1 00:00:05,881 --> 00:00:07,841 Bagaimana bisa kau tak tahu itu? 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,011 Aku bertemu dia pertama kalinya. Aku tak tahu rupanya. 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,183 Kami tak peduli lelaki atau wanita. Tapi aku bahagia lelaki. 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 Mereka bisa berteman baik. / Aku suka itu. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,314 Hei, sapa sahabatmu. / Kemari. Tos. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,066 Mereka mau tos. 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,321 Kau tahu kita harus apa? Kemah keluarga. 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,908 Aku selalu ingin berkemah dengan teman-teman. 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Kita bawa kompor kecil, dan memasak makanan Gourmet. 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 Aku suka ide ini. / Sepertinya merepotkan! 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,084 Bagaimana dengan hotel? Aku suka hotel. 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,503 Sam kecil suka berkemah. / Tunggu. 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,631 Kalian sudah memilih nama? / Samuel. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Kami menamai dia seperti Ayah Elsa. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,845 Mau tahu nama bayi kami? / Ya. 16 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Baik. 17 00:00:55,055 --> 00:01:00,102 Namanya nanti... / Arlo. 18 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 Arlo. / Arlo! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 Arlo itu bajingan! / Casey. 20 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 Dia benar. Anak itu bajingan. / Ya! 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Bajingan atau tidak, kita tidak pantas meneriakkan namanya. 22 00:01:11,697 --> 00:01:15,200 Panggilan "bajingan" melegakan. / Kita urus ini dengan tenang. 23 00:01:15,284 --> 00:01:19,454 Aku akan tenang ke rumahnya dan memukul kepalanya dengan sekop. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,957 Selalu sulit berbaur di dunia. 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 Seseorang harus membunuh anak itu. Itu fakta. 26 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Aku tahu kau bercanda. Tapi itu tidak membantu. 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 Bisakah kalian diam? 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Karena itu kau butuh keluargamu. 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,343 Aku mau mendengar cicitan pertamanya. 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 Aku mau mendudukimu seperti telur. 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,058 Tidak. Jangan mendudukiku. / Ya. 32 00:01:40,142 --> 00:01:43,854 Jangan! Berhenti mendudukiku seperti telur. Aku bukan telur. 32 00:01:50,002 --> 00:01:54,554 " In the Dragon's Lair " Alih bahasa: Nerdianr. 33 00:01:57,618 --> 00:01:58,702 Hai, Paige. 34 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Samuel. 35 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 Bagaimana jarimu? Yang kau potong, maksudku. 36 00:02:08,170 --> 00:02:09,755 Aku tahu yang kau maksud. 37 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Dan itu baik-baik saja. Terima kasih. 38 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 Nanti ada bekas luka. 39 00:02:16,178 --> 00:02:19,348 Tapi wanita berpengaruh mana yang tak punya kisah sedih masa lalu? 40 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 Baik. 41 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 Aku ingin ucapkan penyesalan. Aku merasa bersalah berbohong. 42 00:02:26,355 --> 00:02:29,566 Aku sebenarnya tidak bercinta dengan wanita lain. 43 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Aku tidak bercinta dengan wanita mana pun. 44 00:02:32,819 --> 00:02:33,654 Aku tahu. 45 00:02:34,196 --> 00:02:35,989 Sudah kuselidiki secara mendalam di media sosial. 46 00:02:36,406 --> 00:02:38,367 Tapi masih menyenangkan mendengar dari mulut kuda. 47 00:02:38,450 --> 00:02:40,077 Itu penghinaan atau ungkapan? 48 00:02:41,370 --> 00:02:42,454 Ungkapan. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Nanti kutambahkan ke daftarku. 50 00:02:48,460 --> 00:02:50,379 Ini untuk ponselmu. 51 00:02:50,921 --> 00:02:54,257 Untuk membantumu mengetik. Karena jarimu dibalut. 52 00:02:57,260 --> 00:02:59,179 Stylus. 53 00:02:59,971 --> 00:03:01,932 Sial, Sam. 54 00:03:02,099 --> 00:03:06,895 Aku mau marah padamu untuk kali ini, tapi baiklah! 55 00:03:07,396 --> 00:03:09,398 Aku terima dan aku juga memaafkanmu. 56 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 Bagus. / Tapi aku ingin minta tolong. 57 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 Mungkin kau tahu atau tidak. Tapi aku suka tidur berjalan. 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,780 Aku tidak tahu itu. / Ya. 59 00:03:16,863 --> 00:03:19,533 Kata Ibuku itu karena aku terlalu banyak persiapan... 60 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 ...sampai aku tidak bisa diam bahkan saat sedang tidur. 61 00:03:22,119 --> 00:03:25,622 Suatu kali aku membersihkan kamar mandi saat tertidur. 62 00:03:26,123 --> 00:03:28,667 Tapi aku sedikit khawatir soal pengurungan senior. 63 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 Satu kelas bermalam di hari kelulusan dan terkurung di dalam sekolah. 64 00:03:33,422 --> 00:03:35,716 Aku butuh seseorang untuk mengawasiku saat aku tidur. 65 00:03:35,799 --> 00:03:38,301 Agar aku tidak berkeliaran. 66 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Kau ingin aku bermalam di tempat lain? 67 00:03:42,723 --> 00:03:43,598 Ya. 68 00:03:44,182 --> 00:03:46,143 Kau bilang tidak? / Tentu saja. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,255 Itu seperti menginap bersama banyak gadis. 70 00:03:48,280 --> 00:03:49,962 Mereka seperti memohon di tiduri. 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,691 Aku tidak melihat tulisan "minta di tiduri" di selebaran. 72 00:03:52,774 --> 00:03:55,861 Selain itu, jika aku ingin pergi, aku tidak bisa. Saat tidur,.. 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,572 ...aku harus bergulung seperti burrito di ranjangku sendiri. 74 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 Aku mengerti. Kelinci menyukai sarangnya. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,744 Tikus menyukai lubangnya. Ingus suka lubang hidung. 76 00:04:03,827 --> 00:04:05,829 Tapi kau akan kuliah... 77 00:04:05,912 --> 00:04:08,457 ...dan itu seperti menginap 1.000 malam jauh dari rumah. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,876 Pertama, hitunganmu salah. 79 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 Bukan 1.000 malam. 80 00:04:13,211 --> 00:04:16,131 Sekitar 180 hari setahun. Atau sama dengan... 81 00:04:16,214 --> 00:04:18,759 ...720 hari. / Baik. Maksudmu adalah,... 82 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 ...mungkin bagus bagimu berlatih tidur di tempat lain. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,139 Seperti ekspedisi latihan? / Tepat sekali. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Menginaplah di rumahku. Teman sekamarku keren. 85 00:04:27,601 --> 00:04:30,937 Dan jika tak suka, kuantar pulang. Aku tak keberatan. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,524 Kenapa kau ganti sepatumu? / Ini sepatu buang hajatku. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 Dengan begitu tidak ada yang tahu aku yang di toilet. 88 00:04:36,902 --> 00:04:38,737 Karena mereka tidak lihat sepatuku lewat bawah. 89 00:04:38,820 --> 00:04:42,741 Itu mirip sepatu Bob. / Tepat sekali. Selalu banyak akal. 90 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 Sampai nanti. 91 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 Astaga. 92 00:04:50,624 --> 00:04:54,169 Sudah lama kita tak memakainya. Ternyata masih mengembang. 93 00:04:54,753 --> 00:04:58,465 Kau tidak perlu tidur di sini. Angin masuk, 'kan? 94 00:04:58,757 --> 00:05:00,550 Aku bisa tidur di sofa. 95 00:05:00,634 --> 00:05:03,428 Tidak apa-apa. Aku suka tidur bebas. 96 00:05:03,512 --> 00:05:05,263 Kalau begitu... 97 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 ...ini paket kamar matahari. 98 00:05:09,142 --> 00:05:12,521 Selimut, karena yang kau ambil itu kasar. 99 00:05:14,439 --> 00:05:17,526 Pemanas ruangan, untuk panas dan suara bising. 100 00:05:19,194 --> 00:05:22,322 Penutup mata, jika di pagi hari terlalu terang. 101 00:05:22,447 --> 00:05:24,908 Dan lampu tidur jika malam hari terlalu gelap. 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,953 Elsa, aku sudah dewasa. Aku tidak butuh lampu tidur. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 Baik. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,378 Aku baru menelpon Holly Sykes. 105 00:05:36,461 --> 00:05:40,257 Aku akan kesana dan bicara soal Arlo dan Sam. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,550 Kenapa kau? 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 Apa? / Kenapa kau? 108 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 Aku bisa mewakili Sam. Aku melakukannya sejak kau pergi. 109 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 Kau ingin bicara dengan mereka? 110 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 Lebih masuk akal. 111 00:05:51,977 --> 00:05:53,311 Aku masih akrab dengan Theo. 112 00:05:53,395 --> 00:05:55,981 Kau tidak bicara lagi dengan Holly sejak 10 tahun lalu? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,399 12,5 tahun. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 Benar. 115 00:05:59,109 --> 00:06:01,653 Kau benar. Kita berdua pergi. Kita berdua orangtuanya. 116 00:06:02,696 --> 00:06:03,697 Baik. 117 00:06:04,656 --> 00:06:05,615 Baik. 118 00:06:06,533 --> 00:06:09,327 Lampu tidurnya kutinggalkan. Untuk berjaga-jaga. 119 00:06:09,411 --> 00:06:12,497 Hanya ini yang ada. Smurfette. 119 00:06:13,411 --> 00:06:22,497 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 120 00:06:25,010 --> 00:06:28,638 Bayi penguin paling rentan di minggu pertamanya. 121 00:06:31,224 --> 00:06:32,893 Hei. / Hai. 122 00:06:32,976 --> 00:06:35,186 Bulu mereka belum muncul. 123 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 Mereka mirip bola berbulu. 124 00:06:42,736 --> 00:06:44,487 Dia benar-benar brengsek! 125 00:06:44,988 --> 00:06:49,284 Dia berteriak dan melempar barang. Dan kubilang, "bung, pergilah!" 126 00:06:50,744 --> 00:06:53,663 Tapi aku tidak takut dengan bajingan itu. 127 00:06:54,581 --> 00:06:57,000 Bagaimana adik-adikmu? / Kubawa ke nenekku. 128 00:06:57,083 --> 00:07:00,712 Tapi rumahnya sempit, jadi... / Kau menginap di sini. 129 00:07:00,795 --> 00:07:02,464 Baik. Terima kasih. 130 00:07:05,342 --> 00:07:07,052 Sam, ini Izzie. 131 00:07:07,135 --> 00:07:09,596 Izzie, ini Sam. / Tidak ada waktu. Aku sibuk. 132 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Sepertinya dia menyukaimu. 133 00:07:16,603 --> 00:07:17,646 Apa yang kau lakukan? 134 00:07:18,229 --> 00:07:20,774 Aku mengepak barangku. / Kenapa? Kau tidak suka pergi. 135 00:07:20,857 --> 00:07:23,610 Aku mau tidur di rumah Zahid untuk belajar cara menginap. 136 00:07:23,693 --> 00:07:25,800 Untuk mempermudahku saat ke acara bermalam senior.. 137 00:07:25,825 --> 00:07:27,721 ...kuliah, dan kota bercinta. 138 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 Itu bukan ide buruk. 139 00:07:31,242 --> 00:07:32,369 Aku juga berpikir demikian. 140 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 Kurasa sudah cukup. 141 00:07:34,871 --> 00:07:37,666 Edison. Apa perlu kubawa Edison? / Tidak, tinggalkan kura-kura. 142 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Penyu. 143 00:07:38,875 --> 00:07:39,793 Dasar kutu buku. 144 00:07:41,044 --> 00:07:41,878 Tapi... 145 00:07:43,088 --> 00:07:44,297 ...aku butuh Edison. 146 00:07:44,965 --> 00:07:48,134 Bagaimana jika aku tidak bisa tidur tanpa suara kakinya di atas kaca? 147 00:07:48,218 --> 00:07:51,262 Atau bau makanannya mengalir dari lubang tangki? 148 00:07:51,513 --> 00:07:53,723 Mungkin ini ide buruk. Aku tak perlu pergi. 149 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 Sam. / Tinggalkan saja Edison di sini. 150 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 Tempat yang dia sukai. Dan bawa wadah makanannya. 151 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 Jika kau merindukannya atau gugup kau bisa mengendusnya. 152 00:08:03,358 --> 00:08:07,529 Indra penciuman adalah stimulan memori terbesar dari semua indra. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 Itu bukan ide buruk. 154 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 Namamu Izzie? / Ya. 155 00:08:12,784 --> 00:08:13,743 156 00:08:15,954 --> 00:08:17,580 Sudah cukup. 157 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 Kau baik-baik saja tanpaku? / Ya, akan kuusahakan. 158 00:08:26,339 --> 00:08:27,173 Daah. 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,804 Aku senang kau suka Sam. / Siapa yang tak suka? Dia keren. 160 00:08:33,722 --> 00:08:34,848 Apa ini kamarmu? 161 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 Aku ingin tahu jika mereka merombak rumah. 162 00:08:42,355 --> 00:08:44,816 Theo bilang mereka merombak kamar mandi utama. 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,110 Bagus. 164 00:08:48,611 --> 00:08:54,117 Tolong jangan mengungkit apapun yang telah terjadi. 165 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Yang telah terjadi? 166 00:08:56,536 --> 00:08:58,038 Kau tahu maksudku. 167 00:08:58,830 --> 00:09:01,458 Mereka tidak mengundang kita ke pesta lagi, bukan? 168 00:09:01,541 --> 00:09:02,584 Tidak. 169 00:09:03,460 --> 00:09:05,378 Aku tak percaya kau lupa. 170 00:09:05,462 --> 00:09:11,092 Itu ide berkemahku lalu mereka mengabaikan kita. 171 00:09:11,176 --> 00:09:12,927 Kita pergi beberapa kali, 'kan? 172 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 Ya. Lalu saat Sam semakin sulit di kendalikan... 173 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 ...mereka berhenti mengundang dan mulai mengundang keluarga lain. 174 00:09:19,017 --> 00:09:21,895 Tapi Sam membencinya. Kita pasti akan berhenti pergi. 175 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 Bukan itu intinya. Itu harusnya keputusan kita. 176 00:09:27,525 --> 00:09:28,610 Tapi itu tampaknya seperti... 177 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 ...alasan yang cukup lemah mengakhiri persahabatan. 178 00:09:32,739 --> 00:09:35,075 Kau setuju saja saat itu. 179 00:09:35,158 --> 00:09:36,326 Tidak. 180 00:09:37,368 --> 00:09:39,788 Aku hanya membiarkanmu membuat semua keputusan. 181 00:09:41,081 --> 00:09:44,542 Anak Penguin biasanya butuh orang tua untuk bertahan hidup. 182 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Tapi di beberapa spesies,... 183 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 ...anak yang tumbuh akan berkumpul di kelompok "Crèches"... 184 00:09:48,963 --> 00:09:51,174 Samantha, ini kastilku. 185 00:09:51,674 --> 00:09:54,761 ...yang memberikan perlindungan dari pemangsa dan elemennya. 186 00:09:54,844 --> 00:09:57,889 Menyenangkan punya Crèche. / Sam, kenalkan teman sekamarku. 187 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Kami orang tuanya. 188 00:09:59,224 --> 00:10:01,851 Tapi kami hidup bersama, jadi secara teknis kami... 189 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 ...dimanfaatkan oleh putra kami. 190 00:10:04,229 --> 00:10:05,396 Diamlah, perempuan. 191 00:10:05,480 --> 00:10:07,183 Panggil aku Umi atau bayar uang sewanya. 192 00:10:07,208 --> 00:10:08,507 Aku ambil makanannya, Umi. 193 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Sam, kami sangat senang kau datang. 194 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 Ya. / Kami sudah dengar banyak tentangmu. 195 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 Kau membantu anak kami. 196 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Sejak bertemu denganmu, dia lebih sopan dan teliti. 197 00:10:19,577 --> 00:10:21,955 Zahid yang membantuku. 198 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Putramu orang paling bijaksana yang kukenal 199 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 Bijaksana? / Brengsek, mungkin. 200 00:10:26,501 --> 00:10:30,713 Dia punya potensi, tapi dia tidak pernah bisa fokus. 201 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 Dia sangat fokus pada wanita. 202 00:10:33,508 --> 00:10:36,678 Tidak peduli sedang apa, jika ada gadis seksi di toko... 203 00:10:36,761 --> 00:10:39,973 ...dia abaikan pekerjaannya. / Mari makan. 204 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 Semoga kau tidak keberatan, Sam. 205 00:10:41,516 --> 00:10:44,561 Tapi kutelpon Ibumu untuk tahu makanan kesukaanmu. 206 00:10:45,520 --> 00:10:47,605 Ya ampun, panas. / Mie mentega? 207 00:10:47,689 --> 00:10:49,566 Kami senang kau menginap. 208 00:10:49,649 --> 00:10:52,986 Sangat mengesankan kau berlatih untuk kuliah. 209 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 Kuharap Zahid mau kuliah. / Cukup tentang itu. 210 00:10:56,781 --> 00:10:59,576 Bagaimana mie menteganya? / Terbaik kedua yang pernah kumakan. 211 00:10:59,659 --> 00:11:00,869 Terima kasih. 212 00:11:03,580 --> 00:11:05,331 Keluarga Gardner. / Hei. 213 00:11:05,415 --> 00:11:06,916 Silahkan masuk. 214 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 Senang bertemu. / Kau juga. 215 00:11:09,085 --> 00:11:10,170 Hai. / Hai. 216 00:11:12,714 --> 00:11:17,260 Mau kuambilkan minuman? Anggur putih, bir hitam. 217 00:11:17,343 --> 00:11:19,179 Ya. / Aku ingat. 218 00:11:20,305 --> 00:11:22,765 Ayo, duduklah. / Ya. 219 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 Perapian baru, ya? 220 00:11:25,977 --> 00:11:27,520 Hanya batu baru. 221 00:11:27,604 --> 00:11:28,646 Cantik. 222 00:11:29,230 --> 00:11:30,899 Baik. 223 00:11:35,570 --> 00:11:41,743 Pertama, kami mau minta maaf. / Kami menyesal dan merasa begitu... 224 00:11:41,826 --> 00:11:46,289 ....malu dengan kelakuan Arlo. 225 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 Ini cek untuk Sam. 226 00:11:49,834 --> 00:11:52,337 Dan kami belikan ponsel baru. 227 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 228 00:11:54,339 --> 00:11:56,216 Ini tidak perlu. 229 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 Sam mengganti layar di Techtropolis gratis. 230 00:11:59,928 --> 00:12:03,264 Ambil saja. / Kami merasa tidak enak. 231 00:12:03,932 --> 00:12:09,646 Kalian tahu Arlo punya masalah perilaku sejak dia masih kecil. 232 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 Kami membawanya ke terapi tapi itu tidak membantu. 233 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 Kami memanjakannya. 234 00:12:23,159 --> 00:12:26,788 Aku langsung saja. Kami merindukan kalian. 235 00:12:27,247 --> 00:12:31,209 Dan bodoh rasanya kita tak berteman lagi. 236 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 "Dan ini sangat bodoh, dia tidak berani memberitahu siapapun... 237 00:12:36,923 --> 00:12:42,053 ...saat merasakan lampu mati dan cakar mengerikan mencakar... 238 00:12:42,136 --> 00:12:45,515 ...akan memegang pergelangan tangannya... " / Hentikan. 239 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Aku tidak tahan lagi. Teruslah membaca. 240 00:12:48,059 --> 00:12:50,311 Tidak, aku menyerah. Ini terlalu menyeramkan. 241 00:12:52,355 --> 00:12:56,276 Terima kasih benteng konyolnya. Dan membacakanku buku horor... 242 00:12:56,359 --> 00:12:58,152 ...untuk mengalihkan pikiranku dari apa yang sedang terjadi. 243 00:12:58,236 --> 00:12:59,320 Ya. 244 00:12:59,821 --> 00:13:02,156 Kita bisa tinggal di sini selamanya jika kau mau. 245 00:13:02,240 --> 00:13:05,159 Kita bisa pipis di kaleng. Kuliah lewat daring. 246 00:13:05,243 --> 00:13:06,160 Kita bisa... / Sungguh? 247 00:13:06,244 --> 00:13:09,455 ...menua di sini dan memelihara kucing. 248 00:13:10,581 --> 00:13:12,625 Newton? / Ya. 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Ini mungkin terdengar payah. 250 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 Tapi kau teman favorit baruku. 251 00:13:20,717 --> 00:13:21,592 Sungguh? 252 00:13:22,593 --> 00:13:23,720 Ya. 253 00:13:24,387 --> 00:13:27,473 Tragis bukan? Karena kita baru kenalan? 254 00:13:28,433 --> 00:13:29,267 Tidak. 255 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Kau teman favorit baruku juga. 256 00:13:34,147 --> 00:13:36,482 Tapi jangan beri tahu Sharice karena dia akan membunuhmu. 257 00:13:37,317 --> 00:13:38,234 Siap. 258 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 Selamat datang di sarang naga. 259 00:13:44,115 --> 00:13:45,992 Kulakukan yang terbaik untuk meredam suara. 260 00:13:46,117 --> 00:13:49,495 Contohnya, kasurnya kuberi seprai agar tidak berisik di malam hari. 261 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 Dan kupinjam penyemprot parfum dari teman sekamarku. 262 00:13:52,582 --> 00:13:54,208 Ibumu? / Teman sekamarku. 263 00:13:54,417 --> 00:13:57,337 Untuk mengharumkan ruangan. Kupikir kau suka aroma Eucalyptus. 264 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 Seperti koala. Ya. 265 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Ya. Dan terakhir, pencahayaan. 266 00:14:04,594 --> 00:14:05,928 Rasakan romansa persahabatan. 267 00:14:06,012 --> 00:14:09,682 Teman sekamarku menjual lampu lavaku di Craiglist, ini penggantinya. 267 00:14:13,512 --> 00:14:23,582 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 268 00:15:14,580 --> 00:15:17,375 Pialanya banyak sekali. 269 00:15:17,458 --> 00:15:21,212 Rasanya konyol memajangnya. Kurasa Arlo membanggakannya. 270 00:15:21,295 --> 00:15:23,673 Jadi... / Aku yakin itu. 271 00:15:26,300 --> 00:15:29,178 Sam ikut olahraga? 272 00:15:29,303 --> 00:15:32,598 Tidak, dia lebih ke seni dan biologi. 273 00:15:32,682 --> 00:15:33,891 Anak cerdas. 274 00:15:33,975 --> 00:15:35,852 Benar. 275 00:15:36,144 --> 00:15:38,729 Bahkan malam ini dia akan menginap pertama kalinya. 276 00:15:38,813 --> 00:15:43,734 Itu agak telat, tapi kami sangat bangga padanya. 277 00:15:46,112 --> 00:15:49,699 Acara berkemahnya masih lanjut. 278 00:15:52,827 --> 00:15:54,036 Itu hal menyebalkan. 279 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 Apa? 280 00:15:56,122 --> 00:15:58,958 Kami harusnya tidak berhenti mengundangmu berkemah. 281 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 Aku merasa tak enak. Dan aku tidak tahu cara... 282 00:16:05,131 --> 00:16:07,133 Rasanya waktu berputar cepat... 283 00:16:09,886 --> 00:16:11,429 Aku minta maaf. 284 00:16:13,681 --> 00:16:14,724 Tidak apa-apa. 285 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 Sungguh? 286 00:16:16,517 --> 00:16:17,351 Ya. 287 00:16:20,188 --> 00:16:21,898 Mereka sepertinya akur. / Bagus. 288 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 Ini berlangsung cukup lama. 289 00:16:24,317 --> 00:16:28,321 Siapa yang peduli perkemahan dari sepuluh tahun yang lalu? 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,490 Tepat sekali. Dan jujur,... 291 00:16:30,573 --> 00:16:34,118 ...itu masuk akal. Holly dan anak-anak tak mau bersama Sam. 292 00:16:34,202 --> 00:16:36,329 Sam sering lepas kendali waktu itu. 293 00:16:37,747 --> 00:16:38,581 Apa? 294 00:16:39,081 --> 00:16:42,376 Selalu berteriak dan membuat keributan. 295 00:16:42,502 --> 00:16:44,003 Dia sulit ditangani. 296 00:16:45,087 --> 00:16:47,590 Tidak apa-apa, lupakan saja. Bagaimana kalau minum lagi? 297 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 Tidak kumatikan? Maaf, Sammy. 298 00:17:06,150 --> 00:17:07,235 Sam? 299 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 Hei. 300 00:17:17,245 --> 00:17:21,082 Jika anak penguin terpisah dari Crèche-nya, dia bisa mati beku. 301 00:17:21,165 --> 00:17:23,626 Atau dimakan oleh berbagai pemangsa yang berbeda. 302 00:17:23,709 --> 00:17:24,669 Hei! 303 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 Kau sedang apa malam ini? 304 00:17:27,463 --> 00:17:28,923 Chinstrap, Emperor, Gentoo. 305 00:17:29,173 --> 00:17:32,552 Habis mabuk atau pakai narkoba? / Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo. 306 00:17:32,635 --> 00:17:36,889 Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo. / Hei, aku bicara padamu. 307 00:17:36,973 --> 00:17:39,850 Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo. / Kau pakai apa? Kau teler? 308 00:17:39,934 --> 00:17:42,019 Beberapa bahkan diculik oleh penguin dewasa lainnya. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,271 Hei, berhenti! 310 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 Sam. Sam! / Hei! 311 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 Tidak apa-apa, dia autis. / Kau siapa? Mundur. 312 00:17:49,610 --> 00:17:51,946 Kau tidak mengerti, dia... / Kubilang tiarap. 313 00:17:52,029 --> 00:17:53,614 Tiarap! 314 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 Dunia itu menakutkan. 315 00:18:01,372 --> 00:18:03,457 Ya. 316 00:18:04,834 --> 00:18:05,876 Itu Pennywise. 317 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Tidak. 318 00:18:07,587 --> 00:18:08,671 Aku lupa mengirimi Nate pesan. 319 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 Tidak. / Aku tahu, maaf. 320 00:18:10,965 --> 00:18:12,717 Dia akan merusak waktu ngerumpi kita. 321 00:18:12,800 --> 00:18:13,968 Kita pura-pura saja dia tidak ada di sini. 322 00:18:16,012 --> 00:18:18,347 Kami tidak di rumah. 323 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Buka pintunya. 324 00:18:21,350 --> 00:18:24,687 Dia akan mengolok-olok kita karena benteng ini. Ya Tuhan! 325 00:18:24,937 --> 00:18:27,148 Lelaki selalu merusak. 326 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 Apa yang kita lakukan? 327 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 Undang dia. / Kita bisa menonton film. 328 00:18:32,778 --> 00:18:34,572 Kau akan tertidur. / Tidak akan. 329 00:18:38,409 --> 00:18:39,452 Selalu begitu 330 00:18:41,537 --> 00:18:44,332 Bagaimana pacarmu? 331 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 Pacar? 332 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 Kau tahu namanya. 333 00:18:48,961 --> 00:18:51,464 Maaf. Bagaimana Evan? 334 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Kenapa kau mengatakannya seolah itu nama palsu? 335 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 Entahlah. Karena aku curiga padanya dan melindungimu. 336 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Kau baik sekali. Dan itu tidak perlu. 337 00:19:02,516 --> 00:19:05,061 Dan itu merendahkan wanita. / Terima kasih. 338 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 Tapi entahlah. Semuanya terasa aneh. 339 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 Kami di sini, jika kau butuh seseorang diajak bicara. 340 00:19:15,780 --> 00:19:17,448 Atau, aku di sini. 341 00:19:17,531 --> 00:19:20,076 Jelas, yang satu ini baru bisa bangun jam 9.30. 342 00:19:22,328 --> 00:19:24,038 Kalian luar biasa. 343 00:19:25,206 --> 00:19:27,458 Terima kasih sudah menjadi teman pertamaku di Clayton. 344 00:19:30,878 --> 00:19:35,341 Kau kenapa? / Ayolah. Ada sesuatu di antara kita. 345 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 Persahabatan! Kau pacar temanku. 346 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Aku tahu, tapi kau tidak bisa menyalahkanku karena bingung. 347 00:19:40,513 --> 00:19:44,558 Biar kuperjelas untukmu. Ini tak akan pernah terjadi. 348 00:19:45,351 --> 00:19:46,852 Sekarang, pergilah. 349 00:19:48,062 --> 00:19:49,021 Pergi. 350 00:19:49,480 --> 00:19:51,774 Baiklah, buat ini aneh. 351 00:20:01,575 --> 00:20:06,831 Chinstrap, Emperor, Gentoo, Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo. 352 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 Kau baik-baik saja? 353 00:20:09,083 --> 00:20:11,627 Adelie, Chinstrap, Kaisar, Gentoo. 354 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 Aku ada ide. Putar kursimu. 355 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 Apa? / Ayo. 356 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 Sudah mendingan? 357 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Dengar. 358 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 Jangan biarkan satu kemunduran kecil membuatmu putus asa. 359 00:20:37,570 --> 00:20:39,989 Semua orang pernah mengalami kemunduran. Termasuk aku. 360 00:20:41,240 --> 00:20:43,826 Aku tidak selalu ingin kerja di ritel teknologi. 361 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 Tapi kau ahli. / Tak ada keraguan. Aku hebat. 362 00:20:47,830 --> 00:20:50,750 Tapi saat aku masih kecil... 363 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 ...nenekku sakit dan kami habiskan banyak waktu di rumah sakit. 364 00:20:56,172 --> 00:21:01,051 Jujur, dokternya brengsek. Tapi kupikir perawatnya keren. 365 00:21:01,135 --> 00:21:03,554 Di bayanganku, mereka melakukan semua hal penting. 366 00:21:04,430 --> 00:21:06,682 Jadi aku memutuskan ingin menjadi perawat. 367 00:21:07,975 --> 00:21:08,893 Perawat? 368 00:21:10,436 --> 00:21:13,689 Aku pandai bicara dan mungkin aku bisa belajar banyak hal keren. 369 00:21:13,981 --> 00:21:16,025 99% perawat itu wanita. 370 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 Tapi kemudian... 371 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 Apa? Kau mau selesaikan kalimatmu? 372 00:21:26,786 --> 00:21:31,832 Ada guru biologi di SMU. Pak Jeffries namanya. 373 00:21:31,916 --> 00:21:35,544 Sekitar 88 tahun, brengsek, dan merokok seperti cerobong asap. 374 00:21:35,628 --> 00:21:38,756 Siapa yang merokok di tempat kerja? / Kau. Kau merokok ganja. 375 00:21:38,839 --> 00:21:42,635 Itu sangat berbeda, Samuel. Dan diam! Kita masih di kantor polisi. 376 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 Maaf. 377 00:21:45,888 --> 00:21:50,768 Bagaimanapun, suatu hari, Pak Jeffries kesal padaku karena... 378 00:21:51,143 --> 00:21:54,939 Aku tidak ingat. Mungkin aku melucu seperti biasa. 379 00:21:55,481 --> 00:21:58,317 Dan dia bilang aku ini seorang pecundang. 380 00:21:58,943 --> 00:22:01,695 Dan aku akan menjadi orang tidak berguna. 381 00:22:01,779 --> 00:22:04,490 Terjebak di pekerjaan yang sama selama sisa hidupku. 382 00:22:06,283 --> 00:22:07,910 Seseorang jahat padamu? 383 00:22:09,203 --> 00:22:12,039 Kata-kata itu terjebak di otakku. 384 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 Dan setiap aku mau mendaftar ke sekolah perawat, aku akan... 385 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 ...membayangkan kegagalan. 386 00:22:20,047 --> 00:22:22,550 Jangan buat kesalahan yang sama sepertiku. 387 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Hidup akan penuh dengan banyak kemunduran kecil. 388 00:22:26,512 --> 00:22:28,180 Tapi itu tidak berarti kau berhenti mencoba. 389 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 Jika Pak Jeffries berusia 88 tahun,... 390 00:22:34,979 --> 00:22:39,441 ...dan merokok bagai cerobong asap, secara statistik, dia sudah mati. 391 00:22:39,942 --> 00:22:40,776 Apa itu membantu? 392 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 Sangat membantu. / Bagus. 393 00:22:45,489 --> 00:22:46,699 Itu sangat membantu. 394 00:22:47,658 --> 00:22:49,201 Ya ampun. 395 00:22:49,285 --> 00:22:54,164 Blus ini kupinjam 15 tahun lalu. Dan tak pernah kukembalikan 396 00:22:55,416 --> 00:22:58,961 Anggap itu hadiah. / Terima kasih banyak. 397 00:22:59,044 --> 00:23:02,631 Tak masalah. Kau tak mengambil empat remote TV kami, 'kan? 398 00:23:03,883 --> 00:23:07,970 Cobalah Macallan 30 tahun. Kau pasti akan suka. 399 00:23:11,432 --> 00:23:15,269 Sam telah melalui banyak hal. 400 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 Kita tidak perlu membicarakan semua itu. / Tidak, aku... 401 00:23:18,606 --> 00:23:19,481 Kupikir harus. 402 00:23:20,232 --> 00:23:23,444 Dia itu autis. Dan itu benar adanya. 403 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 Kurasa dia atau kami tidak pantas dihukum karena itu. 404 00:23:29,199 --> 00:23:32,036 Cobalah ingat status kami. 405 00:23:32,119 --> 00:23:34,313 Apa aku harus memaksa anak-anakku bergaul dengan... 406 00:23:34,338 --> 00:23:36,397 ...seseorang yang suka berteriak dan memukul? 407 00:23:36,540 --> 00:23:37,917 Sama saja menghukum kami. 408 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 Jadi maksudmu bergaul dengan Sam seperti hukuman? 409 00:23:41,003 --> 00:23:42,713 Aku hanya berusaha jujur. 410 00:23:43,047 --> 00:23:46,592 Mungkin jika kau ajari mereka berbagai tipe anak-anak,... 411 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 ...Arlo takkan dewasa dengan sikap brengsek dan tak sensitif. 412 00:23:49,929 --> 00:23:52,848 Aku hanya berusaha jujur. 413 00:23:52,932 --> 00:23:53,974 Theo, hentikan. 414 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 Aku? Bukan aku yang menghina anak-anak orang. 415 00:23:56,602 --> 00:23:59,647 Kau hanya bilang aku tak cukup neurotipal untuk diajak bergaul. 416 00:23:59,730 --> 00:24:03,150 Mungkin kita harus... / Ayo pergi. 417 00:24:05,194 --> 00:24:06,403 Maaf. 418 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 Itu perawat kesembilan tempatku bertanya. 419 00:24:10,783 --> 00:24:14,620 Dia mengatakan ya? / Dia bilang tidak. 420 00:24:15,037 --> 00:24:16,080 Kalian berdua. 421 00:24:17,581 --> 00:24:19,625 KTP kalian sudah kucek. Kalian boleh pergi. 422 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 Asal jangan berkeliaran di malam hari seperti pecandu. 423 00:24:22,628 --> 00:24:26,423 Dia ini autis. Yang terjadi ini salahmu. 424 00:24:27,132 --> 00:24:29,510 Kau mengancam seorang polisi. 425 00:24:29,843 --> 00:24:31,387 Jangan sampai aku marah. 426 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 Keras dan jelas. Ayo pergi, Sam. 427 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 Sam, lihat. 428 00:24:41,981 --> 00:24:43,357 Sudah jam 12:07 pagi. 429 00:24:45,275 --> 00:24:46,694 Kau menginap di tempat lain dalam semalam. 430 00:24:46,777 --> 00:24:50,072 Teknisnya kau tidak tidur. Tapi ini langkah pertama, 'kan? 431 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 Perapiannya cukup bagus. 432 00:25:00,666 --> 00:25:03,794 Maafkan aku. / Tak perlu minta maaf. 433 00:25:03,877 --> 00:25:07,006 Harusnya kau saja yang kesana. 434 00:25:07,089 --> 00:25:10,968 Aku bohong. Perapiannya norak. 435 00:25:16,640 --> 00:25:18,684 Pasti... 436 00:25:20,811 --> 00:25:22,646 ...sulit bagimu saat itu, ya? 437 00:25:23,313 --> 00:25:24,857 Tak berteman dengannya? 438 00:25:25,441 --> 00:25:26,942 Itu buruk. 439 00:25:27,901 --> 00:25:29,695 Aku benar-benar kesepian. 440 00:25:30,946 --> 00:25:32,156 Aku menangis. 441 00:25:34,116 --> 00:25:35,868 Benarkah? / Ya. 442 00:25:36,368 --> 00:25:37,453 Sangat sering. 443 00:25:38,704 --> 00:25:40,622 Itu seperti perpisahan. 444 00:25:43,417 --> 00:25:44,293 Maaf. 445 00:25:49,840 --> 00:25:50,674 Hei. 446 00:25:51,884 --> 00:25:56,430 Yang kau katakan pada Theo malam ini sangat berani. 447 00:25:56,513 --> 00:26:01,060 Tidak, kau lebih pandai dengan hal seperti itu. 448 00:26:02,019 --> 00:26:04,688 Entahlah. Kupikir kau hebat. 449 00:26:05,147 --> 00:26:09,026 Bahkan saking hebatnya kau layak dapat piala. 450 00:26:13,530 --> 00:26:15,074 Apakah itu... 451 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 Kau mencuri piala anak? 452 00:26:18,202 --> 00:26:21,080 Ya, aku mencuri piala anak. 453 00:26:24,833 --> 00:26:26,210 Kau gila. 454 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 Bayi penguin takkan pernah bisa merangkak lagi ke telur hangatnya. 455 00:26:39,348 --> 00:26:42,601 Tapi setelah pergantian bulu... 456 00:26:49,525 --> 00:26:51,777 ...keluar ke laut sendirian... 457 00:26:59,243 --> 00:27:02,746 ...beberapa penguin muda masih kembali secara teratur ke koloninya. 458 00:27:09,211 --> 00:27:11,338 Kurasa itu hal terdekat yang mereka bisa datangi... 459 00:27:11,421 --> 00:27:13,882 ...sebagai pengganti bulu ekor Ayah mereka. 459 00:27:23,001 --> 00:27:33,002 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG