1
00:00:05,881 --> 00:00:07,841
Bagaimana bisa kau tak tahu itu?
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,011
Aku bertemu dia pertama kalinya.
Aku tak tahu rupanya.
3
00:00:11,428 --> 00:00:16,183
Kami tak peduli lelaki atau wanita.
Tapi aku bahagia lelaki.
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
Mereka bisa berteman baik.
/ Aku suka itu.
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,314
Hei, sapa sahabatmu.
/ Kemari. Tos.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,066
Mereka mau tos.
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,321
Kau tahu kita harus apa?
Kemah keluarga.
8
00:00:29,404 --> 00:00:32,908
Aku selalu ingin berkemah
dengan teman-teman.
9
00:00:32,991 --> 00:00:36,036
Kita bawa kompor kecil, dan
memasak makanan Gourmet.
10
00:00:36,119 --> 00:00:39,581
Aku suka ide ini.
/ Sepertinya merepotkan!
11
00:00:39,665 --> 00:00:42,084
Bagaimana dengan hotel?
Aku suka hotel.
12
00:00:42,167 --> 00:00:44,503
Sam kecil suka berkemah.
/ Tunggu.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,631
Kalian sudah memilih nama?
/ Samuel.
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Kami menamai dia
seperti Ayah Elsa.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,845
Mau tahu nama bayi kami?
/ Ya.
16
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Baik.
17
00:00:55,055 --> 00:01:00,102
Namanya nanti...
/ Arlo.
18
00:01:01,645 --> 00:01:03,981
Arlo.
/ Arlo!
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,149
Arlo itu bajingan!
/ Casey.
20
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
Dia benar. Anak itu bajingan.
/ Ya!
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Bajingan atau tidak, kita tidak
pantas meneriakkan namanya.
22
00:01:11,697 --> 00:01:15,200
Panggilan "bajingan" melegakan.
/ Kita urus ini dengan tenang.
23
00:01:15,284 --> 00:01:19,454
Aku akan tenang ke rumahnya dan
memukul kepalanya dengan sekop.
24
00:01:19,538 --> 00:01:21,957
Selalu sulit berbaur di dunia.
25
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
Seseorang harus membunuh
anak itu. Itu fakta.
26
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Aku tahu kau bercanda.
Tapi itu tidak membantu.
27
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
Bisakah kalian diam?
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Karena itu kau butuh keluargamu.
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,343
Aku mau mendengar
cicitan pertamanya.
30
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
Aku mau mendudukimu seperti telur.
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,058
Tidak. Jangan mendudukiku.
/ Ya.
32
00:01:40,142 --> 00:01:43,854
Jangan! Berhenti mendudukiku
seperti telur. Aku bukan telur.
32
00:01:50,002 --> 00:01:54,554
" In the Dragon's Lair "
Alih bahasa: Nerdianr.
33
00:01:57,618 --> 00:01:58,702
Hai, Paige.
34
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Samuel.
35
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
Bagaimana jarimu?
Yang kau potong, maksudku.
36
00:02:08,170 --> 00:02:09,755
Aku tahu yang kau maksud.
37
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Dan itu baik-baik saja.
Terima kasih.
38
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Nanti ada bekas luka.
39
00:02:16,178 --> 00:02:19,348
Tapi wanita berpengaruh mana yang
tak punya kisah sedih masa lalu?
40
00:02:20,849 --> 00:02:21,767
Baik.
41
00:02:22,142 --> 00:02:26,271
Aku ingin ucapkan penyesalan.
Aku merasa bersalah berbohong.
42
00:02:26,355 --> 00:02:29,566
Aku sebenarnya tidak
bercinta dengan wanita lain.
43
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
Aku tidak bercinta
dengan wanita mana pun.
44
00:02:32,819 --> 00:02:33,654
Aku tahu.
45
00:02:34,196 --> 00:02:35,989
Sudah kuselidiki secara
mendalam di media sosial.
46
00:02:36,406 --> 00:02:38,367
Tapi masih menyenangkan
mendengar dari mulut kuda.
47
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
Itu penghinaan atau ungkapan?
48
00:02:41,370 --> 00:02:42,454
Ungkapan.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
Nanti kutambahkan ke daftarku.
50
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
Ini untuk ponselmu.
51
00:02:50,921 --> 00:02:54,257
Untuk membantumu mengetik.
Karena jarimu dibalut.
52
00:02:57,260 --> 00:02:59,179
Stylus.
53
00:02:59,971 --> 00:03:01,932
Sial, Sam.
54
00:03:02,099 --> 00:03:06,895
Aku mau marah padamu
untuk kali ini, tapi baiklah!
55
00:03:07,396 --> 00:03:09,398
Aku terima dan aku
juga memaafkanmu.
56
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
Bagus.
/ Tapi aku ingin minta tolong.
57
00:03:12,609 --> 00:03:15,195
Mungkin kau tahu atau tidak.
Tapi aku suka tidur berjalan.
58
00:03:15,278 --> 00:03:16,780
Aku tidak tahu itu.
/ Ya.
59
00:03:16,863 --> 00:03:19,533
Kata Ibuku itu karena aku
terlalu banyak persiapan...
60
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
...sampai aku tidak bisa diam
bahkan saat sedang tidur.
61
00:03:22,119 --> 00:03:25,622
Suatu kali aku membersihkan
kamar mandi saat tertidur.
62
00:03:26,123 --> 00:03:28,667
Tapi aku sedikit khawatir
soal pengurungan senior.
63
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
Satu kelas bermalam di hari kelulusan
dan terkurung di dalam sekolah.
64
00:03:33,422 --> 00:03:35,716
Aku butuh seseorang untuk
mengawasiku saat aku tidur.
65
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
Agar aku tidak berkeliaran.
66
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Kau ingin aku
bermalam di tempat lain?
67
00:03:42,723 --> 00:03:43,598
Ya.
68
00:03:44,182 --> 00:03:46,143
Kau bilang tidak?
/ Tentu saja.
69
00:03:46,226 --> 00:03:48,255
Itu seperti menginap
bersama banyak gadis.
70
00:03:48,280 --> 00:03:49,962
Mereka seperti memohon di tiduri.
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,691
Aku tidak melihat tulisan
"minta di tiduri" di selebaran.
72
00:03:52,774 --> 00:03:55,861
Selain itu, jika aku ingin pergi,
aku tidak bisa. Saat tidur,..
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,572
...aku harus bergulung seperti
burrito di ranjangku sendiri.
74
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
Aku mengerti.
Kelinci menyukai sarangnya.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
Tikus menyukai lubangnya.
Ingus suka lubang hidung.
76
00:04:03,827 --> 00:04:05,829
Tapi kau akan kuliah...
77
00:04:05,912 --> 00:04:08,457
...dan itu seperti menginap
1.000 malam jauh dari rumah.
78
00:04:09,207 --> 00:04:10,876
Pertama, hitunganmu salah.
79
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
Bukan 1.000 malam.
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,131
Sekitar 180 hari setahun.
Atau sama dengan...
81
00:04:16,214 --> 00:04:18,759
...720 hari.
/ Baik. Maksudmu adalah,...
82
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
...mungkin bagus bagimu
berlatih tidur di tempat lain.
83
00:04:21,219 --> 00:04:24,139
Seperti ekspedisi latihan?
/ Tepat sekali.
84
00:04:24,222 --> 00:04:27,517
Menginaplah di rumahku.
Teman sekamarku keren.
85
00:04:27,601 --> 00:04:30,937
Dan jika tak suka, kuantar pulang.
Aku tak keberatan.
86
00:04:31,855 --> 00:04:34,524
Kenapa kau ganti sepatumu?
/ Ini sepatu buang hajatku.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
Dengan begitu tidak ada
yang tahu aku yang di toilet.
88
00:04:36,902 --> 00:04:38,737
Karena mereka tidak lihat
sepatuku lewat bawah.
89
00:04:38,820 --> 00:04:42,741
Itu mirip sepatu Bob.
/ Tepat sekali. Selalu banyak akal.
90
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Sampai nanti.
91
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
Astaga.
92
00:04:50,624 --> 00:04:54,169
Sudah lama kita tak memakainya.
Ternyata masih mengembang.
93
00:04:54,753 --> 00:04:58,465
Kau tidak perlu tidur di sini.
Angin masuk, 'kan?
94
00:04:58,757 --> 00:05:00,550
Aku bisa tidur di sofa.
95
00:05:00,634 --> 00:05:03,428
Tidak apa-apa.
Aku suka tidur bebas.
96
00:05:03,512 --> 00:05:05,263
Kalau begitu...
97
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
...ini paket kamar matahari.
98
00:05:09,142 --> 00:05:12,521
Selimut, karena yang
kau ambil itu kasar.
99
00:05:14,439 --> 00:05:17,526
Pemanas ruangan, untuk
panas dan suara bising.
100
00:05:19,194 --> 00:05:22,322
Penutup mata, jika
di pagi hari terlalu terang.
101
00:05:22,447 --> 00:05:24,908
Dan lampu tidur jika
malam hari terlalu gelap.
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,953
Elsa, aku sudah dewasa.
Aku tidak butuh lampu tidur.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,747
Baik.
104
00:05:33,291 --> 00:05:36,378
Aku baru menelpon Holly Sykes.
105
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
Aku akan kesana dan
bicara soal Arlo dan Sam.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,550
Kenapa kau?
107
00:05:41,883 --> 00:05:43,426
Apa?
/ Kenapa kau?
108
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Aku bisa mewakili Sam. Aku
melakukannya sejak kau pergi.
109
00:05:46,763 --> 00:05:50,350
Kau ingin bicara dengan mereka?
110
00:05:50,433 --> 00:05:51,893
Lebih masuk akal.
111
00:05:51,977 --> 00:05:53,311
Aku masih akrab dengan Theo.
112
00:05:53,395 --> 00:05:55,981
Kau tidak bicara lagi dengan
Holly sejak 10 tahun lalu?
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,399
12,5 tahun.
114
00:05:58,191 --> 00:05:59,025
Benar.
115
00:05:59,109 --> 00:06:01,653
Kau benar. Kita berdua pergi.
Kita berdua orangtuanya.
116
00:06:02,696 --> 00:06:03,697
Baik.
117
00:06:04,656 --> 00:06:05,615
Baik.
118
00:06:06,533 --> 00:06:09,327
Lampu tidurnya kutinggalkan.
Untuk berjaga-jaga.
119
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
Hanya ini yang ada.
Smurfette.
119
00:06:13,411 --> 00:06:22,497
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
120
00:06:25,010 --> 00:06:28,638
Bayi penguin paling rentan
di minggu pertamanya.
121
00:06:31,224 --> 00:06:32,893
Hei.
/ Hai.
122
00:06:32,976 --> 00:06:35,186
Bulu mereka belum muncul.
123
00:06:35,270 --> 00:06:37,314
Mereka mirip bola berbulu.
124
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
Dia benar-benar brengsek!
125
00:06:44,988 --> 00:06:49,284
Dia berteriak dan melempar barang.
Dan kubilang, "bung, pergilah!"
126
00:06:50,744 --> 00:06:53,663
Tapi aku tidak takut
dengan bajingan itu.
127
00:06:54,581 --> 00:06:57,000
Bagaimana adik-adikmu?
/ Kubawa ke nenekku.
128
00:06:57,083 --> 00:07:00,712
Tapi rumahnya sempit, jadi...
/ Kau menginap di sini.
129
00:07:00,795 --> 00:07:02,464
Baik. Terima kasih.
130
00:07:05,342 --> 00:07:07,052
Sam, ini Izzie.
131
00:07:07,135 --> 00:07:09,596
Izzie, ini Sam.
/ Tidak ada waktu. Aku sibuk.
132
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
Sepertinya dia menyukaimu.
133
00:07:16,603 --> 00:07:17,646
Apa yang kau lakukan?
134
00:07:18,229 --> 00:07:20,774
Aku mengepak barangku.
/ Kenapa? Kau tidak suka pergi.
135
00:07:20,857 --> 00:07:23,610
Aku mau tidur di rumah Zahid
untuk belajar cara menginap.
136
00:07:23,693 --> 00:07:25,800
Untuk mempermudahku saat
ke acara bermalam senior..
137
00:07:25,825 --> 00:07:27,721
...kuliah, dan kota bercinta.
138
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
Itu bukan ide buruk.
139
00:07:31,242 --> 00:07:32,369
Aku juga berpikir demikian.
140
00:07:32,744 --> 00:07:34,371
Kurasa sudah cukup.
141
00:07:34,871 --> 00:07:37,666
Edison. Apa perlu kubawa Edison?
/ Tidak, tinggalkan kura-kura.
142
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Penyu.
143
00:07:38,875 --> 00:07:39,793
Dasar kutu buku.
144
00:07:41,044 --> 00:07:41,878
Tapi...
145
00:07:43,088 --> 00:07:44,297
...aku butuh Edison.
146
00:07:44,965 --> 00:07:48,134
Bagaimana jika aku tidak bisa tidur
tanpa suara kakinya di atas kaca?
147
00:07:48,218 --> 00:07:51,262
Atau bau makanannya
mengalir dari lubang tangki?
148
00:07:51,513 --> 00:07:53,723
Mungkin ini ide buruk.
Aku tak perlu pergi.
149
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
Sam.
/ Tinggalkan saja Edison di sini.
150
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
Tempat yang dia sukai.
Dan bawa wadah makanannya.
151
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
Jika kau merindukannya atau
gugup kau bisa mengendusnya.
152
00:08:03,358 --> 00:08:07,529
Indra penciuman adalah stimulan
memori terbesar dari semua indra.
153
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
Itu bukan ide buruk.
154
00:08:10,532 --> 00:08:12,409
Namamu Izzie?
/ Ya.
155
00:08:12,784 --> 00:08:13,743
156
00:08:15,954 --> 00:08:17,580
Sudah cukup.
157
00:08:18,331 --> 00:08:21,793
Kau baik-baik saja tanpaku?
/ Ya, akan kuusahakan.
158
00:08:26,339 --> 00:08:27,173
Daah.
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,804
Aku senang kau suka Sam.
/ Siapa yang tak suka? Dia keren.
160
00:08:33,722 --> 00:08:34,848
Apa ini kamarmu?
161
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Aku ingin tahu jika
mereka merombak rumah.
162
00:08:42,355 --> 00:08:44,816
Theo bilang mereka merombak
kamar mandi utama.
163
00:08:46,026 --> 00:08:47,110
Bagus.
164
00:08:48,611 --> 00:08:54,117
Tolong jangan mengungkit
apapun yang telah terjadi.
165
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Yang telah terjadi?
166
00:08:56,536 --> 00:08:58,038
Kau tahu maksudku.
167
00:08:58,830 --> 00:09:01,458
Mereka tidak mengundang
kita ke pesta lagi, bukan?
168
00:09:01,541 --> 00:09:02,584
Tidak.
169
00:09:03,460 --> 00:09:05,378
Aku tak percaya kau lupa.
170
00:09:05,462 --> 00:09:11,092
Itu ide berkemahku lalu
mereka mengabaikan kita.
171
00:09:11,176 --> 00:09:12,927
Kita pergi beberapa kali, 'kan?
172
00:09:13,011 --> 00:09:15,847
Ya. Lalu saat Sam semakin
sulit di kendalikan...
173
00:09:15,930 --> 00:09:18,933
...mereka berhenti mengundang
dan mulai mengundang keluarga lain.
174
00:09:19,017 --> 00:09:21,895
Tapi Sam membencinya.
Kita pasti akan berhenti pergi.
175
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
Bukan itu intinya.
Itu harusnya keputusan kita.
176
00:09:27,525 --> 00:09:28,610
Tapi itu tampaknya seperti...
177
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
...alasan yang cukup lemah
mengakhiri persahabatan.
178
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
Kau setuju saja saat itu.
179
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
Tidak.
180
00:09:37,368 --> 00:09:39,788
Aku hanya membiarkanmu
membuat semua keputusan.
181
00:09:41,081 --> 00:09:44,542
Anak Penguin biasanya butuh
orang tua untuk bertahan hidup.
182
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Tapi di beberapa spesies,...
183
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
...anak yang tumbuh akan
berkumpul di kelompok "Crèches"...
184
00:09:48,963 --> 00:09:51,174
Samantha, ini kastilku.
185
00:09:51,674 --> 00:09:54,761
...yang memberikan perlindungan
dari pemangsa dan elemennya.
186
00:09:54,844 --> 00:09:57,889
Menyenangkan punya Crèche.
/ Sam, kenalkan teman sekamarku.
187
00:09:57,972 --> 00:09:59,140
Kami orang tuanya.
188
00:09:59,224 --> 00:10:01,851
Tapi kami hidup bersama,
jadi secara teknis kami...
189
00:10:01,935 --> 00:10:04,145
...dimanfaatkan oleh putra kami.
190
00:10:04,229 --> 00:10:05,396
Diamlah, perempuan.
191
00:10:05,480 --> 00:10:07,183
Panggil aku Umi atau
bayar uang sewanya.
192
00:10:07,208 --> 00:10:08,507
Aku ambil makanannya, Umi.
193
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
Sam, kami sangat
senang kau datang.
194
00:10:11,444 --> 00:10:13,446
Ya. / Kami sudah dengar
banyak tentangmu.
195
00:10:13,530 --> 00:10:15,365
Kau membantu anak kami.
196
00:10:15,448 --> 00:10:19,494
Sejak bertemu denganmu,
dia lebih sopan dan teliti.
197
00:10:19,577 --> 00:10:21,955
Zahid yang membantuku.
198
00:10:22,038 --> 00:10:24,040
Putramu orang paling
bijaksana yang kukenal
199
00:10:24,124 --> 00:10:26,417
Bijaksana?
/ Brengsek, mungkin.
200
00:10:26,501 --> 00:10:30,713
Dia punya potensi, tapi dia
tidak pernah bisa fokus.
201
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
Dia sangat fokus pada wanita.
202
00:10:33,508 --> 00:10:36,678
Tidak peduli sedang apa,
jika ada gadis seksi di toko...
203
00:10:36,761 --> 00:10:39,973
...dia abaikan pekerjaannya.
/ Mari makan.
204
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
Semoga kau tidak keberatan, Sam.
205
00:10:41,516 --> 00:10:44,561
Tapi kutelpon Ibumu untuk
tahu makanan kesukaanmu.
206
00:10:45,520 --> 00:10:47,605
Ya ampun, panas.
/ Mie mentega?
207
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
Kami senang kau menginap.
208
00:10:49,649 --> 00:10:52,986
Sangat mengesankan
kau berlatih untuk kuliah.
209
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
Kuharap Zahid mau kuliah.
/ Cukup tentang itu.
210
00:10:56,781 --> 00:10:59,576
Bagaimana mie menteganya?
/ Terbaik kedua yang pernah kumakan.
211
00:10:59,659 --> 00:11:00,869
Terima kasih.
212
00:11:03,580 --> 00:11:05,331
Keluarga Gardner.
/ Hei.
213
00:11:05,415 --> 00:11:06,916
Silahkan masuk.
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
Senang bertemu.
/ Kau juga.
215
00:11:09,085 --> 00:11:10,170
Hai.
/ Hai.
216
00:11:12,714 --> 00:11:17,260
Mau kuambilkan minuman?
Anggur putih, bir hitam.
217
00:11:17,343 --> 00:11:19,179
Ya.
/ Aku ingat.
218
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
Ayo, duduklah.
/ Ya.
219
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Perapian baru, ya?
220
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
Hanya batu baru.
221
00:11:27,604 --> 00:11:28,646
Cantik.
222
00:11:29,230 --> 00:11:30,899
Baik.
223
00:11:35,570 --> 00:11:41,743
Pertama, kami mau minta maaf.
/ Kami menyesal dan merasa begitu...
224
00:11:41,826 --> 00:11:46,289
....malu dengan kelakuan Arlo.
225
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
Ini cek untuk Sam.
226
00:11:49,834 --> 00:11:52,337
Dan kami belikan ponsel baru.
227
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
228
00:11:54,339 --> 00:11:56,216
Ini tidak perlu.
229
00:11:56,382 --> 00:11:59,844
Sam mengganti layar
di Techtropolis gratis.
230
00:11:59,928 --> 00:12:03,264
Ambil saja.
/ Kami merasa tidak enak.
231
00:12:03,932 --> 00:12:09,646
Kalian tahu Arlo punya masalah
perilaku sejak dia masih kecil.
232
00:12:10,146 --> 00:12:15,443
Kami membawanya ke terapi
tapi itu tidak membantu.
233
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
Kami memanjakannya.
234
00:12:23,159 --> 00:12:26,788
Aku langsung saja.
Kami merindukan kalian.
235
00:12:27,247 --> 00:12:31,209
Dan bodoh rasanya
kita tak berteman lagi.
236
00:12:33,419 --> 00:12:36,839
"Dan ini sangat bodoh, dia tidak
berani memberitahu siapapun...
237
00:12:36,923 --> 00:12:42,053
...saat merasakan lampu mati
dan cakar mengerikan mencakar...
238
00:12:42,136 --> 00:12:45,515
...akan memegang pergelangan
tangannya... " / Hentikan.
239
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Aku tidak tahan lagi.
Teruslah membaca.
240
00:12:48,059 --> 00:12:50,311
Tidak, aku menyerah.
Ini terlalu menyeramkan.
241
00:12:52,355 --> 00:12:56,276
Terima kasih benteng konyolnya.
Dan membacakanku buku horor...
242
00:12:56,359 --> 00:12:58,152
...untuk mengalihkan pikiranku
dari apa yang sedang terjadi.
243
00:12:58,236 --> 00:12:59,320
Ya.
244
00:12:59,821 --> 00:13:02,156
Kita bisa tinggal di sini
selamanya jika kau mau.
245
00:13:02,240 --> 00:13:05,159
Kita bisa pipis di kaleng.
Kuliah lewat daring.
246
00:13:05,243 --> 00:13:06,160
Kita bisa...
/ Sungguh?
247
00:13:06,244 --> 00:13:09,455
...menua di sini dan
memelihara kucing.
248
00:13:10,581 --> 00:13:12,625
Newton?
/ Ya.
249
00:13:12,709 --> 00:13:14,711
Ini mungkin terdengar payah.
250
00:13:16,629 --> 00:13:18,798
Tapi kau teman favorit baruku.
251
00:13:20,717 --> 00:13:21,592
Sungguh?
252
00:13:22,593 --> 00:13:23,720
Ya.
253
00:13:24,387 --> 00:13:27,473
Tragis bukan?
Karena kita baru kenalan?
254
00:13:28,433 --> 00:13:29,267
Tidak.
255
00:13:30,685 --> 00:13:32,437
Kau teman favorit baruku juga.
256
00:13:34,147 --> 00:13:36,482
Tapi jangan beri tahu Sharice
karena dia akan membunuhmu.
257
00:13:37,317 --> 00:13:38,234
Siap.
258
00:13:42,030 --> 00:13:44,032
Selamat datang di sarang naga.
259
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Kulakukan yang terbaik
untuk meredam suara.
260
00:13:46,117 --> 00:13:49,495
Contohnya, kasurnya kuberi seprai
agar tidak berisik di malam hari.
261
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Dan kupinjam penyemprot
parfum dari teman sekamarku.
262
00:13:52,582 --> 00:13:54,208
Ibumu?
/ Teman sekamarku.
263
00:13:54,417 --> 00:13:57,337
Untuk mengharumkan ruangan.
Kupikir kau suka aroma Eucalyptus.
264
00:13:58,212 --> 00:13:59,547
Seperti koala. Ya.
265
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Ya. Dan terakhir, pencahayaan.
266
00:14:04,594 --> 00:14:05,928
Rasakan romansa persahabatan.
267
00:14:06,012 --> 00:14:09,682
Teman sekamarku menjual lampu
lavaku di Craiglist, ini penggantinya.
267
00:14:13,512 --> 00:14:23,582
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
268
00:15:14,580 --> 00:15:17,375
Pialanya banyak sekali.
269
00:15:17,458 --> 00:15:21,212
Rasanya konyol memajangnya.
Kurasa Arlo membanggakannya.
270
00:15:21,295 --> 00:15:23,673
Jadi...
/ Aku yakin itu.
271
00:15:26,300 --> 00:15:29,178
Sam ikut olahraga?
272
00:15:29,303 --> 00:15:32,598
Tidak, dia lebih ke seni dan biologi.
273
00:15:32,682 --> 00:15:33,891
Anak cerdas.
274
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
Benar.
275
00:15:36,144 --> 00:15:38,729
Bahkan malam ini dia akan
menginap pertama kalinya.
276
00:15:38,813 --> 00:15:43,734
Itu agak telat, tapi kami
sangat bangga padanya.
277
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
Acara berkemahnya masih lanjut.
278
00:15:52,827 --> 00:15:54,036
Itu hal menyebalkan.
279
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
Apa?
280
00:15:56,122 --> 00:15:58,958
Kami harusnya tidak berhenti
mengundangmu berkemah.
281
00:15:59,041 --> 00:16:04,046
Aku merasa tak enak.
Dan aku tidak tahu cara...
282
00:16:05,131 --> 00:16:07,133
Rasanya waktu berputar cepat...
283
00:16:09,886 --> 00:16:11,429
Aku minta maaf.
284
00:16:13,681 --> 00:16:14,724
Tidak apa-apa.
285
00:16:15,057 --> 00:16:15,933
Sungguh?
286
00:16:16,517 --> 00:16:17,351
Ya.
287
00:16:20,188 --> 00:16:21,898
Mereka sepertinya akur.
/ Bagus.
288
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Ini berlangsung cukup lama.
289
00:16:24,317 --> 00:16:28,321
Siapa yang peduli perkemahan
dari sepuluh tahun yang lalu?
290
00:16:28,404 --> 00:16:30,490
Tepat sekali. Dan jujur,...
291
00:16:30,573 --> 00:16:34,118
...itu masuk akal. Holly dan
anak-anak tak mau bersama Sam.
292
00:16:34,202 --> 00:16:36,329
Sam sering
lepas kendali waktu itu.
293
00:16:37,747 --> 00:16:38,581
Apa?
294
00:16:39,081 --> 00:16:42,376
Selalu berteriak dan
membuat keributan.
295
00:16:42,502 --> 00:16:44,003
Dia sulit ditangani.
296
00:16:45,087 --> 00:16:47,590
Tidak apa-apa, lupakan saja.
Bagaimana kalau minum lagi?
297
00:17:00,811 --> 00:17:04,023
Tidak kumatikan? Maaf, Sammy.
298
00:17:06,150 --> 00:17:07,235
Sam?
299
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
Hei.
300
00:17:17,245 --> 00:17:21,082
Jika anak penguin terpisah dari
Crèche-nya, dia bisa mati beku.
301
00:17:21,165 --> 00:17:23,626
Atau dimakan oleh berbagai
pemangsa yang berbeda.
302
00:17:23,709 --> 00:17:24,669
Hei!
303
00:17:25,795 --> 00:17:27,380
Kau sedang apa malam ini?
304
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Chinstrap, Emperor, Gentoo.
305
00:17:29,173 --> 00:17:32,552
Habis mabuk atau pakai narkoba?
/ Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo.
306
00:17:32,635 --> 00:17:36,889
Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo.
/ Hei, aku bicara padamu.
307
00:17:36,973 --> 00:17:39,850
Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo.
/ Kau pakai apa? Kau teler?
308
00:17:39,934 --> 00:17:42,019
Beberapa bahkan diculik
oleh penguin dewasa lainnya.
309
00:17:42,103 --> 00:17:43,271
Hei, berhenti!
310
00:17:44,188 --> 00:17:47,024
Sam. Sam!
/ Hei!
311
00:17:47,108 --> 00:17:49,527
Tidak apa-apa, dia autis.
/ Kau siapa? Mundur.
312
00:17:49,610 --> 00:17:51,946
Kau tidak mengerti, dia...
/ Kubilang tiarap.
313
00:17:52,029 --> 00:17:53,614
Tiarap!
314
00:17:54,740 --> 00:17:56,492
Dunia itu menakutkan.
315
00:18:01,372 --> 00:18:03,457
Ya.
316
00:18:04,834 --> 00:18:05,876
Itu Pennywise.
317
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Tidak.
318
00:18:07,587 --> 00:18:08,671
Aku lupa mengirimi Nate pesan.
319
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
Tidak.
/ Aku tahu, maaf.
320
00:18:10,965 --> 00:18:12,717
Dia akan merusak
waktu ngerumpi kita.
321
00:18:12,800 --> 00:18:13,968
Kita pura-pura saja
dia tidak ada di sini.
322
00:18:16,012 --> 00:18:18,347
Kami tidak di rumah.
323
00:18:18,431 --> 00:18:19,890
Buka pintunya.
324
00:18:21,350 --> 00:18:24,687
Dia akan mengolok-olok kita
karena benteng ini. Ya Tuhan!
325
00:18:24,937 --> 00:18:27,148
Lelaki selalu merusak.
326
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
Apa yang kita lakukan?
327
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
Undang dia.
/ Kita bisa menonton film.
328
00:18:32,778 --> 00:18:34,572
Kau akan tertidur.
/ Tidak akan.
329
00:18:38,409 --> 00:18:39,452
Selalu begitu
330
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
Bagaimana pacarmu?
331
00:18:44,915 --> 00:18:46,375
Pacar?
332
00:18:46,834 --> 00:18:48,377
Kau tahu namanya.
333
00:18:48,961 --> 00:18:51,464
Maaf. Bagaimana Evan?
334
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Kenapa kau mengatakannya
seolah itu nama palsu?
335
00:18:55,259 --> 00:18:58,763
Entahlah. Karena aku curiga
padanya dan melindungimu.
336
00:18:59,555 --> 00:19:02,224
Kau baik sekali.
Dan itu tidak perlu.
337
00:19:02,516 --> 00:19:05,061
Dan itu merendahkan wanita.
/ Terima kasih.
338
00:19:06,812 --> 00:19:10,232
Tapi entahlah.
Semuanya terasa aneh.
339
00:19:12,401 --> 00:19:14,945
Kami di sini, jika kau butuh
seseorang diajak bicara.
340
00:19:15,780 --> 00:19:17,448
Atau, aku di sini.
341
00:19:17,531 --> 00:19:20,076
Jelas, yang satu ini
baru bisa bangun jam 9.30.
342
00:19:22,328 --> 00:19:24,038
Kalian luar biasa.
343
00:19:25,206 --> 00:19:27,458
Terima kasih sudah menjadi
teman pertamaku di Clayton.
344
00:19:30,878 --> 00:19:35,341
Kau kenapa? / Ayolah.
Ada sesuatu di antara kita.
345
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
Persahabatan!
Kau pacar temanku.
346
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Aku tahu, tapi kau tidak bisa
menyalahkanku karena bingung.
347
00:19:40,513 --> 00:19:44,558
Biar kuperjelas untukmu.
Ini tak akan pernah terjadi.
348
00:19:45,351 --> 00:19:46,852
Sekarang, pergilah.
349
00:19:48,062 --> 00:19:49,021
Pergi.
350
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
Baiklah, buat ini aneh.
351
00:20:01,575 --> 00:20:06,831
Chinstrap, Emperor, Gentoo,
Adelie, Chinstrap, Emperor, Gentoo.
352
00:20:06,914 --> 00:20:08,040
Kau baik-baik saja?
353
00:20:09,083 --> 00:20:11,627
Adelie, Chinstrap, Kaisar, Gentoo.
354
00:20:11,877 --> 00:20:14,171
Aku ada ide. Putar kursimu.
355
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
Apa?
/ Ayo.
356
00:20:28,060 --> 00:20:29,019
Sudah mendingan?
357
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Dengar.
358
00:20:33,941 --> 00:20:37,486
Jangan biarkan satu kemunduran
kecil membuatmu putus asa.
359
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
Semua orang pernah mengalami
kemunduran. Termasuk aku.
360
00:20:41,240 --> 00:20:43,826
Aku tidak selalu ingin
kerja di ritel teknologi.
361
00:20:43,909 --> 00:20:47,204
Tapi kau ahli.
/ Tak ada keraguan. Aku hebat.
362
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Tapi saat aku masih kecil...
363
00:20:51,041 --> 00:20:56,088
...nenekku sakit dan kami habiskan
banyak waktu di rumah sakit.
364
00:20:56,172 --> 00:21:01,051
Jujur, dokternya brengsek.
Tapi kupikir perawatnya keren.
365
00:21:01,135 --> 00:21:03,554
Di bayanganku, mereka
melakukan semua hal penting.
366
00:21:04,430 --> 00:21:06,682
Jadi aku memutuskan
ingin menjadi perawat.
367
00:21:07,975 --> 00:21:08,893
Perawat?
368
00:21:10,436 --> 00:21:13,689
Aku pandai bicara dan mungkin
aku bisa belajar banyak hal keren.
369
00:21:13,981 --> 00:21:16,025
99% perawat itu wanita.
370
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Tapi kemudian...
371
00:21:22,531 --> 00:21:25,159
Apa? Kau mau
selesaikan kalimatmu?
372
00:21:26,786 --> 00:21:31,832
Ada guru biologi di SMU.
Pak Jeffries namanya.
373
00:21:31,916 --> 00:21:35,544
Sekitar 88 tahun, brengsek, dan
merokok seperti cerobong asap.
374
00:21:35,628 --> 00:21:38,756
Siapa yang merokok di tempat kerja?
/ Kau. Kau merokok ganja.
375
00:21:38,839 --> 00:21:42,635
Itu sangat berbeda, Samuel.
Dan diam! Kita masih di kantor polisi.
376
00:21:43,260 --> 00:21:44,261
Maaf.
377
00:21:45,888 --> 00:21:50,768
Bagaimanapun, suatu hari,
Pak Jeffries kesal padaku karena...
378
00:21:51,143 --> 00:21:54,939
Aku tidak ingat. Mungkin
aku melucu seperti biasa.
379
00:21:55,481 --> 00:21:58,317
Dan dia bilang aku ini
seorang pecundang.
380
00:21:58,943 --> 00:22:01,695
Dan aku akan menjadi
orang tidak berguna.
381
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
Terjebak di pekerjaan yang
sama selama sisa hidupku.
382
00:22:06,283 --> 00:22:07,910
Seseorang jahat padamu?
383
00:22:09,203 --> 00:22:12,039
Kata-kata itu terjebak di otakku.
384
00:22:12,122 --> 00:22:16,710
Dan setiap aku mau mendaftar
ke sekolah perawat, aku akan...
385
00:22:17,753 --> 00:22:19,129
...membayangkan kegagalan.
386
00:22:20,047 --> 00:22:22,550
Jangan buat kesalahan
yang sama sepertiku.
387
00:22:22,967 --> 00:22:26,262
Hidup akan penuh dengan
banyak kemunduran kecil.
388
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
Tapi itu tidak berarti
kau berhenti mencoba.
389
00:22:31,433 --> 00:22:34,895
Jika Pak Jeffries
berusia 88 tahun,...
390
00:22:34,979 --> 00:22:39,441
...dan merokok bagai cerobong asap,
secara statistik, dia sudah mati.
391
00:22:39,942 --> 00:22:40,776
Apa itu membantu?
392
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
Sangat membantu.
/ Bagus.
393
00:22:45,489 --> 00:22:46,699
Itu sangat membantu.
394
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Ya ampun.
395
00:22:49,285 --> 00:22:54,164
Blus ini kupinjam 15 tahun lalu.
Dan tak pernah kukembalikan
396
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
Anggap itu hadiah.
/ Terima kasih banyak.
397
00:22:59,044 --> 00:23:02,631
Tak masalah. Kau tak mengambil
empat remote TV kami, 'kan?
398
00:23:03,883 --> 00:23:07,970
Cobalah Macallan 30 tahun.
Kau pasti akan suka.
399
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
Sam telah melalui banyak hal.
400
00:23:15,352 --> 00:23:17,646
Kita tidak perlu membicarakan
semua itu. / Tidak, aku...
401
00:23:18,606 --> 00:23:19,481
Kupikir harus.
402
00:23:20,232 --> 00:23:23,444
Dia itu autis.
Dan itu benar adanya.
403
00:23:23,944 --> 00:23:29,116
Kurasa dia atau kami tidak
pantas dihukum karena itu.
404
00:23:29,199 --> 00:23:32,036
Cobalah ingat status kami.
405
00:23:32,119 --> 00:23:34,313
Apa aku harus memaksa
anak-anakku bergaul dengan...
406
00:23:34,338 --> 00:23:36,397
...seseorang yang suka
berteriak dan memukul?
407
00:23:36,540 --> 00:23:37,917
Sama saja menghukum kami.
408
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Jadi maksudmu bergaul
dengan Sam seperti hukuman?
409
00:23:41,003 --> 00:23:42,713
Aku hanya berusaha jujur.
410
00:23:43,047 --> 00:23:46,592
Mungkin jika kau ajari mereka
berbagai tipe anak-anak,...
411
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
...Arlo takkan dewasa dengan
sikap brengsek dan tak sensitif.
412
00:23:49,929 --> 00:23:52,848
Aku hanya berusaha jujur.
413
00:23:52,932 --> 00:23:53,974
Theo, hentikan.
414
00:23:54,433 --> 00:23:56,518
Aku? Bukan aku yang
menghina anak-anak orang.
415
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
Kau hanya bilang aku tak cukup
neurotipal untuk diajak bergaul.
416
00:23:59,730 --> 00:24:03,150
Mungkin kita harus...
/ Ayo pergi.
417
00:24:05,194 --> 00:24:06,403
Maaf.
418
00:24:08,530 --> 00:24:10,699
Itu perawat kesembilan
tempatku bertanya.
419
00:24:10,783 --> 00:24:14,620
Dia mengatakan ya?
/ Dia bilang tidak.
420
00:24:15,037 --> 00:24:16,080
Kalian berdua.
421
00:24:17,581 --> 00:24:19,625
KTP kalian sudah kucek.
Kalian boleh pergi.
422
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
Asal jangan berkeliaran
di malam hari seperti pecandu.
423
00:24:22,628 --> 00:24:26,423
Dia ini autis.
Yang terjadi ini salahmu.
424
00:24:27,132 --> 00:24:29,510
Kau mengancam seorang polisi.
425
00:24:29,843 --> 00:24:31,387
Jangan sampai aku marah.
426
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
Keras dan jelas.
Ayo pergi, Sam.
427
00:24:40,437 --> 00:24:41,563
Sam, lihat.
428
00:24:41,981 --> 00:24:43,357
Sudah jam 12:07 pagi.
429
00:24:45,275 --> 00:24:46,694
Kau menginap di tempat
lain dalam semalam.
430
00:24:46,777 --> 00:24:50,072
Teknisnya kau tidak tidur.
Tapi ini langkah pertama, 'kan?
431
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Perapiannya cukup bagus.
432
00:25:00,666 --> 00:25:03,794
Maafkan aku.
/ Tak perlu minta maaf.
433
00:25:03,877 --> 00:25:07,006
Harusnya kau saja yang kesana.
434
00:25:07,089 --> 00:25:10,968
Aku bohong. Perapiannya norak.
435
00:25:16,640 --> 00:25:18,684
Pasti...
436
00:25:20,811 --> 00:25:22,646
...sulit bagimu saat itu, ya?
437
00:25:23,313 --> 00:25:24,857
Tak berteman dengannya?
438
00:25:25,441 --> 00:25:26,942
Itu buruk.
439
00:25:27,901 --> 00:25:29,695
Aku benar-benar kesepian.
440
00:25:30,946 --> 00:25:32,156
Aku menangis.
441
00:25:34,116 --> 00:25:35,868
Benarkah?
/ Ya.
442
00:25:36,368 --> 00:25:37,453
Sangat sering.
443
00:25:38,704 --> 00:25:40,622
Itu seperti perpisahan.
444
00:25:43,417 --> 00:25:44,293
Maaf.
445
00:25:49,840 --> 00:25:50,674
Hei.
446
00:25:51,884 --> 00:25:56,430
Yang kau katakan pada Theo
malam ini sangat berani.
447
00:25:56,513 --> 00:26:01,060
Tidak, kau lebih pandai
dengan hal seperti itu.
448
00:26:02,019 --> 00:26:04,688
Entahlah. Kupikir kau hebat.
449
00:26:05,147 --> 00:26:09,026
Bahkan saking hebatnya
kau layak dapat piala.
450
00:26:13,530 --> 00:26:15,074
Apakah itu...
451
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
Kau mencuri piala anak?
452
00:26:18,202 --> 00:26:21,080
Ya, aku mencuri piala anak.
453
00:26:24,833 --> 00:26:26,210
Kau gila.
454
00:26:32,424 --> 00:26:35,677
Bayi penguin takkan pernah bisa
merangkak lagi ke telur hangatnya.
455
00:26:39,348 --> 00:26:42,601
Tapi setelah pergantian bulu...
456
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
...keluar ke laut sendirian...
457
00:26:59,243 --> 00:27:02,746
...beberapa penguin muda masih
kembali secara teratur ke koloninya.
458
00:27:09,211 --> 00:27:11,338
Kurasa itu hal terdekat
yang mereka bisa datangi...
459
00:27:11,421 --> 00:27:13,882
...sebagai pengganti
bulu ekor Ayah mereka.
459
00:27:23,001 --> 00:27:33,002
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG