1 00:00:09,927 --> 00:00:13,514 Maaf, mungkin bukan ini yang ingin kalian dengar. 2 00:00:13,931 --> 00:00:17,851 Tapi banyak autis akhirnya hidup produktif, hidup mapan. 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,438 Sam pasti tak berbeda. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,155 Kurasa itu melegakan. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,200 Karena kita sudah tahu. Kini kita bisa berbuat banyak hal. 6 00:00:33,784 --> 00:00:37,579 Aku pernah baca ada headphone peredam bising. 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,958 Itu sangat bisa membantu andai dia kewalahan. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,668 Itu sangat sederhana. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,671 Tapi tak pernah kusadari. Itu sangat masuk akal. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,090 Aku mau ke RadioShack dan beli satu Headphone. 11 00:00:48,173 --> 00:00:50,926 Lalu ada intervensi awal. 12 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 Ada terapi lain. Seperti terapi pada kuda. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,100 Namanya Equine Therapy. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Hebat, bukan? 15 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Sebaiknya kita dengar pendapat kedua. 16 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Ini pendapat kedua. / Mungkin pendapat ketiga. 17 00:01:04,398 --> 00:01:09,278 Kau ingat sepupuku yang menikahi ahli terapi wicara? 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,405 Andy atau Allen? 19 00:01:12,114 --> 00:01:13,657 Aku telpon mereka berdua. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,867 Anak-anak! Saatnya makan siang! 21 00:01:15,951 --> 00:01:17,035 Hei, Andy? 22 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 Ini Elsa. 23 00:01:20,622 --> 00:01:24,376 Kau tahu Elsa yang mana. Dasar menyebalkan! 24 00:01:31,049 --> 00:01:33,051 Bagus. Terima kasih. 25 00:01:33,135 --> 00:01:36,138 Resepmu sudah siap. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 Aku segera kembali. / Kau tidak perlu lakukan itu. 27 00:01:39,141 --> 00:01:41,893 Aku tidak butuh obat. Ini bukan masalah besar. 28 00:01:41,977 --> 00:01:44,896 Serangan panik itu masalah besar. Itu peringatan. 29 00:01:44,980 --> 00:01:47,733 Tubuhmu berkata, "Hei, tuan. Pelan-pelan." 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Serangan panik. Itu bukan serangan panik. 31 00:01:49,901 --> 00:01:54,239 Itu istilah dramatis untuk mengatakan aku stres. 32 00:01:54,323 --> 00:01:58,452 Aku sering melihat Ayahku pingsan sebulan sekali. 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Dia masih kuat. Usianya masuk 85 tahun. 34 00:02:01,496 --> 00:02:03,790 Pesan dokter sangat jelas. 35 00:02:03,874 --> 00:02:06,209 Kau harus tenang. 36 00:02:06,293 --> 00:02:09,296 Kurangi stresmu. / Bicara soal mengurangi stresku,... 37 00:02:09,379 --> 00:02:11,882 ...bukankah ini saatnya kau harus kembali ke Luisa? 38 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 Kau bisa marah semaumu. 39 00:02:15,969 --> 00:02:18,639 Tapi kupikir aku harus tinggal di sini beberapa hari. 40 00:02:18,722 --> 00:02:20,182 Tidak, terima kasih. 41 00:02:20,265 --> 00:02:21,585 Sayang, kau terlalu sibuk. 42 00:02:21,610 --> 00:02:23,793 Rumah, anak-anak. Aku sudah lihat jadwalmu. 43 00:02:23,852 --> 00:02:25,354 Kau bekerja tiga malam minggu ini. 44 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Tidak apa-apa, aku bisa mengatasinya. 45 00:02:26,897 --> 00:02:29,608 Pertimbangkan keberadaanku. 46 00:02:29,691 --> 00:02:32,861 Aku bisa ke toko. Persediaan mulai menipis. 47 00:02:32,944 --> 00:02:34,988 Seseorang salah beli roti. 48 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 Kita bukan keluarga penyuka Roti Sourdough. 49 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Aku suka Roti Sourdough. 50 00:02:38,533 --> 00:02:41,036 Kami baik-baik saja. Semuanya terkendali. 51 00:02:41,119 --> 00:02:42,746 Aku bisa tidur di sofa. 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,206 Tolong hentikan. 53 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Tolong. 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,168 Baik. 55 00:02:49,628 --> 00:02:52,381 Aku mau rapikan ranjang lalu pergi. 56 00:02:53,882 --> 00:02:55,050 Aku tetap mengambil obatmu. 57 00:02:59,930 --> 00:03:00,972 Ayah. 58 00:03:01,932 --> 00:03:03,642 Kau dengar percakapan barusan? 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Izinkan Ibu kembali. 60 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Kau mau Ayah kena serangan jantung lain kali? 61 00:03:08,772 --> 00:03:11,358 Ayah, aku melihatmu ambruk di halaman depan. 62 00:03:12,859 --> 00:03:13,777 Ayah menakutiku. 63 00:03:14,236 --> 00:03:19,825 Biar Ibu menjagamu. Biarkan dia menjengkelkan sementara waktu. 64 00:03:21,952 --> 00:03:24,037 Baiklah. Hanya beberapa hari. 65 00:03:24,204 --> 00:03:27,124 Dan jika ini bisa membantu, aku masih akan menyiksanya. 66 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Janji? / Ya, aku janji. 66 00:03:34,008 --> 00:03:39,003 " The Egg Is Pipping " Alih bahasa: Nerdian 67 00:03:41,430 --> 00:03:45,142 Salah satu aturan awal alam adalah menemukan kegemaran. 68 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 Di situ kau rupanya. Aku membutuhkanmu. 69 00:03:48,729 --> 00:03:52,023 Mantan Ibuku kembali. Kemana saja kau? 70 00:03:52,107 --> 00:03:54,693 Masalah hidup, kawan. Kau tidak ingin tahu. 71 00:03:54,776 --> 00:03:56,945 Kau tidak akan pernah melihat Raja Penguin... 72 00:03:57,028 --> 00:03:59,489 ...dan Skua Kutub Selatan berkumpul bersama. 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 Mereka berdua memang burung. 74 00:04:01,366 --> 00:04:03,577 Kau pasti suka pria udik... 75 00:04:03,660 --> 00:04:05,746 ...yang membawa kantong sampah penuh narkoba. 76 00:04:05,829 --> 00:04:07,247 Astaga. / Ya. 77 00:04:07,330 --> 00:04:10,542 Tapi seekor penguin bertelur dan mencoba melindunginya,... 78 00:04:10,625 --> 00:04:13,712 ...sementara Skua licik hanya ingin menjadikannya makan malam. 79 00:04:13,795 --> 00:04:14,921 Bagaimana kabarmu? 80 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Kami mengira Ayahku kena serangan jantung. 81 00:04:17,841 --> 00:04:21,219 Ternyata hanya serangan panik karena Ibuku jadi gelandangan. 82 00:04:21,303 --> 00:04:24,222 Ajaib kita berdua masih hidup. 83 00:04:24,306 --> 00:04:25,140 Aku tahu. 84 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Aku tahu kalian berdua pasti akan jatuh cinta. 85 00:04:29,227 --> 00:04:33,148 Jika kalian mau nongkrong, jangan lupa panggil aku. 86 00:04:33,231 --> 00:04:34,608 Baik. 87 00:04:34,691 --> 00:04:37,454 Skua kutub sadar jika mereka ingin bertahan hidup,... 88 00:04:37,479 --> 00:04:39,136 ...mereka butuh penguin. 89 00:04:39,196 --> 00:04:42,574 Tapi jika suatu hari aku terbangun dan menjadi Skua,... 90 00:04:42,657 --> 00:04:45,535 ...aku mungkin akan terbang lebih dulu ke gunung es. 91 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 Apa yang dia bicarakan? 92 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Sam, jujur Ibu agak bingung. 93 00:04:53,168 --> 00:04:56,505 Apa hubungannya dengan topik hari ini, "sumber daya"? 94 00:04:57,005 --> 00:04:59,549 Meski kau bertemu sekelompok penguin yang berpikiran sama,.. 95 00:04:59,633 --> 00:05:01,551 ...itu tidak menjamin kelangsungan hidupmu. 96 00:05:01,635 --> 00:05:04,421 Kau masih butuh sumber daya contohnya ikan,... 97 00:05:04,446 --> 00:05:07,164 ...udang Kril, atau batu kawin yang bagus. 98 00:05:07,682 --> 00:05:10,143 Itu sebenarnya berhubungan. 99 00:05:10,519 --> 00:05:13,146 Jadi seperti kata Ibu tadi, total jumlah pengangguran... 100 00:05:13,230 --> 00:05:18,026 ...atau rata-rata pengangguran remaja autis mendekati 90%. 101 00:05:18,109 --> 00:05:22,614 Aku tahu angkanya menakutkan. Tapi itu alasan kalian kemari. 102 00:05:22,697 --> 00:05:24,908 Kita ubah statistik itu. 103 00:05:25,534 --> 00:05:27,619 Ada yang punya pekerjaan saat ini? 104 00:05:28,870 --> 00:05:32,415 Aku bekerja di Techtropolis. Tapi aku dapat satu peringatan. 105 00:05:32,499 --> 00:05:34,209 Kau apakan uangmu? 106 00:05:34,501 --> 00:05:36,670 Aku menabung untuk membeli defibrillator. 107 00:05:36,753 --> 00:05:41,550 Setiap hari Kamis, manajerku, Bob, memberiku cek. 108 00:05:41,633 --> 00:05:45,387 Kubawa pulang dan kuserahkan pada Ibuku. Lalu dia simpan. 109 00:05:45,720 --> 00:05:48,765 Jadi, kau tidak punya rekening bank sendiri? Dasar anak kecil. 110 00:05:48,849 --> 00:05:51,852 Amber, Sam sudah dewasa. Usianya 18 tahun. 111 00:05:51,977 --> 00:05:55,397 Bisa ulangi pertanyaanmu dengan cara lebih sopan? 112 00:05:55,981 --> 00:05:56,815 Tidak. 113 00:05:57,691 --> 00:06:01,111 Baik. Jika Sam sudah siap, dia akan buka rekening. 114 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Tapi tidak defibrillator. 115 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 Aku butuh rekening bank. 116 00:06:09,619 --> 00:06:12,289 Dan selamat siang, Tn. Rockefeller. 117 00:06:12,873 --> 00:06:15,667 Karena dia kaya? / Ya. 118 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Dan aku bicara soal uang? 119 00:06:18,461 --> 00:06:21,590 Semakin Ibu jelaskan, semakin kurang lucu. 120 00:06:22,591 --> 00:06:24,290 Terserah. Aku tidak bisa belajar... 121 00:06:24,315 --> 00:06:27,286 ...mengelola uang jika tidak punya rekening sendiri. 122 00:06:27,345 --> 00:06:32,434 Tapi kau sudah punya rekening di bank terbaik. Bank Elsa. 123 00:06:32,726 --> 00:06:36,021 Tidak perlu mengantre karena Ibu menyimpan semua cekmu. 124 00:06:36,104 --> 00:06:37,902 Kau tak akan butuh ATM berisik karena... 125 00:06:37,927 --> 00:06:40,591 ...Ibu selalu memberimu uang belanja tunai. 126 00:06:40,984 --> 00:06:44,314 Dan ada pelukan gratis di setiap transaksimu. 127 00:06:44,339 --> 00:06:46,305 Tak mau juga tak apa-apa. 128 00:06:48,700 --> 00:06:52,370 Aku mau tutup rekening. / Kau mau rekening sendiri. 129 00:06:52,454 --> 00:06:54,956 Ibu paham. Tapi Ibu rasa itu bukan ide bagus. 130 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 Mengelola uang butuh tanggung jawab dan bisa membuat stres. 131 00:06:59,044 --> 00:07:01,037 Tidak apa-apa, biarkan dia buka rekening bank. 132 00:07:01,062 --> 00:07:02,279 Terima kasih, Tn. Rockefeller. 133 00:07:02,339 --> 00:07:04,215 Benarkah? / Dia lebih bertanggung jawab... 134 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 ...dari kebanyakan orang dewasa yang kukenal. 135 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Benar. Aku pernah lihat wakil kepsek menyeberang jalan... 136 00:07:11,056 --> 00:07:14,893 ...saat jari tanda berhenti masih di angka dua. Dua! 137 00:07:14,976 --> 00:07:17,604 Ini bagus. Aku bawa dia ke bank besok. 138 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Baik. Aku ikut kalian. 139 00:07:20,231 --> 00:07:23,276 Tidak, kami bisa sendiri. / Ya, Ayah bisa sendiri. 140 00:07:26,780 --> 00:07:29,157 Cokelat? / Blueberry. 141 00:07:35,580 --> 00:07:37,082 Aku masih kelaparan. 142 00:07:37,749 --> 00:07:40,126 Frankie mengajakku memesan semangkuk Quinoa. 143 00:07:40,210 --> 00:07:43,755 Rasanya seperti makan udara. / Harusnya kau memesan pizza. 144 00:07:43,838 --> 00:07:47,634 Pizza di sini rasanya seperti kerupuk basi di taburi kecap. 145 00:07:48,343 --> 00:07:52,055 Sepertinya si Newton punya sesuatu untuk di sombongkan. 146 00:07:52,931 --> 00:07:55,684 Aku anak manja. Tempat pizza kami, Don, adalah yang terbaik. 147 00:07:55,767 --> 00:07:58,186 Kita harus ke sana. / Sekarang? 148 00:07:59,312 --> 00:08:01,731 Sekalian mencoba Webster. / Tidak. 149 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Ya. / Jangan kesana. 150 00:08:03,525 --> 00:08:05,652 Jumat setelah latihan. Aku beritahu tim. 151 00:08:05,735 --> 00:08:09,698 Jumat sedikit ramai karena ada banyak keluarga. 152 00:08:09,781 --> 00:08:12,409 Mungkin di lain waktu. Atau tidak pernah? 153 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 Tidak, Jumat boleh. / Ya, Jumat boleh. 154 00:08:14,661 --> 00:08:16,538 Kami penasaran ingin melihat kampung si Newton. 155 00:08:17,414 --> 00:08:19,249 Itu akan menyenangkan. 156 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 Atau menyedihkan. 157 00:08:21,543 --> 00:08:24,045 Aku mau makan Sistik. 158 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 Aku pernah melihat tikus di sana. 159 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 Aku bohong. 160 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Lobinya bagus. 161 00:08:34,639 --> 00:08:36,182 Bagus dan tenang. 162 00:08:36,474 --> 00:08:39,436 Mungkin Ayah tak akan kena serangan panik lagi di sini. 163 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Mungkin tidak. 164 00:08:46,234 --> 00:08:49,654 Kau tahu Ayah tak apa, 'kan? Ayah hanya agak stress. 165 00:08:49,738 --> 00:08:53,533 Saat aku stres, kulafalkan 4 spesies penguin Antartika. 166 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 Adelie, Chinstrap, Emperor dan Gentoo. 167 00:08:56,828 --> 00:08:59,164 Ayah tahu. / Itu membantu. 168 00:08:59,247 --> 00:09:00,957 Ibu mengajariku itu saat aku masih kecil. 169 00:09:01,041 --> 00:09:03,668 Cobalah lain kali saat Ayah merasa sekarat. 170 00:09:03,752 --> 00:09:06,838 Tapi jika Ayah sekarat sungguhan, itu tidak membantu sama sekali. 171 00:09:07,714 --> 00:09:09,007 Akan Ayah coba. 172 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 Ibu yang mengajarimu itu? 173 00:09:12,552 --> 00:09:15,847 Ya, Emperor lebih dulu. Tapi aku lebih memilih urutan abjad. 174 00:09:16,306 --> 00:09:17,432 Pak Gardner? 175 00:09:20,935 --> 00:09:22,187 Ayah ikut denganmu? 176 00:09:23,229 --> 00:09:24,147 Tidak usah. 177 00:09:24,856 --> 00:09:28,526 Di sini sepi dan tidak bau. Aku pasti baik-baik saja. 178 00:09:29,736 --> 00:09:30,779 Lewat sini. 179 00:09:34,866 --> 00:09:37,452 Pak Gardner, kau boleh pergi. 180 00:09:37,869 --> 00:09:41,706 Jika ada pertanyaan lain, silahkan meneleponku. 181 00:09:41,790 --> 00:09:45,627 Sebenarnya ada. Lewat telpon atau boleh bertanya sekarang? 182 00:09:45,710 --> 00:09:46,753 Silahkan tanya. 183 00:09:49,255 --> 00:09:52,675 Cek Panda bukan masalah, tapi bisakah kau beritahu aku... 184 00:09:52,759 --> 00:09:54,677 ...jika ada pilihan hewan Arktika? 185 00:09:54,761 --> 00:09:55,678 Tentu saja. 186 00:09:55,762 --> 00:09:58,723 Kau tahu butuh biaya 1,5 sen untuk membuat 1 Penny? 187 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Tidak. 188 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Apa di sini tak pernah bau atau kadang-kadang saja? 189 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 Selalu. / Bagus untukmu. 190 00:10:05,021 --> 00:10:07,649 Bisakah kau mengatur volume mesin ATM? 191 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 Maaf, kami tidak bisa. / Itu sangat mengecewakan. 192 00:10:11,194 --> 00:10:13,780 Aku benci menyentuh pena bank. 193 00:10:14,906 --> 00:10:17,575 Itu bukan pertanyaan. Hanya kau harus tahu. 194 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Aku juga. Orang-orang tidak steril. 195 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Berapa banyak permen yang boleh aku ambil? 196 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Sepuasnya. 197 00:10:26,126 --> 00:10:28,336 Ini jauh lebih baik daripada Bank Elsa. 198 00:10:31,005 --> 00:10:32,799 Kue grafiknya manis. 199 00:10:32,882 --> 00:10:35,385 Yang ini menunjukkan cara tercerdas menghabiskan uang. 200 00:10:35,468 --> 00:10:39,222 Ada irisan yang diukir untuk makanan, sewa, utilitas, hiburan. 201 00:10:39,305 --> 00:10:42,183 Bahkan 10% untuk amal. / Propaganda. 202 00:10:42,600 --> 00:10:43,434 Apa? 203 00:10:43,518 --> 00:10:46,312 Kau memberiku permen, jadi aku bersikap baik. Tapi sobat? 204 00:10:46,396 --> 00:10:49,357 Aku tidak percaya kau percayakan gajimu... 205 00:10:49,440 --> 00:10:51,526 ...ke bank yang didukung oleh pemerintah korup. 206 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 FDIC? Lebih cocok, "kukuras uangmu." 207 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 Mereka tak tampak korup. Mereka punya cek Panda. 208 00:10:59,159 --> 00:11:01,369 Aku tahu apa yang terjadi di tempat-tempat itu. 209 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Aku sudah nonton Mary Poppins. 210 00:11:03,538 --> 00:11:08,334 Tarik uangmu dan investasikan di mata uang Crypto, segera. 211 00:11:09,460 --> 00:11:11,462 Tidak disebutkan dalam paket. 212 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Tentu saja tidak. Saat tiba runtuhnya finansial hebat,... 213 00:11:14,674 --> 00:11:17,010 ...mata uang Crypto akan menguasai dunia. 214 00:11:17,427 --> 00:11:19,012 Mari kuasai dunia, Sam Gardner. 215 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 Berapa banyak Mata Uang Crypto yang bisa kutukar dengan $ 7.000? 216 00:11:25,226 --> 00:11:27,854 Tabunganmu $ 7.000 ?! 217 00:11:28,146 --> 00:11:30,857 Sial, lupakan saja. Simpan saja di bank. 218 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 Boleh minta pinjaman? 219 00:11:34,027 --> 00:11:34,944 Tidak. 220 00:11:35,570 --> 00:11:39,199 Mungkin keputusanmu benar. Aku 100% mau beli burung merak. 220 00:11:39,999 --> 00:11:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 221 00:11:45,121 --> 00:11:48,499 Ini tidak nyaman sama sekali. 222 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 Karena paha belakangmu terlalu kencang. 223 00:11:52,045 --> 00:11:53,963 Bagaimana cara meregangkan paha belakangku? 224 00:11:54,380 --> 00:11:57,008 Dengan duduk seperti ini. 225 00:11:57,300 --> 00:11:59,844 Karena itu mungkin butuh waktu... 226 00:12:00,970 --> 00:12:04,015 Hentikan. / Pintu. 227 00:12:06,059 --> 00:12:07,143 Hei. 228 00:12:09,354 --> 00:12:12,565 Aku merindukan Ibumu. 229 00:12:12,649 --> 00:12:14,359 Ya Tuhan! / Ada apa? 230 00:12:15,485 --> 00:12:18,321 Ya Tuhan! 231 00:12:18,780 --> 00:12:21,449 Izzie dan tim bersemangat untuk pergi ke Don Jumat ini. 232 00:12:21,532 --> 00:12:24,160 Mereka datang jauh-jauh kemari? Itu keren. 233 00:12:24,244 --> 00:12:27,705 Tidak keren. Mereka seringnya ke Aspen setiap akhir pekan. 234 00:12:27,789 --> 00:12:30,458 Don sangat bagus, tapi ada tambahan gula di setiap meja. 235 00:12:31,918 --> 00:12:34,504 Siapa yang mengirim emoji pizza? 236 00:12:34,587 --> 00:12:37,131 Nate. Dia pacar Izzie. 237 00:12:37,215 --> 00:12:39,467 Pacarnya akan datang? Aku boleh datang? 238 00:12:40,927 --> 00:12:44,764 Boleh. Jika kau mau. / Tentu aku mau datang. 239 00:12:44,847 --> 00:12:46,641 Mereka orang-orang terdekatmu di sekolah. 240 00:12:46,724 --> 00:12:51,729 Sama seperti kau penasaran dengan teman sekolahku. 241 00:12:51,813 --> 00:12:54,190 Kenapa kau tak pernah tanya tentang murid sekolahku? 242 00:12:54,274 --> 00:12:55,191 Sudah. 243 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 Belum. Tapi akan kutanyakan. 244 00:12:58,319 --> 00:13:02,031 Jika kau mau, datanglah. / Baik. Aku akan datang. 245 00:13:02,156 --> 00:13:03,700 Mereka akan menyukaiku. 245 00:13:04,000 --> 00:13:14,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 246 00:13:34,647 --> 00:13:38,818 Adelie, Chinstrap, Emperor,... 247 00:13:39,736 --> 00:13:41,070 Adelie... 248 00:13:42,864 --> 00:13:45,283 ...Chinstrap, Emperor,... 249 00:13:46,868 --> 00:13:49,787 Adelie, Chinstrap, Emperor. / Gentoo. 250 00:13:51,622 --> 00:13:54,625 Kau baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. 251 00:13:55,835 --> 00:13:57,295 Seragamku tak ketemu. 252 00:13:57,378 --> 00:13:59,297 Giliran malamku telat, dan aku mencucinya. 253 00:13:59,380 --> 00:14:02,175 Entah ada di mana. / Maaf, ada di sini. 254 00:14:03,134 --> 00:14:06,971 Kuberi sedikit minyak lavender. Wanginya mirip ambulans. 255 00:14:09,140 --> 00:14:10,725 Terima kasih. 256 00:14:11,434 --> 00:14:14,145 Kau lihat tagihan di meja dapur? 257 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 Ya, dan sudah kubayar. Bank Elsa. 258 00:14:20,693 --> 00:14:21,903 Baiklah, terima kasih. 259 00:14:31,329 --> 00:14:34,332 Sumbangan bir untuk pesta Sabtu malamku. 260 00:14:35,666 --> 00:14:37,710 Semakin banyak sumbangan, semakin bagus birnya 261 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Apa kabar, kawan? 262 00:14:44,092 --> 00:14:46,552 Aku tahu kau suka pesta, Sammy. 263 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 Mau menyumbang? 264 00:14:48,930 --> 00:14:54,102 Aku tidak suka pesta. Tapi aku punya dana amal $ 700. 265 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 Apa acaranya penting? 266 00:14:56,896 --> 00:15:00,400 Ya! Acara terhormat SMU Newton. 267 00:15:01,359 --> 00:15:02,752 Dengan kontribusi sebesar itu,... 268 00:15:02,777 --> 00:15:05,470 ...kelas kami akan mengelukanmu selama bertahun-tahun. 269 00:15:05,530 --> 00:15:06,572 Kau akan menjadi legenda. 270 00:15:07,240 --> 00:15:10,159 Seperti Sir Ernest Shackleton? / Lebih hebat lagi. 271 00:15:10,243 --> 00:15:11,285 272 00:15:11,369 --> 00:15:15,123 Mustahil. Di tahun 1909 dia orang paling terkenal di bumi. 273 00:15:20,044 --> 00:15:22,213 Telurnya keren. / Sudah 33 hari. 274 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 Bisa menetas kapan saja. 275 00:15:24,173 --> 00:15:26,426 Jika kita beruntung, itu bisa menetas saat pesta. 276 00:15:26,634 --> 00:15:28,177 Bukankah itu luar biasa? 277 00:15:29,137 --> 00:15:29,971 Ya. 278 00:15:30,054 --> 00:15:32,265 Kita semua bisa menontonnya bersama di teater rumahku. 279 00:15:32,849 --> 00:15:33,683 280 00:15:35,226 --> 00:15:37,854 Itu lebih baik daripada menontonnya di komputerku. 281 00:15:37,937 --> 00:15:40,940 Muncul iklan. / Benar. Begini saja. 282 00:15:41,023 --> 00:15:44,610 Aku sebenarnya baru beli pengeras suara baru. 283 00:15:44,694 --> 00:15:47,738 Sensasinya akan mirip di dalam telur bersama bayi pejantan. 284 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 Atau betina, kita belum tahu. 285 00:15:50,616 --> 00:15:51,451 Dengar. 286 00:15:52,535 --> 00:15:55,580 Untuk $ 700 kami bahkan bisa buat tema penguin. 287 00:15:56,080 --> 00:16:01,586 Kerucut salju, patung es besar, stik ikan prasmanan. 288 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 Aku suka makanan berbentuk tongkat. 289 00:16:09,927 --> 00:16:12,180 Yang kubutuhkan hanya tanda terima catatanku. 290 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Bagaimana sekolahnya? / Hebat. 291 00:16:18,895 --> 00:16:22,398 Ada acara resmi senior hari Sabtu di rumah Arlo. 292 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 Acara Kelas? / Ya. 293 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Bertema penguin, kami akan menonton telur dan aku hadir. 294 00:16:28,446 --> 00:16:30,281 Seluruh kelas akan hadir. 295 00:16:30,364 --> 00:16:32,533 Tidak ada di kalender senior. 296 00:16:33,493 --> 00:16:35,536 Kenapa aku tidak dapat surel? 297 00:16:35,953 --> 00:16:39,290 Siapa yang tahu apa yang tertulis di pamplet pendaftaran. 298 00:16:39,832 --> 00:16:41,792 Ibu harus hubungi Ibu Arlo. 299 00:16:42,043 --> 00:16:45,546 Setahu Ibu, kami harus bawa alat makan sendiri. 300 00:16:46,506 --> 00:16:49,842 Sumpah kadang Ibu merasa seperti di hukum grup wali murid. 301 00:16:53,054 --> 00:16:55,014 Terima kasih sudah melakukan ini untuk Amber. 302 00:16:55,097 --> 00:16:57,099 Dia sangat menyukainya, ya? 303 00:16:57,183 --> 00:17:00,520 Bu, lihat! Ini defibrillator portabel. Keren, bukan? 304 00:17:01,020 --> 00:17:02,647 305 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Maafkan aku. / Ayolah. Aku mengerti. 306 00:17:06,817 --> 00:17:12,865 Jika butuh 500 fakta penguin, aku bisa bantu. Aku ahlinya. 307 00:17:14,534 --> 00:17:17,828 Bagaimana kabarmu? Jujurlah. 308 00:17:19,205 --> 00:17:20,456 Aku baik. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,250 Aku baik-baik saja. 310 00:17:23,543 --> 00:17:27,088 Elsa mencoba kembali ke rumah. 311 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Mencuci pakaian, bayar tagihan, dan membersihkan kamar mandi. 312 00:17:30,675 --> 00:17:34,720 Bisa suruh dia ke rumahku? / Boleh. 313 00:17:35,680 --> 00:17:38,182 Entah mengapa itu sangat menggangguku. 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 Tapi itu menjengkelkan. 315 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Jika ini ada gunanya... 316 00:17:47,316 --> 00:17:51,862 ...kujauhkan anak-anakku dari mantanku pada awalnya. 317 00:17:51,946 --> 00:17:53,656 Dia bukan monster. 318 00:17:54,323 --> 00:17:55,908 Aku hanya terluka. 319 00:17:57,660 --> 00:17:59,912 Dan kini, meski kedengarannya gila... 320 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 ...aku sedih anak-anakku tidak dekat dengannya. 321 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Dan itu salahku. 322 00:18:05,710 --> 00:18:06,586 Kebanyakan. 323 00:18:07,086 --> 00:18:09,589 Jujur dia masih brengsek. 324 00:18:09,714 --> 00:18:11,841 Aku mendengarmu. 325 00:18:14,552 --> 00:18:19,098 Ingatlah, kau tidak akan marah seperti ini selamanya. 326 00:18:19,849 --> 00:18:23,394 Dan dia akan selalu menjadi Ibu Sam dan Casey. 327 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Lihat semua jarum ini! 328 00:18:27,356 --> 00:18:30,610 Coba kita lihat. Hati-hati dengan jarum. 329 00:18:30,693 --> 00:18:32,528 Tolong kembalikan itu. 330 00:18:46,959 --> 00:18:50,421 Hei, aku buat banyak makanan. Kau lapar? 331 00:18:50,504 --> 00:18:51,631 Chop Suey terkenalmu? 332 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 Aku hanya bisa buat ini. 333 00:18:54,508 --> 00:18:57,970 Boleh. Sebentar. 334 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 Baik. 335 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 "Hei, apa kabar?" 336 00:19:21,285 --> 00:19:22,870 "Hei, apa kabar? Bagaimana pekerjaanmu?" 337 00:19:23,287 --> 00:19:24,246 "Bagaimana pekerjaanmu?" 338 00:19:34,799 --> 00:19:35,800 Bagus. 339 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Sangat bagus. 340 00:19:58,364 --> 00:19:59,407 Doug? 341 00:20:32,106 --> 00:20:33,441 Ya Tuhan. 342 00:20:36,777 --> 00:20:37,653 Hai. 343 00:20:42,074 --> 00:20:42,992 Hei. 344 00:20:43,826 --> 00:20:45,077 Newton, ini orangnya? 345 00:20:45,161 --> 00:20:47,246 Ya, ini Evan. Evan, kenalkan semua orang. 346 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 Hai, semuanya. / Selamat datang. 347 00:20:51,250 --> 00:20:55,629 Hei, kenapa "Newton"? 348 00:20:55,713 --> 00:20:57,923 Itu panggilanku. 349 00:20:58,007 --> 00:20:58,841 Ayo. 350 00:21:02,720 --> 00:21:06,015 Mi chiamo Don e faccio un grande penne! 351 00:21:09,101 --> 00:21:11,187 Bukankah mereka hebat? / Ya. 352 00:21:12,229 --> 00:21:13,439 Terutama aku. 353 00:21:14,231 --> 00:21:17,943 Kau tahu aku teman pertamanya di Clayton? 354 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Benarkah? Kupikir Izzie. 355 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Tidak, aku sangat jahat padanya. 356 00:21:24,325 --> 00:21:25,534 Kau sangat jahat padaku. 357 00:21:25,618 --> 00:21:28,913 Aku tahu. Maaf soal itu. Tapi aku sangat baik sekarang. 358 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 Ya. 359 00:21:32,583 --> 00:21:33,959 Casey gadis yang sangat keren. 360 00:21:35,002 --> 00:21:36,754 Aku tahu. 361 00:21:39,173 --> 00:21:41,801 Bagaimana Newton tanpa "Newton"? 362 00:21:42,968 --> 00:21:46,347 Newton? Entahlah. Aku tidak sekolah di Newton. 363 00:21:46,430 --> 00:21:48,474 Aku sekolah teknik. 364 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Tapi dia sangat pintar. 365 00:21:52,561 --> 00:21:54,313 Kami percaya katamu. 366 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 Hei! 367 00:22:00,236 --> 00:22:02,029 Apa? Kau ambil potongan terakhir. 368 00:22:03,656 --> 00:22:05,741 Semua spesies punya penindas. 369 00:22:11,330 --> 00:22:15,209 Seperti Skua Kutub Selatan, yang memakan telur penguin. 370 00:22:17,336 --> 00:22:18,254 Arlo. 371 00:22:18,504 --> 00:22:21,423 Lihat, telurnya mulai menetas. 372 00:22:21,507 --> 00:22:23,551 Keren. Boleh kulihat? 373 00:22:24,969 --> 00:22:26,136 374 00:22:29,473 --> 00:22:31,892 Apa-apaan ini? / Ya ampun. 375 00:22:35,229 --> 00:22:36,772 Kenapa kau lakukan itu? 376 00:22:36,856 --> 00:22:40,860 Ibumu menelepon dan memberitahu Ibuku soal pestanya. 377 00:22:41,527 --> 00:22:44,530 Dia khawatir harus membawa alat makan. 378 00:22:45,322 --> 00:22:47,575 Orang tuaku mau keluar kota. 379 00:22:47,658 --> 00:22:51,412 Mereka harusnya tak tahu. Dasar makhluk aneh bodoh. 380 00:22:56,458 --> 00:23:00,045 Skua mengambil telurnya, dan merusaknya di atas es. 381 00:23:00,462 --> 00:23:01,589 Mengerikan. 382 00:23:08,929 --> 00:23:11,724 Kotak surat yang kau hubungi sudah penuh. 383 00:23:11,807 --> 00:23:13,601 Silakan coba sesaat lagi. 384 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Tapi terkadang penindas melindungimu dengan sayapnya. 385 00:23:30,159 --> 00:23:31,201 Arlo memang bajingan. 386 00:23:34,955 --> 00:23:35,915 Ini. 387 00:23:42,254 --> 00:23:43,714 Telurnya menetas. 388 00:23:55,351 --> 00:23:56,268 Keren. 389 00:23:57,311 --> 00:23:58,604 Benar. 390 00:24:10,532 --> 00:24:14,370 Selain Don ngotot traktir, itu berjalan lancar. 391 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 Kurasa tidak. 392 00:24:16,246 --> 00:24:19,041 Tapi sekali lagi, aku tidak pintar, 'kan? 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Sial. Evan, maafkan aku. 394 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 Perkataanku jahat. 395 00:24:23,629 --> 00:24:26,090 Aku hanya gugup dan aku... 396 00:24:27,049 --> 00:24:29,927 Tapi kita berhasil melewatinya. Kau di terima. 397 00:24:30,010 --> 00:24:31,178 Hore. 398 00:24:32,554 --> 00:24:36,517 Evan. / Kau menertawakan lelucon yang tak kau suka. 399 00:24:36,934 --> 00:24:40,354 Dan semua teman Clayton-mu tahu banyak perihal pribadimu... 400 00:24:40,437 --> 00:24:43,482 ...yang bahkan aku tak tahu. Dan aku menonton orang kaya... 401 00:24:43,565 --> 00:24:45,943 ...makan pepperoni langsung dari mulutmu. 402 00:24:46,026 --> 00:24:46,902 Itu hanya Nate. 403 00:24:46,986 --> 00:24:50,447 Aku tidak kenal Nate. Dan juga "Newton" ini. 404 00:24:51,448 --> 00:24:53,951 Apa artinya itu? / Kau berbeda di dekat mereka. 405 00:24:54,034 --> 00:24:56,036 Kau malu denganku. 406 00:24:56,120 --> 00:24:58,247 Dan kau berpura-pura bisa bicara bahasa Italia. 407 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 Dan kau mabuk di sekolah. 408 00:25:00,416 --> 00:25:03,252 Baik. Kurasa reaksimu berlebihan. 409 00:25:04,253 --> 00:25:06,797 Mereka benar-benar keren, kau harus mengenal mereka. 410 00:25:06,880 --> 00:25:10,718 Aku tidak ingin mengenal teman-temanmu. 411 00:25:11,343 --> 00:25:12,720 Mereka payah. 412 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 Maka sebaiknya pergilah. / Casey. 413 00:25:19,268 --> 00:25:22,146 Tidak apa-apa, serius. Aku bisa naik mobil orang lain. 414 00:25:23,647 --> 00:25:26,150 Baiklah. Kau pasti bisa. 415 00:25:26,525 --> 00:25:27,359 Aku bertaruh kau bisa. 416 00:25:28,777 --> 00:25:30,863 Mungkin naik mobil yang jauh lebih mewah. 417 00:25:52,134 --> 00:25:52,968 Hei. 418 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 Ibu rupanya. 419 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Ibu tinggal di sini lagi? 420 00:25:58,474 --> 00:26:01,477 Ya. 421 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 Dia tinggal di sini. 422 00:26:05,230 --> 00:26:07,858 Ada sisa makanan di dapur jika kau lapar. 423 00:26:07,941 --> 00:26:08,817 Baik. 424 00:26:09,485 --> 00:26:12,362 Benarkah? Selamanya? 425 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Ya, lebih baik kau di sini. 426 00:26:20,370 --> 00:26:22,998 Aku tahu aku telah mengacaukan segalanya. 427 00:26:23,082 --> 00:26:25,876 Namun serangan panikmu telah membuatku sadar 428 00:26:25,959 --> 00:26:28,504 Bahwa aku tidak pernah menjadikanmu prioritas. 429 00:26:28,587 --> 00:26:31,757 Seperti saat Sam didiagnosa. 430 00:26:31,840 --> 00:26:35,844 Aku tidak pernah mendengarmu. Aku langsung memutuskan. 431 00:26:35,928 --> 00:26:40,265 Dan kita tidak pernah mengurus hal sulit bersama. 432 00:26:40,349 --> 00:26:42,142 Tapi aku sudah berpikir. 433 00:26:42,684 --> 00:26:47,272 Kita bisa coba konseling suami-istri untuk memperbaiki. 434 00:26:49,024 --> 00:26:52,402 Maksudku lebih baik untuk anak-anak jika kau di sini. 435 00:26:53,237 --> 00:26:55,656 Bagus jika kau ada di sini seperti biasa. 436 00:26:56,240 --> 00:26:58,283 Tapi itu tidak mengubah apa yang telah terjadi. 437 00:27:00,327 --> 00:27:02,204 Paham? Dan hubungan kita? 438 00:27:05,624 --> 00:27:07,000 Sudah terlalu rusak. 439 00:27:09,711 --> 00:27:14,383 Jadi, mari anggap diri kita sebagai teman sekamar. 440 00:27:15,175 --> 00:27:16,468 Sampai mereka lulus. 441 00:27:16,552 --> 00:27:17,845 Telurnya menetas! 442 00:27:18,637 --> 00:27:21,515 Telurnya menetas! / Benarkah? 443 00:27:27,855 --> 00:27:29,773 Dunia itu kejam. 444 00:27:34,820 --> 00:27:38,115 Meski telur penguin selamat dari Skuas Kutub Selatan... 445 00:27:42,953 --> 00:27:48,542 ...dari macan tutul, singa laut, dan paus pembunuh... 446 00:27:50,294 --> 00:27:54,173 ...peluangnya masih kecil melalui tahun pertama hidupnya. 447 00:27:55,841 --> 00:27:57,801 Tiga dari empat bayi penguin tidak selamat. 448 00:27:58,343 --> 00:27:59,803 Tiga dari empat. 449 00:28:01,597 --> 00:28:03,557 Bisa kau bayangkan seperti apa rasanya... 450 00:28:03,640 --> 00:28:05,809 ...jika mereka tidak punya kawanan yang bisa melindungi? 451 00:28:07,102 --> 00:28:09,354 Aku tak mau bayangkan. 452 00:28:10,856 --> 00:28:12,482 Hari yang sangat indah. 453 00:28:14,193 --> 00:28:16,820 Selain saat aku kehilangan $ 700. 454 00:28:17,196 --> 00:28:18,405 Apa? / Apa? 455 00:28:19,156 --> 00:28:20,032 Hari terbaik. 455 00:28:21,156 --> 00:28:31,232 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG