1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi
Alliethesubber
2
00:00:07,420 --> 00:00:09,960
"Mặc dù khoảnh khắc đó rất, rất ngắn,
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,970
đó là một thành tựu
mà tôi sẽ không bao giờ quên."
4
00:00:15,590 --> 00:00:16,590
Không.
5
00:00:16,970 --> 00:00:18,180
- Gì cơ?
- Sam,
6
00:00:18,260 --> 00:00:19,830
em không thể viết bài luận
vào đại học về việc
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,060
nhìn thấy cặp đào kì lạ
của vũ công được.
8
00:00:22,060 --> 00:00:25,150
Tại sao không chứ? Họ bảo rằng
hãy viết về thành tựu lớn nhất của em.
9
00:00:25,230 --> 00:00:27,610
Đó là một trong những thành tựu lớn nhất của em.
10
00:00:27,690 --> 00:00:30,190
Rồi sau đó em còn bảo rằng
em không tham gia hoạt động ngoại khóa
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,320
vì có quá nhiều người
12
00:00:31,320 --> 00:00:33,030
và em không học thể dục
13
00:00:33,110 --> 00:00:35,410
bởi vì quần lưới làm mông em khó chịu.
14
00:00:35,910 --> 00:00:36,990
Tại sao thế?
15
00:00:37,570 --> 00:00:38,780
Bởi vì đó là sự thật mà.
16
00:00:39,200 --> 00:00:43,040
Vậy thì trong trường hợp này,
sự thật không quan trọng bằng sự đúng đắn.
17
00:00:43,120 --> 00:00:45,250
Được chứ?
Họ chỉ muốn biết về em thôi, Sam.
18
00:00:45,330 --> 00:00:47,210
Em là ai, tính cách em là thế nào.
19
00:00:47,790 --> 00:00:49,040
Còn về chứng tự kỉ của em thì sao?
20
00:00:49,130 --> 00:00:50,210
Nó thì làm sao?
21
00:00:50,300 --> 00:00:53,670
Sao em không viết về nó?
Ý cô là, em đạt điểm cao,
22
00:00:53,760 --> 00:00:55,840
em đã duy trì một công việc
suốt hơn một năm qua.
23
00:00:55,930 --> 00:00:58,850
Đó là những thành tựu lớn
với những người bị tự kỉ đó.
24
00:00:58,930 --> 00:01:02,310
Ý cô là, một nửa số người bình thường
mà cô biết còn không làm được những thứ đó.
25
00:01:02,720 --> 00:01:04,730
Em là một minh chứng
cho sự thành công, Sam à.
26
00:01:07,350 --> 00:01:08,350
Không đâu.
27
00:01:08,610 --> 00:01:12,070
- Không ư?
- Bị tự kỉ không phải là một thành tựu.
28
00:01:12,150 --> 00:01:13,860
Đó là thứ sinh ra em đã có.
29
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
Cô sẽ không viết một bài luận về
30
00:01:15,780 --> 00:01:18,200
việc có mười ngón tay
và mười ngón chân, đúng không?
31
00:01:18,280 --> 00:01:21,410
Không, bởi vì nếu thế thì ngu ngốc thật đấy.
32
00:01:21,490 --> 00:01:23,250
Vậy nên em vẫn sẽ viết về cặp đào.
33
00:01:24,750 --> 00:01:26,500
Thử lại lần nữa đi, anh bạn.
34
00:01:29,750 --> 00:01:32,250
Thử lại lần nữa đi?
Câu đó có nghĩa là gì cơ chứ?
35
00:01:32,340 --> 00:01:34,210
Thật điên mà.
Anh không thể làm việc này.
36
00:01:34,300 --> 00:01:37,380
Vậy là giờ anh phải làm lại
cả bài luận mặc dù anh...
37
00:01:37,420 --> 00:01:42,300
Quinn đang tìm vodka.
38
00:01:42,350 --> 00:01:45,390
- Anh phải làm lại kiểu gì đây?
- Để em xem.
39
00:01:50,810 --> 00:01:53,860
Ừ, đây là rác rưởi. Buồn cười đó,
nhưng mà không dùng được.
40
00:01:53,940 --> 00:01:55,030
Gì cơ? Tại sao?
41
00:01:55,110 --> 00:01:56,740
Anh đang quá thật thà rồi.
42
00:01:56,820 --> 00:01:59,410
Anh phải bảo họ những gì họ muốn nghe.
43
00:01:59,490 --> 00:02:00,990
Anh phải nói dối, bồ tèo ạ.
44
00:02:01,070 --> 00:02:04,540
Anh không thể nói dối. Anh tệ khoản đấy
và anh không thích thế. Mục đích là gì?
45
00:02:04,620 --> 00:02:08,170
À thì thử tưởng tượng
anh không thích sếp của anh.
46
00:02:08,250 --> 00:02:09,580
Anh có mà. Anh thích Bob.
47
00:02:09,670 --> 00:02:11,670
Em biết, thế nên
em mới nói "thử tưởng tượng".
48
00:02:12,540 --> 00:02:15,510
Nếu anh nói dối và giả vờ
là anh thích họ, anh ổn cả.
49
00:02:16,050 --> 00:02:17,670
Nhưng nếu anh nói với họ sự thật,
50
00:02:17,760 --> 00:02:20,340
anh sẽ bị sa thải
và anh không có đủ tiền mua đồ ăn,
51
00:02:20,430 --> 00:02:23,220
và anh sẽ bị đâm lén
khi cắt hàng ở chỗ cho đồ ăn miễn phí.
52
00:02:23,470 --> 00:02:24,930
Và sau đó thì anh chết trong cô độc.
53
00:02:25,020 --> 00:02:29,230
- Ồ, nghe cũng có lí đấy.
- Vài lúc anh phải nói dối để có thể sống yên ổn.
54
00:02:29,810 --> 00:02:33,480
Ồ, như thể cách gấu bắc cực con
che mũi đen của nó lại
55
00:02:33,570 --> 00:02:35,940
để trà trộn vào lớp tuyết
khi đang cố săn hải cẩu.
56
00:02:36,570 --> 00:02:38,280
Ừ, kiểu đấy.
57
00:02:38,610 --> 00:02:42,070
Ý em là
nói dối là một kĩ năng sinh tồn quan trọng,
58
00:02:42,160 --> 00:02:44,160
như kiểu dùng đá để tạo ra lửa.
59
00:02:44,240 --> 00:02:46,950
- Anh cũng không thể làm chiêu đó.
- Ồ bồ tèo à, không khó vậy đâu.
60
00:02:47,040 --> 00:02:49,620
- Thật ư?
- Em không biết. Em nói dối mà.
61
00:02:50,170 --> 00:02:52,460
- Anh có thấy nói dối dễ thế nào chưa?
- Rồi.
62
00:02:52,880 --> 00:02:54,250
Em giỏi nói dối thật.
63
00:02:54,340 --> 00:02:57,050
Em học mọi thứ từ đích thân
Chúa tể Bóng tối mà.
64
00:02:57,710 --> 00:02:58,720
Mẹ.
65
00:03:03,510 --> 00:03:05,970
- Sam. Con ổn chứ?
- Vâng.
66
00:03:06,060 --> 00:03:09,230
Con cần học cách nói dối, và mẹ là kẻ
nói dối nhiều nhất mà con biết.
67
00:03:15,140 --> 00:03:18,040
Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi
Alliethesubber
68
00:03:24,990 --> 00:03:27,710
Mẹ không thể tin được cô Whitaker
69
00:03:27,720 --> 00:03:30,300
lại bảo con nói dối trong bài luận đại học.
70
00:03:30,710 --> 00:03:33,830
Cô ấy không bảo thế. Casey mới là người
nảy ra ý tưởng sáng suốt đó.
71
00:03:33,920 --> 00:03:35,420
Ồ, đương nhiên rồi.
72
00:03:35,670 --> 00:03:39,670
Được rồi, con yêu, không màng tới
lời khuyên tệ hại của em gái con,
73
00:03:39,920 --> 00:03:42,590
việc nói dối không bao giờ chấp nhận được.
74
00:03:42,680 --> 00:03:44,850
Các lời nói dối thường tích tụ lại
như một quả cầu tuyết,
75
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
lời nói dối này dẫn tới lời nói dối khác
76
00:03:47,180 --> 00:03:51,440
và trước khi con kịp nhận ra,
con đã ở sâu trong hố,
77
00:03:51,520 --> 00:03:54,560
và gần như là không thể
đào mình ra khỏi cái hố đấy được nữa.
78
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
Được rồi.
79
00:03:56,230 --> 00:04:00,110
Trước hết, cái ý tưởng đào mình
ra khỏi hố thật là nực cười.
80
00:04:00,190 --> 00:04:02,240
Mẹ càng đào thì hố càng sâu.
81
00:04:02,320 --> 00:04:05,950
Ừ nhỉ. Con nói đúng.
Sao nó lại được dùng phổ biến thế?
82
00:04:06,030 --> 00:04:09,240
Và thứ hai là, mẹ là một người nói dối giỏi.
Ý con là, mẹ lúc nào cũng nói dối.
83
00:04:09,330 --> 00:04:11,830
Cả cuộc đời mẹ đã là
một lời nói dối khi mẹ lừa dối bố.
84
00:04:13,710 --> 00:04:15,710
Con à, mẹ...
85
00:04:15,830 --> 00:04:17,840
Mẹ không tự hào vì hành vi của mình.
86
00:04:19,550 --> 00:04:24,050
Và mẹ mong con
sẽ học được từ sai lầm của mẹ...
87
00:04:24,220 --> 00:04:26,140
và sẽ trở thành một con người tốt hơn mẹ.
88
00:04:26,220 --> 00:04:27,670
Đương nhiên rồi, thật là hiển nhiên.
89
00:04:27,680 --> 00:04:30,680
Nhưng điều đó chẳng giúp ích gì cho con.
Được rồi. Tạm biệt mẹ.
90
00:04:44,070 --> 00:04:45,740
- Alô.
- Casey!
91
00:04:45,860 --> 00:04:48,830
Em đang làm gì? Em ổn chứ?
92
00:04:49,280 --> 00:04:52,790
Em ổn. 75 giờ qua em chỉ làm bài
để chuẩn bị cho tiết tích phân.
93
00:04:52,870 --> 00:04:54,790
Nhưng ngoài điều đó ra thì em ổn. Sao thế?
94
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Ý anh là, lúc đó em say mèm.
95
00:04:57,830 --> 00:05:00,130
Em không giận anh vì đã gọi cho mẹ em chứ?
96
00:05:00,210 --> 00:05:02,550
- Anh không biết phải làm gì.
- Không, em hiểu mà.
97
00:05:02,840 --> 00:05:04,390
Nếu anh gọi mẹ em thì em sẽ giết anh.
98
00:05:04,400 --> 00:05:05,880
Nếu anh gọi bố em bố sẽ giết anh.
99
00:05:05,880 --> 00:05:07,930
Đúng vậy. Bố em làm trong ngành y tế,
100
00:05:08,010 --> 00:05:10,720
nên ông ấy biết cách chôn xác người mà.
101
00:05:12,560 --> 00:05:15,230
- Em không bị phạt chứ?
- Thật ra thì em bị cấm túc.
102
00:05:15,250 --> 00:05:16,870
Nhưng mẹ không sống ở đây nữa.
103
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Và bố em thì không biết nên là...
104
00:05:19,150 --> 00:05:20,910
Em nghĩ rằng em sẽ tạm sống ẩn
105
00:05:20,920 --> 00:05:22,920
cho tới cuộc khủng hoảng gia đình tiếp theo
106
00:05:23,110 --> 00:05:25,070
- mà em nghĩ sẽ sắp có thôi.
107
00:05:26,200 --> 00:05:28,110
Vậy là, anh vừa tìm điện thoại của anh
108
00:05:28,200 --> 00:05:31,410
và có vẻ như là em đã chụp
vài kiểu tự sướng đêm hôm nọ.
109
00:05:31,490 --> 00:05:32,490
Thế á?
110
00:05:33,450 --> 00:05:36,750
- Trời ơi đúng rồi. Anh phải xóa chúng đi.
- Anh xóa rồi mà.
111
00:05:36,830 --> 00:05:38,880
Nhưng chúng sẽ luôn ở trong đầu anh.
112
00:05:40,420 --> 00:05:41,460
Trời ạ.
113
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Em đang nhớ lại mọi thứ rồi.
114
00:05:46,050 --> 00:05:47,950
Em xin lỗi, nhưng em sẽ không bao giờ có thể
115
00:05:47,960 --> 00:05:49,390
nhìn thẳng vào mắt anh một lần nào nữa.
116
00:05:49,390 --> 00:05:52,430
- Em yêu anh nhưng mà vĩnh biệt nhé.
117
00:05:52,510 --> 00:05:53,510
Buồn thật.
118
00:05:53,560 --> 00:05:56,480
Anh đang muốn em hát lại cho anh nghe
mấy bài hát ở khu cắm trại đó một lần nữa thật to.
119
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
Trời ạ, thôi đi.
120
00:05:57,520 --> 00:05:58,850
♪ Trại Ba cây thông ♪
121
00:05:58,940 --> 00:06:00,360
♪ Anh sẽ luôn được em ngó trông ♪
122
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Không!
123
00:06:05,900 --> 00:06:09,410
Bố gập áo hộ con rồi nhưng
bố không chạm mấy thứ ở dưới đâu nhé.
124
00:06:09,490 --> 00:06:12,200
Được chứ? Đồ ren là của Casey.
125
00:06:12,330 --> 00:06:14,410
- Bố vừa bịa đấy.
- Cảm ơn bố.
126
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
Được rồi.
127
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Bố này.
128
00:06:17,960 --> 00:06:20,080
Bố ổn chứ? Trông bố có vẻ mệt.
129
00:06:20,170 --> 00:06:22,710
Ừ, bố ổn, bố tuyệt mà.
130
00:06:23,090 --> 00:06:24,090
Được rồi.
131
00:06:28,130 --> 00:06:30,390
Vậy là, Sam gọi tôi là một kẻ nói dối.
132
00:06:31,140 --> 00:06:33,010
Và vấn đề là, thằng bé không sai.
133
00:06:33,100 --> 00:06:34,850
Tôi có nói dối.
134
00:06:35,310 --> 00:06:38,940
Thực ra mà nói thì, tôi khá chắc rằng
khi lớn lên tôi đã được khuyến khích để nói dối.
135
00:06:39,020 --> 00:06:43,440
Mọi người biết đấy, tôi được dạy
phải lịch sự kể cả khi tôi không thoải mái.
136
00:06:44,070 --> 00:06:47,940
Không được nói những gì tôi đang thực sự suy nghĩ.
137
00:06:52,120 --> 00:06:54,160
Và nó thật là trớ trêu, khi
138
00:06:54,450 --> 00:06:57,330
tôi có một đứa con trai
mà có thể nói những gì nó nghĩ.
139
00:06:57,410 --> 00:07:03,000
Và hầu như không có khả năng... giả tạo.
140
00:07:03,670 --> 00:07:06,380
Và điều đó thật truyền cảm hứng.
141
00:07:07,510 --> 00:07:09,930
Tôi không biết liệu tôi có thể
qua nổi một ngày mà không nói dối
142
00:07:10,010 --> 00:07:11,930
và điều đó thật là buồn vì...
143
00:07:13,090 --> 00:07:15,810
việc nói dối đã phá hủy cuộc đời tôi.
144
00:07:18,350 --> 00:07:21,140
Vậy tôi đoán là tôi đang muốn nói rằng..
145
00:07:22,150 --> 00:07:25,070
tôi sẽ cố gắng giống Sam hơn.
146
00:07:25,650 --> 00:07:26,780
Tuyệt.
147
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Ừm...
148
00:07:32,780 --> 00:07:33,780
Marguerite,
149
00:07:34,780 --> 00:07:36,120
cô làm cháy bánh brownie.
150
00:07:46,750 --> 00:07:49,300
Em bé của cô kìa.
151
00:07:50,170 --> 00:07:52,050
- Thấy chỗ chập chờn kia không?
- Ừ.
152
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
Nhịp tim đó.
153
00:07:54,010 --> 00:07:55,390
Khỏe mạnh.
154
00:07:55,470 --> 00:07:57,470
Tuyệt. Rất tuyệt.
155
00:07:57,560 --> 00:07:59,810
- Cô có muốn biết giới tính đứa bé không?
- Không nhá!
156
00:08:01,810 --> 00:08:02,810
Tôi xin lỗi.
157
00:08:03,690 --> 00:08:06,900
- Không cần đâu.
- Bình thường tôi không hét vào mặt người ta đâu.
158
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Ổn mà.
159
00:08:08,860 --> 00:08:12,240
Tôi chỉ là đang có
một khoảng thời gian khó khăn thôi.
160
00:08:12,530 --> 00:08:14,570
Bạn tôi và người yêu cũ của tôi
nói rằng tôi không chấp nhận đứa bé
161
00:08:14,660 --> 00:08:16,260
bởi vì tôi không mua đồ bà bầu,
162
00:08:16,270 --> 00:08:17,940
và tôi cũng chưa nói với bố mẹ về việc này.
163
00:08:18,120 --> 00:08:20,290
Nhưng, thật ra,
tôi nghĩ là tôi chỉ không thể tập trung
164
00:08:20,300 --> 00:08:21,660
bởi vì cuộc sống tôi giờ hỗn loạn quá,
165
00:08:21,660 --> 00:08:24,750
và tôi đã gắt gỏng với một bệnh nhân,
nghĩa là tôi làm việc dở tệ,
166
00:08:24,830 --> 00:08:27,040
mà công việc chính là tất cả với tôi. Vậy là...
167
00:08:32,840 --> 00:08:34,550
Tôi chỉ cảm thấy hơi lạc lối thôi.
168
00:08:34,630 --> 00:08:37,930
Nói chung, cô có thấy dạo này
mình khá là đa cảm không?
169
00:08:39,390 --> 00:08:40,430
Không.
170
00:08:42,020 --> 00:08:43,850
Tôi xin lỗi.
171
00:08:44,520 --> 00:08:46,230
Có lẽ là một chút thôi.
172
00:08:48,360 --> 00:08:50,110
- Thế là xấu à?
- Không.
173
00:08:50,530 --> 00:08:54,150
Bình thường mà.
Hoóc môn làm cô bấn loạn đấy.
174
00:08:56,320 --> 00:08:58,450
Trời ạ. Cô nói đúng.
175
00:08:58,530 --> 00:09:00,950
Ý tôi là, việc đó có thể giải thích tại sao
tôi hét vào mặt bệnh nhân tôi.
176
00:09:01,120 --> 00:09:02,790
Tôi chưa từng nghĩ tới đó.
177
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Hay là thế này.
178
00:09:05,080 --> 00:09:06,890
Tôi sẽ để ảnh siêu âm
179
00:09:06,900 --> 00:09:08,880
và thông tin về giới tính
vào một phong bì cho cô.
180
00:09:08,880 --> 00:09:12,550
Bằng cách đó, nếu cô về nhà và muốn gặp con cô,
181
00:09:12,630 --> 00:09:14,840
cô đã có tất cả những gì cô cần rồi. Ổn không?
182
00:09:17,460 --> 00:09:18,950
Cô sẽ thích những cái tai nghe này.
183
00:09:18,960 --> 00:09:20,760
Không cần phải cảm ơn tôi vì đã giảm giá đâu.
184
00:09:20,760 --> 00:09:23,180
- Ta cần nói chuyện.
- Tôi đãi cô khoản đó. Nếu có câu hỏi gì,
185
00:09:23,270 --> 00:09:24,980
hãy đến tìm tôi. Tôi là chàng trai "đó".
186
00:09:25,060 --> 00:09:28,770
Tên là Zahid. Bắt đầu bằng chữ Z,
kết thúc bằng một tình bạn tốt đẹp?
187
00:09:29,360 --> 00:09:31,190
Tôi viết tên tài khoản Insta
vào hóa đơn rồi đấy nhé.
188
00:09:31,270 --> 00:09:34,190
Của tôi là đườngnâu_đanghànhsự*. Nhớ đấy.
(brownsugar_doingit)
189
00:09:37,360 --> 00:09:39,700
- Gì vậy, Samuel?
- Em không biết cách nói dối.
190
00:09:39,780 --> 00:09:42,040
Chú mày đến đúng nơi rồi đấy.
Anh có thể giúp gì?
191
00:09:42,200 --> 00:09:43,950
Nói dối là một kĩ năng sinh tồn quan trọng,
192
00:09:44,040 --> 00:09:46,330
nhưng kẻ nói dối nhiều nhất lại không dạy em.
193
00:09:46,410 --> 00:09:48,370
Sai rồi. Anh ấy sẽ dạy cho mày.
194
00:09:48,750 --> 00:09:50,090
Việc nói dối cần sự tập luyện, bồ tèo.
195
00:09:50,170 --> 00:09:53,050
Đó là lí do anh mày cố gắng phải luôn nói
một lời nói dối công phu khi bước chân vào bất cứ đâu.
196
00:09:53,460 --> 00:09:55,170
Cả trong phòng này nữa á?
197
00:09:55,550 --> 00:09:57,720
Anh đã gọi anh bạn lùn kia là Stretch.
(Kẻ dãn cơ)
198
00:09:59,010 --> 00:10:01,890
May cho mày, anh đã phát triển
một chiến thuật nói dối luôn thành công.
199
00:10:01,970 --> 00:10:05,640
Anh gọi nó là chiến thuật Pants on Fire,
tắt là POF. (quần bốc cháy)
200
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
Sẵn sàng chưa?
201
00:10:09,520 --> 00:10:10,940
- Rồi.
- "P," praise (ca tụng).
202
00:10:11,020 --> 00:10:13,900
Bắt đầu mọi lời nói dối bằng một lời khen.
Có thể về tính cách của người đó.
203
00:10:13,980 --> 00:10:16,490
Hoặc về ngoại hình của họ,
hoặc về dây đeo quần mới của họ.
204
00:10:17,030 --> 00:10:19,990
- Nếu họ không mang dây đeo quần?
- Phụ kiện nào cũng được.
205
00:10:20,070 --> 00:10:23,660
Mọi người cần sự công nhận.
Tiếp theo, "O", trong "obviously." (hiển nhiên rồi).
206
00:10:23,740 --> 00:10:27,040
Nếu người ta nghi ngờ lời nói dối của mày,
cứ nhắc lại "hiển nhiên rồi".
207
00:10:28,160 --> 00:10:30,170
- Nhắc lại bao nhiêu lần?
- Khi nào thấy ổn thì thôi.
208
00:10:30,250 --> 00:10:32,040
Nhưng anh thích thay đổi tông giọng.
209
00:10:32,130 --> 00:10:34,670
Cuối cùng, "F" cho "flee the scene"
(trốn khỏi hiện trường).
210
00:10:34,880 --> 00:10:38,420
Nói dối thì thường kèm theo các câu hỏi khác,
và các câu hỏi đó thì sẽ giết chết lời nói dối của mày.
211
00:10:38,510 --> 00:10:41,640
Nhưng chú mày không thể hỏi thêm
nếu thằng kia không còn ở đó. Quan sát nè.
212
00:10:42,220 --> 00:10:44,930
Chào, Bob. Tôi cần nghỉ ngày mai.
Tôi có hẹn với nha sĩ.
213
00:10:45,010 --> 00:10:48,120
- Lại nữa ư? Tôi không biết đâu, Zahid.
- Nếu ông không muốn thì không sao.
214
00:10:48,180 --> 00:10:49,750
Tôi rất coi trọng ý kiến của ông.
215
00:10:49,760 --> 00:10:51,560
Ông như kiểu hình mẫu lí tưởng của tôi vậy.
216
00:10:51,560 --> 00:10:52,940
À, cà vạt hươu cao cổ đẹp đấy.
217
00:10:55,440 --> 00:10:57,400
Cảm ơn nhé. Con vật ưa thích của tôi đó.
218
00:10:59,320 --> 00:11:03,700
Được rồi. Nếu tôi để cậu đi, cậu hiểu rằng
219
00:11:03,780 --> 00:11:07,620
đây là lần duy nhất
bởi vì khẩn cấp thôi chứ?
220
00:11:07,700 --> 00:11:09,040
Hiển nhiên!
221
00:11:09,120 --> 00:11:10,620
Hiển nhiên.
222
00:11:10,710 --> 00:11:12,500
- Hiển nhiên.
- Được rồi, vậy tôi đoán là...
223
00:11:12,580 --> 00:11:13,920
Tạm biệt. Gặp lại ông sau nhé, anh bạn.
224
00:11:15,130 --> 00:11:17,460
Em đã khá nghi ngờ,
nhưng mà anh thật ấn tượng đấy.
225
00:11:17,550 --> 00:11:19,920
Anh mày biết mà. Và lời khuyên nè.
226
00:11:20,010 --> 00:11:21,890
Hãy gọi ông ấy là "anh bạn", luôn hiệu quả.
227
00:11:21,900 --> 00:11:23,760
Bởi vì ai lại nói dối anh bạn của mình chứ?
228
00:11:25,050 --> 00:11:27,720
Em đã thấy sự không ngoan của kĩ thuật này.
229
00:11:27,810 --> 00:11:30,020
nhưng em không biết phải bắt đầu từ đâu.
230
00:11:30,100 --> 00:11:31,930
Dễ mà. Bắt đầu bằng việc
nói dối người yêu cũ,
231
00:11:31,940 --> 00:11:34,640
bởi vì, gì chứ?
Cổ không thể đá chú mày một lần nữa.
232
00:11:34,650 --> 00:11:37,860
Không thể bị xét xử vì cùng một tội
hai lần. Không phải sợ nữa.
233
00:11:37,940 --> 00:11:40,070
Em thích một tiền lệ luật pháp
đã được thiết lập sẵn.
234
00:11:40,150 --> 00:11:42,360
Anh mày cũng thế.
Mày sẽ ổn thôi.
235
00:11:42,450 --> 00:11:43,820
Dễ như ăn bánh.
236
00:11:50,250 --> 00:11:52,620
- Chào, Paige.
- Chào, Sam.
237
00:11:52,710 --> 00:11:54,390
Tớ đang làm một buổi thuyết trình
238
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
để giới thiệu ý kiến về món quà
cho học sinh cuối cấp với hội phụ huynh.
239
00:11:56,420 --> 00:11:57,710
- Gì thế?
240
00:11:57,820 --> 00:11:59,710
Kỹ thuật POF:
241
00:11:59,710 --> 00:12:02,630
Paige, tớ thích cái nơ cài tóc to đùng của cậu.
242
00:12:02,710 --> 00:12:04,540
Ca tụng
243
00:12:04,550 --> 00:12:05,550
Thật ư?
244
00:12:06,550 --> 00:12:08,390
Cậu luôn ghét cái nơ cài này mà.
245
00:12:11,480 --> 00:12:14,650
Tớ hiểu rồi.
Cậu muốn quay lại với nhau.
246
00:12:14,730 --> 00:12:17,320
Và cậu biết đấy, Sam,
hiện tại thì ta chưa dành cho nhau.
247
00:12:17,430 --> 00:12:19,980
Hiển nhiên
- Hẳn rồi.
248
00:12:20,190 --> 00:12:21,400
Tốt, vậy là cậu đồng ý.
249
00:12:21,490 --> 00:12:22,990
Hiển nhiên rồi.
250
00:12:23,950 --> 00:12:27,530
Ồ, cậu có vẻ khá chắc chắn về điều đó.
251
00:12:27,620 --> 00:12:28,830
Như kiểu, rất chắc.
252
00:12:29,790 --> 00:12:32,040
Cậu có...
253
00:12:32,290 --> 00:12:34,370
Cậu đang tìm hiểu người khác à?
254
00:12:34,460 --> 00:12:35,750
Hiển nhiên rồi.
255
00:12:36,830 --> 00:12:37,830
Thật á?
256
00:12:39,420 --> 00:12:41,130
Tốt, tuyệt.
257
00:12:41,710 --> 00:12:44,090
Tớ rất vui khi nghe vậy đó.
258
00:12:44,180 --> 00:12:45,810
Để cho rõ nè,
259
00:12:45,820 --> 00:12:47,940
cậu nói rằng cậu đang có xu hướng
tình dục với ai đó khác.
260
00:12:48,470 --> 00:12:50,430
- Hiển nhiên rồi.
- Được rồi.
261
00:12:50,520 --> 00:12:52,390
Tạm biệt. Gặp lại cậu sau nhé, anh bạn.
262
00:12:52,580 --> 00:12:53,840
Tuyệt.
263
00:12:53,850 --> 00:12:56,410
- Tin đó thật tuyệt đó.
- Chuồn khỏi hiện trường.
264
00:12:56,420 --> 00:12:58,760
Thật tuyệt. Tuyệt. Tuyệt.
265
00:13:12,580 --> 00:13:14,290
Đậu má.
266
00:13:14,370 --> 00:13:16,170
Peg, cậu vừa cắt ngón tay của mình đó.
267
00:13:17,000 --> 00:13:18,790
Tên tôi là Paige!
268
00:13:28,430 --> 00:13:31,470
Đậu má! Paige cắt ngón tay của cổ sao?
269
00:13:32,060 --> 00:13:33,770
- Chỉ một tí đầu thôi.
- Đậu.
270
00:13:34,350 --> 00:13:36,390
Thật tệ. Việc nói dối thật tệ.
271
00:13:36,480 --> 00:13:38,730
Này, bây giờ thì, đừng khùng nha?
272
00:13:38,810 --> 00:13:41,320
Ý anh mày là, mất ngón tay là một kết cục
không thường thấy của việc nói dối.
273
00:13:41,400 --> 00:13:44,990
Ý anh mày là, mày cứ tiếp tục tập luyện, và...
274
00:13:45,070 --> 00:13:46,950
nói dối cho tới khi bò về chuồng*.
(ý là càng lâu càng tốt)
275
00:13:48,110 --> 00:13:50,950
Xin lỗi nhá, trên hộp sữa
của anh mày có một trang trại.
276
00:13:51,660 --> 00:13:53,370
Trông con bò này buồn không?
277
00:13:53,450 --> 00:13:55,660
- Cũng hơi buồn đó.
- Ừ.
278
00:14:00,710 --> 00:14:03,050
Zahid, tôi thấy cậu hút cần rồi nhé.
279
00:14:03,130 --> 00:14:04,210
Đậu.
280
00:14:07,630 --> 00:14:12,510
Chào Bob, nhìn gầy, cuốn hút và gân guốc đấy.
281
00:14:12,640 --> 00:14:14,560
- Gì thế?
- Cố gắng đấy, anh bạn.
282
00:14:14,810 --> 00:14:18,440
Đây là lần thứ hai trong tháng rồi. Vạch hai nhé.
283
00:14:18,520 --> 00:14:20,610
Lần tiếp theo là vạch số ba, và cậu sẽ bị sa thải.
284
00:14:20,690 --> 00:14:22,770
Hoặc có home run và được quan hệ.
285
00:14:24,360 --> 00:14:25,610
Ông không biết các điểm mốc sao?
286
00:14:28,200 --> 00:14:30,110
Tôi rất thất vọng về cậu, Zahid.
287
00:14:30,200 --> 00:14:33,870
Cậu là một lãnh đạo bẩm sinh.
Tôi thấy trong cậu có rất nhiều tiềm năng.
288
00:14:34,450 --> 00:14:36,040
Tại sao cậu cứ chơi bời vậy?
289
00:14:36,120 --> 00:14:39,420
- Lòng tự trọng thấp chăng?
- Chúng ta đều có lòng tự trọng thấp.
290
00:14:40,000 --> 00:14:42,040
Nếu tôi thấy cậu giở trò mèo này nữa ra...
291
00:14:42,130 --> 00:14:43,170
cậu phải biến khỏi đây.
292
00:14:43,250 --> 00:14:45,460
- Rõ chưa?
- Rõ.
293
00:14:50,050 --> 00:14:52,010
- Đậu, một thằng khốn nạn.
- Em thích ông ấy.
294
00:14:52,100 --> 00:14:54,510
Ừ, anh cũng thế. Ổng chỉ đang
hoàn thành công việc của mình thôi.
295
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Một gã tốt.
296
00:14:55,660 --> 00:14:57,840
Trung tâm trẻ bị tự kỉ.
297
00:14:57,890 --> 00:15:00,020
- Này, Eddie? Tốt.
298
00:15:00,100 --> 00:15:02,860
- Nơi này tuyệt thật.
- Quay đẹp đó con yêu.
299
00:15:03,230 --> 00:15:05,980
Họ có thật nhiều lớp cho trẻ bị tự kỉ.
300
00:15:06,070 --> 00:15:09,740
Ừ, và tôi có hai đứa tự kỉ
nên tôi ở đây mọi lúc.
301
00:15:10,660 --> 00:15:12,330
Này các cô gái. Nói với tôi đi.
302
00:15:12,340 --> 00:15:14,300
Bộ tóc của Marco tệ thế nào?
303
00:15:14,950 --> 00:15:16,910
Thằng bé không chịu ngồi yên trên ghế.
304
00:15:17,660 --> 00:15:21,040
- Không tệ lắm đâu.
- Không, tôi thấy nó khá dễ thương đấy chứ.
305
00:15:21,330 --> 00:15:23,500
Tôi nghĩ đó là một trong những
kiểu tóc tệ nhất mà tôi từng thấy.
306
00:15:23,840 --> 00:15:25,000
Tàn bạo thật.
307
00:15:25,420 --> 00:15:26,750
Không, không phán xét gì đâu nhé.
308
00:15:26,840 --> 00:15:30,170
Khi Sam còn nhỏ, tôi không thể nào
giữ thằng bé yên trên ghế.
309
00:15:30,260 --> 00:15:32,430
Tôi phải tự cắt cho thằng bé ở nhà.
310
00:15:32,510 --> 00:15:34,430
Nhiều lúc nó sẽ ngốn tôi cả ngày.
311
00:15:34,510 --> 00:15:38,100
Một lần, khi đang tỉa tóc thì nó ngủ.
312
00:15:38,180 --> 00:15:41,940
Vậy là tôi cứ xuống sàn nhà và làm việc thôi.
313
00:15:42,000 --> 00:15:43,010
Trời ạ.
314
00:15:43,020 --> 00:15:45,570
Cô vẫn cắt tóc cho trẻ bị tự kỉ chứ?
315
00:15:45,650 --> 00:15:49,240
Bởi vì tôi biết sẽ có nhiều mẹ quan tâm đấy.
316
00:15:49,320 --> 00:15:53,490
- Ý tôi là, cả tôi nữa.
- Ý tôi là, tôi có cắt tóc, nhưng không phải...
317
00:15:55,370 --> 00:15:58,580
Cô biết gì chứ?
Được rồi, tôi sẽ cắt tóc cho con trai cô.
318
00:15:58,660 --> 00:16:01,000
Tuyệt. Cô lấy bao nhiêu tiền?
319
00:16:01,080 --> 00:16:03,210
- Ồ không tôi sẽ không...
- 35 đô.
320
00:16:03,290 --> 00:16:05,210
Trời ạ. Tuyệt vời.
321
00:16:05,220 --> 00:16:07,040
Nhớ nhắc tôi lấy số cô trước khi ra về nhé.
322
00:16:07,040 --> 00:16:08,340
- Được chứ?
- Được rồi.
323
00:16:08,840 --> 00:16:12,050
Thấy tôi đặt mức giá thế nào chưa?
Tôi là bà mối cắt tóc cho cô.
324
00:16:12,130 --> 00:16:15,220
Khi nào mấy mẹ này làm cô khó chịu,
tôi sẽ đập vỡ sọ luôn.
325
00:16:18,640 --> 00:16:19,970
...thường thì tôi không chuẩn bị món ăn kiểu đó,
326
00:16:19,980 --> 00:16:22,100
nhưng bây giờ tôi sẽ để thịt bò...
327
00:16:22,100 --> 00:16:24,310
Anh phải làm luận văn mà đúng chứ?
328
00:16:25,520 --> 00:16:28,270
Không, không thể, anh ghét làm luận văn.
Giờ thì trật tự đi.
329
00:16:28,360 --> 00:16:30,230
- Được thôi.
330
00:16:30,820 --> 00:16:33,570
Pizza nữa ư? Tuần này ăn 3 cái rồi đấy ạ.
331
00:16:34,030 --> 00:16:35,030
Bố đang tâm trạng.
332
00:16:35,070 --> 00:16:37,120
Nếu con muốn học nấu ăn,
333
00:16:37,200 --> 00:16:39,620
hãy cứ đảm đang vai trò nuôi gia đình đi.
334
00:16:40,040 --> 00:16:42,660
- Thôi khỏi.
- Vậy thì, ăn pizza.
335
00:16:50,130 --> 00:16:52,760
Vẫn tránh né tôi à, quý bà Schlitz?
336
00:16:55,240 --> 00:16:57,800
Đúng vậy, quá xấu hổ.
337
00:16:57,930 --> 00:16:59,180
ANH MUỐN GẶP EM CƠ!!
338
00:17:07,000 --> 00:17:08,150
VẬY THÌ XIN LỖI NHA!!
339
00:17:08,390 --> 00:17:10,000
Gửi ảnh vếu??? Đùa thôi.
Nhưng anh nghiêm túc đó.
340
00:17:14,440 --> 00:17:17,460
Không.
341
00:17:21,290 --> 00:17:23,250
Trời ơi.
342
00:17:25,330 --> 00:17:26,920
Trật tự! Lũ chim cánh cụt!!
343
00:17:30,130 --> 00:17:33,170
- Sam Gardner đang ở trong một buồng cách âm!
- Thôi đi!
344
00:17:37,840 --> 00:17:40,300
- Thôi đi.
- Dừng lại nào.
345
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
Gì thế?
346
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
Chào, em đã muốn gọi cho anh.
347
00:17:43,600 --> 00:17:47,100
Em chỉ muốn nói rằng Casey đang bị cấm túc đó.
348
00:17:47,400 --> 00:17:50,060
Nên là nếu anh có thể
cấm túc nó ở nhà thì sẽ tuyệt đấy.
349
00:17:50,150 --> 00:17:51,860
Cấm túc ư? Việc gì đã xảy ra?
350
00:17:52,150 --> 00:17:54,030
Em không thể nói với anh.
351
00:17:54,110 --> 00:17:58,070
Em xin lỗi. Em đang muốn
trở nên cởi mở hơn nhưng...
352
00:17:59,160 --> 00:18:00,240
Em hứa với con bé rồi.
353
00:18:00,320 --> 00:18:02,990
Anh có thể tin lời em được không?
354
00:18:03,080 --> 00:18:06,000
Được rồi. Em muốn anh tin em?
355
00:18:07,500 --> 00:18:08,670
Vâng?
356
00:18:08,750 --> 00:18:10,170
Trò đùa à?
357
00:18:10,960 --> 00:18:12,130
Không.
358
00:18:12,170 --> 00:18:13,210
Được rồi, trong quá khứ
359
00:18:13,220 --> 00:18:15,840
việc tin tưởng em hóa ra
không tốt gì cho anh. Anh phải đi đây.
360
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
Chúa ơi.
361
00:18:35,650 --> 00:18:37,990
Bố! Gì thế? Trời ơi!
362
00:18:38,070 --> 00:18:41,280
- Bố ổn chứ?
- Bố ổn, bố ổn.
363
00:18:42,200 --> 00:18:43,780
- Bố chắc không?
- Bố ổn mà.
364
00:18:43,870 --> 00:18:47,120
- Như thể đang có gì xảy ra với bố vậy.
- Không, bố chỉ làm rơi hộp sữa thôi.
365
00:18:47,750 --> 00:18:50,460
Được rồi, đây.
366
00:18:51,540 --> 00:18:54,850
- Đây, để con làm hộ.
- Ổn mà. Ổn mà.
367
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Chỉ là...
368
00:18:55,920 --> 00:18:57,590
- Ổn mà.
- Trời ạ, một đống hỗn độn.
369
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
Đây.
370
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Elsa.
371
00:19:07,350 --> 00:19:08,770
Julia, chào.
372
00:19:11,020 --> 00:19:13,230
Đây là anh trai tôi, Jesse.
373
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
- Jess, muốn chào không?
- Không.
374
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Được rồi.
375
00:19:17,570 --> 00:19:19,740
Em sẽ gặp anh trong đó
một tí nữa. Được chứ, Jess?
376
00:19:21,240 --> 00:19:23,950
Chúng tôi chuẩn bị tham gia buổi
liệu pháp ngôn ngữ trên tầng hai.
377
00:19:24,990 --> 00:19:26,080
Dù sao thì...
378
00:19:27,040 --> 00:19:29,540
- tôi chỉ muốn chào một câu thôi.
- Chào.
379
00:19:36,630 --> 00:19:38,010
Elsa, tôi có thai.
380
00:19:39,510 --> 00:19:42,550
Xin lỗi, tôi không biết tại sao
tôi lại bảo với cô điều ấy.
381
00:19:43,430 --> 00:19:44,800
Thật ra, tôi biết,...
382
00:19:45,720 --> 00:19:47,890
tôi nghĩ đây là lí do tôi nóng nảy với Sam.
383
00:19:48,470 --> 00:19:49,470
Hoặc là
384
00:19:50,230 --> 00:19:52,350
tôi chỉ đang tìm một cái cớ thôi.
385
00:19:52,850 --> 00:19:54,270
Dù sao thì tôi
386
00:19:55,440 --> 00:19:57,780
Tôi chỉ ước tôi có thể làm lại.
387
00:19:59,940 --> 00:20:03,320
Cô biết đấy, tôi biết nhiều lúc
tôi đã làm khó cô, nhưng...
388
00:20:04,030 --> 00:20:06,410
cô đã là một bác sĩ tốt cho Sam.
389
00:20:06,490 --> 00:20:07,870
Cô đã thực sự giúp nó.
390
00:20:10,330 --> 00:20:11,330
Cảm ơn cô.
391
00:20:11,750 --> 00:20:12,830
Đó là sự thật.
392
00:20:14,040 --> 00:20:17,590
Và việc làm mẹ là điều tuyệt vời nhất.
393
00:20:19,840 --> 00:20:21,170
Chúc mừng nhé, cưng.
394
00:20:22,550 --> 00:20:23,550
Cảm ơn cô.
395
00:20:26,470 --> 00:20:27,930
Tôi nên đi thôi.
396
00:20:28,300 --> 00:20:29,310
- Được rồi.
- Đương nhiên rồi.
397
00:20:29,390 --> 00:20:31,680
- Được rồi. Gặp được cô thật tuyệt.
- Tôi cũng thế.
398
00:20:42,150 --> 00:20:45,700
- Ngón tay của Paige sao rồi?
- Họ khâu nó lại rồi, cổ sẽ ổn thôi.
399
00:20:46,080 --> 00:20:47,090
Tệ thật.
400
00:20:47,120 --> 00:20:48,930
Sẽ khá hài nếu để miếng thịt đó ra ngoài
401
00:20:48,940 --> 00:20:50,940
và xem phản ứng của mọi người.
402
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Ừ.
403
00:20:55,000 --> 00:20:56,290
Đậu má, Zahid.
404
00:20:59,250 --> 00:21:01,760
Vạch ba rồi đấy.
Đến lúc dùng "cái búa lớn" rồi.
405
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
Hả?
406
00:21:03,720 --> 00:21:06,470
- Cậu bị sa thải. Cậu không cho tôi quyền chọn lựa.
- Gì cơ?
407
00:21:06,550 --> 00:21:08,220
Ông không thể làm việc đó. Xin ông đó Bob.
408
00:21:08,300 --> 00:21:11,060
Bob, chờ đã, đó là cần của tôi.
409
00:21:11,140 --> 00:21:12,390
Và, giày đẹp đó.
410
00:21:12,980 --> 00:21:15,560
Sam, cậu dùng cần ư?
411
00:21:16,230 --> 00:21:18,150
Như kiểu, cho bệnh tự kỉ của cậu?
412
00:21:18,230 --> 00:21:19,690
Hiển nhiên rồi.
413
00:21:20,440 --> 00:21:21,530
Hiển nhiên.
414
00:21:22,650 --> 00:21:25,320
- Hiển nhiên rồi.
- Tôi thấy khá khó tin.
415
00:21:25,400 --> 00:21:29,240
- Tạm biệt, hẹn gặp lại nha anh bạn.
- Được rồi, chờ đã.
416
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
Tôi đã không biết.
417
00:21:30,580 --> 00:21:35,000
Nhưng, không hút
trên địa phận của Techtropolis nhé?
418
00:21:35,080 --> 00:21:36,870
- Được rồi.
- Được rồi.
419
00:21:38,210 --> 00:21:39,710
Tôi vẫn đang trông chừng cậu đó, Zahid.
420
00:21:39,790 --> 00:21:42,210
Với một khuôn mặt đẹp thế này
thì ai mà chẳng trông chừng tôi?
421
00:21:46,930 --> 00:21:48,300
Bồ tèo, chú mày làm được rồi!
422
00:21:48,390 --> 00:21:50,930
Chú mày dùng kĩ thuật POF
và đã thành công rực rỡ.
423
00:21:51,010 --> 00:21:52,350
Ý anh mày là, chú mày là nhất.
424
00:21:52,430 --> 00:21:54,470
Cảm ơn nhé, nhưng
em không thích nói dối Bob.
425
00:21:54,480 --> 00:21:56,060
Nhưng em vui vì anh vẫn giữ được việc.
426
00:21:56,060 --> 00:22:00,110
Vậy là, em vừa thấy vui vừa thấy buồn.
427
00:22:00,190 --> 00:22:02,030
Nghĩa là chú mày đã nói dối đúng cách rồi đấy.
428
00:22:02,040 --> 00:22:04,820
Anh mày muốn ôm mày quá cơ, quỷ sứ à!
429
00:22:05,530 --> 00:22:06,860
Ôm một tí thôi.
430
00:22:08,910 --> 00:22:11,620
Anh thích việc chúng ta đủ thân
để ôm nhau lâu lâu một lần.
431
00:22:11,700 --> 00:22:13,120
Em thấy cũng bình thường.
432
00:22:15,290 --> 00:22:17,250
Zahid, em nghĩ quần anh bốc cháy rồi.
(pants on fire)
433
00:22:18,070 --> 00:22:19,080
Đậu xanh!
434
00:22:23,590 --> 00:22:25,010
Quay video đi.
435
00:22:26,720 --> 00:22:30,140
Nhanh lên, anh mày có thể cảm nhận thấy
nó bốc cháy. Quay ngang, quay ngang.
436
00:22:30,220 --> 00:22:33,060
- Em AirDrop cho anh nhé?
- Gì thế? Tùy thôi bồ tèo.
437
00:22:46,740 --> 00:22:48,070
Chào, Casey.
438
00:22:49,740 --> 00:22:51,280
Casey.
439
00:22:52,240 --> 00:22:53,530
Casey.
440
00:22:54,240 --> 00:22:55,490
Chào, Casey.
441
00:22:56,040 --> 00:22:57,290
Em đi đâu rồi?
442
00:22:57,540 --> 00:23:00,290
- Hai giây trước em còn ở đây.
- Em không ở đây nữa rồi.
443
00:23:00,370 --> 00:23:03,000
Anh chỉ thấy cái mũi này thôi.
Có lẽ anh nên chơi đùa với nó.
444
00:23:06,210 --> 00:23:09,380
Được rồi, em đang giận lâu hơn anh nghĩ đấy.
445
00:23:09,470 --> 00:23:11,470
Anh sẽ không bao giờ thấy mặt em nữa.
446
00:23:13,510 --> 00:23:15,920
Mối quan hệ của chúng ta
từ giờ sẽ là như thế này. Được chứ?
447
00:23:15,940 --> 00:23:17,870
Em hi vọng anh vẫn còn yêu em.
448
00:23:17,880 --> 00:23:20,660
Này, anh hiểu. Em xấu hổ.
449
00:23:20,690 --> 00:23:23,230
Khi em say trông luộm thuộm
450
00:23:23,310 --> 00:23:24,710
và một chút hung hăng
451
00:23:24,720 --> 00:23:26,920
nhưng anh thấy khó chịu khi em cứ tránh né anh.
452
00:23:26,940 --> 00:23:29,360
Vậy nên anh đã quyết định làm hòa
453
00:23:29,450 --> 00:23:33,570
bằng cách cho em xem
bí mật sâu thẳm nhất của anh.
454
00:23:33,780 --> 00:23:34,780
Đi nào.
455
00:23:34,870 --> 00:23:36,540
- Em hứng thú rồi đây.
- Đi nào.
456
00:23:43,970 --> 00:23:44,970
Trời ơi.
457
00:23:49,300 --> 00:23:50,590
Đó là anh hả?
458
00:23:50,670 --> 00:23:53,590
Ở Võ Quán này,
bạn sẽ được học cách để mạnh mẽ.
459
00:23:54,010 --> 00:23:56,010
Kỉ luật. Gắn bó.
460
00:23:56,100 --> 00:23:58,140
Đánh thức con rắn hổ mang sâu trong bạn.
461
00:23:58,220 --> 00:24:01,230
- Đây là thứ tuyệt nhất mà em từng xem.
- Ừ.
462
00:24:01,810 --> 00:24:05,110
Anh nghĩ lúc đó mẹ anh ngủ với thầy
nên anh được học miễn phí.
463
00:24:07,400 --> 00:24:11,320
Nhiều tiết học cực,
như kiểu qua năm này đến năm khác.
464
00:24:11,400 --> 00:24:14,110
Cú đá kìa. Anh giỏi đấy.
465
00:24:14,200 --> 00:24:17,030
Vấn đề là, mọi người đều có những nỗi xấu hổ riêng.
466
00:24:17,990 --> 00:24:21,290
Vậy nên em không cần
phải giấu thứ đó với anh, nhé?
467
00:24:23,080 --> 00:24:24,210
Có lẽ.
468
00:24:25,920 --> 00:24:28,380
Em có nhảy cái điệu
cùng với bài hát về trại không?
469
00:24:28,460 --> 00:24:30,800
- Đó là video tiếp theo.
- Không, không.
470
00:24:30,880 --> 00:24:32,420
- Cứ lướt tiếp đi.
- Xem karate tiếp đi.
471
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Xem đi!
472
00:24:33,510 --> 00:24:35,800
- Hoặc là ta có thể xem video này một lần nữa.
- Đến đây nào.
473
00:24:35,890 --> 00:24:38,430
♪ Trại Ba cây thông, anh sẽ luôn... ♪
474
00:24:38,510 --> 00:24:40,020
- Dừng lại đi mà!
475
00:24:40,890 --> 00:24:42,770
Tôi dở tệ ở nhiều thứ.
476
00:24:43,350 --> 00:24:47,730
Ở xung quanh mọi người,
đội mũ, và đặc biệt là nói dối.
477
00:24:48,360 --> 00:24:51,070
Điều này thật trớ trêu,
vì mọi người nói dối tôi mọi lúc.
478
00:24:52,400 --> 00:24:55,490
Họ nghĩ rằng bởi vì tôi bị tự kỉ,
tôi không thể xử lí các thứ đó.
479
00:25:00,330 --> 00:25:01,540
Cốc, cốc.
480
00:25:02,370 --> 00:25:05,330
Em đang tìm kiếm
hai đứa tuổi teen đói bụng.
481
00:25:07,130 --> 00:25:10,710
Ai muốn đi ăn pizza nào?
482
00:25:10,840 --> 00:25:12,340
Chúng ăn pizza ngày hôm qua rồi.
483
00:25:12,420 --> 00:25:15,220
Vậy thì, chúng có thể ăn
2 ngày liên tiếp, phải không?
484
00:25:15,840 --> 00:25:18,300
Được rồi, cứ nói là chỉ hai ngày liên tiếp thôi.
485
00:25:20,930 --> 00:25:22,350
Sao em vui thế?
486
00:25:24,020 --> 00:25:25,480
Bởi vì ngày hôm nay thật tuyệt.
487
00:25:26,900 --> 00:25:30,520
Trước kia em chưa từng thành thật
trong suốt quãng đời mình.
488
00:25:30,730 --> 00:25:32,650
Và bây giờ em sẽ cố gắng.
489
00:25:37,950 --> 00:25:39,160
Tốt cho em đấy, Elsa.
490
00:25:39,500 --> 00:25:40,520
Cảm ơn anh.
491
00:25:40,580 --> 00:25:43,070
Tốt lắm, em cảm thấy như
492
00:25:43,080 --> 00:25:45,110
em đang quay về
với con người thật của mình.
493
00:25:45,120 --> 00:25:47,960
Anh biết đấy?
Con người thực sự của em.
494
00:25:58,140 --> 00:26:00,350
Em muốn thành thực bây giờ ư?
495
00:26:02,770 --> 00:26:03,850
Em?
496
00:26:06,520 --> 00:26:08,650
Người mà...
497
00:26:10,360 --> 00:26:13,440
đã ném một quả lựu đạn
vào cuộc sống của cả hai ta
498
00:26:14,440 --> 00:26:16,900
với các lời nói dối
499
00:26:17,650 --> 00:26:18,820
và sự vô nghĩa của em?
500
00:26:19,450 --> 00:26:21,490
Em muốn thành thật ư?
501
00:26:22,370 --> 00:26:24,370
Và nói về bản chất con người.
502
00:26:27,370 --> 00:26:28,500
Em...
503
00:26:29,170 --> 00:26:30,170
Gì cơ?
504
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
- Vậy thì anh có vài câu hỏi cho em.
- Được rồi.
505
00:26:39,010 --> 00:26:40,640
Em và gã pha rượu...
506
00:26:42,140 --> 00:26:45,020
Ai... tấn công trước?
507
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Gì cơ?
508
00:26:47,730 --> 00:26:48,730
Em nghe thấy rồi đấy.
509
00:26:51,520 --> 00:26:52,820
Thôi nào, thành thật đi.
510
00:26:54,690 --> 00:26:57,490
Em muốn thành thật mà nhỉ?
Tất cả đã diễn ra như thế nào?
511
00:27:01,240 --> 00:27:02,490
Em không biết.
512
00:27:03,080 --> 00:27:04,160
Em không biết?
513
00:27:05,040 --> 00:27:07,450
Hầu như tất cả mọi người tôi biết
đều giỏi nói dối.
514
00:27:11,830 --> 00:27:14,590
Họ giỏi quá, tới mức mà
họ còn nói dối chính bản thân mình.
515
00:28:00,260 --> 00:28:02,220
Chào mẹ, con đây.
516
00:28:03,420 --> 00:28:04,580
Một cậu bé!!
517
00:28:04,600 --> 00:28:06,140
Con cần phải bảo mẹ cái này.
518
00:28:06,220 --> 00:28:07,720
Con không đính hôn.
519
00:28:11,230 --> 00:28:12,560
Còn tuyệt hơn cả thế.
520
00:28:16,270 --> 00:28:17,690
Nhưng có một người
521
00:28:17,770 --> 00:28:20,860
luôn đối xử với tôi bình thường
và luôn nói sự thật cho tôi nghe.
522
00:28:21,820 --> 00:28:23,360
Bạn tôi, Zahid.
523
00:28:24,530 --> 00:28:26,620
Zahid có rất nhiều giả thuyết.
524
00:28:28,200 --> 00:28:30,120
Giả thuyết về việc nói dối, về các cô gái,
525
00:28:30,200 --> 00:28:32,290
và về cách tuyệt nhất
để làm món mì ống và phô mai.
526
00:28:32,370 --> 00:28:34,410
Chú mày cho bốn lần bơ so với bình thường,
527
00:28:34,420 --> 00:28:36,040
ba lần phô mai,
528
00:28:36,040 --> 00:28:38,550
và nửa phần mì ống. Ngon kinh khủng.
529
00:28:38,630 --> 00:28:39,630
Chú mày thử đi.
530
00:28:39,840 --> 00:28:42,120
Một giả thuyết của anh ấy là người bị tự kỉ
531
00:28:42,140 --> 00:28:44,090
thực ra là những người bình thường,
532
00:28:44,090 --> 00:28:46,390
bởi vì chúng tôi nhìn thế giới
bằng con mắt chân thực nhất.
533
00:28:51,230 --> 00:28:53,140
Có phải đó là gã anh gặp
534
00:28:53,890 --> 00:28:55,730
khi anh đến lấy thẻ tín dụng cho em?
535
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Phải.
536
00:29:01,650 --> 00:29:02,900
Đẹp trai đấy.
537
00:29:08,780 --> 00:29:10,160
Em vẫn nghĩ về hắn chứ?
538
00:29:14,290 --> 00:29:15,370
Có.
539
00:29:29,220 --> 00:29:32,060
Những người "bình thường" mới là
người tự tạo thêm một lớp nghĩa
540
00:29:32,140 --> 00:29:33,770
trên những gì đã có sẵn
541
00:29:34,060 --> 00:29:35,520
để tạo ra kết quả có nghĩa với họ.
542
00:29:36,850 --> 00:29:38,810
Dù Zahid không phải một nhà khoa học...
543
00:29:38,900 --> 00:29:42,480
"... ảnh có một tấm biển trên cửa phòng ngủ
ghi chữ 'Yêu Phòng Thí Nghiệm'
544
00:29:42,940 --> 00:29:44,950
nhưng khi tôi nghĩ về tình bạn của chúng tôi
545
00:29:45,030 --> 00:29:48,450
tôi không thấy hình ảnh của một người tự kỉ
làm bạn với một kẻ bình thường.
546
00:29:48,740 --> 00:29:52,790
Tôi chỉ thấy hai người bạn.
Và đối với tôi, đó là một thành tựu lớn."
547
00:29:55,160 --> 00:29:56,420
Tuyệt đấy, Sam.
548
00:29:57,580 --> 00:29:59,170
Rất tuyệt.
549
00:30:00,340 --> 00:30:01,920
Cảm ơn cô. Làm luận khá dễ đó.
550
00:30:02,710 --> 00:30:03,710
Anh bạn.
551
00:30:08,340 --> 00:30:12,060
Vậy là, anh đang khá nghi ngờ
về cô gái Izzie này đó.
552
00:30:12,140 --> 00:30:14,770
- Tại sao?
- Thì trước hết nhé,
553
00:30:14,850 --> 00:30:16,560
cổ làm em say khi đang đi học.
554
00:30:17,600 --> 00:30:19,670
Và anh cũng chưa từng gặp cổ.
Anh chưa từng thấy
555
00:30:19,680 --> 00:30:21,230
hai em cùng nhau.
556
00:30:21,230 --> 00:30:23,230
Nên anh đang bắt đầu nghĩ...
557
00:30:23,320 --> 00:30:26,820
cổ kiểu như một phiên bản
say mèm của em hoặc gì đó.
558
00:30:27,280 --> 00:30:29,070
Như trong Fight Club ấy.
559
00:30:29,780 --> 00:30:30,990
Làm lộ kết kìa!
560
00:30:31,780 --> 00:30:34,370
- Phim đấy ra từ mấy thế kỉ trước rồi đấy.
- Nó được dán nhãn R.
561
00:30:34,450 --> 00:30:36,370
- Chào bác, bác Gardner.
- Em chưa đủ tuổi.
562
00:30:36,460 --> 00:30:38,960
Bố à, bố phải xem video Evan tập karate đi.
563
00:30:39,040 --> 00:30:40,210
Ảnh có đai tím đó.
564
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
Bố à?
565
00:30:49,180 --> 00:30:50,180
Bố!
566
00:30:50,260 --> 00:30:52,010
Bố à, trời ơi, bố ổn không?
567
00:30:52,350 --> 00:30:54,350
Bố! Gọi 911 đi.
568
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Bố à?
569
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
Bố!
570
00:30:57,860 --> 00:30:59,970
Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi
Alliethesubber
571
00:30:59,980 --> 00:31:02,900
♪ Instead of something to break apart ♪
572
00:31:03,980 --> 00:31:06,740
♪ Instead, it's just broke apart ♪
573
00:31:07,940 --> 00:31:10,990
♪ Stand up and shake this heart ♪
574
00:31:12,240 --> 00:31:16,120
♪ Instead, it's just ♪
♪ A break apart from us ♪
575
00:31:16,200 --> 00:31:18,830
♪ I should've heard your fear ♪
576
00:31:20,170 --> 00:31:22,170
♪ Shame on me ♪
577
00:31:24,090 --> 00:31:27,210
♪ I should've heard your needs ♪
578
00:31:28,170 --> 00:31:29,840
♪ Shame on me ♪