1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi Alliethesubber 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,960 "Mặc dù khoảnh khắc đó rất, rất ngắn, 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,970 đó là một thành tựu mà tôi sẽ không bao giờ quên." 4 00:00:15,590 --> 00:00:16,590 Không. 5 00:00:16,970 --> 00:00:18,180 - Gì cơ? - Sam, 6 00:00:18,260 --> 00:00:19,830 em không thể viết bài luận vào đại học về việc 7 00:00:19,840 --> 00:00:22,060 nhìn thấy cặp đào kì lạ của vũ công được. 8 00:00:22,060 --> 00:00:25,150 Tại sao không chứ? Họ bảo rằng hãy viết về thành tựu lớn nhất của em. 9 00:00:25,230 --> 00:00:27,610 Đó là một trong những thành tựu lớn nhất của em. 10 00:00:27,690 --> 00:00:30,190 Rồi sau đó em còn bảo rằng em không tham gia hoạt động ngoại khóa 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,320 vì có quá nhiều người 12 00:00:31,320 --> 00:00:33,030 và em không học thể dục 13 00:00:33,110 --> 00:00:35,410 bởi vì quần lưới làm mông em khó chịu. 14 00:00:35,910 --> 00:00:36,990 Tại sao thế? 15 00:00:37,570 --> 00:00:38,780 Bởi vì đó là sự thật mà. 16 00:00:39,200 --> 00:00:43,040 Vậy thì trong trường hợp này, sự thật không quan trọng bằng sự đúng đắn. 17 00:00:43,120 --> 00:00:45,250 Được chứ? Họ chỉ muốn biết về em thôi, Sam. 18 00:00:45,330 --> 00:00:47,210 Em là ai, tính cách em là thế nào. 19 00:00:47,790 --> 00:00:49,040 Còn về chứng tự kỉ của em thì sao? 20 00:00:49,130 --> 00:00:50,210 Nó thì làm sao? 21 00:00:50,300 --> 00:00:53,670 Sao em không viết về nó? Ý cô là, em đạt điểm cao, 22 00:00:53,760 --> 00:00:55,840 em đã duy trì một công việc suốt hơn một năm qua. 23 00:00:55,930 --> 00:00:58,850 Đó là những thành tựu lớn với những người bị tự kỉ đó. 24 00:00:58,930 --> 00:01:02,310 Ý cô là, một nửa số người bình thường mà cô biết còn không làm được những thứ đó. 25 00:01:02,720 --> 00:01:04,730 Em là một minh chứng cho sự thành công, Sam à. 26 00:01:07,350 --> 00:01:08,350 Không đâu. 27 00:01:08,610 --> 00:01:12,070 - Không ư? - Bị tự kỉ không phải là một thành tựu. 28 00:01:12,150 --> 00:01:13,860 Đó là thứ sinh ra em đã có. 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 Cô sẽ không viết một bài luận về 30 00:01:15,780 --> 00:01:18,200 việc có mười ngón tay và mười ngón chân, đúng không? 31 00:01:18,280 --> 00:01:21,410 Không, bởi vì nếu thế thì ngu ngốc thật đấy. 32 00:01:21,490 --> 00:01:23,250 Vậy nên em vẫn sẽ viết về cặp đào. 33 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 Thử lại lần nữa đi, anh bạn. 34 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 Thử lại lần nữa đi? Câu đó có nghĩa là gì cơ chứ? 35 00:01:32,340 --> 00:01:34,210 Thật điên mà. Anh không thể làm việc này. 36 00:01:34,300 --> 00:01:37,380 Vậy là giờ anh phải làm lại cả bài luận mặc dù anh... 37 00:01:37,420 --> 00:01:42,300 Quinn đang tìm vodka. 38 00:01:42,350 --> 00:01:45,390 - Anh phải làm lại kiểu gì đây? - Để em xem. 39 00:01:50,810 --> 00:01:53,860 Ừ, đây là rác rưởi. Buồn cười đó, nhưng mà không dùng được. 40 00:01:53,940 --> 00:01:55,030 Gì cơ? Tại sao? 41 00:01:55,110 --> 00:01:56,740 Anh đang quá thật thà rồi. 42 00:01:56,820 --> 00:01:59,410 Anh phải bảo họ những gì họ muốn nghe. 43 00:01:59,490 --> 00:02:00,990 Anh phải nói dối, bồ tèo ạ. 44 00:02:01,070 --> 00:02:04,540 Anh không thể nói dối. Anh tệ khoản đấy và anh không thích thế. Mục đích là gì? 45 00:02:04,620 --> 00:02:08,170 À thì thử tưởng tượng anh không thích sếp của anh. 46 00:02:08,250 --> 00:02:09,580 Anh có mà. Anh thích Bob. 47 00:02:09,670 --> 00:02:11,670 Em biết, thế nên em mới nói "thử tưởng tượng". 48 00:02:12,540 --> 00:02:15,510 Nếu anh nói dối và giả vờ là anh thích họ, anh ổn cả. 49 00:02:16,050 --> 00:02:17,670 Nhưng nếu anh nói với họ sự thật, 50 00:02:17,760 --> 00:02:20,340 anh sẽ bị sa thải và anh không có đủ tiền mua đồ ăn, 51 00:02:20,430 --> 00:02:23,220 và anh sẽ bị đâm lén khi cắt hàng ở chỗ cho đồ ăn miễn phí. 52 00:02:23,470 --> 00:02:24,930 Và sau đó thì anh chết trong cô độc. 53 00:02:25,020 --> 00:02:29,230 - Ồ, nghe cũng có lí đấy. - Vài lúc anh phải nói dối để có thể sống yên ổn. 54 00:02:29,810 --> 00:02:33,480 Ồ, như thể cách gấu bắc cực con che mũi đen của nó lại 55 00:02:33,570 --> 00:02:35,940 để trà trộn vào lớp tuyết khi đang cố săn hải cẩu. 56 00:02:36,570 --> 00:02:38,280 Ừ, kiểu đấy. 57 00:02:38,610 --> 00:02:42,070 Ý em là nói dối là một kĩ năng sinh tồn quan trọng, 58 00:02:42,160 --> 00:02:44,160 như kiểu dùng đá để tạo ra lửa. 59 00:02:44,240 --> 00:02:46,950 - Anh cũng không thể làm chiêu đó. - Ồ bồ tèo à, không khó vậy đâu. 60 00:02:47,040 --> 00:02:49,620 - Thật ư? - Em không biết. Em nói dối mà. 61 00:02:50,170 --> 00:02:52,460 - Anh có thấy nói dối dễ thế nào chưa? - Rồi. 62 00:02:52,880 --> 00:02:54,250 Em giỏi nói dối thật. 63 00:02:54,340 --> 00:02:57,050 Em học mọi thứ từ đích thân Chúa tể Bóng tối mà. 64 00:02:57,710 --> 00:02:58,720 Mẹ. 65 00:03:03,510 --> 00:03:05,970 - Sam. Con ổn chứ? - Vâng. 66 00:03:06,060 --> 00:03:09,230 Con cần học cách nói dối, và mẹ là kẻ nói dối nhiều nhất mà con biết. 67 00:03:15,140 --> 00:03:18,040 Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi Alliethesubber 68 00:03:24,990 --> 00:03:27,710 Mẹ không thể tin được cô Whitaker 69 00:03:27,720 --> 00:03:30,300 lại bảo con nói dối trong bài luận đại học. 70 00:03:30,710 --> 00:03:33,830 Cô ấy không bảo thế. Casey mới là người nảy ra ý tưởng sáng suốt đó. 71 00:03:33,920 --> 00:03:35,420 Ồ, đương nhiên rồi. 72 00:03:35,670 --> 00:03:39,670 Được rồi, con yêu, không màng tới lời khuyên tệ hại của em gái con, 73 00:03:39,920 --> 00:03:42,590 việc nói dối không bao giờ chấp nhận được. 74 00:03:42,680 --> 00:03:44,850 Các lời nói dối thường tích tụ lại như một quả cầu tuyết, 75 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 lời nói dối này dẫn tới lời nói dối khác 76 00:03:47,180 --> 00:03:51,440 và trước khi con kịp nhận ra, con đã ở sâu trong hố, 77 00:03:51,520 --> 00:03:54,560 và gần như là không thể đào mình ra khỏi cái hố đấy được nữa. 78 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 Được rồi. 79 00:03:56,230 --> 00:04:00,110 Trước hết, cái ý tưởng đào mình ra khỏi hố thật là nực cười. 80 00:04:00,190 --> 00:04:02,240 Mẹ càng đào thì hố càng sâu. 81 00:04:02,320 --> 00:04:05,950 Ừ nhỉ. Con nói đúng. Sao nó lại được dùng phổ biến thế? 82 00:04:06,030 --> 00:04:09,240 Và thứ hai là, mẹ là một người nói dối giỏi. Ý con là, mẹ lúc nào cũng nói dối. 83 00:04:09,330 --> 00:04:11,830 Cả cuộc đời mẹ đã là một lời nói dối khi mẹ lừa dối bố. 84 00:04:13,710 --> 00:04:15,710 Con à, mẹ... 85 00:04:15,830 --> 00:04:17,840 Mẹ không tự hào vì hành vi của mình. 86 00:04:19,550 --> 00:04:24,050 Và mẹ mong con sẽ học được từ sai lầm của mẹ... 87 00:04:24,220 --> 00:04:26,140 và sẽ trở thành một con người tốt hơn mẹ. 88 00:04:26,220 --> 00:04:27,670 Đương nhiên rồi, thật là hiển nhiên. 89 00:04:27,680 --> 00:04:30,680 Nhưng điều đó chẳng giúp ích gì cho con. Được rồi. Tạm biệt mẹ. 90 00:04:44,070 --> 00:04:45,740 - Alô. - Casey! 91 00:04:45,860 --> 00:04:48,830 Em đang làm gì? Em ổn chứ? 92 00:04:49,280 --> 00:04:52,790 Em ổn. 75 giờ qua em chỉ làm bài để chuẩn bị cho tiết tích phân. 93 00:04:52,870 --> 00:04:54,790 Nhưng ngoài điều đó ra thì em ổn. Sao thế? 94 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Ý anh là, lúc đó em say mèm. 95 00:04:57,830 --> 00:05:00,130 Em không giận anh vì đã gọi cho mẹ em chứ? 96 00:05:00,210 --> 00:05:02,550 - Anh không biết phải làm gì. - Không, em hiểu mà. 97 00:05:02,840 --> 00:05:04,390 Nếu anh gọi mẹ em thì em sẽ giết anh. 98 00:05:04,400 --> 00:05:05,880 Nếu anh gọi bố em bố sẽ giết anh. 99 00:05:05,880 --> 00:05:07,930 Đúng vậy. Bố em làm trong ngành y tế, 100 00:05:08,010 --> 00:05:10,720 nên ông ấy biết cách chôn xác người mà. 101 00:05:12,560 --> 00:05:15,230 - Em không bị phạt chứ? - Thật ra thì em bị cấm túc. 102 00:05:15,250 --> 00:05:16,870 Nhưng mẹ không sống ở đây nữa. 103 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 Và bố em thì không biết nên là... 104 00:05:19,150 --> 00:05:20,910 Em nghĩ rằng em sẽ tạm sống ẩn 105 00:05:20,920 --> 00:05:22,920 cho tới cuộc khủng hoảng gia đình tiếp theo 106 00:05:23,110 --> 00:05:25,070 - mà em nghĩ sẽ sắp có thôi. 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,110 Vậy là, anh vừa tìm điện thoại của anh 108 00:05:28,200 --> 00:05:31,410 và có vẻ như là em đã chụp vài kiểu tự sướng đêm hôm nọ. 109 00:05:31,490 --> 00:05:32,490 Thế á? 110 00:05:33,450 --> 00:05:36,750 - Trời ơi đúng rồi. Anh phải xóa chúng đi. - Anh xóa rồi mà. 111 00:05:36,830 --> 00:05:38,880 Nhưng chúng sẽ luôn ở trong đầu anh. 112 00:05:40,420 --> 00:05:41,460 Trời ạ. 113 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Em đang nhớ lại mọi thứ rồi. 114 00:05:46,050 --> 00:05:47,950 Em xin lỗi, nhưng em sẽ không bao giờ có thể 115 00:05:47,960 --> 00:05:49,390 nhìn thẳng vào mắt anh một lần nào nữa. 116 00:05:49,390 --> 00:05:52,430 - Em yêu anh nhưng mà vĩnh biệt nhé. 117 00:05:52,510 --> 00:05:53,510 Buồn thật. 118 00:05:53,560 --> 00:05:56,480 Anh đang muốn em hát lại cho anh nghe mấy bài hát ở khu cắm trại đó một lần nữa thật to. 119 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 Trời ạ, thôi đi. 120 00:05:57,520 --> 00:05:58,850 ♪ Trại Ba cây thông ♪ 121 00:05:58,940 --> 00:06:00,360 ♪ Anh sẽ luôn được em ngó trông ♪ 122 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Không! 123 00:06:05,900 --> 00:06:09,410 Bố gập áo hộ con rồi nhưng bố không chạm mấy thứ ở dưới đâu nhé. 124 00:06:09,490 --> 00:06:12,200 Được chứ? Đồ ren là của Casey. 125 00:06:12,330 --> 00:06:14,410 - Bố vừa bịa đấy. - Cảm ơn bố. 126 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 Được rồi. 127 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Bố này. 128 00:06:17,960 --> 00:06:20,080 Bố ổn chứ? Trông bố có vẻ mệt. 129 00:06:20,170 --> 00:06:22,710 Ừ, bố ổn, bố tuyệt mà. 130 00:06:23,090 --> 00:06:24,090 Được rồi. 131 00:06:28,130 --> 00:06:30,390 Vậy là, Sam gọi tôi là một kẻ nói dối. 132 00:06:31,140 --> 00:06:33,010 Và vấn đề là, thằng bé không sai. 133 00:06:33,100 --> 00:06:34,850 Tôi có nói dối. 134 00:06:35,310 --> 00:06:38,940 Thực ra mà nói thì, tôi khá chắc rằng khi lớn lên tôi đã được khuyến khích để nói dối. 135 00:06:39,020 --> 00:06:43,440 Mọi người biết đấy, tôi được dạy phải lịch sự kể cả khi tôi không thoải mái. 136 00:06:44,070 --> 00:06:47,940 Không được nói những gì tôi đang thực sự suy nghĩ. 137 00:06:52,120 --> 00:06:54,160 Và nó thật là trớ trêu, khi 138 00:06:54,450 --> 00:06:57,330 tôi có một đứa con trai mà có thể nói những gì nó nghĩ. 139 00:06:57,410 --> 00:07:03,000 Và hầu như không có khả năng... giả tạo. 140 00:07:03,670 --> 00:07:06,380 Và điều đó thật truyền cảm hứng. 141 00:07:07,510 --> 00:07:09,930 Tôi không biết liệu tôi có thể qua nổi một ngày mà không nói dối 142 00:07:10,010 --> 00:07:11,930 và điều đó thật là buồn vì... 143 00:07:13,090 --> 00:07:15,810 việc nói dối đã phá hủy cuộc đời tôi. 144 00:07:18,350 --> 00:07:21,140 Vậy tôi đoán là tôi đang muốn nói rằng.. 145 00:07:22,150 --> 00:07:25,070 tôi sẽ cố gắng giống Sam hơn. 146 00:07:25,650 --> 00:07:26,780 Tuyệt. 147 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Ừm... 148 00:07:32,780 --> 00:07:33,780 Marguerite, 149 00:07:34,780 --> 00:07:36,120 cô làm cháy bánh brownie. 150 00:07:46,750 --> 00:07:49,300 Em bé của cô kìa. 151 00:07:50,170 --> 00:07:52,050 - Thấy chỗ chập chờn kia không? - Ừ. 152 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 Nhịp tim đó. 153 00:07:54,010 --> 00:07:55,390 Khỏe mạnh. 154 00:07:55,470 --> 00:07:57,470 Tuyệt. Rất tuyệt. 155 00:07:57,560 --> 00:07:59,810 - Cô có muốn biết giới tính đứa bé không? - Không nhá! 156 00:08:01,810 --> 00:08:02,810 Tôi xin lỗi. 157 00:08:03,690 --> 00:08:06,900 - Không cần đâu. - Bình thường tôi không hét vào mặt người ta đâu. 158 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Ổn mà. 159 00:08:08,860 --> 00:08:12,240 Tôi chỉ là đang có một khoảng thời gian khó khăn thôi. 160 00:08:12,530 --> 00:08:14,570 Bạn tôi và người yêu cũ của tôi nói rằng tôi không chấp nhận đứa bé 161 00:08:14,660 --> 00:08:16,260 bởi vì tôi không mua đồ bà bầu, 162 00:08:16,270 --> 00:08:17,940 và tôi cũng chưa nói với bố mẹ về việc này. 163 00:08:18,120 --> 00:08:20,290 Nhưng, thật ra, tôi nghĩ là tôi chỉ không thể tập trung 164 00:08:20,300 --> 00:08:21,660 bởi vì cuộc sống tôi giờ hỗn loạn quá, 165 00:08:21,660 --> 00:08:24,750 và tôi đã gắt gỏng với một bệnh nhân, nghĩa là tôi làm việc dở tệ, 166 00:08:24,830 --> 00:08:27,040 mà công việc chính là tất cả với tôi. Vậy là... 167 00:08:32,840 --> 00:08:34,550 Tôi chỉ cảm thấy hơi lạc lối thôi. 168 00:08:34,630 --> 00:08:37,930 Nói chung, cô có thấy dạo này mình khá là đa cảm không? 169 00:08:39,390 --> 00:08:40,430 Không. 170 00:08:42,020 --> 00:08:43,850 Tôi xin lỗi. 171 00:08:44,520 --> 00:08:46,230 Có lẽ là một chút thôi. 172 00:08:48,360 --> 00:08:50,110 - Thế là xấu à? - Không. 173 00:08:50,530 --> 00:08:54,150 Bình thường mà. Hoóc môn làm cô bấn loạn đấy. 174 00:08:56,320 --> 00:08:58,450 Trời ạ. Cô nói đúng. 175 00:08:58,530 --> 00:09:00,950 Ý tôi là, việc đó có thể giải thích tại sao tôi hét vào mặt bệnh nhân tôi. 176 00:09:01,120 --> 00:09:02,790 Tôi chưa từng nghĩ tới đó. 177 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Hay là thế này. 178 00:09:05,080 --> 00:09:06,890 Tôi sẽ để ảnh siêu âm 179 00:09:06,900 --> 00:09:08,880 và thông tin về giới tính vào một phong bì cho cô. 180 00:09:08,880 --> 00:09:12,550 Bằng cách đó, nếu cô về nhà và muốn gặp con cô, 181 00:09:12,630 --> 00:09:14,840 cô đã có tất cả những gì cô cần rồi. Ổn không? 182 00:09:17,460 --> 00:09:18,950 Cô sẽ thích những cái tai nghe này. 183 00:09:18,960 --> 00:09:20,760 Không cần phải cảm ơn tôi vì đã giảm giá đâu. 184 00:09:20,760 --> 00:09:23,180 - Ta cần nói chuyện. - Tôi đãi cô khoản đó. Nếu có câu hỏi gì, 185 00:09:23,270 --> 00:09:24,980 hãy đến tìm tôi. Tôi là chàng trai "đó". 186 00:09:25,060 --> 00:09:28,770 Tên là Zahid. Bắt đầu bằng chữ Z, kết thúc bằng một tình bạn tốt đẹp? 187 00:09:29,360 --> 00:09:31,190 Tôi viết tên tài khoản Insta vào hóa đơn rồi đấy nhé. 188 00:09:31,270 --> 00:09:34,190 Của tôi là đườngnâu_đanghànhsự*. Nhớ đấy. (brownsugar_doingit) 189 00:09:37,360 --> 00:09:39,700 - Gì vậy, Samuel? - Em không biết cách nói dối. 190 00:09:39,780 --> 00:09:42,040 Chú mày đến đúng nơi rồi đấy. Anh có thể giúp gì? 191 00:09:42,200 --> 00:09:43,950 Nói dối là một kĩ năng sinh tồn quan trọng, 192 00:09:44,040 --> 00:09:46,330 nhưng kẻ nói dối nhiều nhất lại không dạy em. 193 00:09:46,410 --> 00:09:48,370 Sai rồi. Anh ấy sẽ dạy cho mày. 194 00:09:48,750 --> 00:09:50,090 Việc nói dối cần sự tập luyện, bồ tèo. 195 00:09:50,170 --> 00:09:53,050 Đó là lí do anh mày cố gắng phải luôn nói một lời nói dối công phu khi bước chân vào bất cứ đâu. 196 00:09:53,460 --> 00:09:55,170 Cả trong phòng này nữa á? 197 00:09:55,550 --> 00:09:57,720 Anh đã gọi anh bạn lùn kia là Stretch. (Kẻ dãn cơ) 198 00:09:59,010 --> 00:10:01,890 May cho mày, anh đã phát triển một chiến thuật nói dối luôn thành công. 199 00:10:01,970 --> 00:10:05,640 Anh gọi nó là chiến thuật Pants on Fire, tắt là POF. (quần bốc cháy) 200 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 Sẵn sàng chưa? 201 00:10:09,520 --> 00:10:10,940 - Rồi. - "P," praise (ca tụng). 202 00:10:11,020 --> 00:10:13,900 Bắt đầu mọi lời nói dối bằng một lời khen. Có thể về tính cách của người đó. 203 00:10:13,980 --> 00:10:16,490 Hoặc về ngoại hình của họ, hoặc về dây đeo quần mới của họ. 204 00:10:17,030 --> 00:10:19,990 - Nếu họ không mang dây đeo quần? - Phụ kiện nào cũng được. 205 00:10:20,070 --> 00:10:23,660 Mọi người cần sự công nhận. Tiếp theo, "O", trong "obviously." (hiển nhiên rồi). 206 00:10:23,740 --> 00:10:27,040 Nếu người ta nghi ngờ lời nói dối của mày, cứ nhắc lại "hiển nhiên rồi". 207 00:10:28,160 --> 00:10:30,170 - Nhắc lại bao nhiêu lần? - Khi nào thấy ổn thì thôi. 208 00:10:30,250 --> 00:10:32,040 Nhưng anh thích thay đổi tông giọng. 209 00:10:32,130 --> 00:10:34,670 Cuối cùng, "F" cho "flee the scene" (trốn khỏi hiện trường). 210 00:10:34,880 --> 00:10:38,420 Nói dối thì thường kèm theo các câu hỏi khác, và các câu hỏi đó thì sẽ giết chết lời nói dối của mày. 211 00:10:38,510 --> 00:10:41,640 Nhưng chú mày không thể hỏi thêm nếu thằng kia không còn ở đó. Quan sát nè. 212 00:10:42,220 --> 00:10:44,930 Chào, Bob. Tôi cần nghỉ ngày mai. Tôi có hẹn với nha sĩ. 213 00:10:45,010 --> 00:10:48,120 - Lại nữa ư? Tôi không biết đâu, Zahid. - Nếu ông không muốn thì không sao. 214 00:10:48,180 --> 00:10:49,750 Tôi rất coi trọng ý kiến của ông. 215 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 Ông như kiểu hình mẫu lí tưởng của tôi vậy. 216 00:10:51,560 --> 00:10:52,940 À, cà vạt hươu cao cổ đẹp đấy. 217 00:10:55,440 --> 00:10:57,400 Cảm ơn nhé. Con vật ưa thích của tôi đó. 218 00:10:59,320 --> 00:11:03,700 Được rồi. Nếu tôi để cậu đi, cậu hiểu rằng 219 00:11:03,780 --> 00:11:07,620 đây là lần duy nhất bởi vì khẩn cấp thôi chứ? 220 00:11:07,700 --> 00:11:09,040 Hiển nhiên! 221 00:11:09,120 --> 00:11:10,620 Hiển nhiên. 222 00:11:10,710 --> 00:11:12,500 - Hiển nhiên. - Được rồi, vậy tôi đoán là... 223 00:11:12,580 --> 00:11:13,920 Tạm biệt. Gặp lại ông sau nhé, anh bạn. 224 00:11:15,130 --> 00:11:17,460 Em đã khá nghi ngờ, nhưng mà anh thật ấn tượng đấy. 225 00:11:17,550 --> 00:11:19,920 Anh mày biết mà. Và lời khuyên nè. 226 00:11:20,010 --> 00:11:21,890 Hãy gọi ông ấy là "anh bạn", luôn hiệu quả. 227 00:11:21,900 --> 00:11:23,760 Bởi vì ai lại nói dối anh bạn của mình chứ? 228 00:11:25,050 --> 00:11:27,720 Em đã thấy sự không ngoan của kĩ thuật này. 229 00:11:27,810 --> 00:11:30,020 nhưng em không biết phải bắt đầu từ đâu. 230 00:11:30,100 --> 00:11:31,930 Dễ mà. Bắt đầu bằng việc nói dối người yêu cũ, 231 00:11:31,940 --> 00:11:34,640 bởi vì, gì chứ? Cổ không thể đá chú mày một lần nữa. 232 00:11:34,650 --> 00:11:37,860 Không thể bị xét xử vì cùng một tội hai lần. Không phải sợ nữa. 233 00:11:37,940 --> 00:11:40,070 Em thích một tiền lệ luật pháp đã được thiết lập sẵn. 234 00:11:40,150 --> 00:11:42,360 Anh mày cũng thế. Mày sẽ ổn thôi. 235 00:11:42,450 --> 00:11:43,820 Dễ như ăn bánh. 236 00:11:50,250 --> 00:11:52,620 - Chào, Paige. - Chào, Sam. 237 00:11:52,710 --> 00:11:54,390 Tớ đang làm một buổi thuyết trình 238 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 để giới thiệu ý kiến về món quà cho học sinh cuối cấp với hội phụ huynh. 239 00:11:56,420 --> 00:11:57,710 - Gì thế? 240 00:11:57,820 --> 00:11:59,710 Kỹ thuật POF: 241 00:11:59,710 --> 00:12:02,630 Paige, tớ thích cái nơ cài tóc to đùng của cậu. 242 00:12:02,710 --> 00:12:04,540 Ca tụng 243 00:12:04,550 --> 00:12:05,550 Thật ư? 244 00:12:06,550 --> 00:12:08,390 Cậu luôn ghét cái nơ cài này mà. 245 00:12:11,480 --> 00:12:14,650 Tớ hiểu rồi. Cậu muốn quay lại với nhau. 246 00:12:14,730 --> 00:12:17,320 Và cậu biết đấy, Sam, hiện tại thì ta chưa dành cho nhau. 247 00:12:17,430 --> 00:12:19,980 Hiển nhiên - Hẳn rồi. 248 00:12:20,190 --> 00:12:21,400 Tốt, vậy là cậu đồng ý. 249 00:12:21,490 --> 00:12:22,990 Hiển nhiên rồi. 250 00:12:23,950 --> 00:12:27,530 Ồ, cậu có vẻ khá chắc chắn về điều đó. 251 00:12:27,620 --> 00:12:28,830 Như kiểu, rất chắc. 252 00:12:29,790 --> 00:12:32,040 Cậu có... 253 00:12:32,290 --> 00:12:34,370 Cậu đang tìm hiểu người khác à? 254 00:12:34,460 --> 00:12:35,750 Hiển nhiên rồi. 255 00:12:36,830 --> 00:12:37,830 Thật á? 256 00:12:39,420 --> 00:12:41,130 Tốt, tuyệt. 257 00:12:41,710 --> 00:12:44,090 Tớ rất vui khi nghe vậy đó. 258 00:12:44,180 --> 00:12:45,810 Để cho rõ nè, 259 00:12:45,820 --> 00:12:47,940 cậu nói rằng cậu đang có xu hướng tình dục với ai đó khác. 260 00:12:48,470 --> 00:12:50,430 - Hiển nhiên rồi. - Được rồi. 261 00:12:50,520 --> 00:12:52,390 Tạm biệt. Gặp lại cậu sau nhé, anh bạn. 262 00:12:52,580 --> 00:12:53,840 Tuyệt. 263 00:12:53,850 --> 00:12:56,410 - Tin đó thật tuyệt đó. - Chuồn khỏi hiện trường. 264 00:12:56,420 --> 00:12:58,760 Thật tuyệt. Tuyệt. Tuyệt. 265 00:13:12,580 --> 00:13:14,290 Đậu má. 266 00:13:14,370 --> 00:13:16,170 Peg, cậu vừa cắt ngón tay của mình đó. 267 00:13:17,000 --> 00:13:18,790 Tên tôi là Paige! 268 00:13:28,430 --> 00:13:31,470 Đậu má! Paige cắt ngón tay của cổ sao? 269 00:13:32,060 --> 00:13:33,770 - Chỉ một tí đầu thôi. - Đậu. 270 00:13:34,350 --> 00:13:36,390 Thật tệ. Việc nói dối thật tệ. 271 00:13:36,480 --> 00:13:38,730 Này, bây giờ thì, đừng khùng nha? 272 00:13:38,810 --> 00:13:41,320 Ý anh mày là, mất ngón tay là một kết cục không thường thấy của việc nói dối. 273 00:13:41,400 --> 00:13:44,990 Ý anh mày là, mày cứ tiếp tục tập luyện, và... 274 00:13:45,070 --> 00:13:46,950 nói dối cho tới khi bò về chuồng*. (ý là càng lâu càng tốt) 275 00:13:48,110 --> 00:13:50,950 Xin lỗi nhá, trên hộp sữa của anh mày có một trang trại. 276 00:13:51,660 --> 00:13:53,370 Trông con bò này buồn không? 277 00:13:53,450 --> 00:13:55,660 - Cũng hơi buồn đó. - Ừ. 278 00:14:00,710 --> 00:14:03,050 Zahid, tôi thấy cậu hút cần rồi nhé. 279 00:14:03,130 --> 00:14:04,210 Đậu. 280 00:14:07,630 --> 00:14:12,510 Chào Bob, nhìn gầy, cuốn hút và gân guốc đấy. 281 00:14:12,640 --> 00:14:14,560 - Gì thế? - Cố gắng đấy, anh bạn. 282 00:14:14,810 --> 00:14:18,440 Đây là lần thứ hai trong tháng rồi. Vạch hai nhé. 283 00:14:18,520 --> 00:14:20,610 Lần tiếp theo là vạch số ba, và cậu sẽ bị sa thải. 284 00:14:20,690 --> 00:14:22,770 Hoặc có home run và được quan hệ. 285 00:14:24,360 --> 00:14:25,610 Ông không biết các điểm mốc sao? 286 00:14:28,200 --> 00:14:30,110 Tôi rất thất vọng về cậu, Zahid. 287 00:14:30,200 --> 00:14:33,870 Cậu là một lãnh đạo bẩm sinh. Tôi thấy trong cậu có rất nhiều tiềm năng. 288 00:14:34,450 --> 00:14:36,040 Tại sao cậu cứ chơi bời vậy? 289 00:14:36,120 --> 00:14:39,420 - Lòng tự trọng thấp chăng? - Chúng ta đều có lòng tự trọng thấp. 290 00:14:40,000 --> 00:14:42,040 Nếu tôi thấy cậu giở trò mèo này nữa ra... 291 00:14:42,130 --> 00:14:43,170 cậu phải biến khỏi đây. 292 00:14:43,250 --> 00:14:45,460 - Rõ chưa? - Rõ. 293 00:14:50,050 --> 00:14:52,010 - Đậu, một thằng khốn nạn. - Em thích ông ấy. 294 00:14:52,100 --> 00:14:54,510 Ừ, anh cũng thế. Ổng chỉ đang hoàn thành công việc của mình thôi. 295 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 Một gã tốt. 296 00:14:55,660 --> 00:14:57,840 Trung tâm trẻ bị tự kỉ. 297 00:14:57,890 --> 00:15:00,020 - Này, Eddie? Tốt. 298 00:15:00,100 --> 00:15:02,860 - Nơi này tuyệt thật. - Quay đẹp đó con yêu. 299 00:15:03,230 --> 00:15:05,980 Họ có thật nhiều lớp cho trẻ bị tự kỉ. 300 00:15:06,070 --> 00:15:09,740 Ừ, và tôi có hai đứa tự kỉ nên tôi ở đây mọi lúc. 301 00:15:10,660 --> 00:15:12,330 Này các cô gái. Nói với tôi đi. 302 00:15:12,340 --> 00:15:14,300 Bộ tóc của Marco tệ thế nào? 303 00:15:14,950 --> 00:15:16,910 Thằng bé không chịu ngồi yên trên ghế. 304 00:15:17,660 --> 00:15:21,040 - Không tệ lắm đâu. - Không, tôi thấy nó khá dễ thương đấy chứ. 305 00:15:21,330 --> 00:15:23,500 Tôi nghĩ đó là một trong những kiểu tóc tệ nhất mà tôi từng thấy. 306 00:15:23,840 --> 00:15:25,000 Tàn bạo thật. 307 00:15:25,420 --> 00:15:26,750 Không, không phán xét gì đâu nhé. 308 00:15:26,840 --> 00:15:30,170 Khi Sam còn nhỏ, tôi không thể nào giữ thằng bé yên trên ghế. 309 00:15:30,260 --> 00:15:32,430 Tôi phải tự cắt cho thằng bé ở nhà. 310 00:15:32,510 --> 00:15:34,430 Nhiều lúc nó sẽ ngốn tôi cả ngày. 311 00:15:34,510 --> 00:15:38,100 Một lần, khi đang tỉa tóc thì nó ngủ. 312 00:15:38,180 --> 00:15:41,940 Vậy là tôi cứ xuống sàn nhà và làm việc thôi. 313 00:15:42,000 --> 00:15:43,010 Trời ạ. 314 00:15:43,020 --> 00:15:45,570 Cô vẫn cắt tóc cho trẻ bị tự kỉ chứ? 315 00:15:45,650 --> 00:15:49,240 Bởi vì tôi biết sẽ có nhiều mẹ quan tâm đấy. 316 00:15:49,320 --> 00:15:53,490 - Ý tôi là, cả tôi nữa. - Ý tôi là, tôi có cắt tóc, nhưng không phải... 317 00:15:55,370 --> 00:15:58,580 Cô biết gì chứ? Được rồi, tôi sẽ cắt tóc cho con trai cô. 318 00:15:58,660 --> 00:16:01,000 Tuyệt. Cô lấy bao nhiêu tiền? 319 00:16:01,080 --> 00:16:03,210 - Ồ không tôi sẽ không... - 35 đô. 320 00:16:03,290 --> 00:16:05,210 Trời ạ. Tuyệt vời. 321 00:16:05,220 --> 00:16:07,040 Nhớ nhắc tôi lấy số cô trước khi ra về nhé. 322 00:16:07,040 --> 00:16:08,340 - Được chứ? - Được rồi. 323 00:16:08,840 --> 00:16:12,050 Thấy tôi đặt mức giá thế nào chưa? Tôi là bà mối cắt tóc cho cô. 324 00:16:12,130 --> 00:16:15,220 Khi nào mấy mẹ này làm cô khó chịu, tôi sẽ đập vỡ sọ luôn. 325 00:16:18,640 --> 00:16:19,970 ...thường thì tôi không chuẩn bị món ăn kiểu đó, 326 00:16:19,980 --> 00:16:22,100 nhưng bây giờ tôi sẽ để thịt bò... 327 00:16:22,100 --> 00:16:24,310 Anh phải làm luận văn mà đúng chứ? 328 00:16:25,520 --> 00:16:28,270 Không, không thể, anh ghét làm luận văn. Giờ thì trật tự đi. 329 00:16:28,360 --> 00:16:30,230 - Được thôi. 330 00:16:30,820 --> 00:16:33,570 Pizza nữa ư? Tuần này ăn 3 cái rồi đấy ạ. 331 00:16:34,030 --> 00:16:35,030 Bố đang tâm trạng. 332 00:16:35,070 --> 00:16:37,120 Nếu con muốn học nấu ăn, 333 00:16:37,200 --> 00:16:39,620 hãy cứ đảm đang vai trò nuôi gia đình đi. 334 00:16:40,040 --> 00:16:42,660 - Thôi khỏi. - Vậy thì, ăn pizza. 335 00:16:50,130 --> 00:16:52,760 Vẫn tránh né tôi à, quý bà Schlitz? 336 00:16:55,240 --> 00:16:57,800 Đúng vậy, quá xấu hổ. 337 00:16:57,930 --> 00:16:59,180 ANH MUỐN GẶP EM CƠ!! 338 00:17:07,000 --> 00:17:08,150 VẬY THÌ XIN LỖI NHA!! 339 00:17:08,390 --> 00:17:10,000 Gửi ảnh vếu??? Đùa thôi. Nhưng anh nghiêm túc đó. 340 00:17:14,440 --> 00:17:17,460 Không. 341 00:17:21,290 --> 00:17:23,250 Trời ơi. 342 00:17:25,330 --> 00:17:26,920 Trật tự! Lũ chim cánh cụt!! 343 00:17:30,130 --> 00:17:33,170 - Sam Gardner đang ở trong một buồng cách âm! - Thôi đi! 344 00:17:37,840 --> 00:17:40,300 - Thôi đi. - Dừng lại nào. 345 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Gì thế? 346 00:17:41,680 --> 00:17:43,520 Chào, em đã muốn gọi cho anh. 347 00:17:43,600 --> 00:17:47,100 Em chỉ muốn nói rằng Casey đang bị cấm túc đó. 348 00:17:47,400 --> 00:17:50,060 Nên là nếu anh có thể cấm túc nó ở nhà thì sẽ tuyệt đấy. 349 00:17:50,150 --> 00:17:51,860 Cấm túc ư? Việc gì đã xảy ra? 350 00:17:52,150 --> 00:17:54,030 Em không thể nói với anh. 351 00:17:54,110 --> 00:17:58,070 Em xin lỗi. Em đang muốn trở nên cởi mở hơn nhưng... 352 00:17:59,160 --> 00:18:00,240 Em hứa với con bé rồi. 353 00:18:00,320 --> 00:18:02,990 Anh có thể tin lời em được không? 354 00:18:03,080 --> 00:18:06,000 Được rồi. Em muốn anh tin em? 355 00:18:07,500 --> 00:18:08,670 Vâng? 356 00:18:08,750 --> 00:18:10,170 Trò đùa à? 357 00:18:10,960 --> 00:18:12,130 Không. 358 00:18:12,170 --> 00:18:13,210 Được rồi, trong quá khứ 359 00:18:13,220 --> 00:18:15,840 việc tin tưởng em hóa ra không tốt gì cho anh. Anh phải đi đây. 360 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Chúa ơi. 361 00:18:35,650 --> 00:18:37,990 Bố! Gì thế? Trời ơi! 362 00:18:38,070 --> 00:18:41,280 - Bố ổn chứ? - Bố ổn, bố ổn. 363 00:18:42,200 --> 00:18:43,780 - Bố chắc không? - Bố ổn mà. 364 00:18:43,870 --> 00:18:47,120 - Như thể đang có gì xảy ra với bố vậy. - Không, bố chỉ làm rơi hộp sữa thôi. 365 00:18:47,750 --> 00:18:50,460 Được rồi, đây. 366 00:18:51,540 --> 00:18:54,850 - Đây, để con làm hộ. - Ổn mà. Ổn mà. 367 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Chỉ là... 368 00:18:55,920 --> 00:18:57,590 - Ổn mà. - Trời ạ, một đống hỗn độn. 369 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 Đây. 370 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 Elsa. 371 00:19:07,350 --> 00:19:08,770 Julia, chào. 372 00:19:11,020 --> 00:19:13,230 Đây là anh trai tôi, Jesse. 373 00:19:13,360 --> 00:19:15,400 - Jess, muốn chào không? - Không. 374 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 Được rồi. 375 00:19:17,570 --> 00:19:19,740 Em sẽ gặp anh trong đó một tí nữa. Được chứ, Jess? 376 00:19:21,240 --> 00:19:23,950 Chúng tôi chuẩn bị tham gia buổi liệu pháp ngôn ngữ trên tầng hai. 377 00:19:24,990 --> 00:19:26,080 Dù sao thì... 378 00:19:27,040 --> 00:19:29,540 - tôi chỉ muốn chào một câu thôi. - Chào. 379 00:19:36,630 --> 00:19:38,010 Elsa, tôi có thai. 380 00:19:39,510 --> 00:19:42,550 Xin lỗi, tôi không biết tại sao tôi lại bảo với cô điều ấy. 381 00:19:43,430 --> 00:19:44,800 Thật ra, tôi biết,... 382 00:19:45,720 --> 00:19:47,890 tôi nghĩ đây là lí do tôi nóng nảy với Sam. 383 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 Hoặc là 384 00:19:50,230 --> 00:19:52,350 tôi chỉ đang tìm một cái cớ thôi. 385 00:19:52,850 --> 00:19:54,270 Dù sao thì tôi 386 00:19:55,440 --> 00:19:57,780 Tôi chỉ ước tôi có thể làm lại. 387 00:19:59,940 --> 00:20:03,320 Cô biết đấy, tôi biết nhiều lúc tôi đã làm khó cô, nhưng... 388 00:20:04,030 --> 00:20:06,410 cô đã là một bác sĩ tốt cho Sam. 389 00:20:06,490 --> 00:20:07,870 Cô đã thực sự giúp nó. 390 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 Cảm ơn cô. 391 00:20:11,750 --> 00:20:12,830 Đó là sự thật. 392 00:20:14,040 --> 00:20:17,590 Và việc làm mẹ là điều tuyệt vời nhất. 393 00:20:19,840 --> 00:20:21,170 Chúc mừng nhé, cưng. 394 00:20:22,550 --> 00:20:23,550 Cảm ơn cô. 395 00:20:26,470 --> 00:20:27,930 Tôi nên đi thôi. 396 00:20:28,300 --> 00:20:29,310 - Được rồi. - Đương nhiên rồi. 397 00:20:29,390 --> 00:20:31,680 - Được rồi. Gặp được cô thật tuyệt. - Tôi cũng thế. 398 00:20:42,150 --> 00:20:45,700 - Ngón tay của Paige sao rồi? - Họ khâu nó lại rồi, cổ sẽ ổn thôi. 399 00:20:46,080 --> 00:20:47,090 Tệ thật. 400 00:20:47,120 --> 00:20:48,930 Sẽ khá hài nếu để miếng thịt đó ra ngoài 401 00:20:48,940 --> 00:20:50,940 và xem phản ứng của mọi người. 402 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Ừ. 403 00:20:55,000 --> 00:20:56,290 Đậu má, Zahid. 404 00:20:59,250 --> 00:21:01,760 Vạch ba rồi đấy. Đến lúc dùng "cái búa lớn" rồi. 405 00:21:02,680 --> 00:21:03,680 Hả? 406 00:21:03,720 --> 00:21:06,470 - Cậu bị sa thải. Cậu không cho tôi quyền chọn lựa. - Gì cơ? 407 00:21:06,550 --> 00:21:08,220 Ông không thể làm việc đó. Xin ông đó Bob. 408 00:21:08,300 --> 00:21:11,060 Bob, chờ đã, đó là cần của tôi. 409 00:21:11,140 --> 00:21:12,390 Và, giày đẹp đó. 410 00:21:12,980 --> 00:21:15,560 Sam, cậu dùng cần ư? 411 00:21:16,230 --> 00:21:18,150 Như kiểu, cho bệnh tự kỉ của cậu? 412 00:21:18,230 --> 00:21:19,690 Hiển nhiên rồi. 413 00:21:20,440 --> 00:21:21,530 Hiển nhiên. 414 00:21:22,650 --> 00:21:25,320 - Hiển nhiên rồi. - Tôi thấy khá khó tin. 415 00:21:25,400 --> 00:21:29,240 - Tạm biệt, hẹn gặp lại nha anh bạn. - Được rồi, chờ đã. 416 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 Tôi đã không biết. 417 00:21:30,580 --> 00:21:35,000 Nhưng, không hút trên địa phận của Techtropolis nhé? 418 00:21:35,080 --> 00:21:36,870 - Được rồi. - Được rồi. 419 00:21:38,210 --> 00:21:39,710 Tôi vẫn đang trông chừng cậu đó, Zahid. 420 00:21:39,790 --> 00:21:42,210 Với một khuôn mặt đẹp thế này thì ai mà chẳng trông chừng tôi? 421 00:21:46,930 --> 00:21:48,300 Bồ tèo, chú mày làm được rồi! 422 00:21:48,390 --> 00:21:50,930 Chú mày dùng kĩ thuật POF và đã thành công rực rỡ. 423 00:21:51,010 --> 00:21:52,350 Ý anh mày là, chú mày là nhất. 424 00:21:52,430 --> 00:21:54,470 Cảm ơn nhé, nhưng em không thích nói dối Bob. 425 00:21:54,480 --> 00:21:56,060 Nhưng em vui vì anh vẫn giữ được việc. 426 00:21:56,060 --> 00:22:00,110 Vậy là, em vừa thấy vui vừa thấy buồn. 427 00:22:00,190 --> 00:22:02,030 Nghĩa là chú mày đã nói dối đúng cách rồi đấy. 428 00:22:02,040 --> 00:22:04,820 Anh mày muốn ôm mày quá cơ, quỷ sứ à! 429 00:22:05,530 --> 00:22:06,860 Ôm một tí thôi. 430 00:22:08,910 --> 00:22:11,620 Anh thích việc chúng ta đủ thân để ôm nhau lâu lâu một lần. 431 00:22:11,700 --> 00:22:13,120 Em thấy cũng bình thường. 432 00:22:15,290 --> 00:22:17,250 Zahid, em nghĩ quần anh bốc cháy rồi. (pants on fire) 433 00:22:18,070 --> 00:22:19,080 Đậu xanh! 434 00:22:23,590 --> 00:22:25,010 Quay video đi. 435 00:22:26,720 --> 00:22:30,140 Nhanh lên, anh mày có thể cảm nhận thấy nó bốc cháy. Quay ngang, quay ngang. 436 00:22:30,220 --> 00:22:33,060 - Em AirDrop cho anh nhé? - Gì thế? Tùy thôi bồ tèo. 437 00:22:46,740 --> 00:22:48,070 Chào, Casey. 438 00:22:49,740 --> 00:22:51,280 Casey. 439 00:22:52,240 --> 00:22:53,530 Casey. 440 00:22:54,240 --> 00:22:55,490 Chào, Casey. 441 00:22:56,040 --> 00:22:57,290 Em đi đâu rồi? 442 00:22:57,540 --> 00:23:00,290 - Hai giây trước em còn ở đây. - Em không ở đây nữa rồi. 443 00:23:00,370 --> 00:23:03,000 Anh chỉ thấy cái mũi này thôi. Có lẽ anh nên chơi đùa với nó. 444 00:23:06,210 --> 00:23:09,380 Được rồi, em đang giận lâu hơn anh nghĩ đấy. 445 00:23:09,470 --> 00:23:11,470 Anh sẽ không bao giờ thấy mặt em nữa. 446 00:23:13,510 --> 00:23:15,920 Mối quan hệ của chúng ta từ giờ sẽ là như thế này. Được chứ? 447 00:23:15,940 --> 00:23:17,870 Em hi vọng anh vẫn còn yêu em. 448 00:23:17,880 --> 00:23:20,660 Này, anh hiểu. Em xấu hổ. 449 00:23:20,690 --> 00:23:23,230 Khi em say trông luộm thuộm 450 00:23:23,310 --> 00:23:24,710 và một chút hung hăng 451 00:23:24,720 --> 00:23:26,920 nhưng anh thấy khó chịu khi em cứ tránh né anh. 452 00:23:26,940 --> 00:23:29,360 Vậy nên anh đã quyết định làm hòa 453 00:23:29,450 --> 00:23:33,570 bằng cách cho em xem bí mật sâu thẳm nhất của anh. 454 00:23:33,780 --> 00:23:34,780 Đi nào. 455 00:23:34,870 --> 00:23:36,540 - Em hứng thú rồi đây. - Đi nào. 456 00:23:43,970 --> 00:23:44,970 Trời ơi. 457 00:23:49,300 --> 00:23:50,590 Đó là anh hả? 458 00:23:50,670 --> 00:23:53,590 Ở Võ Quán này, bạn sẽ được học cách để mạnh mẽ. 459 00:23:54,010 --> 00:23:56,010 Kỉ luật. Gắn bó. 460 00:23:56,100 --> 00:23:58,140 Đánh thức con rắn hổ mang sâu trong bạn. 461 00:23:58,220 --> 00:24:01,230 - Đây là thứ tuyệt nhất mà em từng xem. - Ừ. 462 00:24:01,810 --> 00:24:05,110 Anh nghĩ lúc đó mẹ anh ngủ với thầy nên anh được học miễn phí. 463 00:24:07,400 --> 00:24:11,320 Nhiều tiết học cực, như kiểu qua năm này đến năm khác. 464 00:24:11,400 --> 00:24:14,110 Cú đá kìa. Anh giỏi đấy. 465 00:24:14,200 --> 00:24:17,030 Vấn đề là, mọi người đều có những nỗi xấu hổ riêng. 466 00:24:17,990 --> 00:24:21,290 Vậy nên em không cần phải giấu thứ đó với anh, nhé? 467 00:24:23,080 --> 00:24:24,210 Có lẽ. 468 00:24:25,920 --> 00:24:28,380 Em có nhảy cái điệu cùng với bài hát về trại không? 469 00:24:28,460 --> 00:24:30,800 - Đó là video tiếp theo. - Không, không. 470 00:24:30,880 --> 00:24:32,420 - Cứ lướt tiếp đi. - Xem karate tiếp đi. 471 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Xem đi! 472 00:24:33,510 --> 00:24:35,800 - Hoặc là ta có thể xem video này một lần nữa. - Đến đây nào. 473 00:24:35,890 --> 00:24:38,430 ♪ Trại Ba cây thông, anh sẽ luôn... ♪ 474 00:24:38,510 --> 00:24:40,020 - Dừng lại đi mà! 475 00:24:40,890 --> 00:24:42,770 Tôi dở tệ ở nhiều thứ. 476 00:24:43,350 --> 00:24:47,730 Ở xung quanh mọi người, đội mũ, và đặc biệt là nói dối. 477 00:24:48,360 --> 00:24:51,070 Điều này thật trớ trêu, vì mọi người nói dối tôi mọi lúc. 478 00:24:52,400 --> 00:24:55,490 Họ nghĩ rằng bởi vì tôi bị tự kỉ, tôi không thể xử lí các thứ đó. 479 00:25:00,330 --> 00:25:01,540 Cốc, cốc. 480 00:25:02,370 --> 00:25:05,330 Em đang tìm kiếm hai đứa tuổi teen đói bụng. 481 00:25:07,130 --> 00:25:10,710 Ai muốn đi ăn pizza nào? 482 00:25:10,840 --> 00:25:12,340 Chúng ăn pizza ngày hôm qua rồi. 483 00:25:12,420 --> 00:25:15,220 Vậy thì, chúng có thể ăn 2 ngày liên tiếp, phải không? 484 00:25:15,840 --> 00:25:18,300 Được rồi, cứ nói là chỉ hai ngày liên tiếp thôi. 485 00:25:20,930 --> 00:25:22,350 Sao em vui thế? 486 00:25:24,020 --> 00:25:25,480 Bởi vì ngày hôm nay thật tuyệt. 487 00:25:26,900 --> 00:25:30,520 Trước kia em chưa từng thành thật trong suốt quãng đời mình. 488 00:25:30,730 --> 00:25:32,650 Và bây giờ em sẽ cố gắng. 489 00:25:37,950 --> 00:25:39,160 Tốt cho em đấy, Elsa. 490 00:25:39,500 --> 00:25:40,520 Cảm ơn anh. 491 00:25:40,580 --> 00:25:43,070 Tốt lắm, em cảm thấy như 492 00:25:43,080 --> 00:25:45,110 em đang quay về với con người thật của mình. 493 00:25:45,120 --> 00:25:47,960 Anh biết đấy? Con người thực sự của em. 494 00:25:58,140 --> 00:26:00,350 Em muốn thành thực bây giờ ư? 495 00:26:02,770 --> 00:26:03,850 Em? 496 00:26:06,520 --> 00:26:08,650 Người mà... 497 00:26:10,360 --> 00:26:13,440 đã ném một quả lựu đạn vào cuộc sống của cả hai ta 498 00:26:14,440 --> 00:26:16,900 với các lời nói dối 499 00:26:17,650 --> 00:26:18,820 và sự vô nghĩa của em? 500 00:26:19,450 --> 00:26:21,490 Em muốn thành thật ư? 501 00:26:22,370 --> 00:26:24,370 Và nói về bản chất con người. 502 00:26:27,370 --> 00:26:28,500 Em... 503 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 Gì cơ? 504 00:26:35,010 --> 00:26:37,470 - Vậy thì anh có vài câu hỏi cho em. - Được rồi. 505 00:26:39,010 --> 00:26:40,640 Em và gã pha rượu... 506 00:26:42,140 --> 00:26:45,020 Ai... tấn công trước? 507 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Gì cơ? 508 00:26:47,730 --> 00:26:48,730 Em nghe thấy rồi đấy. 509 00:26:51,520 --> 00:26:52,820 Thôi nào, thành thật đi. 510 00:26:54,690 --> 00:26:57,490 Em muốn thành thật mà nhỉ? Tất cả đã diễn ra như thế nào? 511 00:27:01,240 --> 00:27:02,490 Em không biết. 512 00:27:03,080 --> 00:27:04,160 Em không biết? 513 00:27:05,040 --> 00:27:07,450 Hầu như tất cả mọi người tôi biết đều giỏi nói dối. 514 00:27:11,830 --> 00:27:14,590 Họ giỏi quá, tới mức mà họ còn nói dối chính bản thân mình. 515 00:28:00,260 --> 00:28:02,220 Chào mẹ, con đây. 516 00:28:03,420 --> 00:28:04,580 Một cậu bé!! 517 00:28:04,600 --> 00:28:06,140 Con cần phải bảo mẹ cái này. 518 00:28:06,220 --> 00:28:07,720 Con không đính hôn. 519 00:28:11,230 --> 00:28:12,560 Còn tuyệt hơn cả thế. 520 00:28:16,270 --> 00:28:17,690 Nhưng có một người 521 00:28:17,770 --> 00:28:20,860 luôn đối xử với tôi bình thường và luôn nói sự thật cho tôi nghe. 522 00:28:21,820 --> 00:28:23,360 Bạn tôi, Zahid. 523 00:28:24,530 --> 00:28:26,620 Zahid có rất nhiều giả thuyết. 524 00:28:28,200 --> 00:28:30,120 Giả thuyết về việc nói dối, về các cô gái, 525 00:28:30,200 --> 00:28:32,290 và về cách tuyệt nhất để làm món mì ống và phô mai. 526 00:28:32,370 --> 00:28:34,410 Chú mày cho bốn lần bơ so với bình thường, 527 00:28:34,420 --> 00:28:36,040 ba lần phô mai, 528 00:28:36,040 --> 00:28:38,550 và nửa phần mì ống. Ngon kinh khủng. 529 00:28:38,630 --> 00:28:39,630 Chú mày thử đi. 530 00:28:39,840 --> 00:28:42,120 Một giả thuyết của anh ấy là người bị tự kỉ 531 00:28:42,140 --> 00:28:44,090 thực ra là những người bình thường, 532 00:28:44,090 --> 00:28:46,390 bởi vì chúng tôi nhìn thế giới bằng con mắt chân thực nhất. 533 00:28:51,230 --> 00:28:53,140 Có phải đó là gã anh gặp 534 00:28:53,890 --> 00:28:55,730 khi anh đến lấy thẻ tín dụng cho em? 535 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Phải. 536 00:29:01,650 --> 00:29:02,900 Đẹp trai đấy. 537 00:29:08,780 --> 00:29:10,160 Em vẫn nghĩ về hắn chứ? 538 00:29:14,290 --> 00:29:15,370 Có. 539 00:29:29,220 --> 00:29:32,060 Những người "bình thường" mới là người tự tạo thêm một lớp nghĩa 540 00:29:32,140 --> 00:29:33,770 trên những gì đã có sẵn 541 00:29:34,060 --> 00:29:35,520 để tạo ra kết quả có nghĩa với họ. 542 00:29:36,850 --> 00:29:38,810 Dù Zahid không phải một nhà khoa học... 543 00:29:38,900 --> 00:29:42,480 "... ảnh có một tấm biển trên cửa phòng ngủ ghi chữ 'Yêu Phòng Thí Nghiệm' 544 00:29:42,940 --> 00:29:44,950 nhưng khi tôi nghĩ về tình bạn của chúng tôi 545 00:29:45,030 --> 00:29:48,450 tôi không thấy hình ảnh của một người tự kỉ làm bạn với một kẻ bình thường. 546 00:29:48,740 --> 00:29:52,790 Tôi chỉ thấy hai người bạn. Và đối với tôi, đó là một thành tựu lớn." 547 00:29:55,160 --> 00:29:56,420 Tuyệt đấy, Sam. 548 00:29:57,580 --> 00:29:59,170 Rất tuyệt. 549 00:30:00,340 --> 00:30:01,920 Cảm ơn cô. Làm luận khá dễ đó. 550 00:30:02,710 --> 00:30:03,710 Anh bạn. 551 00:30:08,340 --> 00:30:12,060 Vậy là, anh đang khá nghi ngờ về cô gái Izzie này đó. 552 00:30:12,140 --> 00:30:14,770 - Tại sao? - Thì trước hết nhé, 553 00:30:14,850 --> 00:30:16,560 cổ làm em say khi đang đi học. 554 00:30:17,600 --> 00:30:19,670 Và anh cũng chưa từng gặp cổ. Anh chưa từng thấy 555 00:30:19,680 --> 00:30:21,230 hai em cùng nhau. 556 00:30:21,230 --> 00:30:23,230 Nên anh đang bắt đầu nghĩ... 557 00:30:23,320 --> 00:30:26,820 cổ kiểu như một phiên bản say mèm của em hoặc gì đó. 558 00:30:27,280 --> 00:30:29,070 Như trong Fight Club ấy. 559 00:30:29,780 --> 00:30:30,990 Làm lộ kết kìa! 560 00:30:31,780 --> 00:30:34,370 - Phim đấy ra từ mấy thế kỉ trước rồi đấy. - Nó được dán nhãn R. 561 00:30:34,450 --> 00:30:36,370 - Chào bác, bác Gardner. - Em chưa đủ tuổi. 562 00:30:36,460 --> 00:30:38,960 Bố à, bố phải xem video Evan tập karate đi. 563 00:30:39,040 --> 00:30:40,210 Ảnh có đai tím đó. 564 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 Bố à? 565 00:30:49,180 --> 00:30:50,180 Bố! 566 00:30:50,260 --> 00:30:52,010 Bố à, trời ơi, bố ổn không? 567 00:30:52,350 --> 00:30:54,350 Bố! Gọi 911 đi. 568 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 Bố à? 569 00:30:56,060 --> 00:30:57,060 Bố! 570 00:30:57,860 --> 00:30:59,970 Phụ đề việt ngữ được thực hiện bởi Alliethesubber 571 00:30:59,980 --> 00:31:02,900 ♪ Instead of something to break apart ♪ 572 00:31:03,980 --> 00:31:06,740 ♪ Instead, it's just broke apart ♪ 573 00:31:07,940 --> 00:31:10,990 ♪ Stand up and shake this heart ♪ 574 00:31:12,240 --> 00:31:16,120 ♪ Instead, it's just ♪ ♪ A break apart from us ♪ 575 00:31:16,200 --> 00:31:18,830 ♪ I should've heard your fear ♪ 576 00:31:20,170 --> 00:31:22,170 ♪ Shame on me ♪ 577 00:31:24,090 --> 00:31:27,210 ♪ I should've heard your needs ♪ 578 00:31:28,170 --> 00:31:29,840 ♪ Shame on me ♪