1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
Hei.
/ Hei.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
Sedang apa kau di sini?
/ Hanya keluar lari pagi.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Sungguh? Seragam atletikmu
lengkap. Apa itu? Jins Nike?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
Denim anti keringat?
/ Kau tidak memberiku pilihan.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Aku tak pernah melihatmu lagi.
Kerjaanku cuma duduk.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
Semalam aku nonton "Wheel
of Fortune" dengan nenekku.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Jadi kau kemari untuk
memperlambatku?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Ini lambat?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Aku bisa jauh lebih cepat
andai paru-paruku berbeda.
10
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
Ini jauh lebih baik.
11
00:00:46,630 --> 00:00:52,970
Bagaimana kalau begini.
Tapi tanpa tiduran dan bugil.
12
00:00:53,053 --> 00:00:58,100
Soal itu. Aku mau tanya.
13
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
Apa mungkin kita terlalu
terburu-buru saat pertama kali?
14
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Apa bisa kita perlahan saja?
15
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
Kau ini kenapa?
/ Apa? Tidak apa-apa.
16
00:01:09,695 --> 00:01:12,489
Apa maksudmu?
/ Kau bahkan tak mau menatapku.
17
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Kau sangat kikuk.
18
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Aku dari dulu begitu.
Diam.
19
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Aku mengerti.
20
00:01:22,124 --> 00:01:28,005
Kita bisa menunggu selama
mungkin awal yang kedua.
21
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
Paham?
/ Terima kasih.
22
00:01:31,675 --> 00:01:33,802
Mau nonton film besok malam?
23
00:01:34,136 --> 00:01:35,095
Ya!
24
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Apa?
25
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Sial!
Kupikir kita sudah selesai.
26
00:01:42,227 --> 00:01:44,146
Untuk sebagian besar
spesies mamalia,...
27
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
...kelangsungan hidup bergantung
dari mengenal dan bersama kawananmu.
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Tapi anggota kawananku
terus bermigrasi.
29
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Ke sekolah lain.
30
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
Ke rumah lain.
31
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
Ke pasien lain.
32
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
Atau hanya menjauh dariku.
33
00:02:37,074 --> 00:02:40,410
Semua orang mencemaskan hari
pertama sekolahku tanpa Casey.
34
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
Tapi ternyata masalahnya
karena aku putus dengan Paige.
35
00:02:55,133 --> 00:02:58,136
Bukannya hari pertamaku
yang harus mereka cemaskan.
36
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
Aku sudah di kelas 9.
37
00:03:05,062 --> 00:03:12,681
" Little Dude and the Lion "
Alih bahasa: Nerdian
38
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
Itu alasan yang bagus.
/ California mengguncang.
39
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Hai.
40
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
Hai.
/ Maaf aku telat.
41
00:03:35,465 --> 00:03:38,677
Sebenarnya tidak. Aku tepat waktu.
Tapi aku seringnya lebih awal.
42
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
Jadi bagiku, ini telat.
/ Tidak masalah.
43
00:03:41,513 --> 00:03:43,098
Kau menyombong atau
sedang meminta maaf?
44
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Tidak masalah, duduklah.
45
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
Kami hanya berbasa basi.
Apa yang kita obrolkan?
46
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
Sushi. / Ikan mentah.
Sangat lezat, tapi berisiko.
47
00:03:54,109 --> 00:03:57,112
Nn. Whitaker, terima kasih
banyak bertemu dengan kami.
48
00:03:57,195 --> 00:04:02,451
Kami hanya ingin datang karena
Casey tak lagi di Newton dan aku...
49
00:04:03,201 --> 00:04:07,247
Kami baru saja mengalami
beberapa perubahan di rumah.
50
00:04:07,330 --> 00:04:10,959
Dia selingkuh, Ayah mengusirnya
dari rumah dan dia punya kucing.
51
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
Dasar kucing!
52
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, itu masalah pribadi.
53
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
Baik, mari fokus kembali. Kami
ingin membantu semampunya.
54
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
Dan soal itu, dia belum mendaftar
ke perguruan tinggi mana pun.
55
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
Kami sudah rencanakan semuanya.
56
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Jadi setelah kelulusan, Sam
akan terus tinggal di rumah.
57
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
Dan mengambil satu-dua mata
kuliah di Universitas Terbuka...
58
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
...dan terus bekerja di Techtropolis.
59
00:04:39,029 --> 00:04:40,280
Apa itu yang kau inginkan?
60
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
Karena itu bukan keharusan.
Kau bisa kuliah, Sam.
61
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Aku tak keberatan tinggal di rumah.
62
00:04:47,829 --> 00:04:50,415
Sam, jika kau masih mencari tahu,...
63
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
...aku memfasilitasi grup sebaya
sedistrik untuk siswa autis.
64
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
Fokus di masalah transisi.
Khususnya setelah kelulusan.
65
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Benarkah?
66
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Grup itu terdengar keren.
67
00:05:00,634 --> 00:05:04,930
Sangat keren. Mempersiapkan
siswa untuk lingkungan dewasa...
68
00:05:05,013 --> 00:05:07,766
...dan mendukung transisi
menuju kehidupan mandiri...
69
00:05:07,849 --> 00:05:12,395
...untuk mempersiapkan sesuatu
yang kusebut, "jurang.'
70
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
Itu terdengar menakutkan.
Aku harus berhenti mengucapkannya.
71
00:05:16,608 --> 00:05:20,445
Aku ragu jika ingin itu.
/ Kurasa kami tak butuh grup.
72
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
Aku sudah buat janji untuk
Sam dengan Dr. Brob.
73
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Aku mengikutinya di Instagram.
74
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Dia menyenangkan.
75
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Gurp itu terdengar menarik.
Kami pertimbangkan kuliah.
76
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug?
77
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
Kita sepakat soal rencana kuliah.
Lebih dari setahun lalu.
78
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Segalanya berubah.
Bukan begitu, Elsa?
79
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Harusnya kau yang paling tahu.
80
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
Itu suara belnya.
81
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Itu dia.
82
00:05:55,897 --> 00:05:58,441
Aku salah mengira.
83
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
Tadi itu bagus, ya?
84
00:06:06,533 --> 00:06:10,287
Di dalam baunya mirip radiator.
/ Kau benar.
85
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Sampai nanti.
Semoga harimu indah.
86
00:06:19,880 --> 00:06:22,591
Sam, Sayang.
Ibu tahu kita jarang bicara...
87
00:06:22,674 --> 00:06:25,427
...sejak kau tahu yang terjadi
antara aku dan Ayahmu.
88
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Dan Ibu sangat mengerti.
89
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Tapi jika kau ingin bertanya,
Ibu ada di sini.
90
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Tidak.
91
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Kurasa kadang setiap orang
mendapat dorongan untuk berlari.
92
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
Kau melambat, Newton.
/ Untuk melarikan diri.
93
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Jika kau autis,
istilahnya kabur dari rumah.
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Ini bukan lomba lari.
Hentikan, nona-nona!
95
00:07:06,551 --> 00:07:09,262
Ya Tuhan!
Kau baik-baik saja?
96
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Kau mendorongku.
97
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Tidak.
98
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
Aku tidak mendorongmu.
99
00:07:17,354 --> 00:07:20,982
Kisah kabur terburuk kudengar
dari mulut si Tuan Rumah...
100
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
...di acara barbekyu Mongolia
kepada Ibuku saat aku kecil.
101
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
Kisah sang Singa.
102
00:07:26,237 --> 00:07:31,201
Tentang anak autis bersafari
bersama orang tuanya di Afrika.
103
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Dia takut dengan semua
suara dan bau hutan.
104
00:07:35,288 --> 00:07:37,540
Dia bisa merasakan
pemangsa di mana-mana.
105
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Itu terlalu berat baginya,
dia pun kabur saat malam.
106
00:07:43,546 --> 00:07:47,884
Menurut legenda,
dia dimakan singa ganas.
107
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Baik, semuanya.
108
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Tenang.
109
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Saatnya tugas kelompok.
110
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Kalian buat empat kelompok.
111
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
Tenang.
112
00:08:16,705 --> 00:08:18,957
Aku tahu hanya sedikit
singa di Connecticut.
113
00:08:19,040 --> 00:08:20,750
Hanya empat, sebenarnya.
114
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, kau harus masuk grup.
115
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Jadi, kemungkinan dimakan
oleh singa cukup kecil.
116
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, lepaskan headphone-mu.
117
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Tapi di sini ada beruang, penindas
dan hal-hal menakutkan lainnya.
118
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
119
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam?
120
00:08:57,912 --> 00:09:00,248
Astaga, aku membunuh Sam!
121
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Kau baik-baik saja?
122
00:09:05,336 --> 00:09:08,131
Maaf, Sam. Beritahu
Casey aku tidak sengaja!
123
00:09:11,301 --> 00:09:14,429
Mendadak aku merasa seperti
bocah di hutan berbahaya itu.
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Hei.
125
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Hei.
126
00:09:30,653 --> 00:09:33,031
"Kau menang." Itu katanya.
127
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Siapa yang melamar seperti itu?
Sangat tidak romantis.
128
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
Ya. Itu tidak bagus.
129
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Ini omong kosong.
130
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
Tentu saja temanmu memihakmu.
131
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Kau memang menang.
Cincin itu harganya mahal.
132
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Baik. Ini bukan soal
pemenang dan pecundang.
133
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Ini tentang bagaimana
kalian bergerak maju.
134
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Aku masih tak paham kenapa aku
di sini. Jujur ini agak tak nyaman.
135
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
Mari selesaikan ini dengan cepat.
136
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Langkah awal:
jawab lamaranku.
137
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Aku sudah jawab.
Kubilang, "beri aku waktu."
138
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Mungkin kau mengelak pertanyaanku.
Layaknya soal bayi itu.
139
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Apa? Tidak!
Aku sepenuhnya menerima...
140
00:10:14,197 --> 00:10:15,990
...hal aneh ini yang
tidak ingin aku bicarakan.
141
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
OMG, Julia.
142
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Berhenti bicara seperti itu.
Kau ini lulusan Harvard.
143
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Kau ahli bedah.
144
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Dia ada benarnya, Jules.
145
00:10:24,541 --> 00:10:27,335
Kau mengikat celanamu
dengan karet gelang...
146
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
...karena kau tidak mau
membeli baju hamil.
147
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Dia juga belum beritahu
orang tuanya bahwa dia hamil.
148
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Ibuku akan panik.
149
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Jantungnya lemah.
Aku tidak ingin membunuhnya.
150
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
Aku tidak mau ini di timku.
Kalian mengerti?
151
00:10:45,103 --> 00:10:48,189
Kalian tak harus saling mencintai.
Tapi kalian harus saling mencintai.
152
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
Casey, balut pergelangan
tangan Izzie dengan es...
153
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
...dan kalian berdua tetap
di sini sampai kalian akur.
154
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Masalah kami sudah selesai.
155
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Ibu rasa belum.
156
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Aku bisa sendiri.
157
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Aku perlu menelpon.
Tapi seseorang mendorongku.
158
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Kini tanganku tak berfungsi.
/ Aku tidak mendorongmu.
159
00:11:23,183 --> 00:11:25,101
Aku tak di dekatmu.
/ Terserah.
160
00:11:26,060 --> 00:11:28,605
Bisa berikan ponsel dari tasku?
161
00:11:30,190 --> 00:11:31,983
Baik. Tapi aku tidak mendorongmu.
162
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
Aku muak dengan sekolah
dan tim lari bodoh ini.
163
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
Hei, ini Izzie.
164
00:11:45,246 --> 00:11:47,832
Jaga bayinya beberapa jam lagi.
165
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
Baik. Bagus. Daah.
166
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Bayi?
167
00:11:55,215 --> 00:11:57,967
Kau punya anak?
/ Tentu tidak, aku tak bodoh.
168
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
Itu anak Ibuku.
/ Hei, aku juga.
169
00:12:00,178 --> 00:12:03,389
Ini bukan urusanmu.
Tapi aku merawat tiga saudara.
170
00:12:04,807 --> 00:12:06,351
Benarkah?
/ Ya.
171
00:12:07,352 --> 00:12:10,313
Jadi, kau bukan orang kaya?
/ Belum.
172
00:12:13,233 --> 00:12:18,696
Kakakku autis.
Jadi aku selalu menjaga dia.
173
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Aku tidak tahu itu.
174
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Bagaimana kau tahu?
Kau nyaris tak bicara denganku.
175
00:12:24,535 --> 00:12:27,747
Aku bicara padamu.
Tapi hanya berkata pedas.
176
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Kau tak seperti yang kuduga.
177
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Aku tidak seperti gadis lainnya.
178
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Aku tak butuh keluarga kacau.
179
00:12:41,636 --> 00:12:45,765
Tahun lalu mobil Penelope
menabrak pohon. Coba tebak?
180
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Orang tuanya lalu
membelikannya mobil baru.
181
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
Dan Quinn punya vodka
di lokernya kalau dia bosan.
182
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
Benarkah?
/ Ya.
183
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Dan sepertinya juga bikini.
Entah apa alasannya.
184
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Tapi untukku...
185
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
...sekolah ini, yang kulakukan
di sini, itu yang terpenting.
186
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
Aku merasa harus selalu
sempurna. Dan itu melelahkan.
187
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Itu sebabnya
sikapmu buruk padaku?
188
00:13:17,672 --> 00:13:18,548
Mungkin.
189
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Atau mungkin
aku hanya brengsek.
190
00:13:27,432 --> 00:13:29,517
Halo?
191
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
Hei, sekolah baru menelepon.
Sam lari keluar.
192
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Aku tahu, aku di sini.
Dia mengirimiku SMS.
193
00:13:35,064 --> 00:13:36,691
Dia mengirimmu SMS? Baik.
194
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Aku menjemputnya sekarang.
Aku harus pergi.
195
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
Bagus. Sampai ketemu di rumah.
196
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Tidak perlu.
197
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
Baik.
198
00:13:45,950 --> 00:13:50,788
Hubungi saja aku jika
kau membutuhkanku dan...
199
00:13:50,872 --> 00:13:54,292
...jangan lupa ada janji temu
dengan Dr. Brob jam 16:00.
200
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
Baik. Daah.
201
00:13:56,000 --> 00:14:06,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
202
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
Ayah suka keju panggang.
203
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Lebih suka yang mana, Sam?
Keju panggang atau pizza?
204
00:14:12,560 --> 00:14:15,772
Keju panggang. Lebih rapat.
Mudah di makan satu tangan.
205
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Benar sekali.
206
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Jadi, kau baik-baik saja?
207
00:14:23,029 --> 00:14:24,989
Pasti rasanya menakutkan
tertabrak mobil.
208
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Aku baik-baik saja.
209
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Beth tak sepenuhnya menyetir.
Dia belum lulus jadi supir.
210
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Dan kau lari keluar kelas?
211
00:14:35,083 --> 00:14:36,250
Terlalu ribut.
212
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Mau bicarakan perasaanmu, Sam?
213
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Tidak.
214
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Ayah mengerti.
215
00:14:46,135 --> 00:14:48,388
Ayah juga tidak suka
bicarakan perasaan.
216
00:14:48,513 --> 00:14:50,848
Itu sulit.
217
00:14:54,852 --> 00:15:00,108
Ayah mencari grup sebaya
yang guru BP-mu bilang.
218
00:15:00,191 --> 00:15:01,943
Mereka akan berkumpul nanti
jika kau ingin mencobanya.
219
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Kenapa aku ingin bicarakan
masalahku dengan orang acak...
220
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
...yang hanya ingin membahas
masalah bodoh mereka?
221
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
Mereka bukan orang acak.
222
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Sam, mereka anak-anak autis
sepertimu yang segera lulus.
223
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Roti kejuku gosong.
224
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Ayah tahu.
225
00:15:31,556 --> 00:15:33,722
Aku penah baca tentang
orang dari Vermont ini.
226
00:15:33,747 --> 00:15:34,708
Kurasa itu Vermont.
227
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Dia tempuh 100 mil sekali lari.
228
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Dia seolah keluar rumahnya
dan berlari 100 mil jauhnya.
229
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Cari pekerjaan lain.
230
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Awal kubaca, kupikir itu hebat.
Bisa sebebas itu?
231
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Tapi kini entahlah.
232
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
Apa maksudmu?
/ Maksudku...
233
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
...kupikir bodoh mengira
bahwa aku bisa pergi dari sini.
234
00:15:59,750 --> 00:16:03,045
Sam dan Ayahku membutuhkanku.
235
00:16:05,423 --> 00:16:09,552
Dulu aku ingin pergi sejauh
mungkin dari sini, tapi kini...
236
00:16:11,220 --> 00:16:13,139
...aku tidak yakin
akan melakukannya.
237
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Masa bodoh.
Aku segera kembali.
238
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
Aku Sedang di Hukum
239
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
Kuusahakan ke Rumahmu
240
00:16:42,752 --> 00:16:45,588
Aku lelah selalu berusaha
terlihat sempurna.
241
00:16:46,255 --> 00:16:48,925
Bagaimana kalau sekali ini, kita
berhenti pedulikan orang lain?
242
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
Kubobol loker Quinn.
243
00:16:53,926 --> 00:17:03,028
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
244
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Kau pasti bisa.
245
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
Elsa: Kau Di Mana?
Kau Telat 15 Menit.
246
00:17:33,553 --> 00:17:35,304
Pasti mereka segera
muncul sebentar lagi
247
00:17:36,931 --> 00:17:38,391
Rambutmu sangat cantik.
248
00:17:39,016 --> 00:17:40,601
Indah dan berkilau.
249
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Lily, kau bilang ada sesuatu
yang ingin kau bicarakan.
250
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
Aku selalu ke dokter gigi
yang sama, Dr. Ruth Swan.
251
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Tapi terakhir kali Ibuku bilang
aku tak boleh kesana lagi.
252
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Kenapa tidak?
253
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Karena dia sudah pensiun.
254
00:17:58,911 --> 00:18:00,621
Apa yang akan kau lakukan?
255
00:18:01,330 --> 00:18:03,249
Kubiarkan semua gigiku tanggal.
256
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
Itu sangat bodoh.
/ Sam, di larang menghakimi di sini.
257
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
Ya, Sam.
Kami tidak menghakimi di sini.
258
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
Baik, Amber.
259
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
Cobalah tidak menghakimi
Sam karena telah menghakimi.
260
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
Aku tahu ini bodoh. Tapi aku
tak bisa bertemu orang lain.
261
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Aku tidak bisa.
262
00:18:17,722 --> 00:18:21,350
Jika kau mau menunggu,
aku bisa membantumu.
263
00:18:21,684 --> 00:18:23,603
Cita-citaku jadi dokter gigi.
264
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Perubahan bisa sangat sulit.
Untuk semua orang.
265
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Ada yang merasa sulit
menghadapi perubahan?
266
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Ibuku tak selalu buruk.
267
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Saat aku muda kami selalu
bersama dan bergembira.
268
00:18:44,540 --> 00:18:49,670
Ayahku pergi, dia cedera di kantor,
lalu kecanduan obat pereda sakit.
269
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
Dan terus berkutat di situ.
270
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
Payah sekali.
271
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Seakan tujuan hidupku adalah
tidak mengikuti jejaknya.
272
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
Ya Tuhan! Aku juga sama.
273
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
Bersulang.
/ Ya.
274
00:19:02,099 --> 00:19:04,101
275
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Jujur, alasan terbesarku
sering bersama Nate....
276
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
...karena aku tak mau pulang.
277
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Bukan karena dia pacarmu
dan sangat mencintainya?
278
00:19:14,945 --> 00:19:16,651
Bukan. Nate luar biasa.
279
00:19:16,676 --> 00:19:19,641
Tapi kadang bersamanya
terasa keliru.
280
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Seolah dia dari planet berbeda.
281
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
Dan dia takkan pernah tahu
seperti apa planetku.
282
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
Pernah merasakan itu
dengan Evan? / Tidak.
283
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
Beruntungnya. Astaga.
284
00:19:37,927 --> 00:19:38,928
Pengalaman pertama?
285
00:19:39,387 --> 00:19:40,304
Ya.
286
00:19:42,181 --> 00:19:45,184
Putriku dan aku kemari
sejak enam bulan lalu.
287
00:19:45,267 --> 00:19:46,811
Nn. Whitaker luar biasa.
288
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Ya, dia hebat.
Dia takut sushi.
289
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Aku tidak tahu itu.
290
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Mungkin karena aku lebih
mengenalnya darimu.
291
00:19:56,862 --> 00:19:58,656
Dasar peliharaan guru.
292
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Kau lapar?
293
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Ternyata makan membuat
menunggu lebih cepat.
294
00:20:05,663 --> 00:20:07,331
Aku bawa keripik keju.
/ Aku suka ini.
295
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Terima kasih.
296
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Jadi apa kerjamu?
297
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Aku di UGD.
298
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
Benarkah?
/ Ya, aku selamatkan nyawa orang.
299
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
Bukan hal besar.
300
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Putriku terobsesi ambulans.
301
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Mungkin kau harus pergi
sebelum dia keluar dari sini.
302
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
Atau kau terjebak menjawab
banyak pertanyaannya.
303
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Aku sudah terbiasa.
304
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Dia boleh naik ambulansku
kapan-kapan.
305
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Ya Tuhan, itu bagus sekali.
306
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
Kau akan jadi pahlawannya.
/ Kapan saja.
307
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Biar kuberikan nomor teleponku.
308
00:20:47,163 --> 00:20:48,080
Baik.
309
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
Aku siap.
/ Baik. Aku Megan.
310
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Dan aku Doug.
311
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
Senang berkenalan.
/ Aku juga.
312
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Ada yang ingin berbagi tentang
perubahan yang mereka hadapi?
313
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Aku.
314
00:21:07,016 --> 00:21:10,269
Perubahan yang kuhadapi
adalah Ibuku pergi dari rumah.
315
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
Dan adikku pindah sekolah.
316
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Terapisku tidak mau menemuiku
dan mantan pacarku ingin...
317
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
...hubungan TTM,
lalu putus hubungan.
318
00:21:19,862 --> 00:21:25,284
Alasan hewan pemangsa berkeliaran
bersama demi untuk keselamatan.
319
00:21:25,951 --> 00:21:27,161
Agar mereka tidak dimakan.
320
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Dan aku merasa seperti
hewan pemangsa tanpa kawanan.
321
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Dan yang paling utama,
aku lulus lewat jurang.
322
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Dan itu menakutkan.
323
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
Hanya itu.
/ Lupakan kataku soal jurang.
324
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
Aku hanya bersikap dramatis.
/ Aku suka. Deskripsinya akurat.
325
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Baiklah.
326
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Semua perasaanmu, Sam.
Itu masuk akal.
327
00:21:51,602 --> 00:21:54,647
Bagiku itu tidak
masuk akal sama sekali.
328
00:21:55,397 --> 00:21:57,525
Lebih masuk akal daripada
membiarkan gigimu tanggal.
329
00:21:57,608 --> 00:21:59,735
Benar.
330
00:22:00,236 --> 00:22:03,280
Perubahan tak terhindarkan, 'kan?
Tapi bagaimana menghadapinya?
331
00:22:06,158 --> 00:22:08,828
Salah satunya adalah meminta
bantuan saat kita butuh sesuatu.
332
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
Misalnya, kampus wajib sediakan
akomodasi untuk mahasiswa autis.
333
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
Tapi kau harus meminta.
334
00:22:16,252 --> 00:22:19,338
Dan mari kita buat
tugas untuk minggu ini.
335
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Minta hal yang kalian butuhkan.
Satu hal, meski itu kecil. Bisa?
336
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Bagus.
337
00:22:35,271 --> 00:22:37,356
Paige.
/ Hei, Sam.
338
00:22:37,439 --> 00:22:39,942
Ya ampun. Aku baru keluar
dari pertemuan buku tahunan.
339
00:22:40,025 --> 00:22:41,652
Tidak ada yang bisa
memutuskan bentuk huruf.
340
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Tapi maaf, gaya Helvetica?
Jelek. Masih banyak yang bagus.
341
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
Aku butuh bantuanmu.
342
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Silahkan.
343
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Aku tahu kita tak pacaran.
344
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
Atau bahkan TTM lagi.
345
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Tapi mungkin kita bisa berjalan
berdampingan di aula.
346
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
Khususnya antara jam pelajaran
3 dan 4, saat kantin mulai ramai?
347
00:23:07,428 --> 00:23:08,762
Aku akan merasa terhormat.
348
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
Bagus. / Baik. Aku punya
kelas sejarah jam ke-2.
349
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
Kita ketemu di luar kelas Pak Bowers.
Kecuali aku mengirimimu SMS...
350
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
...karena kadang aku agak telat
menjelaskan perang dan hulu ledak.
351
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
Itu yang terjadi saat kau
naik ke Tilted Towers.
352
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Aku menyuruhmu dan semua
orang ke Dusty Depot.
353
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Apa yang kau lakukan?
Casey, hei! Kau di sini.
354
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Beth mengizinkanku masuk.
Dia buat kue karena menabrak...
355
00:23:41,503 --> 00:23:48,761
...Sam dengan mobil, jadi kuambil
sedikit dan di sinilah kita.
356
00:23:48,886 --> 00:23:51,972
Dia tampaknya kesal.
Dia tak mau joget denganku.
357
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Kau mabuk?
358
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Tidak.
359
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Tidak! Kau mabuk?
360
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
Tidak.
/ Kau yang mabuk.
361
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Aku belum pernah melihatmu mabuk.
Ini tidak seperti biasanya.
362
00:24:04,151 --> 00:24:05,027
Lantas kenapa, sobat?
363
00:24:05,110 --> 00:24:09,823
Bukan masalah sesekali
tidak menjadi sempurna.
364
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Kau sudah di hukum. Nanti
kau bisa dikeluarkan sekolah.
365
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
Coba tebak?
/ Apa?
366
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
Aku siap bercinta lagi.
/ Tidak.
367
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Kenapa kau aneh? Ayolah!
Kau tak mau?
368
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
Aku mencoba
menjadi orang baik.
369
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Ayolah.
370
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Ini akan sangat istimewa.
371
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Aku melihatmu tepat di mata.
Dengar kataku.
372
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Kau tidak melihatku.
373
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Kau sedang melihat cermin.
374
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Kau cantik.
375
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Benar.
376
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Dia memang cantik.
377
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Baik.
378
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Kuambilkan kau air.
379
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Hai, gadis.
380
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Hei.
381
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Aku tahu aku tidak bilang
dua jam sebelumnya, tapi...
382
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Ada apa?
383
00:25:28,110 --> 00:25:29,194
Kupikir kita perlu bicara.
384
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
Hampir sejam aku menunggumu
dan Sam di kantor Dr. Brob.
385
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Dan aku paham kau marah.
Itu sepenuhnya salahku.
386
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
Tapi kita tetap jadwalkan
kegiatan anak-anak.
387
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Dan tolong tindaklanjuti jika kau
berjanji melakukan sesuatu.
388
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
Aku setuju.
389
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Sungguh?
390
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Ya.
391
00:25:52,051 --> 00:25:54,261
Sam dan aku mengira
bagus pergi ke grup itu.
392
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
Jadi kami pergi, tapi...
393
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
...harusnya aku bilang.
394
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Terima kasih.
395
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Bagus, kalian berdua di sini.
396
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
Hai, Sayang.
/ Hai.
397
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
Aku sedang memikirkan grup itu.
398
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
Awalnya kupikir bodoh
ternyata bagus ikut bagian.
399
00:26:16,200 --> 00:26:20,412
Mereka sama anehnya denganku.
Jika mereka mampu...
400
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
...aku memutuskan ingin
masuk perguruan tinggi.
401
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
Benarkah?
402
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
Aku tahu mungkin ada hal-hal
sulit atau menakutkan, tapi...
403
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
...semuanya berubah di sini.
Jadi aku bisa menanganinya.
404
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
Dan jika butuh bantuan,
aku akan memintanya.
405
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Karena perubahan tak terhindarkan
dan aku tak mau gigiku tanggal.
406
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
Gigimu?
/ Ya.
407
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Dan suka atau tidak
aku pasti akan lulus.
408
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
Mungkin aku juga bersiap-siap
untuk jurangnya. Maaf, Bu.
409
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Sam.
410
00:26:50,943 --> 00:26:53,821
Sepertinya kau sudah
berpikir masak-masak.
411
00:26:54,488 --> 00:26:58,033
Jika itu yang ingin kau lakukan,
maka Ibu mendukungmu.
412
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Baik.
413
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
Di mana kucingnya?
/ Sudah pergi.
414
00:27:05,415 --> 00:27:06,834
Bagus. Aku tak mau menginjaknya.
415
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Aku mau pergi.
416
00:27:15,217 --> 00:27:17,511
Singa tidak punya niat buruk.
417
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
Mereka tidak makan karena dendam.
418
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Mereka hanya menuruti kodrat alam.
419
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Seperti orang tua yang
berusaha melindungimu.
420
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
Atau pacar yang berubah pikiran.
Atau orang-orang yang pergi.
421
00:27:31,650 --> 00:27:34,528
Kadang aku merasa seperti
terjebak di perut singa itu.
422
00:27:35,237 --> 00:27:36,697
Seakan tak bisa bergerak.
423
00:27:37,531 --> 00:27:39,616
Seolah tak ada yang bisa
melihat atau mendengarku.
424
00:27:43,537 --> 00:27:45,080
Tapi selalu ada jalan keluar.
425
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Tidak. Casey!
426
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Gawat.
427
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Hei, bangunlah.
428
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Kau harus pulang.
Orang tuamu bisa marah besar.
429
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
Casey.
/ Tidak.
430
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Gawat.
431
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Hei, ini Evan.
432
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey di sini.
433
00:28:39,927 --> 00:28:41,220
Apa?
434
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Bagus! Sekarang ada dua.
435
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Bu?
436
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Bagus. Kau sudah bangun.
437
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
Banyak yang harus kita
bicarakan, Nona Muda.
437
00:29:04,517 --> 00:29:14,085
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG