1 00:00:00,001 --> 00:00:09,000 Recycled By: El-Gammal 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,303 قبل أن أبدأ العمل في متجر "تيكتروبوليس" 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,638 عرفت كل شيء عنه. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,349 المنتجات التي يبيعونها... 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,768 والقواعد والإجراءات للموظفين. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,897 كيفية عدم إخبار الزبائن بأن رائحتهم كريهة حتى لو كانت كذلك. 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,192 وتوجب علي مقابلة "بوب"، المدير... 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 الذي يمتلك مفاصل مكسوة بالشعر، ولكنه لطيف. 9 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 "سام"؟ 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 انتهت مناوبتك منذ 20 دقيقة. 11 00:00:32,907 --> 00:00:34,034 \هل كل شيء على ما يرام؟ 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,368 أجل، أنا بخير، شكراً. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,912 تناولت البطاطا المقلية المجعدة على الغداء ولدي حبيبة الآن. 14 00:00:39,372 --> 00:00:40,623 حسناً. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,294 تهاني، حدثني عنها. 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,880 - ما اسم السيدة المحظوظة؟ - أي واحدة؟ 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,047 حبيبتك. 18 00:00:49,674 --> 00:00:51,885 اسمها "بيج" وشعرها أشقر. 19 00:00:51,968 --> 00:00:54,179 إنها متسلطة وتلمس كل أشيائي. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 ولدت في "نيو جيرسي". 21 00:00:55,764 --> 00:00:59,726 في نفس بلدة "كوين لطيفة". ستأتي اليوم بعد العمل. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,814 حسناً، فهمت. 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,442 لدي زوجة، لذا... 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,571 لا تتعجل. 25 00:01:14,240 --> 00:01:15,992 عادة لا أحب الأشياء الجديدة. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 ولكنها مجرد غريزة بقاء ذكية. 27 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 أتعتقدين أن الفقمة كانت ستبقى طويلاً... 28 00:01:22,248 --> 00:01:24,959 لو قالت إنها لم تر ذلك الحيوان من قبل... 29 00:01:25,043 --> 00:01:27,212 ذا الأسنان الحادة والفراء الأبيض الجميل. 30 00:01:27,295 --> 00:01:28,838 وقررت الذهاب لمقابلته؟ 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,090 كلا! 32 00:01:31,174 --> 00:01:34,636 لن تفعل ذلك، لأنها ستصبح عندئذ عشاء للدب القطبي. 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 34 00:01:54,364 --> 00:01:56,783 - أتشعرين بالتوتر بشأن الغد؟ - كلا. 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,535 أنت مرعوبة. 36 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 نوعاً ما. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,581 تذكري أنهم وظفوك. 38 00:02:03,665 --> 00:02:07,418 لذا لا تخلعي سروالك ولا تتفوهي كثيراً بالسباب، ستكونين بخير. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,879 أيجب أن أحتفظ بسروالي في المقابلة؟ حقاً؟ 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,006 اعتبريني قديم الطراز، لكن... 41 00:02:12,090 --> 00:02:15,802 أعلم أن القسم الرياضي يريدني ولكن لا يزال علي النجاح في المقابلة. 42 00:02:15,885 --> 00:02:19,222 بعدها يجب أن أثبت أنني لست مجرد غبية تستطيع العدو بسرعة. 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 لست مجرد غبية تستطيع العدو بسرعة، أنت جذابة أيضاً. 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,398 أشعر أنه أمر مهم. 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 أجل، إنه أمر مهم. 46 00:02:31,943 --> 00:02:33,528 اشعري بالتوتر. لا بأس بذلك. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 ستكونين بخير. 48 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 لا تغلقي الباب! 49 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 لا أصدق! وكأنها وضعت كاميرا لمراقبة المربيات هنا. 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 "التوحد مع البطاطا المقلية" 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 "رسالة إلكترونية جديدة" 52 00:03:02,974 --> 00:03:05,602 "عيد ميلاد (نيك)" 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,562 كلا! 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 - هل جننت؟ - من أين تتصلين؟ 55 00:03:21,743 --> 00:03:24,871 - بالكاد أستطيع سماعك. - غرفة الغسيل، شغلت المجفف. 56 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 صوت المجفف مرتفع. 57 00:03:26,122 --> 00:03:28,750 اسمع، آخر مرة تحدثنا فيها. 58 00:03:28,833 --> 00:03:31,836 أوضحت تماماً أن علاقتنا انتهت. 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 لم دعوتني إلى حفل عيد ميلادك؟ 60 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 تباً! 61 00:03:37,091 --> 00:03:40,345 آسف بشأن ذلك، لم يفترض أن تصلك هذه الرسالة. 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 حقاً؟ 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 كلا، أرسلتها دون قصد إلى قائمة العناوين كلها. 64 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 موظف متجر التنظيف الجاف رد عليها الآن. 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,772 ربما كنت مخدراً قليلاً وقت إرسالها. 66 00:03:51,481 --> 00:03:53,274 وصلتني منذ دقيقتين. 67 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 أجل، ربما أكون مخدراً قليلاً الآن. 68 00:03:56,069 --> 00:03:58,780 حسناً، رائع، سأنهي المكالمة الآن. 69 00:04:00,949 --> 00:04:02,075 نيك"؟ 70 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 أنا آسفة... 71 00:04:05,119 --> 00:04:06,204 بشأن الليلة الماضية. 72 00:04:06,287 --> 00:04:09,624 لم يتوجب أن ألقبك بالشخص الفظيع. 73 00:04:09,707 --> 00:04:12,168 أجل، جرحت مشاعري حقاً، أعتقد أنه عليك الحضور والاعتذار. 74 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 اخرس. 75 00:04:13,544 --> 00:04:17,382 أقصد فقط أنه لم يتوجب إلقاء اللوم عليك لما حدث بيننا. 76 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 كان خطئي أيضاً. 77 00:04:18,633 --> 00:04:25,014 جعلني ذلك أدرك مدى قيمة وضعف عائلتي. 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,725 كان مجرد تنبيه لأنه منذ حدوث ذلك... 79 00:04:27,809 --> 00:04:30,520 أشعر أن حضوري زاد وأصبحت أكثر كرماً. 80 00:04:30,603 --> 00:04:33,982 اسمعي، أنا في العمل الآن، لذا لا يمكنني الحديث، لكن... 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,526 هل سأراك في حفل عيد ميلادي؟ ماذا؟ 82 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 "إلسا"، أنا أمزح. حسناً، إلى اللقاء. 83 00:04:43,574 --> 00:04:45,410 أشعر بالضيق من نفسي. 84 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 لست بهذه الشخصية، أنا أفضل من هذا. 85 00:04:53,710 --> 00:04:56,296 لست حبيبة متطفلة ومهووسة بالشك. 86 00:04:56,379 --> 00:04:59,257 ولكنني متأكدة بنسبة 90 بالمئة بأنه يخفي شيئاً عني. 87 00:04:59,340 --> 00:05:02,802 وقضيت طوال الليل أبحث عن أجهزة تتبع السيارات التي ظهرت في "بريكينغ باد". 88 00:05:02,885 --> 00:05:04,846 أهذا كله بسبب فراولة؟ 89 00:05:04,929 --> 00:05:07,432 فراولة مغطاة بالشوكولاتة! 90 00:05:07,515 --> 00:05:09,809 هذه فاكهة جنسية. 91 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 إنه يخونني. 92 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 كشخص حاصل على شهادة الدكتوراه في علم النفس السريري. 93 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 تشخيصي الرسمي لك... 94 00:05:16,065 --> 00:05:17,900 هو أنك مجنونة. 95 00:05:17,984 --> 00:05:18,860 لست كذلك! 96 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 لو كانت علاقتكما وطيدة... 97 00:05:20,486 --> 00:05:23,031 فهذه الفراولة ستكون شيئاً تمزحان بشأنه. 98 00:05:23,114 --> 00:05:26,534 ولكن بعد مرور 5 أعوام ولا يزال لم يطلب الزواج منك، 99 00:05:26,617 --> 00:05:29,704 فإن ذلك يثير جنونك. 100 00:05:29,787 --> 00:05:32,040 كلا، الأمر لا يتعلق بطلب الزواج مني. 101 00:05:32,123 --> 00:05:34,375 الأمر متعلق بتلك الفراولة. 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 حسناً، أسوأ مخاوفك تأكدت. 103 00:05:36,794 --> 00:05:39,380 اشترى تلك الفراولة لفتاة أخرى... 104 00:05:39,464 --> 00:05:40,965 وسيتزوجان. 105 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 غالباً يجب أن تعيشي في مصرف مائي. 106 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 أشكرك، هذا كل ما أردت سماعه. 107 00:05:47,096 --> 00:05:47,930 حسناً. 108 00:05:53,144 --> 00:05:54,103 مرحباً بكما. 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 بيج"، لم أتوقع أن أراك اليوم. 110 00:05:56,355 --> 00:05:57,815 انتظرتني عند موقف الحافلة... 111 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 وجعلتني أحمل وعاءها المطلي بالنيكل، 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 والذي كان بارداً جداً. تحدثت طوال الطريق. 113 00:06:02,904 --> 00:06:05,448 هذه أول مرة لم تتحدث فيها. هذا صحيح. 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 تقضيان الكثير من الوقت معاً. 115 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 هذا ما يفعله الحبيبان. 116 00:06:11,037 --> 00:06:14,665 حبيبان، هذا ما يفعله الحبيبان، يبدو ذلك رسمياً جداً. 117 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 جلبت وجبة خفيفة. 118 00:06:18,377 --> 00:06:22,298 ولكنها من النوع الكثيف اللزج الذي ربما لا تستطيعين تكملته. 119 00:06:22,381 --> 00:06:23,925 أتريد اقتسامها معي؟ 120 00:06:24,008 --> 00:06:27,303 يمكن أن نكون مثل ثعالب القطب الشمالي نتشارك الطعام مع شركاء العرين. 121 00:06:28,638 --> 00:06:29,680 بطاقة. 122 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 شكراً. 123 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 إنه نظام طورته لـ"سام" لكيلا يضايق الناس بحقائق القارة القطبية الجنوبية. 124 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 أعطيه 3 بطاقات في بداية كل يوم. 125 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 وعندما يتحدث عن القارة القطبية الجنوبية أسحب منه واحدة. 126 00:06:43,361 --> 00:06:46,864 وعندما تنتهي البطاقات لا يمكنه التحدث عنها بعد الآن، أليس كذلك يا "سام"؟ 127 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 زينتها بالطلاء المنتفخ. 128 00:06:49,992 --> 00:06:51,577 أيناسبك هذا يا "سام"؟ 129 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 أعتقد أنه تصرف سخيف ولكن بقية الناس يبدون سعداء، خاصة "بيج". 130 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 ثعالب القطب الشمالي تميل إلى تشكيل أزواجاً أحادية. 131 00:07:02,880 --> 00:07:08,469 ويمكن لها إنجاب 25 صغيراً. 132 00:07:08,553 --> 00:07:09,846 25! 133 00:07:11,514 --> 00:07:14,517 لست مندهشة أن المكان فوضوي هنا. 134 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 كنت أجري بعض الأبحاث، وبينما يظن البعض... 135 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 أن المصابين بالتوحد يتسمون دائماً بالنظافة. أحياناً لا يكونون كذلك. 136 00:07:20,106 --> 00:07:23,860 أتتخيلين مشاركة المكان مع 25 ثعلباً آخر؟ 137 00:07:23,943 --> 00:07:26,154 بورتلاند"، "أوريغون"، لدي ابن عم يعيش هناك. 138 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 ستعم الفوضى. إنها عاصفة ثلجية. 139 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 دوران! بوصلة! 140 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 أنت في الشمال! 141 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 ما أروع هذا! إنه لطيف! شيء من الماضي. 142 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 ما نوع البطاريات التي تعمل بها؟ 143 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 طائرات مروحية، أحب تسميتها "تشوبرز". 144 00:07:39,584 --> 00:07:41,127 ما هذا التمثال اللطيف؟ 145 00:07:41,210 --> 00:07:43,504 أهو تمثال؟ كم واحدة ستكفي... 146 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 يمكن أن تكون قبعة، أنجرب ذلك؟ الكثير من الكتب! 147 00:07:46,007 --> 00:07:48,676 \u200fيمكن تخزين الحلي هنا، \u200fأستخدم القلم المضيء... 148 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 \u200fغالباً سيبدو شكله ألطف جانب فراشك، \u200fما هذا الشيء الأزرق؟ لم هو أزرق؟ 149 00:07:52,722 --> 00:07:54,765 \u200fأقلامك... هنا! 150 00:07:54,849 --> 00:07:56,517 \u200fلا أعتقد أنني أحب مشاركة عريني. 151 00:07:58,853 --> 00:08:00,938 \u200fما ألطف هذا الكائن الصغير! 152 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 \u200fإنه يريد العناق. 153 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 \u200fكلا! لا تعانقي "إديسون"! 154 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 \u200fمرحباً يا صديقي! 155 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 \u200f"سام"، ماذا يحدث؟ 156 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 \u200fمرحباً يا سيد "غاردنر"! 157 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 \u200f- أيوجد سيدة في خزانتك؟ \u200f- أجل، "بيج". 158 00:08:21,375 --> 00:08:23,961 \u200fكانت تلمس كل أشيائي لذا حبستها في الداخل. 159 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 \u200fأيمكنني الحصول على الكعكات المملحة هنا؟ 160 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 \u200fكلا، تحرك يا "سام"، لا يجب حبس الفتيات \u200fفي خزانتك. 161 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 \u200f"بيج"، أنا آسف، هل أنت بخير؟ 162 00:08:31,844 --> 00:08:33,054 \u200fأجل، أنا بخير. 163 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 \u200f- أمتأكدة؟ \u200f- أجل. 164 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 \u200f"سام"، يجب أن تعتذر إلى "بيج" حالاً، \u200fاعتذر لها. 165 00:08:36,974 --> 00:08:39,268 \u200fولكنني لا أشعر بالأسف، فعلت ما توجب \u200fعلي القيام به. 166 00:08:39,352 --> 00:08:40,728 \u200f- "سام"! \u200f- لا بأس. 167 00:08:40,811 --> 00:08:42,897 \u200fأعرف من أبحاثي أنه أحياناً الناس... 168 00:08:42,980 --> 00:08:45,316 \u200fالمصابون باضطراب التوحد يبالغون \u200fفي ردود أفعالهم. 169 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 \u200fلنتحدث بصراحة، أعلم أنني... 170 00:08:47,735 --> 00:08:50,029 \u200fيمكنني أن أزعج حتى الأشخاص العاديين. 171 00:08:50,112 --> 00:08:53,324 \u200fلذا فكرت في منح "سام" مهلة \u200fلإعادة شحن بطارياته. 172 00:08:53,407 --> 00:08:55,660 \u200fبقيت في الداخل 10 دقائق فقط، \u200fإنها مدة قصيرة. 173 00:08:55,743 --> 00:08:58,371 \u200fالباحثون في محطة "هالي 6" \u200fفي القارة القطبية الجنوبية... 174 00:08:58,454 --> 00:09:00,957 \u200fيعيشون في الظلام لمدة 24 ساعة لشهور. 175 00:09:01,040 --> 00:09:02,083 \u200fآخر واحدة. 176 00:09:02,166 --> 00:09:03,000 \u200fالبطاقة. 177 00:09:07,797 --> 00:09:09,423 \u200fغالباً يجب أن أعود إلى المنزل. 178 00:09:09,507 --> 00:09:13,219 \u200f"سام"، أعدت تنظيم كل جواربك بطريقة أفضل، \u200fإلى اللقاء. 179 00:09:15,388 --> 00:09:16,597 \u200fإلى اللقاء يا "بيج". 180 00:09:18,641 --> 00:09:21,644 \u200f"سام"، هذا تصرف غريب. 181 00:09:22,353 --> 00:09:25,022 \u200fأبي، هل كانت أمي تلمس كل أشيائك؟ 182 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 \u200fكيف أقنعتها بالتوقف عن ذلك؟ 183 00:09:30,194 --> 00:09:31,904 \u200fلا أعتقد أنني أقنعتها بذلك قط. 184 00:09:41,330 --> 00:09:44,000 \u200fيا إلهي! ما أجملك! 185 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 \u200fتبدين جميلة جداً. 186 00:09:47,670 --> 00:09:49,839 \u200f- ربما يجب أن ترتدي حذاء مختلفاً. \u200f- أمي! 187 00:09:51,424 --> 00:09:55,845 \u200fعزيزتي، أريدك أن تعلمي \u200fأنني أساندك تماماً... 188 00:09:56,554 --> 00:09:58,264 \u200fفيما يخص أمر التحاقك بـ"كلايتون بريب". 189 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 \u200fحقاً؟ أهذا الأمر متعلق... 190 00:10:01,100 --> 00:10:04,395 \u200fبالنقاش الذي استغرق 5 ساعات بينك وبين \u200fوالدي اليوم الماضي؟ 191 00:10:04,478 --> 00:10:06,731 \u200fاستغرق الأمر مني بعض الوقت ولكنني اقتنعت. 192 00:10:07,315 --> 00:10:11,527 \u200fوسنجد حلاً فيما يخص المسافة \u200fوالنقود و"سام". 193 00:10:12,111 --> 00:10:13,863 \u200fهذا يذكرني، "سام"؟ 194 00:10:16,741 --> 00:10:20,328 \u200fسأذهب لزيارة "كلايتون" لذا لن أكون \u200fفي المدرسة لأعطيك نقود غدائك. 195 00:10:20,411 --> 00:10:24,373 \u200fولكنها ستكون مع "بيث" شقيقة "إيفان"، \u200fستبحث عنك في الحصة الخامسة. 196 00:10:24,457 --> 00:10:25,750 \u200fأتعرف "بيث"؟ 197 00:10:26,334 --> 00:10:29,170 \u200fأجل، تتحدث بصوت مرتفع. لم ترتدين ثوباً؟ 198 00:10:29,670 --> 00:10:33,257 \u200fهل هم في حاجة إلى رؤية حجم عضلات ساقيك \u200fإن كانوا يرغبون بانضمامك إلى الفريق؟ 199 00:10:33,341 --> 00:10:37,053 \u200fلنتحرك! لا يجب أن تتأخري على المدرسة \u200fقبل الالتحاق بالمدرسة. 200 00:10:37,136 --> 00:10:39,347 \u200fأنت حتى ترتدي ألوان "كلايتون". 201 00:10:39,430 --> 00:10:42,058 \u200fلم تتعمد ذلك، أنت ترتدي هذا القميص \u200fكل يوم. 202 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 \u200fلا يزال يبدو وسيماً. 203 00:10:46,729 --> 00:10:48,022 \u200fنحن عائلة جميلة. 204 00:11:02,536 --> 00:11:03,871 \u200fلم تتصرف بشكل لطيف؟ 205 00:11:03,954 --> 00:11:06,165 \u200fلا أعرف، ولكن لا تجلبي النحس، \u200fتبدين جميلة. 206 00:11:06,248 --> 00:11:07,750 \u200f- لنتحرك. \u200f- شكراً. 207 00:11:16,425 --> 00:11:18,260 \u200f"أكاديمية (كلايتون بريباراتوري)" 208 00:11:22,890 --> 00:11:25,309 \u200fسمعت المرشد يسميها حديقة السلام. 209 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 \u200fالمكان جميل جداً هنا. 210 00:11:26,977 --> 00:11:28,646 \u200fرائعة جداً، إنها فاخرة جداً. 211 00:11:29,397 --> 00:11:33,025 \u200fأنا متأكد أن هؤلاء الناس يأكلون الكاجو، \u200fالكاجو جوز الأغنياء. 212 00:11:33,109 --> 00:11:35,778 \u200fوضعوا حتى مناشف حقيقية في حمام الفتيات. 213 00:11:35,861 --> 00:11:37,613 \u200fهذا المكان يتسم بالرقي. 214 00:11:37,696 --> 00:11:39,990 \u200f- نحن نتسم بالرقي. \u200f- رقي الطبقة المتوسطة. 215 00:11:40,574 --> 00:11:43,327 \u200fعزيزتي، لطالما كنت ناضجة وراقية. 216 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 \u200fستتأقلمين هنا. 217 00:11:44,829 --> 00:11:47,164 \u200fأمي، لكمت وجه فتاة منذ أسبوعين. 218 00:11:47,248 --> 00:11:49,166 \u200fعزيزتي، إنهم لا يعرفون ذلك، أفهمت؟ 219 00:11:49,250 --> 00:11:50,709 \u200fانظري إلى تلك الفتاة. 220 00:11:50,793 --> 00:11:53,546 \u200fترتدي زيها وتخطو نحو المستقبل. 221 00:11:53,629 --> 00:11:55,381 \u200fبحقيبة الظهر الكبيرة. 222 00:11:55,464 --> 00:11:56,924 \u200fهذه أنت العام المقبل. 223 00:11:57,675 --> 00:11:59,176 \u200fبداية جديدة. 224 00:12:10,438 --> 00:12:11,480 \u200fمرحباً يا "سام". 225 00:12:13,399 --> 00:12:16,735 \u200fهذه كنزتي، أنت ترتدين كنزتي. 226 00:12:16,819 --> 00:12:19,530 \u200fعندما كنت محبوسة في خزانتك شعرت بالبرودة \u200fلذا ارتديتها. 227 00:12:19,613 --> 00:12:22,616 \u200fولكنها كانت لطيفة ومريحة \u200fحتى أنني قررت سرقتها. 228 00:12:22,700 --> 00:12:24,827 \u200fأنا أحبها! وكأنك تعانقني طوال اليوم. 229 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 \u200fولكنها كنزتي. 230 00:12:26,954 --> 00:12:28,539 \u200fواتتني أفضل فكرة! 231 00:12:28,622 --> 00:12:30,458 \u200f- أتريد سماعها؟ \u200f- كنزة. 232 00:12:30,541 --> 00:12:34,545 \u200fاترك قاعة الاستذكار في الحصة السابعة لحضور \u200fصف الفرنسية معي، "سام"، سيكون ذلك ممتعاً. 233 00:12:34,628 --> 00:12:37,173 \u200fوهي أكثر لغة رومانسية في العالم. 234 00:12:37,256 --> 00:12:41,844 \u200fمن يعلم؟ ربما يمكننا السفر في يوم ما \u200fإلى "باريس". 235 00:12:41,927 --> 00:12:44,346 \u200fلنقبل بعضاً أمام برج "إيفل" أو ما شابه. 236 00:12:44,430 --> 00:12:45,473 \u200fهذه كنزتي. 237 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 \u200fيوجد 3 خيارات للحيوان في البرية. 238 00:12:48,017 --> 00:12:50,478 \u200fعند مواجهة موقف جديد خطير. 239 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 \u200fيمكنه الهرب. 240 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 \u200fيمكنه الهجوم. 241 00:12:58,486 --> 00:12:59,695 \u200fأو يمكنه الاختباء. 242 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 \u200f"كيسي". 243 00:13:14,001 --> 00:13:16,212 \u200f- أنا "جيسون"، سعدت بمقابلتك. \u200f- مرحباً! 244 00:13:16,295 --> 00:13:18,214 \u200fأنا أيضاً، تبدو مألوفاً. 245 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 \u200fأنا ذو بشرة سوداء، لذا يضعون صورتي \u200fفي الكتيبات. 246 00:13:20,382 --> 00:13:22,801 \u200f- أجل، هذا صحيح. \u200f- اقتربي. 247 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 \u200fحسناً. 248 00:13:24,970 --> 00:13:27,306 \u200fنجري المقابلات هنا. 249 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 \u200fيفترض أن يشعرك هذا المكان بالراحة. 250 00:13:29,975 --> 00:13:32,937 \u200fولا بد أنني نجحت في ذلك \u200fلأنك تبدين مرتاحة... 251 00:13:34,897 --> 00:13:38,400 \u200fأؤكد لك أنني متوترة كثيراً. 252 00:13:38,943 --> 00:13:41,320 \u200fمدرستي الأخرى ليست رائعة إلى هذه الدرجة. 253 00:13:42,154 --> 00:13:44,990 \u200fأليس لديكم غرفة لممارسة اليوغا\u200f \u200fأو بحيرة بيئية للبط؟ 254 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 \u200fكلا! 255 00:13:47,618 --> 00:13:49,411 \u200fأتفهم الأمر. 256 00:13:49,495 --> 00:13:52,331 \u200fولكن هذا المكان سيصبح لطيفاً جداً \u200fبعد اعتيادك عليه. 257 00:13:52,915 --> 00:13:53,832 \u200fأعدك بذلك. 258 00:13:57,711 --> 00:13:59,088 \u200fهل ستغلقينه أم... 259 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 \u200f"بيث"، ما الأمر؟ 260 00:14:03,259 --> 00:14:06,345 \u200f"كيسي"، أعلم أنني يفترض أن أعطي "سام" \u200fنقود غدائه ولكنني لا أجده. 261 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 \u200f- لا أعرف مكانه. \u200f- حسناً، اهدئي! 262 00:14:09,014 --> 00:14:12,226 \u200f- ماذا عن "بيج"؟ هل سألتها؟ \u200f- أجل، لم تره. 263 00:14:12,309 --> 00:14:15,479 \u200fوالآن لن يتناول غداءه، ثاني أهم وجبة \u200fفي اليوم. 264 00:14:15,563 --> 00:14:17,523 \u200fحسناً، لا بأس، سأرسل له رسالة نصية. 265 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 \u200fأشكرك على محاولتك يا "بيث". 266 00:14:18,983 --> 00:14:22,027 \u200fحقاً؟ أعلم أنك كنت متوترة، ولكن الرد على \u200fمكالمة هاتفية... 267 00:14:22,111 --> 00:14:24,363 \u200fخلال إجراء مقابلة؟ \u200fوالآن ترسلين الرسائل النصية؟ 268 00:14:24,446 --> 00:14:27,324 \u200f- أتحاولين إفساد الأمر؟ \u200f- شقيقي مصاب بالتوحد. 269 00:14:30,077 --> 00:14:31,495 \u200fأنا أحمق. 270 00:14:31,579 --> 00:14:33,247 \u200fكلا، لا بأس، لم تكن تعلم. 271 00:14:33,330 --> 00:14:36,876 \u200fيجب فقط أن أجيب على هاتفي في حال \u200fشعر بالذعر أو اختفى. 272 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 \u200fمثلما حدث الآن. 273 00:14:38,502 --> 00:14:40,337 \u200fإنها وظيفتي كشقيقته. 274 00:14:40,921 --> 00:14:42,798 \u200fلا بد أنها مهمة صعبة عليك. 275 00:14:42,882 --> 00:14:44,133 \u200fأجل، لها لحظاتها. 276 00:14:45,551 --> 00:14:49,471 \u200fحسناً، وجدته! إنه مختبىء من حبيبته \u200fفي مختبر العلوم. 277 00:14:51,891 --> 00:14:53,601 \u200fحسناً، يبدو أن كل شيء على ما يرام. 278 00:14:55,311 --> 00:14:56,729 \u200fحسناً... 279 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 \u200fقلت إن لها لحظاتها الصعبة. 280 00:15:01,108 --> 00:15:02,234 \u200fحدثيني عنها. 281 00:15:03,485 --> 00:15:04,528 \u200fحسناً. 282 00:15:05,946 --> 00:15:07,031 \u200fحسناً... 283 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 \u200fأثناء نشأتي... 284 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 \u200fكانت أمي وشقيقي يشيران إلى الناس... 285 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 \u200fالذين لم يكونوا مصابين بالتوحد \u200fبكونهم أشخاصاً عاديين. 286 00:15:16,790 --> 00:15:18,375 \u200fيختصرون ذلك بحرفي "إن تي". 287 00:15:19,251 --> 00:15:22,671 \u200fولكن عندما كنت صغيرة كنت أعتقد دائماً \u200fأنهما ينطقانها "إمبتيز". 288 00:15:22,755 --> 00:15:24,798 \u200fكان ذلك منطقياً لأنني... 289 00:15:26,133 --> 00:15:27,885 \u200fأشعر أحياناً... 290 00:15:27,968 --> 00:15:30,054 \u200fأن "سام" يستهلك مساحة كبيرة. 291 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 \u200fلدرجة تجعل كل من حوله في حاجة أن يكون \u200fغير مشغول. 292 00:15:38,270 --> 00:15:40,105 \u200fآسفة، لا أعرف لم أخبرتك بذلك. 293 00:15:40,814 --> 00:15:42,566 \u200fإن كنت ستدرسين هنا... 294 00:15:43,275 --> 00:15:45,569 \u200fفكيف سيكون شعورك إن تركت شقيقك؟ 295 00:15:47,154 --> 00:15:49,949 \u200fلا أعرف، لم أفعل ذلك من قبل. 296 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 \u200fلا أريدها أن تشعر بالبرودة. 297 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 \u200fأريدها أن تشعر بدرجة حرارة مريحة. 298 00:15:56,872 --> 00:15:59,708 \u200fولكنها كنزتي وأريدها. 299 00:16:00,501 --> 00:16:03,003 \u200fخصوصاً عندما أشعر بالقلق أو التأثر. 300 00:16:03,087 --> 00:16:05,506 \u200fفهذا سبب امتلاكي لها في المقام الأول. 301 00:16:11,095 --> 00:16:14,515 \u200fأستجلس هنا فقط تحدق؟ لأنه وضع غريب جداً. 302 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 \u200fاهدئي يا حبيبتي. 303 00:16:16,100 --> 00:16:18,227 \u200fيعاني "سام" من مشكلة حقيقية مع حبيبته. 304 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 \u200fحبيبة التدريب. 305 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 \u200fأرأيت؟ إنه غريب الأطوار. 306 00:16:20,813 --> 00:16:21,855 \u200fأنت غريبة الأطوار! 307 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 \u200fالجميع غرباء! 308 00:16:23,899 --> 00:16:25,025 \u200fهذا أمر مذهل. 309 00:16:25,567 --> 00:16:27,528 \u200f"كايلا"، أنت تجيدين هذه الأشياء. 310 00:16:27,611 --> 00:16:29,947 \u200fساعدي صديقي لنعود إلى اللهو. 311 00:16:30,948 --> 00:16:32,116 \u200fحسناً. 312 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 \u200fلا أعرف هذه الفتاة، ولكن الفتيات تحببن \u200fارتداء شيء... 313 00:16:35,202 --> 00:16:37,955 \u200fيذكرهن بحبيبهن عندما لا يكون متواجداً. 314 00:16:38,038 --> 00:16:40,749 \u200fولكنني أريد كنزتي، كيف أستعيدها؟ 315 00:16:40,833 --> 00:16:43,711 \u200fلا أعرف، ربما يمكنك إعطاؤها شيئاً آخر \u200fبدلاً منها. 316 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 \u200f- هذا تصرف حكيم للغاية. \u200f- أخبرتك! 317 00:16:48,841 --> 00:16:50,092 \u200f"كايلا" عبقرية. 318 00:16:50,175 --> 00:16:51,552 \u200fإلى جانب أنها تعمل في متجر "كليرز". 319 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 \u200fيمكنها أن تجلب لك أي شيء بنصف الثمن. 320 00:16:54,263 --> 00:16:58,434 \u200fعدا أكياس الخصيتين، لا أريدها أن تلمس \u200fخصيتين تخصان شخصاً آخر. أتفهم قصدي؟ 321 00:17:00,352 --> 00:17:01,311 \u200fكلا. 322 00:17:01,895 --> 00:17:04,273 \u200fيا إلهي! كان ذلك ممتعاً. 323 00:17:05,107 --> 00:17:09,695 \u200f"كيسي"، يجب أن تكتبي إلى ذلك الفتى اللطيف \u200fالذي أجرى المقابلة معك رسالة لشكره. 324 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 \u200fكلا، هذا تصرف خاص بالمتفوقين. 325 00:17:11,488 --> 00:17:14,074 \u200fالتفوق شيء جيد، المتفوقون يحصلون على \u200fالمنح الدراسية الكاملة. 326 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 \u200fألا ترغبين في الدراسة هناك؟ 327 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 \u200fأجل، تريدين ذلك، هذا واضح. 328 00:17:19,955 --> 00:17:21,123 \u200fلا يهم. 329 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 \u200f- استمتعت معك اليوم. \u200f- أنا أيضاً، 330 00:17:24,668 --> 00:17:27,004 \u200f- ألم تكن رحلة لطيفة؟ \u200f- بلى. 331 00:17:27,880 --> 00:17:29,048 \u200fمن المتصل؟ 332 00:17:31,091 --> 00:17:34,261 \u200fإنه "تشاك"، هو و"دونا" سيكونان في المنطقة \u200fمساء الغد. 333 00:17:34,344 --> 00:17:36,764 \u200fويريدان ترشيحات لأماكن تناول العشاء، \u200fأتعرفين أي أماكن جيدة؟ 334 00:17:38,015 --> 00:17:38,849 \u200fهنا. 335 00:17:38,932 --> 00:17:39,975 \u200fلتناول الطعام؟ 336 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 \u200fسأعد الشطائر المكسيكية، يمكننا إقامة حفل. 337 00:17:42,144 --> 00:17:44,354 \u200fولكننا لا نستضيف الناس أبداً \u200fفي ليلة دراسية. 338 00:17:44,438 --> 00:17:46,023 \u200fلا نستضيف الناس أبداً على أية حال. 339 00:17:46,106 --> 00:17:47,274 \u200fلنفعل ذلك. 340 00:17:47,357 --> 00:17:50,778 \u200fلنكن الأشخاص الذين يستضيفون الأصدقاء \u200fفي الليالي الدراسية. 341 00:17:50,861 --> 00:17:52,237 \u200f- يوم الثلاثاء. \u200f- لنتصرف بجنون. 342 00:17:52,321 --> 00:17:54,198 \u200f- أجل. \u200f- ما بك؟ 343 00:17:58,786 --> 00:18:00,120 \u200fلم يدق هاتفك؟ 344 00:18:00,204 --> 00:18:01,747 \u200f"رد جديد على حفل عيد ميلاد (نيك)" 345 00:18:01,830 --> 00:18:03,540 \u200fإنها مجموعة دعم التوحد. 346 00:18:03,624 --> 00:18:05,751 \u200f- يجب أن أتصل بـ"لويزا". \u200f- حسناً. 347 00:18:09,171 --> 00:18:10,714 \u200fأنا "نيك"، اترك رسالة. 348 00:18:11,423 --> 00:18:12,841 \u200fمرحباً، أنا "إلسا". 349 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 \u200fأتصل بك 350 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 \u200fلأنه في كل مرة يرد فيها شخص \u200fعلى دعوة حفلك... 351 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 \u200fتصلني رسالة إلكترونية. 352 00:18:19,556 --> 00:18:23,435 \u200fوبينما أسعد بمعرفة أن لديك صديق \u200fيسمى "ميتبول"... 353 00:18:23,519 --> 00:18:26,021 \u200fالذي سيجلب الكعكات المميزة. 354 00:18:26,105 --> 00:18:28,190 \u200fلا أرغب في معرفة ذلك. 355 00:18:28,273 --> 00:18:30,609 \u200fولم تقيم حفلاً لعيد ميلادك؟ 356 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 \u200fأنت رجل بالغ. 357 00:18:32,111 --> 00:18:36,448 \u200fقم بدعوة 5 أو 6 من أصدقائك على العشاء \u200fفقط واطلب كعكة. 358 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 \u200fلا تغنوا ولا تقتسموا الفاتورة... 359 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 \u200fثم ارحلوا. أفهمت؟ 360 00:18:40,327 --> 00:18:41,495 \u200fإلى اللقاء. 361 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 \u200fمرحباً يا "كيسي"! 362 00:18:49,670 --> 00:18:52,714 \u200fأيمكننا التحدث للحظات؟ \u200fالأمر يخص شقيقك "سام". 363 00:18:53,298 --> 00:18:54,967 \u200fأعرف من يكون شقيقي يا "بيج". 364 00:18:56,802 --> 00:18:57,845 \u200fأجل. 365 00:18:58,762 --> 00:19:01,765 \u200fأعتقد أنه ربما يتجنبني. 366 00:19:01,849 --> 00:19:05,352 \u200fلأننا كنا نتحدث أمس... 367 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 \u200fلا أعرف، ربما أكون ضايقته. 368 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 \u200fلأنه اختفى بعدها. 369 00:19:12,276 --> 00:19:14,069 \u200fلا أعرف، ربما لا يكون شيئاً مهماً. 370 00:19:14,653 --> 00:19:18,157 \u200fيوجد مشكلة، لأنه بسببك لم يتناول \u200fغداءه أمس. 371 00:19:18,907 --> 00:19:21,535 \u200fوأعلم أن التفكير في هذا الأمر يكون مزعجاً 372 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 \u200fعند مواعدة صبي يبلغ من العمر 18 عاماً، \u200fولكن هذا ما تواجهينه مع "سام". 373 00:19:28,500 --> 00:19:29,543 \u200fحسناً. 374 00:19:30,043 --> 00:19:31,378 \u200fألديك نصيحة؟ 375 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 \u200fأجل، توقفي عن مواعدة شقيقي. 376 00:19:35,924 --> 00:19:36,884 \u200fماذا؟ 377 00:19:36,967 --> 00:19:39,595 \u200fلم تواعدينه؟ بم سيفيدك ذلك؟ 378 00:19:40,345 --> 00:19:44,516 \u200fأتشعرين باليأس أم أنك تعتقدين أنك ستحصلين \u200fعلى تقديرات أعلى لمواعدة صبي غريب؟ 379 00:19:45,100 --> 00:19:46,101 \u200fكلا! 380 00:19:47,394 --> 00:19:50,230 \u200f"كيسي"، أنا معجبة حقاً بـ"سام". 381 00:19:50,981 --> 00:19:52,107 \u200fجداً. 382 00:19:53,942 --> 00:19:55,194 \u200fإنه صادق. 383 00:19:55,277 --> 00:19:57,571 \u200fووسيم جداً. 384 00:19:57,654 --> 00:20:00,365 \u200fهل رأيت دفتر ملاحظاته؟ 385 00:20:00,449 --> 00:20:01,408 \u200fإنه مذهل. 386 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 \u200fالطريقة التي يفكر بها مثيرة جداً. 387 00:20:04,119 --> 00:20:07,039 \u200fمثيرة؟ شقيقي ليس تجربة علمية. 388 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 \u200fكلا، أعرف ذلك. 389 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 \u200fماذا يحدث عندما يبدأ في الاعتماد عليك \u200fثم تتركينه؟ 390 00:20:11,501 --> 00:20:13,837 \u200f- لن... \u200f- لأنه سيحتاجك وقتها. 391 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 \u200fوهذا الأمر يمكن أن يزعجه جداً. 392 00:20:18,800 --> 00:20:21,220 \u200fلا تفهمي أي شيء من هذا. 393 00:20:22,262 --> 00:20:24,014 \u200fتجعلين فقط كل شيء أسوأ. 394 00:20:44,201 --> 00:20:45,285 \u200f"سام"... 395 00:21:14,147 --> 00:21:15,774 \u200fأعادت "بيج" كنزتي المفضلة. 396 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 \u200fهذا تصرف لطيف، متى حدث ذلك؟ 397 00:21:17,901 --> 00:21:19,236 \u200fحين انفصلت عني. 398 00:21:21,363 --> 00:21:23,907 \u200fآسفة يا "سام"، هل أخبرتك السبب؟ 399 00:21:23,991 --> 00:21:25,200 \u200fشيء ما يخص... 400 00:21:26,451 --> 00:21:29,621 \u200fخوف "كيسي" من جرحها لي أو خوفها \u200fمن "كيسي". 401 00:21:29,705 --> 00:21:31,873 \u200fلست متأكداً، أحياناً عندما تتحدث 402 00:21:31,957 --> 00:21:34,126 \u200fتستخدم الكثير من الكلمات \u200fلدرجة أني أفقد التركيز. 403 00:21:34,710 --> 00:21:35,919 \u200fما شعورك؟ 404 00:21:36,503 --> 00:21:37,713 \u200fأنا بخير. 405 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 \u200fاستعدت كنزتي. 406 00:21:41,216 --> 00:21:43,135 \u200fأمتأكد أنك بخير؟ 407 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 \u200fمعظم الأشخاص الذين أقابلهم لا يحاولون \u200fحتى فهمي. 408 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 \u200fولكن "بيج" حاولت وكان ذلك لطيفاً. 409 00:21:52,978 --> 00:21:54,062 \u200fهذا أمر لطيف. 410 00:21:55,480 --> 00:21:58,608 \u200fعندما كانت حبيبتي كانت تزعجني طوال الوقت. 411 00:21:58,692 --> 00:22:01,737 \u200fولكنني أعتقد أنني كنت أركز على مدى \u200fإزعاجها لي 412 00:22:01,820 --> 00:22:04,489 \u200fحتى أنني نسيت الأجزاء الإيجابية. 413 00:22:05,490 --> 00:22:06,742 \u200fإنه... 414 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 \u200fمنظور رائع يا "سام". 415 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 \u200fحكمتك تفوق عمرك. 416 00:22:13,915 --> 00:22:16,293 \u200fلم تمانع حتى عندما حبستها في خزانتي. 417 00:22:16,877 --> 00:22:18,795 \u200fهذا أمر مميز ونادر. 418 00:22:19,504 --> 00:22:20,881 \u200fماذا؟ 419 00:22:31,433 --> 00:22:36,271 \u200fمرحباً، هذا أنا، سأعود إلى المنزل \u200fويجب أن نتحدث. 420 00:22:36,897 --> 00:22:38,106 \u200fأحبك. 421 00:22:38,857 --> 00:22:41,276 \u200f"مرحباً يا (جيسون)، أشكرك على اليوم" 422 00:22:42,861 --> 00:22:44,112 \u200fيبدو أني معجب بـ"بيج". 423 00:22:44,196 --> 00:22:46,073 \u200fيبدو أن طرقك على الباب يعجبني. 424 00:22:46,156 --> 00:22:49,242 \u200fوالآن ليست حبيبتي بسببك، أنت أبعدتها. 425 00:22:49,326 --> 00:22:51,745 \u200fحسناً، كل ما تفعله هو الشكوى منها. 426 00:22:52,329 --> 00:22:55,248 \u200f- وأتفهم ذلك لأنها مزعجة جداً. \u200f- أعتقد أنني معجب بها. 427 00:22:55,332 --> 00:22:58,835 \u200fأنت شقيقتي الصغرى \u200fولا أريدك أن تفسدي حياتي. 428 00:22:58,919 --> 00:23:01,338 \u200fيا إلهي! كنت أحاول المساعدة فقط. 429 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 \u200fلن أكون متواجدة دائماً لمساندتك. 430 00:23:03,924 --> 00:23:04,800 \u200f- ممتاز! \u200f- "سام"؟ 431 00:23:04,883 --> 00:23:07,594 \u200fكلا! أنت مثل "بيج". 432 00:23:07,677 --> 00:23:10,764 \u200fولكن بدلاً من لمس كتبي وسلحفاتي. 433 00:23:10,847 --> 00:23:14,142 \u200fلمست حبيبتي، أنا سعيد لذهابك \u200fإلى تلك المدرسة الجديدة. 434 00:23:14,226 --> 00:23:16,603 \u200fلأنك لن تتواجدي لمضايقتي. 435 00:23:16,686 --> 00:23:19,189 \u200f- أنت لا تعني ذلك. \u200f- بل أعنيه. 436 00:23:19,272 --> 00:23:20,398 \u200fلا أحتاجك. 437 00:23:20,482 --> 00:23:23,068 \u200f- رائع! هذا ما كنت أريده! \u200f- ممتاز! 438 00:23:34,955 --> 00:23:37,874 \u200f- مرحباً؟ \u200f- "كيسي"، أنا "جيسون". 439 00:23:37,958 --> 00:23:40,210 \u200fمن "كلايتون بريب". وصلتني رسالتك الآن. 440 00:23:41,253 --> 00:23:42,170 \u200fمرحباً. 441 00:23:42,254 --> 00:23:43,255 \u200fأنتم سريعون. 442 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 \u200fأجل... 443 00:23:45,549 --> 00:23:49,761 \u200fأردت الاتصال لأخبرك أنك مذهلة. 444 00:23:49,845 --> 00:23:50,679 \u200fولكن؟ 445 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 \u200fلكن... 446 00:23:53,807 --> 00:23:57,519 \u200fأنا أعمل في مكتب القبول \u200fوسمعت بعض الأشخاص يتحدثون. 447 00:23:57,602 --> 00:23:58,770 \u200fهل لكمت فتاة؟ 448 00:24:02,065 --> 00:24:05,026 \u200fأجل، ولكنك لا تعرف القصة كاملة. 449 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 \u200fكانت ترهب أحد الأشخاص. 450 00:24:07,529 --> 00:24:09,322 \u200fحسناً، اسمعي... 451 00:24:09,406 --> 00:24:12,325 \u200fاكتبي رسالة إلى مكتب القبول وسأبذل قصارى \u200fجهدي من هنا. 452 00:24:12,409 --> 00:24:15,370 \u200fولكن "كلايتون" لديها سياسة لا تتحمل \u200fفيها العنف. 453 00:24:15,453 --> 00:24:17,747 \u200fلا أريدك أن ترفعي آمالك. 454 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 \u200fيجب أن أنهي المكالمة. 455 00:24:26,840 --> 00:24:28,049 \u200fحبيبي. 456 00:24:30,135 --> 00:24:31,344 \u200f"مايلز"؟ 457 00:24:41,980 --> 00:24:45,650 \u200f"لم أعد أطيق ذلك، أنا آسف، أخذت التلفاز \u200fوالأغطية، كانت ملكي، (مايلز)" 458 00:24:48,778 --> 00:24:53,533 \u200fوهذه أصغر حفيداتنا، اسمها "تشارلي"، \u200fإنه اختصار لـ"شارلوت". 459 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 \u200f- جميلة. \u200f- لا أفهم هذه الأسماء الجديدة. 460 00:24:55,952 --> 00:24:58,455 \u200fأجل، عندما كانت "كيسي" في رياض الأطفال... 461 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 \u200fكان معها طفل يسمى "كي". 462 00:25:00,624 --> 00:25:01,750 \u200f- أجل. \u200f- أجل. 463 00:25:01,833 --> 00:25:04,669 \u200f- صبي أم فتاة؟ \u200f- لم نكن متأكدين في أول بضعة شهور. 464 00:25:06,046 --> 00:25:09,174 \u200fولكنها كانت فتاة لطيفة وجميلة، \u200fكانتا صديقتين. 465 00:25:09,257 --> 00:25:11,259 \u200f- لطيفة جداً. \u200f- كيف حال طفليكما؟ 466 00:25:11,885 --> 00:25:13,553 \u200f- بخير. \u200f- أجل. 467 00:25:13,637 --> 00:25:16,556 \u200f"كيسي" وظفت من قبل مدرسة "كلايتون بريب". 468 00:25:17,140 --> 00:25:18,391 \u200fلأجل منحة لرياضة العدو. 469 00:25:18,475 --> 00:25:20,560 \u200fذهبنا في جولة اليوم الماضي \u200fداخل الحرم المدرسي. 470 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 \u200f- منحة \u200f- أجل، سيكون ذلك رائعاً. 471 00:25:22,062 --> 00:25:25,398 \u200f- إنه أمر مثير. \u200f- أجل، استمتعنا بقضاء بعض الوقت مع "كيسي" 472 00:25:25,482 --> 00:25:28,193 \u200fلأننا عادة نركز جداً على "سام"... 473 00:25:28,276 --> 00:25:30,737 \u200f- ما مشكلة "سام"؟ \u200f- إنه بخير. 474 00:25:30,820 --> 00:25:33,073 \u200f- أتريدين المزيد من مشروب "سانغريا". \u200f- أكتفي بذلك. 475 00:25:33,156 --> 00:25:34,532 \u200fبالطبع لم يعد يخبرني بأي شيء. 476 00:25:34,616 --> 00:25:37,118 \u200fعفا علي الزمن، عمره 18 عاماً. 477 00:25:38,119 --> 00:25:39,162 \u200fلهذا السبب... 478 00:25:39,746 --> 00:25:43,375 \u200fإنه يهتم بالفتيات والمواعدة... 479 00:25:43,458 --> 00:25:45,043 \u200fمشكلة. 480 00:25:46,878 --> 00:25:49,798 \u200fأجل، خاصة مع "سام"، كل شيء يصبح مبالغاً... 481 00:25:49,881 --> 00:25:50,966 \u200fلماذا؟ 482 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 \u200fبسبب إصابته بالتوحد. 483 00:25:53,134 --> 00:25:54,177 \u200fماذا؟ 484 00:25:54,970 --> 00:25:55,804 \u200fهل "سام" مصاب بالتوحد؟ 485 00:25:57,973 --> 00:25:59,057 \u200fأجل. 486 00:26:09,567 --> 00:26:12,487 \u200fعملت مع "تشاك" لأكثر من 5 أعوام. 487 00:26:12,570 --> 00:26:14,197 \u200fألم تتح فرصة قط للتحدث في الموضوع؟ 488 00:26:14,281 --> 00:26:16,700 \u200fكلا، أنا و"تشاك" لا نتحدث حقاً \u200fفي مثل هذه الأمور. 489 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 \u200fفهمت. 490 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 \u200fماذا فهمت؟ 491 00:26:20,787 --> 00:26:22,038 \u200fمثل صديقي "دييغو". 492 00:26:22,122 --> 00:26:25,083 \u200fأتتذكر "دييغو" الذي كنت أعمل معه \u200fفي صالون التجميل؟ 493 00:26:25,166 --> 00:26:26,001 \u200fأجل. 494 00:26:26,084 --> 00:26:29,045 \u200fاستغرق الأمر منه أكثر من عام ليخبرني \u200fأنه مثلي. 495 00:26:29,129 --> 00:26:31,840 \u200fلا يزال يشعر بالكثير من الخجل بشأن \u200fميوله الجنسية. 496 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 \u200fوجد صعوبة في الإفصاح عن ذلك في العمل. 497 00:26:34,968 --> 00:26:37,846 \u200fأيعمل في صالون لتصفيف الشعر \u200fولا يشعر بالراحة من كونه مثلياً؟ 498 00:26:37,929 --> 00:26:41,975 \u200fأنت تشبهه! لا تتحدث بصراحة في العمل \u200fلكونك تشعر بالخجل. 499 00:26:42,058 --> 00:26:43,268 \u200fكلا، لا أشعر بالخجل. 500 00:26:43,852 --> 00:26:45,729 \u200f"إلسا"، لا أشعر بالخجل من أي شيء. 501 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 \u200fأفهمت؟ 502 00:26:47,397 --> 00:26:49,107 \u200fأحب فقط جعل حياتي العملية... 503 00:26:49,190 --> 00:26:51,443 \u200fوحياتي الشخصية منفصلتين، لا أشعر بالخجل. 504 00:26:51,526 --> 00:26:52,819 \u200fهذه طبيعتي فقط. 505 00:26:52,902 --> 00:26:53,862 \u200fإنها طبيعة الرجال. 506 00:26:53,945 --> 00:26:56,072 \u200fلا يمكنني التصرف بهذا الشكل أبداً. 507 00:26:56,156 --> 00:26:59,367 \u200fليس مع شخص أعمل معه كل يوم، صديق لي. 508 00:26:59,451 --> 00:27:01,077 \u200fإنه جزء كبير من هويتي. 509 00:27:01,161 --> 00:27:03,121 \u200f- أجل، ولكن ربما لا يتوجب ذلك. \u200f- ماذا؟ 510 00:27:03,204 --> 00:27:06,207 \u200fكل شيء معك يتلخص في كونك أماً. 511 00:27:06,291 --> 00:27:10,003 \u200fربما يجب أن تكوني أحياناً \u200fشخصية فردية. 512 00:27:10,086 --> 00:27:12,088 \u200fأنا شخصية فردية. 513 00:27:12,172 --> 00:27:13,715 \u200fكلا، لا أعتقد ذلك. 514 00:27:13,798 --> 00:27:16,009 \u200fلا تهتمين بشيء سوى بـ"سام" وبتوحده. 515 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 \u200fربما حان وقت ابتعادك عن ذلك لتحصلي \u200fعلى حياتك الخاصة. 516 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 \u200fيستغرق الأمر مني وقتاً طويلاً للاعتياد \u200fعلى الأشياء الجديدة. 517 00:27:26,102 --> 00:27:28,396 \u200fولكن حين أعتاد على شيء... 518 00:27:29,105 --> 00:27:30,273 \u200fأعتمد عليه. 519 00:27:41,201 --> 00:27:42,118 \u200f"بيج"؟ 520 00:27:42,202 --> 00:27:44,162 \u200f"معذرة سيدي، الحصة منعقدة." 521 00:27:44,245 --> 00:27:46,956 \u200f- "سام"، ماذا تفعل هنا؟ \u200f- "بالفرنسية!" 522 00:27:48,583 --> 00:27:50,251 \u200f"(سام)، ماذا تفعل هنا؟" 523 00:27:50,335 --> 00:27:52,754 \u200f- "من هذا الفتى؟" \u200f- "حبيبي السابق." 524 00:27:52,837 --> 00:27:53,963 \u200f"تباً!" 525 00:27:56,132 --> 00:28:00,845 \u200f"بيج"، تحدثت مع مدير متجري ومعالجتي. 526 00:28:00,929 --> 00:28:04,557 \u200fوأدركت أنني رغم كراهيتي... 527 00:28:04,641 --> 00:28:08,144 \u200fللمسك أشيائي وسرقة كنزتي... 528 00:28:08,228 --> 00:28:10,105 \u200fكرهت رحيلك أكثر. 529 00:28:11,356 --> 00:28:13,316 \u200f"كفى!" 530 00:28:14,317 --> 00:28:19,114 \u200fوالآن أفهم أنه أحياناً تحب الفتيات \u200fارتداء شيء... 531 00:28:19,197 --> 00:28:22,117 \u200fيذكرهن بأحبابهن وقتما لا يتواجدون. 532 00:28:22,200 --> 00:28:25,370 \u200fلذا اشتريت لك هذه القلادة. 533 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 \u200fحبيبة "زاهد" البغيضة حصلت لي على تخفيض \u200fفي متجر "كليرز". 534 00:28:29,582 --> 00:28:31,000 \u200f"آنسة (هاردواي)!" 535 00:28:55,650 --> 00:28:56,735 \u200fعيد ميلاد سعيداً. 536 00:30:05,970 --> 00:30:07,972 \u200fترجمة "مي جمال"