1 00:00:01,209 --> 00:00:02,919 (灣岸高中) (梭魚之家) 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,215 獎盃展示櫃,我永遠不會忘記你的 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,223 消防栓,再會啦 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,937 布克,你幹嘛跟消防栓自拍? 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,564 因為明天就是畢業典禮啦 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,524 這是記得這些東西的最後機會了 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 你想要記得消防栓? 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,361 它能救人一命耶 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,196 是一位英雄 10 00:00:31,239 --> 00:00:32,449 還有你,置物櫃 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,326 我一定會最想念你 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,709 你沒有在最後一天上學時清理乾淨嗎? 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,793 沒有 14 00:00:43,877 --> 00:00:47,422 這又不算成績,所以不用做 15 00:00:49,215 --> 00:00:52,218 你們要不要在去領畢業袍跟帽子之前 一起照團體照? 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,680 不要,我要跟這個回收筒 一起拍影片限時動態 17 00:00:56,514 --> 00:00:59,684 真沒想到我會嫉妒回收筒 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,436 但是這一天還是來了 19 00:01:04,939 --> 00:01:06,775 哈哈!我告訴你一件事 20 00:01:06,858 --> 00:01:08,610 好不容易解決了我的幻象 21 00:01:08,693 --> 00:01:11,237 -但是人生卻事與願違 -說吧,媽媽 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,448 當事情天翻地覆時雖然很瘋狂 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,950 但是你必須勇於面對並把握機會 24 00:01:16,034 --> 00:01:18,870 -我在新的城市裡扎根 -需要花一點時間 25 00:01:18,953 --> 00:01:21,331 -對,我們會過得很好 -你知道我辦得到 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,500 狀況雖然有點失控 但是你知道我們可以成功 27 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 我們只是生活在瘋狂世界裡的一家人 來吧! 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,755 -這裡是魔女之家 -我們大聲歡笑! 29 00:01:28,838 --> 00:01:31,216 -是的,是魔女之家 -我們聚在一起! 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,802 生活雖然不簡單 但是我們可以一起為人生增添色彩 31 00:01:33,885 --> 00:01:36,179 像一家人一樣為彼此付出 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 -這裡是魔女之家 -當遇到困難時 33 00:01:38,598 --> 00:01:40,809 -是的,是魔女之家 -我們有愛 34 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 無論天氣有多糟,我們頭頂都有豔陽 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,605 陪伴在彼此身邊 你知道現在換我們登場了 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 《魔女之家》 37 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 沒錯,就是我們 38 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 哇! 39 00:01:57,909 --> 00:02:00,370 哇,哇 40 00:02:01,955 --> 00:02:02,997 我真是… 41 00:02:03,081 --> 00:02:04,165 哇? 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 抱歉,我只是很興奮 43 00:02:06,835 --> 00:02:09,337 我的線上商店接到好多訂單 44 00:02:09,420 --> 00:02:10,922 太棒了,瑞瑞阿姨 45 00:02:11,005 --> 00:02:13,007 一定是因為真人秀的關係 46 00:02:13,091 --> 00:02:14,509 或者是因為《時尚》的報導 47 00:02:15,009 --> 00:02:18,179 或者是因為狗仔隊拍到 妳在墨西哥捲餅吧外面摔倒的照片 48 00:02:19,097 --> 00:02:22,392 我在捲餅落地之前接到了 但是他們都不發表那張照片 49 00:02:23,726 --> 00:02:27,272 好多訂單的寄件地址都一樣 50 00:02:27,355 --> 00:02:30,400 -我也許可以親自送過去 -給妳的鐵粉一個驚喜? 51 00:02:30,483 --> 00:02:32,861 我本來是想說:「省一點運費」 但是妳說得也對 52 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 哇塞! 53 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 殿下! 54 00:02:43,413 --> 00:02:45,790 愛麗絲,我們是朋友 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,500 叫我克萊門汀女公爵就好 56 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 妳好嗎?倫敦怎麼樣? 57 00:02:49,294 --> 00:02:52,589 喝茶吃司康,鈔票上印著我的臉 58 00:02:52,672 --> 00:02:53,673 還是老樣子 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,550 但是妳猜怎麼樣? 60 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 我受邀到皇宮度夏,國王說妳也可以來 61 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 真的嗎? 62 00:03:00,013 --> 00:03:01,472 我很願意去! 63 00:03:01,556 --> 00:03:04,225 但是我已經計劃要去科學營了 64 00:03:04,309 --> 00:03:05,935 不過在皇宮度夏 65 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 誰能拒絕呢? 66 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 對,說得沒錯 67 00:03:10,899 --> 00:03:12,442 太棒了 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,944 不過我要找到對的時間點跟叔公說 69 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 也許在布克的畢業典禮之後說好了 大家那時候心情一定都很好 70 00:03:18,406 --> 00:03:20,700 如果他說不可以,那也許我可以去妳家 71 00:03:20,783 --> 00:03:24,913 對啊,我去住皇宮 妳來我房間睡在地上 72 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 差不多 73 00:03:31,294 --> 00:03:34,130 終於到了這一刻 還差兩個人,我們就要拿到 74 00:03:34,214 --> 00:03:35,840 高中畢業的畢業袍跟畢業帽了 75 00:03:36,883 --> 00:03:39,552 在我的想像裡沒想到我會流這麼多汗 76 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 對啊,我們想像到了 77 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 姓名跟袍子顏色 78 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 -尼爾佛羅倫茲,金色 -陳艾薇,綠色 79 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 恭喜畢業。祝你們前程似錦 80 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 下一位! 81 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 布克巴斯特卡特,金色 82 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 或者綠色 我可以混搭嗎?算了,我選綠色 83 00:03:58,529 --> 00:03:59,530 金色! 84 00:04:00,281 --> 00:04:01,574 我選金色 85 00:04:02,700 --> 00:04:04,327 但是你兩個都不能選 86 00:04:04,410 --> 00:04:06,371 因為你不能參加畢業典禮 87 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 什麼?你在開玩笑 88 00:04:07,830 --> 00:04:10,375 我跟你保證,我這輩子沒開過玩笑 89 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 我相信你 90 00:04:13,127 --> 00:04:14,545 這裡顯示你在圖書館借的 91 00:04:14,629 --> 00:04:17,048 《梅岡城故事》一直沒有還回去 92 00:04:17,131 --> 00:04:18,925 沒問題,我明天去買一本還回去 93 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 -這樣不行 -為什麼? 94 00:04:21,219 --> 00:04:24,138 你明天就要高中畢業了 卻連歸還圖書館借書的 95 00:04:24,222 --> 00:04:25,515 責任心都沒有嗎? 96 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 把你借的那一本還回去,不然就不能上台 下一位 97 00:04:29,769 --> 00:04:32,063 -但是我… -抱歉,我已經說下一位了 98 00:04:33,856 --> 00:04:35,566 布克,太遺憾了 99 00:04:35,650 --> 00:04:38,444 畢竟你從幼幼班開始就一直夢想著這一刻 100 00:04:39,153 --> 00:04:40,154 對嗎? 101 00:04:40,697 --> 00:04:41,823 只有我嗎? 102 00:04:42,407 --> 00:04:44,325 沒關係,你還是會畢業 103 00:04:44,409 --> 00:04:45,785 只是不能參加典禮而已 104 00:04:45,868 --> 00:04:47,120 不行,你不懂 105 00:04:47,203 --> 00:04:50,123 我們剛剛回去參加了妮雅的畢業典禮 我媽媽好驕傲 106 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 她如果沒在台上看到我,一定會死掉 107 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 她會理解的 108 00:04:53,501 --> 00:04:56,170 不是,在妮雅的畢業典禮上她說 「布克,如果我沒在台上看到你 109 00:04:56,254 --> 00:04:57,630 我真的會死掉」 110 00:04:57,714 --> 00:05:00,425 -太誇張了吧? -好,那妳去跟我媽說 111 00:05:00,508 --> 00:05:02,010 你得把那本書找出來才行 112 00:05:08,266 --> 00:05:09,976 嗨!有人在家嗎? 113 00:05:11,060 --> 00:05:13,271 嗨,我是瑞瑞巴斯特,這是妳… 114 00:05:13,354 --> 00:05:15,064 喂、喂,不能就這樣拿走 115 00:05:15,148 --> 00:05:17,400 雖然妳付過錢了但是也不用這麼粗魯 116 00:05:23,072 --> 00:05:25,658 她不想讓我看到裡面 117 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 這就表示我需要看到裡頭在搞什麼 118 00:05:30,663 --> 00:05:31,497 (此面向上) 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 (酷樂屋) 120 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 不是,唐雅 我只是還沒找到對的時機告訴他們 121 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 我又不能在吃晚餐時說 122 00:06:08,534 --> 00:06:11,621 「我要從酷樂屋退休,然後搬去倫敦了」 123 00:06:11,704 --> 00:06:13,623 退休?搬到倫敦? 124 00:06:13,706 --> 00:06:15,750 我當然很興奮 125 00:06:15,833 --> 00:06:17,377 但我也有一點擔心 126 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 不是擔心酷樂屋 127 00:06:19,629 --> 00:06:20,880 酷樂屋接手的人很能幹 128 00:06:20,963 --> 00:06:23,091 接手的人很能幹?對,我的手很能幹 129 00:06:23,966 --> 00:06:26,260 不是,我是擔心愛麗絲 130 00:06:26,844 --> 00:06:30,056 布克要去上大學了 我不希望放她一個人孤單 131 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 沒錯,瑞瑞是在這裡 132 00:06:33,893 --> 00:06:35,895 她們兩個人一定會過得很開心 133 00:06:35,978 --> 00:06:36,979 妳知道嗎? 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,649 我明天會在布克的畢業派對上告訴大家 135 00:06:39,732 --> 00:06:43,820 他要把酷樂屋交給我了 拉茲洛終於要出頭天了 136 00:06:45,738 --> 00:06:47,365 好,我愛妳,再見 137 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 拉茲洛,我不知道你在這裡 138 00:06:51,077 --> 00:06:54,831 對,我只是來問你,有沒有任何事情需要 139 00:06:54,914 --> 00:06:58,835 交到我忠誠、可靠又能幹的雙手上? 140 00:06:59,919 --> 00:07:01,963 其實還真的有 141 00:07:02,046 --> 00:07:04,424 拉茲洛,這件事情我一直想跟你談 142 00:07:04,507 --> 00:07:05,758 這一刻終於來啦 143 00:07:07,176 --> 00:07:08,719 我要請你去丟垃圾 144 00:07:09,470 --> 00:07:11,681 記得從底部拿,因為袋子漏了 145 00:07:31,576 --> 00:07:33,661 我應該標記成「易碎」才對 146 00:07:51,804 --> 00:07:53,139 天啊! 147 00:07:53,222 --> 00:07:56,559 我的粉絲為什麼都是這種恐怖的怪胎? 148 00:07:58,644 --> 00:07:59,896 嗨,瑞瑞 149 00:08:09,363 --> 00:08:10,323 是你! 150 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 就是我 151 00:08:13,451 --> 00:08:14,952 朱塞佩法比歐喬治歐 152 00:08:15,036 --> 00:08:18,498 我不僅是個大亨 品位製造師,還專門讓女人心碎 153 00:08:20,458 --> 00:08:22,001 我認識你 154 00:08:22,084 --> 00:08:25,046 你是時尚代表人物 唐娜卡巴納就是你發掘的! 155 00:08:25,129 --> 00:08:27,256 妳說得沒錯 156 00:08:27,340 --> 00:08:30,301 雖然我很遺憾我們這次會面是這樣的情形 157 00:08:30,384 --> 00:08:32,470 這一切看起來一定很…妳是怎麼說的? 158 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 超級詭異? 159 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 對,確實很詭異 160 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 你是來這裡做什麼的? 161 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 瑞瑞,當我決定投資一位設計師時 162 00:08:43,022 --> 00:08:44,607 我必須全心投入 163 00:08:44,690 --> 00:08:47,318 投資一位設計師?但這些作品都是我的 164 00:08:47,401 --> 00:08:48,819 對 165 00:08:48,903 --> 00:08:52,240 瑞瑞,我認為妳就是時尚界的未來 166 00:08:52,323 --> 00:08:55,368 只是需要某個人引領妳走到下一個層次 167 00:08:55,451 --> 00:08:59,789 我,朱塞佩法比歐喬治歐 希望成為那個人 168 00:08:59,872 --> 00:09:03,000 我也希望是你引領我走到 下一個你知我知的層次 169 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 -是高層次吧? -是的 170 00:09:05,086 --> 00:09:07,004 -你跟我、你跟你、你跟你的頭髮 -好了,好了 171 00:09:07,088 --> 00:09:09,298 -全都… -不要操之過急 172 00:09:10,383 --> 00:09:12,426 如果我們要一起合作的話 173 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 妳就要完全信任我 174 00:09:14,262 --> 00:09:17,139 我需要妳投入全副心神還有靈魂 175 00:09:17,223 --> 00:09:18,599 需要就拿走,兩個都給你 176 00:09:18,683 --> 00:09:21,060 還有我要妳搬到米蘭 177 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 好,你剛剛說什麼? 178 00:09:23,646 --> 00:09:27,108 米蘭是時尚的誕生地、創新的搖籃 179 00:09:27,191 --> 00:09:30,194 也是唯一能吃到正港義大利三明治的地方 180 00:09:30,278 --> 00:09:33,447 如果我們要一起工作,就必須如此 181 00:09:33,990 --> 00:09:35,533 但是我的人生都在這裡 182 00:09:35,616 --> 00:09:38,286 不能丟下家人搬到義大利去 183 00:09:38,369 --> 00:09:41,080 我知道這是很重大的決定 184 00:09:41,163 --> 00:09:44,458 -花時間好好考慮… -謝謝 185 00:09:44,542 --> 00:09:45,918 明天中午前告訴我 186 00:09:46,544 --> 00:09:49,088 我要在我飛回義大利前知道 187 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 真希望我知道義大利文的 「啊,可惡!」要怎麼說 188 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 信不信由妳,其實就是「啊,可惡!」 189 00:09:56,012 --> 00:09:57,763 啊,可惡!我會說義大利話了 190 00:10:01,517 --> 00:10:04,979 我們只要把你買的書弄成 高中圖書館藏書的樣子 191 00:10:05,062 --> 00:10:06,689 老師絕對看不出來 192 00:10:06,772 --> 00:10:08,649 妳確定會有用嗎? 193 00:10:10,693 --> 00:10:13,779 相信我,做假鈔的人都是這樣做的 194 00:10:15,072 --> 00:10:16,073 我聽說的啦 195 00:10:18,409 --> 00:10:19,910 還是太新了 196 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 對了 197 00:10:31,464 --> 00:10:34,216 你覺得叔公會讓我夏天去別的地方住嗎? 198 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 像是過夜的營隊嗎? 199 00:10:35,551 --> 00:10:38,346 對,像是一個非常、非常棒的過夜營隊 200 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 我不知道,第二個「非常」聽起來很貴 201 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 而且我就快離家去上大學了 202 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 沒有妳的話,維多外公會很孤單的 203 00:10:45,311 --> 00:10:47,104 但是瑞瑞阿姨在 204 00:10:47,188 --> 00:10:49,231 她一個人可以抵一群人 205 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 對,但是她現在工作很忙 206 00:10:51,817 --> 00:10:53,277 我倒沒想到這一點 207 00:10:53,361 --> 00:10:56,322 我不知道,我覺得這看起來 還是不像高中圖書館的書 208 00:10:56,405 --> 00:10:57,531 給我 209 00:11:06,624 --> 00:11:07,708 妳真是天才! 210 00:11:07,792 --> 00:11:08,834 很多人都這麼說 211 00:11:12,421 --> 00:11:14,090 我需要草莓 212 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 我不管是不是留給州長婚禮用的 213 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 他要娶的是自己的助理 214 00:11:17,426 --> 00:11:19,804 沒人會去八卦草莓的事情! 215 00:11:19,887 --> 00:11:23,057 朗霍,我等了20年才等到可以接手酷樂屋 216 00:11:23,140 --> 00:11:25,309 這場畢業派對就是我的處女秀 217 00:11:25,393 --> 00:11:26,977 所有細節都必須完美 218 00:11:27,687 --> 00:11:29,563 如果草莓不夠完美的話,我會… 219 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 不會… 220 00:11:33,526 --> 00:11:34,735 真的好吃 221 00:11:34,819 --> 00:11:36,278 夏恩,妳可以留下來 222 00:11:42,451 --> 00:11:43,661 雷諾老師! 223 00:11:43,744 --> 00:11:45,913 典禮前59分鐘歸還圖書館的一本書 224 00:11:46,580 --> 00:11:48,124 -我就知道你可以做到 -真的嗎? 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 假的,我完全不相信你可以做到 226 00:11:55,923 --> 00:11:57,967 看來你是把書放進了烘乾機 227 00:11:58,050 --> 00:12:01,721 用肉錘敲打,然後再抹上葡萄果醬 228 00:12:01,804 --> 00:12:02,888 什麼? 229 00:12:03,431 --> 00:12:06,100 雷諾老師?這太瘋狂了 230 00:12:06,684 --> 00:12:07,768 他好厲害 231 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 我不能接受這本書 232 00:12:11,021 --> 00:12:12,356 你不能上台領證書 233 00:12:12,440 --> 00:12:13,441 但是他真的必須上台 234 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 雷諾老師拜託你,不然我媽媽會很傷心的 235 00:12:15,860 --> 00:12:17,486 我幫不了你 236 00:12:18,529 --> 00:12:19,572 我不敢相信 237 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 我要錯過高中畢業典禮了 238 00:12:23,159 --> 00:12:24,326 不一定 239 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 如果有畢業袍跟帽子的話 還是可以上台的 240 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 謝啦,艾薇,這我也知道 241 00:12:32,835 --> 00:12:37,590 不是,如果有畢業袍跟帽子的話 還是可以上台的 242 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 艾薇,我要的是解決方法 243 00:12:40,468 --> 00:12:42,678 你要不要去拿假人身上的畢業袍跟帽子? 244 00:12:42,762 --> 00:12:44,054 好主意,尼爾 245 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 艾薇妳看?尼爾就提出了解法 246 00:12:50,936 --> 00:12:53,647 這張是布克第一天上幼稚園 247 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 這是他開始踢足球那天 248 00:12:57,318 --> 00:12:59,320 也是他放棄足球那天 249 00:13:00,029 --> 00:13:01,822 我兒子不愛跑步 250 00:13:03,741 --> 00:13:06,994 我不敢相信我的寶貝今天要畢業了 251 00:13:07,077 --> 00:13:08,913 對啊,太不可思議了 252 00:13:09,622 --> 00:13:10,998 你們懷疑他能畢業嗎? 253 00:13:11,081 --> 00:13:13,375 -沒有!從沒懷疑過 -說懷疑太嚴重了 254 00:13:15,294 --> 00:13:17,338 但是這是他人生裡很重要的一天 255 00:13:17,421 --> 00:13:18,798 他要去上大學了 256 00:13:18,881 --> 00:13:20,800 也會是他第一次離開家 257 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 也許離開家對他來說是好事 258 00:13:23,344 --> 00:13:26,680 對啊,我認為離開家 對我們所有人來說都有好處 259 00:13:26,764 --> 00:13:31,352 不是…不一定是我們啦,像是皇室啦 260 00:13:31,435 --> 00:13:34,730 不是…不是皇室啦,這跟皇室無關 261 00:13:34,814 --> 00:13:35,981 我是說… 262 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 我還是坐下吧 263 00:13:39,443 --> 00:13:42,446 在愛麗絲變尷尬之前 264 00:13:42,530 --> 00:13:43,989 其實說得很有道理 265 00:13:45,282 --> 00:13:47,159 布克有遠大的夢想 266 00:13:47,243 --> 00:13:51,831 他應該要去追尋夢想 無論夢想把他帶到哪裡,對吧? 267 00:13:51,914 --> 00:13:54,333 我們是一家人,無論我們身在何處 268 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 我們永遠都是家人,對吧? 269 00:13:57,419 --> 00:13:59,547 譬如說倫敦? 270 00:13:59,630 --> 00:14:01,549 或者,隨便挑一個地方… 271 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 像是米蘭 272 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 對,或者是皇宮 273 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 對,皇宮? 274 00:14:09,515 --> 00:14:11,976 因為你們說了倫敦跟米蘭 275 00:14:12,059 --> 00:14:14,144 我以為我們是在腦力激盪 276 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 其實 277 00:14:16,021 --> 00:14:17,648 我很開心我們聊了這件事情 278 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 -沒錯 -我也是 279 00:14:19,108 --> 00:14:23,404 我們應該…我們應該要準備出門了 參加畢業典禮可不能遲到 280 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 -我去廚房拿我的手機 -好 281 00:14:25,364 --> 00:14:26,365 我去拿我的外套 282 00:14:26,448 --> 00:14:29,702 好,那我去…我快速去一下陽台 283 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 唐雅,我正在訂機票 284 00:14:32,788 --> 00:14:34,582 克萊門汀,我們皇宮見 285 00:14:34,665 --> 00:14:37,585 喬治歐先生,我要搬去米蘭了 286 00:14:44,884 --> 00:14:47,428 我們只要等他離開就好 然後我就會快手快腳過去 287 00:14:47,511 --> 00:14:49,555 拿一套畢業袍跟帽子 還來得及參加畢業典禮 288 00:14:52,808 --> 00:14:54,268 他是要吃點心嗎? 289 00:14:54,977 --> 00:14:57,354 不過是一顆蛋而已,能吃多久? 290 00:15:02,860 --> 00:15:03,861 什麼? 291 00:15:08,073 --> 00:15:09,241 真假的啊? 292 00:15:17,458 --> 00:15:20,336 典禮再十分鐘就要開始了 我們需要更多時間 293 00:15:20,419 --> 00:15:23,005 別擔心,我可以拖延20分鐘 294 00:15:23,088 --> 00:15:25,007 如果有一條蛇可以拖延40分鐘 295 00:15:25,090 --> 00:15:27,051 -沒有蛇 -那就是20分鐘 296 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 (恭喜灣岸梭魚們) 297 00:15:31,805 --> 00:15:33,098 抱歉,庫柏老師 298 00:15:33,724 --> 00:15:36,977 畢業典禮委員會要我說幾句話 作為典禮的開場 299 00:15:37,061 --> 00:15:41,190 我想要先感謝教過我的每一位老師 300 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 謝謝你們 301 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 我也要感謝每一位沒教過我的老師 302 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 請聽我一一… 303 00:15:48,781 --> 00:15:49,782 列出來 304 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 -嗨,雷諾老師 -陳同學 305 00:15:54,411 --> 00:15:56,163 我會在畢業典禮上唱歌 306 00:15:56,246 --> 00:15:58,540 所以很想聽聽你的意見 307 00:16:06,840 --> 00:16:09,385 旋律很獨特 308 00:16:09,468 --> 00:16:11,845 是自由爵士 309 00:16:12,388 --> 00:16:14,348 我想必不會付費觀賞 310 00:16:16,642 --> 00:16:19,895 辭海將畢業典禮定義為一個名詞 311 00:16:19,979 --> 00:16:23,565 代表「授予學位的一場儀式」 312 00:16:24,233 --> 00:16:25,985 我也將畢業典禮定義為 313 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 一個名詞 314 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 有美味檸檬派 315 00:16:33,325 --> 00:16:34,994 有時候 316 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 妳唱的是不靈舖的主題曲嗎? 317 00:16:38,205 --> 00:16:40,791 我想你一定很驚艷,阿雷老師 318 00:16:41,709 --> 00:16:43,002 很詭異的一段表演 319 00:16:44,420 --> 00:16:46,505 -我該去參加… -不要 320 00:16:46,588 --> 00:16:47,965 好吧,又要開唱了 321 00:16:48,882 --> 00:16:51,051 站起來並走開 322 00:16:51,969 --> 00:16:55,264 就在畢業典禮這一天,嘿! 323 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 一切會很輝煌榮耀 324 00:16:59,268 --> 00:17:06,191 最後是大結尾! 325 00:17:06,275 --> 00:17:07,776 爵士舞甩手 326 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 再會啦 327 00:17:12,406 --> 00:17:16,243 不知道為什麼,黑桃A變成了… 328 00:17:17,911 --> 00:17:18,912 第一張 329 00:17:22,499 --> 00:17:23,667 這就是魔術 330 00:17:23,751 --> 00:17:26,295 你們都跟魔術一樣不可思議 今天整個不可思議 331 00:17:26,378 --> 00:17:29,381 我該下台了,我是尼爾佛羅倫茲 大家晚安 332 00:17:32,718 --> 00:17:33,719 太瘋狂了 333 00:17:34,803 --> 00:17:36,847 而且我好像創作了一齣音樂劇 334 00:17:38,140 --> 00:17:39,224 走吧 335 00:17:40,476 --> 00:17:42,186 (恭喜2023級畢業了!) 336 00:17:45,105 --> 00:17:47,357 快來,快要叫大家的名字了 337 00:17:48,525 --> 00:17:49,526 我… 338 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 我不去了 339 00:17:52,446 --> 00:17:54,114 什麼?為什麼? 340 00:17:54,698 --> 00:17:57,326 因為我們即將畢業變成大人 341 00:17:58,202 --> 00:18:00,662 而我卻穿著從假人身上偷來的袍子跟帽子 342 00:18:00,746 --> 00:18:02,873 就因為我忘記還圖書館的書 343 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 雷諾老師只是要你注意而已 344 00:18:04,708 --> 00:18:05,834 他說得對 345 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 如果我無法以自己為傲的話 要怎麼讓我媽以我為傲? 346 00:18:10,130 --> 00:18:11,256 我不該上台領畢業證書 347 00:18:12,049 --> 00:18:13,258 哇,布克 348 00:18:13,884 --> 00:18:15,260 你真成熟 349 00:18:15,344 --> 00:18:17,429 我知道,我也被自己嚇到了 350 00:18:19,681 --> 00:18:21,850 我該到舞台去了 351 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 書真的在不靈舖的袋子裡 352 00:18:34,196 --> 00:18:35,280 等等,等等 353 00:18:35,364 --> 00:18:36,698 我剛剛看到一個幻象 354 00:18:36,782 --> 00:18:38,367 書在不靈舖的袋子裡 355 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 天啊,他們家的兒童餐做得愈來愈好了 356 00:18:41,912 --> 00:18:43,956 等等,我剛剛才丟掉一堆不靈舖的袋子 357 00:18:44,832 --> 00:18:45,958 -找到了! -太棒了! 358 00:18:52,005 --> 00:18:53,507 這次真的找到了 359 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 書真的在不靈舖的袋子裡 360 00:18:56,969 --> 00:18:58,595 好,把書還給雷諾老師 361 00:18:58,679 --> 00:19:02,808 如果書在不靈舖的袋子裡 那你還給圖書館的是什麼? 362 00:19:02,891 --> 00:19:06,436 收據上寫的是六號餐加酥脆炸雞 363 00:19:11,525 --> 00:19:12,943 羅賓卡特 364 00:19:13,694 --> 00:19:16,530 等等,你會變魔術?我都不知道你會 365 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 我不會,臨時發明的 366 00:19:18,782 --> 00:19:21,243 我可能要重新規劃一下職涯了 367 00:19:22,286 --> 00:19:26,123 謝謝你們的幫忙 沒有你們的話,我絕對辦不到 368 00:19:26,206 --> 00:19:27,666 你是說今天還是整體而言? 369 00:19:27,749 --> 00:19:29,960 都有,我現在能站在這裡算是一種奇蹟 370 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 尼爾佛羅倫茲 371 00:19:37,301 --> 00:19:38,302 謝謝 372 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 好耶! 373 00:19:41,138 --> 00:19:43,390 我無法相信尼爾這麼擅長變魔術 374 00:19:43,473 --> 00:19:44,558 我也是 375 00:19:46,435 --> 00:19:47,644 這張牌是哪裡來的? 376 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 陳艾薇 377 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 是我的名字 378 00:19:53,525 --> 00:19:56,445 我該怎麼辦? 我什麼都不記得,這些字是什麼意思? 379 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 -上去畢業就好了 -好 380 00:20:02,159 --> 00:20:03,160 謝謝 381 00:20:06,455 --> 00:20:08,248 布克巴斯特卡特 382 00:20:14,087 --> 00:20:16,048 是我的寶貝,是我的寶貝 383 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 布克!布克!來照一張 384 00:20:21,511 --> 00:20:23,972 啊,可惡!我自拍了 385 00:20:24,056 --> 00:20:25,891 回去!再畢業一次,回去 386 00:20:33,023 --> 00:20:34,149 是我的寶貝! 387 00:20:41,365 --> 00:20:42,908 (恭喜畢業!) 388 00:20:44,993 --> 00:20:48,413 內裹薄荷肉汁的低溫烹調羊小排 389 00:20:49,081 --> 00:20:51,750 好啊,雖然菜名我只聽到羊小排三個字 390 00:20:55,170 --> 00:20:56,213 哇,太好吃了 391 00:20:56,296 --> 00:20:58,924 畢竟我們不是每天都會慶祝 一個年輕人光明的未來 392 00:20:59,007 --> 00:21:00,676 -對啊 -而且布克剛好也畢業 393 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 好的 394 00:21:05,347 --> 00:21:07,808 我要舉杯祝賀,敬布克 395 00:21:07,891 --> 00:21:10,018 今天看到你在台上讓我明白到 396 00:21:10,102 --> 00:21:11,979 你已經長成這麼棒的大人了 397 00:21:12,479 --> 00:21:14,022 我真以你為傲 398 00:21:14,106 --> 00:21:16,358 我等不及要看看你未來的樣子了 399 00:21:16,441 --> 00:21:17,276 謝啦,媽媽 400 00:21:17,359 --> 00:21:20,904 我只希望未來充滿了回家看媽媽的旅程 401 00:21:21,405 --> 00:21:22,739 會的 402 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 -我會帶衣服回家給妳洗 -好 403 00:21:24,116 --> 00:21:25,117 敬布克! 404 00:21:27,327 --> 00:21:31,373 我們既然在慶祝了 我也有一個新消息要跟大家分享 405 00:21:31,456 --> 00:21:34,001 其實我也有 406 00:21:34,084 --> 00:21:35,043 我也是 407 00:21:35,127 --> 00:21:36,253 好,那麼… 408 00:21:36,336 --> 00:21:37,754 -妳先說 -謝啦 409 00:21:38,422 --> 00:21:41,967 我找到了一個願意投資我服裝品牌的人 410 00:21:42,050 --> 00:21:45,470 他要把我的品牌推到全世界 411 00:21:45,554 --> 00:21:47,681 -媽媽,太棒了! -謝謝! 412 00:21:47,764 --> 00:21:49,808 這就是我長久以來的夢想,對吧? 413 00:21:49,891 --> 00:21:53,437 但是我要因此搬到米蘭去 414 00:21:53,979 --> 00:21:55,522 所以妳要離開了? 415 00:21:55,605 --> 00:21:58,608 只是到第一個系列發表為止 416 00:21:58,692 --> 00:22:00,402 -但是如果你們不希望我… -不是,不是 417 00:22:00,485 --> 00:22:01,862 媽媽,妳一定要去 418 00:22:01,945 --> 00:22:04,573 瑞瑞,這是妳的夢想,不要擔心我們 419 00:22:04,656 --> 00:22:06,074 我跟愛麗絲會彼此陪伴 420 00:22:06,158 --> 00:22:08,118 對啊,我跟叔公 421 00:22:08,201 --> 00:22:09,661 會在一起 422 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 一整個夏天都在一起 423 00:22:15,042 --> 00:22:16,293 我愛你們 424 00:22:16,376 --> 00:22:17,627 謝謝你 425 00:22:17,711 --> 00:22:18,879 我們也愛妳,媽媽 426 00:22:19,755 --> 00:22:22,174 好,所以你們要分享什麼新消息? 427 00:22:22,257 --> 00:22:26,178 我要規劃酷樂屋的新菜單 428 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 妳要去米蘭,我要研究烘肉卷 429 00:22:30,223 --> 00:22:31,308 美味的食物 430 00:22:32,434 --> 00:22:33,977 維多沒有要離開嗎? 431 00:22:35,187 --> 00:22:38,607 我好像選錯了時間 用畢生積蓄買帕瑪火腿了 432 00:22:39,483 --> 00:22:44,988 我的消息是科學營會有新顯微鏡了 433 00:22:45,072 --> 00:22:46,615 很酷喔 434 00:22:46,698 --> 00:22:51,036 沒有住在皇宮那麼酷,但也挺酷的 435 00:22:54,164 --> 00:22:56,249 寶貝,妳有其他話要說嗎? 436 00:22:56,333 --> 00:22:57,959 沒有,沒有,我很好 437 00:22:58,043 --> 00:23:02,464 我很好,我們很好,這樣很好,我們很好 438 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 要去米蘭讓妳很緊張嗎? 439 00:23:11,973 --> 00:23:13,558 不會,我超怕的 440 00:23:14,434 --> 00:23:17,312 這會是很大的改變 跟我的人生計畫完全不同 441 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 我知道 442 00:23:19,314 --> 00:23:21,733 但是我開始覺得人生就像我們的幻象一樣 443 00:23:21,817 --> 00:23:23,860 讓人疑惑而且時機超糟糕? 444 00:23:25,278 --> 00:23:26,279 對 445 00:23:26,947 --> 00:23:29,699 而且事情永遠跟我們想像得不一樣 446 00:23:30,534 --> 00:23:32,661 但是最後結果永遠都是好的 447 00:23:32,744 --> 00:23:34,538 妳會看到一切都會很棒的 448 00:23:35,747 --> 00:23:37,582 我的寶貝什麼時候這麼成熟了? 449 00:23:37,666 --> 00:23:39,626 說實話,大概兩小時以前 450 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 字幕翻譯:李靈