1 00:00:01,084 --> 00:00:02,919 “ベイサイド高校〟 2 00:00:03,795 --> 00:00:07,424 トロフィーケース 君を忘れないよ 3 00:00:10,552 --> 00:00:15,473 こいつ! 楽しかったな 消火器 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,937 なぜ消火器と写真を? 5 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 明日 卒業だから 覚えておきたい 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,526 消火器のことを? 7 00:00:26,651 --> 00:00:29,863 人命救助する英雄なんだぞ 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,699 それからロッカー 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,326 一番 恋しくなるな 10 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 片づけてないの? 11 00:00:42,459 --> 00:00:43,334 ああ 12 00:00:43,835 --> 00:00:47,714 成績がつかないことは やらない主義 13 00:00:49,382 --> 00:00:52,218 ガウンを受け取る前に 写真を? 14 00:00:52,343 --> 00:00:55,305 先に このゴミ箱と 動画を撮る 15 00:00:56,848 --> 00:01:00,185 ゴミ箱に 嫉妬することになるとはね 16 00:01:00,310 --> 00:01:01,436 待つしかない 17 00:01:45,688 --> 00:01:47,107 レイブンのウチはチョー大変! 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,566 じゃあ いくよ 19 00:01:55,448 --> 00:01:56,658 あら 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 あら あら あら 21 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 何これ… 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,165 “あら〟? 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 ごめん 驚いたの 24 00:02:06,793 --> 00:02:09,337 オンラインストアに 大量注文が 25 00:02:09,462 --> 00:02:12,757 リアリティ番組の おかげだよ 26 00:02:13,091 --> 00:02:14,884 それか雑誌の特集? 27 00:02:15,009 --> 00:02:18,096 ブリトー店の外で 転んだ写真かも 28 00:02:19,055 --> 00:02:22,559 ブリトーは守ったのに 誰も投稿しない 29 00:02:23,685 --> 00:02:27,105 同じ住所からの 注文が多いから—— 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,773 直接 届けようかな 31 00:02:29,065 --> 00:02:30,400 ファンサービス? 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 配送料の節約とも言う 33 00:02:34,821 --> 00:02:37,073 あ~ら! 34 00:02:41,744 --> 00:02:42,787 殿下! 35 00:02:43,288 --> 00:02:45,665 アリス やめて 友達でしょ 36 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 “公爵〟でいいわ 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,210 ロンドンの様子は? 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,505 紅茶 スコーン 私が印刷された紙幣 39 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 通常どおり 40 00:02:54,132 --> 00:02:55,425 でも聞いて 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 夏に宮殿へ招待されたの あなたもよ 42 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 本当? 行きたい 43 00:03:01,514 --> 00:03:04,100 でも科学キャンプがある 44 00:03:04,225 --> 00:03:07,520 まあ 宮殿への招待は パスできない 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 ええ できない 46 00:03:10,940 --> 00:03:14,694 最高よ じいじに うまく言わないと 47 00:03:14,861 --> 00:03:17,697 ブッカーの卒業直後かな 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,700 反対されたら   私がそっちへ行く 49 00:03:20,825 --> 00:03:25,997 宮殿の寝室と私の布団は 同じようなものだしね 50 00:03:31,211 --> 00:03:35,965 卒業用ガウンを手にするまで あと2人よ 51 00:03:36,925 --> 00:03:39,427 こんな汗だくになるなんて 52 00:03:39,552 --> 00:03:41,638 ああ 想像してた 53 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 名前と色を 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 N・フロレス 黄色 55 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 I・チェン 緑色 56 00:03:48,394 --> 00:03:50,438 おめでとう 明るい未来を 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,314 次! 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 B・バクスター 黄色 59 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 緑もいい 混ぜても? 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,446 やっぱり緑色に 61 00:03:58,571 --> 00:03:59,364 黄色だ 62 00:04:00,323 --> 00:04:01,532 黄色にする 63 00:04:02,617 --> 00:04:06,371 どっちもなし 出席の許可は出せない 64 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 冗談でしょ 65 00:04:07,872 --> 00:04:10,375 冗談を言ったことはない 66 00:04:11,417 --> 00:04:12,669 信じるよ 67 00:04:13,169 --> 00:04:17,048 “アラバマ物語〟を 図書館に返却してない 68 00:04:17,173 --> 00:04:18,925 明日 買って返す 69 00:04:19,050 --> 00:04:20,468 そうはいかない 70 00:04:20,593 --> 00:04:21,135 なぜ? 71 00:04:21,261 --> 00:04:25,932 卒業するのに本を返さず 無責任なままでいいと? 72 00:04:26,224 --> 00:04:29,686 借りた本を返さなければ 許可できない 73 00:04:30,144 --> 00:04:32,063 次がつかえてる 74 00:04:33,898 --> 00:04:37,860 園児の頃から 楽しみにしてたのにね 75 00:04:39,195 --> 00:04:39,904 でしょ? 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,447 私だけ? 77 00:04:42,448 --> 00:04:45,785 式に出られないだけで 卒業はできる 78 00:04:45,910 --> 00:04:50,081 ニアの卒業式に出て 母さんは喜んでた 79 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 がっかりさせるよ 80 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 分かってくれる 81 00:04:53,543 --> 00:04:57,630 “あんたが式に出なかったら 死ぬ〟と言われた 82 00:04:57,755 --> 00:04:58,756 大げさよ 83 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 本人に言って 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,509 本を捜しな 85 00:05:08,266 --> 00:05:10,059 どうも いらっしゃいます? 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,646 私はレイブンよ これは… 87 00:05:13,813 --> 00:05:17,442 支払いは終わってるけど そんな強引に… 88 00:05:22,864 --> 00:05:25,575 中を見られたくないのね 89 00:05:25,700 --> 00:05:29,078 ということは 中を見せてもらうわ 90 00:05:30,705 --> 00:05:32,206 “この面を上に〟 91 00:06:00,943 --> 00:06:02,820 “チル・グリル〟 92 00:06:03,071 --> 00:06:06,240 タニヤ まだ伝えてないんだ 93 00:06:06,366 --> 00:06:08,326 いきなり言えないよ 94 00:06:08,451 --> 00:06:11,621 “引退して ロンドンへ移住する〟とは 95 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 引退してロンドンへ? 96 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 もちろん楽しみだよ 97 00:06:15,833 --> 00:06:17,251 少し心配もある 98 00:06:17,377 --> 00:06:20,880 店なら 腕•のいい者に任せるよ 99 00:06:21,005 --> 00:06:23,299 僕は手だって悪くない 100 00:06:24,008 --> 00:06:26,302 心配なのはアリスだ 101 00:06:26,719 --> 00:06:30,181 ブッカーは進学するし 寂しがるかと 102 00:06:30,807 --> 00:06:33,101 確かにレイブンがいる 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 あの2人なら楽しめるね 104 00:06:35,812 --> 00:06:39,649 明日 ブッカーの 卒業パーティーで伝える 105 00:06:39,774 --> 00:06:43,945 店をもらえるんだ ラズロの時代が来る! 106 00:06:45,696 --> 00:06:47,407 愛してる じゃあな 107 00:06:48,991 --> 00:06:50,993 そこにいたのか 108 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 ええ 何かあればと思って 109 00:06:54,080 --> 00:06:59,001 忠実で優秀な僕の手が 必要じゃないですか 110 00:07:00,128 --> 00:07:01,838 実は必要なんだ 111 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 話そうと思ってた 112 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 いよいよだ 113 00:07:07,218 --> 00:07:09,220 ゴミを出してくれ 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,973 漏れるから底を持って 115 00:07:31,492 --> 00:07:33,411 “割れ物注意〟を忘れた 116 00:07:52,096 --> 00:07:52,889 ウソ! 117 00:07:53,139 --> 00:07:56,350 私のファンは変態ばかりね 118 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 やあ レイブン 119 00:08:09,614 --> 00:08:10,323 あなたね 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 そうだ 私だ 121 00:08:13,367 --> 00:08:15,661 ジュセッペ・F・ジョルジオ 122 00:08:15,828 --> 00:08:18,748 流行を生み出す罪作りな男 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,959 知ってる 124 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 ドナ・カバナを発掘した人ね 125 00:08:25,171 --> 00:08:27,048 間違いなく 126 00:08:27,215 --> 00:08:31,469 こんなかたちで お会いすることになって… 127 00:08:31,594 --> 00:08:32,678 何て言う? 128 00:08:33,596 --> 00:08:34,805 超怪しい? 129 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 ええ 怪しくなくはない 130 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 こんな場所で何を? 131 00:08:40,019 --> 00:08:44,607 投資するデザイナーに どっぷり浸かるタチでね 132 00:08:44,732 --> 00:08:47,318 これ すべて私の服だけど? 133 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 そうだよ 134 00:08:48,861 --> 00:08:52,114 君はファッション界の未来だ 135 00:08:52,281 --> 00:08:56,202 必要なのは次のレベルに 引き上げる人物 136 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 そして私は その人物になりたい 137 00:08:59,622 --> 00:09:03,167 その人物になって どんどん引き上げて 138 00:09:03,292 --> 00:09:06,003 すごく上のレベルよね? 139 00:09:06,128 --> 00:09:07,380 その髪みたい 140 00:09:07,505 --> 00:09:09,590 落ち着きなさい 141 00:09:10,341 --> 00:09:15,429 協力関係を結ぶためには 全幅の信頼を寄せてほしい 142 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 心も魂も渡すんだ 143 00:09:17,265 --> 00:09:18,599 両方 あげる 144 00:09:18,724 --> 00:09:21,018 そしてミラノへ移住する 145 00:09:21,143 --> 00:09:22,979 何と言いました? 146 00:09:23,896 --> 00:09:27,149 ファッションの生誕地 革新の発祥地 147 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 まともなパニーニもある 148 00:09:30,194 --> 00:09:33,698 一緒に働くのなら ミラノでないと 149 00:09:34,031 --> 00:09:38,286 でも家族を置いて イタリアへは行けない 150 00:09:38,411 --> 00:09:40,955 大きな決断になるだろう 151 00:09:41,122 --> 00:09:43,624 好きなだけ考えたまえ 152 00:09:43,749 --> 00:09:44,458 どうも 153 00:09:44,584 --> 00:09:46,127 明日の正午まで 154 00:09:46,460 --> 00:09:49,088 私がイタリアへ発つ前に 返事を 155 00:09:49,213 --> 00:09:52,008 イタリア語で “マズった〟は? 156 00:09:52,550 --> 00:09:55,386 実はイタリア語でも同じ 157 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 私はバイリンガルね 158 00:10:01,475 --> 00:10:04,854 図書館の本っぽく 手を加えればいい 159 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 見分けはつかない 160 00:10:06,814 --> 00:10:08,065 うまくいく? 161 00:10:10,776 --> 00:10:13,779 信用して 偽札作りと同じよ 162 00:10:15,114 --> 00:10:16,157 そう聞いた 163 00:10:18,367 --> 00:10:19,785 古く見えない 164 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 夏に出かけていいかな 165 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 キャンプとか? 166 00:10:35,593 --> 00:10:38,220 すごくステキなキャンプ 167 00:10:38,471 --> 00:10:41,057 なんか金がかかりそう 168 00:10:41,766 --> 00:10:45,227 俺は大学だし じいちゃんが寂しがる 169 00:10:45,353 --> 00:10:48,648 おばさん1人で 十分 騒々しい 170 00:10:48,939 --> 00:10:50,941 でも仕事で忙しいよ 171 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 そうだったね 172 00:10:53,402 --> 00:10:56,322 図書館の本には見えないな 173 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 貸して 174 00:11:06,666 --> 00:11:07,708 天才だ 175 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 よく言われる 176 00:11:12,296 --> 00:11:14,090 そのイチゴを回して 177 00:11:14,215 --> 00:11:19,220 知事の結婚相手は補佐官だ 果物なんて誰も見ない 178 00:11:19,553 --> 00:11:23,057 店を引き継ぐまで 20年かかった 179 00:11:23,182 --> 00:11:27,103 初めてのパーティーを 成功させたい 180 00:11:27,603 --> 00:11:29,689 失敗したら 大変… 181 00:11:30,022 --> 00:11:31,107 いや… 182 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 おいしい 183 00:11:34,860 --> 00:11:36,278 君は残って 184 00:11:42,451 --> 00:11:45,913 先生! 59分の余裕を持って返却を 185 00:11:46,038 --> 00:11:47,498 信じてたよ 186 00:11:47,623 --> 00:11:48,165 本当? 187 00:11:48,290 --> 00:11:49,959 信じてなかった 188 00:11:56,173 --> 00:12:00,052 乾燥機に入れて 肉たたきで打った後—— 189 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 ジャムをつけたね 190 00:12:02,096 --> 00:12:06,350 何ですって? そんなバカなことを… 191 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 鋭すぎる 192 00:12:09,395 --> 00:12:12,356 ダメだ 式には参加させない 193 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 許して 194 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 母を傷つけてしまいます 195 00:12:15,901 --> 00:12:17,486 何もできない 196 00:12:18,529 --> 00:12:22,158 卒業式に出られないなんて ウソだろ 197 00:12:23,200 --> 00:12:24,660 そうとも限らない 198 00:12:24,869 --> 00:12:28,873 帽子とガウンさえあれば 参加できる 199 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 そんなの分かってる 200 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 そうじゃなくて—— 201 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 帽子とガウンさえあれば 入れる 202 00:12:37,715 --> 00:12:39,425 解決策が聞きたい 203 00:12:40,509 --> 00:12:42,303 マネキンのを着れば? 204 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 名案だよ ニール 205 00:12:44,180 --> 00:12:45,973 これが解決策だよ 206 00:12:50,561 --> 00:12:53,981 ブッカーの 幼稚園初日の写真よ 207 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 サッカーを始めた日 208 00:12:57,359 --> 00:12:59,570 やめた日でもある 209 00:12:59,987 --> 00:13:01,989 走るのが嫌いでね 210 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 あの子が卒業するなんてね 211 00:13:07,119 --> 00:13:09,163 信じられないね 212 00:13:09,663 --> 00:13:10,998 疑ってたの? 213 00:13:11,540 --> 00:13:13,459 “疑う〟は言いすぎ 214 00:13:15,211 --> 00:13:17,254 人生の大きな転換期ね 215 00:13:17,379 --> 00:13:20,800 大学よ 初めて親元を離れるの 216 00:13:21,050 --> 00:13:23,260 あの子には いいことだ 217 00:13:23,385 --> 00:13:26,597 私たちの誰にとっても いい経験 218 00:13:26,764 --> 00:13:30,768 この家族ってわけじゃなくて 一般的ロイヤルにね 219 00:13:31,352 --> 00:13:35,898 “ロイヤル〟って 別に王室ってことじゃなく… 220 00:13:36,023 --> 00:13:37,650 とりあえず座る 221 00:13:39,735 --> 00:13:43,989 暴走したけど アリスは いいことを言った 222 00:13:45,241 --> 00:13:47,034 ブッカーには夢がある 223 00:13:47,159 --> 00:13:51,372 どこへ行くとしても その夢を追うべき 224 00:13:51,497 --> 00:13:52,873 私たちは家族よ 225 00:13:52,998 --> 00:13:57,336 たとえ どこにいても その事実は変わらない 226 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 たとえばロンドン? 227 00:13:59,672 --> 00:14:02,508 そうね どこでもいい 228 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 ミラノとか? 229 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 あとは宮殿とかね 230 00:14:07,429 --> 00:14:09,431 そうよ 宮殿? 231 00:14:09,557 --> 00:14:14,061 ロンドンとかミラノとか 言うから 思いつきで… 232 00:14:14,728 --> 00:14:17,064 いい議論ができたわ 233 00:14:17,439 --> 00:14:18,774 うれしい 234 00:14:19,149 --> 00:14:23,404 もう出かけようか 卒業式に遅れちゃう 235 00:14:23,529 --> 00:14:25,114 携帯を取ってくる 236 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 私はコートを 237 00:14:26,907 --> 00:14:29,952 私は… ポーチに出てるね 238 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 チケットを取った 239 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 宮殿で会おう 240 00:14:34,874 --> 00:14:37,793 ジョルジオさん ミラノへ行きます 241 00:14:44,925 --> 00:14:48,971 先生がいなくなったら 帽子とガウンを取る 242 00:14:52,850 --> 00:14:54,476 弁当でも食うの? 243 00:14:54,935 --> 00:14:57,271 卵1個なら すぐよ 244 00:15:08,073 --> 00:15:09,325 勘弁してよ 245 00:15:17,499 --> 00:15:20,169 10分で開会だ 時間が足りない 246 00:15:20,294 --> 00:15:22,922 20分 遅らせてみせる 247 00:15:23,047 --> 00:15:24,882 ヘビがいれば40分 248 00:15:25,007 --> 00:15:25,841 ヘビはなし 249 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 じゃあ 20分だ 250 00:15:31,722 --> 00:15:33,390 すみません 251 00:15:33,766 --> 00:15:38,062 卒業対策委員会から 開会の言葉を頼まれた 252 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 教わった先生方 全員に感謝を 253 00:15:42,191 --> 00:15:43,275 どうも 254 00:15:43,776 --> 00:15:46,487 教わってない先生方にも 感謝を 255 00:15:46,612 --> 00:15:48,113 名前を挙げます 256 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 皆さんのために 257 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 レイノルズ先生 258 00:15:54,370 --> 00:15:57,831 式で歌うので ご意見をください 259 00:16:07,091 --> 00:16:09,301 斬新なメロディだね 260 00:16:09,510 --> 00:16:12,096 フリージャズです 261 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 金は払いたくないね 262 00:16:16,642 --> 00:16:20,562 辞書によると “卒業式〟は名詞で意味は… 263 00:16:20,688 --> 00:16:23,732 “卒業証書を授与する式典〟 264 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 僕が定義するなら—— 265 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 やはり“名詞〟 266 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 おいしいレモンパイの店 267 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 時にはおいで 268 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 ブリンポのCMソング? 269 00:16:38,247 --> 00:16:41,125 感動していただけました? 270 00:16:42,042 --> 00:16:43,460 奇妙だったがね 271 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 では式へ… 272 00:16:45,462 --> 00:16:46,338 ダメ… 273 00:16:46,547 --> 00:16:48,215 またなのか 274 00:16:48,674 --> 00:16:51,051 立ち去らないで 275 00:16:51,885 --> 00:16:55,097 卒業式の日なのよ 276 00:16:55,514 --> 00:16:59,018 輝かしい瞬間になる 277 00:16:59,435 --> 00:17:06,108 私の最後を飾る舞台! 278 00:17:06,233 --> 00:17:07,192 ジャズハンズ 279 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 失礼 280 00:17:12,322 --> 00:17:16,660 ではスペードのエースが 上がってきて… 281 00:17:17,828 --> 00:17:18,871 一番上に 282 00:17:22,458 --> 00:17:23,417 マジックだよ 283 00:17:23,792 --> 00:17:26,211 皆さんも 今日という日も最高 284 00:17:26,336 --> 00:17:29,465 これで時間切れ ニールでした 285 00:17:32,551 --> 00:17:33,886 最高だったね 286 00:17:34,803 --> 00:17:37,222 いいミュージカルだった 287 00:17:38,057 --> 00:17:38,891 行こう 288 00:17:40,517 --> 00:17:43,520 “2023年度  卒業生の皆さん〟 289 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 “おめでとう〟 290 00:17:45,564 --> 00:17:47,149 名前が呼ばれるよ 291 00:17:48,525 --> 00:17:49,735 俺は… 292 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 行かない 293 00:17:52,738 --> 00:17:54,364 どうして? 294 00:17:54,740 --> 00:17:57,618 卒業して 大人になるのに—— 295 00:17:58,202 --> 00:18:02,623 図書館の本をなくしたせいで ガウンを盗んだ 296 00:18:03,165 --> 00:18:04,625 先生は頑固で… 297 00:18:04,750 --> 00:18:05,709 正論だ 298 00:18:06,376 --> 00:18:09,088 母さんの自慢になれない 299 00:18:10,005 --> 00:18:11,173 出席しない 300 00:18:12,382 --> 00:18:15,052 ブッカー 大人になったね 301 00:18:15,511 --> 00:18:17,471 自分でも驚いてる 302 00:18:19,723 --> 00:18:22,142 じゃあ 私は行くね 303 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 ブリンポの袋に 304 00:18:34,238 --> 00:18:38,492 ヴィジョンを見た 本はブリンポの袋だ 305 00:18:38,784 --> 00:18:41,245 子供用メニューが充実してる 306 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 さっき たくさん捨てた 307 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 あった 308 00:18:51,922 --> 00:18:53,423 今度こそ見つけた 309 00:18:55,217 --> 00:18:56,885 ブリンポの袋に 310 00:18:57,010 --> 00:18:58,428 レイノルズ先生に 311 00:18:58,554 --> 00:19:02,808 本が袋の中なら 何を図書館に返したの? 312 00:19:02,933 --> 00:19:06,812 レシートによれば クリスピーチキンの6番 313 00:19:11,441 --> 00:19:13,068 ロビン・カーター 314 00:19:13,610 --> 00:19:16,530 マジックを? よく知ってたね 315 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 知らない 自然にできた 316 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 キャリアを考え直そうかな 317 00:19:22,452 --> 00:19:26,123 ありがとう 2人のおかげだよ 318 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 今日のこと? 319 00:19:27,791 --> 00:19:29,960 今までもね 奇跡だよ 320 00:19:31,378 --> 00:19:32,921 ニール・フロレス 321 00:19:41,096 --> 00:19:43,348 マジックが上手で驚いた 322 00:19:43,473 --> 00:19:44,558 私もよ 323 00:19:46,310 --> 00:19:47,519 どこから? 324 00:19:50,272 --> 00:19:51,607 アイヴィー・チェン 325 00:19:52,191 --> 00:19:53,150 私の名前だ 326 00:19:53,400 --> 00:19:56,195 どうしよう 全部 忘れちゃった 327 00:19:56,570 --> 00:19:58,739 いいから卒業してこい 328 00:20:06,788 --> 00:20:08,665 ブッカー・バクスター 329 00:20:14,087 --> 00:20:16,048 あれが私の息子よ! 330 00:20:17,007 --> 00:20:18,967 ブッカー 写真を撮るよ 331 00:20:21,553 --> 00:20:22,888 自撮りしちゃった 332 00:20:23,013 --> 00:20:25,891 もう一度 やり直して 333 00:20:33,065 --> 00:20:34,650 私の息子よ! 334 00:20:41,406 --> 00:20:42,866 “おめでとう!〟 335 00:20:45,035 --> 00:20:48,747 スーヴィーラム肉の ミントソース添えです 336 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 半分くらい意味不明だけど 337 00:20:55,170 --> 00:20:56,213 おいしい 338 00:20:56,338 --> 00:20:58,924 若者の未来を祝う日なのでね 339 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 ブッカーも卒業したし 340 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 では… 341 00:21:05,389 --> 00:21:06,598 乾杯したい 342 00:21:06,848 --> 00:21:07,683 ブッカー 343 00:21:07,849 --> 00:21:12,062 壇上のあんたを見て 成長を実感した 344 00:21:12,396 --> 00:21:13,772 誇らしいわ 345 00:21:13,981 --> 00:21:15,774 将来が楽しみよ 346 00:21:16,400 --> 00:21:17,276 ありがとう 347 00:21:17,567 --> 00:21:21,196 母さんに 何度も会いに来る将来がね 348 00:21:21,738 --> 00:21:23,949 洗濯物もあるし 349 00:21:24,157 --> 00:21:25,284 ブッカーに! 350 00:21:26,660 --> 00:21:31,206 お祝いついでに 私にも報告したいことがある 351 00:21:31,498 --> 00:21:34,001 実は僕もあるんだ 352 00:21:34,126 --> 00:21:34,876 私もよ 353 00:21:35,168 --> 00:21:36,003 じゃあ… 354 00:21:36,128 --> 00:21:37,045 お前から 355 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 どうも 356 00:21:38,338 --> 00:21:41,925 私の商品に 投資したいという人がいる 357 00:21:42,050 --> 00:21:45,178 世界的ブランドにしたいって 358 00:21:45,512 --> 00:21:46,555 すごいよ! 359 00:21:46,680 --> 00:21:47,556 ありがとう 360 00:21:47,681 --> 00:21:50,309 私の夢だったのよ 361 00:21:50,475 --> 00:21:53,645 でもミラノへ 引っ越す必要がある 362 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 いなくなるの? 363 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 最初の コレクション発表までは… 364 00:21:58,608 --> 00:21:59,985 でも反対なら… 365 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 母さん 行くべきだ 366 00:22:01,987 --> 00:22:05,907 お前の夢だろ 僕とアリスなら心配ない 367 00:22:06,033 --> 00:22:09,578 そうだよ 私は じいじと—— 368 00:22:09,703 --> 00:22:12,581 夏は ずっと ここにいる 369 00:22:15,083 --> 00:22:17,502 皆 大好きよ ありがとう 370 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 大好きだよ 371 00:22:19,379 --> 00:22:21,590 それで2人の報告は? 372 00:22:21,840 --> 00:22:26,178 “チル・グリル〟の メニューを一新する 373 00:22:26,303 --> 00:22:31,350 お前はミラノ 僕はミートローフに挑戦だ 374 00:22:32,726 --> 00:22:34,144 引退しないの? 375 00:22:35,187 --> 00:22:39,024 間違って貯金を 生ハムにつぎ込んだ 376 00:22:39,858 --> 00:22:42,402 私の報告は 科学キャンプで—— 377 00:22:42,527 --> 00:22:45,572 新しい顕微鏡が 導入されること 378 00:22:45,697 --> 00:22:46,531 最高! 379 00:22:46,656 --> 00:22:51,244 宮殿の体験ほどじゃないけど 最高だよ! 380 00:22:54,081 --> 00:22:55,874 話したいことが? 381 00:22:56,375 --> 00:22:57,834 別にないよ 382 00:22:58,043 --> 00:23:00,670 私なら絶好調 最高だもん 383 00:23:00,879 --> 00:23:02,881 私たちは大丈夫 384 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 ミラノ行きが不安? 385 00:23:12,140 --> 00:23:13,683 いいえ 怖い 386 00:23:14,351 --> 00:23:17,646 想定外の大きな変化だもの 387 00:23:18,021 --> 00:23:18,939 分かる 388 00:23:19,272 --> 00:23:21,733 でも人生はヴィジョンどおり 389 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 混乱があっても? 390 00:23:25,237 --> 00:23:26,279 ああ 391 00:23:26,947 --> 00:23:32,035 思ったとおりにならなくても 最後は丸く収まる 392 00:23:32,702 --> 00:23:34,788 きっと うまくいくよ 393 00:23:35,664 --> 00:23:37,582 いつの間に大人に? 394 00:23:38,041 --> 00:23:39,793 2時間前からだよ 395 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 日本版字幕 藤田 加代子