1 00:01:27,112 --> 00:01:36,112 وب سایت رسانه کوچک افتتاح شد تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن های ویژه تا آخر مرداد ماه WwW.LiLMeDiA.TV 2 00:01:36,136 --> 00:01:44,136 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 3 00:01:44,136 --> 00:01:54,136 ترجمه از سـينـا و آريـن .:: Cardinal & SinCities ::. 4 00:02:29,738 --> 00:02:32,440 ریچارد؟ ریچارد؟ 5 00:02:36,581 --> 00:02:39,245 !هی! ریچارد 6 00:02:56,936 --> 00:02:58,127 !ریچارد 7 00:03:07,879 --> 00:03:09,177 !ریچ 8 00:03:17,756 --> 00:03:19,296 !ریچارد 9 00:04:42,607 --> 00:04:44,808 تو رو خدا، نه. تو رو خدا، نه 10 00:04:44,809 --> 00:04:47,928 خواهش می‌کنم، نه خواهش می‌کنم، نه. خواهش می‌کنم 11 00:04:52,151 --> 00:04:55,057 !نه 12 00:05:13,423 --> 00:05:16,423 [ قایقِ سرگردان ] 13 00:05:16,447 --> 00:05:19,147 [ بر اساسِ یک داستانِ واقعی ] 14 00:05:19,571 --> 00:05:21,971 [ ‏5 ماه قبل ] 15 00:05:22,895 --> 00:05:24,895 [ تاهیتی - سالِ 1983] 16 00:05:36,495 --> 00:05:38,629 خدافظ - مرسی. خدافظ، تَمی - 17 00:05:38,630 --> 00:05:40,101 خدافظ 18 00:05:46,272 --> 00:05:48,338 خدافظ، بچه‌ها - خدافظ - 19 00:05:59,185 --> 00:06:00,830 روز به خیر 20 00:06:04,523 --> 00:06:07,222 شغلِ‌تون چیه؟ 21 00:06:08,660 --> 00:06:11,463 هر کاری که به قدری بهم حقوق بده 22 00:06:11,464 --> 00:06:12,934 که خودم رو به محل بعدی برسونم 23 00:06:16,067 --> 00:06:19,431 چه مدت تو تاهیتی اقامت خواهید داشت؟ 24 00:06:21,107 --> 00:06:22,752 نمی‌دونم 25 00:06:23,808 --> 00:06:25,316 و مقصدِ نهایی‌تون 26 00:06:30,982 --> 00:06:32,804 باشه 27 00:06:59,878 --> 00:07:03,214 هی. خب چرا تاهیتی؟ چی تو رو به اینجا کشوند؟ 28 00:07:03,215 --> 00:07:04,407 گمونم، باد 29 00:07:05,484 --> 00:07:06,717 من تو یه کشتیِ اسکونر آشپز بودم 30 00:07:06,718 --> 00:07:07,818 ،ولی وقتی کارشون تموم شد 31 00:07:07,819 --> 00:07:09,254 هنوز حس و حال رفتن به خونه رو نداشتم 32 00:07:09,255 --> 00:07:11,422 کجا برات خونه‌ست؟ 33 00:07:11,423 --> 00:07:13,034 سن دیگو. کالیفرنیا 34 00:07:13,925 --> 00:07:15,527 چه خوب 35 00:07:15,528 --> 00:07:16,718 کِی برمی‌گردی؟ 36 00:07:17,163 --> 00:07:19,364 هیچوقت 37 00:07:19,365 --> 00:07:22,096 نمی‌دونم. شاید وقتی دنیا رو دیدم 38 00:08:14,286 --> 00:08:15,587 سلام، رفیق 39 00:08:15,588 --> 00:08:17,339 چرا اسمِ قایقت مایالوگاست؟ 40 00:08:19,291 --> 00:08:21,058 به زبونِ سوازیه 41 00:08:21,059 --> 00:08:23,927 .من اهلِ زلاندنو هستم میشه لطفاً برام ترجمه‌ـش کنی؟ 42 00:08:23,928 --> 00:08:25,925 "قایقی که از افق عبور می‌کنه" 43 00:08:26,265 --> 00:08:27,898 اوه 44 00:08:27,899 --> 00:08:30,982 شما دخترا نمی‌خواین یه کمکی بهم بکنین؟ 45 00:08:36,442 --> 00:08:38,509 وای، این خیلی قشنگه 46 00:08:38,510 --> 00:08:40,143 مرسی. بگیر 47 00:08:40,144 --> 00:08:42,012 ببخشید، گفتی اسمت چی بود؟ 48 00:08:42,013 --> 00:08:44,147 ریچارد - ریچارد، من دیب هستم - 49 00:08:44,148 --> 00:08:45,416 سلام، دیب 50 00:08:45,417 --> 00:08:46,433 این تَمیه 51 00:08:47,151 --> 00:08:48,202 سلام 52 00:08:50,689 --> 00:08:51,949 تَمی 53 00:08:53,057 --> 00:08:54,325 مرسی 54 00:08:54,326 --> 00:08:55,902 خواهش می‌کنم، قابلت رو نداشت 55 00:09:04,270 --> 00:09:05,321 بعداً می‌بینمت 56 00:09:05,738 --> 00:09:06,998 از آشنایی باهات خوشوقتم 57 00:09:07,306 --> 00:09:08,972 منم همینطور 58 00:09:08,973 --> 00:09:10,551 بعداً می‌بینمت 59 00:10:14,373 --> 00:10:15,424 سلام 60 00:10:16,442 --> 00:10:17,667 سلام 61 00:10:18,477 --> 00:10:20,579 گفتم شاید این لازمت بشه 62 00:10:22,348 --> 00:10:23,958 چه با ملاحظه 63 00:10:24,949 --> 00:10:27,017 مرسی، تَمی - خواهش می‌کنم - 64 00:10:27,018 --> 00:10:28,209 ...تو 65 00:10:29,355 --> 00:10:30,822 ماهی دوست داری؟ 66 00:10:30,823 --> 00:10:32,609 راستش گیاهخوارم 67 00:10:33,157 --> 00:10:35,258 ...پس - صحیح - 68 00:10:35,259 --> 00:10:36,694 وقتی زنده هستن دوست‌شون دارم 69 00:10:36,695 --> 00:10:37,994 می‌خواستم ببینم 70 00:10:37,995 --> 00:10:41,254 دلت می‌خواد یه شامِ زودتر از موعد بخوری؟ 71 00:10:45,471 --> 00:10:46,604 ...ولی دیدنِ اینکه تو 72 00:10:46,605 --> 00:10:47,472 می‌دونی چیه، می‌تونم 73 00:10:47,473 --> 00:10:50,204 یه نسخه‌ی خیلی خوبِ مخصوص گیاهخوارا درست کنم 74 00:10:50,875 --> 00:10:53,378 به نظر که فکرِ خیلی خوبیه 75 00:10:53,379 --> 00:10:55,813 خوبه، خوبه. پس قبوله - آره، مرسی - 76 00:10:55,814 --> 00:10:57,114 حله 77 00:10:57,115 --> 00:11:00,198 می‌خوای چیزِ دیگه‌ای بیارم؟ 78 00:11:01,553 --> 00:11:03,374 یکم سبزیجات 79 00:11:06,324 --> 00:11:07,446 می‌تونم انجامش بدم 80 00:11:10,829 --> 00:11:12,697 تو خیلی جاها رفتی 81 00:11:12,698 --> 00:11:13,798 خیلی باحاله 82 00:11:13,799 --> 00:11:14,866 آره 83 00:11:14,867 --> 00:11:16,066 همه رو با این قایق رفتی؟ 84 00:11:16,067 --> 00:11:17,749 فقط من و اون 85 00:11:18,504 --> 00:11:19,660 کجا پیداش کردی؟ 86 00:11:20,773 --> 00:11:22,239 راستش ساختمش 87 00:11:22,240 --> 00:11:25,676 وقتی تو یه تعمیرگاهِ کشتی تو آفریقای جنوبی کار می‌کردم 88 00:11:25,677 --> 00:11:27,569 تو این قایق رو ساختی؟ 89 00:11:28,045 --> 00:11:29,376 اوهوم 90 00:11:30,416 --> 00:11:31,716 این کارِ خیلی بزرگیه 91 00:11:31,717 --> 00:11:33,350 این خیلی تحسین انگیزه 92 00:11:33,351 --> 00:11:34,332 اینطور نیست 93 00:11:34,753 --> 00:11:36,224 چرا هست 94 00:11:37,388 --> 00:11:39,070 اوه، ممنون 95 00:11:43,261 --> 00:11:44,312 !به سلامتی 96 00:11:44,962 --> 00:11:46,224 نوش 97 00:11:55,973 --> 00:11:59,197 تنهایی دریانوردی کردن اون بیرون وسطِ آب چطوره؟ 98 00:12:00,612 --> 00:12:03,781 !امم... مصیبت‌بار 99 00:12:03,782 --> 00:12:05,498 سرد 100 00:12:05,851 --> 00:12:07,417 کاملاً وحشتناک 101 00:12:07,418 --> 00:12:08,853 ...بیخیال 102 00:12:08,854 --> 00:12:10,187 جدی میگی؟ 103 00:12:10,188 --> 00:12:14,390 ،آره، جدی میگم یعنی، یا آفتاب سوخته میشی 104 00:12:14,391 --> 00:12:16,092 یا بی‌خواب یا دریازده 105 00:12:16,093 --> 00:12:18,336 ،معمولاً هر سه همزمان 106 00:12:18,897 --> 00:12:20,598 و به طور مداوم گرسنه 107 00:12:21,900 --> 00:12:23,601 همیشه خیس 108 00:12:23,602 --> 00:12:26,474 و بعد از چند روز نوبتِ توهمات می‌رسه 109 00:12:27,639 --> 00:12:29,841 فکر می‌کنم توهماتی که میگی از نوعِ باحال نباشن 110 00:12:29,842 --> 00:12:31,347 ای کاش اینجوری بود 111 00:12:38,049 --> 00:12:39,767 ،اگه باحال نیست 112 00:12:41,553 --> 00:12:42,779 پس چرا انجامش میدی؟ 113 00:12:44,590 --> 00:12:45,710 ‌ 114 00:12:47,693 --> 00:12:49,338 ‌...یه حسی داره 115 00:12:51,195 --> 00:12:53,577 یه حسی که نمی‌تونم وصفش کنم 116 00:12:54,733 --> 00:12:57,254 خیلی عمیق و پر شوره 117 00:12:58,135 --> 00:13:00,202 افقِ بی‌کران 118 00:13:02,340 --> 00:13:06,711 بعد از چند روز، احساسِ تولد دوباره می‌کنم 119 00:13:06,712 --> 00:13:08,497 ،می‌دونی، فقط خودت 120 00:13:09,781 --> 00:13:12,249 باد و صدای قایق که داره 121 00:13:12,250 --> 00:13:14,668 اقیانوس رو می‌شکافه و پیش میره 122 00:13:19,223 --> 00:13:22,226 ببخشید، من به طرزِ عجیبی ضایع بودم 123 00:13:22,227 --> 00:13:23,767 نه 124 00:13:23,862 --> 00:13:25,263 راستش، اصلاً اینطور نبودی 125 00:13:29,100 --> 00:13:30,852 خب حتماً تو هم دریانوردی دیگه؟ 126 00:13:31,770 --> 00:13:33,100 ...امم 127 00:13:34,505 --> 00:13:35,773 دریانوردی رو دوست دارم 128 00:13:35,774 --> 00:13:38,643 ولی فکر نکنم خودم رو دریانورد به حساب بیارم 129 00:13:38,644 --> 00:13:39,944 اوه، بیخیال 130 00:13:39,945 --> 00:13:42,512 نه دیگه مثلِ تو - چرا، هستی - 131 00:13:42,513 --> 00:13:44,615 حرفت رو باور نمی‌کنم 132 00:13:49,287 --> 00:13:50,864 می‌خوای قایق رو بزنیم به دریا؟ 133 00:13:52,356 --> 00:13:53,443 همین الان؟ 134 00:13:54,492 --> 00:13:56,526 چرا که نه 135 00:13:56,527 --> 00:14:00,030 می‌تونیم همین الان یا فردا بزنیم به دل دریا 136 00:14:01,265 --> 00:14:03,472 !یو هو 137 00:14:04,135 --> 00:14:06,342 !هووو 138 00:14:06,738 --> 00:14:08,104 !آره 139 00:14:08,105 --> 00:14:09,507 ‍ 140 00:14:11,977 --> 00:14:13,778 !خودشه، عزیزم 141 00:14:13,779 --> 00:14:15,249 !کارت عالیه 142 00:14:17,415 --> 00:14:18,649 !آره 143 00:14:18,650 --> 00:14:22,319 ،هی، بادبان داره در جهتِ باد قرار می‌گیره بهتر نیست جمعش کنم؟ 144 00:14:22,320 --> 00:14:23,897 فکر نمی‌کردم در این حد دریانوردی بلد باشی 145 00:14:24,756 --> 00:14:26,089 بلد نیستم 146 00:14:26,090 --> 00:14:27,424 یعنی، وقتی تو اسکونر آشپزی می‌کردم 147 00:14:27,425 --> 00:14:28,859 یه چیزایی یاد گرفتم 148 00:14:28,860 --> 00:14:31,839 ولی قطعاً هیچوقت مثلِ تو به تنهایی از افق عبور نکردم 149 00:14:40,371 --> 00:14:42,263 برو که رفتم 150 00:14:42,841 --> 00:14:44,311 !هووو 151 00:14:46,612 --> 00:14:48,222 !ریچارد 152 00:14:49,948 --> 00:14:52,295 !ریچارد 153 00:14:52,918 --> 00:14:56,807 ریچارد! کجایی؟ 154 00:15:21,579 --> 00:15:22,545 !پیامِ اضطراری! پیامِ اضطراری 155 00:15:22,546 --> 00:15:24,366 !قایقِ تفریحی "هازانا" صحبت می‌کنه 156 00:15:27,019 --> 00:15:30,205 کسی صدام رو می‌شنوه؟ آهای؟ 157 00:15:31,522 --> 00:15:32,657 آخرین موقعیتِ ثبت شده‌مون 158 00:15:32,658 --> 00:15:34,524 ‏129 درجه‌ی غربی 159 00:15:34,525 --> 00:15:35,592 و عرض 12 درجه‌ی شمالی 160 00:15:35,593 --> 00:15:37,762 کسی صدام رو می‌شنوه؟ 161 00:15:37,763 --> 00:15:38,883 آهای؟ 162 00:15:51,877 --> 00:15:53,662 !پیامِ اضطراری 163 00:15:54,880 --> 00:15:56,665 !پیامِ اضطراری 164 00:15:59,718 --> 00:16:01,018 کسی پشتِ خطه؟ 165 00:16:01,019 --> 00:16:02,347 ...نامزدم 166 00:16:03,454 --> 00:16:05,031 قایق‌مون داره غرق میشه 167 00:16:05,456 --> 00:16:07,278 !پیامِ اضطراری 168 00:16:33,785 --> 00:16:35,781 کجایی؟ 169 00:17:09,087 --> 00:17:10,874 داری من رو کجا می‌بری؟ 170 00:17:18,764 --> 00:17:20,619 این خیلی خیالیه 171 00:17:25,703 --> 00:17:27,670 وای 172 00:17:27,671 --> 00:17:29,639 تو که نمی‌خوای بپری، نه؟ 173 00:17:29,640 --> 00:17:32,009 نه، معلومه که نمی‌پرم 174 00:17:32,010 --> 00:17:34,147 خفه شو 175 00:17:36,714 --> 00:17:38,048 ...من رو ببر به اوجِ آسمونا 176 00:17:38,049 --> 00:17:39,275 !نپر! تَمی، نه 177 00:17:42,620 --> 00:17:43,882 تَمی؟ 178 00:17:46,224 --> 00:17:48,395 باورم نمیشه دارم این‌کارو می‌کنم 179 00:18:03,541 --> 00:18:05,109 تَمی؟ 180 00:18:05,110 --> 00:18:06,755 تَمی، حالت خوبه؟ 181 00:18:35,739 --> 00:18:37,440 کِی انقدر وحشی شدی؟ 182 00:18:37,441 --> 00:18:40,385 چی؟ اینی که میگی اصلاً یعنی چی؟ 183 00:18:45,884 --> 00:18:47,880 من تو عمرم کسی مثلِ تو ندیدم 184 00:18:49,221 --> 00:18:50,587 مثلِ یه مرد نترسی 185 00:18:50,588 --> 00:18:53,600 مثلِ یه مرد؟ 186 00:18:56,127 --> 00:18:58,795 گمونم منم تو عمرم کسی مثلِ تو ندیدم 187 00:18:58,796 --> 00:18:59,662 واقعاً؟ 188 00:18:59,663 --> 00:19:01,346 مثلِ یه زن حساس و ظریفی 189 00:20:22,948 --> 00:20:23,999 قایقِ نجات 190 00:20:31,957 --> 00:20:33,532 !وای، خدای من 191 00:20:35,759 --> 00:20:36,951 ...ریچ، تو 192 00:20:45,769 --> 00:20:47,591 یالا دیگه. یالا 193 00:20:48,073 --> 00:20:50,455 !آخ! لعنتی 194 00:21:13,697 --> 00:21:15,904 !نه، نه. نه 195 00:21:38,356 --> 00:21:40,632 .داره در جهتِ باد حرکت می‌کنه !داره حرکت می‌کنه 196 00:21:59,576 --> 00:22:00,627 !وایسا 197 00:22:43,121 --> 00:22:44,754 !دارم میام 198 00:22:44,755 --> 00:22:47,032 فقط یه سری تعمیرات انجام میدم 199 00:22:51,463 --> 00:22:54,930 .خیلی خب. برو که رفتم، خانومی بیا راهت بندازیم 200 00:23:06,444 --> 00:23:08,160 اوضاعت خوبه، عزیزم 201 00:23:09,414 --> 00:23:11,094 !آخ 202 00:23:15,986 --> 00:23:17,037 خودشه 203 00:23:21,625 --> 00:23:23,061 تو چی هستی؟ 204 00:23:31,735 --> 00:23:33,032 بادبان رو پیدا کردم 205 00:23:36,174 --> 00:23:38,065 اول این آب رو از اینجا تخلیه کنیم 206 00:23:42,280 --> 00:23:44,381 ...آره 207 00:23:44,382 --> 00:23:47,254 ما می‌تونیم. از پسش برمیایم 208 00:23:57,794 --> 00:23:58,986 بمون 209 00:23:59,497 --> 00:24:01,422 نه، نه، نه، نه، نه 210 00:24:11,242 --> 00:24:12,539 بمون 211 00:24:13,211 --> 00:24:14,344 بمون 212 00:24:14,345 --> 00:24:15,607 نه، نه، نه، نه، نه 213 00:24:17,515 --> 00:24:18,986 باهام راه بیا، خانومی 214 00:24:22,119 --> 00:24:23,591 خوبه 215 00:24:30,562 --> 00:24:33,293 خیلی خب، عزیزم، نشونم بده چی تو چنته داری 216 00:24:33,797 --> 00:24:34,953 !یالا 217 00:24:39,337 --> 00:24:41,612 !دارم میام، عزیزم 218 00:25:09,032 --> 00:25:12,219 اون چیه؟ 219 00:25:14,838 --> 00:25:15,889 برای من؟ 220 00:25:16,407 --> 00:25:17,669 برای تو 221 00:25:21,512 --> 00:25:23,614 تولدم نیستا، می‌دونی که؟ 222 00:25:24,915 --> 00:25:26,617 ...می‌دونم. من 223 00:25:26,618 --> 00:25:30,472 ...تو یه ویترین دیدمش و به فکرِ تو افتادم 224 00:25:45,470 --> 00:25:47,136 ازش خوشت نمیاد؟ 225 00:25:47,137 --> 00:25:48,888 ...نه، خیلی دوستش دارم. من 226 00:25:49,274 --> 00:25:50,919 این قشنگه 227 00:26:17,669 --> 00:26:19,104 خیلی‌خب 228 00:26:50,435 --> 00:26:51,801 !ریچارد 229 00:26:53,136 --> 00:26:54,785 چیزی نمونده برسم 230 00:26:58,275 --> 00:26:59,783 !طاقت بیار 231 00:27:47,425 --> 00:27:49,175 !وای، خدای من، تو زنده‌ای 232 00:27:50,160 --> 00:27:52,544 !خدای من 233 00:29:04,569 --> 00:29:05,970 خدای من 234 00:29:08,739 --> 00:29:11,808 سلام. سلام 235 00:29:11,809 --> 00:29:14,190 سلام، من اینجام. اینجام 236 00:29:14,645 --> 00:29:16,116 به من نگاه کن 237 00:29:16,714 --> 00:29:18,604 درست میشه 238 00:29:24,087 --> 00:29:27,491 درست میشه. درست میشه 239 00:29:27,492 --> 00:29:30,014 درست میشه. خیلی‌خب؟ 240 00:29:31,729 --> 00:29:33,550 درست میشه 241 00:29:34,599 --> 00:29:36,033 درست میشه 242 00:29:42,773 --> 00:29:45,675 ...باشه، بگو ببینم، تو 243 00:29:45,676 --> 00:29:47,443 می‌دونی اون چه گُلیه؟ 244 00:29:47,444 --> 00:29:49,579 اون یه پلومریاست، درسته؟ 245 00:29:49,580 --> 00:29:51,080 اون یه فرانگی پانیه (نامِ دیگر گُلِ یاس) 246 00:29:51,081 --> 00:29:53,015 یه چی؟ - یه فرانگی پنی - 247 00:29:53,016 --> 00:29:54,818 یه فرانگی پنی - این یه... آره - 248 00:29:54,819 --> 00:29:56,151 یه لحظه. بفرما 249 00:29:56,152 --> 00:29:58,020 اینجوری صداش می‌کنی؟ 250 00:29:58,021 --> 00:29:59,528 گُلِ عشق 251 00:30:02,860 --> 00:30:04,761 انگار خدا اینا رو روی زمین خلق کرده 252 00:30:04,762 --> 00:30:06,757 که بوی آشغالِ سوزان رو پوشش بده 253 00:30:08,064 --> 00:30:09,933 مادرِ مرحومم همیشه می‌گفت 254 00:30:09,934 --> 00:30:12,636 که عمرِ هیچی کوتاه‌تر از این گُل نیست 255 00:30:12,637 --> 00:30:14,403 ،در عرض یک روز، می‌تونه باز شه 256 00:30:14,404 --> 00:30:19,100 می‌تونه رنگ عوض کنه، پژمرده شه و بعدش بمیره 257 00:30:20,578 --> 00:30:22,012 ببین... بدش به من، بده 258 00:30:22,013 --> 00:30:23,947 ...گای اوقات حرفایی که می‌زنی 259 00:30:23,948 --> 00:30:25,782 چپ یا راست؟ 260 00:30:25,783 --> 00:30:27,449 چرا؟ 261 00:30:27,450 --> 00:30:29,351 این خیلی خیلی مهمه 262 00:30:29,352 --> 00:30:31,490 انتخاب کن 263 00:30:33,591 --> 00:30:36,425 ،اساساً، اگه سمتِ چپت رو انتخاب کنی 264 00:30:36,426 --> 00:30:39,094 ،یعنی از نظر فنی سینگل نیستی 265 00:30:39,095 --> 00:30:40,830 با یکی رابطه داری 266 00:30:40,831 --> 00:30:42,582 ...آره، پس این 267 00:30:43,099 --> 00:30:44,701 ...خب 268 00:30:44,702 --> 00:30:47,396 .وای، انتخابِ عاقلانه‌ای بود انتخابت عاقلانه بود 269 00:30:49,907 --> 00:30:51,775 هفت سال؟ - اوهوم - 270 00:30:51,776 --> 00:30:53,810 وای 271 00:30:53,811 --> 00:30:56,880 خب این یعنی وقتی داشتی شروع به ،کار کردن روی مایالوگا می‌کردی 272 00:30:56,881 --> 00:30:59,402 من تولد 16 سالگیم رو جشن می‌گرفتم 273 00:30:59,850 --> 00:31:01,216 آره 274 00:31:01,786 --> 00:31:03,019 !وای 275 00:31:03,020 --> 00:31:05,956 و تولد 16 سالگیت لذت‌بخش بود؟ 276 00:31:05,957 --> 00:31:09,325 نه. نه، مامانم من رو برای اولین بار برد مِیخونه 277 00:31:09,326 --> 00:31:11,995 ...من تقریباً 10 پیک مشروبِ میدوری خوردم 278 00:31:11,996 --> 00:31:13,228 وای، خدای بزرگ 279 00:31:13,229 --> 00:31:15,999 آره. بدترین خماریِ عمرم بود، به همین آسونی 280 00:31:16,000 --> 00:31:18,902 پس مامانت هم زنِ شر و شیطونی بود، آره؟ 281 00:31:18,903 --> 00:31:20,402 یکی از اون زن‌هایی که دلشون جَوونه؟ 282 00:31:20,403 --> 00:31:24,007 .اون عملاً جَوونه اون 31 سالش بود 283 00:31:24,008 --> 00:31:25,407 اوه، وقتی تو رو به دنیا آورد؟ 284 00:31:25,408 --> 00:31:27,644 نه. نه، اون شب 285 00:31:27,645 --> 00:31:29,500 وقتی من رو به دنیا آورد 15 سالش بود 286 00:31:30,113 --> 00:31:31,047 وای 287 00:31:31,048 --> 00:31:34,017 وقتی بچه بود حامله شد 288 00:31:34,018 --> 00:31:35,484 از روی سرکشی من رو به دنیا آورد 289 00:31:35,485 --> 00:31:38,253 در واقع والدینِ پدرم من رو بزرگ کردن 290 00:31:39,422 --> 00:31:40,824 چطور بود؟ 291 00:31:40,825 --> 00:31:43,241 .چیزی بود که می‌دونستم نمی‌دونم 292 00:31:44,160 --> 00:31:48,163 البته من چندین بار تلاش کردم از خونه‌شون فرار کنم 293 00:31:48,164 --> 00:31:49,999 ولی مامانم واسه یه شرکتِ ،هواپیمایی کار می‌کرد 294 00:31:50,000 --> 00:31:53,602 و فکر کنم اینکه اون زیاد دور و برم نبود هم یه جورایی مجبورم کرد اونجا بمونم 295 00:31:53,603 --> 00:31:55,038 انگار بهش مدیون بودم 296 00:31:55,039 --> 00:31:57,641 که دبیرستان رو تموم کنم یا همچین چیزی 297 00:31:57,642 --> 00:32:00,094 با عقل جور در میاد - گمونم - 298 00:32:01,244 --> 00:32:04,981 ،ولی، پسر، روزی که فارغ‌التحصیل شدم ازشون جدا شدم 299 00:32:04,982 --> 00:32:06,582 من و دوستم داشتیم ،پس انداز می‌کردیم 300 00:32:06,583 --> 00:32:09,052 ،و یه اتوبوسِ خیلی خفن خریدیم 301 00:32:09,053 --> 00:32:11,453 و باهاش از مرز عبور کردیم و رفتیم تودوسانتوس 302 00:32:11,454 --> 00:32:14,758 و چند ماهی کنارِ ساحل زندگی کردیم 303 00:32:14,759 --> 00:32:16,092 یه گروهِ سالسا تشکیل دادیم 304 00:32:16,093 --> 00:32:18,260 .و هر روز موج‌سواری کردیم ...خیلی 305 00:32:18,261 --> 00:32:21,414 شگفت‌انگیز بود 306 00:32:21,999 --> 00:32:23,432 ،برنامه‌مون این بود که 6 ماه بمونیم 307 00:32:23,433 --> 00:32:27,919 ...ولی 5 سال شده و من اینجام 308 00:32:29,572 --> 00:32:30,659 اینجایی 309 00:32:34,111 --> 00:32:36,038 حاضری بدنت رو تکون بدی، پیرِ دریانوردی؟ 310 00:32:36,479 --> 00:32:37,579 ...ببخشید 311 00:32:37,580 --> 00:32:40,242 می‌تونم پیشنهادت رو رد کنم؟ نه. نه، نه - آره. آره - 312 00:32:46,589 --> 00:32:49,324 قبلاً بهت هشدار دادم 313 00:32:49,325 --> 00:32:52,128 ...ببخشید این فقط در همین حد بلدم 314 00:32:52,129 --> 00:32:55,597 نه، بیشتر از اینا بلدی، می‌دونم 315 00:32:55,598 --> 00:32:59,268 اوه، نه. نه، تو رقاصِ خیلی بهتری هستی 316 00:32:59,269 --> 00:33:00,811 به خاطر لباسه 317 00:33:01,404 --> 00:33:02,337 قطعاً به خاطر لباسه 318 00:33:02,338 --> 00:33:03,873 برای همین برام خریدیش 319 00:33:03,874 --> 00:33:05,693 مُچم رو گرفتی 320 00:33:24,795 --> 00:33:25,995 ...هی، تَمی 321 00:33:25,996 --> 00:33:27,292 جونم؟ 322 00:33:30,034 --> 00:33:32,415 با من و قایقم دورِ دنیا رو می‌گردی؟ 323 00:33:47,250 --> 00:33:49,000 نفست رو بده بیرون 324 00:33:57,527 --> 00:34:00,897 هی، چیزی نیست. تمومه 325 00:34:00,898 --> 00:34:02,264 فقط نفس بکش 326 00:34:06,837 --> 00:34:08,270 چی؟ چیه، چیه، چیه؟ 327 00:34:08,271 --> 00:34:09,884 دنده‌هام. دنده‌هام. دنده‌هام 328 00:34:10,908 --> 00:34:13,325 وای، خدای من. خدای من 329 00:34:20,050 --> 00:34:21,583 دستت رو حلقه کن دور من 330 00:34:21,584 --> 00:34:25,578 حاضری؟ یک، دو، سه، بیا بالا 331 00:34:26,322 --> 00:34:28,108 ...باشه، باشه 332 00:34:38,301 --> 00:34:41,732 !هیس 333 00:34:45,642 --> 00:34:48,477 بندرِ فاتو هیوا چی؟ می‌تونیم اول بریم اونجا 334 00:34:48,478 --> 00:34:50,412 می‌تونه عملی باشه. می‌تونه عملی باشه، آره 335 00:34:50,413 --> 00:34:52,681 تا وقتی که از طریقِ هانا واوه نریم 336 00:34:52,682 --> 00:34:55,151 ،همه از اون طریق میرن یه خُرده آشغال‌دونی شده 337 00:34:55,152 --> 00:34:56,718 اوه، پس جذبه‌ـش چیه؟ 338 00:34:56,719 --> 00:34:58,192 لنگرگاهِ بهتر 339 00:34:58,856 --> 00:35:00,422 تنبلای ساده لوح 340 00:35:00,423 --> 00:35:02,258 ...بندرِ آموئا. حالا اونجا 341 00:35:02,259 --> 00:35:04,861 اونجا، یعنی اونجا جای خیلی توپیه 342 00:35:04,862 --> 00:35:06,196 واقعاً؟ چی، ساحلش؟ 343 00:35:06,197 --> 00:35:09,314 آره. فراتر از شگفت‌انگیزه 344 00:35:13,103 --> 00:35:14,938 ژاپن چی؟ 345 00:35:14,939 --> 00:35:17,006 همیشه می‌خواستم یه سری به اونجا بزنم 346 00:35:17,007 --> 00:35:18,274 شوخیت گرفته؟ - نع - 347 00:35:18,275 --> 00:35:20,310 اونجا محلِ شماره یکِ منه 348 00:35:20,311 --> 00:35:21,777 واقعاً؟ - آره - 349 00:35:21,778 --> 00:35:22,780 باید بریم 350 00:35:22,781 --> 00:35:25,160 به نظرت چقدر طول می‌کشه به اونجا برسیم؟ 351 00:35:25,182 --> 00:35:27,183 تا ابد. ولی مهم نیست - نه - 352 00:35:27,184 --> 00:35:30,019 نه. خدای من، دلم می‌خواد باهات همه جا برم 353 00:35:30,020 --> 00:35:31,187 پس همه جا میریم 354 00:35:31,188 --> 00:35:33,755 !ریچارد! ریچارد 355 00:35:33,756 --> 00:35:34,877 !ریچارد 356 00:35:35,860 --> 00:35:39,494 !چی؟ ببین کی اینجاست 357 00:35:39,495 --> 00:35:40,829 کدوم گوری قایم شده بودی؟ 358 00:35:40,830 --> 00:35:42,831 حالت چطوره، رفیق؟ 359 00:35:42,832 --> 00:35:44,234 اوه، خب همه جا 360 00:35:44,235 --> 00:35:45,434 از دیدنت خوشحالم، ریچارد 361 00:35:45,435 --> 00:35:47,669 چیزی نمونده بود به گارد ساحلی زنگ بزنم 362 00:35:47,670 --> 00:35:51,207 ...ببخشید. ببخشید، این این تَمیه. تَمی 363 00:35:51,208 --> 00:35:52,275 سلام - کریستین - 364 00:35:52,276 --> 00:35:53,775 کریستین. پیتر - از آشنایی باهاتون خوشوقتم - 365 00:35:53,776 --> 00:35:54,722 سلام، خوشوقتم - منم همینطور - 366 00:35:55,678 --> 00:35:57,046 ...تَمی. آره، خب شماها حالتون چطوره؟ 367 00:35:57,047 --> 00:35:58,413 اوه، خیلی خوبیم - عالی - 368 00:35:58,414 --> 00:36:00,762 ،داشتیم می‌رفتیم یه قهوه بخوریم می‌خواین به ما ملحق شین؟ 369 00:36:01,851 --> 00:36:04,120 ...خوشحالم که بهت برخوردیم، ریچارد، چون 370 00:36:04,121 --> 00:36:06,556 خب، یه چیزی هست که می‌خوایم ،باهات در موردش حرف بزنیم 371 00:36:06,557 --> 00:36:08,925 خلاصه‌ی مطلب اینکه، ریچارد ،ما باید فوراً برگردیم لندن 372 00:36:08,926 --> 00:36:11,160 ...و می‌خواستیم ببینیم علاقه داری 373 00:36:11,161 --> 00:36:12,661 ،آره، ما سعی داشتیم کسی رو پیدا کنیم 374 00:36:12,662 --> 00:36:15,530 ...و نمی‌دونم مایل باشی، ولی 375 00:36:15,531 --> 00:36:19,260 نظرت چیه هازانا رو برای ما برگردونی کالیفرنیا 376 00:36:21,939 --> 00:36:23,639 می‌تونیم 10,000 دلار بهت بدیم 377 00:36:23,640 --> 00:36:26,211 بعلاوه‌ی یه بلیط هواپیمای درجه‌ی یک برای برگشت 378 00:36:26,911 --> 00:36:28,410 جداً؟ 379 00:36:28,411 --> 00:36:31,413 شما... شوخی می‌کنین دیگه؟ 380 00:36:31,414 --> 00:36:33,082 نه، رفیق - نه - 381 00:36:33,083 --> 00:36:34,284 نظرت چیه؟ 382 00:36:36,552 --> 00:36:38,720 کجا... کجای کالیفرنیا؟ 383 00:36:38,721 --> 00:36:41,070 سن دیگو 384 00:36:42,659 --> 00:36:44,550 وای 385 00:36:44,962 --> 00:36:47,163 قصد ندارم 386 00:36:47,164 --> 00:36:49,765 ،دندون‌های اسبِ پیشکش رو بشمرم 387 00:36:49,766 --> 00:36:55,547 ولی احتمالش هست که بکنینش دوتا بلیطِ برگشت؟ 388 00:36:57,141 --> 00:36:59,708 با کمالِ میل 389 00:36:59,709 --> 00:37:03,913 .با کمالِ میل. عالیه ...وای. این 390 00:37:04,781 --> 00:37:06,015 کِی از اینجا میرین؟ 391 00:37:06,016 --> 00:37:08,384 خب، امیدواریم بتونیم حداکثر تا آخر هفته‌ی آینده بریم 392 00:37:08,385 --> 00:37:10,153 و نکته اینه که نمی‌خوایم تحتِ فشار قرارت بدیم 393 00:37:10,154 --> 00:37:11,287 ولی عالی می‌شد اگه می‌تونستی 394 00:37:11,288 --> 00:37:13,156 بهمون خبر بدی کِی می‌تونی به دریا بزنی؟ 395 00:37:13,157 --> 00:37:15,657 اوهوم. آره، می‌تونیم خبر بدیم 396 00:37:15,658 --> 00:37:17,305 عالیه - ...می‌تونیم، امم - 397 00:37:17,462 --> 00:37:19,978 خوب راجع بهش فکر کنیم 398 00:37:22,567 --> 00:37:25,634 [ ‏روزِ دوّم سرگردانی در دریا ] 399 00:37:35,478 --> 00:37:37,612 مطمئنی که می‌خوای من رو مسئولِ 400 00:37:37,613 --> 00:37:38,595 این اعداد کنی؟ 401 00:37:39,916 --> 00:37:41,843 ریاضیم افتضاحه 402 00:37:43,553 --> 00:37:47,337 تو می‌تونی هرکاری رو که ذهنت رو روش متمرکز کنی انجام بدی 403 00:37:49,393 --> 00:37:51,599 مامانم هم همین حرف رو بهم میزد 404 00:37:52,628 --> 00:37:56,484 و بعدش می‌گفت ذهنم بیش از حد قوی بوده 405 00:37:58,302 --> 00:38:01,314 احتمالاً باید بیشتر مثلِ اون می‌بودم، آره؟ 406 00:38:03,207 --> 00:38:06,954 .تا الان بچه‌دار شده بودم یه جایی تو حومه‌های شهر زندگی می‌کردم 407 00:38:07,744 --> 00:38:11,366 خب، من اگه به حرفِ پدرم گوش کرده بودم هنوز تو دانشگاه دریانوردی بودم 408 00:38:15,052 --> 00:38:17,714 ولی تصمیم گرفتم زندگیِ خودم رو داشته باشم 409 00:38:32,602 --> 00:38:33,863 ...ما 410 00:38:34,804 --> 00:38:36,522 ما خیلی به سمتِ شمال اومدیم 411 00:38:38,275 --> 00:38:40,587 خب، داریم به دستِ باد حرکت می‌کنیم 412 00:38:40,943 --> 00:38:41,994 چقدر؟ 413 00:38:43,047 --> 00:38:45,394 خیلی بیشتر از اونی که فکر می‌کردم 414 00:38:46,250 --> 00:38:48,055 عرضِ جغرافیاییِ چنده؟ 415 00:38:50,054 --> 00:38:52,330 ‏18 درجه‌ی شمالی 416 00:38:59,096 --> 00:39:02,878 این تقریباً میشه یه محدوده‌ی ...جستجوی 2,400 کیلومتری 417 00:39:09,540 --> 00:39:11,851 ما اینجا می‌میریم 418 00:39:20,150 --> 00:39:23,086 ،تو هیچ مسیرِ پروازی نیستیم 419 00:39:23,087 --> 00:39:25,504 ...هیچ مسیرِ کشتیرانی‌ای نیست 420 00:39:27,657 --> 00:39:28,708 ...تَمی 421 00:39:29,526 --> 00:39:31,943 هیچکس نمی‌دونه ما اینجاییم 422 00:39:33,363 --> 00:39:34,764 چیزی‌مون نمیشه 423 00:39:56,487 --> 00:39:57,677 سلام 424 00:39:58,688 --> 00:39:59,949 سلام 425 00:40:15,272 --> 00:40:16,533 خوبی؟ 426 00:40:17,974 --> 00:40:18,940 نمی‌خوام حس کنم 427 00:40:18,941 --> 00:40:20,938 دارم تو ماجراجویی‌هات دنبالت می‌کنم 428 00:40:24,381 --> 00:40:29,145 متوجهم که فرصتِ خیلی خوبیه 429 00:40:31,754 --> 00:40:35,048 ولی من هنوز واقعاً دلم نمی‌خواد برم خونه 430 00:40:36,260 --> 00:40:39,166 ،جهتی نیست که بخوام به سمتش برم 431 00:40:39,896 --> 00:40:43,575 ...و اگه این چیزیه که تو می‌خوای، پس 432 00:40:47,670 --> 00:40:48,721 معذرت می‌خوام 433 00:40:55,212 --> 00:40:56,345 من نمیرم 434 00:40:56,346 --> 00:40:58,623 ازت نمی‌خوام این‌کارو بکنی 435 00:40:58,948 --> 00:40:59,999 می‌دونم 436 00:41:02,553 --> 00:41:05,179 من نصفِ دنیا رو گشتم تا تو رو پیدا کنم 437 00:41:08,057 --> 00:41:09,774 به همین سادگی از دستت نمیدم 438 00:41:19,503 --> 00:41:20,763 چی؟ 439 00:41:22,038 --> 00:41:23,510 !آخ 440 00:41:28,177 --> 00:41:30,595 خب، می‌تونم این قایقِ بزرگ و شیک رو ببینم؟ 441 00:41:44,461 --> 00:41:46,247 ...قایق 16 متره 442 00:41:48,097 --> 00:41:51,166 ‏14 ثانیه 443 00:41:51,167 --> 00:41:54,671 یعنی داریم با سرعتِ 2 یا 2.5 گره دریایی حرکت می‌کنیم 444 00:41:57,674 --> 00:42:02,143 می‌تونیم با این سرعت ظرفِ ‏25 روز به سن دیگو برسیم 445 00:42:02,144 --> 00:42:05,747 ،ولی خب با این بادهای مخالف ...ممکنه ماه‌ها طول بکشه 446 00:42:05,748 --> 00:42:08,657 خب، اگه به سن دیگو نریم چی؟ 447 00:42:09,885 --> 00:42:11,216 منظورت چیه؟ 448 00:42:12,121 --> 00:42:13,524 ،منظورم اینه 449 00:42:14,424 --> 00:42:17,426 اگه به سمتِ چپ مایل شیم و بریم هاوایی 450 00:42:17,427 --> 00:42:19,879 همون کاری که ناوبرها در گذشته می‌کردن 451 00:42:21,097 --> 00:42:24,267 آره، ولی بیشتر اون ملوانان موفق نشدن، تَم 452 00:42:24,268 --> 00:42:25,401 ...اگه هاوایی رو رد کنی 453 00:42:25,402 --> 00:42:27,188 می‌دونم، تا ژاپن هیچی نیست 454 00:42:28,272 --> 00:42:31,845 مثل شلیک از فاصله‌ی 2,000 کیلومتری به یه هدفِ متحرکه 455 00:42:34,444 --> 00:42:35,984 اگه هاوایی رو رد کنیم، می‌میریم 456 00:42:36,879 --> 00:42:39,948 ‏800 کیلومتر دیگه به راه‌مون اضافه میشه 457 00:42:39,949 --> 00:42:43,137 آره، ولی جریانِ آب و باد پشت‌مون هستن 458 00:42:47,357 --> 00:42:48,923 باشه 459 00:42:48,924 --> 00:42:50,991 ...سرِ درجه‌ی نوزدهم بپیچ به سمتِ چپ 460 00:42:55,231 --> 00:42:56,232 آره 461 00:43:30,833 --> 00:43:32,701 ،به محض اینکه پهلو گرفتیم ،اشکم در اومد 462 00:43:32,703 --> 00:43:35,570 "گفتم: "خدایا، خوشحالم برگشتیم به رانیروا 463 00:43:35,572 --> 00:43:36,738 ،بعد یه یارو که همون نزدیکی بود 464 00:43:36,740 --> 00:43:38,807 ،به همسرش نگاه می‌کنه و بهمون میگه 465 00:43:38,809 --> 00:43:40,874 ...شما توی رانیروا نیستید" 466 00:43:40,876 --> 00:43:42,943 "توی آپاتاکی هستید"- نه- 467 00:43:42,945 --> 00:43:44,813 چطوری؟ !اینا که 100 مایل فاصله دارن 468 00:43:44,815 --> 00:43:46,781 آره، شوخی نیست 469 00:43:46,783 --> 00:43:48,583 طولانی‌ترین دریانوردی عمرم بود، ریچارد 470 00:43:48,585 --> 00:43:50,754 از این بابت متاسفم، عزیزم 471 00:43:51,355 --> 00:43:52,687 خب، به سلامتی 472 00:43:52,689 --> 00:43:54,988 به سلامتی 473 00:43:54,990 --> 00:43:56,758 خب، چرا...عجله دارید برگردید به لندن؟ 474 00:43:56,760 --> 00:43:58,959 اگه مشکلی نیست بپرسم 475 00:43:58,961 --> 00:44:02,831 ،خب، به خاطر پدر کریستین ـه حالش خیلی خوب نیست 476 00:44:02,833 --> 00:44:04,735 اوه- متاسفم- 477 00:44:05,602 --> 00:44:07,301 حالش خوب میشه؟ 478 00:44:07,303 --> 00:44:08,803 اون 94 سالشه 479 00:44:08,805 --> 00:44:10,672 اون زندگی دراز و موفقی داشته 480 00:44:10,674 --> 00:44:12,174 تو ناجی ما میشی، ریچارد 481 00:44:18,782 --> 00:44:20,448 واو 482 00:44:20,450 --> 00:44:22,817 این خیلی قشنگ ـه 483 00:44:22,819 --> 00:44:24,284 .اوه، ریچارد ...آبجوی زنجبیل‌مون تموم شده 484 00:44:24,286 --> 00:44:27,321 ما میریم یکم از بار بگیریم. باشه؟ 485 00:44:27,323 --> 00:44:29,990 .فکر کنید خونه‌ی خودتونه .یکم دیگه برمی‌گردیم 486 00:44:29,992 --> 00:44:30,926 ممنون 487 00:44:36,198 --> 00:44:40,067 خب...نظرت درباره‌ی این قایق بزرگ و شیک چیه؟ 488 00:44:40,069 --> 00:44:43,105 ...فکر می‌کنم 4 هزار مایل دیوونگی ـه 489 00:44:44,907 --> 00:44:46,808 ...آره، ولی 490 00:44:46,810 --> 00:44:49,544 ،توی یه ماه انقدر پول در میاریم 491 00:44:49,546 --> 00:44:51,646 تا یه سال با هم سفر کنیم 492 00:44:51,648 --> 00:44:53,914 اوه، یه سال؟ 493 00:44:53,916 --> 00:44:56,116 کی درباره‌ی یه سال حرف زد؟ 494 00:44:56,118 --> 00:44:59,723 چرا می‌خوای از شر من خلاص بشی؟ 495 00:45:00,690 --> 00:45:02,992 تو چرا می‌خوای با من سکس کنی؟ 496 00:45:03,527 --> 00:45:05,729 چرا که نه؟ اینجا؟ 497 00:45:07,697 --> 00:45:09,531 ،یعنی، الان که قایق خودمونه پس چرا که نه؟ 498 00:45:12,001 --> 00:45:13,135 پس تو پایه‌ای؟ 499 00:45:14,604 --> 00:45:16,773 فقط برای اون بلیط‌های هواپیمای درجه‌ی یک 500 00:45:24,213 --> 00:45:27,749 بعدا، پیرمرد کثیف- بیخیال- 501 00:45:36,726 --> 00:45:40,595 ،مامان عزیز ببخشید که خیلی وقته نامه ندادم 502 00:45:40,597 --> 00:45:44,634 می‌خواستم بهت خبر بدم که من قراره بیام خونه 503 00:45:46,536 --> 00:45:49,002 من یه شغل برای بردن یه قایق بادبانی خوشگل 504 00:45:49,004 --> 00:45:51,207 از اینجا به سن دیگو پیدا کردم 505 00:45:57,514 --> 00:45:59,614 ،یه سفر حدودا سی روزه‌ست 506 00:45:59,616 --> 00:46:02,953 پس امیدوارم درست قبل هالووین به اونجا برسیم 507 00:46:03,887 --> 00:46:05,385 یالا، یالا، یالا 508 00:46:05,387 --> 00:46:08,892 !انگار یک چهارم مخزن آب داریم 509 00:46:13,996 --> 00:46:15,630 ،واقعا امیدوارم توی شهر باشی 510 00:46:15,632 --> 00:46:17,866 چون قراره دوست پسرِ 511 00:46:17,868 --> 00:46:20,737 جدیدم رو بیارم 512 00:46:22,338 --> 00:46:23,972 اسمش ریچارده 513 00:46:23,974 --> 00:46:27,742 .یکم سنش بیشتر از منه .ولی اهل انگلستان ـه 514 00:46:27,744 --> 00:46:31,011 ،ما فقط چند ماهه که با همیم 515 00:46:31,013 --> 00:46:34,649 ولی، نمی‌دونم...واقعا حس می‌کنم اون نیمه‌ی گم شدم ـه 516 00:46:34,651 --> 00:46:36,118 سفر خوبی داشته باشید، پرنده‌های عاشق 517 00:46:37,052 --> 00:46:38,452 فکر کنم بعد اینکه با هم 518 00:46:38,454 --> 00:46:42,055 از اقیانوس آرام رد شدیم بفهمیم 519 00:46:42,057 --> 00:46:43,125 ،بگذریم 520 00:46:44,293 --> 00:46:46,528 نمی‌تونم برای دیدن تو و پدربزرگ و مادربزرگ صبر کنم 521 00:46:46,530 --> 00:46:49,029 و بابا...اگه باشه 522 00:46:49,031 --> 00:46:51,166 .به زودی می‌بینمت .خیلی دوستت دارم 523 00:46:52,936 --> 00:46:54,836 همینه 524 00:46:54,838 --> 00:46:56,873 تمام غذاهای تازه رو خوردیم 525 00:47:01,845 --> 00:47:03,711 فقط همین؟ 526 00:47:03,713 --> 00:47:06,315 آره. فقط تونستم همینا رو جمع کنم 527 00:47:07,717 --> 00:47:11,253 بیا. باید اینو بخوری 528 00:47:14,024 --> 00:47:15,025 زودباش 529 00:47:31,908 --> 00:47:33,242 خیلی خب، چشماتو ببند 530 00:47:34,844 --> 00:47:37,513 حاضری بیشتر عاشقم بشی؟ 531 00:47:39,315 --> 00:47:41,450 ببین. چشماتو باز کن 532 00:47:42,351 --> 00:47:43,483 اون کره‌ی بادوم زمینی ـه؟ 533 00:47:49,693 --> 00:47:51,027 کمک می‌خوای؟ 534 00:47:51,628 --> 00:47:52,862 نه. خودم می‌تونم 535 00:48:01,638 --> 00:48:03,871 الان چقدر دوستم داری؟ 536 00:48:03,873 --> 00:48:05,942 ها؟ 537 00:48:07,811 --> 00:48:09,178 خوشمزه‌ست؟ 538 00:48:10,947 --> 00:48:13,083 خیلی خوبه 539 00:48:20,857 --> 00:48:22,257 اوه خدای من 540 00:48:25,829 --> 00:48:27,162 واو 541 00:48:27,864 --> 00:48:29,697 نظرت درباره‌ی اون چیه؟ 542 00:48:29,699 --> 00:48:32,132 ها؟- خیلی قرمز ـه- 543 00:48:32,134 --> 00:48:33,868 بیخیال- چیه؟- 544 00:48:33,870 --> 00:48:35,069 یه نقاشیِ "مونه" رو هم 545 00:48:35,071 --> 00:48:37,137 اینطوری توصیف می‌کنی؟ قرمز ـه؟ 546 00:48:37,139 --> 00:48:38,806 اگه قرمز باشه، آره- قرمز- 547 00:48:38,808 --> 00:48:40,708 آره 548 00:48:40,710 --> 00:48:42,376 نه، نه، اون غروب قرمز نیست 549 00:48:42,378 --> 00:48:47,216 اون غروب اناری‌ـه که رنگ چغندری بهش زدن 550 00:48:51,253 --> 00:48:55,255 :آقایان و خانم‌ها، معرفی می‌کنم باب راس 551 00:48:55,257 --> 00:48:56,991 ...می‌تونی ببینیش؟ ...یجورایی رنگ چغندری داره 552 00:48:56,993 --> 00:48:58,092 صددرصد قرمز ـه 553 00:48:58,094 --> 00:48:59,694 .نه نه نه با یه ذره رنگ 554 00:48:59,696 --> 00:49:01,829 ،نارنگی‌ای و کتونی 555 00:49:01,831 --> 00:49:04,732 و خیلی کم از رنگ جگری 556 00:49:04,734 --> 00:49:06,768 قرمز ـه 557 00:49:06,770 --> 00:49:08,502 آسمون قرمز در شب 558 00:49:08,504 --> 00:49:10,073 لذت دریانورد 559 00:49:11,941 --> 00:49:13,977 بگذریم، باب راس دیگه کیه؟ 560 00:49:14,678 --> 00:49:16,311 باب راس رو نمی‌شناسی؟ 561 00:49:17,379 --> 00:49:18,311 باید بشناسم؟ 562 00:49:18,313 --> 00:49:20,715 اون استاد هنر کیچ ـه 563 00:49:20,717 --> 00:49:22,649 اون مثل یه مونه‌ی امروزی ـه 564 00:49:22,651 --> 00:49:25,652 عاشقش میشی 565 00:49:25,654 --> 00:49:28,089 ...یه لحظه صبر کن 566 00:49:29,558 --> 00:49:33,728 ...صبرکن. بذار ببینمت. صبرکن 567 00:49:33,730 --> 00:49:34,862 ...گونه‌هات، الانه که 568 00:49:34,864 --> 00:49:36,030 بذار حدس بزنم. قرمزن؟ 569 00:49:36,032 --> 00:49:37,899 نه نه، مطمئنا قرمز نیست 570 00:49:37,901 --> 00:49:42,269 بیشتر شبیهِ...کچاپِ سالمونِ خیلی داغ ـه 571 00:49:53,348 --> 00:49:54,349 تم؟ 572 00:49:55,417 --> 00:49:56,418 چی شده؟ 573 00:49:58,855 --> 00:50:00,289 صبر کن 574 00:50:06,662 --> 00:50:08,597 ما شصت مایل اشتباه کردیم 575 00:50:10,066 --> 00:50:12,334 و یه درجه عرض جغرافیایی منحرف شدیم 576 00:50:12,701 --> 00:50:14,102 ما...چطوری؟ 577 00:50:14,104 --> 00:50:16,236 !نمی‌دونم 578 00:50:16,238 --> 00:50:19,040 شاید ساعت کار نمی‌کنه؟ 579 00:50:19,042 --> 00:50:22,242 یا توی محاسبات گند زدم یا همچین چیزی؟ 580 00:50:22,244 --> 00:50:25,213 بیشتر از 1800 مایل تا هاوایی فاصله داریم 581 00:50:25,215 --> 00:50:27,414 سکان لعنتی هم کمکی نمی‌کنه 582 00:50:27,416 --> 00:50:31,921 موندن توی یه مسیر رو غیرممکن می‌کنه 583 00:50:43,233 --> 00:50:44,966 نه نه نه الان باید جیره بندی کنیم 584 00:50:44,968 --> 00:50:46,433 باشه، می‌خوای از گشنگی بمیری؟ 585 00:50:46,435 --> 00:50:47,935 .اگه می‌خوای قربانی باشی، مهمون من باش 586 00:50:47,937 --> 00:50:49,103 یجور میگی انگار انتخابش با خودمونه 587 00:50:49,105 --> 00:50:51,038 !این یه انتخاب ـه، تم- !انتخاب نیست- 588 00:50:54,309 --> 00:50:56,545 !خفه شو 589 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 خوبی؟ 590 00:51:58,274 --> 00:52:00,707 یه بادبان بهش گیر کرده 591 00:52:00,709 --> 00:52:01,843 نمی‌تونم درش بیارم 592 00:52:01,845 --> 00:52:03,810 شاید فقط باید همونجا بمونه 593 00:52:03,812 --> 00:52:05,480 و این همه نیروی مخالف ایجاد کنه؟ 594 00:53:20,924 --> 00:53:22,724 عزیزم؟- چطوره؟- 595 00:53:23,525 --> 00:53:24,526 بد نیست 596 00:54:39,135 --> 00:54:41,235 اون پایین همه چیز مرتب ـه؟ 597 00:54:41,237 --> 00:54:42,372 آره 598 00:54:47,343 --> 00:54:49,178 آبمون داره تموم میشه 599 00:54:52,181 --> 00:54:53,915 هفت تا کنسرو ساردین مونده 600 00:54:58,887 --> 00:55:00,356 ...نه قوطی 601 00:55:01,890 --> 00:55:05,159 از خدا می‌دونه چی 602 00:55:05,161 --> 00:55:07,727 بیا دعا کنیم هلو باشه 603 00:55:07,729 --> 00:55:10,233 خوشبختانه، فکر کنم قراره لوبیا باشه 604 00:55:12,368 --> 00:55:13,935 سه قوطی گوشت کنسروی 605 00:55:22,311 --> 00:55:24,010 ولی خداروشکر 606 00:55:24,012 --> 00:55:25,212 سس تند نشکسته 607 00:55:25,214 --> 00:55:26,815 این برای یه هفته هم کافی نیست 608 00:55:27,883 --> 00:55:28,884 ...خب 609 00:55:31,421 --> 00:55:33,356 می‌تونیم یکم پروتئین اضافه کنیم 610 00:55:36,125 --> 00:55:37,458 من اینکارو نمی‌کنم 611 00:55:37,460 --> 00:55:39,659 من قرار نیست هیچ ماهی‌ای رو بکشم- چرا؟- 612 00:55:39,661 --> 00:55:41,861 چون قرار نیست کاری کنم چیزی عذاب بکشه 613 00:55:41,863 --> 00:55:43,763 اون غذا برای رسیدنمون به هاوایی کافی نیست 614 00:55:43,765 --> 00:55:45,000 می‌دونم 615 00:55:47,602 --> 00:55:48,570 ببخشید 616 00:55:51,140 --> 00:55:52,874 دنده‌های من شکسته‌ن 617 00:55:53,842 --> 00:55:55,545 پام داغون شده 618 00:55:57,779 --> 00:55:59,282 من وزن اضافی‌ام 619 00:56:28,777 --> 00:56:30,478 فقط آروم باش 620 00:56:30,480 --> 00:56:31,913 گفتنش برای تو راحت ـه 621 00:56:32,881 --> 00:56:35,351 باشه، خب، یادت باشه ممکنه بدتر بشه 622 00:56:36,119 --> 00:56:37,520 ممکنه از گرسنگی بمیریم 623 00:57:03,479 --> 00:57:06,012 نمی‌تونم اینکارو بکنم 624 00:57:06,014 --> 00:57:06,982 خیلی سخت ـه 625 00:57:11,119 --> 00:57:12,455 مشکلی نیست 626 00:57:17,326 --> 00:57:19,595 نمی‌تونم 627 00:58:17,687 --> 00:58:19,754 اینجا چی قایم کردی؟ 628 00:58:31,567 --> 00:58:32,901 چی؟ 629 00:58:41,776 --> 00:58:44,413 امکان نداره. طلا پیدا کردیم 630 00:58:48,116 --> 00:58:50,018 شوخی می‌کنی؟ 631 00:58:54,523 --> 00:58:56,459 !قراره جشن بگیریم 632 00:58:59,861 --> 00:59:01,930 ...یه چشمه از بشریت 633 01:00:15,471 --> 01:00:17,373 ...کاش هرگز با من آشنا نمی‌شدی 634 01:00:21,711 --> 01:00:23,878 اونوقت اینطوری به دردسر نمیفتادی 635 01:00:28,249 --> 01:00:30,919 ولی اونموقع چیزی به اسم ما نبود که به یاد بیارمش 636 01:00:34,889 --> 01:00:37,225 اینو با هیچی عوض نمی‌کنم 637 01:01:22,538 --> 01:01:23,704 بیخیال 638 01:01:23,706 --> 01:01:26,374 هی عزیزم، میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 639 01:01:27,443 --> 01:01:28,477 حتما 640 01:01:29,077 --> 01:01:30,446 مادرت چطوری مُرد؟ 641 01:01:33,649 --> 01:01:35,749 واقعا می‌خوای بدونی؟ 642 01:01:35,751 --> 01:01:37,383 مجبور نیستی بهم بگی 643 01:01:37,385 --> 01:01:39,020 فقط...کنجکاوم 644 01:01:40,221 --> 01:01:43,626 ،وقتی هفت سالم بود خودش رو حلق آویز کرد 645 01:01:44,460 --> 01:01:45,461 چی؟ 646 01:01:46,027 --> 01:01:47,728 .آره، این...مشکلی نیست 647 01:01:47,730 --> 01:01:49,030 ...این 648 01:01:50,499 --> 01:01:52,131 ...مال سال‌ها پیش ـه. پس 649 01:01:52,133 --> 01:01:53,436 واو، خیلی متاسفم 650 01:01:56,872 --> 01:01:58,505 ولی...اولین نفر توی زندگیت که 651 01:01:58,507 --> 01:02:00,973 می‌میره باید پیر باشه، می‌دونی؟ 652 01:02:00,975 --> 01:02:02,478 نه اینکه مادرت باشه 653 01:02:06,147 --> 01:02:08,948 فکر کنم کاری که در طول 654 01:02:08,950 --> 01:02:10,653 ...سال‌ها انجام دادم، یجورایی باعث شده 655 01:02:11,887 --> 01:02:13,522 توی وجودم تداعی کنم 656 01:02:14,490 --> 01:02:15,658 چی؟ چی رو تداعی کنی؟ 657 01:02:16,859 --> 01:02:20,361 فکر کنم صداش رو 658 01:02:20,663 --> 01:02:21,829 آره 659 01:02:21,831 --> 01:02:24,430 ...مثلا توی ذهنم، هنوز 660 01:02:24,432 --> 01:02:26,535 هنوز ازش می‌خوام یه نگاهی به بعضی چیزا بندازه 661 01:02:28,436 --> 01:02:31,003 و هنوز گوش میدم که بهم میگه 662 01:02:31,005 --> 01:02:33,807 ...کاری درسته یا غلطه، یا 663 01:02:33,809 --> 01:02:35,410 الان چی میگه؟ 664 01:02:41,416 --> 01:02:43,951 "میگه: "پس چیزی که میگن حقیقت داره، مگه نه؟ 665 01:02:43,953 --> 01:02:47,188 همه‌ی مردا واقعا می‌خوان با" "مامان‌هاشون ازدواج کنن 666 01:02:52,293 --> 01:02:54,994 لعنتی، الان با صدای مادر مرحومم 667 01:02:54,996 --> 01:02:56,966 ازت خواستم باهام ازدواج کنی؟ 668 01:02:57,566 --> 01:02:59,267 اوه، خدا 669 01:03:03,706 --> 01:03:05,672 ...باشه، بذار 670 01:03:05,674 --> 01:03:07,141 بذار یه بار دیگه امتحان کنم 671 01:03:17,318 --> 01:03:18,453 من عاشقتم 672 01:03:21,389 --> 01:03:24,392 و می‌دونم که می‌خوام تاابد با تو باشم 673 01:03:28,496 --> 01:03:30,231 ...پس 674 01:03:32,735 --> 01:03:34,003 اوه خدای من 675 01:03:37,673 --> 01:03:39,440 میشه لطفا باهام ازدواج کنی؟ 676 01:03:40,910 --> 01:03:43,242 نباید بگی لطفا 677 01:03:43,244 --> 01:03:45,313 اینطوری به نظر میاد می‌خوام بهت لطف کنم 678 01:03:46,114 --> 01:03:47,848 درسته....باشه 679 01:03:47,850 --> 01:03:49,950 ولی آره، آره 680 01:03:49,952 --> 01:03:51,720 ...الان من- حتما- 681 01:03:55,356 --> 01:03:57,423 .ببخشید .حتما زیادی کوچیک درستش کردم 682 01:03:57,425 --> 01:03:59,227 این...خوبه؟- تو اینو درست کردی؟- 683 01:03:59,628 --> 01:04:00,694 ...آره، خب 684 01:04:00,696 --> 01:04:03,329 ،ولی قول میدم وقتی برگشتیم آمریکا 685 01:04:03,331 --> 01:04:05,300 می‌تونیم یدونه واقعیش رو برات بخریم 686 01:04:05,568 --> 01:04:06,635 نه 687 01:04:09,705 --> 01:04:10,806 این عالی ـه 688 01:04:37,265 --> 01:04:39,133 .اوه خدای من .اوه خدای من 689 01:04:40,368 --> 01:04:41,502 !هی 690 01:04:43,706 --> 01:04:44,707 !سلام 691 01:04:49,344 --> 01:04:50,345 !هی 692 01:04:53,514 --> 01:04:54,617 !من اینجام 693 01:04:56,150 --> 01:04:59,088 !وایسا !آهای 694 01:04:59,688 --> 01:05:01,189 ...نه، نه 695 01:05:01,624 --> 01:05:03,224 !نه !نه 696 01:05:13,167 --> 01:05:14,770 ...نه نه نه 697 01:05:16,337 --> 01:05:20,107 چطور ما رو ندیدید؟ !ما درست اینجاییم 698 01:05:20,109 --> 01:05:21,744 !ما اینجاییم 699 01:05:24,245 --> 01:05:25,812 کجا رفتید؟ 700 01:05:28,282 --> 01:05:29,752 کجا رفتید؟ 701 01:05:32,821 --> 01:05:34,389 دارم توهم می‌زنم؟ 702 01:05:35,256 --> 01:05:38,157 دارم توهم می‌زنم؟ 703 01:05:38,159 --> 01:05:40,794 !اوه خدای من، قراره اینجا بمیریم 704 01:05:40,796 --> 01:05:42,765 !قراره اینجا بمیریم 705 01:05:45,566 --> 01:05:46,735 ممکنه 706 01:05:47,970 --> 01:05:50,371 !تو نباید اینو بگی 707 01:05:51,205 --> 01:05:52,471 ترجیح می‌دادی بهت دروغ بگم؟ 708 01:05:52,473 --> 01:05:54,473 آره، لطفا بهم دروغ بگو 709 01:05:54,475 --> 01:05:57,410 فقط بگو همه چیز روبراه میشه 710 01:05:57,412 --> 01:05:59,280 بهم بگو این واقعیت ـه 711 01:06:00,281 --> 01:06:01,884 اصلا این یعنی چی؟ 712 01:06:10,926 --> 01:06:12,795 احتمالا الانش هم مُردیم 713 01:06:14,595 --> 01:06:17,565 ...خسته‌ای ...آب بدنت کم شده 714 01:06:18,901 --> 01:06:20,601 ...توهم می‌زنی 715 01:06:23,271 --> 01:06:26,272 آره. ولی نمُردی 716 01:07:06,982 --> 01:07:09,381 خیلی خب. بیدار شو 717 01:07:09,383 --> 01:07:12,386 .عزیزم، باید یکم آب بخوری .باز کن 718 01:07:17,059 --> 01:07:19,893 .بازم. یکی دیگه 719 01:07:19,895 --> 01:07:20,896 زودباش 720 01:07:22,396 --> 01:07:24,363 باید یه چیزی هم بخوری 721 01:07:24,365 --> 01:07:26,532 غذا داشتن تو مهم‌تره 722 01:07:26,534 --> 01:07:29,337 خیلی هست 723 01:07:29,905 --> 01:07:31,272 باز کن 724 01:07:32,141 --> 01:07:33,674 لعنتی، یکم بخور 725 01:07:34,475 --> 01:07:36,310 باید یه چیزی بخوری 726 01:07:43,684 --> 01:07:46,552 دوباره گذاشتی شب بخوابم؟ 727 01:07:46,554 --> 01:07:47,522 آره 728 01:07:48,289 --> 01:07:49,958 و یه شب دیگه 729 01:07:51,860 --> 01:07:53,661 و یه روز دیگه 730 01:07:56,131 --> 01:07:58,834 فقط وقتی رسیدیم هاوایی بیدارم کن 731 01:07:59,835 --> 01:08:01,001 حدس بزن چی شده؟ 732 01:08:01,003 --> 01:08:04,537 فقط 690 مایل دیگه مونده 733 01:08:04,539 --> 01:08:06,641 فقط؟ 734 01:08:07,209 --> 01:08:08,877 آره، فقط، عزیزم 735 01:08:11,113 --> 01:08:13,548 .نه نه. بیدار بمون .منو ببین 736 01:08:15,117 --> 01:08:17,618 ...ببین...ببین، ببین، ببین 737 01:08:19,922 --> 01:08:21,656 ...من 738 01:08:23,457 --> 01:08:25,693 منم که از افق رد میشم 739 01:08:29,264 --> 01:08:30,999 !دریانورد واقعی منم 740 01:08:49,051 --> 01:08:50,683 اون چی بود؟ 741 01:08:50,685 --> 01:08:52,988 عزیزم، باید بیای اینو ببینی 742 01:08:59,427 --> 01:09:01,094 اون یه پرنده‌ی خشکی ـه؟ 743 01:09:01,096 --> 01:09:02,929 آره 744 01:09:02,931 --> 01:09:05,497 برای چی انقدر از ساحل دوره؟ 745 01:09:05,499 --> 01:09:07,600 .نمی‌دونم .حتما باد اونو آورده 746 01:09:07,602 --> 01:09:09,037 این همه راه از خشکی؟ 747 01:09:09,972 --> 01:09:11,340 فکر کنم 748 01:09:13,608 --> 01:09:15,110 جالبه، مگه نه؟ 749 01:09:23,417 --> 01:09:25,354 باید نگران باشیم؟ 750 01:09:28,357 --> 01:09:30,092 ،هی، سکان رو بگیر باید اینو بررسی کنم 751 01:09:35,663 --> 01:09:36,897 هشدار به تمامی افراد داخل اقیانوس آرام 752 01:09:36,899 --> 01:09:38,530 بادهای قوی و بارندگی مورد انتظار که 753 01:09:38,532 --> 01:09:40,599 تبدیل به مرحله‌ی اولِ ،تشکلیل طوفان شده است 754 01:09:40,601 --> 01:09:42,002 ،در حال شکل گیری در آمریکای مرکزی است 755 01:09:42,004 --> 01:09:44,070 و به عنوان طوفان درجه‌ی 4 طبقه بندی می‌شود 756 01:09:44,072 --> 01:09:46,705 این طوفان سریعا در حال حرکت و قدرتش رو به افزایش است 757 01:09:46,707 --> 01:09:49,775 در حال حاضر در 12 درجه‌ی شمالی و 107 درجه‌ی غربی قرار دارد 758 01:09:49,777 --> 01:09:51,244 و با سرعت 12 گره به سمت غرب در حرکت است 759 01:09:51,246 --> 01:09:53,013 ...عزیزم، این خوب نیست 760 01:09:55,783 --> 01:09:57,986 عزیزم- فقط یه لحظه، لطفا- 761 01:10:00,389 --> 01:10:04,523 خیلی خب، ما توی 11 درجه‌ی شمالی و 123 درجه‌ی غربی هستیم 762 01:10:04,525 --> 01:10:06,293 یعنی حدود 1000 مایل با 763 01:10:06,295 --> 01:10:07,893 مرکز طوفان فاصله داریم 764 01:10:07,895 --> 01:10:10,665 ...باید قبل اینکه به ما برسه تموم بشه، ولی 765 01:10:12,000 --> 01:10:13,233 باید حواسمون بهش باشه 766 01:10:13,235 --> 01:10:15,101 چرا فقط مسیرمون رو عوض نکنیم؟ 767 01:10:15,103 --> 01:10:16,004 ها؟ 768 01:10:17,039 --> 01:10:18,371 ما میریم شمال و از طوفان بیشتر فاصله می‌گیریم 769 01:10:18,373 --> 01:10:19,907 نظرت چیه؟ 770 01:10:26,781 --> 01:10:28,616 حق با توئه. بیا همینکارو بکنیم 771 01:10:30,085 --> 01:10:32,785 باید مطمئن بشیم همه چیز ایمن ـه 772 01:10:32,787 --> 01:10:34,421 آره، قبلش باید تغییر مسیر بدیم 773 01:10:34,423 --> 01:10:36,158 باشه، بیا تغییر مسیر بدیم 774 01:10:49,237 --> 01:10:51,537 خیلی خب، فرمون رو قفل کن- باشه- 775 01:10:51,539 --> 01:10:52,771 نمی‌خوایم در صورت طوفان چیزی 776 01:10:52,773 --> 01:10:54,575 اینطرف و اونطرف بره 777 01:11:04,252 --> 01:11:05,786 هی، من ترتیب اونو میدم 778 01:11:22,070 --> 01:11:24,739 .اونو ببین .بیدار شو 779 01:11:25,606 --> 01:11:27,075 نظرت درباره‌ی اون چیه؟ 780 01:11:30,278 --> 01:11:32,813 مثل ابسنتِ* صورتی ـه (نوعی نوشیدنی) 781 01:11:37,085 --> 01:11:42,222 ...و گل‌های ماری‌گلدِ خونیِ توی هاوایی 782 01:11:42,224 --> 01:11:44,057 قرمز ـه 783 01:11:44,059 --> 01:11:46,592 الان گفتی قرمز ـه؟ 784 01:11:46,594 --> 01:11:48,961 داری نظر منو قبول می‌کنی؟ 785 01:11:48,963 --> 01:11:51,297 تمی، قرمز ـه 786 01:11:51,299 --> 01:11:54,136 آره. بالاخره 787 01:11:55,137 --> 01:11:57,669 ...قرمز ـه. قرمز ـه 788 01:11:57,671 --> 01:12:00,142 ...آسمون قرمز موقع صبح 789 01:12:02,344 --> 01:12:04,146 ...دریانوردها باید مراقب باشن 790 01:12:06,448 --> 01:12:08,582 یه طوفان دیگه؟ 791 01:12:36,445 --> 01:12:37,645 هی، عزیزم 792 01:12:39,247 --> 01:12:40,547 اوه خدای من 793 01:12:40,549 --> 01:12:42,850 خدایا، داری توی تب می‌سوزی 794 01:12:44,152 --> 01:12:45,853 همه چیز درست میشه 795 01:12:46,887 --> 01:12:49,790 من قراره یه پناهگاه برای طوفان بسازم 796 01:12:51,326 --> 01:12:54,862 باشه؟ خیلی خب 797 01:13:10,345 --> 01:13:11,779 !بادبان جلو رو آزاد کن 798 01:13:14,282 --> 01:13:15,415 چی؟ 799 01:13:15,417 --> 01:13:17,185 !بادبان جلو رو آزاد کن 800 01:13:18,186 --> 01:13:19,187 باشه 801 01:13:43,478 --> 01:13:44,912 !کمک !طناب بادبان رو باز کن 802 01:13:53,455 --> 01:13:54,655 !باز شد 803 01:13:55,290 --> 01:13:56,291 !کمکم کن 804 01:14:09,404 --> 01:14:11,173 فقط یه باد شدیده 805 01:14:12,474 --> 01:14:14,440 شگفت انگیزه، مگه نه؟ 806 01:14:14,442 --> 01:14:15,807 ،که چطور یه ملافه‌ی کوچیک می‌تونه کاری کنه 807 01:14:15,809 --> 01:14:18,246 به نظر بیاد تمام دنیا ناپدید شده؟ 808 01:14:20,114 --> 01:14:22,384 می‌بینی؟ 809 01:14:27,389 --> 01:14:28,889 ،وقتی بچه بودم 810 01:14:30,024 --> 01:14:34,227 پدرم توی خونه‌ی پدربزرگ و مادربزرگم به دیدنم میومد 811 01:14:34,229 --> 01:14:36,396 هیچوقت نمی‌دونستیم کی قراره بیاد 812 01:14:36,398 --> 01:14:38,130 همینطوری پیداش می‌شد 813 01:14:38,132 --> 01:14:41,035 وقتی میومد، خیلی هیجان زده می‌شدم 814 01:14:41,835 --> 01:14:43,636 چون اون آدم مورد علاقه‌م توی 815 01:14:43,638 --> 01:14:45,207 تمام دنیا بود 816 01:14:46,341 --> 01:14:49,977 ...اون منو می‌برد موج سواری و برام بستنی می‌گرفت 817 01:14:55,283 --> 01:14:57,716 همیشه صبح بعدش می‌رفت 818 01:14:57,718 --> 01:14:58,817 ،هیچوقت نمی‌دونستیم قراره کجا بره 819 01:14:58,819 --> 01:15:00,422 همینطوری غیبش می‌زد 820 01:15:03,791 --> 01:15:06,160 ،و بعد وقتی که ده سالم شد 821 01:15:09,264 --> 01:15:11,464 ،پدربزرگ و مادربزرگم وقتی پیداش می‌شد 822 01:15:11,466 --> 01:15:13,266 اجازه نمی‌دادن بیاد تو 823 01:15:13,268 --> 01:15:16,036 و اون یهو عصبانی می‌شد 824 01:15:18,038 --> 01:15:20,275 ...داد و بیداد می‌کرد و من 825 01:15:21,710 --> 01:15:23,141 چیزای زیادی شنیدم که 826 01:15:23,143 --> 01:15:25,913 بیشتر دخترای جوون هرگز مجبور نیستن بشنون 827 01:15:32,786 --> 01:15:35,421 ،ولی وقتی اونطوری می‌شد 828 01:15:35,423 --> 01:15:38,190 ،می‌رفتم توی سرویس بهداشتی 829 01:15:38,192 --> 01:15:41,893 ،در رو قفل می‌کردم و می‌رفتم توی وان 830 01:15:41,895 --> 01:15:45,966 ،و یه پتو روی میله‌ی پرده می‌ذاشتم 831 01:15:46,800 --> 01:15:48,233 و وانمود می‌کردم که 832 01:15:48,235 --> 01:15:51,304 هر جای دیگه‌ای توی تمام دنیام 833 01:15:57,911 --> 01:16:00,047 الان می‌تونیم اینکارو بکنیم 834 01:16:01,949 --> 01:16:04,352 می‌تونیم وانمود کنیم جای دیگه‌ای هستیم 835 01:16:08,789 --> 01:16:09,988 ...طوفان ریموند 836 01:16:09,990 --> 01:16:11,324 ...اکنون یک طوفان درجه‌ی 4 837 01:16:11,326 --> 01:16:12,427 !کمک! کمک 838 01:16:13,628 --> 01:16:15,093 .قایق بادبانی "هازانا" صحبت می‌کنه صدامو دارید؟ 839 01:16:15,095 --> 01:16:17,031 !باید بریم جنوب غربی 840 01:16:17,931 --> 01:16:20,032 مطمئنی؟ 841 01:16:20,034 --> 01:16:22,836 ،اگه نمی‌تونیم ازش دور بشیم !شاید بتونیم از زیرش رد بشیم 842 01:16:24,439 --> 01:16:25,839 چی گفتی؟ 843 01:16:26,508 --> 01:16:27,841 ...هیچی. فقط 844 01:16:29,477 --> 01:16:31,211 فقط فرستنده‌های سیگنال خطر رو بیار 845 01:17:04,379 --> 01:17:05,413 دوستت دارم 846 01:17:32,807 --> 01:17:34,576 می‌خوای من برم؟ 847 01:17:35,510 --> 01:17:36,776 !خودم می‌تونم 848 01:17:36,778 --> 01:17:38,112 !مواظب باش 849 01:18:37,739 --> 01:18:40,440 !طاقت بیار !طاقت بیار 850 01:18:40,442 --> 01:18:42,407 !گرفتمت- !ریچارد! ریچارد- 851 01:18:42,409 --> 01:18:44,446 !چیزی نیست !چیزی نیست 852 01:18:48,550 --> 01:18:49,715 حالت خوبه؟ 853 01:18:49,717 --> 01:18:51,451 آره. آره 854 01:18:51,453 --> 01:18:53,318 یه لحظه فکر کردم از دستت دادم 855 01:18:53,320 --> 01:18:54,689 قرار نیست منو از دست بدی 856 01:18:56,190 --> 01:18:58,290 .حالا برو پایین .امن‌تره 857 01:18:58,292 --> 01:19:01,026 !بدون تو نمیرم پایین 858 01:19:01,028 --> 01:19:02,929 !ممکنه چپ کنیم 859 01:19:02,931 --> 01:19:05,565 .قایق خودش رو صاف می‌کنه !برو پایین 860 01:19:05,567 --> 01:19:06,632 !من تنهات نمی‌ذارم 861 01:19:06,634 --> 01:19:07,735 !همین الان برو پایین 862 01:19:12,005 --> 01:19:13,138 !اوه خدای من 863 01:19:13,140 --> 01:19:15,175 !تم، همین الان برو تو 864 01:19:15,810 --> 01:19:19,244 .باید بری تو !برو 865 01:19:19,246 --> 01:19:22,617 ...بیا...بیا کمربند ایمنیت رو ببند 866 01:20:19,072 --> 01:20:20,642 ...تم 867 01:20:27,015 --> 01:20:28,482 ...تمی 868 01:20:29,851 --> 01:20:31,619 پاشو 869 01:20:35,355 --> 01:20:36,390 الان 870 01:20:39,794 --> 01:20:41,161 ...ریچارد 871 01:20:47,869 --> 01:20:49,871 الان دیگه باید بیخیالت بشم 872 01:21:05,653 --> 01:21:08,255 تا ابد دوستت دارم 873 01:22:14,354 --> 01:22:17,524 ،و بعد از چند روز توهم هم میاد سراغت 874 01:22:31,338 --> 01:22:33,640 حاضری بیشتر عاشقم بشی؟ 875 01:22:45,585 --> 01:22:47,820 ،اگه با تو آشنا نمی‌شدم 876 01:22:47,822 --> 01:22:50,858 اونموقع چیزی به اسم ما نبود که به یاد بیارمش 877 01:22:52,659 --> 01:22:55,228 اینو با هیچی عوض نمی‌کنم 878 01:23:11,578 --> 01:23:13,915 الان باید تنهایی اینکارو بکنم 879 01:24:36,798 --> 01:24:37,999 سلام 880 01:24:39,066 --> 01:24:40,600 تو برگشتی 881 01:24:46,306 --> 01:24:48,542 اینجا چیکار می‌کنی؟ 882 01:24:50,610 --> 01:24:52,512 از کجا اومدی؟ 883 01:26:53,000 --> 01:26:54,001 حالت خوبه؟ 884 01:26:55,902 --> 01:26:57,071 خیلی خب، هواتو داریم 885 01:26:58,406 --> 01:27:00,807 آره. می‌تونی طناب عقبی رو ببندی؟ 886 01:27:04,060 --> 01:27:12,060 ترجمه از سـينـا و آريـن .:: Cardinal & SinCities ::. 887 01:27:12,084 --> 01:27:20,084 آثار فاخر سینما و تلویزیون جهان را در جمع خانواده تماشا کنید www.lilmedia.tv 888 01:27:20,108 --> 01:27:28,108 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 889 01:30:39,060 --> 01:30:43,394 ریچارد شارپ به درون آب افتاد و در .طوفان ریموند درگذشت. وی 33 ساله بود 890 01:30:43,418 --> 01:30:48,418 .تمی اولدهام به تنهایی 41 روز در دریا زنده ماند .او تنها 24 سال سن داشت 891 01:31:00,060 --> 01:31:03,060 .صدایی به من گفت باید زنده بمانم 892 01:31:03,084 --> 01:31:06,084 .ریچارد من را زنده نگه داشت 893 01:31:20,060 --> 01:31:29,060 .تا امروز، تمی هرگز دریانوردی را کنار نگذاشته است