1 00:00:06,048 --> 00:00:08,425 Team Wild Animals! Your Source Of Quality! 2 00:00:18,894 --> 00:00:20,521 - Ms Harper! - KJ! 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,022 Kan vi få en kommentar? 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,278 KJ! Här! 5 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 - KJ! - Ms Harper! 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,536 KJ! 7 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 Ja! Okej, baby! Det är snart över. 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,642 - Vi är nästan där. - Jag sa ju att vi skulle klara det. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,061 Tre klara. En kvar. Fan ta åklagaren. 10 00:01:01,562 --> 00:01:05,357 Och det är tack vare dig. Du och din jäkla stake. 11 00:01:08,610 --> 00:01:11,446 Vi måste göra ett uttalande. Utnyttja vårt övertag. 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 Stå bakom mig, men håll tyst. 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,580 Det är över. 14 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Kom nu. 15 00:01:26,461 --> 00:01:29,006 Min klient är offer för en hatkampanj - 16 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 - från en åklagare som spelar rasistkortet. 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,760 Ms Harper skapar sig ett namn. 18 00:01:33,844 --> 00:01:37,973 Men poliser som riskerar livet varje dag får betala priset för det. 19 00:01:38,056 --> 00:01:39,683 Jablonski, flera av era kollegor - 20 00:01:39,766 --> 00:01:42,019 - har sjukanmält sig eller uteblivit från arbetet, - 21 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 - och nu ökar våldsbrotten. 22 00:01:44,563 --> 00:01:47,399 Vem vet vad som kan stoppa oroligheterna? 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Sätter guvernören in militären? 24 00:01:49,568 --> 00:01:54,197 Blir det fler döda poliser? 64 poliser dog i tjänsten förra året. 25 00:01:54,281 --> 00:01:56,617 Vår son mördades i år. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,536 Tillsammans med ett oräkneligt antal svarta pojkar. 27 00:01:59,620 --> 00:02:02,664 - Tack ska ni ha. - Var är er ilska för dem? 28 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Var är ilskan för min son? 29 00:02:05,792 --> 00:02:09,713 Tänk om det vore ditt barn? Var finns våra barn i allt det här? 30 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 Hur kan det vara ett hatbrott - 31 00:02:11,632 --> 00:02:14,092 - om polisen inte visste att er son var svart? 32 00:02:14,176 --> 00:02:17,054 Vi är vanligt folk och har inte råd med dyra advokater. 33 00:02:17,137 --> 00:02:18,847 Men vi jobbar hårt. 34 00:02:18,930 --> 00:02:21,350 Vi lever anständigt. Vi vill bara ha rättvisa. 35 00:02:22,059 --> 00:02:23,393 Vi förtjänar rättvisa! 36 00:02:24,186 --> 00:02:26,229 Vår son förtjänar rättvisa! 37 00:02:27,689 --> 00:02:31,068 I en överraskande vändning i Brenton Butler-rättegången, - 38 00:02:31,151 --> 00:02:34,905 - kan åklagare KJ Harpers misstag ha kostat henne målet. 39 00:02:34,988 --> 00:02:38,408 Det var verkligen ett uppseendeväckande misstag. 40 00:02:38,492 --> 00:02:40,702 Responsen från allmänheten 41 00:02:40,786 --> 00:02:44,331 är precis som i rättssalen mycket dramatisk. 42 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Upp! 43 00:02:47,668 --> 00:02:48,960 Vi har jobb att göra. 44 00:02:49,419 --> 00:02:53,298 Jag vet att du vill be mig dra åt helvete, så sätt i gång. Jag fixar kaffe. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,008 Det är slut på kaffe. 46 00:02:56,343 --> 00:02:59,012 - Jag vill se på tv. - Jag klantade till det. 47 00:02:59,096 --> 00:03:01,515 Jag lät tjejen dö. Upp med dig nu. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,433 - Jag kan inte. - Jo, det kan du. 49 00:03:04,101 --> 00:03:05,101 Herregud! 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,231 Ta dig samman, för Guds skull. 51 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 Nej, jag... 52 00:03:16,363 --> 00:03:18,698 Jag gick rakt i fällan. 53 00:03:19,241 --> 00:03:23,662 Jag gav henne allt hon behövde för en visuell demonstration. 54 00:03:24,621 --> 00:03:27,874 - Jag klantade till det. - Välkommen till klubben. 55 00:03:27,958 --> 00:03:29,918 Du kan inte bara lägga av. 56 00:03:30,043 --> 00:03:33,088 Det spelar ingen roll. Han får inte fängelse. 57 00:03:33,171 --> 00:03:36,383 Du inser väl att han inte får nåt långt straff. 58 00:03:36,466 --> 00:03:38,719 - Vi har vållande till annans död. - Nej. 59 00:03:38,802 --> 00:03:41,471 - Släpp mig! Jag kan gå. - Okej... 60 00:03:43,306 --> 00:03:44,306 Jaså? 61 00:03:45,183 --> 00:03:48,478 Jag har just fått handlingarna för Jablonskis blåa bil. 62 00:03:48,562 --> 00:03:52,524 Vi har tittat på det där miljontals gånger. 63 00:03:52,607 --> 00:03:55,861 Ja, men vi kollade aldrig viltfångaren. 64 00:03:56,737 --> 00:04:00,240 Titta. Den fanns där när Marie Jablonski köpte bilen, - 65 00:04:00,323 --> 00:04:04,286 - men inte när han körde till sjukhuset efter smitningen. Den är borta. 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,581 Och jag kollade bilderna från dagen före olyckan. 67 00:04:07,664 --> 00:04:10,500 De besökte läkaren och då fanns viltfångaren där. 68 00:04:11,126 --> 00:04:12,294 Och? 69 00:04:12,377 --> 00:04:16,423 Det kan vara ett bevis som kopplar Jablonski till olyckan. 70 00:04:16,506 --> 00:04:18,258 Den kan matchas mot Brentons skador. 71 00:04:18,341 --> 00:04:21,636 Du kan hävda att just den här bilen körde på Brenton. 72 00:04:21,803 --> 00:04:25,932 Den är borta, precis som bilen, med allt annat... 73 00:04:26,016 --> 00:04:29,436 Du har två val: Kryp tillbaka till flaskan och dö - 74 00:04:29,519 --> 00:04:32,939 - eller få ändan ur och gör ditt jobb. 75 00:04:33,607 --> 00:04:35,233 Vi bröt många löften. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 En del jävligt stora. 77 00:04:40,405 --> 00:04:41,865 Vi kan inte lägga av. 78 00:04:45,327 --> 00:04:48,413 Nämn viltfångaren i rätten och se vilka som reagerar. 79 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Ingen vill se honom spela en svart pappa. 80 00:04:57,255 --> 00:04:58,465 Ciao. 81 00:05:01,051 --> 00:05:03,261 Din mamma är borta, Gud bevare hennes själ, - 82 00:05:03,345 --> 00:05:06,223 - och du röker fortfarande de där cancerpinnarna? 83 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 En av mina laster. Vi har alla såna. 84 00:05:09,726 --> 00:05:11,853 Som du och snuten Jablonski. 85 00:05:11,937 --> 00:05:15,482 Råden var gratis, men inte min tid. Jag vill prata affärer. 86 00:05:15,565 --> 00:05:16,775 Affärer? 87 00:05:17,526 --> 00:05:20,612 Med alla problem som din grabb skapade? Lägg av. 88 00:05:20,987 --> 00:05:25,659 Det är dags för mig att skaffa ny partner. Såna som du finns det gott om. 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,494 Det kanske inte finns - 90 00:05:28,537 --> 00:05:31,998 - så många som du tror. Var tacksam för det du har. 91 00:05:32,082 --> 00:05:34,042 Ta inte den tonen mot mig. 92 00:05:34,501 --> 00:05:36,753 Jag undrar vad Jablonski skulle tycka - 93 00:05:36,836 --> 00:05:40,674 - om han fick veta att du gav vapnet till farbrodern? 94 00:05:41,132 --> 00:05:45,095 Det får han inte. Det är väl bara du som vet? 95 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Blaze vet inget. 96 00:05:49,599 --> 00:05:50,850 Han pratar inte ens. 97 00:05:51,768 --> 00:05:52,602 Men jag? 98 00:05:52,686 --> 00:05:56,523 Jag föddes för att konversera. Jag kan hålla långa monologer. 99 00:05:58,108 --> 00:06:00,360 Hotar du mig, din jävla krympling? 100 00:06:00,944 --> 00:06:01,944 Se på dig själv. 101 00:06:03,196 --> 00:06:05,740 Du är så överbeskyddande mot grabben. 102 00:06:06,283 --> 00:06:10,287 Om åklagaren släpar in mig i rätten, tänker du vara likadan då? 103 00:06:12,622 --> 00:06:14,332 Tänker du sätta dit mig? 104 00:06:23,133 --> 00:06:26,553 Du borde ha dödat honom när du hade chansen. 105 00:06:32,267 --> 00:06:33,267 Vad i helvete? 106 00:06:44,487 --> 00:06:46,323 Duger fortfarande 14 procent? 107 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 - Jag fixar det. - Ja, det gör du. 108 00:06:52,037 --> 00:06:53,913 Släng den här skiten i floden. 109 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 Gud Fader, - 110 00:07:23,818 --> 00:07:25,779 - jag söker upp dig i dag - 111 00:07:26,529 --> 00:07:30,033 - för att be om din hjälp och dina råd angående Brenton. 112 00:07:39,542 --> 00:07:42,796 Varför lät du detta drabba ett oskyldigt barn? 113 00:07:44,255 --> 00:07:45,799 Var fanns din nåd? 114 00:07:48,301 --> 00:07:51,304 Jag kan inte blunda utan att se hans - 115 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - sista sekunder. 116 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 Hur ensam han måste ha varit. 117 00:07:58,561 --> 00:08:00,021 Visa mig nåt. 118 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 Visa mig nåt. 119 00:08:04,526 --> 00:08:07,570 Förutom det som finns i mitt huvud. 120 00:08:09,823 --> 00:08:13,660 Jag kan inte se bortom det. 121 00:08:20,083 --> 00:08:23,503 Visa mig att du fanns där hos honom. 122 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 Snälla. 123 00:08:38,143 --> 00:08:40,603 Svarta liv är viktiga! 124 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 Polisers liv är viktiga! 125 00:08:45,734 --> 00:08:47,485 Hon vill få alla åtalspunkter strukna, - 126 00:08:47,569 --> 00:08:49,988 - så du måste övertyga domaren om viltfångaren. 127 00:08:50,071 --> 00:08:52,032 - Jag vet. - Betona de exakta orden 128 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 - och se om nån reagerar. - Kan du ge mig lite utrymme? 129 00:09:09,215 --> 00:09:11,051 Jag trodde att hon hade ett samvete. 130 00:09:12,927 --> 00:09:14,220 Det hade hon. 131 00:09:16,264 --> 00:09:17,265 Stå upp. 132 00:09:18,683 --> 00:09:21,519 Förhandlingarna har börjat. Domare är Robert Dolan. 133 00:09:21,603 --> 00:09:22,812 Sitt ner. 134 00:09:22,896 --> 00:09:26,232 Utbrott som i går kommer inte att tolereras. 135 00:09:26,316 --> 00:09:28,068 Jag hoppas att det är förstått. 136 00:09:28,735 --> 00:09:31,237 Ms Hennessy, innan jag ber juryn komma in - 137 00:09:31,321 --> 00:09:33,740 - vill jag höra era argument för nedlagt åtal. 138 00:09:33,823 --> 00:09:34,823 Ja. 139 00:09:35,366 --> 00:09:38,328 Vi hörde vittnesmål från åklagarens eget vittne - 140 00:09:38,411 --> 00:09:41,247 - som bevisade att offrets ansikte var dolt, - 141 00:09:41,748 --> 00:09:45,001 - så jag yrkar på att åtalspunkten om hatbrott stryks. 142 00:09:46,044 --> 00:09:49,422 Åklagaren har inte haft nån bevisning på övriga åtalspunkter. 143 00:09:49,506 --> 00:09:53,551 - Jag yrkar därför på att åtalet läggs ner. - Det är att gå för långt. 144 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Vi är långt ifrån klara med målet. 145 00:09:56,096 --> 00:09:59,057 Vi kan lägga fram bevis - 146 00:09:59,140 --> 00:10:02,477 - som direkt binder Jablonskis bil till olyckan. 147 00:10:04,729 --> 00:10:09,025 Den tilltalades bil hade från början en viltfångare framtill. 148 00:10:09,109 --> 00:10:12,278 Vi tror att den tog större delen av stöten vid olyckan. 149 00:10:19,994 --> 00:10:22,956 För åklagaren att komma med ny bevisning sent i... 150 00:10:23,039 --> 00:10:24,499 Det är knappast ny bevisning. 151 00:10:24,582 --> 00:10:27,752 Det är en separat frågeställning baserad på existerande bevis. 152 00:10:27,836 --> 00:10:32,257 Bevis som, även om de är korrekta, inte bekräftar min klients skuld. 153 00:10:33,633 --> 00:10:36,136 Det är juryn som avgör det. Inte ni. 154 00:10:38,179 --> 00:10:41,599 Vi har även ytterligare bevis angående hatbrottsåtalet. 155 00:10:43,017 --> 00:10:46,020 Jag ger er ett visst utrymme, ms Harper, men inte mycket. 156 00:10:46,104 --> 00:10:48,148 Försvarets yrkan om nedläggning avslås. 157 00:10:48,857 --> 00:10:51,025 Jag behöver tid för förberedelser. 158 00:10:51,109 --> 00:10:52,235 Ni får en timme. 159 00:10:52,652 --> 00:10:54,904 Sen ber jag juryn komma in. 160 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 Rätten ajournerar till kl.14.00. 161 00:11:04,622 --> 00:11:05,748 Borde jag oroa mig? 162 00:11:15,008 --> 00:11:16,050 Då så. 163 00:11:18,595 --> 00:11:19,595 Det är lugnt. 164 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 Latrice. 165 00:11:27,186 --> 00:11:28,605 Visste du om Brenton? 166 00:11:29,689 --> 00:11:31,232 Jag hade mina funderingar. 167 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Jag trodde att han sa allt till mig. 168 00:11:36,404 --> 00:11:40,742 Du uppfostrade honom så. Jag vet inte om jag gjorde det. 169 00:11:43,119 --> 00:11:45,705 Jag hade ingen rätt att säga det. 170 00:11:46,664 --> 00:11:49,751 Att du inte älskade honom. Jag vet att du gjorde det. 171 00:12:03,556 --> 00:12:06,476 - Vad fan pågår? - Håll käften. 172 00:12:06,559 --> 00:12:10,563 - Vet åklagaren var den är? - I så fall hade hon visat upp den. 173 00:12:13,733 --> 00:12:16,152 Om Jablonski åker dit så är viltfångaren det enda - 174 00:12:16,235 --> 00:12:18,905 - som garanterar att han får ta all skit. 175 00:12:18,988 --> 00:12:19,989 Okej? 176 00:12:20,740 --> 00:12:23,576 Tror du att jag tänker lyssna på dig av alla? 177 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Ja. 178 00:12:27,914 --> 00:12:32,335 För av oss alla är jag den enda som inte har gjort nåt. 179 00:12:43,930 --> 00:12:46,057 - Du ser lite grå ut. - Låt mig vara. 180 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 Om du inte mår bra borde du åka till sjukhuset. 181 00:12:48,518 --> 00:12:50,895 Läkaren kan ta en titt på de där såren på din arm. 182 00:12:53,231 --> 00:12:56,401 Såg hon dig i ögonen när du stack nålen i henne? 183 00:12:59,362 --> 00:13:01,406 Det var du, din jävel. 184 00:13:02,949 --> 00:13:05,034 Jag tänker sätta dit dig. 185 00:13:09,038 --> 00:13:11,499 Om det fanns en viltfångare, så förklarar det - 186 00:13:11,582 --> 00:13:15,253 - det ringa antalet färgflagor i offrets hår. 187 00:13:15,336 --> 00:13:18,631 Stämmer Brentons skador överens med den här typen av viltfångare? 188 00:13:18,715 --> 00:13:19,715 Ja. 189 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 Mr Lee, kan ni visa juryn vilka av offrets skador - 190 00:13:23,970 --> 00:13:25,972 - som matchar mönstret på viltfångaren? 191 00:13:26,055 --> 00:13:31,310 De här märkena på offrets skalp, på den främre delen av skallen, - 192 00:13:31,394 --> 00:13:34,439 - matchar metallstången på just den här viltfångaren. 193 00:13:34,981 --> 00:13:37,275 - Protest. - Av vilken anledning? 194 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 Var vänliga kom fram. 195 00:13:41,320 --> 00:13:45,158 Det här är ett fräckt försök att störa vittnets flöde. 196 00:13:46,409 --> 00:13:48,870 Jag vill återigen yrka på att rättegången skjuts upp - 197 00:13:48,953 --> 00:13:50,872 - tills jag studerat den nya bevisningen. 198 00:13:50,955 --> 00:13:53,207 Detta yrkande har redan avslagits en gång. 199 00:13:53,291 --> 00:13:55,877 Det var innan jag förstod vidden av åklagarens frågor. 200 00:13:55,960 --> 00:13:59,088 Delstaten bör åtminstone tillåtas avsluta utfrågningen. 201 00:13:59,172 --> 00:14:02,842 Försvaret behöver gott om tid för att studera den nya bevisningen. 202 00:14:02,925 --> 00:14:05,219 Åtminstone över helgen. 203 00:14:07,430 --> 00:14:08,347 Herregud! 204 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 - Undan! - T! 205 00:14:11,017 --> 00:14:12,477 Släpp fram henne! 206 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Teresa! 207 00:14:15,188 --> 00:14:16,355 Ta det lugnt. 208 00:14:16,439 --> 00:14:17,857 - Hon är okej. - Försiktigt. 209 00:14:28,701 --> 00:14:32,622 Herregud, du darrar som ett löv och du ser blek ut. 210 00:14:32,705 --> 00:14:35,833 - Är du säker på att du mår bra? - Sluta. Jag mår bra. 211 00:14:35,917 --> 00:14:39,629 Det gör du inte alls. Du svimmade ju där inne. 212 00:14:40,922 --> 00:14:44,300 Du måste ta henne till akuten. Hon behöver läkarvård. 213 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 - Nej. - Nej, det gör hon inte. 214 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Vi har nyheter. 215 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 Vadå? 216 00:14:53,351 --> 00:14:55,311 Hon har visst samvetet kvar. 217 00:14:55,395 --> 00:14:57,397 - Herregud. - Ja. 218 00:15:00,149 --> 00:15:03,111 Ingen av dem blinkade ens när viltfångaren nämndes. 219 00:15:03,694 --> 00:15:05,279 Osorio dödade Nadine. 220 00:15:06,489 --> 00:15:08,491 Han har klösmärken på armen. 221 00:15:08,574 --> 00:15:10,701 Jag kan be nån att skugga Teresa. 222 00:15:10,785 --> 00:15:13,663 - Du bör inte vara i närheten av dem. - Jag gör det här. 223 00:15:14,497 --> 00:15:16,207 Kom ihåg hur det här gänget - 224 00:15:16,290 --> 00:15:17,750 - löser sina problem... 225 00:15:19,043 --> 00:15:20,461 Messiah är också försvunnen. 226 00:15:20,545 --> 00:15:21,879 De städar ut. 227 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Vi måste vara försiktiga med hur vi hanterar Teresa. 228 00:15:25,383 --> 00:15:27,802 Erbjud henne immunitet. Vad som helst. 229 00:15:27,885 --> 00:15:31,097 Jag gör lite efterforskningar och ser om jag hittar nåt. 230 00:15:32,265 --> 00:15:34,684 Släpp henne inte ur sikte. 231 00:15:35,643 --> 00:15:38,104 - Mrs Butler. - Det gick bra i dag, eller hur? 232 00:15:38,187 --> 00:15:40,690 Vittnesmålet i dag etablerade skador. 233 00:15:40,773 --> 00:15:42,442 Räcker det för fängelse? 234 00:15:43,276 --> 00:15:46,571 Troligen inte. Men förhandlingen fortsätter först på måndag, - 235 00:15:46,654 --> 00:15:49,907 - och jag har en ny ledtråd. Det kan leda till ett genombrott. 236 00:15:50,408 --> 00:15:54,662 Mannen har polisen, pressen och hela rättssystemet på sin sida. 237 00:15:57,206 --> 00:15:58,374 Jag har dig. 238 00:16:33,951 --> 00:16:37,038 VILA I FRID MESSIAH 239 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 KACKERLACKSGIFT 240 00:17:27,713 --> 00:17:29,090 Försvinn härifrån. 241 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 Vi måste ta dig till sjukhus. 242 00:17:33,803 --> 00:17:35,721 - Rör mig inte. - Okej. Jag ska inte det. 243 00:17:35,805 --> 00:17:38,474 Rör mig inte. 244 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Vad sägs om - 245 00:17:45,064 --> 00:17:46,482 - att jag bara sitter här? 246 00:17:51,737 --> 00:17:53,573 Så länge du vill. 247 00:17:59,579 --> 00:18:02,707 - Ni behövde inte göra det här. - Jo, det gjorde vi. 248 00:18:02,790 --> 00:18:06,043 Det är en stor sak. Du ska få barn. 249 00:18:06,502 --> 00:18:08,879 Du behöver det här, särskilt nu. 250 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 - Kom igen. Låt bli. - Du måste få ha lite roligt. 251 00:18:11,757 --> 00:18:12,967 Betyder det inte otur? 252 00:18:13,050 --> 00:18:16,762 - Hör på. Tyst, tjejer. - Du kommer att bli en bra mamma. 253 00:18:16,846 --> 00:18:17,847 Okej, res dig. 254 00:18:18,264 --> 00:18:21,976 Jag vet att det är tidigt, men vad fan, vi måste fira lite goda nyheter. 255 00:18:22,059 --> 00:18:23,728 Di, vårda språket. 256 00:18:23,811 --> 00:18:25,563 Tal. 257 00:18:26,230 --> 00:18:27,773 Du är en sjuhelvetes snut... 258 00:18:28,441 --> 00:18:32,111 - Du blir en sjuhelvetes pappa. - Vad fan är det med dig? 259 00:18:32,862 --> 00:18:36,115 Sluta med det där! Menar du allvar? 260 00:18:36,198 --> 00:18:38,492 - Nej! - Låt bli mig! 261 00:18:38,951 --> 00:18:40,453 - Stick! - Han är full. 262 00:18:40,536 --> 00:18:41,787 - Jävla idiot. - Bitch! 263 00:18:41,871 --> 00:18:43,539 Ta inte den tonen. Okej? 264 00:18:43,623 --> 00:18:45,583 Kom och sätt dig. Han är en idiot. 265 00:18:45,666 --> 00:18:48,169 Jag vet inte vad det är med honom. 266 00:18:48,252 --> 00:18:50,546 - Manny, vet du vad det är med honom? - Ingenting. 267 00:18:50,630 --> 00:18:52,840 - Han sover inte. - Glöm det. 268 00:18:52,923 --> 00:18:55,760 Gullig, va? Den är så gullig. 269 00:18:55,843 --> 00:18:59,847 Våra barn får växa upp tillsammans, precis som vi gjorde. 270 00:18:59,930 --> 00:19:01,766 Vi kommer att bli mammor tillsammans. 271 00:19:04,894 --> 00:19:06,479 Det kommer att gå bra i rätten. 272 00:19:07,730 --> 00:19:08,814 Jag litar på dig. 273 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 Är du okej? Skåla med mig. 274 00:19:15,112 --> 00:19:16,112 Salud. 275 00:19:16,614 --> 00:19:17,698 Skål för oss. 276 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 För rättvisan. Visst? 277 00:19:29,210 --> 00:19:30,252 Fan ta honom. 278 00:19:32,254 --> 00:19:33,422 Fan ta honom. 279 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 Petey, jag måste berätta en sak. 280 00:19:37,218 --> 00:19:39,178 - DiAngelo... - Nej. 281 00:19:39,261 --> 00:19:43,307 - Jag måste prata med dig om en sak. - Jag hämtar en öl till. Okej? 282 00:19:44,016 --> 00:19:46,519 - Jag låter dem inte skada dig. - Nej. 283 00:19:48,312 --> 00:19:49,939 Nej. 284 00:19:50,022 --> 00:19:52,650 - Du får inte röka, du är gravid. - Sluta. 285 00:19:52,733 --> 00:19:54,777 - Du är gravid. - Du måste sluta. 286 00:19:54,860 --> 00:19:56,696 Vill du att ungen ska bli missbildad? 287 00:19:56,779 --> 00:19:59,865 Jag vet en tjej som födde en unge med klor. Jag lovar. 288 00:19:59,949 --> 00:20:03,369 - Det är min sista. Jag lovar. - Du behöver inte röka. 289 00:20:03,452 --> 00:20:05,121 Sluta nu. 290 00:20:47,329 --> 00:20:49,582 Vad fan? 291 00:20:51,667 --> 00:20:52,710 Hej. 292 00:20:55,755 --> 00:20:57,840 Jag får väl gratulera. 293 00:20:58,299 --> 00:21:01,093 - Småtjejer är bäst. - Spionerar du på oss? 294 00:21:01,177 --> 00:21:04,180 Första gången man ser deras ansikte vill man bara gråta. 295 00:21:04,263 --> 00:21:06,766 Ungen gråter nog också när hon får se dig i fängelset. 296 00:21:06,849 --> 00:21:08,934 Försvinn. Du gör intrång. 297 00:21:09,018 --> 00:21:10,936 Det är bra att du kan lagen. 298 00:21:11,812 --> 00:21:13,272 Då vet du vad medhjälp betyder. 299 00:21:13,939 --> 00:21:17,193 Då vet du, att om du inte berättar om snutarna som dödade grabben - 300 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 - och krossade hans huvud under en stadsjeep som du brukar köra... 301 00:21:20,362 --> 00:21:22,031 Gå, annars ropar jag på dem. 302 00:21:22,114 --> 00:21:23,741 Gör det! Du borde göra det! 303 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 Ropa på dem! 304 00:21:27,495 --> 00:21:29,705 Fråga dem om Nadine, det andra barnet de dödade. 305 00:21:30,873 --> 00:21:32,541 Vad pratar du om? 306 00:21:36,504 --> 00:21:39,089 Ja. Hon var 15 år. 307 00:21:39,507 --> 00:21:41,175 Hon skulle ha satt dit dem. 308 00:21:41,258 --> 00:21:42,258 Titta på henne. 309 00:21:44,720 --> 00:21:46,055 Dina vänner där inne - 310 00:21:46,931 --> 00:21:49,767 - lämnade henne i ett träsk. 311 00:21:49,850 --> 00:21:51,977 - Titta på henne. - Sluta! 312 00:21:52,061 --> 00:21:56,357 De är värre än djur, människorna där inne. 313 00:21:57,608 --> 00:21:59,610 Och de ljuger för dig. 314 00:22:00,194 --> 00:22:01,654 Till och med din kusin. 315 00:22:02,822 --> 00:22:05,491 - Prata inte om min kusin. - Varför inte? 316 00:22:05,574 --> 00:22:08,327 Håll dig borta från henne. Håll dig borta från mig. 317 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 - Okej. - Grabbar! 318 00:22:11,789 --> 00:22:13,666 Du vet var jag finns om du ändrar dig. 319 00:22:13,749 --> 00:22:15,501 Där din snubbe jobbar. 320 00:22:44,738 --> 00:22:46,115 Kom och ät frukost. 321 00:22:50,327 --> 00:22:52,871 Oavsett om Brenton Butler var gängmedlem, - 322 00:22:52,955 --> 00:22:56,584 - så stod 15-åringen i belastningsregistret för innehav. 323 00:23:03,382 --> 00:23:04,800 Jag har bara flingor. 324 00:23:06,760 --> 00:23:08,053 Det duger. 325 00:23:25,029 --> 00:23:26,989 Hur är det med dig och mrs Butler? 326 00:23:27,573 --> 00:23:29,491 Är ni inte tillsammans längre? 327 00:23:33,120 --> 00:23:35,372 Brenton hade velat att ni redde ut allt. 328 00:23:35,456 --> 00:23:37,041 Är det inte det du vill? 329 00:23:37,124 --> 00:23:38,917 Det är inte bara upp till mig. 330 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Jag har accepterat det. 331 00:23:46,634 --> 00:23:49,011 Jag funderar på att börja ett nytt jobb. 332 00:23:51,013 --> 00:23:52,056 Vadå? 333 00:23:53,182 --> 00:23:54,183 Måla. 334 00:23:55,601 --> 00:23:57,478 Jag har gillat det sen jag var barn. 335 00:23:57,561 --> 00:23:59,438 Ska du försöka bli konstnär? 336 00:23:59,980 --> 00:24:02,066 - Museer och sånt? - Nej. 337 00:24:02,149 --> 00:24:05,945 Bara måla gamla hus och byggnader. Sätta lite färg på tillvaron. 338 00:24:06,028 --> 00:24:07,029 Lite ljus. 339 00:24:08,238 --> 00:24:09,238 Liv. 340 00:24:13,035 --> 00:24:15,079 Jag kan behöva hjälp om du vill ha ett jobb. 341 00:24:15,496 --> 00:24:16,789 Jag vill inte vara anställd. 342 00:24:17,247 --> 00:24:18,290 Fan. 343 00:24:18,916 --> 00:24:22,628 Om du vill ha en affärspartner däremot, så kan vi prata om det. 344 00:24:23,921 --> 00:24:25,214 Kanske det. 345 00:24:26,799 --> 00:24:29,593 Du har alltid en bostad om du behöver. 346 00:24:45,901 --> 00:24:47,986 Jag uppskattar erbjudandet, men... 347 00:24:48,946 --> 00:24:50,572 Jag har en faster i Mobile. 348 00:24:51,240 --> 00:24:53,158 Hon har tjatat på mig ett tag. 349 00:24:53,242 --> 00:24:56,745 Med allt som har hänt låter det som en bra idé. 350 00:24:58,122 --> 00:25:01,417 Tror du att jag skulle passa på landet i Alabama? 351 00:25:02,418 --> 00:25:03,419 Ja. 352 00:25:08,674 --> 00:25:11,009 Käre himmelske Fader, välsigna denna mat - 353 00:25:11,760 --> 00:25:15,639 - som ger näring åt våra kroppar, sinnen och själar. 354 00:25:15,723 --> 00:25:17,349 Välsigna våra närstående - 355 00:25:17,891 --> 00:25:20,269 - och de som inte längre finns hos oss. 356 00:25:41,999 --> 00:25:43,083 Jag skrämde henne. 357 00:25:43,751 --> 00:25:46,003 Hon vet nåt, men hon säger inget. 358 00:25:46,378 --> 00:25:49,757 Hon är mer insyltad än vi trodde. Hon väntar Wilcox demonunge. 359 00:25:49,840 --> 00:25:50,924 Men förutom det... 360 00:25:51,967 --> 00:25:53,051 Du, då? 361 00:25:53,135 --> 00:25:54,011 Ingenting. 362 00:25:54,094 --> 00:25:56,847 Gamla jobb, gamla pojkvänner, - 363 00:25:56,930 --> 00:25:59,266 - men jag hittade inget vi kan använda. 364 00:25:59,349 --> 00:26:00,559 Kusinen Marie, då? 365 00:26:00,642 --> 00:26:03,353 Så fort jag nämnde henne blev hon galen. 366 00:26:03,437 --> 00:26:05,397 De växte upp tillsammans. 367 00:26:05,481 --> 00:26:10,194 Men om hon ska få barn med Wilcox, kommer hon inte att ange nån av dem. 368 00:26:10,277 --> 00:26:11,695 Andra vittnen, då? 369 00:26:12,112 --> 00:26:14,156 Messiah har försvunnit. Hon är den sista. 370 00:26:14,656 --> 00:26:18,494 Utan viltfångaren är vållande till annans död mest spekulation. 371 00:26:18,577 --> 00:26:19,828 Hatbrott har minimal chans. 372 00:26:20,746 --> 00:26:25,918 Han måste ha sett blodet nära diket. Och kängorna, de låg där helt synliga. 373 00:26:26,001 --> 00:26:28,879 - Vi kan inte använda dem utan Nadine. - Jag vet. 374 00:26:29,463 --> 00:26:33,175 Jablonski måste ha sett dem och fattat att det låg ett barn i diket. 375 00:26:33,258 --> 00:26:36,136 Vi behöver mer än så. "Måste ha" övertygar ingen jury. 376 00:26:37,429 --> 00:26:39,890 Vi har ett par timmar på oss. Jag hjälper dig. 377 00:26:40,015 --> 00:26:43,018 Jag fixar kinamat och sen övar vi rättegången. 378 00:26:43,101 --> 00:26:43,977 Nej. 379 00:26:44,061 --> 00:26:47,189 Du bevakade Teresa hela helgen. Du har gjort ditt. 380 00:26:48,190 --> 00:26:51,276 Jag måste... Jag måste få tänka, okej? 381 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Låt mig göra mitt jobb. 382 00:26:53,695 --> 00:26:54,822 Är du säker? 383 00:26:55,447 --> 00:26:59,576 Jag kan härma en tuff Jersey-tjej. Jag har skaffat tuggummi. 384 00:27:00,118 --> 00:27:01,245 Gå. 385 00:27:02,371 --> 00:27:03,997 Det går bra i morgon. 386 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Godnatt, Fish. 387 00:27:06,041 --> 00:27:07,084 God natt. 388 00:27:21,640 --> 00:27:23,475 Jag menade inte att skrämma dig. 389 00:27:24,476 --> 00:27:25,519 Det gjorde du inte. 390 00:27:27,855 --> 00:27:31,358 Du vet hur det ser ut när du inte visar mig respekt offentligt. 391 00:27:33,569 --> 00:27:36,780 - Gå inte ifrån mig! - Jag är på väg till min bil. 392 00:27:36,864 --> 00:27:38,866 Juridiska diskussioner sköts inte här. 393 00:27:38,949 --> 00:27:41,618 Varför kan du inte förstå att vi är ett team? 394 00:27:44,246 --> 00:27:46,415 Polisföreningen ville ha den bästa personen, - 395 00:27:46,498 --> 00:27:48,584 - och vad du än tycker, så är det jag. 396 00:27:49,459 --> 00:27:52,754 Om du vill vara med i ett team, så börja spela softball. 397 00:27:53,714 --> 00:27:55,132 Lite mer övertygelse. 398 00:27:57,009 --> 00:27:58,051 Ursäkta? 399 00:27:59,177 --> 00:28:00,596 Du lyckades inte helt. 400 00:28:02,055 --> 00:28:03,682 Din kind darrade lite. 401 00:28:05,350 --> 00:28:06,894 Jag har en sak till dig. 402 00:28:14,234 --> 00:28:17,196 Om du vill ruska om henne, så använd det här. 403 00:28:18,238 --> 00:28:19,281 Vad är det? 404 00:28:19,364 --> 00:28:22,200 Det är en sak som kallas "inneboende partiskhet". 405 00:28:22,284 --> 00:28:24,036 Det funkar åt båda hållen. 406 00:28:25,704 --> 00:28:29,333 Folk vill åt oss för att de inte klarar av att uppfostra sina familjer - 407 00:28:29,416 --> 00:28:31,251 - utan att be om vår hjälp. 408 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 I slutänden - 409 00:28:36,423 --> 00:28:39,760 - är allt det här en enda röra av föräldraproblem. 410 00:28:39,843 --> 00:28:43,597 Du kommer att gilla det du hittar på den. 411 00:28:47,059 --> 00:28:49,061 Och vad du än tycker om mig - 412 00:28:52,314 --> 00:28:53,732 - så är han en bra kille. 413 00:28:54,316 --> 00:28:55,484 Han är naiv - 414 00:28:56,360 --> 00:28:58,654 - och han har sina egna fadersproblem. 415 00:28:59,780 --> 00:29:03,450 Men det är så du vill ha dem. Faderlösa söner. 416 00:29:03,992 --> 00:29:05,077 Gör ditt jobb. 417 00:29:07,204 --> 00:29:08,538 Få Jablonski friad. 418 00:29:20,884 --> 00:29:25,347 Är det... Är det sant, ms Tonelli, att... 419 00:29:27,266 --> 00:29:28,433 Kom igen, KJ. 420 00:29:29,268 --> 00:29:30,269 Att ni är... 421 00:29:36,316 --> 00:29:37,401 Fan också... 422 00:29:41,321 --> 00:29:42,489 Är du redo? 423 00:29:42,572 --> 00:29:45,701 - Ge mig en minut att byta om. - Vi kommer att bli sena. 424 00:29:46,201 --> 00:29:48,370 Lägg de gula mapparna i min väska. 425 00:29:48,453 --> 00:29:49,997 - Snälla. - Var är de? 426 00:29:50,455 --> 00:29:52,207 På soffan eller nånstans. 427 00:29:53,458 --> 00:29:55,002 Din bostad kommer att bli utdömd. 428 00:29:55,085 --> 00:29:58,505 Det liknar min farbror Joes hem, och han var hamstrare. 429 00:29:58,588 --> 00:30:01,216 Han använde en plastpåse som toalett. 430 00:30:02,050 --> 00:30:04,052 Det går fort utför. 431 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 Ms Harpers partiskhet mot polisen kan göra henne olämplig - 432 00:30:07,014 --> 00:30:08,932 - som åklagare i Brenton Butler-målet. 433 00:30:09,016 --> 00:30:12,185 - Som om du kan ditt jobb. - Ursäkta mig? 434 00:30:14,187 --> 00:30:17,274 - Så nu vill du leka polis? - Vad sa du? 435 00:30:17,357 --> 00:30:19,651 Du hörde. Så säg det... 436 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 ÅKLAGARE I BUTLER-MÅLET PARTISK 437 00:30:21,528 --> 00:30:25,115 - ...ge tillbaka min bil! - Lugn, ma'am. 438 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Sköt dig själv. 439 00:30:30,620 --> 00:30:32,414 - Ni är alla rasister... - Vi går. Kom. 440 00:30:32,497 --> 00:30:34,082 - Kom nu. - ...alla poliser. 441 00:30:34,166 --> 00:30:37,210 Jag är assistentåklagare. 442 00:30:43,425 --> 00:30:46,053 Allvarligt. Jag skämtar inte. 443 00:31:01,193 --> 00:31:03,195 Sätt dig och ta det lugnt. 444 00:31:04,446 --> 00:31:05,446 Sätt dig. 445 00:31:07,824 --> 00:31:08,867 Stå upp. 446 00:31:09,951 --> 00:31:12,162 Robert Dolan är domare. 447 00:31:16,375 --> 00:31:17,501 Låt juryn komma in. 448 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 Sätt er ner. 449 00:31:32,265 --> 00:31:33,809 Kan jag få byta några ord? 450 00:31:41,441 --> 00:31:45,195 Vi är medvetna om nyheterna nu på morgonen. 451 00:31:45,278 --> 00:31:46,363 Och vad är er poäng? 452 00:31:47,155 --> 00:31:50,909 Det får hela rättegången att likna ett reality-program. 453 00:31:51,451 --> 00:31:53,537 Delstaten skulle kanske behöva en ny åklagare. 454 00:31:53,620 --> 00:31:56,998 Med all respekt, det är inte domstolens beslut. 455 00:31:57,082 --> 00:32:00,877 Instämmer. Kan vi återgå till ärendet? 456 00:32:00,961 --> 00:32:03,296 Ja? Bra. Tack. 457 00:32:03,380 --> 00:32:05,841 Ms Harper, varsågod. 458 00:32:08,135 --> 00:32:09,678 Jag vet att du gjorde det. 459 00:32:09,761 --> 00:32:12,889 Vad tänker du göra? Ge mig en snyting? Sätt igång. 460 00:32:24,234 --> 00:32:26,528 Delstaten kallar Teresa Tonelli. 461 00:32:49,593 --> 00:32:50,719 Lyft höger hand. 462 00:32:51,178 --> 00:32:53,930 Det är andra handen. Vänster hand på Bibeln. 463 00:32:55,307 --> 00:32:59,311 Svär ni att säga sanningen, hela sanningen och inget annat, så hjälpe er Gud? 464 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 Ja. Okej. 465 00:33:03,899 --> 00:33:04,899 Ms Tonelli. 466 00:33:05,484 --> 00:33:11,448 När ni lånade den blåa Ford Escape-bilen på morgonen den 22 februari, - 467 00:33:12,991 --> 00:33:16,161 - så hade ni en dispyt med den tilltalade. Stämmer det? 468 00:33:16,244 --> 00:33:17,496 Jag minns inte. 469 00:33:18,622 --> 00:33:20,165 Jag bara... 470 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Petey var upprörd. 471 00:33:21,625 --> 00:33:24,044 För att ni körde bilen sju dagar efter olyckan? 472 00:33:24,127 --> 00:33:28,548 Nej. Marie hade legat på sjukhuset. De förlorade en flicka förra året. 473 00:33:28,965 --> 00:33:31,760 Hon var dödfödd. Det var hemskt. 474 00:33:34,554 --> 00:33:38,934 "Om du rör bilen igen, så dödar jag dig." 475 00:33:41,520 --> 00:33:44,314 Minns ni att den tilltalade sa det till er? 476 00:33:44,397 --> 00:33:46,441 Kan intervjun med grannen, - 477 00:33:46,525 --> 00:33:49,444 - mr Howard Beggs, noteras som bevisföremål S-3? 478 00:33:50,612 --> 00:33:53,990 Jag vill dra er uppmärksamhet till rad tio på sidan fem. 479 00:33:54,074 --> 00:33:56,785 Jag påminner er om att ni är edsvuren. 480 00:33:59,829 --> 00:34:01,164 Ja, han sa det. 481 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 Han sa att jag skulle kliva ur bilen. Det var inte så farligt. 482 00:34:06,002 --> 00:34:10,298 Han tog tag om er hals, slet ut er ur bilen och tryckte upp er mot den. 483 00:34:10,382 --> 00:34:11,633 - Jaså? - Protest. 484 00:34:11,716 --> 00:34:14,094 - Är det en fråga? - Ja. Sitt ner. 485 00:34:14,177 --> 00:34:17,138 Jag avgör den saken, inte ni, ms Harper. 486 00:34:17,597 --> 00:34:19,432 Protesten avslås. 487 00:34:23,186 --> 00:34:24,396 Varsågod, fortsätt. 488 00:34:27,357 --> 00:34:29,526 Är ni rädd för den tilltalade, ms Tonelli? 489 00:34:30,652 --> 00:34:31,861 Nej. 490 00:34:31,945 --> 00:34:33,989 Är ni rädd att han ska göra er kusin illa? 491 00:34:36,658 --> 00:34:38,493 Det är säkrast att han inte gör det. 492 00:34:39,619 --> 00:34:42,664 Han lämnade en pojke att dö i kylan. 493 00:34:43,164 --> 00:34:45,166 Ett barn, ett svart barn... 494 00:34:45,250 --> 00:34:46,793 Protest. Spekulation. 495 00:34:46,876 --> 00:34:48,211 Godkännes. 496 00:34:48,295 --> 00:34:50,130 Varför gick ni till Brentons vaka? 497 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 Han var bara ett barn. 498 00:34:59,014 --> 00:35:01,391 Han borde inte ha dött på det viset. 499 00:35:02,642 --> 00:35:04,311 Han kunde ha överlevt. 500 00:35:04,394 --> 00:35:07,689 Om bara nån hade slagit larm. En enda person. 501 00:35:09,357 --> 00:35:10,734 Jag vet att ni är rädd. 502 00:35:11,568 --> 00:35:16,489 Och jag vet hur lätt det är att gå sin väg och inte säga nåt. 503 00:35:17,490 --> 00:35:20,243 Men ni vet sanningen. Ni kan skilja på rätt och fel. 504 00:35:20,327 --> 00:35:21,494 Protest! 505 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 Lämna honom inte ute i kylan, Teresa. 506 00:35:23,913 --> 00:35:26,249 Protest! Är det en fråga? 507 00:35:26,875 --> 00:35:28,126 Ställ er fråga. 508 00:35:28,209 --> 00:35:30,629 - Var är den blåa bilen? - Jag vet inte. 509 00:35:31,171 --> 00:35:33,882 Ni vet. Det var därför ni åkte till parken, till vakan. 510 00:35:33,965 --> 00:35:36,843 - Jag sa att jag inte vet. - Det här är skandalöst. 511 00:35:36,926 --> 00:35:39,554 - Var är viltfångaren? - Hon trakasserar vittnet. 512 00:35:39,638 --> 00:35:43,016 - Var är den, Teresa? Berätta. - Kom fram nu. 513 00:35:43,558 --> 00:35:45,727 Han blödde och skrek 514 00:35:45,810 --> 00:35:49,105 - och dog ensam. Ett barn. - Protest! 515 00:35:49,189 --> 00:35:52,942 Var den där enda personen, Teresa, och berätta var viltfångaren är. 516 00:35:53,026 --> 00:35:54,319 Den är inte försvunnen! 517 00:35:59,366 --> 00:36:00,992 Den finns på hans bakgård. 518 00:36:07,165 --> 00:36:08,375 Teresa! 519 00:36:11,211 --> 00:36:12,420 Teresa! 520 00:36:15,090 --> 00:36:16,341 Hur kunde du göra så? 521 00:36:16,424 --> 00:36:17,467 Hämta Mikey. Snabbt. 522 00:36:17,550 --> 00:36:19,719 - Innan det är för sent. - Du är galen. 523 00:36:19,803 --> 00:36:23,556 Jag? Inser du inte hurdana de är? De la den i er bassäng. 524 00:36:23,640 --> 00:36:24,766 De bryr sig inte om dig 525 00:36:24,849 --> 00:36:29,771 - Jävla bitch! - Släpp mig! 526 00:36:29,854 --> 00:36:31,523 Din jävel! 527 00:36:31,606 --> 00:36:32,440 Barnet! 528 00:36:32,524 --> 00:36:34,442 Det blir inget barn! 529 00:36:34,526 --> 00:36:37,946 Tror du att jag vill föda ditt barn? För vadå? 530 00:36:38,029 --> 00:36:39,906 Vad skulle du bli för slags far? 531 00:36:39,989 --> 00:36:42,033 Du dödar barn och så tittar du så där på mig? 532 00:36:42,117 --> 00:36:44,744 - Sluta. Din jävla slyna! - Fan ta dig. 533 00:36:45,495 --> 00:36:49,165 Nu har vi nåt gemensamt, du och jag. 534 00:36:50,542 --> 00:36:51,584 Vi är likadana. 535 00:36:53,378 --> 00:36:54,378 Fan ta dig! 536 00:37:04,305 --> 00:37:05,305 Vi sticker. 537 00:37:06,474 --> 00:37:09,394 Jag hade ingenting med det här att göra. 538 00:37:09,477 --> 00:37:11,396 Jag sa åt dem att göra sig av med den. 539 00:37:11,479 --> 00:37:13,231 Kom. Vi sticker. 540 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 Jävla idiot! 541 00:37:16,776 --> 00:37:19,237 Jag pratar med dig, för helvete! 542 00:37:19,320 --> 00:37:20,864 Håll dig borta! 543 00:37:21,614 --> 00:37:23,825 Ingen lyssnar på dig längre. 544 00:37:24,534 --> 00:37:27,162 Du förstör för alla omkring dig! 545 00:37:27,662 --> 00:37:29,372 Allt du rör vid! 546 00:37:30,749 --> 00:37:32,167 Se dig omkring. 547 00:37:33,168 --> 00:37:34,168 Ta en titt. 548 00:37:37,839 --> 00:37:39,507 Nu drar vi härifrån. 549 00:38:02,071 --> 00:38:03,323 Mrs och mr Butler. 550 00:38:03,406 --> 00:38:07,118 - Vad betyder det för målet? - Det betyder att vi har honom. 551 00:38:07,202 --> 00:38:10,663 Vi kan ta de andra tre genom att vända Jablonski emot dem. 552 00:38:10,747 --> 00:38:15,210 - I utbyte mot strafflindring. - Han måste straffas för det han har gjort. 553 00:38:15,293 --> 00:38:17,128 Han kommer att fängslas, jag lovar. 554 00:38:17,212 --> 00:38:20,048 - Men vi kan sätta dit allihop. - Hur långt straff? 555 00:38:20,715 --> 00:38:24,344 Jag måste kompromissa, annars går de inte med på det. Åtta år. 556 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 - Se till att han erkänner vad han gjorde. - Ja. 557 00:38:30,099 --> 00:38:33,228 Du har rätt. Han måste ställas till svars. 558 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 Jag måste få höra honom yttra orden. 559 00:38:36,064 --> 00:38:38,149 - Hela rättssalen ska höra det. - Jag förstår. 560 00:38:38,233 --> 00:38:40,652 Jag måste få höra vad som hände Brenton! 561 00:38:42,445 --> 00:38:43,780 Det är snart över. 562 00:38:43,863 --> 00:38:46,866 - Jag måste höra honom säga det. - Det är nästan över. 563 00:39:03,007 --> 00:39:05,176 Han lämnar ett skriftligt vittnesmål. 564 00:39:05,260 --> 00:39:08,054 Jag vill inte vara bunden om allt går åt skogen. 565 00:39:08,763 --> 00:39:11,766 Det blir inget avtal om inte din klient vittnar i rätten. 566 00:39:12,976 --> 00:39:17,313 Jag vet att du saknar erfarenhet, så låt mig förklara för dig: 567 00:39:17,981 --> 00:39:22,569 Min klient är garanterad fem till tio år för vållande till annans död - 568 00:39:22,652 --> 00:39:25,029 - om juryn får höra honom erkänna. 569 00:39:25,572 --> 00:39:27,365 Vill du hellre chansa på 30? 570 00:39:28,032 --> 00:39:31,703 Det är om du kan bevisa hatbrott. Hittills har du misslyckats rejält. 571 00:39:39,460 --> 00:39:41,921 Vänta, vi vill ha ett avtal. 572 00:39:42,005 --> 00:39:44,048 - Jag är ingen tjallare. - Petey. 573 00:39:44,132 --> 00:39:46,217 De la den där grejen i vår bassäng. 574 00:39:47,135 --> 00:39:49,095 Du behöver inte vara lojal mot dem. 575 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 Mrs Jablonski. Snälla. 576 00:39:54,809 --> 00:39:57,896 Fem år maximum, så får du ditt erkännande. 577 00:39:57,979 --> 00:40:01,566 Mitt sista erbjudande... Åtta år. 578 00:40:05,820 --> 00:40:07,488 Kan du ge oss ett ögonblick? 579 00:40:17,790 --> 00:40:20,668 Åtta år för honom och 20 var för de andra tre. 580 00:40:21,502 --> 00:40:23,254 Det är nästan 70 år totalt. 581 00:40:24,672 --> 00:40:27,300 Tror du att livstid är långt nog för Butlers? 582 00:40:30,845 --> 00:40:35,350 Såg du minerna på jurymedlemmarna när hon visade fotona från obduktionen? 583 00:40:35,433 --> 00:40:38,394 - De gillar dig inget vidare just nu. - Fan ta dem. 584 00:40:38,478 --> 00:40:39,604 Nej. Fan ta dig. 585 00:40:40,146 --> 00:40:41,773 Fan ta din fru och son. 586 00:40:42,357 --> 00:40:45,026 Han kommer att vara 30 innan du blir frisläppt. 587 00:40:47,278 --> 00:40:51,950 Jag råder dig att acceptera åtta år och ett erkännande. 588 00:40:56,412 --> 00:41:00,208 Ingen rättvisa, ingen ro! 589 00:41:04,879 --> 00:41:08,049 Gå in så länge. Jag kommer strax. 590 00:41:08,424 --> 00:41:09,509 Okej. 591 00:41:32,865 --> 00:41:36,202 Jag skulle döda dig själv, men då vore jag inte bättre än du. 592 00:41:38,746 --> 00:41:39,956 Men kom ihåg det här... 593 00:41:42,000 --> 00:41:44,335 Du kommer att möta din Gud. 594 00:41:46,212 --> 00:41:48,381 Det kan du vara säker på. 595 00:41:50,842 --> 00:41:52,051 Hotar du mig? 596 00:41:52,135 --> 00:41:53,594 Nej, det behövs inte. 597 00:41:54,846 --> 00:41:58,558 I fängelset är vita inte bättre än vi. 598 00:42:00,018 --> 00:42:02,103 De kommer att döda dig där inne. 599 00:42:07,275 --> 00:42:08,359 Har du inte hört? 600 00:42:10,528 --> 00:42:12,196 Grabben kommer att ange er. 601 00:42:13,990 --> 00:42:15,616 Han tänker rädda sig själv. 602 00:42:21,789 --> 00:42:23,332 Jag ser vad du är för typ. 603 00:42:26,794 --> 00:42:28,337 Jag vet vad du är för typ. 604 00:42:30,131 --> 00:42:32,133 Du är inget annat än en ynkrygg. 605 00:42:35,678 --> 00:42:38,347 Och hela världen kommer att få se det. 606 00:42:59,952 --> 00:43:03,331 - Hans blöja är blöt. Ge mig ett ögonblick. - Vi måste gå nu. 607 00:43:03,414 --> 00:43:05,041 Jag hämtar väskan. Vi sticker. 608 00:43:25,937 --> 00:43:27,438 Jag måste byta på Mikey. 609 00:43:30,817 --> 00:43:33,277 - Jag väntar här ute. - Det är lugnt. Vi ses där inne. 610 00:43:33,361 --> 00:43:35,947 Hennessy vill kanske prata med dig. 611 00:43:36,030 --> 00:43:37,657 Jag klarar mig, älskling. 612 00:43:38,407 --> 00:43:41,702 Jag är stolt över dig. Du gör det här för vår skull. 613 00:43:42,578 --> 00:43:44,122 - Okej? - Ja. 614 00:43:45,873 --> 00:43:46,958 Jag älskar dig. 615 00:43:57,343 --> 00:43:58,970 Jag vet vad du tänker göra. 616 00:44:05,268 --> 00:44:06,435 Gör det. 617 00:44:09,355 --> 00:44:11,482 Gör det för din familj. För din son. 618 00:44:13,776 --> 00:44:14,776 Jag förstår. 619 00:44:21,951 --> 00:44:23,035 Det var jag. 620 00:44:25,663 --> 00:44:28,082 Jag tvingade dig att smita. 621 00:44:31,711 --> 00:44:33,004 Så gå dit in - 622 00:44:34,589 --> 00:44:36,090 - och berätta sanningen. 623 00:44:39,635 --> 00:44:40,678 Gör det. 624 00:44:42,054 --> 00:44:43,097 Gå. 625 00:45:16,255 --> 00:45:17,340 Mrs Butler. 626 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Jag är så - 627 00:45:21,844 --> 00:45:23,721 - ledsen för er förlust. 628 00:45:26,307 --> 00:45:27,308 Jag kan inte... 629 00:45:29,143 --> 00:45:34,273 Jag kan inte föreställa mig vad ni går igenom, eller att förlora mitt barn. 630 00:45:35,358 --> 00:45:36,358 Jag vet - 631 00:45:37,276 --> 00:45:41,113 - att jag inte kan gottgöra det. Jag vet det. 632 00:45:43,407 --> 00:45:44,825 Men det var en olycka. 633 00:45:47,912 --> 00:45:50,247 Min man är en bra person. 634 00:45:52,083 --> 00:45:55,127 Din man smet ifrån mitt barn. 635 00:45:56,504 --> 00:45:58,673 Hur kan du sitta i rättssalen - 636 00:45:59,131 --> 00:46:01,592 - och veta det du vet, och säga så till mig? 637 00:46:01,676 --> 00:46:02,802 Han visste inte. 638 00:46:02,885 --> 00:46:06,264 Han skulle aldrig ha gjort det om han hade vetat. 639 00:46:06,347 --> 00:46:07,264 Aldrig. 640 00:46:07,348 --> 00:46:10,518 Det finns mycket som han inte vet, som du inte vet. 641 00:46:12,728 --> 00:46:14,563 Mannen du sitter bredvid - 642 00:46:15,690 --> 00:46:16,691 - i rätten - 643 00:46:17,984 --> 00:46:19,068 - varje dag... 644 00:46:19,694 --> 00:46:21,445 Han som höll ditt barn... 645 00:46:22,697 --> 00:46:24,365 Han ville se din man död. 646 00:47:08,659 --> 00:47:09,660 Stå upp. 647 00:47:11,871 --> 00:47:13,914 Robert Dolan är domare. 648 00:47:21,672 --> 00:47:24,341 Kan ni säga ert namn och grad? 649 00:47:24,425 --> 00:47:28,054 Polisman Peter Michael Jablonski, Jersey City-polisen. 650 00:47:28,137 --> 00:47:31,682 Ni fick förflyttning från östra distriktet till södra. 651 00:47:31,766 --> 00:47:33,559 Vad var orsaken till förflyttningen? 652 00:47:33,642 --> 00:47:37,605 Jag sökte till gäng-och narkotikaenheten som är baserad i södra distriktet. 653 00:47:38,230 --> 00:47:41,025 Er överordnade är inspektör Michael DiAngelo. 654 00:47:41,776 --> 00:47:44,695 Och ni förväntas lyda hans order. Stämmer det? 655 00:47:46,864 --> 00:47:48,157 Det stämmer. 656 00:47:48,240 --> 00:47:50,701 Jag vill påminna er om morgonen den 15 februari. 657 00:47:51,619 --> 00:47:55,122 Kan ni redogöra för händelserna som ägde rum i Liberty Park? 658 00:47:56,540 --> 00:47:59,210 Jag hade just fått ett samtal från min frus kusin. 659 00:47:59,877 --> 00:48:03,547 Hon sa att Marie, min fru, var på sjukhuset. 660 00:48:06,717 --> 00:48:08,636 Jag körde och pratade i mobilen, - 661 00:48:09,303 --> 00:48:11,055 - så jag var inte uppmärksam - 662 00:48:12,056 --> 00:48:14,183 - och jag körde på nånting. 663 00:48:14,892 --> 00:48:15,935 Nånting? 664 00:48:18,938 --> 00:48:21,148 Vad körde ni på, mr Jablonski? 665 00:48:21,941 --> 00:48:23,359 Jag såg inte. 666 00:48:24,944 --> 00:48:28,072 När jag klev ur bilen såg jag att viltfångaren hängde löst. 667 00:48:29,365 --> 00:48:30,365 Och - 668 00:48:31,325 --> 00:48:33,661 - att det fanns en cykel under hjulen. 669 00:48:37,164 --> 00:48:41,210 Är det sant att polisen hittade viltfångaren på din bakgård - 670 00:48:41,293 --> 00:48:43,462 - under en husrannsakan i går? 671 00:48:48,968 --> 00:48:49,969 Ja. 672 00:48:50,970 --> 00:48:52,012 Och cykeln - 673 00:48:53,472 --> 00:48:55,391 - finns den här i rättssalen? 674 00:48:56,267 --> 00:48:58,435 Ja. På bordet med bevisföremål. 675 00:49:00,104 --> 00:49:03,691 Så ni var medveten om att ni hade kört på en människa? 676 00:49:04,775 --> 00:49:05,860 Inte ett djur. 677 00:49:06,360 --> 00:49:07,444 Inte ett träd. 678 00:49:08,696 --> 00:49:11,991 - Kanske en svart tonåring? - Protest. Antagande. 679 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Jag ska omformulera det. 680 00:49:20,916 --> 00:49:23,252 Är narkotikapoliser, som ni själv, - 681 00:49:23,335 --> 00:49:27,464 - medvetna om att denna typ av cykel, Sarongo-serien, - 682 00:49:27,548 --> 00:49:31,468 - används av medlemmar av Five Kings, ett svart gäng i Jersey City? 683 00:49:33,846 --> 00:49:36,348 Ja, men jag tittade inte noga på den. 684 00:49:36,432 --> 00:49:42,396 Så det är ett rimligt antagande att den som hade cykeln kunde vara svart? 685 00:49:45,900 --> 00:49:47,484 Jag tänkte inte på cykeln. 686 00:49:47,568 --> 00:49:50,154 Åklagaren gick med på att frågorna - 687 00:49:50,237 --> 00:49:53,741 - skulle begränsas till händelserna den 15 februari. 688 00:49:53,824 --> 00:49:56,327 Ms Harper, ni är medveten om detta. 689 00:49:58,454 --> 00:50:01,665 Vad hände sen, när ni hade klivit ur bilen? 690 00:50:03,792 --> 00:50:06,212 Jag stod där på vägen bredvid min bil - 691 00:50:07,671 --> 00:50:09,256 - och tittade på statyn. 692 00:50:09,840 --> 00:50:11,008 Frihetsgudinnan. 693 00:50:12,384 --> 00:50:15,471 Jag såg henne med facklan, som var tänd. 694 00:50:15,554 --> 00:50:17,973 Hur länge stod ni där på vägen? 695 00:50:18,057 --> 00:50:19,850 - Jag vet inte. - Några minuter? 696 00:50:19,934 --> 00:50:21,560 - Några sekunder? - Jag vet inte. 697 00:50:21,644 --> 00:50:23,562 Gick ni för att se vem som låg i diket? 698 00:50:24,146 --> 00:50:26,148 Jag stod vid vägen och tittade på statyn. 699 00:50:26,232 --> 00:50:29,235 Det var blod överallt, och ni gick inte dit och tittade? 700 00:50:29,318 --> 00:50:31,237 - Herr ordförande... - Jag tänkte på statyn - 701 00:50:31,320 --> 00:50:35,074 - och den gången då jag gick uppför trapporna i facklan - 702 00:50:35,157 --> 00:50:36,784 - när jag var åtta eller nio. 703 00:50:38,035 --> 00:50:40,704 Min mor stod i trappan framför mig. 704 00:50:41,664 --> 00:50:44,166 Och jag såg blåmärkena bak på hennes ben. 705 00:50:44,959 --> 00:50:47,628 - Det var det jag tänkte på. - Mr Jablonski. 706 00:50:49,713 --> 00:50:53,592 Det var därför jag blev polis. På grund av odjur som min far. 707 00:50:53,676 --> 00:50:56,845 - Jag ville inte bli en fegis som han. - Mr Jablonski. 708 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 Vad gjorde ni sen? 709 00:51:03,769 --> 00:51:05,229 Mr Jablonski. 710 00:51:16,907 --> 00:51:18,158 Jag körde iväg. 711 00:51:26,250 --> 00:51:28,252 Låt mig påminna er om att ni är edsvuren. 712 00:51:28,335 --> 00:51:30,254 Frågan har ställts och besvarats. 713 00:51:30,337 --> 00:51:32,589 - Vad gjorde ni sen? - Jag körde iväg. 714 00:51:32,673 --> 00:51:35,426 - Så var det inte och det vet ni. - Åklagaren, ett ord. 715 00:51:35,509 --> 00:51:37,970 - Vad gjorde ni när ni klev ur? - Ms Harper, det räcker! 716 00:51:38,053 --> 00:51:40,431 - Säg det. Säg vad ni gjorde. - Herr ordförande... 717 00:51:40,514 --> 00:51:41,890 Säg det, för helvete! 718 00:51:41,974 --> 00:51:44,268 - Avlägsna ms Harper. - Säg vad ni gjorde. 719 00:51:44,351 --> 00:51:46,186 - Säg det. Rör mig inte! - Nu går vi. 720 00:51:46,270 --> 00:51:47,187 Säg vad ni gjorde. 721 00:51:47,271 --> 00:51:50,357 - Grip henne för domstolstrots. - Titta på dem och säg vad ni gjorde. 722 00:51:50,441 --> 00:51:52,526 - Släpp mig. - Sluta göra motstånd. 723 00:51:52,609 --> 00:51:53,694 Idiot. 724 00:51:54,278 --> 00:51:55,279 Bråka inte. 725 00:51:55,362 --> 00:51:56,613 Ta det lugnt. 726 00:51:57,448 --> 00:51:58,866 Släpp mig, för helvete! 727 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 Vi måste sluta träffas på det här viset. 728 00:52:37,237 --> 00:52:42,076 Dolan vill gå vidare. Och han låter dig göra din slutplädering i morgon. 729 00:52:42,159 --> 00:52:43,452 Rättvis karl. 730 00:52:43,535 --> 00:52:46,789 Connelly, däremot, vill ha din avskedsansökan. 731 00:52:46,872 --> 00:52:50,709 - Och han skickade dig att säga det? - Nej, han sa det till pressen. 732 00:52:51,502 --> 00:52:52,544 Naturligtvis. 733 00:52:55,255 --> 00:53:01,678 "Sitt i vittnesbåset, och se vad juryn ser." Grundkurs i rättegångar. 734 00:53:04,848 --> 00:53:08,519 I dag såg de en trasig liten pojke - 735 00:53:09,019 --> 00:53:10,854 - som tittade på frihetsgudinnan. 736 00:53:11,730 --> 00:53:13,023 Det är för jävligt. 737 00:53:15,401 --> 00:53:16,944 De får inte se Brenton. 738 00:53:17,027 --> 00:53:19,238 - Han får inte vittna. - Gör så att de ser honom. 739 00:53:19,321 --> 00:53:21,407 Det gjorde jag, men ingen bryr sig. 740 00:53:22,199 --> 00:53:26,662 Ingen spärrar in poliser. Jag hade aldrig nån chans att vinna. 741 00:53:26,745 --> 00:53:30,958 Det var bara visuellt för Connolly, ett svart ansikte för svarta röster. 742 00:53:31,583 --> 00:53:33,669 Det är bara ett spel för galleriet. 743 00:53:36,588 --> 00:53:39,716 Vill du veta en annan sak? Jag är andra klassens jurist. 744 00:53:39,800 --> 00:53:42,219 Jag kan inte vinna. Jag kommer inte att vinna. 745 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Bara gå. 746 00:53:44,096 --> 00:53:45,889 - Det kanske är sant. - Så jävla sant. 747 00:53:45,973 --> 00:53:48,308 Okej, du är skit. Men kom nu. 748 00:53:49,893 --> 00:53:54,022 Du har ett dött barn att föra talan för. Två döda barn. 749 00:53:54,606 --> 00:53:57,151 - Du är allt de har kvar. - Det är över, Fish. 750 00:53:59,069 --> 00:54:00,279 Säg det till honom. 751 00:54:01,822 --> 00:54:02,822 Inte till mig. 752 00:54:03,490 --> 00:54:04,491 Vill du lägga av? 753 00:54:06,493 --> 00:54:07,744 Säg det till Brenton. 754 00:54:10,497 --> 00:54:12,207 Jag är trött på att höra det. 755 00:54:31,768 --> 00:54:35,814 Sista utrop för avgång till Baton Rouge. Bussen... 756 00:54:45,449 --> 00:54:48,035 Mr Butler sa att du skulle åka, så jag... 757 00:54:49,536 --> 00:54:50,704 Får jag sätta mig? 758 00:54:52,414 --> 00:54:54,208 Jag vill fråga dig en sak. 759 00:54:56,335 --> 00:54:58,962 Du var den sista person som Brenton träffade. 760 00:54:59,880 --> 00:55:03,383 - Den sista han pratade med... - Vad vill ni mig, mrs Butler? 761 00:55:05,135 --> 00:55:08,013 Vad som helst. Jag vill bara - 762 00:55:08,639 --> 00:55:12,142 - veta vad han... vad han sa... vad han tänkte... 763 00:55:16,730 --> 00:55:20,567 Jag vaknade den morgonen. Brenton låg bredvid mig. 764 00:55:21,568 --> 00:55:22,569 Det är allt. 765 00:55:26,240 --> 00:55:27,783 Var han lycklig? 766 00:55:35,415 --> 00:55:36,458 Han var hemma. 767 00:55:40,754 --> 00:55:42,172 Han sprejade sig - 768 00:55:44,049 --> 00:55:45,592 - med den där colognen - 769 00:55:47,344 --> 00:55:48,804 - innan han gick. 770 00:55:50,847 --> 00:55:52,099 Han gillade den. 771 00:55:54,810 --> 00:55:56,687 Lukten satt kvar i mitt rum. 772 00:56:00,524 --> 00:56:01,525 På natten - 773 00:56:03,944 --> 00:56:07,239 - brukade han lyssna på bilarna som passerade över bron. 774 00:56:09,324 --> 00:56:11,285 Brenton sa att det lät som havet. 775 00:56:14,121 --> 00:56:18,834 Bussen till Mobile, Alabama avgår från utgång fem. 776 00:56:19,293 --> 00:56:20,502 Kadeuce. 777 00:56:20,586 --> 00:56:21,795 Kadeuce, åk inte. 778 00:56:22,713 --> 00:56:24,047 Snälla, åk inte. 779 00:56:25,299 --> 00:56:26,466 Det här är hemma. 780 00:56:27,509 --> 00:56:28,552 Nej. 781 00:56:30,137 --> 00:56:31,805 Hemma är där ens folk finns. 782 00:56:33,515 --> 00:56:34,515 Förstår ni? 783 00:56:39,396 --> 00:56:41,231 Kära du... 784 00:57:27,778 --> 00:57:29,404 Jag trodde att du hade åkt. 785 00:57:31,073 --> 00:57:32,073 Det hade jag. 786 00:57:34,576 --> 00:57:36,286 Behöver du nånstans att bo? 787 00:57:39,539 --> 00:57:40,539 Nej. 788 00:57:42,876 --> 00:57:44,711 Jag måste klara mig själv. 789 00:57:47,547 --> 00:57:49,257 Det finns nåt där ute... 790 00:57:52,052 --> 00:57:53,679 Jag måste bara hitta det. 791 00:58:01,395 --> 00:58:03,230 Det är för stort för en person. 792 00:58:05,649 --> 00:58:07,567 Och Tricey kommer inte tillbaka. 793 00:58:11,905 --> 00:58:13,323 Jag klandrar henne inte. 794 00:58:15,909 --> 00:58:17,452 Jag körde bort er allihop. 795 00:58:19,204 --> 00:58:21,331 Min fru. Min son. 796 00:58:21,832 --> 00:58:22,916 Dig. 797 00:58:26,003 --> 00:58:27,838 Jag kunde ha gjort som hon sa. 798 00:58:28,922 --> 00:58:30,257 Jag kunde ha sagt det. 799 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 På sjukhuset - 800 00:58:37,472 --> 00:58:40,392 - sa hon: "Säg till Brenton att du älskar honom." 801 00:58:44,271 --> 00:58:45,856 Nu får han aldrig veta det. 802 00:58:48,734 --> 00:58:50,986 Min son dog utan att veta det. 803 00:58:55,073 --> 00:58:56,616 Den där dagen vid havet... 804 00:59:01,371 --> 00:59:03,040 Ja. 805 00:59:05,292 --> 00:59:06,293 Minns du den? 806 00:59:07,252 --> 00:59:08,336 Minns du? 807 00:59:12,549 --> 00:59:13,967 Isaiah, du måste minnas. 808 00:59:15,260 --> 00:59:16,261 Du var ju där. 809 00:59:18,805 --> 00:59:21,266 Jag jobbade så mycket när han var liten. 810 00:59:22,893 --> 00:59:25,520 Och Tricey blev sjuk, det var fullt upp. 811 00:59:29,483 --> 00:59:30,692 Varför drar du upp det? 812 00:59:30,776 --> 00:59:33,320 Varför tror du att Brenton älskade fiskmåsar? 813 00:59:36,782 --> 00:59:38,617 För att hans far tog honom dit. 814 00:59:40,494 --> 00:59:41,953 Du tog bilden. 815 00:59:46,708 --> 00:59:49,753 Du gav honom den bästa dagen i hans liv. 816 00:59:52,756 --> 00:59:53,924 Det var vad han sa. 817 00:59:56,760 --> 00:59:58,678 Man måste inte säga det med ord. 818 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 Han visste. 819 01:00:04,559 --> 01:00:05,602 Din son - 820 01:00:07,521 --> 01:00:08,522 - visste - 821 01:00:09,189 --> 01:00:10,607 - att du älskade honom. 822 01:00:22,953 --> 01:00:24,788 Förlåt att jag drev bort dig - 823 01:00:26,873 --> 01:00:28,375 - och för det jag gjorde. 824 01:00:32,254 --> 01:00:33,255 Jag är ledsen. 825 01:00:35,382 --> 01:00:37,134 Du behöver inte be om ursäkt. 826 01:00:51,648 --> 01:00:52,774 Jag måste gå. 827 01:00:53,400 --> 01:00:54,484 Ja. Jag måste... 828 01:00:54,568 --> 01:00:56,403 Ja. Okej. 829 01:00:57,904 --> 01:00:59,281 Du kommer att hitta det. 830 01:01:01,575 --> 01:01:02,617 Det du söker. 831 01:01:07,998 --> 01:01:10,500 Och när du gör det, så ta vara på det. 832 01:03:27,053 --> 01:03:28,513 Ms Harper, ni kan börja. 833 01:03:48,158 --> 01:03:50,035 Jag åkte till parken i morse, - 834 01:03:52,287 --> 01:03:54,873 - till platsen där Brenton Butler låg döende. 835 01:03:58,585 --> 01:04:00,670 Jag ville försöka föreställa mig - 836 01:04:00,962 --> 01:04:02,088 - vad han kände - 837 01:04:03,715 --> 01:04:06,176 - när han såg gryningsljuset, - 838 01:04:07,052 --> 01:04:09,471 - och det sista dagsljuset blekna bort. 839 01:04:11,681 --> 01:04:12,891 Medan han låg där - 840 01:04:14,184 --> 01:04:15,352 - i diket - 841 01:04:16,770 --> 01:04:18,104 - i tolv timmar - 842 01:04:20,190 --> 01:04:21,316 - och undrade vad? 843 01:04:22,817 --> 01:04:23,943 För hans mor, - 844 01:04:25,028 --> 01:04:26,196 - och för hans far 845 01:04:27,572 --> 01:04:31,034 är det en hemsk sak att behöva föreställa sig, - 846 01:04:32,369 --> 01:04:35,538 - och inte ens veta, utan bara kunna föreställa sig - 847 01:04:35,622 --> 01:04:37,832 - sitt eget barns sista sekunder. 848 01:04:40,460 --> 01:04:41,878 "Ropade han efter mig?" 849 01:04:43,880 --> 01:04:47,967 "Undrade han varför jag inte kom? Varför ingen kom?" 850 01:04:50,220 --> 01:04:51,554 Det här är vad vi vet: 851 01:04:52,013 --> 01:04:58,228 Den tilltalades blåa Ford Escape krockade med offrets cykel på en isig väg - 852 01:04:58,311 --> 01:05:00,355 - på morgonen den 15 februari. 853 01:05:01,314 --> 01:05:04,359 Viltfångaren från Peter Jablonskis bil, - 854 01:05:04,442 --> 01:05:07,779 - tillsammans med hans vittnesmål bevisar det. 855 01:05:08,613 --> 01:05:13,076 Mina damer och herrar, delstaten anser att ni inte har nåt annat val 856 01:05:13,159 --> 01:05:17,497 än att finna den tilltalade skyldig, bortom allt rimligt tvivel, - 857 01:05:17,580 --> 01:05:19,249 - till vållande av annans död. 858 01:05:23,545 --> 01:05:25,338 Peter Jablonski vittnade om - 859 01:05:27,090 --> 01:05:31,261 - att efter att han hade kört på Brenton Butler och klivit ur bilen, - 860 01:05:32,345 --> 01:05:38,435 - så var allt han såg, där han stod bredvid bilen, frihetsgudinnan. 861 01:05:39,060 --> 01:05:43,440 Jag vill att ni drar er till minnes att han beskrev att facklan var tänd - 862 01:05:43,523 --> 01:05:45,275 - som en ledstjärna i solen. 863 01:05:45,817 --> 01:05:48,903 Och nu vill jag att ni tänker på fotona från brottsplatsen, - 864 01:05:48,987 --> 01:05:52,031 - som jag har visat er under den här rättegången. 865 01:05:54,409 --> 01:05:55,535 I morse - 866 01:05:56,619 --> 01:05:58,455 - stod jag också där på vägen, - 867 01:05:59,164 --> 01:06:02,917 - på exakt samma plats där den tilltalade stod. 868 01:06:03,751 --> 01:06:04,751 Exakt här. 869 01:06:06,421 --> 01:06:09,841 Det är omöjligt att se frihetsgudinnan från vägen. 870 01:06:09,924 --> 01:06:11,843 Den är helt dold. 871 01:06:11,926 --> 01:06:13,178 Det här - 872 01:06:13,470 --> 01:06:15,597 - är vad man ser från dikeskanten. 873 01:06:16,931 --> 01:06:20,977 Så Peter Jablonski kan bara ha sett frihetsgudinnan - 874 01:06:21,060 --> 01:06:25,857 - om han stod vid dikeskanten, och det betyder att han såg Brenton Butler. 875 01:06:30,987 --> 01:06:34,199 Hur länge stod han där? 876 01:06:36,326 --> 01:06:37,702 I hur många sekunder - 877 01:06:38,369 --> 01:06:41,247 - tittade han ner på Brenton? 878 01:06:42,248 --> 01:06:43,249 En sekund? 879 01:06:44,584 --> 01:06:45,627 Två sekunder? 880 01:06:48,004 --> 01:06:49,004 Tre? 881 01:06:52,800 --> 01:06:53,843 Fyra? 882 01:06:55,136 --> 01:06:56,137 Fem? 883 01:06:58,932 --> 01:07:00,016 Sex sekunder? 884 01:07:02,227 --> 01:07:03,436 Sju sekunder? 885 01:07:08,900 --> 01:07:10,652 Peter Jablonski gick därifrån. 886 01:07:13,446 --> 01:07:14,948 Och Brenton Butler dog - 887 01:07:17,283 --> 01:07:18,785 - när han kunde ha levt. 888 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 Skulle han ha gått därifrån om Brenton hade varit vit? 889 01:07:27,126 --> 01:07:28,126 Skulle ni? 890 01:07:30,713 --> 01:07:35,301 Ni måste även se det som ett hatbrott, för det finns ett grövre brott, - 891 01:07:36,594 --> 01:07:38,763 - ett större problem. 892 01:07:38,846 --> 01:07:40,348 Vi har ett problem, - 893 01:07:40,932 --> 01:07:43,434 - och vårt land har ett problem. 894 01:07:43,977 --> 01:07:46,854 Våra barn dör, inför våra ögon - 895 01:07:47,480 --> 01:07:50,358 - och lämnas som trafikdöda djur på lekplatser, - 896 01:07:50,441 --> 01:07:52,151 - på gatorna och trottoarerna. 897 01:07:52,235 --> 01:07:53,736 Sätt på nyheterna. 898 01:07:55,154 --> 01:07:56,281 Slå upp en tidning. 899 01:07:57,407 --> 01:07:59,117 Och läs deras namn. 900 01:07:59,617 --> 01:08:04,789 Vartenda ett är ett budskap till varenda svart kvinna, man och barn - 901 01:08:04,872 --> 01:08:08,668 - om att våra liv och våra kroppar inte är värda nåt. 902 01:08:08,751 --> 01:08:11,087 Hur många namn måste det bli? 903 01:08:12,171 --> 01:08:16,718 Innan vi, innan ni, säger "nog"? 904 01:08:21,264 --> 01:08:24,809 Den tilltalade sa att han aldrig såg Brenton Butler. 905 01:08:25,810 --> 01:08:28,813 Jag vill att ni ser Brenton nu. 906 01:08:29,814 --> 01:08:32,609 Men inte hur han dog, - 907 01:08:34,444 --> 01:08:35,570 - utan hur han levde. 908 01:08:36,279 --> 01:08:39,532 Se de där sekunderna på den där isiga vägen. 909 01:08:42,035 --> 01:08:45,455 Innan en bil träffade på en pojke på cykel. 910 01:08:47,415 --> 01:08:52,045 Se himlen ovanför och marken nedanför. 911 01:08:53,504 --> 01:08:56,090 Och under dessa sista sekunder av ett liv, - 912 01:08:57,383 --> 01:08:58,801 - se hur vackert det är, - 913 01:09:00,219 --> 01:09:04,140 - hur oändligt och värdefullt hans liv är. 914 01:09:06,476 --> 01:09:07,560 Ser ni honom? 915 01:09:09,937 --> 01:09:12,357 Låt då Brenton få veta - 916 01:09:15,568 --> 01:09:17,779 - att hans liv var viktigt. 917 01:10:01,114 --> 01:10:04,909 Gud Fader, blicka ner på oss i dag med din nåd, 918 01:10:04,992 --> 01:10:06,911 - och din stora kärlek. - Amen. 919 01:10:06,994 --> 01:10:09,789 Ge oss rättvisa för vårt barn, ditt barn, - 920 01:10:09,872 --> 01:10:11,165 - på det vis du vill. 921 01:10:11,290 --> 01:10:17,630 Ge hans mor och far styrka och mod, för att klara vad Du än bringar dem i dag. 922 01:10:17,714 --> 01:10:18,548 Ja, Fader. 923 01:10:18,631 --> 01:10:20,800 Din visdom är stor, - 924 01:10:20,883 --> 01:10:23,928 - större än haven och bergen på Din underbara jord. 925 01:10:24,345 --> 01:10:26,639 - Se oss i dag, Gud Fader. - Se oss. 926 01:10:26,723 --> 01:10:28,641 - Hör oss i dag, Gud Fader. - Hör oss. 927 01:10:28,725 --> 01:10:30,351 - Amen. - Amen. 928 01:10:47,660 --> 01:10:49,996 Har juryn ett utslag? 929 01:10:50,580 --> 01:10:51,580 Ja, det har vi. 930 01:11:05,219 --> 01:11:06,471 Mr Jablonski. 931 01:11:12,518 --> 01:11:15,021 Får vi be att juryns utslag läses upp? 932 01:11:15,521 --> 01:11:19,817 Delstaten New Jersey mot Peter Michael Jablonski. 933 01:11:19,901 --> 01:11:25,031 På åtalspunkten hatbrott finner juryn den tilltalade icke skyldig. 934 01:11:26,073 --> 01:11:31,662 På åtalspunkten vållande till annans död finner juryn den tilltalade skyldig. 935 01:11:34,457 --> 01:11:38,503 Med tanke på mr Jablonskis utmärkta vitsord som polis - 936 01:11:38,586 --> 01:11:42,507 - döms han till 364 dagars fängelse, - 937 01:11:42,590 --> 01:11:45,218 - med möjlighet till villkorlig frigivning om 30 dagar. 938 01:11:45,301 --> 01:11:47,178 - Herregud. - Det är inte rätt. 939 01:11:47,261 --> 01:11:48,429 Du klarar det, Pete. 940 01:11:48,971 --> 01:11:50,264 Den tilltalade häktas. 941 01:11:55,978 --> 01:11:56,978 Marie? 942 01:11:58,147 --> 01:11:59,147 Marie! 943 01:12:01,108 --> 01:12:04,237 Mina damer och herrar, tack för er tjänstgöring. 944 01:12:06,322 --> 01:12:07,323 Stå upp. 945 01:13:56,766 --> 01:13:58,559 Rättvisa skipades i dag. 946 01:13:59,352 --> 01:14:02,188 Vi fick bevis för att ingen står över lagen. 947 01:14:02,271 --> 01:14:06,859 Att alla, inklusive poliser, kan hållas ansvariga för sitt agerande. 948 01:14:07,610 --> 01:14:11,489 Denna seger lindrar inte tragedin att ett ungt liv släcktes, - 949 01:14:11,572 --> 01:14:15,451 - och det läker inte såren hos den familj som har lidit en stor förlust. 950 01:14:16,035 --> 01:14:17,536 Men vi måste gå vidare. 951 01:16:31,754 --> 01:16:34,673 Jag trodde förr att förbundna ögon var en bra sak. 952 01:16:37,426 --> 01:16:39,428 Hon har ryggen vänd mot oss också. 953 01:16:40,346 --> 01:16:41,722 Såvida det inte är hennes... 954 01:16:43,099 --> 01:16:45,184 - Säg det. - Jag tänkte inte göra det. 955 01:16:48,145 --> 01:16:49,563 Då har du förändrats. 956 01:16:50,523 --> 01:16:51,690 Ja, du också. 957 01:17:05,871 --> 01:17:06,956 Vi svek honom. 958 01:17:08,624 --> 01:17:10,334 Det gjorde vi kanske allihop. 959 01:17:14,755 --> 01:17:17,758 Det var trevligt att jobba med dig, KJ Harper. 960 01:17:21,595 --> 01:17:23,180 Ja. Detsamma, Fish. 961 01:17:26,725 --> 01:17:28,310 - Vi ses. - Ja. 962 01:17:28,978 --> 01:17:30,938 - Glöm inte minttabletterna. - Okej. 963 01:18:13,230 --> 01:18:15,149 Undertexter: Tina Engström