1 00:00:00,244 --> 00:00:15,744 The Post (2017) অনুবাদে : Subtitle Hut-সাবটাইটেল হাট 2 00:00:16,942 --> 00:00:52,747 অনুবাদকঃ সাজ্জাদ রিটু, সারাহ ইকবাল, মইনুল হোসেন, নুরুল্লাহ মাশহুর, তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান, আতিকুল গণি রিপন, কুদরতে জাহান জিনিয়া। 3 00:00:53,386 --> 00:01:00,352 সম্পাদনাঃ Kudrate Jahan Zinia, Tahmeed Shahriar Sadman 4 00:01:17,854 --> 00:01:19,756 ড্যান, তোমার বন্দুক। 5 00:01:19,757 --> 00:01:21,257 ঠিক আছে, সবাই শুরু করো। 6 00:01:21,258 --> 00:01:22,989 ফার্স্ট এবং সেকেন্ড স্কোয়াড, চলো। 7 00:01:26,663 --> 00:01:28,230 লম্বাচুলোটা কে? 8 00:01:28,231 --> 00:01:32,367 এলসবার্গ। ল্যান্সডেলের হয়ে দূতাবাসে কাজ করে। 9 00:01:32,368 --> 00:01:35,003 পর্যবেক্ষণের জন্য এসেছে। 10 00:01:46,716 --> 00:01:47,816 বের হও সবাই। 11 00:01:47,817 --> 00:01:50,450 চলো সবাই। জলদি। 12 00:01:56,559 --> 00:01:59,160 আমি ভালো করে দেখে রাখব। 13 00:03:08,798 --> 00:03:12,433 ব্রাভো ২৭, কিলো ফোর ট্যাংগো বলছি। 14 00:03:19,542 --> 00:03:24,846 ফায়ার মিশন। গ্রিড ২৯৮৪৭১। 15 00:03:24,847 --> 00:03:27,451 শুয়ে থাক। 16 00:03:38,895 --> 00:03:41,862 একটু ধৈর্য ধর,বন্ধু। ওরা একদম ঠিক করে দেবে তোকে। 17 00:03:57,947 --> 00:03:59,816 ড্যান? 18 00:04:01,417 --> 00:04:03,487 ড্যান? 19 00:04:04,254 --> 00:04:06,054 ড্যান! 20 00:04:06,055 --> 00:04:09,692 সেক্রেটারি ডাকছেন। একটু আসবেন? 21 00:04:14,997 --> 00:04:17,232 আচ্ছা, প্রেসিডেন্টের কাছে যা খুশি তাই বোলো। 22 00:04:17,233 --> 00:04:19,568 এলসবার্গের প্রত্যেকটা রিপোর্ট পড়েছি, 23 00:04:19,569 --> 00:04:22,404 বলছিই তো, এটা সাধারণ কোনো ঘটনা না। 24 00:04:22,405 --> 00:04:25,041 ড্যান, উনি মিস্টার কোমার। 25 00:04:25,042 --> 00:04:26,942 প্রেসিডেন্টের সাথে যুদ্ধ নিয়ে আলোচনা করছেন, 26 00:04:26,943 --> 00:04:29,878 তার মতে আমরা ভালোই এগিয়েছি, 27 00:04:29,879 --> 00:04:32,914 কিন্তু আমার মতে অবস্থা বেশ খারাপ। 28 00:04:32,915 --> 00:04:34,015 কিন্তু আমরা কেউই মাঠে নেমে যুদ্ধ করিনি, 29 00:04:34,016 --> 00:04:35,250 আপনি করেছেন। 30 00:04:35,251 --> 00:04:37,486 তো, আপনার কী মনে হয়? 31 00:04:37,487 --> 00:04:39,890 ব্যাপারটা কি ভালো হচ্ছে না খারাপ হচ্ছে? 32 00:04:40,924 --> 00:04:42,591 দেখুন, মিস্টার সেক্রেটারি, 33 00:04:42,592 --> 00:04:45,693 সবকিছু যে একই রকম আছে, তাতেই আমি খুশি। 34 00:04:45,694 --> 00:04:48,564 দেখলে!! এটাই বলতে চাচ্ছিলাম। 35 00:04:49,732 --> 00:04:52,868 আমরা আরো লাখো সৈন্য পাঠালেও কোনো লাভ হবে না। 36 00:04:52,869 --> 00:04:55,839 আমার মতে, ব্যাপারটা আসলে খারাপই হচ্ছে। 37 00:04:57,741 --> 00:04:59,643 ধন্যবাদ, ড্যান। 38 00:05:02,212 --> 00:05:04,514 মিস্টার সেক্রেটারি! 39 00:05:04,515 --> 00:05:07,483 মিস্টার সেক্রেটারি! স্যার! 40 00:05:07,484 --> 00:05:10,586 ট্রিপটা কেমন হলো, স্যার? স্যার। 41 00:05:10,587 --> 00:05:11,921 শুভ অপরাহ্ন, 42 00:05:11,922 --> 00:05:13,688 আসলে আমি বিশেষ কিছু বলার জন্য তৈরি না, 43 00:05:13,689 --> 00:05:15,923 একজন একজন করে প্রশ্ন করলে সুবিধা হয়। 44 00:05:15,924 --> 00:05:17,627 - জিম। - মিস্টার সেক্রেটারি, 45 00:05:17,628 --> 00:05:19,027 আপনার এই সফর শেষে 46 00:05:19,028 --> 00:05:22,899 এই যুদ্ধে আমাদের অগ্রগতি আর জয় নিয়ে আশা রাখেন কি না, তা জানালে খুশি হব। 47 00:05:22,900 --> 00:05:25,101 উনি জানতে চাইছেন, আমি আশা রাখি কি না, 48 00:05:25,102 --> 00:05:29,272 এটা বলতে পারি যে, সামরিক বাহিনী গত ১২ মাস ধরে আমাদের প্রত্যাশার চেয়েও এগিয়ে গেছে। 49 00:05:29,273 --> 00:05:31,940 ভিয়েতনামে যা দেখলাম, তা আমাদের অনুপ্রেরণা জোগাচ্ছে। 50 00:05:31,941 --> 00:05:34,108 সবদিক দিয়েই আমরা উন্নতি করছি, 51 00:05:34,109 --> 00:05:37,346 এবং আমি বিশেষভাবে খুশি আমাদের সাথে বব কোমারকে পেয়ে। 52 00:05:37,347 --> 00:05:38,380 উনি নিজেই দেখলেন, 53 00:05:38,381 --> 00:05:42,217 যুদ্ধজয়ের জন্য প্রতিটি ক্ষেত্রে আমরা কতটা উন্নতি করেছি। 54 00:05:45,487 --> 00:05:47,323 ডেরেক। 55 00:06:54,825 --> 00:06:56,058 শুভরাত্রি, ড্যান। 56 00:06:56,059 --> 00:06:58,761 - শুভরাত্রি, ড্যান। - শুভরাত্রি। 57 00:07:03,566 --> 00:07:05,067 ড্যান, কোনো সমস্যা? 58 00:07:06,869 --> 00:07:09,471 ওহ হ্যাঁ, ভেবেছিলাম কিছু ফেলে গেছি। 59 00:07:09,472 --> 00:07:11,073 ভুল করেছি। 60 00:07:18,047 --> 00:07:20,316 মেলরোজের দিকে চলো। 61 00:08:27,484 --> 00:08:33,888 জাতিসংঘের মাধ্যমে বিশ্বশান্তি প্রতিষ্ঠার লক্ষ্যে আমরা নিজেদেরকে নিযুক্ত করেছি। 62 00:08:33,889 --> 00:08:35,991 "৩ মে, ১৯৫০। 63 00:08:35,992 --> 00:08:40,024 "প্রেসিডেন্ট ট্রুম্যান ইন্দোচীনে সামরিক সাহায্যের জন্য ১ কোটি ডলার অনুমোদন দিয়েছেন"। 64 00:08:46,502 --> 00:08:53,975 আমেরিকার নেতৃত্ব ও মর্যাদা নির্ভর করে কীভাবে আমরা আমাদের শক্তিকে বিশ্ব শান্তিতে ব্যবহার করব। 65 00:08:53,976 --> 00:08:59,501 "অধ্যায় ছয়ের ব্যাপারে চিন্তা লাগছে, এটাই প্রশাসনকে ভিয়েতনামে সাধারণ নির্বাচন নিয়ন্ত্রণের ক্ষমতা দিয়েছিল।" 66 00:09:01,517 --> 00:09:06,888 সবাই জানে যুক্তরাষ্ট্র কখনো যুদ্ধ শুরু করবে না। 67 00:09:06,889 --> 00:09:10,191 "১১ই মে, ১৯৬১।" 68 00:09:10,192 --> 00:09:15,665 "ভিয়েতনামে ইউএস বাহিনী পাঠানোর ব্যাপারে প্রেসিডেন্ট কেনেডি প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয়কে তৈরি থাকার নির্দেশ দিলেন," 69 00:09:19,234 --> 00:09:25,683 আমরা আমেরিকান ছেলেদের ঘর থেকে নয়-দশ হাজার মাইল দূরে পাঠাতে আগ্রহী না। 70 00:09:25,684 --> 00:09:29,643 এ কাজ তো এশিয়ান ছেলেগুলোরই সামলাতে পারার কথা। 71 00:09:29,644 --> 00:09:33,983 "প্রেসিডেন্ট জনসন কেনেডির নীতি ফেরত আনতে চেয়েছিলেন। " 72 00:09:33,984 --> 00:09:37,484 "সামরিক মিশনগুলো রাজনৈতিক নিয়ন্ত্রণাধীন ছিল।" 73 00:10:24,100 --> 00:10:26,568 আরেকবার হিসাব করে দেখবে? 74 00:10:26,569 --> 00:10:28,737 এই কোম্পানি কতগুলো শেয়ার বিক্রি করছে? 75 00:10:28,738 --> 00:10:31,305 ১৩ লাখ পঞ্চাশ হাজার 76 00:10:31,306 --> 00:10:33,275 আর এর মূল্য সীমা? 77 00:10:33,276 --> 00:10:38,748 শেয়ারপ্রতি ২৪.৫০ থেকে ২৭ ডলার। তেমন বড় কোনো ব্যবধান না। 78 00:10:38,749 --> 00:10:42,416 কিন্তু, জানোই তো, ব্যাংকের লোকেরা দাম নিয়ে সবসময় ঝামেলা করে। 79 00:10:42,417 --> 00:10:45,916 কিন্তু আমাদের জন্য এটা ত্রিশ লাখ ডলারের উপর, 80 00:10:45,917 --> 00:10:50,892 তা দিয়ে পঁচিশজন ভাল রিপোর্টারকে পাঁচ বছরের বেতন দিতে পারব। 81 00:10:50,893 --> 00:10:53,195 ভালো। কিন্তু খবরের জন্য কেন খরচ করব? 82 00:10:53,196 --> 00:10:56,732 গ্যানেট অথবা নাইট অথবা রিডার পত্রিকার তুলনায় তোমাদের লাভ অনেক কম। 83 00:10:56,733 --> 00:11:01,136 গ্যানেট, নাইট ও রিডার ছোট শহরের জন্য একচেটিয়াভাবে পরিচালিত পত্রিকা। 84 00:11:01,137 --> 00:11:03,872 আমাদের পাঠকেরাই আমাদের সম্পদ। 85 00:11:03,873 --> 00:11:05,373 তারা শিক্ষিত। তারা আরো বেশি চায়। 86 00:11:05,374 --> 00:11:10,045 তাই আমরা ভাল রিপোর্টারের জন্য বিনিয়োগ করব। 87 00:11:10,046 --> 00:11:11,113 আর তাই... 88 00:11:11,114 --> 00:11:16,008 যোগ্যতা এবং মুনাফা হাতে হাত ধরে চলতে পারে। 89 00:11:16,985 --> 00:11:18,253 -দেখলে? - হ্যাঁ। 90 00:11:18,254 --> 00:11:20,655 - তুমি তো সব জানো দেখছি। -ওহ,খোদা! 91 00:11:20,656 --> 00:11:21,623 জানি না কিছু জানি কি না। 92 00:11:21,624 --> 00:11:23,191 -নাস্তা করা লাগবে। - আচ্ছা। 93 00:11:23,192 --> 00:11:24,892 আজ বিকালে পল কিংবা আর্থারের ঝামেলা চাই না। 94 00:11:24,893 --> 00:11:26,094 না। 95 00:11:26,095 --> 00:11:27,930 শুভকামনা রইল। 96 00:11:27,931 --> 00:11:30,066 - ধন্যবাদ, ফ্রিতজ। -হুমম। 97 00:11:30,066 --> 00:11:32,801 - শহরতলীতে দেখা হবে। - দেখা হবে। 98 00:11:32,802 --> 00:11:34,469 এটা কি আসলেই দরকার?? 99 00:11:34,470 --> 00:11:35,671 ওহ, খোদা, হ্যাঁ। 100 00:11:35,672 --> 00:11:39,241 ডার্লিং, যদি শুনতে ওরা মিটিং এ কীভাবে কথা বলে। 101 00:11:39,242 --> 00:11:40,910 পুরোই বিদেশী ভাষার মতো। 102 00:11:40,911 --> 00:11:43,713 আরে না, আমি বলতে চাচ্ছি কোম্পানিকে পাবলিক করার ব্যাপারে। 103 00:11:48,283 --> 00:11:51,786 মনে হচ্ছে আমরা টাকার জন্য করছি এসব। 104 00:11:51,787 --> 00:11:53,287 খুবই টানাটানি। 105 00:11:53,288 --> 00:11:54,956 পত্রিকা ব্যবসা এমনই। 106 00:11:54,957 --> 00:11:56,358 আমাদের পত্রিকা ব্যবসা এমনই। 107 00:11:56,359 --> 00:12:00,161 আর এই ব্যবসায় টিকে থাকা ও বাড়ানোর জন্য শেয়ার ছাড়া দরকার। 108 00:12:00,162 --> 00:12:01,463 ফ্রিতজ তাই বলে। 109 00:12:01,464 --> 00:12:05,729 এবং ও এটাও বলে যে, পরিবার সব নিয়ন্ত্রণ করতে পারে যদি আমরা... 110 00:12:06,769 --> 00:12:11,197 যাই হোক, আমি নিশ্চিত না তোমার দাদা কোনো নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দিতে চেয়েছিলেন কি না। 111 00:12:14,210 --> 00:12:16,244 - হ্যালো? - মিস, গ্রাহাম। 112 00:12:16,245 --> 00:12:18,180 হ্যাঁ, আমিই বলছি। 113 00:12:18,181 --> 00:12:21,682 বড় স্যারের সাথে একটু কথা বলুন। 114 00:12:21,683 --> 00:12:23,685 কে সে? 115 00:12:23,686 --> 00:12:25,353 হল্ডারম্যান। 116 00:12:25,354 --> 00:12:26,754 মিস গ্রাহাম, বব হল্ডারম্যান। 117 00:12:26,755 --> 00:12:28,288 হ্যাঁ, বলো। 118 00:12:28,289 --> 00:12:31,392 একটা ঝামেলায় পড়েছি। 119 00:12:31,393 --> 00:12:33,060 ওহ? 120 00:12:33,061 --> 00:12:34,429 ঠিকই তো, তাই হবে। 121 00:12:34,430 --> 00:12:35,997 তুমিও একমত? 122 00:12:35,998 --> 00:12:38,464 অবশ্যই। 123 00:12:44,840 --> 00:12:46,776 হায় খোদা। 124 00:12:47,510 --> 00:12:49,209 আমি খুবই দুঃখিত। 125 00:12:49,210 --> 00:12:50,879 - সরি, সরি, সরি। - গুড মর্নিং। 126 00:12:50,880 --> 00:12:55,983 সবকিছু সামলে আসতে দেরি হয়ে গেল, 127 00:12:55,984 --> 00:12:58,086 আর তারপর হঠাৎ একটা অনাকাঙ্খিত ফোন পেলাম। 128 00:12:58,087 --> 00:13:00,988 আচ্ছা, এই ব্যাগে কী? 129 00:13:00,989 --> 00:13:04,126 বেন, বলেছিলাম তো আগেই, আজকেই সেইদিন। 130 00:13:04,127 --> 00:13:05,527 আজকে ব্যাংকারদের সাথে দেখা করব। 131 00:13:05,528 --> 00:13:08,095 - ওহ, হ্যাঁ, তাই তো। - তুমি তো জানোই। 132 00:13:08,096 --> 00:13:11,395 বাজি ধরে বলতে পারিও, ঐ বোর্ডরুমের সবার মধ্যে 133 00:13:11,396 --> 00:13:13,368 একমাত্র তুমিই ঐ ছাইপাঁশগুলো পড়েছিলে। 134 00:13:13,369 --> 00:13:16,103 আমি ছাড়া আর কারো দরকার ছিল বলে মনে হয় না। 135 00:13:16,104 --> 00:13:18,940 নীল শিহানকে কেমন লাগে? 136 00:13:18,941 --> 00:13:22,677 ভিয়েতনামের ওপরে ওর কভারেজটা আসলেই দারুণ ছিল। 137 00:13:22,678 --> 00:13:23,811 কেন? 138 00:13:23,812 --> 00:13:26,248 তুমি কি ওকে "দ্য টাইমস" থেকে নিয়ে আসতে চাচ্ছ? 139 00:13:26,249 --> 00:13:27,748 ওকে দিয়ে পোষাবে না। 140 00:13:27,749 --> 00:13:30,953 ও... তিনমাস ধরে কোনো আর্টিকেল লেখেনি। 141 00:13:30,954 --> 00:13:32,320 তাই? 142 00:13:32,321 --> 00:13:34,422 ওর আলাদা কোনো প্ল্যান আছে বলে মনে করছ? 143 00:13:34,423 --> 00:13:36,691 অ্যাবেকে গতসপ্তাহে এক ডিনার পার্টিতে দেখেছিলাম। 144 00:13:36,692 --> 00:13:40,295 খুবই সন্তুষ্ট একটা চেহারা নিয়ে চলাফেরা করছিল। 145 00:13:40,296 --> 00:13:42,797 ও তো সবসময়েই এরকম থাকে, না? 146 00:13:42,798 --> 00:13:43,932 তো কে ছিল সেটা? 147 00:13:43,933 --> 00:13:45,066 কী কে ছিল? 148 00:13:45,067 --> 00:13:47,201 তোমার অনাকাঙ্ক্ষিত ফোনটি। 149 00:13:47,202 --> 00:13:50,272 ওহ, ওটার থেকে দৃষ্টি সরিয়ে দিয়েছি। 150 00:13:50,273 --> 00:13:53,206 হোয়াইট হাউজ থেকে হল্ডম্যান ফোন করেছিল। 151 00:13:53,207 --> 00:13:54,176 আচ্ছা? 152 00:13:54,177 --> 00:13:56,299 মনে হয়েছিল প্রেসিডেন্ট চায় 153 00:13:56,300 --> 00:14:00,315 নিক্সনের বিয়ের খবরটা যেন জুডিথকে দিয়ে না লেখাই। 154 00:14:00,316 --> 00:14:02,349 - হায় খোদা। - হ্যাঁ। 155 00:14:02,350 --> 00:14:04,585 ওরা বলছে, আমরা অন্য কাউকে পাঠাতে পারতাম। 156 00:14:04,586 --> 00:14:07,254 তাই? বিশ্বাসই হচ্ছে না। 157 00:14:07,255 --> 00:14:08,989 সেটাই তো। 158 00:14:08,990 --> 00:14:10,358 - কিন্তু... -কিন্তু কী? 159 00:14:10,359 --> 00:14:13,461 বেন, এসবের জন্য প্রেসিডেন্টকে দোষ দেবো কিনা বুঝছি না। 160 00:14:13,462 --> 00:14:14,662 দেবে না? 161 00:14:14,663 --> 00:14:16,632 তোমার মেয়ের বিয়ের খবর জুডিথকে দিয়ে লেখাতে চাও? 162 00:14:16,633 --> 00:14:18,333 আরে, ওর বয়স মাত্র দশ... 163 00:14:18,334 --> 00:14:22,171 ওর অবশ্য ওদের সাথে ঝামেলা হয়েছে, জুলির বৌভাতে ফাও খেতে গিয়েছিল তাই। 164 00:14:22,172 --> 00:14:23,772 - ওরা ওকে শাস্তি দেবেই। - ওর কলমের ধার বেশিই। 165 00:14:23,773 --> 00:14:25,174 -অবশ্যই এটা শাস্তিযোগ্য। -এটা শাস্তিযোগ্য। 166 00:14:25,175 --> 00:14:27,441 অবশ্যই শাস্তিযোগ্য। 167 00:14:27,442 --> 00:14:31,445 ট্রিসিয়া নিক্সনকে আইসক্রিমের কোণের সাথে তুলনা করেছিল 168 00:14:31,446 --> 00:14:33,781 - হ্যাঁ, করেছিল। -হ্যাঁ। 169 00:14:33,782 --> 00:14:37,185 তাহলে ওর বাবা মেয়ের বিয়েতে কেন জুডিকে চাইবে? 170 00:14:37,186 --> 00:14:38,686 এমন করো কেন। 171 00:14:38,687 --> 00:14:39,988 আমি তো শুধু... 172 00:14:39,989 --> 00:14:43,624 বেন, তুমি নিশ্চিত যে আমরা ঠিক পথেই আছি? 173 00:14:43,625 --> 00:14:45,026 ওহ, আবার একই কথা বলতে হবে? 174 00:14:45,027 --> 00:14:46,994 নিউ স্টাইল সেকশনের কথা বলছি। 175 00:14:46,995 --> 00:14:50,464 মাঝে মাঝে এসব পার্টির খবরগুলো বেশ নির্দয় হতে পারে। 176 00:14:50,465 --> 00:14:52,434 আপাতত আমিই সামলাচ্ছি। তবে একজন নতুন সম্পাদক খুঁজছি। 177 00:14:52,435 --> 00:14:53,734 তাই নাকি? 178 00:14:53,735 --> 00:14:56,204 এ নিয়ে কিন্তু আমরা আগেও কথা বলেছিলাম। 179 00:14:56,205 --> 00:14:59,741 অনেক নারী পাঠক হারাচ্ছ কিন্তু, বুঝে দেখো। 180 00:14:59,742 --> 00:15:02,544 নারীরা কী পড়তে চায়, সেদিকে আরো খেয়াল রাখতে হবে। 181 00:15:02,545 --> 00:15:06,015 ক্যাথরিন, তোমার আঙুলটা নামাও। 182 00:15:12,388 --> 00:15:14,287 তুমি... 183 00:15:16,725 --> 00:15:18,826 একসাথে নাস্তা কিন্তু তুমিই করতে চেয়েছিলে। 184 00:15:18,827 --> 00:15:22,397 হ্যাঁ, তুমিই আমার প্রকাশক, আর বসও। 185 00:15:22,398 --> 00:15:24,166 তোমার মতামতকেও অনেক গুরুত্ব দেই। 186 00:15:24,167 --> 00:15:26,401 কিন্তু তাই বলে এতবার বলা লাগে? 187 00:15:26,402 --> 00:15:31,440 আমার মনে হয়, অন্য কোনো ভাবেও হোয়াইট হাউজের সাথে ঝামেলা মেটানো সম্ভব, 188 00:15:31,441 --> 00:15:34,642 অন্য কাউকে পাঠিয়ে, কিংবা... 189 00:15:34,643 --> 00:15:37,311 না, না। অন্য কাউকে পাঠাব না আমি। 190 00:15:37,312 --> 00:15:40,616 বেন, এটা কঠিন কোনো বিষয় না। একটা সাধারণ বিয়েই তো। 191 00:15:40,617 --> 00:15:42,383 মোটেই কোনো সাধারণ বিয়ে না। 192 00:15:42,384 --> 00:15:45,152 এটা যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্টের মেয়ের বিয়ে। 193 00:15:45,153 --> 00:15:46,687 মেয়েটাকে নিজের মতো দিনটা পার করতে দেবে না? 194 00:15:46,688 --> 00:15:49,556 কোনো দপ্তর আমাদের খবরের ব্যাপারে তদারকি করুক, এটা চাই না। 195 00:15:49,557 --> 00:15:54,196 আমাদের পত্রিকার লেখা পছন্দ না বলে এমন করতে পারে না। 196 00:15:58,167 --> 00:16:02,403 বিয়েটা কে কাভার করছে, এটা নিয়ে অ্যাবের কোনো আগ্রহ আছে কি না, কে জানে। 197 00:16:02,404 --> 00:16:04,406 অ্যাব কিংবা "নিউইয়র্ক টাইমের" অন্যদেরকে 198 00:16:04,407 --> 00:16:06,074 আমি থোড়াই কেয়ার করি। 199 00:16:06,075 --> 00:16:07,608 একজনকে অবশ্য পাত্তা দেই, 200 00:16:07,609 --> 00:16:09,677 - হুম। - এক খাটাশকে... 201 00:16:09,678 --> 00:16:12,013 পাত্তা দিতেই হয়... 202 00:16:37,105 --> 00:16:38,373 আচ্ছা, ব্যাপারটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 203 00:16:38,374 --> 00:16:40,775 ওর কাছে ফোনটা দেবে? 204 00:16:40,776 --> 00:16:44,647 ওদেরকে বলবে এটা শিহান দিয়েছে। তাড়াতাড়ি যাও। 205 00:17:11,273 --> 00:17:13,141 এটা শিহান দিয়েছে। 206 00:17:19,515 --> 00:17:22,051 অ্যাব, এটা পেয়েছি। 207 00:17:38,434 --> 00:17:41,802 ওকে, ব্রোডার বললো নিক্সনে ২য় মেয়াদের কাজ গোছাচ্ছে। 208 00:17:41,803 --> 00:17:45,006 অসনসের কাছে সাইগনে জি.আই.এস. এর হিরোইন ক্রয় সম্পর্কে কিছু খবর আছে। 209 00:17:45,007 --> 00:17:48,810 এবং রাইডার এফবিআই থেকে সম্ভাব্য বিপর্যয়ের তালিকা পেয়েছে। 210 00:17:48,811 --> 00:17:50,378 এটা বিকালের জন্য রেখে দাও। 211 00:17:50,379 --> 00:17:52,480 আমি চ্যাল আর জুডিথকে চাই। 212 00:17:52,481 --> 00:17:53,781 জুডিথ! 213 00:17:53,782 --> 00:17:55,983 বিধ্বংসীদের লিস্টটা কি আসল? 214 00:17:55,984 --> 00:17:58,320 হ্যাঁ, হোবার আর জাস্টিস একটা কপি রেখেছে। 215 00:17:58,321 --> 00:17:59,620 কয়েক হাজার নাম আছে। 216 00:17:59,621 --> 00:18:01,289 গেইলিন জানালো হোয়াইট হাউজ জুডিথকে কালো তালিকায় তুলেছে। 217 00:18:01,290 --> 00:18:02,357 আমি দেখছি ব্যাপারটা। 218 00:18:02,358 --> 00:18:03,724 আমাদের সম্পাদকীয়তে কিছু দেয়া উচিত। 219 00:18:03,725 --> 00:18:05,359 কেউ একজন বলল যে, "তারা দেখছে ব্যাপারটা"। 220 00:18:05,360 --> 00:18:10,532 আচ্ছা, হোয়াইট হাউজ যদি এমন অবস্থান নিতে চায়, তাহলে আমাদেরও কিছু করা উচিত না? 221 00:18:12,167 --> 00:18:16,204 কিসিঞ্জারের প্রেস কনফারেন্সে শিহানকে দেখেছ? 222 00:18:16,205 --> 00:18:17,371 না। 223 00:18:17,372 --> 00:18:19,140 আল হেইগ এর বিষয়টা কী? 224 00:18:19,141 --> 00:18:21,877 না, 'টাইমস' নতুন ছেলেটাকে পাঠিয়েছে। 225 00:18:21,878 --> 00:18:23,311 নতুন ছেলে, হাহ? 226 00:18:23,312 --> 00:18:25,379 তোমার মনে হয় শিহান কিছু করতে যাচ্ছে। 227 00:18:25,380 --> 00:18:26,947 হ্যাঁ। 228 00:18:26,948 --> 00:18:29,483 সবাই জানে নিল কয়দিন পর পর হাওয়া হয়ে যায়। 229 00:18:29,484 --> 00:18:32,352 না, না। বলছি তো। ও আসলেই কিছু করতে যাচ্ছে। 230 00:18:32,353 --> 00:18:34,556 আমি কিছু খোঁজাখুঁজি করব? 231 00:18:34,557 --> 00:18:37,224 না, এসব ছোটখাটো কাজ তুমি করবে কেন? 232 00:18:37,225 --> 00:18:39,526 ইন্টার্ন! 233 00:18:39,527 --> 00:18:42,230 দরকারি কোন কাজ করছ? 234 00:18:42,231 --> 00:18:44,633 না, মিস্টার ব্রাডলি। 235 00:18:44,634 --> 00:18:47,168 আসলে, 'দ্য পোস্টে' আমরা যা করি তার সবই দরকারি। 236 00:18:47,169 --> 00:18:48,570 হ্যাঁ, এই নাও ৪০ ডলার। 237 00:18:48,571 --> 00:18:53,442 আজকের প্রথম ট্রেনেই নিউইয়র্ক চলে যাও, আর 'দ্যা টাইমসের' ৪৩ তলায় যেও। 238 00:18:53,443 --> 00:18:57,311 কোথায় কাজ করো ভুলেও ওদের বলবে না, আর শিহান নামের রিপোর্টারটাকে খুঁজে দেখো। 239 00:18:57,312 --> 00:18:58,879 নিল শিহান? 240 00:18:58,880 --> 00:19:04,285 হ্যাঁ, হ্যাঁ, নিল শিহান কী করছে। 241 00:19:04,286 --> 00:19:06,119 সেটা কি বৈধ হবে? 242 00:19:06,120 --> 00:19:09,791 আমরা আসলে এখানে কী কাজ করি বলে তুমি মনে করো? 243 00:19:09,792 --> 00:19:11,291 টিকেটের একটা রিসিপ্ট রেখো। 244 00:19:11,292 --> 00:19:12,794 আচ্ছা। 245 00:19:28,510 --> 00:19:31,480 - সুপ্রভাত, মিসেস গ্রাহাম। - সুপ্রভাত। 246 00:19:34,650 --> 00:19:36,717 হ্যালো। সবাইকে সুপ্রভাত। 247 00:19:36,718 --> 00:19:38,052 - হাই, ওজ। - মিসেস গ্রাহাম। 248 00:19:38,053 --> 00:19:39,788 সুপ্রভাত, আর্থার। 249 00:19:40,589 --> 00:19:42,691 হ্যালো। সবাইকে স্বাগতম জানাচ্ছি। 250 00:19:44,726 --> 00:19:46,595 তাহলে, সবাই তো চলে এসেছেন। 251 00:19:46,596 --> 00:19:49,364 - হ্যালো, রে। মিস্টার গালাহেড। - শুভ সকাল। 252 00:19:49,365 --> 00:19:51,400 ধন্যবাদ। 253 00:20:02,211 --> 00:20:05,979 ক্লাসে একমাত্র আমি ছিলাম, যে হোমওয়ার্ক ঠিকমত করে আনতো। 254 00:20:07,750 --> 00:20:10,551 সবাই তো চলে এসেছি। তাহলে শুরু করা যাক? 255 00:20:10,552 --> 00:20:11,953 তুমি একটা গল্প জোগাড় করতে গিয়ে, 256 00:20:11,954 --> 00:20:14,254 নিক্সনের অন্য মেয়ের বৌভাতে ফাও খেতে গিয়েছিলে? 257 00:20:14,255 --> 00:20:17,058 দেখুন, আমি ফাও খেতে যাইনি, তবে গল্প ঠিকই জোগাড় করেছিলাম। 258 00:20:17,059 --> 00:20:19,127 না, শুধু বিয়ের পরে সংবর্ধনাটার বারোটা বাজিয়েছিলে, তাই তো? 259 00:20:19,128 --> 00:20:20,360 এ দুটোর মধ্যে পার্থক্য আছে। 260 00:20:20,361 --> 00:20:22,763 কনের পিতার কাছে নেই। তিনি প্রতি প্লেটের বিল গুনছেন। 261 00:20:22,764 --> 00:20:26,067 - আমার তো মনে হয়, আমেরিকান জনগণ প্রতি প্লেটের খরচ গুনছে। - এ নিয়ে একটা গল্প লিখলে কেমন হয়? 262 00:20:26,068 --> 00:20:28,503 - হ্যাঁ, চলুন... - জুডিথের আবার ফাও খেতে যাওয়া উচিত। 263 00:20:28,504 --> 00:20:31,039 - আমি জুলির বিয়েতে ফাও খেতে যাইনি। - একে আর কী নামে ডাকতে চাও, জুডিথ? 264 00:20:31,040 --> 00:20:32,874 "দক্ষ প্রতিবেদকের" কাজ বলব। 265 00:20:32,875 --> 00:20:34,509 ঠিক আছে, এবার সবাই শোনো। 266 00:20:34,510 --> 00:20:43,952 নিক্সন- কক্সের বিয়ে নিয়ে আমাদের পরিকল্পনাটা কী? ওখানে আর কে কে উপস্থিত থাকছে? 267 00:20:43,953 --> 00:20:45,418 - এই যে। - জুডিথের কাছে অতিথিদের তালিকা আছে। 268 00:20:45,419 --> 00:20:47,288 না, আমি অন্যান্য সংবাদমাধ্যমের কথা বলেছি। 269 00:20:47,289 --> 00:20:50,291 দ্য টাইমস, দ্য সান, দ্য গ্লোব, সকল আন্তর্জাতিক পত্রিকা। 270 00:20:50,292 --> 00:20:51,958 আচ্ছা, বুঝলাম। 271 00:20:51,959 --> 00:20:56,563 তাহলে, আমরা ওদের ফোন করে বলব যে, 272 00:20:56,564 --> 00:20:59,467 নিক্সন আমাদেরকে বহিষ্কার করেছেন, 273 00:20:59,468 --> 00:21:02,168 আর তারপর ওদের কাছ থেকে তথ্য চাইব। 274 00:21:02,169 --> 00:21:04,571 বেন, জীবনেও কেউ আমাকে তাদের ফাইল দেবে না। 275 00:21:04,572 --> 00:21:07,509 কেন, এটা হবে সংহতি প্রকাশ। 276 00:21:07,510 --> 00:21:10,011 নাগরিকত্বের প্রথম অধিকার। 277 00:21:10,012 --> 00:21:11,846 আমরা ওদেরকে বলব যে, 278 00:21:11,847 --> 00:21:16,484 কারণ সংবাদপত্রের মত প্রকাশের স্বাধীনতা হলো, সত্য খবর প্রকাশ করা। 279 00:21:21,189 --> 00:21:22,491 ঠিক বুঝলাম না। 280 00:21:22,492 --> 00:21:25,292 বলেছিলেন, আমাদের মূল্য নির্ধারিত হবে ২৭ ডলার। 281 00:21:25,293 --> 00:21:26,860 না, বলেছিলাম, একটা নির্দিষ্ট সীমা আছে। 282 00:21:26,861 --> 00:21:29,630 রোড শো এর দিকে মানুষের আগ্রহ কম ছিল 283 00:21:29,631 --> 00:21:32,766 ২৬ ডলারে মূল্য নির্ধারণ করলে কেমন হয়? অথবা ২৫ ডলারে? 284 00:21:32,767 --> 00:21:34,668 বেশ তো, পল, আমাদের মনে হয়, 285 00:21:34,669 --> 00:21:36,737 ২৪.৫০ ডলারে মূল্য নির্ধারণ করাটাই ভালো। 286 00:21:36,738 --> 00:21:40,041 - কয়েকটা পয়সারই তো ব্যাপার। - শুধুই কয়েকটা পয়সার ব্যাপার না। 287 00:21:40,042 --> 00:21:43,211 সাড়ে তেরো লাখ শেয়ারের ব্যাপার... 288 00:21:43,212 --> 00:21:48,282 তাহলে, দাঁড়ায় গিয়ে, ত্রিশ লাখ। 289 00:21:48,283 --> 00:21:52,654 ৩০ লাখ ডলার কম হবে। একটা পত্রিকার জন্য অনেক বেশি। 290 00:21:52,655 --> 00:21:55,656 - কতজন সাংবাদিক কাজ করেন? - ২৫ জন। 291 00:21:55,657 --> 00:21:58,460 এখনই পিছু না হটি আমরা। বেশ অনেকজনই হবে। 292 00:21:58,461 --> 00:22:00,563 কমপক্ষে এক ডজন তো হবেই। ফ্রিতজ? 293 00:22:01,630 --> 00:22:03,263 পঁচিশ জন সাংবাদিকের বেতন। 294 00:22:03,264 --> 00:22:05,433 পঁচিশ জন সাংবাদিক। 295 00:22:05,434 --> 00:22:06,701 পঁচিশ জন সাংবাদিক। 296 00:22:06,702 --> 00:22:08,836 ব্যাপারটা বলার এখন সময় না, তবুও বলি, 297 00:22:08,837 --> 00:22:10,172 আমাদের কয়েকজন বিনিয়োগকারী, 298 00:22:10,173 --> 00:22:14,708 প্রতিষ্ঠানের দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছেন। তারা সংবাদপত্র পছন্দ করেন না বুঝি? 299 00:22:14,709 --> 00:22:17,479 তারা গ্যানেট, নাইট আর রাইডার পড়তে পছন্দ করেন। 300 00:22:17,480 --> 00:22:18,679 সত্যি বলতে কি, 301 00:22:18,680 --> 00:22:21,783 আপনারা লাভের মুখ দেখবেন কি না, সে ব্যাপারে তাদের যথেষ্ট সন্দেহ আছে। 302 00:22:34,963 --> 00:22:38,198 গ্যানেট, নাইট আর রাইডার ছোট বাজারেও একচেটিয়া ব্যবসা করে। 303 00:22:38,199 --> 00:22:40,435 তাই তারা ব্যবসায়িকভাবে লাভের দিক থেকে এগিয়ে আছে। 304 00:22:40,436 --> 00:22:42,672 আসলে আমরা পত্রিকার মানের দিকে 305 00:22:42,673 --> 00:22:45,840 আরো নজর দিয়ে লাভ করতে আগ্রহী, 306 00:22:45,841 --> 00:22:49,210 ক্যে আর আমি এ ব্যাপারে অনেক আলোচনা করেছি, 307 00:22:49,211 --> 00:22:52,213 আর আমরা বিশ্বাস করি যে, পত্রিকার মানের উন্নয়ন ঘটালে, 308 00:22:52,214 --> 00:22:56,351 এমনিতেই তা আমাদের দারুণ ব্যবসায়িক সাফল্য এনে দেবে। 309 00:22:57,619 --> 00:22:58,852 দুর্ভাগ্য। 310 00:22:58,853 --> 00:23:00,855 দুর্ভাগ্য থেকেও বেশি কিছু বলা যায়। 311 00:23:00,856 --> 00:23:02,624 এ আর নতুন কী? 312 00:23:02,625 --> 00:23:05,894 ব্যাংকাররা তাদের প্রাতিষ্ঠানিক বিনিয়োগকারীদের জন্য আমাদের মূল্য হ্রাস করছে। 313 00:23:05,895 --> 00:23:07,561 ফ্রিতজ, এ ব্যাপারে আগেই না কথা বললাম? 314 00:23:07,562 --> 00:23:09,897 আমার মতে, প্রতিষ্ঠাতার পরিবারের কিছু ক্ষমতা ছেড়ে দেওয়াটাই ভালো। 315 00:23:09,898 --> 00:23:12,099 - হয়তো বোর্ডের আরেকটা সিট। - মোটেও না। 316 00:23:12,100 --> 00:23:14,602 এতে অবাক হবার কিছু নেই, ফ্রিতজ। পিলের দুর্ঘটনা ঘটার পর থেকেই... 317 00:23:14,603 --> 00:23:15,736 আর্থার। 318 00:23:15,737 --> 00:23:18,204 কিছু মনে করবেন না, ক্যে। ব্যাপারটা দুঃখজনক, 319 00:23:18,205 --> 00:23:21,341 আসলে একজন নারীকে ক্ষমতায় দেখে, ভোক্তাদের খামখেয়ালি আচরণ স্বাভাবিক ব্যাপার, 320 00:23:21,342 --> 00:23:23,544 আর তাই পত্রিকা বিক্রির হারও কমে গেছে। 321 00:23:23,545 --> 00:23:26,681 একটা স্থানীয় পত্রিকা এটা। এর লক্ষ্য, আর দূরদৃষ্টি, সবই মাঝারি 322 00:23:26,682 --> 00:23:31,351 মিস্টার ব্র্যাডলি এ ব্যাপারে একমত নন মনে হয়। তিনি তার বাজেট প্রতি বছর বাড়িয়েই যাচ্ছেন। 323 00:23:31,352 --> 00:23:35,022 অফিসে ফোন করে বলে দাও, আজ অক্সিডেন্টালে লাঞ্চ সারতে যাবো না। 324 00:23:35,023 --> 00:23:38,693 আরো এক ডজন রিপোর্টার? কীসের জন্য? দ্য টাইমসের সাথে পাল্লা দেবার জন্য নাকি? 325 00:23:38,694 --> 00:23:41,862 আমরা চাইলেই ভান করতে পারি, কিন্তু আমরা কি আসলে ওদের ধারেকাছেও আছি? 326 00:23:41,863 --> 00:23:44,232 জেফারসনে বিকাল ৫টায় ড্রিংক করতে যাবো বলে দাও। 327 00:23:44,233 --> 00:23:47,600 আর্থার, ক্যে ঠিকই বলেছিলেন। ল্যাজার্ড শুধু চেষ্টা করছেন, আমাদেরকে চাপ দিয়ে আরো ভালো চুক্তি হাতিয়ে নিতে। 328 00:23:47,601 --> 00:23:49,837 আরে কী যে বলেন, ফ্রিতজ। আপনি এসব কেন ভাবছেন? 329 00:23:49,838 --> 00:23:52,607 কারণ ওরা ব্যাংকার। তাই ওরা আরো বেশি ক্ষমতা চায়। 330 00:23:52,608 --> 00:23:54,876 উনি বোকার মতো খরচ করবেন না, এ ব্যাপারে নিশ্চিত হতে চাইছে। 331 00:23:54,877 --> 00:23:56,644 মানে, কী বলছেন... 332 00:23:56,645 --> 00:23:59,045 ফ্রিতজ, একটা বিশাল পার্টির আয়োজন করলেও... 333 00:23:59,046 --> 00:24:01,883 ক্যের বাবা তার স্বামীর হাতে কোম্পানির দায়িত্বভার তুলে দিয়েছিলেন। 334 00:24:01,884 --> 00:24:03,618 তার ওপর এসবকিছুর ভার এসে পড়ার একমাত্র কারণ, 335 00:24:03,619 --> 00:24:06,487 তার স্বামী.... কারণ তিনি আর বেঁচে নেই। 336 00:24:07,189 --> 00:24:10,958 ভুল বুঝবেন না। তিনি একজন চমৎকার নারী। 337 00:24:10,959 --> 00:24:14,294 কিন্তু সকল শুভাকাঙ্ক্ষীকে বাদ দিয়ে, এমন এক ডাকাতকে বেছে নিয়েছেন, 338 00:24:14,295 --> 00:24:16,964 যে শুধু বসে বসে আমাদের মার্জিনের বারোটা বাজাচ্ছে। 339 00:24:16,965 --> 00:24:18,633 মানে, অবাক হওয়ার কিছু নেই যে, 340 00:24:18,634 --> 00:24:21,101 ক্রেতারা তো সন্দিহান হবেই, তিনি সব সমস্যা কাটিয়ে উঠে, 341 00:24:21,102 --> 00:24:24,471 ব্যবসাটাকে আবার দাঁড়া করাতে পারবেন কি না তা নিয়ে। 342 00:24:28,476 --> 00:24:30,845 কে, সিদ্ধান্ত আপনার... 343 00:24:30,846 --> 00:24:32,980 কিন্তু আমার মতে, যদি আপনি একে... 344 00:24:32,981 --> 00:24:35,250 পারিবারিক ছোট পত্রিকা থেকে বড় কিছু হিসেবে দেখতে চাইলে 345 00:24:35,251 --> 00:24:39,021 পারিবারিক ছোট ব্যবসা থেকে বড় কিছু হিসেবেই গণ্য করতে হবে। 346 00:24:41,690 --> 00:24:44,927 আপনার অকপট পরামর্শের জন্য ধন্যবাদ, আর্থার। 347 00:24:45,660 --> 00:24:47,528 ঠিক আছে। 348 00:24:48,296 --> 00:24:49,397 আমরা তৈরি? 349 00:24:49,398 --> 00:24:51,867 একদম তৈরি, মিস্টার পারসন্স। 350 00:24:53,769 --> 00:24:55,804 দুর্ঘটনা... 351 00:24:58,506 --> 00:25:01,341 এটা কোনো দুর্ঘটনা ছিল না। 352 00:25:01,342 --> 00:25:02,576 ফিলের আত্মহত্যা। 353 00:25:02,577 --> 00:25:08,115 বুঝি না, কেন লোকজন এটাকে দুর্ঘটনা হিসেবে চালাতে উঠেপড়ে লেগেছে। 354 00:25:08,116 --> 00:25:11,753 এতে তাদের কী সুখ? 355 00:25:11,754 --> 00:25:14,955 নাকি নিজেদের মহত্ত্ব প্রকাশ করতে চায়? 356 00:25:14,956 --> 00:25:17,858 জানি না, আমি জানি না... 357 00:25:17,859 --> 00:25:20,028 তো, আপনার কি মনে হয়, 358 00:25:20,029 --> 00:25:22,663 আমার বোর্ড থেকে আরো কয়েকটা আসন ছেড়ে দেওয়া উচিত? 359 00:25:22,664 --> 00:25:25,032 অবশ্যই না। 360 00:25:25,966 --> 00:25:28,235 আমরা সব সমস্যা কাটিয়ে উঠবো। 361 00:25:28,236 --> 00:25:29,704 হুম। 362 00:25:29,705 --> 00:25:32,607 প্রস্তাবিকার একটা অংশ, 363 00:25:32,608 --> 00:25:35,744 আজ সকালে পড়েছিলাম। 364 00:25:38,914 --> 00:25:41,515 ওহ, হ্যাঁ। 365 00:25:41,516 --> 00:25:45,051 "দুর্ভাগ্যবশত কোনো দুর্ঘটনা "কিংবা বিপর্যয়ের আভাস পেলে... 366 00:25:45,052 --> 00:25:48,989 "প্রাথমিক শুনানির পরের সপ্তাহে... 367 00:25:48,990 --> 00:25:52,926 "ল্যাজার্ড ফ্রেরেস এবং কোম্পানি "সম্পূর্ণ ইস্যু বাতিল করার ক্ষমতা রাখেন।" 368 00:25:52,927 --> 00:25:57,396 - কে, বেশি কাঠখোট্টা হয়ে যায় ভাষাটা। - আদর্শ চুক্তির ভাষা এমনই হওয়া উচিত। 369 00:25:58,134 --> 00:26:02,302 কিন্তু, তারমানে, ব্যাংকাররা পিছু হটতে পারে। 370 00:26:02,303 --> 00:26:05,105 যদি আসলেই ব্যবসায় ধস নামে। 371 00:26:05,106 --> 00:26:07,242 যদি বেনকে একটা ট্রাক এসে ধাক্কা দেয়, 372 00:26:07,243 --> 00:26:11,777 পেপার ছাপার কালি শেষ হয়ে যায়... 373 00:26:12,580 --> 00:26:16,417 ট্রাকটা যদি মোড় ঘুরে, বেনকে আবারো ধাক্কা দেয়... 374 00:26:16,418 --> 00:26:18,086 আপনার কি মনে হয়, এগুলোর কোনোটা সম্ভব? 375 00:26:18,087 --> 00:26:19,954 না, তা না... 376 00:26:19,955 --> 00:26:23,791 কিন্তু, জানেন, নিক্সনের হোয়াইট হাউজ প্রতিহিংসাপরায়ণ ছাড়া আর কিছুই নয়। 377 00:26:23,792 --> 00:26:25,158 আজকে সকালেই তারা ... 378 00:26:25,159 --> 00:26:28,762 ট্রিসিয়া নিক্সনের বিয়ে নিয়ে লেখার অধিকার কেড়ে নিয়েছে আমাদের থেকে। 379 00:26:28,763 --> 00:26:32,032 এটা কোনো মারাত্মক বিপর্যয় ডেকে আনবে বলে মনে হয় না। 380 00:26:32,033 --> 00:26:33,600 জানি। হয়তো না। 381 00:26:33,601 --> 00:26:37,172 তবে বেনের যদি মাথা গরম হয়, 382 00:26:37,173 --> 00:26:41,243 পরিস্থিতি কোন দিকে মোড় নেবে, বলা যাচ্ছে না। 383 00:26:42,244 --> 00:26:44,980 দারুণ বিপর্যয়... 384 00:26:45,781 --> 00:26:47,281 হয়েই থাকে, জানেনই তো। 385 00:26:47,282 --> 00:26:51,351 হ্যাঁ, কিন্তু আর তো একটা মাত্র সপ্তাহ। 386 00:26:51,352 --> 00:26:54,588 এক সপ্তাহ পরেই পাবলিক শুনানি জেনে যাব। 387 00:26:54,589 --> 00:26:57,492 সাতদিন পর, ওরা ঘন্টা বাজাবে, 388 00:26:57,493 --> 00:27:00,427 আর চুক্তি কার্যকর হয়ে যাবে। 389 00:27:00,428 --> 00:27:01,929 হুম। 390 00:27:02,898 --> 00:27:05,634 সব ঠিক হয়ে যাবে, কে। 391 00:27:23,718 --> 00:27:25,586 ঈশ্বর। 392 00:27:31,592 --> 00:27:34,262 নিউজরুম কোন তলায় বলতে পারবেন? 393 00:27:34,263 --> 00:27:35,396 পাঁচ। 394 00:27:35,397 --> 00:27:38,200 ওহ, না, না। ছয়। হুম, ছয় তলায়। 395 00:27:51,946 --> 00:27:55,816 - পূর্ব পাকিস্তানের পরিস্থিতি খারাপ নাকি? - পঞ্চাশ লাখ রিফিউজি দেশ ছেড়েছে, 396 00:27:55,817 --> 00:27:57,952 পশ্চিম বাংলায় বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি করতে পারে। 397 00:27:57,953 --> 00:28:00,021 তো, লিন্ডসে কালকে সকল গুঞ্জনের অবসান ঘটাতে যাচ্ছে? 398 00:28:00,022 --> 00:28:01,655 ওরা ১০০ মিলিয়ন কেটে দেবে। 399 00:28:01,656 --> 00:28:04,960 গ্রেসি ম্যানশনে রক্তারক্তি একটা কাণ্ড ঘটার সম্ভাবনা রয়েছে। 400 00:28:06,494 --> 00:28:08,762 শুনলাম, মেয়র নাকি ফিলিতে নিক্সনকে এটা দিয়ে দিয়েছেন। 401 00:28:08,763 --> 00:28:10,665 হ্যাঁ, 402 00:28:10,666 --> 00:28:12,133 এটা দেখুন। 403 00:28:12,134 --> 00:28:15,101 - আপনারা কি হাইজ্যাকিং নিয়ে লেখাটা পড়েছেন? - আরো একটা হাইজ্যাকিং হয়েছে নাকি? 404 00:28:15,102 --> 00:28:16,604 ছয় পৃষ্ঠায় ধরবে তো? 405 00:28:16,605 --> 00:28:19,906 প্রথম পাতায় তিন কলাম ফাঁকা আছে। আমি নিলাম। 406 00:28:19,907 --> 00:28:22,076 - ফ্লাইটে? - ফ্লাইটে। 407 00:28:22,077 --> 00:28:24,278 তোমার কোনো উপকারে আসতে পারি? 408 00:28:24,279 --> 00:28:26,579 মিস্টার মিটসনের ডেলিভারি নিয়ে এসেছি। 409 00:28:26,580 --> 00:28:29,584 ম্যাটসন। ওনাকে পৌঁছে দেওয়ার ব্যবস্থা করছি। 410 00:28:30,285 --> 00:28:35,255 আমার পরিচিত এক দম্পতির ইয়ট দক্ষিণ প্রশান্ত মহাসাগরে ডুবে গিয়েছিল। 411 00:28:35,256 --> 00:28:37,124 থামুন, শান্ত হোন। 412 00:28:37,125 --> 00:28:40,360 আমার পরিচিত এক দম্পতির ইয়ট দক্ষিণ প্রশান্ত মহাসাগরে ডুবে গিয়েছিল। 413 00:28:40,361 --> 00:28:42,763 কনকনে ঠাণ্ডায় বাঁচার সম্ভাবনা না দেখে, লোকটি বলল, 414 00:28:42,764 --> 00:28:46,134 "উইল কি বাচ্চাদের নামে করেছিলে?" স্ত্রী মাথা নেড়ে বললেন "না"। 415 00:28:46,135 --> 00:28:48,503 " তাহলে কি তোমার মায়ের নামে?" "হ্যাঁ।" 416 00:28:48,504 --> 00:28:52,072 "আচ্ছা, নিক্সনকে কি দান করেছি আমরা?" 417 00:28:52,073 --> 00:28:54,875 স্ত্রী মাথা নেড়ে বললেন, "হ্যাঁ।" 418 00:28:54,876 --> 00:28:57,479 "বন্ধক রেখেছি নাকি দান করেছি?" 419 00:28:57,480 --> 00:28:58,611 "বন্ধক রেখেছি।" 420 00:28:58,612 --> 00:29:02,415 "খোদা বাঁচিয়েছে। নিক্সন আমাদের খুঁজে বের করবেই।" লোকটি খুশিতে চিৎকার করে উঠলো। "আমরা বেঁচে যাবো।" 421 00:29:05,087 --> 00:29:08,621 বেশ, নিক্সনের কথা বলতে গিয়ে মনে পড়ল, মাত্রই কিসিঞ্জারের সাথে কথা বললাম, 422 00:29:08,622 --> 00:29:11,458 চায়নার নিষেধাজ্ঞা বাতিলের ব্যাপারটা দেখছে। 423 00:29:11,459 --> 00:29:14,195 ভৌগোলিক রাজনীতির ক্ষেত্রে একটি চাল বলে মনে করছে একে। 424 00:29:14,196 --> 00:29:17,298 আমাদের উঠার সময় হয়ে গেছে। 425 00:29:17,299 --> 00:29:20,667 এই টেবিলে বসা কেউ হয়তো, এ ব্যাপারে একটু আলোর মুখ দেখাতে পারবেন। 426 00:29:20,668 --> 00:29:23,070 তার বন্ধু জেমস ম্যাকার্থি কী বলবেন ভাবছি। 427 00:29:23,071 --> 00:29:27,008 নতুন স্টাইল সেকশন লরেন্স ডারেলের ওপর অসাধারণ কাজ করেছে। 428 00:29:27,009 --> 00:29:29,510 এখনের অনেক অসাধারণ স্টাইলেরই দেখা মিলছে। 429 00:29:29,511 --> 00:29:31,145 আমার মতে, বেশ উন্নতি ঘটেছে। 430 00:29:31,146 --> 00:29:33,547 শুনলাম, নতুন উপন্যাসের কাজ শুরু করেছেন। 431 00:29:33,548 --> 00:29:36,684 আমি তো শুনলাম, উনি চতুর্থ স্ত্রী খুঁজে বেড়াচ্ছেন। 432 00:29:36,685 --> 00:29:42,122 আমার মতে, উনি এমন এক লোক যে সমাজতান্ত্রিক চায়নাকে লাই দিতে চাইবেন কোনো কূটনীতির হিসেব না করেই। 433 00:29:42,123 --> 00:29:46,491 কিন্তু নিক্সন কি আসলেই এত চালাক? তিনি কখনোই আমার কোনো কৌতুক শুনে হাসেননি। 434 00:29:47,096 --> 00:29:49,196 ওহ, কে। কীভাবে যে করেন এসব। 435 00:29:49,197 --> 00:29:50,964 কীভাবে সামলান সবকিছু? 436 00:29:50,965 --> 00:29:55,802 এসব চাকরি করতে গেলে অনেক বই পড়া লাগে। 437 00:29:55,803 --> 00:29:59,137 কে, আপনার সাথে একটু কথা বলতে পারি? 438 00:30:00,876 --> 00:30:02,411 উম... 439 00:30:03,311 --> 00:30:04,945 সব ঠিক আছে তো? 440 00:30:04,946 --> 00:30:06,981 - মার্জ ভালো আছে? - হুম, ও ভালোই আছে। 441 00:30:06,982 --> 00:30:08,749 বলল, সবকিছু ঠিক মতোই হয়েছে। 442 00:30:08,750 --> 00:30:10,585 আসলে, বলছিলাম কী, 443 00:30:10,586 --> 00:30:13,387 আমি... আপনাকে বলতে চাচ্ছিলাম যে, 444 00:30:13,388 --> 00:30:15,289 চাচ্ছিলাম যে, আপনি আমার মুখ থেকেই কথাটা প্রথমে শোনেন। 445 00:30:15,290 --> 00:30:17,291 আগামীকাল টাইমসে আমাকে নিয়ে ... 446 00:30:17,292 --> 00:30:21,061 একটা আর্টিকেল ছাপা হবে। 447 00:30:21,062 --> 00:30:23,297 ব্যাপারটা সম্মানজনক কিছু নয়। 448 00:30:24,099 --> 00:30:25,633 নির্বাচনে দাঁড়াব? আমি? 449 00:30:25,634 --> 00:30:27,600 তুমি তো আমাকে চেনোই। 450 00:30:27,601 --> 00:30:29,470 তিন দিন তিন রাত কোনো কথা নেই। 451 00:30:29,471 --> 00:30:30,637 আসলে অনেক ব্যস্ত ছিলাম। 452 00:30:30,638 --> 00:30:34,441 ভেবেছি পিঠে ছুরি নিয়ে কোথায় না কোথায় মরে পড়ে আছ তুমি। 453 00:30:34,442 --> 00:30:36,509 মরে পড়ে আছি? 454 00:30:37,279 --> 00:30:40,380 আহহা, লক্ষ্মীটি, আসলে হয়েছিল কী... 455 00:30:40,381 --> 00:30:42,249 আমি বার্মিংহামে ছিলাম। 456 00:30:42,250 --> 00:30:43,617 বার্মিংহাম? 457 00:30:43,618 --> 00:30:44,784 হ্যালো? 458 00:30:44,785 --> 00:30:46,387 হ্যালো, বেন। 459 00:30:46,388 --> 00:30:47,687 হ্যালো, ক্যাথেরিন। 460 00:30:47,688 --> 00:30:50,657 এতো রাতে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 461 00:30:50,658 --> 00:30:53,993 মিস্টার শিহানের সঙ্গে যোগাযোগ করেছ? 462 00:30:53,994 --> 00:30:56,829 না, না। করিনি। 463 00:30:56,830 --> 00:31:01,034 আমার শুধু বব ম্যাকনামারার সঙ্গে ফালতু কিছু কথা হয়েছে... 464 00:31:01,035 --> 00:31:06,106 মনে হচ্ছে, দ্য টাইমসে আগামীকাল বিশাল কোনো খবর আসছে। 465 00:31:06,107 --> 00:31:07,840 ওহ, ধুর ছাই। 466 00:31:07,841 --> 00:31:10,677 জানোই তো, সে বিস্তারিত বলবে না... 467 00:31:10,678 --> 00:31:16,484 কিন্তু বব বলল এটা নাকি ওর আর বেনের জন্য সর্বনাশ বয়ে আনতে পারে... 468 00:31:37,571 --> 00:31:39,339 বেন! 469 00:31:39,340 --> 00:31:41,009 পেয়েছি। 470 00:31:41,010 --> 00:31:42,609 আমরা পেয়েছি। 471 00:31:42,610 --> 00:31:43,644 হ্যাঁ? 472 00:31:43,645 --> 00:31:45,312 - হ্যাঁ, ভালোই। - সুখী দম্পতি। 473 00:31:45,313 --> 00:31:47,281 - হেই, চিফ। - মিস্টার ব্র্যাডলি। 474 00:31:47,282 --> 00:31:49,449 তো, শিহানের কোন হদিস পেলে? 475 00:31:49,450 --> 00:31:53,987 না, কিন্তু আগামীকালের প্রথম পৃষ্ঠার একটি নমুনা পেয়েছি। 476 00:31:53,988 --> 00:31:55,956 এইখানে একটি বিশাল ফাঁকা। 477 00:31:55,957 --> 00:31:58,192 নাম ছাড়া কিছুই নেই। 478 00:32:01,929 --> 00:32:03,230 শিট। 479 00:32:03,231 --> 00:32:05,064 শিট। 480 00:32:05,065 --> 00:32:06,934 শিট! 481 00:32:14,274 --> 00:32:16,276 - ৩ টা দাও। - এই নাও। 482 00:32:16,277 --> 00:32:19,379 নাও, নাও, নাও। ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 483 00:32:19,380 --> 00:32:21,349 অবশেষে পাওয়া গেল। 484 00:32:26,788 --> 00:32:28,522 জেনারেল হেইগ, স্যার 485 00:32:28,523 --> 00:32:29,823 - হাই, অ্যাল। - হ্যাঁ, স্যার। 486 00:32:29,824 --> 00:32:31,993 গত সপ্তাহে আহতদের খবর কী? 487 00:32:31,994 --> 00:32:33,226 ঠিকঠাক জানতে পারলে? 488 00:32:33,227 --> 00:32:36,297 না, স্যার, মনে হয় সংখ্যায় কমই হবে। 489 00:32:36,298 --> 00:32:37,531 বেশ। 490 00:32:37,532 --> 00:32:40,400 আচ্ছা। চাঞ্চল্যকর কোনো খবর আছে? 491 00:32:40,401 --> 00:32:42,904 হ্যাঁ, স্যার, খুবই গুরুত্বপূর্ণ.. 492 00:32:42,905 --> 00:32:48,140 শালার নিউ ইয়র্ক টাইমস, যুদ্ধের অত্যন্ত গোপনীয় দলিল 493 00:32:48,141 --> 00:32:49,843 ফাঁস করে দিয়েছে। 494 00:32:49,844 --> 00:32:52,079 তুমি বলছো এগুলো পেন্টাগন থেকে পাচার হয়েছে? 495 00:32:52,080 --> 00:32:56,416 ম্যাকনামারা যে গবেষণাটা করেছিল। 496 00:32:56,417 --> 00:33:00,655 খুবই বিধ্বংসী একটা ব্যাপার, আমার দেখা... 497 00:33:00,656 --> 00:33:03,124 ইতিহাসের সবচেয়ে বড় মাপের নিরাপত্তা লঙ্ঘন। 498 00:33:03,125 --> 00:33:05,391 বেশ, এই ব্যাপারে তাহলে কী করা যায়? 499 00:33:05,392 --> 00:33:07,160 এই বিপদের ব্যাপারে কি আমরা আগে ভাগে জানতাম? 500 00:33:07,161 --> 00:33:08,762 না, স্যার। 501 00:33:08,763 --> 00:33:10,196 ডক্টর কিসিঞ্জার এসেছেন। 502 00:33:10,197 --> 00:33:12,965 হেনরি, বিষয়টা আমার কাছে অযৌক্তিক মনে হচ্ছে। 503 00:33:12,966 --> 00:33:15,168 হারামিটার এই কাজ সম্পূর্ণ... 504 00:33:15,169 --> 00:33:17,437 রাষ্ট্রদ্রোহিতার শামিল। 505 00:33:17,438 --> 00:33:22,909 আমি একদম নিশ্চিত... এই ধরণের কাজ নিরাপত্তা আইনের চরম অবমাননা। 506 00:33:22,910 --> 00:33:27,081 এমন কাজ যে করে... তাকে তো পুড়িয়ে মারা উচিত। 507 00:33:27,881 --> 00:33:31,551 ক্রাইস্ট! ম্যাকনামারা জানত ৬৫ সালে আমরা জিততে পারব না। 508 00:33:31,552 --> 00:33:34,955 তাও প্রায় ৬ বছর আগের কাহিনী। 509 00:33:37,292 --> 00:33:39,261 অন্তত বিয়ের খবরটা তো ছেপেছি। 510 00:33:41,596 --> 00:33:45,933 কেউ কি আছে যে প্রতিবেদন না করে শুধু খবর পড়েই ক্লান্ত হয়ে পড়েছে? 511 00:33:45,934 --> 00:33:47,100 আমাদের কি কোনো নেতৃত্ব আছে? 512 00:33:47,101 --> 00:33:50,972 বোস্টনে ফিল নামের এক জনকে চিনি, ম্যাকনামারা গবেষণার অনুমতি পাবার সময়ে সে ডিফেন্সে ছিল। 513 00:33:50,973 --> 00:33:54,407 আচ্ছা, তাকে ফোন করো। আর কেউ আছ? 514 00:33:54,408 --> 00:33:56,543 এই টুকুই তবে? 515 00:33:56,544 --> 00:33:59,512 আমাদের শীর্ষ খবর আসে সম্পাদকের কাছ থেকে? 516 00:33:59,513 --> 00:34:02,582 এখনো কুয়ার ব্যাঙ... হয়েই আছি। 517 00:34:02,583 --> 00:34:04,518 বেন, এতো কেবল একটা স্টোরি। 518 00:34:04,519 --> 00:34:06,453 না, এখানে ৭ হাজার পৃষ্ঠায়... 519 00:34:06,454 --> 00:34:10,658 ব্যাখ্যা করা হয়েছে কীভাবে হোয়াইট হাউজ... ভিয়েতনাম যুদ্ধ নিয়ে ৩০ বছর মিথ্যা বলে এসেছে। 520 00:34:10,659 --> 00:34:15,963 ট্রুম্যান, আইজেনহাওয়ার , জ্যাক এবং LBJ এদের সকলের মিথ্যাচারিতা। 521 00:34:15,964 --> 00:34:18,265 ভিয়েতনামের ব্যাপারে মিথ্যাচারিতা। 522 00:34:18,266 --> 00:34:21,334 তুমি বলছ একটা স্টোরি? 523 00:34:21,335 --> 00:34:23,604 অন্তত নিজেদের কাজটা তো করি। 524 00:34:24,505 --> 00:34:26,540 পৃষ্ঠাগুলি খোঁজ। 525 00:34:30,779 --> 00:34:32,379 বেন, আহ... 526 00:34:32,380 --> 00:34:34,948 আমার কাছে কিছু তথ্য থাকতে পারে। হয়তো। 527 00:34:34,949 --> 00:34:37,984 বেশ, চোর পালালে বুদ্ধি দিও। 528 00:34:37,985 --> 00:34:41,690 দেখি নিজে কিছু করতে পারি কিনা। 529 00:34:45,192 --> 00:34:48,229 সামনের চুল গুলো আরেকটু ছোট করলেই পারো? 530 00:34:48,230 --> 00:34:50,465 মা, আমি লেখাটার মাঝখানে আছি। 531 00:34:55,670 --> 00:34:58,439 পড়ে হজম করাটা কঠিন, তাই না? 532 00:34:58,440 --> 00:35:01,441 মনে হয়, তোমার জন্য বেশিই কঠিন। 533 00:35:01,442 --> 00:35:03,044 না। 534 00:35:03,045 --> 00:35:05,079 কেন? 535 00:35:05,080 --> 00:35:09,984 এরা তোমার লোক ছিল... ম্যাকনামারা, কেনেডি এবং জনসন। 536 00:35:09,985 --> 00:35:12,553 জ্যাক ও ল্যাংডন তোমার বাবার বন্ধু ছিলো। 537 00:35:12,554 --> 00:35:17,658 তুমি ল্যাংডনের সঙ্গে টেক্সাসে পালিয়ে গেলে। ওর সম্মেলনের সপ্তাহখানেক পরেই। তুমিই তো ওর হেলিকপ্টার ল্যান্ড দেখতে চেয়েছিলে। 538 00:35:17,659 --> 00:35:19,925 তখনই সে তোমাকে খামারে আমন্ত্রণ জানালো। 539 00:35:19,926 --> 00:35:22,329 সে আসলে পত্রিকার অনুমোদন চেয়েছিল। 540 00:35:22,330 --> 00:35:25,566 হ্যাঁ, কিন্তু আমি বলছি যে, স্টিভ ও বিল তোমার জন্য বাসায় অপেক্ষা করছিল। 541 00:35:25,567 --> 00:35:26,767 - ফর্মে অতিথিরা... - জানি। 542 00:35:26,768 --> 00:35:28,100 ...তোমার অপেক্ষায় ছিল। 543 00:35:28,101 --> 00:35:29,769 তোমার স্যুটকেসে কিছু নোংরা কাপড় আছে। 544 00:35:29,770 --> 00:35:31,271 সেটা তুমি কীভাবে জানো? 545 00:35:31,272 --> 00:35:33,441 তবুও তুমি এয়ার ফোর্স ১ এ চড়ে সপ্তাহের ছুটি কাটিয়ে... 546 00:35:33,442 --> 00:35:35,776 আমি এয়ার ফোর্সে যাইনি। ...সাঁতরে ও স্পিড বোটে করে... 547 00:35:35,777 --> 00:35:39,413 তুমি আর লুভি পিয়ার্সন বলেছিলে আমাকে যেতেই হবে! ল্যাংডন ও ল্যাডি বার্ডের সঙ্গে... 548 00:35:44,085 --> 00:35:46,687 যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্টকে... 549 00:35:46,688 --> 00:35:50,056 "না" বলাটা কঠিন কাজ। 550 00:35:54,228 --> 00:35:56,229 কারো আসার অপেক্ষায় ছিলে? 551 00:35:56,230 --> 00:35:58,499 এই মুহূর্তে। 552 00:36:03,270 --> 00:36:05,338 খুব বেশি আগে চলে আসিনি নিশ্চয়ই। 553 00:36:05,339 --> 00:36:07,908 একদম না। নিশ্চয়ই জরুরি কিছু। 554 00:36:07,909 --> 00:36:10,208 তোমার বোন কোথায়? 555 00:36:11,980 --> 00:36:14,013 এটা আমার চা, সোনামণি। 556 00:36:14,014 --> 00:36:16,984 তোমার বোন কোথায়? চলো ওকে খুঁজি। 557 00:36:16,985 --> 00:36:19,254 ওকে খুঁজে দেখি। 558 00:36:21,089 --> 00:36:24,124 আশা করি দ্য নিউ ইয়র্ক টাইমস দেখেছ। 559 00:36:24,125 --> 00:36:25,158 হুম। 560 00:36:25,159 --> 00:36:27,493 যে গবেষণাটিতে তারা কাজ বন্ধ করে দিয়েছে... 561 00:36:27,494 --> 00:36:29,028 তার দায়িত্বে ছিলো রবার্ট ম্যাকনামারা। 562 00:36:29,029 --> 00:36:30,097 হ্যাঁ। 563 00:36:30,098 --> 00:36:32,998 যদি দায়িত্বে থেকেই থাকে তবে, তার কাছেও এক কপি আছে। 564 00:36:37,804 --> 00:36:40,541 তোমাকে বলার প্রয়োজন নেই যে সোর্স খোঁজা মানে... 565 00:36:40,542 --> 00:36:43,642 - খড়ের গাদায় সুই খোঁজার মতোই ব্যাপার। - আমাকে উপমা দিতে হবে না। 566 00:36:43,643 --> 00:36:46,046 কিছু দিন ধরে লেখালেখি করি না তাই তুলনার জন্য... 567 00:36:46,047 --> 00:36:48,715 এই সস্তা উপমাটাই ঝুলিতে ছিল। 568 00:36:49,583 --> 00:36:52,786 ওই স্টাডির একটা কপি আমার লাগবে, ক্যে। 569 00:36:53,822 --> 00:36:55,521 তাকে বলটা দিয়ে দাও, বেন। 570 00:36:55,522 --> 00:36:57,558 - এই নাও। - ধন্যবাদ। 571 00:36:59,426 --> 00:37:02,129 তুমি তো জানো বেন, ভালো অনুসন্ধান কাজের প্রতি 572 00:37:02,130 --> 00:37:04,432 আমি কতোটা উদার। 573 00:37:05,366 --> 00:37:08,068 বব ম্যাকনামারা আমার পুরনো বন্ধু। 574 00:37:08,069 --> 00:37:10,370 ও এই মুহূর্তে অনেক চাপের মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে। 575 00:37:10,371 --> 00:37:13,707 ও হয়তো যা বলার তা বলেই দিয়েছে। 576 00:37:13,708 --> 00:37:16,010 তোমার কী মনে হয়? 577 00:37:16,011 --> 00:37:17,309 - কেন? - কেন? 578 00:37:17,310 --> 00:37:18,778 ও কেন তোমার সঙ্গে কথা বলেছে? 579 00:37:18,779 --> 00:37:21,147 বললাম তো, ও আমার বন্ধু আর... 580 00:37:21,148 --> 00:37:24,451 ও কি অন্য বন্ধুদের সঙ্গেও কথা বলেছে? 581 00:37:25,487 --> 00:37:26,852 বলতে পারছি না। 582 00:37:26,853 --> 00:37:28,955 তুমি কী ইঙ্গিত করছ, বুঝতে পারছি। 583 00:37:28,956 --> 00:37:31,258 ম্যাকনামারা তোমার সঙ্গে কথা বলেছে... 584 00:37:31,259 --> 00:37:33,593 কারণ তুমি দ্যা ওয়াশিংটন পোস্টের প্রকাশক। 585 00:37:33,594 --> 00:37:35,428 এটা সত্যি নয়। না, এই কারণে নয়। 586 00:37:35,429 --> 00:37:37,330 কারণ সে জামিন পেতে চায়। 587 00:37:37,331 --> 00:37:38,432 কারণ সে তোমাকে পাশে চায়। 588 00:37:38,433 --> 00:37:39,698 না, এমন কিছু না... না! 589 00:37:39,699 --> 00:37:42,202 বেন, তুমি জানো এটা আমাকে দিয়ে হবে না। 590 00:37:42,203 --> 00:37:45,338 ওকে নিয়ে কীভাবে লিখবে তাও তোমাকে বলতে পারব না। 591 00:37:45,339 --> 00:37:49,042 যেমন আমিও ওকে বলব না... 592 00:37:49,043 --> 00:37:53,013 কোনো গোপনীয় তথ্য আমাকে দিয়ে দিতে... 593 00:37:53,014 --> 00:37:55,649 সেটা অপরাধের পর্যায়ে পড়ে, যাই হোক... 594 00:37:55,650 --> 00:37:59,753 তোমার সোর্স হবার জন্য ওকে এসব করতে বলব না আমি। 595 00:37:59,754 --> 00:38:03,254 আমাদের সোর্স ক্যাথরিন। 596 00:38:13,735 --> 00:38:15,169 না। আহ... না... 597 00:38:15,170 --> 00:38:19,138 বব ম্যাকনামারার কাছে তথ্য চাইতে পারব না। 598 00:38:19,139 --> 00:38:20,138 আচ্ছা। 599 00:38:20,139 --> 00:38:21,740 বুঝতে পারছি। ম্যাকনামারার সাথে 600 00:38:21,741 --> 00:38:23,943 তোমার সম্পর্ক আছে। 601 00:38:23,944 --> 00:38:27,046 কিন্তু পত্রিকা আর জনগণের কথা ভাবলে 602 00:38:27,047 --> 00:38:28,948 এছাড়া আর কোন উপায়ও নেই। 603 00:38:28,949 --> 00:38:30,651 একটা কথা জিজ্ঞেস করি। 604 00:38:30,652 --> 00:38:32,586 জ্যাক কেনেডির সাথে যখন বন্ধুত্ব ছিল 605 00:38:32,587 --> 00:38:34,553 তখনও কি এমনটাই অনুভব করতে? 606 00:38:34,554 --> 00:38:36,555 তখন কোথায় ছিল তোমার দায়িত্বশীলতা? 607 00:38:36,556 --> 00:38:40,660 তুমি কি তাকে কঠিন পরিস্থিতিতে ফেলে দাওনি? 608 00:38:40,661 --> 00:38:43,497 জ্যাককে চাপ প্রয়োগ করতে বাধ্য হয়েছিলাম। 609 00:38:43,498 --> 00:38:45,265 আমি কখনও তাকে বাধ্য করিনি। 610 00:38:45,266 --> 00:38:46,432 ঠিক বলছ তো? 611 00:38:46,433 --> 00:38:49,602 কারণ সপ্তাহে ১ বার তুমি হোয়াইট হাউজে ডিনার সারতে। 612 00:38:49,603 --> 00:38:51,872 ক্যাম্প ডেভিডে ভ্রমণ করতে। 613 00:38:51,873 --> 00:38:53,841 সেকোইয়া তে উন্মত্ত বার্থডে উদযাপনের... 614 00:38:53,842 --> 00:38:56,677 জন্য সমুদ্র ভ্রমণ। তুমিই তো বলেছিলে। 615 00:38:57,811 --> 00:38:59,044 বিশ্বাস করতে কষ্ট হয় তুমি... 616 00:38:59,045 --> 00:39:00,981 সব গুলো দাওয়াতই পেতে... 617 00:39:00,982 --> 00:39:04,585 যদি না এগুলো নিয়ে উপহাস করতে। 618 00:39:09,056 --> 00:39:10,624 আজ পুরো দেশ জুড়ে... 619 00:39:10,625 --> 00:39:11,858 জনগণ রাস্তায় নামতে শুরু করেছে... 620 00:39:11,859 --> 00:39:13,459 দ্য নিউ ইয়র্ক টাইমসে... 621 00:39:13,460 --> 00:39:15,695 প্রতিরক্ষা বিভাগের গোপনীয় গবেষণার... 622 00:39:15,696 --> 00:39:17,396 আরও কিছু অংশ প্রকাশের পর থেকে। 623 00:39:17,397 --> 00:39:18,399 গবেষণাটিতে দায়িত্বপ্রাপ্ত... 624 00:39:18,400 --> 00:39:20,966 প্রতিরক্ষা বিভাগের সাবেক সচিব রবার্ট ম্যাকনামারা... 625 00:39:20,967 --> 00:39:22,336 চলমান ভিয়েতনাম যুদ্ধে... 626 00:39:22,337 --> 00:39:24,437 বিতর্কের আগুন জ্বেলে দিয়েছেন... 627 00:39:24,438 --> 00:39:27,006 বিষয়টা জলের মত পরিষ্কার যে কেনেডি ও জনসন... 628 00:39:27,007 --> 00:39:29,042 সেই সাথে আইজেনহাওয়ার ও ট্রুম্যান, 629 00:39:29,043 --> 00:39:31,912 জনগণকে ভিয়েতনামের ব্যাপারে ভুল ধারণা দিয়েছেন। 630 00:39:31,913 --> 00:39:33,780 দুই দিন ধরে শ্বাসরুদ্ধর এই খবর... 631 00:39:33,781 --> 00:39:36,149 ধারাবাহিক ভাবে নিউ ইয়র্ক টাইমসে প্রকাশ হচ্ছে। 632 00:39:36,150 --> 00:39:38,551 নোংরা যুদ্ধ চাই না আর। 633 00:39:38,552 --> 00:39:40,153 এক, দুই, তিন, চার। 634 00:39:40,154 --> 00:39:42,991 নোংরা যুদ্ধ চাই না আর। 635 00:39:44,292 --> 00:39:45,792 আমি গিয়েছি, ধীরে হেঁটেছি ছয়টি বাঁকা পথে। 636 00:39:45,793 --> 00:39:49,129 রাজনীতির জন্য নয়, আমার অধিকার এটা, 637 00:39:49,130 --> 00:39:50,062 ঠিক! 638 00:39:50,063 --> 00:39:52,698 যেমনটা আমার ভাই মারিও বলেছিল... 639 00:39:52,699 --> 00:39:54,968 "আসবে এক সময় যখন যন্ত্রের প্রভাব... 640 00:39:54,969 --> 00:39:57,104 "হয়ে উঠবে ভীষণ ঘৃণ্য... 641 00:39:57,105 --> 00:40:00,006 "নিজেকেই করতে হবে সব কিছু... 642 00:40:00,007 --> 00:40:02,675 "চালিয়ে নিয়ে যেতে হবে নিজেকে, হতে হবে গতিশীল... 643 00:40:02,676 --> 00:40:04,912 "সমাপ্তি টানতে হবে নিজেকেই।" 644 00:40:04,913 --> 00:40:06,245 এক, দুই, তিন চার। 645 00:40:06,246 --> 00:40:08,548 নোংরা যুদ্ধ চাই না আর। 646 00:40:08,549 --> 00:40:11,050 কেউ বিলিয়ে দেয় আপন প্রাণ, 647 00:40:11,051 --> 00:40:12,785 যাতে রাষ্ট্রপতির... 648 00:40:12,786 --> 00:40:14,655 এমন কিছু স্বীকার করতে না হয়... 649 00:40:14,656 --> 00:40:16,222 যা পুরো পৃথিবী ইতিমধ্যেই জানে। 650 00:40:16,223 --> 00:40:17,856 মিস্টার এবং মিসেস রোজেন্থালের সঙ্গে আপনার ডিনার... 651 00:40:17,857 --> 00:40:20,359 সাতটায় ওক রুমে... এবং আগামীকাল আপনার সঙ্গে সাক্ষাৎ করব। 652 00:40:20,360 --> 00:40:21,227 লবিতে থাকবেন আটটায়... 653 00:40:21,228 --> 00:40:23,597 সুতরাং আপনার হাতে প্রচুর সময় থাকবে... চলে যাওয়ার আগে। 654 00:40:23,598 --> 00:40:24,964 এবং নাস্তার পূর্বে। 655 00:40:24,965 --> 00:40:27,866 "এই পাঁচটা ইচ্ছা পূরণের জন্য সব ডিজাইন করা হয়েছে।" 656 00:40:29,737 --> 00:40:30,838 ব্যাগডিকিয়ান। 657 00:40:30,839 --> 00:40:32,338 আমি হ্যারি রোয়েন। 658 00:40:32,339 --> 00:40:36,843 নিউজ রুমের বাইরে থেকে তোমাকে কল দিচ্ছি। 659 00:40:58,965 --> 00:41:03,102 শুনুন, আপনি কি গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি? 660 00:41:03,103 --> 00:41:05,405 আমি জেনারেল অ্যাসাইনমেন্ট রিপোর্টার। 661 00:41:05,406 --> 00:41:07,407 আচ্ছা। 662 00:41:38,973 --> 00:41:40,974 মনে হয় কিছু একটা পেয়েছি। 663 00:41:40,975 --> 00:41:42,443 বলুন প্লিজ। 664 00:41:42,444 --> 00:41:43,977 নাট গ্রাফ দিয়ে নিউ ইয়র্ক টাইমসকে হারাতে পারব? 665 00:41:43,978 --> 00:41:45,345 বেন, ওরাই হলো গল্পের সোর্স। 666 00:41:45,346 --> 00:41:47,414 যতবারই নিউ ইয়র্ক টাইমসের ভাঁজের উপরের লেখাটি পড়ি... 667 00:41:47,415 --> 00:41:48,548 - মিস্টার ব্র্যাডলি? - না। 668 00:41:48,549 --> 00:41:50,450 মনে হয় কেউ যেন পিছনে গরম রড ঢুকিয়ে দিচ্ছে। 669 00:41:50,451 --> 00:41:51,751 শুধু বলো দ্য টাইমস, 670 00:41:51,752 --> 00:41:52,952 আর ভাঁজের নীচে গ্রাফ দিয়ে দাও। 671 00:41:52,953 --> 00:41:54,021 এবার হয়েছে। 672 00:41:54,022 --> 00:41:55,988 ব্যথাটা একটু কমলো। 673 00:41:55,989 --> 00:41:57,390 আমি কিছু একটা পেয়েছি। 674 00:41:57,391 --> 00:41:59,292 "ম্যাকনটনের ম্যাকনামারাকে দিয়ে পরিকল্পনা করিয়েছে।" 675 00:41:59,293 --> 00:42:01,794 এটা ছিল নির্বাচনের দুমাস আগের ঘটনা। 676 00:42:01,795 --> 00:42:03,296 "অধিক সংখ্যক মার্কিন বাহিনী পাঠিয়ে 677 00:42:03,297 --> 00:42:04,930 "হস্তক্ষেপ করার প্রস্তাব করেন।" 678 00:42:04,931 --> 00:42:06,066 "হস্তক্ষেপ"? 679 00:42:06,067 --> 00:42:07,133 কোথায় পেলে এগুলো? 680 00:42:07,134 --> 00:42:08,442 কেউ একজন আমার ডেস্কের উপরে রেখে গিয়েছে। 681 00:42:08,443 --> 00:42:11,654 কথা শুনে মনে হচ্ছে এরা এনসাইক্লোপিডিয়া নিয়ে ঘুমায়। 682 00:42:12,530 --> 00:42:15,365 ম্যাকনটন গোপনে ম্যাকনামারাকে পরামর্শ দিয়েছিলেন... 683 00:42:15,366 --> 00:42:16,450 উত্তরকে খোঁচাতে যাতে আমরা, 684 00:42:16,451 --> 00:42:17,743 - কড়া একটা খবর পাই? - হ্যাঁ। 685 00:42:17,744 --> 00:42:19,536 হ্যাঁ, এটা টাইমস এর আর্টিকেলে ছিল। 686 00:42:19,537 --> 00:42:21,246 ভালো লিখেছে, পড়ে দেখতে পারো। 687 00:42:21,247 --> 00:42:22,895 খোদা! বেশ ভালো লিখেছে। 688 00:42:22,896 --> 00:42:25,263 এটা এমন একজনকে দাও যে মিনিটে ৯১ শব্দ টাইপ করতে পারে না... 689 00:42:25,264 --> 00:42:27,066 আর প্রুফ করিয়ে নাও, ঠিক আছে? 690 00:42:27,067 --> 00:42:28,366 - বেন? - হুম? 691 00:42:28,367 --> 00:42:30,102 মনে হচ্ছে আমরা কিছু একটা পেয়েছি। 692 00:42:30,103 --> 00:42:32,039 কী এটা? 693 00:42:39,612 --> 00:42:41,781 জেসাস ক্রাইস্ট। 694 00:42:41,782 --> 00:42:43,181 আরে, এগুলো কি... 695 00:42:43,182 --> 00:42:44,783 ম্যাকনামারা স্টাডির পেজগুলোর অংশ? 696 00:42:44,784 --> 00:42:45,951 তুমি কোথায় পেলে এগুলো? 697 00:42:45,952 --> 00:42:47,687 একজন আমার ডেস্কের উপর এগুলো রেখে গেলো। 698 00:42:47,688 --> 00:42:48,721 তোমার ডেস্কের উপর? 699 00:42:48,722 --> 00:42:51,156 - জানি না... একজন মহিলা ছিলো। -একজন মহিলা? 700 00:42:51,157 --> 00:42:53,892 এখানে আমরা ম্যাকনামারা স্টাডির শতাধিক পেজ পেয়েছি। 701 00:42:53,893 --> 00:42:55,895 একজন হিপ্পি মহিলা। 702 00:42:55,896 --> 00:42:57,428 হেই, ডেবি, ব্যাগডেকিয়ান এর সাথে আমার যোগাযোগ করাও। 703 00:42:57,429 --> 00:42:58,529 পরনে একধরনের স্কার্ট ছিলো... 704 00:42:58,530 --> 00:43:00,500 উনি এখানে নেই। বাইরে কোথাও গিয়েছেন। 705 00:43:00,501 --> 00:43:01,366 ভালো। 706 00:43:01,367 --> 00:43:02,767 সম্ভবত ৫'৪" থেকে ৫'৬" এর মাঝামাঝি উচ্চতার... 707 00:43:02,768 --> 00:43:07,038 যদি এগুলো আসল হয়ে থাকলে আমরা আবার প্রতিযোগিতায় ফিরে এসেছি। 708 00:43:07,039 --> 00:43:08,473 এক ধরনের টাই-ডাই স্কার্ট। 709 00:43:08,474 --> 00:43:11,642 আর এটা আগামীকালের পত্রিকার প্রথম পাতার খবর হতে যাচ্ছে। 710 00:43:11,643 --> 00:43:16,248 উম... এটা মার্ডারকে দাও। আজ তার জন্য দিনটা ভালো। 711 00:43:21,989 --> 00:43:24,757 যা মজা লাগছে! 712 00:43:26,192 --> 00:43:27,459 র‍্যান্ড কর্পোরেশন। 713 00:43:27,460 --> 00:43:29,496 হ্যারি রাওয়েন, প্লিজ। 714 00:43:34,300 --> 00:43:35,535 হ্যারি বলছি। 715 00:43:35,536 --> 00:43:37,535 হ্যারি, আমি বেন ব্যাগডেকিয়ান। 716 00:43:37,536 --> 00:43:39,671 তোমার কি মনে হয় কেউ তোমার ফোনে আড়ি পাতছে? 717 00:43:39,672 --> 00:43:43,308 আমার মনে হয় তোমার ফোনে কেউ হয়তো আড়ি পাতছে। 718 00:43:43,309 --> 00:43:45,910 আমার ফোনে কী জন্য আড়ি পাতবে? 719 00:43:45,911 --> 00:43:47,279 যদি আমার আশঙ্কা হতো যে 720 00:43:47,280 --> 00:43:48,513 ম্যাকনামারা স্টাডি র‍্যান্ড এর কাছ থেকে ফাঁস হয়েছে... 721 00:43:48,514 --> 00:43:51,817 তাহলে আমি র‍্যান্ড এর প্রেসিডেন্ট এর ফোনে আড়ি পাততাম। 722 00:43:51,818 --> 00:43:53,518 এটা প্রতিরক্ষা বিভাগের একটা স্টাডি। 723 00:43:53,519 --> 00:43:56,055 যেটার এক কপি র‍্যান্ড এর কাছে পাঠানো হয়েছিল নিরাপদে সংরক্ষণের জন্য। 724 00:43:56,056 --> 00:43:59,725 দুই কপি, যদি আমি ভুল করে না থাকি। 725 00:43:59,726 --> 00:44:02,761 হায় ঈশ্বর, বেন, আমাদের থেকে ব্যাপারটা ফাঁস হয়নি। 726 00:44:02,762 --> 00:44:04,997 তুমি নিশ্চিত? 727 00:44:04,998 --> 00:44:06,499 দেখো, আমার অভিজ্ঞতা অনুযায়ী... 728 00:44:06,500 --> 00:44:08,267 যারা এই ধরনের কাজের ব্যাপারে উৎসাহী 729 00:44:08,268 --> 00:44:09,468 আর যাদের সেই হিম্মত আছে... 730 00:44:09,469 --> 00:44:10,768 তারা একটু আলাদা ধরণের। 731 00:44:10,769 --> 00:44:12,370 তাদের নীতিজ্ঞান আর দৃঢ়তা থাকে... 732 00:44:12,371 --> 00:44:14,640 কিন্তু সেই সাথে তাদের অহমিকাও থাকে। 733 00:44:14,641 --> 00:44:17,176 এখন, আমরা দুজনেই এমন একজনকে চিনি, তাই না? 734 00:44:17,177 --> 00:44:19,011 আমি সেখানে থাকাকালীন সেও সেখানে ছিল। 735 00:44:19,012 --> 00:44:20,446 তার পরপরই সে চলে গিয়েছিল। 736 00:44:20,447 --> 00:44:22,381 তুমি জানো কার ব্যাপারে কথা বলছি আমি, ঠিক? 737 00:44:22,382 --> 00:44:23,783 টাইমসএ আর্টিকেলটা দেখার পর 738 00:44:23,784 --> 00:44:26,952 সবার আগে তোমার কি ওর কথা মনে পড়ে নি? 739 00:44:28,822 --> 00:44:32,222 দেখো, আমার এখন যেতে হবে। 740 00:44:39,097 --> 00:44:40,466 মিস্টার এন্ড মিসেস রোজেন্থাল। 741 00:44:40,467 --> 00:44:43,036 - ওহ, হ্যাঁ, দেখেছি আমি। - আপনাকে স্বাগতম। 742 00:44:44,304 --> 00:44:45,437 আমি জোরাজুরি করতে চাই না। 743 00:44:45,438 --> 00:44:47,073 - হাই। -আহ, কে। 744 00:44:47,074 --> 00:44:48,239 কী সৌভাগ্য! 745 00:44:48,240 --> 00:44:50,009 প্রথমেই ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 746 00:44:50,010 --> 00:44:51,377 ভালো লাগলো তোমাকে দেখে। 747 00:44:51,378 --> 00:44:55,080 আমি এখন খুশী মুডে নেই, অ্যাব। খুবই নার্ভাস... 748 00:44:55,081 --> 00:44:56,582 আগামীকালের শেয়ার মার্কেট নিয়ে। 749 00:44:56,583 --> 00:44:58,183 লম্বা-চওড়া একটা বক্তৃতা দিতে হবে। 750 00:44:58,184 --> 00:44:59,785 - না, না। -বেচারা। 751 00:44:59,786 --> 00:45:02,254 না, জনসাধারণের জন্য শেয়ার উন্মুক্ত করা পোস্ট পত্রিকার জন্য ভালো একটা পদক্ষেপ। 752 00:45:02,255 --> 00:45:04,355 হয়তো তুমি কোম্পানি সম্প্রসারণের কথাও ভাবতে পারো। 753 00:45:04,356 --> 00:45:06,658 জাতীয় পত্রিকার মতো আরো মানসম্মত হতে চেষ্টা করো। 754 00:45:06,659 --> 00:45:08,460 অ্যাব যদি আমাকেও শেয়ার কিনতে দিতো! 755 00:45:08,461 --> 00:45:10,395 এটা কোম্পানির নীতি-বহির্ভুত... 756 00:45:10,396 --> 00:45:12,931 তবে তুমি যদি নার্ভাস থাকো আর তোমার একটু বিনোদনের দরকার হয়... 757 00:45:12,932 --> 00:45:16,069 তাহলে আমার কাছে আজকের টাইমস পত্রিকার একটা কপি আছে। 758 00:45:16,070 --> 00:45:18,069 অ্যাব! 759 00:45:18,070 --> 00:45:19,671 যদি তুমি আগেই না পড়ে থাকো। 760 00:45:19,672 --> 00:45:23,142 ওহ, তুমি সত্যিই অদ্ভুত মানুষ। 761 00:45:23,143 --> 00:45:24,576 তুমি কি কোনো ড্রিঙ্কস নেবে? 762 00:45:24,577 --> 00:45:26,846 সন্দেহভাজন বোমা হামলার ব্যাপারে বান্ডির বিতর্ক। 763 00:45:26,847 --> 00:45:27,812 ভালো খবর। 764 00:45:27,813 --> 00:45:29,080 তিনি ভেবেছিলেন এটা পরিস্থিতির মোড় ঘুরিয়ে দিবে। 765 00:45:29,081 --> 00:45:30,281 এটা '৬৫ এর ফেব্রুয়ারীর কথা। 766 00:45:30,282 --> 00:45:31,651 জেসাস ক্রাইস্ট। 767 00:45:31,652 --> 00:45:33,986 কিন্তু এপ্রিলের দিকে, ওরা বুঝলো, এটা ফলপ্রসূ হবে না... 768 00:45:33,987 --> 00:45:35,754 আর LBJ দুই ব্যাটালিয়ন সৈন্য পাঠালেন। (LBJ=Lyndon B. Johnson, আমেরিকার ৩৬তম প্রেসিডেন্ট) 769 00:45:35,755 --> 00:45:37,122 - চরম জিনিস। - আর তার ফলাফল হলো এটা। 770 00:45:37,123 --> 00:45:40,658 ঘাঁটি প্রতিরক্ষার মিশন থেকে সরে এসে তিনি প্রত্যক্ষ যুদ্ধে জড়িয়ে পরলেন। 771 00:45:40,659 --> 00:45:42,595 - হায় আল্লাহ! -বড় ধরণের পরিবর্তন। 772 00:45:42,596 --> 00:45:45,797 তিনি যুদ্ধটাকে দীর্ঘায়িত করেছেন। কিন্তু এটা গোপন রাখার ব্যাপারে জোর দিয়েছেন। 773 00:45:45,798 --> 00:45:47,433 যাতে আমেরিকার জনগণ জানতে না পারে। 774 00:45:47,434 --> 00:45:48,901 ঠিক আছে, ওকে। আসল কথা হচ্ছে... 775 00:45:48,902 --> 00:45:50,703 এটা গুছিয়ে লিখতে তোমার কত সময় লাগবে? 776 00:45:50,704 --> 00:45:52,370 বৃহস্পতিবারে আশা করি শেষ করতে পারবো। 777 00:45:52,371 --> 00:45:53,506 আচ্ছা, যদি আমরা তোমাকে সাহিত্যিক না ভেবে 778 00:45:53,507 --> 00:45:55,707 সাংবাদিক হিসেবে ভেবে নেই? 779 00:45:55,708 --> 00:45:58,643 উম, হয়তো আগামীকাল রাতের মধ্যে আমি সব মিলিয়ে কিছু একটা দাঁড়া করাতে পারবো। 780 00:45:58,644 --> 00:46:01,814 ঠিক আছে, আমরা তাহলে বুধবারে এটা প্রকাশ করতে পারবো। 781 00:46:01,815 --> 00:46:03,582 আমি জানি আমাদের এটা তাড়াতাড়ি করতে হবে, বেন, 782 00:46:03,583 --> 00:46:07,419 কিন্তু আমি রোলিং থান্ডার এর ব্যাপারে যেসব তথ্য আমরা পেয়েছি সেগুলো একটু ঘাঁটতে চাই। (Operation Rolling Thunder= ভিয়েতনাম যুদ্ধে আমেরিকান নৌ ও বিমান বাহিনী কর্তৃক পরিচালিত আকাশপথে বোমা হামলা) 783 00:46:07,420 --> 00:46:08,988 যতো গবেষণা করতে ইচ্ছা করে করো... 784 00:46:08,989 --> 00:46:10,756 কিন্তু আমরা যদি কাল রাতের মধ্যে 785 00:46:10,757 --> 00:46:12,390 পেজগুলো না পাই... 786 00:46:12,391 --> 00:46:13,692 তাহলে হয়তো জীবনেও পারব না। 787 00:46:13,693 --> 00:46:15,960 দেরি হয়ে গিয়েছে। 788 00:46:15,961 --> 00:46:17,029 কী? 789 00:46:17,030 --> 00:46:18,932 টাইমস ইতিমধ্যেই এটা পেয়ে গেছে। 790 00:46:22,367 --> 00:46:23,701 বাহ, তা তো পাবেই। 791 00:46:23,702 --> 00:46:25,971 "প্রেসিডেন্ট জনসন ১৯৬৫ এর পহেলা এপ্রিল সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন যে... " 792 00:46:25,972 --> 00:46:28,707 অবশ্যই টাইমস পেয়েছে... এটা নিল শিহানের লেখা। 793 00:46:28,708 --> 00:46:31,343 "...মাসব্যাপী বোমাবর্ষণের ফলে..." 794 00:46:31,344 --> 00:46:32,745 নিল শিহান একটা হারামি। 795 00:46:32,746 --> 00:46:34,212 সে সবসময়ই হারামি ছিলো। 796 00:46:34,213 --> 00:46:36,080 মিস্টার প্রেসিডেন্ট, অ্যাটর্নি জেনারেল 797 00:46:36,081 --> 00:46:37,482 বেশ কয়েকবার কল করেছেন... 798 00:46:37,483 --> 00:46:40,419 নিউ ইয়র্ক টাইমস এর এইসব খবরের ব্যাপারে। 799 00:46:40,420 --> 00:46:42,154 তুমি টাইমস এর বিরুদ্ধে মামলা করার কথা বলছ? 800 00:46:42,155 --> 00:46:45,491 আমার ইচ্ছা করছে ওই ব্যাটাকে মামলা ঠুকে দিতে যে ওদেরকে এগুলো দিয়েছে। 801 00:46:45,492 --> 00:46:46,591 দেখো খুঁজে বের করতে পারো কি না। 802 00:46:46,592 --> 00:46:47,725 হুম, বুঝতে পেরেছি। 803 00:46:47,726 --> 00:46:51,629 - টাইমস এর বিরুদ্ধে কি মামলা করা সম্ভব? - পরিষ্কারভাবেই সম্ভব। 804 00:46:51,630 --> 00:46:52,797 যেহেতু টাইমস এক্ষেত্রে সংশ্লিষ্ট, 805 00:46:52,798 --> 00:46:54,133 যাই হোক না কেন, তারা আমাদের শত্রু। 806 00:46:54,134 --> 00:46:56,901 আমার মনে হয় আমাদের এটাই করা উচিৎ। 807 00:46:56,902 --> 00:46:59,338 হারামির বাচ্চা। 808 00:47:02,009 --> 00:47:03,176 অ্যাব রোজেন্থাল। 809 00:47:03,177 --> 00:47:06,445 শুভ সন্ধ্যা। উনাদের টেবিল ওখানে, স্যার। 810 00:47:07,514 --> 00:47:09,515 "Lord Day and Lord" (নিউইয়র্ক সিটির বৃহৎ আইনজীবী সংস্থা") এর ব্রাওনেল এবং লব (নিউইয়র্ক টাইমস এর বিখ্যাত আইন উপদেষ্টা)... 811 00:47:09,516 --> 00:47:12,884 পাঞ্চ (Punch Sulzberger=নিউইয়র্ক টাইমস এর প্রকাশক)কে বলেছিলো কোনোভাবেই এগুলো প্রকাশ না করতে। 812 00:47:12,885 --> 00:47:15,053 কিন্তু যখন স্কটি রেস্টন (নিউইয়র্ক টাইমস এর সংবাদদাতা) 813 00:47:15,054 --> 00:47:16,654 ভিনেয়ার্ড গ্যাজেট এ সেগুলো প্রকাশের হুমকি দিলো 814 00:47:16,655 --> 00:47:18,290 তখন পাঞ্চ সেগুলো ছাপানোর সিদ্ধান্ত নিলো। 815 00:47:18,291 --> 00:47:21,926 একইরকম প্রভাব নাও হতে পারত। 816 00:47:21,927 --> 00:47:23,429 জিমি। 817 00:47:24,797 --> 00:47:31,604 অ্যাটর্নি জেনারেল আমাদেরকে পরবর্তী প্রকাশ থেকে বিরত থাকার নির্দেশ দিয়েছে। 818 00:47:32,505 --> 00:47:35,508 নিক্সন আমাদেরকে কাঠগড়ায় তুলছেন? 819 00:47:41,081 --> 00:47:42,781 কে, আমি দুঃখিত... 820 00:47:42,782 --> 00:47:44,550 ওহ, না। 821 00:47:47,786 --> 00:47:49,422 খোদা। 822 00:47:53,659 --> 00:47:55,526 আমি গিয়ে চেকটা নিয়ে আসি? 823 00:47:55,527 --> 00:47:59,466 না, যেভাবে আছ বসে থাকো, তর্ক কোরো না। এক্ষুণি আসছি আমি। 824 00:48:04,137 --> 00:48:06,605 মিঃ রোজেন্থালকে একটু কাজের জন্য চলে যেতে হয়েছে। 825 00:48:06,606 --> 00:48:08,506 অবশ্যই, আমরা এটা তার হিসাবে লিখে রাখব। 826 00:48:08,507 --> 00:48:09,741 না, আমিই বিলটা নেবো, 827 00:48:09,742 --> 00:48:12,477 আমি কি আপনাদের টেলিফোনটা ব্যবহার করতে পারি? 828 00:48:12,478 --> 00:48:14,413 অবশ্যই, ম্যাডাম। 829 00:48:21,621 --> 00:48:23,723 একজন আছে যার সাথে র‍্যান্ডে একসাথে কাজ করতাম। । 830 00:48:23,724 --> 00:48:25,823 একটু ভাব দেখানো পাব্লিক, কিন্তু স্মার্ট। 831 00:48:25,824 --> 00:48:27,526 ম্যাকনামারার অধীনে কাজ করত... 832 00:48:27,527 --> 00:48:28,759 আর ভিয়েতনাম এর সিদ্ধান্ত গ্রহণের ব্যাপারে 833 00:48:28,760 --> 00:48:31,863 তারও পরামর্শ ছিলো। 834 00:48:31,864 --> 00:48:32,763 ঠিক আছে। 835 00:48:32,764 --> 00:48:35,701 কথা হচ্ছে, সে ফাঁদে পড়েছে। কঠিন ভাবে। 836 00:48:35,702 --> 00:48:37,770 গবেষণাপত্রে কি তার প্রবেশাধিকার ছিলো? 837 00:48:37,771 --> 00:48:39,872 নিশ্চিতভাবে, র‍্যান্ডের কাছে একটা কপি ছিলো। 838 00:48:39,873 --> 00:48:43,075 তাই! আচ্ছা, ঠিক আছে, তুমি তাকে খুঁজে বের করতে পারবে? 839 00:48:43,076 --> 00:48:45,742 চেষ্টা করে দেখব ভাবছি। 840 00:48:48,547 --> 00:48:51,450 মিসেস গ্রাহাম লাইনে আছেন। 841 00:48:52,152 --> 00:48:53,886 ক্যাথরিন। 842 00:48:53,887 --> 00:48:57,656 শোনো, আমি আগামীকালের শিরোনাম পেয়ে গেছি। 843 00:48:57,657 --> 00:49:00,725 ওহ, খোদা, ওকে, আবারও? 844 00:49:00,726 --> 00:49:02,861 জন মিচেল টাইমস এর সাথে যোগাযোগ করেছে। 845 00:49:02,862 --> 00:49:06,564 সম্ভবত প্রেসিডেন্ট বিচার-বিভাগীয় নিষেধাজ্ঞা জারি করতে যাচ্ছেন। 846 00:49:06,565 --> 00:49:08,533 না,ধ্যাত। 847 00:49:08,534 --> 00:49:10,801 তার মানে আমরা আবারো প্রতিযোগিতায় ফিরে এসেছি। 848 00:49:10,802 --> 00:49:13,038 কারণ যদি টাইমস বন্ধ করে দেওয়া হয়... 849 00:49:13,039 --> 00:49:14,140 যদি তারা বন্ধ হয়ে যায়, 850 00:49:14,141 --> 00:49:17,009 আর কোনো প্রতিযোগিতাই নেই। প্রতিযোগিতা শেষ। 851 00:49:17,010 --> 00:49:18,042 এখন, ক্যাথরিন, 852 00:49:18,043 --> 00:49:20,680 যে কেউই এই ফায়দা নিতে চাইবে। 853 00:49:20,681 --> 00:49:23,482 হুম, অবশ্যই, যদি সেটা আইন-লঙ্ঘন না হয়। 854 00:49:23,483 --> 00:49:27,652 যদি একজন ফেডারেল জজ টাইমস পত্রিকাকে প্রকাশনা থেকে বন্ধ রাখতে বলে 855 00:49:27,653 --> 00:49:30,122 আমি বুঝতেছি না আমরা কিভাবে তা প্রকাশ করতে পারি... 856 00:49:30,123 --> 00:49:33,358 আমরা যদি একটা কপি পাই তবুও। 857 00:49:35,594 --> 00:49:39,864 বেন? কিছু পেলে? 858 00:49:39,865 --> 00:49:41,500 না। 859 00:49:41,501 --> 00:49:44,602 ঠিক আছে, তাহলে এখানে কথা বলার তো কিছু নাই আসলে। 860 00:49:44,603 --> 00:49:47,672 না, কথা বলার কিছুই নেই... 861 00:49:47,673 --> 00:49:51,810 তবে সংবাদটা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ, মিসেস গ্রাহাম। 862 00:49:51,811 --> 00:49:54,547 তুমি এখনো এখানে কি করছ? 863 00:50:17,804 --> 00:50:19,806 এক্সকিউজ মি। 864 00:50:23,076 --> 00:50:24,844 ঠিক আছে। 865 00:50:27,179 --> 00:50:28,446 ওহ, এইতো তিনি। 866 00:50:28,447 --> 00:50:30,047 - হ্যালো। -কেমন আছো, ক্যায়? 867 00:50:30,048 --> 00:50:32,317 শুভ সকাল, সবাইকে। তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 868 00:50:32,318 --> 00:50:33,185 হ্যালো? 869 00:50:33,186 --> 00:50:34,886 হুম, আমি ড্যান এলসবার্গ এর খোজ করছি। 870 00:50:34,887 --> 00:50:36,654 তিনি এখানে আর কাজ করেন না। 871 00:50:36,655 --> 00:50:38,489 আপনি কি জানেন সে এখন কোথায় আছে? 872 00:50:38,490 --> 00:50:40,625 না, আমি জানি না। কে বলছেন আপনি? 873 00:50:40,626 --> 00:50:42,093 ধন্যবাদ। 874 00:50:42,094 --> 00:50:44,663 অত্যন্ত আনন্দের সাথে 875 00:50:44,664 --> 00:50:46,765 ওয়াশিংটন পোস্ট কোম্পানিকে স্বাগত জানাচ্ছি... 876 00:50:46,766 --> 00:50:49,768 আমেরিকান স্টক এক্সচেঞ্জে। 877 00:50:54,007 --> 00:50:56,508 এটা আনন্দের চেয়েও বেশি কিছু, মিসেস গ্রাহাম। 878 00:50:56,509 --> 00:50:59,009 এটা দারুণ সম্মানের বিষয়। 879 00:50:59,010 --> 00:51:00,111 হ্যালো, ক্যারেন বলছি। 880 00:51:00,112 --> 00:51:01,546 হুম, আমি ড্যান এলসবার্গকে খুজছি। 881 00:51:01,547 --> 00:51:03,650 আপনি ভুল নাম্বারে ফোন করেছেন। 882 00:51:05,451 --> 00:51:06,551 বক্তৃতা। 883 00:51:06,552 --> 00:51:09,389 আত্মবিশ্বাসী হও, ক্যে। 884 00:51:10,690 --> 00:51:12,656 ভদ্রমহোদয়গণ... 885 00:51:12,657 --> 00:51:15,225 আপনাদের সবাইকে ধন্যবাদ 886 00:51:15,226 --> 00:51:18,530 ওয়াশিংটন পোস্টকে আরো শক্তিশালী করতে সহায়তার জন্য। 887 00:51:20,032 --> 00:51:21,799 আন্তর্জাতিক গবেষনা কেন্দ্র। 888 00:51:21,800 --> 00:51:23,602 হুম, আমি ড্যান এলসবার্গকে খুজছি। 889 00:51:23,603 --> 00:51:26,303 তিনি এখানে নেই। 890 00:51:26,304 --> 00:51:27,939 তাহলে সে এখানে এখনো কাজ করে? 891 00:51:27,940 --> 00:51:30,908 জ্বি। আমি কি কোনো মেসেজ রাখতে পারি? 892 00:51:30,909 --> 00:51:33,678 হুম, তাকে বলো বেন ব্যাগডেকিয়ান কল করেছিল। 893 00:51:33,679 --> 00:51:34,779 অভিনন্দন। 894 00:51:34,780 --> 00:51:35,846 বন্ধুরা, আমরা সবাই একসাথে একটা 895 00:51:35,847 --> 00:51:37,181 ছবি তুলছি না কেন? 896 00:51:37,182 --> 00:51:38,350 - হুম। - ভালো আইডিয়া। অবশ্যই। 897 00:51:38,351 --> 00:51:39,651 - এইতো হয়েছে। - আমাকে দেখতে দাও। 898 00:51:39,652 --> 00:51:41,620 - হাসো, কে। - আমি কি এটা ধরে থাকব? 899 00:51:41,621 --> 00:51:43,288 তুমি এইমাত্র পোস্ট পত্রিকার একটা শেয়ার কিনেছ! 900 00:51:43,289 --> 00:51:45,823 জানি। খুব খুশি লাগছে। 901 00:51:45,824 --> 00:51:51,628 প্রতিটি শেয়ার ২৪.৫০$ করে মোট ১.৩৫ মিলিয়ন শেয়ার। 902 00:51:54,099 --> 00:51:56,535 আমার বিশ্বাস এটা দ্যা পোস্ট পত্রিকাকে শুধু স্বচ্ছলই করবে না... 903 00:51:56,536 --> 00:51:58,803 বরং আগের তুলনায় অনেক শক্তিশালী করবে। 904 00:51:58,804 --> 00:51:59,937 -জয় হোক দ্যা পোস্ট এর! - দ্যা পোস্ট! 905 00:51:59,938 --> 00:52:01,707 উনি বলেছেন একটা নিরাপদ লাইন থেকে ফোন করতে। 906 00:52:01,708 --> 00:52:03,509 মম...হুম্ম। 907 00:52:09,949 --> 00:52:11,549 শুনেছি, কেনেডি বলতেন ফিল গ্রাহাম 908 00:52:11,550 --> 00:52:12,984 তার দেখা সবচেয়ে স্মার্ট লোক। 909 00:52:12,985 --> 00:52:15,787 হুম, ক্যে এর বাবার থেকে স্বামীর কাছে কোম্পানী হস্তান্তর করার জন্য... 910 00:52:15,788 --> 00:52:17,689 লোকটা সম্পর্কে কিছু বলতে হয়েছে। 911 00:52:17,690 --> 00:52:20,993 ভাবতাম এটা ওই সময় সম্পর্কে বলা হয়েছে। 912 00:52:20,994 --> 00:52:22,493 উপরে উঠাও এটা। 913 00:52:22,494 --> 00:52:24,129 শুভ সন্ধ্যা। নিউইয়র্ক টাইমসকে আজ বিকালে 914 00:52:24,130 --> 00:52:26,297 কমপক্ষে শনিবার পর্যন্ত... 915 00:52:26,298 --> 00:52:29,033 ভিয়েতনাম যুদ্ধের কারণ ও পরিচালনা সম্পর্কিত... 916 00:52:29,034 --> 00:52:32,837 যেকোনো ধরনের গোপন নথি প্রকাশে নিষেধাজ্ঞা দেওয়া হয়েছে। 917 00:52:32,838 --> 00:52:34,772 দ্য টাইমস, নিজেদের প্রতিজ্ঞা রেখে জানিয়েছে... 918 00:52:34,773 --> 00:52:38,276 তারা ফেডারেল বিচারক মুরে গার্ফিন এর দেওয়া এই সিদ্ধান্ত মেনে চলবে... 919 00:52:38,277 --> 00:52:40,544 কিন্তু স্থায়ী নিষেধাজ্ঞার বিরুদ্ধে আপিল করবে... 920 00:52:40,545 --> 00:52:41,913 শনিবার শুনানির দিনে। 921 00:52:41,914 --> 00:52:45,917 নিক্সন প্রশাসন অভিযোগ এনেছে যে টাইমস এর সর্বশেষ ২টি সিরিজ.. 922 00:52:45,918 --> 00:52:49,287 দেশের নিরাপত্তার ক্ষেত্রে.. বড় ধরনের হুমকি ডেকে আনবে। 923 00:52:49,288 --> 00:52:51,055 কম্যুনিস্টদের সাথে লড়াইয়ে ভয় কিসের? 924 00:52:51,056 --> 00:52:52,758 মনে হচ্ছে জেফারসন কবর থেকে মাথাচাড়া দিয়ে উঠছে। 925 00:52:52,759 --> 00:52:55,794 ইতিপূর্বে আদালত কোনো পত্রিকাকে কখনো প্রকাশনার ক্ষেত্রে নিষেধাজ্ঞা দিয়েছে? 926 00:52:55,795 --> 00:52:59,133 ইতিহাসে নেই এমনটা। 927 00:52:59,134 --> 00:53:01,344 ভাল হয়েছে, এ ঝামেলার মাঝে আমরা নেই। 928 00:53:01,345 --> 00:53:04,639 এই ঝামেলার মাঝে থাকতে, নাক কাটতেও পিছপা হতাম না 929 00:53:04,640 --> 00:53:06,891 এটাই আমাদের কালকের প্রথম পাতার খবর 930 00:53:06,892 --> 00:53:09,018 চাল, তুমি দেখবে। 931 00:53:09,019 --> 00:53:11,145 ঠিক আছে 932 00:53:11,146 --> 00:53:14,365 আড্ডা শেষ। সবাই সবার কাজে ফিরুন। 933 00:53:29,248 --> 00:53:33,668 - হ্যালো, হাই। বেন বলছি - হ্যাঁ, ড্যান 934 00:53:33,669 --> 00:53:34,794 না 935 00:53:34,795 --> 00:53:38,715 ওহ। আমি একলোকের একটা অভ্যাস গড়ছি নিজের ভেতর.. 936 00:53:38,716 --> 00:53:41,300 617-597-4580 937 00:53:41,301 --> 00:53:42,927 ওকে 938 00:53:45,431 --> 00:53:47,649 একটু দাড়াও 939 00:53:48,475 --> 00:53:50,101 4580 ছিল কি? 940 00:53:50,102 --> 00:53:51,894 অন্য ফোন থেকে ফোন করো। 941 00:53:51,895 --> 00:53:56,525 617-597-4580 942 00:54:05,701 --> 00:54:10,581 617-597-4580 943 00:54:18,547 --> 00:54:19,714 হ্যালো? 944 00:54:19,715 --> 00:54:23,134 আমি আসলে... - হ্যাঁ বেন, আমি ড্যান 945 00:54:23,135 --> 00:54:26,512 ড্যান, তোমার আওয়াজ পেয়ে বেশ ভাল লাগছে। 946 00:54:26,513 --> 00:54:28,139 হ্যাঁ, অনেকদিন পর কথা হলো। 947 00:54:28,140 --> 00:54:30,210 হুম 948 00:54:47,785 --> 00:54:50,287 কে কথা বলে? বেন 949 00:54:59,338 --> 00:55:00,797 বেন 950 00:55:00,798 --> 00:55:02,875 ড্যান 951 00:55:07,721 --> 00:55:10,389 ঐ গবেষণার ৪৭টা খন্ড ছিল 952 00:55:10,390 --> 00:55:12,058 প্রতিবার একটা দুটো করে কপি মেরেছি 953 00:55:12,059 --> 00:55:14,321 সব কপি করতে মাসের পর মাস লেগেছে 954 00:55:17,439 --> 00:55:18,731 মানে কী? 955 00:55:18,732 --> 00:55:21,692 আমরা সবাই সরকারের লোক ছিলাম। 956 00:55:21,693 --> 00:55:23,569 উচ্চপর্যায়ের লোক, সবাই 957 00:55:23,570 --> 00:55:27,406 ম্যাকনামারা চেয়েছিল উচপদস্থ লোক আসল ঘটনা যেন অনুধাবন করতে পারে 958 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 সে হয়তো মনে মনে বলেছে 959 00:55:28,534 --> 00:55:30,159 "আগুনের হলকায় পুড়ে যাক লংকা" 960 00:55:30,160 --> 00:55:31,577 সাহসী লোক 961 00:55:31,578 --> 00:55:34,372 আমার মনে হয়েই, সাহসের চেয়ে অনুতাপই এখানে বেশি কাজ করেছে 962 00:55:34,373 --> 00:55:36,249 বাকিদের মত ম্যাকনামারা মিথ্যা বলেনি.. 963 00:55:36,250 --> 00:55:39,377 কিন্তু সে ভাবতে পারেনি কী ঘটবে, কিংবা আমরা কী খুঁজে পাবো 964 00:55:39,378 --> 00:55:41,420 কিন্তু তার বুঝতে বেশি সময় লাগেনি.. 965 00:55:41,421 --> 00:55:46,133 যে আমরা আর জনগণ, যদি এসব দেখে ফেলে তাহলে তারা যুদ্ধের বিপক্ষে কথা বলবে। 966 00:55:46,134 --> 00:55:49,136 গোপন মিশন, ঋণের বোঝা, পাতানো নির্বাচন? 967 00:55:49,137 --> 00:55:53,057 সবই লেখা আছে। ইক, কেনেডি, জনসন 968 00:55:53,058 --> 00:55:54,684 তারা জেনেভা চুক্তি ভঙ্গ করেছে। 969 00:55:54,685 --> 00:55:57,603 কংগ্রেসের কাছে মিথ্যা বলেছে, জনগণের কাছেও মিথ্যা বলেছে। 970 00:55:57,604 --> 00:56:01,566 তারা জানতো আমরা জিতবো না, তবুও ফোর্স ওখানে পাঠিয়েছে 971 00:56:01,567 --> 00:56:06,750 - নিক্সনের কী অবস্থা? - অন্যদের মতোই ব্যাপারটাকে চালিয়ে যাচ্ছেন। 972 00:56:06,751 --> 00:56:10,523 তার মেয়াদকালে যুদ্ধে হারের মুখ দেখার ভয়ে ভীত তিনি। 973 00:56:11,423 --> 00:56:14,292 কেউ একজন এক পর্যায়ে বলেছিলো.. 974 00:56:14,293 --> 00:56:18,196 আমরা জানি যে আমরা হারতে চলেছি, তবুও কেনো আমরা এখনো যুদ্ধ চালিয়ে যাচ্ছি। 975 00:56:18,197 --> 00:56:20,732 ১০% ছিলো দক্ষিন ভিয়েতনামবাসীকে সাহায্যের লক্ষ্যে। 976 00:56:20,733 --> 00:56:23,569 ২০% কমিউনিস্টদের দমিয়ে রাখার জন্য। 977 00:56:23,570 --> 00:56:25,803 আর ৭০% আমেরিকার 978 00:56:25,804 --> 00:56:28,573 পরাজয়ের লজ্জা এড়ানোর জন্য। 979 00:56:28,574 --> 00:56:32,777 এই সৈন্যদের ৭০%.. 980 00:56:32,778 --> 00:56:35,680 শুধুমাত্র লজ্জা এড়ানোর জন্য? 981 00:56:35,681 --> 00:56:37,817 এটাই আমি মানতে পারি নি। 982 00:56:46,224 --> 00:56:48,158 তারা তোমার খোঁজে আসবে, তুমি জানো। 983 00:56:48,159 --> 00:56:50,462 আর সত্যি কথা বলতে.. 984 00:56:50,463 --> 00:56:53,865 তোমাকে খুঁজে বের করাটা খুব একটা কঠিন নয়। 985 00:56:54,867 --> 00:56:56,602 আমি জানি। 986 00:56:58,204 --> 00:57:00,571 তারা তোমাকে বন্দী করবে, ড্যান। 987 00:57:00,572 --> 00:57:04,210 এই যুদ্ধ বন্ধ করার জন্য আপনি কি জেলে যেতেন না ? 988 00:57:05,577 --> 00:57:08,280 তাত্ত্বিকভাবে, অবশ্যই। 989 00:57:11,016 --> 00:57:14,853 আপনি কি এই ডকুমেন্টগুলো প্রকাশ করবেন? 990 00:57:16,688 --> 00:57:18,890 হুম। 991 00:57:18,891 --> 00:57:22,128 নিষেধাজ্ঞা থাকা স্বত্বেও? 992 00:57:23,262 --> 00:57:24,931 হুম। 993 00:57:28,333 --> 00:57:32,070 আচ্ছা, তাহলে এটা শুধুমাত্র তাত্ত্বিক নয়, তাই না? 994 00:57:42,181 --> 00:57:45,818 আমার স্টুডিওতে কিছু কাজ করতে হবে। 995 00:57:53,492 --> 00:57:56,929 আমার দিনটি খুব ভালো কেটেছে, জিজ্ঞাসা করার জন্য ধন্যবাদ। 996 00:58:12,777 --> 00:58:16,114 এই ছবিটা আমার মন খারাপ করিয়ে দেয়। 997 00:58:16,815 --> 00:58:18,983 আমারও। 998 00:58:23,556 --> 00:58:25,256 - ব্র্যাডলি। - আমি বোস্টন এ আছি। 999 00:58:25,257 --> 00:58:27,491 আমার দুটো সিট লাগবে। 1000 00:58:27,492 --> 00:58:28,426 কেন? 1001 00:58:28,427 --> 00:58:30,595 আমার দুইটা সীট কেনা লাগবে 1002 00:58:30,596 --> 00:58:32,129 আগামীকালের প্রথম ফ্লাইট এর.. 1003 00:58:32,130 --> 00:58:34,832 সম্ভব হলে ফার্স্ট ক্লাস। 1004 00:58:34,833 --> 00:58:37,135 ওরে শালা, তুমি পেয়েছ ওগুলো? 1005 00:58:39,070 --> 00:58:43,107 আচ্ছা তাহলে তাড়াতাড়ি ফিরে আসো.. আর সোজা আমার বাসায় চলে আসো। 1006 00:58:43,108 --> 00:58:44,609 চ্যাল, ম্যাগ আর বাকীদেরকেও নিয়ে এসো। 1007 00:58:44,610 --> 00:58:47,078 আমি চাই না, পুরো নিউজরুম এখনই এ ব্যাপারে জানুক। 1008 00:58:47,079 --> 00:58:48,379 আমার যেতে হবে। 1009 00:58:48,380 --> 00:58:50,848 এইমাত্র না তুমি একগাদা লোককে বাসায় আমন্ত্রণ জানালে ? 1010 00:58:50,849 --> 00:58:52,049 হুম। 1011 00:58:52,050 --> 00:58:54,285 হুম, তারা আগামীকাল কোনো এক সময় আসবে। 1012 00:58:54,286 --> 00:58:55,419 আগামীকাল কোন সময়? 1013 00:58:55,420 --> 00:58:57,154 সকালের নাস্তার ব্যাপার নাকি দুপুরের খাবার? 1014 00:58:57,155 --> 00:58:59,290 - জানি না। - আমাকে দরকার পড়বে তোমাদের? 1015 00:58:59,291 --> 00:59:01,026 - নাহ, আমরা নিজেরাই সামলে নিবো। - ওকে। 1016 00:59:01,027 --> 00:59:03,060 - ভালো, তুমি যাচ্ছো কোথায়? - বাইরে। 1017 00:59:03,061 --> 00:59:04,729 - নিউজরুমে যাচ্ছো? - না। 1018 00:59:04,730 --> 00:59:06,729 ভালোবাসি তোমাকে, সোনা। 1019 00:59:07,432 --> 00:59:09,567 আমি একটা কেক আনিয়েছি। চলবে তো? 1020 00:59:09,568 --> 00:59:13,005 ওহ, অবশ্যই, যেহেতু কেউ মোমবাতি গুনছে না। 1021 00:59:14,340 --> 00:59:17,008 ওহ, আবারো অনধিকার প্রবেশের জন্য দুঃখিত। 1022 00:59:17,009 --> 00:59:19,243 মনে হয় আমার উচিত তোমাকে একটা চাবি দেওয়া। । 1023 00:59:19,244 --> 00:59:22,013 আহ, আমি তোমার পার্টি বরবাদ করতে আসি নি। 1024 00:59:22,014 --> 00:59:23,147 কী ব্যাপার? 1025 00:59:23,148 --> 00:59:25,749 আসলে এক মিনিট কথা বলতে চাচ্ছি। 1026 00:59:32,356 --> 00:59:34,392 তো, আমি কি তোমাকে একটা কাল্পনিক প্রশ্ন করতে পারি? 1027 00:59:34,393 --> 00:59:36,660 ওহ, বন্ধু, আমি কাল্পনিক প্রশ্ন পছন্দ করি না। 1028 00:59:36,661 --> 00:59:38,129 আচ্ছা, আমার মনে হয় না 1029 00:59:38,130 --> 00:59:40,165 বাস্তবটাও তোমার পছন্দ হবে। 1030 00:59:42,802 --> 00:59:44,737 তুমি কি নথিগুলো পেয়েছ? 1031 00:59:45,871 --> 00:59:47,740 এখনো হাতে পাই নি। 1032 00:59:50,675 --> 00:59:54,312 ওহ, খোদা, তুমি জানো.. 1033 00:59:54,313 --> 00:59:57,214 আমার পদের কারণে আমিও জড়িয়ে পরবো। 1034 00:59:57,215 --> 00:59:58,683 তুমি জানো, 1035 00:59:58,684 --> 01:00:00,350 আমাদের নীতিমালায় রয়েছে যে.. 1036 01:00:00,351 --> 01:00:02,821 হুম, আমি জানি ব্যাংকাররা তাদের মতামত পরিবর্তন করতে পারে। 1037 01:00:02,822 --> 01:00:05,022 আর আমি জানি বিপদ কতটুকু। 1038 01:00:05,023 --> 01:00:06,323 তুমি জানো.. 1039 01:00:06,324 --> 01:00:08,926 একমাত্র যে দম্পতির সাথে কেনেডি 1040 01:00:08,927 --> 01:00:10,529 এবং LBJ(জনসন) ভালো সম্পর্ক রাখতে চাইতেন.. 1041 01:00:10,530 --> 01:00:15,267 তারা ছিলো তুমি আর তোমার স্বামী আর তোমরাই ছিলে সংবাদপত্রের মালিক। 1042 01:00:16,436 --> 01:00:18,335 অবশ্য সেভাবেই ব্যাপারগুলো চলছিলো। 1043 01:00:18,336 --> 01:00:20,605 রাজনীতিবিদ আর সংবাদপত্র, তারা একে অপরকে বিশ্বাস করতো.. 1044 01:00:20,606 --> 01:00:22,306 সে কারণেই তারা একই ডিনার পার্টিতে যেয়ে 1045 01:00:22,307 --> 01:00:23,808 ককটেল পান করতে আর মৌজ-মাস্তি করতে পারতো.. 1046 01:00:23,809 --> 01:00:25,843 যখন ভিয়েতনামে যখন যুদ্ধ চলছিলো। 1047 01:00:25,844 --> 01:00:27,544 বেন, আমি জানি না তুমি কিসের ব্যাপারে কথা বলছো। 1048 01:00:27,545 --> 01:00:29,547 আমি লিন্ডনকে রক্ষা করছি না। 1049 01:00:29,548 --> 01:00:30,915 না, তুমি রক্ষা করছো তার সাবেক প্রতিরক্ষা সচিব, 1050 01:00:30,916 --> 01:00:32,049 রবার্ট ম্যাকনামারাকে.. 1051 01:00:32,050 --> 01:00:34,218 যে লোক এই স্টাডি কমিশন করেছিলো। 1052 01:00:34,219 --> 01:00:35,620 তোমার পার্টির ডজনখানেক অতিথির মধ্যে.. 1053 01:00:35,621 --> 01:00:37,421 - সেও অন্যতম। - আমি তাকে রক্ষা করছি না। 1054 01:00:37,422 --> 01:00:38,488 আমি তাদের কাউকেই রক্ষা করছি না। 1055 01:00:38,489 --> 01:00:39,790 আমি পত্রিকাটা রক্ষা করছি। 1056 01:00:39,791 --> 01:00:43,493 তাই? আচ্ছা, আমিও জ্যাক কেনেডির হাতের পুতুল ছিলাম না। 1057 01:00:43,494 --> 01:00:45,129 যে রাতে তিনি আততায়ীর হাতে নিহত হলেন 1058 01:00:45,130 --> 01:00:47,466 টনি আর আমি নেভাল হাসপাতাল এ ছিলাম.. 1059 01:00:47,467 --> 01:00:51,201 যাতে জ্যাকি ল্যান্ড করার পর তার সাথে আমরা দেখা করতে পারি। 1060 01:00:51,202 --> 01:00:52,270 সে ডালাস থেকে প্লেনে করে 1061 01:00:52,271 --> 01:00:54,071 জ্যাক এর লাশ নিয়ে ফিরছিলো.. 1062 01:00:54,072 --> 01:00:56,441 আর সে রুমে প্রবেশ করলো। 1063 01:00:56,442 --> 01:00:58,375 সে তখনো জ্যাক এর রক্তমাখা 1064 01:00:58,376 --> 01:01:00,912 সেই গোলাপী স্যুট পরিধান করে ছিলেন। 1065 01:01:00,913 --> 01:01:04,114 সে টনির বাহুতে ঝাঁপিয়ে পরলো আর তারা একে অপরকে 1066 01:01:04,115 --> 01:01:06,818 অনেকক্ষণ যাবৎ জড়িয়ে ধরে রাখলো। 1067 01:01:08,086 --> 01:01:10,620 আর তারপর জ্যাকি আমার দিকে তাকালো আর বললো.. 1068 01:01:10,621 --> 01:01:13,290 "এসব কিছু, যা তুমি দেখেছো, 1069 01:01:13,291 --> 01:01:14,558 "যা আমি বলেছি.. 1070 01:01:14,559 --> 01:01:19,129 "তার কিছুই যাতে কখনো তোমার পত্রিকায় প্রকাশ না হয়, বেন। " 1071 01:01:19,130 --> 01:01:22,100 এটা শুনে আমার মন কষ্টে ভেঙ্গে পরলো। 1072 01:01:22,101 --> 01:01:24,267 আমি কখনো.. 1073 01:01:24,268 --> 01:01:26,037 আমি কখনোই জ্যাককে সোর্স হিসেবে ভাবতাম না, 1074 01:01:26,038 --> 01:01:28,071 আমি তাকে বন্ধুই ভাবতাম শুধু। 1075 01:01:28,072 --> 01:01:30,441 আর এটাই আমার ভুল ছিলো। 1076 01:01:30,442 --> 01:01:33,912 আর জ্যাক এটা সবসময়ই বুঝতে পারতো। 1077 01:01:33,913 --> 01:01:37,247 আমরা একসাথে দুটোই হতে পারি না। আমাদের যেকোনো একটা বেছে নিতে হয়। 1078 01:01:37,248 --> 01:01:38,850 আর.. 1079 01:01:38,851 --> 01:01:40,517 আর এটাই আসল কথা। 1080 01:01:40,518 --> 01:01:42,553 আমরা সবাই একসাথে পেনসিল্ভানিয়া এভিনিউ এ দাঁড়িয়ে 1081 01:01:42,554 --> 01:01:45,290 সিগারেট ফুঁকার দিনগুলো শেষ। 1082 01:01:45,291 --> 01:01:50,294 তোমার বন্ধু ম্যাকনামারার স্টাডি এটাই প্রমাণ করে। 1083 01:01:50,295 --> 01:01:52,965 যেভাবে তারা মিথ্যা বলে এসেছে। 1084 01:01:53,833 --> 01:01:56,000 যেভাবে তারা মিথ্যা বলেছে। 1085 01:01:56,001 --> 01:01:58,604 এই দিনগুলোর শেষ হতেই হবে। 1086 01:01:59,737 --> 01:02:02,839 তাদের ক্ষমতায় আমাদেরই বাধা প্রদান করতে হবে। 1087 01:02:02,840 --> 01:02:05,109 মানে, আমরা যদি তাদেরকে কৈফিয়ত দিতে বাধ্য না করি, 1088 01:02:05,110 --> 01:02:08,047 হায় আল্লাহ, কে করবে তাহলে? 1089 01:02:08,880 --> 01:02:10,649 যাই হোক, আমি কখনো সিগারেট খাই নি.. 1090 01:02:10,650 --> 01:02:13,350 আর আমার লিন্ডন বা জ্যাক। 1091 01:02:13,351 --> 01:02:15,720 বা বব বা অন্য কাউকে কৈফিয়ত দিতে বাধ্য করতে কোনো সমস্যা নেই। 1092 01:02:15,721 --> 01:02:18,022 কিন্তু আমরা কিছুই করতে পারবো না 1093 01:02:18,023 --> 01:02:20,425 যদি আমাদের পত্রিকাই না থাকে। 1094 01:02:21,693 --> 01:02:24,261 আমি নথিগুলো হাতে পেয়ে গেলে.. 1095 01:02:24,262 --> 01:02:27,398 তুমি কি করবে, মি. গ্রাহাম? 1096 01:02:30,268 --> 01:02:32,303 ওহ, আহ 1097 01:02:32,304 --> 01:02:34,371 শুভ জন্মদিন, বাই দ্য ওয়ে। 1098 01:02:36,409 --> 01:02:38,776 ওহ, আমি এমনটা শুনি নি। 1099 01:02:38,777 --> 01:02:40,476 আমি কি ঠিক বলছি? 1100 01:02:45,617 --> 01:02:47,118 - হাই। শুভ সকাল। - ক্লাব সোডা। 1101 01:02:47,119 --> 01:02:49,620 - ভ্রমণ উপভোগ করুন। - হুম, ধন্যবাদ। 1102 01:02:49,621 --> 01:02:51,723 স্যার, টেকঅফের পূর্বে আপনার সীটটা 1103 01:02:51,724 --> 01:02:53,857 সম্পূর্ণ সোজা করে রাখতে হবে। 1104 01:02:53,858 --> 01:02:55,493 হুম। 1105 01:02:55,494 --> 01:02:57,662 সম্ভবত দামী বস্তু। 1106 01:02:57,663 --> 01:03:00,832 হুম। এগুলো সরকারী গোপন নথি মাত্র। 1107 01:03:00,833 --> 01:03:05,070 দয়া করে আপনার সীটবেল্ট বেধে নিন। ধন্যবাদ। 1108 01:03:17,583 --> 01:03:20,651 - তুমি জানো কেন আমরা এখানে এসেছি? - একদম না। 1109 01:03:20,652 --> 01:03:22,419 - হাই, মারিনা। - হাই। 1110 01:03:22,420 --> 01:03:24,656 - আপনি কি লেবুর শরবত নেবেন? - একটু তাড়াতাড়ি হয়ে গেলো আমার জন্যে। 1111 01:03:24,657 --> 01:03:26,323 যাই হোক, কিনছি আমি। 1112 01:03:26,324 --> 01:03:28,625 কি ধরণের লেবুর শরবত আছে তোমার কাছে ? 1113 01:03:28,626 --> 01:03:31,495 উহ.. যেটার মধ্যে লেবু দেওয়া থাকে। 1114 01:03:31,496 --> 01:03:33,197 ঠিক আছে। 1115 01:03:33,965 --> 01:03:36,000 এই নাও। 1116 01:03:37,568 --> 01:03:40,271 ফিল,আমাকে সাহায্য করো। 1117 01:03:41,472 --> 01:03:44,108 আমার ব্রিফকেস নিয়ে আসো। 1118 01:03:45,376 --> 01:03:47,376 -এটাই কি..? - হুম। 1119 01:03:59,625 --> 01:04:01,158 এটা পুরো রিপোর্ট না 1120 01:04:01,159 --> 01:04:04,096 তবে এখানে ৪০০০ পেজ এর বেশি আছে। 1121 01:04:06,465 --> 01:04:08,600 - এগুলো কি সাজানো? -মনে হয় না। 1122 01:04:08,601 --> 01:04:11,801 কোনো পেজ নাম্বার দেওয়া নেই। হুম, সেখানেই টপ সিক্রেট এর ছাপ ছিলো। । 1123 01:04:11,802 --> 01:04:13,303 আমার সোর্স তাই সেগুলো কেটে ফেলতে বাধ্য হয়েছিল। 1124 01:04:13,304 --> 01:04:14,738 আমি শুক্রবার অবসরে যাবো ভাবছিলাম। 1125 01:04:14,739 --> 01:04:18,576 বেন, আমরা কিভাবে ৪০০০ পৃষ্ঠার তথ্যগুলো ঘাঁটবো? যেগুলো ঠিকমতো সাজানোও নেই? 1126 01:04:18,577 --> 01:04:19,843 টাইমস এর হাতে তিন মাস সময় ছিলো। 1127 01:04:19,844 --> 01:04:21,044 কোনোভাবেই আমরা এটা করতে পারবো না। 1128 01:04:21,045 --> 01:04:22,812 সে ঠিক বলেছে। আমাদের হাতে ৮ ঘণ্টারও কম সময় আছে। 1129 01:04:22,813 --> 01:04:24,448 সকালে ট্রেন ধরবো, তাহলে ১০ ঘন্টা পাবো। 1130 01:04:24,449 --> 01:04:25,917 হেই, হেই, হেই, গত ছয় বছর ধরে 1131 01:04:25,918 --> 01:04:27,417 আমরা লুকোচুরি খেলছি.. 1132 01:04:27,418 --> 01:04:28,520 আর এদিকে 1133 01:04:28,521 --> 01:04:29,921 যুক্তরাষ্ট্রের প্রেসিডেন্ট.. 1134 01:04:29,922 --> 01:04:31,555 প্রথম সংশোধনী 1135 01:04:31,556 --> 01:04:33,223 নিয়ে ছেলেখেলা করছেন.. 1136 01:04:33,224 --> 01:04:34,892 আমাদের হাতে এখন সম্পদ আছে। 1137 01:04:34,893 --> 01:04:36,993 আর আমাদের কোনো প্রতিদ্বন্দ্বী নেই। 1138 01:04:36,994 --> 01:04:39,029 এখানে ডজনের বেশী খবর আছে। 1139 01:04:39,030 --> 01:04:42,000 টাইমস শুধুমাত্র উপরের তলটা দেখেছে। 1140 01:04:42,001 --> 01:04:45,569 আমাদের হাতে ১০ ঘণ্টা সময় আছে.. 1141 01:04:45,570 --> 01:04:48,106 তো আমরা ঘাঁটাঘাঁটি শুরু করছি। 1142 01:04:51,010 --> 01:04:53,277 এই মেমোটা মনে হয় ম্যাকনামারার। 1143 01:04:53,278 --> 01:04:54,845 "আমার বিশ্বাস এখন 1144 01:04:54,846 --> 01:04:56,680 "তিন থেকে চার সপ্তাহ বোমা হামলা বিরতি দেওয়া উচিৎ।" 1145 01:04:56,681 --> 01:04:58,817 দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমি এই মেমোর বাকী অর্ধেকটা দেখেছিলাম। 1146 01:04:58,818 --> 01:05:02,185 '৫৪ তে ডালস এর থেকে তারবার্তার বাকী অংশটা কারো কাছে আছে? 1147 01:05:02,186 --> 01:05:04,089 আমি মনে হয় জুলাই এর একটা দেখেছিলাম। 1148 01:05:04,090 --> 01:05:06,390 হুম, এইতো সেটা। "এই বিশ্বাসের কারণ হচ্ছে.. .. 1149 01:05:06,391 --> 01:05:08,292 "আমাদেরকে আমেরিকান জনগণের মনে.. 1150 01:05:08,293 --> 01:05:09,727 "আশ্বাসের ভিত্তি গড়ে তুলতে হবে। " 1151 01:05:09,728 --> 01:05:12,197 এটাই! এটাই! 1152 01:05:13,030 --> 01:05:14,665 তার মানে জনসন শান্তি প্রতিষ্ঠা করতে চাইছিলো না। 1153 01:05:14,666 --> 01:05:15,966 সে শুধু জনগণকে ধোঁকা দিচ্ছিলো? 1154 01:05:15,967 --> 01:05:18,970 বোমা হামলার বিরতির জন্য কত সময়ক্ষেপন হলো? 1155 01:05:18,971 --> 01:05:20,571 '৬৫ থেকে '৬৮। 1156 01:05:20,572 --> 01:05:21,906 ইন্দোচীনার ব্যাপারে আইজেনহাওয়ার এর 1157 01:05:21,907 --> 01:05:25,276 বিশেষ কমিটির একটা মেমো পেয়েছো কেউ? 1158 01:05:25,277 --> 01:05:26,377 উহ, ম্যাগ আমাকে একটা অংশ শুনিয়েছিলো। 1159 01:05:26,378 --> 01:05:27,444 ম্যাগ? 1160 01:05:27,445 --> 01:05:28,678 কেউ কি র‍্যান্ড এর 1161 01:05:28,679 --> 01:05:29,913 ভিয়েত-কঙ্গো স্টাডির উল্লেখ দেখেছো? 1162 01:05:29,914 --> 01:05:32,249 হুম, এটা মনে হয় তোমার র‍্যান্ড এর স্টাডির অংশ। 1163 01:05:32,250 --> 01:05:33,817 "VC দৃঢ় প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। " 1164 01:05:33,818 --> 01:05:35,852 "দক্ষিণ ভিয়েতনাম একটা হারা যুদ্ধ।" 1165 01:05:35,853 --> 01:05:37,609 - ওয়াও! এইতো পেয়েছি। - বিংগো। 1166 01:05:37,610 --> 01:05:39,111 - ঠিক আছে। - মেগ, আমার দরকার, 1167 01:05:39,112 --> 01:05:40,245 হ্যাঁ, ওটা শেলফের উপরে রেখেছি। 1168 01:05:40,246 --> 01:05:42,914 অনেক কাগজ। কিছু পাচ্ছি মনে হয় 1169 01:05:42,915 --> 01:05:45,716 ঠিক আছে,এখন ১:৩০ বাজছে। ৪টায় কনফারেন্স আছে। 1170 01:05:45,717 --> 01:05:47,852 কেউ কি লেবুর শরবত খাবেন? 1171 01:05:47,853 --> 01:05:49,555 - হ্যাঁ! - এতে কি ভদকা আছে? 1172 01:05:49,556 --> 01:05:51,055 আমি লেবুর শরবতে ভদকা মিশাই না। 1173 01:05:51,056 --> 01:05:52,156 বাচ্চাটাকে করতে দাও। 1174 01:05:52,157 --> 01:05:53,492 কেন নয়? 1175 01:05:53,493 --> 01:05:54,825 - কত টাকা, সোনামণি? - ২৫ সেন্ট। 1176 01:05:54,826 --> 01:05:55,894 ৫০ সেন্ট করে দাও। 1177 01:05:55,895 --> 01:05:58,497 -মুদ্রাস্ফীতি। -দাম তো বাড়তেই আছে। 1178 01:06:01,366 --> 01:06:02,968 জনাব ব্রাডলি। 1179 01:06:02,969 --> 01:06:04,269 রজার ক্লার্ক। 1180 01:06:04,270 --> 01:06:06,370 ওহ, তুমিই রজার ক্লার্ক? 1181 01:06:06,371 --> 01:06:08,272 আপনার সাথে দেখা হওয়াতে খুশি হলাম। 1182 01:06:08,273 --> 01:06:11,876 তুমি আমাদের সিনিয়র পরামর্শক। 1183 01:06:11,877 --> 01:06:13,845 হ্যাঁ, ফোনে কথা হয়েছিল আমাদের। 1184 01:06:13,846 --> 01:06:15,546 আমার কন্ঠ তো চেনার কথা। 1185 01:06:15,547 --> 01:06:18,383 আইন স্কুল থেকে পাস করলে কবে? 1186 01:06:18,384 --> 01:06:20,785 - আমি পাশ... - এমনি বললাম। 1187 01:06:20,786 --> 01:06:22,921 তুমি জানো, তোমার আগে যাকে পেয়েছিলাম 1188 01:06:22,922 --> 01:06:24,890 সে এখন একজন সচিব। 1189 01:06:24,891 --> 01:06:27,691 জানতাম নাতো। 1190 01:06:27,692 --> 01:06:29,628 মজা করলাম, যদিও এখন করা উচিত না। 1191 01:06:29,629 --> 01:06:31,229 কী ধরনের সাহায্য করতে পারি? 1192 01:06:31,230 --> 01:06:34,064 তো, কেন CIA পরিচালক যুদ্ধের নীতিমালার কাগজ পাঠিয়েছিল? 1193 01:06:34,065 --> 01:06:35,934 কারণ তারা এটাকে এখনো যুদ্ধ বলছে না। 1194 01:06:35,935 --> 01:06:37,970 আচ্ছা, আমি টার্কির মাংস আনলাম। 1195 01:06:37,971 --> 01:06:39,238 গরুর রোস্ট সাথে মূলা 1196 01:06:39,239 --> 01:06:41,772 - হাওয়ার্ড, এটা দেখ। - চ্যাল, তোমার এটা দেখা দরকার। 1197 01:06:41,773 --> 01:06:45,144 এটা যুদ্ধের মোড় পরিবর্তনের ম্যাকনামারার পুরো বিশ্লেষণ। 1198 01:06:45,145 --> 01:06:46,544 কেন করছে এটা, সে সম্পর্কে কিছু বলছে? 1199 01:06:46,545 --> 01:06:48,280 সরকার জানতো, তারা ডিয়েমকে খুন করবে 1200 01:06:48,281 --> 01:06:49,780 হ্যাঁ, তা থামাতে কিছুই করেনি। 1201 01:06:49,781 --> 01:06:51,617 ফায়ারপ্লেসে মনে হয় ম্যাকনামারা সম্পর্কে কিছু পেয়েছি। 1202 01:06:51,618 --> 01:06:53,884 অন্য ফায়ারপ্লেসে। 1203 01:06:54,754 --> 01:06:56,521 মৌরি, এটার বাকি অর্ধেক কোথায়? 1204 01:06:56,522 --> 01:06:58,590 এইমাত্র আমাকে কী দিলে এটা? 1205 01:06:59,426 --> 01:07:02,526 নিশ্চয়ই এগুলা ম্যাকনামারার গবেষণার গোপন নথিপত্র না? 1206 01:07:02,527 --> 01:07:04,330 পুরো ৪০০০ পৃষ্ঠা। 1207 01:07:04,331 --> 01:07:07,198 - খাবেন? - আমার একটা ফোন দরকার। 1208 01:07:07,199 --> 01:07:09,300 পাশের রুমে আছে। 1209 01:07:09,301 --> 01:07:10,535 - দুটো। - এটা নাকি? 1210 01:07:10,536 --> 01:07:11,970 এটাই, এটাই। 1211 01:07:11,971 --> 01:07:13,437 হুম? 1212 01:07:13,438 --> 01:07:15,771 ওটার বাকি অর্ধেক এটাই। 1213 01:07:26,485 --> 01:07:29,154 ওহ, খোদা। 1214 01:07:56,281 --> 01:07:59,584 হাই, ধন্যবাদ তোমাকে। 1215 01:07:59,585 --> 01:08:01,919 -মার্জ কী এখনো ঘুমাচ্ছে? -হ্যাঁ। 1216 01:08:01,920 --> 01:08:03,588 আমরা কি পাশের রুমে কথা বলতে পারি? 1217 01:08:03,589 --> 01:08:05,024 সে যদি জেগে যায় এইজন্য বললাম। 1218 01:08:05,025 --> 01:08:06,959 না, একদম না। আমি বেশিক্ষণ থাকবোনা। 1219 01:08:06,960 --> 01:08:08,660 আজই বাসায় বড় অনুষ্ঠান আছে। 1220 01:08:08,661 --> 01:08:12,130 মনে হয় তুমি সব জানো। 1221 01:08:12,364 --> 01:08:14,332 হ্যাঁ, আমি জানি, জানি, হ্যাঁ। 1222 01:08:14,333 --> 01:08:16,901 এবং এটা নিয়ে সকাল থেকে ভাবতেই আছি। 1223 01:08:16,902 --> 01:08:19,005 সবকিছু নিয়ে। 1224 01:08:19,471 --> 01:08:21,573 এবং আমি শুধু.. 1225 01:08:22,641 --> 01:08:27,479 বব, জানি তুমি অনেক কিছু করছো 1226 01:08:28,648 --> 01:08:32,683 কিন্তু আমার বুঝতে কষ্ট হচ্ছে যে কেন করছো। 1227 01:08:32,684 --> 01:08:35,320 কীভাবে এসব কিছু করতে পারলে। 1228 01:08:35,321 --> 01:08:37,255 কীভাবে তুমি সবাইকে মিথ্যা বলতে পারলে। 1229 01:08:37,256 --> 01:08:41,859 আচ্ছা, কাগজগুলোর দ্বারা সহজেই বোঝা যায় যে আমরা মিথ্যুক। 1230 01:08:41,860 --> 01:08:44,095 আমরা শুধু এটা পেছনে নেয়ার চেষ্টা করছি, 1231 01:08:44,096 --> 01:08:46,331 না, কিন্তু তুমি পিছিয়ে নিতেই থাকবে, নিতেই থাকবে। 1232 01:08:46,332 --> 01:08:49,233 আমার ছেলে এখন বাসায় নিরাপদ আছে। ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। 1233 01:08:49,234 --> 01:08:50,969 কিন্তু তুমি তাদের যেতে দেখলে। 1234 01:08:50,970 --> 01:08:52,336 জানতে যে আমরা বছরের পর বছর সেখানে থাকলেও জিততে পারতাম না। 1235 01:08:52,337 --> 01:08:56,208 এবং তুমি আমাকে.. 1236 01:08:56,943 --> 01:09:00,077 তুমি আমাদের অনেক বন্ধুর, ছেলেদের পাঠিয়েছো। 1237 01:09:00,078 --> 01:09:02,947 ক্যে, আমরা আমাদের সাধ্যমত চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি। 1238 01:09:02,948 --> 01:09:06,250 এটা ছিল চেইন রিয়েকশনের মত.. 1239 01:09:06,251 --> 01:09:11,689 এবং শেষে আমরা বুঝলাম যে শুধুমাত্র সামরিক চাপের মাধ্যমেই হো চি মিনের সাথে কথা বলতে পারবো। 1240 01:09:11,690 --> 01:09:13,457 এই সিদ্ধান্ত নেয়ার পদ্ধতিটা ছিল.., 1241 01:09:13,458 --> 01:09:15,595 ত্রুটিপূর্ণ। 1242 01:09:19,832 --> 01:09:23,636 ওটা ছিল ত্রুটিপূর্ণ। স্টাডি সেটাই বলে। 1243 01:09:24,938 --> 01:09:26,672 হ্যাঁ। 1244 01:09:28,241 --> 01:09:33,779 বিশ্বাস করি যে তুমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো.. 1245 01:09:34,247 --> 01:09:39,050 এবং জানি সে সিদ্ধান্ত নেয়া যে কতটা কঠিন হবে... 1246 01:09:39,051 --> 01:09:41,685 তোমার অনেক দয়া। 1247 01:09:41,686 --> 01:09:45,824 আচ্ছা, সামনে এত দয়া নাও দেখাতে পারি। 1248 01:09:47,393 --> 01:09:49,959 তুমি পেপারগুলো পেয়েছো। 1249 01:09:51,330 --> 01:09:52,796 বললাম যে.. 1250 01:09:52,797 --> 01:09:56,835 হয়ত আমাকে বড় একটা সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 1251 01:10:01,541 --> 01:10:04,308 তারা বলবে এতে গুপ্তচচরবৃত্তি আইন এর নিয়ম ভঙ্গ হবে, 1252 01:10:04,309 --> 01:10:05,409 বেন, এটা গুরুতর অপরাধ। 1253 01:10:05,410 --> 01:10:08,745 যদি এতে আমেরিকার ভাবমূর্তির কোনো ক্ষতি হয়, তখনই 1254 01:10:08,746 --> 01:10:11,748 নিউইয়র্কে একজন ফেডারেল জজ আছে, মনে হয় উনি পারবেন 1255 01:10:11,749 --> 01:10:16,044 আমার কাছে ৬ জন অভিজ্ঞ সাংবাদিক আছে যারা বিগত দশ বছর এ যুদ্ধ নিয়ে কাজ করছে। 1256 01:10:16,045 --> 01:10:18,213 আমার মনে হয়, তাদের আরও ভাল ধারণা আছে, 1257 01:10:18,214 --> 01:10:20,757 কোন বিষয় আমেরিকার ভাবমূর্তি ক্ষুণ্ণ করবে সে ব্যাপারে একজন জজের চেয়ে.. 1258 01:10:20,758 --> 01:10:23,760 যিনি এই জগতে মাত্রই পদার্পণ করলেন। 1259 01:10:23,761 --> 01:10:26,304 পদার্পণ? ভিয়েতনামের যুদ্ধের কথা টানছেন? 1260 01:10:26,305 --> 01:10:29,266 বেন, আমরা জানি তুমি ভাল রিপোর্ট লেখো। 1261 01:10:29,267 --> 01:10:33,437 কিন্তু, নিউ ইয়র্ক টাইমস এটার পেছনে তিন মাস সময় ব্যয় করেছে। 1262 01:10:33,438 --> 01:10:36,648 পেপার প্রেসে যাওয়ার আগে কতক্ষণ, বড়জোর সাত ঘণ্টা আছে? 1263 01:10:36,649 --> 01:10:39,151 তুমি কি বুকে হাত দিয়ে বলতে পারবে, 1264 01:10:39,152 --> 01:10:47,033 যে একটা মিলিটারি প্ল্যান, একজন মার্কিন সৈনিকের জীবন, কিংবা একজন সাধারণ আমেরিকান নাগরিকের জীবনও ঝুঁকিতে পড়বে না, 1265 01:10:47,034 --> 01:10:50,829 যদি তুমি এই খবর ছাপাও? 1266 01:10:50,830 --> 01:10:52,377 হ্যাঁ। 1267 01:10:54,125 --> 01:10:55,542 তুমি নিশ্চিত তো? 1268 01:10:55,543 --> 01:10:56,752 না! 1269 01:10:56,753 --> 01:10:59,347 এজন্যই তোমাদের ডেকেছি আমি 1270 01:11:00,047 --> 01:11:02,466 দেখো ক্যে, আমি জানি টাইমস এটা ছাপিয়েছে। 1271 01:11:02,467 --> 01:11:03,967 কিন্তু তোমার বোঝা উচিত, 1272 01:11:03,968 --> 01:11:05,552 এটা লোক দেখানো ছিল। 1273 01:11:05,553 --> 01:11:09,514 এটা ভবিষ্যৎ যুদ্ধের কথা ভেবে লেখা হয়েছে, কিন্তু আমরা এখনও যুদ্ধে আছি। 1274 01:11:09,515 --> 01:11:11,224 পত্রিকা কোনো দলিল হতে পারে না 1275 01:11:11,225 --> 01:11:13,518 আমার মনে হয় জনগণের জানার অধিকার আছে। 1276 01:11:13,519 --> 01:11:17,397 কিন্তু আমি চাই না, এ গবেষণাগুলো পুরোটা পাবলিকের হাতে যাক, 1277 01:11:17,398 --> 01:11:20,233 অন্তত এ ব্যাপারে কোনো জনমত গঠনের আগে। বুঝতেই তো পারছো। 1278 01:11:20,234 --> 01:11:22,077 হুম। 1279 01:11:24,822 --> 01:11:27,115 আমরা অনেক কাঠখড় পুড়িয়েছি, তাই না? 1280 01:11:27,116 --> 01:11:32,913 জীবনের সবচেয়ে কঠিন দিনগুলোতেও তুমি আর মার্গ আমার পাশে ছিলে। 1281 01:11:32,914 --> 01:11:36,416 আমায় সাহায্য করেছ, আমার পুরো বোর্ড তুমিই সাজিয়ে দিয়েছ, 1282 01:11:36,417 --> 01:11:41,005 তুমিই আমার সবচেয়ে বিশ্বস্ত উপদেষ্টা। 1283 01:11:41,672 --> 01:11:45,258 কিন্তু এসব ব্যাপারে আমার অনুভূতি, কিংবা তোমার ব্যাপারে অনুভূতি 1284 01:11:45,259 --> 01:11:48,887 এটা ছাপানোর ক্ষেত্রে প্রভাব ফেলবে না। 1285 01:11:48,888 --> 01:11:53,350 আমি তোমার পরামর্শ চাইছি, বব, 1286 01:11:53,351 --> 01:11:55,853 তোমার অনুমতি না। 1287 01:11:56,270 --> 01:11:59,231 তোমার একজন বিশ্বস্ত উপদেষ্টা হিসেবে, 1288 01:11:59,232 --> 01:12:02,526 আর এই কোম্পানির একজন অভিজ্ঞ লোক হিসেবেও, আমার চিন্তা হচ্ছে, ক্যে। 1289 01:12:02,527 --> 01:12:05,529 দশ বছর ওয়াশিংটনে কাজ করেছি, সেখানকার সবকিছু ভালভাবেই চিনি। 1290 01:12:05,530 --> 01:12:10,033 ববি আর লিন্ডনও কঠিন লোক ছিল, কিন্তু নিক্সন একেবারেই অন্য জাতের 1291 01:12:10,034 --> 01:12:14,371 তার আশেপাশের লোকজন বেশ ঝামেলার। আর এসব ছাপালে, তারা ভালই খেপবে। 1292 01:12:14,372 --> 01:12:16,832 কলসোন আর আর্লিকম্যানরা তোমাকে পথে বসাতে চাইবে। 1293 01:12:16,833 --> 01:12:18,291 জানি, সে খুবই ফালতু লোক 1294 01:12:18,292 --> 01:12:20,877 নিক্সন আস্ত একটা হারামজাদা! সে তোমাকে ঘৃণা করে। 1295 01:12:20,878 --> 01:12:21,962 বেনকে দেখতেই পারে না। 1296 01:12:21,963 --> 01:12:26,091 সে এই দলিলগুলো অনেকদিন থেকেই নষ্ট করতে চাইছে, তুমি আর সুযোগ পাবে না, ক্যে। 1297 01:12:26,092 --> 01:12:29,553 আমি যে রিচার্ড নিক্সনকে চিনি, সে ক্ষমতার পুরোটাই কাজে লাগাবে 1298 01:12:29,554 --> 01:12:34,184 আর তোমার পত্রিকার বারোটা বাজানোর একটা উপায় থাকলেও, তা খুঁজে বের করবে। 1299 01:12:36,519 --> 01:12:38,728 রাষ্ট্রের নিরাপত্তায় ক্ষতিসাধন করে এমন তথ্য ছাপানো। 1300 01:12:38,729 --> 01:12:41,898 - আমি বলেছি, এমন কিছুই নেই ওখানে। - যদি থাকে, পত্রিকার বিরুদ্ধে মামলা হবে। 1301 01:12:41,899 --> 01:12:44,985 - এ কারণেই কি ডাকিনি তোমাকে? - হ্যাঁ, বেন, কিন্তু যদি আমরা হেরে যাই.. 1302 01:12:44,986 --> 01:12:47,737 - যে টাকা দেই, হারার কথা স্বপ্নেও ভাবা উচিত না - বেন, তোমার ওদের কথা শোনা উচিত 1303 01:12:47,738 --> 01:12:48,905 হেই ফ্রিতজ। দেখা হয়ে ভাল লাগলো। 1304 01:12:48,906 --> 01:12:51,116 কোম্পানির ভবিষ্যৎ নিয়ে কথা হচ্ছে, আসলেই যদি তা থাকে 1305 01:12:51,117 --> 01:12:53,410 একটু নাটকীয় হয়ে গেল না কথাটা? 1306 01:12:53,411 --> 01:12:57,540 নাটকীয়? তোমরা গোপন তথ্য ফাঁসের চেষ্টা করছ 1307 01:12:58,040 --> 01:13:00,584 মনে হয়না তারা সেটা খুব সরলভাবে নেবে 1308 01:13:00,585 --> 01:13:02,252 জনগণের অনুদানটাও বিপদে পড়তে পারে। 1309 01:13:02,253 --> 01:13:04,421 টেলিভিশন চ্যানেলদের বিপদে ফেলতে পারো 1310 01:13:04,422 --> 01:13:06,590 জানোই তো, তথ্য জালিয়াতদের লাইসেন্স থাকে না 1311 01:13:06,591 --> 01:13:08,383 টেলিভিশনের আমি দু পয়সার তোয়াক্কা করি? 1312 01:13:08,384 --> 01:13:10,594 করা উচিত। তারা তোমার চেয়ে অনেক বেশি কামায়, 1313 01:13:10,595 --> 01:13:13,179 আর ওদের সাহায্য ছাড়া আমরা দেউলিয়া হয়ে যেতাম। 1314 01:13:13,180 --> 01:13:15,265 যদি সরকার জেতে আর আমরা দোষী সাব্যস্ত হই, 1315 01:13:15,266 --> 01:13:18,101 আমাদের প্রিয় "ওয়াশিংটন পোস্ট" চিরতরে থেমে যাবে। 1316 01:13:18,102 --> 01:13:21,438 যদি সরকারই বলে দেয় আমরা কী ছাপাবো আর কী ছাপাবো না.. 1317 01:13:21,439 --> 01:13:25,318 তাহলে আমাদের প্রিয় ওয়াশিংটন পোস্ট আর বেঁচে নেই। 1318 01:13:26,068 --> 01:13:28,195 একটু অপেক্ষা করলে কেমন হয়? 1319 01:13:28,779 --> 01:13:33,408 কেমন হয়, যদি আজকের প্রিন্টিং বন্ধ করে দেই আর অ্যাটর্নি জেনারেলকে ফোন করে, 1320 01:13:33,409 --> 01:13:36,153 তাকে জানাই, এটা আমরা রোববারে ছাপাবো? 1321 01:13:36,154 --> 01:13:37,856 তাদেরকে তাই না হয় বললাম, আর আমরাও 1322 01:13:37,857 --> 01:13:40,091 একটু সময় পেলাম, আইনানুগ বৈধতার ব্যাপারটাও জানা হলো.. 1323 01:13:40,092 --> 01:13:42,594 আর ততদিনে নিউ ইয়র্কের আদালত "দ্যা টাইমসের" ব্যাপারেও সিদ্ধান্ত জানিয়ে দিবে। 1324 01:13:42,595 --> 01:13:45,063 তুমি বলছো আমরা অ্যাটর্নি জেনারেলকে সতর্ক করে দেই.. 1325 01:13:45,064 --> 01:13:47,331 যে আমাদের কাছে গোপন নথিগুলো আছে 1326 01:13:47,332 --> 01:13:50,736 যেগুলো আমরা কয়েকদিনের মধ্যে পত্রিকায় প্রকাশ করতে যাচ্ছি? 1327 01:13:53,805 --> 01:13:57,008 ও, হ্যাঁ, তাই তো বলছি। 1328 01:13:57,009 --> 01:13:58,609 হ্যাঁ, তো..। 1329 01:13:58,610 --> 01:14:01,446 ঝড়ের মাঝে হিনডেনবার্গ বিমান ল্যান্ডিং করার ঘটনা বাদে 1330 01:14:01,447 --> 01:14:03,747 সবচেয়ে জঘন্যতম বুদ্ধি এটা। 1331 01:14:03,748 --> 01:14:05,617 শুনো কথা। 1332 01:14:12,724 --> 01:14:14,725 ওহ, ওই তো যার কথা বলছিলাম, হাজির। 1333 01:14:14,726 --> 01:14:16,460 ক্যে। 1334 01:14:16,461 --> 01:14:17,696 তোমার জন্য। 1335 01:14:17,697 --> 01:14:18,796 আসতে হলো। 1336 01:14:18,797 --> 01:14:20,098 ধন্যবাদ, ক্যে। 1337 01:14:20,099 --> 01:14:21,264 তুমি তো আর এতসব ঝক্কি ঝামেলার ভেতর দিয়ে যাওনি। 1338 01:14:21,265 --> 01:14:22,599 না। দরজা থেকেই তাড়িয়ে দিয়েছি। 1339 01:14:22,600 --> 01:14:23,734 তাই না? 1340 01:14:23,735 --> 01:14:24,868 - থ্যাংকস। - ওহ। 1341 01:14:24,869 --> 01:14:27,037 - জিন। - মিসেস, গ্রাহাম। 1342 01:14:27,038 --> 01:14:29,273 তো, সব ঠিকঠাক? 1343 01:14:29,274 --> 01:14:32,542 আহ, বেনের ঘরের আবহাওয়া উত্তপ্ত হয়ে যাচ্ছে। 1344 01:14:32,543 --> 01:14:34,946 ওহ, তো খবরাখবর ভালো না? 1345 01:14:34,947 --> 01:14:38,817 না। মি. বেন আর মি. বিবি আসলেই মাথা মোটা। 1346 01:14:38,818 --> 01:14:40,884 ফ্রিতজ আর বেন কী দ্বন্দ্বে জড়িয়ে যাচ্ছে? 1347 01:14:40,885 --> 01:14:41,986 ঐ ডকুমেন্ট গুলো প্রকাশ করার জন্য আমি প্রতিশ্রুত। 1348 01:14:41,987 --> 01:14:43,287 দেখি তো, মাফ করবেন। 1349 01:14:43,288 --> 01:14:45,023 সারা স্টাফ বিদ্রোহ করবে, যদি প্রকাশ না করি। 1350 01:14:45,024 --> 01:14:47,558 মেগ, আমি মোটামুটি নিশ্চিত সবাই পদত্যাগ করবে। 1351 01:14:47,559 --> 01:14:48,692 নির্বাচন কেমন লাগলো? 1352 01:14:48,693 --> 01:14:50,094 ভালোই, তো কে জিতলো? 1353 01:14:50,095 --> 01:14:52,196 - নিক্সন। - উনার তো জেতার কথা ছিল না। 1354 01:14:52,197 --> 01:14:55,634 তাই? উনার দৌরাত্ব্য ফ্রিতজের মতো লোকদের হাজার বার ঘোল খাওয়াতে পারবে। 1355 01:14:56,501 --> 01:14:58,403 ফ্রিতজ কোথায়? 1356 01:15:00,005 --> 01:15:02,673 আহা, আমি তা বলিনি, না। 1357 01:15:02,674 --> 01:15:04,541 এত বেশি বুঝাতে হবে না, কারণ আপনারা উকিলের জাত। 1358 01:15:04,542 --> 01:15:05,410 আপনারা পারবেন এ ঝামেলা থেকে বের হতে? 1359 01:15:05,411 --> 01:15:06,777 কোনো বাধ্যবাধকতা আছে নাকি? 1360 01:15:06,778 --> 01:15:07,879 যদি নাই প্রকাশ করি, 1361 01:15:07,880 --> 01:15:09,848 তো কেন অনর্থক গাধার মতো খাটছি, বেন? 1362 01:15:09,849 --> 01:15:12,115 লিখতে থাক। 1363 01:15:12,917 --> 01:15:15,286 তোমার এই টুং টাং আওয়াজটা বন্ধ করবে? 1364 01:15:15,287 --> 01:15:18,157 আমরা কোনো ভুল-ভ্রান্তি চাচ্ছি না! 1365 01:15:20,193 --> 01:15:22,594 কী হয়েছে, ফ্রিতজ? 1366 01:15:22,595 --> 01:15:24,929 ক্যে'র কাছে ফোন করছি। 1367 01:15:24,930 --> 01:15:27,999 দুঃখিত, বেন। জানি এটা খুব করে চাও তুমি। 1368 01:15:28,000 --> 01:15:30,602 সামনে আরও পাবো 1369 01:15:30,603 --> 01:15:32,969 ছাতার মাথা পাবো 1370 01:15:32,970 --> 01:15:34,805 এরকম একটা স্পর্শকাতর বিষয়ে..। 1371 01:15:34,806 --> 01:15:36,407 স্পর্শকাতর বিষয়? তাই? 1372 01:15:36,408 --> 01:15:38,076 তো আর কীভাবে বলবে? 1373 01:15:38,077 --> 01:15:41,045 আচ্ছা, বেশ, আমরা একটা কাহিনি ছাপানোর চেষ্টা করছি। 1374 01:15:41,046 --> 01:15:43,581 হ্যালো, হ্যালো, আমি একটা কনফারেন্স কল করছি। 1375 01:15:43,582 --> 01:15:45,383 আচ্ছা, বেশ, এটা আমার বাড়ি। 1376 01:15:45,384 --> 01:15:48,085 - তো আমিও কলে শামিল থাকব। - বেশ, বেন। 1377 01:15:48,086 --> 01:15:52,723 সবাইকে এমন একটা সন্ধ্যায় আসার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ..। 1378 01:15:52,724 --> 01:15:55,660 হ্যারি গ্ল্যাডস্টেইনকে অভ্যর্থনা জানানোর অনুষ্ঠানে..। 1379 01:15:55,661 --> 01:15:57,829 আর তার নতুন পাল তোলা নৌকা.... 1380 01:15:57,830 --> 01:16:00,765 চেসাপিক বে'র জলে। 1381 01:16:01,867 --> 01:16:05,437 আর তার সাফল্যেমন্ডিত কর্মজীবন থেকে অবসর নেওয়ার জন্য। 1382 01:16:05,438 --> 01:16:07,539 তার সম্পর্কে আমাকে কিছু বলতে দেন 1383 01:16:07,540 --> 01:16:09,941 কেন আমি হ্যারির প্রতি এত অনুরক্ত। 1384 01:16:09,942 --> 01:16:12,943 মিসেস। গ্রাহাম, মি। বিবি ফোনে অপেক্ষা করছেন। 1385 01:16:12,944 --> 01:16:16,014 ১৯৪৯ সালে, তাই না? 1386 01:16:16,015 --> 01:16:19,683 ফিল গ্রাহাম হ্যারিকে প্রথম আমাদের প্রতিষ্ঠানে নিযুক্ত করেন। 1387 01:16:19,684 --> 01:16:22,653 - উনাদের মনে হয় আপনাকে এখুনি দরকার। - আর আমার মনে আছে, সে বলল.. 1388 01:16:22,654 --> 01:16:23,955 মিসেস। গ্রাহাম। 1389 01:16:23,956 --> 01:16:26,058 আপনাকে এক্ষুনি দরকার। 1390 01:16:27,893 --> 01:16:31,196 ওহ, ভদ্র মহোদয়গণ, খুবই দুঃখিত। 1391 01:16:31,197 --> 01:16:33,130 - ক্ষমা করো, হ্যারি। - হ্যাঁ। 1392 01:16:33,131 --> 01:16:35,098 মনে হয় অনুষ্ঠান আপাতত স্থগিত করতে হবে। 1393 01:16:35,099 --> 01:16:37,434 বেশ, ওভারটাইমের টাকা দিয়ে দিয়ো। 1394 01:16:37,435 --> 01:16:39,804 এখনই আসছি। 1395 01:16:39,805 --> 01:16:41,906 খুবই দুঃখিত, মিসেস গ্রাহাম। 1396 01:16:41,907 --> 01:16:43,375 হ্যাঁ। 1397 01:16:43,376 --> 01:16:44,643 আমাদের অপেক্ষা করা উচিত। 1398 01:16:44,644 --> 01:16:49,479 হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি বেন, কিন্তু যদি একদিন ধৈর্য ধরো..। 1399 01:16:49,480 --> 01:16:52,216 - ফ্রিতজ কি লাইনে আছে? - সবাই এক লাইনে আছি। 1400 01:16:52,217 --> 01:16:54,551 শোবার ঘরে অতিরিক্ত আরেকটি ফোন আছে। 1401 01:16:54,552 --> 01:16:58,122 লিজ, দেখিয়ে দিবে, প্লিজ? ধন্যবাদ। 1402 01:17:07,800 --> 01:17:09,032 হ্যালো, ফ্রিতজ? 1403 01:17:09,033 --> 01:17:11,435 হ্যালো, ক্যে। পুরো ঘটনা কি খুলে বলব? 1404 01:17:11,436 --> 01:17:12,771 আমি বললাম "আমরা পারব", তিনি বললেন "পারব না।" 1405 01:17:12,772 --> 01:17:13,905 তো, এই হলো ঘটনা। 1406 01:17:13,906 --> 01:17:15,540 - বেন.. - হ্যালো, আর্ট বলছি। 1407 01:17:15,541 --> 01:17:18,276 বেশ, বেন, যে ব্যাপারে কথা হবে 1408 01:17:18,277 --> 01:17:20,310 তা কিন্তু তোমার পদ মর্যাদার উপরে। 1409 01:17:20,311 --> 01:17:22,046 বেশ, কিছু ব্যাপার তোমারও উপরে, আর্ট, 1410 01:17:22,047 --> 01:17:23,415 যেমন সংবাদপত্রের স্বাধীনতা। 1411 01:17:23,416 --> 01:17:25,317 আমরা যতটুকু সম্ভব সভ্য হওয়ার চেষ্টা করি। 1412 01:17:25,318 --> 01:17:27,350 তোমার কি মনে হয় নিক্সন সভ্যদের মতো আচরণ করবে? 1413 01:17:27,351 --> 01:17:30,088 ও "নিউ ইয়র্ক টাইমস"কে সেন্সর করার চেষ্টা করছে। 1414 01:17:30,089 --> 01:17:31,822 হ্যাঁ, "দ্যা টাইমস" "দ্যা পোস্ট" না। 1415 01:17:31,823 --> 01:17:33,457 দু'টোই তো এক কথা হলো। 1416 01:17:33,458 --> 01:17:37,428 এটা ঐতিহাসিক যুদ্ধ, যদি তারা হারে, আমরাও হারবো। 1417 01:17:37,429 --> 01:17:39,296 হ্যালো, কেউ লাইনে আছে? 1418 01:17:39,297 --> 01:17:40,732 আমি ফিল। 1419 01:17:40,733 --> 01:17:42,366 ফিল জ্যালিন? 1420 01:17:42,367 --> 01:17:44,603 হ্যাঁ, মিসেস গ্রাহাম। 1421 01:17:44,604 --> 01:17:47,171 বেশ, একটা ব্যাপারে আপনার মতামত জানতে চাচ্ছি, 1422 01:17:47,172 --> 01:17:48,371 কারণ আমার জানা দরকার 1423 01:17:48,372 --> 01:17:50,508 স্টাফরা কী ভাবছে এ সম্পর্কে। 1424 01:17:50,509 --> 01:17:53,277 বেশ, সোজাসাপ্টা করে বললে মিসেস গ্রাহাম.. 1425 01:17:53,278 --> 01:17:55,280 বেন ব্যাগডেকিয়ান আর চাল রবার্টস 1426 01:17:55,281 --> 01:17:58,014 চাকুরী ছেড়ে দেওয়ার হুমকি দিয়েছেন..। 1427 01:17:58,015 --> 01:18:00,184 যদি আমরা না ছাপাই, তাহলে। 1428 01:18:00,185 --> 01:18:01,652 তো ক্যে, তুমি কাদের কাছে কী আশা করছো? 1429 01:18:01,653 --> 01:18:02,519 তাদের হারানোর কিছুই নেই। 1430 01:18:02,520 --> 01:18:05,523 শ্রদ্ধা রেখেই বলছি, আমাদেরই সবকিছু হারানোর ভয় আছে যদি না প্রকাশ করি। 1431 01:18:05,524 --> 01:18:08,393 "পত্রিকার সুনাম তখন কোথায় যাবে? 1432 01:18:08,394 --> 01:18:10,594 সবাই একসময় জানবে গোপন নথি আমাদের হাতে ছিল। 1433 01:18:10,595 --> 01:18:12,630 আমি নিশ্চিত শহরের অর্ধেক মানুষ এরমধ্যেই জেনে গেছে। 1434 01:18:12,631 --> 01:18:14,799 আমরা যদি গা এলিয়ে বসে থাকি তো কেমন দেখাবে? 1435 01:18:14,800 --> 01:18:18,135 - বিচক্ষণতার পরিচয় দেয়া হবে। - কাপুরুষতা দেখানো হবে! 1436 01:18:18,136 --> 01:18:21,272 আমরা হারবো! দেশ রসাতলে যাবে! নিক্সন বগল বাজাবে! 1437 01:18:21,273 --> 01:18:25,108 এটাতে নিক্সন ছাড় পেলে, একটার পর একটা কুকর্ম করতেই থাকবে, কারণ সে জানবে আমরা ভীতু। 1438 01:18:25,109 --> 01:18:29,148 কারণ সংবাদপত্রের মত প্রকাশের স্বাধীনতা হলো, সত্য খবর প্রকাশ করা। 1439 01:18:33,452 --> 01:18:34,652 ফ্রিতজ। 1440 01:18:34,653 --> 01:18:37,355 ফ্রিতজ আছো? 1441 01:18:38,689 --> 01:18:41,091 ফ্রিতজ, তুমি আছো? 1442 01:18:41,092 --> 01:18:43,595 আছি, ক্যে। 1443 01:18:45,864 --> 01:18:48,600 তোমার কী মনে হয়? 1444 01:18:49,367 --> 01:18:53,038 আমাদের কী করা উচিত বলে মনে করো? 1445 01:18:54,540 --> 01:18:56,508 আমার মনে হয়.... 1446 01:18:56,509 --> 01:18:59,443 সবার যুক্তিই ঠিক। 1447 01:18:59,444 --> 01:19:00,946 হ্যাঁ। 1448 01:19:02,948 --> 01:19:05,651 তবে আমি হলে প্রকাশ করতাম না। 1449 01:19:28,140 --> 01:19:30,541 আমরা খবর ছাপাবো। 1450 01:19:30,542 --> 01:19:35,279 চলো, চলো। খবর ছাপানো শুরু করো। 1451 01:19:38,884 --> 01:19:40,617 - কী? - ফিল? 1452 01:19:40,618 --> 01:19:42,954 তিনি কী বললেন? 1453 01:19:42,955 --> 01:19:45,024 আমরা ছাপাব। খবর ছাপাচ্ছি 1454 01:19:46,224 --> 01:19:49,359 তিনি বললেন, আমরা খবর ছাপাবো। 1455 01:19:49,360 --> 01:19:50,428 - অসাধারণ। - চমৎকার। 1456 01:19:50,429 --> 01:19:52,229 - অবিশ্বাস্য। - বেশ, কাজে লেগে পড়ো। 1457 01:19:52,230 --> 01:19:54,198 অবিশ্বাস্য। 1458 01:19:54,199 --> 01:19:55,466 - মেগ, এটা আমার লাগবে। - দুঃখিত। 1459 01:19:55,467 --> 01:19:56,734 রাখ, রাখ, রাখ! আপাতত রাখ। 1460 01:19:56,735 --> 01:19:57,969 - নোটগুলো লাগবে! - দুঃখিত। 1461 01:19:57,970 --> 01:19:59,336 - কত পৃষ্ঠা এটায়? - ১৩। 1462 01:19:59,337 --> 01:20:00,972 হাতে দু ঘণ্টা সময় আছে ছাপাখানায় দেওয়ার জন্য। 1463 01:20:00,973 --> 01:20:03,140 প্রায় পেয়ে গেছি! এক মিনিট, আমি লিখছি। 1464 01:20:03,141 --> 01:20:05,576 ঠিক আছে। 1465 01:20:05,577 --> 01:20:06,911 - রাখ, রাখ, রাখ। - এটা আবার কে নিলো? 1466 01:20:06,912 --> 01:20:08,079 আমার কাছে। 1467 01:20:08,080 --> 01:20:09,246 "দ্যা টাইমসে" জানিয়ে দাও, 1468 01:20:09,247 --> 01:20:10,881 বলো ব্যাগডেকিয়ান গোপন নথি ছাপতে যাচ্ছে। 1469 01:20:10,882 --> 01:20:12,215 আচ্ছা! 1470 01:20:12,216 --> 01:20:13,984 বেশ। পত্রিকায় ছাপার ব্যবস্থা করো। 1471 01:20:13,985 --> 01:20:15,487 সম্পাদকের সভাকক্ষে। 1472 01:20:15,488 --> 01:20:18,054 - বেন? - জি? ধন্যবাদ। 1473 01:20:18,055 --> 01:20:20,824 চমৎকার, মোরি। 1474 01:20:26,832 --> 01:20:29,598 - এইটুকু? - এইটুকুই। 1475 01:20:39,244 --> 01:20:42,180 আধা ঘণ্টা হাতে আছে তোমার। 1476 01:20:52,625 --> 01:20:55,125 জানি না কতটুকু ভেবে 1477 01:20:55,126 --> 01:20:56,826 তুমি এই সিদ্ধান্ত নিয়েছো.. 1478 01:20:56,827 --> 01:20:57,762 তবে হাতে এখনো সময় আছে। 1479 01:20:57,763 --> 01:20:59,597 ছাপার শেষ সময় মাঝ রাত পর্যন্ত না। 1480 01:20:59,598 --> 01:21:01,732 আমি জানি কখন শেষ সময়। 1481 01:21:01,733 --> 01:21:03,701 দেখো, কীভাবে এ কাজটা করা হয় আমি এখনো শিখছি, 1482 01:21:03,702 --> 01:21:05,303 তবে আমি যা জানি তা হলো ব্যবসা.. 1483 01:21:05,304 --> 01:21:07,804 মন বলছে তুমি একটা বড়সড় ভুল করেছো। 1484 01:21:07,805 --> 01:21:09,673 যার খেসারত তোমার আর তোমার পত্রিকাকে দিতে হবে, 1485 01:21:09,674 --> 01:21:11,675 আর যারা এর সাথে জড়িত সবাইকে ভোগাবে। 1486 01:21:11,676 --> 01:21:14,445 শ'য়ে শ'য়ে কর্মীদের কথা আর বললাম না, যারা তোমার হয়ে কাজ করে। 1487 01:21:14,446 --> 01:21:16,447 আমি এ ব্যাপারে গভীরভাবে ভাবতে চেষ্টা করছি 1488 01:21:16,448 --> 01:21:20,951 ক্যে, আমি শুধু তুমি আর তোমার ব্যবসার সর্বোচ্চ ভালোটাই চাই। 1489 01:21:20,952 --> 01:21:23,853 কিন্তু মাত্রই কয়েকজন ব্যাংকারের সাথে আমার কথা হলো..। 1490 01:21:23,854 --> 01:21:26,991 আর তারা মনে করে, যে বেশ কিছু... 1491 01:21:26,992 --> 01:21:29,626 প্রধান বিনিয়োগকারীদের, তাদের লগ্নিকৃত মূলধন উঠিয়ে নেয়ার 1492 01:21:29,627 --> 01:21:31,728 সম্ভাবনা আছে, যদি তুমি এ ব্যাপারে সামনে এগোও বা প্রকাশ করো। 1493 01:21:31,729 --> 01:21:36,200 আর যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, ক্যে.. 1494 01:21:36,201 --> 01:21:39,036 তোমার হাতে মাত্র কয়েক ঘন্টা আছে। 1495 01:21:39,037 --> 01:21:40,271 তোমার ভালোর জন্য, 1496 01:21:40,272 --> 01:21:42,439 সকলের ভালোর জন্য, তোমার প্রতিটি কর্মচারীর ভালোর জন্য..। 1497 01:21:42,440 --> 01:21:46,165 হয়তো তুমি আবার ভাববে। 1498 01:21:51,690 --> 01:21:58,042 ক্যানিস্টার আমার কাছে দাও। 1499 01:21:59,091 --> 01:22:03,661 নিচে যাও.. আর ছাপাখানার সম্পাদককে বলবে ছাপা শেষ না হওয়া পর্যন্ত যেন দাঁড়িয়ে থাকে। 1500 01:22:03,662 --> 01:22:05,164 আচ্ছা। 1501 01:22:08,233 --> 01:22:10,468 মি. ব্যাগডেকিয়ান। 1502 01:22:15,241 --> 01:22:17,707 আপনি এসব কোথা থেকে পেয়েছেন আমার জানতে হবে। 1503 01:22:17,708 --> 01:22:20,443 মনে হয় ব্যাপারটা আগেই পরিষ্কার করে বলেছি। 1504 01:22:20,444 --> 01:22:22,780 যাক, আমাদের তো আর আগে ছাপার কথা ছিল না। 1505 01:22:22,781 --> 01:22:25,549 হ্যাঁ, যাক, আমার জবাবও আগেরটাই। 1506 01:22:25,550 --> 01:22:32,622 "নিউ ইয়র্ক টাইমস এবং সংশ্লিষ্ট সকলকে, সরকারের গোপন নথি প্রকাশ করা থেকে নিষিদ্ধ করা হলো, পরবর্তী আদেশ না দেওয়া পর্যন্ত যা বলবৎ থাকবে।" 1507 01:22:32,623 --> 01:22:34,692 আমার মাথা গরম করতে চাইছো? 1508 01:22:34,693 --> 01:22:36,527 না। আমি না। বিচারক গ্রুফিন। 1509 01:22:36,528 --> 01:22:38,461 আপনি যদি নিষেধাজ্ঞার অধ্যাদেশ পড়ে থাকেন.. 1510 01:22:38,462 --> 01:22:40,564 অধ্যাদেশ আমি পড়েছি। 1511 01:22:40,565 --> 01:22:42,567 তাহলে তো জানেন যদি দ্যা টাইমস আপনার সোর্স হয়ে থাকে.. 1512 01:22:42,568 --> 01:22:44,234 তবে তা সরাসরি আদেশের লঙ্ঘন.. 1513 01:22:44,235 --> 01:22:47,171 আমি "দ্যা টাইমস" থেকে গোপন নথি নিইনি। 1514 01:22:47,172 --> 01:22:49,206 সত্যি বলছেন তো? 1515 01:22:49,207 --> 01:22:51,276 হয়েছে? 1516 01:22:54,278 --> 01:22:57,248 আপনি তাদের সোর্স থেকে পেয়েছেন? 1517 01:23:03,689 --> 01:23:05,624 কী বললে? 1518 01:23:08,025 --> 01:23:10,126 গোপন নথি কি "দ্যা টাইমসের" 1519 01:23:10,127 --> 01:23:13,297 সোর্স থেকে পেয়েছেন? 1520 01:23:15,134 --> 01:23:18,602 আমরা আমাদের সোর্সের খবর উম্মোচিত করতে বাধ্য নই। 1521 01:23:18,603 --> 01:23:22,505 "নিউ ইয়র্ক টাইমস এবং সংশ্লিষ্ট সকলকে, সরকারের গোপন নথি প্রকাশ করা থেকে নিষিদ্ধ করা হলো...." 1522 01:23:22,506 --> 01:23:24,609 হয়েছে! হয়েছে! 1523 01:23:27,645 --> 01:23:31,749 যদি গোপন নথি একই সোর্স থেকে সংগ্রহ করে থাকেন তবে তা বড় ধরনের গোপন আঁতাত বলে গণ্য হবে। 1524 01:23:31,750 --> 01:23:35,853 হ্যাঁ, আমরা সকলেই অভিযুক্ত হবো 1525 01:23:35,854 --> 01:23:38,990 আদালত অবমাননা করার দায়ে.. 1526 01:23:38,991 --> 01:23:43,228 যার মানে মি ব্র্যাডলি ও মিসেস গ্রাহাম জেলে যেতে পারেন। 1527 01:23:46,431 --> 01:23:49,466 মি. ব্যাগডিকিয়ান... 1528 01:23:49,467 --> 01:23:52,937 আপনার সোর্স আর "দ্যা টাইমসের" 1529 01:23:52,938 --> 01:23:56,341 সোর্স কি একই ব্যক্তি হওয়ার সম্ভাবনা আছে? 1530 01:23:57,442 --> 01:23:59,944 আছে। 1531 01:24:00,946 --> 01:24:03,114 কতটুকু? 1532 01:24:04,882 --> 01:24:06,683 অনেক। 1533 01:24:06,684 --> 01:24:09,254 - অনেক বেশি। - হ্যাঁ। 1534 01:24:19,898 --> 01:24:22,066 কী এসব? 1535 01:24:22,067 --> 01:24:24,868 লেবুর শরবত বিক্রির উপার্জন। 1536 01:24:24,869 --> 01:24:28,104 ম্যারিনার কথা হলো আমি যেন এ টাকাটা ভবিষ্যতের জন্য সঞ্চয়ে রাখি। 1537 01:24:28,105 --> 01:24:29,942 ওহ, ওয়াও। 1538 01:24:34,144 --> 01:24:36,480 আমরা ছাপাবো। 1539 01:24:39,684 --> 01:24:41,319 সাবাস। 1540 01:24:43,388 --> 01:24:46,324 ক্যে যে রাজি হবে, আমার তা মনে হয়নি। 1541 01:24:48,460 --> 01:24:50,928 সাহসী পদক্ষেপ। 1542 01:24:50,929 --> 01:24:53,898 বেশ, শুধু তিনিই সাহসী নন। 1543 01:24:53,899 --> 01:24:55,165 ওহ। 1544 01:24:55,166 --> 01:24:57,300 তোমার আবার হারানোর কী আছে? 1545 01:24:57,301 --> 01:24:59,036 আমার চাকরি। 1546 01:24:59,037 --> 01:25:00,438 আমার সুনাম। 1547 01:25:00,439 --> 01:25:03,307 ওহ, বেন, প্লিজ। 1548 01:25:03,308 --> 01:25:05,442 আমরা দু'জনই জানি এতে তোমার কিছু যায় আসে না, 1549 01:25:05,443 --> 01:25:08,446 তোমার সুনাম বরং আরো বাড়বে। 1550 01:25:08,447 --> 01:25:10,314 আর তোমার চাকরির কথা বলছো.. 1551 01:25:10,315 --> 01:25:13,617 সে তুমি সবসময় একটা না একটা পেয়েই যাও। 1552 01:25:13,618 --> 01:25:16,853 বেশ, যদি আমাকে ভরসা দেয়ার জন্য বলে থাকো..। 1553 01:25:16,854 --> 01:25:20,291 তবে ভালোই বলেছো। 1554 01:25:21,225 --> 01:25:23,728 তুমিও অনেক সাহসী। 1555 01:25:25,197 --> 01:25:27,831 কিন্ত ক্যে.. 1556 01:25:27,832 --> 01:25:32,370 ক্যে এমন অবস্থানে আছেন যেখানে তিনি নিজেকে কখনো ভাবেননি। 1557 01:25:32,371 --> 01:25:34,338 এমন অবস্থান, আমি নিশ্চিত অনেকে মনে করেন 1558 01:25:34,339 --> 01:25:37,107 এটার যোগ্য তিনি নন। 1559 01:25:37,108 --> 01:25:39,410 আর যখন এ কথার সুরটা তোমার কানের কাছে বার বার বাজবে 1560 01:25:39,411 --> 01:25:41,478 তার অর্থ হবে তুমি তত যোগ্য নও। 1561 01:25:41,479 --> 01:25:44,948 মানে তোমার মতামত যতটা গুরুত্বপূর্ণ হওয়ার কথা ততটা আসলে না। 1562 01:25:44,949 --> 01:25:48,652 যখন তারা তোমার অতীতের সুনামের তোয়াক্কা করবে না। 1563 01:25:48,653 --> 01:25:52,590 যখন, তাদের কাছে, তুমি "নেই" বলে গণ্য। 1564 01:25:52,591 --> 01:25:54,758 এটাই যখন তোমার দীর্ঘদিনের তিক্ত বাস্তবতা। 1565 01:25:54,759 --> 01:25:58,763 তখন নিজের কাছে, মিথ্যেটাই সত্য বলে মনে হতে থাকবে। 1566 01:25:58,764 --> 01:26:01,999 তাই বলছি, এই সিদ্ধান্ত নিয়ে 1567 01:26:02,000 --> 01:26:04,734 তিনি তার ভবিষ্যৎ তার প্রতিষ্ঠান, তার সারা জীবনের অর্জন, 1568 01:26:04,735 --> 01:26:07,706 সবকিছুকে সমূহ ঝুঁকির দিকে ঠেলে দিয়েছেন.. 1569 01:26:08,540 --> 01:26:11,275 যাক, তাই বলছিলাম সাহসী পদক্ষেপ। 1570 01:26:17,149 --> 01:26:18,015 ব্র্যাডলি। 1571 01:26:18,016 --> 01:26:21,185 বেন, সমস্যা দেখা দিছে। 1572 01:26:31,229 --> 01:26:33,598 এটার কথা তোর মনে আছে? 1573 01:26:34,966 --> 01:26:37,035 - বাবার অন্ত্যোষ্টিক্রিয়ার আগের দিন। - হ্যাঁ। 1574 01:26:37,036 --> 01:26:39,003 তাই না? 1575 01:26:39,004 --> 01:26:40,671 হ্যাঁ। 1576 01:26:41,707 --> 01:26:42,840 আমি.. 1577 01:26:42,841 --> 01:26:45,509 আমি যেতে চাচ্ছিলাম না..। 1578 01:26:45,510 --> 01:26:48,012 কিন্তু ফ্রিতজ বলল যাওয়া উচিত..। 1579 01:26:48,013 --> 01:26:51,216 আর বোর্ডের উদ্দেশ্যে কিছু বলতে হবে। 1580 01:26:52,951 --> 01:26:55,952 তো, আমি কিছু বলার জন্য চেষ্টা করছিলাম.. 1581 01:26:55,953 --> 01:26:58,322 কিন্তু সবকিছুই কেমন যেন তালগোল পাকিয়ে যেতে লাগল, 1582 01:26:58,323 --> 01:26:59,557 আর এটা জানার পরেও.. 1583 01:26:59,558 --> 01:27:01,224 গাড়ি নিয়ে যাওয়ার জন্য দরজায় দাঁড়ানো ছিল 1584 01:27:01,225 --> 01:27:03,527 আর তখন তুই বেরিয়ে আসলি। 1585 01:27:03,528 --> 01:27:05,262 আমার চোখে ভাসছে। 1586 01:27:05,263 --> 01:27:06,530 তুই আসলি 1587 01:27:06,531 --> 01:27:08,965 তোর ছোট্ট নাইটগাউন, উপরে রোব জড়িয়ে। 1588 01:27:08,966 --> 01:27:11,468 আর তড়িঘড়ি করে আমার সাথে গাড়িতে উঠলি। 1589 01:27:11,469 --> 01:27:14,071 এটা আমার হাতে দিলি। 1590 01:27:14,072 --> 01:27:18,875 কী করে যেন তুই হিজিবিজি করে লেখা এই নোট আমার জন্য লিখে রেখেছিলি। 1591 01:27:18,876 --> 01:27:22,146 সেজন্যই হয়তো জেনেছিলাম কী বলতে হবে। 1592 01:27:22,147 --> 01:27:25,116 দেখ দেখি কান্ড, চশমাটা আবার কোথায় গেল। 1593 01:27:25,117 --> 01:27:27,750 - মা, তুই একটু পড়ে শোনাবি। - মা.. 1594 01:27:27,751 --> 01:27:30,488 ওহ, একটু পড় না আমার জন্য? 1595 01:27:34,792 --> 01:27:37,527 "১, সবাইকে ধন্যবাদ জানাবে।" 1596 01:27:37,528 --> 01:27:40,563 "২, সমস্যা থাকবেই," 1597 01:27:40,564 --> 01:27:42,500 "তবে তা উতরে যাওয়ার পথও থাকবে।" 1598 01:27:42,501 --> 01:27:46,338 "৩, তবে এ পরিস্থিতিতে তা কখনোই" 1599 01:27:47,072 --> 01:27:49,238 তা আশা করবে না।" 1600 01:27:49,239 --> 01:27:54,579 "৪, ভবিষ্যতের কথা মাথায় রেখে মন উদার রাখবে।" 1601 01:27:54,580 --> 01:27:57,148 "৫, এবার কোনো পরিবর্তন নয়," 1602 01:27:57,149 --> 01:27:59,750 "সংবাদপত্র এ পরিবারের আজীবন অংশ হয়ে থাকবে।" 1603 01:27:59,751 --> 01:28:03,019 "৬, আর আমাদের ঐতিহ্য ধরে রাখবে.. 1604 01:28:03,020 --> 01:28:06,022 - "দেখবে সব ঠিক।" - দেখবে সব ঠিক। 1605 01:28:06,891 --> 01:28:10,626 জানিস, আমি শুধু প্রতিষ্ঠানটাকে ধরে রাখতে চেয়েছি.. 1606 01:28:10,627 --> 01:28:13,229 তোর জন্য, ডনের জন্য, বিলি আর স্টিভের জন্য। 1607 01:28:13,230 --> 01:28:15,131 অতীতেও পেরেছিলে, এখনোও পারবে 1608 01:28:15,132 --> 01:28:17,202 আসলে... 1609 01:28:18,836 --> 01:28:21,473 তোর ঐ কথাটা মনে আছে? 1610 01:28:22,608 --> 01:28:24,040 কথাটা ছিল.. 1611 01:28:24,041 --> 01:28:31,113 মেয়েদের নেতৃত্ব দেওয়া অনেকটা কুকুরের দু পায়ে হাটার মত সেটা খুব ভালমত হয় না 1612 01:28:31,114 --> 01:28:36,586 সত্যি বলতে, অমনটা দেখাই যায় না 1613 01:28:36,587 --> 01:28:37,920 স্যামুয়েল জনসন। 1614 01:28:37,921 --> 01:28:39,590 - আহ, মা। - হ্যাঁ। 1615 01:28:39,591 --> 01:28:41,125 যাক, এসব বাজে কথা। 1616 01:28:41,126 --> 01:28:45,128 না, আমাদের ভাবনার ধারা কিন্তু সে দিকেই বহমান.... 1617 01:28:45,129 --> 01:28:46,764 জানিস? 1618 01:28:46,765 --> 01:28:50,902 এ পেশাতে জড়িয়ে যাবার কোনো আগ্রহই আমার ছিল না। 1619 01:28:52,069 --> 01:28:56,473 আমার বাবা যখন তোর বাবাকে দিয়ে এ প্রতিষ্ঠান চালানোর সিদ্ধান্ত নেয়.. 1620 01:28:56,474 --> 01:28:59,175 আমার তখন মনে হয়েছিল এটাই তো দুনিয়ার স্বতঃসিদ্ধ নিয়ম। 1621 01:28:59,176 --> 01:29:01,678 আমার তখন খুব গর্ব হচ্ছিল, কারণ তুই তো জানিস.. 1622 01:29:01,679 --> 01:29:06,217 তোর বাবা অত্যন্ত মেধাবী ছিলেন। আর ওর..। 1623 01:29:09,086 --> 01:29:11,921 ছিল জাত প্রতিভা..। 1624 01:29:11,922 --> 01:29:14,858 তবে আমি ভাবতাম এটাই স্বাভাবিক নিয়ম সবকিছুর ক্ষেত্রে। 1625 01:29:14,859 --> 01:29:18,862 সবার ভাবনা তবে এমনই। 1626 01:29:18,863 --> 01:29:21,967 আর আমি তোকে নিয়ে সারা বেলা কাটিয়ে দিতাম।। 1627 01:29:23,635 --> 01:29:27,804 জীবনকে নিয়ে সুখী ছিলাম। 1628 01:29:27,805 --> 01:29:30,608 জীবনের নিয়মে। 1629 01:29:32,344 --> 01:29:36,581 কিন্তু তারপর যখন সব কক্ষচ্যুত হয়ে পড়লো, তোর মনে থাকবে হয়ত.. 1630 01:29:39,951 --> 01:29:42,853 যখন তোর বাবা মারা যায়, আমার তখন.. 1631 01:29:42,854 --> 01:29:46,223 আমার তখন ৪৫, আর জীবনে কোনোদিন.. 1632 01:29:46,224 --> 01:29:50,528 চাকরি-বাকরি করিনি। 1633 01:29:51,996 --> 01:29:55,366 তবে আমি, আমি পত্রিকা পছন্দ করতাম, তুই তো জানিস.. 1634 01:29:55,367 --> 01:29:57,634 কত পছন্দ করি। 1635 01:29:57,635 --> 01:29:59,036 আমি পত্রিকা অত্যন্ত পছন্দ করি। 1636 01:29:59,037 --> 01:30:01,170 এতে আমার ভুলের দাগ দাগ লাগাতে চাইনি। 1637 01:30:01,171 --> 01:30:03,040 আমি এমন কেউ হতে চাইনি.. 1638 01:30:03,809 --> 01:30:08,012 যে তোর বাবা আমার বাবা.. 1639 01:30:08,013 --> 01:30:11,916 পরিবারের সবাইকে সবার চোখে ছোট করে দিবে। 1640 01:30:12,817 --> 01:30:14,953 মিসেস গ্রাহাম? 1641 01:30:23,127 --> 01:30:25,897 - তুমি দৌঁড়ে এসেছ? - হ্যাঁ। 1642 01:30:27,098 --> 01:30:29,465 একটা.. 1643 01:30:29,466 --> 01:30:32,169 জটিলতা দেখা দিয়েছে। 1644 01:30:32,170 --> 01:30:33,771 আমি প্রথমে বুঝতে পারিনি, 1645 01:30:33,772 --> 01:30:35,372 তবে এখন সবকিছু অন্য রকম মনে হচ্ছে। 1646 01:30:35,373 --> 01:30:39,343 আমাদের সোর্স আর "দ্যা টাইমসের" সোর্স সম্ভবত একই। 1647 01:30:39,344 --> 01:30:41,178 আচ্ছা। 1648 01:30:41,179 --> 01:30:44,113 যদি তাই হয়, আমরা আদালত অবমাননার দায়ে অভিযুক্ত হতে পারি। 1649 01:30:44,114 --> 01:30:45,883 মানে? 1650 01:30:45,884 --> 01:30:48,787 বেশ, আমাদের সবাইকে জেলে যাওয়া লাগতে পারে। 1651 01:30:51,022 --> 01:30:54,191 এখন এ প্রসঙ্গ বাদ দিয়ে.. 1652 01:30:54,192 --> 01:30:57,729 ক্যাথরিন, আমি এটা বুঝতে পেরেছি.. 1653 01:30:58,596 --> 01:31:02,067 তুমি কতটা বিপদে আছো। 1654 01:31:29,860 --> 01:31:31,461 - পল। - বাঁচলাম, তুমি আসছো। 1655 01:31:31,462 --> 01:31:32,763 ফ্রিতজ, মিসেস গ্রাহামের সাথে বসে আছেন। 1656 01:31:32,764 --> 01:31:33,831 আর বেন তো আছেই। 1657 01:31:33,832 --> 01:31:36,368 হ্যাঁ, তিনি যে থাকবেন জানতাম। 1658 01:31:59,291 --> 01:32:00,657 ঝামেলার পর ঝামেলা। 1659 01:32:00,658 --> 01:32:04,327 মি. ব্র্যাডলি, যদি আগেই জেনে থাকেন মি ব্যাগডিকিয়ান গোপন নথিগুলো "দ্যা টাইমসের" সোর্স থেকে সংগ্রহ করেছেন.. 1660 01:32:04,328 --> 01:32:07,831 আমি জানতাম না, কারণ এটা আমার দায়িত্ব না.. রিপোর্টারদের জিজ্ঞেস করা তাদের সোর্স কে.. 1661 01:32:07,832 --> 01:32:10,299 আর কোনো সময় যদি সত্যিকারের কোনো পত্রিকা অফিসে থাকো তো বুঝতে পারবে কেন। 1662 01:32:10,300 --> 01:32:12,737 তুমি বুঝতে পারছো বেন, ও যে তোমাকে বাঁচানোর জন্য এসেছে? 1663 01:32:12,738 --> 01:32:15,305 মিসেস গ্রাহাম, হাই। 1664 01:32:15,306 --> 01:32:19,108 আমরা সবাই.. আমরা সবাই বেনের এই ডকুমেন্ট প্রকাশ করার ইচ্ছাকে স্বাগত জানতে পারতাম.. 1665 01:32:19,109 --> 01:32:24,348 যদি এসব অন্য কোন সোর্স থেকে আসত.. তাহলে হয়তো এড়ানো যেতো। 1666 01:32:24,349 --> 01:32:25,915 উপর মহল থেকে কোনো খবর? 1667 01:32:25,916 --> 01:32:27,049 না। 1668 01:32:27,050 --> 01:32:31,922 ছাপানো শুরু করে দিতে হবে না হলে সময়মতো গাড়ি ধরা যাবে না। 1669 01:32:34,824 --> 01:32:38,228 আগে তোমার সিদ্ধান্তে আমার অমত ছিল, তবে ভেবেছিলাম এটা সাহসী পদক্ষেপ। কিন্তু এখন? 1670 01:32:38,229 --> 01:32:41,630 যদি আগে থেকে জানার পরও এ খবর ছাপা হয়, তা হবে চরম নির্বুদ্ধিতা। 1671 01:32:41,631 --> 01:32:44,366 ফ্রিতজ, তোমার কী মত? 1672 01:32:44,367 --> 01:32:49,540 আমার কাছে ক্যে এর আসামী হবার ব্যাপার ভাল মনে হচ্ছে না। 1673 01:32:49,541 --> 01:32:54,010 আর এ ব্যাপারে একটা নীতিমালা আছে। এটা নিয়ে কেবার্থের এক বন্ধুর সাথে একবার কথা হয়েছিল। 1674 01:32:54,011 --> 01:33:01,719 আমার মনে অপরাধী হিসেবে জেলে যাওয়া, একটা বিশাল বিপর্যয়। আর বর্তমানের কথা বিবেচনা করলে... 1675 01:33:02,787 --> 01:33:03,920 ক্যে, এতে.. 1676 01:33:03,921 --> 01:33:06,958 হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি। 1677 01:33:07,893 --> 01:33:12,362 প্রতিষ্ঠানের সকল কর্মচারীদের প্রতি আমাদের দায়িত্ববোধ আছে.. 1678 01:33:12,363 --> 01:33:15,499 আর পত্রিকার সুনামের ব্যাপারটাও মাথায় রাখতে হবে। 1679 01:33:15,500 --> 01:33:17,635 ঠিক তাই, ক্যে। 1680 01:33:20,171 --> 01:33:23,708 হ্যাঁ, তাছাড়া.... 1681 01:33:31,082 --> 01:33:33,483 নীতিমালায় এটাও উল্লেখ আছে.. 1682 01:33:33,484 --> 01:33:36,554 সংবাদপত্রের আরেকটা দায়িত্ব হচ্ছে, কী জানি.. 1683 01:33:36,555 --> 01:33:40,191 "চাঞ্চল্যকর খবর সংগ্রহ করে জন সমুখে প্রকাশ করা।" ঠিক বলিনি? 1684 01:33:40,192 --> 01:33:41,258 হ্যাঁ। 1685 01:33:41,259 --> 01:33:42,158 আর..। 1686 01:33:42,159 --> 01:33:44,760 আর এও বলা আছে.. 1687 01:33:44,761 --> 01:33:48,198 সংবাদপত্রকে হতে হবে "জাতির কল্যাণে নিবেদিত.. 1688 01:33:48,199 --> 01:33:51,067 আর বাক স্বাধীনতা প্রকাশের বিশ্বস্ত মাধ্যম..।" 1689 01:33:51,068 --> 01:33:52,042 হ্যাঁ, তবে.... 1690 01:33:52,043 --> 01:33:56,964 তাই, বলা যায়, যে ব্যাংকারদের নোটিশ দেওয়া হয়েছিল 1691 01:33:56,965 --> 01:33:59,508 কিন্তু ক্যে, এই অভাবনীয় পরিস্থিতির সাথে সেটাকে মেলানো যাবেনা। 1692 01:33:59,509 --> 01:34:02,511 তাই? অভাবনীয়? 1693 01:34:02,512 --> 01:34:05,055 যে সংবাদপত্র নিক্সনের হোয়াইট হাউজের খবর ছাপাচ্ছে, তাদের কাছে এটা কিছুই না। 1694 01:34:05,056 --> 01:34:09,643 এটা ছাপালে আমাদের সৈন্যরা কোনো ঝুঁকিতে পড়বে না, এ ব্যাপারে নিশ্চয়তা দিতে পারবে ? 1695 01:34:09,644 --> 01:34:11,186 ছাপানোর কথা ভেবো না.. 1696 01:34:11,187 --> 01:34:15,100 আমি মিস্টার ব্র্যাডলির সাথে কথা বলছি। 1697 01:34:17,652 --> 01:34:19,945 ফ্রিতজ, তুমি ওকে এটা করতে দিয়ো না। 1698 01:34:19,946 --> 01:34:22,906 - ও এতদূর যেতে পারেনা.. - না, পারে, আর্থার। 1699 01:34:22,907 --> 01:34:24,449 আর এটা সম্পূর্ণ ওনার সিদ্ধান্ত। 1700 01:34:24,450 --> 01:34:28,771 কে, মিস্টার ব্র্যাডলির কথা শুনে বোকামি কোরো না। 1701 01:34:28,772 --> 01:34:33,125 এ কোম্পানির খ্যাতি এখন হুমকির মুখে। যদি সেই খ্যাতিকে রক্ষা করতে চাও.... 1702 01:34:33,126 --> 01:34:37,629 এখানে কর্মরত অনেকের বয়সের চেয়ে .. বেশি সময় ধরে এই কোম্পানি আমার জীবনের অংশ হয়ে আছে। 1703 01:34:37,630 --> 01:34:41,089 তাই আমি খ্যাতির ওপরে লেকচার শুনতে চাই না। 1704 01:34:42,427 --> 01:34:46,513 আর এটা এখন আর আমার বাবার কোম্পানি নয়। 1705 01:34:46,514 --> 01:34:48,724 আর এটা এখন আর আমার স্বামীর কোম্পানিও নয়। 1706 01:34:48,725 --> 01:34:52,769 এটা আমার কোম্পানি। কেউ যদি অন্য কিছু ভেবে থাকো.. 1707 01:34:52,770 --> 01:34:56,023 তাহলে আমার বোর্ডে তার কোনো স্থান নেই। 1708 01:34:56,024 --> 01:34:58,108 যেতে পারবো নিশ্চিত তো .. 1709 01:34:58,109 --> 01:34:59,484 ১০০%! 1710 01:34:59,485 --> 01:35:01,862 ঠিক আছে তাহলে। 1711 01:35:01,863 --> 01:35:04,605 আমার কথাই থাকলো.. 1712 01:35:06,826 --> 01:35:09,113 ঘুমাতে গেলাম। 1713 01:35:24,636 --> 01:35:26,386 বেন ব্র্যাডলি বলছি। ছেপে দাও। 1714 01:35:26,387 --> 01:35:27,638 জ্বি আচ্ছা, স্যার। 1715 01:35:27,639 --> 01:35:29,721 চালু করো। 1716 01:36:44,632 --> 01:36:48,135 হাত চালাও! 1717 01:36:48,136 --> 01:36:51,174 তাড়াতাড়ি! বাঁচা মরার ব্যাপার! 1718 01:37:03,276 --> 01:37:05,360 সহকারী অ্যাটর্নি জেনারেল কথা বলবে। 1719 01:37:05,361 --> 01:37:07,946 দাও। 1720 01:37:07,947 --> 01:37:09,698 - শুভ সকাল। - শুভ সকাল। 1721 01:37:09,699 --> 01:37:13,160 লিগ্যাল কাউন্সেল থেকে উইলিয়াম রেনকুইস্ট বলছি 1722 01:37:13,161 --> 01:37:14,536 বলুন শুনছি। 1723 01:37:14,537 --> 01:37:15,630 মিস্টার ব্র্যাডলি, 1724 01:37:15,631 --> 01:37:17,873 আমাকে প্রতিরক্ষা সচিব নির্দেশ দিয়েছেন.. 1725 01:37:17,874 --> 01:37:21,209 আজ সকালে ওয়াশিংটন পোস্টে যা প্রকাশিত হয়েছে.. 1726 01:37:21,210 --> 01:37:25,213 তাতে যুক্তরাষ্ট্রের জাতীয় প্রতিরক্ষাবিষয়ক 1727 01:37:25,214 --> 01:37:28,133 বেশ কিছু গোপন তথ্য আছে। 1728 01:37:28,134 --> 01:37:30,969 সুতরাং, এধরনের তথ্যের প্রকাশ.. 1729 01:37:30,970 --> 01:37:33,638 যুক্তরাষ্ট্রের আইনের অষ্টাদশ ধারার ৭৯৩তম সেকশনে বর্ণিত .. 1730 01:37:33,639 --> 01:37:38,310 আইন দ্বারা সরাসরি নিষিদ্ধ এবং গুপ্তচরবৃত্তি হিসেবে গণ্য হবে। 1731 01:37:38,311 --> 01:37:40,096 কারণ, এ ধরণের প্রকাশনা 1732 01:37:40,097 --> 01:37:43,857 যুক্তরাষ্ট্রের প্রতিরক্ষা ক্ষেত্রে অপূরণীয় ক্ষতিসাধন করতে পারে। 1733 01:37:43,858 --> 01:37:45,901 বিনীতভাবে অনুরোধ করব যাতে আপনারা 1734 01:37:45,902 --> 01:37:49,029 এ ব্যাপারে আর কোনো তথ্য প্রকাশ না করেন.. 1735 01:37:49,030 --> 01:37:53,325 আর আমাকে ঐ নথিপত্রগুলো ফিরিয়ে দেবার ব্যাপারে আশ্বস্ত করেন। 1736 01:37:53,326 --> 01:37:55,410 প্রতিরক্ষা বিভাগের কাছে 1737 01:37:55,411 --> 01:37:57,537 মিস্টার রেনকুইস্ট, ফোন করার জন্য ধন্যবাদ.. 1738 01:37:57,538 --> 01:38:02,292 কিন্তু বুঝতেই পারছেন, বিনীতভাবে প্রত্যাখ্যান করতে হচ্ছে। 1739 01:38:02,293 --> 01:38:05,251 সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 1740 01:38:08,674 --> 01:38:09,966 এরপর কী? 1741 01:38:09,967 --> 01:38:12,552 আমরা আজ কোর্টে যাবো। 1742 01:38:12,553 --> 01:38:15,806 আমরা কিংবা দ্য টাইমস যদি নিজেদের পক্ষে একটা রুলিং নিতে পারি.. 1743 01:38:15,807 --> 01:38:20,516 তাহলে সামনের সপ্তাহে সুপ্রিম কোর্টে যাওয়া লাগবে। 1744 01:38:30,571 --> 01:38:31,655 আমি চাই এ কাজগুলো হবে 1745 01:38:31,656 --> 01:38:32,781 ছয় তারিখ থেকে .. 1746 01:38:32,782 --> 01:38:34,885 আমরা জনসনের ওপর ফোকাস করবো.. 1747 01:38:36,452 --> 01:38:37,911 জামা-জুতার ব্যাপারে 1748 01:38:37,912 --> 01:38:41,164 আর কোনো প্রতিবেদন করতে চাই না। 1749 01:38:41,165 --> 01:38:44,915 এখানেই ভুল করছো অ্যাল। আমি নিজে মেয়ে, আর অন্য মেয়েদেরও চিনি। 1750 01:38:46,546 --> 01:38:48,839 ইওর অনার, দ্য টাইমসে প্রকাশিত হবার পরে দ্য পোস্টেও হয়েছে.. 1751 01:38:48,840 --> 01:38:52,342 এতে যুক্তরাষ্ট্রের কূটনৈতিক এবং প্রতিরক্ষাক্ষেত্রে বিপর্যয়ের সৃষ্টি হয়েছে। 1752 01:38:52,343 --> 01:38:55,679 ঠিক কীভাবে এই লেখাগুলো কূটনৈতিক বিপর্যয়ের সৃষ্টি করলো? 1753 01:38:55,680 --> 01:38:59,683 এধরনের গোপন তথ্য ফাঁস হলে অন্য দেশগুলো আমাদের ওপর আশ্বাস রাখবে কীভাবে? 1754 01:38:59,684 --> 01:39:02,227 এটা কি প্রেসিডেন্টের পক্ষে শাসন চালানোর কাজ কঠিন করে দিচ্ছে? 1755 01:39:02,228 --> 01:39:05,230 তথ্য গোপন রাখতে না পারলে, তার শাসন চালানো উচিত না। 1756 01:39:05,231 --> 01:39:10,026 প্রেসিডেন্ট পদের সত্যনিষ্ঠতা বাদে আর কিছু ঝুঁকিতে নেই। 1757 01:39:10,027 --> 01:39:11,470 হ্যাঁ, জানি। 1758 01:39:11,471 --> 01:39:14,355 জেরি, বিনিয়োগকারীরা যে চমকে গেছে তা জানি। 1759 01:39:14,356 --> 01:39:16,032 সেজন্যই ফোন করেছি। 1760 01:39:16,033 --> 01:39:18,285 বুঝতে পারছি ওদের কয়েকজন বিনিয়োগ উঠিয়ে নিতে চাইছে 1761 01:39:18,286 --> 01:39:21,403 কিন্তু আমাদের মনে হচ্ছে.. 1762 01:39:22,331 --> 01:39:26,495 অবশ্যই। আমি এই সিদ্ধান্তের পক্ষে। 1763 01:39:30,007 --> 01:39:33,300 দেখো, অনেকে কিন্তু আবার বলছে যে, 1764 01:39:33,301 --> 01:39:36,760 এ কারণে দ্য পোস্ট ব্যাপকভাবে সাড়া পাচ্ছে 1765 01:39:37,763 --> 01:39:42,266 দ্য পোস্ট কি D-Day এর মিলিটারি প্ল্যান আগে থেকে হাতে পেলে 1766 01:39:42,267 --> 01:39:44,352 সেটাও প্রকাশ করতো? 1767 01:39:44,353 --> 01:39:47,813 ভিয়েতনাম যুদ্ধে আমেরিকার সম্পৃক্ততার ঐতিহাসিক দলিলের সাথে 1768 01:39:47,814 --> 01:39:50,607 ইউরোপে অতর্কিতে আক্রমণের পরিকল্পনা.. 1769 01:39:50,608 --> 01:39:53,443 এদের তুলনা করার দরকার আছে বলে মনে করি না। 1770 01:39:54,489 --> 01:39:57,824 পেন্টাগনের নথিগুলো প্রকাশ করা যাবে কি যাবেনা এ ব্যাপারে সাংঘার্ষিক সিদ্ধান্তগুলোর জট ছাড়ানোর লক্ষ্যে.. 1771 01:39:57,825 --> 01:40:02,913 সুপ্রিম কোর্ট কাল সকাল পর্যন্ত 1772 01:40:02,914 --> 01:40:04,530 শুনানি মুলতবি করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে.. 1773 01:40:04,531 --> 01:40:08,376 এককথায় একে বলা যায় সংবাদপত্রের স্বাধীনতা বনাম জাতীয় নিরাপত্তার 1774 01:40:08,377 --> 01:40:11,463 কিন্তু নিউ ইয়র্ক টাইমস এবং ওয়াশিংটন পোস্টের কেসটা শুনতে রাজি হওয়ার মাধ্যমে .. 1775 01:40:11,464 --> 01:40:16,092 সুপ্রিম কোর্ট কিন্তু একপ্রকারের নিশ্চয়তা দিলো। জরুরী অবস্থায় সবকিছু জায়েজ। 1776 01:40:16,093 --> 01:40:18,300 কাল দ্য টাইমসের সাথে কোর্টে থাকবো। 1777 01:40:20,097 --> 01:40:22,429 এত খুশি কেন? 1778 01:40:26,855 --> 01:40:32,036 একটা ছোটখাটো বিদ্রোহে অংশ নেবার ইচ্ছা সবসময়ই ছিলো। 1779 01:40:40,002 --> 01:40:44,163 জিজ্ঞেস করেছিলাম, এখন পর্যন্ত পেন্টাগন থেকে ফাঁস হওয়া নথিপত্রের মধ্যে 1780 01:40:44,164 --> 01:40:46,999 কোনটাকে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মনে করেন। 1781 01:40:47,000 --> 01:40:49,543 আমি মনে করি, এদেশের মানুষ এই শিক্ষা পেয়ে গেলো যে.. 1782 01:40:49,544 --> 01:40:53,463 এই প্রেসিডেন্টকে দিয়ে দেশ চালিয়ে তাদের আর পোষাবে না। 1783 01:40:53,464 --> 01:40:57,551 কনগ্রেসের সাহায্য ছাড়া পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয় কি, স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ই চালাতে পারছে না। 1784 01:40:57,552 --> 01:41:00,035 এসকল তথ্য প্রকাশ প্রায় গুপ্তচরবৃত্তির পর্যায়ে পড়ে, 1785 01:41:00,036 --> 01:41:02,597 প্রেসিডেন্ট জনসনের প্রতিক্রিয়ায়.. তাই আমি সত্যিই খুব অবাক। 1786 01:41:02,598 --> 01:41:07,170 কারণ আমি মনে করি, নির্দিষ্ট কোনো ব্যক্তি যদি নির্দিষ্ট কোনো প্রশাসনের 1787 01:41:07,171 --> 01:41:10,269 সম্মান ক্ষুণ্ণ করে.. 1788 01:41:10,270 --> 01:41:12,566 তবে তা দেশদ্রোহিতার শামিল। 1789 01:41:12,567 --> 01:41:15,935 "আমিই রাষ্ট্র" এটাই বলা বাকী আছে। 1790 01:41:21,993 --> 01:41:23,159 কিন্তু এটা তো স্বায়ত্বশাসিত রাষ্ট্র। 1791 01:41:23,160 --> 01:41:24,786 বেন? 1792 01:41:24,787 --> 01:41:27,581 সংবিধানে ক্ষমতাচ্যুত করার জন্য.. 1793 01:41:27,582 --> 01:41:31,041 করছোটা কী তুমি? 1794 01:41:46,142 --> 01:41:49,894 সবাই তোমার দেখাদেখি ছাপিয়ে দিয়েছে। 1795 01:41:49,895 --> 01:41:53,106 অন্তত আমরা আর একা নই এখন। 1796 01:41:53,107 --> 01:41:57,569 কালকে যাই হোক, আমরা আর এখন একটা ছোটখাটো স্থানীয় পেপার নই এখন। 1797 01:41:57,570 --> 01:41:59,422 হ্যাঁ। 1798 01:42:11,417 --> 01:42:12,542 তোমার মতামত জানতে আগ্রহী। 1799 01:42:12,543 --> 01:42:13,668 শুনে ভালো লাগছে। 1800 01:42:13,669 --> 01:42:14,794 প্রথম বিরতিতে দেখা হবে। 1801 01:42:14,795 --> 01:42:16,674 ঠিক আছে। 1802 01:42:17,923 --> 01:42:20,144 দুঃখিত। 1803 01:42:23,387 --> 01:42:26,598 মিসেস গ্রাহাম, আপিলকারীদের জন্য পাশে একটা প্রবেশপথ আছে। 1804 01:42:26,599 --> 01:42:28,340 ওহ, অসংখ্য ধন্যবাদ। 1805 01:42:29,352 --> 01:42:31,186 এত দ্রুত হাঁটার জন্য দুঃখিত। 1806 01:42:31,187 --> 01:42:33,313 আমার আসলে আধাঘন্টা আগেই আসার কথা.. 1807 01:42:33,314 --> 01:42:35,298 কিন্তু ব্রিফটার কপি করা লাগলো, 1808 01:42:35,299 --> 01:42:38,693 আর রাস্তায় এত জ্যাম..কে ভেবেছিলো এত ভীড় হবে এখানে? 1809 01:42:38,694 --> 01:42:41,071 তুমি কি রজার ক্লার্কের হয়ে কাজ করো? 1810 01:42:41,072 --> 01:42:42,530 আমি সরকারের পক্ষে কাজ করি। 1811 01:42:42,531 --> 01:42:44,616 সলিসিটার জেনারেলের অফিসে। 1812 01:42:44,617 --> 01:42:46,242 ওহ, তাহলে তো তুমি অন্যদলের। 1813 01:42:46,243 --> 01:42:48,286 মিসেস গ্রাহাম.. 1814 01:42:48,287 --> 01:42:51,289 আমার হয়তো এটা বলা ঠিক হচ্ছেনা। 1815 01:42:51,290 --> 01:42:54,908 আমার ভাই, ও এখনো ঐদেশে আছে.. 1816 01:42:57,880 --> 01:43:00,684 আর, আশা করি আপনারাই জিতবেন। 1817 01:43:01,467 --> 01:43:04,302 তাছাড়া, এ লোকগুলোর ওপর ছড়ি ঘুরাচ্ছে, এমন একজনকে আমার ভালো লাগতেই পারে। 1818 01:43:04,303 --> 01:43:05,595 বসকে আবার বলে দিওনা যে আমি এটা বলেছি। 1819 01:43:05,596 --> 01:43:08,303 তোমার সাথে কথা বলতে দেখলেই চাকরি নট করে দিতে পারে! 1820 01:43:15,106 --> 01:43:16,481 - বেন। - কী খবর? 1821 01:43:16,482 --> 01:43:18,439 - ফ্রিতজ। - রজার। 1822 01:43:21,862 --> 01:43:23,279 বলেছিলাম আটটায় আসতে। 1823 01:43:23,280 --> 01:43:24,364 আটটাতেই এসেছি, 1824 01:43:24,365 --> 01:43:25,573 কিছু রিচার্ড আমাকে ফেরত পাঠালো.. 1825 01:43:25,574 --> 01:43:26,741 রিচার্ড কি তোমার বস? 1826 01:43:26,742 --> 01:43:28,702 না, কিন্তু আপনি এখানে ছিলেন না তো তাই.. 1827 01:43:28,703 --> 01:43:31,820 কোনো অজুহাত শুনতে চাইনা। যাও বসো। 1828 01:43:32,873 --> 01:43:34,040 মিসেস গ্রাহাম। 1829 01:43:34,041 --> 01:43:35,820 শুভ সকাল। 1830 01:43:38,587 --> 01:43:40,380 শুভ সকাল। দেখা হয়ে ভালো লাগছে। 1831 01:43:40,381 --> 01:43:42,507 কে। পাঞ্চ। অ্যাব। 1832 01:43:42,508 --> 01:43:44,843 একই দলে কাজ করতে মজাই লাগছে। 1833 01:43:44,844 --> 01:43:46,594 আরো মজার ব্যাপার কী জানো.. 1834 01:43:46,595 --> 01:43:50,223 নিজের পত্রিকার সামনের পাতায় নিয়মিত নিজের চেহারা দেখা। 1835 01:43:50,224 --> 01:43:52,100 চিন্তা করো, বোস্টন থেকে ওয়াশিংটন পর্যন্ত 1836 01:43:52,101 --> 01:43:54,952 কত লোক আমাদের কথা পড়ছে। 1837 01:43:54,953 --> 01:43:55,979 হ্যাঁ.. 1838 01:43:55,980 --> 01:43:58,565 জরুরী অবস্থা যেহেতু.. 1839 01:43:58,566 --> 01:44:00,648 একই পক্ষে কাজ করতে বাধা নেই। 1840 01:44:01,402 --> 01:44:02,892 সবাই উঠে দাঁড়ান। 1841 01:44:06,073 --> 01:44:07,824 যুক্তরাষ্ট্রের সুপ্রিম কোর্টের 1842 01:44:07,825 --> 01:44:09,242 মাননীয় প্রধান বিচারপতি.. 1843 01:44:09,243 --> 01:44:12,287 এবং সহকারী প্রধান বিচারপতি। 1844 01:44:12,288 --> 01:44:15,906 ওইহে, ওইহে, ওইহে। 1845 01:44:16,709 --> 01:44:18,376 মাননীয় সুপ্রিম কোর্টের কাছে। 1846 01:44:18,377 --> 01:44:21,296 যারা আপিল করেছে.. 1847 01:44:21,297 --> 01:44:23,506 মিস্টার রোজেন্থাল। 1848 01:44:23,507 --> 01:44:26,384 মিস্টার সালজবার্গার, আপনার পক্ষে রায় পাবেন বলে মনে করেন? 1849 01:44:26,385 --> 01:44:29,262 সবকিছু মিলিয়ে আমরা অনুপ্রাণিত। 1850 01:44:29,263 --> 01:44:32,891 ২৭জন কনগ্রেস সদস্য আমাদের পক্ষে নথিপত্র জমা দিয়েছেন। 1851 01:44:32,892 --> 01:44:35,143 ACLU এর সাথে.. আমরাও বক্তব্য দেবো। 1852 01:44:35,144 --> 01:44:36,352 এটা কিন্তু ক্যে এর কাজ। 1853 01:44:36,353 --> 01:44:40,023 আমাদের যা বলার তা আগেই বলা হয়ে গেছে। 1854 01:44:40,024 --> 01:44:42,686 আমরা খুবই আত্মবিশ্বাসী.. 1855 01:45:00,252 --> 01:45:01,993 মেগ গ্রিনফিল্ড। 1856 01:45:02,755 --> 01:45:07,133 ঠিক আছে। সবাই শোনো! 1857 01:45:07,134 --> 01:45:10,759 ফলাফল এসে গেছে। ফলাফল এসে গেছে। 1858 01:45:13,808 --> 01:45:15,141 - সবাই কোথায় গেছে? - জায়গা তো একটাই। 1859 01:45:15,142 --> 01:45:18,259 সুপ্রিম কোর্ট। ফলাফল এসে গেছে। 1860 01:45:28,572 --> 01:45:30,813 ভোট হলো.. 1861 01:45:31,659 --> 01:45:34,077 ৬-৩ 1862 01:45:34,078 --> 01:45:36,079 ৬-৩। আমরা জিতেছি। 1863 01:45:36,080 --> 01:45:39,072 আমরা জিতেছি! সেই সাথে দ্য টাইমও! 1864 01:45:42,169 --> 01:45:43,881 হ্যাঁ! 1865 01:45:46,465 --> 01:45:48,456 আসলেই! 1866 01:45:50,886 --> 01:45:53,263 দারুণ দেখিয়েছো, জিন। 1867 01:45:53,264 --> 01:45:58,972 - এত খুশি হবার কিছু নেই! - আমি সন্তুষ্ট, আর কিছু না। 1868 01:46:00,479 --> 01:46:03,231 কী? এত আওয়াজের মাঝে শুনতে পাচ্ছি না। 1869 01:46:03,232 --> 01:46:04,524 ঠিক আছে। 1870 01:46:04,525 --> 01:46:06,359 অ্যাই, শোনো সবাই। 1871 01:46:06,360 --> 01:46:08,194 বিচার বিভাগের অভিমত। 1872 01:46:08,195 --> 01:46:09,907 ঠিক আছে। 1873 01:46:11,782 --> 01:46:18,160 "ফাউন্ডিং ফাদারদের পক্ষ থেকে জানানো হচ্ছে," "গণতন্ত্রে অপরিহার্য প্রভাব রাখার জন্য," 1874 01:46:20,416 --> 01:46:24,785 "গণমাধ্যমকে যথাযথ সুরক্ষা দেওয়া হবে।" 1875 01:46:27,756 --> 01:46:32,160 "গণমাধ্যম কেবলই শাসিত দের জন্য," "শাসকদের জন্য নয়।" 1876 01:46:36,181 --> 01:46:37,900 ধন্যবাদ। 1877 01:46:56,368 --> 01:46:58,404 দারুণ। 1878 01:47:13,761 --> 01:47:17,555 জানো আমার স্বামী খবরটা শুনে কী বলেছে? 1879 01:47:17,556 --> 01:47:20,767 এ হলো ইতিহাসের প্রথম খসড়া। 1880 01:47:20,768 --> 01:47:23,603 দারুণ, তাই না? 1881 01:47:23,604 --> 01:47:27,678 হয়তো সবসময় সবকিছু ঠিকমতো করতে পারি না, অনেকসময় অনেক ভুলও করি, 1882 01:47:27,679 --> 01:47:32,822 কিন্তু আমার মনে হয়, চালিয়ে যাওয়াই তো আমাদের কাজ, তাই না? 1883 01:47:36,659 --> 01:47:38,445 হ্যাঁ। 1884 01:47:53,842 --> 01:47:56,469 কেন ক্লসন দেখা করতে এসেছিলো। 1885 01:47:56,470 --> 01:47:57,595 ওহ? 1886 01:47:57,596 --> 01:48:00,932 মনে হচ্ছে বিচার বিভাগ এখনো আমাদের বিরুদ্ধে মামলা করার তালে আছে। 1887 01:48:00,933 --> 01:48:02,951 - হ্যাঁ, তা তো থাকবেই। - তোমাকে চিন্তিত মনে হচ্ছে না। 1888 01:48:02,952 --> 01:48:06,312 না ক্যাথরিন, ঐটা তোমার কাজ। 1889 01:48:06,313 --> 01:48:07,897 হ্যাঁ সেটাই। 1890 01:48:07,898 --> 01:48:11,109 ভাগ্য ভালো কোর্ট একেবারে স্পষ্টভাবে রুলিং দিয়েছে। 1891 01:48:11,110 --> 01:48:14,612 হ্যাঁ, নিক্সন এবার লাইনে না এসে যাবে কই? 1892 01:48:14,613 --> 01:48:16,155 ভাগ্যিস.. 1893 01:48:16,156 --> 01:48:22,996 এমন পরিস্থিতির মধ্য দিয়ে আর কখনো যেতে চাইনা। ভালো করে শুনে রাখো, 1894 01:48:22,997 --> 01:48:27,126 দ্য ওয়াশিংটন পোস্টের কোনো সাংবাদিক যেন আর কখনো 1895 01:48:27,127 --> 01:48:29,752 হোয়াইট হাউজে ঢুকতে না পারে, 1896 01:48:29,753 --> 01:48:31,744 - বুঝেছো? - অবশ্যই 1897 01:48:32,881 --> 01:48:35,425 জীবনেও না। 1898 01:48:35,426 --> 01:48:38,803 চার্চের কোনো দরকারে বা মিসেস নিক্সনের কোনো কাজেও না। 1899 01:48:38,804 --> 01:48:42,015 কনিকে বলো, মিসেস নিক্সনকে না বলতে, কারণ ও অনুমতি দিয়ে দেবে। 1900 01:48:42,016 --> 01:48:44,809 ওয়াশিংটন পোস্টের কোনো রিপোর্টার যেন 1901 01:48:44,810 --> 01:48:47,186 জীবনেও হোয়াইট হাউজে ঢুকতে না পারে। 1902 01:48:47,187 --> 01:48:50,398 কোনো ফটোগ্রাফারও না। বুঝতে পেরেছো? 1903 01:48:50,399 --> 01:48:52,608 কক্ষনো না! 1904 01:48:52,609 --> 01:48:56,112 এটা হলো আমার নির্দেশ। না মানলে কিন্তু বরখাস্ত করবো। 1905 01:48:56,113 --> 01:48:57,655 - বুঝেছো? - বুঝেছি। 1906 01:48:57,656 --> 01:49:00,648 ঠিক আছে, ভালো। 1907 01:49:20,846 --> 01:49:24,307 - ডিসি পুলিশ, সেকেন্ড প্রেসিংক্ট। - হ্যালো, ফ্র্যাংক উইলিস বলছি। 1908 01:49:24,308 --> 01:49:28,550 মনে হয় ওয়াটারগেটে একটা ডাকাতি হচ্ছে। 1909 01:49:30,074 --> 01:49:38,574 সাবটাইটেল হাট-Subtitle Hut Join: facebook.com/groups/subtitlehut 1910 01:49:40,074 --> 01:49:59,097 The Post (2017) অনুবাদকঃ সাজ্জাদ রিটু সারাহ ইকবাল মইনুল হাসান নুরুল্লাহ মাশহুর তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান আতিকুল গণি রিপন কুদরতে জাহান জিনিয়া সম্পাদনাঃ Kudrate Jahan Zinia, Tahmeed Shahriar Sadman 1911 01:49:59,098 --> 01:50:51,121 সাবটাইটেল হাটের পরবর্তী আকর্ষণ 1. Ant Man 2 (2018) 2. The English Patient (1996) 1912 01:50:51,122 --> 01:51:31,145 সাবটাইটেল হাটের করা অন্যান্য সকল সাবটাইটেল পেতে ভিজিট করুন - www.subscene.com/u/885820 1913 01:51:31,146 --> 01:52:09,646 আমাদের কাজের আপডেট পেতে লাইক দিন facebook.com/subhut2014 সাবটি সম্পর্কে মতামত বা পরামর্শের জন্য যোগ দিন facebook.com/groups/subtitlehut 1914 01:52:13,074 --> 01:53:43,574 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে রেটিং দেবেন। যে কোন মতামতের জন্য "সাবটাইটেল হাট" গ্রুপে যোগ দিন আমাদের পরবর্তী প্রজেক্টগুলোতে অনুবাদ করতে আগ্রহী হলে গ্রুপে যোগাযোগ করুন। facebook.com/groups/subtitlehut আন্তরিক ধন্যবাদ