1
00:00:49,727 --> 00:00:52,235
THE POST
2
00:00:56,235 --> 00:00:56,302
P
3
00:00:56,303 --> 00:00:56,371
PR
4
00:00:56,372 --> 00:00:56,439
PRO
5
00:00:56,440 --> 00:00:56,507
PROV
6
00:00:56,508 --> 00:00:56,576
PROVI
7
00:00:56,577 --> 00:00:56,644
PROVIN
8
00:00:56,645 --> 00:00:56,712
PROVINS
9
00:00:56,713 --> 00:00:56,781
PROVINSI
10
00:00:56,782 --> 00:00:56,849
PROVINSI
11
00:00:56,850 --> 00:00:56,917
PROVINSI S
12
00:00:56,918 --> 00:00:56,986
PROVINSI SH
13
00:00:56,987 --> 00:00:57,054
PROVINSI SHA
14
00:00:57,055 --> 00:00:57,122
PROVINSI SHAU
15
00:00:57,123 --> 00:00:57,191
PROVINSI SHAUN
16
00:00:57,192 --> 00:00:57,259
PROVINSI SHAUN
17
00:00:57,260 --> 00:00:57,327
PROVINSI SHAUN N
18
00:00:57,328 --> 00:00:57,396
PROVINSI SHAUN NG
19
00:00:57,397 --> 00:00:57,464
PROVINSI SHAUN NGH
20
00:00:57,465 --> 00:00:57,533
PROVINSI SHAUN NGHI
21
00:00:57,534 --> 00:00:57,601
PROVINSI SHAUN NGHIA
22
00:00:57,602 --> 00:00:57,669
PROVINSI SHAUN NGHIA,
23
00:00:57,670 --> 00:00:57,738
PROVINSI SHAUN NGHIA,
24
00:00:57,739 --> 00:00:57,806
PROVINSI SHAUN NGHIA, V
25
00:00:57,807 --> 00:00:57,874
PROVINSI SHAUN NGHIA, VI
26
00:00:57,875 --> 00:00:57,943
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIE
27
00:00:57,944 --> 00:00:58,011
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIET
28
00:00:58,012 --> 00:00:58,079
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETN
29
00:00:58,080 --> 00:00:58,148
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNA
30
00:00:58,149 --> 00:00:58,216
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
31
00:00:58,217 --> 00:00:58,284
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
32
00:00:58,285 --> 00:00:58,353
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
33
00:00:58,354 --> 00:00:58,421
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
1
34
00:00:58,422 --> 00:00:58,489
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
19
35
00:00:58,490 --> 00:00:58,558
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
196
36
00:00:58,559 --> 00:00:58,626
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
1966
37
00:00:58,627 --> 00:00:58,727
PROVINSI SHAUN NGHIA, VIETNAM
1966
38
00:01:00,727 --> 00:01:04,235
Orisinal sub : enwansix
Penerjemah : Arytoon
39
00:01:07,235 --> 00:01:08,727
♪ Well ♪
40
00:01:08,891 --> 00:01:12,477
♪ Take me back down where
cool water flows, y'all. ♪
41
00:01:15,677 --> 00:01:17,850
♪ Let me remember things I love ♪
42
00:01:18,060 --> 00:01:20,256
Dan, ini senjatamu
43
00:01:20,355 --> 00:01:21,745
Baik, bunuh mereka semua.
44
00:01:22,499 --> 00:01:25,703
♪ Stoppin' at the log
where catfish bite, ♪
45
00:01:26,897 --> 00:01:28,085
Siapa dia yang berambut keriting?
46
00:01:28,753 --> 00:01:29,877
Oh, dia namanya Ellsberg
47
00:01:30,182 --> 00:01:32,042
Dia bekerja dengan Langsdale
di Kedutaan Besar.
48
00:01:32,518 --> 00:01:33,744
Dia sedang mengamati.
49
00:01:36,065 --> 00:01:39,636
♪ I can hear the bullfrog
callin' me, oh ♪
50
00:01:43,042 --> 00:01:46,050
♪ Wonder if my rope's still
hangin' to the tree ♪
51
00:01:47,081 --> 00:01:48,261
Ayo kita bergerak.
52
00:01:48,516 --> 00:01:49,500
Bergerak!
53
00:01:49,726 --> 00:01:52,930
♪ Love to kick my feet way
down the shallow water ♪
54
00:01:53,211 --> 00:01:56,391
♪ Shoo fly, dragonfly,
get back t'mother ♪
55
00:01:56,838 --> 00:01:58,028
- Lakukan perlindungan yang baik.
- Semoga berhasil.
56
00:01:58,152 --> 00:02:00,598
♪ Skip it across Green River ♪
57
00:02:03,522 --> 00:02:05,467
♪ Well! ♪
58
00:03:09,016 --> 00:03:12,313
Bravo-Two-Seven,
Disini Kilo-Four-Tango.
59
00:03:19,737 --> 00:03:21,120
Bantuan artileri
60
00:03:21,159 --> 00:03:24,683
Titik 2-9-8-4-7-1.
61
00:03:25,997 --> 00:03:27,036
Tiarap.
62
00:03:39,403 --> 00:03:41,442
Tunggu di sana, sobat.
Mereka akan memperbaikimu.
63
00:03:49,062 --> 00:03:51,133
Kami akan mengeluarkanmu dari sini,
jangan khawatir soal itu.
64
00:03:58,041 --> 00:03:58,916
Dan?
65
00:04:01,713 --> 00:04:02,471
Dan?
66
00:04:04,477 --> 00:04:05,344
Dan?
67
00:04:06,384 --> 00:04:08,611
Pak Sekretaris ingin mendengarnya,
kau ikuti aku?
68
00:04:15,312 --> 00:04:17,250
Kau bisa sampaikan apa
yang diharapkan Presiden -
69
00:04:17,616 --> 00:04:19,445
Aku sudah membaca semua
laporan Ellsberg,
70
00:04:19,470 --> 00:04:22,320
dan kukatakan, itu takkan terjadi.
71
00:04:22,828 --> 00:04:24,343
Dan, kau kenal Tn.Komer.
72
00:04:25,467 --> 00:04:26,920
Dia sudah bahas
perang dengan Presiden
73
00:04:26,983 --> 00:04:28,717
Dan, menurutnya, kita alami
kemajuan yang nyata
74
00:04:28,772 --> 00:04:30,897
Selama tahun lalu, aku telah
lakukan tinjauanku sendiri
75
00:04:30,922 --> 00:04:33,023
Dan menurutku itu menambah
keadaan semakin buruk.
76
00:04:33,246 --> 00:04:34,395
Tapi tak satu pun dari kita
pernah berada di medan perang
77
00:04:34,420 --> 00:04:35,333
Kau pernah
- Kau orang yang tahu
78
00:04:35,358 --> 00:04:36,575
Jadi, kau coba bilang apa
79
00:04:37,794 --> 00:04:39,321
Apakah ada hal-hal yang lebih baik
atau lebih buruk?
80
00:04:41,189 --> 00:04:44,087
Pak Sekretaris, apa
yang paling aku kagumi
81
00:04:44,173 --> 00:04:45,923
Ada berapa banyak
hal yang sama.
82
00:04:46,103 --> 00:04:47,798
Lihat, itu yang kukatakan.
83
00:04:49,992 --> 00:04:52,015
Kita kerahkan 100 ribu
tentara lagi ke medan perang,
84
00:04:52,040 --> 00:04:53,103
Namun keadaan jadi tidak lebih baik?
85
00:04:53,128 --> 00:04:55,712
Bagiku, sepertinya hal itu
yang sebenarnya lebih buruk.
86
00:04:58,102 --> 00:04:59,102
Terima kasih, Dan.
87
00:05:03,079 --> 00:05:04,243
Pak Sekretaris!
88
00:05:05,056 --> 00:05:06,157
Pak Sekretaris, pak!
89
00:05:07,933 --> 00:05:09,112
Bagaimana perjalananmu, pak?
90
00:05:10,159 --> 00:05:10,847
Pak?
91
00:05:10,995 --> 00:05:13,104
Selamat sore, Tuan-tuan,
aku tidak punya apapun,
92
00:05:13,129 --> 00:05:15,198
Ucapan yang disiapkan tapi aku
sangat senang menerima pertanyaanmu
93
00:05:15,223 --> 00:05:16,784
Satu per satu
- Jim?
94
00:05:16,838 --> 00:05:19,752
Pak Sekretaris, aku bertanya apakah
perjalanan tersebut membuatmu optimis
95
00:05:19,824 --> 00:05:21,970
Atau pesimis soal prospek
kita dalam perang ini,
96
00:05:21,995 --> 00:05:23,348
Dan kemampuan kita
untuk memenangkannya?
97
00:05:23,395 --> 00:05:25,247
Kau bertanya apakah
aku optimis atau pesimis.
98
00:05:25,309 --> 00:05:28,114
Hari ini, aku bisa katakan kemajuan
militer selama 12 bulan terakhir
99
00:05:28,139 --> 00:05:29,497
Telah melampaui harapan kita.
100
00:05:29,522 --> 00:05:32,058
Kami sangat terdorong oleh apa
yang kita saksikan di Vietnam.
101
00:05:32,251 --> 00:05:33,844
Dalam segala hal, kami
sudah ada kemajuan.
102
00:05:34,438 --> 00:05:37,646
Aku senang ada Bob Komer
bersama kami dalam perjalanan
103
00:05:37,693 --> 00:05:39,435
Jadi dia bisa melihat sendiri
yang kami tunjukkan
104
00:05:39,513 --> 00:05:41,724
Perbaikan besar dalam setiap
sudut dimensi perang.
105
00:05:45,707 --> 00:05:46,676
Derrick.
106
00:06:15,576 --> 00:06:17,707
HUBUNGAN AMERIKA SERIKAT - VIETNAM
TAHUN 1945 - 1967
107
00:06:18,157 --> 00:06:19,676
TINGKATAN - SANGAT RAHASIA
108
00:06:49,676 --> 00:06:52,707
[PERUSAHAAN RAND]
109
00:06:55,258 --> 00:06:56,930
- Selamat tidur, Dan.
- Selamat tidur, Dan.
110
00:06:57,016 --> 00:06:58,312
Malam, sobat
111
00:07:03,930 --> 00:07:04,930
Kau baik-baik saja, Dan
112
00:07:07,227 --> 00:07:10,485
Ya, ya, kupikir...melupakan sesuatu,
tapi tak bisa
113
00:07:18,415 --> 00:07:20,126
Selanjutnya ke sebelah kiri, Melrose.
114
00:08:10,126 --> 00:08:13,415
[CETAK]
115
00:08:21,717 --> 00:08:22,595
PEMBENARAN PERANG
PERNYATAAN PUBLIK
116
00:08:23,026 --> 00:08:23,564
A.LAPORAN TRUMAN,
B. LAPORAN EISENHOWER
117
00:08:24,040 --> 00:08:25,227
C. LAPORAN KENNEDY
118
00:08:27,931 --> 00:08:29,104
Kami berkomitmen pada diri kami sendiri
[LAPORAN TRUMAN, TAHUN 1945-1952]
119
00:08:29,212 --> 00:08:32,127
Untuk tujuan tatanan dunia
yang adil dan damai
120
00:08:32,315 --> 00:08:33,713
Melalui badan Perserikatan Bangsa-Bangsa.
121
00:08:33,962 --> 00:08:36,071
Tanggal 3 Mei 1950
122
00:08:36,204 --> 00:08:38,961
Presiden Truman menyetujui 10
juta dolar untuk bantuan militer
123
00:08:38,986 --> 00:08:40,157
ke Indocina
124
00:08:43,131 --> 00:08:44,527
PEMBENARAN PERANG
KOMITMEN INTERNAL
125
00:08:44,943 --> 00:08:46,115
LAPORAN EISENHOWER, TAHUN 1953-1960
- PERSETUJUAN JENEWA TAHUN 1954-
126
00:08:46,856 --> 00:08:49,450
Bergantung pada kepemimpinan dan hegemoni
Amerika
127
00:08:49,492 --> 00:08:51,710
Bagaimana memanfaatkan kekuatan kita
128
00:08:51,898 --> 00:08:54,125
Demi kepentingan kedamaian dunia.
129
00:08:54,173 --> 00:08:55,876
Aku merasa khawatir
pada paragraf keenam
130
00:08:55,915 --> 00:08:59,344
Memberi wewenang untuk mengendalikan
pemilihan umum di Vietnam.
131
00:09:01,808 --> 00:09:02,883
Amerika Serikat,seperti
yang telah diketahui,
132
00:09:02,908 --> 00:09:03,981
[LAPORAN KENNEDY]
[JANUARI 1961- NOVEMBER 1963]
133
00:09:04,230 --> 00:09:05,847
Tak pernah memulai perang
134
00:09:07,273 --> 00:09:09,069
Tanggal 11 Mei 1961.
135
00:09:09,218 --> 00:09:11,040
Presiden Kennedy memerintahkan
pemeriksaan penuh
136
00:09:11,087 --> 00:09:13,118
Oleh Departemen Pertahanan
soal kemungkinan komitmen
137
00:09:13,143 --> 00:09:14,798
pasukan AS ke Vietnam.
138
00:09:19,551 --> 00:09:22,597
Kami takkan mengirim putera-putera Amerika
[LAPORAN JOHNSON]
139
00:09:22,660 --> 00:09:25,597
Ke jarak 9 atau 10 ribu
mil jauhnya dari sini
140
00:09:25,895 --> 00:09:29,895
Apa yang orang Asia biasa
lakukan ini untuk diri mereka sendiri.
141
00:09:30,013 --> 00:09:32,419
Presiden Johnson memilih untuk
menegaskan kembali kebijakan Kennedy
142
00:09:32,444 --> 00:09:35,825
Operasi militer diawali dengan
kendali politik yang kuat.
143
00:09:44,825 --> 00:09:48,444
[TINGKATAN : SANGAT RAHASIA]
144
00:09:57,444 --> 00:09:57,557
W
145
00:09:57,558 --> 00:09:57,671
WA
146
00:09:57,672 --> 00:09:57,785
WAS
147
00:09:57,786 --> 00:09:57,899
WASH
148
00:09:57,900 --> 00:09:58,013
WASHI
149
00:09:58,014 --> 00:09:58,127
WASHIN
150
00:09:58,128 --> 00:09:58,241
WASHING
151
00:09:58,242 --> 00:09:58,355
WASHINGT
152
00:09:58,356 --> 00:09:58,469
WASHINGTO
153
00:09:58,470 --> 00:09:58,584
WASHINGTON
154
00:09:58,585 --> 00:09:58,698
WASHINGTON
155
00:09:58,699 --> 00:09:58,812
WASHINGTON D
156
00:09:58,813 --> 00:09:58,926
WASHINGTON D.
157
00:09:58,927 --> 00:09:59,040
WASHINGTON D.C
158
00:09:59,041 --> 00:09:59,154
WASHINGTON D.C
159
00:09:59,155 --> 00:09:59,268
WASHINGTON D.C
160
00:09:59,269 --> 00:09:59,382
WASHINGTON D.C
1
161
00:09:59,383 --> 00:09:59,496
WASHINGTON D.C
19
162
00:09:59,497 --> 00:09:59,610
WASHINGTON D.C
197
163
00:09:59,611 --> 00:09:59,724
WASHINGTON D.C
1971
164
00:09:59,725 --> 00:09:59,825
WASHINGTON D.C
1971
165
00:10:22,248 --> 00:10:24,732
- Bisa kita melakukan
- Bisa kita melakukan sekali
166
00:10:24,757 --> 00:10:26,389
hanya sekali lagi?
167
00:10:27,069 --> 00:10:28,866
Penjualan perusahaan
berapa banyak saham?
168
00:10:28,985 --> 00:10:31,376
1,35 juta saham.
169
00:10:31,814 --> 00:10:32,978
Dan kisaran harganya?
170
00:10:33,071 --> 00:10:36,970
Uh, an-antara $24,50
dan 20,7 dolar per saham.
171
00:10:37,064 --> 00:10:38,571
Bukan perbedaan yang sangat besar.
172
00:10:38,907 --> 00:10:42,617
Bagi mereka tapi, para bankir
selalu melakukan biola dengan harga -
173
00:10:42,696 --> 00:10:46,786
Tapi bagi kami, itu lebih
dari 3 juta dolar
174
00:10:46,811 --> 00:10:51,001
Mewakili gaji lima tahun
untuk 25 reporter yang baik.
175
00:10:51,127 --> 00:10:53,485
Baik. Tapi kenapa
menghabiskan di ruang berita?
176
00:10:53,525 --> 00:10:56,931
Kalian jauh lebih tidak menguntungkan
dibanding Gannett atau Knight dan Ridder.
177
00:10:56,970 --> 00:11:01,428
Surat kabar dimonopoli Gannett dan Knight,
Ridder sendiri di kota-kota kecil
178
00:11:01,578 --> 00:11:04,086
D-dan pembaca kita sebagian
besar Ialah pemimpin?
179
00:11:04,111 --> 00:11:05,758
Mer-mereka berpendidikan,
menuntut mereka yang lebih banyak.
180
00:11:05,805 --> 00:11:09,907
Itu sebabnya kami berinvestasi
pada reporter yang bagus.
181
00:11:10,283 --> 00:11:11,765
- Dan sebagainya...
- Ka-Karena
182
00:11:11,790 --> 00:11:15,587
Kualitas da-dan profitabilitas
seiring berjalan.
183
00:11:17,212 --> 00:11:19,056
Lihat? kau sudah tahu semua ini.
184
00:11:19,165 --> 00:11:20,133
Ya Tuhan!
185
00:11:20,329 --> 00:11:22,079
Tidak tahu
- Apa aku yang melakukannya.
186
00:11:22,186 --> 00:11:23,491
- Aku mau sarapan.
- Ya, silahkan.
187
00:11:23,516 --> 00:11:25,100
Kami tidak ingin Paul atau Arthur
terlalu gelisah dalam hal ini
188
00:11:25,178 --> 00:11:26,256
- Tidak.
- Dalam rapat.
189
00:11:26,342 --> 00:11:27,303
Semoga berhasil.
190
00:11:28,186 --> 00:11:29,889
- Dan terima kasih, Fritz.
- Mm-hmm.
191
00:11:31,482 --> 00:11:32,810
- Lihatlah kau berada di pusat kota.
- Aku melihatmu.
192
00:11:32,873 --> 00:11:34,544
Kau pikir ini perlu?
193
00:11:34,591 --> 00:11:36,458
Oh, Tuhan, ya, Sayang.
194
00:11:36,483 --> 00:11:39,341
Kau harus mendengar bagaimana
mereka bicara pada rapat ini.
195
00:11:39,597 --> 00:11:41,355
Seolah-olah dalam bahasa asing.
196
00:11:41,380 --> 00:11:43,214
Tidak, maksudku mengajak
perusahaan pemerintah.
197
00:11:48,557 --> 00:11:51,729
Sepertinya kita... tidak punya
sepeserpun tunai.
198
00:11:52,033 --> 00:11:53,533
Nyaris tidak ada pelarut.
199
00:11:53,594 --> 00:11:54,836
Bisnis surat kabar.
200
00:11:54,861 --> 00:11:56,586
Bisnis surat kabar kami.
201
00:11:56,633 --> 00:11:58,859
Dan kita butuh penawaran
umum untuk bertahan dalam bisnis
202
00:11:58,938 --> 00:12:00,242
dan terus tumbuh.
203
00:12:00,703 --> 00:12:01,992
Itu yang dikatakan Fritz.
204
00:12:02,039 --> 00:12:05,688
Dia juga bilang keluarga
bisa mempertahankan kendali bisnis kita...
205
00:12:07,287 --> 00:12:09,756
Lagi pula, aku tidak yakin
kakekmu pasti menginginkan
206
00:12:09,781 --> 00:12:11,428
Untuk melepaskan kendali ini sama sekali
207
00:12:14,371 --> 00:12:15,285
Halo?
208
00:12:15,957 --> 00:12:18,027
- Ny.Graham?
- Ya, ini dia
209
00:12:18,449 --> 00:12:20,066
Tolong tunggu, Kepala Staf.
210
00:12:22,042 --> 00:12:22,949
Siapa yang menelepon?
211
00:12:23,949 --> 00:12:24,870
Haldeman.
212
00:12:25,509 --> 00:12:28,353
- Ny.Graham, Bob Haldeman.
- Ya, halo.
213
00:12:28,658 --> 00:12:31,009
Kami punya sedikit
masalah di sini.
214
00:12:31,446 --> 00:12:32,447
Oh?
215
00:12:44,927 --> 00:12:45,903
Oh Tuhan.
216
00:12:46,503 --> 00:12:47,323
Oh.
217
00:12:47,471 --> 00:12:48,636
Aku sangat menyesal.
218
00:12:49,391 --> 00:12:51,094
- Maaf , maaf.
- Yah, selamat pagi.
219
00:12:51,203 --> 00:12:55,163
Terlambat, Aku harus dapatkan semua ini...
barang dan uh...
220
00:12:55,741 --> 00:12:58,155
Lalu aku dapat telepon masuk tak terduga.
221
00:12:58,233 --> 00:13:00,272
Ada apa dengan kopernya?
222
00:13:01,186 --> 00:13:02,897
Ben, aku sudah bilang...
223
00:13:03,552 --> 00:13:05,341
Ini hari, kita
bertemu dengan para bankir
224
00:13:05,405 --> 00:13:07,326
- Oh, ya, benar.
- Hari ini, kau tahu ini.
225
00:13:07,399 --> 00:13:09,454
- Yah, aku berani bertaruh tiap dolar
- Terima kasih.
226
00:13:09,501 --> 00:13:11,720
Kantong ini satu-satunya
di ruang rapat itu
227
00:13:11,745 --> 00:13:13,923
Siapa yang bisa membaca semua
omong kosong mereka
228
00:13:13,948 --> 00:13:16,143
Mungkin aku satu-satunya yang perlu.
229
00:13:16,237 --> 00:13:18,840
Apa pendapatmu soal
Neil Sheehan?
230
00:13:18,903 --> 00:13:23,442
Oh, Astaga, liputannya soal
Vietnam sungguh luar biasa. Mengapa?
231
00:13:23,661 --> 00:13:26,434
Kau berpikir coba
mencuri dia dari The Times?
232
00:13:26,467 --> 00:13:27,692
Aku tidak yakin kita mampu membelinya.
233
00:13:27,763 --> 00:13:31,020
Dia, eh, belum pernah dapat
sepotong dalam tiga bulan.
234
00:13:31,162 --> 00:13:31,935
Oh?
235
00:13:32,506 --> 00:13:34,021
Kau pikir dia menyukai sesuatu?
236
00:13:34,482 --> 00:13:36,920
Aku melihat Abe di pesta makan
malam minggu lalu
237
00:13:36,945 --> 00:13:39,545
Dan dia terlihat
hebat, sangat sombong.
238
00:13:40,521 --> 00:13:41,701
Bukankah dia selalu
239
00:13:42,867 --> 00:13:44,953
- Jadi siapa itu?
- Apa, siapa?
240
00:13:45,101 --> 00:13:46,672
Panggilan masuk tak terjawab
241
00:13:47,188 --> 00:13:47,985
Oh.
242
00:13:48,703 --> 00:13:49,945
Aku telah mengubur mimpi.
243
00:13:50,399 --> 00:13:51,735
Ke Gedung Putih.
244
00:13:52,321 --> 00:13:54,227
- Haldeman mulai berdering.
- Ya?
245
00:13:54,330 --> 00:13:56,549
Sepertinya Presiden
telah memutuskan
246
00:13:56,589 --> 00:13:58,960
Bukan untuk memberi
Judith kepercayaan
247
00:13:58,985 --> 00:14:00,444
Untuk menutupi pernikahan Nixon.
248
00:14:00,538 --> 00:14:02,421
- Oh, Tuhan.
- Ya.
249
00:14:02,499 --> 00:14:04,718
Mereka bilang kita bisa
mengirim reporter lain.
250
00:14:04,850 --> 00:14:05,882
Oh, ya?
251
00:14:05,942 --> 00:14:08,247
- Tidak percaya itu
- Aku tahu.
252
00:14:08,381 --> 00:14:09,860
-Aku tahu, tapi jangan...
-Oh Tuhan.
253
00:14:09,931 --> 00:14:10,634
Tapi apa?
254
00:14:10,659 --> 00:14:12,708
Aku tidak yakin sepenuhnya
menyalahkan Presiden
255
00:14:12,733 --> 00:14:14,259
- Yang satu ini, Dan.
- Bukan?
256
00:14:14,349 --> 00:14:16,818
Apakah kau ingin Judith
meliput pernikahan putrimu?
257
00:14:16,911 --> 00:14:18,435
Nah, anak perempuanku
berusia 10 tahun.
258
00:14:18,481 --> 00:14:21,801
Kupikir dia membakar jembatannya
saat dia menabrak resepsi Julie.
259
00:14:21,919 --> 00:14:23,887
- Mereka sedang menghukum.
- Penulisnya sangat tajam.
260
00:14:23,912 --> 00:14:25,162
- Tentu saja itu hukuman.
- Hukumannya ini.
261
00:14:25,217 --> 00:14:26,357
Tentu itu hukumannya.
262
00:14:27,618 --> 00:14:31,563
Dia membandingkan Tricia Nixon
dengan kerucut es krim vanilla.
263
00:14:31,618 --> 00:14:33,564
- Dia bilang seperti itu,
- Ya, tentu.
264
00:14:33,956 --> 00:14:35,753
Maksudku, mengapa ayahnya
menginginkan Judy
265
00:14:35,778 --> 00:14:37,269
Untuk menutupi
pernikahan putrinya?
266
00:14:37,331 --> 00:14:39,667
- Oh, ayolah.
- Hanya aku...
267
00:14:40,394 --> 00:14:43,641
Apakah kau yakin kita menghentak
dengan tepat di sini, Dan?
268
00:14:43,798 --> 00:14:45,118
Oh, kita melakukan ini lagi?
269
00:14:45,143 --> 00:14:48,145
Tidak, bagian Gaya
baru, terkadang
270
00:14:48,199 --> 00:14:50,160
- Cakupan pesta stiletto
- Aku menanganinya.
271
00:14:50,185 --> 00:14:51,550
- Bisa sedikit berarti
- Aku menanganinya
272
00:14:51,635 --> 00:14:53,089
- Aku sedang cari editor baru.
- Iya.
273
00:14:53,114 --> 00:14:56,173
Kau? sebab aku pernah bicarakan
hal ini denganmu sebelumnya.
274
00:14:56,348 --> 00:14:59,426
Kau kehilangan pembaca wanita,
dan kupikir
275
00:15:00,050 --> 00:15:02,777
Kau mungkin ingin lebih fokus
pada apa yang wanita harapkan
276
00:15:02,808 --> 00:15:05,035
Katharine, jauhkan
jarimu dari mataku.
277
00:15:12,814 --> 00:15:13,962
Kau...
278
00:15:17,038 --> 00:15:18,717
Sarapan ini idemu.
279
00:15:18,756 --> 00:15:20,725
Ah, ya, ya, dan kau
penerbitnya
280
00:15:20,811 --> 00:15:23,342
dan kau atasanku dan aku ...
281
00:15:23,378 --> 00:15:26,667
Aku menghargai masukan tapi ak-ak-aku
pernah mendengarmu yang pertama tiga kali.
282
00:15:26,692 --> 00:15:29,206
Aku hanya berpikir mungkin ada cara lain
283
00:15:29,296 --> 00:15:31,686
kita bisa mendinginkannya
dengan Gedung Putih,
284
00:15:31,726 --> 00:15:35,007
Mungkin kita bisa mengirim
orang lain?
285
00:15:35,116 --> 00:15:36,342
- Tidak, tidak, tidak.
- Karena,
286
00:15:36,405 --> 00:15:37,827
Aku tidak mengirim reporter lain.
287
00:15:37,851 --> 00:15:40,755
Bukan kabar buruk, Ben,
itu hanya pernikahan.
288
00:15:40,819 --> 00:15:42,679
Bukan hanya pernikahan, tapi...
289
00:15:42,749 --> 00:15:45,041
Ini pernikahan putri
Presiden Amerika Serikat.
290
00:15:45,066 --> 00:15:47,009
- Biarkan gadis itu merayakan harinya.
- Kita tidak bisa menghalanginya
291
00:15:47,069 --> 00:15:49,681
Hal administrasi didikte
telah mencakup kami
292
00:15:49,706 --> 00:15:50,983
Hanya sebab mereka tidak senang
293
00:15:51,008 --> 00:15:53,289
Apa yang kita publikasi soal
mereka di surat kabar kita
294
00:15:58,332 --> 00:16:00,965
Aku ingin tahu bila Abe
sangat peduli
295
00:16:01,065 --> 00:16:02,901
Yang meliput pernikahan
itu di surat kabarnya.
296
00:16:02,941 --> 00:16:03,886
Yah, aku tidak memberikan pantat tikus
297
00:16:03,933 --> 00:16:06,222
Apa yang dipedulikan Abe atau siapa pun
di New York Times.
298
00:16:06,379 --> 00:16:07,761
Tidak benar, aku memberikan
satu pantat tikus.
299
00:16:08,111 --> 00:16:10,861
Satu keledai tikus retromingent.
300
00:16:40,823 --> 00:16:42,401
Katakan itu dari Sheehan.
301
00:16:42,811 --> 00:16:43,928
Jangan berjalan
302
00:17:11,443 --> 00:17:12,560
Ini dari Sheehan.
303
00:17:19,584 --> 00:17:21,576
Abe, ini dia.
304
00:17:38,537 --> 00:17:42,013
Oke, Roder menyuruh Nixon
mengerjakan istilah kedua.
305
00:17:42,038 --> 00:17:45,606
Osles punya sesuatu pada G.I.s
membeli heroin di Saigon,
306
00:17:45,723 --> 00:17:49,091
Tapi Ryder di daftar potensial
subversif FBI.
307
00:17:49,154 --> 00:17:52,404
Selamatkan untuk sore hari,
aku butuh Chal dan Judith.
308
00:17:52,575 --> 00:17:53,623
Judith!
309
00:17:53,940 --> 00:17:55,972
Apa itu asli
- Daftar potensial subversif?
310
00:17:56,120 --> 00:17:58,456
Oh, ya, Hoover di pengadilan
menyimpan salinannya.
311
00:17:58,503 --> 00:17:59,815
Ribuan nama.
312
00:17:59,848 --> 00:18:01,439
Geyelin mendengar Gedung
Putih menutup Judith.
313
00:18:01,464 --> 00:18:02,434
Ya, aku khawatir soal itu.
314
00:18:02,459 --> 00:18:03,690
Kami pikir editorial harus
menjalankan sesuatu.
315
00:18:03,715 --> 00:18:05,676
Aku hanya mendengar seseorang bilang
mereka khawatir soal itu.
316
00:18:05,701 --> 00:18:07,154
Nah, bila Gedung Putih
mengambil sikap seperti itu,
317
00:18:07,209 --> 00:18:09,248
Bukankah kita seharusnya
mengibarkan bendera?
318
00:18:12,355 --> 00:18:16,050
Apakah kau melihat Sheehan
di konferensi pers Kissinger?
319
00:18:16,183 --> 00:18:16,933
Tidak.
320
00:18:17,519 --> 00:18:18,925
Bagaimana dengan benda Al Haig?
321
00:18:19,121 --> 00:18:20,769
Tidak, Times mengirim anak baru itu.
322
00:18:22,000 --> 00:18:22,859
Anak baru
323
00:18:23,304 --> 00:18:24,976
Kau pikir Sheehan
menyukai sesuatu.
324
00:18:25,523 --> 00:18:26,468
Ya.
325
00:18:27,195 --> 00:18:29,515
Neil yang sudah dikenal pun lenyap,
326
00:18:29,588 --> 00:18:31,862
Tidak, tidak, aku
bilang dia punya sesuatu.
327
00:18:32,385 --> 00:18:34,072
Kau ingin aku melakukan
sedikit penggalian?
328
00:18:34,591 --> 00:18:36,989
Tidak, itu di bawah nilai gajimu.
329
00:18:37,278 --> 00:18:38,340
Intern!
330
00:18:39,740 --> 00:18:42,076
Kau uh, kerjakan sesuatu
yang penting, kepala?
331
00:18:42,154 --> 00:18:43,662
Eh, tidak, Tn. Bradlee.
332
00:18:44,841 --> 00:18:47,747
Semua yang kita lakukan itu penting...
di Post.
333
00:18:47,864 --> 00:18:49,645
Ini $ 40, aku ingin
kau naik kereta pertama
334
00:18:49,670 --> 00:18:51,544
Sampai ke New York
335
00:18:51,731 --> 00:18:54,543
Gedung Times di jalan 43rd
- Jangan beritahu mereka yang kau cari
336
00:18:54,606 --> 00:18:57,403
Tapi cari reporter
bernama Sheehan.
337
00:18:57,481 --> 00:18:58,794
Neil Sheehan?
338
00:18:58,958 --> 00:19:03,427
Yea, yea, cari tahu apa
yang Neil Sheehan kerjakan.
339
00:19:04,411 --> 00:19:05,661
Apa itu legal?
340
00:19:06,545 --> 00:19:09,138
Nah, apa yang kau pikir kita
lakukan di sini untuk hidup, Nak?
341
00:19:10,066 --> 00:19:11,957
- Dapat tanda terima untuk tiketnya.
- Ya.
342
00:19:28,387 --> 00:19:30,692
- Pagi, Ny. Graham.
- Pagi.
343
00:19:34,854 --> 00:19:36,596
Halo, pagi semuanya.
344
00:19:36,862 --> 00:19:37,907
- Pagi, senang bertemu denganmu
- Ny.Graham.
345
00:19:37,932 --> 00:19:39,323
- Pagi.
- Pagi, Arthur.
346
00:19:40,871 --> 00:19:41,746
Halo.
347
00:19:44,982 --> 00:19:46,545
Jadi, semuanya disini
348
00:19:46,826 --> 00:19:48,959
-Bagaimana kabarmu - Galahadku?
-Pagi.
349
00:19:49,763 --> 00:19:50,685
Terima kasih.
350
00:20:01,932 --> 00:20:05,417
Dan aku dulu satu-satunya
yang membawa PR ke kelas.
351
00:20:08,104 --> 00:20:09,863
Kupikir kita semua ada di
sini, haruskah kita memulai?
352
00:20:10,545 --> 00:20:12,708
Apa kau tidak merusak
pernikahan Nixon?
353
00:20:12,733 --> 00:20:14,623
Putri lain untuk mendapatkan cerita?
354
00:20:14,648 --> 00:20:17,290
Aku memang dapat sebuah cerita,
tapi aku tidak menabrak pernikahan Julie.
355
00:20:17,359 --> 00:20:19,029
Tidak, tidak, hanya
resepsi sesudahnya.
356
00:20:19,077 --> 00:20:20,264
Ada perbedaan.
357
00:20:20,289 --> 00:20:22,421
Bukan untuk ayah mempelai wanita,
dia membayar untuk bermain.
358
00:20:22,532 --> 00:20:24,773
Kupikir orang Amerika
membayar untuk bermain.
359
00:20:24,798 --> 00:20:26,227
Bagus, ayo kita
ceritakan mengenai hal itu.
360
00:20:26,252 --> 00:20:28,228
- Yah, ayo
- Judith harus mogok lagi.
361
00:20:28,305 --> 00:20:30,094
Aku tidak menabrak pernikahan Julie.
362
00:20:30,149 --> 00:20:31,266
Apa yang akan kau sebut itu, Judith?
363
00:20:31,297 --> 00:20:33,297
Yah, aku menyebutnya
reportase mendalam.
364
00:20:33,322 --> 00:20:34,614
Baiklah, ayo, semuanya.
365
00:20:34,639 --> 00:20:37,380
Bagaimana kita akan menutup
pernikahan Nixon-Cox ini?
366
00:20:41,967 --> 00:20:43,959
Eh, siapa lagi yang akan berada disana?
367
00:20:43,998 --> 00:20:45,670
- Oh, di sini.
- Judith punya daftar tamu.
368
00:20:45,695 --> 00:20:47,654
Tidak, maksudku pers yang lain?
369
00:20:47,693 --> 00:20:50,379
The Times, Sun, Globe,
semua surat kabar internasional.
370
00:20:50,404 --> 00:20:51,373
Baiklah.
371
00:20:52,162 --> 00:20:54,646
Jadi, ki-kit-kita memanggil mereka,
372
00:20:54,671 --> 00:20:56,685
Kami memanggil mereka semua dan eh,
373
00:20:56,927 --> 00:20:59,536
Kita katakan Nixon telah menutup kita
374
00:20:59,561 --> 00:21:01,763
Dan kami meminta
mereka untuk catatan mereka.
375
00:21:02,495 --> 00:21:04,839
Ben, tidak mungkin di neraka
ada yang mau memberiku isi.
376
00:21:04,864 --> 00:21:07,660
Tidak, mereka akan... i-itu akan
menjadi tindakan solidaritas
377
00:21:07,685 --> 00:21:09,863
Mereka akan mempertahankan
amandemen pertama.
378
00:21:10,272 --> 00:21:13,810
Kami akan memberitahu satu-satunya
cara untuk melindungi hak publikasi
379
00:21:13,890 --> 00:21:15,179
Adalah untuk mempublikasikan.
380
00:21:21,170 --> 00:21:25,420
Aku tidak paham, kau bilang kami
menetapkan harga seharga $27.
381
00:21:25,459 --> 00:21:26,975
Tidak, kami bilang kisaran harga.
382
00:21:27,000 --> 00:21:29,429
Dan permintaan di jalur
pertunjukan kita yang halus.
383
00:21:29,714 --> 00:21:33,003
Mengapa tidak menetapkannya di harga $26?
atau bahkan $25?
384
00:21:33,071 --> 00:21:34,594
Nah, Paul, kami merasa
harga sudah diatur
385
00:21:34,696 --> 00:21:36,923
$24.50 lebih bijaksana.
386
00:21:36,993 --> 00:21:37,961
Hanya beberapa dolar saja.
387
00:21:37,986 --> 00:21:42,962
Bukan hanya beberapa dolar,
itu mencapai 1,35 juta saham...
388
00:21:43,355 --> 00:21:45,035
Begitulah...
389
00:21:46,467 --> 00:21:47,990
Ti-Tiga juta dolar.
390
00:21:48,528 --> 00:21:52,621
Lebih dari 3 juta dolar lebih sedikit
- Kebanyakan surat kabar.
391
00:21:52,692 --> 00:21:54,848
Maksudku, berapa
banyak reporter itu?
392
00:21:54,932 --> 00:21:57,385
- In-Ini sekitar 25
- Jadi jangan sampai macet...
393
00:21:57,448 --> 00:22:00,283
- Cukup sedikit ini.
- Setidaknya selusin. Fritz?
394
00:22:01,719 --> 00:22:03,562
uh, setidaknya 25 reporter
395
00:22:03,587 --> 00:22:05,406
Apa 25 reporter?
396
00:22:05,672 --> 00:22:06,914
Tepatnya 25 wartawan.
397
00:22:07,000 --> 00:22:08,930
Tuan-tuan, kita tahu itu tidak ideal,
398
00:22:08,955 --> 00:22:13,187
Namun beberapa investor kami menolak
keras sifat perusahaan itu.
399
00:22:13,496 --> 00:22:14,801
Mereka tidak suka koran?
400
00:22:14,840 --> 00:22:16,934
Mereka menyukai Gannett
dan Knight dan Ridder
401
00:22:17,004 --> 00:22:18,613
Tapi... terus terang
mereka khawatir
402
00:22:18,684 --> 00:22:21,004
Kemampuanmu untuk mengubah
keuntungan yang serius.
403
00:22:35,164 --> 00:22:36,483
Gannett dan Knight juga Ridder
404
00:22:36,554 --> 00:22:38,507
Memiliki kertas monopoli
di pasar yang lebih kecil
405
00:22:38,554 --> 00:22:40,273
- Itu sebabnya lebih menguntungkan.
- Mmm.
406
00:22:40,773 --> 00:22:43,820
Inti dari penawaran untuk tumbuh
407
00:22:43,937 --> 00:22:45,944
sambil berinvestasi berdasarkan
kualitas dari surat kabar.
408
00:22:46,007 --> 00:22:49,148
Kay dan aku banyak
membicarakan hal ini.
409
00:22:49,531 --> 00:22:52,374
Dan kami percaya untuk
meningkatkan kualitas
410
00:22:52,422 --> 00:22:55,695
secara alami akan menghasilkan
profitabilitas yang lebih besar.
411
00:22:57,841 --> 00:23:00,692
- Tidak beruntung.
- Lebih dari sekedar tidak beruntung.
412
00:23:01,096 --> 00:23:04,393
Apa ini selalu terjadi?
bankir menurunkan harganya
413
00:23:04,471 --> 00:23:07,760
Bagi investor institusional mereka?
Fritz, bukankah ini yang kita diskusikan?
414
00:23:07,785 --> 00:23:10,033
Keluarga harus mempertimbangkan
yang mengendalikannya
415
00:23:10,120 --> 00:23:11,331
mungkin kursi lain.
416
00:23:11,364 --> 00:23:12,417
Benar-benar tidak.
417
00:23:12,464 --> 00:23:15,050
Bukan kejutan, Fritz
Sejak kecelakaan yang dialami Phil.
418
00:23:15,091 --> 00:23:15,902
Arthur.
419
00:23:15,978 --> 00:23:18,642
Jangan tersinggung, Kay,
sangat disayangkan tapi...
420
00:23:18,667 --> 00:23:21,642
Pembeli jelas berkomplot karena
seorang wanita yang bertanggung jawab
421
00:23:21,667 --> 00:23:23,932
dan in-ini tidak seperti
mudah menjualnya
422
00:23:23,957 --> 00:23:26,765
Ini surat kabar lokal dengan
margin sederhana, ambisi yang sederhana.
423
00:23:26,859 --> 00:23:29,656
Kurasa Tn.Bradlee mendapat
masalah dengan karakterisasi itu.
424
00:23:29,734 --> 00:23:31,149
Tentu, dia membebani anggarannya.
425
00:23:31,219 --> 00:23:34,554
Amelia, angkat teleponnya, katakan
aku sedang makan siang di Occidental.
426
00:23:34,579 --> 00:23:35,546
Tentu, Tn.Parsons.
427
00:23:35,571 --> 00:23:37,172
Lusinan wartawan
lainnya untuk apa?
428
00:23:37,197 --> 00:23:38,711
Menerjang surat kabar Times?
429
00:23:38,736 --> 00:23:42,055
Jadi kita bisa berpura-pura
jauh dari kelompok yang sama?
430
00:23:42,080 --> 00:23:44,354
Pesan minum jam 5:00
di The Jefferson.
431
00:23:44,453 --> 00:23:46,509
Arthur, Kay benar,
Lazard hanya mencoba
432
00:23:46,580 --> 00:23:48,648
- Ayolah.
- Buat kesepakatan yang lebih baik.
433
00:23:48,726 --> 00:23:50,719
- Menurutmu itu?
- Karena mereka para bankir.
434
00:23:50,744 --> 00:23:52,984
Itu sebabnya mereka
menginginkan lebih banyak kendali.
435
00:23:53,009 --> 00:23:55,351
Mereka hanya ingin kepastian
tidak menyia-nyiakan semuanya.
436
00:23:55,419 --> 00:23:56,412
Maksudku, ayolah.
437
00:23:56,609 --> 00:23:58,945
Fritz, Kay mengadakan pesta besar,
438
00:23:59,180 --> 00:24:01,531
Tapi ayahnya memberikan perusahaan
surat kabar itu pada suaminya.
439
00:24:01,984 --> 00:24:05,156
Alasan dia menjalankan karenanya
- Karena...
440
00:24:05,242 --> 00:24:06,851
Phil sudah meninggal.
441
00:24:07,375 --> 00:24:10,859
Jangan salah, kupikir
dia wanita yang cantik.
442
00:24:11,149 --> 00:24:14,908
Tapi dia menyingkirkan Al Friendly
dan membawa seorang bajak laut
443
00:24:15,064 --> 00:24:17,095
Siapa yang tidak berbuat
selain membutakan margin kita.
444
00:24:17,166 --> 00:24:19,877
Maksudku, kau tak heran
bila pembeli mulai khawatir
445
00:24:19,924 --> 00:24:23,330
Dia tidak memiliki tekad untuk
menghasilkan keuntungan yang serius.
446
00:24:28,424 --> 00:24:30,158
Kay, itu keputusanmu
447
00:24:30,877 --> 00:24:32,275
Tapi menurutku,
448
00:24:32,345 --> 00:24:35,080
Jika kau menginginkan lebih
dari sekedar bisnis keluarga yang kecil,
449
00:24:35,105 --> 00:24:38,298
lebih dari sekedar
bisnis jualan surat kabar.
450
00:24:41,910 --> 00:24:44,183
Terima kasih, Arthur,
untuk kejujuranmu.
451
00:24:45,683 --> 00:24:46,722
Baiklah.
452
00:24:48,427 --> 00:24:50,966
- Kami ditetapkan?
- Setiap set,Tn. Parsons.
453
00:24:53,902 --> 00:24:54,863
Kecelakaan.
454
00:24:57,223 --> 00:24:58,074
AKU...
455
00:24:58,683 --> 00:25:00,184
Itu bukan hanya sebuah kecelakaan.
456
00:25:01,535 --> 00:25:03,832
Phil jelas bunuh diri
- Aku tidak tahu kenapa?
457
00:25:04,317 --> 00:25:06,895
Orang bersikeras menyebutnya
sebuah kecelakaan.
458
00:25:08,270 --> 00:25:10,629
Apa yang membuat mereka lebih baik?
459
00:25:11,910 --> 00:25:13,488
Atau apa yang mereka pikir...
460
00:25:14,238 --> 00:25:17,035
menjadi baik? aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
461
00:25:18,069 --> 00:25:19,944
Jadi, seharusnya apa menurutmu?
462
00:25:20,069 --> 00:25:22,186
Menyerahkan lebih banyak kursi di parlemen?
463
00:25:23,043 --> 00:25:24,426
Tentu saja tidak.
464
00:25:26,098 --> 00:25:27,785
Kami baik-baik saja.
465
00:25:28,332 --> 00:25:29,144
Hmm.
466
00:25:29,872 --> 00:25:31,551
Bagian ini...
467
00:25:31,973 --> 00:25:35,911
dalam prospektusku
- Aku membacanya tadi hari ini.
468
00:25:38,637 --> 00:25:40,122
Oh, iya...
469
00:25:41,856 --> 00:25:44,301
"Misalnya bencana
470
00:25:44,333 --> 00:25:46,777
"atau acara bencana
dalam seminggu
471
00:25:46,836 --> 00:25:49,016
"menyusul penawaran
umum perdana,
472
00:25:49,193 --> 00:25:53,146
"Lazard Frères & Co. memegang hak
penuh untuk membatalkan masalah ini."
473
00:25:53,231 --> 00:25:54,646
Ini piring boiler, Kay.
474
00:25:54,748 --> 00:25:57,061
Dalam bahasa kontrak standar.
475
00:25:57,998 --> 00:26:02,100
... tapi, jadi,
bankir itu bisa mundur?
476
00:26:02,679 --> 00:26:04,742
Hanya jika ada bencana yang sebenarnya.
477
00:26:05,480 --> 00:26:07,370
Ben tertabrak truk...
478
00:26:08,480 --> 00:26:10,995
dunia telah kehabisan tinta
untuk surat kabar...
479
00:26:12,234 --> 00:26:15,501
... truk berjalan di sekitar
blok dan hits Ben lagi...
480
00:26:17,086 --> 00:26:18,437
Kau pikir salah
satunya mungkin.
481
00:26:18,690 --> 00:26:20,635
Aku tidak, tapi kau tahu.
482
00:26:20,744 --> 00:26:23,908
Gedung Putih Nixon tidak berarti
apa-apa jika tidak mendendam.
483
00:26:23,961 --> 00:26:25,399
Pagi ini saja,
484
00:26:25,485 --> 00:26:28,453
mereka melarang kami untuk
meliput pernikahan Tricia Nixon.
485
00:26:28,889 --> 00:26:32,241
Entah bagaimana, aku ragu itu
akan naik ke tingkat malapetaka.
486
00:26:32,266 --> 00:26:34,764
Tidak, mungkin tidak
- Meskipun,
487
00:26:34,860 --> 00:26:37,445
Saat Ben memutuskan
untuk merampok,
488
00:26:37,470 --> 00:26:40,508
Sulit membayangkan
sesuatu yang lebih serius.
489
00:26:42,367 --> 00:26:44,556
Kejadian bencana...
490
00:26:45,830 --> 00:26:47,314
Memang itu terjadi,
491
00:26:47,396 --> 00:26:50,700
Ya, tapi hak untuk membatalkan
selama seminggu.
492
00:26:51,513 --> 00:26:53,560
Seminggu dari penawaran umum.
493
00:26:54,857 --> 00:26:57,857
Tujuh hari setelah mereka
membunyikan bel pada hari Selasa,
494
00:26:58,302 --> 00:27:00,005
Kesepakatannya sudah selesai
495
00:27:00,472 --> 00:27:01,386
Hm.
496
00:27:03,023 --> 00:27:04,671
Ini baik-baik saja, Kay.
497
00:27:32,144 --> 00:27:33,842
Apa kau tahu
lantai ruang berita?
498
00:27:34,421 --> 00:27:35,343
Lima.
499
00:27:35,648 --> 00:27:37,890
Eh, tidak, tidak,
tidak, enam, ya, enam.
500
00:27:52,145 --> 00:27:54,153
Kau pikir tidak berada
di bawah kendali Pakistan?
501
00:27:54,201 --> 00:27:57,935
Lima juta pengungsi bisa
membuat ketidakstabilan Bengal Barat.
502
00:27:58,082 --> 00:28:00,230
Jadi, Lindsay menurunkan
ledakan besok.
503
00:28:00,316 --> 00:28:02,019
Bagaimana dia bisa
memotong 100 juta?
504
00:28:02,095 --> 00:28:04,595
Ada sedikit darah di
lantai rumah yang berminyak.
505
00:28:06,751 --> 00:28:09,039
Kudengar walikota memberikannya
pada Nixon di Philly.
506
00:28:09,076 --> 00:28:10,586
Ya, aku bilang orang-orang
itu bertindak kasar.
507
00:28:10,626 --> 00:28:11,899
Lihatlah ini.
508
00:28:12,425 --> 00:28:14,331
Kalian melihat bagian
pembajakan itu?
509
00:28:14,956 --> 00:28:16,691
Kau pikir enam halaman sudah cukup?
510
00:28:17,062 --> 00:28:19,968
Kita dapat tiga kolom di halaman depan.
Aku mengambilnya.
511
00:28:20,052 --> 00:28:21,646
- Dalam penerbangan?
- Penerbangan.
512
00:28:22,232 --> 00:28:23,427
Ada yang bisa aku bantu, mac?
513
00:28:24,472 --> 00:28:26,347
Mengirimkan satu paket ke Tn.Mietson.
514
00:28:26,774 --> 00:28:28,907
Maston, aku paham dia yang mendapatkannya.
515
00:28:30,494 --> 00:28:32,432
Aku tahu beberapa
516
00:28:32,971 --> 00:28:35,588
kapal pesiarnya terdampar
di Pasifik Selatan.
517
00:28:35,760 --> 00:28:37,057
Tunggu sebentar, tenang.
518
00:28:37,184 --> 00:28:40,216
Aku kenal pasangan yang kapal pesiarnya
terdampar di Pasifik Selatan.
519
00:28:40,497 --> 00:28:42,981
Kelihatannya suram, jadi pria itu bertanya,
520
00:28:43,042 --> 00:28:44,987
"Apakah kau mengurus anak-anak?"
521
00:28:45,106 --> 00:28:47,278
Istrinya mengangguk.
"Bagaimana dengan ibumu?"
522
00:28:47,458 --> 00:28:49,755
Iya. Baik.
523
00:28:49,973 --> 00:28:51,419
"Apakah kita menyumbang untuk Nixon?"
524
00:28:52,052 --> 00:28:53,958
- Istrinya menggelengkan kepalanya.
- Iya.
525
00:28:54,825 --> 00:28:56,927
"Apakah kita berjanji atau memberi janji?"
526
00:28:57,567 --> 00:28:58,552
"Kami berjanji."
527
00:28:58,817 --> 00:29:00,895
"Syukurlah!", Teriak pria itu.
"Nixon akan menemukan kita."
528
00:29:00,920 --> 00:29:01,927
"Kita diselamatkan!"
529
00:29:06,566 --> 00:29:08,926
Bicara soal Nixon, aku baru
saja bicara dengan Kissinger
530
00:29:08,951 --> 00:29:11,621
yang sedang membicarakan
akhir embargo China.
531
00:29:11,825 --> 00:29:14,380
Dia yakin ini gerakan
geo-politik yang agak pandai.
532
00:29:14,514 --> 00:29:16,686
Oh, kupikir ini
isyarat kami, nona.
533
00:29:17,450 --> 00:29:19,295
Seseorang di meja tokoh ini
534
00:29:19,365 --> 00:29:21,178
harus memiliki ide
yang mereka bisa lakukan.
535
00:29:21,219 --> 00:29:23,305
Aku ingin tahu apa kata
temannya Joe McCarthy.
536
00:29:23,383 --> 00:29:27,133
Bagian Gaya baru bagian yang
indah pada Lawrence Durrell.
537
00:29:27,158 --> 00:29:29,899
Nah, ini soal waktu
Gaya yang bagus.
538
00:29:29,944 --> 00:29:31,598
Kupikir ini sedikit membaik.
539
00:29:31,623 --> 00:29:34,092
Kudengar dia sedang mengerjakan
serangkaian novel lagi.
540
00:29:34,132 --> 00:29:37,226
Kudengar dia sedang
mencari istri keempat.
541
00:29:37,251 --> 00:29:38,641
Aku bilang, dia satu dari
sedikit individu yang bisa
542
00:29:38,666 --> 00:29:40,443
merasa nyaman sampai
ke dalam genggaman komunis China
543
00:29:40,506 --> 00:29:42,233
tanpa takut biaya politik yang besar.
544
00:29:42,289 --> 00:29:45,139
Nixon itu orang pintar?
Dia tidak pernah menertawakan leluconku.
545
00:29:47,347 --> 00:29:49,339
Oh, Kay, aku tidak tahu
bagaimana melakukannya.
546
00:29:49,364 --> 00:29:51,497
Aku tidak tahu bagaimana
Kau bisa mengatasinya?
547
00:29:51,622 --> 00:29:53,169
Ambil pekerjaan hari ini.
548
00:29:53,239 --> 00:29:54,528
- Oh!
- Baik.
549
00:29:54,581 --> 00:29:55,794
Kau perlu membaca bukunya.
550
00:29:55,918 --> 00:29:58,120
- Kay, hanya sepatah kata?
551
00:29:59,364 --> 00:30:01,020
Apakah kau dapat
kesempatan untuk membacanya?
552
00:30:01,115 --> 00:30:02,059
Um.
553
00:30:03,725 --> 00:30:05,139
Semuanya baik-baik saja?
554
00:30:05,262 --> 00:30:07,496
- Marg, oke?
- Yah, di-dia baik-baik saja.
555
00:30:07,584 --> 00:30:09,209
Prosedurnya berjalan sangat baik.
556
00:30:09,248 --> 00:30:10,498
Oh, bagus, aku
sudah lama tahu...
557
00:30:10,561 --> 00:30:11,701
Aku,...
558
00:30:12,475 --> 00:30:15,623
Aku ingin coba beritahu, kau mendengar
kabar dariku terlebih dahulu.
559
00:30:15,686 --> 00:30:17,755
Ada artikel yang memuat soal diriku
560
00:30:17,858 --> 00:30:20,084
terbit di surat kabar The Times besok.
561
00:30:21,178 --> 00:30:22,912
Hal ini bukan suatu hal yang menyanjung.
562
00:30:24,248 --> 00:30:25,849
Lari... aku
563
00:30:25,943 --> 00:30:27,919
Sekarang kau kenal aku
lebih baik dari itu.
564
00:30:28,012 --> 00:30:29,723
Tiga hari, tiga malam dan tidak
sepatah kata pun darimu.
565
00:30:29,748 --> 00:30:31,075
Aku sangat sibuk.
566
00:30:31,274 --> 00:30:32,865
Untuk semua yang ku tahu, kau
terbaring di selokan di suatu tempat
567
00:30:32,890 --> 00:30:34,328
dengan pisau di punggungmu
568
00:30:34,852 --> 00:30:36,172
Terbaring di selokan?
569
00:30:37,383 --> 00:30:39,704
Sekarang, lihat, sayangku, aku akan
menceritakan yang terjadi.
570
00:30:40,571 --> 00:30:42,555
Aku sedang berada di Birmingham.
571
00:30:43,858 --> 00:30:44,717
Halo.
572
00:30:44,983 --> 00:30:46,131
Halo, Ben
573
00:30:47,022 --> 00:30:47,943
Halo, Katharine.
574
00:30:47,968 --> 00:30:50,663
Maafkan bila mengganggumu
terlambat, tapi dengarkan.
575
00:30:50,976 --> 00:30:54,327
Apakah kau bisa membuat
kemajuan dengan Tn.Sheehan?
576
00:30:54,905 --> 00:30:57,355
Tidak ,tidak, Tidak.
Aku belum
577
00:30:57,442 --> 00:31:01,482
Aku baru saja berbincang yang
aneh dengan Bob McNamara.
578
00:31:01,507 --> 00:31:05,826
Dan... kupikir The Times
punya cerita besar besok.
579
00:31:06,373 --> 00:31:08,186
Ah, sial.
580
00:31:08,295 --> 00:31:10,694
Kau tahu, dia takkan memberiku
rincian apapun, tapi
581
00:31:10,834 --> 00:31:16,038
Bob bilang itu sudah cukup...
merugikannya -
582
00:31:37,639 --> 00:31:38,639
Ben.
583
00:31:39,670 --> 00:31:40,584
Akhirnya kita punya mereka.
584
00:31:41,193 --> 00:31:42,170
Kita punya mereka.
585
00:31:43,027 --> 00:31:44,105
- Ah.
- Ah?
586
00:31:44,136 --> 00:31:45,611
- Yah, cukup bagus.
- Pasangan yang bahagia?
587
00:31:45,636 --> 00:31:47,360
- Hei! Kepala editorial!
- Tn.Bradlee.
588
00:31:47,439 --> 00:31:49,626
Jadi, apakah kau sudah
melacaknya Sheehan?
589
00:31:49,695 --> 00:31:53,210
Tidak, tapi aku melihat
tiruan dari halaman depan besok.
590
00:31:54,140 --> 00:31:55,523
Ada celah yang besar.
591
00:31:55,945 --> 00:31:57,679
Tidak ada apa-apa selain namanya.
592
00:32:02,106 --> 00:32:02,911
Sialan.
593
00:32:03,474 --> 00:32:04,177
Sialan.
594
00:32:05,279 --> 00:32:06,318
Sialan!
595
00:32:14,634 --> 00:32:16,470
- Beri kami tiga buah
- Disinilah, ini dia
596
00:32:16,673 --> 00:32:18,947
Ini, disini, disini.
Terima kasih, terima kasih.
597
00:32:19,650 --> 00:32:20,978
Terima kasih, mengerti.
598
00:32:27,152 --> 00:32:28,503
Jenderal Haig, pak.
599
00:32:28,794 --> 00:32:30,169
- Hai, Al.
- Ya pak.
600
00:32:30,194 --> 00:32:31,856
Bagaimana dengan daftar korban -
601
00:32:31,881 --> 00:32:33,060
Kau punya sosok itu?
602
00:32:33,092 --> 00:32:35,803
Tidak, Pak, tapi kupikir ini
menjadi sangat rendah,...
603
00:32:36,480 --> 00:32:38,948
Baik. Baik.
604
00:32:39,050 --> 00:32:40,636
Tidak ada lagi yang
menarik di dunia ini?
605
00:32:40,714 --> 00:32:43,214
Ya, pak, sangat penting ini,
606
00:32:43,268 --> 00:32:46,549
New York Times
telah berani mengekspos
607
00:32:46,658 --> 00:32:49,853
dokumen perang yang
paling rahasia.
608
00:32:49,998 --> 00:32:52,365
Maksudmu itu yang
bocor keluar dari Pentagon?
609
00:32:52,443 --> 00:32:56,380
Laporan keseluruhan yang
ditulis McNamara.
610
00:32:56,731 --> 00:33:01,021
Ini pelanggaran
keamanan yang tinggi,
611
00:33:01,106 --> 00:33:02,518
lebih dari yang besar
yang terbesar apapun
612
00:33:02,543 --> 00:33:03,599
-Aku pernah melihat
- Yah...
613
00:33:03,624 --> 00:33:05,630
Nah, apa yang sedang
dilakukan mengenai hal itu?
614
00:33:05,691 --> 00:33:07,300
-AKU...
-Apakah kita tahu ini akan keluar?
615
00:33:07,355 --> 00:33:08,862
Tidak, kami tidak tahu, Pak.
616
00:33:09,103 --> 00:33:10,603
Aku punya Dr. Kissinger.
617
00:33:10,628 --> 00:33:13,158
Henry, hal itu bagiku
hanya tidak masuk akal--
618
00:33:13,183 --> 00:33:14,628
ini tindakan yang masuk akal
619
00:33:14,653 --> 00:33:16,808
bagian dari bajingan
yang memadamkannya.
620
00:33:17,785 --> 00:33:19,387
Aku sangat yakin
621
00:33:19,597 --> 00:33:23,113
ini melanggar segala
macam keamanan... hukum -
622
00:33:23,176 --> 00:33:25,731
Orang harus dimasukkan
untuk hal semacam ini.
623
00:33:28,356 --> 00:33:29,301
Tuhan!
624
00:33:29,326 --> 00:33:31,841
McNamara tahu kita tidak
bisa menang di '65
625
00:33:31,866 --> 00:33:34,379
Enam tahun yang lalu.
626
00:33:37,443 --> 00:33:39,161
Yah, setidaknya kita
mendapat pernikahannya.
627
00:33:41,915 --> 00:33:44,977
Ada orang lain yang lelah atau
membaca berita daripada melaporkannya?
628
00:33:45,977 --> 00:33:47,282
Apakah kita memiliki petunjuk?
629
00:33:47,307 --> 00:33:48,688
Ada seorang pria, Phil dan
aku mengenalnya di Boston
630
00:33:48,713 --> 00:33:51,055
bekerja di Departemen Pertahanan
saat McNamara menugaskannya.
631
00:33:51,149 --> 00:33:52,501
Baiklah, telepon dia.
632
00:33:53,008 --> 00:33:54,047
Orang lain?
633
00:33:54,766 --> 00:33:55,828
Jadi begitulah?
634
00:33:56,696 --> 00:33:59,297
Pemimpin terbaikku
berasal dari editorial?
635
00:34:00,352 --> 00:34:02,829
Kita akan menjadi lebih tinggi
dihalaman belakang rumah sendiri.
636
00:34:02,860 --> 00:34:04,805
Ben, ayo, itu hanya satu kisah.
637
00:34:04,834 --> 00:34:08,310
Tidak, ini 7.000 halaman yang
merinci bagaimana Gedung Putih
638
00:34:08,407 --> 00:34:10,711
telah berbohong soal perang
Vietnam selama 30 tahun.
639
00:34:10,736 --> 00:34:13,048
Ini Truman dan
Eisenhower dan...
640
00:34:13,087 --> 00:34:14,493
Mendongkrak...
641
00:34:14,844 --> 00:34:17,524
LBJ telah berbohong
642
00:34:17,820 --> 00:34:19,984
Cerita tentang perang Vietnam
- dan kau pikir itu hanya satu kisah?
643
00:34:21,488 --> 00:34:23,246
Ayo kerjakan yang jadi pekerjaan kita.
644
00:34:24,832 --> 00:34:26,332
Temukan halaman tersebut
645
00:34:30,800 --> 00:34:31,933
Ben, eh...
646
00:34:32,386 --> 00:34:35,441
Aku mungkin... dapat sesuatu...
mungkin.
647
00:34:35,466 --> 00:34:38,212
Baiklah, beritahu aku saat ini
sedikit... plin-plan.
648
00:34:38,251 --> 00:34:41,001
Aku akan mengejar
keunggulanku sendiri.
649
00:34:45,639 --> 00:34:47,420
Kenapa kau tidak memotong poninya?
650
00:34:47,451 --> 00:34:48,740
- Ibu,
- Hanya sedikit saja.
651
00:34:48,765 --> 00:34:50,162
Aku berada tepat di tengah.
652
00:34:56,003 --> 00:34:58,401
Agak sulit dibaca, bukan?
653
00:34:58,550 --> 00:35:00,682
Lebih sulit bagimu, aku bayangkan.
654
00:35:01,501 --> 00:35:02,743
Tidak.
655
00:35:03,204 --> 00:35:04,274
Mengapa?
656
00:35:05,313 --> 00:35:07,938
Inilah orang-orangmu
- McNamara?
657
00:35:08,469 --> 00:35:10,726
Dan Kennedy, dan Johnson.
658
00:35:10,789 --> 00:35:12,914
Jack, juga Lyndon
ialah teman ayahmu.
659
00:35:12,939 --> 00:35:15,509
Aku terbang ke Texas bersama Lyndon
akhir pekan setelah konvensi.
660
00:35:15,534 --> 00:35:17,837
Nah, itu salahmu, kau ingin
melihat helikopternya.
661
00:35:17,862 --> 00:35:20,354
Dan saat dia melihatmu, dia
memanggilmu masuk ke kandang.
662
00:35:20,379 --> 00:35:22,628
Oh, dia hanya ingin
surat kabar itu mendukungnya
663
00:35:22,653 --> 00:35:25,847
Ya, tapi maksudku, kau menyuruh
Steve dan Bill menunggu di rumah
664
00:35:25,917 --> 00:35:27,104
- Aku punya pembantu rumah tangga
- Aku tahu itu.
665
00:35:27,129 --> 00:35:28,487
menunggu di kandang
666
00:35:28,574 --> 00:35:30,129
Kau tidak punya apa-apa selain
pakaian kotor di kopermu.
667
00:35:30,154 --> 00:35:31,840
Bagaimana kau tahu apa yang
ku miliki di koper?
668
00:35:31,907 --> 00:35:33,578
Melompat di Angkatan Udara Sekali,
menghabiskan akhir pekan -
669
00:35:33,602 --> 00:35:35,430
-Aku tidak melompat,
kau dan -berlihat dan
670
00:35:35,455 --> 00:35:36,837
Livvie Pearce dan berkata,
"Aku harus pergi!"
671
00:35:36,862 --> 00:35:38,751
Mendesak Lyndon dan Lady Bird.
672
00:35:44,392 --> 00:35:45,791
Sulit untuk bilang...
673
00:35:46,922 --> 00:35:49,650
'tidak' pada Presiden Amerika Serikat.
674
00:35:54,664 --> 00:35:56,211
Apakah kau mengharapkan seseorang?
675
00:35:56,727 --> 00:35:57,906
Pada jam ini?
676
00:36:03,422 --> 00:36:05,696
Ku harap tidak terlalu dini.
677
00:36:05,770 --> 00:36:08,184
Tidak sama sekali, pasti mendesak.
678
00:36:08,340 --> 00:36:09,301
Dimana saudara perempuanmu?
679
00:36:12,420 --> 00:36:13,880
Ini juga milikku, Sayang.
680
00:36:14,201 --> 00:36:15,623
Dimana saudara perempuanmu?
681
00:36:15,998 --> 00:36:16,888
Ayo cari dia.
682
00:36:21,566 --> 00:36:23,581
Aku percaya kau
mengetahui New York Times.
683
00:36:24,523 --> 00:36:25,390
Hmm.
684
00:36:25,539 --> 00:36:27,515
Laporan yang mereka kerjakan..
685
00:36:27,540 --> 00:36:29,414
Siapa yang ditugaskan oleh McNamara.
686
00:36:29,547 --> 00:36:30,343
Ya itu maksudku.
687
00:36:30,368 --> 00:36:32,437
Bilamana McNamara menugaskannya,
mungkin dia punya salinan.
688
00:36:38,047 --> 00:36:40,743
Aku perlu bilang padamu untuk
menemukan seorang narasumber
689
00:36:40,768 --> 00:36:42,384
Bagai mencari jarum
di tumpukan jerami.
690
00:36:42,409 --> 00:36:43,611
Aku tidak butuh metafora.
691
00:36:43,636 --> 00:36:44,897
Aku belum pernah jadi
penulis untuk sementara waktu
692
00:36:44,922 --> 00:36:46,572
sehingga klise lama
- Perbandingan yang terbaik
693
00:36:46,597 --> 00:36:48,282
Aku bisa datang.
694
00:36:49,891 --> 00:36:51,798
Aku butuh salinan
laporan itu, Kay.
695
00:36:54,227 --> 00:36:55,305
Beri saja, Ben.
696
00:36:55,330 --> 00:36:56,829
- Oh, ini dia.
- Terima kasih.
697
00:36:59,548 --> 00:37:02,602
Ben, sama sepertiku senang
698
00:37:02,627 --> 00:37:04,477
Sebuah tugas investigasi yang baik,
699
00:37:05,435 --> 00:37:08,550
- Bob McNamara adalah teman lama.
- Mm.
700
00:37:08,629 --> 00:37:11,457
Dia banyak menjalani hidupnya saat ini.
- Hanya aku
701
00:37:11,605 --> 00:37:13,933
Mungkin dia bilang semua
yang ingin dikatakan.
702
00:37:14,066 --> 00:37:15,832
Mengapa kau berpikir demikian?
703
00:37:16,264 --> 00:37:17,451
- Mengapa?
- Mengapa?
704
00:37:17,561 --> 00:37:19,037
Mengapa McNamara bicara denganku?
705
00:37:19,062 --> 00:37:21,381
Nah, aku baru saja bilang
dia teman lamaku, dan
706
00:37:21,451 --> 00:37:23,389
Nah, apakah dia bicara
soal teman lain?
707
00:37:25,634 --> 00:37:29,501
Aku tidak yakin menghargai
implikasinya
708
00:37:29,526 --> 00:37:31,720
McNamara sedang bicara denganmu
709
00:37:31,767 --> 00:37:33,595
- Sebab kau penerbitnya
- Itu tidak benar!
710
00:37:33,620 --> 00:37:35,064
dari Washington Post
- Tidak mungkin.
711
00:37:35,111 --> 00:37:36,213
- Bukan itu alasannya.
- Sebab ingin sekali bertemu kau.
712
00:37:36,245 --> 00:37:37,276
Selamatkan reputasi
surat kabar kita
713
00:37:37,301 --> 00:37:39,386
- Tidak perlu sungkan
- McNamara ingin kau disisinya.
714
00:37:39,411 --> 00:37:42,411
Tidak, Ben, bukan peran aku.
Kau tahu itu.
715
00:37:42,520 --> 00:37:45,637
Aku takkan bilang
bagaimana menulis soal dia.
716
00:37:45,820 --> 00:37:47,194
Sama seperti aku tidak mau
717
00:37:47,499 --> 00:37:50,343
ambillah pada diriku sendiri
untuk memberitahunya
718
00:37:50,468 --> 00:37:53,328
Seharusnya dia serahkan
dokumen rahasia itu,
719
00:37:53,406 --> 00:37:55,781
itu bisa menjadi tindak kejahatan,
720
00:37:55,890 --> 00:37:58,437
Supaya bisa menjadi narasumbermu
721
00:37:59,734 --> 00:38:01,375
Narasumber kami, Katharine.
722
00:38:14,039 --> 00:38:15,555
Tidak, aku
- tidak.
723
00:38:15,633 --> 00:38:17,337
Aku tidak. aku takkan
724
00:38:17,907 --> 00:38:19,305
tanya Bob untuk penelitiannya.
725
00:38:19,395 --> 00:38:20,356
AKU...
726
00:38:20,528 --> 00:38:23,364
Aku mengerti, kau punya
hubungan dengan Bob McNamara.
727
00:38:24,198 --> 00:38:27,267
Tapi bukankah menurutmu
kau juga punya kewajiban
728
00:38:27,292 --> 00:38:29,260
pada surat kabar dan
untuk khalayak umum?
729
00:38:29,323 --> 00:38:30,635
Izinkan aku menanyakan
sesuatu padamu.
730
00:38:30,866 --> 00:38:32,311
Begitulah perasaanmu
saat kau berada
731
00:38:32,437 --> 00:38:34,233
disamping Jack Kennedy?
732
00:38:34,717 --> 00:38:36,913
Di mana rasa
kewajibanmu saat itu?
733
00:38:36,960 --> 00:38:40,913
Aku tidak ingat kau mendorongnya
sangat keras untuk segala hal.
734
00:38:41,604 --> 00:38:45,237
- Aku mendorong Jack saat itu
- Dan tidak pernah aku menariknya.
735
00:38:45,284 --> 00:38:46,536
Aku
- Benarkah begitu?
736
00:38:46,637 --> 00:38:49,435
Karena kau biasa makan malam di
Gedung Putih seminggu sekali.
737
00:38:49,810 --> 00:38:51,771
Semua perjalanan ke Camp David.
738
00:38:52,091 --> 00:38:54,981
Oh, dan pelayaran ulang
tahun di Sequoia
739
00:38:55,028 --> 00:38:56,404
kau bercerita
740
00:38:58,038 --> 00:39:00,991
Sulit dipercaya kau akan
dapat semua undangan itu
741
00:39:01,030 --> 00:39:02,334
jika tidak
742
00:39:02,538 --> 00:39:04,140
tarik beberapa dorongan
743
00:39:09,450 --> 00:39:11,966
Protes dijalanan menyebar
hari ini di seluruh negeri
744
00:39:12,052 --> 00:39:13,856
setelah publikasi
lebih banyak kutipan
745
00:39:13,904 --> 00:39:15,927
dari arsip Departemen Pertahanan
yang diklasifikasikan
746
00:39:15,952 --> 00:39:17,263
di New York Times.
747
00:39:17,574 --> 00:39:19,862
Laporan menyebut yang ditugaskan oleh
mantan Sekretaris Pertahanan
748
00:39:19,894 --> 00:39:22,355
Robert McNamara telah memicu
perdebatan lebih lanjut
749
00:39:22,401 --> 00:39:24,822
selama perang
berlangsung di Vietnam.
750
00:39:24,940 --> 00:39:27,119
Karena jelas
Kennedy dan Johnson
751
00:39:27,210 --> 00:39:29,183
serta Eisenhower juga Truman
752
00:39:29,238 --> 00:39:31,941
sangat menyesatkan
negara di Vietnam
753
00:39:31,966 --> 00:39:34,885
Seri berjudul bom telah muncul
selama dua hari terakhir
754
00:39:34,910 --> 00:39:36,402
di New York Times.
755
00:39:36,583 --> 00:39:38,497
Kami tidak ingin bau peperangan!
756
00:39:38,668 --> 00:39:42,403
♪ I’ve stumbled on the side
of twelve misty mountains ♪
757
00:39:44,909 --> 00:39:49,158
♪ I’ve walked and I’ve crawled
on six crooked highways ♪
758
00:39:50,294 --> 00:39:52,677
Dan adikku Mario berkata,
759
00:39:53,034 --> 00:39:57,269
"Ada saatnya operasi
mesin jadi serasa najis
760
00:39:57,503 --> 00:40:00,206
"kau harus merebahkan
tubuhmu di atas roda gigi
761
00:40:00,364 --> 00:40:02,575
"dan di atas roda, juga di atas tuas
762
00:40:02,899 --> 00:40:04,750
"dan kau harus menghentikannya!"
763
00:40:05,024 --> 00:40:06,336
Satu, dua, tiga, empat!
764
00:40:06,524 --> 00:40:08,547
Kami tidak ingin bau peperangan!
765
00:40:08,700 --> 00:40:10,682
Satu, dua, tiga, empat!
766
00:40:11,716 --> 00:40:14,981
Sehingga Presiden tidak
harus mengakui sesuatu
767
00:40:15,028 --> 00:40:16,474
seluruh dunia sudah tahu
768
00:40:16,499 --> 00:40:19,209
Kau makan malam bersama Tuan dan Ny.
Rosenthal jam 7:00 di Oak Room.
769
00:40:19,287 --> 00:40:21,146
Lalu aku menemuimu
besok pagi di lobi jam 8:00
770
00:40:21,171 --> 00:40:23,467
sehingga kau punya banyak waktu untuk
ke pusat kota sebelum acara,
771
00:40:23,492 --> 00:40:24,850
- Dan...
- Dan sarapan.
772
00:40:29,804 --> 00:40:32,078
- Tn.Bagdikian.
-Ini Harry Rowan.
773
00:40:32,695 --> 00:40:34,140
Hei, um...
774
00:40:34,328 --> 00:40:36,585
Izinkan aku memanggilmu
kembali dari luar ruang berita.
775
00:40:59,016 --> 00:41:00,414
Permisi.
776
00:41:01,414 --> 00:41:02,797
Apakah kau orang penting?
777
00:41:03,508 --> 00:41:05,288
Ya, aku seorang reporter bagian umum.
778
00:41:05,538 --> 00:41:06,491
Baiklah,
779
00:41:39,248 --> 00:41:41,037
Eh, kurasa aku punya sesuatu
780
00:41:41,506 --> 00:41:42,826
Jadilah tamuku
781
00:41:43,640 --> 00:41:45,139
Dan mereka narasumber ceritanya.
782
00:41:45,219 --> 00:41:47,591
Setiap kali aku membaca New
York Times di atas lipatan
783
00:41:47,616 --> 00:41:48,798
- Tn.Bradlee?
- Tidak.
784
00:41:48,884 --> 00:41:51,001
Serasa bagai ada orang yang menusuk
kartu poker ke pantatku.
785
00:41:56,173 --> 00:41:57,541
Kupikir aku punya sesuatu.
786
00:42:06,179 --> 00:42:07,250
Dari mana kau bisa dapatkan ini?
787
00:42:07,391 --> 00:42:08,914
Seorang wanita meninggalkannya di mejaku.
788
00:42:12,906 --> 00:42:15,289
Tidak ada yang diam-diam
menyarankan agar McNamara
789
00:42:15,375 --> 00:42:18,078
memprovokasi Vietnam Utara agar
punya alasan untuk eskalasi.
790
00:42:18,136 --> 00:42:20,607
Ya, ada di artikel The Times.
- Bagus.
791
00:42:20,663 --> 00:42:21,365
Kau harus memeriksanya.
792
00:42:21,390 --> 00:42:22,639
- Baik itu
- Ya Tuhan.
793
00:42:22,694 --> 00:42:25,303
Berikan pada seseorang yang bisa
mengetikkan 91 kata per menit.
794
00:42:25,342 --> 00:42:26,999
- Ben.
- Dan punya bukti, oke?
795
00:42:27,069 --> 00:42:28,053
- Ben.
- Ya.
796
00:42:28,233 --> 00:42:29,522
Kupikir kita punya sesuatu.
797
00:42:30,093 --> 00:42:31,210
Apa itu?
798
00:42:39,525 --> 00:42:40,791
Ya, Tuhan.
799
00:42:41,873 --> 00:42:44,756
Apa ini bagian
dari hasil laporan McNamara?
800
00:42:44,781 --> 00:42:45,826
Darimana kau bisa dapatkan ini?
801
00:42:45,912 --> 00:42:47,271
Dari seseorang wanita yang
meninggalkannya mejaku.
802
00:42:47,468 --> 00:42:48,632
Di mejamu?
803
00:42:48,781 --> 00:42:50,359
Bukan mejaku
- Aku, tapi seorang wanita.
804
00:42:50,436 --> 00:42:52,006
- Seorang wanita?
- Oh, kita...punya
805
00:42:52,068 --> 00:42:53,318
Ratusan catatan McNamara
- Seorang wanita, siapa dia?
806
00:42:53,343 --> 00:42:54,943
- Bahan berita di sini.
- Dia wanita hippie,
807
00:42:55,013 --> 00:42:56,123
Dia punya salah satu dari mereka,
808
00:42:56,148 --> 00:42:57,295
- Hei, Debbie, beri aku Bagdikian.
- Tidak tahu apa yang mereka sebut
809
00:42:57,320 --> 00:42:58,311
- Tapi itu salah satu rok
- Dia eh,
810
00:42:58,336 --> 00:42:59,500
- Terlihat seperti mu
- Dia keluar, baru saja pergi
811
00:42:59,563 --> 00:43:01,102
- Berhubungan dengan warna.
- Di tempat lain
812
00:43:01,127 --> 00:43:02,593
- Bukan aku
- Beberapa diantara tinggi 5'4 dan 5'6.
813
00:43:02,617 --> 00:43:04,594
Nah, hal yang nyata.
814
00:43:04,732 --> 00:43:05,654
Oh, dia,
815
00:43:05,679 --> 00:43:07,005
- Kita kembali ke dalam kontes.
- Ini dasi yang buruk, pak.
816
00:43:07,030 --> 00:43:08,034
Rok itu dasi.
817
00:43:08,151 --> 00:43:10,619
Ini akan menjadi
halaman depan besok
818
00:43:10,730 --> 00:43:12,183
Surat kabar. Um...
819
00:43:12,268 --> 00:43:13,526
Berikan ...
820
00:43:13,632 --> 00:43:15,546
Berikan pada Marder, ini
hari keberuntungannya.
821
00:43:21,841 --> 00:43:23,418
Ya Tuhan, menyenangkan.
822
00:43:26,239 --> 00:43:27,488
Rand Corporation.
823
00:43:27,513 --> 00:43:28,919
Harry Rowan, kumohon.
824
00:43:34,405 --> 00:43:35,489
Ini Harry.
825
00:43:35,514 --> 00:43:37,522
Harry, itu Ben Bagdikian.
826
00:43:37,928 --> 00:43:39,873
Kau pikir seseorang
mengganggu teleponmu?
827
00:43:39,944 --> 00:43:42,069
Kupikir seseorang
mungkin mengganggumu.
828
00:43:43,366 --> 00:43:45,398
Mengapa seseorang
mengganggu teleponku?
829
00:43:46,025 --> 00:43:48,338
Jika menurutku studi
McNamara telah bocor dari Rand,
830
00:43:48,363 --> 00:43:50,940
Aku akan mengganggu
telepon presiden Rand.
831
00:43:51,907 --> 00:43:53,274
Ini DOD.
832
00:43:53,759 --> 00:43:55,978
Salinan yang dikirim ke
Rand untuk diamankan.
833
00:43:56,032 --> 00:43:58,134
Dua salinan, jika
aku tidak salah.
834
00:43:59,618 --> 00:44:02,454
Ya Tuhan, Ben, kebocoran
tidak datang dari kita.
835
00:44:02,758 --> 00:44:04,071
Kau yakin soal itu?
836
00:44:04,978 --> 00:44:06,462
Lihat, menurut pengalamanku,
837
00:44:06,571 --> 00:44:09,273
orang yang ingin seperti ini di luar sana
dan punya nyali untuk melakukannya,
838
00:44:09,320 --> 00:44:10,703
- Mereka tipe tertentu
839
00:44:10,728 --> 00:44:12,015
Mereka punya hati
nurani dan keyakinan
840
00:44:12,040 --> 00:44:13,529
Tapi mereka juga punya
841
00:44:13,592 --> 00:44:14,607
Ego.
842
00:44:14,873 --> 00:44:16,787
Nah, ada pria yang
kita berdua kenal.
843
00:44:16,857 --> 00:44:19,027
Baik? Dia berada di sana pada
saat yang sama denganku.
844
00:44:19,052 --> 00:44:20,357
Dia sudah pergi tepat sesudahnya.
845
00:44:20,540 --> 00:44:22,283
Dengan siapa
aku bicara, bukan?
846
00:44:22,439 --> 00:44:23,673
Bukan dia orang pertama
yang kau pikirkan
847
00:44:23,698 --> 00:44:25,853
Saat kau melihat artikel
di surat kabar The Times?
848
00:44:28,861 --> 00:44:30,955
Oke, lihat, aku harus pergi.
849
00:44:39,156 --> 00:44:40,406
Tuan dan Ny.Rosenthal.
850
00:44:40,500 --> 00:44:42,617
- Oh, iya, begitu.
- Sama sama.
851
00:44:45,362 --> 00:44:46,284
Hai.
852
00:44:46,495 --> 00:44:48,065
- Ah.
- Manis sekali.
853
00:44:48,123 --> 00:44:50,442
Aku akan meminta
maaf terlebih dahulu.
854
00:44:50,528 --> 00:44:51,443
Senang bertemu denganmu.
855
00:44:51,468 --> 00:44:52,622
Aku sama sekali tidak menyenangkan, Abe.
856
00:44:52,647 --> 00:44:54,920
- Aku sangat gugup
- Hah?
857
00:44:55,054 --> 00:44:58,333
Besok di Bursa Efek, aku
harus membuat pidato...
858
00:44:58,358 --> 00:44:59,858
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Aku sangat bahagia untukmu
859
00:44:59,883 --> 00:45:02,335
Tidak, go public merupakan
langkah bagus untuk Post.
860
00:45:02,461 --> 00:45:04,383
Mungkin kau bahkan bisa
berpikir untuk memperluas,
861
00:45:04,408 --> 00:45:06,024
cobalah untuk jadi lebih
dari sebuah koran nasional.
862
00:45:06,806 --> 00:45:08,541
Aku berharap Abe mengizinkan
aku membeli saham.
863
00:45:08,572 --> 00:45:10,837
Bertentangan dengan
kebijakan perusahaan, tapi
864
00:45:10,939 --> 00:45:13,134
- Bila kau gugup dan
perlu gangguan, aku
865
00:45:13,439 --> 00:45:15,655
Aku kebetulan punya
salinan The Times hari ini.
866
00:45:15,680 --> 00:45:16,968
- Oh!
- Apa!
867
00:45:17,979 --> 00:45:19,252
Kecuali kau sudah membacanya.
868
00:45:20,002 --> 00:45:22,923
Dasar orang jahat,
sebenarnya.
869
00:45:23,033 --> 00:45:24,643
Boleh kami membawakanmu minuman?
870
00:45:24,723 --> 00:45:26,714
Bundy berpendapat untuk
pemboman terus-menerus.
871
00:45:26,801 --> 00:45:30,309
Dia pikir akan mengubah arus.
Ini bulan Februari tahun '65.
872
00:45:30,449 --> 00:45:33,973
Ya, sampai April, mereka
sadar tidak akan memotongnya.
873
00:45:33,998 --> 00:45:36,012
Dan LBJ mengirimkan dua batalion.
874
00:45:36,037 --> 00:45:37,238
- Hal yang hebat.
- Dan dapatkan ini
875
00:45:37,263 --> 00:45:39,910
Dia mengubah misi
dari keamanan dasar
876
00:45:39,935 --> 00:45:41,535
- Menjadi pertempuran agresif
- Oh Tuhanku.
877
00:45:41,560 --> 00:45:44,084
Ini pergeseran yang besar.
Dia telah melebarkan isu perang.
878
00:45:44,162 --> 00:45:45,409
Tapi dia bersikeras jaga kerahasiaannya.
879
00:45:45,436 --> 00:45:47,436
Orang-orang Amerika
tidak diberi tahu.
880
00:45:47,461 --> 00:45:49,100
Oke, jadi ini sebuah kesepakatan nyata.
881
00:45:49,125 --> 00:45:50,897
Jadi berapa lama sampai
kau bisa menuliskannya?
882
00:45:50,922 --> 00:45:52,305
Aku bisa memilikinya untuk hari Kamis.
883
00:45:52,344 --> 00:45:55,446
Bagaimana kalau kita berpura-pura
jadi penyair dan bukan novelis?
884
00:45:55,571 --> 00:45:58,805
Aku... kurasa aku bisa
menggambar sesuatu besok malam.
885
00:45:58,899 --> 00:46:00,735
Oke, kita bisa menjalankannya
pada hari Rabu.
886
00:46:07,408 --> 00:46:08,830
Cukup melalui semua riset
yang kau inginkan
887
00:46:08,855 --> 00:46:11,503
Tapi tolonglah jika kita
tidak punya halaman-halaman ini
888
00:46:11,534 --> 00:46:12,804
besok malam,
kita mungkin juga...
889
00:46:12,838 --> 00:46:13,916
Sudah sangat terlambat.
890
00:46:15,955 --> 00:46:18,330
- Apa?
- The Times sudah memilikinya.
891
00:46:22,323 --> 00:46:23,698
Tentu saja mereka memilikinya.
892
00:46:23,784 --> 00:46:26,486
"Presiden Johnson memutuskan
tanggal 1 April 1965
893
00:46:26,525 --> 00:46:27,814
- "kekuatan darat Amerika
- tentu saja The Times memilikinya.
894
00:46:27,839 --> 00:46:29,565
- "tersinggung yang ditulis
oleh Neil Sheehan."
895
00:46:29,590 --> 00:46:30,941
- "karena sebulan pemboman"
896
00:46:31,376 --> 00:46:34,454
Sheehan seorang bajingan,
Dia jadi bajingan selama bertahun-tahun.
897
00:46:34,594 --> 00:46:37,338
Bapak Presiden, Jaksa Agung
disebut beberapa kali
898
00:46:37,366 --> 00:46:39,791
soal kebenaran cerita New
York Times ini.
899
00:46:40,245 --> 00:46:42,065
Maksudmu untuk
menuntut The Times?
900
00:46:42,104 --> 00:46:43,502
Pandangan aku untuk mengadili
901
00:46:43,527 --> 00:46:45,518
tusukan adil yang bisa
memberikannya.
902
00:46:45,564 --> 00:46:46,934
Jika kau bisa mencari
tahu siapa itu.
903
00:46:46,959 --> 00:46:47,778
Ya, aku tahu.
904
00:46:47,872 --> 00:46:49,903
Maksudku, bisakah
surat kabar The Times dituntut?
905
00:46:49,928 --> 00:46:51,169
Sepertinya begitu.
906
00:46:51,583 --> 00:46:53,059
Sejauh menyangkut surat kabar The Times,
907
00:46:53,084 --> 00:46:55,669
mereka itu musuh,
kita harus melakukannya.
908
00:46:56,702 --> 00:46:58,014
Dasar bajingan.
909
00:47:01,821 --> 00:47:02,986
Abe Rosenthal.
910
00:47:03,056 --> 00:47:04,016
Oh, selamat malam
911
00:47:04,111 --> 00:47:05,775
Mejamu ada di sana, pak.
912
00:47:10,066 --> 00:47:12,902
Tidak ragu lagi untuk
tidak mempublikasikan.
913
00:47:13,075 --> 00:47:15,090
Baru setelah Scotty Redstein
914
00:47:15,115 --> 00:47:16,965
Mengancam akan menerbitkannya
di Gazette Vineyard
915
00:47:16,990 --> 00:47:18,451
Apakah Punch memutuskan
untuk dipublikasi.
916
00:47:18,476 --> 00:47:20,279
Tidak punya
dampak yang sama.
917
00:47:22,003 --> 00:47:23,128
Jimmy.
918
00:47:24,925 --> 00:47:26,480
Kami sudah ditanya
919
00:47:26,511 --> 00:47:28,737
untuk menahan diri dari
publikasi lebih lanjut
920
00:47:28,879 --> 00:47:30,605
oleh Jaksa Agung.
921
00:47:32,451 --> 00:47:34,349
Nixon membawa kita ke pengadilan?
922
00:47:41,000 --> 00:47:42,531
Kay, maafkan, aku...
923
00:47:42,556 --> 00:47:43,625
Oh tidak.
924
00:47:47,633 --> 00:47:48,579
Astaga.
925
00:47:53,819 --> 00:47:55,343
Kenapa aku tidak mendapat ceknya?
926
00:47:55,460 --> 00:47:58,326
Tidak, duduk tegak, jangan
berdebat, segera kembali.
927
00:48:04,348 --> 00:48:06,551
Tn.Rosenthal harus pergi
untuk urusan bisnis.
928
00:48:06,629 --> 00:48:08,510
Tentu, kita akan meletakkannya di tabnya.
929
00:48:08,535 --> 00:48:10,463
Tidak, tidak, aku ambil tagihannya,
930
00:48:10,527 --> 00:48:12,245
Maaf merepotkan,
Boleh aku menggunakan teleponmu?
931
00:48:12,409 --> 00:48:13,518
Tapi tentu saja, Nyonya.
932
00:48:21,704 --> 00:48:23,757
Kawan ada yang tumpang
tindih dengan milik Rand
933
00:48:23,782 --> 00:48:25,938
Dia sedikit pamer tapi memang pintar.
934
00:48:26,009 --> 00:48:28,579
Dia bekerja untuk McNamara
dan punya pendapat lain
935
00:48:28,649 --> 00:48:31,087
soal pengambilan keputusan
siapa yang masuk ke Vietnam.
936
00:48:31,688 --> 00:48:33,696
- Baik.
- Kata ialah...
937
00:48:33,735 --> 00:48:34,626
dia bersyukur
938
00:48:34,672 --> 00:48:35,610
cukup sulit.
939
00:48:35,797 --> 00:48:37,641
Apakah dia bisa
mengakses dokumen ini?
940
00:48:37,833 --> 00:48:39,489
Cukup yakin Rand punya salinannya.
941
00:48:39,976 --> 00:48:42,617
Jangan ada omong kosong,
yah, bisa kau menemukannya?
942
00:48:42,969 --> 00:48:44,523
Mungkin aku akan coba.
943
00:48:48,654 --> 00:48:50,435
Aku sedang menerima
Ny.Graham di telepon.
944
00:48:52,154 --> 00:48:53,364
Katharine!
945
00:48:53,666 --> 00:48:55,400
Hei, dengar, aku -
946
00:48:55,541 --> 00:48:57,994
- Aku dapat berita utama besok.
- Ah.
947
00:48:58,072 --> 00:49:00,416
Ya Tuhan, baiklah, lagi.
948
00:49:00,629 --> 00:49:02,722
John Mitchell
menghubungi The Times,
949
00:49:02,762 --> 00:49:05,535
nampaknya Presiden akan
mencari sebuah perintah
950
00:49:06,178 --> 00:49:07,874
Tidak ada omong kosong
951
00:49:08,678 --> 00:49:10,375
Berarti kita berada
dalam kontes sialan itu.
952
00:49:10,959 --> 00:49:13,061
Jika surat kabar The Times ditutup...
953
00:49:13,100 --> 00:49:15,725
Bila menutupnya,
tidak ada kontes lagi.
954
00:49:15,750 --> 00:49:17,077
Dengan kata lain kontes
sudah berakhir.
955
00:49:17,124 --> 00:49:20,765
Tapi Katharine, siapa pun akan
membunuh untuk memecah masalah ini.
956
00:49:20,827 --> 00:49:23,679
Yah, tentu saja, tapi tidak jika
itu berarti melanggar hukum.
957
00:49:23,730 --> 00:49:27,215
Jika seorang hakim federal menghentikan
The Times menerbitkan surat kabar,
958
00:49:27,372 --> 00:49:30,301
nah, aku tidak melihat bagaimana
kita bisa mempublikasikan -
959
00:49:30,380 --> 00:49:32,434
bahkan jika kita bisa
mendapatkan salinannya.
960
00:49:32,537 --> 00:49:33,559
Begitu.
961
00:49:35,528 --> 00:49:36,466
Ben?
962
00:49:37,269 --> 00:49:38,496
Kau punya sesuatu?
963
00:49:39,871 --> 00:49:40,902
Tidak.
964
00:49:41,764 --> 00:49:44,639
Oke, jadi tidak ada yang
perlu dibicarakan, kok.
965
00:49:44,678 --> 00:49:47,764
Tidak ada yang perlu dibicarakan
sama sekali, tapi uh...
966
00:49:47,960 --> 00:49:51,037
Tapi terima kasih atas
tipnya, Ny. Graham.
967
00:49:51,592 --> 00:49:52,936
Apa yang masih kau lakukan disini?
968
00:50:22,863 --> 00:50:23,676
Hai.
969
00:50:29,437 --> 00:50:32,030
- Bagaimana kabarmu, Kay?
- Halo semuanya. Senang melihatmu.
970
00:50:32,226 --> 00:50:33,020
Halo?
971
00:50:33,045 --> 00:50:34,841
Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
972
00:50:35,044 --> 00:50:36,591
Dia tidak bekerja di sini lagi.
973
00:50:36,763 --> 00:50:38,270
Apakah kau tahu dimana dia sekarang?
974
00:50:38,481 --> 00:50:40,372
Tidak, aku tidak tahu. Siapa ini?
975
00:50:40,622 --> 00:50:41,872
Terima kasih.
976
00:50:42,106 --> 00:50:44,075
Dan itu hak istimewa aku
977
00:50:44,138 --> 00:50:46,700
untuk menyambut perusahaan
Washington Post
978
00:50:46,824 --> 00:50:49,168
ke Bursa Efek Amerika!
979
00:50:53,960 --> 00:50:56,577
Lebih dari sekadar sebuah
kehormatan, Ny.Graham,
980
00:50:56,602 --> 00:50:57,928
ini kehormatan yang nyata
981
00:50:58,928 --> 00:50:59,952
Halo, ini milik John
982
00:50:59,977 --> 00:51:01,474
Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
983
00:51:01,499 --> 00:51:02,624
Kau salah nomor.
984
00:51:06,491 --> 00:51:08,147
Periksalah untuk hari ini.
985
00:51:10,636 --> 00:51:11,738
Tuan-tuan.
986
00:51:12,627 --> 00:51:16,104
Terima kasih semuanya
telah membantu Washington Post
987
00:51:16,129 --> 00:51:17,916
jadi perusahaan yang lebih tangguh.
988
00:51:19,956 --> 00:51:21,839
Pusat Studi Internasional.
989
00:51:21,926 --> 00:51:23,473
Ya, aku mencari Dan Ellsberg.
990
00:51:23,574 --> 00:51:24,793
Dia tidak ada di sini
991
00:51:26,160 --> 00:51:27,730
Tapi dia tetap bekerja di sana?
992
00:51:27,840 --> 00:51:28,848
Iya.
993
00:51:29,160 --> 00:51:30,527
Bolehkah aku mengambil pesanan?
994
00:51:30,633 --> 00:51:33,562
Katakan padanya Ben
Bagdikian menelepon.
995
00:51:33,829 --> 00:51:34,931
Selamat.
996
00:51:35,040 --> 00:51:36,946
Bung, kenapa kita tidak
berkumpul untuk berfoto?
997
00:51:37,211 --> 00:51:39,118
Ide yang bagus.
Kita mulai.
998
00:51:39,703 --> 00:51:40,836
Senyum, Kay!
999
00:51:40,905 --> 00:51:41,733
Apa itu?
1000
00:51:41,772 --> 00:51:43,178
Kau baru saja membeli
saham Washington Post!
1001
00:51:43,358 --> 00:51:45,655
Aku tahu, aku sangat bahagia!
1002
00:51:45,835 --> 00:51:50,655
1,35 juta saham pada
24,50 per saham.
1003
00:51:53,833 --> 00:51:56,505
Aku percaya tidak hanya
akan membuat Post sebagai pelarut,
1004
00:51:56,530 --> 00:51:58,575
tapi lebih kuat dari sebelumnya.
1005
00:51:58,645 --> 00:52:00,059
- Post!
- Post!
1006
00:52:00,122 --> 00:52:01,668
Dia bilang untuk menelepon
dari telepon yang aman.
1007
00:52:01,693 --> 00:52:02,716
Mm-hmm.
1008
00:52:09,810 --> 00:52:13,060
Kudengar Kennedy bilang Phil Graham
orang terpintar yang pernah dia temui.
1009
00:52:13,522 --> 00:52:15,944
Agar ayah Kay menyerahkan
perusahaan itu,
1010
00:52:16,038 --> 00:52:17,275
Bilang sesuatu soal pria itu.
1011
00:52:17,300 --> 00:52:17,806
Ben!
1012
00:52:17,831 --> 00:52:19,686
Kau pikir itu sebuah waktu.
1013
00:52:20,949 --> 00:52:21,980
- Menaikkannya
Selamat malam.
1014
00:52:22,082 --> 00:52:24,691
New York Times yang
terlambat hari ini dilarang
1015
00:52:24,716 --> 00:52:26,473
setidaknya sampai hari Sabtu
1016
00:52:26,637 --> 00:52:29,160
dari penerbitan lebih
banyak lagi dokumen rahasia
1017
00:52:29,230 --> 00:52:31,394
berurusan dengan
penyebab dan perilaku
1018
00:52:31,457 --> 00:52:33,043
dari perang Vietnam
1019
00:52:33,095 --> 00:52:34,838
The Times, sesuai dengan kata-katanya,
1020
00:52:34,884 --> 00:52:37,345
mengatakan akan mematuhi
keputusan hakim federal
1021
00:52:37,370 --> 00:52:38,541
Murray Gurfein
1022
00:52:38,566 --> 00:52:40,509
tapi menolak
perintah permanen
1023
00:52:40,534 --> 00:52:41,916
pada sidang persidangan
1024
00:52:42,071 --> 00:52:43,586
Administrasi Nixon
telah menugaskan
1025
00:52:43,611 --> 00:52:45,915
dua bagian terakhir
dari seri The Times
1026
00:52:45,954 --> 00:52:46,922
menghasilkan
1027
00:52:46,947 --> 00:52:49,407
cedera yang tidak dapat diperbaiki
pada pertahanan nasional.
1028
00:52:49,494 --> 00:52:51,142
Mengapa repot-repot
melawan komunis?
1029
00:52:51,167 --> 00:52:53,158
Kupikir Jefferson baru
saja berguling di kuburannya.
1030
00:52:53,276 --> 00:52:55,807
Sudahkah pengadilan hentikan sebuah
artikel dari penerbitan sebelumnya?
1031
00:52:55,955 --> 00:52:57,971
Tidak dalam sejarah Republik.
1032
00:52:59,611 --> 00:53:01,510
Untung kita bukan bagian
dari kekacauan ini.
1033
00:53:01,721 --> 00:53:03,783
Aku membiarkan sebelah kiriku
berada dalam kekacauan ini.
1034
00:53:04,885 --> 00:53:06,478
Ada halaman depan yang harus dilalui.
1035
00:53:06,650 --> 00:53:08,518
Besok, Chal, itu milikmu.
1036
00:53:09,434 --> 00:53:10,543
Baiklah.
1037
00:53:11,614 --> 00:53:14,419
Pesta berakhir, ayo kita,
kembali bekerja, dasar kuman.
1038
00:53:14,459 --> 00:53:17,422
... dalam sebuah konferensi pers
untuk membahas makalah Pentagon...
1039
00:53:29,801 --> 00:53:30,442
Halo.
1040
00:53:30,488 --> 00:53:32,121
Hai, ini uh, Ben.
1041
00:53:32,254 --> 00:53:32,933
Iya?
1042
00:53:33,106 --> 00:53:33,973
Dan?
1043
00:53:34,199 --> 00:53:35,059
Tidak.
1044
00:53:35,160 --> 00:53:36,184
Oh, um,
1045
00:53:36,277 --> 00:53:38,426
Aku coba mendapatkan
seorang kawanku dulu.
1046
00:53:39,035 --> 00:53:42,324
617-597-4580.
1047
00:53:42,379 --> 00:53:43,059
Oh!
1048
00:53:45,872 --> 00:53:47,051
Tunggu
1049
00:53:48,778 --> 00:53:51,286
- Apa itu 4580, 61..?
- Panggilan dari telepon lain.
1050
00:53:52,333 --> 00:53:53,840
617
1051
00:53:54,004 --> 00:53:56,699
597-4580.
1052
00:54:06,231 --> 00:54:07,309
617
1053
00:54:07,519 --> 00:54:08,653
597
1054
00:54:08,904 --> 00:54:10,990
4580
1055
00:54:19,044 --> 00:54:19,997
Halo.
1056
00:54:20,200 --> 00:54:23,481
- Yah, aku sudah mencari-cari
- Yah. Hei, Ben, itu Dan.
1057
00:54:23,672 --> 00:54:24,859
Dan!
1058
00:54:25,729 --> 00:54:26,948
Senang mendengar suaramu
1059
00:54:27,112 --> 00:54:28,401
Ya, sudah lama.
1060
00:54:28,596 --> 00:54:29,604
Ya.
1061
00:54:47,895 --> 00:54:50,161
- Siapa ini?
- Ini Ben.
1062
00:54:59,669 --> 00:55:00,568
Ben.
1063
00:55:01,286 --> 00:55:02,154
Dan.
1064
00:55:08,222 --> 00:55:10,542
Penelitian ini memiliki 47 jilid.
1065
00:55:10,698 --> 00:55:12,416
Aku menyelinap keluar
beberapa pada satu waktu,
1066
00:55:12,440 --> 00:55:14,096
Butuh waktu berbulan-bulan
untuk menyalin semuanya.
1067
00:55:17,964 --> 00:55:19,120
Apa-apaan?
1068
00:55:19,159 --> 00:55:21,839
Yah, kami semua
mantan pegawai pemerintah.
1069
00:55:22,214 --> 00:55:23,667
Atas izin, semua itu.
1070
00:55:23,947 --> 00:55:26,158
McNamara ingin akademisi
memiliki kesempatan
1071
00:55:26,183 --> 00:55:27,729
untuk memeriksa apa
yang terjadi
1072
00:55:27,885 --> 00:55:30,431
Dia berkata pada kita, "Biarkan
keripik jatuh di tempat mereka berada."
1073
00:55:30,550 --> 00:55:31,628
Lelaki pemberani.
1074
00:55:31,653 --> 00:55:34,839
Menurutku rasa bersalah motivator
yang lebih besar daripada keberanian.
1075
00:55:34,889 --> 00:55:36,670
McNamara tidak berbohong
dan juga sisanya.
1076
00:55:36,695 --> 00:55:38,905
Tapi aku-kurasa dia tidak
melihat apa yang akan terjadi,
1077
00:55:39,039 --> 00:55:41,523
apa yang kita temukan, tidak butuh
waktu lama untuk cari tahu
1078
00:55:41,548 --> 00:55:42,972
Nah, bagi kita semua untuk cari tahu.
1079
00:55:43,020 --> 00:55:44,535
Jika publik pernah
melihat surat-surat ini,
1080
00:55:44,566 --> 00:55:46,160
mereka akan berbalik
melawan perang.
1081
00:55:46,637 --> 00:55:48,340
Oops yang terselubung, utang yang terjamin,
1082
00:55:48,386 --> 00:55:50,668
pemilihan yang dicurangi,
semuanya ada di sana.
1083
00:55:50,864 --> 00:55:52,824
Ike, Kennedy, Johnson
1084
00:55:53,471 --> 00:55:55,198
Mereka melanggar
Konvensi Jenewa,
1085
00:55:55,252 --> 00:55:57,604
dan mereka berbohong pada Kongres
juga pada publik.
1086
00:55:57,987 --> 00:55:59,821
Mereka tahu kita tidak bisa menang
1087
00:55:59,899 --> 00:56:01,704
dan masih mengirim pemuda
untuk mati.
1088
00:56:01,868 --> 00:56:03,352
Bagaimana dengan Nixon?
1089
00:56:04,812 --> 00:56:07,054
Dia hanya terus
seperti yang lainnya.
1090
00:56:07,297 --> 00:56:10,453
Terlalu takut jadi orang
yang kalah perang di arlojinya.
1091
00:56:11,462 --> 00:56:13,361
Seseorang mengatakan ini
1092
00:56:13,510 --> 00:56:15,822
Di beberapa titik
mengapa kami tinggal
1093
00:56:15,847 --> 00:56:17,424
Saat kami tahu kalah.
1094
00:56:18,244 --> 00:56:20,619
10 persen untuk
membantu Vietnam Selatan.
1095
00:56:20,713 --> 00:56:23,096
20 persen
menahan komies.
1096
00:56:23,395 --> 00:56:25,598
70 persen untuk menghindari
1097
00:56:25,623 --> 00:56:28,192
penghinaan dari
kekalahan Amerika
1098
00:56:28,598 --> 00:56:30,520
70 persen
1099
00:56:30,762 --> 00:56:32,325
dari anak laki-laki itu
1100
00:56:32,622 --> 00:56:34,973
hanya menghindari
untuk dipermalukan?
1101
00:56:35,711 --> 00:56:37,344
Itu menempel dengan saya.
1102
00:56:46,293 --> 00:56:48,137
Mereka akan
mengejarmu, kau tahu?
1103
00:56:48,411 --> 00:56:49,996
Dan aku harus jujur,
1104
00:56:50,461 --> 00:56:53,023
Remah-remah roti tidak
terlalu sulit untuk diikuti.
1105
00:56:54,821 --> 00:56:55,914
Aku tahu.
1106
00:56:58,219 --> 00:57:00,172
Mereka akan menguncimu, Dan.,
1107
00:57:00,688 --> 00:57:03,188
Tidakkah kau akan dipenjara
untuk hentikan perang ini?
1108
00:57:05,453 --> 00:57:07,571
Secara teoritis, tentu.
1109
00:57:11,048 --> 00:57:14,486
Kau menerbitkan
dokumen-dokumen ini?
1110
00:57:16,720 --> 00:57:17,822
Ya.
1111
00:57:19,058 --> 00:57:21,269
Bahkan dengan perintah tersebut.
1112
00:57:23,105 --> 00:57:24,152
Iya.
1113
00:57:28,456 --> 00:57:31,339
Kalau begitu, tidak
begitu teoritis, bukan?
1114
00:57:42,078 --> 00:57:44,563
Aku pergi
bekerja di studio.
1115
00:57:53,486 --> 00:57:56,096
Hariku sangat bagus,
terima kasih telah bertanya.
1116
00:58:12,882 --> 00:58:14,757
Gambar itu membuatku sedih.
1117
00:58:16,675 --> 00:58:17,777
Aku juga.
1118
00:58:23,507 --> 00:58:24,375
Tn.Bradlee.
1119
00:58:24,413 --> 00:58:25,515
Aku sedang di Boston.
1120
00:58:25,540 --> 00:58:27,367
Aku butuh dua kursi.
1121
00:58:27,533 --> 00:58:28,603
Mengapa?
1122
00:58:28,712 --> 00:58:30,103
Aku perlu memesan
1123
00:58:30,128 --> 00:58:32,111
dua kursi pada penerbangan
pertama besok
1124
00:58:32,214 --> 00:58:34,166
mungkin kelas satu
1125
00:58:34,708 --> 00:58:36,239
Tidak ada kotoran, kau memilikinya.
1126
00:58:39,102 --> 00:58:41,665
Nah, kau hanya dapat pantatmu
kembali ke sini, dan ...
1127
00:58:41,784 --> 00:58:43,033
Ayo langsung ke rumah.
1128
00:58:43,058 --> 00:58:44,377
Lupakan Chal dan Meg
dan yang lainnya,
1129
00:58:44,402 --> 00:58:46,573
Aku tidak ingin seluruh ruang
berita mengetahui hal ini.
1130
00:58:47,422 --> 00:58:48,438
Aku harus pergi.
1131
00:58:48,493 --> 00:58:50,930
Tidakkah kau mengundang
segerombolan orang?
1132
00:58:50,969 --> 00:58:52,001
Ya.
1133
00:58:52,083 --> 00:58:52,966
Ya, mereka,
1134
00:58:52,991 --> 00:58:54,094
mereka akan muncul besok.
1135
00:58:54,119 --> 00:58:56,375
Kapan, besok?
Apakah ini sarapan?
1136
00:58:56,454 --> 00:58:58,164
- atau makan siang?
- Tidak tahu. Tidak tahu
1137
00:58:58,189 --> 00:58:59,281
Apa kau membutuhkanku
untuk dapatkan sesuatu?
1138
00:58:59,306 --> 00:59:00,672
Ya, kita akan mencari semuanya.
1139
00:59:00,697 --> 00:59:02,079
Baiklah, yah, kemana kamu pergi?
1140
00:59:02,344 --> 00:59:03,110
Di luar.
1141
00:59:03,188 --> 00:59:05,641
-Kau pergi ke ruang berita?
-Tidak. Mencintaimu, bear
1142
00:59:07,477 --> 00:59:09,321
Aku punya kue, kuharap tidak apa-apa?
1143
00:59:09,346 --> 00:59:12,360
Oh, tentu saja, asalkan tidak
ada yang menghitung lilinnya.
1144
00:59:14,174 --> 00:59:16,330
Maafkan untuk masuk lagi.
1145
00:59:17,047 --> 00:59:19,039
Mungkin aku harus memberimu kunci.
1146
00:59:19,064 --> 00:59:22,088
Eh, aku tidak di sini
untuk menabrak pestamu.
1147
00:59:22,192 --> 00:59:23,091
Ada apa?
1148
00:59:23,116 --> 00:59:24,419
Yah, aku bisa gunakan sebentar.
1149
00:59:32,349 --> 00:59:33,997
Jadi, bisakah aku mengajukan
pertanyaan hipotetis?
1150
00:59:34,022 --> 00:59:36,833
Oh, sayang, aku tidak
suka pertanyaan hipotetis.
1151
00:59:36,858 --> 00:59:39,053
Yah, kurasa kau juga tidak
akan menyukai yang asli.
1152
00:59:42,812 --> 00:59:44,312
Apakah kau punya surat kabar?
1153
00:59:45,897 --> 00:59:47,163
Belum.
1154
00:59:50,726 --> 00:59:54,265
Oh, astaga, oh, astaga,
karena kau tahu-te eh
1155
00:59:54,290 --> 00:59:56,663
posisi yang akan membuatku masuk
1156
00:59:57,092 --> 01:00:00,124
Kita memiliki bahasa dalam prospektus...
1157
01:00:00,149 --> 01:00:00,930
Ya, aku tahu, aku tahu
1158
01:00:00,955 --> 01:00:02,153
-para bankir bisa
berubah-mana yang mana
1159
01:00:02,178 --> 01:00:04,802
pikiran mereka, itu dan aku
tahu apa yang dipertaruhkan.
1160
01:00:04,910 --> 01:00:06,082
Kau tahu,
1161
01:00:06,229 --> 01:00:09,941
Satu-satunya pasangan yang aku
kenal baik Kennedy maupun LBJ
1162
01:00:09,989 --> 01:00:12,909
ingin bersosialisasi dengan
kau dan suamimu.
1163
01:00:12,934 --> 01:00:14,894
Dan punya surat kabar sialan itu.
1164
01:00:16,572 --> 01:00:18,197
Begitulah cara kerjanya.
1165
01:00:18,385 --> 01:00:20,400
Politisi dan pers,
mereka saling percaya
1166
01:00:20,433 --> 01:00:23,158
sehingga bisa pergi ke pesta
makan malam dan minum koktail yang sama
1167
01:00:23,183 --> 01:00:25,080
dan menceritakan lelucon
saat ada perang
1168
01:00:25,105 --> 01:00:26,502
- Mengamuk di Vietnam.
- Ben, aku tidak tahu apa
1169
01:00:26,527 --> 01:00:27,580
apa yang kita bicarakan
1170
01:00:27,612 --> 01:00:29,201
Aku tidak melindungi Lyndon.
1171
01:00:29,226 --> 01:00:31,077
Tidak, kau dapat
mantan Sekretaris Pertahanan
1172
01:00:31,102 --> 01:00:33,642
Robert McNamara, orang
yang ditugaskan
1173
01:00:33,667 --> 01:00:35,486
- Studi ini dia salah satunya
- Aku tidak melindunginya.
1174
01:00:35,541 --> 01:00:36,845
- Selusin tamu pesta
- Aku tidak melindungi
1175
01:00:36,870 --> 01:00:37,968
- Diatas terasmu
- Siapapun dari mereka. aku
1176
01:00:37,993 --> 01:00:39,406
melindungi surat kabar
1177
01:00:39,453 --> 01:00:42,320
Yah, nah, aku bukan
antek Jack Kennedy.
1178
01:00:43,453 --> 01:00:45,890
Pada malam dia terbunuh,
Tony dan aku turun
1179
01:00:45,915 --> 01:00:48,820
di Rumah Sakit Angkatan Laut
jadi kita akan berada di sana,
1180
01:00:48,898 --> 01:00:50,649
temui Jackie saat dia mendarat.
1181
01:00:50,720 --> 01:00:54,039
Dia membawa mayat Jack kembali
ke pesawat dari Dallas
1182
01:00:54,064 --> 01:00:56,079
dia masuk ke ruangan itu.
1183
01:00:56,447 --> 01:00:58,493
Jack masih mengenakan
jas merah muda itu
1184
01:00:58,540 --> 01:01:00,337
dengan darah Jack terus keluar.
1185
01:01:01,103 --> 01:01:04,008
Dia jatuh ke tangan Tony dan
mereka saling berpelukan
1186
01:01:04,033 --> 01:01:06,517
cukup lama dan...
1187
01:01:08,096 --> 01:01:12,236
Lalu Jackie menatapku dan berkata,
"Tidak satu pun dari ini -
1188
01:01:12,377 --> 01:01:14,548
"Tidak ada yang kau lihat,
tidak ada yang kau katakan
1189
01:01:14,589 --> 01:01:18,010
"Pernah ada di surat kabarmu, Ben."
1190
01:01:19,035 --> 01:01:21,785
Dan itu tentang
menghancurkan hatiku, aku, eh...
1191
01:01:21,910 --> 01:01:23,675
Aku tidak pernah...
1192
01:01:23,855 --> 01:01:25,722
Aku tidak pernah memikirkan
Jack sebagai narasumber.
1193
01:01:25,747 --> 01:01:27,606
Aku menganggapnya sebagai teman. Dan
1194
01:01:28,060 --> 01:01:29,505
Dan, kesalahanku itu.
1195
01:01:30,503 --> 01:01:32,863
Dan, itu sesuatu yang
diketahui Jack selama ini.
1196
01:01:34,144 --> 01:01:36,206
Kita tidak bisa jadi
keduanya, harus memilih.
1197
01:01:37,313 --> 01:01:38,220
Dan ...
1198
01:01:38,868 --> 01:01:40,188
Dan itu intinya.
1199
01:01:40,616 --> 01:01:42,397
Hari-hari kita merokok
cerutu bersama
1200
01:01:42,422 --> 01:01:44,491
di Pennsylvania Avenue
sudah berakhir.
1201
01:01:45,288 --> 01:01:47,264
Temanmu, McNamara
1202
01:01:48,163 --> 01:01:49,179
membuktikan itu
1203
01:01:50,270 --> 01:01:51,543
Cara mereka berbohong.
1204
01:01:53,817 --> 01:01:55,246
Cara mereka berbohong.
1205
01:01:55,410 --> 01:01:57,504
Hari-hari itu harus berakhir.
1206
01:01:59,861 --> 01:02:01,471
Kita harus cek
1207
01:02:01,760 --> 01:02:02,939
pada kekuatan mereka
1208
01:02:03,025 --> 01:02:04,939
Jika kita tidak meminta
pertanggungjawabannya,
1209
01:02:05,018 --> 01:02:07,291
maka, Tuhanku, siapa?
1210
01:02:09,055 --> 01:02:10,617
Yah, aku tidak pernah
merokok cerutu.
1211
01:02:10,642 --> 01:02:13,211
Dan aku tidak punya masalah
dengan Lyndon atau Jack atau
1212
01:02:13,282 --> 01:02:15,149
Bob atau salah satu dari mereka
bertanggung jawab.
1213
01:02:15,924 --> 01:02:17,931
Kami tidak bisa meminta
pertanggungjawaban mereka
1214
01:02:18,048 --> 01:02:19,665
jika kita tidak punya surat kabar
1215
01:02:21,862 --> 01:02:24,167
Saat aku dapatkan pelajaranku,
1216
01:02:24,253 --> 01:02:27,034
Apa yang akan dilakukan, Ny.Graham?
1217
01:02:30,338 --> 01:02:31,744
Oh, um...
1218
01:02:32,205 --> 01:02:33,541
Selamat ulang tahun, omong-omong.
1219
01:02:36,412 --> 01:02:37,623
Oh, bukan itu yang kudengar.
1220
01:02:46,598 --> 01:02:48,239
- Klub soda.
- Ya, terima kasih.
1221
01:02:49,747 --> 01:02:50,583
Tuan,
1222
01:02:50,692 --> 01:02:52,824
Aku perlu menempatkan kursimu
dalam posisi tegak
1223
01:02:52,849 --> 01:02:54,715
- Sebelum lepas landas
- Oh ya.
1224
01:02:55,356 --> 01:02:57,419
Oh, pasti barang berharga.
1225
01:02:57,672 --> 01:03:00,719
Ya... itu hanya...
beberapa dokumen rahasia pemerintah
1226
01:03:00,790 --> 01:03:01,712
Oh.
1227
01:03:01,954 --> 01:03:03,234
Tolong kencangkan sabuk pengamanmu.
1228
01:03:17,627 --> 01:03:19,721
- Kau tahu mengapa kita di sini?
- Kalahkan aku.
1229
01:03:20,692 --> 01:03:22,426
- Hai, Marina
- Hai.
1230
01:03:22,471 --> 01:03:24,518
- Apa kau menginginkan limun?
- Sedikit lebih awal untukku
1231
01:03:24,543 --> 01:03:26,244
Ah, santai saja, aku yang beli.
1232
01:03:26,269 --> 01:03:28,275
Apa jenis limun yang
kau miliki di sana?
1233
01:03:28,402 --> 01:03:31,409
Satu, dengan limun di dalamnya.
1234
01:03:31,831 --> 01:03:32,831
Baik.
1235
01:03:34,085 --> 01:03:34,975
Ini dia.
1236
01:03:37,637 --> 01:03:38,911
Bill, bantu aku keluar.
1237
01:03:41,449 --> 01:03:42,817
Ambil tasku
1238
01:03:45,271 --> 01:03:46,699
- Apa itu...?
- Ya.
1239
01:03:59,702 --> 01:04:03,015
Bukan laporan lengkap, tapi
lebih dari 4.000 halaman itu.
1240
01:04:06,080 --> 01:04:07,470
Hah, apa ini sudah sesuai?
1241
01:04:07,495 --> 01:04:08,690
Aku tidak berpikir begitu.
1242
01:04:08,737 --> 01:04:09,995
Tidak ada nomor halaman.
1243
01:04:10,049 --> 01:04:11,939
Ya, disitulah perangko rahasia.
1244
01:04:11,979 --> 01:04:13,189
Narasumberku harus memotongnya.
1245
01:04:13,214 --> 01:04:14,823
Kita seharusnya pensiun
pada hari Jumat.
1246
01:04:14,862 --> 01:04:17,510
Ben, bagaimana kita bisa
menyortir dari 4.000 halaman ini
1247
01:04:17,535 --> 01:04:18,963
Mereka bahkan tidak
diatur secara longgar.
1248
01:04:18,988 --> 01:04:20,050
Times punya tiga bulan untuk menyortir.
1249
01:04:20,082 --> 01:04:21,191
Tidak mungkin kita
dapatkan jumlah ini...
1250
01:04:21,216 --> 01:04:22,816
Ya, dia benar, kita punya waktu
kurang dari delapan jam.
1251
01:04:22,871 --> 01:04:24,402
Kami dapatkan dua per kota,
maka kami punya sepuluh.
1252
01:04:24,496 --> 01:04:27,355
Hei, hei, hei, selama enam tahun terakhir
kita sudah bermain mengejar ketinggalan.
1253
01:04:27,380 --> 01:04:29,512
Dan sekarang berkat
Presiden Amerika Serikat
1254
01:04:29,537 --> 01:04:33,089
Omong-omong, mengambil
seluruh Amandemen Pertama,
1255
01:04:33,168 --> 01:04:34,543
kita punya satu hal
1256
01:04:34,934 --> 01:04:36,629
Tidak akan punya kompetisi.
1257
01:04:37,156 --> 01:04:39,047
Ada puluhan cerita di sini.
1258
01:04:39,133 --> 01:04:41,523
Times nyaris tidak
menggaruk permukaannya.
1259
01:04:42,148 --> 01:04:44,687
Kami punya waktu sepuluh jam
sampai batas waktu, jadi,
1260
01:04:45,562 --> 01:04:46,976
kami menggali
1261
01:04:51,047 --> 01:04:52,969
Saya pikir memo ini
dari McNamara.
1262
01:04:53,195 --> 01:04:54,804
Uh "Ini keyakinanku seharusnya ada
1263
01:04:54,829 --> 01:04:56,617
jeda tiga atau empat
minggu dalam pemboman - "
1264
01:04:56,642 --> 01:04:58,741
Tunggu, tunggu, tunggu, aku
melihat separuh dari memo itu.
1265
01:04:58,766 --> 01:05:02,109
Eh, ada yang punya separuh
kabel dari Dulles di '54?
1266
01:05:02,188 --> 01:05:04,164
Kupikir, aku melihat satu dari bulan Juli.
1267
01:05:04,211 --> 01:05:06,391
Ya, ini dia, "Alasan
untuk kepercayaan ini"
1268
01:05:06,454 --> 01:05:08,368
"bahwa kita harus meletakkan dasar"
1269
01:05:08,393 --> 01:05:09,617
"dalam benak masyarakat Amerika."
1270
01:05:09,642 --> 01:05:11,461
It-It-It-Itu dia!
Mm-hmm.
1271
01:05:13,042 --> 01:05:14,628
Jadi Johnson tidak
berusaha berdamai,
1272
01:05:14,653 --> 01:05:15,964
dia hanya memanipulasi publik?
1273
01:05:15,989 --> 01:05:18,699
Pengawas keluar untuk suspensi
dalam pemboman sejak kapan?
1274
01:05:18,747 --> 01:05:20,551
Tahun '65 sampai '68.
1275
01:05:20,576 --> 01:05:22,848
Bagaimana dengan memo
dari Eisenhower?
1276
01:05:22,873 --> 01:05:24,466
panitia khusus di Indocina?
1277
01:05:24,528 --> 01:05:26,878
Eh, Meg membacakan
satu bagian untukku.
1278
01:05:26,909 --> 01:05:28,769
- Meg?
- Semua orang melihat penyebutan
1279
01:05:28,794 --> 01:05:30,894
- dari Rand, Vietcong?
- Yah, kukira ini mungkin
1280
01:05:30,919 --> 01:05:33,917
dari Rand Corp, "VC
sangat berkomitmen."
1281
01:05:33,942 --> 01:05:36,005
"Vietnam Selatan penyebab kekalahan."
1282
01:05:36,030 --> 01:05:38,005
Whoa! Ini dia!
1283
01:05:38,045 --> 01:05:40,184
- Meg, Meg, Meg, aku butuh...
- Aku meletakkannya di rak.
1284
01:05:40,209 --> 01:05:41,334
Beberapa tumpukan.
1285
01:05:41,557 --> 01:05:42,713
Kita ada di suatu tempat.
1286
01:05:42,768 --> 01:05:45,995
- Baik, jam 01.30,
- Jam 4.00 konferensi cerita.
1287
01:05:46,093 --> 01:05:48,304
Bolehkah aku menarik minat
siapa pun beli limun ini?
1288
01:05:48,329 --> 01:05:49,812
Apa ada vodka di dalamnya?
1289
01:05:49,874 --> 01:05:50,946
- Aku tidak, aku tidak
- Hah,
1290
01:05:50,971 --> 01:05:52,376
- Seduhkan vodka ke dalam limunku.
- Lebih mudah bagi anak itu.
1291
01:05:52,401 --> 01:05:53,221
Kenapa tidak?
1292
01:05:53,320 --> 01:05:54,864
- Berapa, sayangku?
- Seperempat.
1293
01:05:54,958 --> 01:05:56,067
Ini lima puluh sen.
1294
01:05:56,763 --> 01:05:58,458
-Inflasi.
-Ini akan naik!
1295
01:06:01,925 --> 01:06:04,175
Tn. Bradlee. Roger Clark.
1296
01:06:04,409 --> 01:06:06,613
Oh, kau Roger Clark.
1297
01:06:06,816 --> 01:06:08,417
Senang bertemu denganmu secara langsung.
1298
01:06:08,558 --> 01:06:11,613
Kau... kau penasihat
hukum senior kami.
1299
01:06:12,334 --> 01:06:14,232
Ya, kita sudah
bicara di telepon.
1300
01:06:14,272 --> 01:06:16,045
Suaraku pasti terdengar asing.
1301
01:06:16,070 --> 01:06:17,631
Kapan kau menyelesaikan sekolah hukum?
1302
01:06:18,991 --> 01:06:20,663
- Aku lulus
- Pertanyaan retoris.
1303
01:06:20,828 --> 01:06:21,570
- Kau tahu,
- Ya.
1304
01:06:21,595 --> 01:06:24,804
Pria yang kita miliki sebelum
menjadi Sekretaris Negara?
1305
01:06:25,218 --> 01:06:26,828
Aku tidak tahu hal itu.
1306
01:06:28,054 --> 01:06:29,929
Sebuah lelucon kecil,
mungkin belum waktunya -
1307
01:06:29,954 --> 01:06:31,492
Apa sebenarnya yang
bisa aku bantu?
1308
01:06:31,741 --> 01:06:34,538
Jadi, mengapa direktur CIA mengirim
sebuah memo soal perintah kerja?
1309
01:06:34,585 --> 01:06:36,070
Karena mereka belum
menyebutnya perang.
1310
01:06:36,102 --> 01:06:37,897
Oke, aku punya kalkun
dengan mustard,
1311
01:06:37,922 --> 01:06:39,793
daging sapi berlebih dengan lobak.
- Oh, aku mengambilnya
1312
01:06:39,818 --> 01:06:40,801
Howard, lihatlah ini.
1313
01:06:40,826 --> 01:06:42,375
- Chal, kau harus melihat ini
- Ambil serbet.
1314
01:06:42,400 --> 01:06:45,426
Analisis penuh pandangan
McNamara soal perang.
1315
01:06:45,473 --> 01:06:46,551
Apakah bilang sesuatu tentang
apa...?
1316
01:06:46,576 --> 01:06:48,247
Jadi, kami tahu mereka
akan membunuh Diem.
1317
01:06:48,272 --> 01:06:49,965
Ya, dan mereka tidak melakukan
apapun untuk menghentikannya.
1318
01:06:49,990 --> 01:06:51,809
Aku punya sesuatu dari
McNamara di atas perapian -
1319
01:06:51,853 --> 01:06:52,900
perapian yang lain
1320
01:06:54,958 --> 01:06:56,662
Murray, di mana bagian
belakang yang satu ini?
1321
01:06:59,155 --> 01:07:00,881
Jujur padaku ini
bukan dokumen rahasia
1322
01:07:00,928 --> 01:07:02,421
Dokumen dari McNamara.
1323
01:07:02,882 --> 01:07:05,202
- Itu kira-kira 4,000 halaman.
- Kau lapar?
1324
01:07:05,566 --> 01:07:06,683
Aku perlu gunakan telepon.
1325
01:07:07,073 --> 01:07:08,949
Eh, ada perpanjangan telepon
di ruangan satunya.
1326
01:07:09,719 --> 01:07:12,180
- Itu saja?
- Ini dia,
1327
01:07:13,634 --> 01:07:14,852
Ini akan terjadi
1328
01:07:56,475 --> 01:07:59,561
Hai, terimakasih telah
membiarkanku mampir.
1329
01:07:59,928 --> 01:08:02,547
- Marg masih tidur siang?
- Yah, ya.
1330
01:08:02,602 --> 01:08:03,930
Apakah kau keberatan jika
kita bicara di pusat?
1331
01:08:03,985 --> 01:08:05,563
- Hanya aku bisa mendengarnya.
- Tidak, tidak
1332
01:08:05,626 --> 01:08:06,719
- Dia bangun...
- Tentu saja tidak.
1333
01:08:06,744 --> 01:08:08,063
Aku tidak bisa tinggal lama,
1334
01:08:08,088 --> 01:08:09,508
- Acara besar di rumah nanti.
- Kukira sudah
1335
01:08:09,548 --> 01:08:11,329
baca semuanya sekarang
1336
01:08:12,678 --> 01:08:14,475
Ya, aku punya.
Iya.
1337
01:08:14,500 --> 01:08:16,616
Dan aku mengatasinya
lagi pagi ini.
1338
01:08:17,132 --> 01:08:18,140
Semua itu.
1339
01:08:19,851 --> 01:08:20,968
Dan aku hanya...
1340
01:08:22,974 --> 01:08:24,692
Maafkan aku, Bob, aku...
1341
01:08:24,864 --> 01:08:27,403
tahu kau berurusan dengan
begitu banyak,
1342
01:08:27,744 --> 01:08:30,681
Tapi hanya saja, sangat sulit,
1343
01:08:31,104 --> 01:08:32,791
cobalah yang masuk akal,
1344
01:08:32,994 --> 01:08:35,526
bagaimana kau bisa
melakukan semua hal ini?
1345
01:08:35,620 --> 01:08:37,741
Bagaimana kau bisa berbohong
pada kita semua?
1346
01:08:37,781 --> 01:08:39,249
Yah... i-itu mudah
1347
01:08:39,304 --> 01:08:41,531
sebuah surat kabar untuk
mengkarakterisasi kita
1348
01:08:41,593 --> 01:08:44,030
sebagai pembohong, kami hanya
coba mendorong kembali -
1349
01:08:44,082 --> 01:08:46,402
Ya, tapi kau membiarkannya terus
berlanjut, dan seterusnya, dan -
1350
01:08:46,427 --> 01:08:49,223
Anakku pulang sekarang dan selamat
- Syukurlah.
1351
01:08:49,452 --> 01:08:51,108
Tapi kau melihatnya pergi.
1352
01:08:51,421 --> 01:08:53,225
Kita tidak bisa menang di sana
1353
01:08:53,288 --> 01:08:56,686
untuk bertahun-tahun,
namun kau membiarkan...
1354
01:08:57,312 --> 01:09:00,444
Kau membiarkan begitu banyak
anak-anak teman kita dikirim...
1355
01:09:00,530 --> 01:09:02,319
Kay, kita melakukan yang terbaik
yang bisa dilakukan.
1356
01:09:03,358 --> 01:09:05,937
Itu teori domino, penahanan.
1357
01:09:06,405 --> 01:09:08,881
Dan akhirnya, kita
merasakan tekanan dari militer
1358
01:09:08,913 --> 01:09:11,905
Hal yang akan menyeret
Ho Chi Minh ke meja hijau.
1359
01:09:11,988 --> 01:09:13,699
Proses pengambilan
keputusan kami--
1360
01:09:13,753 --> 01:09:14,878
"Cacat."
1361
01:09:20,214 --> 01:09:22,995
Itu cacat. Itu yang
dikatakan oleh pengajarmu.
1362
01:09:25,050 --> 01:09:25,965
Iya.
1363
01:09:28,786 --> 01:09:29,926
aku percaya
1364
01:09:29,951 --> 01:09:33,388
Kau coba melakukan yang terbaik.
1365
01:09:34,508 --> 01:09:37,024
Dan aku tahu betapa
sulitnya hal itu
1366
01:09:37,141 --> 01:09:38,993
untuk membuat pilihan yang akan...
1367
01:09:39,141 --> 01:09:40,282
Itu sejenismu.
1368
01:09:41,969 --> 01:09:45,024
Oh, apa yang terjadi selanjutnya
mungkin tidak begitu baik.
1369
01:09:47,672 --> 01:09:49,141
Kau punya surat kabar
1370
01:09:49,629 --> 01:09:50,543
Oh.
1371
01:09:51,473 --> 01:09:52,667
Katakan saja
1372
01:09:52,981 --> 01:09:54,512
Mungkin
1373
01:09:54,902 --> 01:09:56,762
sebuah keputusan besar untuk dibuat.
1374
01:10:01,756 --> 01:10:04,490
Mereka berpendapat itu pelanggaran
terhadap Undang-undang spionase.
1375
01:10:04,538 --> 01:10:05,991
Sebuah kejahatan besar, Ben.
1376
01:10:06,016 --> 01:10:07,570
Itu ha-hanya jika
dokumen yang kita publikasi
1377
01:10:07,595 --> 01:10:09,196
bisa merusak citra Amerika Serikat.
1378
01:10:09,281 --> 01:10:10,750
Ada seorang hakim
federal di New York
1379
01:10:10,775 --> 01:10:12,133
yang tampaknya berpikir
mereka bisa.
1380
01:10:12,164 --> 01:10:14,297
Nah, aku punya enam wartawan
berpengalaman di ruang sebelah
1381
01:10:14,322 --> 01:10:16,328
yang telah melaporkan perang ini
selama sepuluh tahun terakhir ini.
1382
01:10:16,353 --> 01:10:18,391
Aku berpendapat mereka
punya gagasan yang lebih baik
1383
01:10:18,416 --> 01:10:20,049
dari apa yang bisa
merusak citra Amerika Serikat
1384
01:10:20,111 --> 01:10:22,002
daripada beberapa
hakim yang baru saja
1385
01:10:22,027 --> 01:10:24,198
mengarungi di wilayah ini
untuk pertama kalinya.
1386
01:10:24,223 --> 01:10:26,850
"Wading", apakah itu
metafora untuk Vietnam?
1387
01:10:26,875 --> 01:10:29,459
Baik, Ben, lihat, kami
tahu reportermu berbakat.
1388
01:10:29,632 --> 01:10:31,671
Namun surat kabar New York Times
menghabiskan waktu tiga bulan
1389
01:10:31,696 --> 01:10:33,538
untuk menyortir dokumen-dokumen ini
1390
01:10:33,864 --> 01:10:36,872
Kau punya 7 jam sekarang sampai
surat kabar beralih ke media cetak?
1391
01:10:36,989 --> 01:10:39,434
Katakan dengan jujur,
apakah ini waktu yang cukup?
1392
01:10:39,481 --> 01:10:42,074
untuk memastikan tidak satu pun
1393
01:10:42,372 --> 01:10:44,598
rencana militer, bukan
satu pasukan A.S saja,
1394
01:10:44,623 --> 01:10:47,470
Tidak satu pun kehidupan
Amerika akan dilecehkan,
1395
01:10:47,495 --> 01:10:50,916
Takkan merusak citra Amerika
Serikat bila kalian mempublikasikan?
1396
01:10:51,181 --> 01:10:52,305
Iya.
1397
01:10:54,516 --> 01:10:55,782
Kau yakin tentang itu?
1398
01:10:55,860 --> 01:10:58,642
Tidak!
Itu sebabnya aku memanggil kalian.
1399
01:11:00,279 --> 01:11:02,724
Lihat, Kay, aku tahu mengapa
Times menjalankan ceritanya.
1400
01:11:02,749 --> 01:11:04,264
Tapi kau perlu mengerti,
1401
01:11:04,303 --> 01:11:07,380
Penelitian ini untuk anak cucu.
ditulis dalam kalangan akademisi
1402
01:11:07,404 --> 01:11:09,576
Di masa depan dan sekarang,
kita masih di tengah perang.
1403
01:11:09,649 --> 01:11:11,460
Artikelnya tidak bisa objektif.
1404
01:11:11,515 --> 01:11:13,882
Kukira publik mempunyai
hak untuk tahu.
1405
01:11:13,907 --> 01:11:15,350
Tapi aku lebih suka
1406
01:11:15,569 --> 01:11:17,623
Penelitian ini tidak
tersedia secara luas
1407
01:11:17,664 --> 01:11:19,905
Sampai bisa dibaca dengan
beberapa perspektif.
1408
01:11:19,955 --> 01:11:21,854
- Kau paham.
- Mm.
1409
01:11:25,191 --> 01:11:27,066
Kita sudah melalui
banyak hal, bukan?
1410
01:11:27,542 --> 01:11:28,746
Kau dan Marg.
1411
01:11:29,242 --> 01:11:30,500
Kau berada di sana untukku.
1412
01:11:30,898 --> 01:11:32,992
Pada titik terendah dalam hidupku.
1413
01:11:33,240 --> 01:11:34,404
Kau membantuku
1414
01:11:34,537 --> 01:11:36,678
Kau telah memilih
seluruh papan.
1415
01:11:36,834 --> 01:11:38,943
Kau penasihatku yang paling terpercaya.
1416
01:11:39,350 --> 01:11:40,897
Sahabatku
1417
01:11:42,044 --> 01:11:43,685
Tapi perasaanku
1418
01:11:44,067 --> 01:11:46,112
Tentang itu bukan soal dirimu
1419
01:11:46,137 --> 01:11:49,229
Jadilah bagian dari keputusan
ini untuk mempublikasikan atau tidak.
1420
01:11:49,316 --> 01:11:51,761
Aku disini bertanya
1421
01:11:52,308 --> 01:11:55,410
Saranmu, Bob,
bukan izinmu
1422
01:11:56,754 --> 01:11:57,551
Baik,
1423
01:11:57,659 --> 01:11:59,604
maka sebagai salah satu penasihat
kau yang paling terpercaya,
1424
01:11:59,629 --> 01:12:01,799
dan seseorang yang tahu seberapa besar
yang peduli dengan perusahaan ini,
1425
01:12:01,824 --> 01:12:02,972
Aku khawatir, Kay.
1426
01:12:03,024 --> 01:12:04,500
Aku bekerja di Washington
selama sepuluh tahun
1427
01:12:04,562 --> 01:12:05,976
Aku melihat orang-orang
ini dari dekat.
1428
01:12:06,024 --> 01:12:08,032
Bobby dan Lyndon, mereka punya
yang pelanggan tangguh.
1429
01:12:08,057 --> 01:12:10,446
Tapi sosok Nixon,
ia orang yang berbeda.
1430
01:12:10,619 --> 01:12:12,462
Dia punya beberapa orang
jahat di sekelilingnya.
1431
01:12:12,487 --> 01:12:14,572
Dan bila mempublikasikan, dia
dapat hal yang buruk dari mereka
1432
01:12:14,627 --> 01:12:17,290
Colsons, dan Ehrlichmans dan
dia akan menghancurkanmu.
1433
01:12:17,315 --> 01:12:18,768
- Dia mengerikan, tapi
1434
01:12:18,807 --> 01:12:20,518
Dia
- Karena anak perempuannya Nixon!
1435
01:12:20,543 --> 01:12:22,300
Dia membencimu,
Dia membenci Ben.
1436
01:12:22,325 --> 01:12:23,738
Dia ingin merusak surat kabar
selama bertahun-tahun.
1437
01:12:23,763 --> 01:12:26,301
Dan kau takkan dapat
kesempatan kedua, Kay.
1438
01:12:26,523 --> 01:12:27,953
Richard Nixon,
1439
01:12:27,978 --> 01:12:29,930
akan mengumpulkan kekuatan
penuh dari kepresidenan.
1440
01:12:29,955 --> 01:12:31,813
Dan bila ada cara untuk
menghancurkan surat kabarmu,
1441
01:12:31,914 --> 01:12:33,813
Demi Tuhan, dia akan menemukannya!
1442
01:12:36,747 --> 01:12:38,637
- Publikasi dokumen sensitif yang merugikan
- Bisa dikatakan
1443
01:12:38,739 --> 01:12:40,262
- Ancaman keamanan nasional.
- Tidak terjadi apa-apa di sana.
1444
01:12:40,325 --> 01:12:42,231
Bila terjadi, surat kabar kita
akan mendapat hukuman.
1445
01:12:42,256 --> 01:12:43,403
Bukankah itu mengapa kau masih disini.
1446
01:12:43,756 --> 01:12:45,248
- Ya, Ben,
- Tapi kalau kita kalah
1447
01:12:45,273 --> 01:12:47,087
Oh, apa yang telah kita bayar,
kau seharusnya tidak rugi.
1448
01:12:47,112 --> 01:12:48,141
Ben, kau perlu dengarkan mereka.
1449
01:12:48,166 --> 01:12:49,571
Hei, Fritz, senang bertemu denganmu.
1450
01:12:49,603 --> 01:12:50,845
Ini soal masa depan perusahaan.
1451
01:12:50,908 --> 01:12:52,446
- Dan memastikan hanya ada satu.
- Oh, sedikit melodramatis,
1452
01:12:52,471 --> 01:12:53,869
- Tidakkah kau sudah berpikir
- Melodramatis.
1453
01:12:54,071 --> 01:12:57,805
Kau bicara soal mengungkap
rahasia pemerintah bertahun-tahun.
1454
01:12:58,315 --> 01:13:00,432
Aku tidak bisa membayangkan
mereka akan menganggapnya enteng.
1455
01:13:01,055 --> 01:13:02,680
Bisa membahayakan
penawaran umum ini.
1456
01:13:02,705 --> 01:13:04,781
Bisa membahayakan
stasiun televisi kita.
1457
01:13:04,852 --> 01:13:06,602
Kau tahu penjahat tidak bisa
memegang lisensi siaran.
1458
01:13:06,650 --> 01:13:08,705
Kupikir memberikan beberapa
omong kosong soal stasiun televisi?
1459
01:13:08,730 --> 01:13:10,674
Kau harus, mereka menghasilkan
lebih banyak uang daripada kalian.
1460
01:13:10,699 --> 01:13:13,238
Dan tanpa pendapatan itu,
kita terpaksa menjualnya.
1461
01:13:13,372 --> 01:13:15,645
Jika pemerintah menang
dan kita dihukum,
1462
01:13:15,723 --> 01:13:18,589
Washington Post seperti yang
kita tahu akan berhenti eksis.
1463
01:13:18,614 --> 01:13:19,809
Nah, jika kita hidup
di dunia yang dimana
1464
01:13:19,834 --> 01:13:21,660
Pemerintah bisa memberitahu apa
yang boleh dan tidak boleh dipublikasi,
1465
01:13:21,685 --> 01:13:22,856
Maka Washington Post
seperti yang kita kenal
1466
01:13:22,881 --> 01:13:24,778
Sudah tidak ada lagi terdengar.
1467
01:13:26,617 --> 01:13:27,852
Bagaimana jika kita menunggu dahulu?
1468
01:13:29,383 --> 01:13:31,586
Bagaimana kalau kita tunda
mempublikasikannya hari ini?
1469
01:13:31,697 --> 01:13:33,070
Dan sebaliknya kita
memanggil Jaksa Agung
1470
01:13:33,095 --> 01:13:36,384
Dan kita bilang padanya bermaksud
mempublikasinya pada hari Minggu.
1471
01:13:36,409 --> 01:13:38,666
Dengan begitu, kita memberi mereka
waktu untuk mencari tahu
1472
01:13:38,691 --> 01:13:40,253
Legalitas semua itu,
1473
01:13:40,534 --> 01:13:43,050
Sementara pengadilan di New York
mengusut kasus publikasi surat kabar Times.
1474
01:13:43,193 --> 01:13:45,411
Kau menyarankan agar kita
memberitahu Jaksa Agung
1475
01:13:45,436 --> 01:13:47,607
soal fakta, kita punya
dokumen-dokumen ini
1476
01:13:47,664 --> 01:13:49,000
yang akan kita publikasi
1477
01:13:49,196 --> 01:13:50,586
dalam beberapa hari.
1478
01:13:54,080 --> 01:13:56,931
Nah, ya, hanya... sebuah gagasan.
1479
01:13:57,526 --> 01:13:58,627
Yah, nah,
1480
01:13:58,901 --> 01:14:01,791
di luar pendaratan Hindenburg
dalam badai petir,
1481
01:14:01,822 --> 01:14:04,010
Ide paling konyol
yang pernah aku tahu.
1482
01:14:04,035 --> 01:14:05,151
Oh.
1483
01:14:13,021 --> 01:14:15,013
Oh, inilah pria yang hebat.
1484
01:14:17,701 --> 01:14:19,051
Ah, aku sudah ditemukan.
1485
01:14:19,076 --> 01:14:21,732
Terima kasih, Kay, kau tidak harus
mengatasi semua masalah ini.
1486
01:14:21,770 --> 01:14:23,989
Kita harus menyerahkannya
ke depan pintu, bukan, Sayang.
1487
01:14:24,356 --> 01:14:27,176
- Oh, Gene.
- Ny.Graham.
1488
01:14:27,422 --> 01:14:29,547
Jadi, semuanya baik-baik saja?
1489
01:14:29,579 --> 01:14:32,180
Eh, gedung itu cukup
panas di rumah Ben.
1490
01:14:32,568 --> 01:14:35,310
Oh, semuanya tidak berjalan baik?
1491
01:14:35,335 --> 01:14:38,325
Tidak, Ben dan Tn. Beebe
benar-benar berselisih.
1492
01:14:39,069 --> 01:14:41,257
Fritz dan Ben di sisi yang berlawanan?
1493
01:14:41,350 --> 01:14:43,264
Aku membuat komitmen untuk
mempublikasi artikel ini.
1494
01:14:43,362 --> 01:14:46,049
Ya, dan bila kau mau memberitahu siapa
yang membuat komitmen itu ...
1495
01:14:47,767 --> 01:14:50,350
- Menikmati pertarungan?
- Yah, siapa yang menang?
1496
01:14:50,406 --> 01:14:51,289
Nixon
1497
01:14:51,406 --> 01:14:52,594
Aku tidak melihatnya masuk
1498
01:14:52,664 --> 01:14:55,515
Sudahkah? Sudah memegangnya Fritz.
1499
01:14:56,726 --> 01:14:58,070
Dimana Fritz sekarang?
1500
01:15:02,422 --> 01:15:03,196
- Eh,
1501
01:15:03,305 --> 01:15:06,112
Disana
- Tidak banyak bicara, para pengacara.
1502
01:15:06,727 --> 01:15:08,094
Jika kita takkan mempublikasikan,
1503
01:15:08,119 --> 01:15:09,993
Mengapa kita hentikan
bagian belakang kita, Ben?
1504
01:15:10,540 --> 01:15:11,672
Tetap menulis.
1505
01:15:11,765 --> 01:15:13,187
Dan apa yang bisa,
1506
01:15:13,281 --> 01:15:15,445
Bisa kau berhenti mengetik
seperti memegang sumpit?
1507
01:15:20,620 --> 01:15:22,144
Ada apa di sana, Fritz?
1508
01:15:22,863 --> 01:15:23,956
Memanggil Kay.
1509
01:15:25,199 --> 01:15:26,473
Maafkan aku, Ben.
1510
01:15:26,707 --> 01:15:27,941
Aku tahu kau menginginkan ini
1511
01:15:28,285 --> 01:15:29,785
Akan ada yang lain.
1512
01:15:30,935 --> 01:15:33,099
Serasa berada di neraka ini.
1513
01:15:41,495 --> 01:15:44,018
Halo, halo, aku
sedang menelepon.
1514
01:15:44,050 --> 01:15:45,738
Yah, nah, ini rumahku
1515
01:15:45,777 --> 01:15:48,151
- Jadi ak-aku akan dipanggil.
- Baiklah, Ben.
1516
01:15:48,467 --> 01:15:50,763
Aku hanya ingin-
terima kasih semuanya
1517
01:15:50,788 --> 01:15:52,928
untuk keluar malam ini
1518
01:15:53,073 --> 01:15:56,815
untuk membantuku meluncurkan
Harry Gladstein dan dia
1519
01:15:56,970 --> 01:16:01,228
perahu layar baru ke...
Teluk Chesapeake.
1520
01:16:01,253 --> 01:16:05,750
Dalam pensiunnya
yang sudah diterima.
1521
01:16:05,900 --> 01:16:07,610
Biarkan aku menceritakan
sedikit-sedikit
1522
01:16:07,635 --> 01:16:09,689
Mengapa aku begitu
liar soal Harry ini.
1523
01:16:10,778 --> 01:16:13,388
Ny.Graham,
Tn.Beebe menunggu di saluran telepon.
1524
01:16:13,473 --> 01:16:16,254
Tahun 1949, bukan?
1525
01:16:16,317 --> 01:16:20,043
Eh, Phil Graham pertama kali
membawa Harry ke perusahaan itu.
1526
01:16:20,081 --> 01:16:22,253
- Aku khawatir mereka butuh kau sekarang
- Dan aku ingat dia bilang padaku.
1527
01:16:22,278 --> 01:16:23,704
Ny.Graham.
1528
01:16:24,724 --> 01:16:26,240
- Mereka yang sekarang
1529
01:16:27,787 --> 01:16:30,725
Uh, oh, sayang
Aku sangat menyesal.
1530
01:16:30,750 --> 01:16:32,959
Maafkan aku, Harry.
1531
01:16:33,124 --> 01:16:34,788
Kupikir aku harus menangguhkan.
1532
01:16:35,475 --> 01:16:37,374
Nah, kau dapat bayaran lembur.
1533
01:16:38,936 --> 01:16:40,162
Segera kembali.
1534
01:16:43,636 --> 01:16:44,543
Kita harus menunggu.
1535
01:16:45,090 --> 01:16:48,225
Ya, aku mengerti, Ben, tapi
bila kau menunggu sehari...
1536
01:16:49,923 --> 01:16:51,407
Fritz ada di saluran telepon?
1537
01:16:51,432 --> 01:16:52,579
Kita harus menjawab di saluran telepon ini.
1538
01:16:52,638 --> 01:16:54,974
Nah, ada perpanjangan telepon
di ruang tamu.
1539
01:16:55,076 --> 01:16:57,240
Liz, tunjukkan di mana,
tolong, terima kasih.
1540
01:17:08,079 --> 01:17:10,188
- Halo, Fritz?
- Halo, Kay.
1541
01:17:10,626 --> 01:17:11,938
Apakah kau ingin
aku menangkapmu?
1542
01:17:11,963 --> 01:17:14,298
Aku bisa katakan, dia bilang tidak bisa.
Disana, kau terjebak.
1543
01:17:14,323 --> 01:17:15,705
-Ben?
-Ho, ini sebuah Art.
1544
01:17:15,890 --> 01:17:18,913
Uh, Ben, ada kekhawatiran di sini
1545
01:17:18,938 --> 01:17:20,827
yang terus terang di
atas nilai gaji Anda.
1546
01:17:20,890 --> 01:17:22,272
Nah, ada beberapa di atas milikmu.
1547
01:17:22,297 --> 01:17:23,859
Seperti kebebasan
pers yang sial.
1548
01:17:23,976 --> 01:17:25,898
Mari kita bersikap sipil jika kita bisa.
1549
01:17:25,984 --> 01:17:27,656
Apakah menurutmu, Nixon
akan menjadi orang sipil?
1550
01:17:27,804 --> 01:17:30,383
Dia coba menyensor New
York Times.
1551
01:17:30,408 --> 01:17:32,155
Ya, Times, bukan Post.
1552
01:17:32,202 --> 01:17:33,758
Hal yang sama!
1553
01:17:33,783 --> 01:17:37,413
Ini laga bersejarah.
Jika mereka kalah, kita kalah.
1554
01:17:37,958 --> 01:17:39,646
Halo, ada seseorang di telepon?
1555
01:17:39,857 --> 01:17:40,896
Ini Phil.
1556
01:17:40,974 --> 01:17:42,615
Apakah itu Phil Geyelin?
1557
01:17:42,716 --> 01:17:44,982
Uh, ya, Ny. Graham.
1558
01:17:45,117 --> 01:17:47,249
Bagus, aku ingin kau
menimbangnya bila mau.
1559
01:17:47,335 --> 01:17:50,761
karena ak-aku ingin tahu
perasaan staf tentang hal ini.
1560
01:17:51,043 --> 01:17:53,769
Eh, yah, terus terang, Ny. Graham,
1561
01:17:53,794 --> 01:17:58,028
Ben Bagdikian dan Chal Roberts,
keduanya mengancam akan mengundurkan diri.
1562
01:17:58,188 --> 01:18:00,649
Kita tidak mempublikasikan, artinya.
1563
01:18:00,674 --> 01:18:02,017
Ayo, Kay, apa yang
kau harapkan?
1564
01:18:02,042 --> 01:18:03,065
Kau tidak akan rugi.
1565
01:18:03,090 --> 01:18:04,015
Karena rasa hormat, kita semua
1566
01:18:04,046 --> 01:18:06,069
Segala yang kita miliki akan hilang
bila tidak mempublikasikannya
1567
01:18:06,094 --> 01:18:08,606
Apa yang akan terjadi dengan
reputasi surat kabar ini?
1568
01:18:08,851 --> 01:18:11,094
Semua orang akan tahu
kita telah belajar.
1569
01:18:11,219 --> 01:18:13,000
Aku yakin setengah kota
sudah tahu.
1570
01:18:13,110 --> 01:18:15,414
Seperti apa kalau kita
duduk di pantat kita?
1571
01:18:15,439 --> 01:18:16,828
Seolah-olah kita ini bijaksana.
1572
01:18:16,875 --> 01:18:18,485
Sepertinya kita terlalu takut.
1573
01:18:18,539 --> 01:18:21,485
Kita melawan Negara akan kalah
Nixon yang menang.
1574
01:18:21,653 --> 01:18:23,441
Nixon memenangkan ini, dan seterusnya.
1575
01:18:23,481 --> 01:18:25,473
Dan semua itu yang kami takutkan.
1576
01:18:25,512 --> 01:18:28,980
Satu-satunya cara sikap tegas ialah hak
untuk mempublikasikannya.
1577
01:18:33,574 --> 01:18:36,800
Fritz, ap-apakah Fritz-Fritz ada di sana?
1578
01:18:38,832 --> 01:18:40,300
Fritz apakah itu kau?
1579
01:18:41,355 --> 01:18:42,706
Aku di sini, Kay.
1580
01:18:46,185 --> 01:18:47,849
Bag-bagaimana menurutmu?
1581
01:18:49,857 --> 01:18:51,967
Men-menurutmu apa yang harus kulakukan?
1582
01:18:55,028 --> 01:18:56,200
Kupikir...
1583
01:18:56,965 --> 01:18:59,528
Ada argumen di kedua sisi.
1584
01:19:03,340 --> 01:19:05,199
Tapi kurasa aku takkan menerbitkannya.
1585
01:19:28,478 --> 01:19:29,884
Ayo kita pergi.
1586
01:19:30,025 --> 01:19:31,025
Ayo
- Ayo.
1587
01:19:31,080 --> 01:19:31,759
- Ayo
- Ayo
1588
01:19:31,838 --> 01:19:33,204
Ayo pergi, ayo pergi,
- Ayo kita pergi
1589
01:19:33,275 --> 01:19:34,681
Ayo kita segera publikasikan.
1590
01:19:39,141 --> 01:19:40,328
- Apa?
- Phil?
1591
01:19:40,454 --> 01:19:41,657
- Apa?
- Apa yang dia katakan?
1592
01:19:43,250 --> 01:19:44,242
Kita pergi.
1593
01:19:46,547 --> 01:19:48,773
Dia bilang kita akan mempublikasikan.
1594
01:19:49,710 --> 01:19:50,804
- Ia, sialan
- Tuhanku.
1595
01:19:50,891 --> 01:19:52,506
- Sialanl
- Ayo kita mendapatkan ini.
1596
01:19:52,694 --> 01:19:53,827
Sialan.
1597
01:19:54,573 --> 01:19:55,862
- Aku butuh itu, Meg.
- Oh maaf.
1598
01:19:56,203 --> 01:19:57,097
T-T-Tunggu,
1599
01:19:57,122 --> 01:19:58,223
- Aku butuh catatannya.
- Maaf maaf.
1600
01:19:58,317 --> 01:19:59,669
Kami punya uh,
1601
01:19:59,998 --> 01:20:00,998
Dua jam untuk sampai ke...
1602
01:20:01,326 --> 01:20:02,537
Aku mengerti, bertahan.
1603
01:20:05,995 --> 01:20:07,808
- T-T-Tunggu, siapa yang mengambilnya?
- Aku mendapatkannya.
1604
01:20:07,902 --> 01:20:10,949
Baiklah, panggil ke meja nasional,
Bagdikian datang bersama kami.
1605
01:20:11,050 --> 01:20:12,058
Selesai!
1606
01:20:12,681 --> 01:20:14,220
Baiklah, ambil di surat kabar.
1607
01:20:14,275 --> 01:20:15,455
Rapat bagian editorial.
1608
01:20:15,900 --> 01:20:17,188
- Ben.
- Iya.
1609
01:20:27,013 --> 01:20:28,568
- Itu saja?
- Hanya itu saja.
1610
01:20:39,592 --> 01:20:41,404
Kau, kau punya waktu setengah jam.
1611
01:20:52,694 --> 01:20:55,523
Aku uh, aku tidak yakin
berapa banyak pemikirannya
1612
01:20:55,926 --> 01:20:58,091
Kau mengambil keputusan ini,
tapi kita masih punya waktu.
1613
01:20:58,116 --> 01:20:59,904
Batas waktu cetak tidak
sampai tengah malam.
1614
01:20:59,966 --> 01:21:02,104
Aku tahu kapan batas
waktu cetaknya.
1615
01:21:02,166 --> 01:21:04,229
Dengar, aku masih, uh, belajar
bagaimana lakukan ini,
1616
01:21:04,254 --> 01:21:05,846
Tapi semua yang telah
diketahui soal bisnis itu
1617
01:21:05,878 --> 01:21:08,206
Kau membuat kesalahan
serius di sini.
1618
01:21:08,254 --> 01:21:09,855
Salah satunya dikenakan biaya
jadi surat kabarmu mahal.
1619
01:21:09,880 --> 01:21:11,801
Dan menyakiti setiap
orang berkumpul di sini,
1620
01:21:11,826 --> 01:21:14,536
belum lagi ratusan orang lain
yang bekerja untukmu.
1621
01:21:14,607 --> 01:21:16,676
Aku hanya coba mencerna pikiranku.
1622
01:21:16,739 --> 01:21:20,465
Kay, yang aku inginkan hanyalah apa
yang terbaik untuk bisnismu.
1623
01:21:21,271 --> 01:21:23,927
Tapi aku baru saja menelepon keluar
dengan beberapa bankir,
1624
01:21:24,270 --> 01:21:27,372
Mereka pikir itu mungkin,
bahkan mungkin saja,
1625
01:21:27,559 --> 01:21:30,575
Sejumlah investor institusional
akan mundur
1626
01:21:30,600 --> 01:21:33,588
Tetap bersikeras untuk mempublikasikan,
mereka bisa mundur...
1627
01:21:34,134 --> 01:21:35,009
Kay.
1628
01:21:36,572 --> 01:21:38,291
Kau punya beberapa jam.
1629
01:21:39,244 --> 01:21:40,267
Demi kebaikanmu
1630
01:21:40,292 --> 01:21:42,650
Demi semua karyawanmu,
1631
01:21:42,682 --> 01:21:44,830
Berharap kau mempertimbangkannya kembali.
1632
01:21:51,982 --> 01:21:53,138
Berikan aku sebuah tabung.
1633
01:21:59,136 --> 01:22:01,262
Ambil di lantai bawah, dan
aku ingin editor halamannya
1634
01:22:01,287 --> 01:22:03,566
Berdiri di atas lino sampai
mereka siap menerbitkannya.
1635
01:22:03,591 --> 01:22:04,332
Baik.
1636
01:22:08,650 --> 01:22:09,830
Tn. Bagdikian.
1637
01:22:15,557 --> 01:22:17,166
Aku perlu tahu narasumbermu.
1638
01:22:18,047 --> 01:22:19,742
Sudah aku jelaskan sebelumnya.
1639
01:22:20,803 --> 01:22:23,045
Yah, kita tidak akan
menekan sebelumnya.
1640
01:22:23,076 --> 01:22:24,842
Yea, yah, jawabanku tetap sama.
1641
01:22:25,835 --> 01:22:28,600
" Tindakan telah dimulai untuk
memerintahkan New York Times..
1642
01:22:28,633 --> 01:22:31,038
" dan agen mereka ditarik penyebaran
lebih lanjut atau diungkapkan..
1643
01:22:31,124 --> 01:22:32,826
dokumen rahasia
tertentu yang diduga"
1644
01:22:32,912 --> 01:22:34,640
Apakah kau coba membuatku kesal?
1645
01:22:34,819 --> 01:22:36,803
Bukan, bukan aku, Hakim Gurfein.
1646
01:22:36,828 --> 01:22:38,788
- Bila kau lihat kalimat
perintah penahanannya
1647
01:22:38,897 --> 01:22:40,600
Aku akan membacanya.
1648
01:22:40,867 --> 01:22:43,765
Jadi kau tahu surat kabar Times
narasumbermu, dimana kita juga sama
1649
01:22:43,843 --> 01:22:45,601
- Pelanggaran langsung itu
- Aku tidak mau
1650
01:22:45,640 --> 01:22:46,976
dari surat kabar Times.
1651
01:22:47,837 --> 01:22:48,774
Apakah kau yakin?
1652
01:22:49,438 --> 01:22:50,422
Kami sudah selesai
1653
01:22:54,688 --> 01:22:56,352
Kau mendapatkannya dari sumber mereka?
1654
01:23:03,923 --> 01:23:05,079
Permisi?
1655
01:23:08,198 --> 01:23:09,925
Apakah kau sudah belajar
1656
01:23:10,370 --> 01:23:12,612
dari narasumber yang sama
seperti surat kabar Times?
1657
01:23:15,472 --> 01:23:17,269
Kami tidak mengungkapkan sumber kami.
1658
01:23:19,099 --> 01:23:20,997
- " Tindakan ini sudah dimulai"
1659
01:23:21,022 --> 01:23:22,646
- " New York Times dan agennya "
1660
01:23:22,708 --> 01:23:24,989
- Aku paham, aku paham.
- Dari penyebaran atau pengungkapan...
1661
01:23:28,161 --> 01:23:30,059
Jika kau bisa belajar
dari narasumber yang sama,
1662
01:23:30,208 --> 01:23:31,997
berarti itu kolusi.
1663
01:23:32,139 --> 01:23:34,811
Ya, kita semua bisa
dieksekusi saat fajar.
1664
01:23:36,311 --> 01:23:38,522
Dan kita bisa ditahan di pengadilan.
1665
01:23:39,467 --> 01:23:42,280
Bisa dikatakan Tn. Bradlee dan Ny.
Graham akan masuk penjara.
1666
01:23:46,914 --> 01:23:48,265
Bagdikian,
1667
01:23:49,679 --> 01:23:51,187
Seberapa besar kemungkinan itu
1668
01:23:51,711 --> 01:23:53,070
Narasumbermu itu darimana?
1669
01:23:53,356 --> 01:23:55,583
Dari The Times berarti
itu orang yang sama?
1670
01:23:57,846 --> 01:23:59,041
Kemungkinan besar.
1671
01:24:01,073 --> 01:24:02,057
Seberapa besar kemungkinan?
1672
01:24:04,968 --> 01:24:05,890
Sangat besar.
1673
01:24:07,140 --> 01:24:08,960
- Sangat besar kemungkinan.
- Iya, mungkin.
1674
01:24:20,114 --> 01:24:21,465
Apa arti semua ini?
1675
01:24:22,114 --> 01:24:23,864
Penghasilan dari limun
1676
01:24:25,135 --> 01:24:28,276
Marina ingin aku membawanya untuk disimpan.
1677
01:24:28,301 --> 01:24:29,393
Ah, wow.
1678
01:24:34,388 --> 01:24:35,427
Kita akan menerbitkannya.
1679
01:24:39,739 --> 01:24:40,544
Wow.
1680
01:24:43,630 --> 01:24:45,474
Tidak habis pikir Kay akan melakukannya.
1681
01:24:48,818 --> 01:24:50,014
Langkah yang berani.
1682
01:24:51,451 --> 01:24:53,365
Yah, dia bukan
satu-satunya yang berani.
1683
01:24:54,126 --> 01:24:57,173
Oh, apa kau ingin kehilangan?
1684
01:24:57,407 --> 01:24:58,876
Uh, pekerjaanku?
1685
01:24:59,236 --> 01:25:02,149
- Reputasiku?
- Oh, Ben, tolonglah
1686
01:25:03,482 --> 01:25:05,896
Kita berdua tahu ini tidak
akan berbuat apa-apa
1687
01:25:05,942 --> 01:25:07,989
selain merusak reputasimu
1688
01:25:08,597 --> 01:25:12,417
Pekerjaan ini, kau selalu
bisa menemukan cara yang lain.
1689
01:25:14,684 --> 01:25:17,098
Kau coba membuatku merasa tenang,
1690
01:25:17,254 --> 01:25:18,832
Ada cara bagus untuk melakukannya.
1691
01:25:21,616 --> 01:25:22,866
Kau sangat berani.
1692
01:25:25,783 --> 01:25:26,783
Tapi Kay...
1693
01:25:28,259 --> 01:25:31,939
Kay berada dalam posisi yang
tidak pernah dipikirkannya.
1694
01:25:32,726 --> 01:25:34,616
Posisiku meyakinkan banyak orang
1695
01:25:34,641 --> 01:25:36,491
Jangan berprasangka harusnya
dia yang melakukannya.
1696
01:25:37,538 --> 01:25:41,163
Dan kau diberitahu berkali-kali
bahwa tidak cukup baik,
1697
01:25:41,241 --> 01:25:43,921
Pendapatmu tidak penting,
1698
01:25:45,402 --> 01:25:47,769
Saat mereka tidak hanya
melihat masa lalu,
1699
01:25:48,855 --> 01:25:51,496
Kapan mereka, bahkan kau
tidak berada di sana,
1700
01:25:52,848 --> 01:25:55,239
Saat itu sudah menjadi
kenyataan kau begitu lama
1701
01:25:55,264 --> 01:25:57,684
Sulit untuk tidak membiarkan
diri kau berpikir itu benar.
1702
01:25:59,216 --> 01:26:01,450
Membuat keputusan ini,
1703
01:26:02,177 --> 01:26:04,536
Untuk mempertaruhkan
kekayaan dan perusahaannya
1704
01:26:04,561 --> 01:26:06,911
Sama saja mempertaruhkan
seluruh hidupnya,
1705
01:26:08,740 --> 01:26:10,571
Baiklah, kupikir itu langkah yang berani.
1706
01:26:17,118 --> 01:26:18,915
- Tn.Bradlee.
- Ben.
1707
01:26:19,001 --> 01:26:20,500
Kami dapat masalah.
1708
01:26:31,625 --> 01:26:32,953
Ingat ini?
1709
01:26:35,344 --> 01:26:37,219
- Sehari sebelum pemakaman.
- Ya.
1710
01:26:37,244 --> 01:26:38,375
Bukankah itu?
1711
01:26:39,250 --> 01:26:40,078
Ya.
1712
01:26:42,169 --> 01:26:44,826
Aku tidak... aku tidak ingin
melakukannya, tapi
1713
01:26:45,545 --> 01:26:48,170
Fritz bilang aku harus masuk dan
1714
01:26:48,202 --> 01:26:50,873
katakan beberapa kata
ke papan tulis dan
1715
01:26:51,407 --> 01:26:52,438
begitulah,
1716
01:26:52,884 --> 01:26:55,837
Ak-aku coba untuk melatih sesuatu
1717
01:26:56,251 --> 01:26:58,650
Tapi ternyata semuanya sangat mengerikan
1718
01:26:58,727 --> 01:27:01,118
sebelum aku mengetahuinya, mobil
berada di sana mengantarku
1719
01:27:01,143 --> 01:27:03,032
dan ingin kau keluar.
1720
01:27:03,806 --> 01:27:04,954
Aku ingat.
1721
01:27:05,439 --> 01:27:08,611
Kau keluar dengan baju
tidur kecil dan jubahmu.
1722
01:27:09,269 --> 01:27:12,707
Kau melompat ke dalam mobil
bersamaku, memberiku ini.
1723
01:27:14,199 --> 01:27:17,918
Entah bagaimana, kau berhasil
menuliskan catatan ini untukku
1724
01:27:19,199 --> 01:27:21,160
jadi aku tahu apa yang harus dikatakan.
1725
01:27:22,574 --> 01:27:24,925
Baiklah, a-aku tidak
memakai kacamataku.
1726
01:27:25,136 --> 01:27:28,068
- Jadi, baca saja.
- Ibu.
1727
01:27:28,123 --> 01:27:30,662
Oh, ayolah, maukah
kau membacakannya untukku?
1728
01:27:35,028 --> 01:27:37,098
Satu, terima kasih.
1729
01:27:37,715 --> 01:27:38,864
Dua,
1730
01:27:39,301 --> 01:27:42,692
Ada krisis tapi mereka tetap melanjutkan.
1731
01:27:42,762 --> 01:27:45,887
Tiga, tidak pernah menduga
berada di sini
1732
01:27:46,739 --> 01:27:48,449
situasi.
1733
01:27:49,564 --> 01:27:52,791
Empat, berpikir yang jernih
1734
01:27:52,816 --> 01:27:54,877
dan pikirkan masa depan.
1735
01:27:54,938 --> 01:27:59,726
Lima, tak ada perubahan, surat kabar
ini tetap berada ditangan keluarga.
1736
01:28:00,024 --> 01:28:03,039
Dan enam, dan tetap menjaga tradisi
1737
01:28:03,094 --> 01:28:05,281
- Begitu baik pidatonya.
- Susunan kata-kata yang baik
1738
01:28:06,961 --> 01:28:10,922
Aku hanya ingin
berpegang pada perusahaan
1739
01:28:10,990 --> 01:28:12,388
Untukmu juga Don,
1740
01:28:12,413 --> 01:28:14,162
- Willie dan Stephen.
- Kau yang melakukannya
1741
01:28:14,382 --> 01:28:16,140
- Kau.
- Baik.
1742
01:28:19,282 --> 01:28:20,509
- Kau tahu kutipan ini
1743
01:28:22,821 --> 01:28:23,806
Kutipan?
1744
01:28:23,991 --> 01:28:29,459
"Seorang wanita berkhotbah seperti seekor
anjing berjalan di atas kaki belakangnya,
1745
01:28:29,608 --> 01:28:32,357
"tidak berjalan dengan baik, dan
1746
01:28:32,475 --> 01:28:36,131
"Kau terkejut melihat hal yang
dilakukannya."
1747
01:28:36,844 --> 01:28:39,125
- Samuel Johnson
- Oh, Ibu.
1748
01:28:39,234 --> 01:28:41,443
Hanya omong kosong.
1749
01:28:41,498 --> 01:28:44,240
Tidak, tapi begitulah yang
kita semua pikirkan saat itu.
1750
01:28:45,344 --> 01:28:46,235
Kau tahu.
1751
01:28:47,063 --> 01:28:49,977
Aku tidak pernah berada
dalam pekerjaan ini seharusnya.
1752
01:28:52,360 --> 01:28:56,446
Saat ayahku memilih ayahmu untuk
menjalankan perusahaan ini,
1753
01:28:56,838 --> 01:28:59,252
Kupikir itu hal
yang paling alami di dunia.
1754
01:28:59,330 --> 01:29:01,814
Aku sangat bangga karena,
1755
01:29:01,839 --> 01:29:06,072
Phil sangat brilian dan
memang sosoknya begitu,
1756
01:29:09,080 --> 01:29:10,822
Begitu berbakat,
1757
01:29:12,080 --> 01:29:15,064
Tapi kupikir begitulah
seharusnya.
1758
01:29:15,259 --> 01:29:17,189
Semua orang berpikir seperti itu.
1759
01:29:19,171 --> 01:29:21,734
Dan aku membesarkan anak-anakmu
1760
01:29:23,624 --> 01:29:25,718
Aku merasa senang
1761
01:29:25,905 --> 01:29:30,263
Dalam hidupku seperti itu.
1762
01:29:32,675 --> 01:29:35,667
Tapi saat semuanya
berantakan, kau tahu kapan itu
1763
01:29:40,238 --> 01:29:42,817
Saat Phil meninggal, ya benar itu
1764
01:29:43,074 --> 01:29:46,519
Usiaku sudah 45 tahun
dan tidak pernah memegangnya
1765
01:29:46,574 --> 01:29:49,676
Aku tak pernah memegang
pekerjaan dalam hidupku.
1766
01:29:52,337 --> 01:29:56,399
Tapi aku hanya menyukai surat kabar
itu, memang begitu seharusnya.
1767
01:29:57,096 --> 01:30:01,299
Aku sangat menyukai surat kabar itu,
tidak ingin menjadi kesalahanku,
1768
01:30:01,346 --> 01:30:03,198
Tidak ingin aku menjadi orang yang...
1769
01:30:03,965 --> 01:30:06,027
Tidak ingin membiarkannya
1770
01:30:06,192 --> 01:30:09,655
Phil dan ayahku,
kalian semua anak-anak
1771
01:30:09,680 --> 01:30:11,702
dan semua orang yang turun.
1772
01:30:13,210 --> 01:30:14,390
Ny.Graham?
1773
01:30:23,477 --> 01:30:24,750
Kau kemari sambil berlari?
1774
01:30:24,985 --> 01:30:26,000
Ya.
1775
01:30:27,469 --> 01:30:29,157
Ada sedikit,
1776
01:30:29,805 --> 01:30:31,258
Sebuah komplikasi.
1777
01:30:32,352 --> 01:30:35,883
Awalnya aku tidak paham
tapi sekarang semuanya berbeda.
1778
01:30:35,917 --> 01:30:39,261
Narasumber kami mungkin sama
dengan New York Times.
1779
01:30:39,542 --> 01:30:40,394
Baik.
1780
01:30:41,542 --> 01:30:43,972
Bila demikian, kita bisa
ditahan dengan penghinaan.
1781
01:30:44,300 --> 01:30:45,472
Berarti?
1782
01:30:46,132 --> 01:30:47,874
Yah, kita semua bisa dipenjara.
1783
01:30:51,444 --> 01:30:52,936
Sekarang menyingkirkannya,
1784
01:30:54,566 --> 01:30:57,605
Katharine, ak-aku baru sadar
1785
01:30:58,887 --> 01:31:01,254
berapa banyak yang
telah kau pertaruhkan.
1786
01:31:30,138 --> 01:31:31,599
Paul, aku senang kau ada di sini
1787
01:31:31,670 --> 01:31:33,388
Fritz sedang duduk dengan Ny.
Graham sekarang.
1788
01:31:33,428 --> 01:31:35,412
- Ben ada di sini
- Ya, dia memang disini.
1789
01:31:59,850 --> 01:32:00,858
- Ya, Tuhan.
- Tn.Bradlee,
1790
01:32:00,883 --> 01:32:03,440
Kau tahu Tn.Bagdikian telah
menerima pelajaran
1791
01:32:03,487 --> 01:32:04,877
- Narasumber yang sama saat itu,
- Nah, aku tidak tahu
1792
01:32:04,902 --> 01:32:06,316
- Yang pasti berguna...
- Aku tidak terbiasa bertanya
1793
01:32:06,341 --> 01:32:08,123
Wartawanku yang tahu
narasumbernya mereka,
1794
01:32:08,148 --> 01:32:09,460
Jika kau telah habiskan
waktu secara nyata
1795
01:32:09,515 --> 01:32:10,982
Dasar surat kabar sialan, kau
pasti tahu alasannya.
1796
01:32:11,007 --> 01:32:12,624
Apakah kau paham dia sedang coba
membantuku, Ben?
1797
01:32:12,984 --> 01:32:14,843
Ny.Graham, hai.
1798
01:32:15,657 --> 01:32:16,555
- Kita semua bisa
1799
01:32:16,594 --> 01:32:19,328
Kita semua bisa menghargai
mengapa Ben ingin menerbitkannya
1800
01:32:19,587 --> 01:32:20,895
Jika surat-surat ini
berasal dari orang lain,
1801
01:32:20,920 --> 01:32:23,201
Kita mungkin bisa jadi masalah rok.
1802
01:32:24,637 --> 01:32:26,676
Apa saja yang dilakukan orang-orang
di lantai atas?
1803
01:32:26,716 --> 01:32:27,466
Tidak tahu.
1804
01:32:27,512 --> 01:32:28,465
Kita harus mulai mengejar waktu
1805
01:32:28,543 --> 01:32:31,340
Atau kita tidak sampai
ke operator tepat waktu.
1806
01:32:34,879 --> 01:32:38,441
Aku tidak sependapat denganmu sebelumnya,
itu langkah berani?
1807
01:32:38,527 --> 01:32:39,893
Jika kita mempublikasikan hal ini,
1808
01:32:39,967 --> 01:32:41,794
Hanya menjadi berita
tidak bertanggung jawab.
1809
01:32:41,917 --> 01:32:43,730
Fritz, apakah kau setuju?
1810
01:32:44,628 --> 01:32:48,738
Yah, aku tidak terlalu menyukai gagasan
Kay sebagai penjahat yang dihukum.
1811
01:32:49,918 --> 01:32:51,628
Lalu ada masalah prospektus.
1812
01:32:51,653 --> 01:32:53,964
Berdasarkan percakapan
dengan teman-temanku di Kravath,
1813
01:32:54,035 --> 01:32:55,948
Aku yakin dakwaan
pidana akan terjadi
1814
01:32:55,973 --> 01:32:58,019
Lolos sebagai bagian dari peristiwa.
1815
01:32:58,317 --> 01:33:00,707
Mengingat kemungkinan
dakwaan sekarang...
1816
01:33:03,114 --> 01:33:04,026
Kay, bisa
1817
01:33:04,051 --> 01:33:06,160
Ya, aku... aku mengerti.
1818
01:33:08,177 --> 01:33:11,426
Kita punya tanggung
jawab untuk perusahaan,
1819
01:33:11,473 --> 01:33:14,856
Semua karyawan dan kartu jaminan kesehatan
jangka panjang.
1820
01:33:15,653 --> 01:33:17,067
Tentu, Kay.
1821
01:33:20,513 --> 01:33:23,481
Iya. Namun,...
1822
01:33:31,337 --> 01:33:33,838
Prospektus juga bicarakan soal
1823
01:33:33,985 --> 01:33:36,033
Misi dari selembar kertas
1824
01:33:36,807 --> 01:33:39,104
Untuk pengumpulan dan pelaporan
berita yang luar biasa,
1825
01:33:39,129 --> 01:33:40,174
Bukankah harusnya begitu?
1826
01:33:40,330 --> 01:33:41,041
Iya begitulah.
1827
01:33:41,174 --> 01:33:42,119
Dan...
1828
01:33:42,447 --> 01:33:44,854
Dan juga menyebutkan
1829
01:33:45,057 --> 01:33:46,666
Surat kabar yang didedikasikan
1830
01:33:46,691 --> 01:33:48,479
Untuk kesejahteraan bangsa
1831
01:33:48,517 --> 01:33:51,322
dan,... prinsip kebebasan pers.
1832
01:33:51,347 --> 01:33:52,240
Ya tapi...
1833
01:33:52,265 --> 01:33:53,185
Begitu,
1834
01:33:53,474 --> 01:33:55,217
orang bisa berdebat
1835
01:33:55,381 --> 01:33:57,404
Para bankir
diberi pemberitahuan.
1836
01:33:57,429 --> 01:33:59,631
Tapi Kay, ini
situasi yang luar biasa.
1837
01:33:59,682 --> 01:34:02,823
Mereka? mereka?
Untuk surat kabar?
1838
01:34:02,987 --> 01:34:05,245
Salah satu yang mencakup
Gedung Putihnya Nixon?
1839
01:34:05,401 --> 01:34:08,252
Bisakah kau menjaminku
kita bisa mempublikasinya
1840
01:34:08,277 --> 01:34:10,541
- Tanpa membahayakan
tentara kita
1841
01:34:10,566 --> 01:34:11,619
- Kau tidak bisa mempertimbangkan
1842
01:34:11,698 --> 01:34:13,604
Aku sedang bicara dengan
Tn.Bradlee sekarang.
1843
01:34:18,047 --> 01:34:21,047
Fritz, kau tidak membiarkan yang
dia lakukan, dia tidak mampu
1844
01:34:21,078 --> 01:34:23,422
Oh, tidak, dia mampu, Arthur.
1845
01:34:23,447 --> 01:34:25,047
Dan sepenuhnya itu keputusannya.
1846
01:34:25,072 --> 01:34:26,597
Kay, kau mengizinkan Tn.Bradlee
1847
01:34:26,675 --> 01:34:29,140
Uh, un-untuk membawamu
dalam kebodohan.
1848
01:34:29,168 --> 01:34:30,917
Warisan perusahaan yang dipertaruhkan.
1849
01:34:30,942 --> 01:34:31,713
- Jika kau ingin
- Arthur.
1850
01:34:31,738 --> 01:34:32,980
Lindungi warisan itu,
1851
01:34:33,449 --> 01:34:35,340
Perusahaan ini telah berjalan dalam hidupku
1852
01:34:35,365 --> 01:34:38,059
Lebih lama dari kebanyakan orang
yang bekerja di sana masih hidup
1853
01:34:38,084 --> 01:34:40,903
Jadi aku tidak perlu
kuliah dahulu soal warisan.
1854
01:34:42,821 --> 01:34:45,751
Dan ini bukan lagi
perusahaan ayahku.
1855
01:34:46,806 --> 01:34:48,908
Bukan lagi perusahaan
suamiku.
1856
01:34:49,158 --> 01:34:50,509
Ini perusahaanku.
1857
01:34:51,378 --> 01:34:53,191
Dan siapa pun yang berpikir sebaliknya
1858
01:34:53,216 --> 01:34:55,316
Mungkin bukan punyaku.
1859
01:34:56,348 --> 01:34:58,317
Maukah kau menjamin kita semua
1860
01:34:58,348 --> 01:34:59,809
100 persen aku menjamin.
1861
01:34:59,957 --> 01:35:00,988
Baik, kalau begitu.
1862
01:35:02,177 --> 01:35:04,044
Keputusanku sudah bulat.
1863
01:35:05,130 --> 01:35:06,020
Dan aku ingin
1864
01:35:07,380 --> 01:35:08,247
Istirahat.
1865
01:35:25,106 --> 01:35:25,927
Ben Bradlee ini.
1866
01:35:26,067 --> 01:35:26,708
Menjalankannya.
1867
01:35:26,848 --> 01:35:27,481
Ya, pak.
1868
01:35:28,129 --> 01:35:28,887
Mulailah
1869
01:36:29,942 --> 01:36:30,871
Kita mulai.
1870
01:36:45,340 --> 01:36:46,543
Ayo pergi! Ayo pergi!
1871
01:36:49,942 --> 01:36:51,082
Disini
1872
01:37:03,822 --> 01:37:05,596
Aku dapat keterangan
dari Asisten Jaksa Agung.
1873
01:37:05,721 --> 01:37:06,697
Tempatkan dia.
1874
01:37:08,015 --> 01:37:09,226
Selamat pagi.
1875
01:37:09,383 --> 01:37:11,023
Selamat pagi, ini
William Rehnquist
1876
01:37:11,048 --> 01:37:13,554
Dari kantor penasihat
hukum di Pengadilan.
1877
01:37:13,656 --> 01:37:14,593
Ya, pak.
1878
01:37:15,062 --> 01:37:18,046
Tn.Bradlee, aku telah diberi
tahu oleh Sekretaris Pertahanan
1879
01:37:18,071 --> 01:37:21,481
Materi yang dimuat di
Washington Post pagi ini
1880
01:37:21,559 --> 01:37:23,164
Berisi informasi yang berkaitan
1881
01:37:23,227 --> 01:37:25,571
Departemen pertahanan
nasional Amerika Serikat
1882
01:37:25,633 --> 01:37:28,227
Dan memiliki
klasifikasi rahasia.
1883
01:37:28,456 --> 01:37:31,112
Demikian publikasi dokumen ini
1884
01:37:31,299 --> 01:37:33,869
Secara langsung dilarang
oleh Undang-undang Spionase,
1885
01:37:33,903 --> 01:37:36,315
Judul dari kode 18
Amerika Serikat,
1886
01:37:36,340 --> 01:37:38,261
Bagian 793.
1887
01:37:38,453 --> 01:37:41,461
Karena publikasi ini menyebabkan
cedera yang tidak dapat dipulihkan
1888
01:37:41,486 --> 01:37:43,938
Untuk kepentingan
pertahanan Amerika Serikat,
1889
01:37:44,131 --> 01:37:46,646
Dengan hormat aku mohon agar kau
tidak mempublikasikannya lebih jauh
1890
01:37:46,671 --> 01:37:48,920
Untuk dokumen sensitif ini
1891
01:37:49,398 --> 01:37:51,780
Dan nasihatiku
kau buat pengaturan
1892
01:37:51,874 --> 01:37:53,757
Untuk pengembalian
dokumen-dokumen ini
1893
01:37:53,782 --> 01:37:55,601
ke Departemen Pertahanan.
1894
01:37:55,706 --> 01:37:57,901
Terima kasih atas
teleponnya, Tn. Rehnquist.
1895
01:37:57,926 --> 01:38:01,534
Tapi aku yakin kau mengerti,
dengan hormat aku harus menolaknya.
1896
01:38:02,612 --> 01:38:04,284
Aku menghargai waktumu
1897
01:38:09,172 --> 01:38:10,227
Apa selanjutnya?
1898
01:38:10,430 --> 01:38:11,469
Kita pergi ke pengadilan.
1899
01:38:11,790 --> 01:38:12,711
Hari ini.
1900
01:38:12,891 --> 01:38:15,719
Jika kita dapatkan keputusan yang
menguntungkan kita atau The Times,
1901
01:38:16,219 --> 01:38:18,915
Kita akan berada di Mahkamah
Agung minggu depan.
1902
01:38:33,147 --> 01:38:34,702
Kita fokus pada Johnson.
1903
01:38:36,872 --> 01:38:39,747
Aku tidak ingin ada argumen lagi,
tentang sepatu dan gaun.
1904
01:38:41,175 --> 01:38:42,003
Maaf.
1905
01:38:46,764 --> 01:38:48,522
Yang Mulia, awalnya dari
terbitan surat kabar The Times
1906
01:38:48,547 --> 01:38:51,256
Dan sekarang The Post telah ciptakan
bencana diplomatik dan keamanan
1907
01:38:51,289 --> 01:38:52,828
Untuk negara Amerika Serikat.
1908
01:38:52,865 --> 01:38:56,162
Bagaimana tepatnya artikel ini
menimbulkan bencana diplomatik?
1909
01:38:56,187 --> 01:38:58,411
Mengapa negara lain bicara
pada kita dengan percaya diri
1910
01:38:58,436 --> 01:39:00,185
Jika rahasia ini sampai bocor?
1911
01:39:00,234 --> 01:39:02,601
Apakah ini akan menyulitkan
Presiden untuk memerintah?
1912
01:39:02,670 --> 01:39:05,271
Bila Presiden tidak bisa simpan rahasia,
maka tidak mampu untuk memerintah.
1913
01:39:05,628 --> 01:39:09,542
Tidak mengurangi integritas
kepresidenan yang dipertaruhkan.
1914
01:39:10,183 --> 01:39:11,503
Ya, aku tahu.
1915
01:39:11,839 --> 01:39:14,066
Aku yakin sudah mengguncang
para investor, Terry.
1916
01:39:14,191 --> 01:39:15,542
Itu sebabnya aku memanggilmu.
1917
01:39:16,502 --> 01:39:19,939
Aku mengerti beberapa dari mereka
pertimbangkan untuk mengundurkan diri
1918
01:39:19,964 --> 01:39:21,143
Tapi kami merasa...
1919
01:39:22,791 --> 01:39:25,940
Tentu saja. Aku berdiri
dibalik keputusan itu.
1920
01:39:31,863 --> 01:39:33,807
Nah, orang bisa membantahnya
1921
01:39:33,832 --> 01:39:35,871
Meningkatkan profil The Post.
1922
01:39:38,201 --> 01:39:41,529
Apakah The Post telah mempublikasikan
rencana militer D-Day?
1923
01:39:41,771 --> 01:39:43,459
Jika mereka memilikinya terlebih dahulu?
1924
01:39:44,738 --> 01:39:47,010
Yah, aku tidak berpikir
ada perbandingan
1925
01:39:47,035 --> 01:39:49,027
Antara invasi yang
tertunda di Eropa
1926
01:39:49,073 --> 01:39:52,894
Sebuah tinjauan sejarah keterlibatan
Amerika dalam perang Vietnam.
1927
01:39:55,003 --> 01:39:58,245
Mahkamah Agung telah memutuskan
diadakan sidang besok pagi
1928
01:39:58,433 --> 01:40:01,370
Menyelesaikan keputusan rumit
yang saling bertentangan
1929
01:40:01,519 --> 01:40:04,050
Bagaimana dokumen rahasia
Pentagon dapat dipublikasikan
1930
01:40:04,144 --> 01:40:06,558
Dan lebih luas lagi,
isu kebebasan pers
1931
01:40:06,583 --> 01:40:08,355
Lawan pihak keamanan pemerintah.
1932
01:40:08,790 --> 01:40:10,375
Tapi menyetujui dalam
mendengar kasusnya
1933
01:40:10,400 --> 01:40:11,888
- New York Times dan
Washington Post
1934
01:40:11,928 --> 01:40:14,201
Mahkamah yang memberitahukan pada kami
1935
01:40:14,795 --> 01:40:16,537
- Keadaan darurat sudah dipercepat
1936
01:40:16,654 --> 01:40:18,240
Kami berada di pengadilan
bersama tim Times besok.
1937
01:40:20,467 --> 01:40:22,310
Apakah kau sangat senang?
1938
01:40:28,311 --> 01:40:29,913
Aku selalu ingin menjadi bagian
1939
01:40:30,100 --> 01:40:31,632
Dari sebuah pemberontakan kecil.
1940
01:40:41,923 --> 01:40:46,072
Aku bertanya padanya apa yang dianggap
penyampaian terpenting sampai saat ini
1941
01:40:46,142 --> 01:40:47,603
dari dokumen rahasia Pentagon.
1942
01:40:47,834 --> 01:40:49,896
Menurutku pelajarannya
adalah masyarakat negeri ini
1943
01:40:49,921 --> 01:40:53,162
Tidak mampu membiarkan Presiden
jalankan negara sendiri -
1944
01:40:53,949 --> 01:40:56,472
Bahkan untuk urusan luar negeri
selain urusan dalam negeri
1945
01:40:56,497 --> 01:40:57,965
tanpa bantuan kongres
1946
01:40:58,051 --> 01:41:00,238
Aku diserang fakta oleh
reaksi Presiden Johnson
1947
01:41:00,263 --> 01:41:02,737
penyampaian ini sebagai
bentuk pengkhianatan.
1948
01:41:03,034 --> 01:41:05,362
Karena itu tercermin
pada inderaku
1949
01:41:05,417 --> 01:41:07,370
Hal apa yang merusak reputasi
1950
01:41:07,395 --> 01:41:10,432
dari pemerintahan tertentu
- Individu tertentu
1951
01:41:10,542 --> 01:41:12,472
Dalam dirinya sendiri, pengkhianatan
1952
01:41:12,940 --> 01:41:15,831
yang sangat dekat mengatakan,
"Aku adalah Negara."
1953
01:41:23,713 --> 01:41:24,643
Ben.
1954
01:41:28,210 --> 01:41:30,093
Apa yang sedang kau lakukan?
1955
01:41:38,364 --> 01:41:39,294
Oh.
1956
01:41:43,333 --> 01:41:44,232
Oh.
1957
01:41:46,649 --> 01:41:49,063
Mereka semua mengikuti jejak kita,
menerbitkan artikelnya.
1958
01:41:50,430 --> 01:41:52,094
Setidaknya kita tidak sendirian.
1959
01:41:53,536 --> 01:41:55,152
Tidak peduli apa yang terjadi besok,
1960
01:41:55,177 --> 01:41:57,754
Kita bukan lagi surat kabar lokal.
1961
01:41:58,200 --> 01:41:58,973
Hm.
1962
01:42:18,463 --> 01:42:19,713
Maafkan aku
1963
01:42:23,729 --> 01:42:26,641
Ny.Graham, ada pintu masuk ke
samping untuk para pemberontak.
1964
01:42:26,697 --> 01:42:28,284
Oh terima kasih banyak.
1965
01:42:29,885 --> 01:42:31,658
Maafkan aku jika berjalan begitu cepat.
1966
01:42:31,683 --> 01:42:33,794
Seharusnya aku berada di
sini setengah jam yang lalu
1967
01:42:33,819 --> 01:42:35,240
Lalu aku harus buat
salinan brief itu juga
1968
01:42:35,265 --> 01:42:36,724
Begitu penuh sesak dan sibuk hari ini,
1969
01:42:36,935 --> 01:42:38,513
hanya aku tidak memikirkan
yang ada dikepala orang-orang ini.
1970
01:42:38,538 --> 01:42:39,974
Tidak, kau takkan melakukannya.
1971
01:42:39,999 --> 01:42:41,451
Kau bekerja untuk Roger Clark, begitu?
1972
01:42:41,521 --> 01:42:42,919
Aku bekerja untuk pemerintah.
1973
01:42:43,251 --> 01:42:45,056
kantor Jaksa Umum.
1974
01:42:45,126 --> 01:42:46,861
Oh, kau berada di tim lain.
1975
01:42:46,900 --> 01:42:48,111
Ny.Graham,
1976
01:42:48,685 --> 01:42:50,738
Mungkin sebaiknya aku tidak katakan ini.
1977
01:42:50,802 --> 01:42:52,896
Um... saudaraku...
1978
01:42:53,396 --> 01:42:55,107
Dia masih di sana
1979
01:42:55,890 --> 01:42:56,851
Dan...
1980
01:42:58,468 --> 01:42:59,710
Baiklah, aku harap kau menang.
1981
01:43:01,693 --> 01:43:04,466
Lagi pula, aku suka seseorang yang
mengabarkan pada orang-orang ini?
1982
01:43:04,513 --> 01:43:06,028
Tapi jangan beritahu atasanku,
aku bilang begitu.
1983
01:43:06,052 --> 01:43:08,021
Dia memecatku hanya
karena bicara denganmu.
1984
01:43:22,656 --> 01:43:23,734
Aku sudah bilang jam 8:00.
1985
01:43:23,867 --> 01:43:26,015
Aku sudah berada disini jam 8:00, tapi
Richard mengirimku kembali.
1986
01:43:26,062 --> 01:43:27,144
Apakah Richard atasanmu?
1987
01:43:27,316 --> 01:43:29,293
Bukan, tapi kau tidak berada di sini,
1988
01:43:29,340 --> 01:43:31,355
Aku tidak punya alasan.
Duduk saja.
1989
01:43:33,360 --> 01:43:35,282
- Ny.Graham.
- Pagi.
1990
01:43:38,921 --> 01:43:40,437
Pagi, tuan-tuan
1991
01:43:40,507 --> 01:43:42,023
- Pagi.
- Punch, Ed.
1992
01:43:42,845 --> 01:43:45,126
Senang berada di sisi yang
sama untuk sebuah perubahan.
1993
01:43:45,282 --> 01:43:46,517
Aku memberitahumu apa yang baik.
1994
01:43:47,017 --> 01:43:49,923
Membuat halaman depan
surat kabarmu setiap hari.
1995
01:43:50,589 --> 01:43:54,448
Pasti banyak orang dari Boston sampai
Washington yang tahu soal kita.
1996
01:43:54,672 --> 01:43:58,032
Ya, baiklah, kukira itu tepat
1997
01:43:58,813 --> 01:44:00,571
mengingat apa yang dipertaruhkan
1998
01:44:01,907 --> 01:44:03,469
Semua hadirin dimohon berdiri.
1999
01:44:06,496 --> 01:44:09,394
Yang Terhormat Hakim Ketua
dan Jaksa telah memasuki ruang sidang
2000
01:44:09,419 --> 01:44:11,965
Mahkamah Agung
negara Amerika Serikat.
2001
01:44:12,677 --> 01:44:16,247
ya, ya, ya.
2002
01:44:17,072 --> 01:44:19,720
Semua orang yang punya
kepentingan sebelum Yang Terhormat...
2003
01:44:22,188 --> 01:44:23,648
Tn.Rosenthal! Tn.Rosenthal!
2004
01:44:23,797 --> 01:44:24,743
Sulzberger!
2005
01:44:24,984 --> 01:44:27,109
Sulzberger, menurutmu
mereka berpihak padamu?
2006
01:44:27,188 --> 01:44:28,790
Secara keseluruhan kami merasa terdorong.
2007
01:44:29,673 --> 01:44:32,673
27 anggota kongres mengajukan
surat amicus pada kami.
2008
01:44:33,212 --> 01:44:34,423
Serta ACLU...
2009
01:44:34,525 --> 01:44:36,887
- Kita harus buat sebuah pernyataan.
- Kupikir itu pekerjaannya.
2010
01:44:36,912 --> 01:44:39,607
Aku percaya semua yang harus
dikatakan sudah kami katakan.
2011
01:45:00,667 --> 01:45:01,878
Meg Greenfield.
2012
01:45:03,472 --> 01:45:04,253
Baik.
2013
01:45:04,613 --> 01:45:06,214
Kalian semua, perhatikan!
2014
01:45:06,582 --> 01:45:07,332
Perhatikan.
2015
01:45:07,675 --> 01:45:08,691
Mahkamah Agung telah selesai
pemungutan suara.
2016
01:45:09,183 --> 01:45:10,113
Mahkamah Agung telah selesai
pemungutan suara.
2017
01:45:15,719 --> 01:45:17,711
Mahkamah Agung, keputusannya
sudah dibuat
2018
01:45:29,063 --> 01:45:30,165
Berdasarkan hasil pemungutan suara ...
2019
01:45:32,118 --> 01:45:33,672
Jumlah suara enam berbanding tiga...
2020
01:45:34,417 --> 01:45:37,440
Enam berbanding tiga, kita menang!
Kita menang!
2021
01:45:37,503 --> 01:45:39,041
Demikian juga dari surat kabar The Times!
2022
01:45:39,197 --> 01:45:40,018
Wooh!
2023
01:45:42,697 --> 01:45:43,509
Iya!
2024
01:45:46,814 --> 01:45:48,142
Tidak ada omong kosong lagi
2025
01:45:51,423 --> 01:45:52,392
Pekerjaan yang bagus, Gene
2026
01:45:52,868 --> 01:45:53,665
Wooh!
2027
01:45:53,727 --> 01:45:55,711
- Tidak menyombongkan diri
- Aku hanya merasa puas.
2028
01:46:00,779 --> 01:46:01,552
Apa?
2029
01:46:01,645 --> 01:46:03,412
Aku tidak bisa mendengarmu, terlalu keras.
2030
01:46:03,897 --> 01:46:04,671
Oh, baiklah.
2031
01:46:04,720 --> 01:46:06,509
Perhatikan, kalian semua,
perhatikan.
2032
01:46:06,680 --> 01:46:08,513
Uh, pendapat dari hakim Black.
2033
01:46:08,583 --> 01:46:09,380
Baik.
2034
01:46:12,153 --> 01:46:14,770
Bapak Pendiri Bangsa telah
menyetejui kebebasan pers
2035
01:46:15,590 --> 01:46:17,512
Perlindungan itu pasti ada
2036
01:46:20,749 --> 01:46:24,124
Untuk memenuhi peran penting
dalam demokrasi kita.
2037
01:46:28,175 --> 01:46:31,417
Pers untuk melayani
pemerintahan, bukan gubernur.
2038
01:46:36,924 --> 01:46:37,995
Terima kasih.
2039
01:46:56,996 --> 01:46:58,183
Hebat.
2040
01:47:14,086 --> 01:47:17,571
Apa yang dikatakan
suamiku soal berita tersebut?
2041
01:47:17,993 --> 01:47:20,845
Dia menyebutnya sebagai
sejarah pertama draft yang kasar.
2042
01:47:21,509 --> 01:47:22,837
Itu bagus, bukan?
2043
01:47:23,931 --> 01:47:26,610
Oh, yah, kita tidak selalu
melakukannya dengan benar.
2044
01:47:26,635 --> 01:47:29,321
Kita tidak selalu sempurna
tapi kupikir kita bisa adil
2045
01:47:29,384 --> 01:47:30,986
teruskan itu ?
2046
01:47:31,073 --> 01:47:32,456
Itu pekerjaannya, bukan?
2047
01:47:37,192 --> 01:47:38,223
Ya itu.
2048
01:47:54,259 --> 01:47:56,923
Oh, Ken Clauson datang
menemuiku lebih awal.
2049
01:47:56,948 --> 01:47:57,712
Oh?
2050
01:47:57,916 --> 01:48:00,041
Ternyata keadilan masih
bisa dipertimbangkan
2051
01:48:00,066 --> 01:48:01,752
tuntutan pidana terhadap kita
2052
01:48:02,775 --> 01:48:04,361
Dan kau tidak khawatir?
2053
01:48:04,416 --> 01:48:06,572
Nggak. Tidak, Katharine,
tugasmu itu.
2054
01:48:06,705 --> 01:48:07,916
Kukira ya itu
2055
01:48:08,166 --> 01:48:11,064
Oh, syukurlah, putusan
pengadilan sangat jelas.
2056
01:48:11,350 --> 01:48:12,686
Ya, ya, aku tahu.
2057
01:48:12,772 --> 01:48:15,006
Aku yakin Nixon benar.
2058
01:48:15,155 --> 01:48:17,295
Baik. Karena kau tahu
tidak berpikir aku bisa
2059
01:48:17,320 --> 01:48:19,671
Hidup melalui hal semua ini lagi.
2060
01:48:21,434 --> 01:48:24,840
Dapat jelas dipahami
mulai sekarang,
2061
01:48:25,186 --> 01:48:26,006
Tidak boleh
2062
01:48:26,178 --> 01:48:28,467
Ada reporter dari
Washington Post
2063
01:48:28,492 --> 01:48:30,694
Masuk ke Gedung Putih lagi.
Sudah jelas?
2064
01:48:30,719 --> 01:48:31,659
Baiklah.
2065
01:48:33,331 --> 01:48:35,230
Tidak boleh ada reporter
masuk ke Gedung Putih lagi.
2066
01:48:35,769 --> 01:48:37,495
Juga tidak ada pelayanan gereja lagi.
2067
01:48:37,652 --> 01:48:40,113
Tak ada apa-apa dengan Ny.
Nixon, kau beritahu Connie.
2068
01:48:40,222 --> 01:48:42,456
Jangan beritahu Ny.Nixon
karena dia akan menyetujuinya.
2069
01:48:42,580 --> 01:48:44,939
Tidak boleh ada reporter dari
Washington Post
2070
01:48:44,964 --> 01:48:47,619
Masuk ke
Gedung Putih lagi.
2071
01:48:47,689 --> 01:48:49,150
Dan tidak boleh ada fotografer.
2072
01:48:49,315 --> 01:48:50,831
Tidak boleh ada fotografer, sudah jelas?
2073
01:48:50,987 --> 01:48:53,018
Tidak boleh ada yang masuk
2074
01:48:53,065 --> 01:48:54,721
Itu urutan perintahnya.
2075
01:48:54,768 --> 01:48:57,135
Dan bila perlu, aku memecatmu.
Kau paham?
2076
01:48:57,190 --> 01:49:00,604
- Dimengerti.
- Baik. Baiklah.
2077
01:49:21,343 --> 01:49:23,008
D.C. Police, 2nd Precinct.
2078
01:49:23,078 --> 01:49:24,695
Ya, halo, Frank Wills.
2079
01:49:24,823 --> 01:49:27,679
Kemungkinan ada pencurian yang
sedang terjadi di Watergate.
2080
01:55:45,638 --> 01:55:45,697
O
2081
01:55:45,698 --> 01:55:45,757
Or
2082
01:55:45,758 --> 01:55:45,817
Ori
2083
01:55:45,818 --> 01:55:45,878
Oris
2084
01:55:45,879 --> 01:55:45,938
Orisi
2085
01:55:45,939 --> 01:55:45,998
Orisin
2086
01:55:45,999 --> 01:55:46,058
Orisina
2087
01:55:46,059 --> 01:55:46,118
Orisinal
2088
01:55:46,119 --> 01:55:46,178
Orisinal
2089
01:55:46,179 --> 01:55:46,238
Orisinal s
2090
01:55:46,239 --> 01:55:46,298
Orisinal su
2091
01:55:46,299 --> 01:55:46,359
Orisinal sub
2092
01:55:46,360 --> 01:55:46,419
Orisinal subs
2093
01:55:46,420 --> 01:55:46,479
Orisinal subs
2094
01:55:46,480 --> 01:55:46,539
Orisinal subs :
2095
01:55:46,540 --> 01:55:46,599
Orisinal subs :
2096
01:55:46,600 --> 01:55:46,659
Orisinal subs : e
2097
01:55:46,660 --> 01:55:46,719
Orisinal subs : en
2098
01:55:46,720 --> 01:55:46,779
Orisinal subs : enw
2099
01:55:46,780 --> 01:55:46,840
Orisinal subs : enwa
2100
01:55:46,841 --> 01:55:46,900
Orisinal subs : enwan
2101
01:55:46,901 --> 01:55:46,960
Orisinal subs : enwans
2102
01:55:46,961 --> 01:55:47,020
Orisinal subs : enwansi
2103
01:55:47,021 --> 01:55:47,080
Orisinal subs : enwansix
2104
01:55:47,081 --> 01:55:47,140
Orisinal subs : enwansix
2105
01:55:47,141 --> 01:55:47,200
Orisinal subs : enwansix
2106
01:55:47,201 --> 01:55:47,261
Orisinal subs : enwansix
P
2107
01:55:47,262 --> 01:55:47,321
Orisinal subs : enwansix
Pe
2108
01:55:47,322 --> 01:55:47,381
Orisinal subs : enwansix
Pen
2109
01:55:47,382 --> 01:55:47,441
Orisinal subs : enwansix
Pene
2110
01:55:47,442 --> 01:55:47,501
Orisinal subs : enwansix
Pener
2111
01:55:47,502 --> 01:55:47,561
Orisinal subs : enwansix
Penerj
2112
01:55:47,562 --> 01:55:47,621
Orisinal subs : enwansix
Penerje
2113
01:55:47,622 --> 01:55:47,681
Orisinal subs : enwansix
Penerjem
2114
01:55:47,682 --> 01:55:47,742
Orisinal subs : enwansix
Penerjema
2115
01:55:47,743 --> 01:55:47,802
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah
2116
01:55:47,803 --> 01:55:47,862
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah
2117
01:55:47,863 --> 01:55:47,922
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah :
2118
01:55:47,923 --> 01:55:47,982
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah :
2119
01:55:47,983 --> 01:55:48,042
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : A
2120
01:55:48,043 --> 01:55:48,102
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Ar
2121
01:55:48,103 --> 01:55:48,162
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Ary
2122
01:55:48,163 --> 01:55:48,223
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Aryt
2123
01:55:48,224 --> 01:55:48,283
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Aryto
2124
01:55:48,284 --> 01:55:48,343
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Arytoo
2125
01:55:48,344 --> 01:55:48,404
Orisinal subs : enwansix
Penerjemah : Arytoon