1 00:00:05,226 --> 00:00:09,856 - Aiemmin tapahtunutta: - Oletko valmis töihin? 2 00:00:10,023 --> 00:00:13,401 - Mitä haluat, Ronnie? - Toin jotain sinulle. 3 00:00:14,736 --> 00:00:21,659 En voi jatkaa näin. Ota tämä. En halua sitä enää. 4 00:00:21,826 --> 00:00:24,579 - Ukolla on seuraa. - Tricen kakkosmies. 5 00:00:24,746 --> 00:00:27,665 Reg, tiedän hänet. Mitä he myyvät tuolta? 6 00:00:27,832 --> 00:00:29,709 Pitää mennä kurkkaamaan. 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,170 - Ovatko nämä aidot? - Takuulla. 8 00:00:32,337 --> 00:00:34,631 Lainaa rahaa, tehdään tästä bisnes. 9 00:00:34,797 --> 00:00:37,300 Tiedän, kuka tappoi Coogien. 10 00:00:37,467 --> 00:00:40,845 En voi kertoa kytille, koska hän voi olla kuollut. 11 00:00:41,012 --> 00:00:46,559 - Anteeksi vain! Paras, että lähdette. - Miksi tarkkailet meitä, vanhus? 12 00:00:46,726 --> 00:00:50,730 - Nautin vain näköalasta. - Voin hoidella sinut tässä. 13 00:00:50,897 --> 00:00:52,690 Et selviäisi siitä. 14 00:00:52,857 --> 00:00:56,736 - Tuo mies tappoi Coogien. - Ei näytä kuolleelta. 15 00:00:56,903 --> 00:00:59,072 Luulin, että hän tappoi poikani. 16 00:00:59,238 --> 00:01:01,783 Ota ketju! 17 00:01:03,284 --> 00:01:08,247 - Minä mokasin. - Toivottavasti kärsit lopun ikääsi. 18 00:01:13,544 --> 00:01:17,048 - Kummassa on uivia sikoja? - Bahamalla kai. 19 00:01:17,215 --> 00:01:21,636 Entä vasarahaita? Niitä, joilla on silmät sivuilla. 20 00:01:21,803 --> 00:01:24,430 En mene lähellekään haita. 21 00:01:24,597 --> 00:01:29,852 Risteilyllä näkee vääjäämättä haita ja merihevosia ja delfiineitäkin. 22 00:01:30,019 --> 00:01:33,690 Älä nyt, Laverne. Delfiinit ovat ihania. 23 00:01:33,856 --> 00:01:36,776 Lopeta tuo saman tien. 24 00:01:36,943 --> 00:01:40,530 Vuorokauden ympäri palveleva katkarapubaari kyllä kelpaisi. 25 00:01:40,697 --> 00:01:45,410 - Kulutan robottibaarimikon loppuun. - En pidä roboteista. 26 00:01:45,576 --> 00:01:52,292 - Onko pakko meluta heti aamusta? - Huomenta sinullekin, kulta. 27 00:01:52,458 --> 00:01:56,379 Katsohan, kuka on vielä täällä, Laverne. 28 00:01:56,546 --> 00:01:59,215 Taloa ei voi myydä ilman lupaani. 29 00:01:59,382 --> 00:02:02,844 Makkarat on varattu, kahvia voit ottaa. 30 00:02:03,011 --> 00:02:05,388 Pojan pitää oppia olemaan mies. 31 00:02:05,555 --> 00:02:11,936 Emme tee tätä tänään. Anna hänelle makkara. 32 00:02:12,103 --> 00:02:15,106 Tuhlaatte rahaa. Miksi menette risteilylle? 33 00:02:15,273 --> 00:02:17,817 Häämatka. 34 00:02:20,069 --> 00:02:22,989 Olemme naimisissa. 35 00:02:25,074 --> 00:02:27,952 Kävimme oikeustalolla, ja meidät vihittiin. 36 00:02:29,662 --> 00:02:31,789 Kai tämä on vitsi? 37 00:02:33,207 --> 00:02:36,628 Ei. Tänään tulee vieraita. Haluan, että olet paikalla. 38 00:02:36,794 --> 00:02:40,506 - En voi, minulla on työpaikka. - Mitäs minä sanoin? 39 00:02:40,673 --> 00:02:44,177 En ala väitellä kanssasi. Olen onnellinen. 40 00:02:44,344 --> 00:02:47,055 Mieheni teki minulle aamiaista. 41 00:02:47,221 --> 00:02:54,479 Tänään pidämme juhlat. Haluan tanssia ja nauttia talosta viimeisen kerran. 42 00:02:54,646 --> 00:02:56,898 Mene sitten töihin! 43 00:03:07,909 --> 00:03:11,788 Brandon! Odota vähän, poika. 44 00:03:11,955 --> 00:03:15,458 - Sano minua vielä pojaksi. - En tarkoita pahaa. 45 00:03:15,625 --> 00:03:19,087 - Tiedän, mitä tarkoitat. - Noinko kohtelet perhettä? 46 00:03:20,129 --> 00:03:23,216 Luulitko vain naivasi hänet ja myyväsi talon? 47 00:03:23,383 --> 00:03:26,511 Kohtelen äitiäsi hyvin. Annan sanani. 48 00:03:26,678 --> 00:03:31,724 - Äiti on tehnyt tämän jo kahdesti. - Kolmas kerta toden sanoo. 49 00:03:31,891 --> 00:03:36,229 - Mitä jos olet väärässä? - Ole mies ja tule juhliin tänään. 50 00:03:38,273 --> 00:03:42,402 - Äitisi toivoi, että kokkaisit. - En voi, minulla on töitä. 51 00:03:42,568 --> 00:03:46,489 Pidätkö Heinekenista? Tänään istumme alas ja juomme kylmät oluet. 52 00:03:46,656 --> 00:03:49,158 Enkä puhu pulloista, vaan tölkeistä. 53 00:03:51,411 --> 00:03:54,580 Sanon, että olet tulossa. 54 00:04:42,920 --> 00:04:44,964 Salam aleikum, veli. 55 00:04:46,007 --> 00:04:48,509 Samaa sinulle. 56 00:04:48,676 --> 00:04:53,097 - Etsitkö jotain? - Hukkasin kultaketjuni. 57 00:04:55,934 --> 00:05:01,189 Kultakorut ovat vain maallisia mukavuuksia. 58 00:05:01,356 --> 00:05:05,568 Vasta 12 vuotta vankilassa johdatti minut Allahin luo. 59 00:05:07,820 --> 00:05:11,741 Kävelemme kaikki eri vauhtia. Ennen pitkää hän tavoittaa sinut. 60 00:05:14,410 --> 00:05:17,538 Ovi on aina auki. 61 00:05:17,705 --> 00:05:19,791 - Minä olen Rafiq. - Ronnie. 62 00:05:21,292 --> 00:05:23,753 Hauska tavata, veli. 63 00:05:26,839 --> 00:05:33,096 - Palaa, kun haluat laskea taakkasi. - Ei minulla ole taakkaa... 64 00:05:33,262 --> 00:05:37,517 Kaikilla on taakka. Juju on siinä, miten sen kantaa. 65 00:05:38,559 --> 00:05:40,520 Mitä tarkoitat? 66 00:05:40,687 --> 00:05:43,439 Tulet rukoushuoneelle ammuttuna. 67 00:05:43,606 --> 00:05:46,317 Jos se ei ole taakka, en tiedä mikä on. 68 00:05:46,484 --> 00:05:50,697 En kysy, miten se tapahtui. Se ei kuulu minulle. 69 00:05:51,739 --> 00:05:56,327 Mutta jos haluat puhua, ovi on aina auki. 70 00:05:57,370 --> 00:05:59,539 Selvä. 71 00:06:34,198 --> 00:06:37,785 Lähetän rahaa perheelleni Palestiinaan, mutta se ei riitä. 72 00:06:37,952 --> 00:06:41,873 He haluavat Leviksiä, DVD-levyjä, shampoota, nallekarkkeja... 73 00:06:42,040 --> 00:06:45,293 - Nallekarkkeja? - Etenkin vihreitä. 74 00:06:45,460 --> 00:06:47,503 Minulla on 27 serkkua. 75 00:06:47,670 --> 00:06:50,673 Saan vihaa kolmen lapsen takia. Teidän kelpaa. 76 00:06:50,840 --> 00:06:54,177 Ei sitä kauan jaksa heitellä juutalaisia kivillä. 77 00:06:54,344 --> 00:06:59,432 Loppu aika pannaan ja rukoillaan. Nyt tiedät, miksi tarvitsen rahaa. 78 00:06:59,599 --> 00:07:02,310 - Helpotetaan elämäämme. - Mitä tarkoitat? 79 00:07:02,477 --> 00:07:06,189 - Kenkäbisnestä. Oletko unohtanut? - Paskat siitä. 80 00:07:06,356 --> 00:07:10,652 Kaverini tuntee jonkun, joka asuu Kenwoodissa. 81 00:07:10,818 --> 00:07:14,072 - Hän haluaa myydä kenkäkokoelmansa. - Mitä siitä? 82 00:07:14,238 --> 00:07:19,327 Kuuntele. Sellaisten kenkien takia tapetaan ihmisiä. 83 00:07:19,494 --> 00:07:23,456 - Voimme kolminkertaistaa voiton. - Enpä tiedä. 84 00:07:23,623 --> 00:07:27,418 Jos sijoitat tähän, saat DVD-levyt ja farkut- 85 00:07:27,585 --> 00:07:30,088 - serkuille sekä pikkuserkuille. 86 00:07:30,254 --> 00:07:36,010 - Paljonko tarvitset? - Ainakin kymppitonnin. 87 00:07:36,177 --> 00:07:40,890 - Haluatko tehdä rahaa vai et? - No, tehdään sitten rahaa. 88 00:07:55,655 --> 00:08:00,285 Nyt he ovat naimisissa. Minulta ei kysytty mitään. 89 00:08:00,451 --> 00:08:04,998 He menivät vain oikeustalolle, eivätkä edes kutsuneet minua. 90 00:08:05,164 --> 00:08:09,794 Kun se ukko on saanut haluamansa, hän jättää äidin, ja sotku jää minulle. 91 00:08:09,961 --> 00:08:12,297 Helvetin tyhmää. 92 00:08:13,756 --> 00:08:15,758 Sovitko tyttöystäväsi kanssa? 93 00:08:17,176 --> 00:08:21,264 - Miksi kysyt? - Muuten vain. 94 00:08:21,431 --> 00:08:25,393 Se ei liity tähän mitenkään. 95 00:08:25,560 --> 00:08:29,522 Äitisi haluaa vain olla onnellinen. Mitä vikaa siinä on? 96 00:08:33,109 --> 00:08:38,781 - Oliko tässä kaikki? - Kynttilät vielä. 97 00:08:40,199 --> 00:08:43,661 - Hitto, meinasin unohtaa astiat. - Varo. 98 00:08:48,708 --> 00:08:50,585 Minä siivoan, mene vain. 99 00:09:18,363 --> 00:09:22,158 - Anteeksi, en yrittänyt... - Ei se mitään. 100 00:09:22,325 --> 00:09:25,328 Brandon, keittiöpäälliköllä on asiaa. 101 00:09:27,997 --> 00:09:33,503 Älä ole tyhmä. Kuulin tarjoilijan juoruavan sinusta ja Sarahista. 102 00:09:33,670 --> 00:09:35,713 - Kenen? - Denisen. 103 00:09:35,880 --> 00:09:40,051 Sarah kuulemma aina puhuu sinusta. Jos keittiömestari kuulee... 104 00:09:40,218 --> 00:09:41,970 Sinulla oli asiaa. 105 00:09:46,307 --> 00:09:52,522 - Voinko luottaa sinuun? - Tietysti. 106 00:09:52,689 --> 00:09:56,567 Laitan sinut hoitamaan juhlatarjoilua tänään. 107 00:09:56,734 --> 00:10:01,281 Sarah laittoi jostain syystä sinun kyljyksesi ruokalistalle. 108 00:10:02,323 --> 00:10:06,744 - Ihanko totta? - Sinun pitää tehdä niitä 120. 109 00:10:06,911 --> 00:10:10,331 - Kiitos, pomo. - Mene hommiin. 110 00:10:22,218 --> 00:10:25,263 - Tämäkö se on? - Tämän osoitteen sain. 111 00:10:27,015 --> 00:10:29,726 - Mitä sitten odotellaan? - Toitko rahat? 112 00:10:29,892 --> 00:10:33,896 Osan. Koskaan ei pidä maksaa pyyntihintaa. 113 00:10:34,063 --> 00:10:37,191 - Tämä ei toimi niin. - Aion tinkiä. 114 00:10:37,358 --> 00:10:40,486 Olen tinkimisen Michael Jordan. 115 00:10:40,653 --> 00:10:43,740 Hyvä on, mutta minä aloitan puhumisen. 116 00:10:43,906 --> 00:10:47,660 Valkoiset vihaavat teikäläisiä vielä enemmän kuin meikäläisiä. 117 00:10:47,827 --> 00:10:52,874 - Se on perseestä. - Niin on, mutta se on fakta. 118 00:10:53,916 --> 00:10:56,002 Kiva talo. 119 00:10:57,378 --> 00:11:03,801 - Voinko auttaa? - Täällä on kuulemma kenkiä myytävänä. 120 00:11:08,181 --> 00:11:11,893 Tavataan takapihalla autotallin luona. 121 00:11:12,060 --> 00:11:16,230 Selvä. Tule. 122 00:11:25,907 --> 00:11:28,952 Ei hemmetti. 123 00:11:29,118 --> 00:11:34,916 Katso noita. Glow, Red October. 124 00:11:35,083 --> 00:11:38,127 - Air Mag. - Jopa FLOM-pari. 125 00:11:38,294 --> 00:11:41,839 Onko tuo se, mikä luulen? 126 00:11:42,006 --> 00:11:44,842 Blackout. Nämä ovat harvinaiset. 127 00:11:45,009 --> 00:11:47,929 Joudumme pulittamaan kovan hinnan. 128 00:11:48,096 --> 00:11:50,974 Etkö olekaan tinkimisen Michael Jordan? 129 00:11:51,140 --> 00:11:53,851 Täällä on vielä yhdet. 130 00:12:08,783 --> 00:12:11,452 Sedälläni on kaksi paria noita. 131 00:12:11,619 --> 00:12:15,081 Niinkö? Mieheni mukaan niitä ei ole kenelläkään. 132 00:12:15,248 --> 00:12:19,502 - Ovatko ne sinun vai miehesi? - Minä käytän louboutineja. 133 00:12:19,669 --> 00:12:22,130 Nuo hassut tennarit ovat mieheni. 134 00:12:22,297 --> 00:12:25,425 - Miksi hän myy ne? - Minä ne myyn. 135 00:12:25,591 --> 00:12:28,803 - Miksi? - Koska hän pani siskoani. 136 00:12:30,972 --> 00:12:32,890 Hyvä syy. 137 00:12:33,057 --> 00:12:37,895 Ehkä olen lihonut pari kiloa vuosien varrella, mutta on hänkin muuttunut. 138 00:12:38,062 --> 00:12:42,692 Jos hän panisi 18-vuotiasta, ymmärtäisin, mutta omaa siskoani? 139 00:12:43,735 --> 00:12:48,156 - Aika sairasta, neiti... - Sano Becky. 140 00:12:48,323 --> 00:12:53,411 Siskollani on kolme lasta. Hän pissaa joka kerta kun yskii. 141 00:12:54,912 --> 00:12:58,124 Anteeksi. Huono päivä. 142 00:12:58,291 --> 00:13:02,170 - Liikaa viiniä lounaaksi. - Ymmärrän täysin. 143 00:13:02,337 --> 00:13:08,009 15 vuotta naimisissa. Hän väitti, että nämä kengät ovat hyvä sijoitus. 144 00:13:09,344 --> 00:13:16,517 - Hän ei ansaitse sinua. - Tiedän, mitä hän ansaitsee. 145 00:13:16,684 --> 00:13:20,605 - Hän ei ansaitse näitä kenkiäkään. - Olet tarkkanäköinen. 146 00:13:22,690 --> 00:13:26,027 - Mitä haluat niistä? - Paljonko teillä on? 147 00:13:26,194 --> 00:13:29,906 - Neljä. - En ota penniäkään viittä vähempää. 148 00:13:30,073 --> 00:13:35,119 - 4500. Viimeinen tarjouksemme. - Yritätkö kusettaa? 149 00:13:35,286 --> 00:13:40,541 Viisi tuhatta, ja teen teille lounasta. 150 00:13:46,589 --> 00:13:52,136 Minun pitää mennä ensin oppisopimuskoulutukseen. 151 00:13:52,303 --> 00:13:57,016 - Saako siitä palkkaa? - Totta kai. 152 00:13:57,183 --> 00:14:01,229 Kuuden viikon jälkeen suoritan kokeen ja olen pätevä sähkömies. 153 00:14:01,396 --> 00:14:06,359 - Mitä sitten? - Sitten alan tehdä rahaa. 154 00:14:09,487 --> 00:14:13,032 Kytät kävivät kyselemässä. 155 00:14:13,199 --> 00:14:16,953 - Curtis meinasi laulaa. - Haista home, Barry. 156 00:14:21,374 --> 00:14:24,419 - Oletko kunnossa? - Näytänkö siltä? 157 00:14:24,585 --> 00:14:27,338 - Missä olet majaillut? - Siellä sun täällä. 158 00:14:27,505 --> 00:14:31,759 Muuta johonkin syrjäiseen paikkaan, kuten Minnesotaan. 159 00:14:31,926 --> 00:14:37,348 Paskat Minnesotasta, minulla on tekemistä täällä. Tämä on Jasonin. 160 00:14:37,515 --> 00:14:41,311 - Mitä aiot? - Pitää keksiä tunnusluku. 161 00:14:41,477 --> 00:14:44,105 - Kysy Tracylta. - Hän ei tiedä. 162 00:14:44,272 --> 00:14:50,320 Tarvitset venäläisen hakkerin. Niille pitää kai maksaa bitcoineilla. 163 00:14:50,486 --> 00:14:53,948 Käytä jotain internetkahvilaa, ettet jää kiinni. 164 00:14:54,115 --> 00:14:58,661 - Kysy vain joltain Jasonin kaverilta. - En tunne heitä. 165 00:14:59,912 --> 00:15:04,792 He pelaavat korista puistossa. Käy siellä kyselemässä. 166 00:15:10,089 --> 00:15:17,388 Jos minulle tapahtuu jotain, pitäkää huolta isoäidistä. 167 00:15:17,555 --> 00:15:20,934 Ilman muuta. 168 00:15:22,685 --> 00:15:28,900 - Mennyttä kalua. - Onneksi hän ei ole velkaa minulle. 169 00:15:29,067 --> 00:15:31,903 Et ole ikinä lainannut kenelläkään mitään. 170 00:15:45,792 --> 00:15:47,877 Meidän pitää jutella. 171 00:15:50,964 --> 00:15:54,676 - Jasonin murhastako? - Ronniesta. 172 00:15:54,842 --> 00:15:58,054 - Oletko nähnyt häntä? - Mitä hän on tehnyt? 173 00:15:58,221 --> 00:16:01,975 - Vastaa kysymykseen. - Ehkä. 174 00:16:02,141 --> 00:16:06,980 - Hän kävi täällä hiljattain. - Mitä hän halusi? 175 00:16:07,146 --> 00:16:10,525 Hänellä oli Jasonin puhelin. Hän halusi tunnusluvun. 176 00:16:10,692 --> 00:16:15,571 - Mistä hän sai puhelimen? - En välitä. Minun pitää mennä töihin. 177 00:16:34,132 --> 00:16:39,470 - Hukkasitko jotain? - Kynsisettini. Olet varastanut sen. 178 00:16:46,561 --> 00:16:50,857 Tiedän kyllä, mitä teet. Yrität hallita mieltäni. 179 00:16:51,024 --> 00:16:55,320 Se voodooroska ei toimi minuun. Olen kristitty. 180 00:16:57,488 --> 00:17:00,617 - Mitä nyt etsit? - Lompakkoani. 181 00:17:00,783 --> 00:17:04,078 Lähdemme kynsisalonkiin. 182 00:17:06,497 --> 00:17:10,335 - Hoidan omat kynteni. - Siksi menemmekin. 183 00:17:11,377 --> 00:17:14,797 Ei sanaakaan. Minä maksan, joten ole kiitollinen. 184 00:17:14,964 --> 00:17:19,677 - Minulla on omaakin rahaa. - Oletko kuuro? Minä maksan. 185 00:17:19,844 --> 00:17:26,059 Haluan kiittää sinua siitä, mitä teit Ronnien hyväksi. Mennään. 186 00:17:29,729 --> 00:17:32,023 Hyvä on, Ethel. 187 00:18:06,432 --> 00:18:08,476 On sillä otsaa. 188 00:18:19,362 --> 00:18:24,450 Jou! Hei. 189 00:18:25,493 --> 00:18:29,330 - Haluan Daenerysin takaisin. - Sen nimi on nyt Evangeline. 190 00:18:29,497 --> 00:18:31,624 Jos haluat sen, sen kun otat. 191 00:18:38,965 --> 00:18:43,052 Kun kävelytän sitä, näen kaikenlaista. 192 00:18:43,219 --> 00:18:46,264 Hei, Reg. 193 00:18:47,807 --> 00:18:53,146 Hölmö ei taida tietää, miten kävi edelliselle, joka tähtäili minua. 194 00:18:53,313 --> 00:18:58,484 Laita se pois, Reg. 195 00:19:02,864 --> 00:19:08,077 Tiedän, mitä yrität. Luuletko voivasi jatkaa siitä mihin jäit? 196 00:19:08,244 --> 00:19:14,417 Ehkä. Toisaalta mies ei koskaan astu samaan jokeen kahdesti- 197 00:19:14,584 --> 00:19:18,212 - koska hän ei ole sama mies, eikä se ole ikinä sama joki. 198 00:19:19,631 --> 00:19:23,259 - Paskapuhetta. - Lainasin Herakleitosta. 199 00:19:25,303 --> 00:19:30,934 - Ehkä minun pitäisi tehdä paluu. - Mene takaisin Kuubaan, vanhus. 200 00:19:31,100 --> 00:19:34,437 Totta puhuen siellä oli tylsää. 201 00:19:35,480 --> 00:19:37,482 Sitten meille tulee ongelmia. 202 00:19:39,651 --> 00:19:43,696 Et koskaan selvittänyt sitä asiaa, josta kysyin. 203 00:19:43,863 --> 00:19:48,242 Se koripalloilija, joka ammuttiin tuolla. 204 00:19:49,285 --> 00:19:53,623 Ennen vanhaan urheilija jätettiin rauhaan näillä kulmilla. 205 00:19:53,790 --> 00:19:58,086 - Sillä pojalla oli tulevaisuus. - Haluatko oikeasti tehdä tämän? 206 00:19:58,252 --> 00:20:03,633 Muistan kun sinä työskentelit siinä rähjäisessä pikku autopesulassa. 207 00:20:03,800 --> 00:20:09,097 Kiillotit vanhan miehen kärryä ja ties mitä muuta. 208 00:20:10,556 --> 00:20:14,394 Minun pitää tästä lähteä. 209 00:20:14,560 --> 00:20:19,983 Kuulkaa, mitä jos te pojat- 210 00:20:20,149 --> 00:20:25,738 - häipyisitte nurmeltani ennen kuin käsken Evangelinen kimppuunne. 211 00:20:33,037 --> 00:20:34,706 Tule. 212 00:20:38,876 --> 00:20:41,921 Mitä tuijotatte? Takaisin töihin. 213 00:20:44,465 --> 00:20:47,010 Liikettä nyt, helvetti. 214 00:20:49,762 --> 00:20:51,347 Mulkero... 215 00:20:52,807 --> 00:20:55,184 - Mitä Tricella on siellä? - Aseita. 216 00:20:55,351 --> 00:20:58,396 M14, M3, SIG Sauer P320. 217 00:20:58,563 --> 00:21:01,024 Mistä he niitä saavat? 218 00:21:01,190 --> 00:21:04,319 Heillä on joku sisäpiirissä. 219 00:21:06,404 --> 00:21:11,534 Ehkä se valkoinen heppu, jonka kanssa Trice puhui. 220 00:21:11,701 --> 00:21:14,245 Millaiset turvatoimet siellä on? 221 00:21:14,412 --> 00:21:18,666 - Ei mitään, mistä emme selviäisi. - Selvä. 222 00:21:18,833 --> 00:21:22,045 Tep, pallo on sinulla. 223 00:21:23,504 --> 00:21:26,215 Ratkaise tämä pulma puolestani. 224 00:21:28,217 --> 00:21:30,928 Haluan ne aseet. 225 00:21:39,354 --> 00:21:43,983 Hei. Kiitos, että laitoit ruokalajini listalle. 226 00:21:44,150 --> 00:21:47,028 Näiden pitää olla lastattu 20 minuutin päästä. 227 00:21:47,195 --> 00:21:51,199 Olen valmis täällä vartin päästä. 228 00:21:54,285 --> 00:21:57,956 Ei hassumpaa. Pidä kiirettä. 229 00:22:00,959 --> 00:22:04,087 Olisi pitänyt tarjota vähemmän. 230 00:22:04,253 --> 00:22:08,132 Saimme kengät kymmenen kertaa arvoaan halvemmalla. 231 00:22:08,299 --> 00:22:13,346 Nyt ne pitää saada myytyä. Helkkari, mitä kello on? 232 00:22:14,389 --> 00:22:16,766 - Pitää hakea EJ. - Entä pojan äiti? 233 00:22:16,933 --> 00:22:19,936 Tiffany on poissa. En jaksa nyt välittää. 234 00:22:20,103 --> 00:22:22,522 Minunkin pitää huolehtia omistani. 235 00:22:26,734 --> 00:22:32,407 - Onko kaikki hyvin? - Ne rahat, jotka maksoin äsken... 236 00:22:32,573 --> 00:22:36,661 - Lainasin ne Habibilta. - Mikset kertonut? 237 00:22:36,828 --> 00:22:40,873 Myymme kengät äkkiä ja maksamme takaisin. 238 00:22:42,333 --> 00:22:49,299 Haen äkkiä poikani. Taisin juuri keksiä, miten myymme nämä kaikki. 239 00:22:49,465 --> 00:22:55,346 Minulla on ne jo. Ne ovat huippulaatua. 240 00:22:55,513 --> 00:23:00,476 En pöllinyt niitä. En ole varas. Kerro kavereillesi, kerro kaikille. 241 00:23:00,643 --> 00:23:05,315 Minulla on jo ne uudet Jordanit. Ne ilmestyvät vasta parin viikon päästä. 242 00:23:08,651 --> 00:23:13,281 Et takuulla kadu. Joulu tuli heinäkuussa. 243 00:23:15,908 --> 00:23:20,622 Mitä pikkumies? Älä itke. 244 00:23:25,627 --> 00:23:27,962 Tänään tehdään paljon rahaa. 245 00:23:51,361 --> 00:23:53,404 Hei. 246 00:23:55,156 --> 00:23:59,702 - Tunnenko sinut? - Olen Jasonin isä Ronnie. 247 00:24:00,745 --> 00:24:05,541 - Hän ei ikinä puhunut sinusta. - Haluaisin jutella hetken. 248 00:24:06,876 --> 00:24:10,838 - Tämä on Jasonin kännykkä. - Entä sitten? 249 00:24:11,005 --> 00:24:15,051 - On vähän kiire. - Tiedätkö tunnusluvun? 250 00:24:15,218 --> 00:24:19,764 - Miksi tietäisin? - Yritän selvittää, mitä tapahtui. 251 00:24:22,225 --> 00:24:25,937 Oletko kysynyt hänen tyttöystävältään? 252 00:24:26,104 --> 00:24:30,984 Tyttöystävät tietävät aina tällaiset jutut. 253 00:24:31,150 --> 00:24:37,198 - En tiennyt tyttöystävästä. - Hänen nimensä on Ashanti Montgomery. 254 00:24:37,365 --> 00:24:43,037 Hän asuu kai osoitteessa 79. ja Cottage. Onnea matkaan. 255 00:24:49,502 --> 00:24:52,338 Täällä kaivataan käsipareja. 256 00:24:59,971 --> 00:25:04,684 - He haluavat lisää suolaa. - Mutta se on täydellistä. 257 00:25:04,851 --> 00:25:08,688 Nämä ovat heidän juhlansa. Jos he haluavat suolaa, annamme sitä. 258 00:25:16,112 --> 00:25:17,614 Kiitos. 259 00:25:24,120 --> 00:25:28,458 - Mitä Ronnielle kuuluu? - Hän etsii tietään. 260 00:25:28,625 --> 00:25:31,502 Toivottavasti hänestä ei ole enää harmia. 261 00:25:31,669 --> 00:25:38,343 - Mitä sinun pojallesi kuuluu? - Hän yrittää tosissaan. 262 00:25:38,509 --> 00:25:42,930 Taisi olla onni, että se tyttö jätti EJ:n hänen hoitoonsa. 263 00:25:43,097 --> 00:25:49,020 - Muistan häntä rukouksissani. - Arvostan sitä, Ethel. 264 00:25:49,187 --> 00:25:53,066 - Entäs sinä? - Mitä minusta? 265 00:25:53,232 --> 00:25:56,861 Pitääkö joku sinua lämpimänä? 266 00:25:57,028 --> 00:26:01,532 - En ehdi seurustella. - On vuosi 2017. Järjestä aikaa. 267 00:26:02,575 --> 00:26:07,830 Kasvatan lasta yksinäni, teen kokopäivätyötä. 268 00:26:07,997 --> 00:26:12,627 Pojallasi on kolme lasta. Ei hän ole mikään lapsi. 269 00:26:13,670 --> 00:26:19,175 On vaikeaa tavata miehiä, varsinkin minun iässäni. 270 00:26:19,342 --> 00:26:23,221 - En ole ollut treffeillä 5 vuoteen. - Mistä se johtuu? 271 00:26:24,597 --> 00:26:31,896 Emmettin isästä, jos totta puhutaan. En ole toipunut hänestä. 272 00:26:32,063 --> 00:26:38,069 Se on todellinen syy. Olimme nuoria. 273 00:26:38,236 --> 00:26:43,574 Hän oli ensimmäiseni. Luulin, että se kestäisi ikuisesti. 274 00:26:43,741 --> 00:26:49,247 Et voi varjella sydäntäsi loppuikääsi. 275 00:26:49,414 --> 00:26:52,917 - Naisella on tarpeita. - Tiedän. 276 00:26:54,460 --> 00:27:01,342 Jos et halua seurustella, voit edes hankkia jonkun, joka tyydyttää sinut. 277 00:27:01,509 --> 00:27:04,220 En aio puhua tästä. 278 00:27:05,972 --> 00:27:10,351 Raamattupiirissäni on muutama mies, jotka näyttävät osaavilta. 279 00:27:10,518 --> 00:27:15,106 - Kyllä vain. - Kiitos, mutta ei kiitos. 280 00:27:15,273 --> 00:27:22,280 Hyvä on, mutta muista, että kaikki kuivahtaa iän myötä. 281 00:27:22,447 --> 00:27:25,617 Käytä sitä, kun se vielä kelpaa jollekulle. 282 00:27:47,388 --> 00:27:48,973 Uskomatonta. 283 00:27:51,476 --> 00:27:53,937 Hellitä vähän. Tarvitsen tauon. 284 00:27:58,691 --> 00:28:00,944 Pyydä, niin sinulle annetaan. 285 00:28:48,700 --> 00:28:51,786 Haluatko ostaa kengät? 286 00:29:32,327 --> 00:29:39,167 - Oliko sinulle ne Jordan ykköset? - On, koot 14 ja 15. 287 00:29:42,295 --> 00:29:47,258 - Miksi yrität myydä kopioita? - Nämä ovat aidot. 288 00:29:47,425 --> 00:29:52,513 - Katso vaikka. - Numerot ovat kaikissa samat. 289 00:29:52,680 --> 00:29:57,143 Se on varmaan jokin valmistusvirhe. 290 00:29:57,310 --> 00:30:00,480 - Pidätkö minua hölmönä? - Rauhoitu. 291 00:30:00,647 --> 00:30:03,983 - Oletko pettäjä? - Mitä? 292 00:30:04,150 --> 00:30:09,364 - Yritätkö pettää? - Tarkoitatko petosta? 293 00:30:09,530 --> 00:30:13,743 - Älä korjaa sanomisiani. - Ota lunkisti. 294 00:30:31,260 --> 00:30:37,600 Nämä eivät ole sinulle, Delray. Kylmälaukku on portaiden luona. 295 00:30:45,525 --> 00:30:49,612 Ettekö tarjoa muuta kuin kanaa ja ranskalaisia? 296 00:30:49,779 --> 00:30:54,617 - Olisit voinut ostaa dippiä. - Ei meillä ole mitään dippiä. 297 00:30:57,954 --> 00:30:59,622 Missä rouva on? 298 00:31:00,665 --> 00:31:05,503 Tuli kai järkiinsä ja tajusi, että oli virhe naida sinut. 299 00:31:05,670 --> 00:31:11,050 - Nyt hän ei tule ulos huoneestaan. - Astu sivuun. 300 00:31:16,347 --> 00:31:17,932 Hei. 301 00:31:21,603 --> 00:31:24,063 Kulta, vieraat odottavat. 302 00:31:24,230 --> 00:31:28,484 - Sanoin tulevani kohta. - Siitä on 10 minuuttia. 303 00:31:32,864 --> 00:31:36,451 Mene juttelemaan vieraille. Sen sinä ainakin osaat. 304 00:31:36,618 --> 00:31:40,913 - He odottavat sinua. - Vedä sitten vetoketju kiinni. 305 00:31:43,499 --> 00:31:46,461 Näytät upealta. 306 00:31:46,628 --> 00:31:50,506 - Mitä tekemistä vielä on? - Tukkani ei tottele. 307 00:31:51,549 --> 00:31:55,845 Onko Brandon siellä? Hän tulee kyllä. 308 00:31:56,012 --> 00:32:01,643 Se Delray ahmii nachoja ja kiertelee Heineken-kätköäni kuin korppikotka. 309 00:32:01,809 --> 00:32:04,270 Mene sitten vartioimaan sitä. 310 00:32:08,524 --> 00:32:12,278 Tulen kohta. Lupaan sen. 311 00:32:19,369 --> 00:32:23,748 Emmett! Emmett, oletko kotona? 312 00:32:26,793 --> 00:32:29,087 Kiitos, Jeesus. 313 00:33:45,913 --> 00:33:50,752 Yritän ottaa selvää pojastani, Jasonista. 314 00:34:20,239 --> 00:34:24,786 - Kuinka pitkällä se on? - Seitsemän kuukautta. 315 00:34:26,454 --> 00:34:28,122 Onko se Jasonin? 316 00:34:34,754 --> 00:34:36,464 Tiedätkö, kumpi se on? 317 00:34:42,387 --> 00:34:47,350 - Eikö hän kertonut mitään? - Ei. 318 00:34:47,517 --> 00:34:51,312 Emme olleet enää yhtä läheisiä kuin ennen. Se on minun vikani. 319 00:34:53,982 --> 00:34:55,692 Hän rakasti sinua yhä. 320 00:34:58,361 --> 00:35:04,325 - Opetit hänet kuulemma pelaamaan. - Oliko Jason täällä ennen ampumista? 321 00:35:06,744 --> 00:35:11,332 - Oliko hänellä riitaa jonkun kanssa? - Ei. Hän ei ollut sellainen. 322 00:35:13,251 --> 00:35:16,462 - Entä sinun väkesi kanssa? - Asun isän kanssa. 323 00:35:16,629 --> 00:35:18,923 Isä piti Jasonista. 324 00:35:20,383 --> 00:35:26,222 - Jason pystyi hurmaamaan kenet vain. - Hän peri sen äidiltään. 325 00:35:29,225 --> 00:35:32,812 - Tunnetko Tracyn? - Tavallaan. 326 00:35:32,979 --> 00:35:35,857 - Tietääkö hän, että odotat? - Tietää. 327 00:35:37,942 --> 00:35:40,695 Hän ei halunnut, että Jason tapailee minua. 328 00:35:40,862 --> 00:35:45,658 Hän halusi, että Jason keskittyy koripallostipendin hankkimiseen- 329 00:35:45,825 --> 00:35:48,453 - mutta Jason ei halunnut enää pelata. 330 00:35:54,167 --> 00:35:58,087 Tekisitkö minulle palveluksen? 331 00:35:59,130 --> 00:36:01,507 Avaisitko tämän? 332 00:36:23,237 --> 00:36:26,407 Olen etsinyt sinua. Nyt et karkaa. 333 00:36:57,438 --> 00:36:59,274 Tiedät, mitä siinä on. 334 00:37:05,488 --> 00:37:07,365 Avaa se. 335 00:37:13,746 --> 00:37:16,416 Voimme istua tässä koko päivän. 336 00:37:16,582 --> 00:37:20,753 48 tuntia. Tarvitset luvan tuomarilta. 337 00:37:29,804 --> 00:37:32,098 Tuo poika ryösti Jasonin. 338 00:37:33,141 --> 00:37:38,187 Hän ei liittynyt ampumiseen mitenkään. Silti joku tappoi hänet. 339 00:37:45,069 --> 00:37:46,988 Eikö mitään? 340 00:37:55,246 --> 00:37:59,208 Missä olit, kun Coogie ammuttiin? 341 00:37:59,375 --> 00:38:02,211 Olin sekaisin. 342 00:38:03,838 --> 00:38:08,092 Se oli kolme päivää Jasonin ampumisen jälkeen. Kenen seurassa olit? 343 00:38:08,259 --> 00:38:11,846 - Kavereideni. - Mihin kellonaikaan? 344 00:38:12,013 --> 00:38:18,770 En tiedä, enkä aio puhua enempää ennen kuin kerrot lisää Jasonista. 345 00:38:18,937 --> 00:38:20,980 Olen sinun puolellasi. 346 00:38:42,877 --> 00:38:44,754 Voin auttaa sinua. 347 00:38:46,255 --> 00:38:50,385 Minua vai itseäsi? 348 00:38:53,012 --> 00:38:57,850 Et halua tämän puhelimen joutuvan vääriin käsiin. 349 00:39:00,395 --> 00:39:03,022 Se voi auttaa löytämään murhaajan. 350 00:39:07,277 --> 00:39:11,823 Kerro tunnusluku, niin autan löytämään Jasonin murhaajan. 351 00:39:36,264 --> 00:39:38,725 911. 352 00:39:42,812 --> 00:39:47,066 Sanoin, ettei se ole hyvä idea. Se oli liian helppoa. 353 00:39:47,233 --> 00:39:49,861 - Kiitos huolenpidostasi. - Haista paska. 354 00:39:50,028 --> 00:39:55,033 Et sinä, EJ, mutta isäsi on ääliö. Sinun piti suojella sijoitustamme. 355 00:39:55,199 --> 00:39:59,454 Miten olisin tiennyt, että ukko valehteli kengistäkin muijalleen? 356 00:39:59,621 --> 00:40:03,750 - Sinun piti olla asiantuntija. - Tarkastin ensimmäiset parit. 357 00:40:03,916 --> 00:40:06,794 Nyt meillä ei ole rahoja eikä kenkiä. 358 00:40:06,961 --> 00:40:13,509 - Rauhoitu, minä järjestän asian. - Et järjestä yhtään mitään. 359 00:40:38,743 --> 00:40:43,456 - Hei. Hyvää työtä. - Kiitos. 360 00:40:43,623 --> 00:40:49,671 - Sekki ja tippi. - Kiitos. 361 00:40:58,513 --> 00:41:01,557 Tarvitsimme tätä. 362 00:41:01,724 --> 00:41:05,812 Mitä tarkoitat? Ravintolallahan menee hyvin. 363 00:41:05,979 --> 00:41:09,607 Pikemminkin ihan kelvollisesti. 364 00:41:10,817 --> 00:41:15,280 - Se on tupaten täynnä joka ilta. - Ei se siitä johdu. 365 00:41:15,446 --> 00:41:20,326 Mieheni ei osaa käsitellä rahaa, joten otin kirjanpidon hoitaakseni. 366 00:41:20,493 --> 00:41:26,624 - Hän on tuhlannut asioihin... - Älä sano. Minulla on omat ongelmani. 367 00:41:29,252 --> 00:41:31,462 Mitä näille ruoille tapahtuu? 368 00:41:32,505 --> 00:41:34,882 Heitän ne roskikseen. 369 00:41:35,049 --> 00:41:39,637 - Ne eivät mahdu minnekään. - Anna ne minulle. 370 00:41:39,804 --> 00:41:42,390 - Miksi? - Näytän, jos tulet mukaan. 371 00:41:44,058 --> 00:41:46,728 Tule, mennään. 372 00:41:53,484 --> 00:41:56,696 Yhdistit jumalten herkun ruusukaaliin. 373 00:41:56,863 --> 00:41:58,906 Se tarvitsi apua. 374 00:41:59,073 --> 00:42:03,661 Pekoni ei tarvitse apua keneltäkään. 375 00:42:03,828 --> 00:42:08,458 Hyvä on, maistan sitä. 376 00:42:08,625 --> 00:42:13,546 - Tiesin, että tulet. - Tuo on äitini. 377 00:42:16,215 --> 00:42:21,012 Näytät kivalta. Pääsin töistä aikaisemmin kuin luulin. 378 00:42:23,097 --> 00:42:27,977 - Laverne. - Sarah. Onneksi olkoon. 379 00:42:28,144 --> 00:42:30,355 - Olet... - Pomoni. 380 00:42:30,521 --> 00:42:33,983 - Teemme yhdessä töitä. - Sinun ja miehesi ravintolassa. 381 00:42:34,150 --> 00:42:37,987 Se on kuulemma hyvä paikka. En ole ikinä käynyt. 382 00:42:38,154 --> 00:42:42,408 - Saat pöydän koska tahansa. - Pekoniin käärittyjä ruusukaaleja. 383 00:42:42,575 --> 00:42:45,119 Prinssinakkini kalpenevat tämän rinnalla. 384 00:42:45,286 --> 00:42:50,458 Jätä vähän vieraillekin. Hae Sarahille juotavaa. 385 00:42:50,625 --> 00:42:52,335 - Mitä otat? - Oluen. 386 00:42:52,502 --> 00:42:56,881 - Pidätkö Heinekenista? - Rakastan sitä. 387 00:42:58,216 --> 00:43:02,637 - Kas tässä. - Greavy pistää parastaan. 388 00:43:02,804 --> 00:43:07,225 - Ole hyvä. - Kiitos. 389 00:43:08,643 --> 00:43:11,854 Odottakaa. 390 00:43:12,021 --> 00:43:13,856 Tulkaa vähän lähemmäs. 391 00:43:16,776 --> 00:43:18,945 Malja vastanaineille. 392 00:43:19,112 --> 00:43:25,159 Äiti, on hienoa, että löysit jonkun, joka tekee sinut onnelliseksi. 393 00:43:26,202 --> 00:43:30,123 Kaiken kokemasi jälkeen ansaitset todellakin sen. 394 00:43:32,250 --> 00:43:37,797 Greavylle sanon, että olen oppinut paljon asuessani saman katon alla. 395 00:43:37,964 --> 00:43:41,676 Kuten ettei jogurttiisi tai makkaroihisi parane koskea. 396 00:43:44,095 --> 00:43:48,391 Mutta ihan totta, olet ihan hyvä tyyppi. 397 00:43:48,558 --> 00:43:53,354 Odotan kovasti, että saan kuulla yhteisistä seikkailuistanne. 398 00:43:53,521 --> 00:43:57,025 Greavylle ja Lavernelle. 399 00:44:07,493 --> 00:44:09,746 Miehen puhetta. 400 00:45:26,614 --> 00:45:29,325 Kiitos, että tulitte. 401 00:45:29,492 --> 00:45:33,413 - Onnittelut vielä kerran. - Kiitos. 402 00:45:33,579 --> 00:45:38,209 Kerro, että tulen ravintolaanne. Minut on kutsuttu. 403 00:45:38,376 --> 00:45:41,296 - Rakastan sinua, äiti. - Ja minä sinua. 404 00:45:43,715 --> 00:45:49,012 - Ei se niin kamalaa ollut. - Äiti vaikuttaa onnelliselta. 405 00:45:49,178 --> 00:45:51,764 - Ja Greavy... - Erikoinen tapaus. 406 00:45:51,931 --> 00:45:54,475 He sopivat yhteen. 407 00:45:57,353 --> 00:46:03,067 - Tästä aamusta... - Mitä siitä? 408 00:46:05,695 --> 00:46:10,241 Halusin kai varmistaa, että välimme ovat kunnossa. 409 00:46:11,576 --> 00:46:13,369 Tietysti ovat. 410 00:46:20,335 --> 00:46:24,714 Anna anteeksi. Minä... 411 00:48:29,130 --> 00:48:32,258 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com