1
00:00:04,088 --> 00:00:05,653
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,178
Non me ne vado senza mia sorella.
3
00:00:09,470 --> 00:00:10,470
Pronto?
4
00:00:10,852 --> 00:00:12,615
- Pronto?
- Ora esprimi un desiderio.
5
00:00:15,263 --> 00:00:17,349
- Ti porto a casa.
- Che cazzo stai facendo?
6
00:00:22,723 --> 00:00:23,854
Vuoi sposarmi?
7
00:00:23,864 --> 00:00:24,864
Sì.
8
00:00:25,647 --> 00:00:28,160
- Sarà meglio che non mi tradisci.
- Non ti tradisco.
9
00:00:28,170 --> 00:00:29,702
Dom e Darnell.
10
00:00:30,232 --> 00:00:31,434
Due D.
11
00:00:31,444 --> 00:00:33,455
I nostri nomi sembrano appartenersi, eh?
12
00:00:33,850 --> 00:00:34,950
Mi piaci.
13
00:00:35,454 --> 00:00:36,454
Anche a me.
14
00:00:37,016 --> 00:00:39,681
Gli ho detto che volevo che
tu fossi la mia prima volta.
15
00:00:40,179 --> 00:00:41,479
Lui che ha detto?
16
00:00:41,489 --> 00:00:43,473
- "Sii sicura di essere sicura".
- E lo sei?
17
00:00:43,809 --> 00:00:46,322
- Sì.
- Sono pronto a dire che stiamo insieme.
18
00:00:46,332 --> 00:00:47,846
Hai detto che volevi dirlo a tutti.
19
00:00:47,856 --> 00:00:50,771
Beh, ora il ragazzo più figo
in giro porta la mia catenina.
20
00:00:50,781 --> 00:00:51,991
Per ogni elezione,
21
00:00:52,001 --> 00:00:55,670
scelgo un candidato nero a cui
fare una donazione considerevole.
22
00:00:55,680 --> 00:00:56,947
Quando guardo me stesso...
23
00:00:57,595 --> 00:00:58,595
Vedo Otis.
24
00:00:59,034 --> 00:01:01,471
- Quindi darò i miei soldi a lui.
- Cos'hai detto?
25
00:01:01,481 --> 00:01:02,481
Non sei...
26
00:01:07,533 --> 00:01:10,227
Ho bisogno di qualcuno che
gestisca i miei affari per strada.
27
00:01:10,718 --> 00:01:13,079
Ti farò avere tutto quello che ti serve.
28
00:01:14,070 --> 00:01:16,204
Salvare quella stronza
non significa nulla.
29
00:01:16,214 --> 00:01:17,464
Resti sempre un assassino.
30
00:01:21,122 --> 00:01:22,990
Questo è per Coogie, figlio di puttana.
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Kevin...
32
00:01:24,964 --> 00:01:27,360
- Tua sorella ne ha passate tante.
- Anche noi.
33
00:01:28,877 --> 00:01:30,510
Sarà così per sempre?
34
00:01:31,671 --> 00:01:32,671
Non lo so.
35
00:01:34,496 --> 00:01:35,769
Cosa?
36
00:01:35,779 --> 00:01:37,035
Sono incinta.
37
00:01:37,045 --> 00:01:38,712
Il bambino è di quel pazzo?
38
00:01:39,719 --> 00:01:41,332
- Non lo terrai, vero?
- Smettila.
39
00:01:41,342 --> 00:01:43,729
- Non puoi farlo.
- Non spetta a te decidere.
40
00:01:43,739 --> 00:01:44,739
Non posso farlo.
41
00:02:05,138 --> 00:02:06,610
- Così.
- Brava.
42
00:02:06,620 --> 00:02:08,480
Così, sì, sì.
43
00:03:04,389 --> 00:03:05,389
Emmett.
44
00:04:19,435 --> 00:04:21,860
The Chi - Stagione 4
Episodio 1 - "Soul Food"
45
00:04:21,870 --> 00:04:24,373
Traduzione: irislongcaster,
BettyPond19, giada marie, -Vera
46
00:04:24,383 --> 00:04:26,858
Traduzione: Lightyear-, delpha,
Alea, Claire_096, bonechaos
47
00:04:26,868 --> 00:04:29,183
Revisione: Frncesco82
48
00:04:29,193 --> 00:04:34,424
UN MESE PRIMA
49
00:04:51,946 --> 00:04:53,146
Che ore sono?
50
00:05:03,199 --> 00:05:04,199
Oh, merda!
51
00:05:07,028 --> 00:05:08,028
Cazzo.
52
00:05:09,375 --> 00:05:12,191
Mio padre finirà la sua meditazione
mattutina da un momento all'altro.
53
00:05:12,201 --> 00:05:14,316
Se ti becca qui ci uccide entrambi.
54
00:05:16,478 --> 00:05:17,478
Ho un'idea.
55
00:05:17,957 --> 00:05:19,304
Tu segui me, ok?
56
00:05:19,314 --> 00:05:21,460
È quello che hai detto ieri
sera e guarda com'è finita.
57
00:05:21,470 --> 00:05:22,523
Lo so.
58
00:05:22,533 --> 00:05:23,533
Oh, se lo so.
59
00:05:24,411 --> 00:05:25,778
Kevin, sbrigati!
60
00:05:25,788 --> 00:05:26,825
Colpa mia.
61
00:05:29,392 --> 00:05:30,392
Ma...
62
00:05:34,937 --> 00:05:36,137
Ci penso io, stavolta.
63
00:05:37,353 --> 00:05:38,353
Ok?
64
00:05:39,111 --> 00:05:40,311
Te lo prometto.
65
00:05:46,882 --> 00:05:48,412
- Vai. Vai.
- Ok.
66
00:05:56,497 --> 00:05:57,497
Kevin!
67
00:06:02,530 --> 00:06:03,530
Kevin!
68
00:06:04,926 --> 00:06:07,251
- Dov'è Kevin?
- Forse è con Jemma.
69
00:06:07,261 --> 00:06:10,460
- Non mi pare abbia chiesto il permesso.
- Lo sai che pensa di essere adulto.
70
00:06:10,470 --> 00:06:12,679
Nessuno di voi è adulto
finché non paga l'affitto.
71
00:06:12,689 --> 00:06:14,763
Non lo so, amore, forse è da Malcolm.
72
00:06:14,773 --> 00:06:16,549
- Da quando esce con lui?
- Non lo so.
73
00:06:16,559 --> 00:06:18,850
Non lo so, non sono la sua guardia.
74
00:06:18,860 --> 00:06:21,063
- Vuoi che gli scriva?
- Sì.
75
00:06:22,672 --> 00:06:23,672
Dre!
76
00:06:33,770 --> 00:06:36,320
Il ragazzino si crede furbo.
77
00:07:08,699 --> 00:07:10,375
Salve, signor St. John.
78
00:07:12,054 --> 00:07:13,156
Buongiorno, Kevin.
79
00:07:14,630 --> 00:07:15,630
Entra pure.
80
00:07:21,291 --> 00:07:25,344
Gangster o sindaco? È questa la domanda
quando si parla di Otis Perry.
81
00:07:22,732 --> 00:07:25,322
{\an8}RIVELATO IL PASSATO NASCOSTO DEL SINDACO
82
00:07:25,354 --> 00:07:28,300
Dalle elezioni, congetture
sul passato del sindaco...
83
00:07:28,310 --> 00:07:30,140
"Uomo della pizza" un paio di palle.
84
00:07:30,150 --> 00:07:32,435
Ho sentito che era a
capo della Gang della 63a.
85
00:07:32,827 --> 00:07:35,587
E so che ha ucciso quel
nero del chiosco ambulante.
86
00:07:35,597 --> 00:07:38,745
Beh, ho sentito che non è veramente
morto. È nella protezione testimoni.
87
00:07:38,755 --> 00:07:40,948
Quanti neri conosci
nella protezione testimoni?
88
00:07:40,958 --> 00:07:43,066
Non lo so! È per questo che
sono nel programma!
89
00:07:43,076 --> 00:07:44,222
Papa.
90
00:07:44,232 --> 00:07:46,477
Congratulazioni per il tuo primo
assegno da Smokey, fratellino.
91
00:07:46,487 --> 00:07:47,670
Bene!
92
00:07:48,164 --> 00:07:49,927
E quando diventerò impiegato del mese?
93
00:07:49,937 --> 00:07:51,570
Ti ho detto che non ce l'abbiamo.
94
00:07:51,580 --> 00:07:53,938
Che razza di locale
non incoraggia i dipendenti?
95
00:07:53,948 --> 00:07:56,811
Bisogna... sostenere quelli
che ti danno una mano.
96
00:07:56,821 --> 00:07:58,257
Altrimenti ti faremo il culo.
97
00:07:58,267 --> 00:07:59,912
Senti, non metterò la tua foto sul muro.
98
00:07:59,922 --> 00:08:00,982
Bene.
99
00:08:00,992 --> 00:08:03,129
Puoi almeno iniziare
a pagarmi in contanti...
100
00:08:03,139 --> 00:08:05,453
Così non devo darne
la metà allo Zio Sam?
101
00:08:05,463 --> 00:08:07,536
No. Amico, sono finalmente in regola.
102
00:08:07,546 --> 00:08:08,674
Vuoi il mio successo?
103
00:08:08,684 --> 00:08:10,632
Prego per il tuo successo ogni sera.
104
00:08:10,956 --> 00:08:12,045
Ed è così.
105
00:08:12,055 --> 00:08:14,636
Ora, dammi un numero uno,
un numero tre...
106
00:08:14,646 --> 00:08:17,244
E un frappè alla fragola,
con due cannucce.
107
00:08:17,254 --> 00:08:20,058
Il pasto gratis non significa
che puoi mangiare per due.
108
00:08:20,068 --> 00:08:21,856
Non è solo per me.
109
00:08:21,866 --> 00:08:23,467
È per me e Maisha.
110
00:08:23,477 --> 00:08:25,346
Sai che facciamo
colazione insieme il venerdì.
111
00:08:27,265 --> 00:08:28,717
Hai letto il giornale, ragazzo?
112
00:08:29,299 --> 00:08:31,358
No, leggo solo "The Shade Room".
113
00:08:31,885 --> 00:08:33,680
Quindi non hai letto il
Tribune stamattina?
114
00:08:34,624 --> 00:08:35,624
No, signore.
115
00:08:36,417 --> 00:08:37,828
Un gruppo di ragazzi come te
116
00:08:37,838 --> 00:08:39,967
hanno dato fuoco a dei negozi ieri sera.
117
00:08:39,977 --> 00:08:41,134
È in prima pagina.
118
00:08:41,144 --> 00:08:42,781
E la stai tirando fuori perché...
119
00:08:42,791 --> 00:08:44,721
Perché i bianchi la leggeranno
120
00:08:44,731 --> 00:08:46,416
e faranno ipotesi non vere su di noi.
121
00:08:46,426 --> 00:08:48,453
A chi importa cosa pensano i bianchi?
122
00:08:48,897 --> 00:08:51,644
Se succede ancora, le Olimpiadi
non verranno mai a Chicago.
123
00:08:51,654 --> 00:08:54,307
Papà, a nessuno importa delle Olimpiadi.
124
00:08:54,317 --> 00:08:56,889
- A me piacciono le Olimpiadi.
- Davvero, Kevin?
125
00:08:56,899 --> 00:09:00,090
- Che c'è?
- A tutti piacciono le Olimpiadi.
126
00:09:01,242 --> 00:09:04,016
È per questo che ce l'ha con
quei ragazzi per gli incendi in città?
127
00:09:04,026 --> 00:09:06,346
Nessuno vuole venire in un posto
dove non si sente al sicuro.
128
00:09:06,356 --> 00:09:08,103
E chi dovrebbe farci sentire al sicuro?
129
00:09:08,586 --> 00:09:11,187
- La polizia?
- Non tutti i poliziotti sono cattivi.
130
00:09:11,856 --> 00:09:14,877
- Parli come un vero capitalista.
- Oh, è vero.
131
00:09:14,887 --> 00:09:16,810
Il capitalismo è la fonte di ogni male.
132
00:09:17,137 --> 00:09:20,200
Me ne ricorderò la prossima volta
che mi chiederai una borsa di Chanel.
133
00:09:24,034 --> 00:09:25,205
Mangia.
134
00:09:35,517 --> 00:09:36,714
D'accordo.
135
00:09:39,406 --> 00:09:41,439
Ehi, moglie. Come va?
136
00:09:41,449 --> 00:09:42,788
Ehi, marito.
137
00:09:45,608 --> 00:09:46,776
Che c'è?
138
00:09:46,786 --> 00:09:49,255
- Facciamo un bambino?
- Già fatto.
139
00:09:49,265 --> 00:09:50,730
No, ne vuoi fare un altro?
140
00:09:50,740 --> 00:09:53,517
- Credimi, ne hai abbastanza.
- No, no, davvero, posso chiudere tutto ora.
141
00:09:53,527 --> 00:09:55,384
Posso dire a tutti di uscire.
142
00:09:55,811 --> 00:09:57,804
Posso mettere su un po' di Jodeci.
143
00:09:58,649 --> 00:10:01,321
- Allora sai che mi piace Jodeci.
- Certo che lo so.
144
00:10:04,295 --> 00:10:05,532
Sono il capo, baby.
145
00:10:05,542 --> 00:10:06,782
Lo so.
146
00:10:07,310 --> 00:10:09,146
- Come mi chiamerai?
- Ti ho detto...
147
00:10:09,156 --> 00:10:10,767
Che non mi piace chiamarti "paparino".
148
00:10:11,162 --> 00:10:12,197
Non quello.
149
00:10:15,517 --> 00:10:17,471
Non ti chiamerò "il capo", Emmett.
150
00:10:17,481 --> 00:10:19,408
Perché... perché no?
151
00:10:19,418 --> 00:10:20,712
Mi calza a pennello.
152
00:10:21,652 --> 00:10:23,085
Cavolo, dove sta andando?
153
00:10:31,485 --> 00:10:34,184
- Bella, mi serve un favore.
- Cosa vuoi?
154
00:10:34,194 --> 00:10:36,889
Ho finito i dolci alla marijuana e tu
sei l'unica cuoca che conosco.
155
00:10:36,899 --> 00:10:38,108
Non cucino quelle cose.
156
00:10:38,466 --> 00:10:41,539
Non posso versare un'oncia di erba
nella friggitrice e cucinare per te.
157
00:10:41,549 --> 00:10:43,260
Devi sapere cosa fare con quella roba.
158
00:10:43,777 --> 00:10:47,032
Se fai un casino, la gente correrà su e
giù per la strada mezza nuda urlando:
159
00:10:47,042 --> 00:10:48,240
"È così che si fa".
160
00:10:48,250 --> 00:10:50,018
Andiamo, non può essere tanto difficile.
161
00:10:50,028 --> 00:10:51,581
È molto difficile.
162
00:10:52,027 --> 00:10:54,002
Ma mi ricordo questo
ragazzo che li faceva.
163
00:10:54,012 --> 00:10:55,659
Avrei imparato se lo avessi visto.
164
00:10:55,669 --> 00:10:57,126
Di cosa parlate qui?
165
00:10:57,656 --> 00:11:00,190
- Di niente.
- Non preoccuparti.
166
00:11:00,200 --> 00:11:01,506
State parlando di me?
167
00:11:01,516 --> 00:11:03,335
No, amico. Perché
dovremmo parlare di te?
168
00:11:03,345 --> 00:11:05,545
Emmett, non gira tutto intorno a te.
169
00:11:06,092 --> 00:11:08,318
Forza. Ci sono dei clienti, comunque.
170
00:11:08,888 --> 00:11:09,888
Va bene.
171
00:11:10,261 --> 00:11:11,652
Ciao!
172
00:11:21,763 --> 00:11:24,400
- Tesoro, dovresti lasciarti sistemare.
- No, non...
173
00:11:24,410 --> 00:11:25,521
No, non mi siedo lì.
174
00:11:25,531 --> 00:11:26,920
Jake, hai saltato un punto.
175
00:11:27,437 --> 00:11:29,302
Non hai pulito neanche qui.
176
00:11:29,312 --> 00:11:30,948
Vuoi che ti tagli i capelli?
177
00:11:30,958 --> 00:11:31,960
No, signora.
178
00:11:36,316 --> 00:11:37,627
Come va, Man Man?
179
00:11:37,637 --> 00:11:39,077
Come va, Trig?
180
00:11:39,087 --> 00:11:41,040
Aspetta, ho qualcosa per te.
181
00:11:41,050 --> 00:11:42,226
No...
182
00:11:43,086 --> 00:11:44,508
Voglio guadagnarmelo.
183
00:11:45,423 --> 00:11:48,218
Tieni pure. Tanto devo andare a scuola.
184
00:11:49,277 --> 00:11:51,527
Ehi, sei preparato
per il compito di biologia?
185
00:11:52,126 --> 00:11:53,305
Penso di sì.
186
00:11:53,315 --> 00:11:55,016
È meglio che sia così.
187
00:11:55,026 --> 00:11:58,068
- È figa la biologia.
- Ehi, dai! Attento a come parli, ragazzino.
188
00:11:58,078 --> 00:11:59,423
Dico solo...
189
00:11:59,433 --> 00:12:00,575
Che sono bravo.
190
00:12:00,585 --> 00:12:02,403
Perché sembri sorpreso?
191
00:12:02,744 --> 00:12:04,055
Perché...
192
00:12:04,065 --> 00:12:06,684
Non pensavo mi potesse piacere
una materia oltre ginnastica...
193
00:12:07,030 --> 00:12:08,913
O una delle ore buche.
194
00:12:11,801 --> 00:12:14,374
È bello vedere che i miei soldi
non vanno sprecati.
195
00:12:16,820 --> 00:12:19,337
"Criminale... o sindaco"?
196
00:12:20,355 --> 00:12:21,770
Questo è il dilemma.
197
00:12:22,131 --> 00:12:24,097
Da quand'è che guardi il telegiornale?
198
00:12:24,107 --> 00:12:26,364
Da quando ho iniziato a lavorare per te.
199
00:12:26,374 --> 00:12:27,825
Tu non lavori con me.
200
00:12:28,353 --> 00:12:29,659
Lavori per me.
201
00:12:33,580 --> 00:12:34,767
Cos'è?
202
00:12:34,777 --> 00:12:36,126
È la retta di Jake.
203
00:12:36,527 --> 00:12:39,038
La potevi anche lasciare
nella cassetta delle lettere.
204
00:12:39,048 --> 00:12:41,551
No, mi piace trattare
le faccende personali di persona.
205
00:12:41,561 --> 00:12:44,325
E poi volevo passare per vedere
come vanno le cose a voi.
206
00:12:45,634 --> 00:12:47,086
Imani...
207
00:12:47,947 --> 00:12:50,123
Mi piace come hai sistemato
questo posto.
208
00:12:50,465 --> 00:12:52,128
Grazie per il tuo aiuto.
209
00:12:52,470 --> 00:12:54,065
Oh, cosa? Ma figurati!
210
00:12:54,075 --> 00:12:55,525
Si fa tutto per la famiglia.
211
00:12:55,535 --> 00:12:56,716
Posso andare?
212
00:12:56,726 --> 00:12:58,885
- Sì, puoi venire con me.
- No...
213
00:12:59,683 --> 00:13:00,917
Lo accompagno io.
214
00:13:02,923 --> 00:13:04,804
Sai, forse non è una brutta idea.
215
00:13:04,814 --> 00:13:07,216
Avevo comunque degli affari
da sbrigare nella zona sud.
216
00:13:07,226 --> 00:13:08,339
Ehi, tesoro.
217
00:13:09,368 --> 00:13:10,513
Ti amo.
218
00:13:11,070 --> 00:13:12,648
Divertiti a scuola.
219
00:13:12,658 --> 00:13:14,113
Va bene, ci vediamo dopo.
220
00:13:25,358 --> 00:13:27,417
Sono contento che ti abbiano
rilasciato il permesso.
221
00:13:27,755 --> 00:13:29,761
Fammi sapere se ti serve qualcos'altro.
222
00:13:29,771 --> 00:13:31,078
Hai il mio numero.
223
00:13:33,193 --> 00:13:35,219
Apprezziamo che tu ci dia una mano.
224
00:13:36,588 --> 00:13:38,315
Ma adesso ce la caveremo da soli.
225
00:13:43,946 --> 00:13:45,295
Man Man...
226
00:13:45,305 --> 00:13:46,462
Ben fatto.
227
00:13:57,486 --> 00:13:59,203
L'assistenza stradale è solo una truffa.
228
00:13:59,213 --> 00:14:01,539
Ho i cavi per la batteria
nel bagagliaio.
229
00:14:01,549 --> 00:14:03,194
Sarò lì tra cinque minuti.
230
00:14:04,036 --> 00:14:06,395
Sì, sono in macchina adesso.
231
00:14:08,012 --> 00:14:09,576
Ehi, ascolta, apri...
232
00:14:09,586 --> 00:14:12,014
Apri il cofano e sarò lì tra...
233
00:14:12,024 --> 00:14:13,191
Quindici minuti.
234
00:14:14,460 --> 00:14:16,720
Amico, sono sulla Dan Ryan.
235
00:14:17,553 --> 00:14:18,970
Sì, ci penso io.
236
00:14:19,329 --> 00:14:20,385
Va bene.
237
00:14:20,395 --> 00:14:23,833
Quelli come te spiegano perché non mi fido
quando la gente dice che arriva subito.
238
00:14:23,843 --> 00:14:26,421
- È un modo di dire.
- No, non è vero.
239
00:14:26,431 --> 00:14:28,039
Ragazzo, fa silenzio.
240
00:14:28,049 --> 00:14:29,591
E dov'è la mia mogliettina?
241
00:14:29,601 --> 00:14:31,545
La smetti di chiamarla così per favore?
242
00:14:31,555 --> 00:14:33,967
Uscite insieme da quanto, due mesi?
243
00:14:34,430 --> 00:14:36,395
Sarà mia per sempre, figliolo.
244
00:14:37,409 --> 00:14:39,858
È quello che hai detto
della tua terza ex-moglie.
245
00:14:40,207 --> 00:14:41,401
Ehi, tesoro.
246
00:14:41,411 --> 00:14:43,485
Ehi, pasticcino.
247
00:14:44,293 --> 00:14:46,205
Potreste farle fuori certe cose?
248
00:14:46,598 --> 00:14:47,803
Non essere geloso.
249
00:14:48,198 --> 00:14:49,532
E preparami quel...
250
00:14:49,542 --> 00:14:51,478
French toast con formaggio extra.
251
00:14:51,488 --> 00:14:53,586
Non preoccuparti, te lo preparo io.
252
00:14:54,527 --> 00:14:55,670
Sbrigati.
253
00:14:55,680 --> 00:14:57,699
Il mio amico è bloccato per strada.
254
00:14:57,709 --> 00:14:59,423
Uomo, non mettermi fretta.
255
00:15:00,990 --> 00:15:04,518
Lo so che ti piace
farlo bene e lentamente.
256
00:15:04,528 --> 00:15:07,495
Potreste fare queste schifezze
da un'altra parte?
257
00:15:16,414 --> 00:15:19,069
Non credo che gli importerà
cosa indossi.
258
00:15:24,385 --> 00:15:26,743
Credi che non gli interessi
come sono rimasta incinta?
259
00:15:27,982 --> 00:15:31,548
Non dovrebbe, se vogliono un bambino,
non gli interesserà com'è concepito.
260
00:15:31,558 --> 00:15:32,633
Giusto.
261
00:15:35,600 --> 00:15:36,968
Non mettere quello.
262
00:15:36,978 --> 00:15:38,694
Hai appena detto
che non gli interesserà.
263
00:15:38,704 --> 00:15:41,888
Infatti, ma compra un vestito
premaman o qualcosa così.
264
00:15:41,898 --> 00:15:43,832
Sembra che tu sia in fase di rifiuto.
265
00:15:46,273 --> 00:15:47,690
Forse è così.
266
00:15:55,722 --> 00:15:57,259
Che ne dici di questo?
267
00:16:04,156 --> 00:16:06,434
Mi lasci andare
a preparare il panino o no?
268
00:16:06,444 --> 00:16:09,211
Cazzo, donna. Tu sei la mia colazione.
269
00:16:09,551 --> 00:16:13,110
Ti spalmo sopra un po' di marmellata e
sono pieno per il resto della giornata.
270
00:16:13,120 --> 00:16:14,256
Smettila!
271
00:16:16,716 --> 00:16:17,892
Darnell.
272
00:16:17,902 --> 00:16:19,558
Devo dirti una cosa.
273
00:16:20,167 --> 00:16:22,246
Cosa devi dirmi, donna?
274
00:16:26,073 --> 00:16:27,940
- Oh, merda.
- Cosa?
275
00:16:28,510 --> 00:16:29,707
Sei incinta?
276
00:16:29,717 --> 00:16:31,240
No, nero.
277
00:16:32,424 --> 00:16:34,630
- E allora cos'è?
- Prometti di non arrabbiarti.
278
00:16:34,640 --> 00:16:36,946
- Bella, sputa il rospo.
- Si tratta di tuo figlio.
279
00:16:37,319 --> 00:16:39,302
- Quale?
- Secondo te?
280
00:16:39,651 --> 00:16:40,677
Emmett.
281
00:16:42,040 --> 00:16:43,093
Che ha fatto?
282
00:16:44,024 --> 00:16:45,121
Me lo sono scopato.
283
00:16:51,118 --> 00:16:52,527
Beh, guarda, doveva...
284
00:16:53,038 --> 00:16:54,843
Succedere prima o poi.
285
00:16:56,070 --> 00:16:57,447
Quindi non ti importa?
286
00:16:58,335 --> 00:17:00,193
Non credo nel rivangare cose passate.
287
00:17:01,790 --> 00:17:03,976
Il cazzo non ha specchietti
retrovisori, lo sai?
288
00:17:06,144 --> 00:17:07,360
Ecco.
289
00:17:08,446 --> 00:17:09,452
Ehi.
290
00:17:09,911 --> 00:17:10,969
Torno subito.
291
00:17:21,974 --> 00:17:24,642
Mamma mia che intreccio.
292
00:17:25,165 --> 00:17:26,261
Di che parli?
293
00:17:26,813 --> 00:17:30,149
Ne ho fatte di cazzate,
ma questa le batte tutte.
294
00:17:31,317 --> 00:17:32,680
Che cosa... che...
295
00:17:32,690 --> 00:17:35,652
Come pensi di fare la proposta alla madre
di tuo figlio davanti alla tua amante,
296
00:17:35,662 --> 00:17:38,059
mentre festeggi il nuovo locale?
297
00:17:38,069 --> 00:17:40,141
Vedi? Per questo le
ho detto di non dirtelo.
298
00:17:40,151 --> 00:17:41,646
Ovvio che me l'ha detto.
299
00:17:41,656 --> 00:17:43,666
Sono il suo nuovo "paparino".
300
00:17:44,242 --> 00:17:45,646
La smetti di dirlo?
301
00:17:47,426 --> 00:17:49,366
E, per favore, non dire niente a Tiff.
302
00:17:49,376 --> 00:17:51,593
Ma dai, ragazzino, so
mantenere un segreto.
303
00:17:51,603 --> 00:17:53,017
Cosa? Non è vero.
304
00:17:53,027 --> 00:17:54,416
Non riesci a tapparti la bocca.
305
00:17:55,338 --> 00:17:56,790
Ecco qui, amore.
306
00:17:56,800 --> 00:17:57,857
Grazie, amore.
307
00:17:58,458 --> 00:18:00,813
Mi piacciono le donne
che sanno usare la piastra.
308
00:18:00,823 --> 00:18:02,809
Ciao, ragazzi. Che dite?
309
00:18:02,819 --> 00:18:05,087
Ehi, non dimenticarti che
veniamo per la serata film.
310
00:18:05,595 --> 00:18:08,260
- Da quando?
- Da quando Tiff ha detto che andava bene.
311
00:18:08,270 --> 00:18:09,549
- Ciao.
- Ciao.
312
00:18:10,216 --> 00:18:12,438
Sì, sono qui all'angolo. Tu dove sei?
313
00:18:13,954 --> 00:18:15,174
Come va?
314
00:18:15,184 --> 00:18:17,191
Vedo che vuole restare in famiglia.
315
00:18:17,935 --> 00:18:19,270
Non voglio parlarne.
316
00:18:30,392 --> 00:18:31,654
Cos'hai?
317
00:18:31,664 --> 00:18:33,182
La Cranston si crede al passo
318
00:18:33,192 --> 00:18:35,838
perché ha messo un cartello
"Black Lives Matter" sulla sua porta.
319
00:18:35,848 --> 00:18:37,385
Non le darò dei punti per questo.
320
00:18:37,395 --> 00:18:39,238
Cita sempre Baldwin eccetera.
321
00:18:39,248 --> 00:18:40,728
È proprio falsa.
322
00:18:40,738 --> 00:18:43,033
- Non la sopporto.
- A me piace la Cranston.
323
00:18:43,043 --> 00:18:45,109
- Ovviamente.
- Che vuoi dire?
324
00:18:45,119 --> 00:18:48,576
Sarebbe carino se ogni tanto
stessi dalla parte giusta della storia.
325
00:18:48,586 --> 00:18:51,115
Perché? Per potermi
dare delle arie come te?
326
00:18:51,125 --> 00:18:53,640
- Non mi do delle arie.
- Sì, invece.
327
00:18:53,650 --> 00:18:55,606
Cioè, sei arrabbiata tutto il tempo.
328
00:18:55,616 --> 00:18:58,207
Voglio stare con qualcuno e poterci
fare una discussione intelligente.
329
00:18:58,217 --> 00:18:59,608
Perché dovrei discutere con te?
330
00:19:00,783 --> 00:19:01,788
Ti amo.
331
00:19:04,525 --> 00:19:05,540
Che c'è?
332
00:19:06,319 --> 00:19:07,763
Perché mi guardate così?
333
00:19:07,773 --> 00:19:09,867
È la prima volta che me lo dici.
334
00:19:09,877 --> 00:19:11,862
Cavolo, io non lo dirò mai a nessuna.
335
00:19:15,596 --> 00:19:17,004
Ok, ok, abbiamo capito.
336
00:19:17,014 --> 00:19:18,985
Siete innamorati. Andiamo, Kev.
337
00:19:18,995 --> 00:19:21,057
- Dove andate?
- A una partita di basket.
338
00:19:21,067 --> 00:19:23,312
Avevi detto che saresti
venuto al COMN con me.
339
00:19:23,322 --> 00:19:25,295
- Che cazzo è il COMC?
- È un...
340
00:19:25,305 --> 00:19:28,151
- Gruppo a favore dei neri di cui fa parte.
- COMC sta per?
341
00:19:29,532 --> 00:19:31,841
Con ogni mezzo necessario? Giusto?
342
00:19:32,630 --> 00:19:35,347
Jemma, ti giuro, sei la nera più
bianca che abbia mai conosciuto.
343
00:19:35,357 --> 00:19:38,357
- Kevin, hai promesso che saresti venuto.
- Lo so, lo so, lo so.
344
00:19:38,367 --> 00:19:39,583
Verrò la prossima volta.
345
00:19:40,165 --> 00:19:41,242
Promesso.
346
00:19:57,572 --> 00:19:58,851
Signorina Roxboro.
347
00:19:59,557 --> 00:20:02,662
- Sono con il sindaco Perry.
- So chi è.
348
00:20:10,322 --> 00:20:12,394
Siete qui per dare una
mano o solo per le foto?
349
00:20:14,834 --> 00:20:17,211
Sai, sto seguendo la sua
storia da molto tempo.
350
00:20:17,747 --> 00:20:20,745
Di solito, quando una madre perde
un figlio, si rintana in un buco nero
351
00:20:20,755 --> 00:20:22,421
e non ne esce più.
352
00:20:22,431 --> 00:20:25,447
Ma hai preso il tuo dolore e lo
ha trasformato in qualcosa di bello.
353
00:20:26,569 --> 00:20:28,743
Mi piace molto quello che
stai facendo per la comunità.
354
00:20:28,753 --> 00:20:29,767
È straordinario.
355
00:20:30,248 --> 00:20:31,315
Davvero.
356
00:20:32,650 --> 00:20:34,985
Allora puoi definirmi
un'attivista riluttante.
357
00:20:36,852 --> 00:20:38,412
Perché ci ha messo tanto a venire?
358
00:20:39,167 --> 00:20:41,344
Chiedo scusa per il
ritardo, ma ora sono qui.
359
00:20:41,354 --> 00:20:42,646
Cosa vuoi...
360
00:20:42,656 --> 00:20:43,928
Una medaglia?
361
00:20:43,938 --> 00:20:46,297
- Un petto su cui spillarla?
- Attenzione.
362
00:20:46,928 --> 00:20:48,625
Non devo portarvi rispetto.
363
00:20:50,251 --> 00:20:52,152
L'ufficio del sindaco per
me non vale un cazzo.
364
00:20:53,311 --> 00:20:54,654
Vogliamo aiutarti.
365
00:20:54,664 --> 00:20:56,910
Ma certo... che volete aiutarmi.
366
00:20:56,920 --> 00:20:58,174
Lo guardo il telegiornale.
367
00:20:59,714 --> 00:21:01,216
Beh, so che hai bisogno di soldi.
368
00:21:02,322 --> 00:21:03,335
Già.
369
00:21:03,749 --> 00:21:06,462
Non mentirò, alla mia organizzazione
farebbe comodo un po' di aiuto.
370
00:21:08,104 --> 00:21:10,210
Ma non sono disposta a vendere
la mia anima per averlo.
371
00:21:12,696 --> 00:21:14,486
Sei solo un criminale in un bel vestito.
372
00:21:14,822 --> 00:21:15,835
Quindi...
373
00:21:17,975 --> 00:21:19,359
Ti piace il mio vestito?
374
00:21:23,599 --> 00:21:25,646
Senti, terrò un evento, stasera...
375
00:21:25,656 --> 00:21:27,336
Per i rappresentati della comunità,
376
00:21:27,346 --> 00:21:28,357
proprio come te.
377
00:21:29,951 --> 00:21:31,793
Perché non mi fai il favore di venire?
378
00:21:36,669 --> 00:21:38,968
Non sono chi tu pensi che sia.
379
00:21:47,338 --> 00:21:48,870
Assicurati che abbia le indicazioni.
380
00:22:17,971 --> 00:22:20,765
Amico, le uniformi scolastiche
non sono così male.
381
00:22:21,085 --> 00:22:22,352
Sì, invece.
382
00:22:22,362 --> 00:22:23,706
Odio questa merda.
383
00:22:26,443 --> 00:22:27,693
Allora...
384
00:22:27,703 --> 00:22:29,121
Sei davvero innamorato di Jemma?
385
00:22:30,360 --> 00:22:31,969
Perché è così difficile da credere?
386
00:22:32,358 --> 00:22:33,670
No, non lo è.
387
00:22:33,680 --> 00:22:36,063
Sono solo sorpreso che tu dica
quella roba ad alta voce.
388
00:22:36,073 --> 00:22:38,027
Lo capirai anche tu
389
00:22:38,037 --> 00:22:39,864
un giorno, amico mio.
390
00:22:39,874 --> 00:22:41,897
Devi trovarti una ragazza.
391
00:22:41,907 --> 00:22:44,831
Quando lo farò, di sicuro non andrò
a pranzo con il paparino.
392
00:22:44,841 --> 00:22:46,519
Lo sai come sono questi neri snob,
393
00:22:46,529 --> 00:22:48,778
devi ottenere l'approvazione
del papà, e cazzate del genere.
394
00:22:49,677 --> 00:22:51,985
Amico, fanculo a lei
e al suo ricco paparino.
395
00:23:06,663 --> 00:23:08,440
- Ma che cazzo!
- Cosa?
396
00:23:10,835 --> 00:23:11,931
Aspetta, amico.
397
00:23:13,074 --> 00:23:14,565
Guarda questo nero.
398
00:23:14,575 --> 00:23:16,540
Chi abbiamo qui, Willy
il Principe di Englewood?
399
00:23:16,550 --> 00:23:18,021
Amico, non voglio problemi, ok?
400
00:23:18,031 --> 00:23:20,699
- Bello, chiudi quella bocca.
- Non vorrai finire come tuo fratello?
401
00:23:20,709 --> 00:23:22,759
- Fottiti!
- Nero, io ti ammazzo
402
00:23:22,769 --> 00:23:25,755
- e poi sputo sul tuo cazzo di cadavere.
- Yo, yo, yo, yo, calmi! Yo, yo!
403
00:23:25,765 --> 00:23:28,078
Jake, calmati! Calmo, amico! Stai calmo!
404
00:23:28,088 --> 00:23:29,811
Lascialo stare, che cazzo pensi di fare?
405
00:23:29,821 --> 00:23:30,980
Cosa pensi di fare?
406
00:23:30,990 --> 00:23:32,205
Amico, calmati!
407
00:23:32,215 --> 00:23:33,418
- Ehi!
- Jake, dai!
408
00:23:34,153 --> 00:23:36,069
Forza, vai dal tuo amico, nero.
409
00:23:36,079 --> 00:23:37,225
- Finitela!
- Stronzo.
410
00:23:37,235 --> 00:23:39,043
- Sì, ora lo vediamo.
- Jake, andiamo!
411
00:23:39,053 --> 00:23:40,526
- Ehi!
- Vai dal tuo nero, amico.
412
00:23:41,346 --> 00:23:43,234
- Sono proprio qui.
- Io odio quello stronzo.
413
00:23:43,244 --> 00:23:45,220
- Chiudi quella bocca del cazzo.
- Ehi!
414
00:23:46,178 --> 00:23:47,223
Documenti.
415
00:23:47,697 --> 00:23:50,490
- Perché dovrei mostrarglielo?
- Amico, mostragli il documento e basta.
416
00:23:50,860 --> 00:23:52,161
No, col cazzo.
417
00:23:54,607 --> 00:23:55,785
Non ho fatto un cazzo!
418
00:23:55,795 --> 00:23:58,461
- Non opporre resistenza!
- Cos'ho fatto? Si alzi!
419
00:23:58,471 --> 00:24:00,937
- Non opporre resistenza.
- È una domanda lecita, cos'ha fatto?
420
00:24:00,947 --> 00:24:03,431
Andiamo, si alzi! La smetta!
421
00:24:04,545 --> 00:24:06,489
È solo un ragazzino, lo lasci stare!
422
00:24:06,499 --> 00:24:07,967
Ok, ok, ecco il mio documento!
423
00:24:07,977 --> 00:24:10,747
- Mettiti a terra! A terra, subito!
- Si fermi!
424
00:24:11,792 --> 00:24:13,677
Agente, cos'ha fatto?
425
00:24:13,687 --> 00:24:16,037
Non ha fatto nulla, ma che problemi ha?
426
00:24:16,047 --> 00:24:17,148
Lo lasci andare!
427
00:24:23,938 --> 00:24:25,015
Cos'ha fatto?
428
00:25:25,701 --> 00:25:27,348
Non ha fatto nulla!
429
00:25:27,686 --> 00:25:29,611
- Mostragli il documento.
- Mettiti a terra!
430
00:25:29,621 --> 00:25:31,998
Si alzi, è solo un ragazzino!
431
00:25:32,008 --> 00:25:33,341
Ok, ecco il mio documento.
432
00:25:33,351 --> 00:25:35,666
- Mettiti a terra!
- Cos'ho fatto? La smetta!
433
00:25:35,676 --> 00:25:37,588
Non opporre resistenza!
434
00:26:01,566 --> 00:26:02,989
È una casa adorabile.
435
00:26:03,388 --> 00:26:06,667
Grazie, sono cinque anni
che ci lavoriamo su, e...
436
00:26:06,677 --> 00:26:08,997
- Sì, lei adora questa casa.
- E finalmente è pronta.
437
00:26:10,544 --> 00:26:13,640
Io penso che quando torni a casa,
è proprio lei che deve venirti incontro.
438
00:26:13,650 --> 00:26:15,907
Sì, a me interessa solo stendere
le gambe e rilassarmi.
439
00:26:16,932 --> 00:26:18,691
Si passa gran parte della vita in casa,
440
00:26:18,701 --> 00:26:21,009
quindi penso che dovrebbe
essere uno spazio sacro.
441
00:26:21,762 --> 00:26:22,934
Mi piace, sì.
442
00:26:22,944 --> 00:26:23,993
Anche a me.
443
00:26:24,885 --> 00:26:27,118
Mi è già venuta voglia
di rimodernare casa.
444
00:26:27,728 --> 00:26:30,239
- Sarei felice di aiutarvi.
- Ecco, lei sta sempre...
445
00:26:30,249 --> 00:26:32,099
Ad aiutare gli altri.
446
00:26:32,109 --> 00:26:33,428
La vedo a malapena.
447
00:26:34,395 --> 00:26:35,930
Avete qualche domanda per me?
448
00:26:37,166 --> 00:26:38,912
Sei sicura di volerlo fare?
449
00:26:40,036 --> 00:26:42,066
Lo chiede solo perché...
450
00:26:42,076 --> 00:26:44,167
Ci siamo già passati, e...
451
00:26:44,177 --> 00:26:45,795
L'ultima volta non è andata molto bene.
452
00:26:46,461 --> 00:26:48,212
Sì, io... capisco.
453
00:26:48,222 --> 00:26:49,385
È sicura.
454
00:26:50,893 --> 00:26:52,019
Sì, sono sicura.
455
00:26:55,542 --> 00:26:57,692
Beh, e tu hai qualche domanda per noi?
456
00:26:59,254 --> 00:27:00,303
Siete a posto?
457
00:27:01,471 --> 00:27:03,440
Nel senso se siamo buone persone, o...
458
00:27:03,450 --> 00:27:05,417
Se siete a posto,
nel senso, come coppia.
459
00:27:06,617 --> 00:27:07,894
Sento delle tensioni.
460
00:27:07,904 --> 00:27:08,904
Senti...
461
00:27:09,788 --> 00:27:11,062
Il matrimonio è complicato.
462
00:27:12,417 --> 00:27:16,106
Forse non siamo sempre d'accordo, ma...
463
00:27:17,534 --> 00:27:19,090
Ci amiamo davvero.
464
00:27:19,100 --> 00:27:21,091
- Siete entrambi d'accordo su questo?
- Kiesha.
465
00:27:21,101 --> 00:27:22,151
Cosa c'è?
466
00:27:22,646 --> 00:27:24,650
Ascoltate, i miei genitori
sono divorziati.
467
00:27:24,660 --> 00:27:26,413
Non voglio per mio
figlio la stessa sorte.
468
00:27:26,423 --> 00:27:28,214
Per quanto perfetta possa
essere una coppia,
469
00:27:28,224 --> 00:27:30,090
non garantisce a un
bimbo una vita perfetta.
470
00:27:30,100 --> 00:27:32,065
Tutti hanno i loro problemi, anche noi.
471
00:27:32,075 --> 00:27:35,006
- Ma nessuno amerò questo bimbo più di me.
- Più di noi.
472
00:27:39,510 --> 00:27:42,147
Tesoro, posso parlarti fuori un attimo?
473
00:27:42,157 --> 00:27:44,077
Ci scusate, per favore?
474
00:27:46,221 --> 00:27:48,251
Sembra che sia di nuovo nei guai.
475
00:27:58,754 --> 00:27:59,941
Cosa ne pensi?
476
00:28:00,312 --> 00:28:01,501
Non saprei.
477
00:28:04,497 --> 00:28:06,512
- Beh, possiamo sempre pensarci.
- Non saprei.
478
00:28:09,752 --> 00:28:10,994
Che ne farai?
479
00:28:12,144 --> 00:28:14,009
Credo che dovremmo postarlo online.
480
00:28:14,019 --> 00:28:15,730
Credo che dovresti cancellarlo.
481
00:28:15,740 --> 00:28:17,553
- Cosa? Perché?
- Ho detto di cancellarlo.
482
00:28:17,563 --> 00:28:18,995
E far prevalere l'ingiustizia?
483
00:28:19,005 --> 00:28:22,135
Jake vorrebbe che nessuno vedesse
mentre viene picchiato dalla polizia.
484
00:28:23,468 --> 00:28:24,918
Siete pazzi!
485
00:28:32,966 --> 00:28:34,140
Cosa ne pensi?
486
00:28:34,706 --> 00:28:36,508
Credo che dovremmo
fare ciò che è giusto.
487
00:28:37,155 --> 00:28:39,500
E se fare ciò che è giusto
ci creerebbe problemi?
488
00:28:40,169 --> 00:28:42,056
Sarebbero problemi per giusta causa.
489
00:29:27,659 --> 00:29:29,093
È solo un ragazzino!
490
00:29:29,809 --> 00:29:30,907
A terra!
491
00:29:30,736 --> 00:29:33,315
{\an8}Chiamata in entrata.
Jemma.
492
00:29:31,467 --> 00:29:33,318
La smetta!
493
00:29:34,825 --> 00:29:36,855
Chiamata rifiutata.
Jemma.
494
00:29:42,242 --> 00:29:44,082
Non è da lui saltare il pasto.
495
00:29:44,092 --> 00:29:45,541
Sì, c'è qualcosa che non va.
496
00:29:45,551 --> 00:29:47,008
La partita sarà finita.
497
00:29:51,045 --> 00:29:52,238
Ehi.
498
00:29:52,248 --> 00:29:53,420
Trig.
499
00:29:53,430 --> 00:29:54,784
Ehi, bello, che succede?
500
00:29:55,769 --> 00:29:56,769
Pronto?
501
00:29:57,860 --> 00:29:58,869
Pronto?
502
00:30:00,249 --> 00:30:02,058
Ehi, dove cazzo sei?
503
00:30:02,068 --> 00:30:03,078
Chi è?
504
00:30:03,749 --> 00:30:04,830
È Jake.
505
00:30:04,840 --> 00:30:06,705
- Sta bene?
- Non lo so.
506
00:30:26,911 --> 00:30:28,881
Non so. Ancora non mi fido.
507
00:30:28,891 --> 00:30:30,442
Non importa quello che ha fatto.
508
00:30:31,571 --> 00:30:33,255
Sta iniziando a piacermi.
509
00:30:33,265 --> 00:30:34,752
Lo penso ancora un pezzo di merda.
510
00:30:34,762 --> 00:30:35,810
Esatto.
511
00:30:36,341 --> 00:30:38,624
Vediamo cos'ha da dire.
512
00:30:38,634 --> 00:30:40,427
Ok, se lo dici tu.
513
00:30:42,011 --> 00:30:43,313
Guarda, guarda, guarda.
514
00:30:45,394 --> 00:30:47,218
Si parla del diavolo...
515
00:30:53,032 --> 00:30:55,991
Faresti bene a non guardare
così quell'uomo sposato.
516
00:30:56,001 --> 00:30:58,882
- Non lo penso affatto, è lui che mi guarda.
- Ascolta, vai a prendere l'assegno
517
00:30:58,892 --> 00:31:00,586
così possiamo uscircene da qui.
518
00:31:00,596 --> 00:31:04,433
- Non posso accettare assegni da nessuno.
- Sì, vero.
519
00:31:04,775 --> 00:31:07,056
Non vorrai certo che RIFICHI
sia coinvolta nei sui casini.
520
00:31:07,066 --> 00:31:08,076
Esatto.
521
00:31:10,014 --> 00:31:11,015
Ok.
522
00:31:12,121 --> 00:31:13,658
Vado a fare un saluto.
523
00:31:14,941 --> 00:31:16,309
Solo un saluto.
524
00:31:17,993 --> 00:31:19,671
- Ma prendi l'assegno.
- Ok.
525
00:31:20,103 --> 00:31:22,310
- Ok.
- Solo un saluto.
526
00:31:23,200 --> 00:31:25,480
- Ok.
- Respira.
527
00:31:27,722 --> 00:31:29,918
- Prenderà quei soldi.
- Ok.
528
00:31:31,053 --> 00:31:33,768
- Oh, voglio questo... solo un assaggio.
- Attenzione.
529
00:31:33,778 --> 00:31:35,230
Sai che c'è dell'erba dentro.
530
00:31:37,246 --> 00:31:38,796
Ehi, ce la stiamo per pappare.
531
00:31:38,806 --> 00:31:40,063
- Ehi.
- Ehi.
532
00:31:40,440 --> 00:31:42,919
Chi cazzo ha ancora videocassette?
533
00:31:42,929 --> 00:31:44,447
Un vero criminale.
534
00:31:44,782 --> 00:31:47,157
E come pensi di vederla? Non abbiamo...
535
00:31:47,167 --> 00:31:49,628
- Oh, mio Dio.
- No, ma hai portato il videoregistratore?
536
00:31:50,301 --> 00:31:54,108
Gli abbiamo comprato una AppleTV
per Natale e ancora non l'ha aperta.
537
00:31:54,118 --> 00:31:56,086
Non mi serve tutta quella
tecnologia di merda.
538
00:31:56,096 --> 00:31:59,882
A che mi serve una AppleTV
quando ho questa roba seria qui?
539
00:31:59,892 --> 00:32:02,533
Beh, alcune persone
amano i dischi in vinile.
540
00:32:02,543 --> 00:32:04,546
Io amo le mie videocassette.
541
00:32:05,523 --> 00:32:06,713
- Che uomo!
- Vedete?
542
00:32:06,723 --> 00:32:08,977
Prendetemi pure in giro quanto volete,
543
00:32:08,987 --> 00:32:10,295
ma vi dico una cosa,
544
00:32:10,305 --> 00:32:12,182
i videoregistratori stanno
per tornare di moda.
545
00:32:12,192 --> 00:32:14,190
- No, affatto.
- No, per niente!
546
00:32:15,540 --> 00:32:17,574
- Preso?
- Certo.
547
00:32:17,584 --> 00:32:19,304
- Che rompiscatole.
- Sempre con...
548
00:32:19,314 --> 00:32:22,630
- Questo videoregistratore.
- Fa sempre delle follie.
549
00:32:22,640 --> 00:32:26,369
- Ora vuole resuscitare i videoregistratori.
- Ok, mettine un po' qui.
550
00:32:26,379 --> 00:32:28,063
Metti altre scaglie di cioccolato.
551
00:32:28,653 --> 00:32:31,540
- Così?
- Ti sballerai subito con questo.
552
00:32:31,550 --> 00:32:33,125
Bene. È quello lo scopo!
553
00:32:33,945 --> 00:32:35,635
- Sai come devi...
- Sì.
554
00:32:48,519 --> 00:32:50,408
Che diavolo avete da ridere?
555
00:32:50,418 --> 00:32:52,944
- Non ridiamo di te!
- Amico, rilassati.
556
00:32:52,954 --> 00:32:55,730
Vai ad aiutare tuo padre
ad attaccare il videoregistratore.
557
00:32:55,740 --> 00:32:57,824
- Via dalla cucina.
- Giusto.
558
00:32:59,419 --> 00:33:00,949
Andiamo, Emmett. Vai.
559
00:33:01,695 --> 00:33:03,559
È rosso, giallo, bianco o...
560
00:33:04,197 --> 00:33:05,510
Bianco, giallo, rosso?
561
00:33:05,520 --> 00:33:07,280
Pensavo sapessi come fare.
562
00:33:07,290 --> 00:33:09,655
La mia televisione ha i cavi davanti.
563
00:33:27,051 --> 00:33:28,460
- Ma ciao.
- Ciao.
564
00:33:28,792 --> 00:33:31,617
Sono contento che tu sia venuta,
stai benissimo.
565
00:33:31,627 --> 00:33:33,818
- Grazie.
- Prego, siediti.
566
00:33:34,920 --> 00:33:36,147
Guarda là.
567
00:33:36,157 --> 00:33:38,649
- Merda, l'hai visto?
- Già.
568
00:33:38,997 --> 00:33:41,285
- Mi chiedo cosa dica sua moglie.
- Esatto.
569
00:33:41,295 --> 00:33:43,884
- È quello che dico.
- Emmett non fa queste cose per me.
570
00:33:43,894 --> 00:33:45,980
Già. Questo tizio è assurdo.
571
00:33:45,990 --> 00:33:48,229
Sai, non mi impressiono facilmente,
572
00:33:48,239 --> 00:33:50,657
ma quello che stai facendo
con la tua organizzazione...
573
00:33:50,667 --> 00:33:52,281
È davvero fantastico.
574
00:33:52,291 --> 00:33:53,359
Lo è davvero.
575
00:33:54,168 --> 00:33:55,659
Stavo pensando...
576
00:33:55,669 --> 00:33:57,880
- Se voleste...
- Hai visto che era nei notiziari?
577
00:33:57,890 --> 00:34:00,103
Certa roba crea più problemi che altro.
578
00:34:00,113 --> 00:34:02,241
- Cos'è?
- Non l'ho ordinato.
579
00:34:05,450 --> 00:34:06,677
E quello chi è?
580
00:34:09,610 --> 00:34:11,500
È il mio massaggiatore.
581
00:34:13,000 --> 00:34:15,864
Quindi il tuo massaggiatore
fa massaggi con il lieto fine?
582
00:34:15,874 --> 00:34:18,913
- Non sono affari tuoi.
- Lo prendo come un sì.
583
00:34:18,923 --> 00:34:20,234
Quello che...
584
00:34:21,304 --> 00:34:23,244
Stiamo cercando di fare è...
585
00:34:24,537 --> 00:34:26,757
Scusate un attimo, devo rispondere.
586
00:34:33,908 --> 00:34:35,615
Ti vuoi scopare mio marito?
587
00:34:38,524 --> 00:34:39,684
Non c'è problema.
588
00:34:40,712 --> 00:34:42,328
Non mi dispiace condividere.
589
00:34:42,776 --> 00:34:45,494
Scusate, signore, devo
occuparmi di una cosa.
590
00:34:45,504 --> 00:34:46,903
Devo andare.
591
00:34:46,913 --> 00:34:50,629
- E l'evento? Dovevi parlare.
- Devo andare, è un'emergenza.
592
00:34:50,639 --> 00:34:52,321
- Va tutto bene?
- Sì.
593
00:34:52,752 --> 00:34:53,863
Vedremo.
594
00:34:54,393 --> 00:34:55,454
Scusate.
595
00:35:23,066 --> 00:35:25,055
- Dove sta andando?
- È mio fratello.
596
00:35:29,597 --> 00:35:30,690
Cazzo!
597
00:35:31,237 --> 00:35:32,331
Starò bene.
598
00:35:32,671 --> 00:35:34,209
Che cazzo è successo?
599
00:35:34,219 --> 00:35:36,917
- Dicono che mi sono opposto all'arresto.
- Chi?
600
00:35:41,132 --> 00:35:42,308
Che ci fai qui?
601
00:35:42,822 --> 00:35:44,513
È ancora il mio lavoro proteggerti.
602
00:35:44,523 --> 00:35:46,087
Non ho niente da dirti.
603
00:35:47,894 --> 00:35:49,601
Ehi, me ne occuperò io.
604
00:35:49,611 --> 00:35:50,680
Siamo a posto.
605
00:35:51,094 --> 00:35:53,454
Non mi importa, io voglio sangue.
606
00:35:53,464 --> 00:35:54,968
Chiunque sia stato...
607
00:35:54,978 --> 00:35:57,570
- Chiunque sia stato lo voglio morto.
- Trig, respira.
608
00:35:57,580 --> 00:35:59,357
Non dirmi di respirare, cazzo.
609
00:35:59,937 --> 00:36:03,368
Hanno ammanettato mio fratello
al letto come un animale.
610
00:36:03,378 --> 00:36:04,943
Calmati, sto bene.
611
00:36:05,473 --> 00:36:06,575
Ehi.
612
00:36:06,940 --> 00:36:08,034
Liberatelo.
613
00:36:09,293 --> 00:36:12,244
- Ho degli ordini precisi da seguire.
- Sa chi sono?
614
00:36:12,774 --> 00:36:16,462
Le consiglio di seguire i miei ordini
se non vuole trovarsi disoccupato.
615
00:36:26,665 --> 00:36:28,223
Ora fuori dai piedi.
616
00:36:33,717 --> 00:36:35,436
Ti serve qualcosa, Jake?
617
00:36:36,033 --> 00:36:37,127
No.
618
00:36:37,500 --> 00:36:39,125
Voglio che ritirino le accuse.
619
00:36:39,688 --> 00:36:41,445
Non ha bisogno di precedenti.
620
00:36:41,455 --> 00:36:42,622
Quello è facile.
621
00:36:42,632 --> 00:36:44,596
E mi assicurerò che
abbia le migliori cure.
622
00:36:44,606 --> 00:36:46,332
Non voglio le migliori cure.
623
00:36:46,674 --> 00:36:48,392
Non dovrebbe stare qui.
624
00:36:48,402 --> 00:36:51,353
- Non posso farci niente.
- Non è il tuo lavoro?
625
00:36:51,363 --> 00:36:52,601
Giusto, sindaco?
626
00:36:52,611 --> 00:36:55,832
- Ho detto che me ne occuperò.
- Te ne occuperai. E che farai?
627
00:36:55,842 --> 00:36:59,211
- Lo sospendi con retribuzione?
- Non piacciono nemmeno a me.
628
00:36:59,933 --> 00:37:01,325
Me ne occuperò io.
629
00:37:02,883 --> 00:37:03,944
Fidati.
630
00:37:12,417 --> 00:37:14,124
Trig. Sto bene.
631
00:37:21,448 --> 00:37:23,673
Sì, mi piace. Ho solo sentito...
632
00:37:23,683 --> 00:37:25,178
Tristezza in quella famiglia.
633
00:37:25,188 --> 00:37:27,502
Nessuna famiglia è sempre felice, Kiesh.
634
00:37:27,512 --> 00:37:30,480
Beh, voglio che la famiglia del mio
bambino sia felice quasi sempre.
635
00:37:30,490 --> 00:37:33,613
Quando dai il bambino a un'altra
famiglia, devi affidarti a Dio.
636
00:37:33,623 --> 00:37:35,701
Non puoi controllare
come sarà la sua vita.
637
00:37:35,711 --> 00:37:37,104
Per me è un azzardo.
638
00:37:37,114 --> 00:37:38,606
Nessuno te l'ha chiesto.
639
00:37:38,616 --> 00:37:41,402
- Vedi? È quello che intendo, niente amore.
- Però ti amo.
640
00:37:41,412 --> 00:37:42,914
Eh già, io ti amo però.
641
00:37:44,845 --> 00:37:46,037
Ehi.
642
00:37:46,047 --> 00:37:47,238
Come va?
643
00:37:48,941 --> 00:37:50,193
Oh, visto?
644
00:37:54,921 --> 00:37:56,430
Che cosa ti è successo?
645
00:37:59,685 --> 00:38:01,251
Rispondimi. Cos'è successo?
646
00:38:02,957 --> 00:38:04,053
È stata la polizia.
647
00:38:05,702 --> 00:38:07,080
- La polizia?
- La polizia?
648
00:38:07,407 --> 00:38:08,490
Kevin?
649
00:38:08,500 --> 00:38:09,630
Che cosa? Kevin.
650
00:38:10,574 --> 00:38:11,649
Kev.
651
00:38:58,694 --> 00:39:00,047
Ne vuoi parlare?
652
00:39:22,138 --> 00:39:25,050
Nessuno sta pagando le tasse
o le utenze tranne me.
653
00:39:25,060 --> 00:39:26,194
Ora mettiamo zio Pete
654
00:39:26,204 --> 00:39:28,069
in una casa,
come avevamo già detto di fare.
655
00:39:28,079 --> 00:39:31,374
Non metterò zio Pete in una casa
di riposo, mamma ci ucciderebbe.
656
00:39:32,615 --> 00:39:34,224
Sto vendendo la casa.
657
00:39:35,585 --> 00:39:37,437
Sono io la tutrice della sua tenuta.
658
00:39:37,881 --> 00:39:40,427
- Oh cazzo. Ecco la mia parte preferita.
- Davvero?
659
00:39:41,230 --> 00:39:44,038
- Sono io che prendo le decisioni.
- Oh, andiamo dai, Teri.
660
00:39:44,048 --> 00:39:45,552
Ascolta quello che stai dicendo.
661
00:39:45,562 --> 00:39:48,416
"La tua mamma ha lavorato molto
per tenere questa casa in famiglia,
662
00:39:48,426 --> 00:39:50,031
per te e per la tua famiglia".
663
00:39:50,041 --> 00:39:51,810
"Oh al diavolo la famiglia!"
664
00:39:52,578 --> 00:39:54,848
- La famiglia?
- "L'ho fatta entrare in casa mia
665
00:39:54,858 --> 00:39:56,211
"e mi ha fottuto il marito.
666
00:39:57,824 --> 00:40:01,022
È vero. Mi hanno fottuto il marito!"
667
00:40:01,618 --> 00:40:03,108
Guardalo, guardalo.
668
00:40:03,471 --> 00:40:04,864
- Teri?
- Sì. È la mia Teri.
669
00:40:04,874 --> 00:40:06,270
Sapete una cosa. Vaffanculo!
670
00:40:09,944 --> 00:40:12,281
Tagliali l'uccello a quel nero!
671
00:40:15,099 --> 00:40:16,185
Sì!
672
00:40:16,195 --> 00:40:17,991
Non avrebbe dovuto tradirti.
673
00:40:18,001 --> 00:40:19,777
Non avrebbe dovuto tradirti.
674
00:40:19,787 --> 00:40:21,599
Certo che no.
675
00:40:21,609 --> 00:40:23,601
Ti sta sudando anche il culo.
676
00:40:24,046 --> 00:40:25,336
Gli edibles, sai...
677
00:40:25,346 --> 00:40:27,228
Sono gli edibles, colpa dell'erba.
678
00:40:28,158 --> 00:40:29,969
Ragazza, cosa faremo con quei due?
679
00:40:29,979 --> 00:40:32,642
No, seriamente, sono
contenta che tu ci sia.
680
00:40:32,652 --> 00:40:36,894
Non so cosa sarebbe successo con Smokey,
se tu non avessi rischiato con Emmett.
681
00:40:36,904 --> 00:40:38,748
E non ha la migliore
reputazione, quindi...
682
00:40:39,071 --> 00:40:40,421
No, hai ragione.
683
00:40:41,161 --> 00:40:43,261
Ma l'hai aiutato a rimettersi
in sesto, per davvero.
684
00:40:43,271 --> 00:40:45,043
Penso che tutto inizi dalla casa.
685
00:40:45,053 --> 00:40:47,601
Il vostro matrimonio
è stata la cosa migliore per tutti.
686
00:40:47,611 --> 00:40:49,723
Cazzo, gli ci è voluto parecchio.
687
00:40:49,733 --> 00:40:52,359
I neri sono così veloci
a mettere incinta una ragazza,
688
00:40:52,369 --> 00:40:54,249
ma non appena cominci
a parlare di un anello,
689
00:40:54,259 --> 00:40:56,406
- cominciano a sudare.
- Sudano sette camicie!
690
00:40:56,416 --> 00:40:57,862
Non ho mai capito perché.
691
00:40:59,983 --> 00:41:03,122
Questi edibles potrebbero essere
la nostra nuova attività.
692
00:41:03,998 --> 00:41:05,041
Davvero?
693
00:41:05,768 --> 00:41:07,214
Hanno un sapore abbastanza buono.
694
00:41:07,648 --> 00:41:10,488
Se ci stai, sono disposta a lasciare
l'altro ragazzo degli edibles per te.
695
00:41:11,418 --> 00:41:12,488
Alla salute.
696
00:41:28,557 --> 00:41:29,894
Me ne vuoi parlare?
697
00:41:30,834 --> 00:41:31,903
No...
698
00:41:32,498 --> 00:41:33,858
Penso che dovresti.
699
00:41:34,754 --> 00:41:35,860
Penso che sto bene.
700
00:41:36,976 --> 00:41:38,967
Senti, non fare così.
Non essere come me.
701
00:41:39,616 --> 00:41:42,270
Non stare in camera ad aspettare
che il male sparisca, perché non è così.
702
00:41:42,280 --> 00:41:43,638
Non voglio andare in terapia.
703
00:41:43,648 --> 00:41:45,532
Non devi andare per forza in terapia.
704
00:41:47,269 --> 00:41:48,853
Ma almeno parla con Jake.
705
00:41:52,064 --> 00:41:55,004
Kevin, quando affronti una cosa così,
nessuno sa cosa dire,
706
00:41:55,014 --> 00:41:57,028
e quindi finiscono per non dire
niente di niente.
707
00:41:57,583 --> 00:41:58,926
E allora rimani solo...
708
00:41:58,936 --> 00:42:02,310
Con te stesso, nessuno con cui parlare,
e quindi cominci a dirti cazzate come...
709
00:42:02,646 --> 00:42:03,811
"Me lo sono meritato".
710
00:42:04,796 --> 00:42:06,107
"Forse non mi vuole nessuno".
711
00:42:06,117 --> 00:42:07,797
"Come sarebbe il mondo se non ci fossi?"
712
00:42:07,807 --> 00:42:09,560
"C'è qualcuno a cui importa?"
713
00:42:10,515 --> 00:42:12,054
Davvero pensavi a queste cose?
714
00:42:12,493 --> 00:42:13,510
Certo.
715
00:42:15,997 --> 00:42:17,212
Aspetti qualcuno?
716
00:42:17,561 --> 00:42:18,631
No.
717
00:42:28,757 --> 00:42:30,015
Che cos'è?
718
00:42:30,432 --> 00:42:31,496
Un'offerta di pace.
719
00:42:32,390 --> 00:42:33,473
Per che cosa?
720
00:42:34,408 --> 00:42:36,058
Voglio essere sincera con te.
721
00:42:37,617 --> 00:42:39,726
Io e mio marito stiamo divorziando.
722
00:42:40,579 --> 00:42:42,333
La cosa non mi sorprende.
723
00:42:50,922 --> 00:42:52,009
Io...
724
00:42:52,586 --> 00:42:54,098
Non stavo cercando di mentirti.
725
00:42:54,500 --> 00:42:55,721
È solo che...
726
00:42:58,065 --> 00:43:00,731
È da molto tempo che volevo un figlio.
727
00:43:01,890 --> 00:43:04,498
E anche se io e Mark
non siamo in ottimi rapporti.
728
00:43:04,508 --> 00:43:06,812
È stato disposto a venire
per la tua visita,
729
00:43:06,822 --> 00:43:09,745
con la speranza che potesse aumentare
le mie possibilità.
730
00:43:10,916 --> 00:43:12,259
È stato gentile da parte sua.
731
00:43:13,395 --> 00:43:15,572
Volevo solo essere onesta con te.
732
00:43:16,306 --> 00:43:17,364
Beh, grazie.
733
00:43:18,588 --> 00:43:20,308
Apprezzo che tu sia passata...
734
00:43:20,318 --> 00:43:22,783
E apprezzo molto anche i popcorn.
735
00:43:24,841 --> 00:43:25,724
Ma...
736
00:43:25,734 --> 00:43:28,984
È importante che mio figlio venga
cresciuto in una famiglia con due genitori.
737
00:43:30,959 --> 00:43:32,110
Mi dispiace, ma...
738
00:43:34,088 --> 00:43:35,183
Mi dispiace.
739
00:43:35,819 --> 00:43:36,819
No, è...
740
00:43:37,651 --> 00:43:39,265
Va bene, lo capisco.
741
00:43:39,275 --> 00:43:40,420
Dico sul serio.
742
00:43:43,833 --> 00:43:46,559
Ti ringrazio per la disponibilità e...
743
00:43:46,569 --> 00:43:49,034
Auguro solo il meglio a te
e alla tua famiglia.
744
00:44:05,481 --> 00:44:09,257
Il video dell'ennesimo atto di violenza
della polizia è diventato virale.
745
00:44:09,267 --> 00:44:12,026
La vittima: il quindicenne Jacob Taylor.
746
00:44:12,036 --> 00:44:13,973
Il crimine: essere nero.
747
00:44:14,325 --> 00:44:16,507
Jacob si stava recando
a una partita di basket,
748
00:44:16,517 --> 00:44:19,134
quando un agente
l'ha aggredito brutalmente.
749
00:44:19,144 --> 00:44:22,348
La famiglia di Jacob Taylor
chiede giustizia.
750
00:44:23,364 --> 00:44:24,424
Come va, fratello?
751
00:44:27,024 --> 00:44:28,392
Ce ne hai messo di tempo.
752
00:44:28,402 --> 00:44:30,448
Sì, colpa mia.
Non mi piacciono gli ospedali.
753
00:44:30,458 --> 00:44:31,568
Neanche a me, nero.
754
00:44:31,578 --> 00:44:32,728
Eppure sono qui.
755
00:44:37,257 --> 00:44:40,126
Forse se avessi avuto la divisa
avrebbero lasciato andare anche me.
756
00:44:40,709 --> 00:44:41,709
No.
757
00:44:42,222 --> 00:44:45,067
Mi hanno lasciato andare perché sono
stato a sentire e mi sono messo a terra.
758
00:44:45,077 --> 00:44:47,846
- Dovevi guardarmi le spalle!
- Che dovevo fare? Andare contro la polizia?
759
00:44:47,856 --> 00:44:49,971
- Riprendere o cose del genere.
- Ci ha pensato Maisha.
760
00:44:51,569 --> 00:44:53,019
È più tenace di te.
761
00:44:53,412 --> 00:44:54,494
Fa niente, nero.
762
00:44:55,618 --> 00:44:56,618
Fa niente.
763
00:45:00,886 --> 00:45:01,901
Senti, io...
764
00:45:02,714 --> 00:45:04,163
Me ne vado, ok?
765
00:45:08,226 --> 00:45:09,562
Ehi, ma guardateci.
766
00:45:09,572 --> 00:45:11,437
I tre moschettieri di nuovo insieme.
767
00:45:11,447 --> 00:45:13,382
Bello, sei stupido, fratello.
768
00:45:13,392 --> 00:45:14,863
Ehi, bello, per questo...
769
00:45:14,873 --> 00:45:16,088
Niente Skittles per te.
770
00:45:17,917 --> 00:45:20,070
Almeno hai ancora
una buona coordinazione mano-occhio.
771
00:45:28,698 --> 00:45:30,565
Ehi, signora Washington.
772
00:45:30,575 --> 00:45:32,881
Ehi. Dov'è il lettino per i massaggi?
773
00:45:32,891 --> 00:45:36,044
Pensavo che magari stasera
potremmo saltare il massaggio.
774
00:45:36,856 --> 00:45:38,433
Voglio portarti a cena.
775
00:45:38,443 --> 00:45:39,449
A cena?
776
00:45:40,438 --> 00:45:41,438
Sì.
777
00:45:42,079 --> 00:45:43,079
Io...
778
00:45:43,907 --> 00:45:46,374
Ok. Allora prendo la borsa.
779
00:45:46,723 --> 00:45:47,923
Non ti servirà.
780
00:45:49,928 --> 00:45:50,928
Ok.
781
00:45:54,669 --> 00:45:56,846
E... non ti preoccupare.
782
00:45:56,856 --> 00:45:58,406
Il dolce sarai sempre tu.
783
00:45:59,571 --> 00:46:02,286
Ok. Però fammi un favore.
784
00:46:02,882 --> 00:46:04,995
Smettila di chiamarmi
"signora Washington".
785
00:46:06,883 --> 00:46:07,912
Si può fare.
786
00:46:15,497 --> 00:46:17,919
- A terra!
- Cazzo. Guarda quante visualizzazioni.
787
00:46:17,929 --> 00:46:20,140
- Che dicono?
- La gente è con te.
788
00:46:20,150 --> 00:46:22,021
Vi avevo detto
di non postare quel video.
789
00:46:30,117 --> 00:46:31,295
Che ci fai qui?
790
00:46:32,975 --> 00:46:34,465
Te l'ho detto che volevo aiutare.
791
00:46:36,632 --> 00:46:38,039
Sei un po' troppo in tiro.
792
00:46:46,123 --> 00:46:47,173
Beh, sai...
793
00:46:48,886 --> 00:46:50,796
Non ho paura di sporcarmi le mani.
794
00:47:05,502 --> 00:47:08,135
Hai sentito di quei ragazzi
che sono stati picchiati dalla polizia?
795
00:47:12,062 --> 00:47:13,235
Certo che ho sentito.
796
00:47:18,612 --> 00:47:19,993
E che vuoi fare al riguardo?
797
00:47:22,377 --> 00:47:23,567
Me ne occuperò.
798
00:47:26,154 --> 00:47:27,184
Lo spero.
799
00:47:31,856 --> 00:47:32,856
Mi dispiace.
800
00:47:35,188 --> 00:47:36,888
Per quello che è successo a tuo figlio.
801
00:47:40,592 --> 00:47:41,592
Grazie.
802
00:47:50,072 --> 00:47:51,072
Già.
803
00:47:53,255 --> 00:47:56,040
Sai, a volte mi sembra di vivere
in uno Stato di Polizia.
804
00:47:59,833 --> 00:48:01,196
È perché è così.
805
00:48:15,511 --> 00:48:16,568
Sta arrivando.
806
00:48:17,819 --> 00:48:18,880
Tieniti pronto.
807
00:48:45,382 --> 00:48:47,522
#NoSpoiler
808
00:49:40,739 --> 00:49:41,917
IN QUESTA STAGIONE
809
00:49:44,315 --> 00:49:45,722
Stai bene? Kevin.
810
00:49:45,732 --> 00:49:46,910
Ho detto che sto bene.
811
00:49:46,920 --> 00:49:49,014
Quante volte vuoi negarti
alla tua regina, Kev?
812
00:49:50,585 --> 00:49:52,678
Inizi a sembrare disperato.
813
00:49:52,688 --> 00:49:54,055
Forse sono disperato.
814
00:49:55,179 --> 00:49:56,558
Volete diventare famosi?
815
00:49:57,251 --> 00:49:58,704
Qui non abbiamo bisogno di voi.
816
00:49:59,378 --> 00:50:01,614
Sono stanco di sentire
che le nostre vite non contano.
817
00:50:01,624 --> 00:50:03,740
Oggi cambierò la nostra città
per sempre.
818
00:50:03,750 --> 00:50:04,760
Signor sindaco.
819
00:50:05,343 --> 00:50:07,675
Questi sono anni decisivi
della vostra vita.
820
00:50:07,685 --> 00:50:09,655
Ogni decisione che prendete
è importante.
821
00:50:09,665 --> 00:50:11,990
Da quando ci siamo sposati
ti comporti in modo diverso.
822
00:50:12,000 --> 00:50:14,036
Quando visualizzo questo periodo
della mia vita...
823
00:50:14,046 --> 00:50:15,819
Non è quello che avevo in mente.
824
00:50:15,829 --> 00:50:17,157
Vuoi parlarne?
825
00:50:17,167 --> 00:50:19,507
Veramente non ho voglia di parlare.
826
00:50:21,458 --> 00:50:23,446
Violenza e criminalità sono ovunque.
827
00:50:24,475 --> 00:50:26,900
Ogni razza ha una guerra civile
al suo interno.
828
00:50:30,468 --> 00:50:32,784
Dobbiamo smetterla di accusarci
a vicenda e iniziare a unirci,
829
00:50:32,794 --> 00:50:34,853
perché altrimenti non sopravviveremo.