1 00:00:00,001 --> 00:00:04,002 سحب وتعديل مثنى الصقير 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,825 "...في الحلقات السابقة" 3 00:00:05,912 --> 00:00:08,603 !أنت تضع السلسلة التي أعطيته إياها - !خذ السلسلة إذاً - 4 00:00:08,733 --> 00:00:10,077 !لا 5 00:00:11,206 --> 00:00:13,983 في كل مرة أفكر فيك بها أتمنى أن يصيبك مكروه 6 00:00:14,113 --> 00:00:18,147 أنا آسف جداً على قتل شقيقك الصغير - ...كوغي) كان) - 7 00:00:18,885 --> 00:00:20,663 أفضل مني بكثير 8 00:00:20,793 --> 00:00:23,830 قبّلتها، لكنني فعلت ذلك لأنني شعرت بالأسى عليها فقط 9 00:00:23,960 --> 00:00:26,390 ...مايشا)، اسمعي، لم) 10 00:00:27,344 --> 00:00:30,685 عليك أن تخبرنا من أعطاك المخدرات يا (كيفين)؟ 11 00:00:30,813 --> 00:00:33,114 لن أشي بأحد، توقفت عن فعل ذلك 12 00:00:33,245 --> 00:00:34,894 سيدة (ويليامز)، لهذا السبب بالضبط 13 00:00:34,979 --> 00:00:38,624 أنصحك بالتفكير في إرساله" "(إلى أكاديمية (شيكاغو نورث سايد 14 00:00:42,182 --> 00:00:43,787 !أمي 15 00:00:44,133 --> 00:00:47,040 أبي! ما هذا؟ 16 00:00:48,255 --> 00:00:53,417 وفعلت كل هذا بمفردك؟ - نعم، ويمكننا أن نحل المسألة معاً - 17 00:00:53,548 --> 00:00:54,979 !خمس دورات، هيا 18 00:00:56,541 --> 00:01:01,008 (تحركي يا (ويليامز !أنت بطيئة 19 00:01:08,254 --> 00:01:13,503 اسمع، ليس لي علاقة بالأمر - أتفهم أنك خائف، لكنني سأتولى المسألة - 20 00:01:14,501 --> 00:01:18,709 (اقتحام منزل الآنسة (إيثل" "تتاجر العصابة بالمخدرات والأسلحة 21 00:01:18,839 --> 00:01:20,532 إنه محتال 22 00:01:23,656 --> 00:01:27,299 أنا أذكرك أقمت حفلة البيتزا في مدرستي 23 00:01:27,429 --> 00:01:30,336 كيف تسير الأمور في المدرسة بأي حال؟ - إنها جيدة، حسبما أعتقد - 24 00:01:31,637 --> 00:01:33,807 يجب أن تكون متأكداً 25 00:01:33,937 --> 00:01:36,192 (أود أن أقدم وظيفة لـ(جايك - ماذا سيفعل هنا؟ - 26 00:01:36,324 --> 00:01:38,318 لا تقلل من شأن شقيقك الصغير 27 00:01:38,449 --> 00:01:40,141 (دعني أطرح عليك سؤالاً يا (دودا 28 00:01:40,401 --> 00:01:43,697 هل من شيء يمكنني فعله بشكل مختلف؟ - لا داعي للقلق بشأن أي شيء - 29 00:01:55,628 --> 00:02:03,958 "حبيبتي، أنت الوحيدة في حياتي" 30 00:02:04,218 --> 00:02:09,813 "الأمر الوحيد المشرق" 31 00:02:09,944 --> 00:02:12,027 تأخرت شقيقتك كنت واثقة من أنها ستفسد زفافي 32 00:02:12,157 --> 00:02:14,413 اهدأي يا أمي إنها على الأرجح في طريقها 33 00:02:14,543 --> 00:02:17,406 طلبت منها أن تفعل أمراً واحداً المجيء بالوقت المناسب، لم تستطع فعل ذلك حتى 34 00:02:17,537 --> 00:02:20,399 حسناً، لكنك لم تسرعي أيضاً كان يُفترض أن يبدأ الزفاف منذ ساعة 35 00:02:20,573 --> 00:02:23,349 إذاً؟ أنا العروس، يمكنني أن أتأخر 36 00:02:29,424 --> 00:02:37,753 "وأريد أن أشارك كل حبي معك" 37 00:02:39,098 --> 00:02:45,213 لا أحد غيري سيفعل ذلك" "...لا أحد 38 00:02:45,387 --> 00:02:49,163 "...وعيناك" - "عيناك، عيناك" - 39 00:02:49,291 --> 00:02:57,405 تقولان لي كم تهتم لأمري" "نعم، نعم 40 00:02:57,839 --> 00:03:03,522 "...ستبقى دوماً" 41 00:03:03,739 --> 00:03:09,248 "حبي الأبدي" 42 00:03:11,071 --> 00:03:18,098 "حبي، نعم" 43 00:03:19,401 --> 00:03:23,781 "قلبان يدقان كقلب واحد" 44 00:03:23,911 --> 00:03:28,728 "حياتنا بدأت تواً" 45 00:03:29,897 --> 00:03:34,497 "...وإلى الأبد" - "إلى الأبد" - 46 00:03:34,627 --> 00:03:41,048 سأضمك إلى ذراعيّ" "لا يمكنني مقاومة سحرك 47 00:03:41,178 --> 00:03:43,563 إذا لم يكن بإمكانك الإسراع بالكعب العالي كان يجب أن تنتعلي حذاءً مسطحاً 48 00:03:43,694 --> 00:03:47,425 اصمت، أنت من قررت أن تقص شعرك في اللحظة الأخيرة 49 00:03:47,555 --> 00:03:50,419 لا يمكنني حضور حفل زفاف بدون قصة شعر جديدة 50 00:03:50,549 --> 00:03:53,238 من تحسبينني؟ (ستيف كيري)؟ 51 00:03:54,019 --> 00:03:57,403 اعتقدت أنني أعرف ماهية الحب طوال حياتي 52 00:03:57,533 --> 00:03:59,833 إنما من بعدها وجدتك 53 00:03:59,963 --> 00:04:05,688 وعلّمتني التعريف الصحيح لمعنى أن أكون محبوبة بالكامل 54 00:04:05,820 --> 00:04:08,682 لم أظن قط أنني سأرغب في الزواج مجدداً 55 00:04:08,812 --> 00:04:12,023 ظننت أنني إذا كنت محظوظة كفاية ...لإيجاد الحب مرة 56 00:04:12,153 --> 00:04:14,799 لا أصدق أنك جعلتني أتأخر على زفاف صديقتي 57 00:04:14,973 --> 00:04:17,359 ما كنت لتعرفي (دري) حتى إلا من خلالي 58 00:04:17,489 --> 00:04:19,832 نعم، ربما أنت السبب بكونها مثلية 59 00:04:20,005 --> 00:04:21,654 هراء 60 00:04:22,435 --> 00:04:25,471 لم أجعلها تتحول إلى مثلية لطالما كانت كذلك 61 00:04:25,602 --> 00:04:30,504 كنت فقط عاملاً معرقلاً لها في طريق اكتشافها أنها مثلية 62 00:04:31,198 --> 00:04:35,450 (في هذا الوقت، تود (دري مشاركة بعض الكلمات 63 00:04:36,014 --> 00:04:39,614 أود أن أقول أمراً لكليكما 64 00:04:40,569 --> 00:04:44,949 أعلم أنه لم تتسنَ لكما الفرصة لاختياري والدتكما فعلت 65 00:04:45,645 --> 00:04:49,766 إنما حين اخترت والدتكما اخترتكما أيضاً 66 00:04:50,373 --> 00:04:54,320 أريدكما أن تعرفا أنني أتوق لأصبح فرداً من هذه العائلة 67 00:04:54,624 --> 00:05:01,870 كيشا)، أعلم أننا لا ننسجم معاً دوماً) لكنني أكنّ احتراماً كبيراً تجاهك 68 00:05:02,304 --> 00:05:05,297 أنت امرأة قوية، مثل أمك بالضبط 69 00:05:05,427 --> 00:05:07,813 أنت ذكية وتتمتعين بقلب طيب 70 00:05:08,551 --> 00:05:13,973 و(كيفين)... خضت أموراً عديدة في السنوات القليلة الماضية 71 00:05:14,364 --> 00:05:20,004 إنما ما زلت أكثر شخص شجاع أعرفه ولا تخشى أن تسعى خلف ما تريده 72 00:05:20,134 --> 00:05:22,519 حافظ على هذه الطاقة 73 00:05:22,650 --> 00:05:26,510 أتطلع إلى كل الأمور المدهشة التي ستحصل في حياتكما 74 00:05:26,640 --> 00:05:30,372 أريدكما أن تعرفا أنني سأكون بجانبكما عندما تحتاجان إلى أي شيء 75 00:05:30,502 --> 00:05:34,059 لذا أحضرت لكما شيئاً 76 00:05:46,683 --> 00:05:51,066 هل هذا ذهب حقيقي؟ - نعم سيدي، 24 قيراطاً - 77 00:05:51,196 --> 00:05:54,709 محفور عليه خط الطول والعرض في منزلنا 78 00:05:54,840 --> 00:05:57,443 ...لذا أينما كنتما في العالم 79 00:05:58,614 --> 00:06:00,696 يمكنكما دوما معرفة طريق المنزل 80 00:06:03,169 --> 00:06:06,075 أحبكما من كل قلبي 81 00:06:07,941 --> 00:06:10,111 شكراً 82 00:06:11,281 --> 00:06:14,709 من قِبل السلطة الممنوحة لي (من ولاية (إلينوي 83 00:06:14,839 --> 00:06:20,782 أعلنكما سيدتين صادقتين لن تعبثا بعد الآن خارج إطار الزواج 84 00:06:20,912 --> 00:06:22,475 تهانيّ 85 00:06:44,903 --> 00:06:47,115 لمَ لم نفعل ذلك أبداً؟ - نفعل ماذا؟ - 86 00:06:47,246 --> 00:06:48,807 نتزوج 87 00:06:48,938 --> 00:06:52,278 وعدك بأن تكون مخلصاً هو كذبة لن يصدقها أحد 88 00:06:52,409 --> 00:06:54,838 سيصدقانها أكثر من قولك إنك ستطيعينني 89 00:06:54,968 --> 00:06:57,918 الطاعة هي للكلاب لذلك ستتطلق الآن 90 00:06:58,049 --> 00:07:01,388 لست مطلقاً، أنا منفصل 91 00:07:03,255 --> 00:07:08,764 سأعود، هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بحالٍ جيدة، هل أنت بخير؟ - 92 00:07:09,502 --> 00:07:13,449 هل تريد أن أذهب معك؟ - لا، سأذهب بمفردي - 93 00:07:13,579 --> 00:07:15,878 راسلني حين تصل إلى هناك 94 00:07:23,861 --> 00:07:28,850 أحبك حين تتحدثين إلي" "سأحبك خلال مشقاتك 95 00:07:28,980 --> 00:07:35,358 بالرغم من أنه لا توجد ضمانات" "لن أخلف الوعد أبداً 96 00:07:35,532 --> 00:07:41,950 عندما تبتسمين في هذا الممر" "كنت أتخيل في الآونة الأخيرة 97 00:07:42,082 --> 00:07:48,285 ها هو (جالوت)، سيكون دفاعك" "سأحميك حتى ينتهي كل شيء 98 00:07:48,459 --> 00:07:52,233 "لن أتركك أو أخدعك أبداً" 99 00:07:52,362 --> 00:08:00,604 سأبقى صادقاً لأنني أهتم لأمرك" "فعلاً يا عزيزتي 100 00:08:01,430 --> 00:08:05,204 "هذه مراسم خاصة" - "أتيت لتقديم التعازي" - 101 00:08:05,334 --> 00:08:07,026 "لا داعي لذلك" 102 00:08:07,156 --> 00:08:09,109 المعذرة 103 00:08:13,098 --> 00:08:15,790 مرحباً أيها الشاب 104 00:08:16,267 --> 00:08:19,651 يمكنك أن تشهد على حسن نيتي، صحيح؟ 105 00:08:22,948 --> 00:08:24,987 لا 106 00:09:07,600 --> 00:09:16,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 107 00:09:22,426 --> 00:09:26,981 كم عدد الأمهات هنا اللواتي خسرن طفلاً؟ 108 00:09:30,885 --> 00:09:34,183 كم واحدة منكنّ دفنت اثنين منهم؟ 109 00:09:35,787 --> 00:09:40,082 كأننا أفراد في نادٍ ما لا يريد أحد الانضمام إليه 110 00:09:43,943 --> 00:09:48,542 اسمعوا، في المرة الماضية التي دخلت فيها هذه الكنيسة 111 00:09:48,672 --> 00:09:51,188 صعد (براندون) إلى هنا وقال الحقيقة 112 00:09:53,010 --> 00:09:56,828 أتذكر أنني غضبت جداً منه على فعل ذلك 113 00:09:58,174 --> 00:10:00,949 إنما أدرك الآن لما قام بذلك 114 00:10:05,331 --> 00:10:11,231 قام بذلك لأننا في مرحلة ما نتعب جميعاً من الكذب 115 00:10:14,051 --> 00:10:18,910 ...في مرحلةٍ ما، من الأسهل 116 00:10:19,995 --> 00:10:25,113 التوقف عن الاهتمام برأي الآخرين والتكلم 117 00:10:32,141 --> 00:10:34,571 لم أشأ أن أنجب الأطفال 118 00:10:35,438 --> 00:10:39,343 كنت واثقةً من أنني لست صالحة لأكون والدة أحدهم 119 00:10:40,297 --> 00:10:43,464 والسبب هو أنني لم أحظَ بوالدة 120 00:10:44,201 --> 00:10:48,236 لم يحبني أحد قط بدون شرط 121 00:10:51,793 --> 00:10:56,088 لذا أمضيت أغلب فترة شبابي وأنا فتاة مدمّرة 122 00:10:58,518 --> 00:11:03,852 خطرت لي فكرة مدهشة بأن إنجاب الأطفال سيضمّد جروحي 123 00:11:06,934 --> 00:11:09,059 لكنني كنت مخطئة 124 00:11:11,141 --> 00:11:16,348 (بعد ولادة (براندون أدركت أنني لا أملك شيئاً لأمنحه إياه 125 00:11:18,734 --> 00:11:26,109 لذا نقلت إليه صدمتي نقلت إليه ألمي 126 00:11:26,283 --> 00:11:30,535 نقلت إليه كل الأمور التي لم أعرف ما يجب أن أفعل بها 127 00:11:33,875 --> 00:11:40,381 وأتعلمون ما فعله بها؟ جعلها أمراً جميلاً 128 00:11:43,418 --> 00:11:48,885 استعمل ألمي كدافع لأحلامه 129 00:11:53,353 --> 00:11:57,432 حاول الهروب من كل الأمور السيئة في حياته 130 00:11:57,910 --> 00:12:00,946 حاول الفرار منها 131 00:12:06,108 --> 00:12:09,189 إنما لم يستطع قط أن يتخطاني 132 00:12:09,882 --> 00:12:12,095 لم يستطع إنقاذ شقيقه 133 00:12:12,268 --> 00:12:15,306 (لم يستطع أن يحب (جيريكا بالطريقة التي تستحق أن تتلقى الحب فيها 134 00:12:15,478 --> 00:12:18,819 لأنه وُلد من أم مُدمّرة 135 00:12:20,250 --> 00:12:24,763 لم تتسنَ له الفرصة قط (وكذلك (كوغي 136 00:12:25,326 --> 00:12:29,274 لم يكن لدي الحق !بإحضار هذين الصبيين إلى هذا العالم 137 00:12:31,096 --> 00:12:35,651 وما كان يجب أن أربّيهما في مدينة تفضّل أن ترى صورتهما مرسومةً على جدار من الطوب 138 00:12:35,781 --> 00:12:39,165 على أن تراهما يتخرّجان من الكلية 139 00:12:48,884 --> 00:12:51,010 إنما أتعلمون أمراً؟ 140 00:12:51,877 --> 00:12:57,646 يسعدني أنني كنت الجسم المختار لإحضارهما إلى هذا العالم 141 00:13:00,207 --> 00:13:06,931 يسعدني أنهما تواجدا في هذا العالم في الوقت القصير جداً الذي حظيا به 142 00:13:09,403 --> 00:13:15,086 لأنهما علّماني أخيراً ...ماهية أن أكون محبوبة 143 00:13:15,650 --> 00:13:18,514 بدون شروط 144 00:13:31,312 --> 00:13:33,177 ...حسناً 145 00:13:35,215 --> 00:13:42,635 لم يعد لدي شيء لأخسره وحتماً ليس لدي شيء لأقدّمه 146 00:13:43,588 --> 00:13:49,400 كانا كل ما أملك وهذه المدينة سلبتني إياهما 147 00:13:55,735 --> 00:13:57,514 ...لذا 148 00:13:59,424 --> 00:14:02,026 سأظل دوماً مُدمّرة 149 00:14:05,279 --> 00:14:10,399 وما من شيء سيضمد جروحي مجدداً 150 00:14:31,483 --> 00:14:34,346 يسعدني جداً أنك حصلت على المنح الدراسية للرياضيين 151 00:14:34,476 --> 00:14:36,298 لأن القروض الطلابية ليس من السهل تسديدها 152 00:14:36,428 --> 00:14:39,812 نعم، سيظل لدي بعض القروض لأردها - يسعدني أنك سترتادين الكلية - 153 00:14:39,942 --> 00:14:43,543 كنت تتصرفين كالأكبر سناً منك لفترة اعتقدنا أنك ستحملين قبل أن تنهي الثانوية 154 00:14:43,673 --> 00:14:45,062 لم أتصرف كالكبار قط 155 00:14:45,192 --> 00:14:47,708 سمعنا بشأن الرجل الأكبر سناً الذي كنت تعبثين معه 156 00:14:47,838 --> 00:14:50,830 كنت توشكين على خسارة مستقبلك - هذا ليس صحيحاً - 157 00:14:50,918 --> 00:14:54,737 إذاً، كيف تغير المثليات كنيتهنّ؟ - ماذا؟ - 158 00:14:54,867 --> 00:14:57,990 هل تأخذ الناعمة كنية المسترجلة؟ - لا تقولي مسترجلة - 159 00:14:58,118 --> 00:15:01,677 قولي ذكورية المظهر أو متشبّهة بالصبيان 160 00:15:01,807 --> 00:15:05,191 سمعت أن بعض الثنائيين المثليين يمزجون أسماءهم الأخيرة ويبتكرون كنيةً جديدة 161 00:15:05,322 --> 00:15:08,272 هذا أمر عبقري - !إلى اللقاء - 162 00:15:24,671 --> 00:15:31,308 من المضحك كيف تتغير الحياة" "بومضة عين 163 00:15:32,002 --> 00:15:38,032 "تارةً تكون سعيداً وطوراً تصبح حزيناً" 164 00:15:39,203 --> 00:15:45,451 يستمر العالم بالدوران" "وآمل وأتمنى أن يتوقف 165 00:15:46,318 --> 00:15:49,311 "...أحتاج إلى بعض الوقت كي" 166 00:15:49,441 --> 00:15:54,214 أيها الزنجي، هل فقدت صوابك؟ - أتيت لتقديم التعازي فقط - 167 00:15:54,342 --> 00:15:59,549 تتحلى بجرأة كبيرة للمجيء إلى الكنيسة عد إلى منزلك 168 00:16:03,758 --> 00:16:05,407 (مرحباً سيدة (جونسون 169 00:16:05,537 --> 00:16:07,315 مرحباً 170 00:16:09,441 --> 00:16:12,042 أنا وابنك كنا نتعرف إلى بعضنا 171 00:16:12,130 --> 00:16:15,253 كان موهوباً جداً وكان لديه الكثير من الإمكانات 172 00:16:15,471 --> 00:16:17,814 هذا يحطّم فؤادي 173 00:16:17,944 --> 00:16:20,287 بالفعل 174 00:16:20,417 --> 00:16:23,670 ما اسمك؟ - (أوتيس بيري) - 175 00:16:24,538 --> 00:16:28,399 ابني لم يذكرك قط أمامي - ...حسناً، اسمعي، أنا - 176 00:16:28,573 --> 00:16:31,479 أتيت لأقدم التعازي فقط 177 00:16:31,609 --> 00:16:37,988 وإذا احتجت إلى أي شيء اتصلي بي فقط 178 00:16:39,852 --> 00:16:42,237 لا أحتاج إلى شيء منك 179 00:16:42,716 --> 00:16:46,620 ماذا يريد هذا الزنجي القذر؟ - لا أعلم، أخرجني من هنا فقط - 180 00:16:50,482 --> 00:16:57,422 "من الصعب تخيل العيش بدونك هنا" 181 00:16:57,899 --> 00:17:00,372 "...الغرق في هذا الألم، لا أعرف" 182 00:17:00,590 --> 00:17:03,365 (سيدة (جونسون - يمكنك أن تحتفظ بتعازيك وصلواتك أيضاً - 183 00:17:03,496 --> 00:17:06,185 لأنها لا تستطيع أن تفيدني بشيء - ...لا، أردت أن أقول فقط - 184 00:17:06,315 --> 00:17:09,308 أردت القول إن ابنك كان يعني الكثير لي 185 00:17:09,482 --> 00:17:12,215 كان يعني الكثير لهذه المدينة 186 00:17:14,211 --> 00:17:18,636 أردت فقط القول إنني آسف - إذاً ماذا ستفعل؟ - 187 00:17:18,853 --> 00:17:22,411 سأحاول الحفاظ على وتيرة تجارته أعتقد أن هذا ما كان ليرغب فيه 188 00:17:23,365 --> 00:17:28,180 يا للهول، لو كنت مكانك كنت لغادرت على الفور 189 00:17:28,310 --> 00:17:31,000 شيكاغو) لا تحبك) 190 00:17:31,477 --> 00:17:34,211 هذه المدينة لا تحب أحداً 191 00:17:40,241 --> 00:17:42,019 هل هذا هو؟ 192 00:17:42,887 --> 00:17:46,706 نعم، هذا الزنجي (حصل على حضانة شقيقي الصغير (جايك 193 00:17:47,832 --> 00:17:49,742 نعم 194 00:17:50,349 --> 00:17:52,649 لا يبدو جديراً بالمسؤولية 195 00:17:53,733 --> 00:17:56,336 لأنه ليس كذلك 196 00:18:04,188 --> 00:18:06,184 !نعم - كيف الحال؟ - 197 00:18:06,617 --> 00:18:08,916 !نعم - هذا ما أقوله لك، ذهب إلى هناك - 198 00:18:09,090 --> 00:18:12,301 لست أكذب، أؤكد لك يا رجل، نعم - فعلا؟ إنما لم أرَه - 199 00:18:12,431 --> 00:18:14,296 ...إذا قلت هذا لي - طبعاً - 200 00:18:15,077 --> 00:18:16,769 هيا، اقتربوا من بعضكم 201 00:18:16,900 --> 00:18:19,719 حسناً، هيا - ها نحن ذا، نعم - 202 00:18:19,850 --> 00:18:22,190 !نعم 203 00:18:22,452 --> 00:18:25,445 (فهمت لما كان (براندون يتشاجر مع أمه طوال الوقت 204 00:18:25,575 --> 00:18:27,397 إنها حزينة يا رجل، دعها وشأنها 205 00:18:27,527 --> 00:18:29,784 إنما لم يكن عليها أن تهاجمني بهذا الشكل أنا حزين أيضاً 206 00:18:29,914 --> 00:18:31,692 أنا واثق جداً من أنها حزينة أكثر منك بكثير 207 00:18:31,822 --> 00:18:33,688 تباً لها 208 00:18:41,888 --> 00:18:43,709 (كيف) 209 00:18:44,056 --> 00:18:46,442 كيف)، هل أنت بخير؟) 210 00:18:50,347 --> 00:18:52,343 نعم 211 00:18:53,341 --> 00:18:56,031 ستكون الأمور على ما يرام أنا أحميك الآن 212 00:18:57,245 --> 00:19:00,456 (لست (براندون - أيها الزنجي، أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ - 213 00:19:00,586 --> 00:19:04,229 "لا تقل "زنجي براندون) كان يكره هذه الكلمة) 214 00:19:06,007 --> 00:19:09,043 اسمع، أعلم أنني لا أستطيع أن أحل مكانه 215 00:19:10,476 --> 00:19:14,208 إنما هذا لن يمنعني من تقديم الدعم الكامل لك 216 00:19:17,678 --> 00:19:21,582 سنتخطى الأمر، اتفقنا؟ 217 00:19:22,884 --> 00:19:24,577 نعم 218 00:19:26,875 --> 00:19:29,998 حسناً، هيا، أعتقد أنهم سيضعون (أغنية (تشا تشا سلايد 219 00:19:35,464 --> 00:19:37,547 هيا، هيا 220 00:19:42,796 --> 00:19:44,923 حسناً، حسناً 221 00:19:46,224 --> 00:19:49,824 !أحب المثليات - !اصمت - 222 00:19:56,810 --> 00:19:58,502 سأرميها 223 00:19:59,065 --> 00:20:01,538 ليس اليوم أيها الشرير - !بدأ المرح الآن - 224 00:20:01,668 --> 00:20:04,922 بابا)، والدك سيقتلك) إذا رآك هنا تتصرف كالمغفل 225 00:20:05,052 --> 00:20:08,089 لا يعلم ما يجب فعله بهذه بأي حال - !وأنت كذلك - 226 00:20:08,219 --> 00:20:11,299 لم أعد طفلاً - نعم، أنت كذلك - 227 00:20:11,430 --> 00:20:15,421 الأفضل أن تسألي عني - يا فتى، إلى اللقاء - 228 00:20:25,615 --> 00:20:27,263 منذ متى تقفين هناك؟ 229 00:20:27,393 --> 00:20:29,824 منذ مدة طويلة كفاية لأرى أنك تحتاج إلى المساعدة 230 00:20:29,954 --> 00:20:32,687 لا، استمتعي بالزفاف، أنا أتولى الأمر 231 00:20:33,121 --> 00:20:36,114 هل أنت متأكد؟ - نعم، بالطبع - 232 00:20:37,763 --> 00:20:40,366 لماذا تعمل اليوم على أي حال؟ 233 00:20:40,973 --> 00:20:43,749 (هذه (شيكاغو الناس يموتون كل يوم يا أمي 234 00:20:44,660 --> 00:20:49,562 إيميت)، ليس عليك) أن تتظاهر بالقوة من أجلي 235 00:20:51,167 --> 00:20:53,727 هل يمكنك أن تعطيني هذا الملقط هناك؟ 236 00:20:59,324 --> 00:21:01,145 شكراً 237 00:21:02,577 --> 00:21:06,872 سمعت أنك و(دارنيل) حضرتما الزفاف معاً - من أخبرك بذلك؟ - 238 00:21:07,002 --> 00:21:11,037 هذا لا يهم - أوصلني إلى هنا، هذا كل شيء - 239 00:21:11,167 --> 00:21:15,158 نعم، أعرف هذا التصرف هكذا يبدأ الأمر 240 00:21:15,288 --> 00:21:17,588 اصمت يا فتى 241 00:21:18,455 --> 00:21:22,316 أولاً، تحضران حفلات الزفاف معاً ومن ثم تقيمان علاقة على السرير المائي 242 00:21:22,490 --> 00:21:26,611 رجاءً، في المرة الأخيرة التي نمت فيها على هذا السرير المائي، حملت بك 243 00:21:26,741 --> 00:21:30,949 إذاً ابقي بعيدة عنه - إلى من تظن نفسك تتحدث؟ - 244 00:21:32,121 --> 00:21:34,940 كل ما أقوله، اتصلي بي حين تحتاجين إلى توصيلة 245 00:21:35,070 --> 00:21:38,368 (ويمكنني أن أستعير سيارة (تيف وآتي لإحضارك 246 00:21:38,585 --> 00:21:40,494 حسناً 247 00:21:41,231 --> 00:21:43,661 !ابتسمي يا فتاة - !لا تقل للفتيات أن يبتسمن - 248 00:21:43,791 --> 00:21:46,263 توقفي عن التصرف كالأكبر سناً منك - !هلا تتركين الفتاة على راحتها؟ بئساً - 249 00:21:46,393 --> 00:21:49,344 عليكم أن تقتربوا من بعضكم أكثر تصرفوا كأنكم تستلطفون بعضكم 250 00:21:49,430 --> 00:21:53,032 !هلا تسرع؟ بئساً - قل "بئساً" مجدداً وسأصفعك وأعاقبك - 251 00:21:53,162 --> 00:21:55,244 لا أبالي - ماذا قلت يا فتى؟ - 252 00:21:55,374 --> 00:21:56,979 لا شيء 253 00:22:06,003 --> 00:22:09,168 مهمن أعد المعكرونة بالجبن هذه يجب أن يتم حز حلقه 254 00:22:09,255 --> 00:22:13,508 لا بد من أن شخصاً أبيض أعدّ هذا الدجاج لأنه لا يتضمن أياً من التوابل 255 00:22:13,638 --> 00:22:16,979 (لا يمكنني تحمل (دري - لمَ تبالين؟ سترحلين العام المقبل - 256 00:22:17,109 --> 00:22:19,061 لا أعتقد حتى أن أمي معجبة جداً بها 257 00:22:19,191 --> 00:22:22,011 جدراننا رفيعة جداً وغرفتي بجوار غرفتهما 258 00:22:22,141 --> 00:22:24,050 إنهما معجبتان جداً ببعضهما 259 00:22:24,180 --> 00:22:26,088 إنهما معجبتان ببعضهما طوال الوقت - !حسناً - 260 00:22:26,218 --> 00:22:29,038 حان وقت الرقصة الأولى 261 00:22:31,598 --> 00:22:34,157 ها أنت ذا، ها أنت ذا 262 00:22:35,720 --> 00:22:39,450 هيا يا فتاة - هيا، لنرِهم ما لدينا - 263 00:22:52,596 --> 00:22:53,940 هيا 264 00:22:59,060 --> 00:23:00,535 !نعم 265 00:23:04,526 --> 00:23:07,475 أتسمحين لي؟ - لا، لا أسمح لك - 266 00:23:07,605 --> 00:23:10,556 هيا يا امرأة، يمكننا أن نرقص في حفل زفاف 267 00:23:10,642 --> 00:23:13,852 لا - كما تريدين - 268 00:23:13,983 --> 00:23:16,456 أنا واثق من أنني سأجد أحداً هنا يريد أن يرقص معي 269 00:23:16,587 --> 00:23:20,056 نعم، أعتقد أنني رأيت يعض النساء اليائسات يحُمن حول سلطة البطاطس 270 00:23:33,202 --> 00:23:35,586 إنه باهظ الثمن 271 00:23:36,369 --> 00:23:38,885 ماذا ستفعل بذلك؟ - سأشربه - 272 00:23:39,015 --> 00:23:42,095 النبيذ هو دم (يسوع) بأي حال 273 00:23:43,657 --> 00:23:46,521 كيف الحال يا (إيبوني)؟ - (مرحباً (كيفين - 274 00:23:49,947 --> 00:23:51,987 لماذا تهدر النبيذ؟ 275 00:23:53,721 --> 00:23:55,934 هذا لشقيقي 276 00:24:03,699 --> 00:24:05,825 (هذا لـ(براندون 277 00:24:09,469 --> 00:24:11,465 !لنثمل 278 00:24:16,280 --> 00:24:20,358 ما الخطب؟ - لمَ يجب أن يكون هناك خطب ما؟ - 279 00:24:22,181 --> 00:24:27,561 أنت لا تستلطفين (دري)، صحيح؟ - إنها تزعجني - 280 00:24:29,296 --> 00:24:31,855 إنما هذا ليس ما في الأمر 281 00:24:32,767 --> 00:24:35,456 هل أنت حامل؟ - !لا أيها الغبي - 282 00:24:35,586 --> 00:24:39,751 !حمداً لله - إذا كنت حاملاً، لن يكون طفلك - 283 00:24:40,011 --> 00:24:43,872 تباً، لا يمكنك أن تعرفي إذا حدقت طويلاً بفتاة، ستحمل 284 00:24:45,911 --> 00:24:48,297 إذاً توقف عن التحديق بي 285 00:24:51,897 --> 00:24:56,583 لا، أنا متوترة بشأن رحيلي العام المقبل - فعلاً؟ - 286 00:24:56,886 --> 00:24:59,880 اعتقدت أنك ستكونين مستعدة لمغادرة منزل والدتك 287 00:25:00,227 --> 00:25:03,350 لست متحمسةً بشأن مغادرة الديار 288 00:25:03,655 --> 00:25:06,648 التواجد مع مجموعة من أناس بيض البشرة لا أعرفهم 289 00:25:07,210 --> 00:25:09,771 ولا أحب سباق المضمار لهذا الحد 290 00:25:09,902 --> 00:25:11,984 لا أعلم، تبدو أنها مشاكل تافهة بالنسبة إلي 291 00:25:12,114 --> 00:25:14,240 أنا جادة 292 00:25:14,760 --> 00:25:17,883 أريد البقاء هنا - وماذا ستفعلين؟ - 293 00:25:18,057 --> 00:25:22,440 ممارسة الجنس مع شبان أغبياء لتحملي في النهاية من أحد هؤلاء السفلة؟ 294 00:25:22,570 --> 00:25:25,867 أن تعملي في (سي في إس) لبقية حياتك؟ 295 00:25:26,604 --> 00:25:28,903 ما العيب في ذلك؟ 296 00:25:30,247 --> 00:25:33,284 اسمعي، لا يهم إذا كنت لا تحبين سباق المضمار 297 00:25:33,589 --> 00:25:36,364 استعملي ذلك للرحيل من هنا 298 00:25:42,698 --> 00:25:45,606 لا تخشي المغادرة لمجرد أنك خائفة من رؤية ما يوجد هناك 299 00:25:45,734 --> 00:25:48,945 لست خائفة - بلى - 300 00:25:49,293 --> 00:25:53,848 ولا بأس بذلك، يُفترض أن تخافي أحياناً 301 00:25:56,364 --> 00:25:58,663 هل أنت خائف؟ 302 00:26:00,226 --> 00:26:02,394 براندون) مات) 303 00:26:03,218 --> 00:26:06,473 هناك دوماً فرصة ضئيلة بأن أرزَق بطفل 304 00:26:08,164 --> 00:26:11,071 مهمتي هي الاعتناء بـ(كيفين) الآن 305 00:26:12,805 --> 00:26:15,626 وأعتقد أن أهلي يمارسان الجنس معاً مجدداً 306 00:26:19,661 --> 00:26:22,004 أنا خائف جداً 307 00:26:50,072 --> 00:26:52,154 "ممنوع التجاوز" 308 00:26:52,285 --> 00:26:55,538 (بناءً على محكمة الاستئناف في مقاطعة (كوك" "تم إجلاء كل الأشخاص من هذا المبنى 309 00:27:09,551 --> 00:27:11,676 ماذا؟ 310 00:27:14,800 --> 00:27:16,926 !نعم 311 00:27:26,860 --> 00:27:29,594 !نعم! ارقصي أيتها المشاغبة 312 00:27:29,724 --> 00:27:33,541 جايدا)، هيا يا فتى) أحسنت، أحسنت 313 00:27:33,671 --> 00:27:36,230 جايدا)، هيا، هيا) - لا يا (دري)، توقفي عن اللعب - 314 00:27:36,361 --> 00:27:39,354 كنت تعلمين جداً أنك سترقصين في حفل زفافي 315 00:27:39,484 --> 00:27:42,088 لا أعلم لما انتعلت هذا الحذاء يا فتاة 316 00:27:42,262 --> 00:27:44,951 هيا - لا يمكنني تحملك أحياناً - 317 00:27:45,082 --> 00:27:46,469 دعيني أحضر هذا - ...لكن - 318 00:27:46,556 --> 00:27:48,031 دعني أحضر هذا منك يا صاح 319 00:27:54,841 --> 00:27:59,224 السيدات أشبه بالنبيذ الراقي وأنت الأرقى بينهن جميعاً 320 00:27:59,354 --> 00:28:02,954 لا تعرف المرأة ما تريده فعلاً حتى تبلغ الـ45 سنة 321 00:28:03,086 --> 00:28:07,119 أنا أبلغ 39 سنة - تباً، هذا يناسبني - 322 00:28:08,637 --> 00:28:12,022 مهلاً، من طلب البيتزا؟ - أنا - 323 00:28:12,152 --> 00:28:14,539 لماذا؟ - لأن الطعام رديء - 324 00:28:14,624 --> 00:28:16,273 لا يمكنني أن أدع الناس يغادرون وهم جائعون 325 00:28:16,403 --> 00:28:19,441 دعيني أمزج مجموعة جديدة من المعكرونة بالجبن ويمكنني أن أتبّل المزيد من الدجاج 326 00:28:19,571 --> 00:28:22,868 اسمع، أعلم أنك تمر بالكثير لا تقلق حيال ذلك 327 00:28:24,212 --> 00:28:26,425 لا، لا، أريد أن أستحق المال الذي تعطينني إياه 328 00:28:26,555 --> 00:28:31,283 لقد استحققته، أغلب الناس ما كانوا ليأتوا اليوم حتى 329 00:28:31,413 --> 00:28:33,756 أنا أقدّر تفانيك 330 00:28:33,887 --> 00:28:37,011 ارفع رأسك، ستتوصل إلى حل 331 00:28:37,313 --> 00:28:39,873 هاك، هذا نصف المبلغ الذي أدين به لك - ...أنا - 332 00:28:40,003 --> 00:28:42,607 سأعطيك النصف الآخر غداً 333 00:28:46,468 --> 00:28:50,458 الآن عد إلى المنزل ونَل قسطاً من الراحة صديق (دري) هو صديقي 334 00:28:50,589 --> 00:28:52,064 أنت فرد من العائلة الآن 335 00:28:52,150 --> 00:28:54,971 سأكون دوماً بجانبك إذا احتجت إلى أي شيء 336 00:28:55,101 --> 00:28:59,655 شكراً - شكراً لك على وقوفك بجانب ابني - 337 00:29:08,766 --> 00:29:10,328 تباً 338 00:29:11,238 --> 00:29:14,319 يجب أن تأتوا، المنزل خالٍ - فعلاً؟ - 339 00:29:14,449 --> 00:29:18,788 نعم، أمي ستكون في شهر عسلها و(كيشا) ستكون تقيم علاقة مع شاب ما 340 00:29:18,918 --> 00:29:22,258 لذا المنزل خالٍ - حسناً، أنا موافقة - 341 00:29:22,345 --> 00:29:25,468 وأنا أيضاً، سأحضر الحشيش - فعلاً؟ - 342 00:29:25,598 --> 00:29:28,331 جميعكم هنا تثملون بدوني؟ - بقي القليل من النبيذ - 343 00:29:28,463 --> 00:29:31,195 أنا المذنب - ولديكم الجرأة لشرب النبيذ الغالي - 344 00:29:31,325 --> 00:29:33,234 اهدأي 345 00:29:33,365 --> 00:29:35,273 هل (بابا) بخير؟ 346 00:29:35,403 --> 00:29:38,049 تعلمين أن الفتيان المتديّنين لا يستطيعون تحمل الخمر 347 00:29:38,787 --> 00:29:43,559 هل كل شيء على ما يرام هنا؟ - نعم، نحن بخير - 348 00:29:43,689 --> 00:29:45,685 !هيا! سيقومون بتشغيل أغنيتي 349 00:29:45,815 --> 00:29:49,719 "!وهذه المرة، سنتصرف بجنون" - !هيا - 350 00:29:49,850 --> 00:29:54,405 "!إلى اليسار! تراجعوا إلى الخلف" - "بجنون، بجنون" - 351 00:29:54,535 --> 00:29:59,350 !صفقوا جميعكم أيديكم" "صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم 352 00:29:59,957 --> 00:30:02,734 "صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم" 353 00:30:02,864 --> 00:30:06,595 حسناً، سنقوم بالحركات الأساسية" "إلى اليسار 354 00:30:06,725 --> 00:30:10,499 تراجعوا إلى الخلف الآن" "قفزة واحدة هذه المرة 355 00:30:10,629 --> 00:30:14,360 دوسوا بالقدم اليمنى" "دوسوا بالقدم اليسرى 356 00:30:14,490 --> 00:30:17,007 "ارقصوا الـ(تشاتشا) بشكلٍ سلس" 357 00:30:18,568 --> 00:30:21,041 "استديروا" 358 00:30:21,171 --> 00:30:22,560 "إلى اليسار" - هيا - 359 00:30:22,994 --> 00:30:26,291 تراجعوا إلى الخلف الآن" "قفزة واحدة هذه المرة 360 00:30:26,421 --> 00:30:30,022 دوسوا بالقدم اليمنى" "دوسوا بالقدم اليسرى 361 00:30:30,152 --> 00:30:32,147 "ارقصوا الـ(تشاشا) الآن" 362 00:30:32,278 --> 00:30:36,269 حان الوقت الآن للتصرف بجنون" "إلى اليمين الآن 363 00:30:36,573 --> 00:30:40,043 إلى اليسار" "تراجعوا إلى الخلف الآن 364 00:30:40,173 --> 00:30:43,947 دوسوا بالقدم اليمنى مرتين" "دوسوا بالقدم اليسرى مرتين 365 00:30:44,077 --> 00:30:45,856 "انزلقوا إلى اليسار" 366 00:30:45,986 --> 00:30:50,108 انزلقوا إلى اليمين، ضعوا أيديكم" "على رُكبكم، ضعوا أيديكم على رُكبكم 367 00:30:50,542 --> 00:30:52,928 "تصرفوا بجنون" 368 00:30:53,362 --> 00:30:56,268 "نعم" 369 00:30:56,832 --> 00:30:58,350 "هيا" 370 00:30:58,480 --> 00:31:02,082 دوسوا بالقدم اليمنى" "دوسوا بالقدم اليسرى 371 00:31:02,212 --> 00:31:06,160 القدم اليمنى مجدداً" "القدم اليسرى مجدداً 372 00:31:06,290 --> 00:31:09,977 دوسوا بالقدم اليمنى" "دوسوا بالقدم اليسرى 373 00:31:10,151 --> 00:31:13,925 !قفوا في مكانكم" "صفقوا جميعكم أيديكم 374 00:31:16,572 --> 00:31:18,567 "!هيا جميعاً" 375 00:31:19,435 --> 00:31:22,819 انظروا إلى ذلك" "إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟ 376 00:31:22,949 --> 00:31:24,814 "هل يمكنكم الانخفاض جداً؟" 377 00:31:24,944 --> 00:31:26,810 "وصولاً إلى الأرض؟" 378 00:31:26,940 --> 00:31:28,762 "إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟" 379 00:31:28,892 --> 00:31:32,579 هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟" "كما لو أنكم لا تتوقفون أبداً؟ 380 00:31:32,709 --> 00:31:34,879 "هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟" 381 00:31:53,837 --> 00:31:57,524 ما سبب زيارتك؟ - عمَ تتحدث؟ - 382 00:31:58,522 --> 00:32:03,381 أردت رؤيتي وأنا هنا - مهلاً، ألم تدعُ إلى الاجتماع؟ - 383 00:32:04,336 --> 00:32:06,461 تباً 384 00:32:26,071 --> 00:32:29,324 ...بما أن هذا الزنجي كان لا يزال حياً 385 00:32:29,671 --> 00:32:33,793 (سأفترض أنك لا تعلم بشأن قتله لـ(ريدج 386 00:32:35,571 --> 00:32:43,248 كنت أشك بذلك، إنما أردت التأكد تماماً من أمر حساس لهذا الحد 387 00:32:44,812 --> 00:32:50,234 كيف يُعقل ألا تكون متأكداً وعرفت كل ذلك في (كانكاكي)؟ 388 00:32:52,750 --> 00:32:56,134 لا تنظر إليه، لقد مات 389 00:32:57,956 --> 00:33:00,516 أريد استعادة شقيقي الصغير 390 00:33:02,859 --> 00:33:05,592 متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها (جايك)؟ 391 00:33:05,896 --> 00:33:09,193 في أي عام سُجنت؟ 2013؟ 392 00:33:09,626 --> 00:33:12,186 لم يرَك الفتى منذ أن كان في الثامنة من عمره 393 00:33:12,317 --> 00:33:16,134 لن يتمكن من معرفتك بين مجموعة من السجناء 394 00:33:18,303 --> 00:33:20,429 المعذرة على التعبير 395 00:33:20,559 --> 00:33:22,163 (أيها الزنجي، كان يُفترض على (ريغ الاعتناء به 396 00:33:22,295 --> 00:33:25,504 نعم، (ريغ) لم يجعل هذا الأمر رسمياً قط 397 00:33:28,020 --> 00:33:34,527 لذا تنازلت لي والدتك عن الحضانة - طبعاً فعلت - 398 00:33:36,090 --> 00:33:40,471 حسناً، كم قيمة شقيقي الصغير؟ 399 00:33:42,250 --> 00:33:44,809 إنها كبيرة جداً 400 00:33:44,939 --> 00:33:49,365 لا تقلق، لقد فعلت الصواب - لا، فعل الصواب كان الاتصال بي - 401 00:33:49,668 --> 00:33:54,007 ...عرضت ذلك، إنما 402 00:33:55,699 --> 00:33:59,083 جايك) قال إنك ميت) 403 00:34:06,111 --> 00:34:07,803 ...حسناً 404 00:34:11,099 --> 00:34:14,006 أعتقد أن هذا هو الإحياء 405 00:34:28,409 --> 00:34:31,531 هذا لك - لماذا؟ - 406 00:34:31,619 --> 00:34:33,614 لأنها ستتولى مسؤولية المنزل أثناء غيابنا 407 00:34:33,788 --> 00:34:35,611 لا تحصل على المال مقابل الاعتناء بشقيقها الصغير 408 00:34:35,697 --> 00:34:39,038 عمرها 18 سنة، إنها تسدينا خدمة - خدمة؟ - 409 00:34:39,168 --> 00:34:42,378 تحدثنا عن ذلك يجب أن نكون جبهة موحدة 410 00:34:42,508 --> 00:34:46,456 المبلغ ليس كبيراً - لا تنتقدي المعروف - 411 00:34:46,587 --> 00:34:48,062 (وهذا لـ(إيميت 412 00:34:48,190 --> 00:34:51,314 أحتاج إلى أن تعطيه المال فقط وهذا كل شيء، أتفهمين؟ 413 00:34:51,401 --> 00:34:54,656 أمي، رجاءً، إنه يعيش مع والدة طفله لا أحد يفكر فيه 414 00:35:24,631 --> 00:35:29,449 إذاً لن تسأليني كيف كان يومي؟ - كيف كان يومك يا ملكي؟ - 415 00:35:30,360 --> 00:35:32,311 (لا تعبثي معي (تيف 416 00:35:35,566 --> 00:35:40,249 أولاً، والدة (براندون) مجنونة جداً - كنت أعرف ذلك - 417 00:35:40,337 --> 00:35:46,541 أصبحت تتذمر غاضبةً بشأن كونها كانت دوماً مضطربة ولذلك كان (براندون) مضطرباً 418 00:35:46,671 --> 00:35:49,620 بالرغم من أنه أمضى كل حياته وهو يحاول ألا يكون كذلك 419 00:35:50,922 --> 00:35:56,432 وحين حاولت القول إنني آسف على خسارتها "قالت "عليك الرحيل من هنا فوراً 420 00:35:56,562 --> 00:36:00,423 "هذه المدينة لا تحبك" - هذا صحيح، هاك - 421 00:36:00,554 --> 00:36:02,679 فعلاً؟ 422 00:36:03,027 --> 00:36:06,279 !بحقك - أنا آسفة - 423 00:36:08,319 --> 00:36:14,696 هل أنت بخير؟ - أنا بخير، أنا بخير - 424 00:36:20,075 --> 00:36:22,722 لا، لست كذلك - هل ستقولين لي ما أشعر؟ - 425 00:36:22,853 --> 00:36:25,107 لأنني أعرفك 426 00:36:28,275 --> 00:36:32,787 هل أخبرتك أمي بأنهم طلبوا البيتزا؟ - نعم - 427 00:36:32,917 --> 00:36:36,604 رأيت أناساً يأكلون البيتزا (على حساب (نينا) على (إنستغرام 428 00:36:36,778 --> 00:36:38,514 هذا أمر مريع 429 00:36:38,600 --> 00:36:41,680 تباً، كنت لأطلب البيتزا أيضاً إذا لم يكن الطعام لذيذاً 430 00:36:41,810 --> 00:36:45,542 أنا بمفردي، ما الذي يتوقعونه؟ - يتوقعون تناول طعام شهي - 431 00:36:45,672 --> 00:36:48,883 (لا أحد يبالي بشأن ما تمر به يا (إيميت 432 00:36:53,133 --> 00:36:56,734 تباً، الآن أريد البيتزا - هل أنت جادة؟ - 433 00:36:56,865 --> 00:37:01,420 أتساءل إذا كان لا يزال المطعم مفتوحاً - تيف)، هذا ليس مضحكاً) - 434 00:37:02,894 --> 00:37:05,150 يجب أن تنجح هذه التجارة 435 00:37:06,972 --> 00:37:09,533 (يجب أن أقوم بذلك لأجل (براندون 436 00:37:10,140 --> 00:37:12,959 يجب أن أقوم به لأجلنا 437 00:37:13,133 --> 00:37:18,686 إذا كنت ستفعل ذلك، فافعله لأجلك وإلا لن ينجح 438 00:38:07,881 --> 00:38:09,791 تباً 439 00:38:15,690 --> 00:38:18,684 تباً، أوشك على الوصول إلى الذروة - حسناً، حسناً - 440 00:38:21,632 --> 00:38:23,673 ادخل 441 00:38:25,625 --> 00:38:28,315 ضعه هناك بقرب السرير يا رجل 442 00:38:29,746 --> 00:38:32,479 رائع، أقدّر ذلك 443 00:38:35,168 --> 00:38:36,818 !نعم 444 00:38:37,251 --> 00:38:38,944 شكراً 445 00:38:41,113 --> 00:38:42,457 أوتيس بيري) يكسب شعبية أكبر)" "في انتخابات المحافظ 446 00:38:42,587 --> 00:38:45,408 لا أصدق أن هذا الزنجي سيترشح فعلاً لمنصب المحافظ 447 00:38:45,581 --> 00:38:48,357 أي شيء سيكون أفضل مما كان لدينا 448 00:38:56,427 --> 00:38:59,768 (تبدين رائعةً يا (كيشا - هذا مقزز - 449 00:38:59,898 --> 00:39:01,720 من سترين؟ - لا تقلق حيال ذلك - 450 00:39:01,850 --> 00:39:03,975 إذا اتصلت أمي، أين أنا؟ - (تتسكعين مع (تامي - 451 00:39:04,105 --> 00:39:05,667 وماذا نفعل؟ - تدرسان لاختبارات الكفاءة الدراسية - 452 00:39:05,797 --> 00:39:08,184 ممتاز، من الأفضل ألا تفوح رائحة الحشيش من المنزل حين أعود 453 00:39:08,314 --> 00:39:12,650 (اهدأي، لدي 4 زجاجات من (بي بريزي - يا فتى، هذا لا يجدي نفعاً - 454 00:39:21,285 --> 00:39:23,107 "(إيبوني)" 455 00:39:24,019 --> 00:39:27,618 "مرحباً" - (كيف الحال (إيبوني)؟ أنا (كيف - 456 00:39:27,750 --> 00:39:31,697 "لمَ قمت بتشغيل مكبر الصوت؟" - كيف... كيف تعرفين ذلك؟ - 457 00:39:31,827 --> 00:39:35,644 "ماذا تفعلون؟" - ندخن الحشيش وسنشاهد بعض الأفلام، تعالي - 458 00:39:35,775 --> 00:39:39,419 "لا أحاول أن أكون الفتاة الوحيدة" - حسناً، أحضري صديقاتك - 459 00:39:39,549 --> 00:39:42,369 سنبقي الأمور غير رسمية لذا ارتدين المنامات 460 00:39:42,499 --> 00:39:46,881 اللونان المعتمدان هما الأسود والذهبي - "هل تقيمون حفلة مبيت؟" - 461 00:39:47,009 --> 00:39:49,092 نعم، إننا نقيم حفلة مبيت 462 00:39:49,353 --> 00:39:54,256 إذا، هل ستأتين أم ماذا؟ - توقف عن الإلحاح - 463 00:39:54,907 --> 00:39:57,380 "أنا و(نيكي) قد نأتي" 464 00:39:57,900 --> 00:40:00,720 حسناً، بالطبع 465 00:40:01,240 --> 00:40:03,669 (انظر إلى (كيف يحاول أن يجذب الفتيات 466 00:40:03,799 --> 00:40:07,445 جذبت الفتيات - يجب أن تتمالكا نفسيكما - 467 00:40:13,734 --> 00:40:15,904 إيميت)، إنها زائرة لك) 468 00:40:17,769 --> 00:40:19,677 كيف الحال يا (كيشا)؟ 469 00:40:20,980 --> 00:40:24,667 لن تقفي في الخارج، ادخلي - هل أنت واثق؟ - 470 00:40:24,797 --> 00:40:27,053 يا فتاة، لا أحد يفكر فيك 471 00:40:34,776 --> 00:40:36,814 هذا من أمي 472 00:40:37,986 --> 00:40:39,504 أقدّر ذلك 473 00:40:39,808 --> 00:40:43,192 اسمعي، لا تنسي ما تحدثنا عنه - نعم - 474 00:40:43,278 --> 00:40:46,444 سأتوقف عن الشعور بالخوف وأذهب من هنا - جيد - 475 00:40:46,575 --> 00:40:50,393 هل سمعتما بـ(فينمو)؟ - يا فتاة، زوجة أمي لا تثق بهذا التطبيق - 476 00:40:51,650 --> 00:40:54,514 اسمعي، لا أمانع أن تأتي إلى هنا لإيصال مالي 477 00:40:54,645 --> 00:40:57,291 إنما لا تأتي إلى منزلي بمظهر المومس 478 00:40:57,552 --> 00:41:00,327 لا أريد التدخل بوضعكما 479 00:41:00,457 --> 00:41:04,318 أنا متأنقة من أجل حبيبي وليس حبيبك يا عزيزتي 480 00:41:05,317 --> 00:41:08,917 لمَ عليك أن تعكّري الأجواء دوماً؟ ترينني أتولى التجارة 481 00:41:09,047 --> 00:41:10,869 ما خطبك؟ 482 00:41:12,822 --> 00:41:17,897 كيشا)! هل اخترت كلية؟) - (نعم، أعتقد أنني سأرتاد (بيبرداين - 483 00:41:18,027 --> 00:41:20,588 تباً، أين تكمن؟ - (في (كاليفورنيا - 484 00:41:20,716 --> 00:41:23,668 رائع! هل يمكنني المجيء لزيارتك؟ - !حتماً لا - 485 00:41:23,798 --> 00:41:26,661 !أنت قاسية القلب - عد إلى المنزل يا فتى - 486 00:41:26,791 --> 00:41:29,568 تعلمين أنني سأظل دوماً أحبك، صحيح؟ - (توقف عن العبث يا (إيميت - 487 00:41:29,698 --> 00:41:33,905 لا، لا، فعلاً، لا أعني الأمر بهذه الطريقة ...أنا فقط 488 00:41:34,123 --> 00:41:37,766 أعني أنه لديك دوماً مكان في قلبي، فعلاً 489 00:41:53,037 --> 00:41:54,903 هذا قد يفي بالغرض 490 00:42:03,016 --> 00:42:04,707 نعم، يسعدني أننا استأجرنا هذا المنزل 491 00:42:04,837 --> 00:42:07,918 يمكنني أن أضع أغراض تزيين الشعر بقرب المغسلة 492 00:42:11,865 --> 00:42:15,032 أعتقد أنني أستطيع أن أدير ألعاب الورق في الغرفة الخلفية 493 00:42:15,162 --> 00:42:18,850 وإذا كنا سنعمل من هنا سنجني كلفة الإيجار 494 00:42:20,412 --> 00:42:25,185 ادخرت المال لتعيين محامٍ - تعلمين أنني لا أتعامل مع المحامين - 495 00:42:25,314 --> 00:42:29,652 اسمع، إذا كنا سنفعل ذلك علينا فعله بالشكل الصحيح 496 00:42:29,783 --> 00:42:33,297 لديك مال للمحامي؟ - أنا أدعمك - 497 00:42:37,894 --> 00:42:42,711 أين كنت لأكون بدونك؟ - تائه وبحال مريعة - 498 00:42:47,787 --> 00:42:49,739 متى خرجت؟ 499 00:42:51,821 --> 00:42:56,506 (مرحباً، أنا (إيماني شكراً على قبولك بلقائنا هنا 500 00:42:57,374 --> 00:42:59,847 كم المبلغ الذي بعت به ابنك؟ 501 00:43:03,317 --> 00:43:06,137 قولي لي الرقم فقط، سأذهب لاستعادته 502 00:43:09,912 --> 00:43:12,122 خمسة آلاف 503 00:43:14,380 --> 00:43:16,462 سأعطيك 10 آلاف 504 00:43:16,592 --> 00:43:21,409 إنما عليك الذهاب إلى المحكمة صباح الغد وإخبارهم بأنك رصينة وتريدين استعادة ابنك 505 00:43:22,709 --> 00:43:27,612 لا أعلم إذا كنت أستطيع - ما زلت غير متّزنة - 506 00:43:28,132 --> 00:43:30,908 إذا كان بإمكاني أن أنساك، لفعلت 507 00:43:31,039 --> 00:43:32,818 كنت واثقاً من أنه كان عليّ أخذ (جايك) معي 508 00:43:32,946 --> 00:43:36,114 إذاً لمَ لم تفعل؟ - !لأنني لست والدته، بل أنت - 509 00:43:36,244 --> 00:43:38,501 !بذلت قصارى جهدي معكما 510 00:43:38,631 --> 00:43:42,752 لم يكن أي من والدَيكما نافعاً لم تكن لدي مساعدة 511 00:43:42,882 --> 00:43:48,564 لذا نعم، إذا كان يريد هذا السافل الغني أن يأخذه ويمنحه حياة جميلة 512 00:43:48,651 --> 00:43:51,125 سأسمح له - اسمعا، لا أحاول التدخل في شؤونكما - 513 00:43:51,255 --> 00:43:53,164 !إذاً لا تفعلي 514 00:43:55,290 --> 00:43:57,372 دعينا على انفراد قليلاً 515 00:44:06,264 --> 00:44:09,606 لم أختبر قط الشعور بأن أكون مرغوباً 516 00:44:11,557 --> 00:44:17,067 و(ريدج) كذلك لذلك نحن مضطربان جداً 517 00:44:18,758 --> 00:44:23,098 (لا أريد ذلك لـ(جايك يستحق ما هو أفضل 518 00:44:24,225 --> 00:44:27,479 لم تمنحيني شيئاً قط في هذه الحياة 519 00:44:28,477 --> 00:44:31,861 هذا... هذا كل ما أريده منك 520 00:44:34,248 --> 00:44:37,154 لم أعلم أنك تريده بشدة 521 00:44:39,973 --> 00:44:41,795 أصبحت الآن تعلمين 522 00:44:53,378 --> 00:44:58,454 حسناً، سأذهب إلى المحكمة 523 00:45:21,664 --> 00:45:23,486 شكراً 524 00:45:30,774 --> 00:45:33,335 حسناً، تصرفا على طبيعتكما 525 00:45:46,957 --> 00:45:48,561 !مرحباً 526 00:45:50,298 --> 00:45:55,460 مايشا)؟) - لا تتفاجأ، حاولت أن تتذاكى وفشلت - 527 00:45:55,588 --> 00:45:58,930 لم يكن أحد يحاول أن يتذاكى - لا يهم - 528 00:45:59,060 --> 00:46:02,270 أنا و(إيبوني) مقرّبتان جدا من بعضنا 529 00:46:03,051 --> 00:46:07,476 لم أكن أعلم ذلك - أصبحت تعلم الآن - 530 00:46:09,515 --> 00:46:11,597 (مرحباً (بابا 531 00:46:17,453 --> 00:46:21,618 كيف)، لا أستطيع أن أكذب) (كان الصيف جيداً لـ(مايشا 532 00:46:21,705 --> 00:46:23,616 لست غاضباً 533 00:46:23,701 --> 00:46:28,387 ...هل سيكون من الغريب إذا أمضيت بعض تعلم، الوقت الممتع معها؟ 534 00:46:28,517 --> 00:46:32,248 ماذا تعني بوقت ممتع؟ - لا تتصرف كأنك لا تعرف معنى ذلك - 535 00:46:32,378 --> 00:46:35,544 اسمع، كيف تعلم أنها تريد تمضية وقت ممتع معك؟ 536 00:46:35,676 --> 00:46:38,321 (رأيت كيف نظرت إلي يا (كيف أنت رأيت ذلك 537 00:46:38,451 --> 00:46:39,840 رأيت هذا أيضاً يا صاح 538 00:46:39,970 --> 00:46:43,918 لست من أقرر مع من تمضي وقتاً ممتعاً (بل (مايشا 539 00:46:44,091 --> 00:46:45,956 أنت محق 540 00:46:46,087 --> 00:46:50,382 أنت محق - إنما... أحسن معاملتها - 541 00:46:50,512 --> 00:46:55,154 ليست فتاة عادية، إنها مميزة - أعلم - 542 00:46:55,414 --> 00:46:57,018 تقرب منها 543 00:46:57,105 --> 00:47:00,141 ماذا عليّ أن أقول؟ - امدح شعرها وما شابه - 544 00:47:00,229 --> 00:47:06,304 لا تقلل من شأنها، إنها ذكية عليك التواصل معها على مستوى فكري 545 00:47:06,867 --> 00:47:11,682 يمكنني فعل ذلك - عددنا 3 وهنّ كذلك، فرّق تسد - 546 00:47:11,813 --> 00:47:14,936 حسناً، سأستعمل غرفتي (جايك) سيستعمل غرفة (كيشا) 547 00:47:15,067 --> 00:47:17,841 وأنت ستستعمل غرفة أمي - !لا، تباً لذلك - 548 00:47:18,190 --> 00:47:19,578 لا أعلم ما يوجد هناك 549 00:47:19,708 --> 00:47:22,529 ربما توجد كل أنواع السياط والسلاسل والزيوت الأساسية 550 00:47:22,659 --> 00:47:25,174 ربما تستعملان رذاذ الجسم من (فيكتورياز سيكريت) على بعضهما وما شابه 551 00:47:25,305 --> 00:47:27,084 !اصمت - لا أعلم ما تحبذه والدتك - 552 00:47:27,212 --> 00:47:30,034 بابا)، ليس لديك خيار) ستحصل على غرفة المسنين 553 00:47:30,164 --> 00:47:34,155 أمي ليست مسنة - حسناً، سأقدّم التضحية من أجلكما - 554 00:47:34,285 --> 00:47:38,103 ادخل إلى هناك وأشعل البخور وشغّل أغنية لـ(إريكا بادو) لترى ما سيحصل 555 00:47:38,233 --> 00:47:41,530 أحاول خلق جو رومنسي وليس إقامة جلسة لتحضير الأرواح 556 00:47:44,697 --> 00:47:47,386 لا، لا 557 00:47:48,905 --> 00:47:52,853 (لا أبالي بشأن ما يقوله أحد بشأنك يا (روني أنت بخير معي يا صاح 558 00:47:53,547 --> 00:47:57,148 ماذا يقولون؟ - تعلم - 559 00:47:57,278 --> 00:47:58,796 ماذا يقولون عني؟ 560 00:47:58,926 --> 00:48:01,139 تعلم كيف يتحدث الزنوج في هذه الشوارع يا رجل 561 00:48:01,269 --> 00:48:03,741 الناس لديهم دوماً شيء ليقولوه 562 00:48:03,915 --> 00:48:07,776 في مرحلةٍ ما، على الناس أن يمضوا قدماً ويدعوني أعيش حياتي 563 00:48:07,863 --> 00:48:12,592 سلبت حياة يا رجل، بعض الناس لن يدعوك تتخطى هذا الأمر 564 00:48:12,896 --> 00:48:15,672 سيطاردك ذلك لبقية حياتك سواءً أعجبك الأمر أم لا 565 00:48:15,802 --> 00:48:18,839 إنما لا يمكنك أن تهتم لرأي الناس بك 566 00:48:18,969 --> 00:48:20,965 عليك أن تقوم بالمزيد من أفعال الخير في العالم يا رجل 567 00:48:21,095 --> 00:48:23,785 نعم، عليك أن تعوّض عن ذلك يا صاح 568 00:48:24,262 --> 00:48:27,473 هل تحتاجون إلى شيءٍ آخر؟ - نعم، أعطني كأس (إي أند جيه) أخرى - 569 00:48:27,601 --> 00:48:30,509 أضفه إلى فاتورتي - لمَ لا تتريّث باحتساء الكحول يا رجل؟ - 570 00:48:30,640 --> 00:48:33,155 هل أنت أبي الآن؟ - أنا أقول فقط يا صاح - 571 00:48:33,285 --> 00:48:36,453 عليك أن تتوقف عن احتساء الكحول - نعم، الخمر البني ليس مفيداً لجسمك - 572 00:48:36,583 --> 00:48:38,752 نعم، تباً لكما 573 00:48:38,882 --> 00:48:41,355 هل تريد الشراب أم لا؟ 574 00:48:43,090 --> 00:48:46,126 لا، شكراً 575 00:48:47,906 --> 00:48:50,507 أتعلمان؟ 576 00:48:51,332 --> 00:48:54,283 سأرحل من هنا - لا تغضب يا رجل - 577 00:48:54,413 --> 00:48:59,877 (إننا نهتم بك فقط يا (جو - لست غاضباً، أقدّر محاسبتكما لي وما شابه - 578 00:49:00,790 --> 00:49:03,654 توخَ الحذر في العودة إلى المنزل يا صاح 579 00:49:32,154 --> 00:49:35,236 (إلى اللقاء (بيغ بابا - إلى اللقاء أيتها الملكة - 580 00:49:42,134 --> 00:49:46,559 ماذا كان ذلك؟ - الرجل النبيل لا يفشي السر أبداً - 581 00:49:46,732 --> 00:49:49,812 في المرة التالية، أريد غرفة المثليات - نعم، ماذا فعلتما؟ - 582 00:49:49,899 --> 00:49:52,502 قمت بتدليك قدمَيها 583 00:49:52,632 --> 00:49:56,580 وتحدثنا عن خططها لبناء مركز مجتمعي للأولاد الآتين من عائلات ذات دخل منخفض 584 00:49:56,710 --> 00:50:00,441 هذا لا يبدو مثيراً على الإطلاق - كشفت عن روحها لي - 585 00:50:00,571 --> 00:50:04,475 هذا أهم بكثير من كشف جسمها - لا أحاول رؤية روح أحد - 586 00:50:04,605 --> 00:50:07,036 أريد الأمرين - (عليك أن تبذل جهداً يا (كيف - 587 00:50:07,166 --> 00:50:10,376 كم من الجهد؟ - هذا يعتمد على الفتاة - 588 00:50:10,506 --> 00:50:13,456 عليك أن تكسب ثقتها عليك أن تكشف عن روحك لها 589 00:50:13,586 --> 00:50:17,186 هذا ليس إجراءً بسيطاً وسريعاً عليك التعامل مع الأمور برويّة 590 00:50:17,316 --> 00:50:20,048 كيف تعرف ذلك؟ - (أقرأ كتاب (ديفون فرانكلين - 591 00:50:20,136 --> 00:50:24,171 إنه يتمحور حول الحفاظ على نفسك للزواج والطلب من الله إرسال شريكة مناسبة لك 592 00:50:24,258 --> 00:50:28,900 يبدو كأنه فرض منزلي يا صاح - أتواصلتما مع سيدتَيكما على مستوى فكري؟ - 593 00:50:29,594 --> 00:50:34,367 أعني... نعم، تبادلنا القبل ومتّعتها بإصبعي 594 00:50:34,497 --> 00:50:38,227 أنا مارست الجنس - آمل ألا تندم على ترابط روحَيكما - 595 00:50:38,357 --> 00:50:39,746 ماذا؟ 596 00:50:40,049 --> 00:50:43,216 نعم، في كل مرة تخوض فيها علاقة حميمة مع فتاة تصبحان متصلين إلى الأبد 597 00:50:43,346 --> 00:50:47,554 تتحمل كل ضغوطها وصدماتها إنها متصلة بروحك إلى الأبد 598 00:50:47,684 --> 00:50:49,680 لا، ليست كذلك - آمل ألا تكون مجنونة - 599 00:50:49,811 --> 00:50:51,459 هل روحي مرتبطة بأحد؟ 600 00:50:51,589 --> 00:50:56,795 عليّ إجراء بعض الأبحاث لكن حالما أحصل على جواب، سأعلمك به 601 00:51:11,415 --> 00:51:15,450 المعذرة، أنا آسفة - لا بأس عزيزتي - 602 00:51:18,139 --> 00:51:22,954 حقيبتك - لا يجب أن تعلم لمن يعود هذا المال - 603 00:51:25,722 --> 00:51:29,070 {\an6}مرحباً، تأخرت" "سأغادر البلدة الآن، سأصل قريباً 604 00:51:29,080 --> 00:51:30,650 {\an6}"ماذا تعنين بـ"قريباً" يا (كي)؟" 605 00:51:30,660 --> 00:51:34,293 {\an6}"أيها الزنجي، قريباً يعني ما يعنيه" 606 00:49:26,626 --> 00:49:28,334 {\an6}إذا كنت لن تأتي لإحضاري" "سأصل إلى هناك حين أستطيع 607 00:51:34,303 --> 00:51:35,910 {\an6}"ها أنت ذا تستشيطين غضباً" 608 00:51:38,164 --> 00:51:42,370 {\an6}لا تفسد نهاية الأسبوع هذه قبل أن تبدأ" "يا (ناك)؟ ولا تدعني أنتظر في الخارج كالغبية أيضاً 609 00:52:58,516 --> 00:53:01,638 من (كيفين)، بأي وقت" "ستعودين إلى المنزل غداً؟ 610 00:53:01,648 --> 00:53:03,125 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس 611 00:53:03,135 --> 00:53:21,720 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير