1
00:00:00,225 --> 00:00:02,004
#NoSpoiler
2
00:00:03,016 --> 00:00:04,742
Negli episodi precedenti...
3
00:00:04,752 --> 00:00:06,595
Mettila giù, amico. Fai meglio...
4
00:00:08,038 --> 00:00:09,916
- Fermo, ehi. Fermo!
- Levati di dosso!
5
00:00:10,725 --> 00:00:12,210
Jamal, cazzo!
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,027
Dov'è tuo fratello? Torna a casa?
7
00:00:14,037 --> 00:00:15,458
Se non vuole andare in prigione.
8
00:00:15,468 --> 00:00:18,675
Un giornalista chiedeva chi volevano
vedere candidarsi al consiglio comunale.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,819
- Indovina chi ha quest'onore?
- Sei seria?
10
00:00:20,829 --> 00:00:22,843
Sì, congratulazioni!
11
00:00:22,853 --> 00:00:24,780
So che ti vogliono al
consiglio comunale.
12
00:00:24,790 --> 00:00:26,057
Tracy vuole che lo faccia.
13
00:00:26,067 --> 00:00:28,990
- Dovresti pensare di cambiare il tuo nome.
- Victor,
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,668
- è il mio vero nome.
- Cosa vuoi?
15
00:00:30,678 --> 00:00:33,815
- Che ripulisca la fedina penale di Trig.
- Dovrò chiedere un favore.
16
00:00:33,825 --> 00:00:36,138
Pensavo avessi amici ai piani alti.
17
00:00:36,531 --> 00:00:38,123
Io ho amici ovunque.
18
00:00:38,133 --> 00:00:39,283
Jake Taylor,
19
00:00:39,293 --> 00:00:40,926
c'è qui un tuo genitore.
20
00:00:40,936 --> 00:00:42,066
Jacob?
21
00:00:42,429 --> 00:00:44,960
- Mamma?
- Non puoi presentarti così.
22
00:00:44,970 --> 00:00:46,238
Non ho il tuo numero.
23
00:00:46,248 --> 00:00:48,062
Stiamo mettendo a posto la nostra vita.
24
00:00:48,072 --> 00:00:49,985
- Non rovinare tutto.
- Non lo farò.
25
00:00:49,995 --> 00:00:52,150
Una dei nostri...
26
00:00:52,160 --> 00:00:54,517
Ha venduto il suo primo NFT.
27
00:00:54,527 --> 00:00:57,046
- Simone Chase.
- Congratulazioni.
28
00:00:57,056 --> 00:00:58,388
- Grazie.
- Sono Kevin.
29
00:00:58,398 --> 00:01:00,791
Abbiamo ballato alla festa
di Maisha una volta, non so se...
30
00:01:00,801 --> 00:01:01,907
Mi ricordo.
31
00:01:01,917 --> 00:01:04,017
Ti va di vederci e guardare
la Luna insieme una volta?
32
00:01:04,027 --> 00:01:05,041
Certo, sì.
33
00:01:05,051 --> 00:01:06,592
Douda vuole presentarti una persona.
34
00:01:06,602 --> 00:01:08,343
Questa è Tierra. La mia finta nipote.
35
00:01:08,353 --> 00:01:11,744
Senti, dovrete solo fare qualche
foto per Instagram.
36
00:01:11,754 --> 00:01:13,931
- E se rifiutassi?
- Allora non se ne fa nulla.
37
00:01:13,941 --> 00:01:17,129
Quindi se non lo faccio...
perdiamo tutti.
38
00:01:20,182 --> 00:01:21,340
Ho baciato Darnell.
39
00:01:22,015 --> 00:01:23,018
Che cosa?
40
00:01:23,028 --> 00:01:25,388
- Cioè, vuoi stare con lui?
- Non lo so.
41
00:01:25,398 --> 00:01:27,600
- Allora, quando torni a vivere qui?
- Sto da un amico.
42
00:01:27,610 --> 00:01:29,511
Mio figlio non può stare
con dei tizi qualunque.
43
00:01:29,521 --> 00:01:31,460
È il mio fornitore di erba, e di Dom.
44
00:01:31,470 --> 00:01:33,022
Colpa mia. Mio figlio...
45
00:01:33,032 --> 00:01:35,044
- Lo sono già venuti a prendere.
- L'ha preso Tiff?
46
00:01:35,054 --> 00:01:37,826
Tiffany ha aggiunto un certo
Robert Lafayette alla sua lista.
47
00:01:37,836 --> 00:01:38,930
Ridammi mio figlio.
48
00:01:38,940 --> 00:01:41,805
- Tutto a posto con Emmett?
- Viviamo insieme e deve accettarlo.
49
00:01:41,815 --> 00:01:44,375
Unitevi a me nella sfida
di celibato di 40 giorni.
50
00:01:44,385 --> 00:01:46,054
Il tuo cazzo merita di meglio.
51
00:01:46,064 --> 00:01:47,529
Nero, sono pronto.
52
00:02:00,539 --> 00:02:05,294
23 DICEMBRE
53
00:02:22,659 --> 00:02:25,997
Sì. Buon Natale, Jada.
54
00:02:31,795 --> 00:02:32,887
Ok, pensavo
55
00:02:32,897 --> 00:02:35,877
potremmo andare dai miei prima
e subito dopo da Emmett,
56
00:02:35,887 --> 00:02:38,206
visto che passeremo il resto
della giornata con i bambini,
57
00:02:38,216 --> 00:02:40,422
e poi, lui sta comunque più a sud.
58
00:02:40,432 --> 00:02:41,638
Ma dopo...
59
00:02:41,648 --> 00:02:44,377
Se non sarai troppo stanca,
ascoltami bene,
60
00:02:44,387 --> 00:02:46,689
pensavo che potevamo tornarcene a casa,
61
00:02:46,699 --> 00:02:49,227
sorseggiare uno zabaione speziato,
62
00:02:49,237 --> 00:02:50,384
con calma,
63
00:02:51,034 --> 00:02:54,007
e starcene per tutto il resto della
serata tra le nostre braccia.
64
00:02:55,822 --> 00:02:58,676
Mi sembra proprio una lunga giornata.
65
00:02:58,686 --> 00:03:01,152
Lo so, lo so, ma ok, io credo
66
00:03:01,162 --> 00:03:02,975
che il Natale lo si passi in famiglia
67
00:03:02,985 --> 00:03:04,710
e Capodanno di diverti come vuoi.
68
00:03:05,888 --> 00:03:07,839
Pensavo quindi di fare Cabo,
69
00:03:08,166 --> 00:03:09,358
solo io e te.
70
00:03:14,606 --> 00:03:16,955
Da DARNELL:
Pronta a baciare cosa c'è
sotto il vischio?
71
00:03:17,875 --> 00:03:20,117
- Che guardi?
- È solo...
72
00:03:20,127 --> 00:03:22,649
È... è... è solo un... meme.
73
00:03:22,659 --> 00:03:24,078
- È un meme.
- Ok.
74
00:03:24,088 --> 00:03:25,578
- Già.
- Ok.
75
00:03:26,607 --> 00:03:28,636
Mi aiuti a mettere l'angelo
nero in cima all'albero?
76
00:03:28,646 --> 00:03:29,646
Certo.
77
00:03:30,362 --> 00:03:31,672
D'accordo.
78
00:03:31,682 --> 00:03:33,129
Arriva la parte migliore, ora.
79
00:03:33,139 --> 00:03:34,390
Non è deliziosa?
80
00:03:34,400 --> 00:03:35,439
Certo.
81
00:03:37,259 --> 00:03:38,683
- Bene.
- Beh, tu sei più alto.
82
00:03:38,693 --> 00:03:40,449
Buon Natale, cari amici.
83
00:03:40,459 --> 00:03:41,605
Buon Natale.
84
00:03:42,156 --> 00:03:44,990
Giusto per ricordarvi, è la
stagione delle manette.
85
00:03:45,000 --> 00:03:47,680
E queste ragazze cercheranno
di succhiarvi il cazzo.
86
00:03:48,275 --> 00:03:50,392
Ripetete dopo di me: non cederò.
87
00:03:50,402 --> 00:03:52,148
- Io non cederò.
- Io non cederò.
88
00:03:52,158 --> 00:03:53,283
Io non cederò.
89
00:03:53,293 --> 00:03:56,216
Dovete rimanere forti nel percorso
al celibato, durante questo:
90
00:03:56,226 --> 00:04:01,000
"Ti prego, scopami, per togliermi di
testa la mia pazza famiglia, ti prego".
91
00:04:01,535 --> 00:04:03,979
Ripetete dopo di me: non stavolta.
92
00:04:03,989 --> 00:04:05,427
- Non stavolta!
- Non stavolta!
93
00:04:05,437 --> 00:04:06,703
Non stavolta!
94
00:04:06,713 --> 00:04:08,356
Il mio cazzo merita di meglio.
95
00:04:08,366 --> 00:04:10,260
Il mio cazzo merita di meglio.
96
00:04:20,991 --> 00:04:22,108
Che c'è, Tiff?
97
00:04:22,742 --> 00:04:24,920
Ehi, scusa se non ho risposto. Cosa c'è?
98
00:04:24,930 --> 00:04:27,246
Voglio che EJ venga qui
per la vigilia di Natale.
99
00:04:27,256 --> 00:04:28,256
Ok.
100
00:04:28,740 --> 00:04:32,512
Vorrei che i miei figli si sveglino
insieme la mattina di Natale,
101
00:04:32,522 --> 00:04:34,004
e ho già comprato i regali.
102
00:04:34,014 --> 00:04:36,235
Devo solo incartarli e sistemarli.
103
00:04:36,815 --> 00:04:40,133
Quindi stai davvero cercando
di essere il Babbo Natale nero?
104
00:04:43,044 --> 00:04:45,569
Senti, ho gente a casa
per il giorno di Natale,
105
00:04:45,579 --> 00:04:46,579
e...
106
00:04:47,869 --> 00:04:49,942
Mi piacerebbe che venissi anche tu.
107
00:04:51,739 --> 00:04:55,452
EJ non ha mai festeggiato il Natale
senza entrambi i genitori, quindi...
108
00:04:56,827 --> 00:04:59,299
Non credo che quest'anno
dovrebbe essere diverso.
109
00:04:59,928 --> 00:05:01,993
Beh, se vengo, devo portare Rob con me.
110
00:05:02,003 --> 00:05:03,708
No, siamo al completo.
111
00:05:03,718 --> 00:05:06,990
Emmett, non posso lasciare
il mio uomo a casa e andare dal mio ex.
112
00:05:07,000 --> 00:05:08,449
Non sono solo il tuo ex.
113
00:05:08,459 --> 00:05:09,884
Abbiamo un figlio.
114
00:05:09,894 --> 00:05:11,993
È il tuo uomo ora?
Non era solo il tuo fornitore?
115
00:05:12,003 --> 00:05:13,539
Senti, è nuovo, ok?
116
00:05:13,549 --> 00:05:14,999
E devo rispettarlo.
117
00:05:19,405 --> 00:05:20,433
Va bene,
118
00:05:20,443 --> 00:05:22,877
assicurati solo che rispetti casa mia.
119
00:05:22,887 --> 00:05:23,887
Ciao.
120
00:05:28,703 --> 00:05:32,118
Bene, classe,
è il momento di inviare il vostro NFT
121
00:05:32,128 --> 00:05:34,178
al vostro Babbo Natale segreto.
122
00:05:39,803 --> 00:05:40,903
Non capisco.
123
00:05:41,908 --> 00:05:43,635
Beh, è il mio modo di dire...
124
00:05:43,645 --> 00:05:46,197
Che non è la cosa peggiore
del mondo essere diversi.
125
00:05:46,207 --> 00:05:49,262
Sai, so che ti senti
escluso in questo momento, ma...
126
00:05:49,272 --> 00:05:51,572
Almeno non ti confondi con la folla.
127
00:05:52,665 --> 00:05:53,765
Grazie, Kev.
128
00:05:54,998 --> 00:05:56,248
Di niente, fra.
129
00:05:58,597 --> 00:06:00,709
Sono al settimo cielo
130
00:06:13,051 --> 00:06:14,451
Tu preghi, Victor?
131
00:06:15,173 --> 00:06:16,688
Non spesso.
132
00:06:16,698 --> 00:06:18,118
Perché?
133
00:06:18,128 --> 00:06:19,614
Abbiamo bisogno di un miracolo
134
00:06:19,624 --> 00:06:22,215
se questo Natale
vogliamo sfamare 500 famiglie.
135
00:06:22,225 --> 00:06:23,359
Cinquecento?
136
00:06:23,369 --> 00:06:25,162
È il numero di chi ha risposto.
137
00:06:25,172 --> 00:06:27,142
Sanno che chi prima arriva,
prima mangia?
138
00:06:27,152 --> 00:06:28,593
Certo,
139
00:06:28,603 --> 00:06:30,603
ma si presenteranno lo stesso.
140
00:06:31,287 --> 00:06:34,519
Penso che dovremo mandare via più
persone di quante ne possiamo aiutare.
141
00:06:34,529 --> 00:06:36,865
Tutto ciò che possiamo fare
è il nostro meglio.
142
00:06:38,382 --> 00:06:39,732
Non è abbastanza.
143
00:06:42,705 --> 00:06:45,205
Aspetta, vuoi pregare in questo momento?
144
00:06:45,941 --> 00:06:48,199
- Sei serio?
- Assolutamente sì.
145
00:06:48,209 --> 00:06:49,209
Sì.
146
00:06:56,159 --> 00:06:57,159
Signore,
147
00:06:58,392 --> 00:07:00,040
abbiamo bisogno del Tuo aiuto.
148
00:07:00,050 --> 00:07:02,018
La nostra città ha bisogno
di un miracolo.
149
00:07:02,028 --> 00:07:03,966
I bambini hanno bisogno di giacche.
150
00:07:03,976 --> 00:07:06,028
E molte famiglie hanno bisogno di cibo.
151
00:07:06,038 --> 00:07:07,536
Qualsiasi cosa possa fare,
152
00:07:07,546 --> 00:07:09,011
te ne saremmo grati.
153
00:07:09,021 --> 00:07:11,080
Continua a seguire
i nostri passi, Signore.
154
00:07:11,090 --> 00:07:14,196
E ti preghiamo di mostrarci un segno...
155
00:07:15,257 --> 00:07:17,857
Che ci indichi che
siamo sulla giusta via.
156
00:07:18,573 --> 00:07:20,061
Amen.
157
00:07:20,071 --> 00:07:21,071
Così sia.
158
00:07:32,295 --> 00:07:33,295
Già.
159
00:07:47,997 --> 00:07:49,097
Buon Natale.
160
00:07:50,750 --> 00:07:53,058
The Chi - Stagione 5
Episodio 3 - "This Christmas"
161
00:07:53,068 --> 00:07:55,250
Traduzione: delpha, Lavanda15,
giada marie, Kate, Alea_,
162
00:07:55,260 --> 00:07:58,001
Traduzione: BettyPond19, irislongcaster,
MissNaonis, BettinaStinson.
163
00:07:58,011 --> 00:08:00,011
Revisione: Frncesco82
164
00:08:00,021 --> 00:08:01,439
Come hai fatto?
165
00:08:01,449 --> 00:08:04,402
Avete mai sentito dire, "a caval
donato non si guarda in bocca?".
166
00:08:04,965 --> 00:08:06,215
Dov'è il trucco?
167
00:08:06,772 --> 00:08:08,237
Non ho bisogno di un trucco.
168
00:08:08,247 --> 00:08:11,522
- Faccio la stessa cosa che stai facendo tu.
- Chi ha pagato per tutto questo?
169
00:08:11,532 --> 00:08:13,328
Aspetta un minuto, Victor.
170
00:08:14,820 --> 00:08:16,170
Chi pensi sia stato?
171
00:08:19,672 --> 00:08:21,804
Il centro RIFICHI deve rimanere pulito.
172
00:08:21,814 --> 00:08:23,564
Puliamo il nostro denaro.
173
00:08:25,200 --> 00:08:26,301
Siete a posto.
174
00:08:26,311 --> 00:08:28,121
Victor, forse non dovremmo
175
00:08:28,131 --> 00:08:30,796
fare domande quando Dio
risponde alle nostre preghiere.
176
00:08:38,170 --> 00:08:39,170
Grazie.
177
00:08:39,811 --> 00:08:41,261
Ne avevamo bisogno.
178
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Prego.
179
00:08:47,984 --> 00:08:51,057
Hai pensato ancora
a quello di cui stavamo parlando?
180
00:08:51,067 --> 00:08:53,806
- Ci sto ancora pensando.
- Non pensarci troppo.
181
00:08:53,816 --> 00:08:56,966
Abbiamo fissato un incontro
per il tardo pomeriggio.
182
00:09:11,349 --> 00:09:13,671
Bene, bene, bene, bene, bene.
183
00:09:14,389 --> 00:09:16,593
Non pensare che questo
ti faccia ottenere qualcosa.
184
00:09:16,603 --> 00:09:18,050
Aspetta un minuto.
185
00:09:18,060 --> 00:09:20,670
Non ho bisogno di comprarti cose
per ottenerlo.
186
00:09:21,979 --> 00:09:22,979
No, io...
187
00:09:23,653 --> 00:09:25,453
L'ho fatto per gentilezza.
188
00:09:25,856 --> 00:09:27,689
Mi sta a cuore questa comunità.
189
00:09:29,364 --> 00:09:32,562
Beh, fai quello che devi fare per
aiutarmi a tenerla al sicuro, allora.
190
00:09:33,563 --> 00:09:35,613
Questo è sempre stato il piano.
191
00:09:41,063 --> 00:09:43,989
Ho trovato il perfetto
regalo di Natale...
192
00:09:44,719 --> 00:09:45,719
Per te.
193
00:09:47,477 --> 00:09:49,378
- Sul serio?
- Sul serio.
194
00:09:50,149 --> 00:09:51,249
Devo solo...
195
00:09:51,740 --> 00:09:54,127
Devo solo sapere dove vuoi che lo metta.
196
00:09:57,129 --> 00:09:58,726
Penso di essere innamorato.
197
00:09:58,736 --> 00:10:01,287
- Di nuovo?
- Ehi, non guardarla nemmeno.
198
00:10:01,297 --> 00:10:03,391
Per favore, sono a posto.
199
00:10:04,120 --> 00:10:06,828
Non comportarti come se
fossi così facile da gestire.
200
00:10:06,838 --> 00:10:08,989
Attenzione. Non mi conosci nemmeno.
201
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
Ho dei cugini proprio come te.
202
00:10:11,355 --> 00:10:12,542
In che senso come me?
203
00:10:12,552 --> 00:10:13,736
Insignificanti.
204
00:10:14,502 --> 00:10:16,951
- Almeno la mia famiglia non è incasinata.
- Jake!
205
00:10:16,961 --> 00:10:20,944
- Fra... rilassati.
- Anche la tua famiglia è incasinata, nero.
206
00:10:20,954 --> 00:10:23,660
Tutti noi abbiamo famiglie
disfunzionali.
207
00:10:24,007 --> 00:10:26,702
Almeno voi potete stare
con le vostre famiglie per Natale.
208
00:10:27,451 --> 00:10:29,241
Non hai ancora sentito tuo fratello?
209
00:10:29,620 --> 00:10:30,997
È da un po'.
210
00:10:35,279 --> 00:10:36,928
Si farà vivo, non ti preoccupare.
211
00:10:38,180 --> 00:10:39,372
Lo spero.
212
00:10:42,900 --> 00:10:44,889
Non voglio candidarmi con una bugia.
213
00:10:44,899 --> 00:10:48,418
Come funzionario pubblico,
tutta la tua vita verrà esaminata.
214
00:10:48,428 --> 00:10:51,287
Quindi devi dare alle persone
una storia.
215
00:10:51,658 --> 00:10:53,983
Stavo guardando il tuo Instagram
e vedo solo...
216
00:10:53,993 --> 00:10:56,353
Frasi motivazionali
e statistiche di basket universitario.
217
00:10:56,363 --> 00:10:59,503
- Perché i veri neri non usano Instagram.
- Non dovremmo fare molto.
218
00:10:59,513 --> 00:11:02,260
Potremmo iniziare con un paio
di servizi fotografici per Natale.
219
00:11:02,270 --> 00:11:04,833
Le donne che votano
adorano i pigiama coordinati.
220
00:11:04,843 --> 00:11:07,189
Bene, vi posso comprare
dei pigiama coordinati.
221
00:11:07,199 --> 00:11:08,672
Li ho già comprati.
222
00:11:09,359 --> 00:11:10,730
- Non ora!
- Chi è?
223
00:11:10,740 --> 00:11:12,568
Scusate, vedo...
224
00:11:12,578 --> 00:11:14,774
Che state lavorando,
non volevo interrompere.
225
00:11:14,784 --> 00:11:16,588
Peaches, entra pure.
226
00:11:16,598 --> 00:11:18,477
Mamma, stiamo... lavorando adesso.
227
00:11:18,863 --> 00:11:21,220
Ok... beh, cavolo...
228
00:11:21,230 --> 00:11:23,135
Ti ho solo portato da mangiare.
229
00:11:24,063 --> 00:11:25,682
- Grazie.
- Salve, sono Tierra.
230
00:11:25,692 --> 00:11:28,172
Sono la nuova ragazza di Victor.
231
00:11:28,182 --> 00:11:30,922
Beh, di sicuro
sei un piacere per gli occhi.
232
00:11:30,932 --> 00:11:33,285
Victor, perché tieni le cose
segrete a tua madre?
233
00:11:33,295 --> 00:11:34,734
Io...
234
00:11:34,744 --> 00:11:37,731
Volevo solo essere sicuro
di questa relazione prima...
235
00:11:37,741 --> 00:11:38,800
Di dirtelo.
236
00:11:39,138 --> 00:11:41,002
Questa pollastra è perfetta.
237
00:11:42,541 --> 00:11:45,693
- Scusami, non volevo chiamarti pollastra.
- Va tutto bene.
238
00:11:45,703 --> 00:11:49,603
- Mamma, dobbiamo lavorare, ti dispiace?
- Ok, me ne vado.
239
00:11:56,316 --> 00:11:58,438
Non credevo avrei mai visto il giorno.
240
00:11:59,281 --> 00:12:01,323
Tu che aiuti la tua comunità,
241
00:12:01,333 --> 00:12:03,399
che cresci tuo fratello,
242
00:12:03,409 --> 00:12:06,801
che ti preoccupi per Shaad
come hai sempre fatto...
243
00:12:07,586 --> 00:12:11,288
E hai una bellissima donna
di colore nella tua vita.
244
00:12:12,089 --> 00:12:13,609
Sono fiera di te.
245
00:12:15,769 --> 00:12:18,061
E state anche bene insieme.
246
00:12:19,484 --> 00:12:20,734
Sì, è vero.
247
00:12:22,871 --> 00:12:26,076
Questo è l'unico regalo di Natale
di cui ho bisogno.
248
00:12:28,380 --> 00:12:30,531
Ok, adesso me ne vado, va bene.
249
00:12:30,541 --> 00:12:32,027
Sì, stammi bene, Peaches.
250
00:12:32,037 --> 00:12:33,661
È stato un piacere, Otis.
251
00:13:13,372 --> 00:13:15,284
Hai preso la decisione giusta, Victor.
252
00:13:16,412 --> 00:13:19,098
Credo che daremo speranza
a molte persone.
253
00:13:28,063 --> 00:13:31,312
Tu, Emmett e Rob
sarete insieme per Natale.
254
00:13:32,105 --> 00:13:34,092
Bella, è roba da progressisti.
255
00:13:34,102 --> 00:13:37,061
- Va tutto bene, guarda.
- Non ci saremo solo noi.
256
00:13:37,071 --> 00:13:40,490
Ci saranno gli altri figli di Emmett,
i suoi genitori con i nuovi fidanzati.
257
00:13:40,500 --> 00:13:42,718
Cara, ci sarà la casa piena,
ci noterà a malapena.
258
00:13:42,728 --> 00:13:44,404
Oh, eccome se vi noterà.
259
00:13:45,821 --> 00:13:49,206
Senti, non sarà semplice, ma dovremo
unire questa famiglia prima o poi.
260
00:13:50,780 --> 00:13:53,789
Non voglio ferirlo
o gettargli merda addosso, davvero...
261
00:13:53,799 --> 00:13:56,536
Ma a un certo punto
dobbiamo andare tutti avanti.
262
00:13:56,546 --> 00:13:59,782
Sì, voglio dire, se è il passato,
lasciamo che rimanga nel passato.
263
00:13:59,792 --> 00:14:01,002
Proprio così.
264
00:14:02,572 --> 00:14:05,461
Beh, e tu come ti sentirai
quando ti dimenticherà per un'altra?
265
00:14:08,946 --> 00:14:11,362
Onestamente, non credo
me ne fregherebbe qualcosa.
266
00:14:11,903 --> 00:14:14,759
Davvero, io e Emmett
abbiamo passato l'inferno insieme.
267
00:14:15,256 --> 00:14:16,449
Sì, lo so.
268
00:14:16,983 --> 00:14:19,762
- Sai che abbiamo firmato per il divorzio?
- Cosa?
269
00:14:20,203 --> 00:14:21,781
Sì, bella, abbiamo chiuso.
270
00:14:22,123 --> 00:14:24,524
Cavolo, credo sia la fine di un'era.
271
00:14:24,534 --> 00:14:26,909
Sì, ogni cosa ha un inizio e una fine.
272
00:14:26,919 --> 00:14:30,726
- Non è così che hai detto a Christian?
- No, gli ho detto che volevo fossimo amici.
273
00:14:31,662 --> 00:14:32,992
E mi ha rimproverato.
274
00:14:33,002 --> 00:14:35,980
- Davvero? E che ha detto?
- Era sconvolto.
275
00:14:36,380 --> 00:14:37,463
Cavolo.
276
00:14:37,473 --> 00:14:39,318
Comunque è stato un gentiluomo.
277
00:14:39,328 --> 00:14:40,430
Davvero.
278
00:14:41,443 --> 00:14:43,125
- Ehi.
- Come va?
279
00:14:44,974 --> 00:14:47,781
Beh, piacere di conoscerti,
ho sentito belle cose su di te.
280
00:14:47,791 --> 00:14:49,288
Mi piacerebbe saperle.
281
00:14:51,153 --> 00:14:53,355
Rob, sai che abbiamo
la serata libera domani?
282
00:14:53,365 --> 00:14:54,624
Oh, davvero?
283
00:14:54,634 --> 00:14:56,708
- Niente bambini?
- Niente.
284
00:14:57,125 --> 00:14:58,208
Cazzo.
285
00:15:00,711 --> 00:15:03,805
- Ti porto fuori.
- Sì!
286
00:15:05,780 --> 00:15:07,478
Ma non andremo da nessuna parte.
287
00:15:08,167 --> 00:15:10,431
Senti, se non abbiamo i bambini...
288
00:15:11,191 --> 00:15:13,637
Dovremmo comportarci di conseguenza.
289
00:15:14,087 --> 00:15:15,249
Sì, è vero.
290
00:15:15,259 --> 00:15:18,369
Ogni volta che mia mamma tiene Ronnie,
ne approfitto sempre.
291
00:15:18,757 --> 00:15:20,389
Ok, va bene.
292
00:15:20,399 --> 00:15:22,452
Vado a cercare un outfit.
293
00:15:27,709 --> 00:15:29,634
Yo, chi ha preso
tutta questa roba nuova?
294
00:15:32,081 --> 00:15:33,273
Secondo te?
295
00:15:33,283 --> 00:15:35,028
- Beh, è bello qui.
- Già.
296
00:15:35,564 --> 00:15:37,978
Sto cercando di darvi un posto
in cui stare oltre alla strada.
297
00:15:37,988 --> 00:15:41,476
Cazzo, non sto cercando comunque di stare
in mezzo alla strada. Fa un freddo porco.
298
00:15:41,486 --> 00:15:42,744
Sì, è vero.
299
00:15:42,754 --> 00:15:44,710
Mi chiedevo se potessi
fare una cosa per me.
300
00:15:45,988 --> 00:15:47,253
Dipende dalla cosa.
301
00:15:48,779 --> 00:15:51,405
Beh, pensi di riuscire a mettermi
in contatto con Jamal?
302
00:15:52,573 --> 00:15:53,679
Il fratello di Lynae?
303
00:15:53,689 --> 00:15:55,617
Sì, voglio farle
una sorpresa per Natale.
304
00:15:55,627 --> 00:15:56,978
Sì, lui...
305
00:15:56,988 --> 00:15:58,532
Sta mantenendo un basso profilo ora.
306
00:16:00,044 --> 00:16:01,729
- Capisco...
- Già.
307
00:16:02,766 --> 00:16:05,702
So solo che significa molto per lei
e tutto il resto, sai, quindi...
308
00:16:06,293 --> 00:16:07,297
Sì.
309
00:16:07,902 --> 00:16:09,221
Senti, aspetta.
310
00:16:09,675 --> 00:16:11,121
Fammi vedere cosa riesco a fare.
311
00:16:11,588 --> 00:16:14,281
- Davvero?
- Sì, ma non ti prometto niente.
312
00:16:14,291 --> 00:16:15,634
- Sì, sì.
- Sì.
313
00:16:16,777 --> 00:16:18,292
- Grazie, amico!
- Di nulla.
314
00:16:18,302 --> 00:16:20,733
- Davvero, lo apprezzo molto.
- Certo, ok.
315
00:16:20,743 --> 00:16:22,387
- Ehi, stai al caldo, fra.
- Sì.
316
00:16:22,397 --> 00:16:23,826
- Sì, certo.
- Bene.
317
00:16:24,674 --> 00:16:25,746
Grazie!
318
00:16:45,431 --> 00:16:46,489
Pronta?
319
00:16:46,942 --> 00:16:49,513
Assicurati che le lenti non siano
scheggiate. Basta video sfuocati!
320
00:16:49,523 --> 00:16:50,557
Proprio no!
321
00:16:50,970 --> 00:16:53,737
- Conto alla rovescia.
- Tre, due, uno!
322
00:16:54,589 --> 00:16:57,123
Che succede, gente?
È il vostro Papa de Il Pulpito di Papa
323
00:16:57,133 --> 00:17:00,901
sono alla RIFICHI per donare molto cibo
all'inaugurazione della mensa dei poveri.
324
00:17:00,911 --> 00:17:03,774
Esatto, io e la brava
gente da Smokey's, ma...
325
00:17:03,784 --> 00:17:05,080
È stata una mia idea.
326
00:17:05,090 --> 00:17:08,395
È un piccolo gesto d'amore da parte
mia verso la mia fantastica comunità.
327
00:17:08,405 --> 00:17:10,745
Una comunità che amo profondamente...
328
00:17:10,755 --> 00:17:13,378
Sono contento di essere una benedizione
per i meno fortunati a Natale.
329
00:17:13,388 --> 00:17:16,343
Dopo tutto, Gesù è il vero
motivo della festa...
330
00:17:16,687 --> 00:17:19,172
E io voglio avvicinarmi
a Gesù più che posso.
331
00:17:19,477 --> 00:17:21,276
Ci ha mostrato il cammino, quindi...
332
00:17:21,286 --> 00:17:24,877
Meritiamo tutti cibo,
un riparo e amore...
333
00:17:24,887 --> 00:17:26,395
E soprattutto...
334
00:17:26,405 --> 00:17:27,536
Perdono.
335
00:17:27,546 --> 00:17:29,388
Buone feste a tutti!
336
00:17:30,900 --> 00:17:32,141
Papa...
337
00:17:32,151 --> 00:17:34,188
Devi smetterla.
338
00:17:34,776 --> 00:17:35,776
Lo so.
339
00:17:37,584 --> 00:17:39,119
Vado a prendere dei tovaglioli.
340
00:17:41,977 --> 00:17:43,179
Che cazzo stai facendo?
341
00:17:44,905 --> 00:17:46,802
Stavo cercando di essere
un buon samaritano.
342
00:17:47,942 --> 00:17:48,991
E come è andata?
343
00:17:49,376 --> 00:17:50,482
Cosa credi?
344
00:17:50,916 --> 00:17:52,131
Colpa mia, bomber.
345
00:17:53,788 --> 00:17:54,955
Cazzo, vuoi fumare?
346
00:17:57,168 --> 00:17:58,205
Certo.
347
00:17:58,604 --> 00:18:00,083
Cazzo sì, andiamo a fumare allora.
348
00:18:13,306 --> 00:18:15,326
Nessun vestito che si mette
per uscire va sul letto.
349
00:18:26,776 --> 00:18:28,131
Oh, mio Dio!
350
00:18:29,076 --> 00:18:32,959
- Ehi!
- Ehi, cazzo, mi hai spaventata!
351
00:18:32,969 --> 00:18:34,000
Colpa mia.
352
00:18:34,563 --> 00:18:37,220
Mi stavo chiedendo
cosa avessi in mente per cena.
353
00:18:37,839 --> 00:18:39,231
Ordiniamo qualcosa.
354
00:18:39,241 --> 00:18:41,513
- Cazzo, ottimo!
- Bene.
355
00:18:41,884 --> 00:18:42,916
Già...
356
00:18:45,142 --> 00:18:46,238
Stai bene?
357
00:18:46,636 --> 00:18:50,480
Sì, sai, sono... è fantastico
sentire lo spirito natalizio.
358
00:18:51,879 --> 00:18:52,917
Ok.
359
00:18:53,336 --> 00:18:54,381
Va bene.
360
00:19:07,650 --> 00:19:09,179
VIGILIA DI NATALE
361
00:19:09,189 --> 00:19:11,722
Te lo dico, fare il genitore
single non è per deboli.
362
00:19:11,732 --> 00:19:12,804
Ragazzino, smettila!
363
00:19:13,244 --> 00:19:14,509
No, non lo è.
364
00:19:15,278 --> 00:19:17,604
Mi serve una dormita
di quattro ore, solo una.
365
00:19:17,614 --> 00:19:18,800
Cazzo, basterebbero...
366
00:19:18,810 --> 00:19:20,010
Quindici minuti.
367
00:19:20,020 --> 00:19:23,118
Dovrebbero creare un'app per genitori
single per aiutarsi in caso di bisogno.
368
00:19:23,128 --> 00:19:25,771
Sì, dovrebbe chiamarsi
qualcosa tipo Co-genitori.
369
00:19:25,781 --> 00:19:27,555
La userei tutto il tempo, cazzo.
370
00:19:27,565 --> 00:19:28,737
Anche io.
371
00:19:28,747 --> 00:19:29,771
Come stai?
372
00:19:30,397 --> 00:19:31,430
Perché?
373
00:19:31,831 --> 00:19:33,123
Cosa intendi con perché?
374
00:19:33,508 --> 00:19:35,969
Colpa mia, immagino
nessuno me lo abbia mai chiesto.
375
00:19:37,475 --> 00:19:38,685
Sono di nuovo single.
376
00:19:39,180 --> 00:19:40,183
Lo so.
377
00:19:41,310 --> 00:19:43,700
Sto solo cercando di essere
un padre migliore per mio figlio.
378
00:19:44,056 --> 00:19:45,303
So anche questo.
379
00:19:46,959 --> 00:19:48,815
Sto anche provando questa...
380
00:19:50,890 --> 00:19:52,214
Sfida di castità.
381
00:19:52,224 --> 00:19:53,314
Scusa, cosa?
382
00:19:54,579 --> 00:19:56,136
Ecco, perché non volevo dirti un cazzo.
383
00:19:56,146 --> 00:19:58,500
No, cioè... no, penso
sia una cosa buona.
384
00:19:58,510 --> 00:20:00,014
- Davvero?
- Sì?
385
00:20:00,905 --> 00:20:03,997
- È dura?
- Cazzo, sì che è dura, ok?
386
00:20:04,007 --> 00:20:05,412
Scommetto di sì.
387
00:20:05,422 --> 00:20:06,481
Non è divertente.
388
00:20:10,981 --> 00:20:12,067
D'accordo...
389
00:20:12,837 --> 00:20:14,761
Siete tutti carichi qui!
390
00:20:15,265 --> 00:20:16,557
Entrate!
391
00:20:17,341 --> 00:20:18,926
- Ehi!
- Ehi, famiglia!
392
00:20:18,936 --> 00:20:20,320
Ciao, famiglia.
393
00:20:20,330 --> 00:20:23,498
- Chiudi la porta prima che entri il falco!
- Che bell'outfit.
394
00:20:23,508 --> 00:20:27,263
Ok, Tiff ci ha fornito
degli spinelli natalizi...
395
00:20:27,273 --> 00:20:30,274
Dello zabaione con
il CBD, e dei biscotti.
396
00:20:30,284 --> 00:20:32,657
Quindi abbiamo l'albero di Natale
e gli ibridi delle feste?
397
00:20:32,667 --> 00:20:33,842
Ci puoi scommettere.
398
00:20:33,852 --> 00:20:37,594
Già. E ho portato questi snack, perché
la fame chimica sarà tremenda.
399
00:20:37,604 --> 00:20:39,933
Saremo fatte da far schifo!
400
00:20:41,602 --> 00:20:42,884
- Cavolo.
- Ok.
401
00:20:42,894 --> 00:20:45,454
- Sembrano deliziosi.
- Che c'è nella busta?
402
00:20:46,076 --> 00:20:47,905
Che ci fate voi due ancora qui?
403
00:20:47,915 --> 00:20:51,501
Vi ho detto che abbiamo ospiti e dovete
trovare un altro posto dove andare.
404
00:20:51,511 --> 00:20:52,568
Dovete andare.
405
00:20:52,578 --> 00:20:55,936
- Da quella parte, da quella parte.
- È una festa per adulti.
406
00:20:55,946 --> 00:20:58,112
- Non si fruga tra le mie cose.
- State attenti.
407
00:20:58,122 --> 00:21:00,090
- Buon Natale.
- Buon Natale.
408
00:21:03,018 --> 00:21:05,938
- Ho bevuto prima di brindare, scusate.
- Tranquilla.
409
00:21:05,948 --> 00:21:07,066
Io esco.
410
00:21:07,552 --> 00:21:09,597
Ehi, dove vai con il bambino?
411
00:21:09,607 --> 00:21:11,728
- Torniamo presto.
- Sarà meglio.
412
00:21:11,738 --> 00:21:14,295
Ok, ma perché non lo lasci qui?
Sta già dormendo.
413
00:21:14,305 --> 00:21:17,199
- Non ti preoccupare.
- Scrivimi quando arrivi.
414
00:21:17,209 --> 00:21:19,431
- Ok.
- Se ci metti troppo, ti chiamo.
415
00:21:19,441 --> 00:21:20,506
Ok.
416
00:21:20,999 --> 00:21:22,940
- Divertiti, Keisha.
- Ciao, Keisha!
417
00:21:22,950 --> 00:21:25,627
- Ciao, Keisha.
- Ti vogliamo bene, Keisha.
418
00:21:26,776 --> 00:21:28,605
- Dammi l'accendino.
- Facciamo festa!
419
00:21:28,615 --> 00:21:31,939
Facciamolo. E poi ce lo passiamo,
si fa così tra adulti.
420
00:21:43,539 --> 00:21:45,023
È stato divertente.
421
00:21:45,033 --> 00:21:48,232
Alla tua famiglia non dispiace
se non sei con loro a Natale?
422
00:21:48,617 --> 00:21:50,000
Non si disperano.
423
00:21:50,469 --> 00:21:51,560
Ok.
424
00:21:52,587 --> 00:21:54,336
Non avete un bel rapporto?
425
00:21:56,203 --> 00:21:57,534
Diciamo solo...
426
00:21:57,544 --> 00:21:59,940
Che sono la pecora nera della famiglia.
427
00:22:00,294 --> 00:22:01,509
Non fa per me.
428
00:22:01,849 --> 00:22:03,117
Quindi...
429
00:22:03,127 --> 00:22:05,283
Se non sono a casa per le feste...
430
00:22:05,954 --> 00:22:07,269
Non cambia molto.
431
00:22:08,560 --> 00:22:12,737
Merda, se io non torno a casa per Natale
mia madre non me la fa passare liscia.
432
00:22:12,747 --> 00:22:14,486
Ma non sopporti tua madre.
433
00:22:14,496 --> 00:22:15,763
Ma ho un bambino.
434
00:22:15,773 --> 00:22:17,801
I nonni non permettono certe cose.
435
00:22:18,619 --> 00:22:20,921
Perché siamo incollati
a questa idea che...
436
00:22:20,931 --> 00:22:23,737
Solo perché la società dice che
dovremmo passare le feste
437
00:22:23,747 --> 00:22:25,647
con la famiglia, lo facciamo?
438
00:22:25,986 --> 00:22:27,561
Anche se non vogliamo.
439
00:22:28,704 --> 00:22:30,758
Non lo so, è così e basta.
440
00:22:32,819 --> 00:22:35,097
Fanculo, io faccio quello che voglio.
441
00:22:35,107 --> 00:22:37,085
È perché non hai figli.
442
00:22:37,419 --> 00:22:38,997
Quando avrò figli...
443
00:22:39,318 --> 00:22:42,196
Mi assicurerò che facciano
ciò che vogliono.
444
00:22:42,206 --> 00:22:44,987
Non possono solo seguire la massa.
445
00:22:44,997 --> 00:22:47,025
Pensi che io sto facendo questo?
446
00:22:50,073 --> 00:22:52,671
Penso che sei brava a chiedere
quello che vuoi.
447
00:22:53,883 --> 00:22:55,655
Anche se vengo giudicata?
448
00:22:58,615 --> 00:23:00,516
La gente tende a giudicare...
449
00:23:00,990 --> 00:23:02,169
Quando hanno...
450
00:23:02,179 --> 00:23:04,235
Paura di fare qualcosa loro stessi.
451
00:23:05,987 --> 00:23:09,408
Quindi mi giudichi per non voler
stare con una sola persona?
452
00:23:09,941 --> 00:23:11,850
Non voglio giudicare nessuno.
453
00:23:12,845 --> 00:23:14,233
Lo considereresti?
454
00:23:17,459 --> 00:23:19,561
Sono un nero tradizionale.
455
00:23:20,740 --> 00:23:22,513
Che significa?
456
00:23:23,981 --> 00:23:25,360
Significa...
457
00:23:27,650 --> 00:23:29,960
Significa che ti voglio tutta per me.
458
00:23:30,410 --> 00:23:31,501
E...
459
00:23:32,624 --> 00:23:34,410
Se non vuoi lo stesso...
460
00:23:34,420 --> 00:23:35,575
Devi dirlo.
461
00:23:37,758 --> 00:23:38,857
Ok.
462
00:23:42,571 --> 00:23:44,556
Quindi... cosa dici?
463
00:23:46,327 --> 00:23:48,733
Dico che questo mi piace.
464
00:23:55,814 --> 00:23:57,808
Muoviti, ho fame.
465
00:24:03,090 --> 00:24:05,711
Voglio ringraziarti
di nuovo per la luna.
466
00:24:05,721 --> 00:24:06,796
Figurati.
467
00:24:08,030 --> 00:24:10,510
Quindi ti interessa
molto lo spazio, vero?
468
00:24:10,520 --> 00:24:11,696
Sì.
469
00:24:11,706 --> 00:24:13,382
Questo pianeta è noioso.
470
00:24:18,010 --> 00:24:19,262
Quindi...
471
00:24:19,919 --> 00:24:21,644
Ti piacciono i videogiochi?
472
00:24:22,574 --> 00:24:24,403
Sì, ma...
473
00:24:24,413 --> 00:24:27,146
- Non quelli violenti.
- Quali ti piacciono?
474
00:24:27,156 --> 00:24:28,253
Gli anime.
475
00:24:28,951 --> 00:24:30,010
Forte.
476
00:24:48,983 --> 00:24:51,101
Vedo che non sei di molte parole.
477
00:24:53,034 --> 00:24:56,933
È una cosa che le persone dicono
quando il silenzio li mette a disagio.
478
00:25:00,003 --> 00:25:01,520
Ti ho preso una cosa.
479
00:25:04,413 --> 00:25:05,523
Pronta?
480
00:25:06,164 --> 00:25:07,493
Chiudi gli occhi.
481
00:25:11,744 --> 00:25:12,839
Aprili.
482
00:25:14,449 --> 00:25:16,060
- L'adoro.
- Già.
483
00:25:16,070 --> 00:25:19,124
Ho visto che leggevi
uno dei suoi libri in classe.
484
00:25:20,464 --> 00:25:21,619
Grazie.
485
00:25:23,993 --> 00:25:27,876
Ehi, magari ci possiamo vedere durante
le feste di Natale o roba del genere.
486
00:25:29,936 --> 00:25:32,663
Certo, se per mia nonna va bene.
487
00:25:32,673 --> 00:25:34,252
Ok... forte.
488
00:25:37,677 --> 00:25:41,014
Ho preso il primo che
ho trovato, spero ti piaccia.
489
00:25:41,024 --> 00:25:42,939
Lo adoro, grazie.
490
00:25:54,260 --> 00:25:56,025
Guardate i piccioncini.
491
00:25:57,272 --> 00:25:58,786
Qual è il vostro segreto?
492
00:25:58,796 --> 00:25:59,914
La terapia.
493
00:26:02,751 --> 00:26:03,851
Ha aiutato molto.
494
00:26:03,861 --> 00:26:06,481
Già, cioè non è stato facile, ma...
495
00:26:06,491 --> 00:26:07,681
Certo che no...
496
00:26:09,301 --> 00:26:11,592
Ma abbiamo imparato
molto l'una dell'altra e...
497
00:26:11,602 --> 00:26:13,369
Di quello di cui abbiamo
bisogno, perciò...
498
00:26:14,535 --> 00:26:16,906
Chissà se anch'io e Suede
dovremmo farla.
499
00:26:16,916 --> 00:26:20,245
Se volete davvero lavorarci su,
può essere davvero utile.
500
00:26:20,255 --> 00:26:21,261
Già.
501
00:26:22,276 --> 00:26:23,729
Io e Douda siamo una coppia?
502
00:26:24,185 --> 00:26:25,696
- Non lo sai?
- # Ma non lo sai? #
503
00:26:25,706 --> 00:26:27,978
# Ma non lo sai? Ma non lo sai? #
504
00:26:31,873 --> 00:26:34,099
- Cosa vorresti che fosse?
- Già.
505
00:26:34,974 --> 00:26:36,314
Beh, io...
506
00:26:36,324 --> 00:26:37,770
Vorrei essere come voi.
507
00:26:38,151 --> 00:26:39,431
Voglio normalità.
508
00:26:39,441 --> 00:26:42,369
- Ok, buona fortuna.
- Normalità?
509
00:26:42,379 --> 00:26:43,539
Lo ami?
510
00:26:48,742 --> 00:26:49,785
Non lo so.
511
00:26:50,854 --> 00:26:52,848
- Forse prima devi capirlo.
- Sì.
512
00:26:52,858 --> 00:26:54,893
Se tu per prima non sai
cosa vorresti che fosse...
513
00:26:54,903 --> 00:26:57,247
Non puoi chiedere le risposte a lui.
514
00:26:57,257 --> 00:27:00,284
Non comportatevi come una coppia
prima di esserlo davvero.
515
00:27:00,294 --> 00:27:01,816
Perché finirete per fingere...
516
00:27:01,826 --> 00:27:03,767
- Per il resto della vostra vita.
- Grazie.
517
00:27:03,777 --> 00:27:06,517
Ok, intanto è sposato, quindi questo.
518
00:27:06,527 --> 00:27:08,271
- Visto?
- E uno.
519
00:27:08,281 --> 00:27:11,138
So che vi sembra folle, ma...
520
00:27:11,970 --> 00:27:13,805
Mi innamoro sempre di più...
521
00:27:13,815 --> 00:27:15,343
E di più...
522
00:27:15,791 --> 00:27:17,604
- E non riesco...
- Ok, senti.
523
00:27:17,614 --> 00:27:20,218
Quello che ti serve davvero, è...
524
00:27:20,228 --> 00:27:23,947
Fare terapia individuale
prima di quella di coppia.
525
00:27:23,957 --> 00:27:26,615
Vuoi darmi della pazza, Dre?
526
00:27:26,625 --> 00:27:29,071
- Sai che ti dico?
- No, voglio dire solo che...
527
00:27:29,081 --> 00:27:32,536
Non si può definire
una relazione con qualcuno...
528
00:27:32,546 --> 00:27:34,853
Se prima non si stabilisce
una sana relazione con sé stessi.
529
00:27:34,863 --> 00:27:37,704
- Ok, dottore.
- Ok, sono solo fatti.
530
00:27:38,909 --> 00:27:39,950
Fanno 250 dollari.
531
00:27:41,391 --> 00:27:43,121
Mi sento al sicuro con lui.
532
00:27:46,751 --> 00:27:49,703
Forse dovresti analizzare questo.
533
00:27:49,713 --> 00:27:50,760
Già.
534
00:27:52,050 --> 00:27:55,069
Ok... passatemi
lo zabaione alla cannabis,
535
00:27:55,079 --> 00:27:56,395
sennò vedete che succede...
536
00:27:57,065 --> 00:27:59,032
- Ok, va bene.
- Questo sì che è un aiuto.
537
00:28:00,580 --> 00:28:01,798
Che c'è, J?
538
00:28:01,808 --> 00:28:04,841
Credo che Suede...
539
00:28:04,851 --> 00:28:06,705
Mi chiederà di sposarlo.
540
00:28:06,715 --> 00:28:07,807
Che?
541
00:28:07,817 --> 00:28:10,054
Che vuoi dire? Che... cosa?
542
00:28:10,955 --> 00:28:12,249
Ho trovato un anello.
543
00:28:12,259 --> 00:28:13,933
È bello?
544
00:28:13,943 --> 00:28:15,233
- È un bell'anello?
- Dai.
545
00:28:15,243 --> 00:28:18,493
- Che c'è?
- Sì, è bello.
546
00:28:18,503 --> 00:28:21,710
- Jada.
- E tu cosa risponderai?
547
00:28:25,974 --> 00:28:27,533
Ok, ci stai pensando troppo, Jada.
548
00:28:27,543 --> 00:28:28,784
Ci stai pensando troppo.
549
00:28:28,794 --> 00:28:30,910
Calma, Dre. È una decisione grossa.
550
00:28:30,920 --> 00:28:33,411
- Dico solo che...
- Ho una domanda.
551
00:28:34,000 --> 00:28:35,901
Dì la verità, croce sul cuore.
552
00:28:36,326 --> 00:28:38,364
Pensi ancora a Darnell?
553
00:28:38,374 --> 00:28:39,405
Cosa?
554
00:28:39,987 --> 00:28:42,403
Jada... guarda! Lo sapevo.
555
00:28:42,413 --> 00:28:43,738
- Jada...
- L'avevamo detto.
556
00:28:43,748 --> 00:28:45,092
- L'avevamo detto.
- Oddio.
557
00:28:45,102 --> 00:28:46,984
No, andiamo. Perché sorridi?
558
00:28:46,994 --> 00:28:50,321
- Jada, no, mio Dio.
- Il grande D!
559
00:28:51,055 --> 00:28:52,648
Ok, il grande D...
560
00:28:52,658 --> 00:28:55,059
Mi ha inviato una foto
l'altro giorno, e...
561
00:28:55,822 --> 00:28:58,221
E non l'hai girata nella chat di gruppo?
562
00:28:58,231 --> 00:28:59,487
Mi sento esclusa.
563
00:28:59,497 --> 00:29:01,608
Che cavolo, no. Chat di gruppo?
564
00:29:01,618 --> 00:29:03,542
Nessuno vuole vedere
l'uccello di quel vecchio.
565
00:29:03,552 --> 00:29:05,388
- Io sì.
- No, no, no.
566
00:29:05,398 --> 00:29:07,692
- Col cavolo.
- Perché? Parlacene.
567
00:29:08,655 --> 00:29:09,915
Era quello il punto.
568
00:29:09,925 --> 00:29:12,283
Eccolo. È quello!
569
00:29:37,865 --> 00:29:39,788
Che cazzo è questo?
570
00:29:42,573 --> 00:29:43,919
Cristo...
571
00:29:54,730 --> 00:29:56,571
- Chi è?
- Cosa?
572
00:29:59,071 --> 00:30:00,832
Chi sarà?
573
00:30:04,420 --> 00:30:06,053
Ho pensato avessi bisogno di aiuto.
574
00:30:06,721 --> 00:30:08,051
Ti voglio bene, lo sai?
575
00:30:08,061 --> 00:30:09,806
Ecco, dammi queste buste.
576
00:30:09,816 --> 00:30:11,302
Sì, come va, Ronnie?
577
00:30:13,016 --> 00:30:14,671
Vuole piangere davanti a me.
578
00:30:15,296 --> 00:30:16,339
Vuole...
579
00:30:16,349 --> 00:30:18,351
Ok, forza, guardiamo
"Uno sguardo dal cielo".
580
00:30:18,361 --> 00:30:20,066
Sì!
581
00:30:20,644 --> 00:30:23,075
- Guardiamo lo spettacolo.
- Grazie.
582
00:30:23,821 --> 00:30:25,469
Ok.
583
00:30:26,365 --> 00:30:28,136
Sì, ecco qua.
584
00:30:28,528 --> 00:30:29,908
Chi vuole la cioccolata calda?
585
00:30:29,918 --> 00:30:32,304
- Io, io, io!
- Proprio come pensavo...
586
00:30:32,314 --> 00:30:34,717
Vai a preparare la merenda.
587
00:30:34,727 --> 00:30:37,438
Li distraggo così possiamo
darci da fare con i regali.
588
00:30:39,888 --> 00:30:41,316
Sei un angelo, lo sai?
589
00:30:47,993 --> 00:30:51,638
No, no, no, lo prendo io, lo prendo io.
Tu prepara la merenda, io lo cambio.
590
00:30:52,459 --> 00:30:53,892
Che c'è, ometto?
591
00:30:53,902 --> 00:30:56,202
Che c'è ometto? E questa cos'è?
592
00:30:58,708 --> 00:31:01,049
Io seguo te.
593
00:31:01,777 --> 00:31:04,827
Sì, segui me, lascia
che sia io a guidare.
594
00:31:05,777 --> 00:31:09,774
- Aspetta, chi ha messo le decorazioni?
- L'ho fatto fare mentre eravamo fuori.
595
00:31:11,774 --> 00:31:12,774
Che c'è?
596
00:31:14,601 --> 00:31:17,973
Ho sempre pensato che le decorazioni
fossero un'attività da fare in famiglia.
597
00:31:18,968 --> 00:31:21,587
È così, ma è faticoso.
598
00:31:22,531 --> 00:31:24,318
Occupa tempo che...
599
00:31:25,241 --> 00:31:26,541
Non va sprecato.
600
00:31:27,680 --> 00:31:31,195
Ma è anche un momento per legare
e costruirci dei ricordi insieme.
601
00:31:34,250 --> 00:31:36,366
Volevo solo tornare a casa...
602
00:31:36,797 --> 00:31:37,797
Rilassarci...
603
00:31:39,074 --> 00:31:40,550
E io lo apprezzo.
604
00:31:40,560 --> 00:31:42,614
Ma l'anno prossimo lo facciamo noi.
605
00:31:45,006 --> 00:31:46,211
Quindi mi stai già...
606
00:31:46,736 --> 00:31:49,403
Assicurando che staremo ancora
insieme l'anno prossimo.
607
00:31:51,098 --> 00:31:52,098
Io ci sto.
608
00:32:20,580 --> 00:32:21,580
Che c'è?
609
00:32:23,781 --> 00:32:24,781
Merda.
610
00:32:26,548 --> 00:32:27,708
Cazzo.
611
00:32:27,718 --> 00:32:30,817
Appena trovo il mio
auricolare ci penso io a te.
612
00:32:31,426 --> 00:32:32,945
Scrivi di nuovo a Jada...
613
00:32:32,955 --> 00:32:35,087
E perderai più di
quel cazzo di auricolare.
614
00:32:35,097 --> 00:32:36,097
Quindi...
615
00:32:36,475 --> 00:32:38,809
Quindi le hai guardato il telefono?
616
00:32:38,819 --> 00:32:40,124
Ho il suo codice.
617
00:32:41,131 --> 00:32:43,619
Ecco perché non do
le mie password a nessuna.
618
00:32:43,629 --> 00:32:45,029
Sei innamorato di lei?
619
00:32:46,342 --> 00:32:49,609
- Perché non le chiedi se è innamorata di me?
- Lo sto chiedendo a te, stronzo,
620
00:32:49,619 --> 00:32:50,835
sei innamorato di lei?
621
00:32:54,814 --> 00:32:55,814
Sì.
622
00:32:58,511 --> 00:33:02,423
Sì, sono innamorato di lei da quando
l'ho vista, al secondo anno di liceo.
623
00:33:04,142 --> 00:33:06,270
Allora perché le fai
perdere tutto questo tempo?
624
00:33:06,280 --> 00:33:07,846
Perché non sono nato perfetto.
625
00:33:07,856 --> 00:33:09,480
Sono dovuto crescere per arrivare qui.
626
00:33:10,193 --> 00:33:11,393
Beh, è troppo tardi.
627
00:33:12,567 --> 00:33:14,495
Sì, beh, non sta a te decidere.
628
00:33:16,446 --> 00:33:18,259
Sei fortunato che mi hai
colto di sorpresa!
629
00:33:18,269 --> 00:33:20,889
Altrimenti ti avrei
preso a calci in culo!
630
00:33:22,044 --> 00:33:23,044
Cazzo.
631
00:33:40,193 --> 00:33:41,493
Buon Natale, mamma.
632
00:33:56,081 --> 00:33:57,488
Sono stanco, capo.
633
00:34:00,050 --> 00:34:01,050
Sì.
634
00:34:06,318 --> 00:34:07,522
È bello tutto questo.
635
00:34:09,166 --> 00:34:10,166
Vero.
636
00:34:31,046 --> 00:34:32,246
Buon Natale, Kiesha.
637
00:34:35,453 --> 00:34:36,934
Buon Natale, Emmett.
638
00:34:51,246 --> 00:34:53,898
- Scusami, si sta facendo tardi.
- Sì, è vero.
639
00:34:54,429 --> 00:34:55,429
È vero.
640
00:34:56,944 --> 00:34:59,077
- Vuoi... vuoi che ti accompagni?
- No.
641
00:34:59,087 --> 00:35:00,287
Prendiamo un Uber.
642
00:35:02,154 --> 00:35:03,505
Sei sicura? Posso...
643
00:35:03,515 --> 00:35:05,833
Non voglio che svegli i bambini, devo...
644
00:35:05,843 --> 00:35:07,503
Solo prendere le cose di Ronnie.
645
00:37:14,725 --> 00:37:15,725
Tutto ok?
646
00:37:17,894 --> 00:37:18,894
Sto bene.
647
00:37:26,664 --> 00:37:28,438
Quindi la gente spara merda online?
648
00:37:29,689 --> 00:37:30,689
Sì.
649
00:37:32,187 --> 00:37:33,554
E a te importa?
650
00:37:34,678 --> 00:37:35,678
Sì.
651
00:37:36,107 --> 00:37:37,107
Perché?
652
00:37:37,413 --> 00:37:38,854
Perché ho dei sentimenti.
653
00:37:38,864 --> 00:37:40,149
Che si fottano.
654
00:37:40,755 --> 00:37:42,035
Ok?
655
00:37:42,045 --> 00:37:43,245
Che si fottano.
656
00:37:46,770 --> 00:37:48,521
Nessuno mi ha mai dato questo consiglio.
657
00:37:50,045 --> 00:37:51,245
Ascolta me.
658
00:37:53,316 --> 00:37:55,821
Quando te ne fotterai
di ciò che pensa la gente...
659
00:37:57,167 --> 00:37:58,674
Sarai molto più felice.
660
00:38:04,751 --> 00:38:06,178
Buon Natale, Bakari.
661
00:38:08,761 --> 00:38:09,961
Come ti pare.
662
00:39:03,874 --> 00:39:05,215
Buon Natale, amore.
663
00:39:07,920 --> 00:39:11,611
Alzati. È una vita
che aspetto che ti alzi, dai.
664
00:39:19,969 --> 00:39:22,363
Che c'è? Non ti piacciono i tuoi regali?
665
00:39:23,624 --> 00:39:24,824
No, mi piacciono.
666
00:39:27,113 --> 00:39:30,511
Solo che sembra che tu sia andato a
comprare un sacco di roba costosa,
667
00:39:30,521 --> 00:39:32,553
senza considerare quello
che volevo veramente.
668
00:39:33,147 --> 00:39:36,793
È quello che ho fatto. A chi non piace
ricevere un sacco di roba firmata?
669
00:39:37,141 --> 00:39:38,141
A me.
670
00:39:38,901 --> 00:39:40,301
È tutto così anonimo.
671
00:39:42,119 --> 00:39:45,057
Che cosa, le marche o le borse?
672
00:39:45,067 --> 00:39:46,932
A me piacciono i regali fatti col cuore.
673
00:39:47,264 --> 00:39:48,760
Non quelli costosi.
674
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Mi dispiace.
675
00:39:54,031 --> 00:39:56,381
No, non scusarti.
676
00:39:56,748 --> 00:39:58,162
Hai i tuoi gusti.
677
00:40:02,499 --> 00:40:03,499
Tieni.
678
00:40:05,371 --> 00:40:07,108
Cosa mi hai preso?
679
00:40:08,779 --> 00:40:10,218
Una pecora nera.
680
00:40:10,228 --> 00:40:11,997
- Te ne sei ricordata.
- Visto?
681
00:40:12,007 --> 00:40:13,207
Non è costoso...
682
00:40:13,632 --> 00:40:14,791
Ma ha un significato.
683
00:40:16,354 --> 00:40:20,152
Ti prometto che non ti farò
mai più un regalo anonimo.
684
00:40:21,898 --> 00:40:22,898
Grazie.
685
00:40:24,352 --> 00:40:25,352
Vieni qui.
686
00:40:27,386 --> 00:40:28,586
Buon Natale.
687
00:40:29,539 --> 00:40:30,739
Buon Natale, amore.
688
00:40:32,832 --> 00:40:34,852
- Ti piace?
- La adoro.
689
00:40:57,029 --> 00:40:58,200
Sto arrivando!
690
00:41:11,153 --> 00:41:13,787
- Darnell, che ci fai qui?
- Rilassati. Vieni qui.
691
00:41:19,104 --> 00:41:22,725
- Cos'hai fatto alla faccia?
- Non... non preoccuparti...
692
00:41:22,735 --> 00:41:24,614
Uno stupido idiota mi ha colpito.
693
00:41:25,206 --> 00:41:27,011
Senti, donna, io...
694
00:41:30,108 --> 00:41:31,376
Ti amo.
695
00:41:33,163 --> 00:41:35,230
L'ho sempre fatto. È solo che,
696
00:41:36,668 --> 00:41:39,360
non ho saputo amarti come si deve
quando ero giovane,
697
00:41:39,974 --> 00:41:41,047
ma...
698
00:41:41,681 --> 00:41:43,681
Ma ho sempre sperato,
699
00:41:45,071 --> 00:41:46,340
ho pregato
700
00:41:46,779 --> 00:41:49,047
di avere l'opportunità
di amarti come si deve.
701
00:41:53,426 --> 00:41:54,743
Sei serio?
702
00:41:56,987 --> 00:41:59,718
Tanto serio quanto
a riguardo questo auricolare.
703
00:42:01,377 --> 00:42:02,743
Piuttosto serio.
704
00:42:04,597 --> 00:42:05,719
Sì.
705
00:42:06,231 --> 00:42:07,646
Sì, lo sono.
706
00:42:30,066 --> 00:42:32,918
Buon Natale a tutti voi.
707
00:42:32,928 --> 00:42:36,971
Peaches ci ha preparato
la colazione di Natale!
708
00:42:36,981 --> 00:42:39,069
Ok, è tutto fantastico.
709
00:42:39,079 --> 00:42:41,894
Sto per rimboccarmi le mani
e farmi due piatti.
710
00:42:42,993 --> 00:42:44,138
Cavolo!
711
00:42:45,236 --> 00:42:46,699
Mi è mancata la tua cucina.
712
00:42:46,709 --> 00:42:49,089
E a me è mancato cucinare
per la mia famiglia.
713
00:42:49,732 --> 00:42:52,996
Mi dispiace di non aver avuto soldi
per fare il regalo a tutti quest'anno.
714
00:42:53,432 --> 00:42:55,777
La mia famiglia sotto lo stesso tetto,
715
00:42:55,787 --> 00:42:57,844
è l'unico regalo di cui ho bisogno.
716
00:43:01,066 --> 00:43:02,876
Ti ho preso qualcosa, mamma.
717
00:43:02,886 --> 00:43:04,433
- A me?
- Sì.
718
00:43:10,174 --> 00:43:11,680
Oh, mio Dio.
719
00:43:13,071 --> 00:43:15,338
Siamo noi quando eri piccolo.
720
00:43:15,348 --> 00:43:16,948
Dove l'hai presa?
721
00:43:16,958 --> 00:43:19,270
L'ho tenuta nell'armadietto
da quando sei andata via.
722
00:43:19,280 --> 00:43:22,099
Volevo farla incorniciare per dartela.
723
00:43:22,982 --> 00:43:26,493
Oh, mio Dio. Grazie tesoro mio.
724
00:43:27,908 --> 00:43:30,810
Facciamoci la promessa
di fare più foto insieme.
725
00:43:32,371 --> 00:43:34,127
Wow, è bellissima.
726
00:43:34,664 --> 00:43:36,176
Aspettate, il campanello.
727
00:43:42,448 --> 00:43:44,009
- Ehi!
- Ehi!
728
00:43:44,019 --> 00:43:45,277
Entra pure.
729
00:43:45,287 --> 00:43:48,253
- Buon Natale.
- Buon Natale anche a te.
730
00:43:48,263 --> 00:43:51,162
Questa è una piacevole sorpresa.
731
00:43:51,797 --> 00:43:53,309
Sai che non dovevi farmi nessun regalo,
732
00:43:53,319 --> 00:43:55,699
perché sei tu il regalo che voglio.
733
00:43:55,709 --> 00:43:57,289
Invece te l'ho voluto fare.
734
00:43:59,475 --> 00:44:01,036
Vediamo cos'è.
735
00:44:02,090 --> 00:44:05,680
Cavolo, ragazza, vuoi farmi diventare
raffinato come Steve Harvey.
736
00:44:05,690 --> 00:44:07,839
Sapevo che non l'avresti
mai comprata, quindi...
737
00:44:07,849 --> 00:44:10,624
Beh, sai che mi piacciono i miei
pantaloncini cargo e le maglie Fubu.
738
00:44:10,634 --> 00:44:12,088
Sì, lo so.
739
00:44:13,410 --> 00:44:15,410
Aspetta, anch'io ho qualcosa per te.
740
00:44:19,061 --> 00:44:22,176
Wow, wow, è una...
741
00:44:22,186 --> 00:44:24,427
- Mi hai fatto una cassetta?
- Sì.
742
00:44:24,437 --> 00:44:26,525
Non preoccuparti.
Non preoccuparti. Lui...
743
00:44:27,744 --> 00:44:29,110
Ti ha preso anche un lettore.
744
00:44:29,120 --> 00:44:31,627
- Sì.
- Ok, vintage,
745
00:44:31,637 --> 00:44:33,285
- ok.
- Buon Natale.
746
00:44:36,208 --> 00:44:37,818
Stai facendo il simpatico?
747
00:44:37,828 --> 00:44:40,111
Come ti avevo già detto,
748
00:44:40,823 --> 00:44:42,432
la musica è importante per me.
749
00:44:42,442 --> 00:44:43,973
Non lo so... mentre ero in carcere,
750
00:44:43,983 --> 00:44:46,949
la musica era l'unica cosa
che mi faceva sentire libero, quindi...
751
00:44:47,466 --> 00:44:48,637
Ho messo insieme
752
00:44:48,647 --> 00:44:51,027
queste canzoncine
che ho registrato alla radio
753
00:44:51,037 --> 00:44:52,374
appositamente per te.
754
00:44:52,384 --> 00:44:55,649
Non badare al DJ, perché a volte entra
prima della fine della canzone, ma,
755
00:44:56,202 --> 00:44:57,964
insomma, mi hai capito.
756
00:44:57,974 --> 00:44:59,427
Oh, mio Dio, questo è...
757
00:44:59,437 --> 00:45:02,203
Wow, è il regalo più romantico
758
00:45:02,691 --> 00:45:04,252
che abbia mai ricevuto.
759
00:45:05,863 --> 00:45:06,985
Davvero?
760
00:45:08,473 --> 00:45:11,375
Shaad ce l'ha fatta
e si è trovato una donna.
761
00:45:11,814 --> 00:45:13,717
È un miracolo di Natale.
762
00:45:14,180 --> 00:45:15,424
Sono strafelice.
763
00:45:15,434 --> 00:45:18,375
- Stiamo per mangiare. Vuoi sederti?
- Ok. Sì, sì.
764
00:45:18,385 --> 00:45:20,600
- Vieni. Ti presento alla famiglia.
- Ok.
765
00:45:20,610 --> 00:45:21,971
Ciao a tutti.
766
00:46:18,938 --> 00:46:20,011
Ehi.
767
00:46:22,986 --> 00:46:24,108
Ehi.
768
00:46:26,669 --> 00:46:27,791
Stai bene?
769
00:46:30,742 --> 00:46:33,035
Il Natale è un periodo difficile per me.
770
00:46:35,108 --> 00:46:37,742
Non posso fare a meno
di pensare a Jason.
771
00:46:42,629 --> 00:46:46,116
Le feste sono difficili
quando hai perso qualcuno, sai.
772
00:46:59,257 --> 00:47:00,866
Vieni qui. Vieni qui.
773
00:47:00,876 --> 00:47:02,135
Vieni qui.
774
00:47:04,574 --> 00:47:06,037
Va tutto bene.
775
00:47:19,600 --> 00:47:21,405
Noi siamo ancora qui.
776
00:47:25,585 --> 00:47:27,244
E siamo ancora insieme.
777
00:47:34,073 --> 00:47:35,439
Sai cosa facciamo?
778
00:47:40,941 --> 00:47:43,184
Andiamo a creare dei nuovi ricordi.
779
00:47:47,526 --> 00:47:49,575
- Va bene.
- Ok.
780
00:48:17,665 --> 00:48:19,568
Dobbiamo parlarne.
781
00:48:21,177 --> 00:48:22,641
L'hai trovato.
782
00:48:23,085 --> 00:48:24,933
Non era mia intenzione.
783
00:48:27,194 --> 00:48:28,904
Ok, allora...
784
00:48:30,573 --> 00:48:31,879
Dimmi, cosa ne pensi?
785
00:48:33,387 --> 00:48:35,135
Penso...
786
00:48:37,774 --> 00:48:41,291
Che abbiamo un sacco di cose
da capire prima di fidanzarci.
787
00:48:50,795 --> 00:48:52,101
È per Darnell?
788
00:48:53,697 --> 00:48:54,716
No.
789
00:48:55,162 --> 00:48:56,601
Riguarda noi.
790
00:49:03,303 --> 00:49:05,840
Non credo
che dovremmo affrettare le cose
791
00:49:05,850 --> 00:49:07,898
solo perché siamo bloccati
nella routine.
792
00:49:10,370 --> 00:49:11,577
È quello che pensi?
793
00:49:18,118 --> 00:49:19,426
Mi dispiace.
794
00:49:46,542 --> 00:49:47,847
Buon Natale, Jada.
795
00:50:04,421 --> 00:50:06,657
Buon Natale!
796
00:50:07,880 --> 00:50:10,632
Vuoi un po' di queste ottime verdure
con pane di mais?
797
00:50:10,642 --> 00:50:11,746
Va bene.
798
00:51:02,640 --> 00:51:04,740
Octavia ha preso un regalo per Ronnie.
799
00:51:12,976 --> 00:51:14,494
Vado io. Vado io. Vado io.
800
00:51:15,907 --> 00:51:18,938
- Ehi, buon Natale!
- Ciao. Buon Natale!
801
00:51:19,908 --> 00:51:21,220
È bello vedervi. Entrate.
802
00:51:21,230 --> 00:51:23,339
- Questo è per te.
- Grazie.
803
00:51:23,678 --> 00:51:25,263
Ehi, gente, ascoltate.
804
00:51:25,273 --> 00:51:26,959
Lei è la mia cara amica Lalah.
805
00:51:26,969 --> 00:51:29,683
Ha perso il volo quindi
passerà Natale con noi.
806
00:51:29,693 --> 00:51:30,783
Accomodati.
807
00:51:30,793 --> 00:51:34,652
- Avete un giradischi?
- Sì, è un po' vecchio, ma funziona.
808
00:51:34,662 --> 00:51:35,931
Hai portato la roba buona.
809
00:51:35,941 --> 00:51:37,356
- Ecco qui.
- Ciao, sono Nina.
810
00:51:37,366 --> 00:51:38,370
Mogliettina.
811
00:51:38,691 --> 00:51:40,776
Guarda un po'. Guarda un po'.
Tu che ne sai?
812
00:51:53,325 --> 00:51:54,997
- Ciao.
- Che si dice?
813
00:51:58,325 --> 00:51:59,417
Buone feste.
814
00:52:00,177 --> 00:52:01,278
Buone feste.
815
00:52:04,249 --> 00:52:05,949
Ho portato il vino, amico.
816
00:52:07,610 --> 00:52:10,020
Grazie. Accomodatevi.
817
00:52:11,479 --> 00:52:16,039
- Ehi, buone feste. Buon Natale.
- Buon Natale.
818
00:52:17,191 --> 00:52:18,536
Bella casa, amico.
819
00:52:18,546 --> 00:52:19,652
Mi fa piacere.
820
00:52:20,142 --> 00:52:21,651
Hai fatto tutto da solo?
821
00:52:22,047 --> 00:52:23,263
Mi hanno aiutato un po'.
822
00:52:27,193 --> 00:52:28,473
Buon Natale.
823
00:52:28,483 --> 00:52:30,265
Buon Natale.
824
00:52:31,198 --> 00:52:33,505
Ok, è un Cabernet, ottimo.
825
00:52:34,568 --> 00:52:37,070
Sai, non avrei mai pensato
di vedere il giorno
826
00:52:37,080 --> 00:52:39,004
in cui avresti organizzato
la festa di Natale.
827
00:52:39,014 --> 00:52:40,621
C'è una prima volta per tutto.
828
00:52:41,357 --> 00:52:43,504
- Buon Natale.
- Buon Natale, mamma.
829
00:52:43,514 --> 00:52:45,271
- Sono fiera di te.
- Ti voglio bene.
830
00:52:45,281 --> 00:52:46,839
Anch'io.
831
00:52:49,430 --> 00:52:51,650
Va bene, gente, forza, si mangia!
832
00:52:53,093 --> 00:52:54,992
Sembra che sia il tuo regalo.
833
00:52:55,002 --> 00:52:57,017
- Che cos'è?
- È una sorpresa. Rilassati.
834
00:52:57,027 --> 00:52:59,039
Non mi piacciono le sorprese.
Dimmelo e basta.
835
00:52:59,049 --> 00:53:00,062
Va bene.
836
00:53:01,488 --> 00:53:03,571
Ho convinto Victor
a trovare tuo fratello.
837
00:53:03,581 --> 00:53:05,302
- Sul serio?
- Sì.
838
00:53:08,188 --> 00:53:09,189
Grazie.
839
00:53:10,319 --> 00:53:11,439
Di niente.
840
00:53:11,449 --> 00:53:12,652
Sai che ci tengo a te.
841
00:53:19,293 --> 00:53:20,409
- Yo.
- Ehi.
842
00:53:20,835 --> 00:53:22,992
Ehi. Buon Natale, Vic.
843
00:53:23,002 --> 00:53:24,238
Come butta?
844
00:53:24,248 --> 00:53:26,655
Che si dice, Dre? Buon Natale a tutti.
845
00:53:30,447 --> 00:53:31,479
Dov'è Jamal?
846
00:53:37,031 --> 00:53:39,313
Ci ho provato, Kev.
Ho provato a cercarlo.
847
00:53:39,323 --> 00:53:41,222
Ma i poliziotti sono arrivati
prima di me.
848
00:53:47,157 --> 00:53:48,396
Mi dispiace, Lynae.
849
00:53:49,801 --> 00:53:51,108
Jamal è in prigione,
850
00:53:52,292 --> 00:53:54,118
in attesa di essere processato
per omicidio.
851
00:54:04,860 --> 00:54:05,879
Lynae.
852
00:54:06,471 --> 00:54:08,294
Ehi, Lynae, aspetta.
853
00:54:10,956 --> 00:54:12,312
Mi dispiace, fratello.
854
00:54:18,461 --> 00:54:19,466
Grazie.
855
00:54:24,142 --> 00:54:25,429
- Ciao!
- Ehi!
856
00:54:26,521 --> 00:54:27,847
Felice Kwanzaa.
857
00:54:28,405 --> 00:54:30,124
- È bello vederti, figliolo.
- Felice Kwanzaa.
858
00:54:30,134 --> 00:54:31,934
- Ci sono delle cose per i bambini.
- Ok.
859
00:54:33,694 --> 00:54:35,331
- Buon Natale.
- Ciao, ragazzi.
860
00:54:35,341 --> 00:54:37,255
- Ciao.
- Ciao, Tiff.
861
00:54:39,008 --> 00:54:40,619
- Come butta, fratello?
- Tutto bene.
862
00:54:42,959 --> 00:54:44,166
Dov'è il tuo ragazzino?
863
00:54:45,685 --> 00:54:47,185
Non è un ragazzino.
864
00:54:47,660 --> 00:54:48,673
Non è qui.
865
00:54:49,923 --> 00:54:50,938
Che peccato.
866
00:54:52,366 --> 00:54:53,562
Guarda, papà.
867
00:54:53,572 --> 00:54:55,923
Nonna e nonno stanno sotto il vischio.
868
00:54:55,933 --> 00:54:59,458
- Ora si devono baciare.
- No, non si baciano, figliolo.
869
00:55:00,816 --> 00:55:01,821
Aspetta.
870
00:55:02,224 --> 00:55:03,423
Ehi!
871
00:55:04,022 --> 00:55:05,165
Ehi!
872
00:55:05,175 --> 00:55:06,584
Andateci piano!
873
00:55:07,783 --> 00:55:10,156
Ci sono dei bambini qui,
e poi siete entrambi impegnati.
874
00:55:13,860 --> 00:55:16,366
Cavolo, devo proprio immortalare
questo momento.
875
00:55:17,363 --> 00:55:18,560
È da pazzi.
876
00:55:19,447 --> 00:55:20,755
Ma guarda che roba.
877
00:55:27,397 --> 00:55:30,473
Da EMMETT:
Kiesha! Guarda qui che roba!!
878
00:55:31,061 --> 00:55:33,574
Dov'è Suede?!
879
00:55:35,981 --> 00:55:40,147
Da EMMETT:
Vorrei che tu fossi qui.
880
00:55:44,776 --> 00:55:48,624
Magari un giorno ci sarò...
881
00:55:49,234 --> 00:55:50,477
#NoSpoiler
882
00:55:50,487 --> 00:55:53,893
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com