1 00:00:05,175 --> 00:00:06,260 Précédemment dans The Chi... 2 00:00:06,343 --> 00:00:07,344 Où est Trinity ? 3 00:00:07,427 --> 00:00:10,097 Dis à ta pétasse de s'occuper de ses affaires. 4 00:00:11,390 --> 00:00:12,516 Du calme. 5 00:00:12,599 --> 00:00:14,977 N'oublie pas que j'ai pas peur de mourir. 6 00:00:15,060 --> 00:00:18,021 - J'ai un truc à te dire. C'est compliqué. - Merde. 7 00:00:18,105 --> 00:00:20,941 Tiff est passée l'autre soir et a essayé de me baiser. 8 00:00:21,024 --> 00:00:22,901 Tu es sérieux ? Et tu as fait quoi ? 9 00:00:22,985 --> 00:00:26,572 Je l'ai repoussée et j'ai dit que j'étais en couple. 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,907 Notre bébé est mort à cause de toi ! 11 00:00:28,991 --> 00:00:31,785 Je te déteste ! Sors de chez moi ! 12 00:00:31,868 --> 00:00:33,370 Tu dois partir. 13 00:00:35,414 --> 00:00:38,959 Ce tableau est de l'un de nos artistes les plus expérimentés, 14 00:00:39,042 --> 00:00:40,586 c'est pourquoi il est plus cher. 15 00:00:40,669 --> 00:00:42,004 C'est magnifique. 16 00:00:42,087 --> 00:00:44,590 Les gens adorent les bébés chez les politiciens. 17 00:00:44,673 --> 00:00:46,300 Bonne chance. 18 00:00:46,383 --> 00:00:48,427 On a déjà vu des choses plus étranges. 19 00:00:48,510 --> 00:00:50,387 Alors tu veux une vraie relation ? 20 00:00:51,138 --> 00:00:52,347 Tout est possible. 21 00:00:52,973 --> 00:00:54,558 Je ne suis pas un fétiche. 22 00:00:54,641 --> 00:00:55,684 Je sais. 23 00:00:55,767 --> 00:00:58,145 Si en sortant d'ici, tu continues tes mensonges, 24 00:00:58,228 --> 00:01:00,314 ce n'est pas la peine de revenir. 25 00:01:00,397 --> 00:01:03,233 - Pas de grand mariage. - Tu veux quoi ? 26 00:01:03,317 --> 00:01:07,988 Quelque chose de petit et intime. 27 00:01:08,071 --> 00:01:11,158 Ne prononce pas le nom de ma fille. C'est compris ? 28 00:01:15,162 --> 00:01:19,917 Si Victor est la lumière, je dois m'occuper de la pénombre. 29 00:01:20,000 --> 00:01:21,502 Tu pourrais laisser ça à Q. 30 00:01:21,584 --> 00:01:24,421 Non. Je vais me débarrasser de ce vieux salaud. 31 00:01:25,088 --> 00:01:26,548 C'est le père de mon fils. 32 00:01:26,632 --> 00:01:28,342 Mais ton fils n'est plus là. 33 00:01:29,551 --> 00:01:31,094 Tu es en avance, jeunot. 34 00:01:31,178 --> 00:01:33,554 Tu as une raison de vouloir arriver si... 35 00:02:23,689 --> 00:02:24,690 C'était quoi ? 36 00:03:22,289 --> 00:03:23,582 Merde. Putain. 37 00:03:29,379 --> 00:03:31,089 Dans quoi tu m'as entraîné ? 38 00:03:31,757 --> 00:03:34,468 J'ai besoin d'aide pour me débarrasser du corps, c'est tout. 39 00:03:34,551 --> 00:03:35,552 C'est tout ? 40 00:03:35,636 --> 00:03:38,138 Je suis candidat, tu n'avais personne d'autre ? 41 00:03:38,221 --> 00:03:41,725 Si. J'aurais pu appeler quelqu'un d'autre, 42 00:03:42,893 --> 00:03:45,312 mais tu es le seul qui a quelque chose à perdre. 43 00:03:50,275 --> 00:03:51,610 Roule. 44 00:03:52,110 --> 00:03:53,195 Non. 45 00:04:01,828 --> 00:04:02,829 Victor. 46 00:04:05,248 --> 00:04:07,417 Tu es qui tu es en public 47 00:04:08,418 --> 00:04:10,879 uniquement grâce à ce que je fais dans l'ombre. 48 00:04:17,259 --> 00:04:18,427 Roule. 49 00:04:37,364 --> 00:04:40,158 "Je suis un samedi matin en été. 50 00:04:40,659 --> 00:04:43,662 Je suis deux rebonds et un salto du haut d'un plongeoir. 51 00:04:43,745 --> 00:04:44,829 Je suis drôle." 52 00:04:44,913 --> 00:04:46,415 JE SUIS LES BONNES CHOSES 53 00:04:47,207 --> 00:04:52,754 "Je suis un frère, un fils, un neveu, un cousin adoré, un petit-fils." 54 00:04:52,838 --> 00:04:54,214 C'est super. 55 00:04:54,297 --> 00:04:56,800 Emmett, où est l'autre M ? 56 00:04:58,176 --> 00:04:59,469 En lettre majuscule. 57 00:05:01,555 --> 00:05:04,307 - Je le vois. - Fais la danse de la joie. 58 00:05:04,391 --> 00:05:06,560 On n'en parlera pas si tu ne veux pas. 59 00:05:07,060 --> 00:05:08,895 Oui, on pourrait oublier ? 60 00:05:08,979 --> 00:05:11,690 Je peux essayer, mais on ne peut pas l'ignorer. 61 00:05:11,773 --> 00:05:12,774 Je sais. 62 00:05:12,858 --> 00:05:15,527 Je l'ai dit à Rob et on en a bien discuté. 63 00:05:16,069 --> 00:05:17,320 Je l'ai dit à Kiesha aussi. 64 00:05:18,029 --> 00:05:19,990 Super, tout le monde connaît ma vie. 65 00:05:20,073 --> 00:05:22,659 Rien de mal. J'essaie juste d'être un homme honnête. 66 00:05:22,743 --> 00:05:24,953 Pas besoin d'être honnête sur tout. 67 00:05:25,036 --> 00:05:26,455 Si, je le veux. 68 00:05:26,538 --> 00:05:28,707 C'est le nouveau moi. Je lui dirai tout. 69 00:05:28,790 --> 00:05:30,250 Tu es monsieur Honnête ? 70 00:05:30,333 --> 00:05:31,418 Oui. 71 00:05:33,127 --> 00:05:34,129 D'accord. 72 00:05:35,380 --> 00:05:37,299 Content que tu l'aies dit aussi. 73 00:05:38,049 --> 00:05:40,343 Oui, j'aime être ouverte. 74 00:05:41,386 --> 00:05:42,721 Je sais. 75 00:05:42,804 --> 00:05:43,847 Pas comme ça. 76 00:05:44,931 --> 00:05:46,266 Non, je sais. 77 00:05:48,310 --> 00:05:50,061 Je n'aurais jamais imaginé ça. 78 00:05:50,853 --> 00:05:51,938 Ouais, moi non plus. 79 00:05:53,231 --> 00:05:54,649 Mais c'est mieux, non ? 80 00:05:55,192 --> 00:05:56,777 Oui, c'est mieux. 81 00:05:57,611 --> 00:05:58,612 Ouais. 82 00:06:01,823 --> 00:06:03,450 - Bon, allez. - Oui. 83 00:06:03,533 --> 00:06:04,618 À plus tard. 84 00:06:05,202 --> 00:06:07,496 N'oublie pas la réunion parents-profs demain. 85 00:06:07,579 --> 00:06:08,789 Je sais. C'est noté. 86 00:06:08,872 --> 00:06:10,540 Tu tiens un agenda maintenant ? 87 00:06:10,624 --> 00:06:12,501 Ouais. Je suis un nouvel homme. 88 00:06:16,087 --> 00:06:17,839 - T'inquiète, Tiff. Je gère. - Salut. 89 00:06:23,011 --> 00:06:24,638 Tu crois que j'ai combien ? 90 00:06:26,765 --> 00:06:28,183 Environ... 91 00:06:29,226 --> 00:06:30,519 deux mille ? 92 00:06:30,602 --> 00:06:32,938 D'accord. Tu as combien, là ? 93 00:06:33,814 --> 00:06:34,981 J'ai compté hier soir. 94 00:06:36,525 --> 00:06:37,526 Il y a 4 000. 95 00:06:39,611 --> 00:06:41,571 J'ai assez pour vivre seul ? 96 00:06:42,447 --> 00:06:43,949 Je ne sais pas. Pourquoi ? 97 00:06:45,325 --> 00:06:46,409 Pourquoi pas ? 98 00:06:47,202 --> 00:06:48,745 Tu ne veux pas vivre seule ? 99 00:06:49,746 --> 00:06:52,707 En fait, je n'y ai jamais vraiment pensé. 100 00:06:53,416 --> 00:06:55,126 J'y pense sans arrêt. 101 00:06:56,086 --> 00:06:57,963 J'ai hâte de partir de chez ma mère. 102 00:06:58,839 --> 00:07:00,882 Tu as presque 18 ans. C'est pour bientôt. 103 00:07:00,966 --> 00:07:04,135 Ouais, mais j'ai les moyens de le faire maintenant. 104 00:07:05,554 --> 00:07:07,681 Tes parents ne te laisseront pas faire. 105 00:07:09,057 --> 00:07:10,225 Je me ferai émanciper. 106 00:07:11,017 --> 00:07:12,853 Tu veux emmener tes parents au tribunal ? 107 00:07:17,983 --> 00:07:19,484 Tu me mets en danger. 108 00:07:20,485 --> 00:07:22,612 - J'éloigne le danger. - Pas en tuant Q. 109 00:07:22,696 --> 00:07:23,947 Merde. 110 00:07:24,030 --> 00:07:25,156 Il le fallait. 111 00:07:26,157 --> 00:07:27,659 Cet enfoiré perdait la tête. 112 00:07:27,742 --> 00:07:28,869 Et la tienne va bien ? 113 00:07:34,875 --> 00:07:38,044 Mon but est de protéger ton petit cul, 114 00:07:39,004 --> 00:07:42,924 Tracy, R.O.C.K., et Trinity House. 115 00:07:43,008 --> 00:07:44,676 Tu nous mets tous en danger. 116 00:07:45,468 --> 00:07:48,597 Retourne te planquer et laisse-moi gérer le reste. 117 00:07:50,974 --> 00:07:52,475 Je ne peux pas laisser Tracy. 118 00:07:52,559 --> 00:07:54,895 Tu vas la faire tuer si tu ne fais pas attention. 119 00:07:54,978 --> 00:07:56,855 Et je refuse de laisser faire ça. 120 00:07:59,274 --> 00:08:00,525 Alors, c'est toi le boss ? 121 00:08:01,192 --> 00:08:02,611 Il faut bien quelqu'un. 122 00:08:04,070 --> 00:08:05,405 Ne l'approche pas. 123 00:08:22,297 --> 00:08:25,383 Respirez profondément. Videz votre esprit. 124 00:08:30,555 --> 00:08:35,142 Votre respiration doit défaire les nœuds de votre esprit et de votre corps. 125 00:08:36,978 --> 00:08:38,479 Merci à toutes. 126 00:08:38,563 --> 00:08:40,231 On ferait tout pour la mariée. 127 00:08:40,315 --> 00:08:42,525 Merci de m'avoir invitée, c'est génial. 128 00:08:42,608 --> 00:08:46,071 J'arrive pas à croire que Darnell et toi vous allez vous marier. 129 00:08:46,154 --> 00:08:48,323 La vieille flamme peut se raviver, d'accord ? 130 00:08:48,406 --> 00:08:52,077 - Il faut voir pour toi et Emmett. - Emmett a vraiment changé. 131 00:08:52,661 --> 00:08:53,745 Chérie. 132 00:08:53,828 --> 00:08:56,414 Si tu as le droit à une deuxième chance, Emmett aussi. 133 00:08:56,498 --> 00:08:57,791 Je ne voulais rien dire. 134 00:08:57,874 --> 00:08:59,584 Ne parlons pas de mes affaires. 135 00:08:59,668 --> 00:09:00,669 Et pourquoi pas ? 136 00:09:00,752 --> 00:09:02,754 - Je suis mariée. - Ça ne change rien. 137 00:09:02,837 --> 00:09:05,590 Bien. Tout le monde respire profondément. 138 00:09:05,674 --> 00:09:06,758 Bonne idée. 139 00:09:09,219 --> 00:09:10,470 Bon travail, mesdames. 140 00:09:11,596 --> 00:09:14,140 Pourquoi je ne peux pas venir accompagnée ? 141 00:09:15,392 --> 00:09:18,061 Je ne voulais pas de combines à mon mariage. 142 00:09:18,645 --> 00:09:19,813 Otis n'est pas si mauvais. 143 00:09:19,896 --> 00:09:21,523 Je ne le connais pas si bien. 144 00:09:21,606 --> 00:09:23,942 Comment vas-tu le connaître s'il ne peut pas venir ? 145 00:09:24,025 --> 00:09:28,655 Et si on se faisait un dîner de couples après la lune de miel ? 146 00:09:29,489 --> 00:09:30,490 Avec plaisir. 147 00:09:31,908 --> 00:09:33,743 On peut se joindre à vous. 148 00:09:33,827 --> 00:09:34,828 Avec plaisir. 149 00:09:35,453 --> 00:09:37,622 Tu dis ça pour ne pas être qu'avec nous ? 150 00:09:37,706 --> 00:09:41,584 Parce que plus on est de fous, plus on rit. 151 00:09:42,127 --> 00:09:43,460 On respire profondément. 152 00:09:44,629 --> 00:09:46,423 Oui, comme ça. 153 00:09:48,633 --> 00:09:49,926 Putain, Victor. 154 00:09:50,885 --> 00:09:52,929 - Tu es complice ? - Je n'ai pas eu le choix. 155 00:09:53,013 --> 00:09:55,557 Peu importe. Tu as du sang sur les mains. 156 00:09:56,057 --> 00:09:57,058 Merde ! 157 00:09:58,309 --> 00:10:00,228 - Tracy est au courant ? - Non. 158 00:10:00,311 --> 00:10:01,563 Tu veux lui dire ? 159 00:10:01,646 --> 00:10:03,773 Impossible, ou je devrais dire que j'ai aidé, 160 00:10:03,857 --> 00:10:05,066 et ça la détruirait. 161 00:10:05,692 --> 00:10:06,735 Tu veux faire quoi ? 162 00:10:07,402 --> 00:10:08,570 Lui donner la cassette. 163 00:10:09,195 --> 00:10:10,822 Et ça va servir à quoi ? 164 00:10:10,905 --> 00:10:12,949 - Faire qu'elle ne l'aime plus ? - J'espère. 165 00:10:13,033 --> 00:10:15,118 Ça ne suffit pas si elle est seule à la voir. 166 00:10:15,744 --> 00:10:17,412 Tout le monde doit la voir. 167 00:10:19,122 --> 00:10:20,915 C'est ta manière de te venger ? 168 00:10:21,708 --> 00:10:25,211 C'est ma façon de m'assurer qu'il tombe pour de bon cette fois. 169 00:10:30,216 --> 00:10:31,718 Quand veux-tu la montrer ? 170 00:10:33,928 --> 00:10:35,388 Je te ferai signe. 171 00:10:36,681 --> 00:10:37,932 Compte sur moi. 172 00:10:41,061 --> 00:10:42,854 Je vais avoir besoin de toi. 173 00:10:45,315 --> 00:10:47,192 Tu veux que je participe à ta campagne ? 174 00:10:47,901 --> 00:10:49,235 Tu accepterais ? 175 00:10:49,319 --> 00:10:50,570 Ça dépend de l'offre. 176 00:10:53,114 --> 00:10:54,491 Je viens de t'en faire une. 177 00:11:32,070 --> 00:11:34,072 Tu sais qu'on va devoir s'occuper de ça ? 178 00:11:43,915 --> 00:11:44,999 Tu connais ce type ? 179 00:11:45,542 --> 00:11:48,169 Ouais. Le grand, c'est Rob. Le neveu de Q. 180 00:11:48,710 --> 00:11:50,880 Q lui fournissait de l'herbe de Californie. 181 00:11:53,007 --> 00:11:54,008 Rob. 182 00:11:56,594 --> 00:11:57,971 C'est un bon business. 183 00:11:58,680 --> 00:12:01,307 Oui. Il nous faisait gagner plein d'argent. 184 00:12:05,270 --> 00:12:06,604 Il était proche de Q ? 185 00:12:07,230 --> 00:12:09,315 Pas trop. Il n'est pas proche de sa famille. 186 00:12:09,399 --> 00:12:12,068 Sa relation avec Q s'arrêtait aux affaires. 187 00:12:16,906 --> 00:12:18,950 Je veux que tu lui rendes visite. 188 00:12:19,951 --> 00:12:22,287 Dis-lui que son oncle est mort, 189 00:12:23,288 --> 00:12:26,374 mais que ses affaires se portent très bien. 190 00:12:28,668 --> 00:12:29,794 D'accord. 191 00:12:39,387 --> 00:12:41,890 Bon, je vais te trouver un nouveau producteur, 192 00:12:41,973 --> 00:12:44,809 du temps en studio, et tu sortiras bientôt un EP. 193 00:12:44,893 --> 00:12:47,145 D'où tu sors l'argent pour tout ça ? 194 00:12:47,228 --> 00:12:48,354 Je vais trouver. 195 00:12:48,855 --> 00:12:50,231 Comment ? 196 00:12:50,315 --> 00:12:53,776 Je vais contacter des gens et voir s'ils veulent investir dans ton avenir. 197 00:12:53,860 --> 00:12:55,403 Qui ? 198 00:12:55,486 --> 00:12:59,908 Je n'ai pas envie de donner mes contacts tout de suite. 199 00:12:59,991 --> 00:13:01,659 Parce que tu n'en as aucun. 200 00:13:02,952 --> 00:13:05,413 Ce n'est pas drôle. Laisse-moi du temps. 201 00:13:05,496 --> 00:13:06,581 Combien de temps ? 202 00:13:07,790 --> 00:13:09,626 Maisha, compte sur moi. 203 00:13:11,294 --> 00:13:12,295 Tu as intérêt. 204 00:13:12,795 --> 00:13:14,464 Et ne joue pas avec mes sentiments. 205 00:13:27,393 --> 00:13:28,728 - Son... - Paume ou revers ? 206 00:13:28,811 --> 00:13:29,812 Avec la main. 207 00:13:29,896 --> 00:13:32,148 Sa grand-mère était là. Je l'aurais claquée. 208 00:13:32,232 --> 00:13:34,067 Attends. C'est pas Trig, ça ? 209 00:13:35,443 --> 00:13:36,569 Merde, il n'a jamais... 210 00:13:48,456 --> 00:13:50,375 Descends de la voiture. 211 00:13:55,213 --> 00:13:56,214 Fais pas ça. 212 00:13:57,840 --> 00:13:58,967 N'essaie même pas. 213 00:14:01,678 --> 00:14:02,720 Vas-y, allez. 214 00:14:17,402 --> 00:14:19,362 - T'as gagné. - Oui, je sais. 215 00:14:19,445 --> 00:14:20,446 Dégage. 216 00:14:25,868 --> 00:14:26,995 Connard. 217 00:14:52,103 --> 00:14:54,063 Salut, madame Robinson. 218 00:14:56,899 --> 00:14:59,027 Je ne suis pas encore ta femme. 219 00:14:59,110 --> 00:15:02,030 Tu es à moi depuis que je t'ai vue. 220 00:15:05,783 --> 00:15:08,661 Alors, on a trouvé un lieu ? 221 00:15:08,745 --> 00:15:11,414 Oh, ouais. On a trouvé. 222 00:15:13,082 --> 00:15:14,792 Tu as écrit tes vœux ? 223 00:15:14,876 --> 00:15:17,503 Oui. Ils sont très romantiques. 224 00:15:17,587 --> 00:15:19,297 T'as pas intérêt à citer les O'Jays. 225 00:15:19,380 --> 00:15:20,715 Pourquoi ? 226 00:15:21,299 --> 00:15:23,343 Darnell, je t'en prie. 227 00:15:23,426 --> 00:15:25,094 - Chérie... - Sois sérieux. 228 00:15:25,178 --> 00:15:28,222 Je suis très sérieux. C'est mon cœur qui parle. 229 00:15:28,306 --> 00:15:33,728 Je t'ai dit plus de sexe jusqu'à ce qu'on soit mariés. 230 00:15:33,811 --> 00:15:35,063 Tu es sérieuse ? 231 00:15:35,146 --> 00:15:38,566 Oui. Je veux que cette journée soit extra-spéciale. 232 00:15:41,444 --> 00:15:45,156 J'ai ton extra. Et aussi le spécial. 233 00:15:47,241 --> 00:15:48,868 Je veux te voir t'éloigner de moi. 234 00:15:48,951 --> 00:15:49,952 Arrête ça. 235 00:15:54,791 --> 00:15:58,044 Comment tu te sens au sujet de l'annonce ? 236 00:16:00,046 --> 00:16:01,047 Confiant. 237 00:16:02,382 --> 00:16:03,549 Bien. 238 00:16:03,633 --> 00:16:05,843 Tout va se passer comme prévu. 239 00:16:07,303 --> 00:16:08,638 Merci de venir. 240 00:16:09,931 --> 00:16:12,850 Je dois couvrir l'événement pour le travail. 241 00:16:14,268 --> 00:16:15,978 Tu ne viens que pour ça ? 242 00:16:25,905 --> 00:16:26,906 Écoute. 243 00:16:29,784 --> 00:16:33,579 Après ton annonce, je vais quitter la ville. 244 00:16:35,039 --> 00:16:36,332 Comment ça ? 245 00:16:38,835 --> 00:16:40,460 Je n'ai pas de raison de rester. 246 00:16:40,545 --> 00:16:41,796 Attends. 247 00:16:41,879 --> 00:16:43,381 On construisait quelque chose. 248 00:16:43,464 --> 00:16:48,886 Tu construis quelque chose, et je suis heureuse pour toi. 249 00:16:50,638 --> 00:16:52,723 Mais je dois aussi trouver mon bonheur. 250 00:16:56,894 --> 00:16:59,105 Alors, c'est fini entre nous ? 251 00:17:04,443 --> 00:17:09,739 Je ne peux pas passer ma vie à attendre que tu te trouves. 252 00:17:26,923 --> 00:17:29,260 Tu devrais dire à Victor ce qui s'est passé. 253 00:17:31,095 --> 00:17:33,181 Non, il n'a pas besoin de ça. 254 00:17:34,390 --> 00:17:35,391 Quoi ? 255 00:17:35,475 --> 00:17:37,768 Tu serais mort sans Bakari. 256 00:17:37,852 --> 00:17:39,103 Je m'en serais tiré. 257 00:17:43,274 --> 00:17:46,068 Promets-moi que tu iras bien. 258 00:17:48,446 --> 00:17:49,989 Je ne peux pas le promettre. 259 00:17:50,072 --> 00:17:52,658 Il y a toujours des merdes. 260 00:17:52,742 --> 00:17:56,287 Il faut juste que j'évite de faire une autre connerie. 261 00:17:57,830 --> 00:17:58,998 Tu es sûr que ça va ? 262 00:18:00,583 --> 00:18:01,834 Oui, ça va. 263 00:18:02,752 --> 00:18:06,047 D'accord. Bon, je dois y aller. 264 00:18:06,797 --> 00:18:07,798 Tu vas où ? 265 00:18:08,716 --> 00:18:10,426 Je dois gagner de l'argent. 266 00:18:11,052 --> 00:18:12,720 Ton père est riche, non ? 267 00:18:12,803 --> 00:18:15,056 On s'en sort bien. 268 00:18:15,139 --> 00:18:17,183 Mais il ne va pas me donner de l'argent. 269 00:18:17,266 --> 00:18:20,061 - Alors, à quoi bon en avoir ? - Je veux le gagner seule. 270 00:18:20,144 --> 00:18:21,395 Tu vas faire comment ? 271 00:18:24,398 --> 00:18:26,067 Tu crois que Smokey's embauche ? 272 00:18:27,735 --> 00:18:29,904 Arrête de rire. Je suis sérieuse. 273 00:18:29,987 --> 00:18:31,822 Je ne sais pas. Demande à Papa. 274 00:18:44,126 --> 00:18:45,378 Vous êtes tous là pour EJ ? 275 00:18:45,878 --> 00:18:46,879 Oui. 276 00:18:56,764 --> 00:18:58,849 Il a bien progressé depuis la dernière fois. 277 00:18:59,350 --> 00:19:01,018 Ça, c'est bon. 278 00:19:01,102 --> 00:19:03,896 Mais la bataille n'est pas terminée. 279 00:19:04,605 --> 00:19:08,442 Je veux inscrire EJ dans un programme d'éducation individualisée. 280 00:19:10,736 --> 00:19:11,737 C'est quoi ? 281 00:19:12,780 --> 00:19:13,906 Je l'ai vu à l'école. 282 00:19:13,990 --> 00:19:16,117 Ça veut dire qu'ils vont s'adapter 283 00:19:16,200 --> 00:19:17,994 et lui donner plus d'attention. 284 00:19:18,077 --> 00:19:21,080 Oui, toute une équipe l'aidera à se concentrer sur sa lecture 285 00:19:21,163 --> 00:19:22,415 et le soutiendra. 286 00:19:22,498 --> 00:19:24,375 Et il pourra apprendre à son rythme, 287 00:19:24,458 --> 00:19:27,003 sans avoir l'impression que quelque chose ne va pas. 288 00:19:27,086 --> 00:19:28,212 Vous êtes dans l'éducation ? 289 00:19:28,296 --> 00:19:31,424 Non, j'ai pris des cours de développement de la petite enfance, 290 00:19:31,507 --> 00:19:34,343 et je fais des fiches avec EJ. Il adore ça. 291 00:19:34,427 --> 00:19:36,971 On fait une danse de la victoire quand il répond bien. 292 00:19:37,054 --> 00:19:39,390 - L'encouragement, c'est important. - Ouais. 293 00:19:40,433 --> 00:19:43,686 C'est un effort collectif, et ça me paraît très bien. 294 00:19:44,395 --> 00:19:45,688 Vous pouvez être fiers. 295 00:19:46,939 --> 00:19:47,940 Bien. 296 00:19:49,483 --> 00:19:53,070 - Merci, madame Greene. - Ravie de vous rencontrer. 297 00:19:53,154 --> 00:19:54,447 - Merci, madame. - Au revoir. 298 00:19:56,407 --> 00:19:59,577 Nous avons un poste d'assistant pédagogique à pourvoir. 299 00:19:59,660 --> 00:20:00,828 Vous devriez postuler. 300 00:20:00,911 --> 00:20:02,079 Vraiment ? 301 00:20:02,163 --> 00:20:03,372 Oui. 302 00:20:03,456 --> 00:20:06,417 Vous avez l'air passionnée par les enfants et leur bien-être. 303 00:20:06,500 --> 00:20:09,879 - On a besoin de ça. - Je postulerai peut-être. 304 00:20:15,384 --> 00:20:16,802 On peut parler ? 305 00:20:20,181 --> 00:20:23,476 Je voulais te remercier. Tu t'occupes bien de mon fils. 306 00:20:24,268 --> 00:20:25,436 Bien sûr. 307 00:20:25,519 --> 00:20:27,188 Et je voulais aussi m'excuser. 308 00:20:27,730 --> 00:20:29,607 Je n'aurais pas dû essayer avec Emmett. 309 00:20:30,691 --> 00:20:31,776 Pourquoi tu l'as fait ? 310 00:20:32,276 --> 00:20:33,569 J'étais jalouse. 311 00:20:34,445 --> 00:20:35,446 Tu le veux encore ? 312 00:20:36,030 --> 00:20:37,031 Non. 313 00:20:37,114 --> 00:20:40,076 Je voulais voir si je l'attirais encore, et je vois que non. 314 00:20:41,369 --> 00:20:43,204 Désolée de ne pas te l'avoir dit. 315 00:20:44,580 --> 00:20:45,623 Ce n'est rien. 316 00:20:46,999 --> 00:20:48,209 On est quitte ? 317 00:20:49,251 --> 00:20:50,503 J'espère bien. 318 00:20:50,586 --> 00:20:51,796 Tu me pardonnes ? 319 00:20:52,380 --> 00:20:53,464 Je crois bien. 320 00:20:55,466 --> 00:20:57,343 Incroyable de te voir à nouveau avec Emmett. 321 00:20:57,426 --> 00:20:58,594 Oui, je sais. 322 00:20:59,178 --> 00:21:01,305 Je peux te faire confiance avec mon fils. 323 00:21:01,389 --> 00:21:03,140 Je peux te faire confiance avec mon mec ? 324 00:21:03,724 --> 00:21:06,977 Oui, c'est bon. C'était sa dernière chance. 325 00:21:08,979 --> 00:21:11,023 Je suis contente qu'il n'ait rien fait. 326 00:21:11,107 --> 00:21:14,110 - Franchement, moi aussi. - Ça aurait été le bordel. 327 00:21:37,258 --> 00:21:38,342 Sans rancune ? 328 00:21:43,514 --> 00:21:45,015 Sans rancune, vieux. 329 00:21:50,563 --> 00:21:51,564 Cool. 330 00:21:57,737 --> 00:22:00,281 Bien, tu vas t'occuper des toilettes et des poubelles. 331 00:22:02,283 --> 00:22:03,951 Je ne peux pas faire la caisse ? 332 00:22:04,452 --> 00:22:05,995 Tu viens juste de commencer. 333 00:22:06,078 --> 00:22:09,081 Je ne suis pas faite pour les boulots qui puent. 334 00:22:09,165 --> 00:22:11,500 Si tu ne peux pas le faire, dis-le-moi tout de suite, 335 00:22:11,584 --> 00:22:14,462 parce que j'ai plein de cousins qui veulent du fric. 336 00:22:16,255 --> 00:22:17,798 D'accord. Je vais le faire. 337 00:22:21,343 --> 00:22:22,595 - Allez. - Bon sang. 338 00:22:22,678 --> 00:22:24,180 Et corrige ton attitude. 339 00:22:45,117 --> 00:22:46,285 VICTOR AU CONSEIL MUNICIPAL 340 00:22:46,368 --> 00:22:47,411 Qui a fait ça ? 341 00:22:48,204 --> 00:22:49,246 C'est moi. 342 00:22:49,997 --> 00:22:51,040 Vraiment ? 343 00:22:51,123 --> 00:22:52,458 Ouais. 344 00:22:52,541 --> 00:22:53,751 Ils sont géniaux. 345 00:22:54,794 --> 00:22:57,588 J'en ai fait assez pour tout le monde à ton annonce. 346 00:23:00,174 --> 00:23:02,551 Tu as bien fait, mec. 347 00:23:03,803 --> 00:23:05,012 Ils te plaisent ? 348 00:23:05,095 --> 00:23:06,430 S'ils me plaisent ? 349 00:23:06,514 --> 00:23:09,225 Viens là, frangin. Je les adore. 350 00:23:10,935 --> 00:23:12,102 Je les adore. 351 00:23:13,354 --> 00:23:14,563 Quoi ? 352 00:23:14,647 --> 00:23:16,690 Regarde ça. 353 00:23:16,774 --> 00:23:17,858 Hé, Shaad ! 354 00:23:19,527 --> 00:23:20,528 Vieux ! 355 00:23:33,791 --> 00:23:34,917 Tu aurais dû appeler. 356 00:23:37,753 --> 00:23:38,879 C'est pour toi. 357 00:23:39,672 --> 00:23:41,966 Elles sont belles, mais tu me dois des excuses. 358 00:23:42,675 --> 00:23:43,676 Je sais. 359 00:23:46,011 --> 00:23:47,096 Je peux entrer ? 360 00:23:47,179 --> 00:23:50,808 Ça dépend. Tu pensais ce que tu as dit sur mon fils ? 361 00:23:52,893 --> 00:23:53,894 Non. 362 00:23:55,479 --> 00:23:57,231 Et ça ne se reproduira plus jamais. 363 00:23:58,566 --> 00:23:59,859 C'est promis. 364 00:24:04,280 --> 00:24:05,281 Merci. 365 00:24:17,710 --> 00:24:18,711 Et à propos de Q ? 366 00:24:23,883 --> 00:24:25,217 J'ai trouvé une solution. 367 00:24:26,969 --> 00:24:28,929 Je vais le remplacer un moment. 368 00:24:30,306 --> 00:24:31,640 Ça veut dire quoi ? 369 00:24:33,183 --> 00:24:35,102 Je vais devoir faire profil bas. 370 00:24:37,104 --> 00:24:38,606 Ça veut dire quoi pour nous ? 371 00:24:42,526 --> 00:24:43,527 Je ne sais pas encore. 372 00:24:46,155 --> 00:24:47,156 Mais ce que je sais... 373 00:24:50,200 --> 00:24:53,454 - c'est que je ne veux pas te perdre. - Alors, ne le fais pas. 374 00:25:04,381 --> 00:25:05,382 Donc... 375 00:25:06,634 --> 00:25:08,135 je voulais te parler. 376 00:25:08,218 --> 00:25:09,803 J'ai aussi besoin de te parler. 377 00:25:11,347 --> 00:25:12,973 D'accord. Toi d'abord. 378 00:25:16,060 --> 00:25:20,272 Je suis contente qu'on ait arrangé les choses après la Saint-Valentin. 379 00:25:21,148 --> 00:25:25,611 Ça faisait longtemps que j'attendais quelqu'un comme toi. 380 00:25:28,113 --> 00:25:33,827 Et franchement, j'allais abandonner. Et puis tu as chanté pour moi. 381 00:25:35,120 --> 00:25:37,331 Et depuis, je suis dingue de toi. 382 00:25:39,833 --> 00:25:45,381 J'aime l'homme que tu deviens, et j'aime ce qu'on construit ensemble. 383 00:25:49,468 --> 00:25:50,469 Moi aussi. 384 00:25:52,429 --> 00:25:56,100 Alors, je me demandais si tu voulais emménager avec moi. 385 00:26:08,487 --> 00:26:12,116 Ça va ? C'est trop tôt ? 386 00:26:12,199 --> 00:26:13,826 Non, non. C'est... 387 00:26:15,911 --> 00:26:19,456 - C'est génial, chérie. J'ai hâte. - Alors... 388 00:26:19,540 --> 00:26:21,125 Ça veut dire oui ? 389 00:26:23,585 --> 00:26:25,587 Oh que oui ! Oui. 390 00:26:32,428 --> 00:26:34,221 Alors, tu allais me dire quoi ? 391 00:26:37,016 --> 00:26:40,060 Tu sais quoi ? Ta nouvelle est si bonne que j'ai oublié la mienne. 392 00:27:05,627 --> 00:27:07,171 Qu'est-ce que tu fais là ? 393 00:27:07,254 --> 00:27:08,422 Ton oncle est mort. 394 00:27:11,216 --> 00:27:12,593 Pourquoi je te croirais ? 395 00:27:26,607 --> 00:27:27,691 Tu connais Douda ? 396 00:27:28,817 --> 00:27:29,860 De nom. 397 00:27:29,943 --> 00:27:32,404 Il va t'appeler d'un numéro privé. 398 00:27:32,488 --> 00:27:34,281 Tu sauras les nouvelles conditions. 399 00:27:39,536 --> 00:27:41,080 Qui l'a tué ? 400 00:27:42,081 --> 00:27:43,082 Peu importe. 401 00:27:53,175 --> 00:27:54,176 Où est Q ? 402 00:27:55,636 --> 00:27:56,720 Pourquoi ? 403 00:27:56,804 --> 00:27:59,807 Otis est passé et a dit qu'il avait trouvé une solution pour Q. 404 00:27:59,890 --> 00:28:02,267 - Il a dit ça ? - Oui. 405 00:28:02,351 --> 00:28:05,229 Fais-moi plaisir. Ne t'approche pas de lui. D'accord ? 406 00:28:05,938 --> 00:28:06,939 Pourquoi ? 407 00:28:07,022 --> 00:28:10,067 Parce qu'il te cache plein de trucs et je veux ton bien. 408 00:28:12,945 --> 00:28:14,613 On a tous nos secrets, Victor. 409 00:28:35,968 --> 00:28:36,969 Marcus. 410 00:28:38,679 --> 00:28:39,680 C'est le moment. 411 00:28:43,517 --> 00:28:46,395 Tes mères sont géniales. Pourquoi tu veux les fuir ? 412 00:28:48,564 --> 00:28:49,940 Je veux juste ma liberté. 413 00:28:50,023 --> 00:28:53,402 Tu l'auras dans un an. Calme-toi en attendant. 414 00:28:53,485 --> 00:28:55,946 Tu ne comprends pas. Elles violent ma vie privée. 415 00:28:56,029 --> 00:28:59,158 Elles me traitent comme un enfant. Je veux être tout seul. 416 00:28:59,241 --> 00:29:00,868 Tu vas me laisser aussi ? 417 00:29:01,702 --> 00:29:02,703 Non. 418 00:29:03,954 --> 00:29:06,248 Non, je serai toujours là pour toi. Tu le sais. 419 00:29:08,000 --> 00:29:11,920 Mais là, je me sens prisonnier. 420 00:29:16,049 --> 00:29:17,676 - Salut, vous deux. - Salut. 421 00:29:17,759 --> 00:29:19,595 On a de bonnes nouvelles. 422 00:29:19,678 --> 00:29:21,847 Tes papiers d'adoption sont prêts. 423 00:29:21,930 --> 00:29:23,724 Il ne reste plus qu'à signer. 424 00:29:27,477 --> 00:29:29,897 Tu n'as pas changé d'avis quand même ? 425 00:29:29,980 --> 00:29:32,107 Non, je suis très heureuse. 426 00:29:32,191 --> 00:29:33,775 - D'accord. - D'accord ! 427 00:29:44,494 --> 00:29:45,829 Bienvenue dans la famille. 428 00:30:12,314 --> 00:30:13,315 C'est fermé. 429 00:30:16,526 --> 00:30:17,527 Je sais. 430 00:30:18,445 --> 00:30:19,446 FERMÉ 431 00:30:21,698 --> 00:30:24,284 J'ai entendu que les affaires étaient bonnes. 432 00:30:26,370 --> 00:30:27,412 Ça marche bien. 433 00:30:28,956 --> 00:30:30,624 Tu as pensé à t'agrandir ? 434 00:30:34,711 --> 00:30:37,172 Oui, mais je n'ai pas les moyens pour l'instant. 435 00:30:37,256 --> 00:30:38,340 Tu as de la chance. 436 00:30:39,258 --> 00:30:40,509 Asseyons-nous. 437 00:30:44,096 --> 00:30:45,097 Tu sais, je... 438 00:30:45,889 --> 00:30:51,061 Je cherche à investir dans une affaire comme la tienne. 439 00:30:55,524 --> 00:30:58,527 J'adorerais de l'argent. 440 00:30:59,278 --> 00:31:03,991 Mais j'aimerais connaître la contrepartie. 441 00:31:05,367 --> 00:31:08,328 Je ne suis pas parfait, mais je sais gagner de l'argent. 442 00:31:12,833 --> 00:31:14,001 Je vois ça. 443 00:31:15,335 --> 00:31:17,838 Je veux faire de Smokey's une franchise. 444 00:31:21,425 --> 00:31:22,426 Moi aussi. 445 00:31:23,719 --> 00:31:24,928 Alors, tu as besoin de moi. 446 00:31:27,306 --> 00:31:28,765 Combien d'argent tu offres ? 447 00:31:28,849 --> 00:31:31,560 Beaucoup d'argent. Beaucoup. 448 00:31:35,814 --> 00:31:37,983 On pourrait être plus précis ? 449 00:31:38,942 --> 00:31:41,820 Oui. Emmett, c'est ça ? 450 00:31:41,903 --> 00:31:43,155 Écoute. 451 00:31:43,947 --> 00:31:48,368 Si tu me fais confiance, je ferai de toi un homme très riche. 452 00:32:37,918 --> 00:32:39,920 Tu vas où ? 453 00:32:42,297 --> 00:32:44,383 Deja m'a demandé d'emménager avec elle. 454 00:32:45,175 --> 00:32:48,428 Merde ! Félicitations. 455 00:32:51,014 --> 00:32:52,557 Oui, c'est une femme bien. 456 00:32:52,641 --> 00:32:53,975 Oui, c'est clair. 457 00:32:54,726 --> 00:32:56,269 Je suis content pour toi. 458 00:32:56,353 --> 00:32:57,604 Merci, vieux. 459 00:32:58,855 --> 00:33:00,565 Tu vas me manquer, tu sais. 460 00:33:02,442 --> 00:33:03,610 Toi aussi. 461 00:33:06,154 --> 00:33:07,239 Ouais. 462 00:33:07,322 --> 00:33:08,323 Hé, vieux. 463 00:33:10,992 --> 00:33:12,661 Merci d'avoir cru en moi. 464 00:33:16,623 --> 00:33:18,375 Merci de m'avoir fait revivre. 465 00:33:33,223 --> 00:33:34,224 Entrez. 466 00:33:36,393 --> 00:33:37,894 Salut, chérie. 467 00:33:38,728 --> 00:33:39,729 Tu veux quoi ? 468 00:33:41,481 --> 00:33:43,817 Utiliser l'argent de mes études pour la carrière de Maisha. 469 00:33:45,152 --> 00:33:46,903 Tu as perdu la tête ? 470 00:33:46,987 --> 00:33:48,822 Voilà pourquoi je refusais de demander. 471 00:33:48,905 --> 00:33:51,783 Je mets de l'argent de côté depuis que tu es bébé. 472 00:33:51,867 --> 00:33:52,868 Je sais. 473 00:33:52,951 --> 00:33:56,455 Cet argent est pour que tu fasses des études, c'est tout. 474 00:33:56,538 --> 00:33:58,457 Et si je ne veux pas faire d'études ? 475 00:33:58,540 --> 00:33:59,541 Tu es... 476 00:34:00,459 --> 00:34:02,836 Non. Je ne te laisserai pas gâcher ta vie. 477 00:34:02,919 --> 00:34:04,254 Ce n'est pas ce que je fais. 478 00:34:04,337 --> 00:34:08,675 Et si ça ne fonctionne pas avec Maisha ? Alors quoi ? 479 00:34:08,758 --> 00:34:09,800 Ça ne sera pas le cas. 480 00:34:09,885 --> 00:34:11,302 C'est une possibilité. 481 00:34:11,386 --> 00:34:14,639 Je préfère investir dans mes rêves que dans un bout de papier. 482 00:34:14,723 --> 00:34:18,476 Un diplôme universitaire, ce n'est pas qu'un bout de papier. 483 00:34:18,559 --> 00:34:21,188 - Ça représente... - C'est sans importance pour moi. 484 00:34:31,572 --> 00:34:32,741 Tu es sérieuse ? 485 00:34:32,824 --> 00:34:34,534 Oui. 486 00:34:45,587 --> 00:34:46,588 D'accord. 487 00:34:47,630 --> 00:34:50,217 Je vais t'en donner une partie, 488 00:34:50,300 --> 00:34:53,929 mais si tu ne fais rien d'ici un an, 489 00:34:54,012 --> 00:34:56,932 tu iras à l'école. Ça marche ? 490 00:35:01,394 --> 00:35:02,437 D'accord. 491 00:35:05,357 --> 00:35:07,400 J'ignore dans quoi je viens de me fourrer. 492 00:35:08,985 --> 00:35:09,986 FLASH SPÉCIAL 493 00:35:12,113 --> 00:35:13,365 Flash spécial ce soir. 494 00:35:13,448 --> 00:35:16,993 L'ancien maire de Chicago, Otis Perry, filmé par une caméra 495 00:35:17,077 --> 00:35:20,413 alors qu'il frappe son chef de cabinet de l'époque, Marcus St John. 496 00:35:20,497 --> 00:35:24,543 Nous ne montrons qu'une partie des images, mais attention, elles sont choquantes. 497 00:35:38,181 --> 00:35:40,225 Certains défendent le comportement du maire, 498 00:35:40,308 --> 00:35:43,770 et pour d'autres, ses actions sont très problématiques. 499 00:35:43,853 --> 00:35:45,480 Qu'y a-t-il de mal à se protéger ? 500 00:35:45,564 --> 00:35:46,856 Il devait avoir ses raisons. 501 00:35:46,940 --> 00:35:49,276 On ne peut pas être maire de Chicago et agir ainsi. 502 00:35:49,359 --> 00:35:52,320 Et tu es aussi un homme noir ? Je t'en prie. 503 00:35:52,404 --> 00:35:55,073 Pour l'instant, Marcus St John est resté silencieux 504 00:35:55,156 --> 00:35:56,825 quant à la vidéo. 505 00:35:56,908 --> 00:36:00,161 On espère en savoir davantage sur cette histoire. 506 00:36:00,245 --> 00:36:02,205 Je vous rends l'antenne, Dan. 507 00:36:02,289 --> 00:36:03,873 Fait chier. 508 00:36:04,916 --> 00:36:06,251 Tu vas dire quelque chose ? 509 00:36:07,752 --> 00:36:09,170 Non, je ne dirai rien. 510 00:36:11,840 --> 00:36:14,009 Et tu sais quoi ? Je ne partirai pas non plus. 511 00:36:16,928 --> 00:36:18,638 Je vais devoir faire profil bas. 512 00:36:18,722 --> 00:36:19,723 C'est bien. 513 00:36:26,062 --> 00:36:28,523 J'ai besoin d'un informateur dans la rue. 514 00:36:30,150 --> 00:36:31,610 C'est facile. Je peux le faire. 515 00:36:32,277 --> 00:36:34,404 Non. Tu ne peux plus te déplacer comme avant. 516 00:36:36,740 --> 00:36:39,826 J'ai besoin de quelqu'un de jeune et sans peur. 517 00:36:44,789 --> 00:36:46,708 J'ai exactement ce qu'il te faut. 518 00:36:51,630 --> 00:36:53,214 Alors on attend quoi ? 519 00:36:58,178 --> 00:37:00,680 C'est le gamin qui t'a braqué ? 520 00:37:01,264 --> 00:37:02,265 Ouais. 521 00:37:03,683 --> 00:37:05,810 Et tu l'as laissé s'en sortir ? 522 00:37:06,770 --> 00:37:09,481 C'est un tueur, je n'allais pas prendre de risque. 523 00:37:13,568 --> 00:37:14,694 Tu veux quoi ? 524 00:37:17,197 --> 00:37:19,532 T'offrir un job. 525 00:37:19,616 --> 00:37:20,825 Quoi ? Va te faire foutre. 526 00:37:20,909 --> 00:37:23,370 Détends-toi, gamin. C'est du sérieux. 527 00:37:23,995 --> 00:37:24,996 Alors, écoute. 528 00:37:33,380 --> 00:37:34,381 Je dois faire quoi ? 529 00:37:36,925 --> 00:37:38,426 Être mes yeux et mes oreilles. 530 00:37:39,636 --> 00:37:41,429 Je ne suis pas une balance. 531 00:37:43,723 --> 00:37:45,100 Tu t'appelles comment ? 532 00:37:47,727 --> 00:37:49,104 - Bakari. - Bakari. 533 00:37:50,855 --> 00:37:53,108 Tu n'auras pas à parler aux flics. 534 00:37:54,901 --> 00:37:56,820 Tu me parleras à moi directement. 535 00:37:59,114 --> 00:38:00,365 Tu peux faire ça ? 536 00:38:04,911 --> 00:38:06,788 Dépêche-toi, on n'a pas la journée. 537 00:38:16,005 --> 00:38:18,675 - Je peux le faire. - C'est ce que je pensais. 538 00:38:20,301 --> 00:38:21,302 Allons-y. 539 00:38:43,867 --> 00:38:45,577 - Ça va ? - Quoi de neuf ? 540 00:38:47,162 --> 00:38:48,413 Merde. 541 00:38:48,496 --> 00:38:49,873 Pourquoi tu es sapé comme ça ? 542 00:38:49,956 --> 00:38:52,000 - J'ai un nouveau boulot. - Tu fais quoi ? 543 00:38:52,083 --> 00:38:53,168 C'est du sérieux. 544 00:38:53,251 --> 00:38:54,753 Ça ne semble pas légal. 545 00:38:54,836 --> 00:38:58,798 - Je préfère ça que de voler des colis. - Je n'aime pas les criminels. 546 00:38:59,883 --> 00:39:01,259 Mais tu aimes ton frère. 547 00:39:04,888 --> 00:39:07,265 Je ne voulais pas dire ça, Nae. 548 00:39:08,516 --> 00:39:10,101 Je ne voulais pas dire ça ! 549 00:39:19,903 --> 00:39:21,696 - Laisse-moi, Otis. - S'il te plaît. 550 00:39:21,780 --> 00:39:23,531 Je ne peux pas te faire confiance. 551 00:39:25,200 --> 00:39:26,201 Je comprends. 552 00:39:29,204 --> 00:39:30,830 Sache que je t'aime. 553 00:39:32,916 --> 00:39:35,668 Désolé de ne pas être l'homme dont tu as besoin. 554 00:39:38,922 --> 00:39:40,048 Qu'as-tu fait à Q ? 555 00:39:43,968 --> 00:39:45,261 Tu veux vraiment savoir ? 556 00:39:46,262 --> 00:39:47,639 Tu le remplaces pour de bon ? 557 00:39:47,722 --> 00:39:50,099 - Je n'ai pas le choix. - Si, tu l'as. 558 00:39:58,733 --> 00:40:00,735 Chérie, je n'ai pas une vie posée. 559 00:40:05,406 --> 00:40:07,492 Il faut bien un méchant. 560 00:40:51,494 --> 00:40:52,495 Je suis belle ? 561 00:40:53,538 --> 00:40:54,622 Tu es très belle. 562 00:41:38,207 --> 00:41:39,959 Je n'aurais jamais cru en arriver là. 563 00:41:40,835 --> 00:41:44,881 Mais en même temps, on attendait cela depuis longtemps. 564 00:41:46,507 --> 00:41:50,470 Darnell, tu es de la vieille école, tu es têtu. 565 00:41:50,553 --> 00:41:53,473 Toutes les qualités dont j'ignorais avoir besoin. 566 00:41:55,308 --> 00:42:01,356 Tu es également gentil, drôle, et, peu de gens le savent, 567 00:42:02,106 --> 00:42:04,108 très sentimental. 568 00:42:05,068 --> 00:42:07,487 Les qualités que je cherchais chez un partenaire. 569 00:42:09,238 --> 00:42:10,949 Notre amour m'a appris 570 00:42:12,200 --> 00:42:17,372 qu'un lien entre deux personnes doit être entretenu. 571 00:42:18,373 --> 00:42:20,291 Il ne doit pas être considéré comme acquis. 572 00:42:21,960 --> 00:42:26,756 Je te promets d'entretenir notre amour pour toujours, 573 00:42:28,132 --> 00:42:30,259 et je ne te considérerai jamais comme acquis. 574 00:42:34,013 --> 00:42:39,310 Jada, je t'aime. C'est tout ce que je sais. 575 00:42:41,813 --> 00:42:45,525 Je sais que j'ai un peu merdé dans le passé, 576 00:42:47,193 --> 00:42:50,989 mais je devais m'effondrer pour vraiment apprécier 577 00:42:51,072 --> 00:42:53,408 ce que ça fait de me tenir debout. 578 00:42:55,326 --> 00:42:59,622 Et je me tiens ici face à toi aujourd'hui, en homme imparfait. 579 00:43:01,416 --> 00:43:03,167 Je n'ai pas envie d'être parfait. 580 00:43:05,628 --> 00:43:08,047 Je veux être le meilleur homme possible. 581 00:43:09,215 --> 00:43:14,095 Et pas seulement pour toi, mais aussi pour moi. 582 00:43:16,597 --> 00:43:22,061 Jada, acceptez-vous de prendre Darnell Robinson comme légitime époux, 583 00:43:22,854 --> 00:43:26,232 et promettez-vous de lui rester fidèle, 584 00:43:26,315 --> 00:43:30,069 dans le bonheur ou dans les épreuves, dans la richesse ou la pauvreté, 585 00:43:30,153 --> 00:43:33,990 dans la santé et dans la maladie, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 586 00:43:34,073 --> 00:43:35,366 Oui. 587 00:43:37,160 --> 00:43:38,786 Darnell Robinson, 588 00:43:38,870 --> 00:43:42,457 acceptez-vous de prendre Jada Washington comme légitime épouse, 589 00:43:43,082 --> 00:43:46,252 et promettez-vous de lui rester fidèle, 590 00:43:46,335 --> 00:43:50,131 dans le bonheur ou dans les épreuves, dans la richesse ou la pauvreté, 591 00:43:50,214 --> 00:43:53,885 dans la santé et dans la maladie, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 592 00:43:54,510 --> 00:43:56,137 Tu peux me croire. 593 00:43:56,220 --> 00:43:58,264 Vous pouvez embrasser la mariée. 594 00:43:58,347 --> 00:43:59,348 Viens là, chérie. 595 00:44:02,769 --> 00:44:03,770 Ouais ! 596 00:44:10,943 --> 00:44:12,403 Un, deux, trois. 597 00:44:26,667 --> 00:44:29,670 À toutes les femmes célibataires, le moment est venu ! 598 00:44:30,463 --> 00:44:32,673 Venez attraper ce bouquet, 599 00:44:32,757 --> 00:44:33,758 ou esquivez-le, 600 00:44:33,841 --> 00:44:35,927 en fonction de ce qui est le mieux pour vous. 601 00:44:37,303 --> 00:44:38,638 Allez ! 602 00:44:39,764 --> 00:44:40,890 Bon. 603 00:44:41,766 --> 00:44:46,270 Un. Deux. Trois ! 604 00:44:51,150 --> 00:44:52,652 Ouais, elle l'a eu. 605 00:44:52,735 --> 00:44:54,487 Ouais, ouais, ouais. 606 00:44:56,656 --> 00:44:57,782 Ouais, papa. 607 00:44:59,242 --> 00:45:01,702 Ouais, elle l'a eu. Salut. 608 00:45:30,731 --> 00:45:33,693 - Pourquoi tu m'emmènes ici dehors ? - T'en fais pas. 609 00:45:33,776 --> 00:45:35,319 Ton mariage t'a plu ? 610 00:45:35,403 --> 00:45:39,157 Je n'aurais pas rêvé d'un meilleur jardin. 611 00:45:40,199 --> 00:45:42,368 Ouais. C'était chouette, pas vrai ? 612 00:45:42,451 --> 00:45:43,911 Oui, vraiment. 613 00:45:45,121 --> 00:45:46,122 Bienvenue chez toi. 614 00:45:46,831 --> 00:45:47,999 Quoi ? 615 00:45:48,082 --> 00:45:49,750 Tu dis que je ne dépensais rien, 616 00:45:49,834 --> 00:45:52,044 mais j'aime faire des économies. 617 00:45:53,129 --> 00:45:54,422 Pour faire quoi ? 618 00:45:55,423 --> 00:45:56,674 Pour un moment comme ça. 619 00:46:02,722 --> 00:46:04,265 Tu nous as acheté une maison ? 620 00:46:04,348 --> 00:46:05,349 Tout juste. 621 00:46:06,142 --> 00:46:07,476 Tu es heureuse ? 622 00:46:07,560 --> 00:46:09,103 Oui ! Je... 623 00:46:09,187 --> 00:46:12,648 Ouais, mais tu ne peux pas acheter une maison sans me la montrer. 624 00:46:12,732 --> 00:46:14,567 Je voulais te faire une surprise. 625 00:46:14,650 --> 00:46:16,068 Et si je la déteste ? 626 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 C'est le cas ? 627 00:46:18,154 --> 00:46:19,363 Je ne sais pas ! 628 00:46:21,199 --> 00:46:22,200 Tu vas me la montrer ? 629 00:46:22,283 --> 00:46:24,118 - Oui. - Fais-moi visiter. 630 00:46:24,202 --> 00:46:25,578 - Tu attends quoi ? - Ouais. 631 00:46:25,661 --> 00:46:29,290 Je vais te faire la visite complète, et dès que ce sera fait, 632 00:46:30,416 --> 00:46:32,543 on va étrenner chaque pièce de la maison. 633 00:46:32,627 --> 00:46:34,253 Commençons par la cuisine. 634 00:46:36,756 --> 00:46:38,591 Il y a toutes tes tulipes, 635 00:46:38,674 --> 00:46:40,843 - et les fleurs. - Tu as même mis mes pivoines. 636 00:46:41,844 --> 00:46:42,845 Chéri ! 637 00:46:45,723 --> 00:46:47,183 Comment as-tu payé ça ? 638 00:46:48,392 --> 00:46:49,769 J'ai reçu de l'argent. 639 00:46:50,436 --> 00:46:51,562 Comment ? 640 00:46:52,521 --> 00:46:55,650 J'ai trouvé un investisseur qui veut franchiser Smokey's. 641 00:46:56,734 --> 00:46:58,736 - C'est génial. - Ouais. 642 00:46:58,819 --> 00:46:59,862 C'est qui ? 643 00:47:03,241 --> 00:47:04,492 C'est Douda. 644 00:47:07,245 --> 00:47:09,747 Tu n'as pas vu la vidéo où il frappe quelqu'un ? 645 00:47:09,830 --> 00:47:11,165 Si, si. 646 00:47:11,249 --> 00:47:13,334 - Brandon est mort à cause de lui. - On l'ignore. 647 00:47:13,417 --> 00:47:15,378 Pourquoi sa mère a-t-elle essayé de le tuer ? 648 00:47:15,461 --> 00:47:17,296 En tout cas, il veut m'aider, 649 00:47:17,380 --> 00:47:19,799 il croit en moi et il veut aider les affaires. 650 00:47:21,759 --> 00:47:25,638 Je sais qu'il n'est pas parfait, mais je gère. 651 00:47:36,857 --> 00:47:39,026 - Tu vas bien ? - Je veux déménager. 652 00:47:39,735 --> 00:47:42,029 - Non. - Pareil. 653 00:47:43,114 --> 00:47:44,282 Je le savais. 654 00:47:44,365 --> 00:47:46,492 - Alors pourquoi demander ? - Je ne demande pas. 655 00:47:46,575 --> 00:47:48,411 Tu ne partiras pas. 656 00:47:48,494 --> 00:47:49,870 Je veux être émancipé. 657 00:47:49,954 --> 00:47:51,706 Bien, Kev. 658 00:47:51,789 --> 00:47:55,209 Tu sais que je t'écoute, mais je ne peux pas te soutenir là. 659 00:47:55,293 --> 00:47:57,628 - J'ai déjà signé les papiers. - Tu es sérieux ? 660 00:47:57,712 --> 00:48:00,715 Ouais. Et j'ai assez d'argent pour un acompte. 661 00:48:02,049 --> 00:48:04,844 Si tu veux tant payer un loyer, pourquoi pas à nous ? 662 00:48:04,927 --> 00:48:06,595 Bonne idée, chérie. 663 00:48:06,679 --> 00:48:09,307 Tu peux nous aider avec l'emprunt, 664 00:48:09,390 --> 00:48:11,684 et nous en échange, on te donne plus de liberté. 665 00:48:11,767 --> 00:48:13,394 Ça ne me suffit pas. 666 00:48:14,020 --> 00:48:16,272 Je veux habiter seul. 667 00:48:21,902 --> 00:48:22,987 La voilà. 668 00:48:23,779 --> 00:48:25,072 Papa, pourquoi tu es devant ? 669 00:48:25,156 --> 00:48:26,741 - Monte dans la voiture. - Mon Dieu. 670 00:48:26,824 --> 00:48:28,117 Oh, bon sang. 671 00:48:28,200 --> 00:48:29,452 - Salut. - Salut. 672 00:48:29,535 --> 00:48:30,536 Quoi de neuf ? 673 00:48:32,038 --> 00:48:34,540 107.4. La tornade. 674 00:48:34,623 --> 00:48:37,460 - Le meilleur du rap et du R & B. - C'est ma chanson ? 675 00:48:37,543 --> 00:48:41,047 Voici une nouveauté. Une nouvelle artiste locale venue de... 676 00:48:42,548 --> 00:48:45,009 Félicitations, Maisha ! Tu peux remercier Dieu. 677 00:48:45,092 --> 00:48:46,218 Merci, Papa. 678 00:48:46,302 --> 00:48:48,804 Maintenant, monte le son ! 679 00:48:56,145 --> 00:48:57,730 Oh, mon Dieu ! 680 00:49:05,112 --> 00:49:06,113 VOTEZ VICTOR TAYLOR 681 00:49:06,197 --> 00:49:11,202 Victor Taylor souhaite donner la priorité au peuple, et il le pense. 682 00:49:11,911 --> 00:49:14,830 Grâce à lui, nous avons un meilleur avenir. 683 00:49:14,914 --> 00:49:17,416 Et même s'il reste beaucoup à parcourir, 684 00:49:17,500 --> 00:49:22,463 j'ai l'honneur d'être à ses côtés tout au long du chemin. 685 00:49:22,546 --> 00:49:28,636 Ensemble, reconstruisons Chicago, brique par brique. 686 00:49:34,350 --> 00:49:36,018 VOTEZ VICTOR TAYLOR POUR LE CONSEIL MUNICIPAL 687 00:49:36,102 --> 00:49:37,937 Sans plus attendre, 688 00:49:38,896 --> 00:49:45,528 je suis fière de vous présenter votre futur conseiller, Victor Taylor. 689 00:49:51,409 --> 00:49:53,994 Merci à tous d'être venus. 690 00:49:54,078 --> 00:49:56,622 Je suis comblé. Je vous remercie tous. 691 00:50:02,628 --> 00:50:03,796 Vous savez quoi ? 692 00:50:05,381 --> 00:50:07,842 J'avais prévu tout un discours pour vous, 693 00:50:08,426 --> 00:50:11,011 mais je préfère laisser parler mon cœur. 694 00:50:12,721 --> 00:50:14,223 La vérité, c'est que... 695 00:50:18,602 --> 00:50:22,690 Tierra et moi ne nous aimons pas. 696 00:50:24,483 --> 00:50:26,068 Nous ne sommes même pas un couple. 697 00:50:28,529 --> 00:50:31,615 Cette relation a été fabriquée pour la campagne. 698 00:50:33,868 --> 00:50:36,579 Je voulais que vous pensiez que j'étais un bon Noir. 699 00:50:38,164 --> 00:50:40,791 Je voulais que vous me fassiez confiance. 700 00:50:42,334 --> 00:50:46,797 Mais en chemin, j'ai oublié qui j'étais. 701 00:50:49,592 --> 00:50:52,595 Tout ce que je peux vous dire, c'est que je suis humain. 702 00:50:53,637 --> 00:50:58,017 J'essaie de faire de mon mieux chaque jour, 703 00:50:59,101 --> 00:51:00,769 et je veux aider les gens. 704 00:51:01,937 --> 00:51:04,648 Même si ça ne paie pas toujours. 705 00:51:06,233 --> 00:51:12,281 Aujourd'hui, j'annonce officiellement ma candidature au conseil municipal. 706 00:51:13,199 --> 00:51:17,870 Et je ne ferai pas semblant d'être un autre simplement pour avoir vos votes. 707 00:51:19,663 --> 00:51:23,000 Et j'aimerais vous dire que je suis tombé amoureux. 708 00:51:25,085 --> 00:51:28,047 J'espère qu'ensemble, nous construirons une belle vie, 709 00:51:28,130 --> 00:51:31,592 basée sur la vérité et l'engagement envers notre communauté. 710 00:51:34,094 --> 00:51:37,890 En attendant, je vous retrouve lors de ma tournée électorale. 711 00:51:38,516 --> 00:51:41,310 Où j'espère que vous apprendrez à me connaître. 712 00:51:43,187 --> 00:51:44,230 Le véritable moi. 713 00:51:45,564 --> 00:51:46,690 Merci. 714 00:52:01,497 --> 00:52:02,540 On te veut ! 715 00:52:05,834 --> 00:52:07,044 On t'aime ! 716 00:53:01,807 --> 00:53:02,808 Merci. 717 00:54:11,085 --> 00:54:13,087 Sous-titres : Guillaume Lhoumaud