1
00:00:05,175 --> 00:00:06,260
Précédemment dans The Chi...
2
00:00:06,343 --> 00:00:07,344
Où est Trinity ?
3
00:00:07,427 --> 00:00:10,097
Dis à ta pétasse
de s'occuper de ses affaires.
4
00:00:11,390 --> 00:00:12,516
Du calme.
5
00:00:12,599 --> 00:00:14,977
N'oublie pas que j'ai pas peur de mourir.
6
00:00:15,060 --> 00:00:18,021
- J'ai un truc à te dire. C'est compliqué.
- Merde.
7
00:00:18,105 --> 00:00:20,941
Tiff est passée l'autre soir
et a essayé de me baiser.
8
00:00:21,024 --> 00:00:22,901
Tu es sérieux ? Et tu as fait quoi ?
9
00:00:22,985 --> 00:00:26,572
Je l'ai repoussée
et j'ai dit que j'étais en couple.
10
00:00:26,655 --> 00:00:28,907
Notre bébé est mort à cause de toi !
11
00:00:28,991 --> 00:00:31,785
Je te déteste ! Sors de chez moi !
12
00:00:31,868 --> 00:00:33,370
Tu dois partir.
13
00:00:35,414 --> 00:00:38,959
Ce tableau est de l'un de nos artistes
les plus expérimentés,
14
00:00:39,042 --> 00:00:40,586
c'est pourquoi il est plus cher.
15
00:00:40,669 --> 00:00:42,004
C'est magnifique.
16
00:00:42,087 --> 00:00:44,590
Les gens adorent les bébés
chez les politiciens.
17
00:00:44,673 --> 00:00:46,300
Bonne chance.
18
00:00:46,383 --> 00:00:48,427
On a déjà vu des choses plus étranges.
19
00:00:48,510 --> 00:00:50,387
Alors tu veux une vraie relation ?
20
00:00:51,138 --> 00:00:52,347
Tout est possible.
21
00:00:52,973 --> 00:00:54,558
Je ne suis pas un fétiche.
22
00:00:54,641 --> 00:00:55,684
Je sais.
23
00:00:55,767 --> 00:00:58,145
Si en sortant d'ici,
tu continues tes mensonges,
24
00:00:58,228 --> 00:01:00,314
ce n'est pas la peine de revenir.
25
00:01:00,397 --> 00:01:03,233
- Pas de grand mariage.
- Tu veux quoi ?
26
00:01:03,317 --> 00:01:07,988
Quelque chose de petit et intime.
27
00:01:08,071 --> 00:01:11,158
Ne prononce pas le nom de ma fille.
C'est compris ?
28
00:01:15,162 --> 00:01:19,917
Si Victor est la lumière,
je dois m'occuper de la pénombre.
29
00:01:20,000 --> 00:01:21,502
Tu pourrais laisser ça à Q.
30
00:01:21,584 --> 00:01:24,421
Non. Je vais me débarrasser
de ce vieux salaud.
31
00:01:25,088 --> 00:01:26,548
C'est le père de mon fils.
32
00:01:26,632 --> 00:01:28,342
Mais ton fils n'est plus là.
33
00:01:29,551 --> 00:01:31,094
Tu es en avance, jeunot.
34
00:01:31,178 --> 00:01:33,554
Tu as une raison de vouloir arriver si...
35
00:02:23,689 --> 00:02:24,690
C'était quoi ?
36
00:03:22,289 --> 00:03:23,582
Merde. Putain.
37
00:03:29,379 --> 00:03:31,089
Dans quoi tu m'as entraîné ?
38
00:03:31,757 --> 00:03:34,468
J'ai besoin d'aide
pour me débarrasser du corps, c'est tout.
39
00:03:34,551 --> 00:03:35,552
C'est tout ?
40
00:03:35,636 --> 00:03:38,138
Je suis candidat,
tu n'avais personne d'autre ?
41
00:03:38,221 --> 00:03:41,725
Si.
J'aurais pu appeler quelqu'un d'autre,
42
00:03:42,893 --> 00:03:45,312
mais tu es le seul
qui a quelque chose à perdre.
43
00:03:50,275 --> 00:03:51,610
Roule.
44
00:03:52,110 --> 00:03:53,195
Non.
45
00:04:01,828 --> 00:04:02,829
Victor.
46
00:04:05,248 --> 00:04:07,417
Tu es qui tu es en public
47
00:04:08,418 --> 00:04:10,879
uniquement grâce
à ce que je fais dans l'ombre.
48
00:04:17,259 --> 00:04:18,427
Roule.
49
00:04:37,364 --> 00:04:40,158
"Je suis un samedi matin en été.
50
00:04:40,659 --> 00:04:43,662
Je suis deux rebonds et un salto
du haut d'un plongeoir.
51
00:04:43,745 --> 00:04:44,829
Je suis drôle."
52
00:04:44,913 --> 00:04:46,415
JE SUIS LES BONNES CHOSES
53
00:04:47,207 --> 00:04:52,754
"Je suis un frère, un fils, un neveu,
un cousin adoré, un petit-fils."
54
00:04:52,838 --> 00:04:54,214
C'est super.
55
00:04:54,297 --> 00:04:56,800
Emmett, où est l'autre M ?
56
00:04:58,176 --> 00:04:59,469
En lettre majuscule.
57
00:05:01,555 --> 00:05:04,307
- Je le vois.
- Fais la danse de la joie.
58
00:05:04,391 --> 00:05:06,560
On n'en parlera pas si tu ne veux pas.
59
00:05:07,060 --> 00:05:08,895
Oui, on pourrait oublier ?
60
00:05:08,979 --> 00:05:11,690
Je peux essayer,
mais on ne peut pas l'ignorer.
61
00:05:11,773 --> 00:05:12,774
Je sais.
62
00:05:12,858 --> 00:05:15,527
Je l'ai dit à Rob et on en a bien discuté.
63
00:05:16,069 --> 00:05:17,320
Je l'ai dit à Kiesha aussi.
64
00:05:18,029 --> 00:05:19,990
Super, tout le monde connaît ma vie.
65
00:05:20,073 --> 00:05:22,659
Rien de mal.
J'essaie juste d'être un homme honnête.
66
00:05:22,743 --> 00:05:24,953
Pas besoin d'être honnête sur tout.
67
00:05:25,036 --> 00:05:26,455
Si, je le veux.
68
00:05:26,538 --> 00:05:28,707
C'est le nouveau moi. Je lui dirai tout.
69
00:05:28,790 --> 00:05:30,250
Tu es monsieur Honnête ?
70
00:05:30,333 --> 00:05:31,418
Oui.
71
00:05:33,127 --> 00:05:34,129
D'accord.
72
00:05:35,380 --> 00:05:37,299
Content que tu l'aies dit aussi.
73
00:05:38,049 --> 00:05:40,343
Oui, j'aime être ouverte.
74
00:05:41,386 --> 00:05:42,721
Je sais.
75
00:05:42,804 --> 00:05:43,847
Pas comme ça.
76
00:05:44,931 --> 00:05:46,266
Non, je sais.
77
00:05:48,310 --> 00:05:50,061
Je n'aurais jamais imaginé ça.
78
00:05:50,853 --> 00:05:51,938
Ouais, moi non plus.
79
00:05:53,231 --> 00:05:54,649
Mais c'est mieux, non ?
80
00:05:55,192 --> 00:05:56,777
Oui, c'est mieux.
81
00:05:57,611 --> 00:05:58,612
Ouais.
82
00:06:01,823 --> 00:06:03,450
- Bon, allez.
- Oui.
83
00:06:03,533 --> 00:06:04,618
À plus tard.
84
00:06:05,202 --> 00:06:07,496
N'oublie pas
la réunion parents-profs demain.
85
00:06:07,579 --> 00:06:08,789
Je sais. C'est noté.
86
00:06:08,872 --> 00:06:10,540
Tu tiens un agenda maintenant ?
87
00:06:10,624 --> 00:06:12,501
Ouais. Je suis un nouvel homme.
88
00:06:16,087 --> 00:06:17,839
- T'inquiète, Tiff. Je gère.
- Salut.
89
00:06:23,011 --> 00:06:24,638
Tu crois que j'ai combien ?
90
00:06:26,765 --> 00:06:28,183
Environ...
91
00:06:29,226 --> 00:06:30,519
deux mille ?
92
00:06:30,602 --> 00:06:32,938
D'accord. Tu as combien, là ?
93
00:06:33,814 --> 00:06:34,981
J'ai compté hier soir.
94
00:06:36,525 --> 00:06:37,526
Il y a 4 000.
95
00:06:39,611 --> 00:06:41,571
J'ai assez pour vivre seul ?
96
00:06:42,447 --> 00:06:43,949
Je ne sais pas. Pourquoi ?
97
00:06:45,325 --> 00:06:46,409
Pourquoi pas ?
98
00:06:47,202 --> 00:06:48,745
Tu ne veux pas vivre seule ?
99
00:06:49,746 --> 00:06:52,707
En fait, je n'y ai jamais vraiment pensé.
100
00:06:53,416 --> 00:06:55,126
J'y pense sans arrêt.
101
00:06:56,086 --> 00:06:57,963
J'ai hâte de partir de chez ma mère.
102
00:06:58,839 --> 00:07:00,882
Tu as presque 18 ans. C'est pour bientôt.
103
00:07:00,966 --> 00:07:04,135
Ouais, mais j'ai les moyens
de le faire maintenant.
104
00:07:05,554 --> 00:07:07,681
Tes parents ne te laisseront pas faire.
105
00:07:09,057 --> 00:07:10,225
Je me ferai émanciper.
106
00:07:11,017 --> 00:07:12,853
Tu veux emmener tes parents au tribunal ?
107
00:07:17,983 --> 00:07:19,484
Tu me mets en danger.
108
00:07:20,485 --> 00:07:22,612
- J'éloigne le danger.
- Pas en tuant Q.
109
00:07:22,696 --> 00:07:23,947
Merde.
110
00:07:24,030 --> 00:07:25,156
Il le fallait.
111
00:07:26,157 --> 00:07:27,659
Cet enfoiré perdait la tête.
112
00:07:27,742 --> 00:07:28,869
Et la tienne va bien ?
113
00:07:34,875 --> 00:07:38,044
Mon but est de protéger ton petit cul,
114
00:07:39,004 --> 00:07:42,924
Tracy, R.O.C.K., et Trinity House.
115
00:07:43,008 --> 00:07:44,676
Tu nous mets tous en danger.
116
00:07:45,468 --> 00:07:48,597
Retourne te planquer
et laisse-moi gérer le reste.
117
00:07:50,974 --> 00:07:52,475
Je ne peux pas laisser Tracy.
118
00:07:52,559 --> 00:07:54,895
Tu vas la faire tuer
si tu ne fais pas attention.
119
00:07:54,978 --> 00:07:56,855
Et je refuse de laisser faire ça.
120
00:07:59,274 --> 00:08:00,525
Alors, c'est toi le boss ?
121
00:08:01,192 --> 00:08:02,611
Il faut bien quelqu'un.
122
00:08:04,070 --> 00:08:05,405
Ne l'approche pas.
123
00:08:22,297 --> 00:08:25,383
Respirez profondément. Videz votre esprit.
124
00:08:30,555 --> 00:08:35,142
Votre respiration doit défaire les nœuds
de votre esprit et de votre corps.
125
00:08:36,978 --> 00:08:38,479
Merci à toutes.
126
00:08:38,563 --> 00:08:40,231
On ferait tout pour la mariée.
127
00:08:40,315 --> 00:08:42,525
Merci de m'avoir invitée, c'est génial.
128
00:08:42,608 --> 00:08:46,071
J'arrive pas à croire que Darnell et toi
vous allez vous marier.
129
00:08:46,154 --> 00:08:48,323
La vieille flamme
peut se raviver, d'accord ?
130
00:08:48,406 --> 00:08:52,077
- Il faut voir pour toi et Emmett.
- Emmett a vraiment changé.
131
00:08:52,661 --> 00:08:53,745
Chérie.
132
00:08:53,828 --> 00:08:56,414
Si tu as le droit à une deuxième chance,
Emmett aussi.
133
00:08:56,498 --> 00:08:57,791
Je ne voulais rien dire.
134
00:08:57,874 --> 00:08:59,584
Ne parlons pas de mes affaires.
135
00:08:59,668 --> 00:09:00,669
Et pourquoi pas ?
136
00:09:00,752 --> 00:09:02,754
- Je suis mariée.
- Ça ne change rien.
137
00:09:02,837 --> 00:09:05,590
Bien. Tout le monde respire profondément.
138
00:09:05,674 --> 00:09:06,758
Bonne idée.
139
00:09:09,219 --> 00:09:10,470
Bon travail, mesdames.
140
00:09:11,596 --> 00:09:14,140
Pourquoi je ne peux pas
venir accompagnée ?
141
00:09:15,392 --> 00:09:18,061
Je ne voulais pas de combines
à mon mariage.
142
00:09:18,645 --> 00:09:19,813
Otis n'est pas si mauvais.
143
00:09:19,896 --> 00:09:21,523
Je ne le connais pas si bien.
144
00:09:21,606 --> 00:09:23,942
Comment vas-tu le connaître
s'il ne peut pas venir ?
145
00:09:24,025 --> 00:09:28,655
Et si on se faisait un dîner de couples
après la lune de miel ?
146
00:09:29,489 --> 00:09:30,490
Avec plaisir.
147
00:09:31,908 --> 00:09:33,743
On peut se joindre à vous.
148
00:09:33,827 --> 00:09:34,828
Avec plaisir.
149
00:09:35,453 --> 00:09:37,622
Tu dis ça pour ne pas être qu'avec nous ?
150
00:09:37,706 --> 00:09:41,584
Parce que plus on est de fous,
plus on rit.
151
00:09:42,127 --> 00:09:43,460
On respire profondément.
152
00:09:44,629 --> 00:09:46,423
Oui, comme ça.
153
00:09:48,633 --> 00:09:49,926
Putain, Victor.
154
00:09:50,885 --> 00:09:52,929
- Tu es complice ?
- Je n'ai pas eu le choix.
155
00:09:53,013 --> 00:09:55,557
Peu importe. Tu as du sang sur les mains.
156
00:09:56,057 --> 00:09:57,058
Merde !
157
00:09:58,309 --> 00:10:00,228
- Tracy est au courant ?
- Non.
158
00:10:00,311 --> 00:10:01,563
Tu veux lui dire ?
159
00:10:01,646 --> 00:10:03,773
Impossible,
ou je devrais dire que j'ai aidé,
160
00:10:03,857 --> 00:10:05,066
et ça la détruirait.
161
00:10:05,692 --> 00:10:06,735
Tu veux faire quoi ?
162
00:10:07,402 --> 00:10:08,570
Lui donner la cassette.
163
00:10:09,195 --> 00:10:10,822
Et ça va servir à quoi ?
164
00:10:10,905 --> 00:10:12,949
- Faire qu'elle ne l'aime plus ?
- J'espère.
165
00:10:13,033 --> 00:10:15,118
Ça ne suffit pas
si elle est seule à la voir.
166
00:10:15,744 --> 00:10:17,412
Tout le monde doit la voir.
167
00:10:19,122 --> 00:10:20,915
C'est ta manière de te venger ?
168
00:10:21,708 --> 00:10:25,211
C'est ma façon de m'assurer
qu'il tombe pour de bon cette fois.
169
00:10:30,216 --> 00:10:31,718
Quand veux-tu la montrer ?
170
00:10:33,928 --> 00:10:35,388
Je te ferai signe.
171
00:10:36,681 --> 00:10:37,932
Compte sur moi.
172
00:10:41,061 --> 00:10:42,854
Je vais avoir besoin de toi.
173
00:10:45,315 --> 00:10:47,192
Tu veux que je participe à ta campagne ?
174
00:10:47,901 --> 00:10:49,235
Tu accepterais ?
175
00:10:49,319 --> 00:10:50,570
Ça dépend de l'offre.
176
00:10:53,114 --> 00:10:54,491
Je viens de t'en faire une.
177
00:11:32,070 --> 00:11:34,072
Tu sais qu'on va devoir s'occuper de ça ?
178
00:11:43,915 --> 00:11:44,999
Tu connais ce type ?
179
00:11:45,542 --> 00:11:48,169
Ouais. Le grand, c'est Rob. Le neveu de Q.
180
00:11:48,710 --> 00:11:50,880
Q lui fournissait de l'herbe
de Californie.
181
00:11:53,007 --> 00:11:54,008
Rob.
182
00:11:56,594 --> 00:11:57,971
C'est un bon business.
183
00:11:58,680 --> 00:12:01,307
Oui. Il nous faisait gagner
plein d'argent.
184
00:12:05,270 --> 00:12:06,604
Il était proche de Q ?
185
00:12:07,230 --> 00:12:09,315
Pas trop.
Il n'est pas proche de sa famille.
186
00:12:09,399 --> 00:12:12,068
Sa relation avec Q
s'arrêtait aux affaires.
187
00:12:16,906 --> 00:12:18,950
Je veux que tu lui rendes visite.
188
00:12:19,951 --> 00:12:22,287
Dis-lui que son oncle est mort,
189
00:12:23,288 --> 00:12:26,374
mais que ses affaires
se portent très bien.
190
00:12:28,668 --> 00:12:29,794
D'accord.
191
00:12:39,387 --> 00:12:41,890
Bon, je vais te trouver
un nouveau producteur,
192
00:12:41,973 --> 00:12:44,809
du temps en studio,
et tu sortiras bientôt un EP.
193
00:12:44,893 --> 00:12:47,145
D'où tu sors l'argent pour tout ça ?
194
00:12:47,228 --> 00:12:48,354
Je vais trouver.
195
00:12:48,855 --> 00:12:50,231
Comment ?
196
00:12:50,315 --> 00:12:53,776
Je vais contacter des gens et voir
s'ils veulent investir dans ton avenir.
197
00:12:53,860 --> 00:12:55,403
Qui ?
198
00:12:55,486 --> 00:12:59,908
Je n'ai pas envie
de donner mes contacts tout de suite.
199
00:12:59,991 --> 00:13:01,659
Parce que tu n'en as aucun.
200
00:13:02,952 --> 00:13:05,413
Ce n'est pas drôle. Laisse-moi du temps.
201
00:13:05,496 --> 00:13:06,581
Combien de temps ?
202
00:13:07,790 --> 00:13:09,626
Maisha, compte sur moi.
203
00:13:11,294 --> 00:13:12,295
Tu as intérêt.
204
00:13:12,795 --> 00:13:14,464
Et ne joue pas avec mes sentiments.
205
00:13:27,393 --> 00:13:28,728
- Son...
- Paume ou revers ?
206
00:13:28,811 --> 00:13:29,812
Avec la main.
207
00:13:29,896 --> 00:13:32,148
Sa grand-mère était là.
Je l'aurais claquée.
208
00:13:32,232 --> 00:13:34,067
Attends. C'est pas Trig, ça ?
209
00:13:35,443 --> 00:13:36,569
Merde, il n'a jamais...
210
00:13:48,456 --> 00:13:50,375
Descends de la voiture.
211
00:13:55,213 --> 00:13:56,214
Fais pas ça.
212
00:13:57,840 --> 00:13:58,967
N'essaie même pas.
213
00:14:01,678 --> 00:14:02,720
Vas-y, allez.
214
00:14:17,402 --> 00:14:19,362
- T'as gagné.
- Oui, je sais.
215
00:14:19,445 --> 00:14:20,446
Dégage.
216
00:14:25,868 --> 00:14:26,995
Connard.
217
00:14:52,103 --> 00:14:54,063
Salut, madame Robinson.
218
00:14:56,899 --> 00:14:59,027
Je ne suis pas encore ta femme.
219
00:14:59,110 --> 00:15:02,030
Tu es à moi depuis que je t'ai vue.
220
00:15:05,783 --> 00:15:08,661
Alors, on a trouvé un lieu ?
221
00:15:08,745 --> 00:15:11,414
Oh, ouais. On a trouvé.
222
00:15:13,082 --> 00:15:14,792
Tu as écrit tes vœux ?
223
00:15:14,876 --> 00:15:17,503
Oui. Ils sont très romantiques.
224
00:15:17,587 --> 00:15:19,297
T'as pas intérêt à citer les O'Jays.
225
00:15:19,380 --> 00:15:20,715
Pourquoi ?
226
00:15:21,299 --> 00:15:23,343
Darnell, je t'en prie.
227
00:15:23,426 --> 00:15:25,094
- Chérie...
- Sois sérieux.
228
00:15:25,178 --> 00:15:28,222
Je suis très sérieux.
C'est mon cœur qui parle.
229
00:15:28,306 --> 00:15:33,728
Je t'ai dit plus de sexe
jusqu'à ce qu'on soit mariés.
230
00:15:33,811 --> 00:15:35,063
Tu es sérieuse ?
231
00:15:35,146 --> 00:15:38,566
Oui. Je veux que cette journée
soit extra-spéciale.
232
00:15:41,444 --> 00:15:45,156
J'ai ton extra. Et aussi le spécial.
233
00:15:47,241 --> 00:15:48,868
Je veux te voir t'éloigner de moi.
234
00:15:48,951 --> 00:15:49,952
Arrête ça.
235
00:15:54,791 --> 00:15:58,044
Comment tu te sens au sujet de l'annonce ?
236
00:16:00,046 --> 00:16:01,047
Confiant.
237
00:16:02,382 --> 00:16:03,549
Bien.
238
00:16:03,633 --> 00:16:05,843
Tout va se passer comme prévu.
239
00:16:07,303 --> 00:16:08,638
Merci de venir.
240
00:16:09,931 --> 00:16:12,850
Je dois couvrir l'événement
pour le travail.
241
00:16:14,268 --> 00:16:15,978
Tu ne viens que pour ça ?
242
00:16:25,905 --> 00:16:26,906
Écoute.
243
00:16:29,784 --> 00:16:33,579
Après ton annonce,
je vais quitter la ville.
244
00:16:35,039 --> 00:16:36,332
Comment ça ?
245
00:16:38,835 --> 00:16:40,460
Je n'ai pas de raison de rester.
246
00:16:40,545 --> 00:16:41,796
Attends.
247
00:16:41,879 --> 00:16:43,381
On construisait quelque chose.
248
00:16:43,464 --> 00:16:48,886
Tu construis quelque chose,
et je suis heureuse pour toi.
249
00:16:50,638 --> 00:16:52,723
Mais je dois aussi trouver mon bonheur.
250
00:16:56,894 --> 00:16:59,105
Alors, c'est fini entre nous ?
251
00:17:04,443 --> 00:17:09,739
Je ne peux pas passer ma vie
à attendre que tu te trouves.
252
00:17:26,923 --> 00:17:29,260
Tu devrais dire à Victor
ce qui s'est passé.
253
00:17:31,095 --> 00:17:33,181
Non, il n'a pas besoin de ça.
254
00:17:34,390 --> 00:17:35,391
Quoi ?
255
00:17:35,475 --> 00:17:37,768
Tu serais mort sans Bakari.
256
00:17:37,852 --> 00:17:39,103
Je m'en serais tiré.
257
00:17:43,274 --> 00:17:46,068
Promets-moi que tu iras bien.
258
00:17:48,446 --> 00:17:49,989
Je ne peux pas le promettre.
259
00:17:50,072 --> 00:17:52,658
Il y a toujours des merdes.
260
00:17:52,742 --> 00:17:56,287
Il faut juste que j'évite
de faire une autre connerie.
261
00:17:57,830 --> 00:17:58,998
Tu es sûr que ça va ?
262
00:18:00,583 --> 00:18:01,834
Oui, ça va.
263
00:18:02,752 --> 00:18:06,047
D'accord. Bon, je dois y aller.
264
00:18:06,797 --> 00:18:07,798
Tu vas où ?
265
00:18:08,716 --> 00:18:10,426
Je dois gagner de l'argent.
266
00:18:11,052 --> 00:18:12,720
Ton père est riche, non ?
267
00:18:12,803 --> 00:18:15,056
On s'en sort bien.
268
00:18:15,139 --> 00:18:17,183
Mais il ne va pas me donner de l'argent.
269
00:18:17,266 --> 00:18:20,061
- Alors, à quoi bon en avoir ?
- Je veux le gagner seule.
270
00:18:20,144 --> 00:18:21,395
Tu vas faire comment ?
271
00:18:24,398 --> 00:18:26,067
Tu crois que Smokey's embauche ?
272
00:18:27,735 --> 00:18:29,904
Arrête de rire. Je suis sérieuse.
273
00:18:29,987 --> 00:18:31,822
Je ne sais pas. Demande à Papa.
274
00:18:44,126 --> 00:18:45,378
Vous êtes tous là pour EJ ?
275
00:18:45,878 --> 00:18:46,879
Oui.
276
00:18:56,764 --> 00:18:58,849
Il a bien progressé
depuis la dernière fois.
277
00:18:59,350 --> 00:19:01,018
Ça, c'est bon.
278
00:19:01,102 --> 00:19:03,896
Mais la bataille n'est pas terminée.
279
00:19:04,605 --> 00:19:08,442
Je veux inscrire EJ dans un programme
d'éducation individualisée.
280
00:19:10,736 --> 00:19:11,737
C'est quoi ?
281
00:19:12,780 --> 00:19:13,906
Je l'ai vu à l'école.
282
00:19:13,990 --> 00:19:16,117
Ça veut dire qu'ils vont s'adapter
283
00:19:16,200 --> 00:19:17,994
et lui donner plus d'attention.
284
00:19:18,077 --> 00:19:21,080
Oui, toute une équipe l'aidera
à se concentrer sur sa lecture
285
00:19:21,163 --> 00:19:22,415
et le soutiendra.
286
00:19:22,498 --> 00:19:24,375
Et il pourra apprendre à son rythme,
287
00:19:24,458 --> 00:19:27,003
sans avoir l'impression
que quelque chose ne va pas.
288
00:19:27,086 --> 00:19:28,212
Vous êtes dans l'éducation ?
289
00:19:28,296 --> 00:19:31,424
Non, j'ai pris des cours
de développement de la petite enfance,
290
00:19:31,507 --> 00:19:34,343
et je fais des fiches avec EJ.
Il adore ça.
291
00:19:34,427 --> 00:19:36,971
On fait une danse de la victoire
quand il répond bien.
292
00:19:37,054 --> 00:19:39,390
- L'encouragement, c'est important.
- Ouais.
293
00:19:40,433 --> 00:19:43,686
C'est un effort collectif,
et ça me paraît très bien.
294
00:19:44,395 --> 00:19:45,688
Vous pouvez être fiers.
295
00:19:46,939 --> 00:19:47,940
Bien.
296
00:19:49,483 --> 00:19:53,070
- Merci, madame Greene.
- Ravie de vous rencontrer.
297
00:19:53,154 --> 00:19:54,447
- Merci, madame.
- Au revoir.
298
00:19:56,407 --> 00:19:59,577
Nous avons un poste
d'assistant pédagogique à pourvoir.
299
00:19:59,660 --> 00:20:00,828
Vous devriez postuler.
300
00:20:00,911 --> 00:20:02,079
Vraiment ?
301
00:20:02,163 --> 00:20:03,372
Oui.
302
00:20:03,456 --> 00:20:06,417
Vous avez l'air passionnée
par les enfants et leur bien-être.
303
00:20:06,500 --> 00:20:09,879
- On a besoin de ça.
- Je postulerai peut-être.
304
00:20:15,384 --> 00:20:16,802
On peut parler ?
305
00:20:20,181 --> 00:20:23,476
Je voulais te remercier.
Tu t'occupes bien de mon fils.
306
00:20:24,268 --> 00:20:25,436
Bien sûr.
307
00:20:25,519 --> 00:20:27,188
Et je voulais aussi m'excuser.
308
00:20:27,730 --> 00:20:29,607
Je n'aurais pas dû essayer avec Emmett.
309
00:20:30,691 --> 00:20:31,776
Pourquoi tu l'as fait ?
310
00:20:32,276 --> 00:20:33,569
J'étais jalouse.
311
00:20:34,445 --> 00:20:35,446
Tu le veux encore ?
312
00:20:36,030 --> 00:20:37,031
Non.
313
00:20:37,114 --> 00:20:40,076
Je voulais voir si je l'attirais encore,
et je vois que non.
314
00:20:41,369 --> 00:20:43,204
Désolée de ne pas te l'avoir dit.
315
00:20:44,580 --> 00:20:45,623
Ce n'est rien.
316
00:20:46,999 --> 00:20:48,209
On est quitte ?
317
00:20:49,251 --> 00:20:50,503
J'espère bien.
318
00:20:50,586 --> 00:20:51,796
Tu me pardonnes ?
319
00:20:52,380 --> 00:20:53,464
Je crois bien.
320
00:20:55,466 --> 00:20:57,343
Incroyable de te voir
à nouveau avec Emmett.
321
00:20:57,426 --> 00:20:58,594
Oui, je sais.
322
00:20:59,178 --> 00:21:01,305
Je peux te faire confiance avec mon fils.
323
00:21:01,389 --> 00:21:03,140
Je peux te faire confiance avec mon mec ?
324
00:21:03,724 --> 00:21:06,977
Oui, c'est bon.
C'était sa dernière chance.
325
00:21:08,979 --> 00:21:11,023
Je suis contente qu'il n'ait rien fait.
326
00:21:11,107 --> 00:21:14,110
- Franchement, moi aussi.
- Ça aurait été le bordel.
327
00:21:37,258 --> 00:21:38,342
Sans rancune ?
328
00:21:43,514 --> 00:21:45,015
Sans rancune, vieux.
329
00:21:50,563 --> 00:21:51,564
Cool.
330
00:21:57,737 --> 00:22:00,281
Bien, tu vas t'occuper
des toilettes et des poubelles.
331
00:22:02,283 --> 00:22:03,951
Je ne peux pas faire la caisse ?
332
00:22:04,452 --> 00:22:05,995
Tu viens juste de commencer.
333
00:22:06,078 --> 00:22:09,081
Je ne suis pas faite
pour les boulots qui puent.
334
00:22:09,165 --> 00:22:11,500
Si tu ne peux pas le faire,
dis-le-moi tout de suite,
335
00:22:11,584 --> 00:22:14,462
parce que j'ai plein de cousins
qui veulent du fric.
336
00:22:16,255 --> 00:22:17,798
D'accord. Je vais le faire.
337
00:22:21,343 --> 00:22:22,595
- Allez.
- Bon sang.
338
00:22:22,678 --> 00:22:24,180
Et corrige ton attitude.
339
00:22:45,117 --> 00:22:46,285
VICTOR AU CONSEIL MUNICIPAL
340
00:22:46,368 --> 00:22:47,411
Qui a fait ça ?
341
00:22:48,204 --> 00:22:49,246
C'est moi.
342
00:22:49,997 --> 00:22:51,040
Vraiment ?
343
00:22:51,123 --> 00:22:52,458
Ouais.
344
00:22:52,541 --> 00:22:53,751
Ils sont géniaux.
345
00:22:54,794 --> 00:22:57,588
J'en ai fait assez
pour tout le monde à ton annonce.
346
00:23:00,174 --> 00:23:02,551
Tu as bien fait, mec.
347
00:23:03,803 --> 00:23:05,012
Ils te plaisent ?
348
00:23:05,095 --> 00:23:06,430
S'ils me plaisent ?
349
00:23:06,514 --> 00:23:09,225
Viens là, frangin. Je les adore.
350
00:23:10,935 --> 00:23:12,102
Je les adore.
351
00:23:13,354 --> 00:23:14,563
Quoi ?
352
00:23:14,647 --> 00:23:16,690
Regarde ça.
353
00:23:16,774 --> 00:23:17,858
Hé, Shaad !
354
00:23:19,527 --> 00:23:20,528
Vieux !
355
00:23:33,791 --> 00:23:34,917
Tu aurais dû appeler.
356
00:23:37,753 --> 00:23:38,879
C'est pour toi.
357
00:23:39,672 --> 00:23:41,966
Elles sont belles,
mais tu me dois des excuses.
358
00:23:42,675 --> 00:23:43,676
Je sais.
359
00:23:46,011 --> 00:23:47,096
Je peux entrer ?
360
00:23:47,179 --> 00:23:50,808
Ça dépend.
Tu pensais ce que tu as dit sur mon fils ?
361
00:23:52,893 --> 00:23:53,894
Non.
362
00:23:55,479 --> 00:23:57,231
Et ça ne se reproduira plus jamais.
363
00:23:58,566 --> 00:23:59,859
C'est promis.
364
00:24:04,280 --> 00:24:05,281
Merci.
365
00:24:17,710 --> 00:24:18,711
Et à propos de Q ?
366
00:24:23,883 --> 00:24:25,217
J'ai trouvé une solution.
367
00:24:26,969 --> 00:24:28,929
Je vais le remplacer un moment.
368
00:24:30,306 --> 00:24:31,640
Ça veut dire quoi ?
369
00:24:33,183 --> 00:24:35,102
Je vais devoir faire profil bas.
370
00:24:37,104 --> 00:24:38,606
Ça veut dire quoi pour nous ?
371
00:24:42,526 --> 00:24:43,527
Je ne sais pas encore.
372
00:24:46,155 --> 00:24:47,156
Mais ce que je sais...
373
00:24:50,200 --> 00:24:53,454
- c'est que je ne veux pas te perdre.
- Alors, ne le fais pas.
374
00:25:04,381 --> 00:25:05,382
Donc...
375
00:25:06,634 --> 00:25:08,135
je voulais te parler.
376
00:25:08,218 --> 00:25:09,803
J'ai aussi besoin de te parler.
377
00:25:11,347 --> 00:25:12,973
D'accord. Toi d'abord.
378
00:25:16,060 --> 00:25:20,272
Je suis contente qu'on ait arrangé
les choses après la Saint-Valentin.
379
00:25:21,148 --> 00:25:25,611
Ça faisait longtemps
que j'attendais quelqu'un comme toi.
380
00:25:28,113 --> 00:25:33,827
Et franchement, j'allais abandonner.
Et puis tu as chanté pour moi.
381
00:25:35,120 --> 00:25:37,331
Et depuis, je suis dingue de toi.
382
00:25:39,833 --> 00:25:45,381
J'aime l'homme que tu deviens,
et j'aime ce qu'on construit ensemble.
383
00:25:49,468 --> 00:25:50,469
Moi aussi.
384
00:25:52,429 --> 00:25:56,100
Alors, je me demandais
si tu voulais emménager avec moi.
385
00:26:08,487 --> 00:26:12,116
Ça va ? C'est trop tôt ?
386
00:26:12,199 --> 00:26:13,826
Non, non. C'est...
387
00:26:15,911 --> 00:26:19,456
- C'est génial, chérie. J'ai hâte.
- Alors...
388
00:26:19,540 --> 00:26:21,125
Ça veut dire oui ?
389
00:26:23,585 --> 00:26:25,587
Oh que oui ! Oui.
390
00:26:32,428 --> 00:26:34,221
Alors, tu allais me dire quoi ?
391
00:26:37,016 --> 00:26:40,060
Tu sais quoi ? Ta nouvelle est si bonne
que j'ai oublié la mienne.
392
00:27:05,627 --> 00:27:07,171
Qu'est-ce que tu fais là ?
393
00:27:07,254 --> 00:27:08,422
Ton oncle est mort.
394
00:27:11,216 --> 00:27:12,593
Pourquoi je te croirais ?
395
00:27:26,607 --> 00:27:27,691
Tu connais Douda ?
396
00:27:28,817 --> 00:27:29,860
De nom.
397
00:27:29,943 --> 00:27:32,404
Il va t'appeler d'un numéro privé.
398
00:27:32,488 --> 00:27:34,281
Tu sauras les nouvelles conditions.
399
00:27:39,536 --> 00:27:41,080
Qui l'a tué ?
400
00:27:42,081 --> 00:27:43,082
Peu importe.
401
00:27:53,175 --> 00:27:54,176
Où est Q ?
402
00:27:55,636 --> 00:27:56,720
Pourquoi ?
403
00:27:56,804 --> 00:27:59,807
Otis est passé et a dit
qu'il avait trouvé une solution pour Q.
404
00:27:59,890 --> 00:28:02,267
- Il a dit ça ?
- Oui.
405
00:28:02,351 --> 00:28:05,229
Fais-moi plaisir.
Ne t'approche pas de lui. D'accord ?
406
00:28:05,938 --> 00:28:06,939
Pourquoi ?
407
00:28:07,022 --> 00:28:10,067
Parce qu'il te cache plein de trucs
et je veux ton bien.
408
00:28:12,945 --> 00:28:14,613
On a tous nos secrets, Victor.
409
00:28:35,968 --> 00:28:36,969
Marcus.
410
00:28:38,679 --> 00:28:39,680
C'est le moment.
411
00:28:43,517 --> 00:28:46,395
Tes mères sont géniales.
Pourquoi tu veux les fuir ?
412
00:28:48,564 --> 00:28:49,940
Je veux juste ma liberté.
413
00:28:50,023 --> 00:28:53,402
Tu l'auras dans un an.
Calme-toi en attendant.
414
00:28:53,485 --> 00:28:55,946
Tu ne comprends pas.
Elles violent ma vie privée.
415
00:28:56,029 --> 00:28:59,158
Elles me traitent comme un enfant.
Je veux être tout seul.
416
00:28:59,241 --> 00:29:00,868
Tu vas me laisser aussi ?
417
00:29:01,702 --> 00:29:02,703
Non.
418
00:29:03,954 --> 00:29:06,248
Non, je serai toujours là pour toi.
Tu le sais.
419
00:29:08,000 --> 00:29:11,920
Mais là, je me sens prisonnier.
420
00:29:16,049 --> 00:29:17,676
- Salut, vous deux.
- Salut.
421
00:29:17,759 --> 00:29:19,595
On a de bonnes nouvelles.
422
00:29:19,678 --> 00:29:21,847
Tes papiers d'adoption sont prêts.
423
00:29:21,930 --> 00:29:23,724
Il ne reste plus qu'à signer.
424
00:29:27,477 --> 00:29:29,897
Tu n'as pas changé d'avis quand même ?
425
00:29:29,980 --> 00:29:32,107
Non, je suis très heureuse.
426
00:29:32,191 --> 00:29:33,775
- D'accord.
- D'accord !
427
00:29:44,494 --> 00:29:45,829
Bienvenue dans la famille.
428
00:30:12,314 --> 00:30:13,315
C'est fermé.
429
00:30:16,526 --> 00:30:17,527
Je sais.
430
00:30:18,445 --> 00:30:19,446
FERMÉ
431
00:30:21,698 --> 00:30:24,284
J'ai entendu
que les affaires étaient bonnes.
432
00:30:26,370 --> 00:30:27,412
Ça marche bien.
433
00:30:28,956 --> 00:30:30,624
Tu as pensé à t'agrandir ?
434
00:30:34,711 --> 00:30:37,172
Oui, mais je n'ai pas les moyens
pour l'instant.
435
00:30:37,256 --> 00:30:38,340
Tu as de la chance.
436
00:30:39,258 --> 00:30:40,509
Asseyons-nous.
437
00:30:44,096 --> 00:30:45,097
Tu sais, je...
438
00:30:45,889 --> 00:30:51,061
Je cherche à investir
dans une affaire comme la tienne.
439
00:30:55,524 --> 00:30:58,527
J'adorerais de l'argent.
440
00:30:59,278 --> 00:31:03,991
Mais j'aimerais connaître la contrepartie.
441
00:31:05,367 --> 00:31:08,328
Je ne suis pas parfait,
mais je sais gagner de l'argent.
442
00:31:12,833 --> 00:31:14,001
Je vois ça.
443
00:31:15,335 --> 00:31:17,838
Je veux faire de Smokey's une franchise.
444
00:31:21,425 --> 00:31:22,426
Moi aussi.
445
00:31:23,719 --> 00:31:24,928
Alors, tu as besoin de moi.
446
00:31:27,306 --> 00:31:28,765
Combien d'argent tu offres ?
447
00:31:28,849 --> 00:31:31,560
Beaucoup d'argent. Beaucoup.
448
00:31:35,814 --> 00:31:37,983
On pourrait être plus précis ?
449
00:31:38,942 --> 00:31:41,820
Oui. Emmett, c'est ça ?
450
00:31:41,903 --> 00:31:43,155
Écoute.
451
00:31:43,947 --> 00:31:48,368
Si tu me fais confiance,
je ferai de toi un homme très riche.
452
00:32:37,918 --> 00:32:39,920
Tu vas où ?
453
00:32:42,297 --> 00:32:44,383
Deja m'a demandé d'emménager avec elle.
454
00:32:45,175 --> 00:32:48,428
Merde ! Félicitations.
455
00:32:51,014 --> 00:32:52,557
Oui, c'est une femme bien.
456
00:32:52,641 --> 00:32:53,975
Oui, c'est clair.
457
00:32:54,726 --> 00:32:56,269
Je suis content pour toi.
458
00:32:56,353 --> 00:32:57,604
Merci, vieux.
459
00:32:58,855 --> 00:33:00,565
Tu vas me manquer, tu sais.
460
00:33:02,442 --> 00:33:03,610
Toi aussi.
461
00:33:06,154 --> 00:33:07,239
Ouais.
462
00:33:07,322 --> 00:33:08,323
Hé, vieux.
463
00:33:10,992 --> 00:33:12,661
Merci d'avoir cru en moi.
464
00:33:16,623 --> 00:33:18,375
Merci de m'avoir fait revivre.
465
00:33:33,223 --> 00:33:34,224
Entrez.
466
00:33:36,393 --> 00:33:37,894
Salut, chérie.
467
00:33:38,728 --> 00:33:39,729
Tu veux quoi ?
468
00:33:41,481 --> 00:33:43,817
Utiliser l'argent de mes études
pour la carrière de Maisha.
469
00:33:45,152 --> 00:33:46,903
Tu as perdu la tête ?
470
00:33:46,987 --> 00:33:48,822
Voilà pourquoi je refusais de demander.
471
00:33:48,905 --> 00:33:51,783
Je mets de l'argent de côté
depuis que tu es bébé.
472
00:33:51,867 --> 00:33:52,868
Je sais.
473
00:33:52,951 --> 00:33:56,455
Cet argent est pour que tu fasses
des études, c'est tout.
474
00:33:56,538 --> 00:33:58,457
Et si je ne veux pas faire d'études ?
475
00:33:58,540 --> 00:33:59,541
Tu es...
476
00:34:00,459 --> 00:34:02,836
Non. Je ne te laisserai pas gâcher ta vie.
477
00:34:02,919 --> 00:34:04,254
Ce n'est pas ce que je fais.
478
00:34:04,337 --> 00:34:08,675
Et si ça ne fonctionne pas avec Maisha ?
Alors quoi ?
479
00:34:08,758 --> 00:34:09,800
Ça ne sera pas le cas.
480
00:34:09,885 --> 00:34:11,302
C'est une possibilité.
481
00:34:11,386 --> 00:34:14,639
Je préfère investir dans mes rêves
que dans un bout de papier.
482
00:34:14,723 --> 00:34:18,476
Un diplôme universitaire,
ce n'est pas qu'un bout de papier.
483
00:34:18,559 --> 00:34:21,188
- Ça représente...
- C'est sans importance pour moi.
484
00:34:31,572 --> 00:34:32,741
Tu es sérieuse ?
485
00:34:32,824 --> 00:34:34,534
Oui.
486
00:34:45,587 --> 00:34:46,588
D'accord.
487
00:34:47,630 --> 00:34:50,217
Je vais t'en donner une partie,
488
00:34:50,300 --> 00:34:53,929
mais si tu ne fais rien d'ici un an,
489
00:34:54,012 --> 00:34:56,932
tu iras à l'école. Ça marche ?
490
00:35:01,394 --> 00:35:02,437
D'accord.
491
00:35:05,357 --> 00:35:07,400
J'ignore dans quoi je viens de me fourrer.
492
00:35:08,985 --> 00:35:09,986
FLASH SPÉCIAL
493
00:35:12,113 --> 00:35:13,365
Flash spécial ce soir.
494
00:35:13,448 --> 00:35:16,993
L'ancien maire de Chicago, Otis Perry,
filmé par une caméra
495
00:35:17,077 --> 00:35:20,413
alors qu'il frappe son chef de cabinet
de l'époque, Marcus St John.
496
00:35:20,497 --> 00:35:24,543
Nous ne montrons qu'une partie des images,
mais attention, elles sont choquantes.
497
00:35:38,181 --> 00:35:40,225
Certains défendent
le comportement du maire,
498
00:35:40,308 --> 00:35:43,770
et pour d'autres,
ses actions sont très problématiques.
499
00:35:43,853 --> 00:35:45,480
Qu'y a-t-il de mal à se protéger ?
500
00:35:45,564 --> 00:35:46,856
Il devait avoir ses raisons.
501
00:35:46,940 --> 00:35:49,276
On ne peut pas être maire de Chicago
et agir ainsi.
502
00:35:49,359 --> 00:35:52,320
Et tu es aussi un homme noir ?
Je t'en prie.
503
00:35:52,404 --> 00:35:55,073
Pour l'instant,
Marcus St John est resté silencieux
504
00:35:55,156 --> 00:35:56,825
quant à la vidéo.
505
00:35:56,908 --> 00:36:00,161
On espère en savoir davantage
sur cette histoire.
506
00:36:00,245 --> 00:36:02,205
Je vous rends l'antenne, Dan.
507
00:36:02,289 --> 00:36:03,873
Fait chier.
508
00:36:04,916 --> 00:36:06,251
Tu vas dire quelque chose ?
509
00:36:07,752 --> 00:36:09,170
Non, je ne dirai rien.
510
00:36:11,840 --> 00:36:14,009
Et tu sais quoi ?
Je ne partirai pas non plus.
511
00:36:16,928 --> 00:36:18,638
Je vais devoir faire profil bas.
512
00:36:18,722 --> 00:36:19,723
C'est bien.
513
00:36:26,062 --> 00:36:28,523
J'ai besoin d'un informateur dans la rue.
514
00:36:30,150 --> 00:36:31,610
C'est facile. Je peux le faire.
515
00:36:32,277 --> 00:36:34,404
Non. Tu ne peux plus te déplacer
comme avant.
516
00:36:36,740 --> 00:36:39,826
J'ai besoin de quelqu'un de jeune
et sans peur.
517
00:36:44,789 --> 00:36:46,708
J'ai exactement ce qu'il te faut.
518
00:36:51,630 --> 00:36:53,214
Alors on attend quoi ?
519
00:36:58,178 --> 00:37:00,680
C'est le gamin qui t'a braqué ?
520
00:37:01,264 --> 00:37:02,265
Ouais.
521
00:37:03,683 --> 00:37:05,810
Et tu l'as laissé s'en sortir ?
522
00:37:06,770 --> 00:37:09,481
C'est un tueur,
je n'allais pas prendre de risque.
523
00:37:13,568 --> 00:37:14,694
Tu veux quoi ?
524
00:37:17,197 --> 00:37:19,532
T'offrir un job.
525
00:37:19,616 --> 00:37:20,825
Quoi ? Va te faire foutre.
526
00:37:20,909 --> 00:37:23,370
Détends-toi, gamin. C'est du sérieux.
527
00:37:23,995 --> 00:37:24,996
Alors, écoute.
528
00:37:33,380 --> 00:37:34,381
Je dois faire quoi ?
529
00:37:36,925 --> 00:37:38,426
Être mes yeux et mes oreilles.
530
00:37:39,636 --> 00:37:41,429
Je ne suis pas une balance.
531
00:37:43,723 --> 00:37:45,100
Tu t'appelles comment ?
532
00:37:47,727 --> 00:37:49,104
- Bakari.
- Bakari.
533
00:37:50,855 --> 00:37:53,108
Tu n'auras pas à parler aux flics.
534
00:37:54,901 --> 00:37:56,820
Tu me parleras à moi directement.
535
00:37:59,114 --> 00:38:00,365
Tu peux faire ça ?
536
00:38:04,911 --> 00:38:06,788
Dépêche-toi, on n'a pas la journée.
537
00:38:16,005 --> 00:38:18,675
- Je peux le faire.
- C'est ce que je pensais.
538
00:38:20,301 --> 00:38:21,302
Allons-y.
539
00:38:43,867 --> 00:38:45,577
- Ça va ?
- Quoi de neuf ?
540
00:38:47,162 --> 00:38:48,413
Merde.
541
00:38:48,496 --> 00:38:49,873
Pourquoi tu es sapé comme ça ?
542
00:38:49,956 --> 00:38:52,000
- J'ai un nouveau boulot.
- Tu fais quoi ?
543
00:38:52,083 --> 00:38:53,168
C'est du sérieux.
544
00:38:53,251 --> 00:38:54,753
Ça ne semble pas légal.
545
00:38:54,836 --> 00:38:58,798
- Je préfère ça que de voler des colis.
- Je n'aime pas les criminels.
546
00:38:59,883 --> 00:39:01,259
Mais tu aimes ton frère.
547
00:39:04,888 --> 00:39:07,265
Je ne voulais pas dire ça, Nae.
548
00:39:08,516 --> 00:39:10,101
Je ne voulais pas dire ça !
549
00:39:19,903 --> 00:39:21,696
- Laisse-moi, Otis.
- S'il te plaît.
550
00:39:21,780 --> 00:39:23,531
Je ne peux pas te faire confiance.
551
00:39:25,200 --> 00:39:26,201
Je comprends.
552
00:39:29,204 --> 00:39:30,830
Sache que je t'aime.
553
00:39:32,916 --> 00:39:35,668
Désolé de ne pas être
l'homme dont tu as besoin.
554
00:39:38,922 --> 00:39:40,048
Qu'as-tu fait à Q ?
555
00:39:43,968 --> 00:39:45,261
Tu veux vraiment savoir ?
556
00:39:46,262 --> 00:39:47,639
Tu le remplaces pour de bon ?
557
00:39:47,722 --> 00:39:50,099
- Je n'ai pas le choix.
- Si, tu l'as.
558
00:39:58,733 --> 00:40:00,735
Chérie, je n'ai pas une vie posée.
559
00:40:05,406 --> 00:40:07,492
Il faut bien un méchant.
560
00:40:51,494 --> 00:40:52,495
Je suis belle ?
561
00:40:53,538 --> 00:40:54,622
Tu es très belle.
562
00:41:38,207 --> 00:41:39,959
Je n'aurais jamais cru en arriver là.
563
00:41:40,835 --> 00:41:44,881
Mais en même temps,
on attendait cela depuis longtemps.
564
00:41:46,507 --> 00:41:50,470
Darnell, tu es de la vieille école,
tu es têtu.
565
00:41:50,553 --> 00:41:53,473
Toutes les qualités
dont j'ignorais avoir besoin.
566
00:41:55,308 --> 00:42:01,356
Tu es également gentil, drôle,
et, peu de gens le savent,
567
00:42:02,106 --> 00:42:04,108
très sentimental.
568
00:42:05,068 --> 00:42:07,487
Les qualités que je cherchais
chez un partenaire.
569
00:42:09,238 --> 00:42:10,949
Notre amour m'a appris
570
00:42:12,200 --> 00:42:17,372
qu'un lien entre deux personnes
doit être entretenu.
571
00:42:18,373 --> 00:42:20,291
Il ne doit pas être
considéré comme acquis.
572
00:42:21,960 --> 00:42:26,756
Je te promets d'entretenir notre amour
pour toujours,
573
00:42:28,132 --> 00:42:30,259
et je ne te considérerai jamais
comme acquis.
574
00:42:34,013 --> 00:42:39,310
Jada, je t'aime.
C'est tout ce que je sais.
575
00:42:41,813 --> 00:42:45,525
Je sais que j'ai un peu merdé
dans le passé,
576
00:42:47,193 --> 00:42:50,989
mais je devais m'effondrer
pour vraiment apprécier
577
00:42:51,072 --> 00:42:53,408
ce que ça fait de me tenir debout.
578
00:42:55,326 --> 00:42:59,622
Et je me tiens ici face à toi aujourd'hui,
en homme imparfait.
579
00:43:01,416 --> 00:43:03,167
Je n'ai pas envie d'être parfait.
580
00:43:05,628 --> 00:43:08,047
Je veux être le meilleur homme possible.
581
00:43:09,215 --> 00:43:14,095
Et pas seulement pour toi,
mais aussi pour moi.
582
00:43:16,597 --> 00:43:22,061
Jada, acceptez-vous de prendre
Darnell Robinson comme légitime époux,
583
00:43:22,854 --> 00:43:26,232
et promettez-vous de lui rester fidèle,
584
00:43:26,315 --> 00:43:30,069
dans le bonheur ou dans les épreuves,
dans la richesse ou la pauvreté,
585
00:43:30,153 --> 00:43:33,990
dans la santé et dans la maladie,
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
586
00:43:34,073 --> 00:43:35,366
Oui.
587
00:43:37,160 --> 00:43:38,786
Darnell Robinson,
588
00:43:38,870 --> 00:43:42,457
acceptez-vous de prendre
Jada Washington comme légitime épouse,
589
00:43:43,082 --> 00:43:46,252
et promettez-vous de lui rester fidèle,
590
00:43:46,335 --> 00:43:50,131
dans le bonheur ou dans les épreuves,
dans la richesse ou la pauvreté,
591
00:43:50,214 --> 00:43:53,885
dans la santé et dans la maladie,
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?
592
00:43:54,510 --> 00:43:56,137
Tu peux me croire.
593
00:43:56,220 --> 00:43:58,264
Vous pouvez embrasser la mariée.
594
00:43:58,347 --> 00:43:59,348
Viens là, chérie.
595
00:44:02,769 --> 00:44:03,770
Ouais !
596
00:44:10,943 --> 00:44:12,403
Un, deux, trois.
597
00:44:26,667 --> 00:44:29,670
À toutes les femmes célibataires,
le moment est venu !
598
00:44:30,463 --> 00:44:32,673
Venez attraper ce bouquet,
599
00:44:32,757 --> 00:44:33,758
ou esquivez-le,
600
00:44:33,841 --> 00:44:35,927
en fonction
de ce qui est le mieux pour vous.
601
00:44:37,303 --> 00:44:38,638
Allez !
602
00:44:39,764 --> 00:44:40,890
Bon.
603
00:44:41,766 --> 00:44:46,270
Un. Deux. Trois !
604
00:44:51,150 --> 00:44:52,652
Ouais, elle l'a eu.
605
00:44:52,735 --> 00:44:54,487
Ouais, ouais, ouais.
606
00:44:56,656 --> 00:44:57,782
Ouais, papa.
607
00:44:59,242 --> 00:45:01,702
Ouais, elle l'a eu. Salut.
608
00:45:30,731 --> 00:45:33,693
- Pourquoi tu m'emmènes ici dehors ?
- T'en fais pas.
609
00:45:33,776 --> 00:45:35,319
Ton mariage t'a plu ?
610
00:45:35,403 --> 00:45:39,157
Je n'aurais pas rêvé d'un meilleur jardin.
611
00:45:40,199 --> 00:45:42,368
Ouais. C'était chouette, pas vrai ?
612
00:45:42,451 --> 00:45:43,911
Oui, vraiment.
613
00:45:45,121 --> 00:45:46,122
Bienvenue chez toi.
614
00:45:46,831 --> 00:45:47,999
Quoi ?
615
00:45:48,082 --> 00:45:49,750
Tu dis que je ne dépensais rien,
616
00:45:49,834 --> 00:45:52,044
mais j'aime faire des économies.
617
00:45:53,129 --> 00:45:54,422
Pour faire quoi ?
618
00:45:55,423 --> 00:45:56,674
Pour un moment comme ça.
619
00:46:02,722 --> 00:46:04,265
Tu nous as acheté une maison ?
620
00:46:04,348 --> 00:46:05,349
Tout juste.
621
00:46:06,142 --> 00:46:07,476
Tu es heureuse ?
622
00:46:07,560 --> 00:46:09,103
Oui ! Je...
623
00:46:09,187 --> 00:46:12,648
Ouais, mais tu ne peux pas
acheter une maison sans me la montrer.
624
00:46:12,732 --> 00:46:14,567
Je voulais te faire une surprise.
625
00:46:14,650 --> 00:46:16,068
Et si je la déteste ?
626
00:46:17,069 --> 00:46:18,070
C'est le cas ?
627
00:46:18,154 --> 00:46:19,363
Je ne sais pas !
628
00:46:21,199 --> 00:46:22,200
Tu vas me la montrer ?
629
00:46:22,283 --> 00:46:24,118
- Oui.
- Fais-moi visiter.
630
00:46:24,202 --> 00:46:25,578
- Tu attends quoi ?
- Ouais.
631
00:46:25,661 --> 00:46:29,290
Je vais te faire la visite complète,
et dès que ce sera fait,
632
00:46:30,416 --> 00:46:32,543
on va étrenner chaque pièce de la maison.
633
00:46:32,627 --> 00:46:34,253
Commençons par la cuisine.
634
00:46:36,756 --> 00:46:38,591
Il y a toutes tes tulipes,
635
00:46:38,674 --> 00:46:40,843
- et les fleurs.
- Tu as même mis mes pivoines.
636
00:46:41,844 --> 00:46:42,845
Chéri !
637
00:46:45,723 --> 00:46:47,183
Comment as-tu payé ça ?
638
00:46:48,392 --> 00:46:49,769
J'ai reçu de l'argent.
639
00:46:50,436 --> 00:46:51,562
Comment ?
640
00:46:52,521 --> 00:46:55,650
J'ai trouvé un investisseur
qui veut franchiser Smokey's.
641
00:46:56,734 --> 00:46:58,736
- C'est génial.
- Ouais.
642
00:46:58,819 --> 00:46:59,862
C'est qui ?
643
00:47:03,241 --> 00:47:04,492
C'est Douda.
644
00:47:07,245 --> 00:47:09,747
Tu n'as pas vu la vidéo
où il frappe quelqu'un ?
645
00:47:09,830 --> 00:47:11,165
Si, si.
646
00:47:11,249 --> 00:47:13,334
- Brandon est mort à cause de lui.
- On l'ignore.
647
00:47:13,417 --> 00:47:15,378
Pourquoi sa mère a-t-elle essayé
de le tuer ?
648
00:47:15,461 --> 00:47:17,296
En tout cas, il veut m'aider,
649
00:47:17,380 --> 00:47:19,799
il croit en moi
et il veut aider les affaires.
650
00:47:21,759 --> 00:47:25,638
Je sais qu'il n'est pas parfait,
mais je gère.
651
00:47:36,857 --> 00:47:39,026
- Tu vas bien ?
- Je veux déménager.
652
00:47:39,735 --> 00:47:42,029
- Non.
- Pareil.
653
00:47:43,114 --> 00:47:44,282
Je le savais.
654
00:47:44,365 --> 00:47:46,492
- Alors pourquoi demander ?
- Je ne demande pas.
655
00:47:46,575 --> 00:47:48,411
Tu ne partiras pas.
656
00:47:48,494 --> 00:47:49,870
Je veux être émancipé.
657
00:47:49,954 --> 00:47:51,706
Bien, Kev.
658
00:47:51,789 --> 00:47:55,209
Tu sais que je t'écoute,
mais je ne peux pas te soutenir là.
659
00:47:55,293 --> 00:47:57,628
- J'ai déjà signé les papiers.
- Tu es sérieux ?
660
00:47:57,712 --> 00:48:00,715
Ouais.
Et j'ai assez d'argent pour un acompte.
661
00:48:02,049 --> 00:48:04,844
Si tu veux tant payer un loyer,
pourquoi pas à nous ?
662
00:48:04,927 --> 00:48:06,595
Bonne idée, chérie.
663
00:48:06,679 --> 00:48:09,307
Tu peux nous aider avec l'emprunt,
664
00:48:09,390 --> 00:48:11,684
et nous en échange,
on te donne plus de liberté.
665
00:48:11,767 --> 00:48:13,394
Ça ne me suffit pas.
666
00:48:14,020 --> 00:48:16,272
Je veux habiter seul.
667
00:48:21,902 --> 00:48:22,987
La voilà.
668
00:48:23,779 --> 00:48:25,072
Papa, pourquoi tu es devant ?
669
00:48:25,156 --> 00:48:26,741
- Monte dans la voiture.
- Mon Dieu.
670
00:48:26,824 --> 00:48:28,117
Oh, bon sang.
671
00:48:28,200 --> 00:48:29,452
- Salut.
- Salut.
672
00:48:29,535 --> 00:48:30,536
Quoi de neuf ?
673
00:48:32,038 --> 00:48:34,540
107.4. La tornade.
674
00:48:34,623 --> 00:48:37,460
- Le meilleur du rap et du R & B.
- C'est ma chanson ?
675
00:48:37,543 --> 00:48:41,047
Voici une nouveauté.
Une nouvelle artiste locale venue de...
676
00:48:42,548 --> 00:48:45,009
Félicitations, Maisha !
Tu peux remercier Dieu.
677
00:48:45,092 --> 00:48:46,218
Merci, Papa.
678
00:48:46,302 --> 00:48:48,804
Maintenant, monte le son !
679
00:48:56,145 --> 00:48:57,730
Oh, mon Dieu !
680
00:49:05,112 --> 00:49:06,113
VOTEZ VICTOR TAYLOR
681
00:49:06,197 --> 00:49:11,202
Victor Taylor souhaite donner la priorité
au peuple, et il le pense.
682
00:49:11,911 --> 00:49:14,830
Grâce à lui,
nous avons un meilleur avenir.
683
00:49:14,914 --> 00:49:17,416
Et même s'il reste beaucoup à parcourir,
684
00:49:17,500 --> 00:49:22,463
j'ai l'honneur d'être à ses côtés
tout au long du chemin.
685
00:49:22,546 --> 00:49:28,636
Ensemble, reconstruisons Chicago,
brique par brique.
686
00:49:34,350 --> 00:49:36,018
VOTEZ VICTOR TAYLOR
POUR LE CONSEIL MUNICIPAL
687
00:49:36,102 --> 00:49:37,937
Sans plus attendre,
688
00:49:38,896 --> 00:49:45,528
je suis fière de vous présenter
votre futur conseiller, Victor Taylor.
689
00:49:51,409 --> 00:49:53,994
Merci à tous d'être venus.
690
00:49:54,078 --> 00:49:56,622
Je suis comblé. Je vous remercie tous.
691
00:50:02,628 --> 00:50:03,796
Vous savez quoi ?
692
00:50:05,381 --> 00:50:07,842
J'avais prévu tout un discours pour vous,
693
00:50:08,426 --> 00:50:11,011
mais je préfère laisser parler mon cœur.
694
00:50:12,721 --> 00:50:14,223
La vérité, c'est que...
695
00:50:18,602 --> 00:50:22,690
Tierra et moi ne nous aimons pas.
696
00:50:24,483 --> 00:50:26,068
Nous ne sommes même pas un couple.
697
00:50:28,529 --> 00:50:31,615
Cette relation
a été fabriquée pour la campagne.
698
00:50:33,868 --> 00:50:36,579
Je voulais que vous pensiez
que j'étais un bon Noir.
699
00:50:38,164 --> 00:50:40,791
Je voulais que vous me fassiez confiance.
700
00:50:42,334 --> 00:50:46,797
Mais en chemin, j'ai oublié qui j'étais.
701
00:50:49,592 --> 00:50:52,595
Tout ce que je peux vous dire,
c'est que je suis humain.
702
00:50:53,637 --> 00:50:58,017
J'essaie de faire de mon mieux
chaque jour,
703
00:50:59,101 --> 00:51:00,769
et je veux aider les gens.
704
00:51:01,937 --> 00:51:04,648
Même si ça ne paie pas toujours.
705
00:51:06,233 --> 00:51:12,281
Aujourd'hui, j'annonce officiellement
ma candidature au conseil municipal.
706
00:51:13,199 --> 00:51:17,870
Et je ne ferai pas semblant d'être
un autre simplement pour avoir vos votes.
707
00:51:19,663 --> 00:51:23,000
Et j'aimerais vous dire
que je suis tombé amoureux.
708
00:51:25,085 --> 00:51:28,047
J'espère qu'ensemble,
nous construirons une belle vie,
709
00:51:28,130 --> 00:51:31,592
basée sur la vérité et l'engagement
envers notre communauté.
710
00:51:34,094 --> 00:51:37,890
En attendant, je vous retrouve
lors de ma tournée électorale.
711
00:51:38,516 --> 00:51:41,310
Où j'espère
que vous apprendrez à me connaître.
712
00:51:43,187 --> 00:51:44,230
Le véritable moi.
713
00:51:45,564 --> 00:51:46,690
Merci.
714
00:52:01,497 --> 00:52:02,540
On te veut !
715
00:52:05,834 --> 00:52:07,044
On t'aime !
716
00:53:01,807 --> 00:53:02,808
Merci.
717
00:54:11,085 --> 00:54:13,087
Sous-titres : Guillaume Lhoumaud