1 00:00:00,100 --> 00:00:02,394 Oletko nähnyt päivän lehden? 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,690 - Hävisimme kisan. - Entä sitten? 3 00:00:06,857 --> 00:00:11,404 Haluatko suojella yhteisöäsi? Suojele sitä häneltä. 4 00:00:11,570 --> 00:00:14,365 Minulla on isompiakin huolia kuin läksyt. 5 00:00:14,532 --> 00:00:17,702 - Kuten mitä? - Kuten missä asun. 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,958 - Kiitos. - Sinulla on uusi kundi. 7 00:00:24,125 --> 00:00:26,252 - Et tiedä elämästäni mitään. - Kuka? 8 00:00:26,419 --> 00:00:28,713 - Yksi työkaveri. - Arvasin. 9 00:00:28,880 --> 00:00:30,799 Hänellä on sentään työpaikka. 10 00:00:30,966 --> 00:00:32,551 Taisin tehdä virheen. 11 00:00:32,718 --> 00:00:36,471 - Minkä virheen? - Petin Dretä. 12 00:00:36,638 --> 00:00:38,223 Oletko kertonut hänelle? 13 00:00:40,601 --> 00:00:43,187 Mitä helvettiä sinä touhuat? 14 00:00:45,231 --> 00:00:47,692 Mitä sinä olet vetänyt? 15 00:00:47,858 --> 00:00:49,277 Helvetti. 16 00:00:49,443 --> 00:00:52,572 Jake, tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 17 00:00:52,738 --> 00:00:55,158 Ei. Jake! 18 00:00:55,325 --> 00:00:58,953 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 19 00:00:59,120 --> 00:01:03,333 Trig, anna sen kusipään kuolla. 20 00:01:22,353 --> 00:01:24,313 Kiitos, kun tulit. 21 00:01:26,023 --> 00:01:28,192 Minähän lupasin olla aina tukenasi. 22 00:01:30,153 --> 00:01:32,322 Eikö tuo ole pormestarin miehiä? 23 00:01:34,491 --> 00:01:38,328 Hän on myös sen tytön isä, jonka Jake vei Keviltä. 24 00:01:40,497 --> 00:01:43,208 Hitto, mikä sotku. 25 00:02:04,439 --> 00:02:07,275 Joko annat minulle anteeksi tai jatkat matkaa. 26 00:02:08,318 --> 00:02:11,863 En kestä enää tällaista limboilua. 27 00:02:12,030 --> 00:02:14,991 Kehtaatkin esittää uhkavaatimuksia, kun itse petit. 28 00:02:15,158 --> 00:02:17,202 Haluan vain palata entiseen. 29 00:02:17,369 --> 00:02:19,162 Ei onnistu. 30 00:02:19,329 --> 00:02:21,206 Entiseen ei ole paluuta. 31 00:02:21,373 --> 00:02:23,375 Tilanne on muuttunut. 32 00:02:24,626 --> 00:02:27,796 Teen mitä vain, jotta suhteemme pelastuu. 33 00:02:28,839 --> 00:02:30,508 Minulle riitti. 34 00:02:57,494 --> 00:02:58,871 Hei. 35 00:03:14,011 --> 00:03:15,388 Helvetti. 36 00:03:18,475 --> 00:03:20,518 - Mitä nyt? - Minun pitää mennä. 37 00:03:22,562 --> 00:03:25,982 - Voinko saattaa sinut ulos? - Löydän oven itsekin. 38 00:03:28,360 --> 00:03:31,321 - Mitä etsit? - Toista kenkääni. 39 00:03:40,748 --> 00:03:42,792 - Saanko saattaa sinut ovelle? - Et. 40 00:03:42,958 --> 00:03:46,045 En kaipaa kädestä pitämistä. 41 00:03:56,598 --> 00:03:58,391 Viime yö oli uskomaton. 42 00:03:59,434 --> 00:04:00,811 Emme tehneet mitään. 43 00:04:00,977 --> 00:04:04,523 On kiva, että voimme vain olla tekemättä mitään. 44 00:04:08,402 --> 00:04:09,778 Minun pitää mennä. 45 00:04:09,945 --> 00:04:11,697 Nytkö jo? 46 00:04:12,907 --> 00:04:15,701 Isä tappaa minut, ellen ole kotona, kun hän herää. 47 00:04:23,042 --> 00:04:28,673 Et ehdi kotiin ennen kuin hän herää. Voit yhtä hyvin jäädä aamiaiselle. 48 00:04:30,550 --> 00:04:32,344 Hyvä on. 49 00:04:38,767 --> 00:04:41,979 - Onko kaikki hyvin? - On. 50 00:04:51,697 --> 00:04:54,325 - Lynae? - Ai, hei. 51 00:04:54,492 --> 00:04:58,955 Älä siinä "ai, heittele". Mitä sinä täällä teet? 52 00:05:02,375 --> 00:05:03,960 Se on minun syytäni. 53 00:05:05,003 --> 00:05:06,671 Selittäisitkö tämän, Kev? 54 00:05:11,802 --> 00:05:14,221 Me vain... 55 00:05:14,388 --> 00:05:17,975 Mitä te vain teitte, Kev? 56 00:05:21,520 --> 00:05:23,981 Onneksi törmäsitte minuun ettekä äitiisi. 57 00:05:24,148 --> 00:05:25,608 Sinäkin olet äitini. 58 00:05:27,485 --> 00:05:29,153 - Älä yritä imarrella. - En. 59 00:05:29,320 --> 00:05:31,072 Kevin, rakastan sinua- 60 00:05:31,239 --> 00:05:34,575 -mutta mene nyt huoneeseesi, niin minä hoidan tämän. 61 00:05:34,742 --> 00:05:37,078 - Dre... - Jutellaan me myöhemmin. 62 00:05:39,873 --> 00:05:41,458 Mene. 63 00:05:46,546 --> 00:05:49,508 - Mitä teet täällä? - Tarvitsin yöpaikan. 64 00:05:49,675 --> 00:05:51,176 Onko kotona ongelmia? 65 00:05:52,386 --> 00:05:54,138 Kuulin siitä ampumisesta. 66 00:05:54,304 --> 00:05:56,098 Se oli vain ajan kysymys. 67 00:05:56,265 --> 00:05:58,475 - Missä veljesi on? - En tiedä. 68 00:05:58,642 --> 00:06:01,395 - Palaako hän kotiin? - Hän joutuisi vankilaan. 69 00:06:03,022 --> 00:06:04,732 Entä Cherry? 70 00:06:04,899 --> 00:06:08,444 Riitelimme, ja hän käski minun häipyä sieltä. 71 00:06:08,611 --> 00:06:11,239 Minutkin potkittiin kotoa sinun iässäsi. 72 00:06:11,406 --> 00:06:15,160 - Mitä sitten teit? - Etsin perheen muualta. 73 00:06:16,286 --> 00:06:18,622 Pitääkö minunkin tehdä niin? 74 00:06:18,788 --> 00:06:20,332 Ehkä. 75 00:06:20,499 --> 00:06:22,084 Tule. 76 00:06:38,976 --> 00:06:40,603 - Hei, Imani. - Hei, kulta. 77 00:06:40,770 --> 00:06:42,814 Shaadilla on asiaa. 78 00:06:44,440 --> 00:06:46,901 Halusin vain sanoa... 79 00:06:47,068 --> 00:06:51,531 Halusin vain kiittää niistä yllätysjuhlista. 80 00:06:53,950 --> 00:06:57,871 - Se merkitsi paljon. - Ole hyvä vain. 81 00:07:01,834 --> 00:07:03,210 Siinäkö se oli? 82 00:07:04,586 --> 00:07:06,380 Mitä muuta voin sanoa? 83 00:07:06,547 --> 00:07:08,424 Voisit pyytää anteeksi. 84 00:07:08,591 --> 00:07:12,303 - Etkö voi tulla puoliväliin vastaan? - Ei, en voi. 85 00:07:14,597 --> 00:07:17,683 Mitä muuta voin tehdä? 86 00:07:19,102 --> 00:07:24,023 Hanki vähän sivistystä. Ja lakkaa katsomasta muita nenänvartta pitkin. 87 00:07:24,190 --> 00:07:28,904 Olen istunut linnassa, joten minulla ei ole varaa ylpeillä. 88 00:07:29,070 --> 00:07:31,698 Pidit itseäsi minua parempana. 89 00:07:34,409 --> 00:07:36,495 Olen pahoillani. 90 00:07:36,662 --> 00:07:40,165 - Anteeksi. Olemmeko nyt sujut? - Emme. 91 00:07:42,710 --> 00:07:44,170 Mutta tuo on hyvä alku. 92 00:07:45,546 --> 00:07:49,759 Tarvitsemme etiketit uudelle lajikkeelle. Lähetän sen sinulle. 93 00:07:49,926 --> 00:07:54,222 - Moi, Tiff. Onko nälkä? - En halua pizzaa heti aamusta. 94 00:07:54,389 --> 00:07:59,352 - Tee kuten haluat. Katso nyt. - Hyvä tuoksu. 95 00:07:59,519 --> 00:08:03,523 Päätä itse, haluatko syödä vai vain katsella. 96 00:08:03,690 --> 00:08:05,942 Ota siitä. 97 00:08:06,109 --> 00:08:11,573 - Eikö sinulla ole paperia? - Ei täällä mitään paperia tarvitse. 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,623 Pirun hyvää pizzaa. 99 00:08:19,790 --> 00:08:22,501 Mitä sanoisit, jos jättäisin Emmettin? 100 00:08:22,668 --> 00:08:25,796 - Miksi? - Jotta voisin olla sinun kanssasi. 101 00:08:25,963 --> 00:08:28,132 - Olemme kuin pari muutenkin. - Emme ole. 102 00:08:28,299 --> 00:08:30,802 Olemme panokaverit, joilla on hyvät välit. 103 00:08:30,969 --> 00:08:34,848 - Tämä on hyvä näin. - Eli miten? 104 00:08:36,349 --> 00:08:39,895 - Olen kamusi. - Mitä? 105 00:08:41,646 --> 00:08:44,983 Olen se, jolle soitat, kun kundikaverisi sekoilee. 106 00:08:45,150 --> 00:08:51,699 Olen se, jolle soitat, kun joudut pulaan ja tarvitset rahaa. 107 00:08:51,865 --> 00:08:55,453 Kun poikasi parturi peruu ja pojan hiukset pitää leikata. 108 00:08:57,079 --> 00:09:01,209 Olen kamusi, Tiff, en aviomiehesi. 109 00:09:05,797 --> 00:09:07,799 Tajuatko, mitä tarkoitan? 110 00:09:09,634 --> 00:09:11,052 Joo. 111 00:09:12,887 --> 00:09:14,556 - Moikka. - Moi. 112 00:09:14,723 --> 00:09:17,184 - Oletpa sinä söpönä. - Kiitos. 113 00:09:17,350 --> 00:09:20,896 - Miksi näytätte tuollaisilta? - Millaisilta? 114 00:09:21,063 --> 00:09:23,649 Jotenkin syyllisiltä. 115 00:09:24,692 --> 00:09:28,237 - Kai te käyttäydyitte viime yönä? - Jake oli herrasmies. 116 00:09:28,404 --> 00:09:31,407 - Hyvä. - Parasta olla. 117 00:09:31,574 --> 00:09:33,492 - Onko teillä nälkä? - Aina. 118 00:09:33,659 --> 00:09:37,121 Tein munakokkelia. Missä te kävitte? 119 00:09:37,288 --> 00:09:40,667 - Yhdellä hotellilla. - Eikö siellä ollut bileet? 120 00:09:40,833 --> 00:09:46,423 Marcus St. Johnin tila on kriittinen. Hänellä on vakavia päävammoja. 121 00:09:46,589 --> 00:09:49,092 Marcus on hyvä mies... 122 00:10:09,530 --> 00:10:11,532 Tämän epäillään liittyvän- 123 00:10:11,699 --> 00:10:14,702 -pormestarin päätökseen leikata poliisin rahoitusta. 124 00:10:14,869 --> 00:10:17,372 Kysymyksiä on enemmän kuin vastauksia. 125 00:10:17,539 --> 00:10:19,874 - Voin viedä Jemman sairaalaan. - Ei. 126 00:10:20,917 --> 00:10:22,502 Minä vien. 127 00:10:48,738 --> 00:10:51,241 Pormestari Perry. 128 00:10:53,368 --> 00:10:54,911 Päivää kaikille. 129 00:10:55,954 --> 00:11:00,083 Kukaan ei uskonut sitä mahdolliseksi, mutta minä tein sen. 130 00:11:00,250 --> 00:11:04,671 Sitä pidettiin ylimielisyytenä. Minusta se on johtajuutta. 131 00:11:04,838 --> 00:11:08,300 Miten kommentoitte Marcus St. Johnin tilannetta? 132 00:11:08,467 --> 00:11:11,053 Rukoilen, että hän toipuu pikaisesti. 133 00:11:11,220 --> 00:11:14,849 Onko teillä mitään käsitystä tekijästä? 134 00:11:15,015 --> 00:11:20,062 Emme tiedä vielä kaikkia yksityiskohtia. Selvitämme niitä. 135 00:11:20,546 --> 00:11:24,609 Tämä on historiallinen päivä Chicagon kaupungille. 136 00:11:24,776 --> 00:11:30,490 Marcus varmasti haluaisi meidän juhlivan tätä saavutusta yhdessä. 137 00:11:30,657 --> 00:11:35,203 Juhlintaan osallistuu ansaitusti myös Tracy Roxboro. Tracy. 138 00:11:38,790 --> 00:11:41,001 Kiitos, pormestari Perry. 139 00:11:41,168 --> 00:11:43,796 Tämän historiallisen lainsäädännön myötä- 140 00:11:43,962 --> 00:11:47,967 -pystymme rahoittamaan tehokkaammin yhteisömme turvatoimia. 141 00:11:48,133 --> 00:11:53,306 Kuten kaupungin kylteissä sanotaan: "Me olemme sitä, mitä tarvitsemme." 142 00:11:53,472 --> 00:11:56,976 Toiveissani on poliisin lakkauttaminen kokonaan. 143 00:11:57,143 --> 00:12:02,148 Poliisin resurssien uudelleenjakaminen on loistava alku. 144 00:12:02,315 --> 00:12:04,692 Chicagolaiset eivät tarvitse poliisia. 145 00:12:04,859 --> 00:12:08,029 He tarvitsevat poliisilta suojelua. 146 00:12:08,196 --> 00:12:11,283 Tämä on uusi alku. Kiitos. 147 00:12:11,450 --> 00:12:16,413 - Odotatteko vetoomuksia poliisilta? - Koskevatko toimet koko kaupunkia? 148 00:12:28,259 --> 00:12:31,888 - Terve. - Moi. 149 00:12:50,866 --> 00:12:52,242 En kestä tätä enää. 150 00:12:54,203 --> 00:12:58,040 Kumman kanssa haluat olla, minun vai Danten? 151 00:12:58,207 --> 00:13:00,876 En jaksa puhua tästä nyt, Emmett. 152 00:13:01,043 --> 00:13:04,964 - Pakko puhua. - En tiedä. 153 00:13:11,095 --> 00:13:14,307 Okei. Muutan pois. 154 00:13:14,474 --> 00:13:16,518 Oletko tosissasi? 155 00:13:17,894 --> 00:13:22,649 Joo, en kestä enää tätä sontaa. 156 00:13:23,817 --> 00:13:25,319 Ota Dante, jos tahdot. 157 00:13:48,176 --> 00:13:51,972 - Eikö täällä ole hissiä? - Sinulle pitää hommata hissi. 158 00:14:02,441 --> 00:14:04,693 Kiitoksia. 159 00:14:04,860 --> 00:14:07,821 Kiitos teille kaikille ahkeroinnista. 160 00:14:07,988 --> 00:14:11,575 Tämä ei olisi onnistunut ilman teidän apuanne. 161 00:14:11,742 --> 00:14:15,663 - Ja kiitos pormestarille. - Ja teille hienosta työstä. 162 00:14:15,830 --> 00:14:19,292 Saimme vihdoin rahoituksen toiminnan laajentamiseen. 163 00:14:22,086 --> 00:14:24,631 Pidämme sen kunniaksi katujuhlat. 164 00:14:24,798 --> 00:14:28,176 Kutsukaa ystävänne mukaan, syömään ilmaista ruokaa. 165 00:14:28,343 --> 00:14:33,098 Kerätään samalla vapaaehtoisia. Kaikki on saatava tähän mukaan. 166 00:14:33,265 --> 00:14:38,479 - Olette tehneet mahtavaa työtä. - Me teimme sen. 167 00:14:45,403 --> 00:14:51,159 - Rukoile, että se kusipää kuolee. - Rukoilen, että hän jää henkiin. 168 00:15:28,114 --> 00:15:30,617 Selviytyykö hän? 169 00:15:30,783 --> 00:15:32,952 He eivät osaa sanoa. 170 00:15:39,084 --> 00:15:42,546 Moi, Jemma. Me... 171 00:15:47,009 --> 00:15:49,720 - Pärjäätkö sinä? - Minua pelottaa. 172 00:15:49,887 --> 00:15:52,556 - Kaikki järjestyy. - Entä jos ei järjesty? 173 00:15:52,723 --> 00:15:55,559 Isäsi on vahvempi kuin uskotkaan. 174 00:15:55,726 --> 00:15:59,355 Minulla ei ole muita. 175 00:16:12,410 --> 00:16:15,789 - Terve. - Osaan huolehtia itsestäni. 176 00:16:15,956 --> 00:16:18,875 - Ajattelin itse samoin. - Emme ole samanlaisia. 177 00:16:19,042 --> 00:16:21,545 Ei, emme niin. Olen vanhempi. 178 00:16:21,712 --> 00:16:25,341 - Paljon vanhempi. - Ja yhä hyvännäköinen. 179 00:16:26,592 --> 00:16:28,552 Tules tänne. 180 00:16:32,515 --> 00:16:35,268 Kun olin sinun ikäisesi- 181 00:16:35,434 --> 00:16:38,062 -vanhempani kuolivat kolarissa. 182 00:16:38,229 --> 00:16:39,981 Muutin isovanhempieni luo. 183 00:16:40,148 --> 00:16:42,609 He olivat todella vanhanaikaisia. 184 00:16:42,775 --> 00:16:45,987 He eivät pitäneet puhetavastani, pukeutumisestani. 185 00:16:46,154 --> 00:16:48,365 He häpesivät minua. 186 00:16:48,532 --> 00:16:51,743 Sitten yhtäkkiä he vain katkaisivat välit. 187 00:16:53,829 --> 00:16:57,541 - Mitä teit? - Aloin huolehtia itse itsestäni. 188 00:16:59,168 --> 00:17:00,711 Missä sinä asuit? 189 00:17:00,878 --> 00:17:04,632 Kavereiden sohvilla. Välillä nukuin kadulla. 190 00:17:05,925 --> 00:17:07,468 Siksi teen tätä työtä. 191 00:17:07,635 --> 00:17:12,432 En pysty vain kävelemään välinpitämättömästi asunnottoman ohi. 192 00:17:12,598 --> 00:17:16,436 - Niin voi käydä kenelle tahansa. - Minäkin selviän. 193 00:17:16,603 --> 00:17:20,857 En halua, että vain selviät. Haluan, että elät. 194 00:17:23,193 --> 00:17:25,737 Voisitko harkita muuttavasi meille? 195 00:17:25,904 --> 00:17:27,531 Eikö teillä ole jo ahdasta? 196 00:17:27,698 --> 00:17:30,617 Se olisi vain väliaikaista. 197 00:17:31,743 --> 00:17:35,414 Kiitos, että huolehdit minusta, mutta keksin jotain. 198 00:17:35,581 --> 00:17:38,959 - Ei sinun kuulu keksiä jotain. - Ei sinunkaan. 199 00:17:41,170 --> 00:17:42,630 Lupaatko edes harkita? 200 00:17:45,758 --> 00:17:47,593 Kiva. 201 00:17:52,223 --> 00:17:56,102 - Selvitän, kuka tämän teki. - Älä mieti nyt sitä. 202 00:17:56,269 --> 00:18:00,690 Talomme on täynnä kameroita. Niille on tallentunut jotain. 203 00:18:08,282 --> 00:18:11,035 Olisi pitänyt nostaa ensin, mutta olen itsevarma. 204 00:18:11,201 --> 00:18:14,622 Niin sitä pitää, hyvä meininki. 205 00:18:14,789 --> 00:18:18,125 Itsevarmuus on hyvä, mutta minulla on seiskat. 206 00:18:18,292 --> 00:18:22,338 Ei jumankauta. Tiedätkö mitä? 207 00:18:22,505 --> 00:18:25,758 Meldrick on minulle yhä velkaa. 208 00:18:25,925 --> 00:18:28,094 Se on vanha velka. 209 00:18:28,261 --> 00:18:30,722 Mitä paskan väliä sillä on. 210 00:18:30,889 --> 00:18:34,726 Olen peeaa, koska se jätkä hautoo yhä minun rahojani. 211 00:18:35,811 --> 00:18:37,729 Saamarin pelle. 212 00:18:37,896 --> 00:18:40,399 Hänet pysäytettiin varastamassamme autossa. 213 00:18:40,566 --> 00:18:43,402 Hän yritti vetää minutkin siihen mukaan. 214 00:18:43,569 --> 00:18:46,572 Olin onneksi alaikäinen, joten selvisin pälkähästä. 215 00:18:46,739 --> 00:18:49,492 Olet rötöstellyt niin kauan kuin muistan. 216 00:18:49,658 --> 00:18:53,829 Hitto. Sitä syö, mitä tappaa. 217 00:18:55,039 --> 00:19:00,044 Olen kyllästynyt tappamaan vain, jotta saisin syötävää. 218 00:19:02,797 --> 00:19:04,799 Niinhän me kaikki. 219 00:19:08,011 --> 00:19:10,430 Missä se Meldrickin ryökäle nykyään on? 220 00:19:12,891 --> 00:19:14,726 Hän on poissa. 221 00:19:16,061 --> 00:19:19,898 Miten niin poissa? Onko hän jossain telkien takana? 222 00:19:21,734 --> 00:19:25,237 Ei. Auto ajoi hänen päälleen eikä pysähtynyt. 223 00:19:25,404 --> 00:19:29,826 Ambulanssilla kesti. Hän kuoli ennen kuin ehti sairaalaan. 224 00:19:35,707 --> 00:19:41,212 - Oikeastiko? - Luulin jonkun kertoneen sinulle. 225 00:19:43,882 --> 00:19:45,258 Hitto. 226 00:19:55,394 --> 00:19:56,979 Onko kaikki hyvin? 227 00:19:58,814 --> 00:20:00,983 Joo. 228 00:20:09,534 --> 00:20:11,911 Hän oli lapsuudenkavereitani. 229 00:20:12,078 --> 00:20:15,081 Joo, tiedän. 230 00:20:19,461 --> 00:20:22,631 Kerrankin, yhtenä kesänä... 231 00:20:24,091 --> 00:20:25,843 Olimme vasta kakaroita. 232 00:20:28,137 --> 00:20:33,142 Kadulla ajeli jätskiauto. 233 00:20:33,519 --> 00:20:36,313 Jahtasimme sitä pitkin katua. 234 00:20:41,400 --> 00:20:43,736 Minulla ei ollut rahaa. 235 00:20:46,447 --> 00:20:48,992 Aioin ryöstää sen penteleen. 236 00:20:50,702 --> 00:20:52,829 Meldrick esti sen. 237 00:20:55,207 --> 00:20:56,750 Hän sanoi... 238 00:21:00,128 --> 00:21:02,923 "Älä ryöstä jätskikauppiasta." 239 00:21:05,175 --> 00:21:06,552 "Minä maksan." 240 00:21:11,015 --> 00:21:13,142 Ja hän maksoi. 241 00:21:14,644 --> 00:21:18,690 Hän osti kaikille jotain, mitä vain halusimme. 242 00:21:21,985 --> 00:21:23,987 Muistan, miten hän... 243 00:21:25,238 --> 00:21:28,950 Hän tempaisi esiin paksun rahatukon. 244 00:21:31,328 --> 00:21:33,914 Tiesin, että ne olivat huumerahoja. 245 00:21:35,499 --> 00:21:37,459 En välittänyt siitä. 246 00:21:42,506 --> 00:21:46,302 Se oli eka kerta, kun joku teki minulle palveluksen... 247 00:21:48,262 --> 00:21:50,515 ...haluamatta vastapalvelusta. 248 00:21:51,933 --> 00:21:54,269 Jätkä huolehti minusta. 249 00:21:55,687 --> 00:21:58,982 - Tajuatko, mitä tarkoitan? - Joo. 250 00:21:59,149 --> 00:22:04,070 Jos hän olisi nyt täällä... 251 00:22:09,535 --> 00:22:12,162 ...kertoisin, miten rakas hän on minulle. 252 00:22:13,998 --> 00:22:17,334 Miten kaipaan hänen nauruaan. Muistatko sen? 253 00:22:18,627 --> 00:22:22,340 - Hän oli helvetin hauska tyyppi. - Niin oli. 254 00:22:22,506 --> 00:22:24,550 Minun kamuni. 255 00:22:25,843 --> 00:22:29,722 - Hän on nyt taivaassa. - Niin on. 256 00:22:34,978 --> 00:22:38,356 - Rauha hänen sielulleen. - Aamen. 257 00:22:38,523 --> 00:22:43,070 Turha yrittää hyödyntää sitä, että minulla on tunteet pinnassa. 258 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 Pelaan silloin vielä paremmin. 259 00:22:45,155 --> 00:22:48,367 - Toivoin, ettet näe kyynelten läpi... - Älä selitä. 260 00:22:55,207 --> 00:22:57,919 Sammuta se. Lääkärini soittaa. 261 00:22:58,085 --> 00:23:01,339 Sammuta se imuri! Lääkärini soittaa. 262 00:23:03,341 --> 00:23:04,968 Haloo? 263 00:23:09,556 --> 00:23:11,308 Niin. 264 00:23:19,524 --> 00:23:21,193 Selvä. 265 00:23:27,241 --> 00:23:29,243 Selvä, kiitos. 266 00:23:36,000 --> 00:23:37,710 Mitä hän sanoi? 267 00:23:39,003 --> 00:23:41,965 Viime kokeiden tulokset näyttävät hyviltä. 268 00:23:42,132 --> 00:23:47,637 Jos tilanne jatkuu tällaisena, en tarvitse uutta hoitokuuria. 269 00:23:49,765 --> 00:23:53,060 Ihanko totta? 270 00:23:53,226 --> 00:23:55,562 Kyllä, kyllä. 271 00:23:58,857 --> 00:24:03,112 - Paras tunne pitkään aikaan. - Niin on. 272 00:24:03,279 --> 00:24:08,659 Meidän täytyy juhlia tätä. Tätä täytyy juhlia. 273 00:24:08,826 --> 00:24:11,037 Kenelle sinä soitat? 274 00:24:11,204 --> 00:24:12,955 Kaikille. 275 00:24:13,122 --> 00:24:15,542 Ihan hölmöä. 276 00:24:15,708 --> 00:24:18,878 Minähän sanoin, että emäksinen ruokavalio tepsisi. 277 00:24:20,505 --> 00:24:22,257 Odota. 278 00:24:37,439 --> 00:24:40,609 - Odota. - Mitä? 279 00:24:42,361 --> 00:24:44,697 Anna kun kerron ensin yhden asian. 280 00:24:51,704 --> 00:24:54,165 Kun palasin tänne hakemaan laukkuani... 281 00:24:55,500 --> 00:24:57,127 ...talo ei ollut tyhjä. 282 00:24:57,294 --> 00:25:00,505 Näin isäsi makaavan verissään lattialla. 283 00:25:00,672 --> 00:25:03,091 Douda oli siellä. Trig yritti auttaa isääsi. 284 00:25:04,301 --> 00:25:06,220 Mikset ole kertonut? 285 00:25:06,386 --> 00:25:08,430 Käskin Trigin auttaa isääsi. 286 00:25:08,597 --> 00:25:11,267 Mikset kertonut? Olisit kertonut totuuden! 287 00:25:11,433 --> 00:25:16,772 - Ei se olisi mitään muuttanut. - Olisin tiennyt isän loukkaantuneen. 288 00:25:16,939 --> 00:25:19,150 Olen pahoillani, mutta... 289 00:25:19,317 --> 00:25:22,820 - Älä kerro kenellekään. - Oletko tosissasi? 290 00:25:22,987 --> 00:25:26,324 Jos kerrot, veljeni joutuu vankilaan. 291 00:25:26,491 --> 00:25:28,993 En tiedä, mitä minulle sitten tapahtuu. 292 00:25:29,160 --> 00:25:32,038 Ilman veljeäsi isä ei taistelisi nyt hengestään. 293 00:25:32,205 --> 00:25:35,208 Ilman veljeäni isäsi olisi kuollut. 294 00:26:01,945 --> 00:26:05,448 - Olen ajatellut sinua paljon. - Jatka samaa rataa. 295 00:26:05,615 --> 00:26:09,119 - Ajatteletko sinä minua? - Joo, niin kuin veljeä. 296 00:26:09,286 --> 00:26:13,123 - En ole veljesi. - Olet, jos muutan teille. 297 00:26:16,084 --> 00:26:19,296 - Mitä? - Dre pyysi muuttamaan teille. 298 00:26:19,463 --> 00:26:20,923 - Oikeastiko? - Jep. 299 00:26:22,800 --> 00:26:25,094 Tulisiko sinusta sitten tyttöystäväni? 300 00:26:25,261 --> 00:26:27,722 Ei hemmetissä, arvostan vapauttani. 301 00:26:27,889 --> 00:26:30,850 Aiot siis asua meillä ja tapailla muita? 302 00:26:31,017 --> 00:26:32,935 En tiedä, haluanko muuttaa teille. 303 00:26:33,102 --> 00:26:36,356 - En tiedä, haluanko minäkään sitä. - Sinä et sitä päätä. 304 00:26:43,989 --> 00:26:47,534 Kämppikseni kysyi eilen, oletko tyttöystäväni. 305 00:26:48,577 --> 00:26:51,663 - Mitä vastasit? - Sanoin, etten tiedä. 306 00:26:52,706 --> 00:26:56,293 Se tuntui ikävältä, joten päätin tehdä asialle jotain. 307 00:26:56,460 --> 00:27:02,842 Poimin nämä kukat itse ja kirjoitin tämän lapun. 308 00:27:04,927 --> 00:27:07,889 HALUATKO OLLA OMA TYTTÖNI? 309 00:27:11,184 --> 00:27:12,852 Onko sinulla kynää? 310 00:27:16,189 --> 00:27:18,108 Tässä. 311 00:27:25,407 --> 00:27:28,077 - Kiitos. - Mistä hyvästä? 312 00:27:29,370 --> 00:27:31,455 Siitä, että tunnen oloni taas hyväksi. 313 00:27:31,622 --> 00:27:34,750 - Tylsimyksillä on sellainen vaikutus. - Ole hiljaa. 314 00:27:40,590 --> 00:27:42,467 Tonk! 315 00:27:42,633 --> 00:27:45,470 Älä yritä. Et voi hautoa kortteja kädessä. 316 00:27:45,637 --> 00:27:48,223 Teen omilla korteillani mitä lystään. 317 00:27:48,390 --> 00:27:52,143 Tämän takia en halua pelata kanssasi. Huijaat aina. 318 00:27:54,438 --> 00:27:55,814 Mitä? 319 00:27:59,026 --> 00:28:00,402 Kerroin Jemmalle. 320 00:28:02,196 --> 00:28:05,532 - Kerroit mitä? - Vasikoitko sinä? 321 00:28:05,699 --> 00:28:07,243 Siellä oli kameroita! 322 00:28:07,409 --> 00:28:10,579 Hetkinen, rauhoittukaa. Istu alas. 323 00:28:10,746 --> 00:28:14,542 - En ole mikään koira. - Istu alas! 324 00:28:21,341 --> 00:28:24,177 - Teit oikein. - Kuules nyt. 325 00:28:24,344 --> 00:28:27,639 Jos poliisi saa selville, mitä teit, joudut linnaan. 326 00:28:27,806 --> 00:28:31,101 Tämä perhe ei kaipaa jälleen uutta vankilakundia. 327 00:28:31,268 --> 00:28:33,645 Hyvä, että kerroit Jemmalle totuuden. 328 00:28:34,688 --> 00:28:37,066 Kerroin myös, että pelastit hänen isänsä. 329 00:28:37,232 --> 00:28:39,276 Ei tuosta saa irtopinnoja. 330 00:28:39,443 --> 00:28:41,278 Kielsin häntä kertomasta. 331 00:28:41,445 --> 00:28:43,656 Tuki nyt helvetissä turpasi. 332 00:28:44,699 --> 00:28:48,077 - Olen pahoillani. - Syystäkin. 333 00:28:49,120 --> 00:28:52,373 En vain halua, että sinulle tapahtuu mitään pahaa. 334 00:28:52,540 --> 00:28:55,418 Minä olen jo menetetty tapaus. 335 00:28:55,585 --> 00:28:58,963 Sinä olet perheen tulevaisuus. Ole parempi kuin minä. 336 00:28:59,130 --> 00:29:02,259 Ja ole ennen kaikkea parempi kuin tuo mulkero. 337 00:29:02,425 --> 00:29:04,219 Lupaatko sen? 338 00:29:04,386 --> 00:29:10,142 - Hetkinen. Puhutteko paskaa minusta? - Joo, ihan hulluna. 339 00:29:12,936 --> 00:29:14,480 Mitä nyt tapahtuu? 340 00:29:15,981 --> 00:29:20,611 - Pidetään hetki matalaa profiilia. - Joo, tosi matalaa. 341 00:29:41,717 --> 00:29:43,093 Mitä nyt? 342 00:29:47,681 --> 00:29:51,268 Oletko tunteeton vai vain turta? 343 00:29:54,605 --> 00:29:58,776 Turha yrittää nyt hurmata minua. En ole sillä tuulella. 344 00:30:02,071 --> 00:30:04,532 Sinun takiasiko Marcus on sairaalassa? 345 00:30:05,575 --> 00:30:07,160 Ei missään nimessä. 346 00:30:08,661 --> 00:30:13,708 Hän on arvostettu kollega. Kunnioitan häntä ja hänen panostaan. 347 00:30:14,751 --> 00:30:16,378 Tracy... 348 00:30:17,421 --> 00:30:20,340 Tämä ei toimi, ellet usko minuun. 349 00:30:21,383 --> 00:30:24,386 - Anteeksi... - Anteeksipyyntö hyväksytty. 350 00:30:28,182 --> 00:30:30,768 Huhuja liikkuu aina. 351 00:30:30,935 --> 00:30:34,897 Jos alat uskoa niihin, en voi luottaa sinuun. 352 00:30:35,940 --> 00:30:40,570 Totta kai voit luottaa minuun. Minä uskon sinuun. 353 00:30:43,823 --> 00:30:46,159 Taidan olla rakastumassa sinuun. 354 00:30:48,328 --> 00:30:51,248 Sanoin, että taidan olla rakastumassa sinuun. 355 00:31:01,634 --> 00:31:03,010 Miten niin taidat? 356 00:31:08,641 --> 00:31:10,727 Tiedän, että olen. 357 00:31:42,510 --> 00:31:45,096 - Moi. - Moi. 358 00:31:45,263 --> 00:31:47,473 Kutsutko minut sisään? 359 00:31:47,640 --> 00:31:50,351 - Laverteletko veljestäni? - Tulin puhumaan siitä. 360 00:31:50,518 --> 00:31:52,395 Kuka siellä on? 361 00:32:02,364 --> 00:32:03,740 Mitä nyt? 362 00:32:03,907 --> 00:32:08,579 Minulla on video siitä, mitä isälle tapahtui. En pysty katsomaan sitä. 363 00:32:17,755 --> 00:32:20,466 - Kuka muu sen on nähnyt? - Ei kukaan. 364 00:32:20,633 --> 00:32:25,388 Mutta yksi kameroista on suunnattu kohtaan, josta tihkuu yhä isän verta. 365 00:32:25,555 --> 00:32:29,434 - Tulitko kiristämään minua? - Tulin vapauttamaan sinut. 366 00:32:32,437 --> 00:32:34,106 Mitä? 367 00:32:37,734 --> 00:32:40,446 Sinun ei tarvitse murehtia sitä videota. 368 00:32:40,612 --> 00:32:43,657 Sairaalasta soitettiin, että isä jää henkiin. 369 00:32:43,824 --> 00:32:46,160 Tiedän, että se on sinun ansiotasi. 370 00:32:47,203 --> 00:32:49,789 Kiitos, että varmistit, että hän selviytyy. 371 00:32:49,955 --> 00:32:52,667 En tiedä, mitä tekisin ilman isää. 372 00:32:53,876 --> 00:32:57,505 - Kuulitko, Jake? - Joo. 373 00:32:57,672 --> 00:32:59,841 Meidän täytyy olla opastamassa teitä. 374 00:33:02,051 --> 00:33:07,766 Kukaan ei opastanut minua. Siksi olin niin pitkään eksyksissä. 375 00:33:09,726 --> 00:33:11,603 Hei... 376 00:33:11,770 --> 00:33:17,443 Jemma, olen pahoillani siitä, mitä isällesi tapahtui. 377 00:33:18,861 --> 00:33:21,030 Oikeasti. 378 00:33:21,197 --> 00:33:25,034 - Olen iloinen, että hän selviytyi. - Niin minäkin. 379 00:33:31,374 --> 00:33:34,752 - Kiitos. - Kiitos itsellesi. 380 00:33:36,629 --> 00:33:40,675 - Minne sinä menet? - Sairaalaan. 381 00:33:40,842 --> 00:33:42,636 Saanko tulla mukaan? 382 00:33:45,055 --> 00:33:46,974 Mene vain. 383 00:33:55,274 --> 00:33:58,068 Voi saatanan saatana. 384 00:34:06,577 --> 00:34:08,246 Mene nyt. 385 00:34:19,382 --> 00:34:22,636 Älä lausu tyttäreni nimeä. Kuuletko? 386 00:34:40,988 --> 00:34:42,824 Meidän täytyy puhua, playboy. 387 00:34:42,991 --> 00:34:45,410 - Varo sanojasi. - Hänellä on video sinusta. 388 00:34:45,577 --> 00:34:47,746 - Kenellä? - Marcusin tyttärellä. 389 00:34:47,912 --> 00:34:50,248 - Puhun hänelle. - Minä puhuin jo. 390 00:34:50,415 --> 00:34:52,375 Onko näin? 391 00:34:52,542 --> 00:34:54,836 Hän antoi sinun syntisi minulle anteeksi. 392 00:34:55,003 --> 00:34:58,590 - Onko video yhä hänellä? - Ei, se on minulla. 393 00:35:01,635 --> 00:35:04,221 Okei. 394 00:35:05,264 --> 00:35:09,977 Nytkö sinä sitten olet pomo, joku helvetin Batman? 395 00:35:12,188 --> 00:35:17,360 - Paljonko haluat siitä? - Sinun pitäisi jo tuntea minut. 396 00:35:17,527 --> 00:35:19,195 Mitä sinä haluat? 397 00:35:20,238 --> 00:35:22,407 Haluan, että lähdet etkä palaa. 398 00:35:25,368 --> 00:35:27,120 Okei. 399 00:35:30,874 --> 00:35:32,668 Minne minä muka menisin? 400 00:35:32,834 --> 00:35:36,547 Ihan sama minulle, kunhan painut helvettiin täältä. 401 00:35:37,589 --> 00:35:39,842 Emme kaipaa tuollaista johtajuutta. 402 00:35:40,009 --> 00:35:42,553 Olen puutteineni ainoa vaihtoehtonne. 403 00:35:44,013 --> 00:35:45,389 Et enää. 404 00:35:50,686 --> 00:35:53,231 Voin passittaa sinut telkien taa- 405 00:35:53,398 --> 00:35:54,983 -perua Imanin luvan- 406 00:35:55,149 --> 00:35:58,903 -varmistaa, että Shaad tai "Sharaad" rikkoo ehdonalaista- 407 00:35:59,070 --> 00:36:02,282 -ja hankkia Jakelle potkut koulusta yhdellä puhelulla. 408 00:36:02,449 --> 00:36:07,371 Voin napsauttaa sormiani ja koko saatanan perheesi... 409 00:36:08,539 --> 00:36:09,915 ...katoaa. 410 00:36:11,083 --> 00:36:12,459 Painu helvettiin. 411 00:36:24,889 --> 00:36:29,686 Sinua selvästikin pelottaa. Juttu on nyt näin: 412 00:36:31,438 --> 00:36:34,232 Voit lähteä kiltisti- 413 00:36:34,399 --> 00:36:38,028 -tai muuten video pyörii huomenaamulla uutisissa. 414 00:36:38,195 --> 00:36:39,905 Onko selvä? 415 00:36:42,032 --> 00:36:45,035 Ja sano Tracylle terkkuja. 416 00:38:04,243 --> 00:38:07,330 - Gin. - Tule vain, äiti. 417 00:38:07,496 --> 00:38:09,081 Hyvin menee. 418 00:38:09,248 --> 00:38:13,294 - Minne olemme menossa? - Tule vain. 419 00:38:13,461 --> 00:38:16,464 - Pari askelta enää. - En halua. 420 00:38:16,631 --> 00:38:18,383 Oletko varma...? 421 00:38:19,509 --> 00:38:21,761 No niin. 422 00:38:23,263 --> 00:38:26,099 Yllätys! 423 00:38:29,478 --> 00:38:32,690 Halusimme järjestää juhlat kunniaksesi. 424 00:38:32,856 --> 00:38:34,567 Emme pärjäisi ilman sinua. 425 00:38:34,733 --> 00:38:37,528 Siis sinä et pärjäisi. 426 00:38:37,695 --> 00:38:39,321 - Tule tänne. - Rakastan sinua. 427 00:38:39,488 --> 00:38:43,409 - Niin minäkin sinua. - Onneksi olet kunnossa. 428 00:38:45,161 --> 00:38:48,748 Rakastan teitä kaikkia. Kiitos, kiitos! 429 00:38:48,915 --> 00:38:52,752 Minä olen kiitollinen siitä, että olet sietänyt minua- 430 00:38:52,919 --> 00:38:55,755 -ja korvanappiani kaikki nämä vuodet. 431 00:38:55,922 --> 00:38:58,258 Onneksi luovuit hakulaitteesta. 432 00:38:58,425 --> 00:39:01,970 Minulla on se yhä. Ne voivat tulla taas muotiin. 433 00:39:02,137 --> 00:39:05,432 - Eivät taatusti tule. - Ei sitä tiedä. 434 00:39:05,599 --> 00:39:07,518 Nyt juhlitaan. 435 00:39:07,685 --> 00:39:09,770 Bileet! 436 00:39:09,937 --> 00:39:11,647 Mikä olo? 437 00:39:27,455 --> 00:39:29,582 Uskomatonta, että valehtelit minulle. 438 00:39:29,749 --> 00:39:33,462 - Mitä poliitikolta voi odottaa? - Odotin sinulta enemmän. 439 00:39:33,628 --> 00:39:36,340 Miksi kaikki vaativat minulta täydellisyyttä? 440 00:39:36,506 --> 00:39:39,468 Teen parhaani, mutta se ei riitä. 441 00:39:39,635 --> 00:39:41,720 Luulin, että rakastat minua. 442 00:39:43,430 --> 00:39:45,975 Tracy... 443 00:39:47,017 --> 00:39:51,856 Olet taistelija, vahvempi kuin kukaan aiemmin tapaamani. 444 00:39:52,023 --> 00:39:54,859 Halusin nostaa unohdetun henkilön valokeilaan. 445 00:39:55,026 --> 00:39:57,695 En ole äänestäjäsi. Minua on turha vakuutella. 446 00:39:57,862 --> 00:39:59,447 Kuuntele, kulta. 447 00:39:59,614 --> 00:40:05,328 Sinun kanssasi elämässäni oli ensimmäistä kertaa rauha. 448 00:40:07,330 --> 00:40:11,084 Samoin. Sinun täytyy silti lähteä. 449 00:40:12,127 --> 00:40:15,422 Miksi? En minä Trigiä pelkää. 450 00:40:16,548 --> 00:40:21,428 Sietäisit pelätä. Hän on tosissaan, hän julkaisee sen videon. 451 00:40:21,595 --> 00:40:23,639 Kaikki tekemäsi hyvä unohtuu. 452 00:40:24,890 --> 00:40:29,145 Nimesi tullaan yhdistämään rikoksiin ja korruptioon. 453 00:40:29,312 --> 00:40:31,022 Sitäkö sinä haluat? 454 00:40:31,189 --> 00:40:33,441 Olet yhä huolissasi perinnöstäni. 455 00:40:35,819 --> 00:40:40,532 En minä sinun perintöäsi suojele vaan omaani. 456 00:40:40,699 --> 00:40:46,204 Jos nauha julkaistaan, sotkusi pilaa myös minun ja järjestöni maineen. 457 00:40:47,247 --> 00:40:51,293 Jos jäät kiinni, verovirasto alkaa kaivella minunkin papereitani. 458 00:40:52,336 --> 00:40:55,089 - Ymmärrän. - Hyvä. 459 00:40:57,883 --> 00:41:03,181 Haluan vain kertoa, etten halunnut satuttaa sinua. 460 00:41:05,183 --> 00:41:07,060 Satutit kuitenkin. 461 00:41:08,770 --> 00:41:11,272 - Hyvästi. - Trace. 462 00:41:12,315 --> 00:41:14,109 Tracy. 463 00:41:18,530 --> 00:41:19,948 Minun tulee ikävä sinua. 464 00:41:22,993 --> 00:41:25,162 Niin varmasti. 465 00:41:31,252 --> 00:41:33,963 Sinäkö olet se tyttöni hurmannut prinssi? 466 00:41:34,130 --> 00:41:35,673 Olet ensinnäkin naimisissa. 467 00:41:35,840 --> 00:41:37,842 Se ei muuta menneisyyttämme. 468 00:41:38,009 --> 00:41:39,886 Sinä olet varmaan Emmett. 469 00:41:40,053 --> 00:41:43,348 - Se ainoa oikea. - Pidän hänestä. 470 00:41:43,514 --> 00:41:46,101 Minusta tulee uusi paras ystäväsi. 471 00:41:46,267 --> 00:41:48,853 - Poltatko? - Silloin tällöin. 472 00:41:49,020 --> 00:41:50,981 Ruoho tekee minut uniseksi. 473 00:41:51,147 --> 00:41:53,316 Et ole kokeillut oikeaa lajiketta. 474 00:41:53,483 --> 00:41:56,028 Minulla on hyvää kamaa. Saat alennusta. 475 00:41:56,194 --> 00:41:59,615 - Miksi diilaat aina? - Raha pyörittää maailmaa. 476 00:41:59,782 --> 00:42:02,993 Niin kapitalistinen yhteiskunta uskottelee. 477 00:42:03,160 --> 00:42:06,413 - Täh? - Ei raha ole kaikki kaikessa. 478 00:42:06,580 --> 00:42:10,668 Mistä löysit tämän hipin? Oletko North Sidesta? 479 00:42:10,835 --> 00:42:12,378 Siellä on liian kallista. 480 00:42:12,545 --> 00:42:14,464 Anna hänen olla. 481 00:42:15,506 --> 00:42:17,133 - Otatko juotavaa? - Vettä. 482 00:42:17,300 --> 00:42:20,094 - Hedelmäboolia. - Hae itse. 483 00:42:21,137 --> 00:42:24,641 "Hae itse." Outo hiippari. 484 00:42:24,808 --> 00:42:26,685 Hän kohtelee minua hyvin. 485 00:42:26,852 --> 00:42:29,938 Ansaitset sen, mutta tutustu häneen vielä paremmin. 486 00:42:30,105 --> 00:42:31,982 Olen jo tutustunut. 487 00:42:32,149 --> 00:42:34,276 Etkö siis enää tarvitse minua? 488 00:42:34,443 --> 00:42:36,612 En sanonut niin. 489 00:42:38,197 --> 00:42:40,366 Olen aina tukenasi. 490 00:42:40,533 --> 00:42:43,911 - Tiedän. - Pääasia, että tiedät. 491 00:42:47,081 --> 00:42:48,833 Anteeksi. 492 00:42:49,959 --> 00:42:55,215 - Mennäänkö jonnekin juttelemaan? - Mikä ettei. 493 00:43:00,345 --> 00:43:04,224 Muistatko sen tytön, josta kerroin? 494 00:43:04,391 --> 00:43:09,021 - Sen, joka asui veljensä kanssa? - Kyllä kai. Miten niin? 495 00:43:10,063 --> 00:43:15,110 Meillä on vielä selvitettävää, mutta tämä tyttö ei voi odottaa. 496 00:43:15,277 --> 00:43:18,864 Jos sinulle sopii, haluaisin hänen muuttavan meille. 497 00:43:20,783 --> 00:43:25,663 Dre, emme todellakaan kaipaa enää lisää suita ruokittavaksi. 498 00:43:25,830 --> 00:43:28,833 Hyvä, kun saamme nykyiset muksut ruokittua. 499 00:43:29,000 --> 00:43:30,794 Nyt meillä on uusi lapsenlapsi. 500 00:43:30,960 --> 00:43:34,631 Miten voimme auttaa yhteisöä, jos emme auta edes omiamme? 501 00:43:34,798 --> 00:43:38,510 - Se ei ole meidän ongelmamme. - Hän ei ole kenenkään ongelma. 502 00:43:38,677 --> 00:43:41,388 Hän on tyttö, josta kukaan ei pidä huolta. 503 00:43:41,555 --> 00:43:43,557 Olin itse samanlainen. 504 00:43:43,724 --> 00:43:46,435 On ihme, että olen yhä hengissä. 505 00:43:46,602 --> 00:43:49,271 En halua, että hänelle käy huonosti. 506 00:43:50,481 --> 00:43:53,442 Kauanko hän asuisi meillä? 507 00:43:53,609 --> 00:43:56,529 Kunnes löydän luotettavan sijaisperheen. 508 00:43:56,696 --> 00:44:00,867 - Et luota kehenkään. - Olen tarkka, koska välitän. 509 00:44:02,744 --> 00:44:04,871 Juuri siksi rakastan sinua. 510 00:44:05,038 --> 00:44:07,707 Kohtelet kaikkia kuin perheenjäseniä. 511 00:44:09,417 --> 00:44:14,339 Jos avioliitossamme on säröjä- 512 00:44:14,506 --> 00:44:17,009 -lapset kasvavat epävakaissa oloissa. 513 00:44:17,175 --> 00:44:18,844 Tiedän. 514 00:44:20,888 --> 00:44:23,641 Olen valmis näkemään vaivaa, jos sinäkin olet. 515 00:44:25,768 --> 00:44:27,478 Minä olen. 516 00:45:01,305 --> 00:45:04,141 - Miksi katsot minua noin? - Olen tehnyt päätöksen. 517 00:45:05,851 --> 00:45:09,480 - Mikä päätöksesi on? - Minä lopetan sen. 518 00:45:10,732 --> 00:45:14,235 - Muille jakamisen vai avioliittomme? - Ei naurata. 519 00:45:18,031 --> 00:45:24,079 - Tule tänne. Kiitos. - Ole hyvä. 520 00:45:27,374 --> 00:45:30,419 - Rakastan sinua. - Tiedän. 521 00:45:31,587 --> 00:45:33,964 Sinun on parasta sanoa se. 522 00:45:34,131 --> 00:45:36,342 Minäkin rakastan sinua. 523 00:45:37,384 --> 00:45:41,097 - Tämä avoin liitto on outo juttu. - Niin on. 524 00:45:42,223 --> 00:45:45,643 - Opin tosin paljon itsestäni. - Kuten mitä? 525 00:45:45,810 --> 00:45:47,729 Miten läheisiä me olemme. 526 00:45:49,314 --> 00:45:51,608 Ja miten tärkeä perheemme minulle on. 527 00:45:52,650 --> 00:45:55,111 Et siis petä enää koskaan? 528 00:45:55,278 --> 00:45:56,822 En petä luottamustasi. 529 00:45:56,988 --> 00:45:58,907 Aika epämääräistä. 530 00:45:59,074 --> 00:46:01,702 - Miten niin? - Sano se selvin sanoin. 531 00:46:01,868 --> 00:46:04,246 - Etten petä enää koskaan? - Niin. 532 00:46:04,413 --> 00:46:05,831 Sanotko sinä sen? 533 00:46:05,998 --> 00:46:09,835 - "Ei koskaan" on pelottava ajatus. - Niin on. 534 00:46:10,002 --> 00:46:13,673 - Olemme molemmat vain ihmisiä. - Niin olemme. 535 00:46:16,092 --> 00:46:19,011 Sovitaanko vain, että teemme parhaamme? 536 00:46:24,767 --> 00:46:26,603 Sovittu. 537 00:46:30,815 --> 00:46:32,526 Sovittu. 538 00:47:21,660 --> 00:47:24,288 En ole aina pelastamassa sinua. 539 00:47:26,541 --> 00:47:28,501 Olet sinä. 540 00:47:28,668 --> 00:47:30,920 Minne mennään? 541 00:47:31,087 --> 00:47:33,131 Kauas täältä. 542 00:47:38,261 --> 00:47:41,598 Mekin vielä heitämme veivin näillä huudeilla. 543 00:47:41,765 --> 00:47:44,017 Tunsitko siis useimmat heistä? 544 00:47:44,184 --> 00:47:46,853 Kävimme koulua yhdessä, pelasimme futista. 545 00:47:47,020 --> 00:47:50,858 - Onko heitä täällä juhlissa? - On jokunen. 546 00:47:51,025 --> 00:47:52,943 Katso eteesi, kusipää. 547 00:47:53,110 --> 00:47:55,112 Haluaako jätkä saada turpaan? 548 00:47:55,279 --> 00:47:58,491 Sinä tässä saat turpaan. Vedän tajun kankaalle. 549 00:47:58,658 --> 00:48:00,451 - Niinkö? - Kyllä, mulkvisti. 550 00:48:02,245 --> 00:48:04,539 - Onko sinulla ongelma? - Mitä helvettiä? 551 00:48:04,706 --> 00:48:06,708 Saat luvan pyytää anteeksi. 552 00:48:06,874 --> 00:48:08,376 Vedä käteen. 553 00:48:08,543 --> 00:48:13,214 Älä pakota minua rikkomaan ehdonalaistani. Pyydä anteeksi. 554 00:48:13,381 --> 00:48:16,051 - En halua sitä. - Kuulit, mitä hän sanoi. 555 00:48:16,218 --> 00:48:19,888 - Pyydä anteeksi! - Okei. Sori. Hitto. 556 00:48:20,055 --> 00:48:22,307 Ala laputtaa kotiin siitä. 557 00:48:24,476 --> 00:48:26,145 Hyvä on. 558 00:48:28,689 --> 00:48:31,817 - Onko tuo sinun muijasi? - Ei, hän on perhettä. 559 00:48:35,112 --> 00:48:37,865 Mitä helvettiä sinä toljotat? 560 00:48:38,032 --> 00:48:39,659 Saamarin nynny. 561 00:48:40,702 --> 00:48:42,078 Oletko kunnossa? 562 00:48:42,245 --> 00:48:46,207 Olen, mutta osaan kyllä pitää puoleni. 563 00:48:46,374 --> 00:48:50,253 Tiedän, mutta sinulla on tuo uusi peruukki ja kaikki. 564 00:48:50,420 --> 00:48:52,839 Tiedän, miten kalliita ne ovat. 565 00:48:53,006 --> 00:48:56,343 Totta. Kiitos. 566 00:48:57,469 --> 00:49:01,015 Kiitos, että tulitte tänään juhlimaan kanssani. 567 00:49:01,181 --> 00:49:03,601 Sillä on minulle valtava merkitys. 568 00:49:03,767 --> 00:49:08,105 Haluan kiittää etenkin tämän yhteisön naisia. 569 00:49:08,272 --> 00:49:12,944 Teidän ansiostanne en tuntenut olevani yksin. Kiitos. 570 00:49:13,111 --> 00:49:18,825 Enkä saa unohtaa niitä kolmea miestä, jotka ovat olleet koko ajan tukenani. 571 00:49:18,992 --> 00:49:22,996 Darnell, nuoruuden rakkauteni. 572 00:49:23,163 --> 00:49:25,248 Lapseni isä. 573 00:49:26,291 --> 00:49:29,711 Mies, jota en pitkään sietänyt lainkaan. 574 00:49:30,837 --> 00:49:32,923 Nyt yksi lähimpiä ystäviäni. 575 00:49:34,049 --> 00:49:35,676 Kiitos sinulle. 576 00:49:35,843 --> 00:49:38,012 Haluan kiittää poikaani. 577 00:49:39,054 --> 00:49:42,391 Kiitos, että olet ollut niin vahva- 578 00:49:42,558 --> 00:49:44,644 -ja että olet huolehtinut minusta. 579 00:49:44,810 --> 00:49:48,356 Silloinkin, kun en halunnut sitä. 580 00:49:51,901 --> 00:49:56,489 Viimeisenä mutta yhtä tärkeänä Suede. Rakastan sinua. 581 00:49:56,656 --> 00:49:59,534 Sait minut tuntemaan oloni rakastetuksi. 582 00:49:59,701 --> 00:50:02,704 En tajunnutkaan, miten kaipasin sitä. 583 00:50:04,539 --> 00:50:06,792 Voisitteko panna musiikkia soimaan? 584 00:50:25,478 --> 00:50:29,065 - Mitä ruohotyttö? - Aiotko kutsua minua tuolla nimellä? 585 00:50:29,232 --> 00:50:31,818 Sillä nimellä tallensin sinut puhelimeen. 586 00:50:32,861 --> 00:50:37,949 Tarjoilujesi lisääminen listalle sai bisneksen kukoistamaan. 587 00:50:38,116 --> 00:50:40,160 En ole yllättynyt. 588 00:50:40,327 --> 00:50:44,039 - Tienaamme maltaita. - Hyvä, että tämä onnistui. 589 00:50:44,206 --> 00:50:46,583 Niinpä. 590 00:50:46,750 --> 00:50:49,920 Kunhan et innostu liikaa. Tiedän, mitä teen. 591 00:50:50,087 --> 00:50:56,344 Uskon sen, mutta otan asiat mielelläni omiin käsiini. 592 00:50:56,511 --> 00:50:58,805 Pidä näppisi vain kurissa. 593 00:50:59,931 --> 00:51:04,644 - Minä osaan tämän pelin. - Uskon sen. 594 00:51:09,649 --> 00:51:12,944 - Tule, näytän paikat. - Pitäkää ovet auki. 595 00:51:13,111 --> 00:51:17,533 - Sanoimme, että luotamme heihin. - Missä minä nukun? 596 00:51:17,699 --> 00:51:21,412 Tämän sohvan saa levitettyä vuoteeksi. 597 00:51:21,578 --> 00:51:25,541 - Miksei hän voi nukkua huoneessani? - Älä yritä, Kev. 598 00:51:25,708 --> 00:51:28,711 Okei, yritin vain olla ystävällinen. 599 00:51:28,878 --> 00:51:31,714 - En pidä hänestä siinä mielessä. - Mitä? 600 00:51:31,881 --> 00:51:33,633 Pura tavarasi, Lynae. 601 00:51:33,800 --> 00:51:36,511 Tyhjensin sinulle yhden laatikon. 602 00:51:36,678 --> 00:51:39,013 Minulla on helvetisti kamaa. 603 00:51:39,180 --> 00:51:42,330 - Meillä ei kiroilla. - Kiroillaanpa. 604 00:51:42,557 --> 00:51:44,561 Aikuiset kiroilevat, eivät nuoret. 605 00:51:44,728 --> 00:51:46,229 Sori. 606 00:51:46,396 --> 00:51:50,067 Kiitos vielä kerran vieraanvaraisuudesta. 607 00:51:50,233 --> 00:51:51,902 Eipä kestä. 608 00:52:35,906 --> 00:52:38,659 Rakastan tätä kaupunkia. 609 00:52:41,537 --> 00:52:44,082 Olen ylpeä siitä, että olen Chicagosta. 610 00:52:47,043 --> 00:52:49,087 Kun ihmiset ajattelevat Chicagoa... 611 00:52:50,630 --> 00:52:53,592 ...he ajattelevat usein sen huonoja puolia. 612 00:52:59,681 --> 00:53:02,601 Mutta täällä on paljon hyvääkin. 613 00:53:03,769 --> 00:53:05,187 Rakastamme toisiamme. 614 00:53:09,567 --> 00:53:12,611 Tämä kaupunki ei ole ikinä pettänyt minua. 615 00:53:16,741 --> 00:53:20,578 Chicagoa ei voi tuhota. 616 00:53:25,500 --> 00:53:28,295 Chicagolaisia ei voi murtaa. 617 00:53:30,338 --> 00:53:34,551 Meitä eivät tiellemme asetetut esteet nujerra. 618 00:53:34,718 --> 00:53:37,596 Koska me olemme sitä, mitä tarvitsemme. 619 00:53:48,316 --> 00:53:51,861 Kiitos, kun kuuntelitte taas Papa's Pulpitia. 620 00:53:52,028 --> 00:53:56,658 Tästä on tullut minulle todellinen suojasatama. 621 00:53:58,034 --> 00:54:00,412 Ja toivottavasti turvapaikka teillekin. 622 00:54:04,749 --> 00:54:07,794 Pidetään keskustelu käynnissä- 623 00:54:07,961 --> 00:54:12,925 -sillä vaikka olemme kulkeneet pitkän matkan, matkaa on vielä jäljellä. 624 00:54:14,885 --> 00:54:16,303 Kuljetaan se yhdessä. 625 00:54:16,470 --> 00:54:20,933 Ensi kertaan, rakastan teitä kaikkia, nähdään. 626 00:54:42,789 --> 00:54:46,960 Suomennos: Kati Wink Iyuno-SDI Group