1
00:00:00,100 --> 00:00:02,394
Oletko nähnyt päivän lehden?
2
00:00:04,271 --> 00:00:06,690
- Hävisimme kisan.
- Entä sitten?
3
00:00:06,857 --> 00:00:11,404
Haluatko suojella yhteisöäsi?
Suojele sitä häneltä.
4
00:00:11,570 --> 00:00:14,365
Minulla on isompiakin huolia kuin läksyt.
5
00:00:14,532 --> 00:00:17,702
- Kuten mitä?
- Kuten missä asun.
6
00:00:21,080 --> 00:00:23,958
- Kiitos.
- Sinulla on uusi kundi.
7
00:00:24,125 --> 00:00:26,252
- Et tiedä elämästäni mitään.
- Kuka?
8
00:00:26,419 --> 00:00:28,713
- Yksi työkaveri.
- Arvasin.
9
00:00:28,880 --> 00:00:30,799
Hänellä on sentään työpaikka.
10
00:00:30,966 --> 00:00:32,551
Taisin tehdä virheen.
11
00:00:32,718 --> 00:00:36,471
- Minkä virheen?
- Petin Dretä.
12
00:00:36,638 --> 00:00:38,223
Oletko kertonut hänelle?
13
00:00:40,601 --> 00:00:43,187
Mitä helvettiä sinä touhuat?
14
00:00:45,231 --> 00:00:47,692
Mitä sinä olet vetänyt?
15
00:00:47,858 --> 00:00:49,277
Helvetti.
16
00:00:49,443 --> 00:00:52,572
Jake, tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
17
00:00:52,738 --> 00:00:55,158
Ei. Jake!
18
00:00:55,325 --> 00:00:58,953
- Mikä hätänä?
- Ei mikään.
19
00:00:59,120 --> 00:01:03,333
Trig, anna sen kusipään kuolla.
20
00:01:22,353 --> 00:01:24,313
Kiitos, kun tulit.
21
00:01:26,023 --> 00:01:28,192
Minähän lupasin olla aina tukenasi.
22
00:01:30,153 --> 00:01:32,322
Eikö tuo ole pormestarin miehiä?
23
00:01:34,491 --> 00:01:38,328
Hän on myös sen tytön isä,
jonka Jake vei Keviltä.
24
00:01:40,497 --> 00:01:43,208
Hitto, mikä sotku.
25
00:02:04,439 --> 00:02:07,275
Joko annat minulle anteeksi
tai jatkat matkaa.
26
00:02:08,318 --> 00:02:11,863
En kestä enää tällaista limboilua.
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,991
Kehtaatkin esittää uhkavaatimuksia,
kun itse petit.
28
00:02:15,158 --> 00:02:17,202
Haluan vain palata entiseen.
29
00:02:17,369 --> 00:02:19,162
Ei onnistu.
30
00:02:19,329 --> 00:02:21,206
Entiseen ei ole paluuta.
31
00:02:21,373 --> 00:02:23,375
Tilanne on muuttunut.
32
00:02:24,626 --> 00:02:27,796
Teen mitä vain, jotta suhteemme pelastuu.
33
00:02:28,839 --> 00:02:30,508
Minulle riitti.
34
00:02:57,494 --> 00:02:58,871
Hei.
35
00:03:14,011 --> 00:03:15,388
Helvetti.
36
00:03:18,475 --> 00:03:20,518
- Mitä nyt?
- Minun pitää mennä.
37
00:03:22,562 --> 00:03:25,982
- Voinko saattaa sinut ulos?
- Löydän oven itsekin.
38
00:03:28,360 --> 00:03:31,321
- Mitä etsit?
- Toista kenkääni.
39
00:03:40,748 --> 00:03:42,792
- Saanko saattaa sinut ovelle?
- Et.
40
00:03:42,958 --> 00:03:46,045
En kaipaa kädestä pitämistä.
41
00:03:56,598 --> 00:03:58,391
Viime yö oli uskomaton.
42
00:03:59,434 --> 00:04:00,811
Emme tehneet mitään.
43
00:04:00,977 --> 00:04:04,523
On kiva, että voimme
vain olla tekemättä mitään.
44
00:04:08,402 --> 00:04:09,778
Minun pitää mennä.
45
00:04:09,945 --> 00:04:11,697
Nytkö jo?
46
00:04:12,907 --> 00:04:15,701
Isä tappaa minut,
ellen ole kotona, kun hän herää.
47
00:04:23,042 --> 00:04:28,673
Et ehdi kotiin ennen kuin hän herää.
Voit yhtä hyvin jäädä aamiaiselle.
48
00:04:30,550 --> 00:04:32,344
Hyvä on.
49
00:04:38,767 --> 00:04:41,979
- Onko kaikki hyvin?
- On.
50
00:04:51,697 --> 00:04:54,325
- Lynae?
- Ai, hei.
51
00:04:54,492 --> 00:04:58,955
Älä siinä "ai, heittele".
Mitä sinä täällä teet?
52
00:05:02,375 --> 00:05:03,960
Se on minun syytäni.
53
00:05:05,003 --> 00:05:06,671
Selittäisitkö tämän, Kev?
54
00:05:11,802 --> 00:05:14,221
Me vain...
55
00:05:14,388 --> 00:05:17,975
Mitä te vain teitte, Kev?
56
00:05:21,520 --> 00:05:23,981
Onneksi törmäsitte minuun ettekä äitiisi.
57
00:05:24,148 --> 00:05:25,608
Sinäkin olet äitini.
58
00:05:27,485 --> 00:05:29,153
- Älä yritä imarrella.
- En.
59
00:05:29,320 --> 00:05:31,072
Kevin, rakastan sinua-
60
00:05:31,239 --> 00:05:34,575
-mutta mene nyt huoneeseesi,
niin minä hoidan tämän.
61
00:05:34,742 --> 00:05:37,078
- Dre...
- Jutellaan me myöhemmin.
62
00:05:39,873 --> 00:05:41,458
Mene.
63
00:05:46,546 --> 00:05:49,508
- Mitä teet täällä?
- Tarvitsin yöpaikan.
64
00:05:49,675 --> 00:05:51,176
Onko kotona ongelmia?
65
00:05:52,386 --> 00:05:54,138
Kuulin siitä ampumisesta.
66
00:05:54,304 --> 00:05:56,098
Se oli vain ajan kysymys.
67
00:05:56,265 --> 00:05:58,475
- Missä veljesi on?
- En tiedä.
68
00:05:58,642 --> 00:06:01,395
- Palaako hän kotiin?
- Hän joutuisi vankilaan.
69
00:06:03,022 --> 00:06:04,732
Entä Cherry?
70
00:06:04,899 --> 00:06:08,444
Riitelimme,
ja hän käski minun häipyä sieltä.
71
00:06:08,611 --> 00:06:11,239
Minutkin potkittiin kotoa sinun iässäsi.
72
00:06:11,406 --> 00:06:15,160
- Mitä sitten teit?
- Etsin perheen muualta.
73
00:06:16,286 --> 00:06:18,622
Pitääkö minunkin tehdä niin?
74
00:06:18,788 --> 00:06:20,332
Ehkä.
75
00:06:20,499 --> 00:06:22,084
Tule.
76
00:06:38,976 --> 00:06:40,603
- Hei, Imani.
- Hei, kulta.
77
00:06:40,770 --> 00:06:42,814
Shaadilla on asiaa.
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,901
Halusin vain sanoa...
79
00:06:47,068 --> 00:06:51,531
Halusin vain kiittää
niistä yllätysjuhlista.
80
00:06:53,950 --> 00:06:57,871
- Se merkitsi paljon.
- Ole hyvä vain.
81
00:07:01,834 --> 00:07:03,210
Siinäkö se oli?
82
00:07:04,586 --> 00:07:06,380
Mitä muuta voin sanoa?
83
00:07:06,547 --> 00:07:08,424
Voisit pyytää anteeksi.
84
00:07:08,591 --> 00:07:12,303
- Etkö voi tulla puoliväliin vastaan?
- Ei, en voi.
85
00:07:14,597 --> 00:07:17,683
Mitä muuta voin tehdä?
86
00:07:19,102 --> 00:07:24,023
Hanki vähän sivistystä. Ja lakkaa
katsomasta muita nenänvartta pitkin.
87
00:07:24,190 --> 00:07:28,904
Olen istunut linnassa,
joten minulla ei ole varaa ylpeillä.
88
00:07:29,070 --> 00:07:31,698
Pidit itseäsi minua parempana.
89
00:07:34,409 --> 00:07:36,495
Olen pahoillani.
90
00:07:36,662 --> 00:07:40,165
- Anteeksi. Olemmeko nyt sujut?
- Emme.
91
00:07:42,710 --> 00:07:44,170
Mutta tuo on hyvä alku.
92
00:07:45,546 --> 00:07:49,759
Tarvitsemme etiketit uudelle
lajikkeelle. Lähetän sen sinulle.
93
00:07:49,926 --> 00:07:54,222
- Moi, Tiff. Onko nälkä?
- En halua pizzaa heti aamusta.
94
00:07:54,389 --> 00:07:59,352
- Tee kuten haluat. Katso nyt.
- Hyvä tuoksu.
95
00:07:59,519 --> 00:08:03,523
Päätä itse,
haluatko syödä vai vain katsella.
96
00:08:03,690 --> 00:08:05,942
Ota siitä.
97
00:08:06,109 --> 00:08:11,573
- Eikö sinulla ole paperia?
- Ei täällä mitään paperia tarvitse.
98
00:08:17,121 --> 00:08:19,623
Pirun hyvää pizzaa.
99
00:08:19,790 --> 00:08:22,501
Mitä sanoisit, jos jättäisin Emmettin?
100
00:08:22,668 --> 00:08:25,796
- Miksi?
- Jotta voisin olla sinun kanssasi.
101
00:08:25,963 --> 00:08:28,132
- Olemme kuin pari muutenkin.
- Emme ole.
102
00:08:28,299 --> 00:08:30,802
Olemme panokaverit,
joilla on hyvät välit.
103
00:08:30,969 --> 00:08:34,848
- Tämä on hyvä näin.
- Eli miten?
104
00:08:36,349 --> 00:08:39,895
- Olen kamusi.
- Mitä?
105
00:08:41,646 --> 00:08:44,983
Olen se, jolle soitat,
kun kundikaverisi sekoilee.
106
00:08:45,150 --> 00:08:51,699
Olen se, jolle soitat,
kun joudut pulaan ja tarvitset rahaa.
107
00:08:51,865 --> 00:08:55,453
Kun poikasi parturi peruu
ja pojan hiukset pitää leikata.
108
00:08:57,079 --> 00:09:01,209
Olen kamusi, Tiff, en aviomiehesi.
109
00:09:05,797 --> 00:09:07,799
Tajuatko, mitä tarkoitan?
110
00:09:09,634 --> 00:09:11,052
Joo.
111
00:09:12,887 --> 00:09:14,556
- Moikka.
- Moi.
112
00:09:14,723 --> 00:09:17,184
- Oletpa sinä söpönä.
- Kiitos.
113
00:09:17,350 --> 00:09:20,896
- Miksi näytätte tuollaisilta?
- Millaisilta?
114
00:09:21,063 --> 00:09:23,649
Jotenkin syyllisiltä.
115
00:09:24,692 --> 00:09:28,237
- Kai te käyttäydyitte viime yönä?
- Jake oli herrasmies.
116
00:09:28,404 --> 00:09:31,407
- Hyvä.
- Parasta olla.
117
00:09:31,574 --> 00:09:33,492
- Onko teillä nälkä?
- Aina.
118
00:09:33,659 --> 00:09:37,121
Tein munakokkelia. Missä te kävitte?
119
00:09:37,288 --> 00:09:40,667
- Yhdellä hotellilla.
- Eikö siellä ollut bileet?
120
00:09:40,833 --> 00:09:46,423
Marcus St. Johnin tila on kriittinen.
Hänellä on vakavia päävammoja.
121
00:09:46,589 --> 00:09:49,092
Marcus on hyvä mies...
122
00:10:09,530 --> 00:10:11,532
Tämän epäillään liittyvän-
123
00:10:11,699 --> 00:10:14,702
-pormestarin päätökseen
leikata poliisin rahoitusta.
124
00:10:14,869 --> 00:10:17,372
Kysymyksiä on enemmän kuin vastauksia.
125
00:10:17,539 --> 00:10:19,874
- Voin viedä Jemman sairaalaan.
- Ei.
126
00:10:20,917 --> 00:10:22,502
Minä vien.
127
00:10:48,738 --> 00:10:51,241
Pormestari Perry.
128
00:10:53,368 --> 00:10:54,911
Päivää kaikille.
129
00:10:55,954 --> 00:11:00,083
Kukaan ei uskonut sitä mahdolliseksi,
mutta minä tein sen.
130
00:11:00,250 --> 00:11:04,671
Sitä pidettiin ylimielisyytenä.
Minusta se on johtajuutta.
131
00:11:04,838 --> 00:11:08,300
Miten kommentoitte
Marcus St. Johnin tilannetta?
132
00:11:08,467 --> 00:11:11,053
Rukoilen, että hän toipuu pikaisesti.
133
00:11:11,220 --> 00:11:14,849
Onko teillä mitään käsitystä tekijästä?
134
00:11:15,015 --> 00:11:20,062
Emme tiedä vielä kaikkia
yksityiskohtia. Selvitämme niitä.
135
00:11:20,546 --> 00:11:24,609
Tämä on historiallinen päivä
Chicagon kaupungille.
136
00:11:24,776 --> 00:11:30,490
Marcus varmasti haluaisi meidän
juhlivan tätä saavutusta yhdessä.
137
00:11:30,657 --> 00:11:35,203
Juhlintaan osallistuu ansaitusti
myös Tracy Roxboro. Tracy.
138
00:11:38,790 --> 00:11:41,001
Kiitos, pormestari Perry.
139
00:11:41,168 --> 00:11:43,796
Tämän historiallisen lainsäädännön myötä-
140
00:11:43,962 --> 00:11:47,967
-pystymme rahoittamaan tehokkaammin
yhteisömme turvatoimia.
141
00:11:48,133 --> 00:11:53,306
Kuten kaupungin kylteissä sanotaan:
"Me olemme sitä, mitä tarvitsemme."
142
00:11:53,472 --> 00:11:56,976
Toiveissani on
poliisin lakkauttaminen kokonaan.
143
00:11:57,143 --> 00:12:02,148
Poliisin resurssien
uudelleenjakaminen on loistava alku.
144
00:12:02,315 --> 00:12:04,692
Chicagolaiset eivät tarvitse poliisia.
145
00:12:04,859 --> 00:12:08,029
He tarvitsevat poliisilta suojelua.
146
00:12:08,196 --> 00:12:11,283
Tämä on uusi alku. Kiitos.
147
00:12:11,450 --> 00:12:16,413
- Odotatteko vetoomuksia poliisilta?
- Koskevatko toimet koko kaupunkia?
148
00:12:28,259 --> 00:12:31,888
- Terve.
- Moi.
149
00:12:50,866 --> 00:12:52,242
En kestä tätä enää.
150
00:12:54,203 --> 00:12:58,040
Kumman kanssa haluat olla,
minun vai Danten?
151
00:12:58,207 --> 00:13:00,876
En jaksa puhua tästä nyt, Emmett.
152
00:13:01,043 --> 00:13:04,964
- Pakko puhua.
- En tiedä.
153
00:13:11,095 --> 00:13:14,307
Okei. Muutan pois.
154
00:13:14,474 --> 00:13:16,518
Oletko tosissasi?
155
00:13:17,894 --> 00:13:22,649
Joo, en kestä enää tätä sontaa.
156
00:13:23,817 --> 00:13:25,319
Ota Dante, jos tahdot.
157
00:13:48,176 --> 00:13:51,972
- Eikö täällä ole hissiä?
- Sinulle pitää hommata hissi.
158
00:14:02,441 --> 00:14:04,693
Kiitoksia.
159
00:14:04,860 --> 00:14:07,821
Kiitos teille kaikille ahkeroinnista.
160
00:14:07,988 --> 00:14:11,575
Tämä ei olisi onnistunut
ilman teidän apuanne.
161
00:14:11,742 --> 00:14:15,663
- Ja kiitos pormestarille.
- Ja teille hienosta työstä.
162
00:14:15,830 --> 00:14:19,292
Saimme vihdoin rahoituksen
toiminnan laajentamiseen.
163
00:14:22,086 --> 00:14:24,631
Pidämme sen kunniaksi katujuhlat.
164
00:14:24,798 --> 00:14:28,176
Kutsukaa ystävänne mukaan,
syömään ilmaista ruokaa.
165
00:14:28,343 --> 00:14:33,098
Kerätään samalla vapaaehtoisia.
Kaikki on saatava tähän mukaan.
166
00:14:33,265 --> 00:14:38,479
- Olette tehneet mahtavaa työtä.
- Me teimme sen.
167
00:14:45,403 --> 00:14:51,159
- Rukoile, että se kusipää kuolee.
- Rukoilen, että hän jää henkiin.
168
00:15:28,114 --> 00:15:30,617
Selviytyykö hän?
169
00:15:30,783 --> 00:15:32,952
He eivät osaa sanoa.
170
00:15:39,084 --> 00:15:42,546
Moi, Jemma. Me...
171
00:15:47,009 --> 00:15:49,720
- Pärjäätkö sinä?
- Minua pelottaa.
172
00:15:49,887 --> 00:15:52,556
- Kaikki järjestyy.
- Entä jos ei järjesty?
173
00:15:52,723 --> 00:15:55,559
Isäsi on vahvempi kuin uskotkaan.
174
00:15:55,726 --> 00:15:59,355
Minulla ei ole muita.
175
00:16:12,410 --> 00:16:15,789
- Terve.
- Osaan huolehtia itsestäni.
176
00:16:15,956 --> 00:16:18,875
- Ajattelin itse samoin.
- Emme ole samanlaisia.
177
00:16:19,042 --> 00:16:21,545
Ei, emme niin. Olen vanhempi.
178
00:16:21,712 --> 00:16:25,341
- Paljon vanhempi.
- Ja yhä hyvännäköinen.
179
00:16:26,592 --> 00:16:28,552
Tules tänne.
180
00:16:32,515 --> 00:16:35,268
Kun olin sinun ikäisesi-
181
00:16:35,434 --> 00:16:38,062
-vanhempani kuolivat kolarissa.
182
00:16:38,229 --> 00:16:39,981
Muutin isovanhempieni luo.
183
00:16:40,148 --> 00:16:42,609
He olivat todella vanhanaikaisia.
184
00:16:42,775 --> 00:16:45,987
He eivät pitäneet
puhetavastani, pukeutumisestani.
185
00:16:46,154 --> 00:16:48,365
He häpesivät minua.
186
00:16:48,532 --> 00:16:51,743
Sitten yhtäkkiä
he vain katkaisivat välit.
187
00:16:53,829 --> 00:16:57,541
- Mitä teit?
- Aloin huolehtia itse itsestäni.
188
00:16:59,168 --> 00:17:00,711
Missä sinä asuit?
189
00:17:00,878 --> 00:17:04,632
Kavereiden sohvilla.
Välillä nukuin kadulla.
190
00:17:05,925 --> 00:17:07,468
Siksi teen tätä työtä.
191
00:17:07,635 --> 00:17:12,432
En pysty vain kävelemään
välinpitämättömästi asunnottoman ohi.
192
00:17:12,598 --> 00:17:16,436
- Niin voi käydä kenelle tahansa.
- Minäkin selviän.
193
00:17:16,603 --> 00:17:20,857
En halua, että vain selviät.
Haluan, että elät.
194
00:17:23,193 --> 00:17:25,737
Voisitko harkita muuttavasi meille?
195
00:17:25,904 --> 00:17:27,531
Eikö teillä ole jo ahdasta?
196
00:17:27,698 --> 00:17:30,617
Se olisi vain väliaikaista.
197
00:17:31,743 --> 00:17:35,414
Kiitos, että huolehdit minusta,
mutta keksin jotain.
198
00:17:35,581 --> 00:17:38,959
- Ei sinun kuulu keksiä jotain.
- Ei sinunkaan.
199
00:17:41,170 --> 00:17:42,630
Lupaatko edes harkita?
200
00:17:45,758 --> 00:17:47,593
Kiva.
201
00:17:52,223 --> 00:17:56,102
- Selvitän, kuka tämän teki.
- Älä mieti nyt sitä.
202
00:17:56,269 --> 00:18:00,690
Talomme on täynnä kameroita.
Niille on tallentunut jotain.
203
00:18:08,282 --> 00:18:11,035
Olisi pitänyt nostaa ensin,
mutta olen itsevarma.
204
00:18:11,201 --> 00:18:14,622
Niin sitä pitää, hyvä meininki.
205
00:18:14,789 --> 00:18:18,125
Itsevarmuus on hyvä,
mutta minulla on seiskat.
206
00:18:18,292 --> 00:18:22,338
Ei jumankauta. Tiedätkö mitä?
207
00:18:22,505 --> 00:18:25,758
Meldrick on minulle yhä velkaa.
208
00:18:25,925 --> 00:18:28,094
Se on vanha velka.
209
00:18:28,261 --> 00:18:30,722
Mitä paskan väliä sillä on.
210
00:18:30,889 --> 00:18:34,726
Olen peeaa, koska
se jätkä hautoo yhä minun rahojani.
211
00:18:35,811 --> 00:18:37,729
Saamarin pelle.
212
00:18:37,896 --> 00:18:40,399
Hänet pysäytettiin
varastamassamme autossa.
213
00:18:40,566 --> 00:18:43,402
Hän yritti vetää minutkin siihen mukaan.
214
00:18:43,569 --> 00:18:46,572
Olin onneksi alaikäinen,
joten selvisin pälkähästä.
215
00:18:46,739 --> 00:18:49,492
Olet rötöstellyt niin kauan kuin muistan.
216
00:18:49,658 --> 00:18:53,829
Hitto. Sitä syö, mitä tappaa.
217
00:18:55,039 --> 00:19:00,044
Olen kyllästynyt tappamaan vain,
jotta saisin syötävää.
218
00:19:02,797 --> 00:19:04,799
Niinhän me kaikki.
219
00:19:08,011 --> 00:19:10,430
Missä se Meldrickin ryökäle nykyään on?
220
00:19:12,891 --> 00:19:14,726
Hän on poissa.
221
00:19:16,061 --> 00:19:19,898
Miten niin poissa?
Onko hän jossain telkien takana?
222
00:19:21,734 --> 00:19:25,237
Ei. Auto ajoi hänen päälleen
eikä pysähtynyt.
223
00:19:25,404 --> 00:19:29,826
Ambulanssilla kesti.
Hän kuoli ennen kuin ehti sairaalaan.
224
00:19:35,707 --> 00:19:41,212
- Oikeastiko?
- Luulin jonkun kertoneen sinulle.
225
00:19:43,882 --> 00:19:45,258
Hitto.
226
00:19:55,394 --> 00:19:56,979
Onko kaikki hyvin?
227
00:19:58,814 --> 00:20:00,983
Joo.
228
00:20:09,534 --> 00:20:11,911
Hän oli lapsuudenkavereitani.
229
00:20:12,078 --> 00:20:15,081
Joo, tiedän.
230
00:20:19,461 --> 00:20:22,631
Kerrankin, yhtenä kesänä...
231
00:20:24,091 --> 00:20:25,843
Olimme vasta kakaroita.
232
00:20:28,137 --> 00:20:33,142
Kadulla ajeli jätskiauto.
233
00:20:33,519 --> 00:20:36,313
Jahtasimme sitä pitkin katua.
234
00:20:41,400 --> 00:20:43,736
Minulla ei ollut rahaa.
235
00:20:46,447 --> 00:20:48,992
Aioin ryöstää sen penteleen.
236
00:20:50,702 --> 00:20:52,829
Meldrick esti sen.
237
00:20:55,207 --> 00:20:56,750
Hän sanoi...
238
00:21:00,128 --> 00:21:02,923
"Älä ryöstä jätskikauppiasta."
239
00:21:05,175 --> 00:21:06,552
"Minä maksan."
240
00:21:11,015 --> 00:21:13,142
Ja hän maksoi.
241
00:21:14,644 --> 00:21:18,690
Hän osti kaikille jotain,
mitä vain halusimme.
242
00:21:21,985 --> 00:21:23,987
Muistan, miten hän...
243
00:21:25,238 --> 00:21:28,950
Hän tempaisi esiin paksun rahatukon.
244
00:21:31,328 --> 00:21:33,914
Tiesin, että ne olivat huumerahoja.
245
00:21:35,499 --> 00:21:37,459
En välittänyt siitä.
246
00:21:42,506 --> 00:21:46,302
Se oli eka kerta,
kun joku teki minulle palveluksen...
247
00:21:48,262 --> 00:21:50,515
...haluamatta vastapalvelusta.
248
00:21:51,933 --> 00:21:54,269
Jätkä huolehti minusta.
249
00:21:55,687 --> 00:21:58,982
- Tajuatko, mitä tarkoitan?
- Joo.
250
00:21:59,149 --> 00:22:04,070
Jos hän olisi nyt täällä...
251
00:22:09,535 --> 00:22:12,162
...kertoisin, miten rakas hän on minulle.
252
00:22:13,998 --> 00:22:17,334
Miten kaipaan hänen nauruaan.
Muistatko sen?
253
00:22:18,627 --> 00:22:22,340
- Hän oli helvetin hauska tyyppi.
- Niin oli.
254
00:22:22,506 --> 00:22:24,550
Minun kamuni.
255
00:22:25,843 --> 00:22:29,722
- Hän on nyt taivaassa.
- Niin on.
256
00:22:34,978 --> 00:22:38,356
- Rauha hänen sielulleen.
- Aamen.
257
00:22:38,523 --> 00:22:43,070
Turha yrittää hyödyntää sitä,
että minulla on tunteet pinnassa.
258
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Pelaan silloin vielä paremmin.
259
00:22:45,155 --> 00:22:48,367
- Toivoin, ettet näe kyynelten läpi...
- Älä selitä.
260
00:22:55,207 --> 00:22:57,919
Sammuta se. Lääkärini soittaa.
261
00:22:58,085 --> 00:23:01,339
Sammuta se imuri! Lääkärini soittaa.
262
00:23:03,341 --> 00:23:04,968
Haloo?
263
00:23:09,556 --> 00:23:11,308
Niin.
264
00:23:19,524 --> 00:23:21,193
Selvä.
265
00:23:27,241 --> 00:23:29,243
Selvä, kiitos.
266
00:23:36,000 --> 00:23:37,710
Mitä hän sanoi?
267
00:23:39,003 --> 00:23:41,965
Viime kokeiden tulokset
näyttävät hyviltä.
268
00:23:42,132 --> 00:23:47,637
Jos tilanne jatkuu tällaisena,
en tarvitse uutta hoitokuuria.
269
00:23:49,765 --> 00:23:53,060
Ihanko totta?
270
00:23:53,226 --> 00:23:55,562
Kyllä, kyllä.
271
00:23:58,857 --> 00:24:03,112
- Paras tunne pitkään aikaan.
- Niin on.
272
00:24:03,279 --> 00:24:08,659
Meidän täytyy juhlia tätä.
Tätä täytyy juhlia.
273
00:24:08,826 --> 00:24:11,037
Kenelle sinä soitat?
274
00:24:11,204 --> 00:24:12,955
Kaikille.
275
00:24:13,122 --> 00:24:15,542
Ihan hölmöä.
276
00:24:15,708 --> 00:24:18,878
Minähän sanoin,
että emäksinen ruokavalio tepsisi.
277
00:24:20,505 --> 00:24:22,257
Odota.
278
00:24:37,439 --> 00:24:40,609
- Odota.
- Mitä?
279
00:24:42,361 --> 00:24:44,697
Anna kun kerron ensin yhden asian.
280
00:24:51,704 --> 00:24:54,165
Kun palasin tänne hakemaan laukkuani...
281
00:24:55,500 --> 00:24:57,127
...talo ei ollut tyhjä.
282
00:24:57,294 --> 00:25:00,505
Näin isäsi makaavan verissään lattialla.
283
00:25:00,672 --> 00:25:03,091
Douda oli siellä.
Trig yritti auttaa isääsi.
284
00:25:04,301 --> 00:25:06,220
Mikset ole kertonut?
285
00:25:06,386 --> 00:25:08,430
Käskin Trigin auttaa isääsi.
286
00:25:08,597 --> 00:25:11,267
Mikset kertonut?
Olisit kertonut totuuden!
287
00:25:11,433 --> 00:25:16,772
- Ei se olisi mitään muuttanut.
- Olisin tiennyt isän loukkaantuneen.
288
00:25:16,939 --> 00:25:19,150
Olen pahoillani, mutta...
289
00:25:19,317 --> 00:25:22,820
- Älä kerro kenellekään.
- Oletko tosissasi?
290
00:25:22,987 --> 00:25:26,324
Jos kerrot, veljeni joutuu vankilaan.
291
00:25:26,491 --> 00:25:28,993
En tiedä, mitä minulle sitten tapahtuu.
292
00:25:29,160 --> 00:25:32,038
Ilman veljeäsi
isä ei taistelisi nyt hengestään.
293
00:25:32,205 --> 00:25:35,208
Ilman veljeäni isäsi olisi kuollut.
294
00:26:01,945 --> 00:26:05,448
- Olen ajatellut sinua paljon.
- Jatka samaa rataa.
295
00:26:05,615 --> 00:26:09,119
- Ajatteletko sinä minua?
- Joo, niin kuin veljeä.
296
00:26:09,286 --> 00:26:13,123
- En ole veljesi.
- Olet, jos muutan teille.
297
00:26:16,084 --> 00:26:19,296
- Mitä?
- Dre pyysi muuttamaan teille.
298
00:26:19,463 --> 00:26:20,923
- Oikeastiko?
- Jep.
299
00:26:22,800 --> 00:26:25,094
Tulisiko sinusta sitten tyttöystäväni?
300
00:26:25,261 --> 00:26:27,722
Ei hemmetissä, arvostan vapauttani.
301
00:26:27,889 --> 00:26:30,850
Aiot siis asua meillä ja tapailla muita?
302
00:26:31,017 --> 00:26:32,935
En tiedä, haluanko muuttaa teille.
303
00:26:33,102 --> 00:26:36,356
- En tiedä, haluanko minäkään sitä.
- Sinä et sitä päätä.
304
00:26:43,989 --> 00:26:47,534
Kämppikseni kysyi eilen,
oletko tyttöystäväni.
305
00:26:48,577 --> 00:26:51,663
- Mitä vastasit?
- Sanoin, etten tiedä.
306
00:26:52,706 --> 00:26:56,293
Se tuntui ikävältä,
joten päätin tehdä asialle jotain.
307
00:26:56,460 --> 00:27:02,842
Poimin nämä kukat itse
ja kirjoitin tämän lapun.
308
00:27:04,927 --> 00:27:07,889
HALUATKO OLLA OMA TYTTÖNI?
309
00:27:11,184 --> 00:27:12,852
Onko sinulla kynää?
310
00:27:16,189 --> 00:27:18,108
Tässä.
311
00:27:25,407 --> 00:27:28,077
- Kiitos.
- Mistä hyvästä?
312
00:27:29,370 --> 00:27:31,455
Siitä, että tunnen oloni taas hyväksi.
313
00:27:31,622 --> 00:27:34,750
- Tylsimyksillä on sellainen vaikutus.
- Ole hiljaa.
314
00:27:40,590 --> 00:27:42,467
Tonk!
315
00:27:42,633 --> 00:27:45,470
Älä yritä.
Et voi hautoa kortteja kädessä.
316
00:27:45,637 --> 00:27:48,223
Teen omilla korteillani mitä lystään.
317
00:27:48,390 --> 00:27:52,143
Tämän takia en halua pelata kanssasi.
Huijaat aina.
318
00:27:54,438 --> 00:27:55,814
Mitä?
319
00:27:59,026 --> 00:28:00,402
Kerroin Jemmalle.
320
00:28:02,196 --> 00:28:05,532
- Kerroit mitä?
- Vasikoitko sinä?
321
00:28:05,699 --> 00:28:07,243
Siellä oli kameroita!
322
00:28:07,409 --> 00:28:10,579
Hetkinen, rauhoittukaa. Istu alas.
323
00:28:10,746 --> 00:28:14,542
- En ole mikään koira.
- Istu alas!
324
00:28:21,341 --> 00:28:24,177
- Teit oikein.
- Kuules nyt.
325
00:28:24,344 --> 00:28:27,639
Jos poliisi saa selville, mitä teit,
joudut linnaan.
326
00:28:27,806 --> 00:28:31,101
Tämä perhe ei kaipaa
jälleen uutta vankilakundia.
327
00:28:31,268 --> 00:28:33,645
Hyvä, että kerroit Jemmalle totuuden.
328
00:28:34,688 --> 00:28:37,066
Kerroin myös, että pelastit hänen isänsä.
329
00:28:37,232 --> 00:28:39,276
Ei tuosta saa irtopinnoja.
330
00:28:39,443 --> 00:28:41,278
Kielsin häntä kertomasta.
331
00:28:41,445 --> 00:28:43,656
Tuki nyt helvetissä turpasi.
332
00:28:44,699 --> 00:28:48,077
- Olen pahoillani.
- Syystäkin.
333
00:28:49,120 --> 00:28:52,373
En vain halua,
että sinulle tapahtuu mitään pahaa.
334
00:28:52,540 --> 00:28:55,418
Minä olen jo menetetty tapaus.
335
00:28:55,585 --> 00:28:58,963
Sinä olet perheen tulevaisuus.
Ole parempi kuin minä.
336
00:28:59,130 --> 00:29:02,259
Ja ole ennen kaikkea
parempi kuin tuo mulkero.
337
00:29:02,425 --> 00:29:04,219
Lupaatko sen?
338
00:29:04,386 --> 00:29:10,142
- Hetkinen. Puhutteko paskaa minusta?
- Joo, ihan hulluna.
339
00:29:12,936 --> 00:29:14,480
Mitä nyt tapahtuu?
340
00:29:15,981 --> 00:29:20,611
- Pidetään hetki matalaa profiilia.
- Joo, tosi matalaa.
341
00:29:41,717 --> 00:29:43,093
Mitä nyt?
342
00:29:47,681 --> 00:29:51,268
Oletko tunteeton vai vain turta?
343
00:29:54,605 --> 00:29:58,776
Turha yrittää nyt hurmata minua.
En ole sillä tuulella.
344
00:30:02,071 --> 00:30:04,532
Sinun takiasiko Marcus on sairaalassa?
345
00:30:05,575 --> 00:30:07,160
Ei missään nimessä.
346
00:30:08,661 --> 00:30:13,708
Hän on arvostettu kollega.
Kunnioitan häntä ja hänen panostaan.
347
00:30:14,751 --> 00:30:16,378
Tracy...
348
00:30:17,421 --> 00:30:20,340
Tämä ei toimi, ellet usko minuun.
349
00:30:21,383 --> 00:30:24,386
- Anteeksi...
- Anteeksipyyntö hyväksytty.
350
00:30:28,182 --> 00:30:30,768
Huhuja liikkuu aina.
351
00:30:30,935 --> 00:30:34,897
Jos alat uskoa niihin,
en voi luottaa sinuun.
352
00:30:35,940 --> 00:30:40,570
Totta kai voit luottaa minuun.
Minä uskon sinuun.
353
00:30:43,823 --> 00:30:46,159
Taidan olla rakastumassa sinuun.
354
00:30:48,328 --> 00:30:51,248
Sanoin, että taidan olla
rakastumassa sinuun.
355
00:31:01,634 --> 00:31:03,010
Miten niin taidat?
356
00:31:08,641 --> 00:31:10,727
Tiedän, että olen.
357
00:31:42,510 --> 00:31:45,096
- Moi.
- Moi.
358
00:31:45,263 --> 00:31:47,473
Kutsutko minut sisään?
359
00:31:47,640 --> 00:31:50,351
- Laverteletko veljestäni?
- Tulin puhumaan siitä.
360
00:31:50,518 --> 00:31:52,395
Kuka siellä on?
361
00:32:02,364 --> 00:32:03,740
Mitä nyt?
362
00:32:03,907 --> 00:32:08,579
Minulla on video siitä, mitä isälle
tapahtui. En pysty katsomaan sitä.
363
00:32:17,755 --> 00:32:20,466
- Kuka muu sen on nähnyt?
- Ei kukaan.
364
00:32:20,633 --> 00:32:25,388
Mutta yksi kameroista on suunnattu
kohtaan, josta tihkuu yhä isän verta.
365
00:32:25,555 --> 00:32:29,434
- Tulitko kiristämään minua?
- Tulin vapauttamaan sinut.
366
00:32:32,437 --> 00:32:34,106
Mitä?
367
00:32:37,734 --> 00:32:40,446
Sinun ei tarvitse murehtia sitä videota.
368
00:32:40,612 --> 00:32:43,657
Sairaalasta soitettiin,
että isä jää henkiin.
369
00:32:43,824 --> 00:32:46,160
Tiedän, että se on sinun ansiotasi.
370
00:32:47,203 --> 00:32:49,789
Kiitos, että varmistit,
että hän selviytyy.
371
00:32:49,955 --> 00:32:52,667
En tiedä, mitä tekisin ilman isää.
372
00:32:53,876 --> 00:32:57,505
- Kuulitko, Jake?
- Joo.
373
00:32:57,672 --> 00:32:59,841
Meidän täytyy olla opastamassa teitä.
374
00:33:02,051 --> 00:33:07,766
Kukaan ei opastanut minua.
Siksi olin niin pitkään eksyksissä.
375
00:33:09,726 --> 00:33:11,603
Hei...
376
00:33:11,770 --> 00:33:17,443
Jemma, olen pahoillani siitä,
mitä isällesi tapahtui.
377
00:33:18,861 --> 00:33:21,030
Oikeasti.
378
00:33:21,197 --> 00:33:25,034
- Olen iloinen, että hän selviytyi.
- Niin minäkin.
379
00:33:31,374 --> 00:33:34,752
- Kiitos.
- Kiitos itsellesi.
380
00:33:36,629 --> 00:33:40,675
- Minne sinä menet?
- Sairaalaan.
381
00:33:40,842 --> 00:33:42,636
Saanko tulla mukaan?
382
00:33:45,055 --> 00:33:46,974
Mene vain.
383
00:33:55,274 --> 00:33:58,068
Voi saatanan saatana.
384
00:34:06,577 --> 00:34:08,246
Mene nyt.
385
00:34:19,382 --> 00:34:22,636
Älä lausu tyttäreni nimeä. Kuuletko?
386
00:34:40,988 --> 00:34:42,824
Meidän täytyy puhua, playboy.
387
00:34:42,991 --> 00:34:45,410
- Varo sanojasi.
- Hänellä on video sinusta.
388
00:34:45,577 --> 00:34:47,746
- Kenellä?
- Marcusin tyttärellä.
389
00:34:47,912 --> 00:34:50,248
- Puhun hänelle.
- Minä puhuin jo.
390
00:34:50,415 --> 00:34:52,375
Onko näin?
391
00:34:52,542 --> 00:34:54,836
Hän antoi sinun syntisi minulle anteeksi.
392
00:34:55,003 --> 00:34:58,590
- Onko video yhä hänellä?
- Ei, se on minulla.
393
00:35:01,635 --> 00:35:04,221
Okei.
394
00:35:05,264 --> 00:35:09,977
Nytkö sinä sitten olet pomo,
joku helvetin Batman?
395
00:35:12,188 --> 00:35:17,360
- Paljonko haluat siitä?
- Sinun pitäisi jo tuntea minut.
396
00:35:17,527 --> 00:35:19,195
Mitä sinä haluat?
397
00:35:20,238 --> 00:35:22,407
Haluan, että lähdet etkä palaa.
398
00:35:25,368 --> 00:35:27,120
Okei.
399
00:35:30,874 --> 00:35:32,668
Minne minä muka menisin?
400
00:35:32,834 --> 00:35:36,547
Ihan sama minulle,
kunhan painut helvettiin täältä.
401
00:35:37,589 --> 00:35:39,842
Emme kaipaa tuollaista johtajuutta.
402
00:35:40,009 --> 00:35:42,553
Olen puutteineni ainoa vaihtoehtonne.
403
00:35:44,013 --> 00:35:45,389
Et enää.
404
00:35:50,686 --> 00:35:53,231
Voin passittaa sinut telkien taa-
405
00:35:53,398 --> 00:35:54,983
-perua Imanin luvan-
406
00:35:55,149 --> 00:35:58,903
-varmistaa, että Shaad tai "Sharaad"
rikkoo ehdonalaista-
407
00:35:59,070 --> 00:36:02,282
-ja hankkia Jakelle potkut koulusta
yhdellä puhelulla.
408
00:36:02,449 --> 00:36:07,371
Voin napsauttaa sormiani
ja koko saatanan perheesi...
409
00:36:08,539 --> 00:36:09,915
...katoaa.
410
00:36:11,083 --> 00:36:12,459
Painu helvettiin.
411
00:36:24,889 --> 00:36:29,686
Sinua selvästikin pelottaa.
Juttu on nyt näin:
412
00:36:31,438 --> 00:36:34,232
Voit lähteä kiltisti-
413
00:36:34,399 --> 00:36:38,028
-tai muuten video pyörii
huomenaamulla uutisissa.
414
00:36:38,195 --> 00:36:39,905
Onko selvä?
415
00:36:42,032 --> 00:36:45,035
Ja sano Tracylle terkkuja.
416
00:38:04,243 --> 00:38:07,330
- Gin.
- Tule vain, äiti.
417
00:38:07,496 --> 00:38:09,081
Hyvin menee.
418
00:38:09,248 --> 00:38:13,294
- Minne olemme menossa?
- Tule vain.
419
00:38:13,461 --> 00:38:16,464
- Pari askelta enää.
- En halua.
420
00:38:16,631 --> 00:38:18,383
Oletko varma...?
421
00:38:19,509 --> 00:38:21,761
No niin.
422
00:38:23,263 --> 00:38:26,099
Yllätys!
423
00:38:29,478 --> 00:38:32,690
Halusimme järjestää juhlat kunniaksesi.
424
00:38:32,856 --> 00:38:34,567
Emme pärjäisi ilman sinua.
425
00:38:34,733 --> 00:38:37,528
Siis sinä et pärjäisi.
426
00:38:37,695 --> 00:38:39,321
- Tule tänne.
- Rakastan sinua.
427
00:38:39,488 --> 00:38:43,409
- Niin minäkin sinua.
- Onneksi olet kunnossa.
428
00:38:45,161 --> 00:38:48,748
Rakastan teitä kaikkia. Kiitos, kiitos!
429
00:38:48,915 --> 00:38:52,752
Minä olen kiitollinen siitä,
että olet sietänyt minua-
430
00:38:52,919 --> 00:38:55,755
-ja korvanappiani kaikki nämä vuodet.
431
00:38:55,922 --> 00:38:58,258
Onneksi luovuit hakulaitteesta.
432
00:38:58,425 --> 00:39:01,970
Minulla on se yhä.
Ne voivat tulla taas muotiin.
433
00:39:02,137 --> 00:39:05,432
- Eivät taatusti tule.
- Ei sitä tiedä.
434
00:39:05,599 --> 00:39:07,518
Nyt juhlitaan.
435
00:39:07,685 --> 00:39:09,770
Bileet!
436
00:39:09,937 --> 00:39:11,647
Mikä olo?
437
00:39:27,455 --> 00:39:29,582
Uskomatonta, että valehtelit minulle.
438
00:39:29,749 --> 00:39:33,462
- Mitä poliitikolta voi odottaa?
- Odotin sinulta enemmän.
439
00:39:33,628 --> 00:39:36,340
Miksi kaikki vaativat
minulta täydellisyyttä?
440
00:39:36,506 --> 00:39:39,468
Teen parhaani, mutta se ei riitä.
441
00:39:39,635 --> 00:39:41,720
Luulin, että rakastat minua.
442
00:39:43,430 --> 00:39:45,975
Tracy...
443
00:39:47,017 --> 00:39:51,856
Olet taistelija, vahvempi kuin
kukaan aiemmin tapaamani.
444
00:39:52,023 --> 00:39:54,859
Halusin nostaa
unohdetun henkilön valokeilaan.
445
00:39:55,026 --> 00:39:57,695
En ole äänestäjäsi.
Minua on turha vakuutella.
446
00:39:57,862 --> 00:39:59,447
Kuuntele, kulta.
447
00:39:59,614 --> 00:40:05,328
Sinun kanssasi elämässäni
oli ensimmäistä kertaa rauha.
448
00:40:07,330 --> 00:40:11,084
Samoin. Sinun täytyy silti lähteä.
449
00:40:12,127 --> 00:40:15,422
Miksi? En minä Trigiä pelkää.
450
00:40:16,548 --> 00:40:21,428
Sietäisit pelätä. Hän on tosissaan,
hän julkaisee sen videon.
451
00:40:21,595 --> 00:40:23,639
Kaikki tekemäsi hyvä unohtuu.
452
00:40:24,890 --> 00:40:29,145
Nimesi tullaan yhdistämään
rikoksiin ja korruptioon.
453
00:40:29,312 --> 00:40:31,022
Sitäkö sinä haluat?
454
00:40:31,189 --> 00:40:33,441
Olet yhä huolissasi perinnöstäni.
455
00:40:35,819 --> 00:40:40,532
En minä sinun perintöäsi suojele
vaan omaani.
456
00:40:40,699 --> 00:40:46,204
Jos nauha julkaistaan, sotkusi pilaa
myös minun ja järjestöni maineen.
457
00:40:47,247 --> 00:40:51,293
Jos jäät kiinni, verovirasto alkaa
kaivella minunkin papereitani.
458
00:40:52,336 --> 00:40:55,089
- Ymmärrän.
- Hyvä.
459
00:40:57,883 --> 00:41:03,181
Haluan vain kertoa,
etten halunnut satuttaa sinua.
460
00:41:05,183 --> 00:41:07,060
Satutit kuitenkin.
461
00:41:08,770 --> 00:41:11,272
- Hyvästi.
- Trace.
462
00:41:12,315 --> 00:41:14,109
Tracy.
463
00:41:18,530 --> 00:41:19,948
Minun tulee ikävä sinua.
464
00:41:22,993 --> 00:41:25,162
Niin varmasti.
465
00:41:31,252 --> 00:41:33,963
Sinäkö olet se tyttöni hurmannut prinssi?
466
00:41:34,130 --> 00:41:35,673
Olet ensinnäkin naimisissa.
467
00:41:35,840 --> 00:41:37,842
Se ei muuta menneisyyttämme.
468
00:41:38,009 --> 00:41:39,886
Sinä olet varmaan Emmett.
469
00:41:40,053 --> 00:41:43,348
- Se ainoa oikea.
- Pidän hänestä.
470
00:41:43,514 --> 00:41:46,101
Minusta tulee uusi paras ystäväsi.
471
00:41:46,267 --> 00:41:48,853
- Poltatko?
- Silloin tällöin.
472
00:41:49,020 --> 00:41:50,981
Ruoho tekee minut uniseksi.
473
00:41:51,147 --> 00:41:53,316
Et ole kokeillut oikeaa lajiketta.
474
00:41:53,483 --> 00:41:56,028
Minulla on hyvää kamaa. Saat alennusta.
475
00:41:56,194 --> 00:41:59,615
- Miksi diilaat aina?
- Raha pyörittää maailmaa.
476
00:41:59,782 --> 00:42:02,993
Niin kapitalistinen yhteiskunta
uskottelee.
477
00:42:03,160 --> 00:42:06,413
- Täh?
- Ei raha ole kaikki kaikessa.
478
00:42:06,580 --> 00:42:10,668
Mistä löysit tämän hipin?
Oletko North Sidesta?
479
00:42:10,835 --> 00:42:12,378
Siellä on liian kallista.
480
00:42:12,545 --> 00:42:14,464
Anna hänen olla.
481
00:42:15,506 --> 00:42:17,133
- Otatko juotavaa?
- Vettä.
482
00:42:17,300 --> 00:42:20,094
- Hedelmäboolia.
- Hae itse.
483
00:42:21,137 --> 00:42:24,641
"Hae itse." Outo hiippari.
484
00:42:24,808 --> 00:42:26,685
Hän kohtelee minua hyvin.
485
00:42:26,852 --> 00:42:29,938
Ansaitset sen,
mutta tutustu häneen vielä paremmin.
486
00:42:30,105 --> 00:42:31,982
Olen jo tutustunut.
487
00:42:32,149 --> 00:42:34,276
Etkö siis enää tarvitse minua?
488
00:42:34,443 --> 00:42:36,612
En sanonut niin.
489
00:42:38,197 --> 00:42:40,366
Olen aina tukenasi.
490
00:42:40,533 --> 00:42:43,911
- Tiedän.
- Pääasia, että tiedät.
491
00:42:47,081 --> 00:42:48,833
Anteeksi.
492
00:42:49,959 --> 00:42:55,215
- Mennäänkö jonnekin juttelemaan?
- Mikä ettei.
493
00:43:00,345 --> 00:43:04,224
Muistatko sen tytön, josta kerroin?
494
00:43:04,391 --> 00:43:09,021
- Sen, joka asui veljensä kanssa?
- Kyllä kai. Miten niin?
495
00:43:10,063 --> 00:43:15,110
Meillä on vielä selvitettävää,
mutta tämä tyttö ei voi odottaa.
496
00:43:15,277 --> 00:43:18,864
Jos sinulle sopii,
haluaisin hänen muuttavan meille.
497
00:43:20,783 --> 00:43:25,663
Dre, emme todellakaan kaipaa
enää lisää suita ruokittavaksi.
498
00:43:25,830 --> 00:43:28,833
Hyvä, kun saamme
nykyiset muksut ruokittua.
499
00:43:29,000 --> 00:43:30,794
Nyt meillä on uusi lapsenlapsi.
500
00:43:30,960 --> 00:43:34,631
Miten voimme auttaa yhteisöä,
jos emme auta edes omiamme?
501
00:43:34,798 --> 00:43:38,510
- Se ei ole meidän ongelmamme.
- Hän ei ole kenenkään ongelma.
502
00:43:38,677 --> 00:43:41,388
Hän on tyttö,
josta kukaan ei pidä huolta.
503
00:43:41,555 --> 00:43:43,557
Olin itse samanlainen.
504
00:43:43,724 --> 00:43:46,435
On ihme, että olen yhä hengissä.
505
00:43:46,602 --> 00:43:49,271
En halua, että hänelle käy huonosti.
506
00:43:50,481 --> 00:43:53,442
Kauanko hän asuisi meillä?
507
00:43:53,609 --> 00:43:56,529
Kunnes löydän luotettavan sijaisperheen.
508
00:43:56,696 --> 00:44:00,867
- Et luota kehenkään.
- Olen tarkka, koska välitän.
509
00:44:02,744 --> 00:44:04,871
Juuri siksi rakastan sinua.
510
00:44:05,038 --> 00:44:07,707
Kohtelet kaikkia kuin perheenjäseniä.
511
00:44:09,417 --> 00:44:14,339
Jos avioliitossamme on säröjä-
512
00:44:14,506 --> 00:44:17,009
-lapset kasvavat epävakaissa oloissa.
513
00:44:17,175 --> 00:44:18,844
Tiedän.
514
00:44:20,888 --> 00:44:23,641
Olen valmis näkemään vaivaa,
jos sinäkin olet.
515
00:44:25,768 --> 00:44:27,478
Minä olen.
516
00:45:01,305 --> 00:45:04,141
- Miksi katsot minua noin?
- Olen tehnyt päätöksen.
517
00:45:05,851 --> 00:45:09,480
- Mikä päätöksesi on?
- Minä lopetan sen.
518
00:45:10,732 --> 00:45:14,235
- Muille jakamisen vai avioliittomme?
- Ei naurata.
519
00:45:18,031 --> 00:45:24,079
- Tule tänne. Kiitos.
- Ole hyvä.
520
00:45:27,374 --> 00:45:30,419
- Rakastan sinua.
- Tiedän.
521
00:45:31,587 --> 00:45:33,964
Sinun on parasta sanoa se.
522
00:45:34,131 --> 00:45:36,342
Minäkin rakastan sinua.
523
00:45:37,384 --> 00:45:41,097
- Tämä avoin liitto on outo juttu.
- Niin on.
524
00:45:42,223 --> 00:45:45,643
- Opin tosin paljon itsestäni.
- Kuten mitä?
525
00:45:45,810 --> 00:45:47,729
Miten läheisiä me olemme.
526
00:45:49,314 --> 00:45:51,608
Ja miten tärkeä perheemme minulle on.
527
00:45:52,650 --> 00:45:55,111
Et siis petä enää koskaan?
528
00:45:55,278 --> 00:45:56,822
En petä luottamustasi.
529
00:45:56,988 --> 00:45:58,907
Aika epämääräistä.
530
00:45:59,074 --> 00:46:01,702
- Miten niin?
- Sano se selvin sanoin.
531
00:46:01,868 --> 00:46:04,246
- Etten petä enää koskaan?
- Niin.
532
00:46:04,413 --> 00:46:05,831
Sanotko sinä sen?
533
00:46:05,998 --> 00:46:09,835
- "Ei koskaan" on pelottava ajatus.
- Niin on.
534
00:46:10,002 --> 00:46:13,673
- Olemme molemmat vain ihmisiä.
- Niin olemme.
535
00:46:16,092 --> 00:46:19,011
Sovitaanko vain, että teemme parhaamme?
536
00:46:24,767 --> 00:46:26,603
Sovittu.
537
00:46:30,815 --> 00:46:32,526
Sovittu.
538
00:47:21,660 --> 00:47:24,288
En ole aina pelastamassa sinua.
539
00:47:26,541 --> 00:47:28,501
Olet sinä.
540
00:47:28,668 --> 00:47:30,920
Minne mennään?
541
00:47:31,087 --> 00:47:33,131
Kauas täältä.
542
00:47:38,261 --> 00:47:41,598
Mekin vielä heitämme veivin
näillä huudeilla.
543
00:47:41,765 --> 00:47:44,017
Tunsitko siis useimmat heistä?
544
00:47:44,184 --> 00:47:46,853
Kävimme koulua yhdessä,
pelasimme futista.
545
00:47:47,020 --> 00:47:50,858
- Onko heitä täällä juhlissa?
- On jokunen.
546
00:47:51,025 --> 00:47:52,943
Katso eteesi, kusipää.
547
00:47:53,110 --> 00:47:55,112
Haluaako jätkä saada turpaan?
548
00:47:55,279 --> 00:47:58,491
Sinä tässä saat turpaan.
Vedän tajun kankaalle.
549
00:47:58,658 --> 00:48:00,451
- Niinkö?
- Kyllä, mulkvisti.
550
00:48:02,245 --> 00:48:04,539
- Onko sinulla ongelma?
- Mitä helvettiä?
551
00:48:04,706 --> 00:48:06,708
Saat luvan pyytää anteeksi.
552
00:48:06,874 --> 00:48:08,376
Vedä käteen.
553
00:48:08,543 --> 00:48:13,214
Älä pakota minua rikkomaan
ehdonalaistani. Pyydä anteeksi.
554
00:48:13,381 --> 00:48:16,051
- En halua sitä.
- Kuulit, mitä hän sanoi.
555
00:48:16,218 --> 00:48:19,888
- Pyydä anteeksi!
- Okei. Sori. Hitto.
556
00:48:20,055 --> 00:48:22,307
Ala laputtaa kotiin siitä.
557
00:48:24,476 --> 00:48:26,145
Hyvä on.
558
00:48:28,689 --> 00:48:31,817
- Onko tuo sinun muijasi?
- Ei, hän on perhettä.
559
00:48:35,112 --> 00:48:37,865
Mitä helvettiä sinä toljotat?
560
00:48:38,032 --> 00:48:39,659
Saamarin nynny.
561
00:48:40,702 --> 00:48:42,078
Oletko kunnossa?
562
00:48:42,245 --> 00:48:46,207
Olen, mutta osaan kyllä pitää puoleni.
563
00:48:46,374 --> 00:48:50,253
Tiedän, mutta sinulla on
tuo uusi peruukki ja kaikki.
564
00:48:50,420 --> 00:48:52,839
Tiedän, miten kalliita ne ovat.
565
00:48:53,006 --> 00:48:56,343
Totta. Kiitos.
566
00:48:57,469 --> 00:49:01,015
Kiitos, että tulitte tänään
juhlimaan kanssani.
567
00:49:01,181 --> 00:49:03,601
Sillä on minulle valtava merkitys.
568
00:49:03,767 --> 00:49:08,105
Haluan kiittää
etenkin tämän yhteisön naisia.
569
00:49:08,272 --> 00:49:12,944
Teidän ansiostanne
en tuntenut olevani yksin. Kiitos.
570
00:49:13,111 --> 00:49:18,825
Enkä saa unohtaa niitä kolmea miestä,
jotka ovat olleet koko ajan tukenani.
571
00:49:18,992 --> 00:49:22,996
Darnell, nuoruuden rakkauteni.
572
00:49:23,163 --> 00:49:25,248
Lapseni isä.
573
00:49:26,291 --> 00:49:29,711
Mies, jota en pitkään sietänyt lainkaan.
574
00:49:30,837 --> 00:49:32,923
Nyt yksi lähimpiä ystäviäni.
575
00:49:34,049 --> 00:49:35,676
Kiitos sinulle.
576
00:49:35,843 --> 00:49:38,012
Haluan kiittää poikaani.
577
00:49:39,054 --> 00:49:42,391
Kiitos, että olet ollut niin vahva-
578
00:49:42,558 --> 00:49:44,644
-ja että olet huolehtinut minusta.
579
00:49:44,810 --> 00:49:48,356
Silloinkin, kun en halunnut sitä.
580
00:49:51,901 --> 00:49:56,489
Viimeisenä mutta yhtä tärkeänä Suede.
Rakastan sinua.
581
00:49:56,656 --> 00:49:59,534
Sait minut tuntemaan oloni rakastetuksi.
582
00:49:59,701 --> 00:50:02,704
En tajunnutkaan, miten kaipasin sitä.
583
00:50:04,539 --> 00:50:06,792
Voisitteko panna musiikkia soimaan?
584
00:50:25,478 --> 00:50:29,065
- Mitä ruohotyttö?
- Aiotko kutsua minua tuolla nimellä?
585
00:50:29,232 --> 00:50:31,818
Sillä nimellä tallensin sinut puhelimeen.
586
00:50:32,861 --> 00:50:37,949
Tarjoilujesi lisääminen listalle
sai bisneksen kukoistamaan.
587
00:50:38,116 --> 00:50:40,160
En ole yllättynyt.
588
00:50:40,327 --> 00:50:44,039
- Tienaamme maltaita.
- Hyvä, että tämä onnistui.
589
00:50:44,206 --> 00:50:46,583
Niinpä.
590
00:50:46,750 --> 00:50:49,920
Kunhan et innostu liikaa.
Tiedän, mitä teen.
591
00:50:50,087 --> 00:50:56,344
Uskon sen, mutta otan asiat
mielelläni omiin käsiini.
592
00:50:56,511 --> 00:50:58,805
Pidä näppisi vain kurissa.
593
00:50:59,931 --> 00:51:04,644
- Minä osaan tämän pelin.
- Uskon sen.
594
00:51:09,649 --> 00:51:12,944
- Tule, näytän paikat.
- Pitäkää ovet auki.
595
00:51:13,111 --> 00:51:17,533
- Sanoimme, että luotamme heihin.
- Missä minä nukun?
596
00:51:17,699 --> 00:51:21,412
Tämän sohvan saa levitettyä vuoteeksi.
597
00:51:21,578 --> 00:51:25,541
- Miksei hän voi nukkua huoneessani?
- Älä yritä, Kev.
598
00:51:25,708 --> 00:51:28,711
Okei, yritin vain olla ystävällinen.
599
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
- En pidä hänestä siinä mielessä.
- Mitä?
600
00:51:31,881 --> 00:51:33,633
Pura tavarasi, Lynae.
601
00:51:33,800 --> 00:51:36,511
Tyhjensin sinulle yhden laatikon.
602
00:51:36,678 --> 00:51:39,013
Minulla on helvetisti kamaa.
603
00:51:39,180 --> 00:51:42,330
- Meillä ei kiroilla.
- Kiroillaanpa.
604
00:51:42,557 --> 00:51:44,561
Aikuiset kiroilevat, eivät nuoret.
605
00:51:44,728 --> 00:51:46,229
Sori.
606
00:51:46,396 --> 00:51:50,067
Kiitos vielä kerran vieraanvaraisuudesta.
607
00:51:50,233 --> 00:51:51,902
Eipä kestä.
608
00:52:35,906 --> 00:52:38,659
Rakastan tätä kaupunkia.
609
00:52:41,537 --> 00:52:44,082
Olen ylpeä siitä, että olen Chicagosta.
610
00:52:47,043 --> 00:52:49,087
Kun ihmiset ajattelevat Chicagoa...
611
00:52:50,630 --> 00:52:53,592
...he ajattelevat usein
sen huonoja puolia.
612
00:52:59,681 --> 00:53:02,601
Mutta täällä on paljon hyvääkin.
613
00:53:03,769 --> 00:53:05,187
Rakastamme toisiamme.
614
00:53:09,567 --> 00:53:12,611
Tämä kaupunki
ei ole ikinä pettänyt minua.
615
00:53:16,741 --> 00:53:20,578
Chicagoa ei voi tuhota.
616
00:53:25,500 --> 00:53:28,295
Chicagolaisia ei voi murtaa.
617
00:53:30,338 --> 00:53:34,551
Meitä eivät
tiellemme asetetut esteet nujerra.
618
00:53:34,718 --> 00:53:37,596
Koska me olemme sitä, mitä tarvitsemme.
619
00:53:48,316 --> 00:53:51,861
Kiitos,
kun kuuntelitte taas Papa's Pulpitia.
620
00:53:52,028 --> 00:53:56,658
Tästä on tullut
minulle todellinen suojasatama.
621
00:53:58,034 --> 00:54:00,412
Ja toivottavasti turvapaikka teillekin.
622
00:54:04,749 --> 00:54:07,794
Pidetään keskustelu käynnissä-
623
00:54:07,961 --> 00:54:12,925
-sillä vaikka olemme kulkeneet pitkän
matkan, matkaa on vielä jäljellä.
624
00:54:14,885 --> 00:54:16,303
Kuljetaan se yhdessä.
625
00:54:16,470 --> 00:54:20,933
Ensi kertaan,
rakastan teitä kaikkia, nähdään.
626
00:54:42,789 --> 00:54:46,960
Suomennos: Kati Wink
Iyuno-SDI Group