1
00:00:00,000 --> 00:00:01,648
Hai letto la notizia?
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,131
Abbiamo perso la candidatura.
3
00:00:06,141 --> 00:00:09,420
- E allora, cazzo?
- Se vuoi proteggere la comunità...
4
00:00:10,006 --> 00:00:11,370
Dovresti proteggerla da lui.
5
00:00:11,814 --> 00:00:14,489
Ho cose più importanti
dei compiti a cui pensare.
6
00:00:14,811 --> 00:00:15,811
Tipo?
7
00:00:16,437 --> 00:00:18,549
Tipo pensare a dove vivrò.
8
00:00:21,361 --> 00:00:23,803
- Grazie.
- Hai trovato un nuovo nero, giusto?
9
00:00:24,435 --> 00:00:26,582
- Non sai niente della mia vita.
- Lui chi è?
10
00:00:26,592 --> 00:00:29,140
- Lavoriamo insieme.
- Ecco, lo sapevo. Lo sapevo.
11
00:00:29,150 --> 00:00:30,400
Almeno lui ha un lavoro.
12
00:00:31,090 --> 00:00:32,600
Penso di aver fatto uno sbaglio.
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
Cosa?
14
00:00:35,694 --> 00:00:38,241
- Ho tradito Dre.
- Gliel'hai detto?
15
00:00:40,833 --> 00:00:42,805
Amico, che cazzo fai?
16
00:00:45,439 --> 00:00:47,491
Forza. Di che cazzo
ti sei fatto, fratello?
17
00:00:48,068 --> 00:00:49,068
Cazzo...
18
00:00:50,156 --> 00:00:52,939
Jake. Jake. Non è come sembra, fratello.
19
00:00:53,340 --> 00:00:54,868
Senti, Jake... Jake!
20
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Che c'è?
21
00:00:58,161 --> 00:00:59,311
Niente.
22
00:00:59,321 --> 00:01:00,321
Trig.
23
00:01:01,682 --> 00:01:03,364
Lascia morire quel figlio di puttana.
24
00:01:22,532 --> 00:01:23,782
Grazie di essere venuto.
25
00:01:26,326 --> 00:01:28,136
Te l'ho detto, ci sono sempre per te.
26
00:01:30,601 --> 00:01:32,946
Ehi, ma quel figlio di puttana
non lavorava per il sindaco?
27
00:01:34,786 --> 00:01:38,009
Ed è anche il padre della ragazza
che Jake ha rubato a Kev.
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,818
Che casino, amico.
29
00:01:47,064 --> 00:01:49,564
The Chi - Stagione 4
Episodio 10 - "A Raisin in the Sun"
30
00:01:49,574 --> 00:01:52,061
Traduzione: irislongcaster,
BettyPond19, giada marie, -Vera
31
00:01:52,071 --> 00:01:54,551
Traduzione: Lightyear-, delpha,
elrindin, Claire_096, bonechaos
32
00:01:54,561 --> 00:01:56,931
Revisione: Frncesco82
33
00:02:04,492 --> 00:02:07,544
Devi decidere se perdonarmi
o passarci sopra.
34
00:02:08,474 --> 00:02:10,576
Ma non posso vivere in questo limbo.
35
00:02:11,035 --> 00:02:14,257
- Non ce la faccio più.
- Cioè, tu mi hai tradito
36
00:02:14,267 --> 00:02:17,330
- e ora vuoi anche darmi un ultimatum?
- Voglio solo che torni tutto come prima.
37
00:02:17,340 --> 00:02:18,682
Questo non succederà mai.
38
00:02:19,490 --> 00:02:21,150
Non sarà mai più come prima.
39
00:02:21,585 --> 00:02:23,033
Le cose sono diverse adesso.
40
00:02:25,125 --> 00:02:27,371
Farò tutto il possibile per rimediare.
41
00:02:29,021 --> 00:02:30,221
Non ti disturbare.
42
00:02:57,770 --> 00:02:58,770
Ehi, ci sei?
43
00:03:14,305 --> 00:03:15,305
Cazzo.
44
00:03:18,789 --> 00:03:20,852
- Che c'è?
- Devo andare a casa.
45
00:03:22,857 --> 00:03:25,633
- Posso almeno accompagnarti fuori?
- Trovo da sola la porta.
46
00:03:28,674 --> 00:03:30,900
- Ma che stai cercando?
- L'altra scarpa!
47
00:03:40,986 --> 00:03:42,787
- Mi permetti di accompagnarti?
- No!
48
00:03:43,288 --> 00:03:45,991
Non sono come la tua ultima ragazza,
non mi serve che tu mi tenga la mano.
49
00:03:56,871 --> 00:03:58,324
Ieri notte è stato bellissimo.
50
00:03:59,615 --> 00:04:01,077
Non abbiamo fatto niente.
51
00:04:01,087 --> 00:04:04,113
Mi piace quando stiamo
insieme senza dover fare niente.
52
00:04:08,912 --> 00:04:10,180
Devo andare.
53
00:04:10,190 --> 00:04:11,190
Di già?
54
00:04:13,185 --> 00:04:15,970
Se mio padre si sveglia e vede
che non ci sono, mi uccide.
55
00:04:23,305 --> 00:04:25,937
Non riuscirò mai a portarti a casa
prima che si svegli, a questo punto...
56
00:04:25,947 --> 00:04:28,709
Resta con me, possiamo
fare colazione insieme.
57
00:04:30,872 --> 00:04:31,872
Va bene.
58
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
Tutto bene?
59
00:04:40,872 --> 00:04:41,872
Certo.
60
00:04:51,668 --> 00:04:52,668
Lynae?
61
00:04:53,133 --> 00:04:54,663
Oh, ciao.
62
00:04:54,673 --> 00:04:56,379
Non dirmi "oh, ciao"!
63
00:04:56,962 --> 00:04:59,136
Che cavolo ci fai qui?
64
00:05:02,670 --> 00:05:03,670
È colpa mia.
65
00:05:05,214 --> 00:05:06,595
Vuoi spiegarmi, Kev?
66
00:05:12,089 --> 00:05:13,790
Noi... noi stavamo...
67
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
- Capito...
- Cosa?
68
00:05:15,805 --> 00:05:17,458
Cosa stavate facendo, Kev?
69
00:05:21,663 --> 00:05:24,149
Sei fortunato di avere
beccato me e non tua madre.
70
00:05:24,770 --> 00:05:26,020
Sei mia madre anche tu.
71
00:05:27,757 --> 00:05:29,409
- Kev, smettila.
- Ma che ho fatto!
72
00:05:29,419 --> 00:05:30,525
Kevin.
73
00:05:30,535 --> 00:05:32,411
Ti voglio bene, ma adesso...
74
00:05:32,421 --> 00:05:35,310
Devi andare di sopra nella tua stanza
mentre io mi occupo di questa cosa.
75
00:05:35,320 --> 00:05:37,052
- Ma Dre...
- Facciamo i conti dopo.
76
00:05:40,058 --> 00:05:41,058
Vai.
77
00:05:46,790 --> 00:05:48,071
Che ci fai qui?
78
00:05:48,081 --> 00:05:49,493
Mi serviva un posto dove stare.
79
00:05:49,892 --> 00:05:51,233
È successo qualcosa a casa?
80
00:05:52,771 --> 00:05:54,519
Sì, ho sentito della sparatoria.
81
00:05:54,529 --> 00:05:56,071
Era solo questione di tempo.
82
00:05:56,593 --> 00:05:57,816
E tuo fratello dov'è?
83
00:05:57,826 --> 00:05:59,745
- Non lo so.
- Tornerà a casa?
84
00:06:00,165 --> 00:06:01,815
No, se non vuole finire in galera.
85
00:06:03,275 --> 00:06:04,676
Beh, succede con Cherry?
86
00:06:05,512 --> 00:06:08,312
Abbiamo litigato e ha detto
che non vuole che viva più lì.
87
00:06:08,726 --> 00:06:11,024
Sì, anch'io sono stata
cacciata di casa alla tua età.
88
00:06:11,617 --> 00:06:12,635
E che hai fatto?
89
00:06:13,611 --> 00:06:15,709
Mi sono dovuta trovare
una famiglia da un'altra parte.
90
00:06:16,448 --> 00:06:17,982
È quello che dovrò fare anch'io?
91
00:06:19,035 --> 00:06:20,051
Forse.
92
00:06:20,774 --> 00:06:21,774
Vieni.
93
00:06:39,095 --> 00:06:40,154
Ehi, lmani.
94
00:06:40,164 --> 00:06:42,486
- Ehi, amore.
- Shaad ha qualcosa da dirti.
95
00:06:44,711 --> 00:06:45,911
Volevo solo dire...
96
00:06:47,195 --> 00:06:48,946
Volevo solo dirti grazie...
97
00:06:49,667 --> 00:06:51,915
Per aver organizzato la mia festa
a sorpresa di bentornato.
98
00:06:54,200 --> 00:06:55,624
È stato importante per me.
99
00:06:57,222 --> 00:06:58,222
Figurati.
100
00:07:02,119 --> 00:07:03,119
Tutto qui?
101
00:07:04,847 --> 00:07:06,247
Cos'altro dovrei dire?
102
00:07:06,623 --> 00:07:09,142
Non ti ho sentito dire
una sola parola di scuse.
103
00:07:09,152 --> 00:07:11,930
- Cazzo! Non possiamo trovare un accordo?
- No, non possiamo.
104
00:07:14,734 --> 00:07:15,982
Voglio dire...
105
00:07:15,992 --> 00:07:17,468
Cos'altro dovrei fare?
106
00:07:19,401 --> 00:07:20,983
Devi darti una regolata.
107
00:07:21,796 --> 00:07:23,774
E basta giudicare le persone.
108
00:07:24,358 --> 00:07:26,253
Oh, cazzo. Sono stato dentro, quindi...
109
00:07:26,263 --> 00:07:27,642
Non posso giudicare nessuno.
110
00:07:27,652 --> 00:07:28,866
Cioè, capisci...
111
00:07:30,140 --> 00:07:31,863
Credevi di essere migliore di me.
112
00:07:34,673 --> 00:07:35,836
Mi dispiace.
113
00:07:36,924 --> 00:07:38,982
Cazzo, ti ho chiesto scusa.
Siamo a posto ora?
114
00:07:38,992 --> 00:07:40,002
No.
115
00:07:43,003 --> 00:07:44,296
Ma è un inizio.
116
00:07:45,672 --> 00:07:48,367
Dobbiamo far stampare
le etichette per la nuova varietà.
117
00:07:48,377 --> 00:07:49,881
Ok. Ve lo mando subito.
118
00:07:50,203 --> 00:07:51,599
- Come va, T?
- Ok, ciao.
119
00:07:51,609 --> 00:07:54,172
- Hai fame?
- È presto, non so se mi va la pizza.
120
00:07:54,478 --> 00:07:55,536
Come vuoi.
121
00:07:56,581 --> 00:07:58,264
Ferma, aspetta. Guarda qua.
122
00:07:58,274 --> 00:07:59,679
Ha un buon odore.
123
00:07:59,689 --> 00:08:02,020
Senti, puoi mangiarla
con me o guardarmi.
124
00:08:02,030 --> 00:08:03,192
Scegli tu.
125
00:08:03,892 --> 00:08:05,121
Ok, prendine una.
126
00:08:06,197 --> 00:08:07,489
Niente tovaglioli?
127
00:08:07,499 --> 00:08:10,017
Non ci servono tovaglioli,
siamo nel quartiere.
128
00:08:10,027 --> 00:08:11,623
Aspetta, aspetta.
129
00:08:11,633 --> 00:08:12,739
Cazzo.
130
00:08:17,532 --> 00:08:18,844
Questa pizza spacca.
131
00:08:19,897 --> 00:08:21,430
Che ne diresti se lasciassi Emmett?
132
00:08:22,916 --> 00:08:24,225
Perché dovresti?
133
00:08:24,235 --> 00:08:25,742
Per stare con te.
134
00:08:26,119 --> 00:08:28,445
- Siamo lo stesso una coppia.
- Non è vero.
135
00:08:28,455 --> 00:08:30,932
Siamo due scopamici che non si odiano.
136
00:08:31,505 --> 00:08:32,957
Mi piace quello che c'è tra noi.
137
00:08:33,606 --> 00:08:34,668
E cosa sarebbe?
138
00:08:36,588 --> 00:08:37,694
Sono il tuo ragazzo.
139
00:08:38,447 --> 00:08:39,451
Cosa?
140
00:08:41,920 --> 00:08:44,391
Sì, sono quello che chiami
quando il tuo nero è in vacanza.
141
00:08:45,403 --> 00:08:47,338
Sono quello che chiami quando ti fissi
142
00:08:47,348 --> 00:08:49,536
con qualche stronzata
e hai bisogno di soldi.
143
00:08:49,546 --> 00:08:51,490
Sono quello che chiami...
144
00:08:52,043 --> 00:08:55,459
Quando il barbiere annulla l'appuntamento
a tuo figlio, e vuoi un taglio veloce.
145
00:08:57,153 --> 00:08:58,699
Sono il tuo ragazzo, Tiff.
146
00:09:00,196 --> 00:09:01,411
Non tuo marito.
147
00:09:06,058 --> 00:09:07,584
Ha senso per te?
148
00:09:09,776 --> 00:09:10,789
Sì.
149
00:09:12,745 --> 00:09:14,539
- Ciao a tutti.
- Ehi.
150
00:09:14,876 --> 00:09:17,184
- Che carina che sei!
- Grazie.
151
00:09:17,518 --> 00:09:19,261
Perché avete quelle facce?
152
00:09:19,954 --> 00:09:20,970
Quali?
153
00:09:21,687 --> 00:09:23,922
Quelle facce così... colpevoli diciamo.
154
00:09:24,869 --> 00:09:26,814
Vi siete comportati bene stanotte?
155
00:09:26,824 --> 00:09:28,256
È stato un perfetto gentiluomo.
156
00:09:28,584 --> 00:09:29,729
Bene...
157
00:09:30,294 --> 00:09:31,486
Lo spero per lui.
158
00:09:32,047 --> 00:09:34,153
- Avete fame?
- Sempre.
159
00:09:34,163 --> 00:09:35,408
Bene, ho appena fatto...
160
00:09:35,418 --> 00:09:37,446
Le uova strapazzate. Dove siete stati?
161
00:09:37,456 --> 00:09:39,162
Sì, eravamo in un hotel in città.
162
00:09:39,172 --> 00:09:41,107
Non c'era una festa
o qualcosa del genere là?
163
00:09:41,117 --> 00:09:42,705
È in condizioni critiche.
164
00:09:42,715 --> 00:09:44,150
È stato ricoverato stamattina
165
00:09:44,160 --> 00:09:46,168
con ferite multiple alla testa.
166
00:10:09,781 --> 00:10:12,036
Si dice che questo potrebbe
avere qualcosa a che fare...
167
00:10:12,046 --> 00:10:15,198
Con la decisione del sindaco Perry
di tagliare fondi alla polizia.
168
00:10:15,208 --> 00:10:17,686
Ma per ora, ci sono
più domande che risposte.
169
00:10:17,696 --> 00:10:19,868
- Posso portarti io in ospedale.
- No.
170
00:10:21,063 --> 00:10:22,084
Ci penso io.
171
00:10:48,895 --> 00:10:50,976
Signore e Signori, il sindaco Perry.
172
00:10:53,617 --> 00:10:55,030
Buon pomeriggio.
173
00:10:56,137 --> 00:10:58,175
Tutti dicevano che era impossibile,
174
00:10:58,553 --> 00:11:00,137
ma l'ho fatto lo stesso.
175
00:11:00,494 --> 00:11:02,215
Allora, la chiamavano "arroganza".
176
00:11:02,225 --> 00:11:03,599
Sapete come lo chiamavo io?
177
00:11:04,128 --> 00:11:06,229
- "Essere al comando".
- Ha qualche commento da fare...
178
00:11:06,239 --> 00:11:07,781
Su Marcus St. John?
179
00:11:08,590 --> 00:11:10,025
Ciò che posso dire è che io...
180
00:11:10,035 --> 00:11:11,396
Prego perché guarisca presto.
181
00:11:11,406 --> 00:11:13,020
Ha qualche idea...
182
00:11:13,385 --> 00:11:14,604
Di chi sia responsabile?
183
00:11:15,189 --> 00:11:17,298
Al momento, non abbiamo
chiarito i fatti,
184
00:11:18,537 --> 00:11:20,094
e stiamo... stiamo indagando.
185
00:11:20,820 --> 00:11:23,420
Sapete, questa è una giornata storica
186
00:11:23,430 --> 00:11:24,945
per la città di Chicago,
187
00:11:24,955 --> 00:11:27,549
e credo che Marcus vorrebbe che noi...
188
00:11:27,559 --> 00:11:29,019
Insieme...
189
00:11:29,029 --> 00:11:30,523
Celebrassimo questo risultato.
190
00:11:30,850 --> 00:11:32,634
E chi meglio per celebrare...
191
00:11:32,644 --> 00:11:33,922
Di Tracy Roxboro?
192
00:11:34,397 --> 00:11:35,397
Tracy.
193
00:11:39,056 --> 00:11:41,098
Grazie, sindaco Perry.
194
00:11:41,108 --> 00:11:44,093
Sono lieta di annunciare che,
con questa legge epocale,
195
00:11:44,103 --> 00:11:47,687
potremo finanziare completamente
la protezione della Comunità.
196
00:11:48,315 --> 00:11:51,057
Come è scritto sulle decorazioni
dei prati della nostra città:
197
00:11:51,405 --> 00:11:53,239
"Noi siamo ciò di cui abbiamo bisogno".
198
00:11:53,798 --> 00:11:56,725
La mia speranza è che un giorno
la polizia venga abolita del tutto,
199
00:11:57,346 --> 00:11:59,520
e ridistribuire parte delle risorse
200
00:11:59,530 --> 00:12:01,235
è un ottimo modo per iniziare.
201
00:12:02,475 --> 00:12:04,748
La gente di Chicago
non ha bisogno della Polizia.
202
00:12:05,239 --> 00:12:07,444
Hanno bisogno di essere
protetti dalla Polizia.
203
00:12:08,275 --> 00:12:09,731
Oggi è un nuovo giorno.
204
00:12:10,461 --> 00:12:11,468
Grazie.
205
00:12:28,527 --> 00:12:29,534
Come va?
206
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Ehi.
207
00:12:51,355 --> 00:12:52,929
Tiff, sono stanco di tutto questo.
208
00:12:54,473 --> 00:12:55,867
Con chi vuoi stare?
209
00:12:56,452 --> 00:12:57,798
Con me o con Dante?
210
00:12:58,385 --> 00:13:00,654
Non posso decidere adesso, Emmett.
211
00:13:01,201 --> 00:13:02,752
Non hai altra scelta.
212
00:13:03,942 --> 00:13:05,088
Non lo so.
213
00:13:11,405 --> 00:13:12,507
Va bene.
214
00:13:13,609 --> 00:13:14,919
Me ne vado.
215
00:13:14,929 --> 00:13:16,452
Sei serio?
216
00:13:18,186 --> 00:13:19,266
Sì.
217
00:13:20,574 --> 00:13:22,189
Sono stanco di queste cazzate.
218
00:13:24,014 --> 00:13:26,103
Se vuoi Dante, vai a prendertelo.
219
00:13:48,329 --> 00:13:49,613
Non abbiamo l'ascensore?
220
00:13:49,623 --> 00:13:51,488
Dovremo trovarti un passaggio.
221
00:13:59,748 --> 00:14:01,056
Evvai!
222
00:14:02,699 --> 00:14:04,465
- Vi ringrazio.
- Sì! Sì!
223
00:14:04,475 --> 00:14:08,065
Grazie, no, sentite... vi volevo
ringraziare per il vostro duro lavoro.
224
00:14:08,075 --> 00:14:11,629
Onestamente non avremo
potuto farlo senza ognuno di voi.
225
00:14:11,639 --> 00:14:14,275
- E grazie al sindaco Perry.
- No, e... grazie al grande lavoro
226
00:14:14,285 --> 00:14:16,059
che tutti voi state svolgendo.
227
00:14:16,069 --> 00:14:19,480
Abbiamo finalmente i fondi necessari
per espanderci in tutta la città.
228
00:14:22,626 --> 00:14:25,441
Per festeggiare faremo
una festa nel quartiere, quindi...
229
00:14:25,451 --> 00:14:28,494
Dite a tutti i vostri amici
di venire a mangiare qualcosa,
230
00:14:28,504 --> 00:14:30,967
ma facciamoli anche firmare
per diventare volontari.
231
00:14:30,977 --> 00:14:33,428
Vogliamo che ci si diverta,
ma dobbiamo anche coinvolgerli.
232
00:14:33,438 --> 00:14:35,660
Davvero, avete fatto un ottimo lavoro.
Un ottimo lavoro!
233
00:14:35,670 --> 00:14:37,259
Ce l'abbiamo fatta, gente.
234
00:14:39,049 --> 00:14:40,246
Evviva Chicago!
235
00:14:40,256 --> 00:14:41,349
Sì!
236
00:14:45,637 --> 00:14:48,153
Devi pregare
che quel figlio di puttana muoia.
237
00:14:48,754 --> 00:14:50,090
Veramente...
238
00:14:50,100 --> 00:14:51,886
Prego perché sopravviva.
239
00:15:28,364 --> 00:15:30,225
Ehi. Ce la farà?
240
00:15:31,324 --> 00:15:32,490
Non lo sanno.
241
00:15:39,327 --> 00:15:40,596
Ehi, Jemma.
242
00:15:40,606 --> 00:15:41,951
Senti, noi...
243
00:15:44,842 --> 00:15:45,948
Ehi.
244
00:15:47,173 --> 00:15:48,262
Ehi, ehi, ehi.
245
00:15:48,272 --> 00:15:50,074
- Stai bene?
- Ho paura.
246
00:15:50,084 --> 00:15:52,534
- Dai, andrà tutto bene.
- E se non fosse così?
247
00:15:52,872 --> 00:15:55,527
Lo sai, tuo padre
è più forte di quanto credi.
248
00:15:55,941 --> 00:15:57,669
È tutto quello che ho.
249
00:15:58,321 --> 00:15:59,470
Vieni qui.
250
00:16:12,668 --> 00:16:13,872
Ehi.
251
00:16:13,882 --> 00:16:16,085
- Come va?
- Posso badare a me stessa.
252
00:16:16,095 --> 00:16:18,043
Un tempo anch'io pensavo la stessa cosa.
253
00:16:18,053 --> 00:16:19,195
Non siamo uguali.
254
00:16:19,205 --> 00:16:20,667
No, è vero.
255
00:16:20,677 --> 00:16:22,004
Io sono più grande di te.
256
00:16:22,014 --> 00:16:24,909
- Molto più grande.
- Sì, e sono ancora in forma.
257
00:16:26,747 --> 00:16:27,877
Vieni qui.
258
00:16:32,749 --> 00:16:34,659
Sai, quando avevo la tua età...
259
00:16:35,561 --> 00:16:38,081
Ho perso entrambi i miei genitori
in un incidente d'auto...
260
00:16:38,421 --> 00:16:40,319
E sono andata a vivere con i miei nonni.
261
00:16:40,329 --> 00:16:42,910
Erano gente all'antica,
persone d'altri tempi.
262
00:16:42,920 --> 00:16:45,773
Non gli piaceva il modo
in cui parlavo, come mi vestivo.
263
00:16:46,277 --> 00:16:47,950
Pensavano fossi una vergogna.
264
00:16:48,713 --> 00:16:52,298
Così un giorno decisero che non volevano
più avere niente a che fare con me.
265
00:16:54,054 --> 00:16:55,565
E cos'hai fatto?
266
00:16:56,241 --> 00:16:58,193
Ho iniziato a badare a me stessa.
267
00:16:59,391 --> 00:17:00,633
Dove stavi?
268
00:17:00,974 --> 00:17:02,450
Sui divani dei miei amici.
269
00:17:03,090 --> 00:17:05,285
Cazzo, a volte dormivo per strada.
270
00:17:06,020 --> 00:17:07,869
Per questo ora faccio quello che faccio.
271
00:17:08,206 --> 00:17:11,077
Per questo non posso passare davanti un
senzatetto senza guardarlo negli occhi
272
00:17:11,087 --> 00:17:12,728
e notare la sua presenza.
273
00:17:12,738 --> 00:17:14,504
Perché potrebbe essere uno di noi.
274
00:17:15,656 --> 00:17:19,147
- Se sei sopravvissuta posso farlo anch'io.
- Sì, ma non voglio che tu sopravviva.
275
00:17:19,558 --> 00:17:21,079
Voglio che tu viva.
276
00:17:23,614 --> 00:17:25,925
Ti andrebbe di vivere con me
e la mia famiglia?
277
00:17:25,935 --> 00:17:27,837
Non hai già la casa al completo?
278
00:17:27,847 --> 00:17:30,204
Sì, ma sarebbe temporaneo.
279
00:17:31,907 --> 00:17:34,744
Apprezzo che trovi il tempo
per parlare di queste cose con me,
280
00:17:34,754 --> 00:17:37,407
- ma capirò da sola come fare.
- Non è compito tuo capirlo.
281
00:17:37,417 --> 00:17:39,269
Non è nemmeno il tuo.
282
00:17:41,393 --> 00:17:42,906
Potresti almeno pensarci?
283
00:17:46,013 --> 00:17:47,147
Bene.
284
00:17:52,508 --> 00:17:54,461
Dobbiamo scoprire chi è stato.
285
00:17:55,122 --> 00:17:56,499
Non preoccupartene adesso.
286
00:17:56,509 --> 00:17:58,376
Mio padre ha telecamere
in tutta la casa.
287
00:17:58,386 --> 00:18:00,420
Almeno una avrà ripreso qualcosa.
288
00:18:08,525 --> 00:18:11,746
Avrei dovuto prendere una carta prima,
ma mi sento sicuro.
289
00:18:11,756 --> 00:18:13,267
È così... che ti senti?
290
00:18:13,277 --> 00:18:15,760
Beh, bene, mi piace
che tu sia sicuro di te,
291
00:18:15,770 --> 00:18:18,878
perché la mia sicurezza qui
è sotto forma di sette!
292
00:18:18,888 --> 00:18:20,618
Ma che culo hai.
293
00:18:20,952 --> 00:18:22,392
Amico, sai una cosa?
294
00:18:22,855 --> 00:18:24,383
Quel nero, Meldrick...
295
00:18:24,393 --> 00:18:26,448
Mi deve ancora dei soldi.
296
00:18:26,458 --> 00:18:28,084
Amico, è un vecchio debito.
297
00:18:28,476 --> 00:18:31,061
Non mi frega un cazzo
di quanto è vecchio.
298
00:18:31,071 --> 00:18:32,593
Sono più povero del solito
299
00:18:32,603 --> 00:18:35,034
perché questo nero
ha ancora i miei soldi in tasca.
300
00:18:36,353 --> 00:18:38,043
Dovrebbe portare qui il suo culo.
301
00:18:38,053 --> 00:18:40,895
Voleva farsi beccare in una delle auto
che avevamo rubato.
302
00:18:40,905 --> 00:18:43,728
Andava a fare cazzate in giro
e cercava di tirare dentro anche me.
303
00:18:43,738 --> 00:18:46,878
Per fortuna ero minorenne, solo
per questo mi hanno lasciato andare.
304
00:18:46,888 --> 00:18:49,333
Fai lavori sporchi da quando ti conosco.
305
00:18:50,084 --> 00:18:51,113
Merda.
306
00:18:52,633 --> 00:18:54,067
Mangi ciò che uccidi.
307
00:18:55,114 --> 00:18:56,128
Sì, beh...
308
00:18:57,480 --> 00:18:59,911
Sono stanco di dover
uccidere per poter mangiare.
309
00:19:02,957 --> 00:19:04,102
Come tutti, no?
310
00:19:08,235 --> 00:19:10,820
Dov'è quel delinquente
di Meldrick, comunque?
311
00:19:13,092 --> 00:19:14,140
Se n'è andato.
312
00:19:16,364 --> 00:19:19,396
In che senso se n'è andato?
È finito in gabbia o cosa?
313
00:19:21,908 --> 00:19:22,911
No, è...
314
00:19:23,552 --> 00:19:25,429
Una macchina l'ha investito
e non si è fermata.
315
00:19:26,057 --> 00:19:29,497
L'ambulanza è arrivata troppo tardi.
È morto prima di arrivare all'ospedale.
316
00:19:35,905 --> 00:19:36,941
Dici sul serio?
317
00:19:37,965 --> 00:19:39,000
Io...
318
00:19:39,461 --> 00:19:41,108
Credevo che qualcuno te l'avrebbe detto.
319
00:19:44,231 --> 00:19:45,242
Merda.
320
00:19:55,582 --> 00:19:56,597
Stai bene?
321
00:19:58,992 --> 00:20:00,144
Sì, amico.
322
00:20:09,720 --> 00:20:11,411
Cazzo, ci sono cresciuto con quel nero.
323
00:20:12,231 --> 00:20:13,261
Già.
324
00:20:14,175 --> 00:20:15,181
Lo so.
325
00:20:19,644 --> 00:20:21,929
Una volta, in estate...
326
00:20:24,308 --> 00:20:25,473
Eravamo piccoli...
327
00:20:28,339 --> 00:20:29,395
C'era questo...
328
00:20:31,326 --> 00:20:32,856
Furgoncino dei gelati
329
00:20:33,648 --> 00:20:35,406
che stavamo inseguendo da un isolato.
330
00:20:41,602 --> 00:20:42,953
Non avevo soldi.
331
00:20:46,618 --> 00:20:48,287
L'avrei derubato quello stronzo.
332
00:20:50,913 --> 00:20:53,147
Ma poi Meldrick mi ha fermato. Ha...
333
00:20:55,399 --> 00:20:56,691
Ha detto tipo: "Amico...
334
00:21:00,315 --> 00:21:02,106
"Non derubare il tizio dei gelati.
335
00:21:05,474 --> 00:21:06,513
Ci penso io a te".
336
00:21:11,215 --> 00:21:12,372
E così è stato.
337
00:21:14,558 --> 00:21:18,102
Aveva comprato qualcosa a tutti.
Ci aveva preso quello che volevamo.
338
00:21:22,098 --> 00:21:23,421
Mi ricordo...
339
00:21:25,373 --> 00:21:27,811
Che aveva tirato fuori un
bel mazzo di soldi,
340
00:21:28,277 --> 00:21:29,356
capisci che intendo?
341
00:21:31,521 --> 00:21:33,221
Sapevo che erano soldi sporchi.
342
00:21:35,704 --> 00:21:36,838
Però non mi importava.
343
00:21:42,655 --> 00:21:45,585
Quella era la prima volta che
qualcuno faceva qualcosa per me,
344
00:21:48,393 --> 00:21:50,216
senza volere qualcosa in cambio.
345
00:21:52,068 --> 00:21:53,602
Si era preso cura di me.
346
00:21:55,885 --> 00:21:56,908
Capisci?
347
00:21:57,484 --> 00:21:58,502
Sì.
348
00:21:59,293 --> 00:22:00,688
Non lo so, sai?
349
00:22:02,472 --> 00:22:03,525
Se lui fosse qui...
350
00:22:09,711 --> 00:22:11,285
Gli direi quanto gli voglio bene.
351
00:22:14,133 --> 00:22:16,342
Mi mancherà quella sua stupida risata.
352
00:22:16,906 --> 00:22:17,922
Te la ricordi?
353
00:22:18,801 --> 00:22:20,734
Era imbranato da morire, vero?
354
00:22:21,440 --> 00:22:22,773
Sì, è vero.
355
00:22:22,783 --> 00:22:23,842
Il mio nero.
356
00:22:26,012 --> 00:22:27,183
Ora è in Paradiso.
357
00:22:27,543 --> 00:22:28,884
Sì, è così. Vero?
358
00:22:35,127 --> 00:22:36,467
Pace all'anima sua.
359
00:22:37,580 --> 00:22:38,615
Amen.
360
00:22:38,625 --> 00:22:42,654
Ehi, te lo dico, non ti approfitterai
di me perché sono sentimentale.
361
00:22:43,243 --> 00:22:45,239
Quando sono così gioco anche meglio.
362
00:22:45,249 --> 00:22:46,972
Speravo che le lacrime ti annebbiassero
363
00:22:46,982 --> 00:22:49,011
- così non avresti visto che...
- Ma stai zitto.
364
00:22:55,442 --> 00:22:56,627
Ehi, spegnila.
365
00:22:56,637 --> 00:22:57,646
È il dottore.
366
00:22:58,389 --> 00:23:00,613
Spegni l'aspirapolvere. È il dottore.
367
00:23:03,448 --> 00:23:04,452
Pronto?
368
00:23:09,740 --> 00:23:10,741
Sì.
369
00:23:20,034 --> 00:23:21,052
Ok.
370
00:23:27,356 --> 00:23:28,429
Ok. Grazie.
371
00:23:36,218 --> 00:23:37,369
Allora, che ha detto?
372
00:23:39,096 --> 00:23:42,325
Ha detto che i risultati delle
ultime analisi sono molto buoni
373
00:23:42,335 --> 00:23:43,360
e che...
374
00:23:43,709 --> 00:23:45,441
Se la situazione resta così,
375
00:23:45,857 --> 00:23:47,939
potrei evitare un altro ciclo di chemio.
376
00:23:50,040 --> 00:23:51,401
Veramente?
377
00:23:51,411 --> 00:23:52,498
Veramente?
378
00:23:53,318 --> 00:23:54,423
Sì, sì,
379
00:23:54,433 --> 00:23:55,480
sì.
380
00:23:58,928 --> 00:24:01,198
Non mi sentivo così bene da tanto tempo.
381
00:24:01,208 --> 00:24:03,024
Nemmeno io, nemmeno io.
382
00:24:03,034 --> 00:24:04,582
Dobbiamo festeggiare, cazzo.
383
00:24:05,845 --> 00:24:07,112
Dobbiamo festeggiare.
384
00:24:07,675 --> 00:24:09,254
Dobbiamo festeggiare, cazzo.
385
00:24:09,264 --> 00:24:11,081
Cosa? Chi... chi stai chiamando?
386
00:24:11,091 --> 00:24:12,196
Tutti.
387
00:24:13,252 --> 00:24:14,504
Che scemo.
388
00:24:15,875 --> 00:24:19,155
Yo! Sì, te l'ho detto
che la tinta alcalina funziona.
389
00:24:20,667 --> 00:24:21,715
Aspetta.
390
00:24:37,561 --> 00:24:38,631
Aspetta.
391
00:24:39,386 --> 00:24:40,439
Che c'è?
392
00:24:42,507 --> 00:24:44,298
Ti devo dire una cosa,
prima che tu lo veda.
393
00:24:51,852 --> 00:24:53,670
Quando sono tornato
per riprendermi la borsa,
394
00:24:55,619 --> 00:24:56,903
la casa non era vuota.
395
00:24:57,396 --> 00:24:59,671
Ho visto tuo padre steso
a terra che sanguinava e...
396
00:25:01,008 --> 00:25:02,084
Douda era lì
397
00:25:02,094 --> 00:25:03,374
e Trig cercava di aiutarlo.
398
00:25:04,389 --> 00:25:06,240
Perché me lo stai dicendo solo adesso?
399
00:25:06,655 --> 00:25:09,733
- Ho detto io a Trig di salvargli la vita.
- Perché non me l'hai detto?
400
00:25:09,743 --> 00:25:12,171
- Non sapevo che fare.
- Potevi dirmi la verità!
401
00:25:12,181 --> 00:25:13,730
Non sarebbe cambiato niente.
402
00:25:13,740 --> 00:25:15,501
Almeno avrei saputo che era ferito.
403
00:25:15,511 --> 00:25:18,535
- Sarei potuta andare a vedere come stava.
- Senti, mi dispiace. Solo...
404
00:25:19,475 --> 00:25:21,004
Non dirlo a nessuno, ok?
405
00:25:21,516 --> 00:25:22,589
Fai sul serio?
406
00:25:23,196 --> 00:25:24,740
Senti, se lo dici a qualcuno,
407
00:25:24,750 --> 00:25:26,278
mio fratello finirà in prigione.
408
00:25:26,634 --> 00:25:27,665
E se ci va...
409
00:25:28,183 --> 00:25:30,242
- Non so cosa gli succederà.
- Se non fosse stato per lui,
410
00:25:30,252 --> 00:25:32,279
mio padre non starebbe
lottando per la sua vita.
411
00:25:32,289 --> 00:25:34,680
No, se non fosse stato per mio
fratello, tuo padre sarebbe morto.
412
00:26:02,095 --> 00:26:03,369
Ti penso tanto.
413
00:26:03,727 --> 00:26:05,219
Continua a pensare a me.
414
00:26:05,751 --> 00:26:07,077
Anche tu mi pensi?
415
00:26:07,087 --> 00:26:08,526
Sì, come a un fratello.
416
00:26:09,437 --> 00:26:12,606
- Non sono tuo fratello.
- Se vengo a vivere con la tua famiglia,
417
00:26:12,616 --> 00:26:13,678
lo sarai.
418
00:26:16,214 --> 00:26:17,221
Cosa?
419
00:26:18,231 --> 00:26:20,364
- Dre mi ha chiesto di trasferirmi da voi.
- Davvero?
420
00:26:20,374 --> 00:26:21,381
Già.
421
00:26:22,957 --> 00:26:25,419
Questo vuol dire
che convivo con la mia ragazza?
422
00:26:25,429 --> 00:26:27,986
Col cazzo, mi piace
troppo la mia libertà.
423
00:26:28,633 --> 00:26:30,832
Quindi vivrai con me
ma frequenterai altre persone?
424
00:26:31,167 --> 00:26:32,898
Non lo so ancora
se voglio vivere con voi.
425
00:26:33,350 --> 00:26:34,902
Beh, nemmeno io non so se lo voglio.
426
00:26:34,912 --> 00:26:36,300
Non spetta a te decidere, caro.
427
00:26:44,148 --> 00:26:47,170
Ieri il mio coinquilino
mi ha chiesto se sei la mia ragazza.
428
00:26:48,675 --> 00:26:49,710
Cos'hai risposto?
429
00:26:50,290 --> 00:26:51,632
Che non lo so.
430
00:26:52,833 --> 00:26:56,643
E non mi piace questa sensazione, quindi
ho deciso di fare qualcosa a riguardo.
431
00:26:56,653 --> 00:26:58,478
Ho raccolto questi
fiori personalmente...
432
00:26:59,825 --> 00:27:02,824
E ti ho scritto questo bigliettino.
433
00:27:04,984 --> 00:27:07,918
Vuoi essere
la mia ragazza?
434
00:27:11,308 --> 00:27:12,685
Hai una penna?
435
00:27:24,349 --> 00:27:25,227
Sì.
436
00:27:25,237 --> 00:27:26,248
Grazie.
437
00:27:27,334 --> 00:27:28,376
Per cosa?
438
00:27:29,527 --> 00:27:31,310
Perché mi fai stare di nuovo bene.
439
00:27:31,822 --> 00:27:33,550
Noi sentimentali
facciamo questo effetto.
440
00:27:33,560 --> 00:27:34,710
Stai zitto.
441
00:27:40,753 --> 00:27:42,118
Ho vinto, nero!
442
00:27:42,790 --> 00:27:44,150
Aspetta, amico, che cazzata è?
443
00:27:44,160 --> 00:27:45,876
Non puoi tenerti tutte le scale.
444
00:27:45,886 --> 00:27:48,526
Ehi, sono le mie scale, posso fare
quello che voglio con loro.
445
00:27:48,536 --> 00:27:51,080
No, fratello. È per questo
che non voglio mai giocare con te.
446
00:27:51,090 --> 00:27:52,542
Stai sempre a barare.
447
00:27:54,539 --> 00:27:55,636
Cosa c'è?
448
00:27:59,228 --> 00:28:00,346
L'ho detto a Jemma.
449
00:28:02,643 --> 00:28:05,260
- Hai detto a Jemma, cosa?
- Questo nero fa la spia?
450
00:28:05,794 --> 00:28:07,499
Hanno le telecamere! L'avrebbe scoperto!
451
00:28:07,509 --> 00:28:09,202
Aspetta, aspetta, calmiamoci tutti.
452
00:28:09,212 --> 00:28:10,856
Calmati, siediti, amico.
453
00:28:10,866 --> 00:28:12,729
Non sono un cazzo di cane!
454
00:28:12,739 --> 00:28:14,418
Bello, appoggia quel culo!
455
00:28:21,465 --> 00:28:22,881
Senti, hai fatto la cosa giusta.
456
00:28:23,227 --> 00:28:24,452
Ti dico una cosa, amico.
457
00:28:24,462 --> 00:28:26,301
Se la polizia scopre cos'hai fatto...
458
00:28:26,311 --> 00:28:27,964
Il tuo culo finisce dritto in prigione.
459
00:28:27,974 --> 00:28:29,607
E a questa famiglia non serve proprio
460
00:28:29,617 --> 00:28:31,310
che un altro stronzo venga rinchiuso.
461
00:28:31,320 --> 00:28:33,946
Sono contento che tu abbia detto
a Jemma la verità, davvero.
462
00:28:34,779 --> 00:28:37,347
Le ho anche detto che è solo grazie
a te se suo padre è ancora vivo.
463
00:28:37,357 --> 00:28:39,436
Nero, non è che ottieni
una medaglia facendo così.
464
00:28:39,446 --> 00:28:40,775
Le ho detto di non parlare!
465
00:28:40,785 --> 00:28:43,218
- Non vuol dire un cazzo!
- Ehi, amico, taci, cazzo!
466
00:28:44,799 --> 00:28:46,180
Mi dispiace, ok?
467
00:28:46,190 --> 00:28:47,524
E fai bene.
468
00:28:50,732 --> 00:28:52,707
Io non voglio che ti succeda
qualcosa di brutto.
469
00:28:52,717 --> 00:28:53,873
Fratello, senti...
470
00:28:53,883 --> 00:28:55,611
Io ormai non conto più, ok?
471
00:28:55,621 --> 00:28:58,877
Sei tu il futuro di questa famiglia. Ho
solo bisogno che tu sia migliore di me.
472
00:28:59,265 --> 00:29:02,543
E, per favore, devi assolutamente
essere migliore di quello stronzo lì.
473
00:29:02,553 --> 00:29:03,634
Puoi farlo?
474
00:29:04,160 --> 00:29:05,533
- Sì.
- Aspettate.
475
00:29:05,543 --> 00:29:06,962
Voi neri parlate alle spalle?
476
00:29:06,972 --> 00:29:08,302
Sì, scemo.
477
00:29:08,312 --> 00:29:09,621
Robe da pazzi.
478
00:29:13,160 --> 00:29:14,360
Quindi, che succede ora?
479
00:29:16,319 --> 00:29:18,051
Dobbiamo solo stare
nell'ombra per un po'.
480
00:29:18,701 --> 00:29:20,507
Sì, nell'oscurità direi.
481
00:29:41,926 --> 00:29:42,932
Cosa c'è?
482
00:29:47,795 --> 00:29:49,353
Sei senza anima, o sei...
483
00:29:49,363 --> 00:29:50,522
Solo stupido?
484
00:29:54,753 --> 00:29:56,163
- Senti...
- E non...
485
00:29:56,494 --> 00:29:58,771
Provare ad ammaliarmi,
ora, non sono in vena.
486
00:30:02,248 --> 00:30:04,765
È per colpa tua
che Marcus è all'ospedale, ora?
487
00:30:05,657 --> 00:30:06,958
Assolutamente no.
488
00:30:08,837 --> 00:30:10,316
È un collega fidato.
489
00:30:10,326 --> 00:30:13,243
Rispetto lui e ciò che porta
al nostro gruppo.
490
00:30:14,862 --> 00:30:15,869
Tracy...
491
00:30:17,503 --> 00:30:19,896
Se vogliamo andare avanti,
dovrai credere in me.
492
00:30:21,497 --> 00:30:23,888
- Mi dispiace, è che...
- Scuse accettate.
493
00:30:28,384 --> 00:30:30,688
Sai, la gente avrà
sempre qualcosa da dire.
494
00:30:30,698 --> 00:30:32,553
Ma il momento in cui
tu inizi a credergli...
495
00:30:32,923 --> 00:30:34,800
Sarà il momento
in cui non potrò fidarmi di te.
496
00:30:36,082 --> 00:30:37,730
Certo che puoi fidarti di me.
497
00:30:39,002 --> 00:30:40,416
Io credo in te.
498
00:30:44,041 --> 00:30:46,185
Credo che mi sto innamorando... di te.
499
00:30:48,530 --> 00:30:50,647
Ho detto che credo
che mi sto innamorando di te.
500
00:31:01,957 --> 00:31:03,432
Che intendi con "credo"?
501
00:31:08,866 --> 00:31:10,152
Ne sono certa.
502
00:31:42,665 --> 00:31:43,679
Ehi.
503
00:31:44,146 --> 00:31:45,170
Ciao.
504
00:31:45,735 --> 00:31:47,109
Non mi chiedi di entrare?
505
00:31:47,453 --> 00:31:49,134
Manderai i poliziotti da mio fratello?
506
00:31:49,144 --> 00:31:50,634
È di questo che volevo parlarti.
507
00:31:50,644 --> 00:31:51,795
Ehi, chi è alla porta?
508
00:32:02,562 --> 00:32:03,569
Che succede?
509
00:32:04,027 --> 00:32:06,201
Ho il video di ciò
che è successo a mio padre,
510
00:32:06,211 --> 00:32:08,502
ma non riesco a convincermi a guardarlo.
511
00:32:17,890 --> 00:32:19,251
Chi altro l'ha visto?
512
00:32:19,261 --> 00:32:20,375
Nessuno.
513
00:32:20,385 --> 00:32:22,581
Ma so che c'è, perché c'è
una telecamera che riprende
514
00:32:22,591 --> 00:32:25,288
il punto in cui c'è ancora
il suo sangue che impregna il pavimento.
515
00:32:26,053 --> 00:32:27,487
Sei qui per ricattarmi?
516
00:32:27,497 --> 00:32:29,078
Sono qui per liberarti.
517
00:32:32,567 --> 00:32:33,572
Cosa?
518
00:32:37,831 --> 00:32:40,890
Non devi preoccuparti,
nessun altro vedrà questo video.
519
00:32:40,900 --> 00:32:43,935
Ha chiamato l'ospedale, stamattina,
dicono che mio padre sopravvivrà.
520
00:32:43,945 --> 00:32:46,070
E so che principalmente è grazie a te.
521
00:32:47,311 --> 00:32:49,773
Hai fatto in modo che restasse
in vita, e ti sono grata per questo.
522
00:32:50,089 --> 00:32:52,127
Non so chi sarei, senza di lui.
523
00:32:54,196 --> 00:32:55,219
Hai sentito, Jake?
524
00:32:56,409 --> 00:32:57,411
Sì.
525
00:32:57,753 --> 00:32:59,763
Dobbiamo restarvi accanto, per aiutarvi.
526
00:33:02,216 --> 00:33:04,151
So cosa significa non avere questo.
527
00:33:05,069 --> 00:33:07,563
Ecco perché io mi sono perso
per così tanto tempo.
528
00:33:09,907 --> 00:33:10,912
Ehi...
529
00:33:11,911 --> 00:33:12,921
Jemma...
530
00:33:13,746 --> 00:33:14,883
Ascolta, mi...
531
00:33:16,169 --> 00:33:18,385
Mi dispiace per ciò che
è accaduto a tuo padre.
532
00:33:19,024 --> 00:33:20,577
Davvero, sono...
533
00:33:21,344 --> 00:33:23,056
Sono contento che sia ancora tra noi.
534
00:33:24,179 --> 00:33:25,215
Anche io.
535
00:33:31,517 --> 00:33:32,537
Grazie.
536
00:33:32,987 --> 00:33:33,988
Grazie a te.
537
00:33:36,777 --> 00:33:37,870
Dove vai?
538
00:33:38,966 --> 00:33:40,249
All'ospedale.
539
00:33:40,933 --> 00:33:42,508
Posso venire con te.
540
00:33:45,239 --> 00:33:46,735
Sì, può venire.
541
00:33:55,911 --> 00:33:57,863
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!
542
00:34:07,082 --> 00:34:08,545
Dai, pezzo di merda...
543
00:34:19,410 --> 00:34:22,391
Faresti meglio a non pronunciare più
il nome di mia figlia, capito...
544
00:34:41,054 --> 00:34:42,702
Dobbiamo parlare, playboy.
545
00:34:43,308 --> 00:34:45,685
- Con chi cazzo pensi di parlare?
- Ti ha registrato, nero.
546
00:34:45,695 --> 00:34:47,967
- Chi?
- La figlia di Marcus.
547
00:34:47,977 --> 00:34:50,492
- Beh, le parlerò.
- Ci ho già pensato io.
548
00:34:50,502 --> 00:34:51,506
Tutto a posto?
549
00:34:52,631 --> 00:34:54,838
Mi ha perdonato per i tuoi peccati.
550
00:34:55,455 --> 00:34:57,673
- Ha ancora il filmato?
- No.
551
00:34:58,106 --> 00:34:59,138
Ce l'ho io.
552
00:35:03,027 --> 00:35:04,042
Ok.
553
00:35:05,451 --> 00:35:09,711
Ora sei il campione in campo. Ti credi
Batman o qualche altro figlio di puttana.
554
00:35:12,300 --> 00:35:13,810
Quanto vorresti in cambio?
555
00:35:14,190 --> 00:35:16,796
- Mi dovresti conoscere meglio.
- Brutto nero!
556
00:35:17,752 --> 00:35:19,087
Cosa vuoi?
557
00:35:20,333 --> 00:35:22,467
Voglio che te ne vai
e che non torni più.
558
00:35:25,542 --> 00:35:26,552
Ok.
559
00:35:31,025 --> 00:35:32,915
E dove dovrei andarmene?
560
00:35:32,925 --> 00:35:34,759
Non mi interessa dove vai.
561
00:35:34,769 --> 00:35:36,790
Basta che ti togli dal cazzo.
562
00:35:37,677 --> 00:35:40,084
Non sei il tipo di guida che ci serve.
563
00:35:40,094 --> 00:35:43,134
Ok, beh, posso non essere perfetto,
ma sono tutto ciò che hai.
564
00:35:44,087 --> 00:35:45,108
Non più.
565
00:35:50,858 --> 00:35:52,979
Lo sai che ho il potere
di rinchiuderti...
566
00:35:53,401 --> 00:35:55,209
Ritirare la licenza di Imani,
567
00:35:55,219 --> 00:35:58,341
far sì che Shaad o Sharaad o
come cazzo si chiami,
568
00:35:58,351 --> 00:36:01,991
violi la libertà vigilata e far espellere
Jake da scuola con una sola telefonata.
569
00:36:02,532 --> 00:36:05,353
Figlio di puttana, posso
schioccare le dita e tutta...
570
00:36:05,363 --> 00:36:06,949
La tua cazzo di famiglia...
571
00:36:08,579 --> 00:36:09,788
Scomparirà.
572
00:36:11,413 --> 00:36:12,945
Sparisci da qui.
573
00:36:25,040 --> 00:36:27,207
Devi essere davvero spaventato.
574
00:36:28,509 --> 00:36:30,287
Beh, stai a sentire questa.
575
00:36:31,494 --> 00:36:33,708
O te ne vai tranquillamente,
576
00:36:34,471 --> 00:36:38,314
o mi assicurerò che questo filmato sia
su tutti i notiziari domani mattina.
577
00:36:38,324 --> 00:36:39,452
Capito?
578
00:36:42,216 --> 00:36:44,484
E saluta Tracy da parte mia.
579
00:38:04,220 --> 00:38:05,226
Gin.
580
00:38:05,706 --> 00:38:06,812
Forza, mamma.
581
00:38:07,417 --> 00:38:08,638
Ti tengo io.
582
00:38:09,393 --> 00:38:12,487
- Non è divertente. Dove stiamo andando?
- No, lo so, ci sono io.
583
00:38:13,371 --> 00:38:15,091
Dai, un paio di passi, solo un paio.
584
00:38:15,101 --> 00:38:17,091
- Due. Altri due passi.
- Basta con questi passi.
585
00:38:17,101 --> 00:38:18,964
- Sei sicuro...
- Ti tengo io.
586
00:38:19,584 --> 00:38:21,405
Ok, ok... ecco qui, ecco qui...
587
00:38:23,114 --> 00:38:27,883
Sorpresa!
588
00:38:29,650 --> 00:38:33,261
Volevamo darti i tuoi fiori e
festeggiarti finché sei qui.
589
00:38:33,271 --> 00:38:36,062
- Non so come avremmo fatto senza di te.
- Per "noi" intendi "tu".
590
00:38:36,072 --> 00:38:37,091
Forza!
591
00:38:37,789 --> 00:38:39,271
- Vieni qui.
- Ti voglio bene.
592
00:38:39,281 --> 00:38:41,574
- Ti voglio bene anche io.
- Sono felice che tu stia bene.
593
00:38:42,278 --> 00:38:43,313
Anch'io.
594
00:38:45,371 --> 00:38:46,988
Vi voglio così bene.
595
00:38:46,998 --> 00:38:48,826
Grazie, grazie.
596
00:38:48,836 --> 00:38:52,953
Beh, io in particolar modo, ti sono
grato per essere stata con me
597
00:38:52,963 --> 00:38:55,311
e il mio auricolare per
tutti questi anni...
598
00:38:56,443 --> 00:38:58,348
Per fortuna non fa più bip...
599
00:38:58,838 --> 00:38:59,862
Di che parli?
600
00:38:59,872 --> 00:39:02,246
Ci sono affezionato.
Potrebbe tornare in auge.
601
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
- No, Darnell! Proprio no!
- No!
602
00:39:04,477 --> 00:39:06,971
- Non si sa mai.
- Dai, brindiamo.
603
00:39:07,554 --> 00:39:09,061
- Evviva!
- Festa!
604
00:39:10,039 --> 00:39:11,607
Come ti senti?
605
00:39:27,584 --> 00:39:30,181
Non posso credere che mi abbia mentito.
606
00:39:30,191 --> 00:39:32,183
Sono un politico. Cosa ti aspettavi?
607
00:39:32,193 --> 00:39:33,767
Mi aspettavo molto più da te.
608
00:39:33,777 --> 00:39:35,919
Perché tutti si aspettano
che sia perfetto?
609
00:39:36,606 --> 00:39:38,932
Faccio il più possibile e
non è mai abbastanza.
610
00:39:39,695 --> 00:39:41,615
Sì, beh, pensavo mi amassi.
611
00:39:43,585 --> 00:39:44,845
Tracy.
612
00:39:44,855 --> 00:39:45,861
Senti...
613
00:39:47,105 --> 00:39:48,536
Penso tu sia una guerriera.
614
00:39:49,305 --> 00:39:51,955
Non ho mai conosciuto nessuno
più forte di te.
615
00:39:51,965 --> 00:39:53,805
E volevo puntare i riflettori
anche su persone
616
00:39:53,815 --> 00:39:56,675
- che la nostra comunità solitamente ignora.
- Non sono uno dei tuoi elettori.
617
00:39:56,685 --> 00:39:59,685
- Non devi cercare di convincermi di niente.
- Tesoro, ascoltami.
618
00:39:59,695 --> 00:40:01,875
Tracy, volevo solo farti capire
che quando stavo con te,
619
00:40:01,885 --> 00:40:04,972
per la prima volta in vita mia
mi sono sentito in pace.
620
00:40:07,535 --> 00:40:08,560
Anch'io.
621
00:40:09,545 --> 00:40:11,206
Ma devi andartene lo stesso.
622
00:40:12,175 --> 00:40:13,231
Perché?
623
00:40:13,965 --> 00:40:15,603
Trig non mi spaventa.
624
00:40:16,605 --> 00:40:17,994
Ma dovrebbe.
625
00:40:18,615 --> 00:40:21,635
Per lui non è un gioco,
distribuirà quel filmato.
626
00:40:21,645 --> 00:40:24,287
E tutte le cose buone che hai fatto,
passeranno in secondo piano.
627
00:40:25,035 --> 00:40:28,641
Quando salterà fuori il tuo nome,
tutti penseranno a crimine e corruzione.
628
00:40:29,465 --> 00:40:30,728
È questo che vuoi?
629
00:40:31,345 --> 00:40:34,257
Dopo tutto quello che ti ho fatto
passare, ti preoccupi ancora per me.
630
00:40:35,835 --> 00:40:38,126
Non si tratta di te e del tuo futuro.
631
00:40:38,785 --> 00:40:40,488
Si tratta del mio.
632
00:40:41,025 --> 00:40:43,315
Se salta fuori quel video,
tutto il tuo schifo si riverserà
633
00:40:43,325 --> 00:40:45,859
sul mio nome e sulla mia organizzazione.
634
00:40:47,325 --> 00:40:48,695
Se ti scoprono,
635
00:40:48,705 --> 00:40:51,310
non voglio ritrovarmi il fisco
a ficcanasare nelle mie scartoffie.
636
00:40:52,385 --> 00:40:53,715
Capisco.
637
00:40:53,725 --> 00:40:54,753
Bene.
638
00:40:57,975 --> 00:40:59,105
Ehi.
639
00:40:59,115 --> 00:41:00,673
Volevo solo dirti...
640
00:41:01,555 --> 00:41:03,167
Che non volevo ferirti.
641
00:41:05,375 --> 00:41:06,398
Ma l'hai fatto.
642
00:41:08,825 --> 00:41:11,179
- Ciao.
- Tracy... Tracy...
643
00:41:12,405 --> 00:41:13,422
Tracy!
644
00:41:18,665 --> 00:41:19,922
Mi mancherai.
645
00:41:23,165 --> 00:41:24,599
Non ho dubbi.
646
00:41:31,375 --> 00:41:34,275
Quindi tu sei il principe che ha fatto
perdere la testa alla mia ragazza.
647
00:41:34,285 --> 00:41:35,925
Prima di tutto, sei sposato.
648
00:41:35,935 --> 00:41:37,573
Questo non cambia il nostro passato.
649
00:41:38,085 --> 00:41:39,761
Devi essere Emmett.
650
00:41:40,115 --> 00:41:41,241
Il solo e unico.
651
00:41:42,505 --> 00:41:43,595
Mi piace.
652
00:41:43,605 --> 00:41:46,325
Oh, non avevi scelta, bello... sto per
diventare il tuo nuovo migliore amico.
653
00:41:46,335 --> 00:41:47,344
Fumi?
654
00:41:47,885 --> 00:41:49,095
Ogni tanto.
655
00:41:49,105 --> 00:41:51,055
- Davvero?
- Sì, l'erba mi fa venire sonno.
656
00:41:51,065 --> 00:41:53,085
Oh, andiamo, non ne hai ancora
provata di buona.
657
00:41:53,095 --> 00:41:55,365
Non fa niente...
senti, ne ho un po' a casa.
658
00:41:55,375 --> 00:41:58,075
- Posso farti uno sconto.
- Perché fai sempre così?
659
00:41:58,085 --> 00:42:00,075
Cosa? Sono i soldi
a far girare il mondo.
660
00:42:00,085 --> 00:42:03,225
Questo è ciò che ti fa credere
questa società capitalista.
661
00:42:03,235 --> 00:42:04,310
Cosa, nero?
662
00:42:05,505 --> 00:42:06,995
Il denaro non è tutto.
663
00:42:07,005 --> 00:42:09,995
Kiesha, dove l'hai recuperato
questo hippy?
664
00:42:10,005 --> 00:42:11,305
- Sei della zona nord?
- No.
665
00:42:11,315 --> 00:42:14,180
- Non posso permettermi di vivere lì.
- Dai, lascialo in pace.
666
00:42:15,585 --> 00:42:17,405
- Vuoi qualcosa da bere?
- Sì, dell'acqua.
667
00:42:17,415 --> 00:42:19,821
- Io del punch alla frutta.
- Puoi prendertelo da solo.
668
00:42:21,225 --> 00:42:22,588
"Puoi prendertelo da solo".
669
00:42:23,075 --> 00:42:24,705
- Finiscila.
- È un po' strano.
670
00:42:24,715 --> 00:42:26,525
Lo so, ma mi tratta come una regina.
671
00:42:26,535 --> 00:42:27,916
Beh, te lo meriti.
672
00:42:28,695 --> 00:42:31,391
- Devo solo conoscerlo meglio.
- Io lo conosco bene.
673
00:42:32,305 --> 00:42:33,933
Oh, quindi non hai più bisogno di me.
674
00:42:34,745 --> 00:42:36,012
Non ho detto questo.
675
00:42:38,355 --> 00:42:39,742
Potrai sempre contare su di me.
676
00:42:40,745 --> 00:42:41,771
Lo so.
677
00:42:42,935 --> 00:42:43,970
Volevo lo sapessi.
678
00:42:47,255 --> 00:42:48,285
Scusami.
679
00:42:50,045 --> 00:42:51,195
Ehi...
680
00:42:51,205 --> 00:42:52,528
Vieni con me a parlare?
681
00:42:53,815 --> 00:42:54,841
Certo.
682
00:43:00,385 --> 00:43:01,402
Senti...
683
00:43:02,365 --> 00:43:04,168
Ti ricordi la ragazza
di cui ti ho parlato?
684
00:43:04,495 --> 00:43:06,142
Quella che vive col fratello più grande?
685
00:43:06,765 --> 00:43:08,824
Credo di sì... perché?
686
00:43:10,145 --> 00:43:11,905
Senti, so che non abbiamo
ancora risolto...
687
00:43:12,265 --> 00:43:14,773
Ma questa ragazza non può aspettare
che risolviamo i nostri problemi.
688
00:43:15,363 --> 00:43:16,710
Se sei d'accordo...
689
00:43:17,441 --> 00:43:19,016
Vorrei che venisse a vivere con noi.
690
00:43:20,845 --> 00:43:22,009
Dre...
691
00:43:22,535 --> 00:43:25,701
L'ultima cosa che ci serve
è un'altra bocca da sfamare.
692
00:43:26,115 --> 00:43:28,851
Ce la facciamo a malapena
con i due figli che già abbiamo.
693
00:43:29,175 --> 00:43:31,015
E ora abbiamo un nuovo nipotino.
694
00:43:31,025 --> 00:43:32,905
Come possiamo parlare
di aiutare la comunità,
695
00:43:32,915 --> 00:43:34,905
se non prendiamo nessuno con noi?
696
00:43:34,915 --> 00:43:38,181
- Perché non è un nostro problema.
- Non è il problema di nessuno.
697
00:43:38,765 --> 00:43:41,314
È solo una ragazza
che non ha nessuno che badi a lei.
698
00:43:41,645 --> 00:43:43,450
Senti, anch'io ero come lei.
699
00:43:43,805 --> 00:43:46,232
E il fatto che io sia ancora qui,
è un miracolo.
700
00:43:46,705 --> 00:43:48,723
Non voglio vederla
scomparire nel sistema.
701
00:43:50,555 --> 00:43:53,120
Quanto dovrebbe rimanere con noi?
702
00:43:53,695 --> 00:43:55,810
Finché non trovo
una famiglia adottiva di cui fidarmi.
703
00:43:56,785 --> 00:43:58,246
Tu non ti fidi di nessuno.
704
00:43:58,575 --> 00:44:00,291
Sono meticolosa perché ci tengo.
705
00:44:02,865 --> 00:44:04,515
Ecco cosa amo di te.
706
00:44:05,085 --> 00:44:07,199
Tratti tutti come se fossero
la tua famiglia.
707
00:44:09,555 --> 00:44:10,575
Senti...
708
00:44:11,915 --> 00:44:14,595
Se il nostro matrimonio
non è tranquillo,
709
00:44:14,605 --> 00:44:17,225
questi ragazzi non potranno crescere
in modo equilibrato.
710
00:44:17,235 --> 00:44:18,258
Lo so.
711
00:44:21,045 --> 00:44:23,075
Senti, sono pronta a lavorarci
se lo sei anche tu.
712
00:44:25,915 --> 00:44:26,938
Lo sono.
713
00:45:01,431 --> 00:45:02,599
Perché mi guardi così?
714
00:45:02,609 --> 00:45:04,221
Perché ho preso una decisione.
715
00:45:05,789 --> 00:45:07,047
E quale sarebbe?
716
00:45:07,550 --> 00:45:09,358
Chiudo tutto.
717
00:45:10,801 --> 00:45:12,355
Le tue gambe o il nostro matrimonio?
718
00:45:12,365 --> 00:45:14,336
Nero, non sei divertente.
719
00:45:18,416 --> 00:45:19,481
Vieni qui.
720
00:45:20,291 --> 00:45:21,342
Grazie.
721
00:45:21,946 --> 00:45:23,028
Di niente.
722
00:45:27,436 --> 00:45:28,442
Ti amo.
723
00:45:28,862 --> 00:45:29,910
Lo so.
724
00:45:31,665 --> 00:45:33,344
Faresti meglio a dirlo anche tu.
725
00:45:34,233 --> 00:45:35,765
Ti amo anche io.
726
00:45:37,455 --> 00:45:39,361
Questa roba del matrimonio aperto
è un viaggio.
727
00:45:39,836 --> 00:45:41,351
Sì, lo è.
728
00:45:42,296 --> 00:45:43,923
Ho imparato molto su me stesso, però.
729
00:45:44,372 --> 00:45:45,439
Tipo?
730
00:45:45,741 --> 00:45:47,608
Tipo... quanto siamo connessi.
731
00:45:49,325 --> 00:45:51,169
Quanto è importate
la nostra famiglia per me.
732
00:45:52,707 --> 00:45:54,414
Quindi non mi tradirai mai più?
733
00:45:55,387 --> 00:45:57,010
Non violerò più la tua fiducia.
734
00:45:57,020 --> 00:45:58,201
È abbastanza vago.
735
00:45:59,178 --> 00:46:00,154
In che senso?
736
00:46:00,164 --> 00:46:01,834
Ho bisogno che tu dica quelle parole.
737
00:46:01,844 --> 00:46:03,879
- Che non ti tradirò mai più?
- Sì.
738
00:46:04,471 --> 00:46:05,819
Lo dirai anche tu?
739
00:46:06,176 --> 00:46:08,464
Senti, "mai" è una parola che fa paura.
740
00:46:08,474 --> 00:46:10,104
Sì, lo è.
741
00:46:10,114 --> 00:46:11,566
E siamo umani tutti e due.
742
00:46:12,416 --> 00:46:13,986
Sì... è vero.
743
00:46:16,222 --> 00:46:18,429
Perché non decidiamo
di cercare di fare del nostro meglio?
744
00:46:24,917 --> 00:46:26,051
Ci sto.
745
00:46:30,848 --> 00:46:31,943
Ci sto.
746
00:47:21,778 --> 00:47:24,136
Uno di questi giorni,
non sarò qui a salvarti.
747
00:47:26,685 --> 00:47:27,738
Sì che ci sarai.
748
00:47:28,649 --> 00:47:29,831
Quindi dove andiamo?
749
00:47:31,141 --> 00:47:32,377
Molto lontano da qui.
750
00:47:38,324 --> 00:47:40,927
Sai... sta succedendo qualcosa
in questo quartiere.
751
00:47:40,937 --> 00:47:41,993
Esatto.
752
00:47:42,003 --> 00:47:44,217
Quindi conoscevi
la maggior parte di queste persone?
753
00:47:44,227 --> 00:47:47,041
Oh sì, sono andato a scuola
con molti di loro, giocavamo a calcio.
754
00:47:47,051 --> 00:47:48,756
Ad alcuni piace questa parte di te, no?
755
00:47:48,766 --> 00:47:50,322
Sì, alcuni mi devono della roba.
756
00:47:51,088 --> 00:47:53,213
Devi stare attendo a dove cazzo vai.
757
00:47:53,223 --> 00:47:54,591
Stronza vuoi farti fottere?
758
00:47:54,601 --> 00:47:56,113
- Lo so che sei un tipo.
- Cosa?
759
00:47:56,123 --> 00:47:58,642
Nero, sei tu quello che si farà fottere.
Ti stenderò a calci in culo.
760
00:47:58,652 --> 00:48:00,935
- Ah sì?
- Sì... stronzo.
761
00:48:02,237 --> 00:48:03,462
Ehi, qualche problema amico?
762
00:48:03,472 --> 00:48:04,733
Amico, ma che cazzo?
763
00:48:04,743 --> 00:48:06,991
Non ti lascio andare
finché non ti scusi.
764
00:48:07,001 --> 00:48:08,116
Ehi, vaffanculo.
765
00:48:10,092 --> 00:48:12,055
Non farmi violare
la mia libertà vigilata.
766
00:48:12,362 --> 00:48:14,683
- Scusati, cazzo.
- Non voglio le scuse di quel nero.
767
00:48:14,693 --> 00:48:16,318
L'hai sentita, fanculo allora.
768
00:48:16,328 --> 00:48:18,420
- Scusati nero.
- E va bene.
769
00:48:18,430 --> 00:48:20,127
Scusa... cazzo.
770
00:48:20,137 --> 00:48:21,684
Porta il tuo culo a casa, ragazzino.
771
00:48:24,670 --> 00:48:25,794
E va bene.
772
00:48:28,750 --> 00:48:30,254
Quindi è la tua tipa.
773
00:48:30,264 --> 00:48:32,334
No, nero... è la mia famiglia.
774
00:48:35,220 --> 00:48:37,238
Ma che cazzo?
Nero che cosa stai guardando?
775
00:48:38,190 --> 00:48:39,571
Stronzo.
776
00:48:40,775 --> 00:48:41,933
Stai bene?
777
00:48:42,363 --> 00:48:43,711
Sì tutto a posto.
778
00:48:43,721 --> 00:48:45,391
Ma posso difendermi da sola.
779
00:48:46,470 --> 00:48:47,756
Lo so, però...
780
00:48:48,129 --> 00:48:49,895
Hai quella parte davanti
di pizzo nuova...
781
00:48:50,488 --> 00:48:53,091
So quanto può costare.
Non volevo che ti si rovinasse.
782
00:48:53,101 --> 00:48:54,180
Vero.
783
00:48:55,223 --> 00:48:56,258
Grazie.
784
00:48:57,260 --> 00:48:59,257
Vorrei ringraziare tutti voi
per essere venuti
785
00:48:59,267 --> 00:49:00,918
a festeggiarmi oggi.
786
00:49:01,240 --> 00:49:03,694
Non potete capire quanto
sia importante per me.
787
00:49:03,704 --> 00:49:05,791
Vorrei fare un ringraziamento speciale
788
00:49:05,801 --> 00:49:08,266
alle donne... di questa comunità.
789
00:49:08,276 --> 00:49:09,406
Grazie a voi...
790
00:49:09,416 --> 00:49:11,304
Non mi sono mai sentita sola.
791
00:49:11,314 --> 00:49:13,356
- Ti vogliamo bene, Jada.
- Quindi grazie...
792
00:49:13,366 --> 00:49:15,195
E non posso dimenticarmi...
793
00:49:15,205 --> 00:49:17,434
Dei tre uomini
che mi sono stati vicini...
794
00:49:17,444 --> 00:49:18,764
Tutto il tempo.
795
00:49:19,350 --> 00:49:20,413
Darnell...
796
00:49:20,860 --> 00:49:22,454
Il mio amore del liceo...
797
00:49:23,287 --> 00:49:24,821
Il padre di mio figlio...
798
00:49:26,339 --> 00:49:29,072
Qualcuno che non ho sopportato
per molto tempo.
799
00:49:30,966 --> 00:49:32,998
Adesso è uno dei miei più cari amici.
800
00:49:34,039 --> 00:49:35,126
Grazie.
801
00:49:35,789 --> 00:49:37,428
Voglio ringraziare mio figlio.
802
00:49:39,085 --> 00:49:41,832
Grazie per essere così forte
durante tutto questo.
803
00:49:42,643 --> 00:49:44,696
Per esserci stato
e esserti preso cura di me...
804
00:49:45,021 --> 00:49:47,333
Anche quando ti chiedevo di non farlo.
805
00:49:51,970 --> 00:49:53,648
E ultimo ma non per importanza,
806
00:49:53,658 --> 00:49:54,727
Suede...
807
00:49:55,226 --> 00:49:56,506
Ti amo.
808
00:49:56,516 --> 00:49:59,629
Grazie, per farmi sentire così amata.
809
00:49:59,639 --> 00:50:02,036
Non avevo realizzato
quanto ne avessi bisogno.
810
00:50:04,936 --> 00:50:06,700
Possiamo mettere un po' di musica?
811
00:50:25,617 --> 00:50:27,416
Come butta, ragazza dell'erba?
812
00:50:27,426 --> 00:50:29,254
Vuoi continuare a chiamarmi così?
813
00:50:29,264 --> 00:50:31,330
Sul mio telefono sei salvata così.
814
00:50:32,905 --> 00:50:34,117
No, sul serio,
815
00:50:34,127 --> 00:50:36,336
da quando abbiamo aggiunto
i tuoi edibles al menù,
816
00:50:36,715 --> 00:50:38,234
l'attività va alla grande.
817
00:50:38,244 --> 00:50:39,808
Non mi sorprende.
818
00:50:40,242 --> 00:50:41,583
Faremo una fortuna.
819
00:50:42,125 --> 00:50:44,333
Sì. Sono contenta che abbia funzionato.
820
00:50:44,728 --> 00:50:45,728
Anche io.
821
00:50:46,825 --> 00:50:49,523
Non starmi troppo addosso, però.
So quello che faccio.
822
00:50:50,146 --> 00:50:51,283
Ne sono certo.
823
00:50:51,920 --> 00:50:54,319
Però a me piace molto...
824
00:50:55,145 --> 00:50:56,310
Sporcarmi le mani.
825
00:50:56,933 --> 00:50:58,881
Basta che non allunghi le mani.
826
00:51:00,249 --> 00:51:01,888
So stare al mio posto.
827
00:51:03,080 --> 00:51:04,521
Ne sono certa.
828
00:51:09,801 --> 00:51:11,840
Vieni. Ti faccio fare un giro.
829
00:51:11,850 --> 00:51:13,182
Tenete tutte le porte aperte.
830
00:51:13,192 --> 00:51:15,915
Amore, avevamo detto
che ci saremmo fidate.
831
00:51:16,633 --> 00:51:18,113
Dove volete che dorma io?
832
00:51:18,123 --> 00:51:21,204
Beh, qui il divano si apre
e diventa un letto.
833
00:51:21,214 --> 00:51:23,526
- Figo.
- Perché non può dormire in camera con me?
834
00:51:23,536 --> 00:51:26,002
- Lo sai perché.
- Kev, non insistere.
835
00:51:26,012 --> 00:51:28,477
Ok. Volevo solo essere gentile.
836
00:51:28,938 --> 00:51:30,512
Neanche mi piace in quel senso.
837
00:51:30,986 --> 00:51:33,869
- Come?
- Lynae, vai a disfare i bagagli.
838
00:51:33,879 --> 00:51:34,952
Comunque,
839
00:51:34,962 --> 00:51:36,418
ti ho liberato un cassetto.
840
00:51:36,756 --> 00:51:38,159
Mi servirà più di un cassetto.
841
00:51:38,169 --> 00:51:39,386
Ho un sacco di cazzate.
842
00:51:39,895 --> 00:51:42,324
- In questa casa non si dicono parolacce.
- Sì, invece.
843
00:51:42,785 --> 00:51:44,380
Gli adulti sì, i ragazzini no.
844
00:51:44,830 --> 00:51:45,830
Scusate.
845
00:51:47,347 --> 00:51:49,343
Grazie ancora per l'ospitalità.
846
00:51:49,353 --> 00:51:51,750
- Per me significa molto.
- È tutto ok, ci pensiamo noi.
847
00:52:37,185 --> 00:52:38,418
Adoro la mia città.
848
00:52:41,642 --> 00:52:43,538
E sono orgoglioso di essere di Chicago.
849
00:52:47,436 --> 00:52:49,645
E credo che,
quando la gente pensa alla mia città,
850
00:52:50,688 --> 00:52:52,924
pensi spesso alle cose brutte.
851
00:52:59,783 --> 00:53:01,910
Ma la verità è
che ci sono tante cose belle qui.
852
00:53:03,888 --> 00:53:05,061
Ci vogliamo bene.
853
00:53:09,724 --> 00:53:12,149
Cavolo,
questa città non mi ha mai deluso.
854
00:53:16,790 --> 00:53:18,348
La città di Chicago...
855
00:53:18,741 --> 00:53:20,285
Non può essere distrutta.
856
00:53:25,580 --> 00:53:28,015
La gente di Chicago non può crollare.
857
00:53:30,410 --> 00:53:33,440
Superiamo sempre gli ostacoli
che troviamo davanti a noi,
858
00:53:34,823 --> 00:53:37,453
perché siamo ciò di cui abbiamo bisogno.
859
00:53:48,479 --> 00:53:51,662
Come sempre, grazie
per aver ascoltato "Il Pulpito di Papa".
860
00:53:52,027 --> 00:53:53,529
Questa piattaforma...
861
00:53:53,539 --> 00:53:55,632
Per me è diventata
davvero un luogo sacro.
862
00:53:58,046 --> 00:54:00,347
Spero che anche per voi
sia stato un posto sicuro.
863
00:54:05,065 --> 00:54:07,517
Quindi continuiamo a parlarne,
864
00:54:08,262 --> 00:54:10,731
perché, anche se abbiamo
fatto tanta strada,
865
00:54:10,741 --> 00:54:12,776
ne abbiamo ancora tantissima da fare.
866
00:54:14,645 --> 00:54:16,057
Perciò camminiamo insieme.
867
00:54:16,693 --> 00:54:18,088
Alla prossima.
868
00:54:18,098 --> 00:54:19,267
Vi voglio bene.
869
00:54:19,598 --> 00:54:20,790
Ci si vede in giro.
870
00:54:42,637 --> 00:54:44,027
#NoSpoiler