1 00:00:00,000 --> 00:00:01,648 Hai letto la notizia? 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,131 Abbiamo perso la candidatura. 3 00:00:06,141 --> 00:00:09,420 - E allora, cazzo? - Se vuoi proteggere la comunità... 4 00:00:10,006 --> 00:00:11,370 Dovresti proteggerla da lui. 5 00:00:11,814 --> 00:00:14,489 Ho cose più importanti dei compiti a cui pensare. 6 00:00:14,811 --> 00:00:15,811 Tipo? 7 00:00:16,437 --> 00:00:18,549 Tipo pensare a dove vivrò. 8 00:00:21,361 --> 00:00:23,803 - Grazie. - Hai trovato un nuovo nero, giusto? 9 00:00:24,435 --> 00:00:26,582 - Non sai niente della mia vita. - Lui chi è? 10 00:00:26,592 --> 00:00:29,140 - Lavoriamo insieme. - Ecco, lo sapevo. Lo sapevo. 11 00:00:29,150 --> 00:00:30,400 Almeno lui ha un lavoro. 12 00:00:31,090 --> 00:00:32,600 Penso di aver fatto uno sbaglio. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Cosa? 14 00:00:35,694 --> 00:00:38,241 - Ho tradito Dre. - Gliel'hai detto? 15 00:00:40,833 --> 00:00:42,805 Amico, che cazzo fai? 16 00:00:45,439 --> 00:00:47,491 Forza. Di che cazzo ti sei fatto, fratello? 17 00:00:48,068 --> 00:00:49,068 Cazzo... 18 00:00:50,156 --> 00:00:52,939 Jake. Jake. Non è come sembra, fratello. 19 00:00:53,340 --> 00:00:54,868 Senti, Jake... Jake! 20 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 Che c'è? 21 00:00:58,161 --> 00:00:59,311 Niente. 22 00:00:59,321 --> 00:01:00,321 Trig. 23 00:01:01,682 --> 00:01:03,364 Lascia morire quel figlio di puttana. 24 00:01:22,532 --> 00:01:23,782 Grazie di essere venuto. 25 00:01:26,326 --> 00:01:28,136 Te l'ho detto, ci sono sempre per te. 26 00:01:30,601 --> 00:01:32,946 Ehi, ma quel figlio di puttana non lavorava per il sindaco? 27 00:01:34,786 --> 00:01:38,009 Ed è anche il padre della ragazza che Jake ha rubato a Kev. 28 00:01:40,800 --> 00:01:42,818 Che casino, amico. 29 00:01:47,064 --> 00:01:49,564 The Chi - Stagione 4 Episodio 10 - "A Raisin in the Sun" 30 00:01:49,574 --> 00:01:52,061 Traduzione: irislongcaster, BettyPond19, giada marie, -Vera 31 00:01:52,071 --> 00:01:54,551 Traduzione: Lightyear-, delpha, elrindin, Claire_096, bonechaos 32 00:01:54,561 --> 00:01:56,931 Revisione: Frncesco82 33 00:02:04,492 --> 00:02:07,544 Devi decidere se perdonarmi o passarci sopra. 34 00:02:08,474 --> 00:02:10,576 Ma non posso vivere in questo limbo. 35 00:02:11,035 --> 00:02:14,257 - Non ce la faccio più. - Cioè, tu mi hai tradito 36 00:02:14,267 --> 00:02:17,330 - e ora vuoi anche darmi un ultimatum? - Voglio solo che torni tutto come prima. 37 00:02:17,340 --> 00:02:18,682 Questo non succederà mai. 38 00:02:19,490 --> 00:02:21,150 Non sarà mai più come prima. 39 00:02:21,585 --> 00:02:23,033 Le cose sono diverse adesso. 40 00:02:25,125 --> 00:02:27,371 Farò tutto il possibile per rimediare. 41 00:02:29,021 --> 00:02:30,221 Non ti disturbare. 42 00:02:57,770 --> 00:02:58,770 Ehi, ci sei? 43 00:03:14,305 --> 00:03:15,305 Cazzo. 44 00:03:18,789 --> 00:03:20,852 - Che c'è? - Devo andare a casa. 45 00:03:22,857 --> 00:03:25,633 - Posso almeno accompagnarti fuori? - Trovo da sola la porta. 46 00:03:28,674 --> 00:03:30,900 - Ma che stai cercando? - L'altra scarpa! 47 00:03:40,986 --> 00:03:42,787 - Mi permetti di accompagnarti? - No! 48 00:03:43,288 --> 00:03:45,991 Non sono come la tua ultima ragazza, non mi serve che tu mi tenga la mano. 49 00:03:56,871 --> 00:03:58,324 Ieri notte è stato bellissimo. 50 00:03:59,615 --> 00:04:01,077 Non abbiamo fatto niente. 51 00:04:01,087 --> 00:04:04,113 Mi piace quando stiamo insieme senza dover fare niente. 52 00:04:08,912 --> 00:04:10,180 Devo andare. 53 00:04:10,190 --> 00:04:11,190 Di già? 54 00:04:13,185 --> 00:04:15,970 Se mio padre si sveglia e vede che non ci sono, mi uccide. 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,937 Non riuscirò mai a portarti a casa prima che si svegli, a questo punto... 56 00:04:25,947 --> 00:04:28,709 Resta con me, possiamo fare colazione insieme. 57 00:04:30,872 --> 00:04:31,872 Va bene. 58 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Tutto bene? 59 00:04:40,872 --> 00:04:41,872 Certo. 60 00:04:51,668 --> 00:04:52,668 Lynae? 61 00:04:53,133 --> 00:04:54,663 Oh, ciao. 62 00:04:54,673 --> 00:04:56,379 Non dirmi "oh, ciao"! 63 00:04:56,962 --> 00:04:59,136 Che cavolo ci fai qui? 64 00:05:02,670 --> 00:05:03,670 È colpa mia. 65 00:05:05,214 --> 00:05:06,595 Vuoi spiegarmi, Kev? 66 00:05:12,089 --> 00:05:13,790 Noi... noi stavamo... 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,160 - Capito... - Cosa? 68 00:05:15,805 --> 00:05:17,458 Cosa stavate facendo, Kev? 69 00:05:21,663 --> 00:05:24,149 Sei fortunato di avere beccato me e non tua madre. 70 00:05:24,770 --> 00:05:26,020 Sei mia madre anche tu. 71 00:05:27,757 --> 00:05:29,409 - Kev, smettila. - Ma che ho fatto! 72 00:05:29,419 --> 00:05:30,525 Kevin. 73 00:05:30,535 --> 00:05:32,411 Ti voglio bene, ma adesso... 74 00:05:32,421 --> 00:05:35,310 Devi andare di sopra nella tua stanza mentre io mi occupo di questa cosa. 75 00:05:35,320 --> 00:05:37,052 - Ma Dre... - Facciamo i conti dopo. 76 00:05:40,058 --> 00:05:41,058 Vai. 77 00:05:46,790 --> 00:05:48,071 Che ci fai qui? 78 00:05:48,081 --> 00:05:49,493 Mi serviva un posto dove stare. 79 00:05:49,892 --> 00:05:51,233 È successo qualcosa a casa? 80 00:05:52,771 --> 00:05:54,519 Sì, ho sentito della sparatoria. 81 00:05:54,529 --> 00:05:56,071 Era solo questione di tempo. 82 00:05:56,593 --> 00:05:57,816 E tuo fratello dov'è? 83 00:05:57,826 --> 00:05:59,745 - Non lo so. - Tornerà a casa? 84 00:06:00,165 --> 00:06:01,815 No, se non vuole finire in galera. 85 00:06:03,275 --> 00:06:04,676 Beh, succede con Cherry? 86 00:06:05,512 --> 00:06:08,312 Abbiamo litigato e ha detto che non vuole che viva più lì. 87 00:06:08,726 --> 00:06:11,024 Sì, anch'io sono stata cacciata di casa alla tua età. 88 00:06:11,617 --> 00:06:12,635 E che hai fatto? 89 00:06:13,611 --> 00:06:15,709 Mi sono dovuta trovare una famiglia da un'altra parte. 90 00:06:16,448 --> 00:06:17,982 È quello che dovrò fare anch'io? 91 00:06:19,035 --> 00:06:20,051 Forse. 92 00:06:20,774 --> 00:06:21,774 Vieni. 93 00:06:39,095 --> 00:06:40,154 Ehi, lmani. 94 00:06:40,164 --> 00:06:42,486 - Ehi, amore. - Shaad ha qualcosa da dirti. 95 00:06:44,711 --> 00:06:45,911 Volevo solo dire... 96 00:06:47,195 --> 00:06:48,946 Volevo solo dirti grazie... 97 00:06:49,667 --> 00:06:51,915 Per aver organizzato la mia festa a sorpresa di bentornato. 98 00:06:54,200 --> 00:06:55,624 È stato importante per me. 99 00:06:57,222 --> 00:06:58,222 Figurati. 100 00:07:02,119 --> 00:07:03,119 Tutto qui? 101 00:07:04,847 --> 00:07:06,247 Cos'altro dovrei dire? 102 00:07:06,623 --> 00:07:09,142 Non ti ho sentito dire una sola parola di scuse. 103 00:07:09,152 --> 00:07:11,930 - Cazzo! Non possiamo trovare un accordo? - No, non possiamo. 104 00:07:14,734 --> 00:07:15,982 Voglio dire... 105 00:07:15,992 --> 00:07:17,468 Cos'altro dovrei fare? 106 00:07:19,401 --> 00:07:20,983 Devi darti una regolata. 107 00:07:21,796 --> 00:07:23,774 E basta giudicare le persone. 108 00:07:24,358 --> 00:07:26,253 Oh, cazzo. Sono stato dentro, quindi... 109 00:07:26,263 --> 00:07:27,642 Non posso giudicare nessuno. 110 00:07:27,652 --> 00:07:28,866 Cioè, capisci... 111 00:07:30,140 --> 00:07:31,863 Credevi di essere migliore di me. 112 00:07:34,673 --> 00:07:35,836 Mi dispiace. 113 00:07:36,924 --> 00:07:38,982 Cazzo, ti ho chiesto scusa. Siamo a posto ora? 114 00:07:38,992 --> 00:07:40,002 No. 115 00:07:43,003 --> 00:07:44,296 Ma è un inizio. 116 00:07:45,672 --> 00:07:48,367 Dobbiamo far stampare le etichette per la nuova varietà. 117 00:07:48,377 --> 00:07:49,881 Ok. Ve lo mando subito. 118 00:07:50,203 --> 00:07:51,599 - Come va, T? - Ok, ciao. 119 00:07:51,609 --> 00:07:54,172 - Hai fame? - È presto, non so se mi va la pizza. 120 00:07:54,478 --> 00:07:55,536 Come vuoi. 121 00:07:56,581 --> 00:07:58,264 Ferma, aspetta. Guarda qua. 122 00:07:58,274 --> 00:07:59,679 Ha un buon odore. 123 00:07:59,689 --> 00:08:02,020 Senti, puoi mangiarla con me o guardarmi. 124 00:08:02,030 --> 00:08:03,192 Scegli tu. 125 00:08:03,892 --> 00:08:05,121 Ok, prendine una. 126 00:08:06,197 --> 00:08:07,489 Niente tovaglioli? 127 00:08:07,499 --> 00:08:10,017 Non ci servono tovaglioli, siamo nel quartiere. 128 00:08:10,027 --> 00:08:11,623 Aspetta, aspetta. 129 00:08:11,633 --> 00:08:12,739 Cazzo. 130 00:08:17,532 --> 00:08:18,844 Questa pizza spacca. 131 00:08:19,897 --> 00:08:21,430 Che ne diresti se lasciassi Emmett? 132 00:08:22,916 --> 00:08:24,225 Perché dovresti? 133 00:08:24,235 --> 00:08:25,742 Per stare con te. 134 00:08:26,119 --> 00:08:28,445 - Siamo lo stesso una coppia. - Non è vero. 135 00:08:28,455 --> 00:08:30,932 Siamo due scopamici che non si odiano. 136 00:08:31,505 --> 00:08:32,957 Mi piace quello che c'è tra noi. 137 00:08:33,606 --> 00:08:34,668 E cosa sarebbe? 138 00:08:36,588 --> 00:08:37,694 Sono il tuo ragazzo. 139 00:08:38,447 --> 00:08:39,451 Cosa? 140 00:08:41,920 --> 00:08:44,391 Sì, sono quello che chiami quando il tuo nero è in vacanza. 141 00:08:45,403 --> 00:08:47,338 Sono quello che chiami quando ti fissi 142 00:08:47,348 --> 00:08:49,536 con qualche stronzata e hai bisogno di soldi. 143 00:08:49,546 --> 00:08:51,490 Sono quello che chiami... 144 00:08:52,043 --> 00:08:55,459 Quando il barbiere annulla l'appuntamento a tuo figlio, e vuoi un taglio veloce. 145 00:08:57,153 --> 00:08:58,699 Sono il tuo ragazzo, Tiff. 146 00:09:00,196 --> 00:09:01,411 Non tuo marito. 147 00:09:06,058 --> 00:09:07,584 Ha senso per te? 148 00:09:09,776 --> 00:09:10,789 Sì. 149 00:09:12,745 --> 00:09:14,539 - Ciao a tutti. - Ehi. 150 00:09:14,876 --> 00:09:17,184 - Che carina che sei! - Grazie. 151 00:09:17,518 --> 00:09:19,261 Perché avete quelle facce? 152 00:09:19,954 --> 00:09:20,970 Quali? 153 00:09:21,687 --> 00:09:23,922 Quelle facce così... colpevoli diciamo. 154 00:09:24,869 --> 00:09:26,814 Vi siete comportati bene stanotte? 155 00:09:26,824 --> 00:09:28,256 È stato un perfetto gentiluomo. 156 00:09:28,584 --> 00:09:29,729 Bene... 157 00:09:30,294 --> 00:09:31,486 Lo spero per lui. 158 00:09:32,047 --> 00:09:34,153 - Avete fame? - Sempre. 159 00:09:34,163 --> 00:09:35,408 Bene, ho appena fatto... 160 00:09:35,418 --> 00:09:37,446 Le uova strapazzate. Dove siete stati? 161 00:09:37,456 --> 00:09:39,162 Sì, eravamo in un hotel in città. 162 00:09:39,172 --> 00:09:41,107 Non c'era una festa o qualcosa del genere là? 163 00:09:41,117 --> 00:09:42,705 È in condizioni critiche. 164 00:09:42,715 --> 00:09:44,150 È stato ricoverato stamattina 165 00:09:44,160 --> 00:09:46,168 con ferite multiple alla testa. 166 00:10:09,781 --> 00:10:12,036 Si dice che questo potrebbe avere qualcosa a che fare... 167 00:10:12,046 --> 00:10:15,198 Con la decisione del sindaco Perry di tagliare fondi alla polizia. 168 00:10:15,208 --> 00:10:17,686 Ma per ora, ci sono più domande che risposte. 169 00:10:17,696 --> 00:10:19,868 - Posso portarti io in ospedale. - No. 170 00:10:21,063 --> 00:10:22,084 Ci penso io. 171 00:10:48,895 --> 00:10:50,976 Signore e Signori, il sindaco Perry. 172 00:10:53,617 --> 00:10:55,030 Buon pomeriggio. 173 00:10:56,137 --> 00:10:58,175 Tutti dicevano che era impossibile, 174 00:10:58,553 --> 00:11:00,137 ma l'ho fatto lo stesso. 175 00:11:00,494 --> 00:11:02,215 Allora, la chiamavano "arroganza". 176 00:11:02,225 --> 00:11:03,599 Sapete come lo chiamavo io? 177 00:11:04,128 --> 00:11:06,229 - "Essere al comando". - Ha qualche commento da fare... 178 00:11:06,239 --> 00:11:07,781 Su Marcus St. John? 179 00:11:08,590 --> 00:11:10,025 Ciò che posso dire è che io... 180 00:11:10,035 --> 00:11:11,396 Prego perché guarisca presto. 181 00:11:11,406 --> 00:11:13,020 Ha qualche idea... 182 00:11:13,385 --> 00:11:14,604 Di chi sia responsabile? 183 00:11:15,189 --> 00:11:17,298 Al momento, non abbiamo chiarito i fatti, 184 00:11:18,537 --> 00:11:20,094 e stiamo... stiamo indagando. 185 00:11:20,820 --> 00:11:23,420 Sapete, questa è una giornata storica 186 00:11:23,430 --> 00:11:24,945 per la città di Chicago, 187 00:11:24,955 --> 00:11:27,549 e credo che Marcus vorrebbe che noi... 188 00:11:27,559 --> 00:11:29,019 Insieme... 189 00:11:29,029 --> 00:11:30,523 Celebrassimo questo risultato. 190 00:11:30,850 --> 00:11:32,634 E chi meglio per celebrare... 191 00:11:32,644 --> 00:11:33,922 Di Tracy Roxboro? 192 00:11:34,397 --> 00:11:35,397 Tracy. 193 00:11:39,056 --> 00:11:41,098 Grazie, sindaco Perry. 194 00:11:41,108 --> 00:11:44,093 Sono lieta di annunciare che, con questa legge epocale, 195 00:11:44,103 --> 00:11:47,687 potremo finanziare completamente la protezione della Comunità. 196 00:11:48,315 --> 00:11:51,057 Come è scritto sulle decorazioni dei prati della nostra città: 197 00:11:51,405 --> 00:11:53,239 "Noi siamo ciò di cui abbiamo bisogno". 198 00:11:53,798 --> 00:11:56,725 La mia speranza è che un giorno la polizia venga abolita del tutto, 199 00:11:57,346 --> 00:11:59,520 e ridistribuire parte delle risorse 200 00:11:59,530 --> 00:12:01,235 è un ottimo modo per iniziare. 201 00:12:02,475 --> 00:12:04,748 La gente di Chicago non ha bisogno della Polizia. 202 00:12:05,239 --> 00:12:07,444 Hanno bisogno di essere protetti dalla Polizia. 203 00:12:08,275 --> 00:12:09,731 Oggi è un nuovo giorno. 204 00:12:10,461 --> 00:12:11,468 Grazie. 205 00:12:28,527 --> 00:12:29,534 Come va? 206 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Ehi. 207 00:12:51,355 --> 00:12:52,929 Tiff, sono stanco di tutto questo. 208 00:12:54,473 --> 00:12:55,867 Con chi vuoi stare? 209 00:12:56,452 --> 00:12:57,798 Con me o con Dante? 210 00:12:58,385 --> 00:13:00,654 Non posso decidere adesso, Emmett. 211 00:13:01,201 --> 00:13:02,752 Non hai altra scelta. 212 00:13:03,942 --> 00:13:05,088 Non lo so. 213 00:13:11,405 --> 00:13:12,507 Va bene. 214 00:13:13,609 --> 00:13:14,919 Me ne vado. 215 00:13:14,929 --> 00:13:16,452 Sei serio? 216 00:13:18,186 --> 00:13:19,266 Sì. 217 00:13:20,574 --> 00:13:22,189 Sono stanco di queste cazzate. 218 00:13:24,014 --> 00:13:26,103 Se vuoi Dante, vai a prendertelo. 219 00:13:48,329 --> 00:13:49,613 Non abbiamo l'ascensore? 220 00:13:49,623 --> 00:13:51,488 Dovremo trovarti un passaggio. 221 00:13:59,748 --> 00:14:01,056 Evvai! 222 00:14:02,699 --> 00:14:04,465 - Vi ringrazio. - Sì! Sì! 223 00:14:04,475 --> 00:14:08,065 Grazie, no, sentite... vi volevo ringraziare per il vostro duro lavoro. 224 00:14:08,075 --> 00:14:11,629 Onestamente non avremo potuto farlo senza ognuno di voi. 225 00:14:11,639 --> 00:14:14,275 - E grazie al sindaco Perry. - No, e... grazie al grande lavoro 226 00:14:14,285 --> 00:14:16,059 che tutti voi state svolgendo. 227 00:14:16,069 --> 00:14:19,480 Abbiamo finalmente i fondi necessari per espanderci in tutta la città. 228 00:14:22,626 --> 00:14:25,441 Per festeggiare faremo una festa nel quartiere, quindi... 229 00:14:25,451 --> 00:14:28,494 Dite a tutti i vostri amici di venire a mangiare qualcosa, 230 00:14:28,504 --> 00:14:30,967 ma facciamoli anche firmare per diventare volontari. 231 00:14:30,977 --> 00:14:33,428 Vogliamo che ci si diverta, ma dobbiamo anche coinvolgerli. 232 00:14:33,438 --> 00:14:35,660 Davvero, avete fatto un ottimo lavoro. Un ottimo lavoro! 233 00:14:35,670 --> 00:14:37,259 Ce l'abbiamo fatta, gente. 234 00:14:39,049 --> 00:14:40,246 Evviva Chicago! 235 00:14:40,256 --> 00:14:41,349 Sì! 236 00:14:45,637 --> 00:14:48,153 Devi pregare che quel figlio di puttana muoia. 237 00:14:48,754 --> 00:14:50,090 Veramente... 238 00:14:50,100 --> 00:14:51,886 Prego perché sopravviva. 239 00:15:28,364 --> 00:15:30,225 Ehi. Ce la farà? 240 00:15:31,324 --> 00:15:32,490 Non lo sanno. 241 00:15:39,327 --> 00:15:40,596 Ehi, Jemma. 242 00:15:40,606 --> 00:15:41,951 Senti, noi... 243 00:15:44,842 --> 00:15:45,948 Ehi. 244 00:15:47,173 --> 00:15:48,262 Ehi, ehi, ehi. 245 00:15:48,272 --> 00:15:50,074 - Stai bene? - Ho paura. 246 00:15:50,084 --> 00:15:52,534 - Dai, andrà tutto bene. - E se non fosse così? 247 00:15:52,872 --> 00:15:55,527 Lo sai, tuo padre è più forte di quanto credi. 248 00:15:55,941 --> 00:15:57,669 È tutto quello che ho. 249 00:15:58,321 --> 00:15:59,470 Vieni qui. 250 00:16:12,668 --> 00:16:13,872 Ehi. 251 00:16:13,882 --> 00:16:16,085 - Come va? - Posso badare a me stessa. 252 00:16:16,095 --> 00:16:18,043 Un tempo anch'io pensavo la stessa cosa. 253 00:16:18,053 --> 00:16:19,195 Non siamo uguali. 254 00:16:19,205 --> 00:16:20,667 No, è vero. 255 00:16:20,677 --> 00:16:22,004 Io sono più grande di te. 256 00:16:22,014 --> 00:16:24,909 - Molto più grande. - Sì, e sono ancora in forma. 257 00:16:26,747 --> 00:16:27,877 Vieni qui. 258 00:16:32,749 --> 00:16:34,659 Sai, quando avevo la tua età... 259 00:16:35,561 --> 00:16:38,081 Ho perso entrambi i miei genitori in un incidente d'auto... 260 00:16:38,421 --> 00:16:40,319 E sono andata a vivere con i miei nonni. 261 00:16:40,329 --> 00:16:42,910 Erano gente all'antica, persone d'altri tempi. 262 00:16:42,920 --> 00:16:45,773 Non gli piaceva il modo in cui parlavo, come mi vestivo. 263 00:16:46,277 --> 00:16:47,950 Pensavano fossi una vergogna. 264 00:16:48,713 --> 00:16:52,298 Così un giorno decisero che non volevano più avere niente a che fare con me. 265 00:16:54,054 --> 00:16:55,565 E cos'hai fatto? 266 00:16:56,241 --> 00:16:58,193 Ho iniziato a badare a me stessa. 267 00:16:59,391 --> 00:17:00,633 Dove stavi? 268 00:17:00,974 --> 00:17:02,450 Sui divani dei miei amici. 269 00:17:03,090 --> 00:17:05,285 Cazzo, a volte dormivo per strada. 270 00:17:06,020 --> 00:17:07,869 Per questo ora faccio quello che faccio. 271 00:17:08,206 --> 00:17:11,077 Per questo non posso passare davanti un senzatetto senza guardarlo negli occhi 272 00:17:11,087 --> 00:17:12,728 e notare la sua presenza. 273 00:17:12,738 --> 00:17:14,504 Perché potrebbe essere uno di noi. 274 00:17:15,656 --> 00:17:19,147 - Se sei sopravvissuta posso farlo anch'io. - Sì, ma non voglio che tu sopravviva. 275 00:17:19,558 --> 00:17:21,079 Voglio che tu viva. 276 00:17:23,614 --> 00:17:25,925 Ti andrebbe di vivere con me e la mia famiglia? 277 00:17:25,935 --> 00:17:27,837 Non hai già la casa al completo? 278 00:17:27,847 --> 00:17:30,204 Sì, ma sarebbe temporaneo. 279 00:17:31,907 --> 00:17:34,744 Apprezzo che trovi il tempo per parlare di queste cose con me, 280 00:17:34,754 --> 00:17:37,407 - ma capirò da sola come fare. - Non è compito tuo capirlo. 281 00:17:37,417 --> 00:17:39,269 Non è nemmeno il tuo. 282 00:17:41,393 --> 00:17:42,906 Potresti almeno pensarci? 283 00:17:46,013 --> 00:17:47,147 Bene. 284 00:17:52,508 --> 00:17:54,461 Dobbiamo scoprire chi è stato. 285 00:17:55,122 --> 00:17:56,499 Non preoccupartene adesso. 286 00:17:56,509 --> 00:17:58,376 Mio padre ha telecamere in tutta la casa. 287 00:17:58,386 --> 00:18:00,420 Almeno una avrà ripreso qualcosa. 288 00:18:08,525 --> 00:18:11,746 Avrei dovuto prendere una carta prima, ma mi sento sicuro. 289 00:18:11,756 --> 00:18:13,267 È così... che ti senti? 290 00:18:13,277 --> 00:18:15,760 Beh, bene, mi piace che tu sia sicuro di te, 291 00:18:15,770 --> 00:18:18,878 perché la mia sicurezza qui è sotto forma di sette! 292 00:18:18,888 --> 00:18:20,618 Ma che culo hai. 293 00:18:20,952 --> 00:18:22,392 Amico, sai una cosa? 294 00:18:22,855 --> 00:18:24,383 Quel nero, Meldrick... 295 00:18:24,393 --> 00:18:26,448 Mi deve ancora dei soldi. 296 00:18:26,458 --> 00:18:28,084 Amico, è un vecchio debito. 297 00:18:28,476 --> 00:18:31,061 Non mi frega un cazzo di quanto è vecchio. 298 00:18:31,071 --> 00:18:32,593 Sono più povero del solito 299 00:18:32,603 --> 00:18:35,034 perché questo nero ha ancora i miei soldi in tasca. 300 00:18:36,353 --> 00:18:38,043 Dovrebbe portare qui il suo culo. 301 00:18:38,053 --> 00:18:40,895 Voleva farsi beccare in una delle auto che avevamo rubato. 302 00:18:40,905 --> 00:18:43,728 Andava a fare cazzate in giro e cercava di tirare dentro anche me. 303 00:18:43,738 --> 00:18:46,878 Per fortuna ero minorenne, solo per questo mi hanno lasciato andare. 304 00:18:46,888 --> 00:18:49,333 Fai lavori sporchi da quando ti conosco. 305 00:18:50,084 --> 00:18:51,113 Merda. 306 00:18:52,633 --> 00:18:54,067 Mangi ciò che uccidi. 307 00:18:55,114 --> 00:18:56,128 Sì, beh... 308 00:18:57,480 --> 00:18:59,911 Sono stanco di dover uccidere per poter mangiare. 309 00:19:02,957 --> 00:19:04,102 Come tutti, no? 310 00:19:08,235 --> 00:19:10,820 Dov'è quel delinquente di Meldrick, comunque? 311 00:19:13,092 --> 00:19:14,140 Se n'è andato. 312 00:19:16,364 --> 00:19:19,396 In che senso se n'è andato? È finito in gabbia o cosa? 313 00:19:21,908 --> 00:19:22,911 No, è... 314 00:19:23,552 --> 00:19:25,429 Una macchina l'ha investito e non si è fermata. 315 00:19:26,057 --> 00:19:29,497 L'ambulanza è arrivata troppo tardi. È morto prima di arrivare all'ospedale. 316 00:19:35,905 --> 00:19:36,941 Dici sul serio? 317 00:19:37,965 --> 00:19:39,000 Io... 318 00:19:39,461 --> 00:19:41,108 Credevo che qualcuno te l'avrebbe detto. 319 00:19:44,231 --> 00:19:45,242 Merda. 320 00:19:55,582 --> 00:19:56,597 Stai bene? 321 00:19:58,992 --> 00:20:00,144 Sì, amico. 322 00:20:09,720 --> 00:20:11,411 Cazzo, ci sono cresciuto con quel nero. 323 00:20:12,231 --> 00:20:13,261 Già. 324 00:20:14,175 --> 00:20:15,181 Lo so. 325 00:20:19,644 --> 00:20:21,929 Una volta, in estate... 326 00:20:24,308 --> 00:20:25,473 Eravamo piccoli... 327 00:20:28,339 --> 00:20:29,395 C'era questo... 328 00:20:31,326 --> 00:20:32,856 Furgoncino dei gelati 329 00:20:33,648 --> 00:20:35,406 che stavamo inseguendo da un isolato. 330 00:20:41,602 --> 00:20:42,953 Non avevo soldi. 331 00:20:46,618 --> 00:20:48,287 L'avrei derubato quello stronzo. 332 00:20:50,913 --> 00:20:53,147 Ma poi Meldrick mi ha fermato. Ha... 333 00:20:55,399 --> 00:20:56,691 Ha detto tipo: "Amico... 334 00:21:00,315 --> 00:21:02,106 "Non derubare il tizio dei gelati. 335 00:21:05,474 --> 00:21:06,513 Ci penso io a te". 336 00:21:11,215 --> 00:21:12,372 E così è stato. 337 00:21:14,558 --> 00:21:18,102 Aveva comprato qualcosa a tutti. Ci aveva preso quello che volevamo. 338 00:21:22,098 --> 00:21:23,421 Mi ricordo... 339 00:21:25,373 --> 00:21:27,811 Che aveva tirato fuori un bel mazzo di soldi, 340 00:21:28,277 --> 00:21:29,356 capisci che intendo? 341 00:21:31,521 --> 00:21:33,221 Sapevo che erano soldi sporchi. 342 00:21:35,704 --> 00:21:36,838 Però non mi importava. 343 00:21:42,655 --> 00:21:45,585 Quella era la prima volta che qualcuno faceva qualcosa per me, 344 00:21:48,393 --> 00:21:50,216 senza volere qualcosa in cambio. 345 00:21:52,068 --> 00:21:53,602 Si era preso cura di me. 346 00:21:55,885 --> 00:21:56,908 Capisci? 347 00:21:57,484 --> 00:21:58,502 Sì. 348 00:21:59,293 --> 00:22:00,688 Non lo so, sai? 349 00:22:02,472 --> 00:22:03,525 Se lui fosse qui... 350 00:22:09,711 --> 00:22:11,285 Gli direi quanto gli voglio bene. 351 00:22:14,133 --> 00:22:16,342 Mi mancherà quella sua stupida risata. 352 00:22:16,906 --> 00:22:17,922 Te la ricordi? 353 00:22:18,801 --> 00:22:20,734 Era imbranato da morire, vero? 354 00:22:21,440 --> 00:22:22,773 Sì, è vero. 355 00:22:22,783 --> 00:22:23,842 Il mio nero. 356 00:22:26,012 --> 00:22:27,183 Ora è in Paradiso. 357 00:22:27,543 --> 00:22:28,884 Sì, è così. Vero? 358 00:22:35,127 --> 00:22:36,467 Pace all'anima sua. 359 00:22:37,580 --> 00:22:38,615 Amen. 360 00:22:38,625 --> 00:22:42,654 Ehi, te lo dico, non ti approfitterai di me perché sono sentimentale. 361 00:22:43,243 --> 00:22:45,239 Quando sono così gioco anche meglio. 362 00:22:45,249 --> 00:22:46,972 Speravo che le lacrime ti annebbiassero 363 00:22:46,982 --> 00:22:49,011 - così non avresti visto che... - Ma stai zitto. 364 00:22:55,442 --> 00:22:56,627 Ehi, spegnila. 365 00:22:56,637 --> 00:22:57,646 È il dottore. 366 00:22:58,389 --> 00:23:00,613 Spegni l'aspirapolvere. È il dottore. 367 00:23:03,448 --> 00:23:04,452 Pronto? 368 00:23:09,740 --> 00:23:10,741 Sì. 369 00:23:20,034 --> 00:23:21,052 Ok. 370 00:23:27,356 --> 00:23:28,429 Ok. Grazie. 371 00:23:36,218 --> 00:23:37,369 Allora, che ha detto? 372 00:23:39,096 --> 00:23:42,325 Ha detto che i risultati delle ultime analisi sono molto buoni 373 00:23:42,335 --> 00:23:43,360 e che... 374 00:23:43,709 --> 00:23:45,441 Se la situazione resta così, 375 00:23:45,857 --> 00:23:47,939 potrei evitare un altro ciclo di chemio. 376 00:23:50,040 --> 00:23:51,401 Veramente? 377 00:23:51,411 --> 00:23:52,498 Veramente? 378 00:23:53,318 --> 00:23:54,423 Sì, sì, 379 00:23:54,433 --> 00:23:55,480 sì. 380 00:23:58,928 --> 00:24:01,198 Non mi sentivo così bene da tanto tempo. 381 00:24:01,208 --> 00:24:03,024 Nemmeno io, nemmeno io. 382 00:24:03,034 --> 00:24:04,582 Dobbiamo festeggiare, cazzo. 383 00:24:05,845 --> 00:24:07,112 Dobbiamo festeggiare. 384 00:24:07,675 --> 00:24:09,254 Dobbiamo festeggiare, cazzo. 385 00:24:09,264 --> 00:24:11,081 Cosa? Chi... chi stai chiamando? 386 00:24:11,091 --> 00:24:12,196 Tutti. 387 00:24:13,252 --> 00:24:14,504 Che scemo. 388 00:24:15,875 --> 00:24:19,155 Yo! Sì, te l'ho detto che la tinta alcalina funziona. 389 00:24:20,667 --> 00:24:21,715 Aspetta. 390 00:24:37,561 --> 00:24:38,631 Aspetta. 391 00:24:39,386 --> 00:24:40,439 Che c'è? 392 00:24:42,507 --> 00:24:44,298 Ti devo dire una cosa, prima che tu lo veda. 393 00:24:51,852 --> 00:24:53,670 Quando sono tornato per riprendermi la borsa, 394 00:24:55,619 --> 00:24:56,903 la casa non era vuota. 395 00:24:57,396 --> 00:24:59,671 Ho visto tuo padre steso a terra che sanguinava e... 396 00:25:01,008 --> 00:25:02,084 Douda era lì 397 00:25:02,094 --> 00:25:03,374 e Trig cercava di aiutarlo. 398 00:25:04,389 --> 00:25:06,240 Perché me lo stai dicendo solo adesso? 399 00:25:06,655 --> 00:25:09,733 - Ho detto io a Trig di salvargli la vita. - Perché non me l'hai detto? 400 00:25:09,743 --> 00:25:12,171 - Non sapevo che fare. - Potevi dirmi la verità! 401 00:25:12,181 --> 00:25:13,730 Non sarebbe cambiato niente. 402 00:25:13,740 --> 00:25:15,501 Almeno avrei saputo che era ferito. 403 00:25:15,511 --> 00:25:18,535 - Sarei potuta andare a vedere come stava. - Senti, mi dispiace. Solo... 404 00:25:19,475 --> 00:25:21,004 Non dirlo a nessuno, ok? 405 00:25:21,516 --> 00:25:22,589 Fai sul serio? 406 00:25:23,196 --> 00:25:24,740 Senti, se lo dici a qualcuno, 407 00:25:24,750 --> 00:25:26,278 mio fratello finirà in prigione. 408 00:25:26,634 --> 00:25:27,665 E se ci va... 409 00:25:28,183 --> 00:25:30,242 - Non so cosa gli succederà. - Se non fosse stato per lui, 410 00:25:30,252 --> 00:25:32,279 mio padre non starebbe lottando per la sua vita. 411 00:25:32,289 --> 00:25:34,680 No, se non fosse stato per mio fratello, tuo padre sarebbe morto. 412 00:26:02,095 --> 00:26:03,369 Ti penso tanto. 413 00:26:03,727 --> 00:26:05,219 Continua a pensare a me. 414 00:26:05,751 --> 00:26:07,077 Anche tu mi pensi? 415 00:26:07,087 --> 00:26:08,526 Sì, come a un fratello. 416 00:26:09,437 --> 00:26:12,606 - Non sono tuo fratello. - Se vengo a vivere con la tua famiglia, 417 00:26:12,616 --> 00:26:13,678 lo sarai. 418 00:26:16,214 --> 00:26:17,221 Cosa? 419 00:26:18,231 --> 00:26:20,364 - Dre mi ha chiesto di trasferirmi da voi. - Davvero? 420 00:26:20,374 --> 00:26:21,381 Già. 421 00:26:22,957 --> 00:26:25,419 Questo vuol dire che convivo con la mia ragazza? 422 00:26:25,429 --> 00:26:27,986 Col cazzo, mi piace troppo la mia libertà. 423 00:26:28,633 --> 00:26:30,832 Quindi vivrai con me ma frequenterai altre persone? 424 00:26:31,167 --> 00:26:32,898 Non lo so ancora se voglio vivere con voi. 425 00:26:33,350 --> 00:26:34,902 Beh, nemmeno io non so se lo voglio. 426 00:26:34,912 --> 00:26:36,300 Non spetta a te decidere, caro. 427 00:26:44,148 --> 00:26:47,170 Ieri il mio coinquilino mi ha chiesto se sei la mia ragazza. 428 00:26:48,675 --> 00:26:49,710 Cos'hai risposto? 429 00:26:50,290 --> 00:26:51,632 Che non lo so. 430 00:26:52,833 --> 00:26:56,643 E non mi piace questa sensazione, quindi ho deciso di fare qualcosa a riguardo. 431 00:26:56,653 --> 00:26:58,478 Ho raccolto questi fiori personalmente... 432 00:26:59,825 --> 00:27:02,824 E ti ho scritto questo bigliettino. 433 00:27:04,984 --> 00:27:07,918 Vuoi essere la mia ragazza? 434 00:27:11,308 --> 00:27:12,685 Hai una penna? 435 00:27:24,349 --> 00:27:25,227 Sì. 436 00:27:25,237 --> 00:27:26,248 Grazie. 437 00:27:27,334 --> 00:27:28,376 Per cosa? 438 00:27:29,527 --> 00:27:31,310 Perché mi fai stare di nuovo bene. 439 00:27:31,822 --> 00:27:33,550 Noi sentimentali facciamo questo effetto. 440 00:27:33,560 --> 00:27:34,710 Stai zitto. 441 00:27:40,753 --> 00:27:42,118 Ho vinto, nero! 442 00:27:42,790 --> 00:27:44,150 Aspetta, amico, che cazzata è? 443 00:27:44,160 --> 00:27:45,876 Non puoi tenerti tutte le scale. 444 00:27:45,886 --> 00:27:48,526 Ehi, sono le mie scale, posso fare quello che voglio con loro. 445 00:27:48,536 --> 00:27:51,080 No, fratello. È per questo che non voglio mai giocare con te. 446 00:27:51,090 --> 00:27:52,542 Stai sempre a barare. 447 00:27:54,539 --> 00:27:55,636 Cosa c'è? 448 00:27:59,228 --> 00:28:00,346 L'ho detto a Jemma. 449 00:28:02,643 --> 00:28:05,260 - Hai detto a Jemma, cosa? - Questo nero fa la spia? 450 00:28:05,794 --> 00:28:07,499 Hanno le telecamere! L'avrebbe scoperto! 451 00:28:07,509 --> 00:28:09,202 Aspetta, aspetta, calmiamoci tutti. 452 00:28:09,212 --> 00:28:10,856 Calmati, siediti, amico. 453 00:28:10,866 --> 00:28:12,729 Non sono un cazzo di cane! 454 00:28:12,739 --> 00:28:14,418 Bello, appoggia quel culo! 455 00:28:21,465 --> 00:28:22,881 Senti, hai fatto la cosa giusta. 456 00:28:23,227 --> 00:28:24,452 Ti dico una cosa, amico. 457 00:28:24,462 --> 00:28:26,301 Se la polizia scopre cos'hai fatto... 458 00:28:26,311 --> 00:28:27,964 Il tuo culo finisce dritto in prigione. 459 00:28:27,974 --> 00:28:29,607 E a questa famiglia non serve proprio 460 00:28:29,617 --> 00:28:31,310 che un altro stronzo venga rinchiuso. 461 00:28:31,320 --> 00:28:33,946 Sono contento che tu abbia detto a Jemma la verità, davvero. 462 00:28:34,779 --> 00:28:37,347 Le ho anche detto che è solo grazie a te se suo padre è ancora vivo. 463 00:28:37,357 --> 00:28:39,436 Nero, non è che ottieni una medaglia facendo così. 464 00:28:39,446 --> 00:28:40,775 Le ho detto di non parlare! 465 00:28:40,785 --> 00:28:43,218 - Non vuol dire un cazzo! - Ehi, amico, taci, cazzo! 466 00:28:44,799 --> 00:28:46,180 Mi dispiace, ok? 467 00:28:46,190 --> 00:28:47,524 E fai bene. 468 00:28:50,732 --> 00:28:52,707 Io non voglio che ti succeda qualcosa di brutto. 469 00:28:52,717 --> 00:28:53,873 Fratello, senti... 470 00:28:53,883 --> 00:28:55,611 Io ormai non conto più, ok? 471 00:28:55,621 --> 00:28:58,877 Sei tu il futuro di questa famiglia. Ho solo bisogno che tu sia migliore di me. 472 00:28:59,265 --> 00:29:02,543 E, per favore, devi assolutamente essere migliore di quello stronzo lì. 473 00:29:02,553 --> 00:29:03,634 Puoi farlo? 474 00:29:04,160 --> 00:29:05,533 - Sì. - Aspettate. 475 00:29:05,543 --> 00:29:06,962 Voi neri parlate alle spalle? 476 00:29:06,972 --> 00:29:08,302 Sì, scemo. 477 00:29:08,312 --> 00:29:09,621 Robe da pazzi. 478 00:29:13,160 --> 00:29:14,360 Quindi, che succede ora? 479 00:29:16,319 --> 00:29:18,051 Dobbiamo solo stare nell'ombra per un po'. 480 00:29:18,701 --> 00:29:20,507 Sì, nell'oscurità direi. 481 00:29:41,926 --> 00:29:42,932 Cosa c'è? 482 00:29:47,795 --> 00:29:49,353 Sei senza anima, o sei... 483 00:29:49,363 --> 00:29:50,522 Solo stupido? 484 00:29:54,753 --> 00:29:56,163 - Senti... - E non... 485 00:29:56,494 --> 00:29:58,771 Provare ad ammaliarmi, ora, non sono in vena. 486 00:30:02,248 --> 00:30:04,765 È per colpa tua che Marcus è all'ospedale, ora? 487 00:30:05,657 --> 00:30:06,958 Assolutamente no. 488 00:30:08,837 --> 00:30:10,316 È un collega fidato. 489 00:30:10,326 --> 00:30:13,243 Rispetto lui e ciò che porta al nostro gruppo. 490 00:30:14,862 --> 00:30:15,869 Tracy... 491 00:30:17,503 --> 00:30:19,896 Se vogliamo andare avanti, dovrai credere in me. 492 00:30:21,497 --> 00:30:23,888 - Mi dispiace, è che... - Scuse accettate. 493 00:30:28,384 --> 00:30:30,688 Sai, la gente avrà sempre qualcosa da dire. 494 00:30:30,698 --> 00:30:32,553 Ma il momento in cui tu inizi a credergli... 495 00:30:32,923 --> 00:30:34,800 Sarà il momento in cui non potrò fidarmi di te. 496 00:30:36,082 --> 00:30:37,730 Certo che puoi fidarti di me. 497 00:30:39,002 --> 00:30:40,416 Io credo in te. 498 00:30:44,041 --> 00:30:46,185 Credo che mi sto innamorando... di te. 499 00:30:48,530 --> 00:30:50,647 Ho detto che credo che mi sto innamorando di te. 500 00:31:01,957 --> 00:31:03,432 Che intendi con "credo"? 501 00:31:08,866 --> 00:31:10,152 Ne sono certa. 502 00:31:42,665 --> 00:31:43,679 Ehi. 503 00:31:44,146 --> 00:31:45,170 Ciao. 504 00:31:45,735 --> 00:31:47,109 Non mi chiedi di entrare? 505 00:31:47,453 --> 00:31:49,134 Manderai i poliziotti da mio fratello? 506 00:31:49,144 --> 00:31:50,634 È di questo che volevo parlarti. 507 00:31:50,644 --> 00:31:51,795 Ehi, chi è alla porta? 508 00:32:02,562 --> 00:32:03,569 Che succede? 509 00:32:04,027 --> 00:32:06,201 Ho il video di ciò che è successo a mio padre, 510 00:32:06,211 --> 00:32:08,502 ma non riesco a convincermi a guardarlo. 511 00:32:17,890 --> 00:32:19,251 Chi altro l'ha visto? 512 00:32:19,261 --> 00:32:20,375 Nessuno. 513 00:32:20,385 --> 00:32:22,581 Ma so che c'è, perché c'è una telecamera che riprende 514 00:32:22,591 --> 00:32:25,288 il punto in cui c'è ancora il suo sangue che impregna il pavimento. 515 00:32:26,053 --> 00:32:27,487 Sei qui per ricattarmi? 516 00:32:27,497 --> 00:32:29,078 Sono qui per liberarti. 517 00:32:32,567 --> 00:32:33,572 Cosa? 518 00:32:37,831 --> 00:32:40,890 Non devi preoccuparti, nessun altro vedrà questo video. 519 00:32:40,900 --> 00:32:43,935 Ha chiamato l'ospedale, stamattina, dicono che mio padre sopravvivrà. 520 00:32:43,945 --> 00:32:46,070 E so che principalmente è grazie a te. 521 00:32:47,311 --> 00:32:49,773 Hai fatto in modo che restasse in vita, e ti sono grata per questo. 522 00:32:50,089 --> 00:32:52,127 Non so chi sarei, senza di lui. 523 00:32:54,196 --> 00:32:55,219 Hai sentito, Jake? 524 00:32:56,409 --> 00:32:57,411 Sì. 525 00:32:57,753 --> 00:32:59,763 Dobbiamo restarvi accanto, per aiutarvi. 526 00:33:02,216 --> 00:33:04,151 So cosa significa non avere questo. 527 00:33:05,069 --> 00:33:07,563 Ecco perché io mi sono perso per così tanto tempo. 528 00:33:09,907 --> 00:33:10,912 Ehi... 529 00:33:11,911 --> 00:33:12,921 Jemma... 530 00:33:13,746 --> 00:33:14,883 Ascolta, mi... 531 00:33:16,169 --> 00:33:18,385 Mi dispiace per ciò che è accaduto a tuo padre. 532 00:33:19,024 --> 00:33:20,577 Davvero, sono... 533 00:33:21,344 --> 00:33:23,056 Sono contento che sia ancora tra noi. 534 00:33:24,179 --> 00:33:25,215 Anche io. 535 00:33:31,517 --> 00:33:32,537 Grazie. 536 00:33:32,987 --> 00:33:33,988 Grazie a te. 537 00:33:36,777 --> 00:33:37,870 Dove vai? 538 00:33:38,966 --> 00:33:40,249 All'ospedale. 539 00:33:40,933 --> 00:33:42,508 Posso venire con te. 540 00:33:45,239 --> 00:33:46,735 Sì, può venire. 541 00:33:55,911 --> 00:33:57,863 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo! 542 00:34:07,082 --> 00:34:08,545 Dai, pezzo di merda... 543 00:34:19,410 --> 00:34:22,391 Faresti meglio a non pronunciare più il nome di mia figlia, capito... 544 00:34:41,054 --> 00:34:42,702 Dobbiamo parlare, playboy. 545 00:34:43,308 --> 00:34:45,685 - Con chi cazzo pensi di parlare? - Ti ha registrato, nero. 546 00:34:45,695 --> 00:34:47,967 - Chi? - La figlia di Marcus. 547 00:34:47,977 --> 00:34:50,492 - Beh, le parlerò. - Ci ho già pensato io. 548 00:34:50,502 --> 00:34:51,506 Tutto a posto? 549 00:34:52,631 --> 00:34:54,838 Mi ha perdonato per i tuoi peccati. 550 00:34:55,455 --> 00:34:57,673 - Ha ancora il filmato? - No. 551 00:34:58,106 --> 00:34:59,138 Ce l'ho io. 552 00:35:03,027 --> 00:35:04,042 Ok. 553 00:35:05,451 --> 00:35:09,711 Ora sei il campione in campo. Ti credi Batman o qualche altro figlio di puttana. 554 00:35:12,300 --> 00:35:13,810 Quanto vorresti in cambio? 555 00:35:14,190 --> 00:35:16,796 - Mi dovresti conoscere meglio. - Brutto nero! 556 00:35:17,752 --> 00:35:19,087 Cosa vuoi? 557 00:35:20,333 --> 00:35:22,467 Voglio che te ne vai e che non torni più. 558 00:35:25,542 --> 00:35:26,552 Ok. 559 00:35:31,025 --> 00:35:32,915 E dove dovrei andarmene? 560 00:35:32,925 --> 00:35:34,759 Non mi interessa dove vai. 561 00:35:34,769 --> 00:35:36,790 Basta che ti togli dal cazzo. 562 00:35:37,677 --> 00:35:40,084 Non sei il tipo di guida che ci serve. 563 00:35:40,094 --> 00:35:43,134 Ok, beh, posso non essere perfetto, ma sono tutto ciò che hai. 564 00:35:44,087 --> 00:35:45,108 Non più. 565 00:35:50,858 --> 00:35:52,979 Lo sai che ho il potere di rinchiuderti... 566 00:35:53,401 --> 00:35:55,209 Ritirare la licenza di Imani, 567 00:35:55,219 --> 00:35:58,341 far sì che Shaad o Sharaad o come cazzo si chiami, 568 00:35:58,351 --> 00:36:01,991 violi la libertà vigilata e far espellere Jake da scuola con una sola telefonata. 569 00:36:02,532 --> 00:36:05,353 Figlio di puttana, posso schioccare le dita e tutta... 570 00:36:05,363 --> 00:36:06,949 La tua cazzo di famiglia... 571 00:36:08,579 --> 00:36:09,788 Scomparirà. 572 00:36:11,413 --> 00:36:12,945 Sparisci da qui. 573 00:36:25,040 --> 00:36:27,207 Devi essere davvero spaventato. 574 00:36:28,509 --> 00:36:30,287 Beh, stai a sentire questa. 575 00:36:31,494 --> 00:36:33,708 O te ne vai tranquillamente, 576 00:36:34,471 --> 00:36:38,314 o mi assicurerò che questo filmato sia su tutti i notiziari domani mattina. 577 00:36:38,324 --> 00:36:39,452 Capito? 578 00:36:42,216 --> 00:36:44,484 E saluta Tracy da parte mia. 579 00:38:04,220 --> 00:38:05,226 Gin. 580 00:38:05,706 --> 00:38:06,812 Forza, mamma. 581 00:38:07,417 --> 00:38:08,638 Ti tengo io. 582 00:38:09,393 --> 00:38:12,487 - Non è divertente. Dove stiamo andando? - No, lo so, ci sono io. 583 00:38:13,371 --> 00:38:15,091 Dai, un paio di passi, solo un paio. 584 00:38:15,101 --> 00:38:17,091 - Due. Altri due passi. - Basta con questi passi. 585 00:38:17,101 --> 00:38:18,964 - Sei sicuro... - Ti tengo io. 586 00:38:19,584 --> 00:38:21,405 Ok, ok... ecco qui, ecco qui... 587 00:38:23,114 --> 00:38:27,883 Sorpresa! 588 00:38:29,650 --> 00:38:33,261 Volevamo darti i tuoi fiori e festeggiarti finché sei qui. 589 00:38:33,271 --> 00:38:36,062 - Non so come avremmo fatto senza di te. - Per "noi" intendi "tu". 590 00:38:36,072 --> 00:38:37,091 Forza! 591 00:38:37,789 --> 00:38:39,271 - Vieni qui. - Ti voglio bene. 592 00:38:39,281 --> 00:38:41,574 - Ti voglio bene anche io. - Sono felice che tu stia bene. 593 00:38:42,278 --> 00:38:43,313 Anch'io. 594 00:38:45,371 --> 00:38:46,988 Vi voglio così bene. 595 00:38:46,998 --> 00:38:48,826 Grazie, grazie. 596 00:38:48,836 --> 00:38:52,953 Beh, io in particolar modo, ti sono grato per essere stata con me 597 00:38:52,963 --> 00:38:55,311 e il mio auricolare per tutti questi anni... 598 00:38:56,443 --> 00:38:58,348 Per fortuna non fa più bip... 599 00:38:58,838 --> 00:38:59,862 Di che parli? 600 00:38:59,872 --> 00:39:02,246 Ci sono affezionato. Potrebbe tornare in auge. 601 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 - No, Darnell! Proprio no! - No! 602 00:39:04,477 --> 00:39:06,971 - Non si sa mai. - Dai, brindiamo. 603 00:39:07,554 --> 00:39:09,061 - Evviva! - Festa! 604 00:39:10,039 --> 00:39:11,607 Come ti senti? 605 00:39:27,584 --> 00:39:30,181 Non posso credere che mi abbia mentito. 606 00:39:30,191 --> 00:39:32,183 Sono un politico. Cosa ti aspettavi? 607 00:39:32,193 --> 00:39:33,767 Mi aspettavo molto più da te. 608 00:39:33,777 --> 00:39:35,919 Perché tutti si aspettano che sia perfetto? 609 00:39:36,606 --> 00:39:38,932 Faccio il più possibile e non è mai abbastanza. 610 00:39:39,695 --> 00:39:41,615 Sì, beh, pensavo mi amassi. 611 00:39:43,585 --> 00:39:44,845 Tracy. 612 00:39:44,855 --> 00:39:45,861 Senti... 613 00:39:47,105 --> 00:39:48,536 Penso tu sia una guerriera. 614 00:39:49,305 --> 00:39:51,955 Non ho mai conosciuto nessuno più forte di te. 615 00:39:51,965 --> 00:39:53,805 E volevo puntare i riflettori anche su persone 616 00:39:53,815 --> 00:39:56,675 - che la nostra comunità solitamente ignora. - Non sono uno dei tuoi elettori. 617 00:39:56,685 --> 00:39:59,685 - Non devi cercare di convincermi di niente. - Tesoro, ascoltami. 618 00:39:59,695 --> 00:40:01,875 Tracy, volevo solo farti capire che quando stavo con te, 619 00:40:01,885 --> 00:40:04,972 per la prima volta in vita mia mi sono sentito in pace. 620 00:40:07,535 --> 00:40:08,560 Anch'io. 621 00:40:09,545 --> 00:40:11,206 Ma devi andartene lo stesso. 622 00:40:12,175 --> 00:40:13,231 Perché? 623 00:40:13,965 --> 00:40:15,603 Trig non mi spaventa. 624 00:40:16,605 --> 00:40:17,994 Ma dovrebbe. 625 00:40:18,615 --> 00:40:21,635 Per lui non è un gioco, distribuirà quel filmato. 626 00:40:21,645 --> 00:40:24,287 E tutte le cose buone che hai fatto, passeranno in secondo piano. 627 00:40:25,035 --> 00:40:28,641 Quando salterà fuori il tuo nome, tutti penseranno a crimine e corruzione. 628 00:40:29,465 --> 00:40:30,728 È questo che vuoi? 629 00:40:31,345 --> 00:40:34,257 Dopo tutto quello che ti ho fatto passare, ti preoccupi ancora per me. 630 00:40:35,835 --> 00:40:38,126 Non si tratta di te e del tuo futuro. 631 00:40:38,785 --> 00:40:40,488 Si tratta del mio. 632 00:40:41,025 --> 00:40:43,315 Se salta fuori quel video, tutto il tuo schifo si riverserà 633 00:40:43,325 --> 00:40:45,859 sul mio nome e sulla mia organizzazione. 634 00:40:47,325 --> 00:40:48,695 Se ti scoprono, 635 00:40:48,705 --> 00:40:51,310 non voglio ritrovarmi il fisco a ficcanasare nelle mie scartoffie. 636 00:40:52,385 --> 00:40:53,715 Capisco. 637 00:40:53,725 --> 00:40:54,753 Bene. 638 00:40:57,975 --> 00:40:59,105 Ehi. 639 00:40:59,115 --> 00:41:00,673 Volevo solo dirti... 640 00:41:01,555 --> 00:41:03,167 Che non volevo ferirti. 641 00:41:05,375 --> 00:41:06,398 Ma l'hai fatto. 642 00:41:08,825 --> 00:41:11,179 - Ciao. - Tracy... Tracy... 643 00:41:12,405 --> 00:41:13,422 Tracy! 644 00:41:18,665 --> 00:41:19,922 Mi mancherai. 645 00:41:23,165 --> 00:41:24,599 Non ho dubbi. 646 00:41:31,375 --> 00:41:34,275 Quindi tu sei il principe che ha fatto perdere la testa alla mia ragazza. 647 00:41:34,285 --> 00:41:35,925 Prima di tutto, sei sposato. 648 00:41:35,935 --> 00:41:37,573 Questo non cambia il nostro passato. 649 00:41:38,085 --> 00:41:39,761 Devi essere Emmett. 650 00:41:40,115 --> 00:41:41,241 Il solo e unico. 651 00:41:42,505 --> 00:41:43,595 Mi piace. 652 00:41:43,605 --> 00:41:46,325 Oh, non avevi scelta, bello... sto per diventare il tuo nuovo migliore amico. 653 00:41:46,335 --> 00:41:47,344 Fumi? 654 00:41:47,885 --> 00:41:49,095 Ogni tanto. 655 00:41:49,105 --> 00:41:51,055 - Davvero? - Sì, l'erba mi fa venire sonno. 656 00:41:51,065 --> 00:41:53,085 Oh, andiamo, non ne hai ancora provata di buona. 657 00:41:53,095 --> 00:41:55,365 Non fa niente... senti, ne ho un po' a casa. 658 00:41:55,375 --> 00:41:58,075 - Posso farti uno sconto. - Perché fai sempre così? 659 00:41:58,085 --> 00:42:00,075 Cosa? Sono i soldi a far girare il mondo. 660 00:42:00,085 --> 00:42:03,225 Questo è ciò che ti fa credere questa società capitalista. 661 00:42:03,235 --> 00:42:04,310 Cosa, nero? 662 00:42:05,505 --> 00:42:06,995 Il denaro non è tutto. 663 00:42:07,005 --> 00:42:09,995 Kiesha, dove l'hai recuperato questo hippy? 664 00:42:10,005 --> 00:42:11,305 - Sei della zona nord? - No. 665 00:42:11,315 --> 00:42:14,180 - Non posso permettermi di vivere lì. - Dai, lascialo in pace. 666 00:42:15,585 --> 00:42:17,405 - Vuoi qualcosa da bere? - Sì, dell'acqua. 667 00:42:17,415 --> 00:42:19,821 - Io del punch alla frutta. - Puoi prendertelo da solo. 668 00:42:21,225 --> 00:42:22,588 "Puoi prendertelo da solo". 669 00:42:23,075 --> 00:42:24,705 - Finiscila. - È un po' strano. 670 00:42:24,715 --> 00:42:26,525 Lo so, ma mi tratta come una regina. 671 00:42:26,535 --> 00:42:27,916 Beh, te lo meriti. 672 00:42:28,695 --> 00:42:31,391 - Devo solo conoscerlo meglio. - Io lo conosco bene. 673 00:42:32,305 --> 00:42:33,933 Oh, quindi non hai più bisogno di me. 674 00:42:34,745 --> 00:42:36,012 Non ho detto questo. 675 00:42:38,355 --> 00:42:39,742 Potrai sempre contare su di me. 676 00:42:40,745 --> 00:42:41,771 Lo so. 677 00:42:42,935 --> 00:42:43,970 Volevo lo sapessi. 678 00:42:47,255 --> 00:42:48,285 Scusami. 679 00:42:50,045 --> 00:42:51,195 Ehi... 680 00:42:51,205 --> 00:42:52,528 Vieni con me a parlare? 681 00:42:53,815 --> 00:42:54,841 Certo. 682 00:43:00,385 --> 00:43:01,402 Senti... 683 00:43:02,365 --> 00:43:04,168 Ti ricordi la ragazza di cui ti ho parlato? 684 00:43:04,495 --> 00:43:06,142 Quella che vive col fratello più grande? 685 00:43:06,765 --> 00:43:08,824 Credo di sì... perché? 686 00:43:10,145 --> 00:43:11,905 Senti, so che non abbiamo ancora risolto... 687 00:43:12,265 --> 00:43:14,773 Ma questa ragazza non può aspettare che risolviamo i nostri problemi. 688 00:43:15,363 --> 00:43:16,710 Se sei d'accordo... 689 00:43:17,441 --> 00:43:19,016 Vorrei che venisse a vivere con noi. 690 00:43:20,845 --> 00:43:22,009 Dre... 691 00:43:22,535 --> 00:43:25,701 L'ultima cosa che ci serve è un'altra bocca da sfamare. 692 00:43:26,115 --> 00:43:28,851 Ce la facciamo a malapena con i due figli che già abbiamo. 693 00:43:29,175 --> 00:43:31,015 E ora abbiamo un nuovo nipotino. 694 00:43:31,025 --> 00:43:32,905 Come possiamo parlare di aiutare la comunità, 695 00:43:32,915 --> 00:43:34,905 se non prendiamo nessuno con noi? 696 00:43:34,915 --> 00:43:38,181 - Perché non è un nostro problema. - Non è il problema di nessuno. 697 00:43:38,765 --> 00:43:41,314 È solo una ragazza che non ha nessuno che badi a lei. 698 00:43:41,645 --> 00:43:43,450 Senti, anch'io ero come lei. 699 00:43:43,805 --> 00:43:46,232 E il fatto che io sia ancora qui, è un miracolo. 700 00:43:46,705 --> 00:43:48,723 Non voglio vederla scomparire nel sistema. 701 00:43:50,555 --> 00:43:53,120 Quanto dovrebbe rimanere con noi? 702 00:43:53,695 --> 00:43:55,810 Finché non trovo una famiglia adottiva di cui fidarmi. 703 00:43:56,785 --> 00:43:58,246 Tu non ti fidi di nessuno. 704 00:43:58,575 --> 00:44:00,291 Sono meticolosa perché ci tengo. 705 00:44:02,865 --> 00:44:04,515 Ecco cosa amo di te. 706 00:44:05,085 --> 00:44:07,199 Tratti tutti come se fossero la tua famiglia. 707 00:44:09,555 --> 00:44:10,575 Senti... 708 00:44:11,915 --> 00:44:14,595 Se il nostro matrimonio non è tranquillo, 709 00:44:14,605 --> 00:44:17,225 questi ragazzi non potranno crescere in modo equilibrato. 710 00:44:17,235 --> 00:44:18,258 Lo so. 711 00:44:21,045 --> 00:44:23,075 Senti, sono pronta a lavorarci se lo sei anche tu. 712 00:44:25,915 --> 00:44:26,938 Lo sono. 713 00:45:01,431 --> 00:45:02,599 Perché mi guardi così? 714 00:45:02,609 --> 00:45:04,221 Perché ho preso una decisione. 715 00:45:05,789 --> 00:45:07,047 E quale sarebbe? 716 00:45:07,550 --> 00:45:09,358 Chiudo tutto. 717 00:45:10,801 --> 00:45:12,355 Le tue gambe o il nostro matrimonio? 718 00:45:12,365 --> 00:45:14,336 Nero, non sei divertente. 719 00:45:18,416 --> 00:45:19,481 Vieni qui. 720 00:45:20,291 --> 00:45:21,342 Grazie. 721 00:45:21,946 --> 00:45:23,028 Di niente. 722 00:45:27,436 --> 00:45:28,442 Ti amo. 723 00:45:28,862 --> 00:45:29,910 Lo so. 724 00:45:31,665 --> 00:45:33,344 Faresti meglio a dirlo anche tu. 725 00:45:34,233 --> 00:45:35,765 Ti amo anche io. 726 00:45:37,455 --> 00:45:39,361 Questa roba del matrimonio aperto è un viaggio. 727 00:45:39,836 --> 00:45:41,351 Sì, lo è. 728 00:45:42,296 --> 00:45:43,923 Ho imparato molto su me stesso, però. 729 00:45:44,372 --> 00:45:45,439 Tipo? 730 00:45:45,741 --> 00:45:47,608 Tipo... quanto siamo connessi. 731 00:45:49,325 --> 00:45:51,169 Quanto è importate la nostra famiglia per me. 732 00:45:52,707 --> 00:45:54,414 Quindi non mi tradirai mai più? 733 00:45:55,387 --> 00:45:57,010 Non violerò più la tua fiducia. 734 00:45:57,020 --> 00:45:58,201 È abbastanza vago. 735 00:45:59,178 --> 00:46:00,154 In che senso? 736 00:46:00,164 --> 00:46:01,834 Ho bisogno che tu dica quelle parole. 737 00:46:01,844 --> 00:46:03,879 - Che non ti tradirò mai più? - Sì. 738 00:46:04,471 --> 00:46:05,819 Lo dirai anche tu? 739 00:46:06,176 --> 00:46:08,464 Senti, "mai" è una parola che fa paura. 740 00:46:08,474 --> 00:46:10,104 Sì, lo è. 741 00:46:10,114 --> 00:46:11,566 E siamo umani tutti e due. 742 00:46:12,416 --> 00:46:13,986 Sì... è vero. 743 00:46:16,222 --> 00:46:18,429 Perché non decidiamo di cercare di fare del nostro meglio? 744 00:46:24,917 --> 00:46:26,051 Ci sto. 745 00:46:30,848 --> 00:46:31,943 Ci sto. 746 00:47:21,778 --> 00:47:24,136 Uno di questi giorni, non sarò qui a salvarti. 747 00:47:26,685 --> 00:47:27,738 Sì che ci sarai. 748 00:47:28,649 --> 00:47:29,831 Quindi dove andiamo? 749 00:47:31,141 --> 00:47:32,377 Molto lontano da qui. 750 00:47:38,324 --> 00:47:40,927 Sai... sta succedendo qualcosa in questo quartiere. 751 00:47:40,937 --> 00:47:41,993 Esatto. 752 00:47:42,003 --> 00:47:44,217 Quindi conoscevi la maggior parte di queste persone? 753 00:47:44,227 --> 00:47:47,041 Oh sì, sono andato a scuola con molti di loro, giocavamo a calcio. 754 00:47:47,051 --> 00:47:48,756 Ad alcuni piace questa parte di te, no? 755 00:47:48,766 --> 00:47:50,322 Sì, alcuni mi devono della roba. 756 00:47:51,088 --> 00:47:53,213 Devi stare attendo a dove cazzo vai. 757 00:47:53,223 --> 00:47:54,591 Stronza vuoi farti fottere? 758 00:47:54,601 --> 00:47:56,113 - Lo so che sei un tipo. - Cosa? 759 00:47:56,123 --> 00:47:58,642 Nero, sei tu quello che si farà fottere. Ti stenderò a calci in culo. 760 00:47:58,652 --> 00:48:00,935 - Ah sì? - Sì... stronzo. 761 00:48:02,237 --> 00:48:03,462 Ehi, qualche problema amico? 762 00:48:03,472 --> 00:48:04,733 Amico, ma che cazzo? 763 00:48:04,743 --> 00:48:06,991 Non ti lascio andare finché non ti scusi. 764 00:48:07,001 --> 00:48:08,116 Ehi, vaffanculo. 765 00:48:10,092 --> 00:48:12,055 Non farmi violare la mia libertà vigilata. 766 00:48:12,362 --> 00:48:14,683 - Scusati, cazzo. - Non voglio le scuse di quel nero. 767 00:48:14,693 --> 00:48:16,318 L'hai sentita, fanculo allora. 768 00:48:16,328 --> 00:48:18,420 - Scusati nero. - E va bene. 769 00:48:18,430 --> 00:48:20,127 Scusa... cazzo. 770 00:48:20,137 --> 00:48:21,684 Porta il tuo culo a casa, ragazzino. 771 00:48:24,670 --> 00:48:25,794 E va bene. 772 00:48:28,750 --> 00:48:30,254 Quindi è la tua tipa. 773 00:48:30,264 --> 00:48:32,334 No, nero... è la mia famiglia. 774 00:48:35,220 --> 00:48:37,238 Ma che cazzo? Nero che cosa stai guardando? 775 00:48:38,190 --> 00:48:39,571 Stronzo. 776 00:48:40,775 --> 00:48:41,933 Stai bene? 777 00:48:42,363 --> 00:48:43,711 Sì tutto a posto. 778 00:48:43,721 --> 00:48:45,391 Ma posso difendermi da sola. 779 00:48:46,470 --> 00:48:47,756 Lo so, però... 780 00:48:48,129 --> 00:48:49,895 Hai quella parte davanti di pizzo nuova... 781 00:48:50,488 --> 00:48:53,091 So quanto può costare. Non volevo che ti si rovinasse. 782 00:48:53,101 --> 00:48:54,180 Vero. 783 00:48:55,223 --> 00:48:56,258 Grazie. 784 00:48:57,260 --> 00:48:59,257 Vorrei ringraziare tutti voi per essere venuti 785 00:48:59,267 --> 00:49:00,918 a festeggiarmi oggi. 786 00:49:01,240 --> 00:49:03,694 Non potete capire quanto sia importante per me. 787 00:49:03,704 --> 00:49:05,791 Vorrei fare un ringraziamento speciale 788 00:49:05,801 --> 00:49:08,266 alle donne... di questa comunità. 789 00:49:08,276 --> 00:49:09,406 Grazie a voi... 790 00:49:09,416 --> 00:49:11,304 Non mi sono mai sentita sola. 791 00:49:11,314 --> 00:49:13,356 - Ti vogliamo bene, Jada. - Quindi grazie... 792 00:49:13,366 --> 00:49:15,195 E non posso dimenticarmi... 793 00:49:15,205 --> 00:49:17,434 Dei tre uomini che mi sono stati vicini... 794 00:49:17,444 --> 00:49:18,764 Tutto il tempo. 795 00:49:19,350 --> 00:49:20,413 Darnell... 796 00:49:20,860 --> 00:49:22,454 Il mio amore del liceo... 797 00:49:23,287 --> 00:49:24,821 Il padre di mio figlio... 798 00:49:26,339 --> 00:49:29,072 Qualcuno che non ho sopportato per molto tempo. 799 00:49:30,966 --> 00:49:32,998 Adesso è uno dei miei più cari amici. 800 00:49:34,039 --> 00:49:35,126 Grazie. 801 00:49:35,789 --> 00:49:37,428 Voglio ringraziare mio figlio. 802 00:49:39,085 --> 00:49:41,832 Grazie per essere così forte durante tutto questo. 803 00:49:42,643 --> 00:49:44,696 Per esserci stato e esserti preso cura di me... 804 00:49:45,021 --> 00:49:47,333 Anche quando ti chiedevo di non farlo. 805 00:49:51,970 --> 00:49:53,648 E ultimo ma non per importanza, 806 00:49:53,658 --> 00:49:54,727 Suede... 807 00:49:55,226 --> 00:49:56,506 Ti amo. 808 00:49:56,516 --> 00:49:59,629 Grazie, per farmi sentire così amata. 809 00:49:59,639 --> 00:50:02,036 Non avevo realizzato quanto ne avessi bisogno. 810 00:50:04,936 --> 00:50:06,700 Possiamo mettere un po' di musica? 811 00:50:25,617 --> 00:50:27,416 Come butta, ragazza dell'erba? 812 00:50:27,426 --> 00:50:29,254 Vuoi continuare a chiamarmi così? 813 00:50:29,264 --> 00:50:31,330 Sul mio telefono sei salvata così. 814 00:50:32,905 --> 00:50:34,117 No, sul serio, 815 00:50:34,127 --> 00:50:36,336 da quando abbiamo aggiunto i tuoi edibles al menù, 816 00:50:36,715 --> 00:50:38,234 l'attività va alla grande. 817 00:50:38,244 --> 00:50:39,808 Non mi sorprende. 818 00:50:40,242 --> 00:50:41,583 Faremo una fortuna. 819 00:50:42,125 --> 00:50:44,333 Sì. Sono contenta che abbia funzionato. 820 00:50:44,728 --> 00:50:45,728 Anche io. 821 00:50:46,825 --> 00:50:49,523 Non starmi troppo addosso, però. So quello che faccio. 822 00:50:50,146 --> 00:50:51,283 Ne sono certo. 823 00:50:51,920 --> 00:50:54,319 Però a me piace molto... 824 00:50:55,145 --> 00:50:56,310 Sporcarmi le mani. 825 00:50:56,933 --> 00:50:58,881 Basta che non allunghi le mani. 826 00:51:00,249 --> 00:51:01,888 So stare al mio posto. 827 00:51:03,080 --> 00:51:04,521 Ne sono certa. 828 00:51:09,801 --> 00:51:11,840 Vieni. Ti faccio fare un giro. 829 00:51:11,850 --> 00:51:13,182 Tenete tutte le porte aperte. 830 00:51:13,192 --> 00:51:15,915 Amore, avevamo detto che ci saremmo fidate. 831 00:51:16,633 --> 00:51:18,113 Dove volete che dorma io? 832 00:51:18,123 --> 00:51:21,204 Beh, qui il divano si apre e diventa un letto. 833 00:51:21,214 --> 00:51:23,526 - Figo. - Perché non può dormire in camera con me? 834 00:51:23,536 --> 00:51:26,002 - Lo sai perché. - Kev, non insistere. 835 00:51:26,012 --> 00:51:28,477 Ok. Volevo solo essere gentile. 836 00:51:28,938 --> 00:51:30,512 Neanche mi piace in quel senso. 837 00:51:30,986 --> 00:51:33,869 - Come? - Lynae, vai a disfare i bagagli. 838 00:51:33,879 --> 00:51:34,952 Comunque, 839 00:51:34,962 --> 00:51:36,418 ti ho liberato un cassetto. 840 00:51:36,756 --> 00:51:38,159 Mi servirà più di un cassetto. 841 00:51:38,169 --> 00:51:39,386 Ho un sacco di cazzate. 842 00:51:39,895 --> 00:51:42,324 - In questa casa non si dicono parolacce. - Sì, invece. 843 00:51:42,785 --> 00:51:44,380 Gli adulti sì, i ragazzini no. 844 00:51:44,830 --> 00:51:45,830 Scusate. 845 00:51:47,347 --> 00:51:49,343 Grazie ancora per l'ospitalità. 846 00:51:49,353 --> 00:51:51,750 - Per me significa molto. - È tutto ok, ci pensiamo noi. 847 00:52:37,185 --> 00:52:38,418 Adoro la mia città. 848 00:52:41,642 --> 00:52:43,538 E sono orgoglioso di essere di Chicago. 849 00:52:47,436 --> 00:52:49,645 E credo che, quando la gente pensa alla mia città, 850 00:52:50,688 --> 00:52:52,924 pensi spesso alle cose brutte. 851 00:52:59,783 --> 00:53:01,910 Ma la verità è che ci sono tante cose belle qui. 852 00:53:03,888 --> 00:53:05,061 Ci vogliamo bene. 853 00:53:09,724 --> 00:53:12,149 Cavolo, questa città non mi ha mai deluso. 854 00:53:16,790 --> 00:53:18,348 La città di Chicago... 855 00:53:18,741 --> 00:53:20,285 Non può essere distrutta. 856 00:53:25,580 --> 00:53:28,015 La gente di Chicago non può crollare. 857 00:53:30,410 --> 00:53:33,440 Superiamo sempre gli ostacoli che troviamo davanti a noi, 858 00:53:34,823 --> 00:53:37,453 perché siamo ciò di cui abbiamo bisogno. 859 00:53:48,479 --> 00:53:51,662 Come sempre, grazie per aver ascoltato "Il Pulpito di Papa". 860 00:53:52,027 --> 00:53:53,529 Questa piattaforma... 861 00:53:53,539 --> 00:53:55,632 Per me è diventata davvero un luogo sacro. 862 00:53:58,046 --> 00:54:00,347 Spero che anche per voi sia stato un posto sicuro. 863 00:54:05,065 --> 00:54:07,517 Quindi continuiamo a parlarne, 864 00:54:08,262 --> 00:54:10,731 perché, anche se abbiamo fatto tanta strada, 865 00:54:10,741 --> 00:54:12,776 ne abbiamo ancora tantissima da fare. 866 00:54:14,645 --> 00:54:16,057 Perciò camminiamo insieme. 867 00:54:16,693 --> 00:54:18,088 Alla prossima. 868 00:54:18,098 --> 00:54:19,267 Vi voglio bene. 869 00:54:19,598 --> 00:54:20,790 Ci si vede in giro. 870 00:54:42,637 --> 00:54:44,027 #NoSpoiler