1 00:00:04,766 --> 00:00:05,975 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:06,479 --> 00:00:10,438 ‫كنت لأشعر بالألم والغضب أيضاً، ‫لو كان قاتل شقيقي طليقاً. 3 00:00:10,521 --> 00:00:13,816 ‫لكن لن يكون حظك سيئاً ‫لبقية حياتك يا "براندن". 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,026 ‫يناديه الناس "ريج". 5 00:00:15,151 --> 00:00:17,195 ‫لكنه زعيم عصابة الشارع 63. 6 00:00:17,278 --> 00:00:19,155 ‫لكنه لا يعاملني على أنني المسؤولة. 7 00:00:19,239 --> 00:00:22,116 ‫يقضي مؤسس العصابة فترتي حكم بالمؤبد ‫لقتله أحداً في 1989. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,035 ‫رأيت أن الوقت قد حان لنتواجه. 9 00:00:24,118 --> 00:00:26,996 ‫حضرة المحققة "توسان". سُررت بمقابلتك. 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,374 ‫أنت أيها الصغير السمين، تعال إلى هنا. 11 00:00:29,457 --> 00:00:32,835 ‫كان في حوزتها مجوهرات وملابس، 12 00:00:33,544 --> 00:00:34,754 ‫ونقود. 13 00:00:34,963 --> 00:00:37,674 ‫سأسديك خدمة وأدعك ‫تذهب إلى المنزل مع والدتك. 14 00:00:37,799 --> 00:00:39,842 ‫هل يعني ذلك أن "بيغ مايك" ‫سيُطلق سراحه؟ 15 00:00:39,926 --> 00:00:42,804 ‫اسمعي، أعلم أننا لم نر بعضنا البعض منذ... 16 00:00:42,887 --> 00:00:45,431 ‫لا أريدك أن تشعري بالانزعاج من وجودي. 17 00:00:45,515 --> 00:00:47,725 ‫كيف يجب أن أشعر في وجودك يا "روني"؟ 18 00:00:47,809 --> 00:00:50,895 ‫كان الفتى الذي قتلته في الـ16 من عمره، 19 00:00:50,979 --> 00:00:52,730 ‫ليس أصغر بكثير من ابني. 20 00:00:52,814 --> 00:00:55,066 ‫يظل ابننا خارج المنزل. 21 00:00:55,149 --> 00:00:56,442 ‫أحتاج منك أن تعيدي إلي 22 00:00:56,526 --> 00:00:58,486 ‫ما أعطيتك إياه طيلة هذه السنوات. 23 00:00:58,569 --> 00:01:00,196 ‫لا أكترث بذلك. 24 00:01:00,280 --> 00:01:02,407 ‫عد عندما تكون مستعداً ‫للتخلص من هذا العبء. 25 00:01:02,490 --> 00:01:03,992 ‫الأمر متاح دوماً. 26 00:01:04,075 --> 00:01:06,119 ‫من أجل الولد اللطيف الذي قتلته... 27 00:01:06,202 --> 00:01:07,870 ‫أود أن نتوقف جميعاً للحظة 28 00:01:07,954 --> 00:01:11,541 ‫ونشكر السيد "أوتيس بيري" ‫مالك مطعم "بيري" للبيتزا. 29 00:01:11,624 --> 00:01:13,543 ‫على تمويله يوم الصورة السنوية. 30 00:01:15,545 --> 00:01:18,339 ‫أُصيب والدي بسكتة قلبية. 31 00:01:18,423 --> 00:01:19,465 ‫لقد توفي. 32 00:01:57,587 --> 00:01:59,380 ‫أعلم ذلك. هذا عار. 33 00:01:59,464 --> 00:02:01,257 ‫أرجوك، عودي عما قريب. 34 00:02:02,592 --> 00:02:04,093 ‫- تباً. ‫- أنت. 35 00:02:05,094 --> 00:02:07,096 ‫ماذا تفعل؟ 36 00:02:07,180 --> 00:02:10,183 ‫يصعب السود من دعم مشروعك التجاري. 37 00:02:10,433 --> 00:02:13,061 ‫"عندما ترغب في تناول الـ(تاكوز) ‫يكون المطعم مغلقاً." 38 00:02:13,227 --> 00:02:14,729 ‫أتعلم كم عميل نفقد 39 00:02:14,812 --> 00:02:16,481 ‫عندما تحضرني في هذا الجو الحار؟ 40 00:02:16,564 --> 00:02:18,983 ‫24، وهذا يعني خسارة أكثر من 200 دولار. 41 00:02:19,108 --> 00:02:21,986 ‫- "نحن"؟ ‫- أجل. نحن في هذا المأزق سوية. 42 00:02:22,070 --> 00:02:23,529 ‫ماذا كنت تفعل هناك؟ 43 00:02:23,613 --> 00:02:25,531 ‫كنت أسوي أموري. ماذا... 44 00:02:26,657 --> 00:02:27,742 ‫{\an8}أحضرتها لك كبيرة. 45 00:02:27,825 --> 00:02:29,035 ‫{\an8}وأعلما فيما تفكر. 46 00:02:29,118 --> 00:02:30,912 ‫{\an8}لكنها ليست زهرية، حسنًا؟ 47 00:02:30,995 --> 00:02:33,164 ‫{\an8}هذا لون سلموني، ‫مثل لون السلمون في طعامنا. 48 00:02:33,331 --> 00:02:35,416 ‫لديك لحظات لتخبرني ماذا تريد 49 00:02:35,500 --> 00:02:37,418 ‫قبل أن أركب السيارة وأمضي. 50 00:02:37,502 --> 00:02:38,920 ‫إذاً اسمع، أتحدث بجيدة. 51 00:02:39,003 --> 00:02:40,588 ‫أظن أننا لا يجب أن نكون شريكين. 52 00:02:40,671 --> 00:02:44,592 ‫تبدو الشراكة وكأنك تبحث عن مردود حقيقي 53 00:02:44,926 --> 00:02:46,427 ‫ينما بالكاد أحقق مردوداً. 54 00:02:46,511 --> 00:02:48,846 ‫وذلك لأنك لا تجني أموالاً كثيرة. 55 00:02:49,722 --> 00:02:51,599 ‫25. 56 00:02:51,682 --> 00:02:54,977 ‫لقد حققت لك شهرة على "إنستاغرام" ‫و"تويتر" و"سنابشات". 57 00:02:55,061 --> 00:02:56,437 ‫جعلت صفحة "فورسكواير" 58 00:02:56,521 --> 00:03:00,191 ‫متصلة بمواقع المناسبات في المدينة، ‫لذا تصلنا تنبيهات عندما يستجد شيء ما. 59 00:03:00,274 --> 00:03:02,068 ‫لديك 80 متابعاً بالفعل. 60 00:03:02,151 --> 00:03:04,320 ‫دعني أرى هذا. 61 00:03:04,404 --> 00:03:06,572 ‫كم تجني في اليوم؟ 62 00:03:08,032 --> 00:03:11,452 ‫بعد أن أملأ السيارة بالوقود، ‫حوالي 175 دولاراً في أفضل الأحوال. 63 00:03:11,536 --> 00:03:12,829 ‫لماذا؟ 64 00:03:12,912 --> 00:03:15,039 ‫حسناً، ماذا لو استطعت مضاعفة الأرباح 65 00:03:15,123 --> 00:03:16,749 ‫ويمكننا تقاسمها مناصفة؟ 66 00:03:18,501 --> 00:03:19,794 ‫تباً، اسمع. 67 00:03:19,877 --> 00:03:21,587 ‫"تولي بارك" مشهورة الآن. 68 00:03:21,671 --> 00:03:24,424 ‫ستستمر الاحتفالات في المدينة ‫في الأيام الثلاثة القادمة. 69 00:03:24,507 --> 00:03:26,551 ‫سيكون هناك الكثير من السود 70 00:03:26,634 --> 00:03:27,844 ‫الذين لديهم شهية كبيرة. 71 00:04:02,753 --> 00:04:03,754 ‫مرحباً. 72 00:04:06,007 --> 00:04:07,550 ‫أتريدني أن أقص لك شعرك؟ 73 00:04:09,760 --> 00:04:12,138 ‫لا. أنا بخير. 74 00:04:16,517 --> 00:04:18,478 ‫سيكون الجو حاراً. ‫احرص على ارتداء... 75 00:04:18,561 --> 00:04:19,854 ‫قميص. 76 00:04:19,937 --> 00:04:21,022 ‫أعلم ذلك يا أمي. 77 00:04:25,818 --> 00:04:27,695 ‫لا أريدك أن تشعر بالسوء يا "كيفن". 78 00:04:29,697 --> 00:04:33,451 ‫ليس ذنبك أن علاقتي بوالدك لم تكن... 79 00:04:36,037 --> 00:04:37,747 ‫يا إلهي، أنت تبدو مثله تماماً. 80 00:04:58,226 --> 00:05:02,271 ‫اللعنة يا "كيف"، الوضع أسوأ ‫من عندما توفي والد "تشالا". 81 00:05:04,690 --> 00:05:07,902 ‫آسف لخسارتك يا "كيف". 82 00:05:07,985 --> 00:05:10,071 ‫نعم يا "كيف". أنا آسف. 83 00:05:10,154 --> 00:05:12,990 ‫"ستانلي"، لا تجعلني أضربك 84 00:05:13,074 --> 00:05:14,951 ‫هنا أمام أصدقائك. 85 00:05:15,034 --> 00:05:17,578 ‫بحقكم الآن أيها الفتيان. ‫كفوا عن إضاعة الوقت. 86 00:05:17,662 --> 00:05:19,455 ‫سنراك في الداخل. 87 00:05:22,416 --> 00:05:24,210 ‫بعدما فعلته بشقيقي، 88 00:05:24,293 --> 00:05:26,671 ‫كيف تجرؤين على إحضار تلك الساقطة ‫إلى جنازته؟ 89 00:05:26,754 --> 00:05:28,881 ‫لا تتفوهي بهذا الهراء اليوم يا "باربارا". 90 00:05:28,965 --> 00:05:30,299 ‫الأولاد هنا. 91 00:05:30,383 --> 00:05:32,134 ‫هذا صحيح. إنهم أطفاله أيضاً. 92 00:05:32,218 --> 00:05:34,220 ‫ويجب أن يعرفوا الحقيقة. 93 00:05:34,303 --> 00:05:35,721 ‫توفي يوم هجرتيه. 94 00:05:35,888 --> 00:05:37,181 ‫هيا. لندخل. 95 00:05:37,265 --> 00:05:38,307 ‫لنذهب. 96 00:05:39,642 --> 00:05:41,227 ‫أيتها العمة "باربارا". 97 00:05:41,310 --> 00:05:43,604 ‫لا بأس يا عزيزتي. الأمور بخير. 98 00:05:45,606 --> 00:05:47,108 ‫لا بأس. 99 00:06:37,700 --> 00:06:39,327 ‫يا فتى! 100 00:06:45,583 --> 00:06:46,834 ‫أنت! 101 00:06:52,965 --> 00:06:55,217 ‫- أهلاً. ‫- ماذا تفعل؟ 102 00:06:55,301 --> 00:06:58,679 ‫أعتني بحديقة السيدة "إيثل" ‫أثناء وجودها في المستشفى. 103 00:06:58,763 --> 00:07:01,515 ‫- من أنت؟ ‫- أنا حفيدها. 104 00:07:01,599 --> 00:07:03,643 ‫من طلب منك هذا؟ "جايدا"؟ 105 00:07:03,809 --> 00:07:06,437 ‫أرسلني الأخ "رفيق". ‫من المركز المجتمعي. 106 00:07:06,520 --> 00:07:09,273 ‫أردت المجيء إلى هنا باكراً. ‫سيكون الطقس حاراً اليوم. 107 00:07:10,775 --> 00:07:13,569 ‫نعم، رأيت نشرة الطقس. 108 00:07:13,653 --> 00:07:15,988 ‫- أتريدني أن أتوقف؟ ‫- لا. 109 00:07:16,072 --> 00:07:17,323 ‫شكراً لقيامك بهذا. 110 00:07:17,406 --> 00:07:20,284 ‫سأحضر لك بعض الماء. 111 00:07:20,368 --> 00:07:22,370 ‫رائع. أقدّر هذا. 112 00:07:38,928 --> 00:07:42,765 ‫يمكنك وضع شيء في النعش إن أردت ذلك. 113 00:07:55,403 --> 00:07:57,863 ‫لا بأس يا عزيزتي. 114 00:07:57,947 --> 00:08:00,491 ‫لا بأس. 115 00:08:02,785 --> 00:08:05,454 ‫ستهتم بشأنك العمة "باربارا" يا عزيزتي. ‫لا تقلقي. 116 00:08:06,580 --> 00:08:09,291 ‫لا بأس. سأهتم بك. 117 00:08:11,502 --> 00:08:13,754 ‫سأهتم بك يا عزيزي. 118 00:08:23,055 --> 00:08:25,307 ‫هذه شاحنة لبيع الـ"تاكو"، وليس المثلجات. 119 00:08:25,433 --> 00:08:26,642 ‫ما حاجتنا إلى المثلجات؟ 120 00:08:26,726 --> 00:08:28,978 ‫من تفضّل أن تكون في أحر أيام السنة، 121 00:08:29,061 --> 00:08:31,814 ‫بائع مثلجات أم بائع "تاكو"؟ 122 00:08:31,897 --> 00:08:32,940 ‫بالضبط. 123 00:08:33,023 --> 00:08:35,860 ‫اسمع، بما أنك لديك شريك الآن، ‫فلم يعد القرار لك وحدك. 124 00:08:35,985 --> 00:08:37,737 ‫من الأفضل أن تعرف عم تتحدث، 125 00:08:37,820 --> 00:08:39,739 ‫لأن "تولي بارك" ضمن خططي. 126 00:08:41,073 --> 00:08:43,117 ‫مهلًا، ألم تتابعني بعد؟ 127 00:08:43,200 --> 00:08:45,536 ‫- أتابعك أين؟ ‫- على "تويتر". 128 00:08:45,619 --> 00:08:46,996 ‫أحاول إدارة مشروع. 129 00:08:47,079 --> 00:08:49,498 ‫ليس لدي وقت للعبث ‫بوسائل التواصل الاجتماعي. 130 00:08:49,582 --> 00:08:52,501 ‫إذاً "ديدي" لديه وقتاً ‫لوسائل التواصل الاجتماعي وأنت لا؟ 131 00:08:58,966 --> 00:09:00,885 ‫أترى؟ لا يستغرق الأمر أكثر من ثانيتين. 132 00:09:08,267 --> 00:09:09,977 ‫اللعنة، من هذه؟ 133 00:09:10,060 --> 00:09:11,812 ‫يا رجل، هذه إحدى والدات أطفالي. 134 00:09:12,062 --> 00:09:13,856 ‫إحداهن؟ تباً، كم واحدة لديك؟ 135 00:09:13,939 --> 00:09:14,940 ‫3. 136 00:09:15,107 --> 00:09:16,567 ‫أتعرف أنك تستطيع الكف عن ذلك؟ 137 00:09:16,984 --> 00:09:18,736 ‫قول هذا أسهل من فعله. 138 00:09:20,863 --> 00:09:22,531 ‫مهلاً، هل ذلك تسريب؟ 139 00:09:24,575 --> 00:09:25,743 ‫تباً! 140 00:09:25,826 --> 00:09:27,953 ‫لا بد أن الثلاجة كانت معطلة طيلة الليل. 141 00:09:28,037 --> 00:09:29,580 ‫فسد كل اللحم. 142 00:09:29,663 --> 00:09:31,916 ‫لم لا يعمل هذا بشكل صحيح؟ 143 00:09:33,167 --> 00:09:35,377 ‫لا تقلق. أعرف عامل صيانة في "ويست سايد". 144 00:09:35,461 --> 00:09:37,129 ‫"ويست سايد"؟ لا أملك وقتاً لذلك. 145 00:09:37,213 --> 00:09:39,256 ‫أيمكنك إصلاح ثلاجة يا فتى؟ 146 00:09:40,841 --> 00:09:42,551 ‫حسناً، لنر ما يمكننا فعله. 147 00:09:42,635 --> 00:09:44,428 ‫يمكننا ملئ الثلاجة بالثلج 148 00:09:44,512 --> 00:09:45,805 ‫وإحضار المزيد من اللحم. 149 00:09:45,888 --> 00:09:47,389 ‫من أين لنا المال؟ 150 00:09:47,473 --> 00:09:49,683 ‫بالكاد لدي 50 دولاراً في حوزتي. 151 00:09:49,934 --> 00:09:52,311 ‫وتعلم أن السود يحبون الدجاج كثيراً. 152 00:09:53,896 --> 00:09:54,897 ‫إذاً كيف سار الأمر؟ 153 00:09:55,022 --> 00:09:57,441 ‫لديهم تحقيقات إضافية ‫وإفادات عليهم أخذها، 154 00:09:57,525 --> 00:09:58,984 ‫لكنهم ليسوا بحاجة إلي الآن. 155 00:09:59,068 --> 00:10:00,653 ‫أفهم ما تقول. 156 00:10:00,736 --> 00:10:03,280 ‫- الأمر مزعج. ‫- هذه ليست المرة الأولى بالنسبة إلي. 157 00:10:03,364 --> 00:10:05,407 ‫هذه مخاطر عملنا على ما أظن. 158 00:10:05,533 --> 00:10:06,617 ‫مهلاً. 159 00:10:07,993 --> 00:10:09,411 ‫هل ترغب في رحلة ميدانية؟ 160 00:10:10,746 --> 00:10:13,374 ‫ربما سيرفع هذا من معنوياتك. 161 00:10:13,457 --> 00:10:14,959 ‫نعم، لم لا؟ 162 00:10:15,918 --> 00:10:17,503 ‫قد تفيدني بعض الإثارة. 163 00:10:19,713 --> 00:10:20,881 ‫إنها قادمة. 164 00:10:23,384 --> 00:10:25,719 ‫أعرف أنك لديك صلاحيات مطلقة هنا، 165 00:10:25,803 --> 00:10:27,638 ‫لكن ما رأيك أن تتحلي ببعض المهنية 166 00:10:27,721 --> 00:10:29,932 ‫وتخبريني ما الذي يجري في حيي؟ 167 00:10:30,015 --> 00:10:31,559 ‫كنت سآتي إليك. 168 00:10:31,684 --> 00:10:33,602 ‫حصلت على إذن بتفتيش منزل "إيثل ديفيس". 169 00:10:33,686 --> 00:10:34,812 ‫هل ستذهبين إلى هناك؟ 170 00:10:36,021 --> 00:10:38,107 ‫سيكون هناك بعض الجلبة في حيك. 171 00:10:38,190 --> 00:10:40,234 ‫لا أكترث إن ذهبت إلى هذه المنطقة 172 00:10:40,317 --> 00:10:42,862 ‫أياً كانت الوسيلة. 173 00:10:42,945 --> 00:10:45,656 ‫لكن إن ذهبتي إلى منطقتي، ‫عليك اتباع قواعدي. 174 00:10:45,823 --> 00:10:47,074 ‫القاعدة الأولى، 175 00:10:47,908 --> 00:10:51,871 ‫مع هذا الإذن بالتفتيش، ‫عليك طرق الباب والإعلان عن حضورك. 176 00:10:53,998 --> 00:10:56,292 ‫لدينا مشاكل في العلاقات المجتمعية 177 00:10:56,375 --> 00:10:58,002 ‫كما هو الحال هنا. 178 00:10:58,085 --> 00:10:59,587 ‫اتبعوا الإجراءات المعتادة. 179 00:11:00,796 --> 00:11:02,965 ‫القاعدة الثانية، حافظوا على الوضوح. 180 00:11:03,048 --> 00:11:07,094 ‫أي ألا يقترب أحد من المنتج والمشتبه بهم. 181 00:11:08,721 --> 00:11:12,308 ‫والقاعدة الثالثة، ‫تقيدوا بالقاعدتين الأولى والثانية. 182 00:11:12,391 --> 00:11:14,476 ‫أيهم مخبر "ريجي"؟ 183 00:11:14,602 --> 00:11:18,355 ‫أعلم بشأن هراء "بلاك سايت" ‫الذي تفعلونه في "ويست سايد". 184 00:11:21,150 --> 00:11:22,568 ‫هذا. 185 00:11:22,651 --> 00:11:24,612 ‫سنجرب ونتذكر ألا نكون شديدي القسوة. 186 00:11:24,695 --> 00:11:26,614 ‫جربوا، بجد. 187 00:11:35,456 --> 00:11:36,749 ‫خذوا كل شيء. 188 00:11:36,957 --> 00:11:38,334 ‫هيا بنا. 189 00:11:44,757 --> 00:11:47,801 ‫أخبر "ريج" أنه فعل هذا بنفسه، 190 00:11:47,885 --> 00:11:51,347 ‫بعدما أرسل فتى صغير ‫ليدير شؤون كبار القوم. 191 00:11:51,430 --> 00:11:53,349 ‫عندما يكون مستعداً لإخبار من ضرب 192 00:11:53,432 --> 00:11:55,476 ‫السيدة العجوز ولماذا... 193 00:11:58,145 --> 00:12:00,022 ‫قل له أن يتصل بي. 194 00:12:07,071 --> 00:12:10,532 ‫يا فتاة، منزلك جميل حقاً. 195 00:12:10,616 --> 00:12:13,869 ‫وتقولين لي إن "إميت" ‫لا تسكن هنا معك؟ 196 00:12:13,953 --> 00:12:16,121 ‫-هل أصبحت مستقلة حقاً؟ ‫-كان علي فعل ذلك. 197 00:12:16,205 --> 00:12:18,874 ‫كان يرهقني كثيراً من دون توقف يا "فال". 198 00:12:18,958 --> 00:12:20,000 ‫هكذا هم الأطفال. 199 00:12:20,793 --> 00:12:23,003 ‫حالما تخلصت من طفلي، ‫أصبح لدي حياة أخيراً. 200 00:12:23,796 --> 00:12:26,173 ‫وصديق. 201 00:12:26,256 --> 00:12:29,385 ‫في الحقيقة، علينا تحضير العشاء. ‫أريدك أن تقابلي صديقي الجديد. 202 00:12:29,468 --> 00:12:30,761 ‫"عمر". 203 00:12:30,844 --> 00:12:33,013 ‫يا فتاة، إنه ثري ولديه 401 ألفاً. 204 00:12:33,097 --> 00:12:34,682 ‫قد يكون الرجل المنشود. 205 00:12:34,807 --> 00:12:38,310 ‫وأريد معرفة رأيك فيه. 206 00:12:38,394 --> 00:12:40,020 ‫يسعدني ذلك. 207 00:12:40,270 --> 00:12:41,897 ‫لم لا تحضري أحداً؟ 208 00:12:41,981 --> 00:12:44,191 ‫يمكننا قضاء الليلة معاً. 209 00:12:45,484 --> 00:12:47,027 ‫هذا صحيح. 210 00:12:47,736 --> 00:12:50,781 ‫علي التفكير في شيء ما. 211 00:12:50,864 --> 00:12:53,200 ‫أو لا تفعلي ذلك. لا أقصد أن أضغط عليك. 212 00:12:53,283 --> 00:12:54,451 ‫لا بأس. 213 00:12:54,535 --> 00:12:56,662 ‫اعتدت أن أكون وحدي. 214 00:12:58,205 --> 00:12:59,915 ‫حسناً، علي الذهاب. 215 00:13:00,040 --> 00:13:02,376 ‫شكراً لإحضار أغراضي إلى هنا. 216 00:13:02,543 --> 00:13:03,627 ‫أعلم أنك مشغولة. 217 00:13:03,711 --> 00:13:05,462 ‫لا مشكلة. 218 00:13:05,546 --> 00:13:07,464 ‫يمكنني إخبار جيرانك السابقين الفضوليين 219 00:13:07,548 --> 00:13:10,009 ‫أنك تعيشين حياة رائعة الآن, 220 00:13:11,301 --> 00:13:12,428 ‫شكراً يا "فال". 221 00:13:25,107 --> 00:13:26,275 ‫اللعنة، ما كل هذا؟ 222 00:13:26,358 --> 00:13:27,818 ‫أكنت تعمل في "فوت لوكر"؟ 223 00:13:27,901 --> 00:13:29,278 ‫سنبيعها بأموال طائلة. 224 00:13:29,361 --> 00:13:31,572 ‫سيستخدم أحد محبي "جاستن بيبر" 225 00:13:31,655 --> 00:13:34,575 ‫بطاقة والده لشرائها حالما أعرضها للبيع. 226 00:13:34,658 --> 00:13:36,577 ‫سنشتري بثمنها كل اللحم الذي نحتاجه. 227 00:13:36,660 --> 00:13:38,328 ‫كم تظن عدد الأحذية الرياضية لديك؟ 228 00:13:38,412 --> 00:13:40,789 ‫أحذية رياضية؟ ‫هذه أحذية رياضية مطاطية. 229 00:13:40,873 --> 00:13:42,458 ‫أحذية رياضية مطاطية؟ 230 00:13:42,541 --> 00:13:45,544 ‫إلى أين تذهب بها؟ ‫إلى صالة الألعاب الرياضية. 231 00:13:46,253 --> 00:13:48,088 ‫لا، الأحذية الرياضية هي تلك القبيحة 232 00:13:48,172 --> 00:13:50,924 ‫التي كانوا يرتدونها ‫في السبعينيات، أليس كذلك؟ 233 00:13:51,133 --> 00:13:52,926 ‫أما هذه فهي تحف فنية، يمكنك بيعها 234 00:13:53,010 --> 00:13:54,511 ‫بأكثر مما اشتريتها. 235 00:13:54,595 --> 00:13:56,180 ‫لا يمكنك التخلي هذا الحذاء. 236 00:13:56,263 --> 00:13:58,098 ‫أحضرته صديقتي لي في عيد الميلاد. 237 00:13:58,182 --> 00:14:00,184 ‫ذلك لا يعني أن عليك أن تلبسه. 238 00:14:00,267 --> 00:14:02,061 ‫فهمت لم تواجه مشاكلاً مع النساء. 239 00:14:05,230 --> 00:14:06,899 ‫أهناك مشكلة؟ 240 00:14:06,982 --> 00:14:09,735 ‫ظننت نفسي مستعداً، ‫لكنني لم أكن أعلم بشأن هذا يا أخي. 241 00:14:09,818 --> 00:14:11,111 ‫ماذا عن هذا الحذاء؟ 242 00:14:11,361 --> 00:14:13,113 ‫لقد فقدت عقلك فعلاً. 243 00:14:13,197 --> 00:14:15,908 ‫انتظرت في طابور طوال الليل ‫في شهر يناير لأحصل عليه. 244 00:14:15,991 --> 00:14:18,077 ‫أنا...لن أتخلى عنه أبداً. 245 00:14:18,160 --> 00:14:21,121 ‫-لا يبدو مستخدماً حتى. ‫-نعم،لأنني اشتريت زوجين منه. 246 00:14:21,205 --> 00:14:23,165 ‫زوج للاستخدام، وزوج للتخزين. 247 00:14:28,962 --> 00:14:31,048 ‫هناك خطب حقيقي فيك. 248 00:14:32,174 --> 00:14:33,842 ‫حسناً، ماذا عن هذا الحذاء؟ 249 00:14:33,926 --> 00:14:36,428 ‫نظرت إلي فتاة فاتنة نظرة واحدة وأنا ألبسه 250 00:14:36,512 --> 00:14:39,306 ‫وجعلتني أحظى بأجمل لحظات حياتي. 251 00:14:39,389 --> 00:14:42,101 ‫يا رجل، اتخذ قراراً. ‫علينا شراء بعض الأطعمة. 252 00:14:51,360 --> 00:14:53,070 ‫ما رأيك في هذا؟ 253 00:14:53,362 --> 00:14:55,447 ‫إن لمست هذا الحذاء مرة أخرى سنتشاجر. 254 00:15:58,844 --> 00:16:02,014 ‫ظننتك تتبعين التعليمات ‫الخاصة بالإجراءات بصرامة. 255 00:16:02,097 --> 00:16:04,266 ‫كان ذلك فتى صغير. 256 00:16:06,018 --> 00:16:08,228 ‫هل لديك مشكلة في كيف أؤدي عملي؟ 257 00:16:08,312 --> 00:16:11,023 ‫هذا ليس عملك. هذا استخدام مفرط للقوة. 258 00:16:11,106 --> 00:16:13,192 ‫ما الذي يهمك إن قسوت على رجل عصابات 259 00:16:13,275 --> 00:16:14,735 ‫كان ليطلق النار عليك 260 00:16:14,818 --> 00:16:16,069 ‫من دون أدنى تردد؟ 261 00:16:16,153 --> 00:16:19,156 ‫لن أكون نسختك من فيلم "ترينينغ داي". 262 00:16:20,282 --> 00:16:21,658 ‫لا أفهمك. 263 00:16:21,742 --> 00:16:24,036 ‫أنت تتعاطف مع السود، 264 00:16:24,119 --> 00:16:26,914 ‫لكنك تأخذ اعترافات كاذبة من رجل أسود 265 00:16:26,997 --> 00:16:28,874 ‫وتزج به في السجن. 266 00:16:28,957 --> 00:16:32,961 ‫يُفترض ألا تكون هذه الأمور شخصية ‫أيها المحقق، لكنها تبدو كذلك بالنسبة إليك 267 00:16:33,045 --> 00:16:34,087 ‫لماذا؟ 268 00:16:36,715 --> 00:16:38,342 ‫تجاوزت حدودك أيتها الشابة. 269 00:16:38,425 --> 00:16:41,386 ‫أظن أن العمة "باربارا"تجاوزت حدودها أيضاً، ‫لقولها الحقيقة؟ 270 00:16:41,470 --> 00:16:43,305 ‫ألم تتصلي به أو تطمئني عليه؟ 271 00:16:43,388 --> 00:16:45,682 ‫ألم تكونا صديقين في الثانوية؟ 272 00:16:45,766 --> 00:16:47,893 ‫أولاً، تحدثي معي بطريقة مهذبة. 273 00:16:48,685 --> 00:16:51,355 ‫ثانياً، لم يكن الأمر ‫بتلك البساطة يا "كيشا". 274 00:16:51,438 --> 00:16:53,565 ‫كان عليّ متابعة حياتي. ‫كنا قد انفصلنا. 275 00:16:53,649 --> 00:16:55,442 ‫حسناً، كان ذلك خطأ من؟ 276 00:16:55,525 --> 00:16:57,361 ‫ليس عليّ تبرير تصرفاتي. 277 00:16:57,444 --> 00:17:00,864 ‫لا يمكنك تبريرها، لأن ليس لديك تبريراً. 278 00:17:00,948 --> 00:17:02,699 ‫لن تستطيعي جعلي أشعر بالذنب 279 00:17:02,783 --> 00:17:05,160 ‫للتخلي عن زواج لم أكن سعيدة فيه. 280 00:17:05,369 --> 00:17:07,287 ‫نرجو الصبر من الجميع. 281 00:17:07,371 --> 00:17:10,457 ‫نعمل على حل مشكلة التكييف الآن. 282 00:17:31,353 --> 00:17:33,855 ‫أيها الأهل، الرجاء مراقبة ‫أولادكم وهم يجولون... 283 00:17:33,939 --> 00:17:35,524 ‫هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟ 284 00:17:35,607 --> 00:17:37,776 ‫أبحث عن "رفيق". 285 00:17:48,370 --> 00:17:50,664 ‫هل أنت شبح أم ملاك يا أخي؟ 286 00:17:50,747 --> 00:17:52,499 ‫يا رجل. سُررت بريتك. 287 00:17:52,582 --> 00:17:54,960 ‫أسقط المدعي العام القضية. 288 00:17:55,043 --> 00:17:56,628 ‫لا أصدق الأمر أيضاً. 289 00:17:56,712 --> 00:17:58,171 ‫أنت هنا بشحمك ولحمك. 290 00:17:59,006 --> 00:18:00,674 ‫إذاً فالأمر حقيقي. 291 00:18:00,757 --> 00:18:02,134 ‫وهذا جيد. 292 00:18:04,428 --> 00:18:08,307 ‫أردت أن أشكرك على عنايتك بحديقة جدتي. 293 00:18:08,390 --> 00:18:09,558 ‫هذه ليست مشكلة. 294 00:18:09,641 --> 00:18:12,269 ‫أعلم كم تهتم بالعشب. 295 00:18:14,354 --> 00:18:16,315 ‫ما حدث لها كان فظيعاً. 296 00:18:16,398 --> 00:18:18,442 ‫أنا آسف لعلمي بذلك. 297 00:18:18,525 --> 00:18:19,943 ‫أتمنى لو استطعت فعل المزيد. 298 00:18:20,027 --> 00:18:21,528 ‫شكراً لك. 299 00:18:23,405 --> 00:18:25,365 ‫لم أكن أعلم أنك تعمل هنا. 300 00:18:26,616 --> 00:18:28,869 ‫نعم، تولينا مسؤولية هذا المكان ‫منذ بضعة أشهر. 301 00:18:28,952 --> 00:18:30,704 ‫إنه عمل شاق، لكن الأمر يستحق. 302 00:18:30,787 --> 00:18:33,999 ‫"رفيق"! ‫تعطّل المكيف في الغرفة الأخرى أيضاً. 303 00:18:34,082 --> 00:18:36,293 ‫علينا نقل الناس إلى مركز الشباب. 304 00:18:36,376 --> 00:18:38,378 ‫اتصلت بعامل الصيانة 10 مرات. 305 00:18:38,462 --> 00:18:40,005 ‫لا أعلم إن كان سيستطيع الحضور. 306 00:18:40,088 --> 00:18:42,215 ‫على الأرجح كل المدينة تتصل به. 307 00:18:42,299 --> 00:18:44,551 ‫"ويل"، هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟ شكراً. 308 00:18:46,428 --> 00:18:50,307 ‫يا أخي، هل تظن أن باستطاعتك ‫البقاء هنا لبعض الوقت؟ 309 00:18:50,390 --> 00:18:52,809 ‫ستفيدنا في نقل زوارنا العجائز. 310 00:18:52,893 --> 00:18:54,936 ‫الكثير منهم مقعدون. 311 00:18:55,020 --> 00:18:56,313 ‫حسناً، الأمر فقط... 312 00:18:57,272 --> 00:18:58,565 ‫قل ما يجول في ذهنك. 313 00:18:58,648 --> 00:19:00,901 ‫لست متأكداً من أنني موضع ترحاب هنا. 314 00:19:00,984 --> 00:19:02,402 ‫يحدق الناس بي باستمرار. 315 00:19:02,486 --> 00:19:04,404 ‫ولا أريد أن أزعج أحداً. 316 00:19:04,488 --> 00:19:07,199 ‫أتفهم الأمر. لكن ساعدهم على أي حال. 317 00:19:21,296 --> 00:19:22,506 ‫تباً. 318 00:19:23,215 --> 00:19:24,549 ‫أأنت بخير يا "ريج"؟ 319 00:19:25,467 --> 00:19:27,636 ‫لا. لست بخير. 320 00:19:27,719 --> 00:19:29,471 ‫أخذ الأوغاد كل أغراضنا. 321 00:19:29,554 --> 00:19:32,057 ‫يريد "دودا" إجابات، وليس لدي أي إجابات. 322 00:19:34,726 --> 00:19:36,395 ‫يا رجل، علينا شراء هذا اللحم. 323 00:19:36,478 --> 00:19:37,729 ‫أعلم ذلك، لكن... 324 00:19:37,813 --> 00:19:39,856 ‫يا للهول. 325 00:19:39,940 --> 00:19:42,651 ‫يا أخي، هذا ما تشعر به ‫عندما تعانق "ريهانا". 326 00:19:42,734 --> 00:19:44,444 ‫امض من دوني يا فتى. 327 00:19:44,528 --> 00:19:47,406 ‫سنبقى أنا و"ريري" في المنزل اليوم. 328 00:19:47,489 --> 00:19:50,575 ‫سنحضر بعض الطعام. ‫ونشاهد مسلسلاً ما على "نتفليكس". 329 00:19:53,537 --> 00:19:56,665 ‫لم طقس "شيكاغو" له حالتين فقط؟ 330 00:19:56,748 --> 00:20:00,419 ‫إما حار جداً، أو قارس البرودة. 331 00:20:01,545 --> 00:20:04,589 ‫إن سمعتني أشتكي مرة أخرى من الثلج، 332 00:20:04,673 --> 00:20:06,258 ‫فاقتلني. 333 00:20:08,718 --> 00:20:10,220 ‫علينا الذهاب إلى الحديقة. 334 00:20:11,263 --> 00:20:14,224 ‫أنت محق. أولئك الناس بحاجة إلينا. 335 00:20:14,307 --> 00:20:15,517 ‫بعد العد للـ3؟ 336 00:20:16,685 --> 00:20:19,521 ‫1، 2، 3. 337 00:20:20,939 --> 00:20:23,191 ‫تباً. 338 00:20:24,734 --> 00:20:26,486 ‫ماذا تفعلان؟ 339 00:20:26,570 --> 00:20:28,613 ‫أخرجا رأسيكما من الثلاجة. 340 00:20:28,697 --> 00:20:30,657 ‫سئمت من تسكعكما هنا. 341 00:20:30,740 --> 00:20:32,576 ‫اشتريا مكيفاً! 342 00:20:43,378 --> 00:20:45,922 ‫"تستحقين الاعتذار ‫قابليني في (بيلا اسياجو) في الـ8" 343 00:21:33,136 --> 00:21:35,180 ‫يا رجل، هذا مفاجئ. 344 00:21:35,263 --> 00:21:37,349 ‫قلت لك. عليك أن تتعلم الإصغاء إلي. 345 00:21:37,432 --> 00:21:40,060 ‫ظننتهم أقفلوا المسبح ‫بعد إطلاق النار العام المنصرم. 346 00:21:40,143 --> 00:21:41,394 ‫حسناً، لقد فعلوا ذلك، 347 00:21:41,478 --> 00:21:43,688 ‫لكن اعتبره العصابات منطقة آمنة، 348 00:21:43,772 --> 00:21:45,649 ‫ولا يسوده سوى الحب منذ ذلك الحين. 349 00:21:49,569 --> 00:21:51,488 ‫أرجوك قل أنك لا تتفقد الـ"إنستاغرام" 350 00:21:51,571 --> 00:21:53,156 ‫بينما لدينا طابوراً من الزبائن. 351 00:21:53,240 --> 00:21:55,492 ‫يا رجل، حصلنا على 100 إعجاب ‫في الساعة الأخيرة. 352 00:21:55,575 --> 00:21:56,576 ‫هذا جنوني. 353 00:21:56,660 --> 00:21:58,703 ‫أتعلم أنه كان لدي حساب عليه ‫في الصف الـ8؟ 354 00:21:58,787 --> 00:22:01,289 ‫ربما هذا خطبك. 355 00:22:01,373 --> 00:22:02,624 ‫انظر إلى هذا. 356 00:22:04,042 --> 00:22:05,418 ‫سنلتقط صورة لـ"إنستاغرام". 357 00:22:07,963 --> 00:22:09,756 ‫"هيا، هيا، هيا" 358 00:22:12,175 --> 00:22:13,718 ‫كنت... 359 00:22:13,802 --> 00:22:16,805 ‫كنت أتساءل إن كان باستطاعتك أن تريني ‫مكان وحدة التكييف هنا. 360 00:22:16,888 --> 00:22:19,516 ‫- أود إلقاء نظرة عليها. ‫- إنها في القبو. 361 00:22:19,599 --> 00:22:23,186 ‫إن جعلته يعطينا نسيماً بارداً حتى، 362 00:22:23,270 --> 00:22:25,105 ‫سأعطيك حفيدي القادم. 363 00:22:25,188 --> 00:22:27,774 ‫حسناً. 364 00:23:50,899 --> 00:23:52,859 ‫إذاً اذهب مباشرة وعد. 365 00:23:52,942 --> 00:23:54,694 ‫لا تتوقف. لا تتكلم مع أحد. 366 00:23:54,778 --> 00:23:57,656 ‫- اتصل بي حالما تعود. ‫- حسناً، فهمت الأمر. 367 00:23:57,739 --> 00:23:58,990 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟ 368 00:23:59,074 --> 00:24:02,744 ‫افعل ما قلت لك أن تفعله ‫وكف عن طرح الأسئلة. 369 00:24:02,911 --> 00:24:03,912 ‫حسناً. 370 00:24:11,961 --> 00:24:13,838 ‫حسناً يا "ريج". 371 00:24:13,922 --> 00:24:15,507 ‫لنر مدى براعتك. 372 00:24:47,997 --> 00:24:49,708 ‫هذا دوري لأشكرك. 373 00:24:49,791 --> 00:24:51,876 ‫أخبرتني "بياتريس" أنك أصلحت المكيف. 374 00:24:51,960 --> 00:24:53,128 ‫سعيد لتقديمي المساعدة. 375 00:24:53,211 --> 00:24:54,921 ‫لطالما كنت بارعاً بالأعمال اليدوية 376 00:24:55,004 --> 00:24:56,881 ‫حسناً، بما أنك بارع في إصلاح الأشياء، 377 00:24:56,965 --> 00:24:59,759 ‫لدي مهمة أخرى لك، إن كنت مهتماً. 378 00:24:59,843 --> 00:25:01,094 ‫سأفعل أي شيء تحتاجه. 379 00:25:01,177 --> 00:25:03,304 ‫جيد. عد بعد إغلاق المركز. 380 00:25:03,388 --> 00:25:06,182 ‫أريد أن تتفحص ضغط الماء ‫في المطبخ. إنه ضعيف. 381 00:25:06,266 --> 00:25:08,059 ‫غالباً الأنابيب القديمة مغلفنة. 382 00:25:08,143 --> 00:25:10,520 ‫- سأسعد بإلقاء نظرة عليها. ‫- أقدّر ذلك. 383 00:25:10,603 --> 00:25:13,064 ‫"رفيق"، هل يمكنك المجيء للحظة؟ 384 00:25:13,148 --> 00:25:14,816 ‫- حسناً يا "روني". ‫- حسناً. 385 00:25:45,930 --> 00:25:47,557 ‫هل مديرك هنا؟ 386 00:25:47,640 --> 00:25:49,392 ‫لماذا؟ هل لديك شكوى؟ 387 00:25:49,642 --> 00:25:51,561 ‫لا، عليّ تسليمه شيئاً. 388 00:25:51,644 --> 00:25:52,979 ‫سأتولى هذا. 389 00:25:54,314 --> 00:25:55,899 ‫ماذا تريد أيها الشاب؟ 390 00:26:03,031 --> 00:26:06,242 ‫حضّر لهذا الشاب ‫بيتزا كبيرة بالجبن ليأخذها معه. 391 00:26:34,687 --> 00:26:36,689 ‫علينا تغيير طريقة تفكيرنا. 392 00:26:36,773 --> 00:26:38,983 ‫لا فرصة من دون مخاطرة. 393 00:26:39,067 --> 00:26:42,362 ‫إن لم تجاري العصر، ستصبح متخلفاً. 394 00:26:43,571 --> 00:26:45,698 ‫- عذراً يا سيد "بيري". ‫- نعم؟ 395 00:26:51,955 --> 00:26:53,373 ‫حسناً. 396 00:26:53,456 --> 00:26:56,334 ‫إذاً ما المنطقة التي تفكر فيها ‫من "ويست سايد"؟ 397 00:27:19,524 --> 00:27:21,526 ‫حركة جيدة أيها اللعين. 398 00:27:21,609 --> 00:27:24,696 ‫تباً. لقد أهدرت وقتي. 399 00:27:34,038 --> 00:27:37,208 ‫تباً، لا بد أن تأثير الممنوعات انتهى. ‫لا يمكنني أن أرى شيئاً. 400 00:27:37,292 --> 00:27:38,626 ‫أين "جيك"؟ 401 00:27:38,710 --> 00:27:40,336 ‫لا أعلم. 402 00:27:40,420 --> 00:27:42,964 ‫اسمع، لم تشاجرت "كيشا" وأمك؟ 403 00:27:43,047 --> 00:27:44,340 ‫لا شيء. 404 00:27:44,424 --> 00:27:46,551 ‫لا بد أن هناك ما دفعك للقدوم لمساعدتي 405 00:27:46,634 --> 00:27:49,387 ‫ووالدي في كشط العلكة عن مقاعد الكنيسة. 406 00:27:49,512 --> 00:27:51,723 ‫تباً يا "جيك". لم استغرقت وقتاً طويلاً؟ 407 00:27:51,806 --> 00:27:53,349 ‫هذا خطأي. توجب عليّ التوقف. 408 00:27:53,433 --> 00:27:54,767 ‫لماذا؟ 409 00:27:54,851 --> 00:27:56,561 ‫من أجل هذا. 410 00:28:02,108 --> 00:28:03,651 ‫كيف فعلت هذا؟ 411 00:28:03,735 --> 00:28:05,153 ‫من خلال مراقبة "ريج". 412 00:28:05,236 --> 00:28:06,362 ‫يا رجل، أنتما مجنونان. 413 00:28:06,446 --> 00:28:08,448 ‫هذا مدخلكما إلى عالم الممنوعات. 414 00:28:08,531 --> 00:28:10,992 ‫أنتما تضحكان الآن. 415 00:28:11,075 --> 00:28:14,746 ‫اليوم تدخن الممنوعات، ‫وغداً تبيع تلفاز والدتك. 416 00:28:14,829 --> 00:28:17,123 ‫أعطني شريحة بيتزا أخرى واجلس. 417 00:28:17,206 --> 00:28:19,000 ‫هذا الشيء شرعي في نصف البلاد. 418 00:28:19,083 --> 00:28:21,502 ‫يا رجل، لا يعلم المدمنون ‫شيئاً في الجغرافيا. 419 00:28:25,381 --> 00:28:27,967 ‫إذاً كيف يبدو والدك؟ 420 00:28:29,135 --> 00:28:32,472 ‫ليس جيداً. لا يبدو كما أذكره. 421 00:28:33,348 --> 00:28:34,390 ‫هذا الأمر المعتاد. 422 00:28:35,558 --> 00:28:36,893 ‫كان الأمر غريباً. 423 00:28:38,227 --> 00:28:42,607 ‫كنت أنظر إليه، ‫لكنه لم يكن موجوداً نوعاً ما. 424 00:28:42,690 --> 00:28:44,609 ‫مما جعلني أفكر، أين هو؟ 425 00:28:45,610 --> 00:28:47,487 ‫هل يحوم فوقنا الآن؟ 426 00:28:50,198 --> 00:28:52,492 ‫وبما أنه قد توفي، 427 00:28:52,575 --> 00:28:54,285 ‫هل يعلم فيما أفكر؟ 428 00:28:54,369 --> 00:28:58,122 ‫هل هو غاضب مني ‫لأني لم أحضر عشاء عيد ميلاده؟ 429 00:28:58,206 --> 00:29:00,124 ‫لا يفكر الموتى في شيء. 430 00:29:00,208 --> 00:29:02,627 ‫لكن ماذا عن كل المرات ‫التي أرادني أن أزوه فيها 431 00:29:02,710 --> 00:29:04,170 ‫ولم أذهب 432 00:29:04,253 --> 00:29:07,632 ‫لأن لديه عائلة أخرى كاملة ‫لا أريد التواجد معها؟ 433 00:29:07,715 --> 00:29:09,592 ‫بعد أن رحل الآن، 434 00:29:11,010 --> 00:29:12,178 ‫لا يمكنني فعل ذلك، 435 00:29:13,805 --> 00:29:15,306 ‫حتى لو رغبت في ذلك. 436 00:29:24,273 --> 00:29:25,775 ‫لا أستطيع أن أشعر بقدميّ. 437 00:29:27,402 --> 00:29:28,403 ‫ولا أنا. 438 00:29:30,029 --> 00:29:32,073 ‫سأزوركما في مركز إعادة التأهيل. 439 00:29:42,333 --> 00:29:46,170 ‫مرحباً، سألتقي شخصاً. 440 00:29:46,254 --> 00:29:47,588 ‫أمي! 441 00:29:47,672 --> 00:29:48,840 ‫أنا هنا! 442 00:29:51,843 --> 00:29:54,762 ‫مرحباً يا عزيزي. ماذا تفعل هنا؟ 443 00:29:54,929 --> 00:29:57,473 ‫ماذا تقصدين بماذا أفعل هنا؟ كنت أنتظرك. 444 00:29:57,557 --> 00:29:58,850 ‫قرأت ملاحظتي، أليس كذلك؟ 445 00:29:58,933 --> 00:30:01,477 ‫أنا...صحيح، قرأتها. 446 00:30:02,937 --> 00:30:04,647 ‫لا تهتم بهذا. أنا لم... 447 00:30:08,568 --> 00:30:10,528 ‫إن لم تنهض وتسحب لي كرسياً... 448 00:30:10,611 --> 00:30:12,363 ‫هذا خطأي. 449 00:30:15,783 --> 00:30:17,160 ‫شكراً لك. 450 00:30:23,291 --> 00:30:25,710 ‫حسناً، ما المناسبة؟ 451 00:30:25,793 --> 00:30:28,004 ‫حسناً، سمعت ما قاله "دارنيل" لك، 452 00:30:28,087 --> 00:30:30,298 ‫وهو مدين لك باعتذار. 453 00:30:30,381 --> 00:30:33,718 ‫أعلم أنه لم يعتذر لك، ‫لذا سأفعل ذلك نيابة عنه. 454 00:30:33,801 --> 00:30:37,013 ‫"ايميت"، هذا لطيف جداً. 455 00:30:37,096 --> 00:30:39,098 ‫لكن لا تستطيع إصلاح ما أفسده والدك. 456 00:30:39,182 --> 00:30:40,349 ‫أتفهم الأمر. 457 00:30:40,433 --> 00:30:43,728 ‫أردتك أن تعلمي أن إنجابي لكل أولئك الأطفال 458 00:30:43,811 --> 00:30:45,313 ‫لا علاقة له بك. 459 00:30:45,396 --> 00:30:47,440 ‫أنت والدة عظيمة. 460 00:30:47,523 --> 00:30:50,068 ‫ربما لم أقل لك ذلك بما يكفي. 461 00:30:50,151 --> 00:30:51,861 ‫هذا ما أعتذر عنه. 462 00:30:51,944 --> 00:30:53,863 ‫هل أنتما مستعدان لطلب الطعام؟ 463 00:30:53,946 --> 00:30:56,240 ‫أجل، أيمكنني الحصول ‫على "لنغويني" بالقريدس؟ 464 00:30:56,324 --> 00:30:58,826 ‫وبعض الخبز بالثوم أيضاً. 465 00:30:58,910 --> 00:30:59,911 ‫أمي، ماذا ستتناولين؟ 466 00:31:00,703 --> 00:31:04,082 ‫بنيّ، ألا تظن أن عليك ‫أن تترك ضيفتك تطلب أولاً؟ 467 00:31:04,832 --> 00:31:07,543 ‫سأتناول سلطة الكاليماري. 468 00:31:12,632 --> 00:31:16,010 ‫ألم أعلمك شيئاً عن دعوة امرأة إلى موعد؟ 469 00:31:16,928 --> 00:31:18,221 ‫هذا ليس موعداً. 470 00:31:21,641 --> 00:31:24,352 ‫مهلاً، هل ظننت أن "دارنيل" سيكون هنا؟ 471 00:31:24,435 --> 00:31:26,729 ‫- لا. ‫- ألهذا السبب أنت متأنقة؟ 472 00:31:26,813 --> 00:31:29,440 ‫لا. لا أصدق أنك ‫لا تزالين ترغبين في مواعدته. 473 00:31:29,524 --> 00:31:31,150 ‫حسناً، أنا آسف حقاً. 474 00:31:31,234 --> 00:31:33,444 ‫لا أرغب في مواعدة والدك، حسناً؟ 475 00:31:35,196 --> 00:31:38,157 ‫وما الأمر الجلل إن كنت أرغب ‫في مواعدة أحدهم؟ 476 00:31:39,575 --> 00:31:42,453 ‫أنا ناضجة. ربيت طفلي. 477 00:31:42,537 --> 00:31:44,122 ‫لست بحاجة إلى مواعدة أحد. 478 00:31:44,205 --> 00:31:48,167 ‫لن تحتاجي سوى رجل واحد، ‫ابنك، الذي يحبك ويعشقك، 479 00:31:48,251 --> 00:31:51,712 ‫أنا من سيعتني بك ‫عندما تكبرين وتتقدمين في السن. 480 00:31:53,673 --> 00:31:56,884 ‫فهمت الآن لم تجري جميع الشابات خلفك. 481 00:31:57,051 --> 00:32:01,347 ‫عديني أنك لن تخرجي في موعد أبداً. 482 00:32:01,430 --> 00:32:03,891 ‫"إميت"، أبعد خنصرك عن وجهي يا فتى. 483 00:32:16,779 --> 00:32:17,780 ‫سأقفز في الماء! 484 00:32:31,085 --> 00:32:34,422 ‫"كيف"، انزل إلى البركة. 485 00:32:34,505 --> 00:32:36,924 ‫نعم يا "كيف". جئنا من أجلك أيها الأحمق. 486 00:32:37,008 --> 00:32:38,551 ‫لا، أنا بخير. 487 00:32:42,346 --> 00:32:44,265 ‫توقف يا أخي. 488 00:32:44,348 --> 00:32:45,349 ‫أياً كان يا رجل. 489 00:32:59,030 --> 00:33:00,448 ‫كيف حالك يا "كيف"؟ 490 00:33:00,531 --> 00:33:01,741 ‫لم أرك هناك. 491 00:33:01,824 --> 00:33:03,367 ‫جئنا للتو. 492 00:33:03,451 --> 00:33:04,619 ‫أأنت بخير؟ 493 00:33:06,329 --> 00:33:08,289 ‫نعم، أأنت بحاجة إلى مساعدة؟ 494 00:33:09,290 --> 00:33:12,627 ‫لا أنا بخير. شريكي معي اليوم. ‫لكننا سنأتي بعد قليل. 495 00:33:12,710 --> 00:33:15,087 ‫أأنت متأكد أنك بخير أيها الشاب؟ 496 00:33:15,171 --> 00:33:16,339 ‫أجل. 497 00:33:17,715 --> 00:33:21,427 ‫حسناً، انظر هنا. الوضع جنوني قليلاً الآن, 498 00:33:21,510 --> 00:33:23,054 ‫سيذوب هذا الثلج بسرعة. 499 00:33:23,137 --> 00:33:24,805 ‫عطلتي غداً. تعرف أين أعيش. 500 00:33:24,889 --> 00:33:26,766 ‫تعال لزيارتي. اتفقنا؟ 501 00:33:26,849 --> 00:33:27,892 ‫اتفقنا. 502 00:33:27,975 --> 00:33:29,268 ‫حسناً. 503 00:33:36,901 --> 00:33:39,779 ‫نحن نعيش في هذه الشوارع، في "تولي بارك". 504 00:33:39,862 --> 00:33:42,240 ‫لدينا الطعام والموسيقى والرقص، 505 00:33:42,323 --> 00:33:44,325 ‫والسيدات وأنا أيضاً. 506 00:33:44,408 --> 00:33:46,410 ‫يفيض المكان حباً. انضموا إلينا. 507 00:33:47,787 --> 00:33:50,414 ‫"نيفا"؟ ماذا تريد؟ 508 00:33:50,498 --> 00:33:52,375 ‫لا أستطيع التكلم مع "كاسيوس"، "نيفا". 509 00:33:52,458 --> 00:33:53,876 ‫أنا منشغل بأمر. 510 00:33:53,960 --> 00:33:55,461 ‫"هذا سبب اتصالي." 511 00:33:55,544 --> 00:33:57,546 ‫هل تحصل "تيف" على نفقة الطفل؟ 512 00:33:58,673 --> 00:34:01,092 ‫- ماذا؟ ‫- "سمعت ما قلته." 513 00:34:01,175 --> 00:34:03,219 ‫حسناً، أنا...أعطيتها بعض المال، لكن... 514 00:34:09,725 --> 00:34:12,144 ‫"ربما عليّ أن أترك طفلي عند بابك أيضاً." 515 00:34:15,523 --> 00:34:18,484 ‫أتعلم ما يقال عن الواقيات الذكرية؟ ‫إنهم محقون. 516 00:34:18,567 --> 00:34:20,319 ‫ماذا... 517 00:34:20,403 --> 00:34:22,530 ‫"يجب أن تتحمل المسؤولية الآن، 518 00:34:22,613 --> 00:34:24,865 ‫لم تر (ديفونت) منذ أشهر. 519 00:34:24,949 --> 00:34:26,909 ‫لهذا ينادي كلبي الجديد (أبي)." 520 00:34:26,993 --> 00:34:30,121 ‫"شاي"، لا يمكنني التحدث إليك الآن. ‫سأعاود الاتصال بك. 521 00:34:30,204 --> 00:34:33,207 ‫"لا تعامل طفلاً معاملة مميزة. ‫هذا سيئ يا (إميت)" 522 00:34:34,375 --> 00:34:36,294 ‫ما الذي يحدث؟ 523 00:34:36,377 --> 00:34:39,171 ‫هذه ضريبة العبث أيها العابث. 524 00:34:39,255 --> 00:34:41,173 ‫سحقاً! 525 00:34:41,257 --> 00:34:43,259 ‫- والدة أي طفل هذه؟ ‫- لا، هذه طليقتي. 526 00:34:43,342 --> 00:34:47,138 ‫سأرد عليها بعدما أكتشف ‫ماذا كانت تشرب هذه الدجاجات. 527 00:34:47,221 --> 00:34:49,056 ‫هذا ما يحدث لك عندما تواعد إحداهن. 528 00:34:49,140 --> 00:34:50,558 ‫ما علاقة ذلك بهذا؟ 529 00:34:50,641 --> 00:34:53,060 ‫عندما ينتابك الشك، اتبع غريزتك. 530 00:34:58,524 --> 00:34:59,525 ‫اللعنة يا رجل. 531 00:34:59,608 --> 00:35:00,776 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 532 00:35:03,529 --> 00:35:06,866 ‫الطفل يحصل على شيك؟ 533 00:35:06,949 --> 00:35:09,160 ‫علقت "نيفا" و"شاي" على هذا. 534 00:35:09,243 --> 00:35:10,578 ‫تباً. 535 00:35:10,661 --> 00:35:12,580 ‫لهذا لا أعبث بوسائل التواصل الاجتماعي. 536 00:35:12,663 --> 00:35:14,373 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 537 00:35:14,623 --> 00:35:19,420 ‫{\an8}"(ماريون، إلينوي)" 538 00:36:10,304 --> 00:36:11,722 ‫أيها العجوز. 539 00:36:18,521 --> 00:36:19,688 ‫كيف حالك؟ 540 00:36:20,356 --> 00:36:21,607 ‫صديقي. 541 00:36:23,150 --> 00:36:24,610 ‫سُررت برؤيتك. 542 00:36:28,280 --> 00:36:30,449 ‫- كيف أحوال الشركة؟ ‫- تسير بشكل جيد. 543 00:36:30,533 --> 00:36:31,826 ‫هذا جيد. 544 00:36:34,161 --> 00:36:35,579 ‫كيف يعاملونك؟ 545 00:36:35,663 --> 00:36:38,666 ‫تقصد، كيف أعاملهم؟ 546 00:36:44,171 --> 00:36:45,464 ‫نواجه مشكلة. 547 00:36:52,888 --> 00:36:54,640 ‫ماذا تعرف عنها؟ 548 00:36:54,723 --> 00:36:57,268 ‫إنها قوية. من حينا. 549 00:36:57,351 --> 00:36:59,562 ‫يقضي الكثير من منافسينا ‫وقتاً طويلاً في السجن 550 00:36:59,645 --> 00:37:01,480 ‫بسبب إصرارها. 551 00:37:01,564 --> 00:37:03,649 ‫لقد هاجمت إحدى مقارنا. 552 00:37:07,987 --> 00:37:10,239 ‫قد تطيح بكل شيء إن لم نأخذ حذرنا 553 00:37:24,211 --> 00:37:26,338 ‫رسمت حفيدتي هذا من أجلي. 554 00:37:27,756 --> 00:37:29,341 ‫"أحب جدي" 555 00:37:29,425 --> 00:37:30,843 ‫ملكية البيت. 556 00:37:31,760 --> 00:37:33,554 ‫هكذا نؤمن مستقبلنا. 557 00:37:33,637 --> 00:37:35,264 ‫لا يهم شيء من هذا. 558 00:37:36,474 --> 00:37:39,101 ‫نحن معرضون للخطر. 559 00:37:40,561 --> 00:37:42,021 ‫هل ستحل الأمر؟ 560 00:37:42,104 --> 00:37:44,940 ‫أبحث عن مغسلة. مكان صغير. 561 00:37:45,024 --> 00:37:46,609 ‫هذا جيد. 562 00:37:50,321 --> 00:37:54,658 ‫ربما هذه المرأة المتحفزة ‫التي يعجبها ما نفعله 563 00:37:54,742 --> 00:37:57,536 ‫بحاجة إلى شيء ما مقابل جهودها. 564 00:37:58,787 --> 00:38:00,331 ‫سأعلمهم بهذا. 565 00:38:10,758 --> 00:38:12,301 ‫هل لديك شيئاً لي في الحقيبة؟ 566 00:38:23,437 --> 00:38:25,064 ‫هل ستحتسي كأساً معي؟ 567 00:38:25,147 --> 00:38:26,565 ‫لا يا سيدي. 568 00:38:26,649 --> 00:38:29,735 ‫الكأس الأخرى... 569 00:38:31,320 --> 00:38:32,321 ‫لها. 570 00:38:37,243 --> 00:38:38,661 ‫هذا رائع. 571 00:38:38,744 --> 00:38:40,538 ‫"هل أنا رجل طيب؟" 572 00:38:52,424 --> 00:38:53,884 ‫"بحقك. 573 00:38:53,968 --> 00:38:55,427 ‫- أعلم أنك غاضبة. ‫- لست غاضبة. 574 00:38:55,511 --> 00:38:56,762 ‫أنت غاضبة. 575 00:38:56,845 --> 00:38:58,514 ‫كل ما أقوله..." 576 00:38:58,597 --> 00:38:59,807 ‫أي حلقة تشاهدين؟ 577 00:39:07,731 --> 00:39:09,400 ‫يبدو أنك اكتفيت ‫من الصراخ على أمي. 578 00:39:11,694 --> 00:39:14,613 ‫أتعلم ماذا؟ أنت لا تعلم شيئاً عما يحدث. 579 00:39:14,697 --> 00:39:16,448 ‫كنت أصغر من أن تفهم. 580 00:39:17,533 --> 00:39:19,118 ‫لم تبكي حتى. 581 00:39:19,201 --> 00:39:20,911 ‫وكان والدي يرقد ميتاً. 582 00:39:20,995 --> 00:39:22,329 ‫أتقولين هذا لأنني لم أبكي؟ 583 00:39:22,413 --> 00:39:23,706 ‫هذا لا يعني شيئاً. 584 00:39:23,789 --> 00:39:25,541 ‫أتظنين أنني لم أحبه؟ 585 00:39:25,624 --> 00:39:27,209 ‫لم أقل ذلك. 586 00:39:27,293 --> 00:39:29,587 ‫- لكنه كان يبذل ما في وسعه. ‫- أياً كان، "كيشا. 587 00:39:29,670 --> 00:39:31,797 ‫من الحماقة لوم أمي على ذنب لم تقترفه. 588 00:39:31,880 --> 00:39:33,424 ‫وهذا لن يحييه. 589 00:39:33,507 --> 00:39:35,467 ‫لا، كم هي غبية قصة شعرك. 590 00:39:35,551 --> 00:39:36,844 ‫لم جئت إلى غرفتي أصلاً. 591 00:39:36,927 --> 00:39:38,929 ‫اعثر على أصدقائك الحمقى وازعجهم. 592 00:39:39,013 --> 00:39:41,807 ‫لا أستطيع تحملك. 593 00:39:47,438 --> 00:39:49,231 ‫ماذا حدث لك يا أخي؟ 594 00:39:49,523 --> 00:39:51,358 ‫توقعت رؤيتك في المركز. 595 00:39:51,442 --> 00:39:53,652 ‫لقد انشغلت. ربما في وقت آخر. 596 00:39:53,777 --> 00:39:55,362 ‫انشغلت؟ 597 00:39:55,446 --> 00:39:56,739 ‫بماذا؟ 598 00:40:05,456 --> 00:40:08,167 ‫إذاً هل ستخبرني عن سبب عدم حضورك؟ 599 00:40:11,253 --> 00:40:14,506 ‫كانت بعض النسوة يحدقن بي. 600 00:40:15,674 --> 00:40:18,177 ‫ظننت أنه من الأفضل أن أبقى بعيداً. 601 00:40:18,260 --> 00:40:19,678 ‫تشعر أنهن يحكمن عليك. 602 00:40:20,471 --> 00:40:23,223 ‫أو ربما تحكم على نفسك. 603 00:40:23,307 --> 00:40:26,518 ‫يا أخي، عندما حُكم عليّ ‫لقتلي تلك الفتاة "فاطمة"، 604 00:40:27,770 --> 00:40:30,064 ‫لم يكن الجحيم في سجن "ستيتسفيل". 605 00:40:30,147 --> 00:40:31,857 ‫بل كان الجحيم هنا. 606 00:40:33,400 --> 00:40:37,071 ‫وعندما أُطلق سراحي، لم يهمني ‫ما كان رأي الناس بي. 607 00:40:38,155 --> 00:40:41,283 ‫ما كان يهمني رأيي بنفسي. 608 00:40:41,408 --> 00:40:43,827 ‫ولم أستطع أن أغفر لنفسي 609 00:40:43,911 --> 00:40:46,705 ‫إلا من خلال تسليم عقلي وبدني لله. 610 00:40:47,164 --> 00:40:49,124 ‫لا أقول لك أن تفعل مثلما فعلت. 611 00:40:49,208 --> 00:40:53,295 ‫لكن خدمة الغير، تفيد كثيراً. 612 00:40:55,589 --> 00:40:57,508 ‫لا يمكنك أن تعزل نفسه وحسب يا أخي. 613 00:40:57,591 --> 00:40:59,093 ‫عندها ستسوء الأمور. 614 00:41:01,220 --> 00:41:03,889 ‫إذاً هل أنتظر حضورك إلى المركز غداً؟ 615 00:41:08,435 --> 00:41:09,645 ‫حسناً. 616 00:41:09,728 --> 00:41:12,272 ‫هذا جيد. 617 00:41:12,356 --> 00:41:13,691 ‫نعم. 618 00:41:16,193 --> 00:41:18,028 ‫و...يا "روني"، 619 00:41:18,112 --> 00:41:21,073 ‫إحدى النساء اللواتي كن يحدقن بك ‫فعلت ذلك لأنها تراك وسيماً. 620 00:41:21,156 --> 00:41:23,117 ‫أخبرتني ذلك بنفسها. 621 00:41:23,200 --> 00:41:25,369 ‫أظنهن سئمن من رؤية وجهي القبيح، أليس كذلك؟ 622 00:41:37,256 --> 00:41:38,757 ‫ما الأخبار أيها الشاب؟ 623 00:41:39,675 --> 00:41:41,927 ‫قرأت رسالتك. تفضل. 624 00:42:03,866 --> 00:42:05,993 ‫أقسم لك إن مذاقها سيكون أفضل ‫إن مضغتها. 625 00:42:06,076 --> 00:42:08,746 ‫هذا جيد. أين تعلمت أن تطهو هكذا؟ 626 00:42:08,829 --> 00:42:10,622 ‫أطهو منذ كنت في مثل سنك. 627 00:42:10,706 --> 00:42:12,624 ‫لكن بعدها أردت صقل مهاراتي، لذا... 628 00:42:14,042 --> 00:42:15,085 ‫أتتذوق إكليل الجبل؟ 629 00:42:15,169 --> 00:42:16,336 ‫من إكليل الجبل؟ 630 00:42:16,920 --> 00:42:18,881 ‫لا تقلق بشأن هذا. 631 00:42:19,548 --> 00:42:22,217 ‫أعلم أنك لم تبعث لي رسالة وتأتي إلى هنا 632 00:42:22,301 --> 00:42:23,761 ‫لتساعدني في شاحنتي وحسب. 633 00:42:24,887 --> 00:42:26,346 ‫ما الخطب؟ 634 00:42:28,515 --> 00:42:30,559 ‫ذهبت إلى جنازة البارحة. 635 00:42:31,518 --> 00:42:33,103 ‫اللعنة. 636 00:42:33,187 --> 00:42:34,521 ‫من تعرض إلى إطلاق نار؟ 637 00:42:34,605 --> 00:42:36,356 ‫لا، كان الأمر هكذا. 638 00:42:37,357 --> 00:42:38,942 ‫كانت جنازة والدي. 639 00:42:40,402 --> 00:42:43,322 ‫تباً. هل أنت بخير؟ 640 00:42:44,072 --> 00:42:46,241 ‫لم أكن مقرباً منه، لذا... 641 00:42:51,079 --> 00:42:52,164 ‫أنا آسف. 642 00:42:55,334 --> 00:42:56,752 ‫كان الأمر غريباً. 643 00:42:57,961 --> 00:43:00,923 ‫ظننت أنني أعرفه حتى سمعت ‫كل أولئك الناس يتحدثون عنه. 644 00:43:02,090 --> 00:43:03,759 ‫قالوا إنه كان يحب الـ"جاز". 645 00:43:04,843 --> 00:43:06,512 ‫لم أكن أعلم ذلك حتى. 646 00:43:07,679 --> 00:43:08,972 ‫على أي حال... 647 00:43:09,932 --> 00:43:12,810 ‫توفي والدي عندما كان عمري 4 سنوات. 648 00:43:14,770 --> 00:43:16,355 ‫بالكاد أتذكره. 649 00:43:17,981 --> 00:43:19,525 ‫عليك النظر إلى الجانب المشرق. 650 00:43:19,608 --> 00:43:22,027 ‫على الأقل تعرف والدك، ‫سواء كنتما مقربين أم لا. 651 00:43:23,654 --> 00:43:25,489 ‫كان يرغب في قضاء الوقت معي. 652 00:43:25,572 --> 00:43:27,950 ‫ليس الأمر أنني لم أرغب في ذلك. الأمر... 653 00:43:28,033 --> 00:43:29,034 ‫مهلاً... 654 00:43:30,077 --> 00:43:31,870 ‫أنا واثق أنه كان يعلم كم أحببته. 655 00:43:40,838 --> 00:43:42,589 ‫اسمع، هل لديك أداة لقص الشعر؟ 656 00:43:45,008 --> 00:43:46,176 ‫أجل، بالتأكيد. 657 00:43:46,260 --> 00:43:48,220 ‫أيمكنك أن تقص لي شعري؟ 658 00:43:48,303 --> 00:43:50,180 ‫قالت شقيقتي إن عليّ قص شعري. 659 00:43:50,264 --> 00:43:51,807 ‫أجل، سأفعل ذلك. 660 00:43:53,976 --> 00:43:55,269 ‫سأهتم بك. 661 00:44:00,816 --> 00:44:02,317 ‫تباً. 662 00:44:02,401 --> 00:44:05,404 ‫تباً، لو كنت أعلم أنك تحتاجيني في هذا، ‫لجئت أسرع. 663 00:44:05,487 --> 00:44:07,197 ‫اخرس. 664 00:44:09,199 --> 00:44:11,201 ‫مهلك، مهلك. من توفي؟ 665 00:44:11,285 --> 00:44:14,454 ‫- والدي. ‫- ماذا؟ لماذا لم تخبريني؟ 666 00:44:17,583 --> 00:44:19,543 ‫مهلاً. مهلاً. 667 00:44:20,544 --> 00:44:22,963 ‫لست مرتاحاً. 668 00:44:23,088 --> 00:44:25,465 ‫أيمكننا وضع صورته ‫في الدرج أو شيء من هذا القبيل؟ 669 00:44:25,549 --> 00:44:28,594 ‫ما الأمر؟ أحاول أن ألاطفك قليلاً. 670 00:44:31,805 --> 00:44:34,099 ‫ألم تكوني مع رجل في الأرجاء؟ 671 00:44:34,182 --> 00:44:36,059 ‫هلا توقفت عن هذا؟ 672 00:44:38,020 --> 00:44:39,313 ‫مهلاً، اسمعي، اسمعي. 673 00:44:41,982 --> 00:44:44,067 ‫تعلمين أنني آخر رجل قد يرفض ممارسة الحب. 674 00:44:44,151 --> 00:44:48,280 ‫لكن والدك توفي مؤخراً؟ 675 00:44:49,781 --> 00:44:52,159 ‫هذا ليس صحيحاً. 676 00:44:52,242 --> 00:44:55,078 ‫بقدر ما أرغب فيك، فأنت صديقتي. 677 00:44:56,204 --> 00:44:58,081 ‫أستطيع معرفة أنك لست في حالة جيدة. 678 00:45:02,044 --> 00:45:03,795 ‫لا أصدق أننا سأقول هذا، 679 00:45:05,005 --> 00:45:06,548 ‫لكن دعينا نحضن بعضنا وحسب. 680 00:45:21,897 --> 00:45:23,106 ‫إذاً كيف تريد القصة؟ 681 00:45:23,899 --> 00:45:25,233 ‫قصره وحسب. 682 00:45:26,652 --> 00:45:27,903 ‫حسناً. 683 00:45:35,160 --> 00:45:36,787 ‫هل تفتقده؟ 684 00:45:38,205 --> 00:45:39,206 ‫من هو؟ 685 00:45:41,083 --> 00:45:42,084 ‫والدك. 686 00:45:46,922 --> 00:45:49,174 ‫من الصعب أن تفتقد شخصاً لا... 687 00:45:49,257 --> 00:45:51,009 ‫تتذكره. 688 00:45:53,053 --> 00:45:56,390 ‫أظن أن عليك التمسك بالذكريات التي لديك. 689 00:45:58,600 --> 00:46:00,560 ‫هذا الأهم. 690 00:46:16,827 --> 00:46:19,037 ‫يا رجل... 691 00:47:05,876 --> 00:47:09,504 ‫يا رجل، جعلت تلك الساقطة تنتظر ‫لساعتين على الأقل. 692 00:47:09,588 --> 00:47:13,050 ‫جيد. قلت إن لديك ‫طريقة جديدة لغسيل الأموال. 693 00:47:13,133 --> 00:47:14,468 ‫أعرف الرجل المناسب لذلك. 694 00:47:14,551 --> 00:47:16,219 ‫لديه متجراً للبيع بالجملة. 695 00:47:16,303 --> 00:47:19,056 ‫إنه في الـ"ساوث سايد". ‫ليس لديه مكاناً محدداً. 696 00:47:19,139 --> 00:47:20,515 ‫يتواجد حيثما يوجد مال. 697 00:47:20,599 --> 00:47:22,350 ‫يبدو الرجل المناسب لنا. 698 00:47:22,434 --> 00:47:25,187 ‫ربما عليك أن تقترح عليه أن تعقدا شراكة. 699 00:47:25,270 --> 00:47:27,397 ‫لن يعبث معي فيما يتعلق بنصائح العمل. 700 00:47:27,481 --> 00:47:28,815 ‫إنه رجل جديّ. 701 00:47:28,899 --> 00:47:30,650 ‫يحاول الارتقاء بأعماله. 702 00:47:30,734 --> 00:47:34,196 ‫لن يسير شيء بشكل خاطئ ‫مع شاب يفعل ذلك بطريقة صحيحة. 703 00:47:34,279 --> 00:47:35,864 ‫مما يزيده جاذبية. 704 00:47:35,947 --> 00:47:40,202 ‫إن كان ذكياً، قد يكون مستعداً ‫لإحضار مستثمر. 705 00:47:40,285 --> 00:47:41,912 ‫عمله بسيط. 706 00:47:42,412 --> 00:47:43,830 ‫أنا متأكد أنه سيفعل ذلك. 707 00:47:45,707 --> 00:47:48,668 ‫قد أتوسط في ذلك من أجلك. 708 00:47:48,752 --> 00:47:50,712 ‫أما بالنسبة إلى مكان النقود، 709 00:47:50,796 --> 00:47:52,631 ‫فجد منزلاً حتى أتواصل معك. 710 00:47:54,007 --> 00:47:55,884 ‫- لا أستطيع. ‫- لست بحاجة إلى إخبارك 711 00:47:55,967 --> 00:47:58,095 ‫لكن هذه الغارة قاطعت أعمالنا 712 00:47:58,178 --> 00:48:01,932 ‫والعجوز غير مسرور. 713 00:48:03,225 --> 00:48:05,060 ‫هل كنت تفكر، 714 00:48:05,143 --> 00:48:07,562 ‫في الاحتفاظ بالمال والعمل في نفس المكان؟ 715 00:48:13,193 --> 00:48:16,113 ‫لن أستمر في مسامحتك 716 00:48:16,196 --> 00:48:18,532 ‫على أخطاء المبتدئين هذه. 717 00:48:20,283 --> 00:48:22,119 ‫أنا أسيطر على الشارعين رقم 67 و73. 718 00:48:22,202 --> 00:48:24,162 ‫- لم يعودا تحت سيطرتك. ‫- لكن هذا لم... 719 00:48:24,246 --> 00:48:25,789 ‫اخرس! 720 00:48:29,417 --> 00:48:31,962 ‫إن قلت كلمة أخرى، وسأستولي على كل شيء. 721 00:48:34,256 --> 00:48:37,926 ‫وستكون ذلك الرجل الذي يبيع الممنوعات ‫عند زاوية الشارع. 722 00:48:45,350 --> 00:48:47,894 ‫هل يعيش شقيقك الأصغر هنا معك؟ 723 00:48:48,270 --> 00:48:49,521 ‫أجل. 724 00:48:49,604 --> 00:48:51,940 ‫أهكذا يتصرف الأخ الأكبر؟ 725 00:48:52,023 --> 00:48:54,192 ‫هل تعرضه إلى كل هذه الحماقات التي ترتكبها؟ 726 00:48:59,406 --> 00:49:01,158 ‫يا لك من أحمق. 727 00:49:33,064 --> 00:49:35,066 ‫المزيد من الماء! أريد المزيد من الماء! 728 00:49:35,150 --> 00:49:36,735 ‫تباً. 729 00:49:36,818 --> 00:49:38,987 ‫آسف، هذا مجرد... 730 00:49:40,697 --> 00:49:41,990 ‫تبدين رائعة. 731 00:49:42,073 --> 00:49:43,783 ‫شكراً. 732 00:49:43,867 --> 00:49:46,953 ‫جئت لآخذ بعض الأغراض للآنسة "إيثل". 733 00:49:48,205 --> 00:49:49,247 ‫لم تستخدم هذا؟ 734 00:49:51,082 --> 00:49:53,877 ‫انتظري قليلاً. سترين. 735 00:50:05,347 --> 00:50:07,432 ‫الطقس حار جداً. 736 00:50:07,515 --> 00:50:09,559 ‫- الطقس حار جداً! ‫- أنت تعبث كثيراً. 737 00:50:12,687 --> 00:50:15,607 ‫- رشه بالماء. ‫- مهلاً، مهلاً. 738 00:50:15,690 --> 00:50:17,275 ‫شاهدوا هذا. 739 00:50:17,359 --> 00:50:19,819 ‫شاهدوا هذا. شاهدوا هذا. 740 00:50:19,903 --> 00:50:21,905 ‫شاهدوا هذا. احترسوا الآن. 741 00:50:21,988 --> 00:50:23,365 ‫شاهدوا هذا. 742 00:50:25,492 --> 00:50:27,786 ‫مهلاً! 743 00:50:27,869 --> 00:50:28,870 ‫نعم. 744 00:51:00,527 --> 00:51:02,445 ‫أنقذتني فعلاً هذه المرة. 745 00:51:02,529 --> 00:51:05,490 ‫لدي 656 متابعاً الآن. 746 00:51:05,573 --> 00:51:07,534 ‫ومع ذلك، عليّ إصلاح ثلاجتي اللعينة. 747 00:51:07,617 --> 00:51:09,494 ‫"تاكو" واحدة كل مرة يا أخي. 748 00:51:09,577 --> 00:51:12,247 ‫حسناً، من يريد وجبتي "تاكو" ‫بالدجاج مع الليمون والفلفل 749 00:51:12,330 --> 00:51:13,498 ‫وصلصة إضافية؟ 750 00:51:14,541 --> 00:51:16,084 ‫أنا هنا. 751 00:51:16,167 --> 00:51:18,295 ‫- دعني أعطيك بعض المناديل الورقية. ‫- شكراً. 752 00:51:24,384 --> 00:51:27,304 ‫إنها رائعة يا رجل. 753 00:51:27,387 --> 00:51:29,306 ‫وتناولت الكثير من الـ"تاكو" في حياتي. 754 00:51:29,389 --> 00:51:31,474 ‫- هل أنت المالك؟ ‫- لا، هو. 755 00:51:31,558 --> 00:51:33,351 ‫كنت لأصافحك 756 00:51:33,435 --> 00:51:35,562 ‫لكن كما ترى، أنا مشغول قليلاً. 757 00:51:35,645 --> 00:51:36,730 ‫لا بأس. 758 00:51:36,813 --> 00:51:37,939 ‫أنا "أوتيس بيري". 759 00:51:38,023 --> 00:51:39,566 ‫أنا "براندن جونسون". 760 00:51:39,649 --> 00:51:41,401 ‫وأعرفك. 761 00:51:42,569 --> 00:51:44,362 ‫أنت...الرجل الذي يظهر في الإعلانات. 762 00:51:44,446 --> 00:51:46,531 ‫سُررت بلقائك يا سيدي. 763 00:51:46,614 --> 00:51:48,116 ‫نعم. 764 00:51:48,199 --> 00:51:49,534 ‫منذ متى تعملان في هذا؟ 765 00:51:49,617 --> 00:51:51,328 ‫منذ بضعة أشهر. 766 00:51:51,411 --> 00:51:52,871 ‫كيف يسير الأمر؟ 767 00:51:52,954 --> 00:51:54,706 ‫بالكاد نجني بعض النقود. 768 00:51:56,374 --> 00:51:57,876 ‫نعم، إدارة مشروع أمر صعب. 769 00:51:57,959 --> 00:51:59,544 ‫لكن معظم الناس يتحدثون عن ذلك. 770 00:51:59,627 --> 00:52:01,504 ‫أنتما تعمل على مشروعك. 771 00:52:01,588 --> 00:52:03,340 ‫يجب أن تفخر بذلك. 772 00:52:04,507 --> 00:52:05,633 ‫أنا فخور بالفعل. 773 00:52:05,717 --> 00:52:07,969 ‫هناك شي وحيد كنت أتمناه ‫عندما كنت في سنك، 774 00:52:09,804 --> 00:52:11,681 ‫شخص مثلي. 775 00:52:13,058 --> 00:52:16,019 ‫إن احتجت إلى أي شيء، اتصل بي. 776 00:52:16,102 --> 00:52:18,980 ‫احب الاهتمام برواد الأعمال الشباب مثلك. 777 00:52:19,064 --> 00:52:20,482 ‫شكراً يا سيد "بيري". 778 00:52:22,067 --> 00:52:23,485 ‫شكراً لك. أقدّر هذا. 779 00:52:23,568 --> 00:52:25,111 ‫نعم. 780 00:52:25,195 --> 00:52:26,488 ‫نعم. اعذراني. 781 00:52:31,493 --> 00:52:33,536 ‫أتعرف من هذا؟ 782 00:52:33,620 --> 00:52:35,580 ‫لا بد أنه مليونير. 783 00:52:35,663 --> 00:52:36,664 ‫هذا ما أقصده! 784 00:52:37,082 --> 00:52:39,376 ‫لديه حوالي 30 مطعم بيتزا في أنحاء المدينة، 785 00:52:39,459 --> 00:52:42,045 ‫وعدة أعمال تجارية أخرى. إنه... 786 00:52:42,128 --> 00:52:43,755 ‫تساوي ساعته التي يرتديها غالباً 787 00:52:43,838 --> 00:52:46,049 ‫3 أضعاف ما قد تكسبه في تلك المنافسة. 788 00:52:47,717 --> 00:52:49,386 ‫انظر إليه، 789 00:52:49,469 --> 00:52:51,179 ‫يمشي في الشارع ومعه "تاكو"، 790 00:52:51,262 --> 00:52:53,723 ‫لا يكترث لشيء، يجعل نقوده تعمل بدلاً منه. 791 00:52:53,807 --> 00:52:55,350 ‫كيف سنصل إلى ذلك المستوى؟ 792 00:52:55,433 --> 00:52:57,519 ‫من خلال القيام بما نفعله بالفعل. 793 00:52:57,602 --> 00:53:00,563 ‫إن لم نعمل بجد كما كنا نفعل، 794 00:53:00,647 --> 00:53:02,440 ‫لما استطعنا أن نكون في المكان 795 00:53:02,524 --> 00:53:05,193 ‫واالزمان المناسبين لمقابلة ‫شخص مثل السيد "بيري" حتى. 796 00:53:05,276 --> 00:53:07,779 ‫لذا فقد استطعنا جعل الحظ حليفنا. 797 00:53:07,862 --> 00:53:09,072 ‫بهذا المعنى، 798 00:53:10,323 --> 00:53:11,741 ‫نحن في المستوى نفسه. 799 00:53:18,028 --> 00:54:08,873 .RaYYaN...سحب وتعديل