1 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Ichikawa! 2 00:01:12,865 --> 00:01:13,783 What? 3 00:01:13,991 --> 00:01:16,285 Don't flatfish come out at night? 4 00:01:17,036 --> 00:01:19,622 Some swim up to shore in daytime. 5 00:01:19,747 --> 00:01:21,123 Big ones. 6 00:01:22,083 --> 00:01:26,087 Try them, bro. They're great for kimchi stew. 7 00:01:26,253 --> 00:01:27,755 I tried it in a diner. 8 00:01:28,923 --> 00:01:31,217 You really don't get it. 9 00:01:31,383 --> 00:01:34,845 They don't serve the good ones at some lousy diner. 10 00:01:35,179 --> 00:01:37,598 You ate that fake stuff. 11 00:01:37,848 --> 00:01:39,642 What do you mean fake? 12 00:01:40,518 --> 00:01:42,478 I didn't mean to offend. 13 00:01:45,064 --> 00:01:46,732 Something wrong with your bait? 14 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 Could be. 15 00:01:50,319 --> 00:01:52,780 Maybe I should use your pinky. 16 00:01:55,407 --> 00:01:57,493 Don't fuck with me! 17 00:01:57,660 --> 00:01:59,829 Just kidding. 18 00:02:03,874 --> 00:02:05,501 What the hell? 19 00:02:05,668 --> 00:02:06,460 Sorry! 20 00:02:06,585 --> 00:02:09,338 Someone left it in the office, so I took it. 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,423 Don't bring it here, dumb-ass. 22 00:02:11,715 --> 00:02:12,633 Sorry. 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Damned dangerous! 24 00:02:37,908 --> 00:02:39,118 Bitch! 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,286 Bitch? 26 00:02:40,411 --> 00:02:42,621 You slut! 27 00:02:42,955 --> 00:02:44,123 Whore! 28 00:02:47,376 --> 00:02:48,252 Turn around. 29 00:02:52,923 --> 00:02:53,966 What are these? 30 00:02:54,967 --> 00:02:57,720 You have money, asshole. 31 00:03:20,993 --> 00:03:27,208 OUTRAGE CODA 32 00:04:05,955 --> 00:04:06,956 You're next, Yoo Hee. 33 00:04:20,469 --> 00:04:23,389 Business is slow, huh? 34 00:04:30,396 --> 00:04:32,314 He's complaining about our girls. 35 00:04:33,148 --> 00:04:34,108 Come over. 36 00:04:36,819 --> 00:04:38,404 OK, in a second. 37 00:04:40,322 --> 00:04:44,535 A Japanese yakuza is complaining. He's asking for the boss. 38 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 - Yakuza? - Yes. 39 00:04:47,162 --> 00:04:50,332 - Where? - Taehang Resort Hotel. 40 00:05:29,621 --> 00:05:30,664 This way. 41 00:05:37,963 --> 00:05:41,216 You useless bitches! 42 00:05:41,467 --> 00:05:43,719 He'll take it out on me. 43 00:05:48,265 --> 00:05:49,141 You alright? 44 00:05:49,266 --> 00:05:52,811 He wanted sick stuff. We said no, so he hit us. 45 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 What's the problem? 46 00:05:56,148 --> 00:05:58,817 Your bitches are pathetic. 47 00:05:59,568 --> 00:06:01,904 Our boss is angry. 48 00:06:02,196 --> 00:06:04,323 He says he won't pay. 49 00:06:05,324 --> 00:06:07,201 Where's your boss? 50 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 In the bedroom. 51 00:06:17,044 --> 00:06:19,755 What's your problem with our girls? 52 00:06:19,963 --> 00:06:22,299 My problem? You idiot. 53 00:06:22,424 --> 00:06:25,052 Your bitches are lame. 54 00:06:25,511 --> 00:06:29,306 They need training! They're no fun at all. 55 00:06:34,686 --> 00:06:37,106 Looks like you had fun. 56 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Don't fuck with me! 57 00:06:39,400 --> 00:06:41,902 I'm not fucking with you! 58 00:06:42,277 --> 00:06:45,489 I'm demanding compensation for hurting our girls. 59 00:06:46,615 --> 00:06:48,575 You know who I am? 60 00:06:48,700 --> 00:06:51,537 I'm Hanada of the Hanabishi family. 61 00:06:52,287 --> 00:06:55,040 You want trouble with the Hanabishi? 62 00:06:55,165 --> 00:06:56,375 Listen... 63 00:06:56,750 --> 00:06:59,253 I even got a sworn brother in Seoul. 64 00:06:59,378 --> 00:07:00,629 Asshole! 65 00:07:00,754 --> 00:07:04,091 You're not in Seoul. This is Jeju Island. 66 00:07:04,466 --> 00:07:07,052 Drop the Hanabishi crap. 67 00:07:07,469 --> 00:07:09,138 Bring it on! 68 00:07:17,104 --> 00:07:18,147 Relax. 69 00:07:19,273 --> 00:07:21,900 I just came to have some fun. 70 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 No need to quarrel. 71 00:07:23,902 --> 00:07:26,488 You're the one asking for it. 72 00:07:26,864 --> 00:07:28,991 How will you settle up, asshole? 73 00:07:29,741 --> 00:07:33,203 I don't have cash on me right now. 74 00:07:34,496 --> 00:07:37,082 You can come tomorrow at noon. 75 00:07:37,749 --> 00:07:39,042 How much can you pay? 76 00:07:42,921 --> 00:07:44,089 Two million. 77 00:07:44,214 --> 00:07:45,716 You can't mean Korean won. 78 00:07:45,841 --> 00:07:48,010 Not two million yen! That's outrageous! 79 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Look... 80 00:07:50,429 --> 00:07:53,348 Think about what you did before blurting out a sum. 81 00:07:53,765 --> 00:07:57,853 I'll mince your face and use it as bait! 82 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 OK, OK. 83 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 You'll get your Japanese yen. 84 00:08:08,572 --> 00:08:11,700 Say... What's your name, buddy? 85 00:08:12,659 --> 00:08:13,702 You Japanese? 86 00:08:13,869 --> 00:08:16,163 My name is Fuck Off. 87 00:08:16,371 --> 00:08:17,664 Got that? 88 00:08:18,040 --> 00:08:18,957 Pay up! 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,877 To that guy. 90 00:08:36,350 --> 00:08:37,518 Hey. 91 00:08:39,645 --> 00:08:43,106 Useless bodyguards! 92 00:08:43,815 --> 00:08:44,900 Sorry. 93 00:08:46,527 --> 00:08:49,655 They humiliated me. And you two? 94 00:08:49,988 --> 00:08:51,907 You stood there and watched! 95 00:08:52,032 --> 00:08:53,242 Sorry, sir. 96 00:08:56,411 --> 00:08:58,539 I'm leaving in the morning. 97 00:08:58,914 --> 00:09:02,084 - Take care of this. - With what money? 98 00:09:02,626 --> 00:09:03,835 Dumbass! 99 00:09:04,294 --> 00:09:06,755 We won't pay that bastard. 100 00:09:07,172 --> 00:09:09,091 If he makes a fuss, 101 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 kill him! 102 00:09:11,468 --> 00:09:12,553 Yes, sir. 103 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 Nakata... 104 00:10:00,058 --> 00:10:01,727 Where's Hanada? 105 00:10:02,477 --> 00:10:03,645 Is he late? 106 00:10:03,812 --> 00:10:04,980 Underboss Nishino, 107 00:10:05,147 --> 00:10:08,609 he's in Korea on urgent business. 108 00:10:10,027 --> 00:10:13,780 He's due back for the regular meeting. 109 00:10:14,990 --> 00:10:16,491 Business? 110 00:10:18,785 --> 00:10:21,163 His business is to get his butt here! 111 00:10:21,288 --> 00:10:25,792 I told him. He said the offer was too good. 112 00:10:26,418 --> 00:10:30,339 He left this for Chairman Nomura. 113 00:10:42,059 --> 00:10:46,938 Don't go over my head to gain Mr. Nomura's favors. 114 00:10:47,439 --> 00:10:51,526 You must report first to me on these matters. 115 00:10:51,693 --> 00:10:53,320 My apologies. 116 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 That's not what we meant. 117 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 Forget it. 118 00:10:58,867 --> 00:11:01,703 I'll explain it to him later. 119 00:11:01,828 --> 00:11:03,538 I appreciate it. 120 00:11:04,289 --> 00:11:06,083 Good afternoon, sir. 121 00:11:09,795 --> 00:11:12,297 What's with Mr. Nomura? 122 00:11:13,048 --> 00:11:16,176 And his constant meetings? 123 00:11:17,886 --> 00:11:20,222 How many this month? 124 00:11:20,347 --> 00:11:25,977 He was a trader. He's uncomfortable without meetings. 125 00:11:26,395 --> 00:11:28,814 Why should he be successor? 126 00:11:28,939 --> 00:11:32,401 So what if he's the ex-boss' son-in-law! 127 00:11:33,944 --> 00:11:39,241 He says spending is the only way to make more money. 128 00:11:40,325 --> 00:11:41,993 He's causing huge losses! 129 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 Brother, you're talking too loud. 130 00:11:45,997 --> 00:11:47,624 I don't give a shit. 131 00:11:49,459 --> 00:11:52,421 I won't allow what's-his-name 132 00:11:53,380 --> 00:11:56,049 to act like he owns this place! 133 00:12:15,527 --> 00:12:17,195 One more thing, Nakata. 134 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 You receive a lot of money from Hanada every month, 135 00:12:22,409 --> 00:12:24,453 isn't that right? 136 00:12:24,745 --> 00:12:27,330 No, I'm not getting any. 137 00:12:27,622 --> 00:12:33,378 Without your recommendation to Mr. Nomura, 138 00:12:34,337 --> 00:12:39,009 Hanada would never have his own family. 139 00:12:39,176 --> 00:12:43,096 Couldn't he have appealed to him in person? 140 00:12:43,430 --> 00:12:45,140 With money? 141 00:12:45,599 --> 00:12:47,976 His business is thriving. 142 00:12:48,560 --> 00:12:53,064 Loansharking to meth dealing, he does whatever makes money. 143 00:12:53,607 --> 00:12:56,568 He recruits biker gangs to avoid mob busts. 144 00:12:56,693 --> 00:13:00,489 He uses police connections at his convenience. 145 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 He's quite impressive. 146 00:13:05,577 --> 00:13:09,915 He gets the meth in Korea, right? 147 00:13:10,290 --> 00:13:14,044 The ex-boss prohibited meth. 148 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 And Mr. Nomura? 149 00:13:15,796 --> 00:13:18,006 He wouldn't interfere... 150 00:13:18,423 --> 00:13:20,217 if the price was right! 151 00:13:24,137 --> 00:13:25,013 Yeah. 152 00:13:26,306 --> 00:13:27,432 Excuse me. 153 00:13:29,351 --> 00:13:30,685 Everyone's here. 154 00:13:30,811 --> 00:13:31,895 Fine. 155 00:13:48,954 --> 00:13:50,288 Remain seated. 156 00:13:57,754 --> 00:13:59,965 Anything happen this month? 157 00:14:00,131 --> 00:14:02,551 Nothing unusual. 158 00:14:03,677 --> 00:14:09,307 Sawamura will remain hospitalized for another couple months. 159 00:14:09,891 --> 00:14:13,728 We have an executive named Kono... 160 00:14:13,895 --> 00:14:17,941 He'll be released from prison soon. 161 00:14:18,692 --> 00:14:23,196 Fine. I expect each family to prepare a cash gift. 162 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 An exec's release calls for significant contributions. 163 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 Don't embarrass yourselves. 164 00:14:28,660 --> 00:14:29,911 Yes, sir. 165 00:14:30,078 --> 00:14:32,414 You think you're big yakuza? 166 00:14:32,539 --> 00:14:35,250 Bragging won't boost your income. 167 00:14:35,584 --> 00:14:38,044 Who dealt with the Security Police 168 00:14:38,211 --> 00:14:41,131 and the government to rebuild this family? 169 00:14:41,548 --> 00:14:44,509 Nakata, where's Hanada? 170 00:14:44,676 --> 00:14:49,097 As I told Underboss, he's in Korea on urgent business. 171 00:14:49,222 --> 00:14:51,433 He travelled, knowing I was here? 172 00:14:51,558 --> 00:14:55,478 You all report to me, your Chairman, at these regular meetings! 173 00:14:55,604 --> 00:14:56,771 Yes. 174 00:14:57,480 --> 00:15:02,652 He surely would have been here for the former boss. 175 00:15:02,777 --> 00:15:04,112 What do you mean? 176 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 I mean exactly what I said. 177 00:15:08,533 --> 00:15:10,952 Don't fuck with me, Nishino. 178 00:15:11,202 --> 00:15:15,874 Your lot spends money like water and knows nothing about making it. 179 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 I sweat blood for this family! 180 00:15:18,460 --> 00:15:20,295 Use your fucking brain! 181 00:15:26,051 --> 00:15:29,888 That arrogant Nishino defies me every chance he gets. 182 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 He can be a pain in the ass. 183 00:15:32,933 --> 00:15:34,976 Any possibility to demote him? 184 00:15:35,143 --> 00:15:39,272 Nishino could be replaced by Nakata or Hanada. 185 00:15:39,439 --> 00:15:43,151 But Nishino's loyal supporters won't take it lying down. 186 00:15:43,276 --> 00:15:45,654 Then we choose Nakata as a new boss. 187 00:15:45,779 --> 00:15:47,948 Let him fight Nishino. 188 00:15:48,073 --> 00:15:52,369 We'll get rid of two old farts with one blow. 189 00:16:05,048 --> 00:16:06,257 Brother, 190 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 won't you do anything? 191 00:16:11,221 --> 00:16:13,014 He's fucking dead. 192 00:16:15,350 --> 00:16:17,018 What will you do? 193 00:16:17,519 --> 00:16:20,397 I'm busy thinking, dumb-ass! 194 00:16:42,919 --> 00:16:44,212 What's that about? 195 00:16:44,796 --> 00:16:46,339 Some Korean star? 196 00:16:46,464 --> 00:16:48,883 Sorry. I just dyed my hair. 197 00:16:54,597 --> 00:17:00,061 There was trouble with a Japanese yakuza. We lost a man. 198 00:17:00,895 --> 00:17:03,773 Mr. Otomo wants to return. 199 00:17:03,898 --> 00:17:07,736 Work it out amongst yourselves. Solve it peacefully. 200 00:17:07,861 --> 00:17:10,822 Tell Otomo to spare us any trouble. 201 00:17:10,947 --> 00:17:12,073 Yes. 202 00:17:14,534 --> 00:17:18,913 Our soldiers stabbed the guy to death with an ice pick. 203 00:17:19,122 --> 00:17:21,041 They dumped him on the beach. 204 00:17:21,166 --> 00:17:24,544 Dumped? What if this turns into war? 205 00:17:25,462 --> 00:17:26,337 Yeah. 206 00:17:27,464 --> 00:17:29,883 I don't know any yakuza in Jeju. 207 00:17:32,343 --> 00:17:33,928 Hey, Gun. 208 00:17:34,137 --> 00:17:34,929 Yes? 209 00:17:36,056 --> 00:17:37,348 Maruyama! 210 00:17:38,183 --> 00:17:40,101 What the hell are you doing? 211 00:17:41,269 --> 00:17:43,396 I'm eating barbecue. 212 00:17:43,563 --> 00:17:47,108 Are you stupid? I told you to wait outside! 213 00:17:48,234 --> 00:17:49,527 Sorry, sir. 214 00:17:54,324 --> 00:17:57,118 I recruited him from a biker gang. 215 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 But he's a butthead. 216 00:18:00,789 --> 00:18:02,791 For you, compliments of the house. 217 00:18:02,916 --> 00:18:04,375 Thanks a lot as always. 218 00:18:04,542 --> 00:18:07,420 You're welcome. We owe you so much, sir. 219 00:18:07,587 --> 00:18:10,924 Please drop by our bar. It's open during the day. 220 00:18:12,092 --> 00:18:15,553 Say, aren't you from Jeju Island? 221 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Yes. 222 00:18:17,013 --> 00:18:21,601 Who controls the hotels and casinos in Jeju? 223 00:18:21,768 --> 00:18:25,146 That's the turf of Chairman Chang. 224 00:18:25,271 --> 00:18:27,816 His sworn brother Yoon is also there. 225 00:18:28,233 --> 00:18:29,943 Chairman Chang? 226 00:18:30,944 --> 00:18:32,153 Of Tokyo? 227 00:18:32,278 --> 00:18:35,156 Yes. He's originally from Jeju. 228 00:18:35,281 --> 00:18:36,616 Something happen there? 229 00:18:36,741 --> 00:18:38,910 Nothing. You're excused. 230 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Dammit. 231 00:18:47,335 --> 00:18:48,837 You messed up. 232 00:18:49,337 --> 00:18:51,506 You picked the wrong fight. 233 00:18:52,549 --> 00:18:57,846 Chang is an influential figure in both Japan and Korea. 234 00:18:59,806 --> 00:19:04,435 Your argument in the hotel... 235 00:19:04,561 --> 00:19:06,521 Was the guy named Otomo? 236 00:19:08,273 --> 00:19:10,608 Well... I really don't know. 237 00:19:10,984 --> 00:19:13,611 He killed that cop Kataoka. 238 00:19:13,736 --> 00:19:16,531 Right by the funeral site, they say. 239 00:19:16,656 --> 00:19:19,367 I think Chang gave him shelter. 240 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 So what do you think I should do? 241 00:19:24,414 --> 00:19:28,293 Say one word to cross Nomura and Nishino, 242 00:19:28,751 --> 00:19:30,461 you'll be dead. 243 00:19:32,380 --> 00:19:33,464 Listen. 244 00:19:33,631 --> 00:19:36,926 I'll go to Tokyo and visit Chang's office 245 00:19:37,051 --> 00:19:38,720 to apologize. 246 00:19:39,220 --> 00:19:40,638 Prepare some money. 247 00:19:42,182 --> 00:19:44,225 How much should I prepare? 248 00:19:45,727 --> 00:19:48,730 20 to 30 million yen, as condolences. 249 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 You did kill a guy. 250 00:19:52,859 --> 00:19:54,319 That much? 251 00:19:54,485 --> 00:19:55,695 Idiot! 252 00:19:56,112 --> 00:19:58,323 Chang's got shitloads of money. 253 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 Respond in a sincere manner, 254 00:20:01,659 --> 00:20:03,244 he'll understand. 255 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 - All they lost is one lousy punk. - Yeah. 256 00:20:14,547 --> 00:20:17,342 The Hanabishi? Is something going on? 257 00:20:17,550 --> 00:20:19,469 Kind of. 258 00:20:20,511 --> 00:20:24,140 Nakata and Hanada are talking... 259 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 about apologizing to Mr. Chang. 260 00:20:27,518 --> 00:20:30,855 Really? Thanks for the tip, Gun. 261 00:20:32,398 --> 00:20:34,108 Is Mrs. Yoon alright? 262 00:20:35,818 --> 00:20:38,446 She passed away two days ago. 263 00:20:39,948 --> 00:20:42,450 I sent flowers for the funeral. 264 00:20:42,575 --> 00:20:44,244 I see... 265 00:20:44,994 --> 00:20:48,790 Only those close to Mr. Yoon were contacted. 266 00:20:48,915 --> 00:20:50,875 I'll inform Mr. Chang. 267 00:20:51,000 --> 00:20:52,126 Fine. 268 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Mr. Lee? 269 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 What? 270 00:20:59,926 --> 00:21:03,471 The Hanabishi will visit us to apologize. 271 00:21:04,514 --> 00:21:05,974 What do we do? 272 00:21:07,350 --> 00:21:09,435 It depends on what they offer. 273 00:21:14,983 --> 00:21:16,484 Excuse me. 274 00:21:16,734 --> 00:21:19,988 This is from Gun. Interest on a debt. 275 00:21:20,446 --> 00:21:22,490 Tell him I don't need it. 276 00:21:22,824 --> 00:21:24,158 Guys, I'm leaving. 277 00:21:24,325 --> 00:21:25,451 Yes, sir. 278 00:21:31,624 --> 00:21:33,209 Thank you so much. 279 00:21:51,477 --> 00:21:53,980 Mr. Chang arranged everything. 280 00:21:54,105 --> 00:21:56,524 It's officially death by accident. 281 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 Money solves everything. 282 00:22:02,071 --> 00:22:03,990 - Ichikawa... - Yes? 283 00:22:04,657 --> 00:22:08,661 Ko is dead. How can you fish? 284 00:22:09,704 --> 00:22:11,664 I'm not having much fun. 285 00:22:12,874 --> 00:22:17,712 I want to run to Japan, and kill that motherfucker! 286 00:22:19,505 --> 00:22:21,841 You think you're angry? 287 00:22:22,008 --> 00:22:23,051 I feel the same! 288 00:22:31,100 --> 00:22:32,226 Let's go. 289 00:22:32,727 --> 00:22:33,728 Yeah. 290 00:23:12,934 --> 00:23:16,813 It sucks being a chauffeur for the head family. 291 00:23:17,271 --> 00:23:18,606 Sure does. 292 00:23:19,232 --> 00:23:21,275 You can't say that, dickhead! 293 00:23:33,830 --> 00:23:37,625 Thanks for coming all the way from Osaka. 294 00:23:39,168 --> 00:23:42,296 We took the Shinkansen Express to Tokyo. 295 00:23:43,631 --> 00:23:44,882 Really? 296 00:23:49,178 --> 00:23:52,306 So who's Hanada? 297 00:23:53,516 --> 00:23:56,269 I'm Hanada of the Hanabishi. 298 00:23:56,436 --> 00:23:59,272 Hanabishi... So fucking what? 299 00:23:59,397 --> 00:24:04,902 Nomura or Nishino should be here, if they had any respect for the code! 300 00:24:05,278 --> 00:24:08,823 Deputy Underboss? Is that a consolation prize? 301 00:24:08,990 --> 00:24:13,703 Mr. Nomura just took over the post. 302 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 Mr. Nishino has screw-ups to resolve. 303 00:24:16,456 --> 00:24:18,833 You saying this isn't a screw-up? 304 00:24:19,417 --> 00:24:22,920 I didn't mean that at all. 305 00:24:24,922 --> 00:24:27,091 What the hell did you mean? 306 00:24:28,259 --> 00:24:32,680 A real Japanese yakuza would chop off a finger. 307 00:24:33,764 --> 00:24:36,017 This money's just chicken feed. 308 00:24:36,476 --> 00:24:38,603 It won't settle everything! 309 00:24:39,228 --> 00:24:41,105 We could go to war. 310 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 No need to get angry, fellows. 311 00:24:46,360 --> 00:24:47,695 I'm sorry. 312 00:24:49,822 --> 00:24:51,949 Did you take good care 313 00:24:52,742 --> 00:24:54,535 of Ko's bereaved family? 314 00:24:54,785 --> 00:24:57,622 Not yet, sorry. I'll do that now. 315 00:25:01,292 --> 00:25:02,210 Good afternoon. 316 00:25:03,461 --> 00:25:04,670 Sir, 317 00:25:04,754 --> 00:25:06,506 Mr. Nakata and Mr. Hanada 318 00:25:06,797 --> 00:25:08,674 of the Hanabishi in Osaka. 319 00:25:09,800 --> 00:25:14,889 Our man seems to have misbehaved on your turf. 320 00:25:15,389 --> 00:25:17,225 We're truly sorry about it. 321 00:25:20,102 --> 00:25:22,980 Please forgive him with this. 322 00:25:25,858 --> 00:25:27,026 What's this for? 323 00:25:27,235 --> 00:25:30,071 An apology for Ko Seong-Jin's death. 324 00:25:30,863 --> 00:25:34,033 With this measly 30 million cash, 325 00:25:34,283 --> 00:25:36,285 they ask for our forgiveness. 326 00:25:39,455 --> 00:25:40,915 Bring another 30 million cash. 327 00:25:41,040 --> 00:25:41,791 What? 328 00:25:42,166 --> 00:25:43,292 Just get the money. 329 00:25:44,752 --> 00:25:46,879 Those bastards have no respect. 330 00:25:47,588 --> 00:25:48,214 Alright. 331 00:25:55,638 --> 00:26:00,059 What is he babbling in Korean? They're disrespecting us. 332 00:26:00,977 --> 00:26:03,354 Give them the money and split. 333 00:26:05,022 --> 00:26:11,195 You're the one who told me to act before Nomura or Nishino found out. 334 00:26:11,320 --> 00:26:14,198 They're messing with us, stupid. 335 00:26:14,323 --> 00:26:18,286 Why let them humiliate us when we are paying 30 million? 336 00:26:19,078 --> 00:26:23,207 5 million is really enough for a fucking soldier. 337 00:26:23,374 --> 00:26:24,375 You! 338 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 What did you say? 339 00:26:28,296 --> 00:26:32,216 My precious man's life is worth only 5 million? 340 00:26:35,761 --> 00:26:41,809 Your attitude determines if we're your poison or your antidote. 341 00:26:42,518 --> 00:26:43,644 Get out! 342 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 All yours. 343 00:26:51,193 --> 00:26:52,153 What? 344 00:26:55,114 --> 00:26:56,157 Go! 345 00:27:08,753 --> 00:27:12,340 I guess Chang understands Japanese. 346 00:27:12,506 --> 00:27:14,508 That's not the damn point. 347 00:27:15,551 --> 00:27:20,139 What do we do with the money? It's doubled to 60 million. 348 00:27:21,891 --> 00:27:26,145 Congratulatory cash gift for the new chairman? 349 00:27:27,480 --> 00:27:29,690 You're such a stupid ass. 350 00:27:30,900 --> 00:27:33,361 They are pushing the Hanabishi to fight. 351 00:27:34,737 --> 00:27:40,910 Pay 100 million each to Nomura and Nishino, and cut your finger. 352 00:27:44,080 --> 00:27:47,750 - Really that much? - "Really that much"? 353 00:27:47,875 --> 00:27:50,711 How much did you earn in the last couple years? 354 00:27:50,836 --> 00:27:54,256 A couple billion by meth dealing and loan-sharking alone. 355 00:27:54,965 --> 00:27:57,385 We have no fucking choice! 356 00:28:00,346 --> 00:28:03,808 Brother, I beg you to resolve this. 357 00:28:06,185 --> 00:28:08,187 It won't be cheap though. 358 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 I got that. 359 00:28:23,994 --> 00:28:27,498 You're saying you went behind our backs 360 00:28:29,125 --> 00:28:31,419 to visit Chang. 361 00:28:34,004 --> 00:28:35,089 Sorry. 362 00:28:35,881 --> 00:28:39,093 Chang didn't only refuse our money. 363 00:28:39,593 --> 00:28:42,847 He gave us an additional 30 million. 364 00:28:43,723 --> 00:28:45,599 How stupid are you? 365 00:28:47,518 --> 00:28:49,437 His message was: 366 00:28:50,271 --> 00:28:54,734 bring at least 60 million. 367 00:28:55,067 --> 00:28:56,444 Idiots. 368 00:28:59,029 --> 00:29:00,114 Hanada. 369 00:29:00,281 --> 00:29:01,282 Yes, sir. 370 00:29:01,449 --> 00:29:03,200 You didn't only lie 371 00:29:04,410 --> 00:29:07,955 to Mr. Nomura and I... 372 00:29:09,039 --> 00:29:12,460 You went to Korea for pleasure. 373 00:29:14,628 --> 00:29:15,963 What luxury! 374 00:29:16,088 --> 00:29:17,548 Not really. 375 00:29:18,215 --> 00:29:20,384 I completed my work 376 00:29:21,093 --> 00:29:25,639 before stopping briefly on Jeju Island. 377 00:29:25,806 --> 00:29:30,728 While we were rushing around for Mr. Nomura, 378 00:29:32,396 --> 00:29:36,901 you were buying women in Jeju. 379 00:29:37,818 --> 00:29:40,821 Now you want us to clean up 380 00:29:41,947 --> 00:29:44,158 your shitty mess? 381 00:29:44,909 --> 00:29:45,993 Sorry. 382 00:29:47,870 --> 00:29:53,542 I didn't mean to cause trouble for you, nor Mr. Nomura. 383 00:29:54,293 --> 00:29:57,338 The trouble is you have shit for brains! 384 00:29:58,005 --> 00:29:59,340 Moron! 385 00:30:02,927 --> 00:30:04,512 Forget it. 386 00:30:06,472 --> 00:30:10,017 I'll convince Chang and settle things. 387 00:30:13,354 --> 00:30:14,522 Hanada, 388 00:30:15,439 --> 00:30:17,024 you come with me. 389 00:30:17,900 --> 00:30:18,943 Yes. 390 00:30:19,401 --> 00:30:23,864 Mr. Nomura is a very busy man. 391 00:30:28,035 --> 00:30:29,537 Mr. Chairman! 392 00:30:34,416 --> 00:30:39,213 I'll go over to Chang's office and settle this. 393 00:30:47,096 --> 00:30:48,055 Hanada... 394 00:30:49,348 --> 00:30:50,933 Come with me. 395 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Underboss? May I? 396 00:30:54,478 --> 00:30:58,065 You keep Mr. Nomura company. 397 00:31:15,374 --> 00:31:19,879 Nishino could secretly conspire with Chang 398 00:31:20,004 --> 00:31:22,673 to mooch money off Hanada. 399 00:31:23,340 --> 00:31:26,093 He wants to squeeze Hanada. 400 00:31:26,594 --> 00:31:30,180 Chang will be convinced of that if Mr. Nishino shows up. 401 00:31:30,347 --> 00:31:34,810 But Nishino shows up for all important occasions. 402 00:31:34,935 --> 00:31:37,605 It's hard to see who the boss is. 403 00:31:37,730 --> 00:31:38,772 Right? 404 00:31:39,773 --> 00:31:40,941 For sure! 405 00:31:41,150 --> 00:31:44,069 He works hard for Mr. Nomura and the Hanabishi. 406 00:31:44,236 --> 00:31:48,115 Haven't you noticed while you're with him? 407 00:31:48,365 --> 00:31:49,617 Are you one of them? 408 00:31:49,783 --> 00:31:50,784 What? 409 00:31:50,951 --> 00:31:54,914 He hates that Mr. Nomura became chairman ahead of him. 410 00:31:55,247 --> 00:31:58,751 Doesn't he want Mr. Nomura to retire so he can take over the role? 411 00:31:59,209 --> 00:32:01,378 He doesn't think like that. 412 00:32:02,504 --> 00:32:05,466 Do you agree with Nishino? 413 00:32:05,591 --> 00:32:07,968 You hate that I became chairman? 414 00:32:08,093 --> 00:32:10,095 Because I was a stock trader? 415 00:32:10,262 --> 00:32:13,599 You think the Hanabishi haven't flourished with me? 416 00:32:13,724 --> 00:32:16,977 I have not chosen Nishino as my successor. 417 00:32:17,102 --> 00:32:20,522 Your commitment to me, to the Hanabishi... 418 00:32:20,689 --> 00:32:22,650 that's the determining factor. 419 00:32:22,775 --> 00:32:23,651 Is that clear? 420 00:32:24,485 --> 00:32:26,445 So what do you think? 421 00:32:26,820 --> 00:32:27,863 About what? 422 00:32:27,988 --> 00:32:31,241 I'm asking if you are willing to take over my role. 423 00:32:31,825 --> 00:32:33,577 Not ahead of a brother. 424 00:32:33,702 --> 00:32:35,329 Don't you see? 425 00:32:35,454 --> 00:32:37,623 How much longer can you be so loyal? 426 00:32:37,748 --> 00:32:41,502 You would be his biggest obstacle if he becomes chairman. 427 00:32:41,627 --> 00:32:44,964 He would crush your family, drag Hanada out, 428 00:32:45,130 --> 00:32:47,049 and go after my assets. 429 00:32:47,216 --> 00:32:48,676 No. 430 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 Listen, Nakata. 431 00:32:53,347 --> 00:32:56,684 I want you to succeed me as chairman of the Hanabishi. 432 00:32:56,809 --> 00:33:02,106 As you say behind my back, I'm not an up-from-the-ranks yakuza. 433 00:33:02,231 --> 00:33:04,858 I know when to quit. 434 00:33:05,526 --> 00:33:06,986 Think it over. 435 00:33:08,195 --> 00:33:09,822 You guys agree? 436 00:33:11,115 --> 00:33:15,035 He is very considerate to think ahead for you. 437 00:33:16,495 --> 00:33:21,291 We totally agree with him, brother. 438 00:33:27,131 --> 00:33:28,340 Hanada, 439 00:33:30,050 --> 00:33:33,053 prepare another 200 million. 440 00:33:34,680 --> 00:33:36,765 100 million each 441 00:33:37,141 --> 00:33:39,518 for Chang and myself. 442 00:33:42,521 --> 00:33:47,901 I already ordered 100 million each to be delivered 443 00:33:48,360 --> 00:33:50,571 to Mr. Nomura and yourself. 444 00:33:50,821 --> 00:33:54,366 Hanada, listen... 445 00:33:54,742 --> 00:33:58,370 You can get your money back anytime you want. 446 00:34:00,372 --> 00:34:01,749 One day, 447 00:34:02,124 --> 00:34:05,753 when I rule the Hanabishi family, 448 00:34:06,795 --> 00:34:10,758 I would handpick you to be my underboss. 449 00:34:11,383 --> 00:34:14,595 Then everything will be mighty fine. 450 00:34:16,597 --> 00:34:18,057 Are you sure? 451 00:34:18,557 --> 00:34:19,600 I'm sure. 452 00:34:22,644 --> 00:34:26,148 Let's go to Chang's office first thing tomorrow morning. 453 00:34:27,066 --> 00:34:29,443 With me, it will be quick. 454 00:34:29,651 --> 00:34:31,570 Quick as a flash. 455 00:34:33,155 --> 00:34:36,784 I'll show you the finesse that Nakata lacks. 456 00:34:39,369 --> 00:34:41,080 - Underboss. - What? 457 00:34:41,371 --> 00:34:42,790 Thank you, sir. 458 00:34:44,708 --> 00:34:45,959 I was... 459 00:34:46,418 --> 00:34:47,461 What? 460 00:34:48,670 --> 00:34:50,047 I was... 461 00:34:53,550 --> 00:34:57,221 wondering if you could spare me the finger-chopping? 462 00:34:58,847 --> 00:35:00,849 Are you dreaming? 463 00:35:01,975 --> 00:35:05,229 Who the fuck needs your pinky? 464 00:35:06,146 --> 00:35:07,272 Huh? 465 00:35:10,275 --> 00:35:11,985 Thank you so much. 466 00:35:12,986 --> 00:35:15,572 Take good care of your pinky. 467 00:35:15,948 --> 00:35:17,116 Yeah? 468 00:35:17,407 --> 00:35:19,785 Your parents gave it to you. 469 00:35:27,417 --> 00:35:29,503 They asked for money again? 470 00:35:30,087 --> 00:35:34,007 We must give a cash gift to a Hanabishi being released from prison. 471 00:35:34,383 --> 00:35:37,261 We're Sanno. Why should we? 472 00:35:37,427 --> 00:35:40,764 Because Nishino is our guardian. 473 00:35:40,931 --> 00:35:43,642 I doubt he makes deposits to the Hanabishi account. 474 00:35:43,767 --> 00:35:47,271 Man, they should give us back the Kimura turf. 475 00:35:47,396 --> 00:35:48,522 It's in Tokyo. 476 00:35:48,689 --> 00:35:52,359 Hey, I'm the chairman! Don't speak as my equal. 477 00:35:52,484 --> 00:35:54,027 Sorry, sir. I'll be careful. 478 00:35:54,153 --> 00:35:55,195 Stupid! 479 00:35:55,571 --> 00:35:59,032 Courtesy of Mr. Yoshioka of the Kimura family. 480 00:35:59,366 --> 00:36:01,493 Yoshioka of the Kimura? 481 00:36:01,869 --> 00:36:05,205 That man drinking over there, sir. 482 00:36:06,373 --> 00:36:08,584 Hey, lost yakuza! 483 00:36:12,713 --> 00:36:16,008 Asshole. I'll crush him one clay. 484 00:36:16,133 --> 00:36:17,217 Shit! 485 00:36:20,679 --> 00:36:25,684 Are you prepared to take over my position? 486 00:36:26,560 --> 00:36:28,645 Move fast if you are ready. 487 00:36:28,770 --> 00:36:29,897 Huh? 488 00:36:31,023 --> 00:36:32,691 What should I do? 489 00:36:32,816 --> 00:36:35,485 Do something about Nishino. 490 00:36:36,153 --> 00:36:39,031 Kill the Underboss? 491 00:36:40,032 --> 00:36:44,203 He went with Hanada to apologize to Chang. 492 00:36:44,536 --> 00:36:47,247 It should be easy to make it look like a conflict. 493 00:36:48,040 --> 00:36:50,751 Strike him at night when he returns. 494 00:36:51,126 --> 00:36:53,837 Everyone will accuse Chang. 495 00:36:56,590 --> 00:36:58,300 You see, Nakata? 496 00:36:58,592 --> 00:37:03,055 There are hurdles to overcome if you want to be a leader. 497 00:37:03,180 --> 00:37:04,932 Your do-or-die moment. 498 00:37:05,057 --> 00:37:08,602 But Hanada must live because we can use him. 499 00:37:10,354 --> 00:37:14,942 While you're at it, eliminate Chang too. 500 00:37:15,567 --> 00:37:17,819 They will only get in our way. 501 00:37:17,945 --> 00:37:22,199 Whoever wins, it will look like a Nishino vs. Chang conflict. 502 00:37:22,616 --> 00:37:24,243 Use your brain. 503 00:37:27,788 --> 00:37:30,457 Look at their stupid faces! 504 00:37:31,541 --> 00:37:34,336 What the hell are we doing here? 505 00:37:34,628 --> 00:37:37,047 We don't belong to the Hanabishi. 506 00:37:37,172 --> 00:37:40,801 They practically treat us like their servants. 507 00:37:41,093 --> 00:37:45,472 Anyway, it appears Otomo had a part in this. 508 00:37:46,640 --> 00:37:51,895 I hope the Hanabishi-Chang fight won't end in a truce. 509 00:37:52,020 --> 00:37:56,984 Then we can restore the Sanno to equal them as in the past. 510 00:37:57,526 --> 00:37:59,069 You're right. 511 00:38:00,612 --> 00:38:02,155 Otomo. 512 00:38:03,323 --> 00:38:05,659 I think he's still in Jeju. 513 00:38:06,243 --> 00:38:07,995 Should I contact him? 514 00:38:11,373 --> 00:38:14,626 This is Mr. Wang's proposal on the Hong Kong project. 515 00:38:15,460 --> 00:38:16,586 Fine. 516 00:38:17,129 --> 00:38:19,965 Should I continue, Mr. Chairman? 517 00:38:20,299 --> 00:38:21,842 Fine. 518 00:38:22,384 --> 00:38:23,468 Mr. Chang! 519 00:38:23,593 --> 00:38:25,137 Please look at this. 520 00:38:25,262 --> 00:38:30,517 This asshole caused you a serious inconvenience. 521 00:38:32,894 --> 00:38:34,354 I'm sorry about that. 522 00:38:34,479 --> 00:38:36,481 Is this the Hong Kong figure? 523 00:38:36,732 --> 00:38:37,816 Yes. 524 00:38:38,108 --> 00:38:40,861 We're aware of your reputation. 525 00:38:41,862 --> 00:38:44,531 It spread to the Kansai region, too. 526 00:38:47,200 --> 00:38:48,493 So... 527 00:38:49,911 --> 00:38:52,956 on behalf of the Chairman of the Hanabishi... 528 00:38:53,957 --> 00:38:59,713 I, Underboss Nishino, come to greet you in person today. 529 00:39:00,505 --> 00:39:02,466 Not so different from Korean hotels. 530 00:39:03,300 --> 00:39:06,136 Yes, and what about Taiwan? 531 00:39:06,261 --> 00:39:08,138 Will you forgive him? 532 00:39:08,305 --> 00:39:11,725 We are proceeding acquisitions with this developer. 533 00:39:13,852 --> 00:39:15,645 As a sign of our apology... 534 00:39:17,397 --> 00:39:19,316 I brought 100 million cash. 535 00:39:21,651 --> 00:39:24,279 Say we won't sell for less than 8 billion. 536 00:39:24,446 --> 00:39:25,864 Yes, I'll inform them. 537 00:39:32,579 --> 00:39:33,914 That's English. 538 00:39:39,086 --> 00:39:40,253 Thank you for traveling. 539 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 We'll accept 30 million. 540 00:39:43,340 --> 00:39:45,926 It's only the amount you had arranged. 541 00:39:46,051 --> 00:39:49,429 You've made a friendly gesture. We're not yakuza. 542 00:39:49,763 --> 00:39:51,223 I must ask you to leave. 543 00:40:00,107 --> 00:40:02,859 Aren't we dining out in Kyoto? 544 00:40:02,984 --> 00:40:05,904 Where the hell is he taking me? 545 00:40:07,114 --> 00:40:10,867 Aren't there many restaurants near the station? 546 00:40:11,451 --> 00:40:12,869 How far are we going? 547 00:40:13,161 --> 00:40:17,290 Mr. Nakata told me to follow his car. 548 00:40:17,707 --> 00:40:19,209 I don't know where. 549 00:40:21,002 --> 00:40:25,882 Mr. Nakata and I ate once in a ryotei restaurant on this road. 550 00:40:29,010 --> 00:40:32,806 It's the best season for sweetfish. 551 00:40:33,890 --> 00:40:37,978 Freshwater fish tastes too fishy for me. 552 00:40:38,520 --> 00:40:40,480 I'd rather have sushi. 553 00:40:48,405 --> 00:40:50,949 Why stop at a place like this? 554 00:41:03,211 --> 00:41:04,337 I'm sorry. 555 00:41:06,047 --> 00:41:09,259 We took the wrong path. We'll turn around here. 556 00:41:09,509 --> 00:41:11,052 Hurry up, moron! 557 00:41:18,268 --> 00:41:19,728 What the fuck! 558 00:41:25,484 --> 00:41:27,360 - Hanada. - Yes? 559 00:41:27,527 --> 00:41:29,321 Whose side are you on? 560 00:41:31,281 --> 00:41:32,824 What's going on? 561 00:41:32,949 --> 00:41:34,659 Who is he? 562 00:41:36,036 --> 00:41:37,204 Really? 563 00:41:37,746 --> 00:41:39,706 You still don't understand? 564 00:41:39,998 --> 00:41:41,208 Listen. 565 00:41:42,709 --> 00:41:44,503 Chairman Nomura. 566 00:41:44,920 --> 00:41:46,671 That motherfucker 567 00:41:48,089 --> 00:41:50,217 tried to instigate Nakata. 568 00:41:50,467 --> 00:41:52,886 He tried to rub me out. 569 00:41:54,137 --> 00:41:56,139 And take you down with me. 570 00:41:56,306 --> 00:41:57,557 No way! 571 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 You know how much I did for him? 572 00:42:00,519 --> 00:42:02,687 You know that, don't you? 573 00:42:03,772 --> 00:42:06,942 Stop squirming. You're not getting out. 574 00:42:11,488 --> 00:42:13,156 Whose side are you on? 575 00:42:14,574 --> 00:42:16,910 Answer before you get out. 576 00:42:17,077 --> 00:42:20,497 How could I possibly take his side 577 00:42:20,664 --> 00:42:22,415 in this situation? 578 00:42:22,582 --> 00:42:24,584 Please let me get out the car! 579 00:42:26,711 --> 00:42:27,879 Fine, go. 580 00:42:30,215 --> 00:42:34,427 Tell them someone attacked us both near Chang's office. 581 00:42:34,594 --> 00:42:38,390 Only you got out alive. 582 00:42:39,558 --> 00:42:41,935 Tell that to Nomura. 583 00:42:43,478 --> 00:42:44,688 Yes. 584 00:42:45,105 --> 00:42:47,315 Go ahead and move the car. 585 00:43:07,002 --> 00:43:10,422 Fine. Dump him in the lake, too. 586 00:43:10,547 --> 00:43:11,631 Yes, sir. 587 00:43:12,173 --> 00:43:13,883 - What? - Let's go. 588 00:43:15,635 --> 00:43:17,304 What are you doing? 589 00:43:17,429 --> 00:43:18,138 Underboss! 590 00:43:18,263 --> 00:43:20,056 Don't forget: you're the only survivor! 591 00:43:37,866 --> 00:43:39,993 Why are you dressed like that? 592 00:43:42,162 --> 00:43:43,371 I'm sorry. 593 00:43:44,539 --> 00:43:47,250 I came directly from the site. 594 00:43:48,001 --> 00:43:50,545 I borrowed these from one of my men. 595 00:43:51,087 --> 00:43:54,007 What happened to Nishino? 596 00:43:57,302 --> 00:44:01,181 One of my men was shot to death. 597 00:44:02,849 --> 00:44:07,354 I almost drowned in the lake with Mr. Nishino. 598 00:44:09,731 --> 00:44:14,110 I managed to escape from the car on my own. 599 00:44:15,153 --> 00:44:18,782 I don't know what happened to Nishino. 600 00:44:23,286 --> 00:44:24,996 He must be dead. 601 00:44:25,372 --> 00:44:26,456 Right? 602 00:44:37,759 --> 00:44:39,094 Motherfucker Chang! 603 00:44:39,302 --> 00:44:41,888 What do we do about Chang? 604 00:44:42,180 --> 00:44:44,057 That's the problem. 605 00:44:45,266 --> 00:44:48,770 No backing down quietly after Nishino's death. 606 00:44:49,396 --> 00:44:50,397 Up to it, Hanada? 607 00:44:53,316 --> 00:44:54,234 Who? 608 00:44:56,945 --> 00:44:58,154 Me? 609 00:44:59,239 --> 00:45:01,533 Get some guys together. 610 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 You can do it. 611 00:45:08,206 --> 00:45:09,249 Yes. 612 00:45:11,000 --> 00:45:14,587 What are you doing about Chang? 613 00:45:16,256 --> 00:45:18,258 I got a man tailing him. 614 00:45:18,675 --> 00:45:22,429 He frequents his favorite coffee shop. 615 00:45:22,804 --> 00:45:24,597 Your refill. 616 00:45:31,563 --> 00:45:34,899 Nishino was attacked after the meeting with Mr. Chang. 617 00:45:35,024 --> 00:45:37,277 Hanada's men are on the way. 618 00:45:37,402 --> 00:45:39,738 Please tell him to watch out. 619 00:45:39,863 --> 00:45:41,281 Did you call Choi? 620 00:45:41,406 --> 00:45:44,367 He was unreachable, so I called you. 621 00:45:44,617 --> 00:45:45,869 Got it. 622 00:45:46,119 --> 00:45:47,620 Get the car ready. 623 00:45:57,172 --> 00:45:58,465 Armed? 624 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 Put it back, stupid. 625 00:46:04,721 --> 00:46:06,055 Let's recap. 626 00:46:06,306 --> 00:46:10,143 We shoot the bodyguards first. Alright? 627 00:46:10,268 --> 00:46:11,144 Yeah. 628 00:46:11,352 --> 00:46:12,645 We can do this. 629 00:46:13,438 --> 00:46:14,647 Let's move! 630 00:46:53,228 --> 00:46:55,063 Are you alright, Mr. Chang? 631 00:46:55,188 --> 00:46:57,732 I'll take care of this. Please go on ahead. 632 00:47:14,374 --> 00:47:16,876 They screwed up. Let's go. 633 00:47:17,001 --> 00:47:17,836 Yeah. 634 00:47:17,961 --> 00:47:20,964 Those punks were never going to succeed. 635 00:47:23,132 --> 00:47:24,467 A screw-up? 636 00:47:25,510 --> 00:47:28,847 It's pointless to kill his henchmen and let Chang live! 637 00:47:28,972 --> 00:47:31,391 Hanada only works with cheap punks. 638 00:47:31,516 --> 00:47:33,977 You counted on him to do the job. 639 00:47:34,310 --> 00:47:37,021 "The Kimura family is working on it." Now what? 640 00:47:37,146 --> 00:47:39,691 It's time to get your shit together! 641 00:47:40,692 --> 00:47:41,818 Yes. 642 00:47:42,819 --> 00:47:45,280 Things are going from bad to worse. 643 00:47:46,072 --> 00:47:48,408 They don't know we're behind this? 644 00:47:48,533 --> 00:47:50,451 Not the dead ones. 645 00:47:50,577 --> 00:47:53,121 They didn't drink to sworn brotherhood. 646 00:47:53,246 --> 00:47:55,415 It's my ass if they find out! 647 00:47:55,957 --> 00:47:58,877 You want to be underboss? 648 00:47:59,335 --> 00:48:01,796 Pull it together and resolve this! 649 00:48:02,422 --> 00:48:03,381 Yes. 650 00:48:17,353 --> 00:48:19,772 Mr. Chang says he's alright. 651 00:48:20,273 --> 00:48:22,358 How could he be alright? 652 00:48:22,483 --> 00:48:26,070 They went after him and killed your henchmen. 653 00:48:26,863 --> 00:48:28,615 If you see it that way. 654 00:48:28,740 --> 00:48:31,701 We should let them do whatever? 655 00:48:32,243 --> 00:48:34,579 Who the hell is behind this? 656 00:48:35,330 --> 00:48:39,125 They blame us for the attack on Nishino. 657 00:48:39,667 --> 00:48:43,129 It might be someone inside the Hanabishi. 658 00:48:52,347 --> 00:48:55,391 Brother, can I go with you? 659 00:48:56,267 --> 00:48:57,810 Listen. 660 00:48:58,269 --> 00:49:00,480 I'm not your boss 661 00:49:00,897 --> 00:49:02,899 nor your brother. 662 00:49:03,107 --> 00:49:05,443 You're asking the wrong person. 663 00:49:06,319 --> 00:49:09,656 If I ask Mr. Lee, he'll say no. 664 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 He already told me no. 665 00:49:12,325 --> 00:49:13,826 What now? 666 00:49:15,703 --> 00:49:17,622 What would you do? 667 00:49:18,957 --> 00:49:21,167 Go after the Hanabishi. 668 00:49:22,377 --> 00:49:23,920 You'll die. 669 00:49:24,712 --> 00:49:26,005 So be it. 670 00:49:44,273 --> 00:49:49,320 Chang is the fixer and mastermind of Korean politics and industry. 671 00:49:50,196 --> 00:49:53,866 We have yet to identify the punks who attacked him. 672 00:49:54,033 --> 00:49:57,537 We only know they are connected to the Hanabishi. 673 00:49:57,662 --> 00:49:59,288 Osaka Police is on it. 674 00:49:59,414 --> 00:50:03,459 It's either vengeance against Hanada 675 00:50:03,584 --> 00:50:07,672 or retaliation for Nishino, but he's still missing. 676 00:50:08,589 --> 00:50:11,968 Korean fixer vs. Hanabishi. 677 00:50:13,094 --> 00:50:15,513 First we go to Chang. 678 00:50:15,638 --> 00:50:17,348 You'd better watch out. 679 00:50:17,473 --> 00:50:22,103 He's influential. One wrong move could lead to a diplomatic issue. 680 00:50:23,479 --> 00:50:26,065 I went there once with Mr. Kataoka, 681 00:50:26,190 --> 00:50:29,902 when we tailed Otomo after his release from prison. 682 00:50:47,962 --> 00:50:51,466 We're from the Metropolitan Police. We have some questions for you. 683 00:50:59,849 --> 00:51:01,893 Is he telling us to walk? 684 00:51:06,189 --> 00:51:09,067 Pompous ass! 685 00:51:22,080 --> 00:51:24,582 Something happen with the Hanabishi? 686 00:51:25,625 --> 00:51:27,877 I already told another officer: 687 00:51:28,294 --> 00:51:30,129 we know nothing. 688 00:51:30,755 --> 00:51:35,885 So no clue why you were attacked in the coffee house? 689 00:51:37,637 --> 00:51:43,059 I worked on some cases during the Sanno-Hanabishi conflict. 690 00:51:45,228 --> 00:51:48,689 There was a yakuza named Otomo who was associated with you. 691 00:51:50,149 --> 00:51:52,944 I think he settled in Jeju after the conflict. 692 00:51:53,111 --> 00:51:54,779 What's his connection to this? 693 00:51:54,904 --> 00:51:57,615 He paid a visit to the Hanabishi. 694 00:51:57,740 --> 00:52:00,159 He was eventually banished. 695 00:52:00,868 --> 00:52:04,622 Would you admit it's somehow related to this case, Mr. Chang? 696 00:52:07,792 --> 00:52:10,294 These days, Japanese police have no manners. 697 00:52:10,670 --> 00:52:11,671 Sorry. 698 00:52:12,171 --> 00:52:15,007 Mr. Chang is busy. I must ask you to leave. 699 00:52:17,051 --> 00:52:18,845 Come on, let's go. 700 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 Leave it. They'll start killing each other. 701 00:52:36,237 --> 00:52:39,490 But we can't leave empty-handed without a clue. 702 00:53:43,346 --> 00:53:45,139 Isn't that Otomo? 703 00:53:45,514 --> 00:53:46,766 It's him. 704 00:53:47,183 --> 00:53:48,976 What's he up to? 705 00:53:50,645 --> 00:53:52,605 Let's detain him. 706 00:54:03,157 --> 00:54:05,243 How did you get your passport? 707 00:54:06,702 --> 00:54:08,996 Gun arranged it for me. 708 00:54:10,498 --> 00:54:11,707 Mr. Lee. 709 00:54:11,874 --> 00:54:12,625 Yes? 710 00:54:12,750 --> 00:54:16,212 Please keep it secret from Mr. Chang. 711 00:54:18,506 --> 00:54:20,049 About Gun too. 712 00:54:20,716 --> 00:54:21,592 Yes. 713 00:54:24,095 --> 00:54:26,097 Pull over your vehicle. 714 00:54:26,305 --> 00:54:30,142 Plate number S300A5573. Silver Mercedes. 715 00:54:30,977 --> 00:54:34,146 They're tailing me already. 716 00:55:04,927 --> 00:55:08,931 I know you just landed, but take a ride to the station with us. 717 00:55:16,647 --> 00:55:17,773 Move over. 718 00:55:47,094 --> 00:55:48,554 Mr. Chairman! 719 00:55:49,972 --> 00:55:51,223 Assholes! 720 00:55:51,390 --> 00:55:53,309 It's not bulletproof! 721 00:55:53,601 --> 00:55:55,644 I could have been shot! 722 00:55:56,604 --> 00:55:58,397 Clean up this mess now! 723 00:55:58,522 --> 00:55:59,231 Yes, sir! 724 00:55:59,357 --> 00:56:00,649 Move it! 725 00:56:00,775 --> 00:56:05,821 Don't use that dialect. I hate the Kansai accent! 726 00:56:06,072 --> 00:56:07,907 You move it! 727 00:56:08,032 --> 00:56:09,533 Out of my way! 728 00:56:15,456 --> 00:56:17,416 Which family is he from? 729 00:56:17,541 --> 00:56:19,043 Anybody know? 730 00:56:23,964 --> 00:56:24,757 Excuse me. 731 00:56:24,924 --> 00:56:26,842 Nakata! Hanada! 732 00:56:29,095 --> 00:56:31,472 Oh, you must be Kono. 733 00:56:31,639 --> 00:56:33,265 Honored to finally meet you. 734 00:56:33,432 --> 00:56:36,102 Get out of prison today? 735 00:56:36,268 --> 00:56:39,855 Sorry I can't be as hospitable to you as the former boss. 736 00:56:40,022 --> 00:56:40,940 Bear with me. 737 00:56:41,065 --> 00:56:42,900 I don't mind at all. 738 00:56:43,025 --> 00:56:44,652 You're looking well. 739 00:56:44,819 --> 00:56:48,531 Although, I was almost killed a few minutes ago! 740 00:56:50,950 --> 00:56:54,620 Mobilize all your men and the Kimura family in Tokyo. 741 00:56:54,745 --> 00:56:56,622 Destroy Chang now. 742 00:56:57,123 --> 00:56:59,041 I'm already on their hit list. 743 00:56:59,166 --> 00:57:00,876 Hold on a second. 744 00:57:01,460 --> 00:57:04,547 It was Hanada who caused this conflict. 745 00:57:04,672 --> 00:57:07,466 We made it look like Nishino vs. Chang. 746 00:57:07,633 --> 00:57:09,969 And I told you it was a pretext 747 00:57:10,094 --> 00:57:14,390 for you to mastermind perfectly, then I'd make you my successor. 748 00:57:14,515 --> 00:57:16,225 Now I'm on their hit list. 749 00:57:16,350 --> 00:57:20,104 To both the police and Chang, you're obviously behind this. 750 00:57:20,271 --> 00:57:23,899 Fix this or we'll be ridiculed by everyone. 751 00:57:30,656 --> 00:57:33,159 SANNO ENTERPRISES 752 00:57:35,870 --> 00:57:38,581 - Is Mr. Shiroyama here? - He's inside. 753 00:57:43,836 --> 00:57:44,962 Excuse me. 754 00:57:47,631 --> 00:57:48,924 Not now. 755 00:57:49,884 --> 00:57:51,093 Yes, sir. 756 00:57:54,555 --> 00:57:59,059 This is really a conflict between the Hanabishi and Chang. 757 00:57:59,226 --> 00:58:00,519 Idiot! 758 00:58:01,812 --> 00:58:05,816 They murdered brother Nishino, who was your guardian. 759 00:58:06,650 --> 00:58:10,362 You should be first in line to attack Chang. 760 00:58:12,198 --> 00:58:15,367 Cut your bullshit or I'll destroy the Sanno. 761 00:58:17,453 --> 00:58:19,538 What's so funny? 762 00:58:19,997 --> 00:58:21,624 Nakata! 763 00:58:22,625 --> 00:58:24,919 Shut your mouth. 764 00:58:25,669 --> 00:58:27,671 At least try! 765 00:58:27,838 --> 00:58:28,714 What? 766 00:58:28,881 --> 00:58:31,509 You're just a deputy acting like our guardian. 767 00:58:31,634 --> 00:58:35,137 Or you think you already took over the family? 768 00:58:35,262 --> 00:58:36,180 Huh? 769 00:58:39,058 --> 00:58:40,935 What's with you? 770 00:58:41,352 --> 00:58:44,146 The minute Mr. Nishino was gone, 771 00:58:44,313 --> 00:58:48,400 you had a complete change of attitude. 772 00:58:49,235 --> 00:58:50,694 Stupid ass. 773 00:58:52,279 --> 00:58:53,906 Out of my way! 774 00:58:54,949 --> 00:58:57,034 Don't just stand there! 775 00:58:58,077 --> 00:58:59,787 Coming in! 776 00:59:04,500 --> 00:59:07,253 It's not nice to bully the weak. 777 00:59:09,755 --> 00:59:12,049 What are you looking at? 778 00:59:13,092 --> 00:59:16,720 Don't look at me like I'm a fucking ghost. 779 00:59:17,012 --> 00:59:18,514 Shitheads. 780 00:59:19,139 --> 00:59:22,268 The Hanabishi is in danger of disintegration. 781 00:59:23,227 --> 00:59:28,023 We must work together amicably when necessary. 782 00:59:28,774 --> 00:59:31,527 No one ever taught you that? 783 00:59:32,027 --> 00:59:33,279 You punks! 784 00:59:38,158 --> 00:59:41,787 Mr. Chang warns that detaining Otomo longer 785 00:59:41,912 --> 00:59:44,957 might put the police into an overwhelming situation. 786 00:59:45,082 --> 00:59:48,460 I wasn't aware of this inconvenience. 787 00:59:48,836 --> 00:59:50,796 I will settle it quietly. 788 00:59:52,214 --> 00:59:53,632 I advise that. 789 00:59:59,680 --> 01:00:03,267 I've had enough of this. It's been two days. 790 01:00:03,392 --> 01:00:07,479 Boss Kato of the Sanno betrayed you. Kimura got his family. 791 01:00:07,646 --> 01:00:10,482 Kataoka used you to break up the Sanno. 792 01:00:10,649 --> 01:00:12,901 You got rid of three of them! 793 01:00:13,027 --> 01:00:15,029 Fuck if I know! 794 01:00:15,154 --> 01:00:16,655 I'll make sure you never talk again. 795 01:00:16,780 --> 01:00:18,324 Do it, motherfucker! 796 01:00:18,991 --> 01:00:21,994 You two are total dumbasses. 797 01:00:22,870 --> 01:00:25,664 Didn't Kataoka tell you anything? 798 01:00:35,883 --> 01:00:37,009 What? 799 01:00:38,260 --> 01:00:39,470 What is it? 800 01:00:39,595 --> 01:00:42,431 The higher-ups said not to dig deeper. 801 01:00:42,556 --> 01:00:45,851 Chang probably pressured to release Otomo. 802 01:00:48,604 --> 01:00:50,272 You can go. 803 01:00:53,484 --> 01:00:55,486 Thanks so much. 804 01:00:59,698 --> 01:01:03,160 After all that bossing around, now what? 805 01:01:03,285 --> 01:01:05,663 An order from your boss and it's over. 806 01:01:05,788 --> 01:01:07,414 I'm free to go! 807 01:01:08,207 --> 01:01:09,375 Punk! 808 01:01:15,422 --> 01:01:17,341 He's a material witness. 809 01:01:17,466 --> 01:01:20,886 How can you let him go? That intimidating bastard! 810 01:01:21,011 --> 01:01:23,347 We should detain him for another 10 or 20 days! 811 01:01:23,472 --> 01:01:28,018 Whatever Chang says, why must the police obey him so easily? 812 01:01:28,143 --> 01:01:29,395 - Relax. - Bullshit! 813 01:01:29,520 --> 01:01:30,896 The police are the dirtiest! 814 01:01:31,021 --> 01:01:32,648 Look who's talking! 815 01:01:33,190 --> 01:01:35,192 - Calm down! - Shut up! 816 01:01:42,574 --> 01:01:44,368 Everything alright? 817 01:01:45,285 --> 01:01:47,538 Your car is here. 818 01:01:48,580 --> 01:01:50,874 Mr. Chang told you to pick me up? 819 01:01:50,999 --> 01:01:52,000 Yes. 820 01:01:52,459 --> 01:01:53,585 Mr. Lee, 821 01:01:54,253 --> 01:01:56,255 I have to go somewhere. 822 01:01:56,380 --> 01:01:58,382 Can you drive back alone? 823 01:01:58,924 --> 01:02:00,801 Are you up to something? 824 01:02:01,218 --> 01:02:03,971 You asked Ichikawa and others to join you. 825 01:02:04,430 --> 01:02:06,265 I did no such thing. 826 01:02:06,724 --> 01:02:10,602 Mr. Chang doesn't want any more trouble. 827 01:02:11,520 --> 01:02:14,940 Kindly take Ichikawa back to Korea. 828 01:02:15,941 --> 01:02:17,651 Mr. Chang's request. 829 01:02:18,944 --> 01:02:24,283 Please tell him I went back to Jeju. 830 01:02:25,451 --> 01:02:27,661 I will cause him no trouble. 831 01:02:49,975 --> 01:02:52,644 - It had to be a remote place. - Yeah. 832 01:02:52,770 --> 01:02:54,146 They have eyes on me. 833 01:02:56,315 --> 01:02:57,649 This is Gun. 834 01:02:57,775 --> 01:03:00,819 He arranged passports and everything. 835 01:03:00,944 --> 01:03:03,405 Sorry about the random passport names. 836 01:03:04,281 --> 01:03:05,657 I'm fine with Goro Yamada. 837 01:03:06,325 --> 01:03:08,327 I loaded the firearms in the back. 838 01:03:08,452 --> 01:03:11,497 Take your pick, although some are old. 839 01:03:12,456 --> 01:03:14,249 So, what now? 840 01:03:16,502 --> 01:03:17,836 First thing... 841 01:03:18,462 --> 01:03:21,507 we take down the Hanabishi in Tokyo. 842 01:03:34,686 --> 01:03:38,941 Boss, are we safe drinking in this kind of place? 843 01:03:41,693 --> 01:03:43,529 Can you excuse us? 844 01:03:43,654 --> 01:03:45,364 Come on, girls. 845 01:03:52,246 --> 01:03:54,540 What do you mean by that? 846 01:03:55,165 --> 01:03:57,751 What's wrong with drinking on my turf? 847 01:04:00,712 --> 01:04:01,713 Right? 848 01:04:02,381 --> 01:04:04,174 My thoughts exactly. 849 01:04:04,299 --> 01:04:07,094 The Kansai guys chose to quarrel with Chang. 850 01:04:07,219 --> 01:04:09,680 We in Tokyo should get along. 851 01:04:09,805 --> 01:04:11,056 True! 852 01:04:11,181 --> 01:04:13,350 About the attack on Hanada... 853 01:04:13,475 --> 01:04:17,062 No one suspects our involvement yet, so stop worrying. 854 01:04:35,664 --> 01:04:38,750 I arranged Yoshioka to meet us and told you where he is. 855 01:04:40,377 --> 01:04:44,673 Don't think it's over, simply because you paid. 856 01:05:02,316 --> 01:05:04,026 Where's Yamazaki? 857 01:05:05,068 --> 01:05:06,987 He's upstairs. Can I help? 858 01:05:07,154 --> 01:05:08,280 Police. 859 01:05:23,378 --> 01:05:24,546 Boss? 860 01:05:25,422 --> 01:05:26,465 What? 861 01:05:27,215 --> 01:05:28,800 The police are here. 862 01:05:30,552 --> 01:05:31,803 Leave us. 863 01:05:33,430 --> 01:05:34,431 OK. 864 01:05:40,854 --> 01:05:43,941 Detective, I rather you not show up here. 865 01:05:44,191 --> 01:05:45,692 I'm square now. 866 01:05:45,817 --> 01:05:47,319 Bear with me. 867 01:05:47,569 --> 01:05:50,489 I have some questions about the late Kimura. 868 01:05:51,990 --> 01:05:56,036 You were an aide of Kato, the former Sanno chairman. 869 01:05:56,620 --> 01:06:00,958 Are you implying I'm a suspect? 870 01:06:02,376 --> 01:06:04,169 Give me a break. 871 01:06:05,337 --> 01:06:10,509 Didn't Kataoka give you guns and tell you to make a raid on Kimura? 872 01:06:13,387 --> 01:06:17,349 I don't give a damn if a yakuza like Kimura was killed. 873 01:06:19,059 --> 01:06:20,352 Besides, 874 01:06:20,852 --> 01:06:25,399 you haven't arrested the perp that killed Kato. 875 01:06:26,149 --> 01:06:29,027 Damned if I know where he's at. 876 01:06:34,199 --> 01:06:35,784 Shigeta speaking. 877 01:06:37,703 --> 01:06:39,496 Nightclub shootout? 878 01:06:40,038 --> 01:06:41,540 Is it Otomo? 879 01:06:42,708 --> 01:06:44,626 Canvassing the area. 880 01:06:45,460 --> 01:06:46,962 I'm heading back. 881 01:06:47,796 --> 01:06:48,964 Detective? 882 01:06:50,132 --> 01:06:51,466 Is Otomo back in Japan? 883 01:06:51,591 --> 01:06:54,511 Mind your own business. We'll talk later. 884 01:06:59,391 --> 01:07:02,269 The 2nd Division is short-handed. 885 01:07:03,228 --> 01:07:04,563 Really? 886 01:07:04,771 --> 01:07:08,316 Tell him to lay low for a while. 887 01:07:09,067 --> 01:07:14,906 All contact with Chang must go through me from now on. 888 01:07:15,490 --> 01:07:16,700 Yes, sir. 889 01:07:29,421 --> 01:07:32,257 What did he say? To stay away from Chang? 890 01:07:32,382 --> 01:07:33,717 Something like that. 891 01:07:33,842 --> 01:07:36,261 It doesn't matter. Let's arrest Otomo on this. 892 01:07:36,386 --> 01:07:37,345 We should, Shigeta. 893 01:07:37,471 --> 01:07:41,683 For now, you're transferred to the 2nd Division. 894 01:07:44,478 --> 01:07:46,605 Why am I off the case? 895 01:07:46,897 --> 01:07:49,024 The order came from above. 896 01:07:52,027 --> 01:07:55,113 Letting Otomo kill Yoshioka was perfect. 897 01:07:55,238 --> 01:07:57,157 Surveillance cameras off. 898 01:07:57,282 --> 01:08:00,577 We are now officially victims who happened to be there. 899 01:08:01,953 --> 01:08:05,207 They will eventually conclude Otomo did it. 900 01:08:05,332 --> 01:08:07,876 I think so, but... 901 01:08:08,627 --> 01:08:11,254 what happens to the Kimura family? 902 01:08:11,379 --> 01:08:14,966 I wish the Hanabishi would withdraw and return the turf. 903 01:08:15,092 --> 01:08:17,803 That wouldn't be in our favor. 904 01:08:17,928 --> 01:08:21,348 Besides, is the timing right for us to get it back? 905 01:08:21,473 --> 01:08:24,059 They will suspect us. Think harder! 906 01:08:24,184 --> 01:08:26,061 It's the Hanabishi. 907 01:08:27,479 --> 01:08:29,981 Hello. Has something happened? 908 01:08:31,358 --> 01:08:34,778 He's always sucking up to the Hanabishi! 909 01:08:35,695 --> 01:08:38,156 Take action like Otomo! 910 01:08:39,825 --> 01:08:40,826 Stupid asshole! 911 01:08:42,494 --> 01:08:47,582 I was wondering if we could discuss what to do with Otomo. 912 01:08:48,500 --> 01:08:49,835 I see. 913 01:08:50,168 --> 01:08:52,963 Give me a call if you find anything. 914 01:08:53,797 --> 01:08:55,006 Yeah. 915 01:09:08,061 --> 01:09:10,856 It seems Otomo did it. 916 01:09:20,073 --> 01:09:22,159 I'll call Chang. 917 01:09:32,127 --> 01:09:35,046 A phone call from Mr. Nakata of the Hanabishi. 918 01:09:35,255 --> 01:09:36,548 Nakata? 919 01:09:39,759 --> 01:09:42,888 Tell him the secretary is unavailable to take messages. 920 01:09:43,013 --> 01:09:44,723 Yes, understood. 921 01:09:46,266 --> 01:09:48,643 His secretary is unavailable. 922 01:09:49,644 --> 01:09:51,813 Please call back later. 923 01:09:53,773 --> 01:09:55,775 That bastard Nakata. 924 01:09:56,443 --> 01:09:59,196 He only made calls and complained. 925 01:09:59,654 --> 01:10:01,740 A useless prick! 926 01:10:02,324 --> 01:10:05,202 Who the hell is this Otomo anyway? 927 01:10:05,327 --> 01:10:09,748 He's just a punk. Get rid of him. 928 01:10:12,083 --> 01:10:13,585 I've arranged that. 929 01:10:13,710 --> 01:10:16,546 Take care of business. Incompetent! 930 01:10:16,671 --> 01:10:17,672 Yes. 931 01:10:29,142 --> 01:10:31,019 Mr. Yoon sent us. 932 01:10:31,519 --> 01:10:32,520 Thanks so much. 933 01:10:32,646 --> 01:10:34,189 We are ready and at your service. 934 01:10:35,315 --> 01:10:36,983 And Mr. Otomo? 935 01:10:37,275 --> 01:10:38,026 In the car. 936 01:10:39,736 --> 01:10:40,403 Good evening. 937 01:10:41,112 --> 01:10:42,030 Get in. 938 01:10:43,657 --> 01:10:45,700 Ask him how Mrs. Yoon is doing. 939 01:10:45,825 --> 01:10:46,952 Yes. 940 01:10:47,494 --> 01:10:50,080 How is Mrs. Yoon? 941 01:10:50,538 --> 01:10:52,123 She's fine. 942 01:10:52,499 --> 01:10:55,418 She sends her regards to Mr. Otomo. 943 01:10:56,002 --> 01:10:57,295 He said she's fine. 944 01:10:57,462 --> 01:10:58,713 She sends her regards. 945 01:10:58,838 --> 01:10:59,714 Kill them, Ichikawa! 946 01:11:18,608 --> 01:11:20,151 I shot my own man. 947 01:11:22,988 --> 01:11:25,031 Where did they come from? 948 01:11:25,657 --> 01:11:26,908 Sorry. 949 01:11:27,033 --> 01:11:30,287 He said Mr. Yoon sent them to help us. 950 01:11:32,789 --> 01:11:34,916 It must be the Hanabishi. 951 01:11:38,628 --> 01:11:42,173 They even prepared these. 952 01:11:47,804 --> 01:11:49,764 Only two of us left. 953 01:12:54,913 --> 01:12:57,248 You got some mean weapons! 954 01:12:58,083 --> 01:12:59,250 No surprise. 955 01:12:59,751 --> 01:13:01,836 Got attacked? 956 01:13:02,253 --> 01:13:03,588 So I've heard. 957 01:13:04,464 --> 01:13:06,674 Put down your weapons. 958 01:13:06,883 --> 01:13:08,718 We're unarmed. 959 01:13:13,556 --> 01:13:15,517 Let's have a chat. 960 01:13:16,351 --> 01:13:18,603 You ordered them to do it? 961 01:13:18,770 --> 01:13:21,439 Why would we do that? 962 01:13:22,107 --> 01:13:23,650 Hey, Otomo! 963 01:13:26,194 --> 01:13:28,822 It was that bastard Nomura. 964 01:13:31,741 --> 01:13:33,451 Long time no see. 965 01:13:33,785 --> 01:13:35,912 I thought you were dead. 966 01:13:36,663 --> 01:13:38,331 No more than you. 967 01:13:38,790 --> 01:13:41,793 Nomura almost got me killed. 968 01:13:42,377 --> 01:13:44,921 But some of us don't die easily. 969 01:13:48,049 --> 01:13:49,384 It all started 970 01:13:49,801 --> 01:13:53,221 with Hanada's stupid actions. 971 01:13:54,514 --> 01:13:56,516 Show some fucking respect! 972 01:14:03,314 --> 01:14:06,234 I didn't realize you were Mr. Otomo. 973 01:14:06,943 --> 01:14:10,321 I apologize for my behavior in Jeju. 974 01:14:10,822 --> 01:14:12,532 Please forgive me. 975 01:14:13,741 --> 01:14:19,247 Things would have been different if you had told me who you were. 976 01:14:22,834 --> 01:14:27,839 Your boss and I reached an agreement concerning Hanada. 977 01:14:28,715 --> 01:14:35,472 But Nomura put his nose in other people's business again. 978 01:14:36,890 --> 01:14:39,309 There's nothing left to do. 979 01:14:39,934 --> 01:14:41,811 He must retire! 980 01:14:42,604 --> 01:14:46,858 Your boss prefers that. Doesn't he? 981 01:14:48,526 --> 01:14:52,530 Can you put all that behind us? 982 01:14:53,740 --> 01:14:56,201 Maybe give us a helping hand? 983 01:14:58,077 --> 01:15:03,541 We're throwing a welcome home party for an executive named Kono. 984 01:15:04,250 --> 01:15:07,921 That bastard Nomura will be there. 985 01:15:09,839 --> 01:15:12,050 I want you... 986 01:15:13,551 --> 01:15:15,553 to dispose of him. 987 01:15:17,889 --> 01:15:19,307 I will give you 988 01:15:19,974 --> 01:15:23,895 the Kimura family if you can pull it off. 989 01:15:25,522 --> 01:15:26,773 I don't want it. 990 01:16:21,119 --> 01:16:22,912 So you won't go? 991 01:16:23,079 --> 01:16:23,997 No. 992 01:16:24,122 --> 01:16:26,583 The party's for him, 993 01:16:26,958 --> 01:16:29,961 but his soldier did the killing. 994 01:16:30,128 --> 01:16:32,463 He served five years. 995 01:16:32,630 --> 01:16:36,968 Why should I give him exorbitant gift money? 996 01:16:37,093 --> 01:16:39,971 I promoted him to executive. 997 01:16:40,221 --> 01:16:43,141 Fine. I'll inform them. 998 01:16:50,315 --> 01:16:52,483 Welcome Home, Mr. Naoki Kono 999 01:16:52,609 --> 01:16:54,485 Way to go, Kono! 1000 01:17:12,462 --> 01:17:15,131 - What's going on? - Mr. Nomura is not coming. 1001 01:17:15,256 --> 01:17:16,299 No? 1002 01:17:18,843 --> 01:17:21,346 Typical of that greedy bastard! 1003 01:17:22,430 --> 01:17:24,849 All the better. 1004 01:17:25,642 --> 01:17:30,271 In his absence, I'll announce a thing or two 1005 01:17:31,147 --> 01:17:33,524 and show off some guns. 1006 01:17:33,650 --> 01:17:35,777 Everyone will jump to my side. 1007 01:17:35,902 --> 01:17:37,028 Yes. 1008 01:17:37,153 --> 01:17:42,200 By the way, Otomo will have my back. Send him a message. 1009 01:17:42,700 --> 01:17:46,079 Tell him we call off the plan to shoot Nomura. 1010 01:17:46,204 --> 01:17:50,333 He wasn't there the last time I checked. 1011 01:17:50,708 --> 01:17:52,085 What? 1012 01:17:52,669 --> 01:17:54,170 He's useless. 1013 01:17:55,421 --> 01:17:59,717 Thank you for such a great party. 1014 01:18:00,134 --> 01:18:04,847 I am greatly humbled to be in the presence 1015 01:18:05,390 --> 01:18:08,309 of so many of my superiors. 1016 01:18:08,643 --> 01:18:11,896 The honor is more than I deserve. 1017 01:18:15,149 --> 01:18:18,861 Chairman Nomura, Underboss Nishino, 1018 01:18:18,986 --> 01:18:21,864 and ranking deputy underbosses, 1019 01:18:21,989 --> 01:18:24,742 I shall honor your confidence in me. 1020 01:18:25,243 --> 01:18:28,329 I am dedicated to Hanabishi prosperity... 1021 01:18:29,789 --> 01:18:32,083 Underboss! 1022 01:18:32,542 --> 01:18:33,876 Kono. 1023 01:18:34,127 --> 01:18:36,254 Sorry to crash your party. 1024 01:18:39,590 --> 01:18:40,800 Listen up. 1025 01:18:46,013 --> 01:18:47,724 A few days ago, 1026 01:18:49,142 --> 01:18:52,937 I, Underboss Nishino, 1027 01:18:54,272 --> 01:18:56,274 was nearly killed 1028 01:18:56,441 --> 01:18:59,610 by Chairman Nomura. 1029 01:19:03,239 --> 01:19:06,576 If Nakata had not told me beforehand, 1030 01:19:06,826 --> 01:19:09,954 I would have been wiped from existence. 1031 01:19:10,538 --> 01:19:11,789 See? 1032 01:19:15,001 --> 01:19:16,586 You should know, 1033 01:19:16,961 --> 01:19:22,133 you who work your asses off to serve the family... 1034 01:19:22,842 --> 01:19:25,762 Nomura doesn't care shit about you. 1035 01:19:27,138 --> 01:19:30,057 All this to now say, 1036 01:19:31,642 --> 01:19:35,396 I must sever my loyal ties to him. 1037 01:19:38,691 --> 01:19:40,485 I ask you this: 1038 01:19:43,029 --> 01:19:44,822 side with Nomura 1039 01:19:45,823 --> 01:19:47,617 or side with me. 1040 01:19:49,452 --> 01:19:51,162 Choose now. 1041 01:19:52,413 --> 01:19:53,623 Good evening. 1042 01:19:54,248 --> 01:19:55,666 Sign in, please. 1043 01:20:21,859 --> 01:20:23,277 Otomo! 1044 01:20:23,528 --> 01:20:25,530 Who told you to shoot? 1045 01:20:27,532 --> 01:20:32,620 Mad motherfucker! You're out of your fucking mind. 1046 01:20:33,871 --> 01:20:35,414 Mad motherfucker! 1047 01:20:51,639 --> 01:20:55,685 Are you sure Nomura is at home? 1048 01:20:56,060 --> 01:20:59,230 Yes. I had them check. 1049 01:21:03,651 --> 01:21:05,820 That fiend Otomo 1050 01:21:06,654 --> 01:21:08,906 shot everything that moved. 1051 01:21:09,574 --> 01:21:12,243 He might have killed every Hanabishi. 1052 01:21:15,746 --> 01:21:20,251 I would have crushed Otomo in any other situation. 1053 01:21:21,794 --> 01:21:23,254 Forget it. 1054 01:21:24,422 --> 01:21:26,382 That fucker Nomura, 1055 01:21:27,466 --> 01:21:29,510 Otomo can have him! 1056 01:21:43,316 --> 01:21:45,276 He killed all of them? 1057 01:21:45,985 --> 01:21:48,571 Nakata, you're banished. 1058 01:21:49,238 --> 01:21:53,326 What would happen to us if all our guys got killed? 1059 01:21:54,493 --> 01:21:55,828 I'll tell you. 1060 01:21:58,456 --> 01:22:00,458 It was your plan. 1061 01:22:01,459 --> 01:22:03,294 You're banished. 1062 01:22:04,128 --> 01:22:05,463 Is that you? 1063 01:22:05,630 --> 01:22:08,090 Nishino, you're still alive! 1064 01:22:09,050 --> 01:22:11,552 Still? That's not nice. 1065 01:22:13,763 --> 01:22:18,893 You were plotting with Nakata to rub me out. 1066 01:22:20,603 --> 01:22:26,317 Nice guy Mr. Nakata kindly informed me of everything. 1067 01:22:26,484 --> 01:22:28,861 That's no way to speak to your sworn father. 1068 01:22:28,986 --> 01:22:30,363 Screw your father-son bullshit! 1069 01:22:30,488 --> 01:22:31,614 Nakata! 1070 01:22:32,573 --> 01:22:34,951 How dare you betray your boss? 1071 01:22:35,409 --> 01:22:38,746 Who's more important? Sworn father or brother? 1072 01:22:41,165 --> 01:22:42,083 Nomura... 1073 01:22:44,502 --> 01:22:48,881 We never ever thought of you 1074 01:22:49,256 --> 01:22:52,343 as a yakuza nor a father. 1075 01:22:55,221 --> 01:22:57,431 You don't have tattoos. 1076 01:22:57,974 --> 01:23:00,309 You've never been to prison. 1077 01:23:01,602 --> 01:23:05,356 You're a fucking amateur! 1078 01:23:06,107 --> 01:23:10,695 A fucking amateur who calls himself chairman of the Hanabishi. 1079 01:23:15,616 --> 01:23:17,034 You can't fool us! 1080 01:23:17,326 --> 01:23:19,829 Morishima, do something about him. 1081 01:23:19,996 --> 01:23:21,455 Why should I care? 1082 01:23:22,039 --> 01:23:27,378 You're just a retired office worker without your henchmen. 1083 01:23:27,545 --> 01:23:28,879 You too? 1084 01:23:29,005 --> 01:23:30,506 You're betraying me? 1085 01:23:30,673 --> 01:23:33,342 Betray is too strong a word. 1086 01:23:33,467 --> 01:23:38,222 It gives the impression that I was on your side. 1087 01:23:39,724 --> 01:23:42,059 Forgive me, Chairman. 1088 01:23:46,772 --> 01:23:49,817 You'll all regret this. 1089 01:23:49,984 --> 01:23:51,068 Hey, 1090 01:23:52,319 --> 01:23:53,654 Nomura. 1091 01:23:53,863 --> 01:23:57,033 If you're a real yakuza, 1092 01:23:57,408 --> 01:24:00,870 then pumping you with bullets is your end. 1093 01:24:01,829 --> 01:24:06,751 I can show you how gruesome yakuza really are. 1094 01:24:11,297 --> 01:24:13,466 - Take him out. - Yes! 1095 01:24:16,594 --> 01:24:18,220 What are you doing? 1096 01:24:18,345 --> 01:24:20,264 Take your hands off me! 1097 01:24:20,389 --> 01:24:22,266 I'm your Chairman! 1098 01:24:41,619 --> 01:24:43,287 Get out! 1099 01:24:45,790 --> 01:24:47,124 Stop it! 1100 01:24:47,249 --> 01:24:48,626 Who are you? 1101 01:24:49,168 --> 01:24:50,461 Here he is. 1102 01:24:50,878 --> 01:24:53,464 Just as I promised. 1103 01:24:54,465 --> 01:24:57,426 Otomo, what are you doing? 1104 01:24:57,551 --> 01:25:00,763 I'm Chairman of the Hanabishi. 1105 01:25:01,013 --> 01:25:03,808 You don't have what it takes. 1106 01:25:06,227 --> 01:25:08,104 I'm going to take you 1107 01:25:08,395 --> 01:25:10,773 on a little excavation. 1108 01:25:18,781 --> 01:25:22,159 Anybody out there? 1109 01:25:27,206 --> 01:25:29,583 Help! A man's stuck down here! 1110 01:25:30,668 --> 01:25:31,877 Help! 1111 01:25:36,549 --> 01:25:37,800 Oh, shit! 1112 01:25:38,175 --> 01:25:40,136 No, no. I'm here. 1113 01:25:40,386 --> 01:25:43,430 I'm stuck down here. 1114 01:25:50,187 --> 01:25:52,231 That was fucking close! 1115 01:25:54,984 --> 01:25:58,195 You could have killed me. 1116 01:26:08,164 --> 01:26:09,206 No... 1117 01:26:09,415 --> 01:26:11,834 Down here! 1118 01:26:16,964 --> 01:26:18,382 Down here! 1119 01:26:26,223 --> 01:26:28,893 We have settled with the Hanabishi. 1120 01:26:32,062 --> 01:26:34,356 How do we avenge Ko's death? 1121 01:26:35,232 --> 01:26:37,234 I have some ideas. 1122 01:26:38,194 --> 01:26:39,153 Good. 1123 01:27:01,800 --> 01:27:04,887 There have been some complications. 1124 01:27:05,387 --> 01:27:07,806 Mr. Nomura has passed on. 1125 01:27:09,225 --> 01:27:11,393 We, survivors, 1126 01:27:12,394 --> 01:27:18,400 must work hard to restore the family. 1127 01:27:20,861 --> 01:27:22,780 As of today, 1128 01:27:23,822 --> 01:27:27,534 the Hanabishi is under new administration. 1129 01:27:29,828 --> 01:27:36,043 I am appointing myself as your new Chairman. 1130 01:27:37,544 --> 01:27:40,798 Nakata is your underboss. 1131 01:27:41,507 --> 01:27:46,262 Hanada is a deputy underboss. 1132 01:27:48,389 --> 01:27:55,771 I expect the new administration to commit to achieving prosperity. 1133 01:27:55,938 --> 01:27:56,814 Yes, sir! 1134 01:27:56,939 --> 01:27:57,940 Fine. 1135 01:28:04,697 --> 01:28:05,864 Sir. 1136 01:28:07,908 --> 01:28:09,326 One moment. 1137 01:28:09,910 --> 01:28:10,995 Thanks. 1138 01:28:12,162 --> 01:28:14,498 Yes. What is it? 1139 01:28:15,791 --> 01:28:18,419 Really? How was it? 1140 01:28:19,003 --> 01:28:21,130 Too much! 1141 01:28:21,755 --> 01:28:23,632 My answer? 1142 01:28:24,008 --> 01:28:25,509 Of course, yes! 1143 01:28:26,552 --> 01:28:28,304 Bye. 1144 01:28:28,929 --> 01:28:30,472 - Hanada. - Yes? 1145 01:28:30,597 --> 01:28:34,184 Why are you so wired? Going out for women again? 1146 01:28:34,727 --> 01:28:36,186 Sort of. 1147 01:28:37,062 --> 01:28:42,776 Mr. Nishino and Mr. Nakata arranged some girls for my celebration. 1148 01:28:42,901 --> 01:28:45,779 You don't even have proper henchmen. 1149 01:28:45,904 --> 01:28:48,782 They only treat you nicely because you pay a lot. 1150 01:28:49,742 --> 01:28:51,952 Want to come along, brother? 1151 01:28:52,077 --> 01:28:54,580 I don't approve of your perversions. 1152 01:29:02,504 --> 01:29:06,884 Obeying bureaucracy is the only way to get ahead on the police force. 1153 01:29:07,217 --> 01:29:10,929 Shigeta, don't be so cynical. 1154 01:29:12,389 --> 01:29:14,475 Give me an update. 1155 01:29:14,600 --> 01:29:17,311 I was thrown off an open case. 1156 01:29:17,561 --> 01:29:23,567 Nomura plotted to kill Nishino and to promote Nakata in his place. 1157 01:29:23,734 --> 01:29:28,405 Nishino and Nakata corresponded secretly to deceive Nomura. 1158 01:29:28,530 --> 01:29:31,742 The official story blames another family. 1159 01:29:31,867 --> 01:29:34,244 No one knows the real truth. 1160 01:29:36,121 --> 01:29:37,164 Really? 1161 01:29:40,250 --> 01:29:42,336 Congratulations on your promotion. 1162 01:29:42,836 --> 01:29:45,422 No need for sarcasm. 1163 01:29:46,590 --> 01:29:49,009 Don't bother. It's my treat. 1164 01:29:50,636 --> 01:29:52,763 Letter of Resignation 1165 01:30:32,302 --> 01:30:34,304 Mr. Nishino informed me. 1166 01:30:34,430 --> 01:30:36,557 The entrance is that way. 1167 01:30:37,558 --> 01:30:38,600 Fine. 1168 01:30:39,601 --> 01:30:41,437 But you're coming. 1169 01:31:00,873 --> 01:31:02,082 Sit down. 1170 01:31:09,131 --> 01:31:11,842 What are you doing here? 1171 01:31:17,890 --> 01:31:19,183 Good look! 1172 01:31:20,184 --> 01:31:21,768 You two can go. 1173 01:31:26,023 --> 01:31:28,317 Your mouth will see fireworks. 1174 01:31:43,040 --> 01:31:44,374 Otomo! 1175 01:32:22,120 --> 01:32:24,540 What do you want to talk about? 1176 01:32:24,665 --> 01:32:27,084 I heard Hanada was attacked. 1177 01:32:27,251 --> 01:32:29,086 It may not be safe here. 1178 01:32:29,378 --> 01:32:30,420 Right. 1179 01:32:30,921 --> 01:32:32,464 Not safe at all. 1180 01:32:55,028 --> 01:32:56,446 Hello? 1181 01:32:56,572 --> 01:32:59,783 Otomo made a raid on our office. 1182 01:33:01,159 --> 01:33:05,038 Give us a moment alone. 1183 01:33:05,872 --> 01:33:07,291 Excuse me. 1184 01:33:15,048 --> 01:33:19,261 Otomo was unexpectedly cooperative about our requests. 1185 01:33:19,511 --> 01:33:22,973 I didn't expect him to eliminate Hanada. 1186 01:33:23,390 --> 01:33:25,017 But of course. 1187 01:33:25,601 --> 01:33:30,314 After all, Hanada was the source of the problem. 1188 01:33:31,231 --> 01:33:36,403 Otomo is quite meticulous when it comes to sense of duty. 1189 01:33:37,029 --> 01:33:41,283 As long as we don't touch Chang, 1190 01:33:41,450 --> 01:33:43,660 he'll do what we ask. 1191 01:33:45,871 --> 01:33:47,664 Thanks to him, 1192 01:33:48,165 --> 01:33:52,669 we got control of Hanada's turf and revenue. 1193 01:33:52,878 --> 01:33:55,839 Your methods are increasingly more intricate. 1194 01:33:56,757 --> 01:34:01,678 My blood froze when he went haywire at the party. 1195 01:34:02,346 --> 01:34:06,433 What do you plan to do about Otomo? 1196 01:34:08,018 --> 01:34:09,895 Otomo! 1197 01:34:13,023 --> 01:34:16,276 He wreaked havoc on the Hanabishi. 1198 01:34:17,027 --> 01:34:23,200 That old-fashioned gangster definitely served us well. 1199 01:34:24,701 --> 01:34:26,578 We go for him to the bitter end. 1200 01:34:29,206 --> 01:34:30,832 What will you do? 1201 01:34:32,459 --> 01:34:38,590 That guy Lee who works for Chang said he would take on the task. 1202 01:34:39,049 --> 01:34:43,345 We are annoyed at Hanada's murder. 1203 01:34:43,970 --> 01:34:48,725 We want them to settle the score. 1204 01:34:49,393 --> 01:34:52,896 That's what we tell Lee. 1205 01:35:10,288 --> 01:35:13,083 Nishino called to inform me 1206 01:35:13,917 --> 01:35:16,086 Hanada has been killed. 1207 01:35:20,006 --> 01:35:23,385 I explained we had no part in it. 1208 01:35:30,892 --> 01:35:32,519 Tell Otomo 1209 01:35:33,645 --> 01:35:37,065 if he did it for me, then he's done enough. 1210 01:35:46,158 --> 01:35:47,367 Thank you. 1211 01:35:51,663 --> 01:35:54,458 Let me know if you come to Jeju. 1212 01:35:54,583 --> 01:35:56,293 I'll take you around. 1213 01:35:57,878 --> 01:35:59,796 We'll try that kimchi stew. 1214 01:36:02,174 --> 01:36:03,800 When will you be back? 1215 01:36:05,469 --> 01:36:07,471 I still have something to do. 1216 01:36:10,724 --> 01:36:12,309 Don't be too reckless. 1217 01:36:15,020 --> 01:36:17,731 I should get going. 1218 01:36:29,409 --> 01:36:33,121 We have no intention of making trouble for the Japanese police. 1219 01:36:35,081 --> 01:36:36,333 Thank you. 1220 01:36:39,336 --> 01:36:41,338 Did Otomo leave? 1221 01:36:41,463 --> 01:36:44,716 Yes. Ichikawa called a minute ago. 1222 01:36:45,300 --> 01:36:46,802 Tell him... 1223 01:36:49,346 --> 01:36:51,681 I want Otomo to call me. 1224 01:36:52,224 --> 01:36:53,683 Yes, I'll do that. 1225 01:37:19,292 --> 01:37:20,585 This auto shop? 1226 01:37:20,710 --> 01:37:24,130 The two guys who killed Kimura work here. 1227 01:37:25,966 --> 01:37:28,927 You should leave after this last job. 1228 01:38:00,333 --> 01:38:01,543 Otomo! 1229 01:38:23,273 --> 01:38:24,900 So, this is it. 1230 01:38:43,710 --> 01:38:44,961 Mr. Otomo, 1231 01:38:45,795 --> 01:38:47,130 forgive me. 1232 01:38:48,882 --> 01:38:52,969 I can't allow you to make anymore trouble for Mr. Chang. 1233 01:38:55,472 --> 01:39:00,143 No need, Mr. Lee. 1234 01:39:01,144 --> 01:39:03,146 I can take care of myself. 1235 01:39:11,529 --> 01:39:14,783 My regards to Mr. Chang. 1236 01:39:48,191 --> 01:39:50,485 Mr. Otomo is dead. 1237 01:39:53,446 --> 01:39:54,447 He is? 1238 01:40:00,412 --> 01:40:03,373 He told me to give you his regards. 1239 01:40:40,869 --> 01:40:42,871 Somethings pulling. 1240 01:40:42,996 --> 01:40:44,080 Did I catch one? 1241 01:40:44,205 --> 01:40:47,125 Got it, brother! We'll have that kimchi stew. 1242 01:40:47,250 --> 01:40:49,169 Look at that, brother. 1243 01:44:11,246 --> 01:44:14,916 English Subtitles: Naoyuki USUI & Richard LORMAND