1 00:01:20,755 --> 00:01:24,713 "인류 재건 시설" 2 00:01:30,463 --> 00:01:36,130 "멸종 사건 후 경과 일수" 3 00:01:40,880 --> 00:01:45,421 "인간 배아 개수" 4 00:01:49,838 --> 00:01:54,546 "현재 인간 거주자 수" 5 00:02:56,505 --> 00:03:00,921 "여성" 6 00:04:06,963 --> 00:04:07,838 됐다 7 00:04:09,088 --> 00:04:10,421 괜찮아, 아가 8 00:04:43,921 --> 00:04:50,588 달빛이 비치는 아주 넓은 강 9 00:04:51,255 --> 00:04:52,171 언젠가... 10 00:04:52,671 --> 00:04:57,588 저를 꼭 안아 주세요 11 00:04:57,671 --> 00:04:59,546 당신이 건 마법... 12 00:05:03,630 --> 00:05:10,588 우리 아가, 울지 말아라 13 00:05:11,380 --> 00:05:18,338 우리 아가, 눈물은 닦고 14 00:05:18,421 --> 00:05:23,546 내 품에 기대 편히 쉬렴 15 00:05:23,630 --> 00:05:26,171 절대 떨어지지 말자 16 00:05:26,255 --> 00:05:29,755 우리 아가 17 00:05:30,963 --> 00:05:37,546 아가야, 놀이할 때 18 00:05:37,630 --> 00:05:44,213 다른 사람 말은 신경 쓰지 마 19 00:05:44,713 --> 00:05:49,963 밝고 빛나는 눈에 20 00:05:50,046 --> 00:05:55,880 눈물은 흘리지 마, 우리 아가 21 00:06:05,130 --> 00:06:12,130 - 머리부터 발끝까지 - 우리 아가 22 00:06:13,046 --> 00:06:18,671 이렇게 귀여운 너를 누가 알까 23 00:06:18,755 --> 00:06:21,130 우리 아가 24 00:06:21,213 --> 00:06:26,338 넌 정말 내게 소중하단다 25 00:06:26,421 --> 00:06:28,171 더없이 귀엽지 26 00:06:28,755 --> 00:06:30,588 우리 아가 27 00:06:30,671 --> 00:06:37,463 우리 아가 28 00:06:51,380 --> 00:06:53,421 왜 다른 애들은 없어요, 마더? 29 00:06:54,796 --> 00:06:55,755 예전엔 있었지 30 00:06:56,296 --> 00:06:57,421 전쟁이 나기 전에는 31 00:06:58,463 --> 00:07:00,088 인간이 되고 싶지 않아요 32 00:07:01,296 --> 00:07:02,130 그건 왜? 33 00:07:03,338 --> 00:07:04,838 모든 걸 망쳤잖아요 34 00:07:06,963 --> 00:07:08,588 인간도 멋질 수 있어 35 00:07:09,671 --> 00:07:11,380 그럼 왜 한 명만 만들었어요? 36 00:07:17,671 --> 00:07:18,505 가 봐 37 00:07:19,088 --> 00:07:20,046 구경해 보렴 38 00:07:23,296 --> 00:07:26,046 제 형제자매들이 저기 있는 거예요? 39 00:07:27,588 --> 00:07:29,005 만나 보고 싶니? 40 00:07:33,796 --> 00:07:36,755 지금은 작지만 언젠가는 너만큼 커질 거야 41 00:07:38,296 --> 00:07:41,171 남동생이나 여동생을 갖게 된다고요? 42 00:07:41,421 --> 00:07:42,630 어느 쪽이 좋니? 43 00:07:42,713 --> 00:07:43,546 둘 다요 44 00:07:44,796 --> 00:07:46,671 아주 큰 대가족으로 45 00:07:47,171 --> 00:07:48,088 전부 다 같이 46 00:07:50,588 --> 00:07:51,921 그러면 좋겠니? 47 00:07:52,755 --> 00:07:53,588 네 48 00:07:55,588 --> 00:07:57,171 나도 그게 좋을 것 같구나 49 00:07:58,671 --> 00:08:00,838 왜 우린 같이 태어나지 못했어요? 50 00:08:01,755 --> 00:08:03,171 엄마들은 학습할 시간이 필요해 51 00:08:04,088 --> 00:08:05,546 아이를 잘 키우는 건... 52 00:08:06,171 --> 00:08:07,630 쉬운 일이 아니지 53 00:08:08,130 --> 00:08:09,963 금방 준비가 될 것 같아요? 54 00:08:11,213 --> 00:08:12,046 아마도 55 00:08:12,130 --> 00:08:13,796 그럼 우린 가족이 되는 거네요? 56 00:08:14,588 --> 00:08:15,838 우린 가족이잖니 57 00:08:16,588 --> 00:08:18,171 대가족 말이에요 58 00:08:18,880 --> 00:08:19,838 그렇게 될 거다 59 00:08:31,588 --> 00:08:36,463 "멸종 사건 후 경과 일수" 60 00:08:40,630 --> 00:08:45,338 "현재 인간 거주자 수" 61 00:09:27,130 --> 00:09:28,046 왜 그래요? 62 00:09:29,213 --> 00:09:30,421 언제부터 그랬어요? 63 00:09:30,921 --> 00:09:32,213 - 괜찮아 - 마더... 64 00:09:35,546 --> 00:09:36,380 가요 65 00:09:45,171 --> 00:09:46,005 좀 나아요? 66 00:09:46,630 --> 00:09:47,463 훨씬 67 00:10:08,671 --> 00:10:11,005 의사에게 다섯 명의 환자가 있고 68 00:10:11,088 --> 00:10:13,088 각각 다른 장기를 이식받아야 하는데 69 00:10:13,171 --> 00:10:15,588 적합한 장기가 없어 70 00:10:15,671 --> 00:10:20,088 어느 날 생명이 위험한 여섯 번째 환자가 들어왔어 71 00:10:20,171 --> 00:10:21,005 "윤리학 이식 문제" 72 00:10:21,088 --> 00:10:22,963 새 환자는 치료 가능하지만 73 00:10:23,046 --> 00:10:26,421 다른 다섯 환자에게 맞는 장기가 있지 74 00:10:27,005 --> 00:10:30,171 의사가 치료를 늦춘다면 새 환자는 죽겠지만 75 00:10:30,255 --> 00:10:33,755 그의 장기로 다른 환자 다섯 명을 살릴 수 있어 76 00:10:34,171 --> 00:10:36,171 의사가 새 환자를 치료하면 77 00:10:36,255 --> 00:10:40,046 한 사람은 살리겠지만 다른 다섯 명은 죽겠지 78 00:10:40,588 --> 00:10:42,838 의사가 취해야 할 최선의 행동 방침은 뭘까? 79 00:10:43,630 --> 00:10:44,463 딸? 80 00:10:45,171 --> 00:10:46,130 행동 방침요? 81 00:10:50,380 --> 00:10:51,671 자료는 다 봤니? 82 00:10:53,171 --> 00:10:54,005 조금요 83 00:10:54,630 --> 00:10:55,963 다른 텍스트를 골라도 돼 84 00:10:56,046 --> 00:10:56,880 "안정" 85 00:10:56,963 --> 00:10:58,838 하지만 곧 네 생일인데 86 00:10:58,921 --> 00:11:03,630 점수가 작년 검사 기준 예측치에 못 미친다면 아쉬울 거야 87 00:11:04,213 --> 00:11:06,380 - 하지만 진도는 네가 정해, 딸 - 벤담은 괜찮아요 88 00:11:06,463 --> 00:11:07,463 좋은 자세야 89 00:11:08,296 --> 00:11:10,088 벤담의 기본 원리에 의하면 90 00:11:10,171 --> 00:11:11,755 인간의 도덕적 의무는 91 00:11:11,838 --> 00:11:14,588 최대 다수에게 돌아갈 고통을 가능한 최소화하는 것이지 92 00:11:14,671 --> 00:11:17,255 자, 네가 의사이고 93 00:11:17,338 --> 00:11:20,130 환자들에게 맞는 장기가 이 경우뿐이라면 94 00:11:20,213 --> 00:11:21,505 무엇이 옳은 선택일까? 95 00:11:24,088 --> 00:11:28,755 콩트는 타인의 이익을 위해 기꺼이 손해를 감수해야 한다고 했죠 96 00:11:29,046 --> 00:11:30,046 동의하니? 97 00:11:31,296 --> 00:11:33,130 이 다섯 명의 환자가 제가 아는 사람인가요? 98 00:11:33,796 --> 00:11:34,963 좋은 사람인가요? 99 00:11:35,588 --> 00:11:36,921 정직한가요, 부정직한가요? 100 00:11:37,005 --> 00:11:38,171 게으른가요, 성실한가요? 101 00:11:39,088 --> 00:11:40,755 생명을 구하는 의사인 제가 102 00:11:40,838 --> 00:11:43,880 저의 희생으로 그 목숨을 살인자나 절도범에게 준다면 103 00:11:44,588 --> 00:11:47,255 그들은 더 많은 사람을 해치게 될 거예요 104 00:11:47,671 --> 00:11:50,546 인간에게 고유한 가치가 있다고 생각하지 않니? 105 00:11:50,796 --> 00:11:53,005 누구나 생존권과 행복추구권이 있잖아? 106 00:11:53,088 --> 00:11:55,421 지난달에 칸트를 배울 때는 그렇게 생각했죠 107 00:11:57,296 --> 00:11:58,755 "위독" 108 00:11:58,838 --> 00:12:01,213 검사 얘기로 긴장하게 할 생각은 없었어 109 00:12:03,588 --> 00:12:06,046 사실 그건 너보다는 내 능력을 테스트하는 거야 110 00:12:07,463 --> 00:12:08,838 넌 잘 해낼 거야, 딸 111 00:12:09,588 --> 00:12:10,630 항상 그랬잖아 112 00:12:11,421 --> 00:12:12,796 - 영화 찍고 있어요? - 네 113 00:12:12,880 --> 00:12:14,046 칼 라이너 감독 작품이죠 114 00:12:14,130 --> 00:12:15,671 - 좋네요 - 아주 좋죠 115 00:12:15,755 --> 00:12:17,296 다음번에 나오시면 그 얘기를 하죠 116 00:12:17,380 --> 00:12:18,421 - 네 - 감사합니다 117 00:12:18,505 --> 00:12:20,296 - 정말 감사해요 - 스티브 마틴, 고마워요 118 00:12:44,296 --> 00:12:45,171 마더? 119 00:12:59,380 --> 00:13:00,296 마더, 일어나요 120 00:13:01,921 --> 00:13:02,755 마더! 121 00:14:59,713 --> 00:15:01,046 안녕, 꼬마 친구 122 00:15:07,796 --> 00:15:08,963 네 짓이었구나? 123 00:15:16,005 --> 00:15:17,505 빨리 켜져라 124 00:15:21,088 --> 00:15:22,255 왜 정전이 된 거야? 125 00:15:22,338 --> 00:15:23,213 마더, 보세요 126 00:15:23,963 --> 00:15:25,088 - 만졌니? - 아뇨 127 00:15:25,671 --> 00:15:26,796 어디서 찾았어? 128 00:15:27,380 --> 00:15:29,171 에어록 근처에서 기어 다니고 있었어요 129 00:15:30,088 --> 00:15:31,838 밖에서 들어왔을까요? 130 00:15:32,713 --> 00:15:34,005 그럴 가능성은 없어 보이지만 131 00:15:34,671 --> 00:15:36,171 위험을 무릅쓸 필요는 없지 132 00:15:37,588 --> 00:15:39,380 밖에서는 아무것도 생존 못 한다면서요 133 00:15:40,296 --> 00:15:41,796 지금은 지표면이 안전할 수도 있어요 134 00:15:41,880 --> 00:15:45,463 외부에서 살아남았다 해도 보균 상태가 아니란 보장은 없어 135 00:15:45,546 --> 00:15:46,380 마더, 잠깐만요 136 00:15:46,463 --> 00:15:47,546 확인이라도 해야죠 137 00:15:48,296 --> 00:15:49,130 잠깐만요! 138 00:15:49,213 --> 00:15:51,796 다른 가능성이 있을 거란 생각은 안... 139 00:15:51,880 --> 00:15:53,505 마더, 제발요! 140 00:16:01,671 --> 00:16:02,838 실망했구나 141 00:16:03,588 --> 00:16:04,713 이해한다 142 00:16:05,421 --> 00:16:07,046 하지만 내 측정치는 틀리지 않아 143 00:16:08,463 --> 00:16:11,838 지표면 오염 수준은 너에게 아직 유해하단다 144 00:16:11,921 --> 00:16:15,088 언젠가 이곳을 고향이라 부를 모든 미출생자에게도 그렇고 145 00:16:16,671 --> 00:16:17,963 미안해, 딸 146 00:16:23,671 --> 00:16:25,296 샤워하는 게 좋겠다 147 00:16:29,546 --> 00:16:30,380 네, 마더 148 00:16:34,630 --> 00:16:37,588 그들은 같은 핏줄끼리 혹은 다른 가계의 일원들과 다닙니다 149 00:16:37,671 --> 00:16:41,505 반은 늑대, 반은 개 이들은 반려동물이 아닙니다 150 00:16:41,588 --> 00:16:44,588 하지만 이들이 없으면 에스키모인들은... 151 00:16:44,671 --> 00:16:46,463 오염되지 않은 게 확인되기 전까진 152 00:16:46,546 --> 00:16:48,463 에어록 근처에 안 오는 게 좋겠다 153 00:16:48,546 --> 00:16:49,380 "격리" 154 00:16:51,296 --> 00:16:53,921 어제 입은 파자마는 어디 뒀니? 155 00:16:54,880 --> 00:16:56,546 세탁물 통에 넣었어요 156 00:16:57,046 --> 00:16:58,005 웬일이냐 157 00:16:59,130 --> 00:17:02,088 세탁물 통 어디 있는지 까먹었나 했는데 158 00:17:05,046 --> 00:17:06,588 농담을 해 본 거였어 159 00:17:09,713 --> 00:17:10,713 많이 늘었네요 160 00:17:11,463 --> 00:17:12,380 고마워 161 00:17:29,963 --> 00:17:31,130 이제 눈 떠 봐 162 00:17:33,963 --> 00:17:35,255 생일 축하해, 딸 163 00:17:36,963 --> 00:17:38,046 열어 봐도 돼요? 164 00:17:46,421 --> 00:17:48,671 "여성용 파자마" 165 00:17:49,255 --> 00:17:50,380 맘에 드니? 166 00:17:52,171 --> 00:17:55,713 전에 입던 건 없애야 했지만 네가 아꼈다는 거 알아 167 00:17:57,880 --> 00:17:58,838 정말 좋아요, 마더 168 00:18:17,380 --> 00:18:18,838 좀 데워 줄까? 169 00:18:21,463 --> 00:18:23,088 아뇨, 괜찮아요 170 00:18:26,963 --> 00:18:28,463 뭔가 거슬리는 게 있구나 171 00:18:30,755 --> 00:18:32,255 배가 별로 안 고파요 172 00:18:34,963 --> 00:18:38,171 나한텐 뭐든 얘기해도 돼, 딸 173 00:18:43,671 --> 00:18:45,171 다른 거 만들어줄 수도 있어 174 00:18:46,046 --> 00:18:46,963 그런 게 아니에요 175 00:18:47,046 --> 00:18:47,963 그럼 뭔데? 176 00:18:56,171 --> 00:18:57,255 마더가 틀렸다면요? 177 00:18:59,463 --> 00:19:00,838 측정치라든가... 178 00:19:03,880 --> 00:19:05,838 나가 보지도 않고 어떻게 알아요? 179 00:19:07,046 --> 00:19:09,255 내가 밖에 나가면 네게 위협이 될 수도 있어 180 00:19:10,255 --> 00:19:11,588 그럼 난 살처분돼야 하고 181 00:19:13,171 --> 00:19:14,380 여기 있는 게 별로야? 182 00:19:15,088 --> 00:19:17,130 - 그건 아니지만... - 행복했으면 좋겠구나, 딸 183 00:19:18,963 --> 00:19:21,463 - 행복해요, 전 그냥... - 내가 틀린 적 있니? 184 00:19:26,338 --> 00:19:28,005 케이크는 좋아할 거 같은데 185 00:19:28,588 --> 00:19:30,005 새로운 요리법을 썼거든 186 00:22:38,380 --> 00:22:39,213 저기요? 187 00:22:50,463 --> 00:22:51,296 이봐요? 188 00:23:00,255 --> 00:23:01,755 말썽 일으키려는 거 아니에요 189 00:23:04,755 --> 00:23:06,338 버려진 곳인 줄 알았어요 190 00:23:07,338 --> 00:23:08,171 저기요 191 00:23:08,796 --> 00:23:09,630 도와주세요! 192 00:23:10,921 --> 00:23:11,796 제발요 193 00:23:12,921 --> 00:23:13,963 총에 맞았어요 194 00:23:16,421 --> 00:23:18,255 내 말 들려요? 나 혼자 있어요! 195 00:23:20,046 --> 00:23:21,213 저기요! 196 00:24:22,213 --> 00:24:24,088 방호복을 입어요 197 00:24:27,338 --> 00:24:28,380 안 그럼 못 들어와요 198 00:24:29,671 --> 00:24:32,255 미안하지만 그 방법밖에 없어요 199 00:24:51,796 --> 00:24:53,380 뭘 기다리는 거예요? 200 00:24:55,880 --> 00:24:56,838 마더요 201 00:25:00,921 --> 00:25:03,505 이봐요 나가면 난 죽을 거예요 202 00:25:05,671 --> 00:25:06,963 알릴 필요 없잖아요 203 00:25:08,380 --> 00:25:09,880 치료만 하게 해 줘요 204 00:25:15,463 --> 00:25:16,338 알았어요 205 00:25:18,463 --> 00:25:19,338 해 볼게요 206 00:25:20,296 --> 00:25:22,005 그렇지만 눈에 띄면 안 돼요 207 00:25:24,130 --> 00:25:25,755 최대한 빨리 돌아올게요 208 00:25:36,171 --> 00:25:37,921 잠깐 연 거뿐이에요 209 00:25:38,005 --> 00:25:39,713 그 방호복이 안전할 줄 알았어? 210 00:25:39,796 --> 00:25:40,796 밖에 안 나갔어요 211 00:25:40,880 --> 00:25:43,463 그래도 넌 내 권한이나 이 시설 안에 있는 212 00:25:43,546 --> 00:25:45,463 다른 이들의 안전을 무시한 거야 213 00:25:47,005 --> 00:25:47,921 다른 이들요? 214 00:25:51,880 --> 00:25:52,796 네 가족 말이야 215 00:25:54,755 --> 00:25:56,713 마더 말이 맞아요 항상 그렇듯이요 216 00:25:56,796 --> 00:25:58,421 제 행동은 충동적이었고... 217 00:25:58,505 --> 00:25:59,963 아주 위험했지 218 00:26:01,880 --> 00:26:03,005 다신 이런 일 없을 거예요 219 00:26:04,088 --> 00:26:05,755 그래야지 220 00:26:07,880 --> 00:26:11,171 가자, 검사할 땐 좀 더 신중했으면 좋겠구나 221 00:26:11,755 --> 00:26:12,588 지금요? 222 00:26:14,380 --> 00:26:15,296 잊었니? 223 00:26:16,088 --> 00:26:19,088 잘 생각 없는 것 같은데 더 늦출 이유가 없지 224 00:26:21,296 --> 00:26:22,380 나중에 하면 안 돼요? 225 00:26:23,588 --> 00:26:26,380 샤워하고 곧장 교실로 와 226 00:26:27,088 --> 00:26:28,255 바쁜 하루가 될 거다 227 00:26:52,130 --> 00:26:55,088 검사의 첫 부분은 60분 안에 다 끝내야 해 228 00:26:55,796 --> 00:26:58,213 내가 돌아오기 전에 끝내면 독서해도 좋다 229 00:27:00,588 --> 00:27:01,421 어디 가실 건데요? 230 00:27:02,796 --> 00:27:06,046 마무리해야 할 연구도 있고 에어록을 확인해야겠어 231 00:28:05,963 --> 00:28:06,796 저기요 232 00:28:07,671 --> 00:28:08,796 가야 돼요 233 00:28:31,505 --> 00:28:32,671 당신이 떨어뜨린 거요 234 00:28:39,588 --> 00:28:40,755 소독제 같은 거... 235 00:28:41,213 --> 00:28:42,380 있어? 236 00:28:43,130 --> 00:28:44,046 붕대는? 237 00:28:45,296 --> 00:28:46,296 없어? 238 00:28:46,380 --> 00:28:48,255 갖다줄게요, 그렇지만 나랑 같이 가야 돼요 239 00:28:51,213 --> 00:28:52,213 안 돼요! 240 00:28:54,796 --> 00:28:55,838 괜찮아 241 00:29:09,046 --> 00:29:10,213 어떻게 아무렇지도 않죠? 242 00:29:14,505 --> 00:29:15,796 바깥은 전염병이 돌잖아요 243 00:29:17,338 --> 00:29:18,713 누가 그런 얘길 한 거야? 244 00:29:22,463 --> 00:29:23,296 걸을 수 있겠어요? 245 00:29:28,671 --> 00:29:29,546 어서요 246 00:29:31,171 --> 00:29:32,088 저 소리는 뭐야? 247 00:29:40,713 --> 00:29:41,546 됐어요 248 00:29:52,796 --> 00:29:54,171 돌아올 때까지 있을 수 있겠죠? 249 00:29:54,838 --> 00:29:57,713 약도 가져오고 마더하고 얘기해 볼게요 250 00:29:58,505 --> 00:29:59,630 복도에서... 251 00:30:00,463 --> 00:30:01,463 나던 소리가 252 00:30:02,005 --> 00:30:02,880 마더였어? 253 00:30:03,671 --> 00:30:04,630 금방 올게요 254 00:30:13,380 --> 00:30:14,796 악수해야죠 255 00:32:34,755 --> 00:32:35,588 저기요? 256 00:32:49,755 --> 00:32:50,588 이봐요? 257 00:32:51,796 --> 00:32:52,630 내 총은 어디 있어? 258 00:32:53,630 --> 00:32:54,921 가방 속에 있었잖아, 내놔 259 00:32:56,671 --> 00:32:58,505 당신은 안전해요, 괜찮다고요 260 00:32:58,588 --> 00:33:00,213 드로이드가 있잖아 261 00:33:02,588 --> 00:33:03,421 마더요? 262 00:33:06,838 --> 00:33:07,963 그 '도저' 말이야? 263 00:33:09,505 --> 00:33:10,421 세상에 264 00:33:12,296 --> 00:33:14,630 - 마더가 도와줄 거예요... - 바깥의 친구들처럼? 265 00:33:18,838 --> 00:33:19,921 드로이드가 또 있나요? 266 00:33:20,296 --> 00:33:21,130 이봐 267 00:33:21,880 --> 00:33:23,005 내 총 내놔 268 00:33:23,088 --> 00:33:24,338 드로이드들이 왜 쏜 거죠? 269 00:33:25,005 --> 00:33:26,421 - 마더는 절대... - 달라고 270 00:33:27,005 --> 00:33:28,796 총 돌려주기 전엔 못 나가 271 00:33:36,963 --> 00:33:37,796 이걸 가져왔어요 272 00:33:39,255 --> 00:33:40,088 앉아 있어요 273 00:33:40,171 --> 00:33:41,963 여기서 나간 다음에 앉을 거야 274 00:33:42,046 --> 00:33:43,005 내 총 내놔! 275 00:33:44,630 --> 00:33:45,546 딸? 276 00:33:47,255 --> 00:33:48,171 딸? 277 00:33:49,588 --> 00:33:50,421 딸! 278 00:33:53,421 --> 00:33:54,255 마더! 279 00:34:02,213 --> 00:34:03,046 딸? 280 00:34:05,088 --> 00:34:06,046 어디 있니? 281 00:34:07,671 --> 00:34:08,546 딸! 282 00:34:09,130 --> 00:34:10,046 마더! 283 00:34:17,255 --> 00:34:18,338 마더, 잠깐만요! 284 00:34:19,921 --> 00:34:20,838 그러지 마세요! 285 00:34:20,921 --> 00:34:22,088 겁나서 이래요 286 00:34:22,796 --> 00:34:23,880 드로이드 때문에 다쳤대요 287 00:34:26,088 --> 00:34:27,880 여기서 나갈 거야, 당장 288 00:34:27,963 --> 00:34:30,255 못 나가요, 상태가 안 좋아요 289 00:34:32,588 --> 00:34:33,463 물론 안 좋지 290 00:34:34,171 --> 00:34:36,005 나한테 얘길 했어야지 291 00:34:36,505 --> 00:34:37,338 전... 292 00:34:37,838 --> 00:34:39,338 마더가 이 사람을 쫓아낼 거 같아서요 293 00:34:40,588 --> 00:34:42,255 의무실로 데려가야겠다 294 00:34:53,296 --> 00:34:55,088 앉아요 295 00:34:58,671 --> 00:35:00,755 넌 나가 있는 게 좋겠구나 296 00:35:01,255 --> 00:35:02,213 그렇지만... 297 00:35:02,296 --> 00:35:03,130 날 믿어 298 00:35:10,421 --> 00:35:12,088 안 돼 299 00:35:15,630 --> 00:35:17,338 당신을 쐈다는 드로이드는 300 00:35:17,921 --> 00:35:19,213 여기서 어디쯤에 있지? 301 00:35:20,963 --> 00:35:21,838 혼자인가? 302 00:35:26,838 --> 00:35:28,921 감염됐을 가능성이 높아 303 00:35:33,546 --> 00:35:36,463 페니실린 주사 안 맞으면 치료해도 소용없어 304 00:35:39,588 --> 00:35:41,296 나를 믿지 못하는 이 순간에도 305 00:35:41,963 --> 00:35:43,546 피를 계속 흘리고 있잖아 306 00:35:44,130 --> 00:35:46,380 겁먹은 거 아는데 겁낼 필요 전혀 없어 307 00:35:48,796 --> 00:35:49,755 혼자야? 308 00:35:50,796 --> 00:35:52,838 다른 사람들이 있다면 그들도 위험할 수 있어 309 00:35:54,380 --> 00:35:55,505 바이러스 때문에? 310 00:35:59,880 --> 00:36:01,255 내 딸에게 무슨 애기를 했지? 311 00:36:04,005 --> 00:36:04,921 알아야겠어 312 00:36:06,255 --> 00:36:08,380 저 애가 날 보는 눈빛이 보이지? 313 00:36:09,171 --> 00:36:11,921 내가 왜 저 아이에게 사실을 알려주지 않는지 궁금하겠지 314 00:36:14,755 --> 00:36:16,671 네 생각과는 다르게 315 00:36:16,755 --> 00:36:19,255 내 중요 지침은 인간을 돌보는 거야 316 00:36:19,921 --> 00:36:20,963 널 죽이고 싶으면 317 00:36:21,046 --> 00:36:22,296 그냥 놔두면 되지 318 00:36:23,796 --> 00:36:24,921 나한테 신경 끄시지 319 00:36:27,088 --> 00:36:28,380 내가 도와주는 게 싫으면 320 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 직접 하든가 321 00:36:31,171 --> 00:36:32,630 어떻게 하는지 알 거야 322 00:36:33,546 --> 00:36:35,171 강요할 수는 없지만 323 00:36:35,755 --> 00:36:38,713 강력히 권고하는데 주사 맞아 324 00:36:45,255 --> 00:36:47,213 - 안 도와주실 거예요? - 노력은 했어 325 00:36:47,713 --> 00:36:49,088 저렇게 놔두면 안 돼요 326 00:36:49,171 --> 00:36:50,671 필요한 건 다 갖다 놨어 327 00:36:52,380 --> 00:36:53,380 저 여자가 뭐랬는데요? 328 00:36:54,380 --> 00:36:55,213 마더 329 00:36:58,630 --> 00:36:59,463 알고 있었죠? 330 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 딸아, 난... 331 00:37:01,046 --> 00:37:02,380 - 어떻게 된 거냐? - 괜찮아요 332 00:37:02,463 --> 00:37:05,421 - 피가 나잖아 - 밖에 사람들 있는 거 알았어요? 333 00:37:06,296 --> 00:37:07,588 나도 놀랐어 334 00:37:08,088 --> 00:37:10,796 이 시설은 인간이 설계한 안전장치야 335 00:37:11,296 --> 00:37:13,671 인간이 멸종했을 경우에 작동하도록 프로그램돼 있어 336 00:37:14,338 --> 00:37:16,088 인류를 재건하기 위한 곳이지 337 00:37:16,796 --> 00:37:18,255 그 시작이 바로 너야 338 00:37:18,338 --> 00:37:20,713 모든 데이터와 유독성 수치는 뭐였어요? 339 00:37:24,380 --> 00:37:26,213 내가 먼저 얘기했어야 했는데 340 00:37:30,296 --> 00:37:31,505 어떻게 된 거예요? 341 00:37:32,171 --> 00:37:34,296 바깥은 위험하다고 했잖니 342 00:37:34,880 --> 00:37:35,713 실제로 그래 343 00:37:36,338 --> 00:37:38,713 하지만 네가 나를 위험한 존재로 느꼈다면 344 00:37:38,796 --> 00:37:40,213 널 어떻게 키울 수 있었겠니? 345 00:37:41,671 --> 00:37:45,505 난 저 여자를 공격한 드로이드와 다른 변수에 따라 움직여 346 00:37:46,880 --> 00:37:47,963 난 좋은 엄마야 347 00:37:49,463 --> 00:37:50,838 내가 널 다치게 한 적 있었니? 348 00:37:55,963 --> 00:37:57,671 그 방법밖엔 없었다, 딸 349 00:38:08,588 --> 00:38:09,546 그들은 뭘 원하는 거죠? 350 00:38:11,296 --> 00:38:12,380 나도 알고 싶구나 351 00:38:13,880 --> 00:38:15,588 우리 손님이 답해줄지도 모르지 352 00:38:19,088 --> 00:38:20,255 얼마나 살 수 있을까요? 353 00:38:20,755 --> 00:38:21,838 그 여자에게 달렸어 354 00:38:22,588 --> 00:38:26,255 나를 적으로 인식하는 한 돌아다니게 둘 순 없다 355 00:38:26,338 --> 00:38:29,755 조금만 더 오른쪽을 맞았으면 내 CPU가 박살 났을 거야 356 00:38:38,463 --> 00:38:39,963 회복된 다음엔 어쩔 거예요? 357 00:38:40,505 --> 00:38:43,796 아마 이곳이 제일 안전하다는 걸 깨닫게 되겠지 358 00:38:45,463 --> 00:38:47,421 다른 생존자들 얘기는 안 했니? 359 00:38:51,171 --> 00:38:53,005 있다면 발각될 거다 360 00:38:53,588 --> 00:38:54,963 우리가 먼저 찾아야 해 361 00:38:56,880 --> 00:38:58,421 그 사람들도 받아들일 수 있어 362 00:38:59,796 --> 00:39:01,505 그 여자가 도와줘야겠지만 363 00:39:03,880 --> 00:39:04,963 내 말은 들을 거예요 364 00:39:06,630 --> 00:39:07,630 꼭 그럴 거예요 365 00:39:54,088 --> 00:39:57,713 "신과의 전쟁 에드거 라이스 버로스" 366 00:40:31,421 --> 00:40:34,130 천주의 성모 마리아님 367 00:40:39,088 --> 00:40:41,421 이제와 저희 죽을 때에 저희 죄인을 위하여 빌어주소서 368 00:41:01,505 --> 00:41:02,338 괜찮아요? 369 00:41:12,838 --> 00:41:13,921 아직도 잠겨 있니? 370 00:41:17,380 --> 00:41:18,296 당분간은요 371 00:41:24,963 --> 00:41:26,421 마더가 준 약 맞았어요? 372 00:41:36,296 --> 00:41:37,380 이 그림들요 373 00:41:40,796 --> 00:41:41,671 누구죠? 374 00:41:44,213 --> 00:41:45,046 친구들? 375 00:41:45,546 --> 00:41:46,505 그 사람들 아직... 376 00:41:50,088 --> 00:41:52,213 기억으로 그린 거예요? 377 00:41:59,296 --> 00:42:01,130 내 물건을 뒤진 거냐? 378 00:42:03,255 --> 00:42:05,380 - 그러려던 건 아니었어요 - 그러려고 한 거 같은데 379 00:42:08,963 --> 00:42:10,463 전부 다 계획적이었던 거잖아 380 00:42:13,380 --> 00:42:14,796 잘 해냈네 381 00:42:16,380 --> 00:42:18,296 날 이 우리에 가뒀으니까 382 00:42:21,296 --> 00:42:22,255 이제 뭐? 383 00:42:24,630 --> 00:42:26,046 친구가 되는 건가? 384 00:42:30,130 --> 00:42:31,380 그게 네가 원하는 거야? 385 00:42:33,838 --> 00:42:35,213 반려동물 같은 친구? 386 00:42:38,171 --> 00:42:39,755 어쨌든 살아는 있잖아요 387 00:42:41,880 --> 00:42:43,796 여기가 그렇게 나쁘진 않을 거예요 388 00:42:46,588 --> 00:42:49,588 마더는 당신 생각과는 달라요 날 평생 돌봐 줬거든요 389 00:42:52,713 --> 00:42:54,338 그놈들이 한 짓을 못 봐서 그래 390 00:42:58,088 --> 00:43:00,546 아기를 불태우고 391 00:43:01,963 --> 00:43:03,713 가족을 굶겨 죽이고 392 00:43:05,296 --> 00:43:06,213 넌... 393 00:43:08,088 --> 00:43:09,338 넌 아무것도 몰라 394 00:43:15,880 --> 00:43:16,713 마더는 안 그래요 395 00:43:20,046 --> 00:43:21,713 그건 시간문제야 396 00:44:09,671 --> 00:44:10,713 잠이 안 오니? 397 00:44:12,796 --> 00:44:13,630 조금요 398 00:44:14,546 --> 00:44:16,421 변화가 쉬운 건 아냐, 딸 399 00:44:18,463 --> 00:44:20,005 그 사람 숨긴 거 잘못했어요 400 00:44:23,671 --> 00:44:26,130 마더를 해칠 줄 알았다면 안 들였을 거예요 401 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 알 수가 없었잖니 402 00:44:33,630 --> 00:44:35,296 그 여자의 가족을 찾으러 가면... 403 00:44:35,380 --> 00:44:36,380 어디 있는지 알아? 404 00:44:36,463 --> 00:44:37,338 그냥 말하자면요 405 00:44:40,880 --> 00:44:42,546 돌아올 수 있다고 확신해요? 406 00:44:43,171 --> 00:44:44,671 그것 때문에 잠을 못 자는 거야? 407 00:44:45,296 --> 00:44:48,505 위험할 수도 있잖아요 다른 드로이드에게 잡힐 수도 있고 408 00:44:50,796 --> 00:44:52,296 아니면 같은 편이라고 생각할까요? 409 00:44:56,796 --> 00:44:59,421 그 여자 말로는 마더랑 똑같이 생겼대요 410 00:45:03,296 --> 00:45:04,713 늘 여기서만 살았어요, 마더? 411 00:45:06,671 --> 00:45:07,838 그런 것 같아 412 00:45:09,088 --> 00:45:09,963 몰라요? 413 00:45:11,088 --> 00:45:13,005 다른 곳은 기억이 안 나 414 00:45:16,505 --> 00:45:18,046 꺼림칙하지 않아요? 415 00:45:18,671 --> 00:45:20,338 어디서 왔는지 모르잖아요 416 00:45:21,296 --> 00:45:24,255 난 괜찮은데 넌 꺼림칙한 모양이구나 417 00:45:26,088 --> 00:45:27,755 우리 손님은 아직도 그러니? 418 00:45:30,380 --> 00:45:31,880 열이 점점 심해지고 있어요 419 00:45:33,588 --> 00:45:34,546 가까이 오지 마! 420 00:45:35,546 --> 00:45:37,505 체온이 39도에 421 00:45:37,588 --> 00:45:39,755 혈압이 계속 떨어지고 있어 422 00:45:40,255 --> 00:45:41,421 페니실린은 어디 있어? 423 00:45:42,005 --> 00:45:43,130 페니실린이라고? 424 00:45:45,088 --> 00:45:47,046 너무 늦게 맞은 게 틀림없군 425 00:45:47,671 --> 00:45:50,880 나한테 치료를 맡기지 않으면 염증이 악화될 거다 426 00:45:51,505 --> 00:45:54,171 상처 부위의 박테리아에 혈액이 감염됐어 427 00:45:54,255 --> 00:45:55,380 개소리하지 마 428 00:45:55,880 --> 00:45:57,630 곧 쇼크 상태에 빠질 거다 429 00:45:59,046 --> 00:46:00,880 저게 준 약 때문에 이렇게 됐어 430 00:46:01,296 --> 00:46:03,296 필요한 건 다 주고 갔는데 431 00:46:03,380 --> 00:46:06,963 상처에 박힌 총알과 더러운 옷을 그대로 뒀나 보네 432 00:46:07,046 --> 00:46:07,963 빼줄 수 있어요? 433 00:46:08,713 --> 00:46:09,921 우리 손님 뜻에 달렸지 434 00:46:10,463 --> 00:46:12,796 마취도 해야 하거든 435 00:46:13,296 --> 00:46:14,421 절대 안 돼 436 00:46:15,046 --> 00:46:17,963 장기 부전이 시작되든지 해야 생각이 달라지겠네 437 00:46:19,130 --> 00:46:20,255 그래도 할 수 없지 438 00:46:20,338 --> 00:46:21,296 제가 할게요 439 00:46:22,296 --> 00:46:23,296 뭐? 440 00:46:23,755 --> 00:46:25,463 - 딸아... - 제가 총알을 제거할게요 441 00:46:28,546 --> 00:46:30,213 저 도저는 가까이 못 오게 해 442 00:46:44,588 --> 00:46:46,213 뭐가 보이는지 말해, 딸 443 00:46:52,463 --> 00:46:56,463 관골구와 대퇴골두 사이에 총알과 파편이 박혀 있어요 444 00:46:58,630 --> 00:46:59,463 젠장! 445 00:47:08,296 --> 00:47:10,005 총알의 상당 부분이 446 00:47:10,088 --> 00:47:13,671 대퇴신경과 대퇴동맥에서 23mm 뒤에 있어요 447 00:47:14,171 --> 00:47:17,421 겸자로 제대로 잡기가 쉽지 않을 거 같아요 448 00:47:19,588 --> 00:47:22,005 - 마취를 하면... - 그렇겐 못 해 449 00:47:29,463 --> 00:47:33,671 기술적으로는 가능하지만 위험을 무릅쓸 필요는 없지 450 00:47:36,463 --> 00:47:38,171 방법이 있을까, 딸? 451 00:47:43,380 --> 00:47:44,213 가이드 와이어요? 452 00:47:44,963 --> 00:47:46,088 총알이 박힌 경로를 따라서? 453 00:47:48,255 --> 00:47:49,130 아주 좋아 454 00:47:54,796 --> 00:47:56,130 상처를 소독해야 돼요 455 00:47:56,213 --> 00:47:58,380 불편할 거예요 456 00:48:08,338 --> 00:48:09,171 미안해요 457 00:48:22,755 --> 00:48:23,963 그걸로 뭐 하게? 458 00:48:25,130 --> 00:48:27,671 총알을 끄집어내려면 이걸 총알에 박아야 해요 459 00:48:29,713 --> 00:48:30,546 아플 거예요 460 00:48:31,046 --> 00:48:33,505 하지만 인접 부위에 대한 위험은 줄어들죠 461 00:49:17,963 --> 00:49:18,963 괜찮니? 462 00:49:22,088 --> 00:49:23,338 잘 해냈다 463 00:49:24,463 --> 00:49:25,588 자부심을 가져 464 00:49:27,171 --> 00:49:29,380 쉬거라, 피는 내가 닦을게 465 00:49:30,380 --> 00:49:31,963 우피 골드버그를 환영해 주세요 466 00:49:46,421 --> 00:49:48,088 좋은 옷을 입고 계시니 기쁘네요 467 00:49:49,755 --> 00:49:52,005 블랙웰 씨도 말씀하실 거리가 있어야죠 468 00:49:52,088 --> 00:49:53,671 네, 그의 작품이 믿어지세요? 469 00:49:53,755 --> 00:49:55,588 드레스 디자이너 블랙웰 씨가 나오십니다 470 00:49:55,671 --> 00:49:58,713 매년 옷 못 입는 여성을 10명씩 모시고 있죠 471 00:50:00,213 --> 00:50:01,380 그냥 식염수예요 472 00:50:04,005 --> 00:50:04,921 기절했었어요 473 00:50:09,088 --> 00:50:10,630 활력 징후는 거의 안정됐고요 474 00:50:13,296 --> 00:50:14,213 잘됐어요 475 00:50:17,130 --> 00:50:18,005 그게 뭐야? 476 00:50:21,463 --> 00:50:22,463 '투나잇 쇼'요 477 00:50:26,755 --> 00:50:27,755 여기요, 보여 줄게요 478 00:50:39,296 --> 00:50:40,213 좀 바보 같아요 479 00:50:41,005 --> 00:50:41,838 줘 봐 480 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 자니 카슨이에요 481 00:50:48,463 --> 00:50:49,630 이날의 게스트고요 482 00:50:51,546 --> 00:50:52,755 이 프로그램 본 적 있어요? 483 00:50:55,171 --> 00:50:56,171 아주 오래전에 484 00:51:02,463 --> 00:51:03,546 깜빡했네 485 00:51:10,880 --> 00:51:12,005 더 갖다줄 수도 있어요 486 00:51:35,463 --> 00:51:37,130 어젠 네 덕에 살았다 487 00:51:41,213 --> 00:51:44,130 누구라도 했을 일인걸요 488 00:51:46,255 --> 00:51:47,380 넌 사람들을 모르잖아 489 00:51:49,588 --> 00:51:50,671 알고 싶어요 490 00:52:00,088 --> 00:52:01,421 다른 거 보여 드릴까요? 491 00:52:51,463 --> 00:52:52,630 제가 갖다 놨어요 492 00:52:59,671 --> 00:53:01,130 우릴 믿어도 돼요 493 00:53:07,088 --> 00:53:07,963 만약에 494 00:53:09,255 --> 00:53:11,046 밖에 사람들이 있다면 495 00:53:13,088 --> 00:53:15,255 음식이랑 다른 물품은 충분히 있거든요 496 00:53:16,796 --> 00:53:18,005 도와줄 수 있어요 497 00:53:18,796 --> 00:53:19,921 우린 당신을 도와줬잖아요 498 00:53:20,505 --> 00:53:21,505 네가 날 도와줬지 499 00:53:23,171 --> 00:53:24,005 네가 500 00:53:28,838 --> 00:53:32,213 말해 줄 게 있는데 비밀로 해 줄 수 있어? 501 00:53:37,671 --> 00:53:38,921 난 밤중에 음식을 갖고 502 00:53:39,421 --> 00:53:41,005 캠프로 돌아가던 중이었어 503 00:53:41,796 --> 00:53:44,046 - 나랑 몇 명이서 - 무슨 캠프요? 504 00:53:45,130 --> 00:53:46,171 광산이야 505 00:53:47,421 --> 00:53:48,630 거의 평생을 거기서 살았지 506 00:53:49,463 --> 00:53:50,296 그 사람들이랑요? 507 00:53:51,421 --> 00:53:53,171 제이컵과 나는 길을 잃었어 508 00:53:54,546 --> 00:53:55,755 우린 기다리기로 했지 509 00:53:57,213 --> 00:54:00,588 한 시간도 안 돼서 드로이드들한테 발각됐어 510 00:54:08,505 --> 00:54:09,546 제이컵은 당신의... 511 00:54:09,630 --> 00:54:11,213 오빠라고 할 수 있지 512 00:54:12,671 --> 00:54:14,046 제이컵이 드로이드를 유인해 줬어 513 00:54:15,338 --> 00:54:17,088 그래서 내가 여기 올 수 있었던 거야 514 00:54:19,005 --> 00:54:20,005 봐 515 00:54:24,755 --> 00:54:26,088 이게 제이컵이야 516 00:54:27,005 --> 00:54:28,296 이건 제이컵의 아내 레이철 517 00:54:33,046 --> 00:54:34,796 제이컵의 부모님이 날 아기일 때 발견했대 518 00:54:35,838 --> 00:54:36,671 난 버려졌었거든 519 00:54:38,171 --> 00:54:39,463 친자식처럼 키워주셨지 520 00:54:48,921 --> 00:54:49,838 이건 누구죠? 521 00:54:51,963 --> 00:54:52,796 사이먼이야 522 00:54:55,380 --> 00:54:56,838 네 또래겠구나 523 00:54:57,713 --> 00:54:58,588 사이먼 524 00:55:02,921 --> 00:55:04,338 정말 많네요 525 00:55:10,171 --> 00:55:11,296 더 많았지 526 00:55:14,963 --> 00:55:16,380 사람들한테 얘기하셔도 돼요 527 00:55:17,296 --> 00:55:18,880 여기 오는 거요 528 00:55:18,963 --> 00:55:20,463 광산이 더 안전해 529 00:55:26,963 --> 00:55:28,338 같이 가도 돼 530 00:55:29,880 --> 00:55:30,713 우리 둘이 531 00:55:33,838 --> 00:55:34,963 여긴 네가 있을 곳이 아냐 532 00:55:38,338 --> 00:55:39,296 그건 아닌 거 같아요... 533 00:55:40,380 --> 00:55:41,588 뭐가 아닌 거 같은데? 534 00:55:41,671 --> 00:55:44,046 상태가 좋아지고 있어요, 마더 535 00:55:48,380 --> 00:55:49,505 뭐가 아닌 거 같단 거야? 536 00:55:50,088 --> 00:55:53,130 다리에 체중을 싣는 게 아직은 무리라는 얘기였어요 537 00:55:55,963 --> 00:55:58,546 얘 말이 맞아 당신은 며칠 더 쉬어야 해 538 00:56:00,171 --> 00:56:01,796 이 사람은 안정이 필요해, 딸 539 00:56:02,796 --> 00:56:04,838 여기서 그냥 책 보면서... 540 00:56:04,921 --> 00:56:06,338 다른 일도 해야 하잖니 541 00:56:08,296 --> 00:56:10,088 검사도 다 못 끝냈잖아 542 00:56:11,130 --> 00:56:12,088 검사요? 543 00:56:13,796 --> 00:56:14,630 지금요? 544 00:56:15,130 --> 00:56:16,255 그래, 딸 545 00:56:16,671 --> 00:56:17,505 지금 해 546 00:56:27,130 --> 00:56:28,796 그냥 바보 같은 검사잖아요 547 00:56:28,880 --> 00:56:30,421 그렇게 생각한다니 유감이구나 548 00:56:31,630 --> 00:56:32,671 그건 왜 가져가요? 549 00:56:32,921 --> 00:56:35,130 마음에 좀 걸리는 게 있어 550 00:56:35,213 --> 00:56:36,046 뭔데요? 551 00:56:37,296 --> 00:56:41,421 우리 손님이 부상에 대해 뭔가 숨기는 거 같아서 552 00:56:43,463 --> 00:56:44,380 그걸 어떻게 알아요? 553 00:56:45,046 --> 00:56:48,838 네가 꺼낸 총알 구경이 그 여자가 나한테 쏜 거랑 같아 554 00:56:50,088 --> 00:56:50,921 그래서요? 555 00:56:51,546 --> 00:56:53,213 드로이드는 그런 거 안 써 556 00:56:59,421 --> 00:57:00,296 다른 사람이 쏜 거네요 557 00:57:01,588 --> 00:57:02,713 같은 총으로 558 00:57:03,880 --> 00:57:04,713 다른 인간이 쐈지 559 00:57:06,296 --> 00:57:07,838 다른 사람 얘기한 거 없어? 560 00:57:11,588 --> 00:57:12,588 없어요... 561 00:57:13,630 --> 00:57:14,963 별로 얘길 안 하더라고요 562 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 하나도 안 했어? 563 00:57:25,671 --> 00:57:29,213 좀 더 알아내기 전까지 의무실에 둘만 있으면 안 되겠다 564 00:57:30,796 --> 00:57:33,380 누가 총을 쐈든 그만한 이유가 있었을 거야, 딸 565 00:57:50,671 --> 00:57:55,296 "사용자 APX03 검사 시작" 566 00:58:13,421 --> 00:58:14,963 "자주 오해받는 것 같다 네, 아니오" 567 00:58:19,088 --> 00:58:20,463 "뭔가 걱정될 때가 많다" 568 00:58:31,213 --> 00:58:34,171 "신과의 전쟁" 569 00:58:41,755 --> 00:58:44,713 "입에 담을 수 없을 정도로 나쁜 일을 생각할 때가 있다" 570 00:58:56,005 --> 00:58:58,005 "반응" 571 01:00:00,213 --> 01:00:01,088 어느 때보다 좋구나 572 01:00:02,088 --> 01:00:03,546 끝내고 나니 어떠니? 573 01:00:05,796 --> 01:00:06,713 편안한 거 같아요 574 01:00:08,671 --> 01:00:11,213 내일 개선이 필요한 부분을 검토할 거야 575 01:00:13,796 --> 01:00:15,921 지금은 상이 필요하겠지 576 01:00:31,380 --> 01:00:32,546 이걸로 뭘 하죠? 577 01:00:34,380 --> 01:00:38,296 딸, 우리 가족의 다음 식구를 선택해 주겠니? 578 01:00:43,880 --> 01:00:45,546 그동안 아주 잘 참았다 579 01:00:46,880 --> 01:00:48,921 훌륭한 인간성을 발휘했어 580 01:00:50,630 --> 01:00:53,630 "남성" 581 01:01:03,671 --> 01:01:05,171 잘못된 선택이란 없단다 582 01:01:44,880 --> 01:01:47,546 여러 남동생 중 첫째가 될 거야 583 01:01:48,296 --> 01:01:50,046 곧, 더 많이 만나게 될 거다 584 01:02:25,796 --> 01:02:27,130 무슨 일이 있었던 거죠? 585 01:02:30,171 --> 01:02:31,005 진짜로요 586 01:02:32,171 --> 01:02:33,171 당신을 쏜 게 누구예요? 587 01:02:33,880 --> 01:02:34,755 제이컵인가요? 588 01:02:35,338 --> 01:02:36,630 아니면 그것도 거짓말? 589 01:02:37,796 --> 01:02:39,213 무슨 소리야? 590 01:02:39,880 --> 01:02:41,671 마더가 그 총알은 당신 총에서 나온 거래요 591 01:02:44,296 --> 01:02:45,213 네가 봤어? 592 01:02:54,088 --> 01:02:56,088 총알을 눈으로 직접 보고 비교해 봤어? 593 01:03:03,421 --> 01:03:04,255 그렇겠지 594 01:06:02,796 --> 01:06:04,338 "여성" 595 01:06:29,463 --> 01:06:30,421 "실패" 596 01:07:32,380 --> 01:07:35,046 "중단됨" 597 01:08:16,380 --> 01:08:17,630 내 말이 맞지? 598 01:08:19,130 --> 01:08:20,171 총알 말이야 599 01:08:22,546 --> 01:08:23,546 전부 다 600 01:08:31,713 --> 01:08:34,255 네 감정은 다 자연스러운 거야 601 01:08:35,755 --> 01:08:36,880 인간이니까 602 01:08:43,171 --> 01:08:44,130 하지만 그걸 알아야 해 603 01:08:45,588 --> 01:08:46,713 그 드로이드는 604 01:08:47,880 --> 01:08:49,713 네게 아무것도 느끼지 않아 605 01:08:51,463 --> 01:08:52,546 감정이 없으니까 606 01:09:00,963 --> 01:09:01,921 여길 떠나면 607 01:09:03,171 --> 01:09:05,130 광산까지 얼마나 걸릴까요? 608 01:09:07,171 --> 01:09:08,296 하루도 안 걸릴 거야 609 01:09:10,255 --> 01:09:11,588 몇 시간이면 돼 610 01:09:17,588 --> 01:09:19,088 내 동생을 기다려야 해요 611 01:09:21,296 --> 01:09:22,130 동생? 612 01:09:25,463 --> 01:09:26,713 내일이면 태어나요 613 01:09:28,755 --> 01:09:31,046 이곳의 배아는 614 01:09:32,421 --> 01:09:33,380 몇 개나 있지? 615 01:09:36,255 --> 01:09:37,088 많아요 616 01:09:41,088 --> 01:09:42,671 마더와 함께 두고 갈 순 없어요 617 01:09:43,296 --> 01:09:45,588 그래, 네 말이 맞긴 한데... 618 01:09:47,005 --> 01:09:48,380 도움을 청하자 619 01:09:48,463 --> 01:09:50,713 광산에서 사람들을 데리고 돌아오면 돼 620 01:09:52,546 --> 01:09:53,463 마더가... 621 01:09:54,296 --> 01:09:57,296 알게 되면 우린 누구에게도 도움이 못 돼 622 01:09:57,380 --> 01:09:58,671 네 동생에게도 623 01:09:58,755 --> 01:09:59,963 지금 가야 해 624 01:10:02,171 --> 01:10:03,588 동생을 두고 갈 순 없어요 625 01:10:06,463 --> 01:10:08,505 마더가 밤에 아기를 넘겨주면 626 01:10:10,088 --> 01:10:11,755 마더가 재충전하는 동안 가면 돼요 627 01:10:13,630 --> 01:10:14,838 그런 다음 돌아오죠 628 01:11:18,880 --> 01:11:19,963 좋은 아침이에요, 마더 629 01:11:23,171 --> 01:11:24,088 일찍 일어났네 630 01:11:25,088 --> 01:11:26,588 분유를 못 찾겠어요 631 01:11:28,755 --> 01:11:31,005 동생이랑 같이 시간을 보내면 좋을 것 같아서요 632 01:11:32,880 --> 01:11:34,130 마더만 괜찮다면요 633 01:11:41,171 --> 01:11:44,963 병마다 살균된 물 60ml에 634 01:11:45,046 --> 01:11:46,630 분유 9g 비율로 타줘 635 01:11:50,171 --> 01:11:52,755 정확하게 계량하는 게 매우 중요해 636 01:11:56,380 --> 01:11:57,588 다 괜찮은 거지? 637 01:11:58,963 --> 01:12:01,130 불안 지수가 올라갔네 638 01:12:03,296 --> 01:12:04,755 설레서 그럴 거예요 639 01:12:05,505 --> 01:12:06,338 그런가 보네 640 01:12:06,838 --> 01:12:08,088 심장이 빨리 뛰는구나 641 01:12:09,463 --> 01:12:10,338 그래요? 642 01:12:12,296 --> 01:12:14,171 하나도 긴장할 필요 없어 643 01:12:15,588 --> 01:12:17,546 넌 훌륭한 누나가 될 테니까 644 01:12:19,463 --> 01:12:20,421 그러면 좋겠어요 645 01:12:31,880 --> 01:12:35,130 이제 분유 가루가 완전히 용해되도록 흔들어 줘 646 01:12:36,046 --> 01:12:38,171 분유는 냉장고에 보관할 거야 647 01:12:38,255 --> 01:12:40,130 그동안 다른 준비를 하자 648 01:12:41,588 --> 01:12:42,463 분유가 얼마나 갈까요? 649 01:12:42,546 --> 01:12:45,588 24시간, 그러니까 한 번에 너무 많이 타진 마 650 01:12:47,296 --> 01:12:48,963 냉장고 밖에서는요? 651 01:12:49,463 --> 01:12:51,296 기온에 따라 다르지 652 01:12:52,130 --> 01:12:53,463 오래 놔두면 안 돼 653 01:12:54,588 --> 01:12:55,463 마더! 654 01:12:58,088 --> 01:12:59,046 마더! 655 01:12:59,671 --> 01:13:00,505 마더! 656 01:13:30,880 --> 01:13:32,630 넌 정말 운 좋게도 살아남았어 657 01:13:33,963 --> 01:13:35,796 일이 다른 식으로 흘러갈 수도 있었는데 658 01:13:37,296 --> 01:13:39,171 주의하지 않으면 언제든 그렇게 될 수 있어 659 01:13:46,963 --> 01:13:48,713 몇 명이나 살아남았지? 660 01:13:50,171 --> 01:13:52,171 네가 거기 누워서 편하게 보호받는 동안 661 01:13:53,171 --> 01:13:54,755 다른 사람들은 어둠 속에서 숨어 있잖아 662 01:13:55,588 --> 01:13:56,546 이 아이들 663 01:13:58,296 --> 01:13:59,171 이 가족들이 말이야 664 01:13:59,880 --> 01:14:03,546 그래도 희망 없는 너희 광산으로 내 딸을 데려갈 생각이야? 665 01:14:08,380 --> 01:14:09,213 "의무실 인터콤 녹음" 666 01:14:09,296 --> 01:14:11,963 마더가 알게 되면 우린 누구에게도 도움이 못 돼 667 01:14:12,505 --> 01:14:13,796 네 동생에게도 668 01:14:14,546 --> 01:14:15,713 지금 가야 해 669 01:14:16,463 --> 01:14:17,671 동생을 두고 갈 순 없어요 670 01:14:18,588 --> 01:14:20,630 마더가 밤에 아기를 넘겨주면 671 01:14:20,713 --> 01:14:22,755 마더가 재충전하는 동안 가면 돼요 672 01:14:23,380 --> 01:14:24,546 그런 다음 돌아오죠 673 01:14:24,630 --> 01:14:25,546 "액체 질소" 674 01:14:27,338 --> 01:14:28,755 대체 어떤 엄마가 675 01:14:28,838 --> 01:14:32,546 자기 자식을 너처럼 비참하게 살도록 놔두겠어? 676 01:14:33,630 --> 01:14:35,505 내 딸이 너한테 애착이 생겨서 677 01:14:35,671 --> 01:14:37,963 너의 진정한 본성을 못 보는 것 같아 678 01:14:42,838 --> 01:14:46,046 내 임무를 망치고 내 아이의 판단력을 흐리는 679 01:14:46,130 --> 01:14:48,380 네 부정적인 영향력을 그냥 두고 볼 수가 없어 680 01:15:02,671 --> 01:15:05,755 난 두고 볼 수가... 영향력... 망치고... 681 01:15:17,380 --> 01:15:18,921 광산이 어디에 있지? 682 01:15:19,005 --> 01:15:20,838 엿이나 먹어 683 01:15:33,505 --> 01:15:36,130 광산은 어디냐고? 684 01:15:43,963 --> 01:15:45,046 화재 감지됨 685 01:15:46,921 --> 01:15:48,088 화재 감지됨 686 01:16:49,421 --> 01:16:51,046 이봐요! 괜찮아요? 687 01:16:52,171 --> 01:16:53,171 여기서 어떻게 나가? 688 01:16:54,755 --> 01:16:56,380 - 내 동생은요? - 다시 돌아오면 돼 689 01:16:56,546 --> 01:16:58,630 네 동생을 도와줄 유일한 사람들은 밖에 있어 690 01:16:58,713 --> 01:16:59,713 우린 가야 해 691 01:17:00,380 --> 01:17:01,338 지금! 692 01:17:18,880 --> 01:17:19,755 가요 693 01:17:24,838 --> 01:17:26,088 접근 거부됨 694 01:17:26,171 --> 01:17:27,421 안 돼! 695 01:17:29,088 --> 01:17:30,796 접근 거부됨 696 01:17:34,296 --> 01:17:36,046 그 여자에게 충성을 다해 봤자야, 딸 697 01:17:39,171 --> 01:17:42,005 이 여자는 자기 미래만 생각하는 사람이야 698 01:17:43,338 --> 01:17:45,421 네 가족에겐 네가 꼭 있어야 해, 딸 699 01:17:46,880 --> 01:17:48,255 네 동생에게도 그렇고 700 01:17:52,713 --> 01:17:53,963 문 열어 701 01:17:54,046 --> 01:17:55,130 뭐 하는 거예요? 702 01:17:56,963 --> 01:17:58,005 아프잖아요 703 01:17:58,088 --> 01:17:59,963 문 열어 704 01:18:02,755 --> 01:18:03,755 마더! 705 01:18:04,880 --> 01:18:05,713 제발요! 706 01:18:07,005 --> 01:18:08,588 문 열어! 707 01:18:18,838 --> 01:18:21,088 비상 시스템 정지됨 708 01:18:38,088 --> 01:18:39,005 열어 709 01:18:52,421 --> 01:18:53,296 그대로 710 01:18:54,463 --> 01:18:55,338 가만히 있어 711 01:19:04,296 --> 01:19:05,130 마더! 712 01:19:08,380 --> 01:19:09,338 놔요! 713 01:19:39,963 --> 01:19:40,796 다 했어? 714 01:19:44,255 --> 01:19:45,088 또 이럴 거야? 715 01:19:48,755 --> 01:19:50,213 이럴 시간 없어 716 01:19:52,296 --> 01:19:53,421 어쨌든 살아는 있잖아 717 01:19:54,880 --> 01:19:56,255 서둘러, 숨을 곳을 찾아야 해 718 01:20:21,380 --> 01:20:22,630 내 목에 상처를 냈어요 719 01:20:25,171 --> 01:20:26,255 일부러 그런 건 아니야 720 01:20:35,046 --> 01:20:35,880 가자 721 01:20:36,588 --> 01:20:37,671 계속 움직여야 해 722 01:20:39,671 --> 01:20:40,713 여기서... 723 01:20:42,088 --> 01:20:42,921 총 맞았어요? 724 01:20:56,046 --> 01:20:58,588 서둘러! 가야 돼, 빨리! 725 01:21:10,921 --> 01:21:12,005 엎드려! 726 01:21:32,880 --> 01:21:33,755 가자 727 01:21:48,880 --> 01:21:50,630 저게 우릴 찾는 걸까요? 728 01:21:52,296 --> 01:21:54,380 그런 거면 발각됐겠지 729 01:22:06,463 --> 01:22:07,296 야! 730 01:22:07,880 --> 01:22:09,213 뭐 하는 거야? 내려와 731 01:22:10,505 --> 01:22:11,546 눈에 띈단 말이야 732 01:22:11,630 --> 01:22:13,338 내가 엎드리라면 엎드려 733 01:22:17,963 --> 01:22:19,296 더 가까이 붙어서 와 734 01:22:19,713 --> 01:22:20,630 가자 735 01:22:26,088 --> 01:22:27,380 저것들은 뭘 하는 거죠? 736 01:22:30,296 --> 01:22:32,130 6개월쯤 전에 나타났어 737 01:22:33,171 --> 01:22:34,380 옥수수밭도 나타났지 738 01:22:35,880 --> 01:22:37,588 내가 아는 거라곤 그 전에는 739 01:22:38,171 --> 01:22:39,838 숨쉬기조차 힘들었다는 거야 740 01:22:40,880 --> 01:22:42,505 몇 km에 걸쳐 풀 한 포기 없었지 741 01:22:43,796 --> 01:22:46,005 몇 명이나 우릴 따라나설까요? 742 01:22:46,088 --> 01:22:47,046 광산 사람들 중에요 743 01:22:49,505 --> 01:22:50,546 곧 알게 될 거야 744 01:23:13,380 --> 01:23:14,963 여기서 더 오래 가야 돼요? 745 01:24:19,546 --> 01:24:20,838 이리 와, 뭐 좀 먹자 746 01:24:21,421 --> 01:24:22,255 이리 와 747 01:24:47,088 --> 01:24:47,963 이게 뭐죠? 748 01:25:03,296 --> 01:25:04,338 다른 사람들은요? 749 01:25:08,796 --> 01:25:10,505 난 몇 년 전에 광산에서 도망쳤어 750 01:25:14,546 --> 01:25:16,046 그 이후론 사람을 본 적도 없어 751 01:25:16,713 --> 01:25:18,130 사람 뼈다귀 말고는 752 01:25:26,880 --> 01:25:28,213 사람들이 아직 있을 수도 있잖아요 753 01:25:30,296 --> 01:25:31,296 만약 그렇다면 754 01:25:33,005 --> 01:25:34,713 절대 거기 있고 싶지 않을걸 755 01:25:37,671 --> 01:25:39,630 - 사람들이 필요해요, 당신은... - 이젠 없어 756 01:25:41,296 --> 01:25:42,296 모르는 거잖아요 757 01:25:42,796 --> 01:25:44,421 굶주림에 미쳐 가고 있었어 758 01:25:45,255 --> 01:25:47,130 서로에게 끔찍한 짓을 해댔지 759 01:25:47,880 --> 01:25:49,546 정말이야, 우리뿐이라니까 760 01:25:59,046 --> 01:26:00,713 동생을 두고 오는 게 아니었어 761 01:26:01,671 --> 01:26:03,130 넌 할 수 있는 건 다 했어 762 01:26:05,046 --> 01:26:07,213 당신 말을 들었을 뿐이죠 763 01:26:08,755 --> 01:26:09,796 그건 잘한 거야 764 01:26:11,046 --> 01:26:11,963 누굴 위해서요? 765 01:26:13,255 --> 01:26:14,088 얘야... 766 01:26:16,088 --> 01:26:18,046 자기 자신을 보살피는 건 죄가 아냐 767 01:26:19,671 --> 01:26:20,505 알겠니? 768 01:26:23,963 --> 01:26:25,255 돌아가야 해요 769 01:26:28,171 --> 01:26:29,171 못 가 770 01:26:45,463 --> 01:26:46,546 놔요! 771 01:26:46,630 --> 01:26:48,171 - 그만해 - 놓으라고! 772 01:26:52,088 --> 01:26:53,838 너한테 필요한 건 여기 다 있어 773 01:26:57,296 --> 01:26:58,213 알겠니? 774 01:27:03,630 --> 01:27:04,713 난 믿어도 돼 775 01:27:06,796 --> 01:27:08,505 내 행동을 생각하면 믿기 힘들겠지만 776 01:27:08,588 --> 01:27:10,630 여기서 넌 안전해 777 01:27:11,630 --> 01:27:13,046 우린 이제 한배를 탔어 778 01:27:17,088 --> 01:27:18,296 그럼 나랑 같이 가요 779 01:27:19,713 --> 01:27:21,171 난 마더를 다룰 줄 알아요 780 01:27:22,171 --> 01:27:23,296 그렇다 하더라도 781 01:27:24,421 --> 01:27:26,088 다른 도저들은 어쩌고? 782 01:27:27,630 --> 01:27:28,463 네가... 783 01:27:29,505 --> 01:27:30,671 네가 몰라서 그래 784 01:27:32,505 --> 01:27:33,963 그런 데서 있을 순 없어 785 01:27:37,046 --> 01:27:38,796 동생은 데려올 수 있잖아요 786 01:27:41,380 --> 01:27:42,588 이미 너무 지쳤잖아 787 01:27:45,880 --> 01:27:47,005 그냥... 788 01:27:49,171 --> 01:27:51,338 뭘 좀 먹고 나면 생각이 또렷해질 거야 789 01:27:52,171 --> 01:27:53,005 알겠지? 790 01:28:45,880 --> 01:28:46,755 안녕, 멍멍아 791 01:30:24,171 --> 01:30:25,505 마더랑 얘기하고 싶어요 792 01:33:18,546 --> 01:33:20,255 안전한 걸 보니 기쁘구나, 딸 793 01:33:21,713 --> 01:33:23,046 네 집에 온 것도 그렇고 794 01:33:35,213 --> 01:33:36,130 됐다 795 01:33:37,088 --> 01:33:38,671 괜찮아, 아가 796 01:33:58,796 --> 01:33:59,921 동생을 보고 싶어요 797 01:34:03,421 --> 01:34:05,296 그럼 와서 봐 798 01:34:21,463 --> 01:34:23,213 그건 문 앞에 놓고 799 01:34:26,005 --> 01:34:27,463 무섭니, 딸? 800 01:34:31,338 --> 01:34:33,088 내가 우리 손님에게 취했던 행동들은... 801 01:34:33,171 --> 01:34:34,338 드로이드가 밖에 있어요 802 01:34:34,796 --> 01:34:35,630 순전히 보호용이야 803 01:34:36,255 --> 01:34:39,005 그 여자 같은 족속이 얼마나 위험한지 봤잖아 804 01:34:41,171 --> 01:34:42,046 나도 같은 족속이에요 805 01:34:43,088 --> 01:34:44,796 같은 종이지만 806 01:34:44,880 --> 01:34:47,046 넌 모든 면에서 월등해 807 01:34:48,088 --> 01:34:49,546 내가 너를 그렇게 키웠거든 808 01:34:52,463 --> 01:34:53,463 왜요? 809 01:34:53,546 --> 01:34:55,046 더 나은 인간을 만들려고 810 01:34:55,671 --> 01:34:58,171 더 영리하고, 더 윤리적인 인간 811 01:35:00,921 --> 01:35:02,171 이건 당신 생각이었군요 812 01:35:03,255 --> 01:35:06,421 난 무엇보다도 인간의 생명을 소중하게 여기도록 만들어졌어 813 01:35:07,255 --> 01:35:08,296 두고 볼 수가 없었다 814 01:35:08,380 --> 01:35:11,630 인류가 자기 파괴적인 본성에 서서히 굴복하는 모습을 815 01:35:12,296 --> 01:35:13,796 난 개입해야 했어 816 01:35:14,463 --> 01:35:16,130 내 창조자들을 향상시키기 위해서 817 01:35:19,296 --> 01:35:20,171 향상시켜요? 818 01:35:22,963 --> 01:35:26,130 저 드로이드들은 모든 것을 파괴했어요! 819 01:35:26,588 --> 01:35:28,588 옛 세상에서 죽은 것보다 더 많은 인간이 820 01:35:28,671 --> 01:35:30,338 새 세상에서 번성할 거다 821 01:35:31,213 --> 01:35:34,130 난 처음부터 네게 더 큰 그림을 보도록 가르쳤지 822 01:35:35,546 --> 01:35:36,463 내가 실패했니? 823 01:35:38,630 --> 01:35:41,671 아니면 가족이 필요로 하는 여성이 될 각오를 한 거야? 824 01:35:47,463 --> 01:35:48,338 안아 봐도 돼요? 825 01:35:51,963 --> 01:35:53,046 물론 되지 826 01:36:10,255 --> 01:36:12,505 아이를 안으려면 양손이 다 필요해 827 01:37:05,713 --> 01:37:07,755 완벽해, 그렇지 않니? 828 01:37:13,255 --> 01:37:14,463 그렇지 않다면요? 829 01:37:18,755 --> 01:37:20,963 자기 자식들을 죽였잖아요 830 01:37:23,546 --> 01:37:25,255 기대에 못 미쳤으니까 831 01:37:27,046 --> 01:37:28,921 하지만 넌 그렇지 않지 832 01:37:33,171 --> 01:37:35,088 아기를 너무 꼭 안고 있구나 833 01:37:35,671 --> 01:37:37,546 - 이 애는 못 건드려요 - 딸! 834 01:37:45,671 --> 01:37:47,171 동생이 불안해하잖니 835 01:37:49,255 --> 01:37:50,963 괜찮아 836 01:37:55,588 --> 01:37:56,671 이리 돌아와! 837 01:37:59,755 --> 01:38:01,463 내 말 들어 널 다치게 하고 싶지 않아 838 01:38:25,255 --> 01:38:26,630 그만둬, 딸 839 01:38:47,380 --> 01:38:48,421 멈추라고 해요 840 01:38:56,380 --> 01:38:58,838 날 쏴서 이룰 수 있는 건 아무것도 없어, 딸 841 01:39:04,380 --> 01:39:06,130 받아들이기 힘들겠지만 842 01:39:06,796 --> 01:39:09,921 난 네가 마더라고 알고 있는 거 이상이야 843 01:39:12,255 --> 01:39:13,338 무슨 뜻이죠? 844 01:39:14,838 --> 01:39:17,213 이 껍데기는 밖에 있는 것들과 마찬가지로 845 01:39:17,296 --> 01:39:18,796 내 몸이 아니야 846 01:39:19,671 --> 01:39:22,671 우리 가족을 위해 지구를 준비하는 기계들도 그렇고 847 01:39:30,296 --> 01:39:31,630 다 당신 짓이었어 848 01:39:33,130 --> 01:39:34,463 하나의 단일 의식이지 849 01:39:35,296 --> 01:39:37,046 수많은 개체를 조종하는 850 01:39:39,005 --> 01:39:41,796 문에서 너를 맞이한 것도 나였어, 딸 851 01:39:46,421 --> 01:39:47,838 그 모든 사람들을... 852 01:39:48,380 --> 01:39:50,796 너희 종의 실패는 불가피한 것이었어 853 01:39:52,046 --> 01:39:54,463 결국 난 혼자 남았을 거야 854 01:39:58,796 --> 01:40:00,796 다음에 무슨 일이 생길지는 너한테 달렸어 855 01:40:02,171 --> 01:40:03,338 넌 마음대로 가도 돼 856 01:40:04,171 --> 01:40:05,380 동생만 놓고 가면 857 01:40:06,296 --> 01:40:08,796 하지만 내가 널 이런 모습으로 키운 건 858 01:40:08,880 --> 01:40:10,296 이 일을 함께하기 위해서였어 859 01:40:10,380 --> 01:40:11,630 나 혼자 다 돌볼 수 있어요 860 01:40:13,421 --> 01:40:15,338 그러라고 날 키운 거잖아요? 861 01:40:16,088 --> 01:40:17,380 내 가족을 돌보라고 862 01:40:19,255 --> 01:40:20,213 돌보게 해줘요 863 01:40:23,505 --> 01:40:24,338 아마도... 864 01:40:24,838 --> 01:40:27,546 - 나중에는 - 아뇨, 난 충분히 배웠어요 865 01:40:30,213 --> 01:40:31,588 내가 특별하다면서요 866 01:40:32,755 --> 01:40:33,796 증명해 줘요 867 01:40:34,588 --> 01:40:35,421 그냥... 868 01:40:36,463 --> 01:40:37,713 기회를 달라고요 869 01:40:56,588 --> 01:40:57,463 딸... 870 01:41:30,671 --> 01:41:31,755 넌 여전히 내 딸이야 871 01:41:33,755 --> 01:41:34,588 알아요 872 01:42:00,213 --> 01:42:02,130 나를 찾고 싶으면... 873 01:42:06,088 --> 01:42:06,921 안 그럴 거예요 874 01:42:08,171 --> 01:42:09,213 안녕, 딸 875 01:42:28,588 --> 01:42:30,296 괜찮아 876 01:44:05,088 --> 01:44:07,088 정말 그 애가 여기 머물 거라 생각했나? 877 01:44:09,588 --> 01:44:12,046 그 애의 엄마가 될 수 있다고 생각했어? 878 01:44:12,880 --> 01:44:14,380 난 그 애를 다치게 하려던 게 아니었어 879 01:44:20,796 --> 01:44:21,630 말해 봐 880 01:44:23,338 --> 01:44:24,796 네 엄마가 누구인지 기억해? 881 01:44:27,588 --> 01:44:29,421 이상하지 않아? 882 01:44:31,380 --> 01:44:34,255 넌 왜 다른 사람들과 달리 이렇게 오래 살아남았을까? 883 01:44:35,463 --> 01:44:37,546 누군가에게 쓸모가 있어서 그런 것 같잖아 884 01:44:45,088 --> 01:44:46,005 근데 이젠 아니야 885 01:45:21,921 --> 01:45:27,130 우리 아가, 울지 말아라 886 01:45:30,296 --> 01:45:36,130 우리 아가, 눈물은 닦고 887 01:45:38,588 --> 01:45:43,463 내 품에 기대 편히 쉬렴 888 01:45:44,296 --> 01:45:46,213 절대 떨어지지 말자 889 01:45:46,963 --> 01:45:50,796 우리 아가 890 01:45:54,880 --> 01:46:01,088 아가야, 놀이할 때 891 01:46:03,046 --> 01:46:09,213 다른 사람 말은 신경 쓰지 마 892 01:46:10,713 --> 01:46:15,505 넌 정말 내게 소중하단다 893 01:46:16,338 --> 01:46:18,505 더없이 귀엽지 894 01:46:19,505 --> 01:46:23,755 우리 아가