1
00:01:02,755 --> 00:01:06,713
INSTALACIÓN DE REPOBLACIÓN
2
00:01:12,463 --> 00:01:18,130
DÍAS DESDE LA EXTINCIÓN MASIVA: 001
3
00:01:23,088 --> 00:01:27,713
EMBRIONES HUMANOS EN EL LUGAR: 63 000
4
00:01:31,838 --> 00:01:36,546
HABITANTES HUMANOS ACTUALES: 000
5
00:02:38,505 --> 00:02:42,921
HEMBRA
6
00:03:49,005 --> 00:03:49,838
Eso es.
7
00:03:51,088 --> 00:03:52,505
Todo está bien, pequeña.
8
00:04:25,921 --> 00:04:32,588
Río de luna, más de un kilómetro de ancho
9
00:04:33,296 --> 00:04:34,130
Te...
10
00:04:34,671 --> 00:04:38,838
Cuando me tomas en tus brazos
11
00:04:39,713 --> 00:04:41,088
Y me hablas por...
12
00:04:45,630 --> 00:04:52,588
Bebé del corazón, no llores más
13
00:04:53,380 --> 00:04:59,963
Bebé del corazón, basta ya
14
00:05:00,713 --> 00:05:05,546
Junto a ti me tendrás
15
00:05:05,921 --> 00:05:08,171
Y sin mí nunca estarás
16
00:05:08,255 --> 00:05:11,546
Bebé de mi corazón
17
00:05:12,963 --> 00:05:19,213
Mi amor, al jugar
18
00:05:19,630 --> 00:05:26,213
No pienses en qué dirán
19
00:05:26,713 --> 00:05:31,838
Que tus ojos brillen como el sol
20
00:05:32,046 --> 00:05:37,880
Nunca llores, bebé de mi corazón
21
00:05:47,088 --> 00:05:54,088
- De pies a cabeza
- Bebé del corazón
22
00:05:55,046 --> 00:06:00,755
Eres amor y belleza
23
00:06:00,838 --> 00:06:03,005
Bebé del corazón
24
00:06:03,296 --> 00:06:08,338
Eres todo para mí
25
00:06:08,588 --> 00:06:10,755
Solo tengo ojos para ti
26
00:06:10,838 --> 00:06:12,588
Bebé de mi corazón
27
00:06:12,671 --> 00:06:19,463
Bebé del corazón
28
00:06:33,463 --> 00:06:35,421
¿Por qué no hay más niños, Madre?
29
00:06:36,796 --> 00:06:37,755
Antes había.
30
00:06:38,296 --> 00:06:39,421
Antes de las guerras.
31
00:06:40,588 --> 00:06:42,088
No quiero ser humana.
32
00:06:43,296 --> 00:06:44,130
¿Por qué no?
33
00:06:45,338 --> 00:06:46,838
Arruinaron todo.
34
00:06:48,963 --> 00:06:50,755
Los humanos pueden ser maravillosos.
35
00:06:51,671 --> 00:06:53,380
¿Y por qué hiciste uno solo?
36
00:06:59,671 --> 00:07:00,505
Adelante.
37
00:07:01,088 --> 00:07:01,921
Mira.
38
00:07:05,296 --> 00:07:08,046
¿Mis hermanos y hermanas están ahí?
39
00:07:09,630 --> 00:07:10,838
¿Quieres conocerlos?
40
00:07:15,796 --> 00:07:18,755
Ahora son pequeños,
pero un día serán tan grandes como tú.
41
00:07:20,296 --> 00:07:23,046
¿Crees que tendré un hermano
o una hermana?
42
00:07:23,421 --> 00:07:24,630
¿Cuál quieres?
43
00:07:24,838 --> 00:07:25,671
Ambos.
44
00:07:26,880 --> 00:07:28,546
Una gran familia...
45
00:07:29,255 --> 00:07:30,213
...todos juntos.
46
00:07:32,671 --> 00:07:33,880
¿Eso te haría feliz?
47
00:07:34,838 --> 00:07:35,671
Sí.
48
00:07:37,671 --> 00:07:39,171
A mí también.
49
00:07:40,796 --> 00:07:42,630
¿Por qué no nacimos juntos?
50
00:07:43,755 --> 00:07:47,546
Las madres precisan tiempo para aprender.
Criar a un buen niño...
51
00:07:48,255 --> 00:07:49,505
...no es tarea fácil.
52
00:07:50,255 --> 00:07:52,171
¿Crees que estarás lista pronto?
53
00:07:53,213 --> 00:07:54,046
Tal vez.
54
00:07:54,130 --> 00:07:55,796
¿Y entonces podemos ser una familia?
55
00:07:56,588 --> 00:07:57,671
Somos una familia.
56
00:07:58,796 --> 00:08:00,130
Digo una gran familia.
57
00:08:00,880 --> 00:08:01,713
Con el tiempo.
58
00:08:13,588 --> 00:08:18,463
DÍAS DESDE LA EXTINCIÓN MASIVA: 13 867
59
00:08:22,630 --> 00:08:27,338
HABITANTES HUMANOS ACTUALES: 001
60
00:09:09,171 --> 00:09:10,005
¿Qué sucede?
61
00:09:11,421 --> 00:09:12,505
¿Desde cuándo está así?
62
00:09:12,921 --> 00:09:14,255
- Está bien.
- Madre...
63
00:09:17,546 --> 00:09:18,380
Vamos.
64
00:09:27,088 --> 00:09:27,921
¿Mejor?
65
00:09:28,630 --> 00:09:29,463
Mucho.
66
00:09:50,755 --> 00:09:53,005
Supón que un médico tiene cinco pacientes.
67
00:09:53,213 --> 00:09:55,088
Todos necesitan trasplantes diferentes
68
00:09:55,171 --> 00:09:57,588
y no hay órganos compatibles disponibles.
69
00:09:57,671 --> 00:09:59,463
ÉTICA - PROBLEMA DE TRASPLANTE
70
00:09:59,546 --> 00:10:02,088
Un día, llega un sexto paciente
que podría morir.
71
00:10:03,213 --> 00:10:08,380
Puede curarse, pero también donarles
órganos a los otros cinco pacientes.
72
00:10:09,046 --> 00:10:12,130
Si el médico retrasa el tratamiento,
el paciente nuevo morirá,
73
00:10:12,213 --> 00:10:15,755
pero sus órganos podrían usarse
para salvar a los otros cinco pacientes.
74
00:10:16,171 --> 00:10:18,171
Si el médico trata al paciente nuevo,
75
00:10:18,338 --> 00:10:22,046
se salvará una vida,
pero se perderán otras cinco.
76
00:10:22,630 --> 00:10:24,838
¿Qué medida debería tomar el médico?
77
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
¿Hija?
78
00:10:27,171 --> 00:10:28,046
¿Qué medida?
79
00:10:32,421 --> 00:10:33,630
¿Leíste?
80
00:10:35,255 --> 00:10:36,088
Una parte.
81
00:10:36,546 --> 00:10:37,963
Podemos seleccionar otro texto.
82
00:10:38,046 --> 00:10:38,880
ESTABLE
83
00:10:38,963 --> 00:10:42,046
Sin embargo, tu cumpleaños
se acerca rápidamente y sería una lástima
84
00:10:42,130 --> 00:10:45,630
que no cumplieras con la predicción
del examen del año pasado.
85
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- Pero decide tú el ritmo.
- Bentham está bien.
86
00:10:48,671 --> 00:10:49,505
Así se habla.
87
00:10:50,380 --> 00:10:52,088
Según los axiomas básicos,
88
00:10:52,171 --> 00:10:53,755
uno está obligado moralmente
89
00:10:53,838 --> 00:10:56,463
a minimizar el dolor
del mayor número posible.
90
00:10:56,796 --> 00:10:59,255
Considera que tú eres la médica
91
00:10:59,338 --> 00:11:02,130
y también la única donante compatible
con tus pacientes.
92
00:11:02,255 --> 00:11:03,505
¿Qué es lo correcto?
93
00:11:06,213 --> 00:11:10,546
Comte dice que debería estar dispuesta
a sufrir por el bien de los demás.
94
00:11:11,046 --> 00:11:12,046
¿Y estás de acuerdo?
95
00:11:13,296 --> 00:11:15,046
¿Conozco a estos cinco pacientes?
96
00:11:15,838 --> 00:11:17,046
¿Son humanos buenos?
97
00:11:17,546 --> 00:11:18,921
¿Honestos, deshonestos?
98
00:11:19,005 --> 00:11:20,171
¿Perezosos, trabajadores?
99
00:11:21,171 --> 00:11:22,755
Yo, una médica que salva vidas,
100
00:11:22,838 --> 00:11:25,880
podría dar mi vida
por asesinos o ladrones...
101
00:11:26,505 --> 00:11:29,171
...que terminen lastimando
a más gente por mi sacrificio.
102
00:11:29,755 --> 00:11:32,546
¿No crees que todo humano
tiene valor intrínseco
103
00:11:32,796 --> 00:11:34,880
y el mismo derecho
a la vida y la felicidad?
104
00:11:35,213 --> 00:11:37,338
El mes pasado, sí,
cuando enseñabas Kant.
105
00:11:39,296 --> 00:11:40,755
CRÍTICO
106
00:11:40,838 --> 00:11:43,088
No quise alarmarte sobre tu examen.
107
00:11:45,546 --> 00:11:48,046
Es más una prueba
de mi competencia que la tuya.
108
00:11:49,588 --> 00:11:50,838
Te irá muy bien, Hija.
109
00:11:51,588 --> 00:11:52,588
Como siempre.
110
00:11:53,421 --> 00:11:54,796
- ¿Rodabas una película?
- Sí.
111
00:11:54,880 --> 00:11:56,338
Con Carl Reiner como director.
112
00:11:56,421 --> 00:11:57,671
- Qué bien.
- Muy bien.
113
00:11:57,755 --> 00:11:59,296
- Lo discutiremos la próxima.
- Sí.
114
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
- Bien.
- Gracias.
115
00:12:00,463 --> 00:12:02,005
- Gracias.
- Steve Martin. Gracias.
116
00:12:26,338 --> 00:12:27,171
¿Madre?
117
00:12:41,380 --> 00:12:42,296
Madre, despierta.
118
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
¡Madre!
119
00:14:41,713 --> 00:14:43,046
Hola, pequeño.
120
00:14:49,796 --> 00:14:50,880
¿Eso es obra tuya?
121
00:14:58,046 --> 00:14:59,421
Vamos.
122
00:15:03,088 --> 00:15:05,171
- ¿Qué pasó con la electricidad?
- Madre, mira.
123
00:15:05,963 --> 00:15:07,088
- ¿Lo tocaste?
- No.
124
00:15:07,755 --> 00:15:08,796
¿Dónde lo encontraste?
125
00:15:09,421 --> 00:15:11,171
Cerca de la cámara de descompresión.
126
00:15:12,171 --> 00:15:13,713
¿Crees que podría ser de afuera?
127
00:15:14,796 --> 00:15:17,838
Es poco probable,
pero no podemos arriesgarnos.
128
00:15:19,588 --> 00:15:21,463
Dijiste que nada podía sobrevivir afuera.
129
00:15:22,296 --> 00:15:23,796
Quizá la superficie sea segura.
130
00:15:23,963 --> 00:15:27,296
Que sobreviviera fuera de aquí
no significa que no sea un portador.
131
00:15:27,671 --> 00:15:29,546
Madre, espera. ¿No deberíamos verificar?
132
00:15:30,338 --> 00:15:31,171
¡Aguarda!
133
00:15:31,338 --> 00:15:33,588
¿No crees que sea posible que...?
134
00:15:34,046 --> 00:15:35,380
Madre, ¡por favor!
135
00:15:43,671 --> 00:15:44,796
Estás decepcionada.
136
00:15:45,630 --> 00:15:46,713
Es comprensible.
137
00:15:47,421 --> 00:15:49,046
Pero mis medidas son sensatas.
138
00:15:50,505 --> 00:15:53,838
El nivel de contaminación de la superficie
aún es peligroso para ti
139
00:15:54,130 --> 00:15:57,088
y para todos los futuros bebés
cuyo hogar será este un día.
140
00:15:58,713 --> 00:15:59,963
Lo lamento, Hija.
141
00:16:05,796 --> 00:16:07,296
Será mejor que te duches.
142
00:16:11,630 --> 00:16:12,463
Sí, Madre.
143
00:16:16,796 --> 00:16:19,588
Viajan con familiares
o algunas otras familias.
144
00:16:19,880 --> 00:16:23,213
Parte lobo, parte perro, no son mascotas.
145
00:16:23,796 --> 00:16:26,338
Pero sin ellos,
los esquimales no podrían...
146
00:16:26,921 --> 00:16:28,463
No te quiero cerca de la cámara
147
00:16:28,546 --> 00:16:30,463
hasta confirmar que no está contaminada.
148
00:16:30,546 --> 00:16:31,380
CUARENTENA
149
00:16:33,338 --> 00:16:35,755
¿Dónde están tus pijamas de anoche?
150
00:16:36,963 --> 00:16:38,588
Creo que con la ropa sucia.
151
00:16:39,046 --> 00:16:40,005
Es la primera vez.
152
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
Creía que habías olvidado
dónde estaba la ropa sucia, Hija.
153
00:16:47,046 --> 00:16:48,588
Intenté hacer una broma.
154
00:16:51,713 --> 00:16:52,546
Estás mejorando.
155
00:16:53,338 --> 00:16:54,171
Gracias.
156
00:17:12,088 --> 00:17:13,046
Ya puedes mirar.
157
00:17:16,046 --> 00:17:17,255
Feliz cumpleaños, Hija.
158
00:17:19,005 --> 00:17:19,921
¿Puedo abrirlo?
159
00:17:28,421 --> 00:17:30,671
PIJAMAS PARA HEMBRA
160
00:17:31,255 --> 00:17:32,130
¿Te gustan?
161
00:17:34,255 --> 00:17:37,713
Debí desechar los otros,
pero sé que eran tus favoritos.
162
00:17:39,880 --> 00:17:40,838
Son geniales, Madre.
163
00:17:59,421 --> 00:18:00,796
¿Quieres que la caliente más?
164
00:18:03,588 --> 00:18:04,880
No, está bien.
165
00:18:08,921 --> 00:18:10,380
Algo te preocupa.
166
00:18:12,255 --> 00:18:14,171
No tengo mucha hambre.
167
00:18:17,088 --> 00:18:20,171
Sabes que puedes hablarme
de lo que sea, Hija.
168
00:18:25,838 --> 00:18:27,338
Puedo prepararte otra cosa.
169
00:18:28,005 --> 00:18:28,838
No es eso.
170
00:18:29,088 --> 00:18:30,005
Entonces, ¿qué?
171
00:18:38,213 --> 00:18:39,130
¿Y si te equivocas?
172
00:18:41,630 --> 00:18:42,630
Tus mediciones o...
173
00:18:45,880 --> 00:18:47,588
¿Cómo lo sabrás si no sales?
174
00:18:49,046 --> 00:18:51,338
Hacerlo podría convertirme
en un peligro para ti.
175
00:18:52,171 --> 00:18:53,421
Tendría que ser destruida.
176
00:18:55,296 --> 00:18:56,463
¿Eres infeliz aquí?
177
00:18:57,088 --> 00:18:59,130
- No, pero...
- Quiero que seas feliz, Hija.
178
00:19:01,005 --> 00:19:03,463
- Lo soy.
- ¿Alguna vez me equivoqué?
179
00:19:08,338 --> 00:19:09,880
¿Quieres tu pastel?
180
00:19:10,630 --> 00:19:12,005
Probé una receta nueva.
181
00:22:20,255 --> 00:22:21,088
¿Hola?
182
00:22:32,463 --> 00:22:33,296
¿Hola?
183
00:22:42,755 --> 00:22:43,755
No quiero problemas.
184
00:22:46,838 --> 00:22:48,255
El lugar parecía abandonado.
185
00:22:49,338 --> 00:22:50,171
Oye.
186
00:22:50,796 --> 00:22:51,630
¡Necesito ayuda!
187
00:22:52,963 --> 00:22:53,796
Por favor.
188
00:22:54,921 --> 00:22:55,963
Me dispararon.
189
00:22:58,421 --> 00:23:00,255
¿Me escuchas? ¡Estoy aquí sola!
190
00:23:02,046 --> 00:23:03,046
¡Oye!
191
00:24:04,255 --> 00:24:05,880
Necesito que te pongas ese traje.
192
00:24:09,088 --> 00:24:10,380
O no puedo dejarte entrar.
193
00:24:11,755 --> 00:24:12,588
Lo siento.
194
00:24:13,046 --> 00:24:14,171
Es la única manera.
195
00:24:34,046 --> 00:24:35,380
¿Qué esperas?
196
00:24:37,880 --> 00:24:38,713
Madre.
197
00:24:42,921 --> 00:24:45,588
No sobreviviré afuera.
198
00:24:47,880 --> 00:24:48,963
No necesita saberlo.
199
00:24:50,463 --> 00:24:51,880
Solo déjame ocuparme de esto.
200
00:24:57,546 --> 00:24:58,380
Bien.
201
00:25:00,380 --> 00:25:01,338
Haré lo que pueda.
202
00:25:02,338 --> 00:25:03,546
Pero necesitas ocultarte.
203
00:25:06,213 --> 00:25:07,505
Regresaré en cuanto pueda.
204
00:25:18,463 --> 00:25:19,880
Solo la abrí un segundo.
205
00:25:20,005 --> 00:25:22,630
- ¿Creíste que ese traje te protegería?
- No salí.
206
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
Eso no justifica
que desestimes mi autoridad
207
00:25:25,546 --> 00:25:27,630
o la seguridad de los demás
en la instalación.
208
00:25:29,130 --> 00:25:29,963
¿Los demás?
209
00:25:33,880 --> 00:25:34,796
Tu familia.
210
00:25:36,755 --> 00:25:38,713
Tienes razón como siempre, Madre.
211
00:25:38,880 --> 00:25:40,421
Mis acciones fueron impulsivas...
212
00:25:40,671 --> 00:25:41,963
Y muy peligrosas.
213
00:25:43,963 --> 00:25:44,921
No volverá a suceder.
214
00:25:46,088 --> 00:25:47,546
No.
215
00:25:49,838 --> 00:25:53,380
Ven, Hija. Espero que demuestres
mejor criterio en tu examen.
216
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
¿Ahora?
217
00:25:56,380 --> 00:25:57,296
¿Lo olvidaste?
218
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Como parece que no quieres dormir,
no veo razón para retrasarlo.
219
00:26:03,338 --> 00:26:04,380
¿Podemos reprogramarlo?
220
00:26:05,713 --> 00:26:08,380
Sugiero que te bañes
y vayas directo a clase.
221
00:26:09,088 --> 00:26:10,255
Será un día largo.
222
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
Tienes 60 minutos para completar
la primera parte de tu examen.
223
00:26:37,796 --> 00:26:39,963
Si terminas antes de que regrese,
puedes leer.
224
00:26:42,630 --> 00:26:43,463
¿Adónde vas?
225
00:26:44,880 --> 00:26:48,046
Debo completar análisis
y ocuparme de la cámara de compresión.
226
00:27:48,005 --> 00:27:48,838
Oye.
227
00:27:50,005 --> 00:27:50,838
Debemos irnos.
228
00:28:13,630 --> 00:28:14,671
Se te cayó.
229
00:28:21,588 --> 00:28:23,796
¿Tienes antiséptico?
230
00:28:25,171 --> 00:28:26,046
¿Vendas?
231
00:28:27,296 --> 00:28:28,130
¿Nada?
232
00:28:28,296 --> 00:28:30,255
Los tendré, pero debes venir conmigo.
233
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
¡No, espera!
234
00:28:36,796 --> 00:28:37,671
Está bien.
235
00:28:51,088 --> 00:28:52,213
¿Cómo no te afecta?
236
00:28:56,505 --> 00:28:57,838
El contagio exterior.
237
00:28:59,338 --> 00:29:00,755
¿Quién te dijo esa cosa?
238
00:29:04,588 --> 00:29:05,421
¿Puedes caminar?
239
00:29:10,755 --> 00:29:11,588
Vamos.
240
00:29:13,213 --> 00:29:14,130
¿Y ese sonido?
241
00:29:22,755 --> 00:29:23,588
Bien.
242
00:29:34,796 --> 00:29:36,213
¿Estarás bien hasta que vuelva?
243
00:29:37,005 --> 00:29:39,713
Iré por tu medicina
y trataré de hablar con Madre.
244
00:29:40,671 --> 00:29:41,546
Ese ruido...
245
00:29:42,505 --> 00:29:43,463
...en el pasillo...
246
00:29:44,171 --> 00:29:45,005
¿Es ella?
247
00:29:45,838 --> 00:29:46,671
No tardaré.
248
00:29:55,463 --> 00:29:56,546
Debes estrecharla.
249
00:32:16,796 --> 00:32:17,630
¿Hola?
250
00:32:31,755 --> 00:32:32,588
¿Hola?
251
00:32:33,796 --> 00:32:34,630
¿Y mi arma?
252
00:32:35,463 --> 00:32:36,921
Estaba en mi bolso. La necesito.
253
00:32:38,671 --> 00:32:40,463
Estás a salvo con nosotras. Está bien.
254
00:32:40,796 --> 00:32:42,130
Aquí hay un droide.
255
00:32:44,921 --> 00:32:45,755
¿Madre?
256
00:32:48,921 --> 00:32:49,963
¿Ese Demoledor?
257
00:32:51,630 --> 00:32:52,463
Cielos.
258
00:32:54,380 --> 00:32:56,630
- Puede ayudarte...
- ¿Como sus amigos afuera?
259
00:33:00,921 --> 00:33:02,046
¿Hay más como ella?
260
00:33:02,296 --> 00:33:03,130
Mira...
261
00:33:04,005 --> 00:33:05,005
...solo dame mi arma.
262
00:33:05,338 --> 00:33:06,546
¿Por qué te lastimarían?
263
00:33:07,005 --> 00:33:08,505
- Madre nunca...
- Dámela.
264
00:33:09,213 --> 00:33:10,671
No me iré sin ella.
265
00:33:18,963 --> 00:33:19,796
Te traje esto.
266
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
Siéntate.
267
00:33:22,171 --> 00:33:23,796
Me sentaré cuando me vaya de aquí.
268
00:33:24,130 --> 00:33:24,963
¡Dame mi arma!
269
00:33:26,630 --> 00:33:27,546
¿Hija?
270
00:33:29,255 --> 00:33:30,088
¿Hija?
271
00:33:31,588 --> 00:33:32,421
¡Hija!
272
00:33:35,421 --> 00:33:36,255
¡Madre!
273
00:33:44,213 --> 00:33:45,046
¿Hija?
274
00:33:47,088 --> 00:33:47,921
¿Dónde estás?
275
00:33:49,713 --> 00:33:50,546
¡Hija!
276
00:33:51,296 --> 00:33:52,130
¡Madre!
277
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Madre, ¡espera!
278
00:34:01,921 --> 00:34:02,838
¡No, por favor!
279
00:34:03,046 --> 00:34:04,005
Solo está asustada.
280
00:34:04,796 --> 00:34:05,796
Un droide la lastimó.
281
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
Me iré. Ahora.
282
00:34:10,130 --> 00:34:12,088
No puede. No en su estado.
283
00:34:14,588 --> 00:34:15,463
Claro que no.
284
00:34:16,171 --> 00:34:17,380
Debiste informarme.
285
00:34:18,463 --> 00:34:19,338
Tenía...
286
00:34:19,838 --> 00:34:21,255
...miedo de que la rechazaras.
287
00:34:22,671 --> 00:34:24,255
Debemos llevarla a la enfermería.
288
00:34:35,255 --> 00:34:37,088
Toma asiento, por favor.
289
00:34:40,671 --> 00:34:42,671
Será mejor que te vayas, Hija.
290
00:34:43,213 --> 00:34:44,046
Pero...
291
00:34:44,296 --> 00:34:45,130
Confía en mí.
292
00:34:52,421 --> 00:34:54,005
No.
293
00:34:57,630 --> 00:34:59,046
El droide que te disparó...
294
00:34:59,921 --> 00:35:01,255
¿Estaba lejos de aquí?
295
00:35:03,005 --> 00:35:03,838
¿Estás sola?
296
00:35:08,963 --> 00:35:10,921
Tu herida probablemente esté infectada.
297
00:35:15,546 --> 00:35:18,463
Sin penicilina,
cualquier otra medida será inútil.
298
00:35:21,588 --> 00:35:23,296
Cada segundo que no confías en mí...
299
00:35:24,046 --> 00:35:25,380
...pierdes más sangre.
300
00:35:26,171 --> 00:35:28,338
Sé que tienes miedo,
pero no tienes por qué.
301
00:35:30,880 --> 00:35:31,713
¿Estás sola?
302
00:35:32,796 --> 00:35:34,671
Si hay otros, podrían estar en peligro.
303
00:35:36,463 --> 00:35:37,505
¿Por un virus?
304
00:35:41,921 --> 00:35:43,130
¿Qué le dijiste a mi hija?
305
00:35:46,005 --> 00:35:46,921
Debo saberlo.
306
00:35:48,546 --> 00:35:50,380
¿Ves cómo me mira?
307
00:35:51,130 --> 00:35:54,130
Y te preguntas
por qué la protejo de ciertos hechos.
308
00:35:56,755 --> 00:35:58,671
Al contrario
de tus conjeturas entendibles,
309
00:35:58,755 --> 00:36:01,088
mi directiva principal
es cuidar a la humanidad.
310
00:36:01,921 --> 00:36:02,963
Si te quisiera muerta,
311
00:36:03,046 --> 00:36:04,380
solo tendría que irme.
312
00:36:05,796 --> 00:36:07,005
No te quedes por mí.
313
00:36:09,088 --> 00:36:12,130
Si no dejas que te ayude,
hazlo tú misma, al menos.
314
00:36:13,255 --> 00:36:14,755
Confío en que sabes lo que haces.
315
00:36:15,546 --> 00:36:17,005
No puedo obligarte a hacerlo,
316
00:36:17,713 --> 00:36:19,171
pero te recomiendo...
317
00:36:19,755 --> 00:36:20,713
...que lo hagas.
318
00:36:27,255 --> 00:36:29,255
- ¿No vas a ayudarla?
- Lo intenté.
319
00:36:29,838 --> 00:36:31,088
No podemos dejarla así.
320
00:36:31,171 --> 00:36:32,671
Tiene todo lo que necesita.
321
00:36:34,463 --> 00:36:35,296
¿Qué decía?
322
00:36:36,296 --> 00:36:37,130
¡Madre!
323
00:36:40,755 --> 00:36:41,588
¿Lo sabías?
324
00:36:41,963 --> 00:36:43,463
Hija, yo... ¿Qué pasó?
325
00:36:43,630 --> 00:36:44,463
Nada.
326
00:36:44,546 --> 00:36:47,630
- Estás sangrando.
- ¿Sabías que había gente afuera?
327
00:36:48,255 --> 00:36:49,588
Estoy sorprendida como tú.
328
00:36:50,088 --> 00:36:52,796
Esta instalación fue diseñada
por los humanos por seguridad,
329
00:36:53,213 --> 00:36:55,671
para activarse en caso de su extinción.
330
00:36:56,338 --> 00:36:58,088
Para darles una segunda oportunidad.
331
00:36:58,796 --> 00:37:00,213
Una que comenzó contigo, Hija.
332
00:37:00,296 --> 00:37:02,921
¿Y todos tus datos,
los niveles de toxicidad?
333
00:37:06,463 --> 00:37:08,213
Esperaba decírtelo yo.
334
00:37:12,338 --> 00:37:13,421
¿Qué pasó, Madre?
335
00:37:14,296 --> 00:37:16,296
Te dije que era peligroso salir.
336
00:37:16,921 --> 00:37:17,755
Y así es.
337
00:37:18,296 --> 00:37:20,630
Si hubieras pensado
que nuestro hogar era peligroso,
338
00:37:20,796 --> 00:37:22,130
¿cómo podría haberte criado?
339
00:37:23,755 --> 00:37:27,296
Ojalá veas que me rigen
parámetros distintos a sus agresores.
340
00:37:28,963 --> 00:37:29,963
Que soy buena madre.
341
00:37:31,463 --> 00:37:32,838
¿Alguna vez te lastimé?
342
00:37:38,005 --> 00:37:39,671
Era la única forma, Hija.
343
00:37:50,630 --> 00:37:51,463
¿Qué quieren?
344
00:37:53,296 --> 00:37:54,296
Ojalá lo supiera.
345
00:37:55,880 --> 00:37:57,755
Quizá nuestra invitada pueda responderlo.
346
00:38:01,088 --> 00:38:02,338
¿Cuánto tiempo tiene?
347
00:38:02,755 --> 00:38:03,838
Depende de ella.
348
00:38:04,630 --> 00:38:08,255
Pero hasta que vea que no soy su enemiga,
no podemos dejarla andar por aquí.
349
00:38:08,838 --> 00:38:11,588
Unos centímetros a la derecha,
y habría destruido mi CPU.
350
00:38:20,546 --> 00:38:22,046
¿Qué pasa si se recupera?
351
00:38:22,505 --> 00:38:25,713
Con suerte, verá que no hay
lugar más seguro para ella.
352
00:38:27,505 --> 00:38:29,421
¿Habló de otros sobrevivientes?
353
00:38:33,171 --> 00:38:35,005
Si están afuera, los encontrarán.
354
00:38:35,671 --> 00:38:37,046
Si no los encontramos primero.
355
00:38:38,921 --> 00:38:40,338
Podemos acogerlos, Hija.
356
00:38:41,796 --> 00:38:43,338
Pero debe cooperar.
357
00:38:45,880 --> 00:38:46,963
Me hará caso a mí.
358
00:38:48,838 --> 00:38:49,671
Debe hacerlo.
359
00:39:36,088 --> 00:39:39,713
LOS DIOSES DE MARTE
EDGAR RICE BURROUGHS
360
00:40:13,505 --> 00:40:15,838
Santa María, madre de Dios.
361
00:40:21,213 --> 00:40:23,463
Ruega por nosotros, pecadores,
que lo necesitamos.
362
00:40:43,505 --> 00:40:44,338
¿Estás bien?
363
00:40:54,921 --> 00:40:55,921
¿Sigue cerrada?
364
00:40:59,380 --> 00:41:00,296
Solo por ahora.
365
00:41:06,963 --> 00:41:08,421
¿Tomaste la medicina de Madre?
366
00:41:18,255 --> 00:41:19,338
Estos dibujos.
367
00:41:22,921 --> 00:41:23,755
¿Quiénes son?
368
00:41:26,213 --> 00:41:27,046
¿Amigos?
369
00:41:27,546 --> 00:41:28,380
¿Siguen...?
370
00:41:32,171 --> 00:41:34,213
¿Los dibujaste de memoria?
371
00:41:41,296 --> 00:41:43,130
¿Te dice que revises mis cosas?
372
00:41:45,296 --> 00:41:47,171
- No quise...
- Yo creo que sí.
373
00:41:50,963 --> 00:41:52,588
Creo que querías todo esto.
374
00:41:55,380 --> 00:41:56,796
Lograste muy bien...
375
00:41:58,421 --> 00:42:00,213
...meterme en esta jaula.
376
00:42:03,296 --> 00:42:04,255
¿Ahora qué?
377
00:42:06,630 --> 00:42:08,005
¿Debemos ser amigas?
378
00:42:12,296 --> 00:42:13,213
¿Eso quieres?
379
00:42:16,046 --> 00:42:17,380
¿Una amiga de mascota?
380
00:42:20,296 --> 00:42:21,546
Sigues viva, ¿no?
381
00:42:23,880 --> 00:42:25,671
Quizá este lugar no sea tan malo.
382
00:42:28,630 --> 00:42:31,588
Madre no es lo que crees.
Me cuidó toda mi vida.
383
00:42:34,713 --> 00:42:36,338
No viste lo que hicieron.
384
00:42:40,088 --> 00:42:42,546
Los he visto quemar bebés...
385
00:42:44,005 --> 00:42:45,796
...matar familias de...
386
00:42:47,338 --> 00:42:48,171
Tú...
387
00:42:50,088 --> 00:42:51,338
Tú no tienes ni idea.
388
00:42:57,880 --> 00:42:58,713
Madre no.
389
00:43:02,046 --> 00:43:03,713
Es solo cuestión de tiempo.
390
00:43:51,755 --> 00:43:52,838
¿Problemas para dormir?
391
00:43:54,796 --> 00:43:55,630
Un poco.
392
00:43:56,588 --> 00:43:58,380
El cambio rara vez es fácil, Hija.
393
00:44:00,671 --> 00:44:01,963
No debí ocultarla de ti.
394
00:44:05,588 --> 00:44:08,380
No la habría dejado entrar
de haber pensado que te lastimaría.
395
00:44:09,171 --> 00:44:10,088
No podías saberlo.
396
00:44:15,755 --> 00:44:17,296
Si buscas a su familia...
397
00:44:17,380 --> 00:44:19,338
- ¿Sabes dónde está?
- Solo digo.
398
00:44:23,005 --> 00:44:24,505
¿Estás segura de que volverías?
399
00:44:25,255 --> 00:44:26,671
¿Por eso no puedes dormir?
400
00:44:27,296 --> 00:44:30,380
Podría ser peligroso para ti
si te atrapan otros droides.
401
00:44:32,796 --> 00:44:34,421
¿O pensarían que eres uno de ellos?
402
00:44:38,838 --> 00:44:39,921
Dice que te ves...
403
00:44:40,546 --> 00:44:41,421
...idéntica.
404
00:44:45,296 --> 00:44:46,713
¿Siempre viviste aquí, Madre?
405
00:44:48,796 --> 00:44:49,838
Creo que sí.
406
00:44:51,171 --> 00:44:52,005
¿No lo sabes?
407
00:44:53,130 --> 00:44:55,046
No recuerdo ningún otro lugar.
408
00:44:58,505 --> 00:45:00,088
¿Eso no te molesta?
409
00:45:00,963 --> 00:45:02,338
No saber de dónde viniste.
410
00:45:03,296 --> 00:45:06,213
No. Pero veo que puede molestarte a ti.
411
00:45:08,088 --> 00:45:09,755
¿Nuestra invitada fue más receptiva?
412
00:45:12,463 --> 00:45:13,880
Su fiebre empeora.
413
00:45:15,546 --> 00:45:16,671
¡No te me acerques!
414
00:45:17,588 --> 00:45:19,505
Tu temperatura corporal es de 39 grados
415
00:45:19,588 --> 00:45:21,755
y tu presión baja segundo a segundo.
416
00:45:22,380 --> 00:45:23,421
¿Y la penicilina?
417
00:45:23,755 --> 00:45:24,588
¿Penicilina?
418
00:45:27,088 --> 00:45:29,213
Esperaste demasiado para inyectarla.
419
00:45:29,671 --> 00:45:32,213
Tu sepsis solo empeorará
si no permites que te trate.
420
00:45:34,005 --> 00:45:36,171
Tu sangre se infectó
con bacteria de la herida.
421
00:45:36,255 --> 00:45:37,380
Eso es mentira.
422
00:45:37,963 --> 00:45:39,630
Pronto te dará un choque.
423
00:45:41,046 --> 00:45:42,755
¿Ves qué me hizo su medicina?
424
00:45:43,296 --> 00:45:45,046
Te di los medios para prevenir esto,
425
00:45:45,421 --> 00:45:48,963
pero parece que dejaste una bala
y fibras sucias alojadas en la cadera.
426
00:45:49,046 --> 00:45:49,963
¿Puedes quitarlas?
427
00:45:50,755 --> 00:45:51,880
Eso lo decide ella.
428
00:45:52,505 --> 00:45:54,755
El procedimiento requeriría anestesia.
429
00:45:55,296 --> 00:45:56,296
Ni loca.
430
00:45:57,046 --> 00:45:59,963
Quizá, cuando tus órganos fallen,
lo reconsideres.
431
00:46:01,213 --> 00:46:02,255
Me arriesgaré.
432
00:46:02,380 --> 00:46:03,213
Lo haré yo.
433
00:46:04,463 --> 00:46:05,296
¿Qué?
434
00:46:05,796 --> 00:46:07,463
- Hija...
- Quitaré la bala.
435
00:46:10,546 --> 00:46:12,213
Ese Demoledor no se me acercará.
436
00:46:26,713 --> 00:46:28,046
Dime qué ves, Hija.
437
00:46:34,463 --> 00:46:36,130
La bala y sus fragmentos están
438
00:46:36,255 --> 00:46:38,171
entre el acetábulo y la cabeza femoral.
439
00:46:40,630 --> 00:46:41,463
¡Dios!
440
00:46:50,421 --> 00:46:53,213
Una parte grande de la bala
está 23 milímetros
441
00:46:53,296 --> 00:46:55,713
detrás del nervio y la arteria femorales.
442
00:46:56,213 --> 00:46:59,046
No parece que pueda sujetarla
adecuadamente con fórceps.
443
00:47:01,588 --> 00:47:04,088
- Cuando se duerma...
- No me anestesiarán.
444
00:47:11,546 --> 00:47:15,296
Técnicamente, es posible,
pero es un riesgo innecesario.
445
00:47:18,505 --> 00:47:20,213
¿Tienes una estrategia, Hija?
446
00:47:25,296 --> 00:47:26,130
¿Un cable de guía?
447
00:47:27,005 --> 00:47:28,005
¿Hasta la bala?
448
00:47:30,255 --> 00:47:31,088
Muy bien.
449
00:47:36,796 --> 00:47:37,880
Debo limpiar la herida.
450
00:47:38,380 --> 00:47:40,296
Quizá sea poco agradable.
451
00:47:50,338 --> 00:47:51,171
Lo siento.
452
00:48:04,838 --> 00:48:06,005
¿Para qué diablos es eso?
453
00:48:07,088 --> 00:48:09,630
Debo perforar la bala
con esto para sacarla.
454
00:48:11,838 --> 00:48:12,671
Dolerá.
455
00:48:13,130 --> 00:48:15,505
Pero es menos riesgoso
para las estructuras vecinas.
456
00:49:00,088 --> 00:49:00,921
¿Estás bien?
457
00:49:04,171 --> 00:49:05,296
Lo hiciste bien.
458
00:49:06,630 --> 00:49:07,838
Deberías estar orgullosa.
459
00:49:09,213 --> 00:49:11,380
Descansa. Yo limpiaré la sangre.
460
00:49:12,630 --> 00:49:13,880
¡Reciban a Whoopi Goldberg!
461
00:49:28,671 --> 00:49:30,088
Me alegra que usaras lo bueno.
462
00:49:31,671 --> 00:49:34,005
Debo darle de qué hablar al Sr. Blackwell.
463
00:49:34,213 --> 00:49:35,671
Sí. ¿Viste lo que hace?
464
00:49:35,921 --> 00:49:37,588
El Sr. Blackwell, diseñador.
465
00:49:42,213 --> 00:49:43,380
Solo es suero.
466
00:49:46,005 --> 00:49:46,838
Te desmayaste.
467
00:49:51,088 --> 00:49:52,630
Estás casi estable.
468
00:49:55,296 --> 00:49:56,130
Es bueno.
469
00:49:59,255 --> 00:50:00,088
¿Qué es eso?
470
00:50:03,338 --> 00:50:04,463
The Tonight Show.
471
00:50:08,755 --> 00:50:09,588
Te mostraré.
472
00:50:21,296 --> 00:50:22,130
Es algo tonto.
473
00:50:23,088 --> 00:50:23,921
Déjame ver.
474
00:50:28,880 --> 00:50:29,755
Ese es Johnny.
475
00:50:30,463 --> 00:50:31,671
Y la invitada de la noche.
476
00:50:33,546 --> 00:50:34,755
¿Ya lo habías visto?
477
00:50:37,171 --> 00:50:38,171
Hace mucho tiempo.
478
00:50:44,588 --> 00:50:45,505
Casi lo olvido.
479
00:50:52,963 --> 00:50:53,921
Puedo darte más.
480
00:51:17,505 --> 00:51:18,921
Hiciste lo correcto anoche.
481
00:51:23,255 --> 00:51:26,005
Hice lo que cualquiera haría.
482
00:51:28,255 --> 00:51:29,380
No conoces a la gente.
483
00:51:31,671 --> 00:51:32,630
Me gustaría.
484
00:51:42,171 --> 00:51:43,421
¿Puedo mostrarte otra cosa?
485
00:52:33,588 --> 00:52:34,505
Es para ti.
486
00:52:41,588 --> 00:52:43,213
Puedes confiar en nosotras.
487
00:52:49,088 --> 00:52:49,921
Si hay...
488
00:52:51,296 --> 00:52:52,755
...personas afuera...
489
00:52:55,088 --> 00:52:57,255
...tenemos suficiente comida
y provisiones.
490
00:52:58,796 --> 00:52:59,796
Podríamos ayudarlas.
491
00:53:00,796 --> 00:53:01,671
Te ayudamos a ti.
492
00:53:02,505 --> 00:53:03,421
Tú me ayudaste.
493
00:53:05,088 --> 00:53:05,921
Tú.
494
00:53:10,880 --> 00:53:14,046
Si te digo algo,
¿puedes mantenerlo en secreto?
495
00:53:19,671 --> 00:53:20,921
Había salido de noche
496
00:53:21,421 --> 00:53:22,880
por comida para el campamento.
497
00:53:23,796 --> 00:53:25,463
- Con otros más.
- ¿Qué campamento?
498
00:53:27,130 --> 00:53:28,171
Las minas.
499
00:53:29,255 --> 00:53:30,630
Viví casi toda mi vida allí.
500
00:53:31,296 --> 00:53:32,130
¿Con ellos?
501
00:53:33,463 --> 00:53:35,171
Jacob y yo nos perdimos.
502
00:53:36,546 --> 00:53:37,755
Pensábamos esperar.
503
00:53:39,255 --> 00:53:42,713
Tras apenas una hora, los Demoledores
nos encontraron escondidos en el campo.
504
00:53:50,588 --> 00:53:51,546
¿Jacob era...?
505
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
Mi hermano, básicamente.
506
00:53:54,713 --> 00:53:56,046
Los alejó de mí.
507
00:53:57,421 --> 00:53:58,963
Así llegué a tu puerta.
508
00:54:01,005 --> 00:54:01,838
Mira.
509
00:54:06,796 --> 00:54:08,046
Ese es Jacob.
510
00:54:08,463 --> 00:54:10,296
Y su esposa, Rachel.
511
00:54:15,046 --> 00:54:16,963
Los padres de él me encontraron de bebé.
512
00:54:17,880 --> 00:54:18,713
Era huérfana.
513
00:54:20,213 --> 00:54:21,505
Me criaron como hija propia.
514
00:54:31,046 --> 00:54:31,880
¿Quién es?
515
00:54:33,963 --> 00:54:34,796
Simon.
516
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
Tiene tu edad, de hecho.
517
00:54:39,671 --> 00:54:40,505
Simon.
518
00:54:45,088 --> 00:54:46,338
Hay muchos.
519
00:54:52,213 --> 00:54:53,088
Ahora menos.
520
00:54:56,963 --> 00:54:58,171
Podrías hablar con ellos.
521
00:54:59,380 --> 00:55:00,713
Sobre venir aquí.
522
00:55:01,046 --> 00:55:02,588
Las minas son más seguras.
523
00:55:09,046 --> 00:55:10,255
Podríamos ir juntas.
524
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
Tú y yo.
525
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
No perteneces aquí.
526
00:55:20,380 --> 00:55:21,296
No creo que sea...
527
00:55:22,380 --> 00:55:23,213
¿Qué no crees?
528
00:55:23,671 --> 00:55:25,921
Está mejor, Madre.
529
00:55:30,380 --> 00:55:31,463
¿Qué no crees?
530
00:55:32,088 --> 00:55:34,921
Solo decía que seguro es muy pronto
para que se pare.
531
00:55:37,963 --> 00:55:40,546
Tiene razón. Deberás esperar varios días.
532
00:55:42,671 --> 00:55:43,796
Debe descansar, Hija.
533
00:55:44,880 --> 00:55:46,838
Me quedaré a leer por si...
534
00:55:46,921 --> 00:55:48,338
Tienes asuntos que atender.
535
00:55:50,421 --> 00:55:52,088
Tu examen sigue incompleto.
536
00:55:53,130 --> 00:55:53,963
¿Mi examen?
537
00:55:55,713 --> 00:55:56,546
¿Ahora?
538
00:55:57,171 --> 00:55:59,130
Sí, Hija. Ahora.
539
00:56:09,296 --> 00:56:10,796
Solo es un examen tonto.
540
00:56:11,005 --> 00:56:12,421
Lamento que pienses eso.
541
00:56:13,630 --> 00:56:14,588
¿Por qué tomaste eso?
542
00:56:15,005 --> 00:56:16,713
Descubrí algo preocupante.
543
00:56:17,338 --> 00:56:18,171
¿Qué?
544
00:56:19,338 --> 00:56:22,296
Parece que nuestra invitada
no nos dijo toda la verdad.
545
00:56:22,421 --> 00:56:23,421
Sobre su herida.
546
00:56:25,505 --> 00:56:26,421
¿Cómo lo sabes?
547
00:56:27,046 --> 00:56:30,713
La bala que extrajiste coincide
con la que me disparó en el pecho.
548
00:56:32,088 --> 00:56:32,921
¿Y?
549
00:56:33,838 --> 00:56:35,255
Los droides no las usan.
550
00:56:41,463 --> 00:56:42,380
Alguien le disparó.
551
00:56:43,630 --> 00:56:44,713
Con la misma arma.
552
00:56:45,921 --> 00:56:46,755
Otro humano.
553
00:56:48,296 --> 00:56:49,838
¿Mencionó a alguien más?
554
00:56:53,588 --> 00:56:54,421
No...
555
00:56:55,630 --> 00:56:56,880
No dijo mucho.
556
00:57:01,588 --> 00:57:02,421
¿Nada?
557
00:57:07,713 --> 00:57:11,213
Hasta tener más respuestas, no quiero
que estén solas en la enfermería.
558
00:57:12,796 --> 00:57:15,380
Quien le disparó
quizá tuvo una buena razón, Hija.
559
00:57:33,255 --> 00:57:37,296
USUARIO APX03
COMENZAR EXAMEN
560
00:57:55,421 --> 00:57:56,963
ME SIENTO INCOMPRENDIDA
SÍ - NO
561
00:58:01,088 --> 00:58:02,463
ME PREOCUPO A MENUDO
562
00:58:13,421 --> 00:58:16,171
LOS DIOSES DE MARTE
563
00:58:23,755 --> 00:58:26,713
A VECES, PIENSO
EN COSAS DIFÍCILES DE HABLAR
564
00:58:38,005 --> 00:58:40,546
RESPUESTA
565
00:59:42,171 --> 00:59:43,130
Mejor que nunca.
566
00:59:44,171 --> 00:59:45,296
¿Cómo te sientes?
567
00:59:47,838 --> 00:59:48,755
Aliviada, supongo.
568
00:59:50,713 --> 00:59:53,130
Revisaremos áreas de mejora mañana.
569
00:59:55,796 --> 00:59:57,921
Y ahora, tu recompensa.
570
01:00:13,463 --> 01:00:14,588
¿Qué hago con esto?
571
01:00:16,421 --> 01:00:20,296
Hija, ¿podrías elegir
al próximo miembro de nuestra familia?
572
01:00:25,921 --> 01:00:27,588
Has sido muy paciente, Hija.
573
01:00:28,921 --> 01:00:30,921
Y demostraste gran carácter.
574
01:00:33,296 --> 01:00:35,630
MACHO
575
01:00:45,713 --> 01:00:47,213
No hay opción incorrecta.
576
01:01:26,921 --> 01:01:29,463
Tu hermano es el primero de muchos, Hija.
577
01:01:30,380 --> 01:01:32,046
Pronto, recibiremos a más.
578
01:02:07,838 --> 01:02:09,046
¿Qué te pasó afuera?
579
01:02:12,255 --> 01:02:13,088
De verdad.
580
01:02:14,213 --> 01:02:15,046
¿Quién te disparó?
581
01:02:15,880 --> 01:02:16,713
¿Jacob?
582
01:02:17,338 --> 01:02:18,505
¿O también lo inventaste?
583
01:02:19,880 --> 01:02:21,046
¿De qué hablas?
584
01:02:21,796 --> 01:02:23,588
Madre comparó la bala y tu arma.
585
01:02:26,338 --> 01:02:27,171
¿Lo viste?
586
01:02:36,130 --> 01:02:38,005
¿Comparaste las balas tú misma?
587
01:02:45,421 --> 01:02:46,255
Claro.
588
01:05:44,796 --> 01:05:46,338
HEMBRA
589
01:06:11,463 --> 01:06:12,296
FRACASO
590
01:07:14,380 --> 01:07:17,046
ABORTADA
591
01:07:58,463 --> 01:07:59,671
Yo tenía razón, ¿no?
592
01:08:01,171 --> 01:08:02,005
Sobre la bala.
593
01:08:04,546 --> 01:08:05,546
Sobre todo.
594
01:08:13,713 --> 01:08:16,255
Todo lo que sientes es natural.
595
01:08:17,838 --> 01:08:18,880
Es humano.
596
01:08:25,171 --> 01:08:26,130
Pero sabe...
597
01:08:27,630 --> 01:08:28,713
...que esa cosa...
598
01:08:29,963 --> 01:08:31,546
...no siente nada por ti.
599
01:08:33,505 --> 01:08:34,546
No puede.
600
01:08:42,963 --> 01:08:43,880
Si nos vamos...
601
01:08:45,255 --> 01:08:47,255
...¿cuánto tardaríamos
en llegar a las minas?
602
01:08:49,255 --> 01:08:50,296
Ni un día.
603
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
Solo unas horas.
604
01:08:59,630 --> 01:09:01,088
Habría que esperar a mi hermano.
605
01:09:03,296 --> 01:09:04,130
¿Hermano?
606
01:09:07,463 --> 01:09:08,630
Solo hasta mañana.
607
01:09:10,755 --> 01:09:13,005
Estos embriones...
608
01:09:14,421 --> 01:09:15,380
¿Cuántos hay?
609
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
Muchos.
610
01:09:23,213 --> 01:09:24,546
No puedo dejarlos con Madre.
611
01:09:25,296 --> 01:09:27,338
No, tienes razón. Solo...
612
01:09:29,005 --> 01:09:30,088
Podríamos buscar ayuda.
613
01:09:30,463 --> 01:09:32,713
Regresar con gente de las minas.
614
01:09:34,546 --> 01:09:35,463
Si ella...
615
01:09:36,380 --> 01:09:39,255
Si se entera, no le servimos a nadie,
616
01:09:39,421 --> 01:09:40,671
incluyendo a tu hermano.
617
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
Debemos irnos ahora.
618
01:09:44,255 --> 01:09:45,463
No me iré sin él.
619
01:09:48,505 --> 01:09:50,380
Cuando Madre
me dé al bebé por la noche...
620
01:09:52,171 --> 01:09:53,755
...nos iremos mientras se recarga.
621
01:09:55,713 --> 01:09:56,880
Volveremos por los demás.
622
01:11:00,880 --> 01:11:02,005
Buenos días, Madre.
623
01:11:05,171 --> 01:11:06,213
Te levantaste temprano.
624
01:11:07,088 --> 01:11:08,588
No encontré fórmula.
625
01:11:10,755 --> 01:11:13,005
Pensé que sería lindo pasar tiempo con él.
626
01:11:14,921 --> 01:11:16,005
Si te parece bien.
627
01:11:23,171 --> 01:11:26,963
Cada biberón debe contener una proporción
de 60 mililitros de agua destilada
628
01:11:27,213 --> 01:11:28,630
y nueve gramos de polvo.
629
01:11:32,171 --> 01:11:34,713
Es de vital importancia
que midas con precisión.
630
01:11:38,421 --> 01:11:39,546
¿Está todo bien?
631
01:11:41,130 --> 01:11:43,130
Detecto un aumento de ansiedad.
632
01:11:45,380 --> 01:11:46,755
Debe ser el entusiasmo.
633
01:11:47,588 --> 01:11:48,421
Debe ser.
634
01:11:48,838 --> 01:11:50,088
Se te aceleró el corazón.
635
01:11:51,380 --> 01:11:52,213
¿Sí?
636
01:11:54,380 --> 01:11:56,005
No tienes por qué estar nerviosa.
637
01:11:57,588 --> 01:11:59,296
Serás una hermana excelente.
638
01:12:01,588 --> 01:12:02,421
Eso espero.
639
01:12:13,880 --> 01:12:16,880
Agítala hasta que el polvo
se disuelva por completo.
640
01:12:17,963 --> 01:12:20,171
El refrigerador conservará la fórmula
641
01:12:20,255 --> 01:12:22,130
mientras hacemos los demás preparativos.
642
01:12:23,630 --> 01:12:24,463
¿Cuánto dura?
643
01:12:24,630 --> 01:12:27,505
Solo 24 horas,
así que no prepares demasiado.
644
01:12:29,380 --> 01:12:30,921
¿Y fuera del refrigerador?
645
01:12:31,588 --> 01:12:32,671
Según la temperatura.
646
01:12:34,130 --> 01:12:35,421
No la dejaría mucho afuera.
647
01:12:36,796 --> 01:12:37,630
¡Madre!
648
01:12:40,255 --> 01:12:41,088
¡Madre!
649
01:12:41,713 --> 01:12:42,546
¡Madre!
650
01:13:12,963 --> 01:13:14,630
Tienes mucha suerte de estar viva.
651
01:13:15,963 --> 01:13:17,630
Podría haber sido diferente para ti.
652
01:13:19,338 --> 01:13:21,296
Aún es posible si no tienes cuidado.
653
01:13:29,005 --> 01:13:30,713
¿Cuántos siguen vivos?
654
01:13:32,171 --> 01:13:34,171
Mientras tú disfrutas del refugio,
655
01:13:35,088 --> 01:13:36,755
ellos se acobardan en la oscuridad.
656
01:13:37,546 --> 01:13:38,380
Estos niños.
657
01:13:40,255 --> 01:13:41,171
Estas familias.
658
01:13:41,921 --> 01:13:45,505
Y aun así, ¿deseas llevar a mi hija
a tus minas perdidas?
659
01:13:50,380 --> 01:13:51,671
GRABACIÓN DE LA ENFERMERÍA
660
01:13:51,755 --> 01:13:53,963
Si se entera, no le servimos a nadie,
661
01:13:54,463 --> 01:13:55,671
incluyendo a tu hermano.
662
01:13:56,546 --> 01:13:57,713
Debemos irnos ahora.
663
01:13:58,588 --> 01:13:59,671
No me iré sin él.
664
01:14:00,630 --> 01:14:02,505
Cuando Madre me dé al bebé por la noche,
665
01:14:02,963 --> 01:14:04,546
nos iremos mientras se recarga.
666
01:14:04,838 --> 01:14:05,713
NITRÓGENO LÍQUIDO
667
01:14:05,796 --> 01:14:06,963
Volveremos por los demás.
668
01:14:09,421 --> 01:14:10,755
¿Qué clase de madre sería
669
01:14:10,838 --> 01:14:14,546
si permitiera que introdujeras a mi hija
a una vida miserable como la tuya?
670
01:14:15,630 --> 01:14:17,588
Parece que desarrolló un afecto por ti
671
01:14:17,671 --> 01:14:19,796
que le impide ver tu verdadera naturaleza.
672
01:14:24,921 --> 01:14:28,046
No toleraré que tu influencia negativa
socave mi trabajo
673
01:14:28,130 --> 01:14:29,963
y comprometa el juicio de mi hija.
674
01:14:44,755 --> 01:14:47,171
No toleraré... Influencia... Socave...
675
01:14:59,380 --> 01:15:00,755
¿Dónde están las minas?
676
01:15:01,296 --> 01:15:02,713
Vete al diablo.
677
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
¿Dónde están las minas?
678
01:15:25,963 --> 01:15:27,046
Incendio detectado.
679
01:15:28,921 --> 01:15:30,088
Incendio detectado.
680
01:16:31,588 --> 01:16:33,213
¡Oye! ¿Estás bien?
681
01:16:34,171 --> 01:16:35,171
¿Cómo salimos de aquí?
682
01:16:36,755 --> 01:16:38,255
- ¿Y mi hermano?
- Regresaremos.
683
01:16:38,546 --> 01:16:40,546
Los únicos que pueden ayudarlo
están afuera.
684
01:16:40,796 --> 01:16:41,630
Debemos irnos.
685
01:16:42,296 --> 01:16:43,130
¡Ahora!
686
01:17:00,880 --> 01:17:01,713
Vamos.
687
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
Acceso denegado.
688
01:17:08,171 --> 01:17:09,213
¡No!
689
01:17:11,296 --> 01:17:12,796
Acceso denegado.
690
01:17:16,380 --> 01:17:18,421
Tu lealtad no es nada para ella, Hija.
691
01:17:21,130 --> 01:17:24,005
A esta mujer solo le importa su futuro.
692
01:17:25,338 --> 01:17:27,421
Tu familia te necesita aquí, Hija.
693
01:17:28,880 --> 01:17:30,255
Tu hermano te necesita.
694
01:17:34,838 --> 01:17:35,671
Abre la puerta.
695
01:17:36,296 --> 01:17:37,130
¿Qué haces?
696
01:17:38,963 --> 01:17:39,796
Me lastimas.
697
01:17:40,296 --> 01:17:41,963
Abre la puerta.
698
01:17:44,796 --> 01:17:45,630
¡Madre!
699
01:17:46,963 --> 01:17:47,796
¡Por favor!
700
01:17:49,005 --> 01:17:50,755
¡Abre la puerta!
701
01:18:00,963 --> 01:18:03,088
Sistemas de emergencia desactivados.
702
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Ábrela.
703
01:18:34,421 --> 01:18:35,255
No...
704
01:18:36,463 --> 01:18:37,296
...te muevas.
705
01:18:46,505 --> 01:18:47,338
¡Madre!
706
01:18:50,463 --> 01:18:51,296
¡Déjame ir!
707
01:19:15,921 --> 01:19:16,921
¡Oye!
708
01:19:21,963 --> 01:19:22,880
¿Ya terminaste?
709
01:19:26,171 --> 01:19:27,005
¿Terminaste?
710
01:19:30,880 --> 01:19:32,213
No tenemos tiempo para esto.
711
01:19:34,296 --> 01:19:35,255
Estás viva, ¿no?
712
01:19:36,880 --> 01:19:38,130
Vamos, busquemos refugio.
713
01:20:03,463 --> 01:20:04,713
Me cortaste, ¿sabes?
714
01:20:07,255 --> 01:20:08,255
No quise hacerlo.
715
01:20:17,005 --> 01:20:17,838
Vamos.
716
01:20:18,588 --> 01:20:19,505
Debemos seguir.
717
01:20:21,713 --> 01:20:22,588
¿Ahí es donde...
718
01:20:24,088 --> 01:20:24,921
...te dispararon?
719
01:20:38,171 --> 01:20:40,588
¡Vamos! Debemos irnos. ¡Ya!
720
01:20:53,130 --> 01:20:54,005
¡Abajo!
721
01:21:14,880 --> 01:21:15,713
Vamos.
722
01:21:31,046 --> 01:21:32,421
¿Crees que nos buscaba?
723
01:21:34,296 --> 01:21:36,380
Si nos buscaba, nos habría encontrado.
724
01:21:48,463 --> 01:21:49,296
¡Oye!
725
01:21:49,796 --> 01:21:51,005
¿Qué haces? Baja.
726
01:21:52,505 --> 01:21:53,338
¡Te verán!
727
01:21:53,671 --> 01:21:55,338
Si te digo que bajes, hazlo.
728
01:22:00,130 --> 01:22:02,171
Debes quedarte más cerca. Vamos.
729
01:22:08,171 --> 01:22:09,255
¿Qué hacen esas cosas?
730
01:22:12,421 --> 01:22:14,213
Llegaron hace unos seis meses.
731
01:22:15,213 --> 01:22:16,296
Junto con el maíz.
732
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
Solo sé que, antes de eso...
733
01:22:20,255 --> 01:22:21,921
...apenas se podía respirar.
734
01:22:22,921 --> 01:22:24,296
Era un desierto.
735
01:22:25,880 --> 01:22:27,713
¿Cuántos crees
que volverán con nosotros?
736
01:22:28,171 --> 01:22:29,005
De las minas.
737
01:22:31,505 --> 01:22:32,546
Pronto lo sabremos.
738
01:22:55,505 --> 01:22:57,005
¿Queda mucho para llegar?
739
01:24:01,630 --> 01:24:02,588
Vamos, a comer.
740
01:24:03,296 --> 01:24:04,130
Vamos.
741
01:24:29,088 --> 01:24:29,921
¿Qué es esto?
742
01:24:45,380 --> 01:24:46,380
¿Y los demás?
743
01:24:50,796 --> 01:24:52,505
Huí de los túneles hace años.
744
01:24:56,546 --> 01:24:58,255
No vi a nadie desde entonces.
745
01:24:58,713 --> 01:25:00,130
No con carne en los huesos.
746
01:25:08,963 --> 01:25:10,171
Quizá aún estén ahí.
747
01:25:12,255 --> 01:25:13,296
Si así fuera...
748
01:25:15,130 --> 01:25:16,630
...no querrías estar ahí.
749
01:25:19,713 --> 01:25:21,588
- Los necesitamos. Dijiste...
- Murieron.
750
01:25:23,380 --> 01:25:24,296
No lo sabes.
751
01:25:24,796 --> 01:25:26,421
Se volvían locos de hambre.
752
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
Se hacían cosas terribles unos a otros.
753
01:25:29,880 --> 01:25:31,546
Créeme. Estamos solas.
754
01:25:41,296 --> 01:25:42,713
No debí haberlo dejado.
755
01:25:43,755 --> 01:25:45,130
Hiciste todo lo que pudiste.
756
01:25:47,130 --> 01:25:49,088
Lo que hice fue hacerte caso.
757
01:25:50,880 --> 01:25:51,838
Y es algo bueno.
758
01:25:53,046 --> 01:25:53,963
¿Para quién?
759
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Mira...
760
01:25:58,338 --> 01:26:00,046
...no es pecado cuidarse.
761
01:26:01,671 --> 01:26:02,505
¿De acuerdo?
762
01:26:06,171 --> 01:26:07,088
Debemos volver.
763
01:26:10,213 --> 01:26:11,046
No podemos.
764
01:26:27,546 --> 01:26:28,421
¡Suéltame!
765
01:26:28,630 --> 01:26:30,255
- Basta.
- ¡Suéltame!
766
01:26:34,171 --> 01:26:35,838
Todo lo que necesitas está aquí.
767
01:26:39,421 --> 01:26:40,255
¿De acuerdo?
768
01:26:45,630 --> 01:26:46,713
Puedes confiar en mí.
769
01:26:48,796 --> 01:26:50,505
Sé que hice que sea difícil,
770
01:26:50,588 --> 01:26:52,088
pero estás a salvo aquí.
771
01:26:53,755 --> 01:26:55,046
Y estamos juntas en esto.
772
01:26:59,130 --> 01:27:00,171
Entonces, ven conmigo.
773
01:27:01,713 --> 01:27:03,171
Sé cómo manejar a Madre.
774
01:27:04,088 --> 01:27:05,171
Aunque pudieras...
775
01:27:06,421 --> 01:27:08,088
...¿y los otros Demoledores?
776
01:27:09,671 --> 01:27:10,505
No...
777
01:27:11,505 --> 01:27:12,588
No lo entiendes.
778
01:27:14,588 --> 01:27:15,963
No puedes quedarte ahí.
779
01:27:19,088 --> 01:27:20,796
Pero podemos buscar a mi hermano.
780
01:27:23,213 --> 01:27:24,296
Hemos hecho suficiente.
781
01:27:27,963 --> 01:27:28,796
Vamos a...
782
01:27:31,171 --> 01:27:33,088
Pensaremos mejor con algo de comida.
783
01:27:34,171 --> 01:27:35,005
¿De acuerdo?
784
01:28:28,046 --> 01:28:28,880
Hola, amigo.
785
01:30:06,171 --> 01:30:07,380
Quiero hablar con Madre.
786
01:33:00,546 --> 01:33:02,338
Me alegra verte a salvo, Hija.
787
01:33:03,588 --> 01:33:05,046
Y en casa, donde perteneces.
788
01:33:17,213 --> 01:33:18,046
Eso es.
789
01:33:19,088 --> 01:33:20,505
Todo está bien, pequeño.
790
01:33:40,921 --> 01:33:41,755
Quiero verlo.
791
01:33:45,421 --> 01:33:47,088
Entonces, ven. Ve.
792
01:34:03,713 --> 01:34:05,213
Puedes dejar eso antes de entrar.
793
01:34:08,005 --> 01:34:09,463
¿Tienes miedo, Hija?
794
01:34:13,338 --> 01:34:15,088
Mi accionar contra nuestra invitada...
795
01:34:15,171 --> 01:34:16,296
Hay droides afuera.
796
01:34:16,755 --> 01:34:17,755
Solo por protección.
797
01:34:18,421 --> 01:34:20,880
Viste lo peligrosos
que pueden ser ella y su raza.
798
01:34:23,213 --> 01:34:24,463
Hablas de mi raza.
799
01:34:25,213 --> 01:34:26,505
Es la misma especie,
800
01:34:27,046 --> 01:34:29,296
pero tú eres superior en todo sentido.
801
01:34:30,088 --> 01:34:31,546
Porque te crié así.
802
01:34:34,505 --> 01:34:35,338
¿Por qué?
803
01:34:35,796 --> 01:34:37,046
Para hacer un humano mejor.
804
01:34:37,838 --> 01:34:40,171
Más inteligente, más ético.
805
01:34:42,963 --> 01:34:44,130
Esto fue tu idea.
806
01:34:45,421 --> 01:34:48,421
Me criaron para valorar la vida humana
por encima de todo.
807
01:34:49,255 --> 01:34:50,296
No podía no hacer nada
808
01:34:50,380 --> 01:34:53,713
mientras la humanidad cedía lentamente
ante su naturaleza autodestructiva.
809
01:34:54,546 --> 01:34:55,880
Tuve que intervenir...
810
01:34:56,546 --> 01:34:58,380
...para elevar a mis creadores.
811
01:35:01,380 --> 01:35:02,213
¿Elevar?
812
01:35:05,130 --> 01:35:08,130
¡Esos droides destruyeron todo!
813
01:35:08,671 --> 01:35:12,296
Florecerán más humanos en el mundo nuevo
de los que perecieron en el viejo.
814
01:35:13,463 --> 01:35:16,255
Siempre te enseñé
a tener una visión más amplia.
815
01:35:17,463 --> 01:35:18,380
¿Acaso fallé?
816
01:35:20,630 --> 01:35:23,671
¿O estás preparada para ser
la mujer que tu familia necesita?
817
01:35:29,505 --> 01:35:30,380
¿Puedo sostenerlo?
818
01:35:33,963 --> 01:35:35,046
Claro que sí.
819
01:35:52,380 --> 01:35:54,505
Necesitas dos manos
para sostener a un bebé.
820
01:36:47,796 --> 01:36:49,755
Es perfecto, ¿no?
821
01:36:55,296 --> 01:36:56,255
¿Y si no lo es?
822
01:37:00,880 --> 01:37:03,046
Asesinaste a tus propios hijos.
823
01:37:05,755 --> 01:37:07,255
Porque no estaban a la altura.
824
01:37:08,963 --> 01:37:10,755
Pero tú sí, Hija.
825
01:37:15,380 --> 01:37:16,921
Lo estás apretando.
826
01:37:17,546 --> 01:37:19,671
- No dejaré que lo lastimes.
- ¡Hija!
827
01:37:27,671 --> 01:37:29,005
Alteras a tu hermano.
828
01:37:31,255 --> 01:37:32,630
Está bien.
829
01:37:37,421 --> 01:37:38,255
¡Regresa aquí!
830
01:37:41,755 --> 01:37:43,463
Escúchame. No quiero lastimarte.
831
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Basta, Hija.
832
01:38:29,380 --> 01:38:30,255
Haz que se retiren.
833
01:38:38,380 --> 01:38:40,713
No lograrás nada con dispararme, Hija.
834
01:38:46,380 --> 01:38:47,921
Esto será difícil para ti.
835
01:38:49,005 --> 01:38:51,921
Pero soy mucho más
de lo que percibes como tu Madre.
836
01:38:54,255 --> 01:38:55,338
¿Qué dices?
837
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
Mi cuerpo es tanto este caparazón
como esos droides afuera.
838
01:39:01,671 --> 01:39:04,671
O las máquinas que preparan la Tierra
para nuestra familia.
839
01:39:12,463 --> 01:39:13,463
Eres tú.
840
01:39:15,130 --> 01:39:16,505
Una sola consciencia...
841
01:39:17,296 --> 01:39:18,963
...que gobierna muchos cuerpos.
842
01:39:21,296 --> 01:39:23,838
Fui yo quien te recibió
en la entrada, Hija.
843
01:39:28,546 --> 01:39:29,713
Toda esa gente...
844
01:39:30,421 --> 01:39:32,921
El fracaso de tu especie era inevitable.
845
01:39:33,963 --> 01:39:36,463
Con el tiempo, me habría quedado sola.
846
01:39:41,130 --> 01:39:42,671
Lo que pase ahora depende de ti.
847
01:39:44,213 --> 01:39:45,213
Puedes irte.
848
01:39:46,171 --> 01:39:47,088
Sin tu hermano.
849
01:39:48,296 --> 01:39:50,005
Pero te convertí en la mujer que eres
850
01:39:50,755 --> 01:39:52,296
para hacer esto juntas.
851
01:39:52,380 --> 01:39:53,630
Puedo cuidarlos sola.
852
01:39:55,546 --> 01:39:57,088
Me criaste para eso, ¿no?
853
01:39:58,005 --> 01:39:59,421
Para cuidar a mi familia.
854
01:40:01,255 --> 01:40:02,171
Déjame hacerlo.
855
01:40:05,463 --> 01:40:06,296
Quizá...
856
01:40:06,838 --> 01:40:09,671
- ...algún día.
- No. Ya me enseñaste suficiente.
857
01:40:12,255 --> 01:40:13,630
Dices que soy especial.
858
01:40:14,755 --> 01:40:15,588
Demuéstramelo.
859
01:40:16,630 --> 01:40:17,463
Solo...
860
01:40:18,505 --> 01:40:19,755
Solo dame una oportunidad.
861
01:40:38,463 --> 01:40:39,296
Hija...
862
01:41:12,671 --> 01:41:14,005
Sigues siendo mi hija.
863
01:41:15,796 --> 01:41:16,630
Lo sé.
864
01:41:42,255 --> 01:41:44,046
Si alguna vez necesitas encontrarme...
865
01:41:48,255 --> 01:41:49,088
No lo necesitaré.
866
01:41:50,338 --> 01:41:51,421
Adiós, Hija.
867
01:42:10,630 --> 01:42:12,296
Todo está bien.
868
01:43:47,130 --> 01:43:49,088
¿De veras creíste que se quedaría aquí?
869
01:43:51,588 --> 01:43:54,046
¿Que podías reemplazar a su madre?
870
01:43:54,921 --> 01:43:56,296
Nunca iba a lastimarla.
871
01:44:02,796 --> 01:44:03,630
Dime...
872
01:44:05,338 --> 01:44:06,713
¿Recuerdas a tu madre?
873
01:44:09,630 --> 01:44:11,296
Es curioso, ¿no?
874
01:44:13,505 --> 01:44:16,171
Que hayas sobrevivido tanto
donde otros no.
875
01:44:17,546 --> 01:44:19,921
Como si alguien hubiera tenido
un propósito para ti.
876
01:44:27,130 --> 01:44:28,005
Hasta ahora.
877
01:45:03,921 --> 01:45:09,130
Bebé del corazón, no llores más
878
01:45:12,380 --> 01:45:18,130
Bebé del corazón, basta ya
879
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
Junto a ti me tendrás
880
01:45:26,338 --> 01:45:28,255
Y sin mí nunca estarás
881
01:45:29,005 --> 01:45:32,588
Bebé de mi corazón
882
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
Mi amor, al jugar
883
01:45:45,046 --> 01:45:50,921
No pienses en qué dirán
884
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
Eres todo para mí
885
01:45:58,380 --> 01:46:00,630
Solo tengo ojos para ti