1
00:01:02,755 --> 00:01:06,713
REPOPULAČNÍ CENTRUM
2
00:01:12,463 --> 00:01:18,130
POČET DNÍ OD VYHYNUTÍ LIDSTVA:
3
00:01:22,880 --> 00:01:27,421
POČET LIDSKÝCH EMBRYÍ:
4
00:01:31,838 --> 00:01:36,546
POČET LIDSKÝCH OBYVATEL:
5
00:02:38,505 --> 00:02:42,921
ŽENA
6
00:03:48,963 --> 00:03:49,838
Tak.
7
00:03:51,088 --> 00:03:52,421
To nic, maličká.
8
00:04:25,921 --> 00:04:32,588
Měsíční řeka, delší než míle
9
00:04:33,255 --> 00:04:34,171
Já...
10
00:04:34,671 --> 00:04:39,588
Drž mě blízko a rychle
11
00:04:39,671 --> 00:04:41,546
To kouzlo, které...
12
00:04:45,630 --> 00:04:52,588
Dítě mé, neplakej
13
00:04:53,380 --> 00:05:00,338
Dítě mé, osuš oči své
14
00:05:00,421 --> 00:05:05,546
Polož si hlavu blízko mému srdci
15
00:05:05,630 --> 00:05:08,171
Nic nás nerozdělí
16
00:05:08,255 --> 00:05:11,755
Dítě mé
17
00:05:12,963 --> 00:05:19,546
Děťátko, až budeš si hrát
18
00:05:19,630 --> 00:05:26,213
Nehleď na to, co kdo říká
19
00:05:26,713 --> 00:05:31,963
Ať máš v očích jiskru a lesk
20
00:05:32,046 --> 00:05:37,880
A nikdy slzu, dítě mé
21
00:05:47,130 --> 00:05:54,130
- Od hlavy až k patě
- Dítě mé
22
00:05:55,046 --> 00:06:00,671
Jsi tak sladké, bůh ví
23
00:06:00,755 --> 00:06:03,130
Dítě mé
24
00:06:03,213 --> 00:06:08,338
Jsi pro mě to nejdražší
25
00:06:08,421 --> 00:06:10,171
Jsi tak roztomilé
26
00:06:10,755 --> 00:06:12,588
Dítě mé
27
00:06:12,671 --> 00:06:19,463
Dítě mé
28
00:06:33,380 --> 00:06:35,421
Proč tu nejsou další děti, Matko?
29
00:06:36,796 --> 00:06:37,755
Bývaly tu.
30
00:06:38,296 --> 00:06:39,421
Před válkami.
31
00:06:40,463 --> 00:06:42,088
Nechci být člověk.
32
00:06:43,296 --> 00:06:44,130
Pročpak?
33
00:06:45,338 --> 00:06:46,838
Lidé všechno zničili.
34
00:06:48,963 --> 00:06:50,588
Lidé mohou být báječní.
35
00:06:51,671 --> 00:06:53,671
Tak proč jsi stvořila jen mě?
36
00:06:59,671 --> 00:07:00,505
Do toho.
37
00:07:01,088 --> 00:07:02,046
Podívej se.
38
00:07:05,296 --> 00:07:08,046
Uvnitř jsou moji bratři a sestry?
39
00:07:09,588 --> 00:07:11,005
Chceš se s nimi setkat?
40
00:07:15,796 --> 00:07:17,671
Teď jsou malí, ale jednoho dne
41
00:07:17,755 --> 00:07:18,963
budou velcí jako ty.
42
00:07:20,296 --> 00:07:23,171
Myslíš, že budu mít bratra,
nebo sestru?
43
00:07:23,255 --> 00:07:24,630
Co bys radši?
44
00:07:24,713 --> 00:07:25,546
Obojí.
45
00:07:26,796 --> 00:07:28,671
Velká rodina...
46
00:07:29,171 --> 00:07:30,088
všichni spolu.
47
00:07:32,588 --> 00:07:33,921
Byla bys pak šťastná?
48
00:07:34,755 --> 00:07:35,588
Jo.
49
00:07:37,588 --> 00:07:39,171
Také bych byla šťastná.
50
00:07:40,588 --> 00:07:42,838
Proč jsme se nemohli narodit společně?
51
00:07:43,755 --> 00:07:45,171
Matky potřebují čas.
52
00:07:46,088 --> 00:07:48,005
Naučit se vychovat hodné dítě...
53
00:07:48,171 --> 00:07:49,630
Není to vůbec lehké.
54
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Myslíš, že už budeš připravená?
55
00:07:53,213 --> 00:07:54,046
Možná.
56
00:07:54,130 --> 00:07:55,796
A pak budeme rodina?
57
00:07:56,588 --> 00:07:57,838
Jsme rodina.
58
00:07:58,588 --> 00:08:00,171
Myslím velká rodina.
59
00:08:00,880 --> 00:08:01,838
Časem ano.
60
00:08:13,588 --> 00:08:18,463
POČET DNÍ OD VYHYNUTÍ LIDSTVA:
61
00:08:22,630 --> 00:08:27,338
POČET LIDSKÝCH OBYVATEL:
62
00:09:09,130 --> 00:09:10,046
Co se děje?
63
00:09:11,213 --> 00:09:12,588
Jak dlouho už to trvá?
64
00:09:12,921 --> 00:09:14,213
- To nic.
- Matko...
65
00:09:17,546 --> 00:09:18,380
Pojď.
66
00:09:27,171 --> 00:09:28,005
Lepší?
67
00:09:28,630 --> 00:09:29,463
Mnohem.
68
00:09:50,671 --> 00:09:53,005
Představ si, že doktor má pět pacientů.
69
00:09:53,088 --> 00:09:55,171
Každý potřebuje
transplantaci různých orgánů,
70
00:09:55,255 --> 00:09:57,588
ale žádné nejsou kompatibilní.
71
00:09:57,671 --> 00:10:00,296
Jednoho dne vejde
do ordinace šestý pacient
72
00:10:00,380 --> 00:10:02,088
v život ohrožujícím stavu.
73
00:10:03,088 --> 00:10:08,296
Nový pacient se může vyléčit, ale je také
vhodným dárcem pro pět pacientů.
74
00:10:09,005 --> 00:10:12,171
Pokud doktor odloží léčbu,
nový pacient zemře,
75
00:10:12,255 --> 00:10:15,755
ale jeho orgány
mohou zachránit pět dalších pacientů.
76
00:10:15,838 --> 00:10:18,255
Pokud doktor začne nového pacienta léčit,
77
00:10:18,338 --> 00:10:22,046
zachrání jeden život,
ale ztratí pět jiných.
78
00:10:22,671 --> 00:10:24,838
Jaký je doktorův nejlepší postup?
79
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
Dcero?
80
00:10:27,171 --> 00:10:28,130
Postup?
81
00:10:32,380 --> 00:10:33,671
Četla jsi svůj text?
82
00:10:35,171 --> 00:10:36,005
Trochu.
83
00:10:36,630 --> 00:10:37,963
Můžeme vybrat jiný.
84
00:10:38,588 --> 00:10:42,046
Ale blíží se tvé narozeniny
a byla by škoda,
85
00:10:42,130 --> 00:10:45,630
kdyby tvé známky
nesplnily předpoklady z loňské zkoušky.
86
00:10:46,213 --> 00:10:48,380
- Ale tempo udáváš ty.
- Bentham je dobrý.
87
00:10:48,463 --> 00:10:49,546
Tak se mi to líbí.
88
00:10:50,296 --> 00:10:52,088
Základní axiomy naznačují,
89
00:10:52,171 --> 00:10:53,963
že člověk má morální povinnost
90
00:10:54,046 --> 00:10:56,588
co nejvíc minimalizovat bolest.
91
00:10:56,671 --> 00:10:59,213
Představ si, že jsi ten doktor
92
00:10:59,296 --> 00:11:02,088
a jsi také jediný vhodný dárce
pro tvé pacienty.
93
00:11:02,171 --> 00:11:03,505
Jaká je správná volba?
94
00:11:06,088 --> 00:11:10,755
Podle Comteho bych měla být
ochotna trpět pro jiné.
95
00:11:10,838 --> 00:11:12,046
A souhlasíš?
96
00:11:13,296 --> 00:11:15,130
Znám těch pět pacientů?
97
00:11:15,796 --> 00:11:16,963
Jsou to dobří lidé?
98
00:11:17,588 --> 00:11:18,921
Jsou čestní, nečestní?
99
00:11:19,005 --> 00:11:20,171
Líní, pracovití?
100
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
Jako doktor
101
00:11:22,838 --> 00:11:25,880
mohu věnovat život vrahům nebo zlodějům...
102
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
kteří kvůli mé oběti ublíží dalším lidem.
103
00:11:29,838 --> 00:11:32,546
Nemyslíš, že každý člověk
má vnitřní hodnotu
104
00:11:32,630 --> 00:11:35,005
a stejné právo na život a štěstí?
105
00:11:35,088 --> 00:11:37,463
Ano, před měsícem, když jsi učila Kanta.
106
00:11:39,296 --> 00:11:40,755
STAV KRITICKÝ
107
00:11:40,838 --> 00:11:43,338
Nechtěla jsem tě
tou zkouškou znepokojovat.
108
00:11:45,546 --> 00:11:48,046
Vlastně je to spíš
zkouška mých schopností.
109
00:11:49,463 --> 00:11:50,838
Povedeš si skvěle.
110
00:11:51,588 --> 00:11:52,630
Jako vždycky.
111
00:11:53,421 --> 00:11:54,755
- Točil jsi film?
- Jo.
112
00:11:54,838 --> 00:11:56,338
Režíroval ho Carl Reiner.
113
00:11:56,421 --> 00:11:57,755
- To je dobré.
- To jo.
114
00:11:57,838 --> 00:11:59,296
Probereme to příště.
115
00:11:59,380 --> 00:12:00,380
- Fajn.
- Díky.
116
00:12:00,463 --> 00:12:02,463
- Moc děkuji.
- Steve Martin. Díky.
117
00:12:26,296 --> 00:12:27,171
Matko?
118
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
Matko, probuď se.
119
00:12:43,921 --> 00:12:44,755
Matko!
120
00:14:41,713 --> 00:14:43,046
Ahoj, mrňousku.
121
00:14:49,796 --> 00:14:50,963
To je tvoje práce?
122
00:14:58,005 --> 00:14:59,505
No tak.
123
00:15:03,088 --> 00:15:04,255
Co je s elektřinou?
124
00:15:04,338 --> 00:15:05,213
Podívej se.
125
00:15:05,963 --> 00:15:07,296
- Dotkla ses ho?
- Ne.
126
00:15:07,671 --> 00:15:08,796
Kdes ho našla?
127
00:15:09,380 --> 00:15:11,171
Lezl poblíž přechodové komory.
128
00:15:12,088 --> 00:15:13,838
Myslíš, že přišel zvenčí?
129
00:15:14,713 --> 00:15:16,380
To je velmi nepravděpodobné.
130
00:15:16,588 --> 00:15:18,005
Ale nesmíme to riskovat.
131
00:15:19,588 --> 00:15:21,380
Říkalas, že tam nic nepřežije.
132
00:15:22,296 --> 00:15:23,838
Možná je tam teď bezpečno.
133
00:15:23,921 --> 00:15:27,421
Pokud tam venku přežil,
neznamená to, že to není přenašeč.
134
00:15:27,505 --> 00:15:28,338
Matko, počkej.
135
00:15:28,421 --> 00:15:29,546
Nezkontrolujeme to?
136
00:15:30,296 --> 00:15:31,130
Počkej chvíli!
137
00:15:31,213 --> 00:15:33,796
Nemyslíš, že je možné, že...
138
00:15:33,880 --> 00:15:35,505
Matko, prosím!
139
00:15:43,671 --> 00:15:44,838
Jsi zklamaná.
140
00:15:45,588 --> 00:15:46,713
To je pochopitelné.
141
00:15:47,421 --> 00:15:49,130
Ale moje měření jsou správná.
142
00:15:50,463 --> 00:15:53,838
Míra kontaminace
je nadále nebezpečná pro tebe
143
00:15:53,921 --> 00:15:57,296
i všechny nenarozené,
pro které to tu jednou bude domovem.
144
00:15:58,671 --> 00:15:59,963
Mrzí mě to, Dcero.
145
00:16:05,671 --> 00:16:07,296
Měla by ses osprchovat.
146
00:16:11,546 --> 00:16:12,380
Ano, Matko.
147
00:16:16,630 --> 00:16:19,630
Putují s příbuznými
nebo několika dalšími rodinami.
148
00:16:19,713 --> 00:16:23,505
Napůl vlci, napůl psi,
to nejsou domácí mazlíčci.
149
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
Ale bez nich by se Eskimáci neobešli...
150
00:16:26,671 --> 00:16:28,463
Nechoď k přechodové komoře...
151
00:16:28,546 --> 00:16:29,380
KARANTÉNA
152
00:16:29,463 --> 00:16:31,380
...dokud nedokončím dekontaminaci.
153
00:16:33,296 --> 00:16:35,921
Kde máš pyžamo ze včerejška?
154
00:16:36,880 --> 00:16:38,546
Asi v prádelně.
155
00:16:39,046 --> 00:16:40,005
To je novinka.
156
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
Začínala jsem si myslet,
že už ani nevíš, kde je.
157
00:16:46,755 --> 00:16:48,588
To byl pokus o vtip.
158
00:16:51,713 --> 00:16:52,630
Lepšíš se.
159
00:16:53,463 --> 00:16:54,380
Děkuji.
160
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
Už můžeš.
161
00:17:15,963 --> 00:17:17,380
Všechno nejlepší, Dcero.
162
00:17:18,963 --> 00:17:20,046
Můžu to otevřít?
163
00:17:28,421 --> 00:17:30,671
PYŽAMO
DÁMSKÉ
164
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Líbí se ti?
165
00:17:34,171 --> 00:17:37,713
Ta ostatní jsem musela zničit,
ale vím, že byla tvá oblíbená.
166
00:17:39,838 --> 00:17:40,838
Je skvělé, Matko.
167
00:17:59,380 --> 00:18:00,838
Mám ti to přihřát?
168
00:18:03,463 --> 00:18:05,088
Ne, to je dobrý.
169
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
Něco tě trápí.
170
00:18:12,755 --> 00:18:14,255
Jen nemám moc hlad.
171
00:18:16,963 --> 00:18:20,171
Víš, že se mnou můžeš mluvit, o všem.
172
00:18:25,671 --> 00:18:27,296
Můžu ti uvařit něco jiného.
173
00:18:28,046 --> 00:18:28,963
O to nejde.
174
00:18:29,046 --> 00:18:29,963
O co tedy?
175
00:18:38,171 --> 00:18:39,255
Co když se mýlíš?
176
00:18:41,463 --> 00:18:42,963
Ve svých měřeních nebo...
177
00:18:45,838 --> 00:18:47,838
Jak to zjistíš, když nevyjdeš ven?
178
00:18:49,046 --> 00:18:51,255
Tím bych tě mohla vystavit nebezpečí.
179
00:18:52,255 --> 00:18:53,671
Musela bych být zničena.
180
00:18:55,171 --> 00:18:56,380
Jsi tu nešťastná?
181
00:18:57,088 --> 00:18:59,338
- Ne, ale...
- Chci, abys byla šťastná.
182
00:19:00,963 --> 00:19:03,463
- Jsem. Jen...
- Zmýlila jsem se někdy?
183
00:19:08,338 --> 00:19:10,005
Možná by sis dala dort.
184
00:19:10,588 --> 00:19:12,255
Vyzkoušela jsem nový recept.
185
00:22:20,380 --> 00:22:21,213
Haló?
186
00:22:32,463 --> 00:22:33,296
Haló?
187
00:22:42,255 --> 00:22:43,755
Nestojím o potíže.
188
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
Vypadalo to tu opuštěně.
189
00:22:49,338 --> 00:22:50,171
Hej.
190
00:22:50,671 --> 00:22:51,630
Potřebuji pomoc!
191
00:22:52,921 --> 00:22:53,796
Prosím.
192
00:22:54,921 --> 00:22:55,963
Postřelili mě.
193
00:22:58,421 --> 00:23:00,255
Slyšíte mě? Jsem tu sama!
194
00:23:02,046 --> 00:23:03,213
Hej!
195
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
Oblékněte si ten oblek.
196
00:24:09,338 --> 00:24:10,380
Jinak nesmíte dovnitř.
197
00:24:11,671 --> 00:24:14,255
Omlouvám se, ale jinak to nejde.
198
00:24:33,796 --> 00:24:35,380
Na co čekáš?
199
00:24:37,880 --> 00:24:38,838
Matka.
200
00:24:42,921 --> 00:24:45,505
Poslyš, já to tam nezvládnu.
201
00:24:47,671 --> 00:24:49,046
Nemusí se to dozvědět.
202
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Jen si to chci ošetřit.
203
00:24:57,463 --> 00:24:58,338
Jasně.
204
00:25:00,463 --> 00:25:01,463
Udělám, co se dá.
205
00:25:02,296 --> 00:25:04,005
Ale nesmíte se ukazovat.
206
00:25:06,130 --> 00:25:07,755
Vrátím se co nejdřív.
207
00:25:18,171 --> 00:25:19,921
Otevřela jsem jen na sekundu.
208
00:25:20,005 --> 00:25:21,713
Myslela sis,
že tě ten oblek ochrání?
209
00:25:21,796 --> 00:25:22,796
Nešla jsem ven.
210
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
To neomlouvá tvé nerespektování
mé autority
211
00:25:25,546 --> 00:25:27,588
ani bezpečnosti ostatních tady.
212
00:25:29,005 --> 00:25:29,921
Ostatních?
213
00:25:33,880 --> 00:25:34,796
Tvojí rodiny.
214
00:25:36,755 --> 00:25:38,671
Máš pravdu, Matko, jako vždycky.
215
00:25:38,755 --> 00:25:40,421
Jednala jsem impulzivně...
216
00:25:40,505 --> 00:25:41,963
A velmi nebezpečně.
217
00:25:43,880 --> 00:25:45,005
Už se to nestane.
218
00:25:46,088 --> 00:25:47,546
Ne, nestane.
219
00:25:49,880 --> 00:25:53,213
Pojď, Dcero.
Při zkoušce se snad zachováš rozvážněji.
220
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
Teď?
221
00:25:56,380 --> 00:25:57,296
Tys zapomněla?
222
00:25:57,963 --> 00:26:01,088
Protože nechceš spát,
nevidím důvod, proč to odkládat.
223
00:26:03,296 --> 00:26:04,546
Nemůžeme to přeložit?
224
00:26:05,588 --> 00:26:08,380
Osprchuj se a přijď přímo do učebny.
225
00:26:09,088 --> 00:26:10,255
Bude to dlouhý den.
226
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
Na první část zkoušky máš 60 minut.
227
00:26:37,796 --> 00:26:40,213
Pokud skončíš dřív, můžeš si číst.
228
00:26:42,588 --> 00:26:43,421
Kam jdeš?
229
00:26:44,796 --> 00:26:48,505
Mám práci v laboratoři
a musím se postarat o přechodovou komoru.
230
00:27:47,963 --> 00:27:48,796
Hej.
231
00:27:49,671 --> 00:27:50,796
Musíme jít.
232
00:28:13,505 --> 00:28:14,671
Upustila jste ji.
233
00:28:21,588 --> 00:28:22,505
Máš nějakou...
234
00:28:23,213 --> 00:28:24,380
dezinfekci?
235
00:28:25,130 --> 00:28:26,046
Obvazy?
236
00:28:27,296 --> 00:28:28,296
Nic?
237
00:28:28,380 --> 00:28:30,380
Seženu to, ale musíte jít se mnou.
238
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
Ne, počkejte!
239
00:28:36,796 --> 00:28:37,838
To nic.
240
00:28:51,005 --> 00:28:52,713
Jak to, že nejste infikovaná?
241
00:28:56,505 --> 00:28:57,796
Venku se šíří nákaza.
242
00:28:59,338 --> 00:29:00,713
Kdo ti to namluvil?
243
00:29:04,463 --> 00:29:05,296
Můžete chodit?
244
00:29:10,671 --> 00:29:11,546
Pojďte.
245
00:29:13,255 --> 00:29:14,255
Co je to za zvuk?
246
00:29:22,713 --> 00:29:23,546
Dobře.
247
00:29:34,796 --> 00:29:36,463
Vydržíte tu, než se vrátím?
248
00:29:36,838 --> 00:29:39,713
Seženu vám léky a promluvím s Matkou.
249
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
Ten hluk...
250
00:29:42,463 --> 00:29:43,463
v chodbě...
251
00:29:44,005 --> 00:29:44,880
To je ona?
252
00:29:45,671 --> 00:29:46,796
Nebudu pryč dlouho.
253
00:29:55,380 --> 00:29:56,921
Je běžné potřást si rukou.
254
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Haló?
255
00:32:31,755 --> 00:32:32,588
Haló?
256
00:32:33,796 --> 00:32:34,880
Kde je moje zbraň?
257
00:32:35,630 --> 00:32:36,921
Byla v brašně. Potřebuji ji.
258
00:32:38,505 --> 00:32:40,505
S námi jste v bezpečí. Nebojte se.
259
00:32:40,588 --> 00:32:42,213
Je tu droid.
260
00:32:44,588 --> 00:32:45,421
Matka?
261
00:32:48,838 --> 00:32:49,963
Ten dozer?
262
00:32:51,505 --> 00:32:52,421
Ježíši.
263
00:32:54,296 --> 00:32:56,630
- Pomůže vám.
- Jako její přátelé venku?
264
00:33:00,838 --> 00:33:01,796
Je jich víc?
265
00:33:02,296 --> 00:33:03,130
Poslyš...
266
00:33:03,755 --> 00:33:05,005
jen mi dej mou zbraň.
267
00:33:05,088 --> 00:33:06,713
Proč by vám chtěli ublížit?
268
00:33:07,005 --> 00:33:08,838
- Matka by nikdy...
- Dej mi ji.
269
00:33:09,005 --> 00:33:10,796
Bez ní neodejdu.
270
00:33:18,838 --> 00:33:19,796
Přinesla jsem tohle.
271
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
Sedněte si.
272
00:33:22,171 --> 00:33:23,963
Sednu si, až odsud zmizím.
273
00:33:24,046 --> 00:33:25,005
Dej mi zbraň!
274
00:33:26,630 --> 00:33:27,546
Dcero?
275
00:33:29,255 --> 00:33:30,171
Dcero?
276
00:33:31,588 --> 00:33:32,421
Dcero!
277
00:33:35,421 --> 00:33:36,255
Matko!
278
00:33:44,213 --> 00:33:45,046
Dcero?
279
00:33:47,088 --> 00:33:48,046
Kde jsi?
280
00:33:49,671 --> 00:33:50,546
Dcero!
281
00:33:51,130 --> 00:33:52,046
Matko!
282
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Matko, počkej!
283
00:34:01,921 --> 00:34:02,838
Ne, prosím!
284
00:34:02,921 --> 00:34:04,088
Jen má strach.
285
00:34:04,630 --> 00:34:05,880
Nějaký droid jí ublížil.
286
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
Odejdu. Hned teď.
287
00:34:09,963 --> 00:34:12,255
Nemůže. Ne v jejím stavu.
288
00:34:14,588 --> 00:34:15,463
Jistěže ne.
289
00:34:16,171 --> 00:34:18,005
Měla jsi mě o tom informovat.
290
00:34:18,505 --> 00:34:19,338
Já...
291
00:34:19,713 --> 00:34:21,338
bála jsem se, že ji odmítneš.
292
00:34:22,588 --> 00:34:24,255
Musíme ji vzít na ošetřovnu.
293
00:34:35,296 --> 00:34:37,088
Posaďte se, prosím.
294
00:34:40,671 --> 00:34:42,755
Bude lepší, když odejdeš, Dcero.
295
00:34:43,255 --> 00:34:44,213
Ale já...
296
00:34:44,296 --> 00:34:45,130
Věř mi.
297
00:34:52,421 --> 00:34:54,088
Ne.
298
00:34:57,546 --> 00:34:59,338
Ten droid, co vás postřelil...
299
00:34:59,921 --> 00:35:01,296
jak je to odsud daleko?
300
00:35:02,713 --> 00:35:03,838
Jste sama?
301
00:35:08,838 --> 00:35:10,921
Vaše rána je nejspíš infikovaná.
302
00:35:15,546 --> 00:35:18,463
Bez penicilinu
budou veškerá opatření k ničemu.
303
00:35:21,546 --> 00:35:23,796
Každou sekundu, kdy mi nedůvěřujete...
304
00:35:23,963 --> 00:35:25,546
ztrácíte stále více krve.
305
00:35:26,130 --> 00:35:28,796
Vím, že máte strach,
ale nemáte pro to důvod.
306
00:35:30,796 --> 00:35:31,755
Jste sama?
307
00:35:32,671 --> 00:35:35,046
Pokud je vás víc, mohou být v nebezpečí.
308
00:35:36,380 --> 00:35:37,505
Kvůli viru?
309
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
Co jste řekla mé Dceři?
310
00:35:46,005 --> 00:35:46,921
Musím to vědět.
311
00:35:48,255 --> 00:35:50,380
Vidíte, jak se na mě dívá?
312
00:35:51,171 --> 00:35:54,005
A zajímá vás, proč ji chráním
před jistými fakty.
313
00:35:56,755 --> 00:35:58,671
Na rozdíl od vašich
pochopitelných domněnek
314
00:35:58,755 --> 00:36:01,255
mým hlavním úkolem je starat se o lidstvo.
315
00:36:01,796 --> 00:36:04,338
Kdybych vás chtěla zabít,
stačilo by odejít.
316
00:36:05,796 --> 00:36:06,921
Nenech se zdržovat.
317
00:36:09,005 --> 00:36:10,963
Pokud mi nedovolíte pomoct vám...
318
00:36:11,046 --> 00:36:12,380
aspoň si pomozte sama.
319
00:36:13,171 --> 00:36:14,713
Věřím, že víte, co děláte.
320
00:36:15,546 --> 00:36:17,171
Nemohu vás k tomu nutit...
321
00:36:17,755 --> 00:36:19,296
ale důrazně doporučuji...
322
00:36:19,630 --> 00:36:20,713
abyste to udělala.
323
00:36:27,255 --> 00:36:29,213
- Nepomůžeš jí?
- Snažila jsem se.
324
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
Nemůžeme ji tak nechat.
325
00:36:31,171 --> 00:36:32,671
Má vše, co potřebuje.
326
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
Co říkala?
327
00:36:36,380 --> 00:36:37,213
Matko!
328
00:36:40,630 --> 00:36:41,463
Věděla jsi to?
329
00:36:41,963 --> 00:36:42,963
Dcero, já...
330
00:36:43,046 --> 00:36:44,380
- Co se stalo?
- Nic.
331
00:36:44,463 --> 00:36:47,421
- Krvácíš.
- Vědělas, že tam venku jsou lidi?
332
00:36:48,171 --> 00:36:49,588
Také mě to překvapilo.
333
00:36:50,088 --> 00:36:53,005
Toto centrum lidé vybudovali
a naprogramovali tak,
334
00:36:53,171 --> 00:36:55,713
aby se aktivovalo
v případě jejich vyhynutí.
335
00:36:56,338 --> 00:36:58,130
Aby dali lidstvu druhou šanci.
336
00:36:58,713 --> 00:37:00,255
A ta začala tebou, Dcero.
337
00:37:00,338 --> 00:37:02,713
A tvoje data, úrovně toxicity?
338
00:37:06,380 --> 00:37:08,213
Chtěla jsem ti to říct sama.
339
00:37:12,296 --> 00:37:13,505
Co se stalo, Matko?
340
00:37:14,171 --> 00:37:16,296
Říkala jsem, že venku je nebezpečno.
341
00:37:16,880 --> 00:37:17,796
A je to pravda.
342
00:37:18,213 --> 00:37:20,755
Kdyby ses stejného nebezpečí
obávala i doma,
343
00:37:20,838 --> 00:37:22,463
jak bych tě mohla vychovat?
344
00:37:23,671 --> 00:37:27,505
Snad vidíš, že se řídím
odlišnými parametry než její útočníci.
345
00:37:28,880 --> 00:37:30,088
Že jsem dobrá matka.
346
00:37:31,463 --> 00:37:32,838
Ublížila jsem ti někdy?
347
00:37:37,963 --> 00:37:39,671
Byl to jediný způsob, Dcero.
348
00:37:50,588 --> 00:37:51,546
Co chtějí?
349
00:37:53,255 --> 00:37:54,380
Kéž bych to věděla.
350
00:37:55,880 --> 00:37:57,588
Snad na to odpoví náš host.
351
00:38:01,088 --> 00:38:02,255
Kolik má času?
352
00:38:02,755 --> 00:38:03,838
To záleží na ní.
353
00:38:04,546 --> 00:38:08,255
Ale dokud nepochopí, že nejsem nepřítel,
nemůže se tu procházet.
354
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
Pár centimetrů doprava,
a zničila by mi procesor.
355
00:38:20,463 --> 00:38:21,963
Co bude, pokud se zotaví?
356
00:38:22,463 --> 00:38:25,796
Snad si uvědomí,
že tohle místo je pro ni nejbezpečnější.
357
00:38:27,463 --> 00:38:29,463
Nezmínila se o dalších přeživších?
358
00:38:33,171 --> 00:38:35,130
Jestli tam venku jsou, najdou je.
359
00:38:35,588 --> 00:38:37,088
Pokud je nenajdeme první.
360
00:38:38,880 --> 00:38:40,421
Můžeme je vzít dovnitř.
361
00:38:41,796 --> 00:38:43,505
Ale musí spolupracovat.
362
00:38:45,880 --> 00:38:46,963
Poslechne mě.
363
00:38:48,630 --> 00:38:49,630
Musí.
364
00:39:36,088 --> 00:39:39,713
BOHOVÉ NA MARSU
365
00:40:13,421 --> 00:40:16,130
Svatá Maria, Matko Boží.
366
00:40:21,088 --> 00:40:23,588
pros za nás hříšné, i v hodinu smrti naší.
367
00:40:43,505 --> 00:40:44,421
Jste v pořádku?
368
00:40:54,838 --> 00:40:55,921
Je stále zamčeno?
369
00:40:59,380 --> 00:41:00,296
Jen prozatím.
370
00:41:06,963 --> 00:41:08,463
Vzala jste si Matčin lék?
371
00:41:18,296 --> 00:41:19,380
Tyhle kresby.
372
00:41:22,796 --> 00:41:23,671
Co jsou zač?
373
00:41:26,213 --> 00:41:27,046
Přátelé?
374
00:41:27,546 --> 00:41:28,505
Jsou pořád...
375
00:41:32,088 --> 00:41:34,213
Nakreslila jste je zpaměti?
376
00:41:41,296 --> 00:41:43,296
Řekla ti, abys mi prohledala věci?
377
00:41:45,255 --> 00:41:47,380
- Nechtěla jsem...
- Ale chtěla.
378
00:41:50,921 --> 00:41:52,880
Podle mě jsi to celé naplánovala.
379
00:41:55,380 --> 00:41:56,796
Povedlo se ti...
380
00:41:58,380 --> 00:42:00,296
dostat mě do klece.
381
00:42:03,296 --> 00:42:04,255
Co teď?
382
00:42:06,630 --> 00:42:08,046
Máme být kamarádky?
383
00:42:12,130 --> 00:42:13,380
To bys chtěla?
384
00:42:15,838 --> 00:42:17,213
Domácího mazlíčka?
385
00:42:20,171 --> 00:42:21,755
Pořád jste naživu, ne?
386
00:42:23,880 --> 00:42:25,796
Možná se tady nemáte tak špatně.
387
00:42:28,588 --> 00:42:31,588
V Matce se mýlíte.
Stará se o mě celý můj život.
388
00:42:34,713 --> 00:42:36,338
Nevidělas, co udělali.
389
00:42:40,088 --> 00:42:42,546
Viděla jsem, jak upalují děti...
390
00:42:43,963 --> 00:42:45,755
nechávají rodiny vyhladovět...
391
00:42:47,296 --> 00:42:48,213
Ty...
392
00:42:50,088 --> 00:42:51,505
Neumíš si to představit.
393
00:42:57,838 --> 00:42:58,921
Matka taková není.
394
00:43:02,046 --> 00:43:03,713
Je to jen otázka času.
395
00:43:51,796 --> 00:43:52,838
Nemůžeš spát?
396
00:43:54,796 --> 00:43:55,630
Trochu.
397
00:43:56,630 --> 00:43:58,421
Změna je zřídka snadná, Dcero.
398
00:44:00,546 --> 00:44:02,255
Neměla jsem ji před tebou skrývat.
399
00:44:05,546 --> 00:44:08,546
Kdybych věděla, že ti ublíží,
nepustila bych ji sem.
400
00:44:09,088 --> 00:44:10,338
Nemohla jsi to vědět.
401
00:44:15,630 --> 00:44:17,380
Jestli půjdeš hledat její rodinu...
402
00:44:17,463 --> 00:44:19,421
- Ty víš, kde je?
- To já jen tak.
403
00:44:22,880 --> 00:44:24,546
Určitě by ses vrátila?
404
00:44:25,171 --> 00:44:26,671
Kvůli tomu nemůžeš spát?
405
00:44:27,296 --> 00:44:30,505
Jestli tě chytí ostatní droidi,
může to být nebezpečné.
406
00:44:32,755 --> 00:44:34,463
Nebo tě budou mít za jednu z nich?
407
00:44:38,796 --> 00:44:40,005
Tvrdí, že vypadáš...
408
00:44:40,546 --> 00:44:41,421
jako oni.
409
00:44:45,296 --> 00:44:46,713
Vždycky jsi žila tady?
410
00:44:48,671 --> 00:44:49,838
Myslím, že ano.
411
00:44:51,088 --> 00:44:51,963
Ty nevíš?
412
00:44:53,088 --> 00:44:55,005
Jiné místo si nevybavuji.
413
00:44:58,505 --> 00:45:00,046
A to ti nevadí?
414
00:45:00,671 --> 00:45:02,338
Že nevíš, odkud pocházíš.
415
00:45:03,296 --> 00:45:04,130
Ne.
416
00:45:04,213 --> 00:45:06,255
Ale vidím, že by to mohlo vadit tobě.
417
00:45:08,088 --> 00:45:09,921
Je náš host trochu vstřícnější?
418
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
Její horečka se zhoršuje.
419
00:45:15,588 --> 00:45:16,546
Běž ode mě!
420
00:45:17,546 --> 00:45:19,505
Vaše tělesná teplota je 39 stupňů
421
00:45:19,588 --> 00:45:21,755
a váš krevní tlak stále klesá.
422
00:45:22,171 --> 00:45:23,421
Kde je ten penicilin?
423
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
Penicilin?
424
00:45:27,088 --> 00:45:29,046
Očividně jste s ním moc otálela.
425
00:45:29,671 --> 00:45:33,213
Když mi nedovolíte ošetřit vás,
vaše sepse se bude zhoršovat.
426
00:45:33,505 --> 00:45:36,171
Vaše krev je nakažená
baktériemi z vaší rány.
427
00:45:36,255 --> 00:45:37,380
To je kravina.
428
00:45:37,880 --> 00:45:39,630
Brzy se dostaví šok.
429
00:45:41,046 --> 00:45:42,880
Vidíš, co mi její lék udělal?
430
00:45:42,963 --> 00:45:45,296
Dala jsem vám proti tomu prostředky,
431
00:45:45,380 --> 00:45:48,963
ale nechala jste v ráně kulku
a vlákna ze špinavého oblečení.
432
00:45:49,046 --> 00:45:50,171
Můžeš je odstranit?
433
00:45:50,713 --> 00:45:52,213
To záleží na našem hostu.
434
00:45:52,463 --> 00:45:54,796
Taková operace by vyžadovala anestezii.
435
00:45:55,296 --> 00:45:56,421
Tos uhodla.
436
00:45:57,046 --> 00:46:00,171
Možná si to rozmyslíte,
až vám začnou selhávat orgány.
437
00:46:01,130 --> 00:46:02,255
Risknu to.
438
00:46:02,338 --> 00:46:03,296
Já to udělám.
439
00:46:04,296 --> 00:46:05,296
Cože?
440
00:46:05,880 --> 00:46:07,463
- Dcero...
- Vyndám kulku.
441
00:46:10,421 --> 00:46:12,213
Toho dozera k sobě nepustím.
442
00:46:26,588 --> 00:46:28,213
Řekni mi, co vidíš, Dcero.
443
00:46:34,463 --> 00:46:36,380
Kulka a její úlomky uvízly
444
00:46:36,463 --> 00:46:38,713
mezi kloubní jamkou
a hlavicí stehenní kosti.
445
00:46:40,630 --> 00:46:41,463
Bože!
446
00:46:50,296 --> 00:46:53,921
Hlavní část kulky leží
23 milimetrů posteriorně
447
00:46:54,005 --> 00:46:55,671
od stehenního nervu a tepny.
448
00:46:56,171 --> 00:46:59,421
Vypadá to, že ji nezvládnu
plně uchopit kleštěmi.
449
00:47:01,588 --> 00:47:04,005
- Až usne...
- Nechci anestezii.
450
00:47:11,463 --> 00:47:15,671
Technicky vzato je to možné,
ale je to zbytečné riziko.
451
00:47:18,463 --> 00:47:20,171
Víš, jak na to, Dcero?
452
00:47:25,380 --> 00:47:26,213
Vodicí drát?
453
00:47:26,963 --> 00:47:28,380
Podél trajektorie kulky?
454
00:47:30,255 --> 00:47:31,130
Výborně.
455
00:47:36,755 --> 00:47:38,130
Musím tu ránu vyčistit.
456
00:47:38,213 --> 00:47:40,380
Může to být... nepříjemné.
457
00:47:50,338 --> 00:47:51,171
Omlouvám se.
458
00:48:04,755 --> 00:48:05,963
Na co to sakra je?
459
00:48:07,088 --> 00:48:10,088
Musím to zavrtat do kulky,
abych ji mohla vytáhnout.
460
00:48:11,713 --> 00:48:12,546
Bude to bolet.
461
00:48:13,046 --> 00:48:15,713
Ale je to menší riziko
pro sousední struktury.
462
00:48:59,963 --> 00:49:00,963
Jste v pořádku?
463
00:49:04,088 --> 00:49:05,338
Vedla jste si dobře.
464
00:49:06,463 --> 00:49:07,588
Můžete být hrdá.
465
00:49:09,171 --> 00:49:11,380
Odpočiňte si. Uklidím tu krev.
466
00:49:12,380 --> 00:49:14,213
Přivítejte Whoopi Goldbergovou.
467
00:49:28,421 --> 00:49:30,255
Jsem rád, že ses hezky oblékla.
468
00:49:31,755 --> 00:49:34,005
To aby měl pan Blackwell o čem mluvit.
469
00:49:34,088 --> 00:49:35,671
Jo. Věříš tomu, co dělá?
470
00:49:35,755 --> 00:49:37,588
Pan Blackwell, módní návrhář,
471
00:49:37,671 --> 00:49:40,713
každý rok označí
deset nejhůře oblékaných žen.
472
00:49:42,130 --> 00:49:43,921
Je to jen fyziologický roztok.
473
00:49:46,130 --> 00:49:47,046
Omdlela jsi.
474
00:49:51,005 --> 00:49:52,630
Životní funkce jsou téměř stabilní.
475
00:49:55,296 --> 00:49:56,213
To je dobré.
476
00:49:59,130 --> 00:50:00,005
Co je to?
477
00:50:03,463 --> 00:50:04,463
The Tonight Show.
478
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
Ukážu ti to.
479
00:50:21,296 --> 00:50:22,505
Je to trochu hloupé.
480
00:50:23,171 --> 00:50:24,005
Ukaž.
481
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
To je Johnny.
482
00:50:30,463 --> 00:50:31,630
A dnešní host.
483
00:50:33,546 --> 00:50:34,880
Vidělas tu show někdy?
484
00:50:37,171 --> 00:50:38,171
Kdysi dávno.
485
00:50:44,463 --> 00:50:45,713
Málem bych zapomněla.
486
00:50:52,880 --> 00:50:54,213
Můžu ti přinést víc.
487
00:51:17,463 --> 00:51:19,130
Včera sis vedla dobře.
488
00:51:23,213 --> 00:51:24,338
Jen jsem udělala...
489
00:51:24,546 --> 00:51:26,130
co by udělal každý.
490
00:51:28,255 --> 00:51:29,380
Ty neznáš lidi.
491
00:51:31,588 --> 00:51:32,671
Ráda bych.
492
00:51:42,088 --> 00:51:43,713
Můžu ti ukázat ještě něco?
493
00:52:33,463 --> 00:52:34,713
To jsem ti přinesla.
494
00:52:41,671 --> 00:52:43,130
Můžeš nám důvěřovat.
495
00:52:49,088 --> 00:52:49,963
Pokud jsou...
496
00:52:51,255 --> 00:52:53,046
tam venku lidé...
497
00:52:55,088 --> 00:52:57,255
máme dostatek jídla a zásob.
498
00:52:58,588 --> 00:52:59,796
Můžeme jim pomoct.
499
00:53:00,796 --> 00:53:01,921
Pomohli jsme tobě.
500
00:53:02,505 --> 00:53:03,505
Tys mi pomohla.
501
00:53:05,171 --> 00:53:06,005
Ty.
502
00:53:10,838 --> 00:53:14,213
Když ti něco prozradím,
zůstane to mezi námi?
503
00:53:19,505 --> 00:53:20,921
Šla jsem v noci na průzkum...
504
00:53:21,338 --> 00:53:23,171
abych přinesla jídlo do tábora.
505
00:53:23,796 --> 00:53:26,046
- Já a pár dalších.
- Do jakého tábora?
506
00:53:27,130 --> 00:53:28,171
V dolech.
507
00:53:29,296 --> 00:53:31,255
Strávila jsem tam většinu života.
508
00:53:31,463 --> 00:53:32,296
S nimi?
509
00:53:33,421 --> 00:53:35,171
S Jacobem jsme se ztratili.
510
00:53:36,546 --> 00:53:37,963
Chtěli jsme tam přečkat.
511
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
Netrvalo ani hodinu, a objevili nás.
512
00:53:50,505 --> 00:53:51,546
Jacob byl váš...
513
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
Můj bratr.
514
00:53:54,671 --> 00:53:56,046
Odlákal je ode mě.
515
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
Tak jsem se dostala k vám.
516
00:54:01,005 --> 00:54:02,046
Podívej.
517
00:54:06,880 --> 00:54:08,130
To je Jacob.
518
00:54:08,963 --> 00:54:10,296
A jeho žena, Rachel.
519
00:54:15,046 --> 00:54:16,880
Jeho rodiče mě našli jako dítě.
520
00:54:17,838 --> 00:54:18,671
Osiřelou.
521
00:54:20,171 --> 00:54:21,713
Vychovali mě jako vlastní.
522
00:54:30,921 --> 00:54:31,838
Kdo je tohle?
523
00:54:33,963 --> 00:54:34,796
Simon.
524
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
Je tak ve tvém věku.
525
00:54:39,713 --> 00:54:40,588
Simon.
526
00:54:44,921 --> 00:54:46,338
Je jich tolik.
527
00:54:52,171 --> 00:54:53,296
Teď už je jich míň.
528
00:54:56,921 --> 00:54:58,380
Můžeš s nimi promluvit.
529
00:54:59,296 --> 00:55:00,880
Aby přišli sem.
530
00:55:00,963 --> 00:55:02,588
V dolech je to bezpečnější.
531
00:55:08,963 --> 00:55:10,338
Můžeme tam jít spolu.
532
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
Ty a já.
533
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
Ty sem nepatříš.
534
00:55:20,338 --> 00:55:21,296
Nemyslím, že...
535
00:55:22,380 --> 00:55:23,588
Co si nemyslíš?
536
00:55:23,671 --> 00:55:26,046
Už je jí lépe, Matko.
537
00:55:30,380 --> 00:55:31,296
Co si nemyslíš?
538
00:55:32,046 --> 00:55:35,421
Jen jsem říkala, že je ještě brzy,
aby tu nohu zatěžovala.
539
00:55:37,963 --> 00:55:40,546
Má pravdu. Musíte ještě pár dní počkat.
540
00:55:42,171 --> 00:55:43,796
Potřebuje odpočívat, Dcero.
541
00:55:44,796 --> 00:55:46,838
Zůstanu a budu si číst, kdyby...
542
00:55:46,921 --> 00:55:48,338
Máš jiné povinnosti.
543
00:55:50,296 --> 00:55:52,088
Nedokončila jsi svoji zkoušku.
544
00:55:53,130 --> 00:55:54,088
Moje zkouška?
545
00:55:55,796 --> 00:55:56,630
Teď?
546
00:55:57,213 --> 00:55:58,255
Ano, Dcero.
547
00:55:58,671 --> 00:55:59,505
Hned.
548
00:56:09,130 --> 00:56:10,796
Je to jen hloupý test.
549
00:56:10,880 --> 00:56:12,421
Mrzí mě, že to tak cítíš.
550
00:56:13,505 --> 00:56:14,755
Proč jsi jí to vzala?
551
00:56:14,838 --> 00:56:17,130
Objevila jsem něco znepokojivého.
552
00:56:17,213 --> 00:56:18,046
Co?
553
00:56:19,296 --> 00:56:22,255
Zdá se, že náš host
k nám není zcela upřímný.
554
00:56:22,338 --> 00:56:23,671
Ohledně svého zranění.
555
00:56:25,463 --> 00:56:26,380
Jak to víš?
556
00:56:27,046 --> 00:56:31,213
Kulka, co jsi vyndala, je stejné ráže
jako ta, kterou na mě vystřelila.
557
00:56:32,088 --> 00:56:32,921
No a?
558
00:56:33,546 --> 00:56:35,213
Droidi je nepoužívají.
559
00:56:41,588 --> 00:56:42,630
Někdo ji střelil.
560
00:56:43,588 --> 00:56:44,713
Stejnou pistolí.
561
00:56:45,963 --> 00:56:46,796
Nějaký člověk.
562
00:56:48,296 --> 00:56:49,838
Mluvila o někom dalším?
563
00:56:53,588 --> 00:56:54,588
Ne, ona...
564
00:56:55,630 --> 00:56:56,963
Moc toho neřekla.
565
00:57:01,421 --> 00:57:02,255
Nic?
566
00:57:07,838 --> 00:57:11,213
Než budu mít víc odpovědí,
nechoď za ní na ošetřovnu.
567
00:57:12,796 --> 00:57:15,421
Ten, kdo ji postřelil,
měl možná dobrý důvod.
568
00:57:32,671 --> 00:57:37,296
UŽIVATEL APX03
ZAHÁJIT ZKOUŠKU
569
00:57:55,421 --> 00:57:56,963
CÍTÍM SE ČASTO NEPOCHOPENA.
ANO, NE
570
00:58:01,088 --> 00:58:02,463
ČASTO MĚ NĚCO TRÁPÍ
571
00:58:13,213 --> 00:58:16,171
BOHOVÉ NA MARSU
572
00:58:23,755 --> 00:58:26,713
OBČAS PŘEMÝŠLÍM O VĚCECH,
O KTERÝCH NECHCI MLUVIT
573
00:58:38,005 --> 00:58:40,005
ODPOVĚĎ
574
00:59:42,213 --> 00:59:43,421
Lepší než kdy jindy.
575
00:59:44,088 --> 00:59:45,546
Jaký z toho máš pocit?
576
00:59:47,796 --> 00:59:48,713
Ulevilo se mi.
577
00:59:50,671 --> 00:59:53,213
Zítra se podíváme na to,
co půjde vylepšit.
578
00:59:55,796 --> 00:59:57,921
A teď tvoje odměna.
579
01:00:13,380 --> 01:00:14,546
Co s tím mám dělat?
580
01:00:16,380 --> 01:00:20,296
Vyber prosím dalšího člena naší rodiny.
581
01:00:25,880 --> 01:00:27,713
Byla jsi velmi trpělivá, Dcero.
582
01:00:28,880 --> 01:00:30,921
A prokázala jsi skvělý charakter.
583
01:00:32,630 --> 01:00:35,630
MUŽ
584
01:00:45,671 --> 01:00:47,171
Nemůžeš si vybrat špatně.
585
01:01:26,880 --> 01:01:29,546
Tvůj bratr je prvním z mnoha, Dcero.
586
01:01:30,296 --> 01:01:32,046
Brzy jich přivítáme víc.
587
01:02:07,796 --> 01:02:09,338
Co se ti tam venku stalo?
588
01:02:11,963 --> 01:02:12,796
Vážně.
589
01:02:14,005 --> 01:02:15,005
Kdo tě střelil?
590
01:02:15,880 --> 01:02:16,755
Jacob?
591
01:02:17,255 --> 01:02:18,755
Taky sis ho vymyslela?
592
01:02:19,796 --> 01:02:21,213
O čem to mluvíš?
593
01:02:21,796 --> 01:02:24,005
Matka porovnala kulku s tvojí zbraní.
594
01:02:26,296 --> 01:02:27,213
Viděla jsi ji?
595
01:02:36,088 --> 01:02:38,088
Porovnáváš kulky vlastníma očima?
596
01:02:45,421 --> 01:02:46,255
Jasně.
597
01:05:44,796 --> 01:05:46,338
ŽENA
598
01:06:11,463 --> 01:06:12,421
NEUSPĚLA
599
01:07:14,380 --> 01:07:17,046
PŘERUŠENO
600
01:07:58,380 --> 01:07:59,630
Měla jsem pravdu, že?
601
01:08:01,130 --> 01:08:02,171
O té kulce.
602
01:08:04,546 --> 01:08:05,546
Ve všem.
603
01:08:13,713 --> 01:08:16,255
Všechno, co cítíš, je přirozené.
604
01:08:17,755 --> 01:08:18,880
Je to lidské.
605
01:08:25,171 --> 01:08:26,255
Ale musíš vědět...
606
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
že ta věc...
607
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
k tobě nic necítí.
608
01:08:33,463 --> 01:08:34,546
Nemůže.
609
01:08:42,963 --> 01:08:43,921
Když odejdeme...
610
01:08:45,171 --> 01:08:47,255
za jak dlouho se dostaneme do dolů?
611
01:08:49,171 --> 01:08:50,296
Za necelý den.
612
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
Za pár hodin.
613
01:08:59,588 --> 01:09:01,338
Musíme počkat na mého bratra.
614
01:09:03,296 --> 01:09:04,130
Bratra?
615
01:09:07,463 --> 01:09:08,713
Jen do zítřka.
616
01:09:10,755 --> 01:09:13,046
Ta embrya...
617
01:09:14,421 --> 01:09:15,505
kolik jich tam je?
618
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
Spousta.
619
01:09:23,088 --> 01:09:24,796
Nemůžu je tu nechat s Matkou.
620
01:09:25,296 --> 01:09:27,588
Ne, máš pravdu. Jen...
621
01:09:29,005 --> 01:09:30,380
Seženeme pomoc.
622
01:09:30,463 --> 01:09:32,713
Vrátíme se s lidmi z dolů.
623
01:09:34,546 --> 01:09:35,546
Poslyš, jestli...
624
01:09:36,296 --> 01:09:39,296
Jestli nás prokoukne,
už nikomu nepomůžeme,
625
01:09:39,380 --> 01:09:40,671
ani tvému bratrovi.
626
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
Musíme jít hned.
627
01:09:44,171 --> 01:09:45,588
Bez něj neodejdu.
628
01:09:48,463 --> 01:09:50,505
Až Matka na noc dítě odloží...
629
01:09:52,088 --> 01:09:54,088
odejdeme, zatímco se bude dobíjet.
630
01:09:55,630 --> 01:09:57,255
Pak se vrátíme pro ostatní.
631
01:11:00,880 --> 01:11:01,963
Dobré ráno, Matko.
632
01:11:05,171 --> 01:11:06,130
Jsi vzhůru brzy.
633
01:11:07,088 --> 01:11:08,713
Nenašla jsem žádnou výživu.
634
01:11:10,671 --> 01:11:13,046
Bylo by hezké strávit s ním trochu času.
635
01:11:14,880 --> 01:11:16,130
Pokud ti to nevadí.
636
01:11:23,171 --> 01:11:26,963
Každá lahev obsahuje poměr
60 mililitrů dezinfikované vody
637
01:11:27,046 --> 01:11:28,630
a devíti gramů prášku.
638
01:11:32,171 --> 01:11:34,755
Je velmi důležité odměřit to přesně.
639
01:11:38,380 --> 01:11:39,588
Všechno v pořádku?
640
01:11:40,963 --> 01:11:43,130
Zaznamenávám zvýšenou úzkost.
641
01:11:45,296 --> 01:11:46,755
To asi to vzrušení.
642
01:11:47,505 --> 01:11:48,338
Nejspíš ano.
643
01:11:48,796 --> 01:11:50,421
Srdce ti buší jako o závod.
644
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Vážně?
645
01:11:54,296 --> 01:11:56,171
Nemusíš být nervózní.
646
01:11:57,588 --> 01:11:59,546
Bude z tebe skvělá sestra.
647
01:12:01,463 --> 01:12:02,421
To doufám.
648
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Teď to protřepej,
dokud se prášek nerozpustí.
649
01:12:18,046 --> 01:12:20,171
Lednička uchová výživu čerstvou,
650
01:12:20,255 --> 01:12:22,255
zatímco budeme chystat další věci.
651
01:12:23,588 --> 01:12:24,463
Jak dlouho vydrží?
652
01:12:24,546 --> 01:12:27,588
Jen 24 hodin,
takže jí nemíchej příliš najednou.
653
01:12:29,296 --> 01:12:31,255
Jak dlouho může být mimo lednici?
654
01:12:31,463 --> 01:12:33,296
To záleží na teplotě.
655
01:12:34,130 --> 01:12:35,463
Dlouho bych ji nenechávala.
656
01:12:36,588 --> 01:12:37,463
Matko!
657
01:12:40,088 --> 01:12:41,046
Matko!
658
01:12:41,671 --> 01:12:42,505
Matko!
659
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
Máte štěstí, že jste naživu.
660
01:13:15,963 --> 01:13:17,921
Mohlo to s vámi dopadnout jinak.
661
01:13:19,296 --> 01:13:21,380
A ještě může, když si nedáte pozor.
662
01:13:28,963 --> 01:13:30,713
Kolik jich je ještě naživu?
663
01:13:32,171 --> 01:13:34,171
Zatímco vy tu ležíte v bezpečí,
664
01:13:35,171 --> 01:13:36,755
oni se krčí ve tmě.
665
01:13:37,588 --> 01:13:38,546
Tyto děti.
666
01:13:40,296 --> 01:13:41,171
Tyto rodiny.
667
01:13:41,880 --> 01:13:45,546
A přesto chcete mou Dceru
odvést do těch beznadějných dolů.
668
01:13:50,380 --> 01:13:51,255
ZÁZNAM Z OŠETŘOVNY
669
01:13:51,338 --> 01:13:54,046
Jestli nás prokoukne,
už nikomu nepomůžeme,
670
01:13:54,505 --> 01:13:55,796
ani tvému bratrovi.
671
01:13:56,546 --> 01:13:57,713
Musíme jít hned.
672
01:13:58,463 --> 01:13:59,671
Bez něj neodejdu.
673
01:14:00,588 --> 01:14:02,630
Až Matka na noc dítě odloží,
674
01:14:02,713 --> 01:14:04,755
odejdeme, zatímco se bude dobíjet.
675
01:14:04,838 --> 01:14:05,671
TEKUTÝ DUSÍK
676
01:14:05,755 --> 01:14:07,005
Pak se vrátíme pro ostatní.
677
01:14:09,338 --> 01:14:10,838
Co bych to byla za matku,
678
01:14:10,921 --> 01:14:14,630
kdybych vám dovolila svést mé dítě
do tak mizerného života.
679
01:14:15,713 --> 01:14:17,588
Našla si ve vás zalíbení,
680
01:14:17,671 --> 01:14:19,963
které ji zaslepilo.
681
01:14:24,838 --> 01:14:28,046
Nebudu tolerovat, aby váš negativní vliv
podkopával moji práci
682
01:14:28,130 --> 01:14:30,380
a ohrožoval úsudek mého dítěte.
683
01:14:44,671 --> 01:14:47,755
Nebudu tolerovat... Vliv... Podkopával...
684
01:14:59,380 --> 01:15:00,921
Kde jsou ty doly?
685
01:15:01,005 --> 01:15:02,838
Jdi se bodnout.
686
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Kde jsou ty doly?
687
01:15:25,963 --> 01:15:27,046
Požár.
688
01:15:28,921 --> 01:15:30,088
Požár.
689
01:16:31,421 --> 01:16:33,046
Hej! Jsi v pořádku?
690
01:16:34,171 --> 01:16:35,171
Kudy ven?
691
01:16:36,671 --> 01:16:38,463
- A co můj bratr?
- Vrátíme se.
692
01:16:38,546 --> 01:16:40,630
Můžou mu pomoct jen ti lidé venku.
693
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
Musíme jít.
694
01:16:42,380 --> 01:16:43,338
Hned!
695
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
No tak.
696
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
Přístup zamítnut.
697
01:17:08,171 --> 01:17:09,421
Ne!
698
01:17:11,088 --> 01:17:12,796
Přístup zamítnut.
699
01:17:16,338 --> 01:17:18,046
Tvoje loajalita ji nezajímá.
700
01:17:21,171 --> 01:17:24,005
Té ženě záleží jen na své budoucnosti.
701
01:17:25,338 --> 01:17:27,421
Tvoje rodina tě potřebuje, Dcero.
702
01:17:28,880 --> 01:17:30,296
Tvůj bratr tě potřebuje.
703
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Otevři dveře.
704
01:17:36,046 --> 01:17:37,130
Co to děláš?
705
01:17:38,963 --> 01:17:40,005
Ubližuješ mi.
706
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Otevři dveře.
707
01:17:44,755 --> 01:17:45,755
Matko!
708
01:17:46,880 --> 01:17:47,713
Prosím!
709
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Otevři dveře!
710
01:18:00,838 --> 01:18:03,088
Bezpečnostní systémy deaktivovány.
711
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Otevři je.
712
01:18:34,421 --> 01:18:35,296
Ani se...
713
01:18:36,463 --> 01:18:37,338
nehni.
714
01:18:46,296 --> 01:18:47,130
Matko!
715
01:18:50,380 --> 01:18:51,338
Pusť mě!
716
01:19:15,921 --> 01:19:17,088
Hej!
717
01:19:22,088 --> 01:19:22,921
Skončila jsi?
718
01:19:26,046 --> 01:19:26,880
Skončila jsi?
719
01:19:30,755 --> 01:19:32,213
Na tohle nemáme čas.
720
01:19:34,296 --> 01:19:35,421
Jsi naživu, ne?
721
01:19:36,880 --> 01:19:38,546
Pojď, musíme si najít úkryt.
722
01:20:03,380 --> 01:20:04,630
Řízla jsi mě.
723
01:20:07,171 --> 01:20:08,255
Nechtěla jsem.
724
01:20:17,046 --> 01:20:17,880
No tak.
725
01:20:18,588 --> 01:20:19,671
Musíme jít dál.
726
01:20:21,671 --> 01:20:22,713
Tam tě...
727
01:20:24,088 --> 01:20:24,921
postřelili?
728
01:20:38,046 --> 01:20:40,588
Rychle! Musíme jít. Hned!
729
01:20:52,921 --> 01:20:54,005
K zemi!
730
01:21:14,880 --> 01:21:15,755
Pojď.
731
01:21:30,880 --> 01:21:32,630
Myslíš, že nás hledá?
732
01:21:34,296 --> 01:21:36,380
Kdyby ano, už by nás našla.
733
01:21:48,463 --> 01:21:49,296
Hej!
734
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
Co to děláš? K zemi.
735
01:21:52,505 --> 01:21:53,463
Uvidí tě!
736
01:21:53,546 --> 01:21:55,463
Když řeknu „k zemi“, poslechneš.
737
01:21:59,963 --> 01:22:01,296
Musíš se držet u mě.
738
01:22:01,713 --> 01:22:02,630
Pojď.
739
01:22:08,088 --> 01:22:09,380
Co je to za tvory?
740
01:22:12,296 --> 01:22:14,130
Objevili se asi před půl rokem.
741
01:22:15,171 --> 01:22:16,380
S kukuřicí.
742
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
Vím jen, že předtím...
743
01:22:20,171 --> 01:22:21,963
byl vzduch skoro nedýchatelný.
744
01:22:22,796 --> 01:22:25,005
Na míle daleko nebyla žádná rostlina.
745
01:22:25,755 --> 01:22:28,005
Kolik myslíš, že se jich s námi vrátí?
746
01:22:28,088 --> 01:22:29,046
Z dolů.
747
01:22:31,505 --> 01:22:32,546
To brzy zjistíme.
748
01:22:55,380 --> 01:22:56,963
Jsou ty doly ještě daleko?
749
01:24:01,546 --> 01:24:02,838
Pojď, nakrmíme tě.
750
01:24:03,421 --> 01:24:04,255
No tak.
751
01:24:29,088 --> 01:24:29,963
Co je to?
752
01:24:45,296 --> 01:24:46,338
Kde jsou všichni?
753
01:24:50,796 --> 01:24:52,796
Utekla jsem z tunelů už před lety.
754
01:24:56,546 --> 01:24:58,463
Od té doby jsem nikoho neviděla.
755
01:24:58,713 --> 01:25:00,130
Nikoho živého.
756
01:25:08,880 --> 01:25:10,213
Možná tam ještě jsou.
757
01:25:12,296 --> 01:25:13,296
Kdyby ano...
758
01:25:14,963 --> 01:25:17,213
je to poslední místo, kde bys chtěla být.
759
01:25:19,671 --> 01:25:22,046
- Potřebujeme je. Říkalas...
- Jsou pryč.
760
01:25:23,296 --> 01:25:24,296
To nemůžeš vědět.
761
01:25:24,796 --> 01:25:26,421
Byli šílení hlady.
762
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
Prováděli si strašné věci.
763
01:25:29,880 --> 01:25:31,546
Věř mi, zůstaly jsme jen my.
764
01:25:41,046 --> 01:25:42,713
Neměla jsem ho opustit.
765
01:25:43,671 --> 01:25:45,338
Udělala jsi všechno, co šlo.
766
01:25:47,046 --> 01:25:49,213
Jen jsem tě poslechla.
767
01:25:50,755 --> 01:25:51,796
A to je dobře.
768
01:25:53,046 --> 01:25:53,963
Pro koho?
769
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Podívej...
770
01:25:58,088 --> 01:26:00,046
starat se o sebe není hřích.
771
01:26:01,671 --> 01:26:02,505
Jasné?
772
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
Musíme se vrátit.
773
01:26:10,171 --> 01:26:11,171
To nemůžeme.
774
01:26:27,463 --> 01:26:28,546
Pusť mě!
775
01:26:28,630 --> 01:26:30,171
- Přestaň.
- Pusť mě!
776
01:26:30,671 --> 01:26:31,755
Tiše.
777
01:26:34,088 --> 01:26:36,005
Všechno, co potřebuješ, je tady.
778
01:26:39,296 --> 01:26:40,213
Dobře?
779
01:26:45,630 --> 01:26:46,713
Můžeš mi věřit.
780
01:26:48,713 --> 01:26:50,505
Vím, že jsem ti to neulehčila,
781
01:26:50,588 --> 01:26:52,671
ale slibuji, že tady jsi v bezpečí.
782
01:26:53,630 --> 01:26:55,046
Teď jsme v tom spolu.
783
01:26:59,088 --> 01:27:00,296
Tak pojď se mnou.
784
01:27:01,713 --> 01:27:03,213
Vím, jak zvládnout Matku.
785
01:27:04,171 --> 01:27:05,296
I kdyby ano...
786
01:27:06,421 --> 01:27:08,088
co ostatní dozeři?
787
01:27:09,630 --> 01:27:10,463
Ty...
788
01:27:11,505 --> 01:27:12,671
Ty to nechápeš.
789
01:27:14,505 --> 01:27:15,963
Nemůžeš tam zůstat.
790
01:27:19,046 --> 01:27:20,838
Ale můžeme dostat mého bratra.
791
01:27:23,255 --> 01:27:24,755
Už jsme toho zažily dost.
792
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
Prostě...
793
01:27:31,046 --> 01:27:33,588
Bude nám to myslet jasněji,
když něco sníme.
794
01:27:34,171 --> 01:27:35,005
Dobře?
795
01:28:27,880 --> 01:28:28,796
Ahoj, kamaráde.
796
01:30:06,171 --> 01:30:07,505
Chci mluvit s Matkou.
797
01:33:00,546 --> 01:33:02,255
Jsem ráda, že jsi v bezpečí.
798
01:33:03,713 --> 01:33:05,255
Doma, kam patříš.
799
01:33:17,213 --> 01:33:18,130
Tak.
800
01:33:19,088 --> 01:33:20,671
Neboj se, maličký.
801
01:33:40,796 --> 01:33:41,921
Chci ho vidět.
802
01:33:45,421 --> 01:33:47,296
Tak se pojď podívat.
803
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
Tu věc nech u dveří.
804
01:34:08,005 --> 01:34:09,463
Máš strach, Dcero?
805
01:34:13,255 --> 01:34:15,088
Veškerá opatření proti našemu hostu...
806
01:34:15,171 --> 01:34:16,338
Venku jsou droidi.
807
01:34:16,671 --> 01:34:17,630
Chránila jsem tě.
808
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
Viděla jsi, jak velkou hrozbou
může být ona i její druh.
809
01:34:23,171 --> 01:34:24,046
Můj druh.
810
01:34:25,088 --> 01:34:26,796
Stejný druh,
811
01:34:26,880 --> 01:34:29,046
ale ty jsi ve všem na vyšší úrovni.
812
01:34:30,088 --> 01:34:31,880
Protože jsem tě tak vychovala.
813
01:34:34,463 --> 01:34:35,463
Proč?
814
01:34:35,546 --> 01:34:37,046
Abys byla lepší člověk.
815
01:34:37,671 --> 01:34:40,171
Chytřejší, etičtější.
816
01:34:42,921 --> 01:34:44,171
Tohle byl tvůj nápad.
817
01:34:45,255 --> 01:34:48,421
Mám v povaze nade vše si vážit
lidského života.
818
01:34:49,130 --> 01:34:50,296
Nemohla jsem přihlížet,
819
01:34:50,380 --> 01:34:53,921
jak lidstvo pomalu podléhá
své sebedestruktivnímu charakteru.
820
01:34:54,296 --> 01:34:55,796
Musela jsem zasáhnout...
821
01:34:56,463 --> 01:34:58,296
abych povznesla své stvořitele.
822
01:35:01,296 --> 01:35:02,171
Povznesla?
823
01:35:04,963 --> 01:35:08,130
Ti droidi všechno zničili!
824
01:35:08,588 --> 01:35:12,755
V novém světě se bude dařit více lidem,
než kolik jich zahynulo ve starém světě.
825
01:35:13,213 --> 01:35:16,171
Celý život tě učím,
abys vnímala širší souvislosti.
826
01:35:17,546 --> 01:35:18,463
Selhala jsem?
827
01:35:20,630 --> 01:35:24,130
Nebo jsi připravena být ženou,
jakou tvoje rodina potřebuje?
828
01:35:29,463 --> 01:35:30,338
Můžu ho podržet?
829
01:35:33,963 --> 01:35:35,046
Jistěže můžeš.
830
01:35:52,255 --> 01:35:54,505
Miminko musíš držet oběma rukama.
831
01:36:47,713 --> 01:36:49,755
Dokonalý, že?
832
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
A pokud není?
833
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
Zabila jsi vlastní děti.
834
01:37:05,546 --> 01:37:07,255
Protože neobstály.
835
01:37:09,046 --> 01:37:10,921
Ale ty ano, Dcero.
836
01:37:15,171 --> 01:37:17,088
Držíš ho moc pevně.
837
01:37:17,546 --> 01:37:19,546
- Nedovolím ti ublížit mu.
- Dcero!
838
01:37:27,671 --> 01:37:29,171
Děsíš svého bratra.
839
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
To nic.
840
01:37:37,171 --> 01:37:38,255
Vrať se!
841
01:37:41,755 --> 01:37:43,713
Poslouchej mě. Nechci ti ublížit.
842
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Přestaň, Dcero.
843
01:38:29,380 --> 01:38:30,421
Odvolej je.
844
01:38:38,380 --> 01:38:40,838
Mým zastřelením ničeho nedosáhneš.
845
01:38:46,380 --> 01:38:48,130
Tohle pro tebe bude těžké.
846
01:38:48,796 --> 01:38:51,921
Ale jsem mnohem víc než to,
co vnímáš jako svou matku.
847
01:38:54,255 --> 01:38:55,338
Co tím chceš říct?
848
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
Tahle skořápka není o nic víc moje tělo,
než jsou ti droidi venku.
849
01:39:01,671 --> 01:39:04,671
Nebo stroje, které připravují Zemi
pro naši rodinu.
850
01:39:12,296 --> 01:39:13,630
To všechno ty.
851
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
Jediné vědomí...
852
01:39:17,296 --> 01:39:19,046
řídí nespočet tvorů.
853
01:39:21,296 --> 01:39:23,880
To já tě přivítala u dveří, Dcero.
854
01:39:28,421 --> 01:39:29,838
Všichni ti lidé...
855
01:39:30,380 --> 01:39:32,796
Selhání tvého druhu bylo nevyhnutelné.
856
01:39:34,046 --> 01:39:36,463
Nakonec bych zůstala sama.
857
01:39:40,796 --> 01:39:42,796
Co bude dál, je jen na tobě.
858
01:39:44,171 --> 01:39:45,338
Můžeš odejít.
859
01:39:46,171 --> 01:39:47,171
Bez svého bratra.
860
01:39:48,296 --> 01:39:50,796
Ale vychovala jsem z tebe takovouhle ženu,
861
01:39:50,880 --> 01:39:52,380
abychom to udělaly spolu.
862
01:39:52,463 --> 01:39:53,630
Postarám se o ně.
863
01:39:55,421 --> 01:39:57,380
K tomu jsi mě vychovala, nebo ne?
864
01:39:58,088 --> 01:39:59,755
Abych se postarala o rodinu.
865
01:40:01,255 --> 01:40:02,213
Tak mi to dovol.
866
01:40:05,505 --> 01:40:06,338
Možná...
867
01:40:06,838 --> 01:40:09,546
- jednoho dne.
- Ne. Naučila jsi mě toho dost.
868
01:40:12,213 --> 01:40:13,755
Tvrdíš, že jsem výjimečná.
869
01:40:14,755 --> 01:40:15,796
Tak mi to ukaž.
870
01:40:16,588 --> 01:40:17,421
Jen...
871
01:40:18,463 --> 01:40:19,713
Jen mi dej šanci.
872
01:40:38,588 --> 01:40:39,463
Dcero...
873
01:41:12,505 --> 01:41:13,755
Pořád jsi moje dcera.
874
01:41:15,755 --> 01:41:16,588
Já vím.
875
01:41:42,005 --> 01:41:43,921
Kdybys mě někdy potřebovala...
876
01:41:48,088 --> 01:41:48,921
To se nestane.
877
01:41:50,171 --> 01:41:51,213
Sbohem, Dcero.
878
01:42:10,588 --> 01:42:12,296
To nic.
879
01:43:47,088 --> 01:43:49,088
Vážně sis myslela, že tu zůstane?
880
01:43:51,588 --> 01:43:54,046
Že jí nahradíš matku?
881
01:43:54,880 --> 01:43:56,380
Nikdy bych jí neublížila.
882
01:44:02,796 --> 01:44:03,630
Pověz mi...
883
01:44:05,338 --> 01:44:06,963
pamatuješ si na svou matku?
884
01:44:09,588 --> 01:44:11,421
Zvláštní, že?
885
01:44:13,380 --> 01:44:16,255
Že jsi přežila tak dlouho,
kde jiní zahynuli.
886
01:44:17,463 --> 01:44:19,796
Jako bys měla posloužit nějakému účelu.
887
01:44:27,088 --> 01:44:28,005
Až doteď.
888
01:45:03,921 --> 01:45:09,130
Dítě mé, neplakej
889
01:45:12,296 --> 01:45:18,130
Dítě mé, osuš oči své
890
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
Polož si hlavu blízko mému srdci
891
01:45:26,505 --> 01:45:28,421
Nic nás nerozdělí
892
01:45:28,963 --> 01:45:32,796
Dítě mé
893
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
Děťátko, až budeš si hrát
894
01:45:45,046 --> 01:45:51,213
Nehleď na to, co kdo říká
895
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
Jsi pro mě to nejdražší
896
01:45:58,338 --> 01:46:00,505
Jsi tak roztomilé
897
01:46:01,505 --> 01:46:05,755
Dítě mé