1
00:01:02,755 --> 00:01:06,713
UNIDADE DE REPOVOAMENTO
2
00:01:12,463 --> 00:01:18,130
DIAS APÓS A EXTINÇÃO:
3
00:01:22,880 --> 00:01:27,422
EMBRIÕES HUMANOS NA UNIDADE:
4
00:01:31,838 --> 00:01:36,547
OCUPANTES HUMANOS ATUAIS:
5
00:02:38,505 --> 00:02:42,922
FEMININO
6
00:03:48,963 --> 00:03:49,838
Pronto.
7
00:03:51,088 --> 00:03:52,422
Está tudo bem, pequenota.
8
00:04:25,922 --> 00:04:32,588
Rio de luar, de margens distantes
9
00:04:33,255 --> 00:04:34,172
Eu...
10
00:04:34,672 --> 00:04:39,588
Abraça-me forte e agora
11
00:04:39,672 --> 00:04:41,547
O feitiço que tu...
12
00:04:45,630 --> 00:04:52,588
Meu bebé, não chores
13
00:04:53,380 --> 00:05:00,338
Meu bebé, enxuga as lágrimas
14
00:05:00,422 --> 00:05:05,547
Deita a cabeça no meu peito
15
00:05:05,630 --> 00:05:08,172
E nunca mais nos separemos
16
00:05:08,255 --> 00:05:11,755
Meu bebé
17
00:05:12,963 --> 00:05:19,547
Pequenote, quando brincas
18
00:05:19,630 --> 00:05:26,213
Não ligues ao que dizem
19
00:05:26,713 --> 00:05:31,963
Deixa teus olhos brilhar e resplandecer
20
00:05:32,047 --> 00:05:37,880
Não chores nunca, meu bebé
21
00:05:47,130 --> 00:05:54,130
- Da cabeça aos pés
- Meu bebé
22
00:05:55,047 --> 00:06:00,672
És tão doce, só Deus sabe
23
00:06:00,755 --> 00:06:03,130
Meu bebé
24
00:06:03,213 --> 00:06:08,338
És tão precioso para mim
25
00:06:08,422 --> 00:06:10,172
Belo como ninguém
26
00:06:10,755 --> 00:06:12,588
Meu bebé
27
00:06:12,672 --> 00:06:19,463
Meu bebé, meu bebé
28
00:06:33,380 --> 00:06:35,422
Porque é que não há mais crianças, Mãe?
29
00:06:36,797 --> 00:06:37,755
Dantes havia.
30
00:06:38,297 --> 00:06:39,422
Antes das guerras.
31
00:06:40,463 --> 00:06:42,088
Eu não quero ser humana.
32
00:06:43,297 --> 00:06:44,130
Porquê?
33
00:06:45,338 --> 00:06:46,838
Eles destruíram tudo.
34
00:06:48,963 --> 00:06:50,713
Os humanos podem ser maravilhosos.
35
00:06:51,672 --> 00:06:53,380
Então, porque é que só fizeste um?
36
00:06:59,672 --> 00:07:00,505
Força.
37
00:07:01,088 --> 00:07:02,047
Dá uma olhadela.
38
00:07:05,297 --> 00:07:08,047
Os meus irmãos e irmãs estão ali?
39
00:07:09,588 --> 00:07:11,005
Queres conhecê-los?
40
00:07:15,797 --> 00:07:17,672
Agora são pequenos mas, um dia,
41
00:07:17,755 --> 00:07:18,755
serão do teu tamanho.
42
00:07:20,297 --> 00:07:23,172
Achas que vou ter um irmão
ou uma irmã?
43
00:07:23,255 --> 00:07:24,630
Qual preferias?
44
00:07:24,713 --> 00:07:25,547
Ambos.
45
00:07:26,797 --> 00:07:28,672
Uma família enorme,
46
00:07:29,172 --> 00:07:30,088
toda junta.
47
00:07:32,588 --> 00:07:33,922
Ficarias feliz com isso?
48
00:07:34,755 --> 00:07:35,588
Sim.
49
00:07:37,588 --> 00:07:39,172
Eu também ficaria feliz.
50
00:07:40,672 --> 00:07:42,838
Porque não pudemos nascer juntos?
51
00:07:43,755 --> 00:07:45,588
As mães precisam de tempo para aprender.
52
00:07:46,088 --> 00:07:47,547
Criar um bom filho...
53
00:07:48,172 --> 00:07:49,630
... não é fácil.
54
00:07:50,130 --> 00:07:51,963
Achas que vais estar preparada em breve?
55
00:07:53,213 --> 00:07:54,047
Talvez.
56
00:07:54,130 --> 00:07:55,797
E depois podemos ser uma família?
57
00:07:56,588 --> 00:07:57,838
Já somos uma família.
58
00:07:58,588 --> 00:08:00,172
Queria dizer uma família grande.
59
00:08:00,880 --> 00:08:01,838
Eventualmente.
60
00:08:13,588 --> 00:08:18,463
DIAS APÓS A EXTINÇÃO:
61
00:08:22,630 --> 00:08:27,338
OCUPANTES HUMANOS ATUAIS:
62
00:09:09,130 --> 00:09:10,047
O que se passa?
63
00:09:11,213 --> 00:09:12,505
Há quanto tempo está assim?
64
00:09:12,922 --> 00:09:14,213
- Está tudo bem...
- Mãe...
65
00:09:17,547 --> 00:09:18,380
Vamos lá.
66
00:09:27,172 --> 00:09:28,005
Estás melhor?
67
00:09:28,630 --> 00:09:29,463
Muito melhor.
68
00:09:50,672 --> 00:09:53,005
Imagina que um médico tem cinco pacientes,
69
00:09:53,088 --> 00:09:55,088
todos a precisar
de transplantes diferentes,
70
00:09:55,172 --> 00:09:57,588
mas não existem órgãos compatíveis.
71
00:09:57,672 --> 00:10:00,297
Um dia, um sexto paciente
entra no gabinete médico
72
00:10:00,380 --> 00:10:02,088
com uma doença possivelmente fatal.
73
00:10:03,088 --> 00:10:08,297
O novo paciente é curável, mas também um
dador compatível com os cinco pacientes.
74
00:10:09,005 --> 00:10:12,172
Se o médico adiar o tratamento,
o novo paciente morre,
75
00:10:12,255 --> 00:10:15,755
mas os seus órgãos
podem salvar os outros cinco pacientes.
76
00:10:15,838 --> 00:10:18,172
Se o médico tratar o novo paciente,
77
00:10:18,255 --> 00:10:22,047
salvará uma vida,
mas morrerão os outros cinco.
78
00:10:22,672 --> 00:10:24,838
Qual seria
o melhor procedimento do médico?
79
00:10:25,630 --> 00:10:26,463
Filha?
80
00:10:27,172 --> 00:10:28,130
Procedimento?
81
00:10:32,380 --> 00:10:33,672
Estudaste a matéria?
82
00:10:35,172 --> 00:10:36,005
Alguma.
83
00:10:36,630 --> 00:10:37,963
Podemos escolher outro texto.
84
00:10:38,588 --> 00:10:42,047
No entanto, aproxima-se o teu aniversário
e seria uma pena
85
00:10:42,130 --> 00:10:45,630
se os teus resultados não cumprissem
as expetativas do exame do ano passado.
86
00:10:46,005 --> 00:10:48,380
- Mas tu escolhes o ritmo, Filha.
- Pode ser Bentham.
87
00:10:48,463 --> 00:10:49,463
É esse o espírito.
88
00:10:50,297 --> 00:10:52,088
O axiomas fundamentais sugerem
89
00:10:52,172 --> 00:10:53,838
que uma pessoa é moralmente obrigada
90
00:10:53,922 --> 00:10:56,797
a minimizar o sofrimento ao maior número
possível de indivíduos.
91
00:10:56,880 --> 00:10:59,255
Agora, imagina que és a médica
92
00:10:59,338 --> 00:11:02,130
e também a única dadora compatível
dos teus pacientes?
93
00:11:02,213 --> 00:11:03,505
Qual seria a opção correta?
94
00:11:06,088 --> 00:11:10,755
Comte diz que devo estar disposta a sofrer
em prol dos outros.
95
00:11:10,838 --> 00:11:12,047
E concordas?
96
00:11:13,297 --> 00:11:15,130
Conheço os cinco pacientes?
97
00:11:15,797 --> 00:11:16,963
São bons humanos?
98
00:11:17,588 --> 00:11:18,838
Honestos, desonestos?
99
00:11:18,922 --> 00:11:20,172
Preguiçosos, trabalhadores?
100
00:11:21,088 --> 00:11:22,755
Eu, uma médica que salva vidas,
101
00:11:22,838 --> 00:11:25,880
posso estar a abdicar da vida
a favor de assassinos ou bandidos,
102
00:11:26,588 --> 00:11:29,255
que vão prejudicar mais pessoas
devido ao meu sacrifício.
103
00:11:29,838 --> 00:11:32,547
Não sentes que cada humano
tem um valor intrínseco
104
00:11:32,630 --> 00:11:35,005
e direito à vida e a ser feliz?
105
00:11:35,088 --> 00:11:37,463
Sentia isso no mês passado,
quando me ensinaste Kant.
106
00:11:39,297 --> 00:11:40,755
CRÍTICO
107
00:11:40,838 --> 00:11:43,213
Não queria alarmar-te com o exame.
108
00:11:45,588 --> 00:11:48,047
Na verdade, é um teste
às minhas capacidades.
109
00:11:49,463 --> 00:11:50,963
Vai correr bem, Filha.
110
00:11:51,588 --> 00:11:52,630
Corre sempre bem.
111
00:11:53,422 --> 00:11:54,880
- Está a fazer um filme?
- Estou.
112
00:11:54,963 --> 00:11:56,338
Com o Carl Reiner a realizar.
113
00:11:56,422 --> 00:11:57,672
- Isso é bom.
- É muito bom.
114
00:11:57,755 --> 00:11:59,422
Falamos disso na sua próxima visita.
115
00:11:59,505 --> 00:12:00,630
- Muito bem.
- Obrigado.
116
00:12:00,713 --> 00:12:02,463
- Muito obrigado.
- Steve Martin.
117
00:12:26,297 --> 00:12:27,172
Mãe?
118
00:12:41,380 --> 00:12:42,297
Mãe, acorda.
119
00:12:43,922 --> 00:12:44,755
Mãe!
120
00:14:41,713 --> 00:14:43,047
Olá, pequenote.
121
00:14:49,797 --> 00:14:50,963
Isso é a tua obra?
122
00:14:58,005 --> 00:14:59,505
Vá lá.
123
00:15:03,047 --> 00:15:04,255
O que aconteceu à energia?
124
00:15:04,338 --> 00:15:05,213
Mãe, olha.
125
00:15:05,963 --> 00:15:07,088
- Tocaste-lhe?
- Não.
126
00:15:07,672 --> 00:15:08,797
Onde o encontraste?
127
00:15:09,380 --> 00:15:11,172
Encontrei-o perto da câmara de vácuo.
128
00:15:12,088 --> 00:15:13,838
Achas que veio do exterior?
129
00:15:14,713 --> 00:15:16,005
É pouco provável.
130
00:15:16,713 --> 00:15:17,880
Mas não podemos arriscar.
131
00:15:19,588 --> 00:15:21,297
Disseste que nada sobrevive lá fora.
132
00:15:22,297 --> 00:15:23,922
Talvez a superfície já seja segura.
133
00:15:24,005 --> 00:15:27,463
Se sobreviveu fora daqui,
não significa que não é portador.
134
00:15:27,547 --> 00:15:28,380
Mãe, espera.
135
00:15:28,463 --> 00:15:29,547
Não devíamos confirmar?
136
00:15:30,297 --> 00:15:31,130
Espera um pouco!
137
00:15:31,213 --> 00:15:33,797
Não pode haver a possibilidade...
138
00:15:33,880 --> 00:15:35,505
Mãe, por favor!
139
00:15:43,672 --> 00:15:44,838
Estás desapontada.
140
00:15:45,588 --> 00:15:46,713
É compreensível.
141
00:15:47,422 --> 00:15:49,047
Mas os meus números são sólidos.
142
00:15:50,463 --> 00:15:53,838
Os níveis de contaminação da superfície
mantêm-se perigosos para ti
143
00:15:53,922 --> 00:15:57,088
e para todos os nascituros
que farão desta a sua casa.
144
00:15:58,672 --> 00:15:59,963
Lamento, Filha.
145
00:16:05,672 --> 00:16:07,297
É melhor tomares um duche.
146
00:16:11,547 --> 00:16:12,380
Sim, Mãe.
147
00:16:16,630 --> 00:16:19,588
Viajam com parentes ou outras famílias.
148
00:16:19,672 --> 00:16:23,505
Metade lobo, metade cão,
não são animais de estimação.
149
00:16:23,588 --> 00:16:26,588
Mas, sem eles,
os esquimós não seriam capazes...
150
00:16:26,672 --> 00:16:28,463
Não te aproximes da câmara de vácuo
151
00:16:28,547 --> 00:16:31,047
enquanto não confirmar
que a área está descontaminada.
152
00:16:33,297 --> 00:16:35,922
O teu pijama de ontem à noite?
153
00:16:36,880 --> 00:16:38,547
Está na lavandaria, acho eu.
154
00:16:39,047 --> 00:16:40,005
Essa é novidade.
155
00:16:41,130 --> 00:16:44,088
Julgava que te tinhas esquecido
onde é a lavandaria, Filha.
156
00:16:46,755 --> 00:16:48,588
Foi uma tentativa de humor.
157
00:16:51,713 --> 00:16:52,630
Estás a melhorar.
158
00:16:53,463 --> 00:16:54,380
Obrigada.
159
00:17:11,963 --> 00:17:13,130
Já podes olhar.
160
00:17:15,963 --> 00:17:17,255
Parabéns, Filha.
161
00:17:18,963 --> 00:17:20,047
Posso abrir?
162
00:17:28,422 --> 00:17:30,672
PIJAMA FEMININO
163
00:17:31,255 --> 00:17:32,380
Gostas?
164
00:17:34,172 --> 00:17:37,713
Tive de me livrar do outro,
mas sei que era o teu favorito.
165
00:17:39,880 --> 00:17:40,838
É fantástico, Mãe.
166
00:17:59,380 --> 00:18:00,838
Queres que aqueça mais?
167
00:18:03,463 --> 00:18:05,088
Não, está bom.
168
00:18:08,963 --> 00:18:10,463
Algo te incomoda.
169
00:18:12,755 --> 00:18:14,255
Não estou com fome.
170
00:18:16,963 --> 00:18:20,172
Podes falar comigo, Filha, sobre tudo.
171
00:18:25,672 --> 00:18:27,172
Posso preparar-te outra coisa.
172
00:18:28,047 --> 00:18:28,963
Não é isso.
173
00:18:29,047 --> 00:18:29,963
Então, o que é?
174
00:18:38,172 --> 00:18:39,297
E se estiveres enganada?
175
00:18:41,463 --> 00:18:42,838
Os teus números...
176
00:18:45,880 --> 00:18:47,838
Como é que sabes, se não vais lá fora?
177
00:18:49,047 --> 00:18:51,255
Ir lá fora tornar-me-ia um perigo para ti.
178
00:18:52,255 --> 00:18:53,588
Teria de ser destruída.
179
00:18:55,172 --> 00:18:56,380
És infeliz aqui?
180
00:18:57,088 --> 00:18:59,130
- Não, mas...
- Quero que sejas feliz, Filha.
181
00:19:00,963 --> 00:19:03,463
- E sou. Acho que...
- Alguma vez me enganei?
182
00:19:08,338 --> 00:19:10,005
Queres provar o teu bolo?
183
00:19:10,588 --> 00:19:12,005
Experimentei uma receita nova.
184
00:22:20,380 --> 00:22:21,213
Está aí alguém?
185
00:22:32,463 --> 00:22:33,297
Está aí alguém?
186
00:22:42,755 --> 00:22:43,880
Não quero sarilhos.
187
00:22:46,755 --> 00:22:48,338
O local parece abandonado.
188
00:22:50,797 --> 00:22:51,630
Preciso de ajuda!
189
00:22:52,922 --> 00:22:53,797
Por favor.
190
00:22:54,922 --> 00:22:55,963
Fui alvejada.
191
00:22:58,422 --> 00:23:00,255
Ouviram? Estou sozinha!
192
00:24:04,213 --> 00:24:06,088
Preciso que vista o fato.
193
00:24:09,338 --> 00:24:10,380
Não entra sem isso.
194
00:24:11,672 --> 00:24:14,255
Lamento, mas é a única maneira.
195
00:24:33,797 --> 00:24:35,380
Do que estás à espera?
196
00:24:37,880 --> 00:24:38,838
Mãe.
197
00:24:42,922 --> 00:24:45,505
Ouve, não sobrevivo lá fora.
198
00:24:47,672 --> 00:24:48,963
Ela não tem de saber.
199
00:24:50,380 --> 00:24:51,880
Deixa-me curar isto.
200
00:24:57,463 --> 00:24:58,338
Certo.
201
00:25:00,463 --> 00:25:01,422
Vou fazer o possível.
202
00:25:02,297 --> 00:25:04,005
Mas tem de se esconder.
203
00:25:06,130 --> 00:25:07,755
Volto assim que puder.
204
00:25:18,172 --> 00:25:19,922
Só abri a câmara um instante.
205
00:25:20,005 --> 00:25:21,713
Achas que o fato é seguro?
206
00:25:21,797 --> 00:25:22,797
Não fui lá fora.
207
00:25:22,880 --> 00:25:25,463
Isso não desculpa
o desrespeito pela minha autoridade
208
00:25:25,547 --> 00:25:27,463
e pela segurança dos outros nesta unidade.
209
00:25:29,005 --> 00:25:29,922
Outros?
210
00:25:33,880 --> 00:25:34,797
A tua família.
211
00:25:36,755 --> 00:25:38,713
Tens razão, Mãe, como sempre.
212
00:25:38,797 --> 00:25:40,422
Os meus atos foram impulsivos...
213
00:25:40,505 --> 00:25:41,963
E muito perigosos.
214
00:25:43,880 --> 00:25:45,005
Não volta a acontecer.
215
00:25:46,088 --> 00:25:47,547
Não, não volta.
216
00:25:49,880 --> 00:25:53,172
Vem, Filha.
Espero que te comportes melhor no exame.
217
00:25:53,755 --> 00:25:54,588
Agora?
218
00:25:56,380 --> 00:25:57,297
Estás esquecida?
219
00:25:58,088 --> 00:26:01,088
Uma vez que não queres dormir,
não vejo motivo para adiar.
220
00:26:03,297 --> 00:26:04,380
Não podemos remarcar?
221
00:26:05,588 --> 00:26:08,380
Sugiro que tomes um duche
e vás direta para a aula.
222
00:26:09,088 --> 00:26:10,255
Vai ser um dia longo.
223
00:26:34,130 --> 00:26:37,088
Tens 60 minutos para terminar
a primeira parte do exame.
224
00:26:37,797 --> 00:26:40,213
Se terminares antes do meu regresso,
podes ler.
225
00:26:42,588 --> 00:26:43,422
Aonde vais?
226
00:26:44,797 --> 00:26:48,297
Tenho trabalho pendente no laboratório
e tenho de verificar a câmara de vácuo.
227
00:27:49,672 --> 00:27:50,797
Temos de sair daqui.
228
00:28:13,505 --> 00:28:14,672
Deixou-o cair.
229
00:28:21,588 --> 00:28:22,505
Tens algum...
230
00:28:23,213 --> 00:28:24,380
... antissético?
231
00:28:25,130 --> 00:28:26,047
Ligaduras?
232
00:28:27,297 --> 00:28:28,297
Nada?
233
00:28:28,380 --> 00:28:30,255
Vou arranjar, mas tem de vir comigo.
234
00:28:33,213 --> 00:28:34,213
Não, espere!
235
00:28:36,797 --> 00:28:37,838
Está tudo bem.
236
00:28:51,047 --> 00:28:52,297
Como é que não foi afetada?
237
00:28:56,505 --> 00:28:57,797
Pelo contágio no exterior?
238
00:28:59,338 --> 00:29:00,713
Quem te meteu isso na cabeça?
239
00:29:04,463 --> 00:29:05,297
Consegue andar?
240
00:29:10,672 --> 00:29:11,547
Vamos lá.
241
00:29:13,255 --> 00:29:14,172
Que som é este?
242
00:29:22,713 --> 00:29:23,547
Muito bem.
243
00:29:34,797 --> 00:29:36,172
Fica bem até eu voltar?
244
00:29:36,838 --> 00:29:39,713
Vou buscar medicamentos
e tentar falar com a Mãe.
245
00:29:40,505 --> 00:29:41,630
O barulho...
246
00:29:42,463 --> 00:29:43,713
... ao fundo do corredor...
247
00:29:44,005 --> 00:29:44,880
... era ela?
248
00:29:45,672 --> 00:29:46,630
Não me demoro.
249
00:29:55,380 --> 00:29:56,797
É suposto apertar-me a mão.
250
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Está aí alguém?
251
00:32:31,755 --> 00:32:32,588
Está aí alguém?
252
00:32:33,797 --> 00:32:36,922
A minha arma?
Estava no meu saco. Preciso dela já.
253
00:32:38,672 --> 00:32:40,505
Aqui está em segurança. Tudo bem.
254
00:32:40,588 --> 00:32:42,213
Há um androide aqui.
255
00:32:44,797 --> 00:32:45,630
A Mãe?
256
00:32:48,838 --> 00:32:49,963
Aquele trator?
257
00:32:51,505 --> 00:32:52,422
Caramba.
258
00:32:54,297 --> 00:32:56,630
- Ela pode ajudá-la.
- Como os amigos dela lá fora?
259
00:33:00,838 --> 00:33:01,838
Existem mais como ela?
260
00:33:02,297 --> 00:33:03,130
Escuta...
261
00:33:03,880 --> 00:33:05,005
Dá-me a minha arma.
262
00:33:05,088 --> 00:33:06,338
Porque lhe fariam mal?
263
00:33:07,005 --> 00:33:08,463
- A Mãe seria incapaz...
- Dá-ma.
264
00:33:09,005 --> 00:33:10,797
Não saio daqui sem ela.
265
00:33:18,963 --> 00:33:19,797
Trouxe-lhe isto.
266
00:33:21,255 --> 00:33:22,088
Devia sentar-se.
267
00:33:22,172 --> 00:33:23,963
Sento-me quando sair daqui.
268
00:33:24,047 --> 00:33:25,005
Dá-me a minha arma!
269
00:33:26,630 --> 00:33:27,547
Filha?
270
00:33:29,255 --> 00:33:30,172
Filha?
271
00:33:31,588 --> 00:33:32,422
Filha?
272
00:33:35,422 --> 00:33:36,255
Mãe!
273
00:33:44,213 --> 00:33:45,047
Filha?
274
00:33:47,088 --> 00:33:48,047
Onde estás?
275
00:33:49,672 --> 00:33:50,547
Filha!
276
00:33:51,130 --> 00:33:52,047
Mãe!
277
00:33:59,255 --> 00:34:00,338
Mãe, espera!
278
00:34:01,922 --> 00:34:02,838
Não faças isso!
279
00:34:02,922 --> 00:34:04,088
Ela está só assustada.
280
00:34:04,797 --> 00:34:05,880
Um androide feriu-a.
281
00:34:08,088 --> 00:34:09,880
Vou-me embora. Agora mesmo.
282
00:34:09,963 --> 00:34:12,255
Não pode. Não no seu estado.
283
00:34:14,588 --> 00:34:15,463
Claro que não.
284
00:34:16,172 --> 00:34:18,005
Devias ter-me informado.
285
00:34:18,505 --> 00:34:19,338
Eu...
286
00:34:19,838 --> 00:34:21,338
Tive medo que a entregasses.
287
00:34:22,588 --> 00:34:24,255
Temos de levá-la para a enfermaria.
288
00:34:35,297 --> 00:34:37,088
Sente-se, por favor.
289
00:34:40,672 --> 00:34:42,755
É melhor saíres, Filha.
290
00:34:43,255 --> 00:34:44,213
Mas eu...
291
00:34:44,297 --> 00:34:45,130
Confia em mim.
292
00:34:52,422 --> 00:34:54,088
Não.
293
00:34:57,630 --> 00:34:59,338
O androide que a alvejou...
294
00:34:59,922 --> 00:35:01,422
... a que distância estava daqui?
295
00:35:02,713 --> 00:35:03,838
Está sozinha?
296
00:35:08,838 --> 00:35:10,922
A ferida deve estar infetada.
297
00:35:15,547 --> 00:35:18,463
Sem penicilina,
é inútil tomar mais medidas.
298
00:35:21,588 --> 00:35:23,505
Cada segundo que passa sem confiar em mim,
299
00:35:23,963 --> 00:35:25,547
está a perder mais sangue.
300
00:35:26,130 --> 00:35:28,380
Sei que tem medo, mas não precisa de ter.
301
00:35:30,797 --> 00:35:31,755
Está sozinha?
302
00:35:32,797 --> 00:35:34,838
Se existirem outros,
podem estar em perigo.
303
00:35:36,380 --> 00:35:37,505
De apanhar um vírus?
304
00:35:41,880 --> 00:35:43,255
O que disse à minha filha?
305
00:35:46,005 --> 00:35:46,922
Preciso de saber.
306
00:35:48,255 --> 00:35:50,380
Vê a forma como ela olha para mim?
307
00:35:51,172 --> 00:35:53,922
E pergunta-se
porque é que lhe ocultei certos factos.
308
00:35:56,755 --> 00:35:58,672
Ao contrário do que supõe,
309
00:35:58,755 --> 00:36:01,255
a minha diretriz primária
é cuidar da humanidade.
310
00:36:01,880 --> 00:36:04,297
Se quisesse que morressem
bastava ir-me embora.
311
00:36:05,797 --> 00:36:06,922
Não te prendas por mim.
312
00:36:09,088 --> 00:36:10,380
Se não me deixa ajudá-la,
313
00:36:11,005 --> 00:36:12,172
faça-o você mesma.
314
00:36:13,172 --> 00:36:14,922
Acredito que saiba o que está a fazer.
315
00:36:15,547 --> 00:36:17,172
Não a posso obrigar a tomá-la...
316
00:36:17,755 --> 00:36:19,172
... mas recomendo...
317
00:36:19,755 --> 00:36:20,713
... que o faça.
318
00:36:27,255 --> 00:36:29,213
- Não vais ajudá-la?
- Eu tentei.
319
00:36:29,713 --> 00:36:31,088
Não podemos abandoná-la.
320
00:36:31,172 --> 00:36:32,672
Tem tudo aquilo que precisa.
321
00:36:34,380 --> 00:36:35,547
O que estava ela a dizer?
322
00:36:36,380 --> 00:36:37,213
Mãe!
323
00:36:40,630 --> 00:36:41,463
Sabias?
324
00:36:41,963 --> 00:36:42,963
Filha, eu...
325
00:36:43,047 --> 00:36:44,380
- O que aconteceu?
- Nada.
326
00:36:44,463 --> 00:36:47,422
- Estás a sangrar.
- Sabias que havia pessoas lá fora?
327
00:36:48,172 --> 00:36:49,588
Estou tão surpreendida como tu.
328
00:36:50,088 --> 00:36:52,797
Esta unidade foi concebida por humanos
como uma salvaguarda,
329
00:36:53,213 --> 00:36:55,588
programada para se ativar
em caso de extinção.
330
00:36:56,338 --> 00:36:58,505
Para dar uma segunda oportunidade
à humanidade.
331
00:36:58,797 --> 00:37:00,505
Uma oportunidade que começou contigo.
332
00:37:00,588 --> 00:37:02,713
E os teus dados e os níveis de toxicidade?
333
00:37:06,380 --> 00:37:08,213
Esperava ser eu a contar-te.
334
00:37:12,297 --> 00:37:13,505
O que aconteceu, Mãe?
335
00:37:14,172 --> 00:37:16,297
Disse-te que o exterior era perigoso.
336
00:37:16,880 --> 00:37:17,713
E é verdade.
337
00:37:18,338 --> 00:37:20,713
Se sentisses o mesmo medo em casa,
338
00:37:20,797 --> 00:37:22,213
como poderia criar-te?
339
00:37:23,672 --> 00:37:27,505
Espero que vejas as diferenças
entre mim e os seus agressores.
340
00:37:28,880 --> 00:37:30,172
E vejas que sou uma boa mãe.
341
00:37:31,463 --> 00:37:32,838
Alguma vez te magoei?
342
00:37:37,963 --> 00:37:39,672
Era a única forma, Filha.
343
00:37:50,588 --> 00:37:51,547
O que querem eles?
344
00:37:53,297 --> 00:37:54,380
Tomara eu saber.
345
00:37:55,880 --> 00:37:57,588
Talvez a nossa convidada saiba.
346
00:38:01,088 --> 00:38:02,255
Quanto tempo lhe resta?
347
00:38:02,755 --> 00:38:03,838
Isso depende dela.
348
00:38:04,588 --> 00:38:08,255
Enquanto não vir que não sou o inimigo,
não podemos libertá-la.
349
00:38:08,338 --> 00:38:11,755
Uns centímetros ao lado
e teria destruído o meu CPU.
350
00:38:20,463 --> 00:38:21,963
O que acontece se ela recuperar?
351
00:38:22,505 --> 00:38:25,797
Esperemos que reconheça que
aqui é o local mais seguro para ela estar.
352
00:38:27,463 --> 00:38:29,422
Ela mencionou outros sobreviventes?
353
00:38:33,172 --> 00:38:35,005
Se houver mais alguém,
serão encontrados.
354
00:38:35,588 --> 00:38:37,338
A não ser que os encontremos primeiro.
355
00:38:38,880 --> 00:38:40,422
Podemos acolhê-los, Filha.
356
00:38:41,797 --> 00:38:43,505
Mas não sem a colaboração dela.
357
00:38:45,880 --> 00:38:46,963
Ela vai dar-me ouvidos.
358
00:38:48,630 --> 00:38:49,630
Tem de o fazer.
359
00:39:36,088 --> 00:39:39,713
OS DEUSES DE MARTE
EDGAR RICE BURROUGHS
360
00:40:13,422 --> 00:40:16,130
Santa Maria, mãe de Deus.
361
00:40:21,088 --> 00:40:23,422
Rogai por nós pecadores
nesta hora de necessidade.
362
00:40:43,505 --> 00:40:44,338
Está bem?
363
00:40:54,838 --> 00:40:55,922
Está trancada?
364
00:40:59,380 --> 00:41:00,297
Por enquanto.
365
00:41:06,963 --> 00:41:08,422
Tomou o medicamento da mãe?
366
00:41:18,297 --> 00:41:19,380
Estes desenhos...
367
00:41:22,797 --> 00:41:23,672
Quem são?
368
00:41:26,213 --> 00:41:27,047
Amigos?
369
00:41:27,547 --> 00:41:28,505
Estão...
370
00:41:32,088 --> 00:41:34,213
Desenhou-os de cabeça?
371
00:41:41,297 --> 00:41:43,172
Pediu-te para vasculhar as minhas coisas?
372
00:41:45,255 --> 00:41:47,380
- Não queria...
- Acho que querias.
373
00:41:50,963 --> 00:41:52,713
Acho que querias que isto acontecesse.
374
00:41:55,380 --> 00:41:56,797
Fizeste um bom trabalho...
375
00:41:58,380 --> 00:42:00,297
... a meter-me nesta jaula.
376
00:42:03,297 --> 00:42:04,255
E agora?
377
00:42:06,630 --> 00:42:08,047
Vamos ser amigas?
378
00:42:12,130 --> 00:42:13,380
É isso que tu queres?
379
00:42:15,838 --> 00:42:17,213
Uma amiguinha de estimação?
380
00:42:20,172 --> 00:42:21,755
Ainda está viva, não está?
381
00:42:23,880 --> 00:42:25,797
Se calhar não está assim tão mal aqui.
382
00:42:28,588 --> 00:42:31,588
A Mãe não é aquilo que pensa.
Cuidou de mim toda a vida.
383
00:42:34,713 --> 00:42:36,338
Não viste o que eles fizeram?
384
00:42:40,088 --> 00:42:42,547
Eu vi-os a queimar bebés...
385
00:42:43,963 --> 00:42:45,713
... famílias a morrer à fome...
386
00:42:47,297 --> 00:42:48,213
Tu...
387
00:42:50,088 --> 00:42:51,338
Não fazes ideia.
388
00:42:57,880 --> 00:42:58,713
A Mãe não é assim.
389
00:43:02,047 --> 00:43:03,713
É apenas uma questão de tempo.
390
00:43:51,797 --> 00:43:52,838
Estás com insónias?
391
00:43:54,797 --> 00:43:55,630
Um pouco.
392
00:43:56,630 --> 00:43:58,422
A mudança nunca é fácil, Filha.
393
00:44:00,463 --> 00:44:02,005
Não a devia ter escondido de ti.
394
00:44:05,672 --> 00:44:08,172
Nunca a teria deixado entrar
se achasse que te magoaria.
395
00:44:09,213 --> 00:44:10,255
Não tinhas como saber.
396
00:44:15,630 --> 00:44:17,297
Se fores procurar a família dela...
397
00:44:17,380 --> 00:44:18,380
Sabes onde eles estão?
398
00:44:18,463 --> 00:44:19,338
Estou só a dizer.
399
00:44:22,880 --> 00:44:24,547
Conseguirias regressar?
400
00:44:25,172 --> 00:44:26,672
É por isso que não dormes?
401
00:44:27,297 --> 00:44:30,505
Pode ser perigoso,
se fores apanhada por outros androides.
402
00:44:32,797 --> 00:44:34,297
Ou iriam pensar que és um deles?
403
00:44:38,797 --> 00:44:39,838
Ela diz que és...
404
00:44:40,547 --> 00:44:41,422
... idêntica.
405
00:44:45,297 --> 00:44:46,713
Viveste sempre aqui, Mãe?
406
00:44:48,672 --> 00:44:49,838
Creio que sim.
407
00:44:51,088 --> 00:44:51,963
Não sabes?
408
00:44:53,088 --> 00:44:55,005
Não me lembro de outro sítio.
409
00:44:58,505 --> 00:45:00,047
Isso não te incomoda?
410
00:45:00,672 --> 00:45:02,338
Não saber de onde vieste?
411
00:45:03,297 --> 00:45:04,130
Não.
412
00:45:04,213 --> 00:45:06,255
Mas compreendo que isso te incomode.
413
00:45:08,088 --> 00:45:09,797
A nossa convidada está mais recetiva?
414
00:45:12,380 --> 00:45:13,880
A febre está a piorar.
415
00:45:15,588 --> 00:45:16,547
Afasta-te de mim!
416
00:45:17,547 --> 00:45:19,505
A temperatura corporal está a 39 graus
417
00:45:19,588 --> 00:45:21,755
e a pressão sanguínea está a baixar.
418
00:45:22,255 --> 00:45:23,422
Onde está a penicilina?
419
00:45:24,005 --> 00:45:25,130
Penicilina?
420
00:45:27,088 --> 00:45:29,047
Esperou tempo demais para a tomar.
421
00:45:29,672 --> 00:45:32,880
A sépsis só irá piorar
se não permitir que a trate.
422
00:45:33,505 --> 00:45:36,172
O seu sangue está infetado
com bactérias da ferida.
423
00:45:36,255 --> 00:45:37,380
Isso é treta.
424
00:45:37,880 --> 00:45:39,630
Em breve, entrará em choque.
425
00:45:41,047 --> 00:45:42,880
Vês o que medicamento dela me fez?
426
00:45:42,963 --> 00:45:45,297
Dei-lhe os meios para impedir isto,
427
00:45:45,380 --> 00:45:48,963
mas deixou uma bala
e fibras sujas alojadas na anca.
428
00:45:49,047 --> 00:45:50,005
Consegues removê-las?
429
00:45:50,713 --> 00:45:52,130
Cabe à nossa convidada decidir.
430
00:45:52,463 --> 00:45:54,797
Tal procedimento exigiria anestesia.
431
00:45:55,297 --> 00:45:56,422
Nem pensar!
432
00:45:57,047 --> 00:45:59,963
Talvez reconsidere
quando os órgãos começarem a falhar.
433
00:46:01,130 --> 00:46:02,255
Prefiro arriscar.
434
00:46:02,338 --> 00:46:03,297
Eu faço isso.
435
00:46:04,297 --> 00:46:05,297
O quê?
436
00:46:05,880 --> 00:46:07,463
- Filha...
- Eu removo a bala.
437
00:46:10,547 --> 00:46:12,213
Esse trator não mete a mão em mim.
438
00:46:26,588 --> 00:46:28,213
Diz-me o que vês, Filha.
439
00:46:34,463 --> 00:46:36,547
A bala e os fragmentos
estão alojados entre
440
00:46:36,630 --> 00:46:38,463
o acetábulo e a cabeça femoral.
441
00:46:40,630 --> 00:46:41,463
Céus!
442
00:46:50,297 --> 00:46:53,922
Um grande bocado da bala
encontra-se 23 milímetros posterior
443
00:46:54,005 --> 00:46:55,672
ao nervo e à artéria femoral.
444
00:46:56,172 --> 00:46:59,422
Não me parece que consiga
a aderência adequada com fórceps.
445
00:47:01,588 --> 00:47:04,005
- Quando ela adormecer, eu...
- Não me vou abaixo.
446
00:47:11,463 --> 00:47:15,672
Tecnicamente, é possível,
mas é um risco desnecessário.
447
00:47:18,463 --> 00:47:20,172
Conheces alguma abordagem, Filha?
448
00:47:25,380 --> 00:47:26,213
Um fio-guia?
449
00:47:26,963 --> 00:47:28,255
Ao longo do trajeto da bala?
450
00:47:30,255 --> 00:47:31,130
Muito bem.
451
00:47:36,797 --> 00:47:38,130
Tenho de limpar a ferida.
452
00:47:38,213 --> 00:47:40,380
Isto pode ser desconfortável.
453
00:47:50,338 --> 00:47:51,172
Desculpe.
454
00:48:04,755 --> 00:48:05,963
Para que raio é isso?
455
00:48:07,130 --> 00:48:09,672
Tenho de perfurar até à bala
para conseguir extraí-la.
456
00:48:11,713 --> 00:48:12,547
Vai doer.
457
00:48:13,047 --> 00:48:15,505
Mas implica menos risco
para as estruturas adjacentes.
458
00:48:59,963 --> 00:49:00,963
Estás bem?
459
00:49:04,088 --> 00:49:05,338
Estiveste bem.
460
00:49:06,463 --> 00:49:07,588
Devias estar orgulhosa.
461
00:49:09,172 --> 00:49:11,380
Descansa. Eu limpo o sangue.
462
00:49:12,380 --> 00:49:14,130
Deem as boas-vindas a Whoopi Goldberg.
463
00:49:28,422 --> 00:49:30,255
Ainda bem que se aperaltou.
464
00:49:31,755 --> 00:49:34,005
Tenho de dar ao Sr. Blackwell
algo para comentar.
465
00:49:34,088 --> 00:49:35,672
Dá para acreditar nisto?
466
00:49:35,755 --> 00:49:37,588
O Sr. Blackwell, o estilista,
467
00:49:37,672 --> 00:49:40,797
lança todos os anos uma lista
das dez mulheres pior vestidas.
468
00:49:42,213 --> 00:49:43,380
É apenas soro.
469
00:49:46,005 --> 00:49:46,922
Desmaiou.
470
00:49:50,880 --> 00:49:52,630
Os sinais vitais estão quase estáveis.
471
00:49:55,338 --> 00:49:56,213
É uma boa notícia.
472
00:49:59,130 --> 00:50:00,005
O que é isso?
473
00:50:03,463 --> 00:50:04,463
The Tonight Show.
474
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
Eu mostro-lhe.
475
00:50:21,297 --> 00:50:22,213
É um bocado parvo.
476
00:50:23,172 --> 00:50:24,005
Deixa-me ver.
477
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
Esse é o Johnny.
478
00:50:30,463 --> 00:50:31,672
E a convidada desta noite.
479
00:50:33,547 --> 00:50:34,922
Já tinha visto este programa?
480
00:50:37,172 --> 00:50:38,172
Há muito tempo.
481
00:50:44,463 --> 00:50:45,547
Quase me esquecia.
482
00:50:52,880 --> 00:50:54,005
Posso trazer-lhe mais.
483
00:51:17,463 --> 00:51:19,130
Ajudaste-me ontem à noite.
484
00:51:23,213 --> 00:51:24,047
Eu...
485
00:51:24,547 --> 00:51:26,130
... fiz o que qualquer um faria.
486
00:51:28,255 --> 00:51:29,380
Não conheces as pessoas.
487
00:51:31,588 --> 00:51:32,672
Gostaria de conhecer.
488
00:51:42,088 --> 00:51:43,463
Posso mostrar-lhe outra coisa?
489
00:52:33,463 --> 00:52:34,630
Trouxe-o para si.
490
00:52:41,672 --> 00:52:43,130
Pode confiar em nós.
491
00:52:49,088 --> 00:52:49,963
Se existem...
492
00:52:51,255 --> 00:52:53,047
... pessoas lá fora...
493
00:52:55,088 --> 00:52:57,255
... temos comida e mantimentos.
494
00:52:58,588 --> 00:52:59,797
Podemos ajudá-las.
495
00:53:00,797 --> 00:53:01,922
Ajudámo-la a si.
496
00:53:02,505 --> 00:53:03,505
Tu ajudaste-me.
497
00:53:05,172 --> 00:53:06,005
Tu.
498
00:53:10,838 --> 00:53:14,213
Escuta, se te contar uma coisa,
fica entre nós?
499
00:53:19,588 --> 00:53:20,922
Eu estava numa missão noturna
500
00:53:21,380 --> 00:53:23,130
para trazer comida para o acampamento.
501
00:53:23,797 --> 00:53:26,047
- Eu e mais alguns.
- Qual acampamento?
502
00:53:27,130 --> 00:53:28,172
Nas minas.
503
00:53:29,422 --> 00:53:30,630
Vivi a vida quase toda lá.
504
00:53:31,463 --> 00:53:32,297
Com eles?
505
00:53:33,422 --> 00:53:35,172
Eu e o Jacob perdemo-nos.
506
00:53:36,547 --> 00:53:37,755
Resolvemos esperar.
507
00:53:39,213 --> 00:53:42,588
Mal tinha passado uma hora quando
os tratores nos encontraram escondidos.
508
00:53:50,505 --> 00:53:51,547
O Jacob era...
509
00:53:51,630 --> 00:53:53,213
Era praticamente meu irmão.
510
00:53:54,672 --> 00:53:56,213
Ele atraiu-os para longe de mim.
511
00:53:57,213 --> 00:53:58,963
Foi assim que cheguei à tua porta.
512
00:54:01,005 --> 00:54:02,047
Olha.
513
00:54:06,797 --> 00:54:08,047
Este é o Jacob.
514
00:54:08,963 --> 00:54:10,297
E a mulher dele, Rachel.
515
00:54:15,047 --> 00:54:16,880
Os pais deles encontraram-me ainda bebé.
516
00:54:17,838 --> 00:54:18,672
Órfã.
517
00:54:20,172 --> 00:54:21,463
Criaram-me como sua filha.
518
00:54:30,922 --> 00:54:31,838
Quem é este?
519
00:54:33,963 --> 00:54:34,797
É o Simon.
520
00:54:37,380 --> 00:54:38,838
Tem a tua idade.
521
00:54:39,713 --> 00:54:40,588
Simon.
522
00:54:44,922 --> 00:54:46,338
Tem aqui muitos.
523
00:54:52,172 --> 00:54:53,297
Agora são menos.
524
00:54:56,922 --> 00:54:58,380
Talvez possa falar com eles.
525
00:54:59,297 --> 00:55:00,880
Sobre a vinda deles para cá.
526
00:55:00,963 --> 00:55:02,463
Estão mais seguros nas minas.
527
00:55:08,963 --> 00:55:10,338
Podemos ir lá juntas.
528
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
Eu e tu.
529
00:55:15,838 --> 00:55:16,963
Não pertences aqui.
530
00:55:20,338 --> 00:55:21,297
Acho que não...
531
00:55:22,380 --> 00:55:23,588
Não achas o quê?
532
00:55:23,672 --> 00:55:26,047
Ela está melhor, Mãe.
533
00:55:30,380 --> 00:55:31,380
O que é que não achas?
534
00:55:32,255 --> 00:55:35,130
Estava a dizer que é muito cedo
para fazer carga na perna.
535
00:55:37,963 --> 00:55:40,547
Ela tem razão.
Terá de esperar vários dias.
536
00:55:42,172 --> 00:55:43,797
Ela precisa de descansar, Filha.
537
00:55:44,797 --> 00:55:46,838
Eu fico a ler no caso...
538
00:55:46,922 --> 00:55:48,338
Tens outros assuntos a tratar.
539
00:55:50,297 --> 00:55:52,088
O teu exame está incompleto.
540
00:55:53,130 --> 00:55:54,088
O meu exame?
541
00:55:55,797 --> 00:55:56,630
Agora?
542
00:55:57,213 --> 00:55:58,255
Sim, Filha.
543
00:55:58,672 --> 00:55:59,505
Agora.
544
00:56:09,130 --> 00:56:10,797
É apenas um teste estúpido.
545
00:56:10,880 --> 00:56:12,422
Lamento que penses assim.
546
00:56:13,630 --> 00:56:14,672
Porque trouxeste isso?
547
00:56:14,755 --> 00:56:17,130
Descobri algo preocupante.
548
00:56:17,213 --> 00:56:18,047
O quê?
549
00:56:19,297 --> 00:56:22,380
A nossa convidada
não foi totalmente sincera connosco.
550
00:56:22,463 --> 00:56:23,422
Acerca da ferida.
551
00:56:25,463 --> 00:56:26,380
Como é que sabes?
552
00:56:27,047 --> 00:56:30,838
A bala que extraíste
é igual à que ela disparou contra mim.
553
00:56:32,088 --> 00:56:32,922
E então?
554
00:56:33,547 --> 00:56:35,213
Os androides não usam essas balas.
555
00:56:41,588 --> 00:56:42,463
Alguém a alvejou.
556
00:56:43,588 --> 00:56:44,713
Com a mesma arma.
557
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
Outro humano.
558
00:56:48,297 --> 00:56:49,838
Ela mencionou mais alguém?
559
00:56:53,588 --> 00:56:54,588
Não, ela...
560
00:56:55,630 --> 00:56:56,963
Não falou muito.
561
00:57:01,422 --> 00:57:02,255
Nada?
562
00:57:07,713 --> 00:57:11,213
Até ter mais respostas,
não podem ficar sozinhas na enfermaria.
563
00:57:12,797 --> 00:57:15,380
Quem a matou
pode ter tido uma boa razão, Filha.
564
00:57:32,672 --> 00:57:37,297
UTILIZADOR APX03
INICIAR EXAME
565
00:57:55,422 --> 00:57:56,963
SINTO-ME INCOMPREENDIDA
566
00:58:01,047 --> 00:58:02,463
ESTOU FREQUENTEMENTE PREOCUPADA
567
00:58:13,213 --> 00:58:16,172
OS DEUSES DE MARTE
568
00:58:23,755 --> 00:58:26,713
ÀS VEZES PENSO EM COISAS
MÁS DEMAIS PARA DIZER
569
00:58:38,005 --> 00:58:40,005
RESPOSTA
570
00:59:42,213 --> 00:59:43,130
Melhor do que nunca.
571
00:59:44,088 --> 00:59:45,547
Como te sentes?
572
00:59:47,797 --> 00:59:48,713
Aliviada, acho eu.
573
00:59:50,672 --> 00:59:53,213
Revemos a áreas a melhorar amanhã.
574
00:59:55,797 --> 00:59:57,922
E agora, a tua recompensa.
575
01:00:13,380 --> 01:00:14,547
O que faço com isto?
576
01:00:16,380 --> 01:00:20,297
Filha, podes escolher
o próximo membro da nossa família?
577
01:00:25,880 --> 01:00:27,547
Foste muito paciente, Filha.
578
01:00:28,880 --> 01:00:30,922
E demonstraste um grande caráter.
579
01:00:32,630 --> 01:00:35,630
MASCULINO
580
01:00:45,672 --> 01:00:47,172
Não há uma escolha errada.
581
01:01:26,880 --> 01:01:29,547
O teu irmão é o primeiro de muitos, Filha.
582
01:01:30,297 --> 01:01:32,047
Em breve, receberemos mais.
583
01:02:07,797 --> 01:02:09,130
O que lhe aconteceu lá fora?
584
01:02:11,963 --> 01:02:12,797
De verdade.
585
01:02:14,005 --> 01:02:15,005
Quem a alvejou?
586
01:02:15,880 --> 01:02:16,755
O Jacob?
587
01:02:17,338 --> 01:02:18,338
Ou foi inventado?
588
01:02:19,797 --> 01:02:21,213
Do que estás a falar?
589
01:02:21,880 --> 01:02:23,672
A mãe comparou a bala da sua arma.
590
01:02:26,297 --> 01:02:27,213
E tu viste?
591
01:02:36,088 --> 01:02:38,088
Comparaste as balas com os teus olhos?
592
01:02:45,422 --> 01:02:46,255
Certo.
593
01:05:44,797 --> 01:05:46,338
FEMININO
594
01:06:11,463 --> 01:06:12,422
FALHA
595
01:07:14,380 --> 01:07:17,047
ABORTADO
596
01:07:58,380 --> 01:07:59,630
Eu tinha razão, certo?
597
01:08:01,130 --> 01:08:02,172
Sobre a bala.
598
01:08:04,547 --> 01:08:05,547
Sobre tudo.
599
01:08:13,713 --> 01:08:16,255
É natural o que estás a sentir.
600
01:08:17,755 --> 01:08:18,880
É humano.
601
01:08:25,172 --> 01:08:26,130
Mas fica a saber...
602
01:08:27,588 --> 01:08:28,713
... que aquela coisa...
603
01:08:29,880 --> 01:08:31,713
... não sente nada por ti.
604
01:08:33,463 --> 01:08:34,547
Não consegue.
605
01:08:42,963 --> 01:08:43,922
Se partirmos...
606
01:08:45,172 --> 01:08:47,130
... quanto tempo demora
até chegar às minas?
607
01:08:49,172 --> 01:08:50,297
Menos de um dia.
608
01:08:52,255 --> 01:08:53,588
Algumas horas apenas.
609
01:08:59,588 --> 01:09:01,088
Temos de esperar pelo meu irmão.
610
01:09:03,297 --> 01:09:04,130
Irmão?
611
01:09:07,463 --> 01:09:08,713
É só até amanhã.
612
01:09:10,755 --> 01:09:13,047
Esses embriões...
613
01:09:14,422 --> 01:09:15,380
Quantos existem?
614
01:09:18,255 --> 01:09:19,088
Muitos.
615
01:09:23,088 --> 01:09:24,672
Não posso deixá-los com a Mãe.
616
01:09:25,297 --> 01:09:27,588
Tens razão. Eu...
617
01:09:29,005 --> 01:09:30,380
Podíamos pedir ajuda.
618
01:09:30,463 --> 01:09:32,713
Podemos voltar com gente da mina.
619
01:09:34,547 --> 01:09:35,463
Se ela...
620
01:09:36,297 --> 01:09:39,297
Se ela nos apanha,
não poderemos ajudar ninguém,
621
01:09:39,380 --> 01:09:40,672
incluindo o teu irmão.
622
01:09:40,755 --> 01:09:41,963
Temos de partir agora.
623
01:09:44,172 --> 01:09:45,588
Não vou embora sem ele.
624
01:09:48,463 --> 01:09:50,505
Quando a Mãe entregar o bebé para dormir,
625
01:09:52,088 --> 01:09:53,797
podemos fugir enquanto ela recarrega.
626
01:09:55,630 --> 01:09:57,047
Depois vimos buscar os outros.
627
01:11:00,880 --> 01:11:01,963
Bom dia, Mãe.
628
01:11:05,172 --> 01:11:06,088
Levantaste-te cedo.
629
01:11:07,088 --> 01:11:08,588
Não encontrei leite em pó.
630
01:11:10,755 --> 01:11:13,047
Achei boa ideia
passar algum tempo com ele.
631
01:11:14,880 --> 01:11:16,130
Se não te importares.
632
01:11:23,172 --> 01:11:26,963
Cada frasco deve conter uma porção
de 60 mililitros de água higienizada
633
01:11:27,047 --> 01:11:28,630
para nove gramas de pó.
634
01:11:32,172 --> 01:11:34,755
É vital medir com precisão.
635
01:11:38,380 --> 01:11:39,588
Está tudo bem?
636
01:11:40,963 --> 01:11:43,130
Deteto um aumento de ansiedade.
637
01:11:45,297 --> 01:11:46,755
Deve ser por causa da excitação.
638
01:11:47,505 --> 01:11:48,338
Deve ser.
639
01:11:48,838 --> 01:11:50,172
O teu coração está acelerado.
640
01:11:51,463 --> 01:11:52,338
Está?
641
01:11:54,297 --> 01:11:56,172
Não precisas de estar nervosa.
642
01:11:57,588 --> 01:11:59,547
Vais ser uma ótima irmã.
643
01:12:01,463 --> 01:12:02,422
Espero que sim.
644
01:12:13,880 --> 01:12:17,130
Não te esqueças de abanar
até o pó dissolver completamente.
645
01:12:18,047 --> 01:12:20,172
O frigorífico conserva a mistura
646
01:12:20,255 --> 01:12:22,130
enquanto fazemos os outros preparativos.
647
01:12:23,588 --> 01:12:24,547
Quanto tempo aguenta?
648
01:12:24,630 --> 01:12:27,588
Apenas 24 horas,
não prepares muito de uma só vez.
649
01:12:29,297 --> 01:12:31,130
Quanto tempo aguenta
fora do frigorífico?
650
01:12:31,463 --> 01:12:35,463
Depende da temperatura.
É melhor que não seja muito tempo.
651
01:12:36,588 --> 01:12:37,463
Mãe!
652
01:12:40,088 --> 01:12:41,047
Mãe!
653
01:12:41,672 --> 01:12:42,505
Mãe!
654
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
Tem muita sorte em estar viva.
655
01:13:15,963 --> 01:13:17,963
As coisas podiam ter sido diferentes
para si.
656
01:13:19,297 --> 01:13:21,172
Ainda podem, se não tiver cuidado.
657
01:13:28,963 --> 01:13:30,713
Quantos ainda estão vivos?
658
01:13:32,172 --> 01:13:34,172
Enquanto está aí deitada a descansar...
659
01:13:35,172 --> 01:13:36,755
... eles escondem-se nas sombras.
660
01:13:37,588 --> 01:13:38,547
Estas crianças.
661
01:13:40,297 --> 01:13:41,172
Estas famílias.
662
01:13:41,880 --> 01:13:45,547
E, no entanto, quer levar a minha filha
para as vossas tristes minas.
663
01:13:51,213 --> 01:13:52,213
Se ela nos apanha,
664
01:13:52,297 --> 01:13:53,963
não podemos ajudar ninguém,
665
01:13:54,505 --> 01:13:55,797
incluindo o teu irmão.
666
01:13:56,547 --> 01:13:57,713
Temos de partir agora.
667
01:13:58,463 --> 01:13:59,672
Não me vou embora sem ele.
668
01:14:00,588 --> 01:14:02,630
Quando a Mãe entregar o bebé para dormir,
669
01:14:02,713 --> 01:14:04,755
podemos fugir enquanto ela recarrega.
670
01:14:05,547 --> 01:14:06,922
Depois vimos buscar os outros.
671
01:14:09,338 --> 01:14:10,755
Que tipo de mãe seria eu
672
01:14:10,838 --> 01:14:14,547
se permitisse que levasse a minha filha
para uma vida miserável como a sua?
673
01:14:15,547 --> 01:14:17,422
Aparentemente, ganhou um afeto por si
674
01:14:17,505 --> 01:14:19,963
que a impede de ver
qual é a sua verdadeira natureza.
675
01:14:24,838 --> 01:14:28,047
Não permitirei que a sua influência
negativa prejudique o meu trabalho
676
01:14:28,130 --> 01:14:29,963
e afete a opinião da minha filha.
677
01:14:44,672 --> 01:14:47,755
Não permitirei... Influência...
Prejudique...
678
01:14:59,380 --> 01:15:00,922
Aonde são as minas?
679
01:15:01,005 --> 01:15:02,838
Vai-te foder.
680
01:15:15,505 --> 01:15:18,130
Aonde são as minas?
681
01:15:25,963 --> 01:15:27,047
Fogo detetado.
682
01:15:28,922 --> 01:15:30,088
Fogo detetado.
683
01:16:31,422 --> 01:16:33,047
Está bem?
684
01:16:34,172 --> 01:16:35,172
Como saímos daqui?
685
01:16:36,755 --> 01:16:38,380
- E o meu irmão?
- Voltamos depois.
686
01:16:38,547 --> 01:16:40,630
Os únicos que o podem ajudar
estão lá fora.
687
01:16:40,713 --> 01:16:41,713
Temos de ir.
688
01:16:42,380 --> 01:16:43,338
Agora!
689
01:17:00,880 --> 01:17:01,755
Vamos lá.
690
01:17:06,838 --> 01:17:08,088
Acesso negado.
691
01:17:08,172 --> 01:17:09,422
Não!
692
01:17:11,088 --> 01:17:12,797
Acesso negado.
693
01:17:16,297 --> 01:17:18,130
A tua lealdade está perdida nela, Filha.
694
01:17:21,172 --> 01:17:24,005
Esta mulher
só se preocupa com o futuro dela.
695
01:17:25,338 --> 01:17:27,422
A tua família precisa de ti aqui, Filha.
696
01:17:28,880 --> 01:17:30,255
O teu irmão precisa de ti.
697
01:17:34,713 --> 01:17:35,963
Abre a porta.
698
01:17:36,047 --> 01:17:37,130
O que está a fazer?
699
01:17:38,963 --> 01:17:40,005
Está a magoar-me.
700
01:17:40,088 --> 01:17:41,963
Abre a porta.
701
01:17:44,755 --> 01:17:45,755
Mãe!
702
01:17:46,880 --> 01:17:47,713
Por favor!
703
01:17:49,005 --> 01:17:50,588
Abre a porta!
704
01:18:00,838 --> 01:18:03,088
Sistemas de emergência desativados.
705
01:18:20,088 --> 01:18:21,005
Abre.
706
01:18:34,422 --> 01:18:35,297
Não...
707
01:18:36,463 --> 01:18:37,338
... te mexas.
708
01:18:46,297 --> 01:18:47,130
Mãe!
709
01:18:50,380 --> 01:18:51,338
Solta-me!
710
01:19:22,088 --> 01:19:22,922
Já chega?
711
01:19:26,047 --> 01:19:26,880
Já chega?
712
01:19:30,755 --> 01:19:32,213
Não temos tempo para isto.
713
01:19:34,297 --> 01:19:35,422
Estás viva, não estás?
714
01:19:36,880 --> 01:19:38,380
Vamos, temos de encontrar abrigo.
715
01:20:03,380 --> 01:20:04,630
Sabe que me cortou?
716
01:20:07,172 --> 01:20:08,255
Não foi intencional.
717
01:20:17,047 --> 01:20:17,880
Vamos lá.
718
01:20:18,588 --> 01:20:19,713
Não podemos parar.
719
01:20:21,672 --> 01:20:22,713
Foi aqui...
720
01:20:24,088 --> 01:20:25,088
... que levou um tiro?
721
01:20:38,047 --> 01:20:40,588
Vamos! Temos de ir. Agora!
722
01:20:52,922 --> 01:20:54,005
Abaixa-te!
723
01:21:14,880 --> 01:21:15,755
Vamos.
724
01:21:30,880 --> 01:21:32,630
Acha que estava à nossa procura?
725
01:21:34,297 --> 01:21:36,380
Se estava, ter-nos-ia encontrado.
726
01:21:49,880 --> 01:21:51,213
O que estás a fazer? Sai daí.
727
01:21:52,505 --> 01:21:53,463
Vão ver-te!
728
01:21:53,547 --> 01:21:55,255
Tens de fazer o que te mandar.
729
01:21:59,963 --> 01:22:01,297
Não te afastes de mim.
730
01:22:01,713 --> 01:22:02,630
Vamos lá.
731
01:22:08,088 --> 01:22:09,380
O que fazem aquelas coisas?
732
01:22:12,297 --> 01:22:14,130
Apareceram há cerca de seis meses.
733
01:22:15,172 --> 01:22:16,380
Juntamente com o milho.
734
01:22:17,880 --> 01:22:19,588
Só sei que, antes disso...
735
01:22:20,172 --> 01:22:21,838
... o ar era quase irrespirável.
736
01:22:22,880 --> 01:22:24,505
Não havia uma planta à vista.
737
01:22:25,797 --> 01:22:28,005
Quantos regressarão connosco?
738
01:22:28,088 --> 01:22:29,047
Das minas.
739
01:22:31,505 --> 01:22:32,547
Saberemos em breve.
740
01:22:55,380 --> 01:22:56,963
As minas ainda ficam muito longe?
741
01:24:01,547 --> 01:24:02,838
Anda, vamos buscar comida.
742
01:24:03,422 --> 01:24:04,255
Vamos lá.
743
01:24:29,088 --> 01:24:29,963
O que é isto?
744
01:24:45,297 --> 01:24:46,338
Onde estão as pessoas?
745
01:24:50,797 --> 01:24:52,505
Eu fugi dos túneis há muitos anos.
746
01:24:56,547 --> 01:24:58,047
Não vejo uma pessoa desde então.
747
01:24:58,713 --> 01:25:00,130
Pelo menos com carne nos ossos.
748
01:25:08,880 --> 01:25:10,213
Podem ainda lá estar.
749
01:25:12,297 --> 01:25:13,297
Se estivessem lá...
750
01:25:15,005 --> 01:25:16,713
seria o pior sítio para estares.
751
01:25:19,672 --> 01:25:21,672
- Precisamos deles. Disse...
- Desapareceram.
752
01:25:23,297 --> 01:25:24,297
Não sabe.
753
01:25:24,797 --> 01:25:26,422
Estavam a enlouquecer de fome.
754
01:25:27,255 --> 01:25:29,130
A cometer atrocidades uns aos outros.
755
01:25:29,880 --> 01:25:31,547
Acredita, somos só nós.
756
01:25:41,047 --> 01:25:42,713
Não deveria ter vindo embora.
757
01:25:43,672 --> 01:25:45,130
Fizeste tudo o que podias.
758
01:25:47,047 --> 01:25:49,213
Apenas fiz o que me disse.
759
01:25:50,755 --> 01:25:51,797
E isso é bom.
760
01:25:53,047 --> 01:25:53,963
Para quem?
761
01:25:55,255 --> 01:25:56,088
Olha...
762
01:25:58,088 --> 01:26:00,047
Não é pecado olhares por ti.
763
01:26:01,672 --> 01:26:02,505
Está bem?
764
01:26:05,963 --> 01:26:07,255
Temos de regressar.
765
01:26:10,172 --> 01:26:11,172
Não podemos.
766
01:26:27,463 --> 01:26:28,547
Largue-me!
767
01:26:28,630 --> 01:26:30,172
- Para.
- Largue-me!
768
01:26:34,088 --> 01:26:35,838
Tens aqui tudo o que precisas.
769
01:26:39,297 --> 01:26:40,213
Está bem?
770
01:26:45,630 --> 01:26:46,713
Podes confiar em mim.
771
01:26:48,797 --> 01:26:50,505
Sei que compliquei as coisas,
772
01:26:50,588 --> 01:26:52,630
mas garanto-te que estás segura aqui.
773
01:26:53,630 --> 01:26:55,047
E estamos juntas.
774
01:26:59,088 --> 01:27:00,297
Então, venha comigo.
775
01:27:01,713 --> 01:27:03,172
Eu sei lidar com a Mãe.
776
01:27:04,047 --> 01:27:05,213
Mesmo que saibas...
777
01:27:06,422 --> 01:27:08,130
E os outros tratores?
778
01:27:09,630 --> 01:27:10,463
Tu não...
779
01:27:11,505 --> 01:27:12,672
Não compreendes.
780
01:27:14,505 --> 01:27:15,963
Não podes ficar lá.
781
01:27:19,047 --> 01:27:20,797
Mas podemos ir buscar o meu irmão.
782
01:27:23,380 --> 01:27:24,588
Já chega o que passámos.
783
01:27:27,880 --> 01:27:29,005
Vamos só...
784
01:27:31,172 --> 01:27:33,338
Vamos pensar melhor depois de comer.
785
01:27:34,172 --> 01:27:35,005
Está bem?
786
01:28:27,880 --> 01:28:28,755
Olá, amigo.
787
01:30:06,172 --> 01:30:07,505
Quero falar com a Mãe.
788
01:33:00,547 --> 01:33:02,255
Fico contente que estejas bem, Filha.
789
01:33:03,713 --> 01:33:05,047
E em casa, onde deves estar.
790
01:33:17,213 --> 01:33:18,130
Pronto, bebé.
791
01:33:19,088 --> 01:33:20,672
Está tudo bem, pequenote.
792
01:33:40,797 --> 01:33:41,922
Quero vê-lo.
793
01:33:45,422 --> 01:33:47,297
Então, vem. Vê.
794
01:34:03,463 --> 01:34:05,213
Podes pousar isso à porta.
795
01:34:08,005 --> 01:34:09,463
Estás com medo, Filha?
796
01:34:13,213 --> 01:34:15,088
Qualquer ação contra a nossa convidada...
797
01:34:15,172 --> 01:34:16,338
Estão androides lá fora.
798
01:34:16,755 --> 01:34:17,630
... foi proteção.
799
01:34:18,255 --> 01:34:21,005
Já viste como ela e a sua espécie
podem ser uma ameaça.
800
01:34:23,172 --> 01:34:24,047
A minha espécie.
801
01:34:25,088 --> 01:34:26,797
A mesma espécie,
802
01:34:26,880 --> 01:34:29,047
mas tu és superior em todos os sentidos.
803
01:34:30,088 --> 01:34:31,547
Porque foi assim que te criei.
804
01:34:34,463 --> 01:34:35,463
Porquê?
805
01:34:35,755 --> 01:34:37,255
Para fazer um humano melhor.
806
01:34:37,672 --> 01:34:40,172
Mais inteligente, mais ético.
807
01:34:42,922 --> 01:34:44,172
Esta ideia foi tua?
808
01:34:45,255 --> 01:34:48,422
Fui criada para valorizar a vida humana
acima de tudo.
809
01:34:49,255 --> 01:34:50,297
Não podia ficar quieta
810
01:34:50,380 --> 01:34:53,630
a ver a humanidade sucumbir lentamente
à sua natureza autodestrutiva.
811
01:34:54,297 --> 01:34:55,797
Tive de intervir
812
01:34:56,463 --> 01:34:58,130
para elevar os meus criadores.
813
01:35:01,297 --> 01:35:02,172
Elevar?
814
01:35:04,963 --> 01:35:08,130
Os androides destruíram tudo!
815
01:35:08,672 --> 01:35:12,297
Mais humanos prosperarão no novo mundo
do que os que pereceram no velho.
816
01:35:13,213 --> 01:35:16,130
Toda a vida te ensinei
a procurar o bem maior.
817
01:35:17,547 --> 01:35:18,463
Será que falhei?
818
01:35:20,630 --> 01:35:23,672
Ou estás preparada para ser
a mulher de que a tua família precisa?
819
01:35:29,463 --> 01:35:30,338
Posso pegar nele?
820
01:35:33,963 --> 01:35:35,047
Claro que podes.
821
01:35:52,255 --> 01:35:54,505
São precisas duas mãos
para segurar um bebé.
822
01:36:47,713 --> 01:36:49,755
Não é perfeito?
823
01:36:55,255 --> 01:36:56,463
E se não for?
824
01:37:00,755 --> 01:37:02,963
Mataste o teu filho.
825
01:37:05,547 --> 01:37:07,255
Porque não estava à altura.
826
01:37:09,047 --> 01:37:10,922
Mas tu estás, Filha.
827
01:37:15,172 --> 01:37:17,088
Estás a apertá-lo.
828
01:37:17,672 --> 01:37:19,547
- Não te deixo magoá-lo.
- Filha!
829
01:37:27,672 --> 01:37:29,172
Estás a irritar o teu irmão.
830
01:37:31,255 --> 01:37:32,963
Está tudo bem.
831
01:37:37,172 --> 01:37:38,255
Volta aqui!
832
01:37:41,755 --> 01:37:43,463
Presta atenção. Não te quero magoar.
833
01:38:07,255 --> 01:38:08,630
Para, Filha.
834
01:38:29,380 --> 01:38:30,422
Diz-lhes para parar.
835
01:38:38,380 --> 01:38:40,838
Não adianta nada alvejar-me, Filha.
836
01:38:46,380 --> 01:38:48,130
Isto será difícil de ouvir.
837
01:38:48,797 --> 01:38:51,922
Mas sou muito mais
do que aquilo que vês em mim.
838
01:38:54,255 --> 01:38:55,338
O que queres dizer?
839
01:38:56,838 --> 01:39:00,963
Esta carcaça é tanto o meu corpo
como é a daqueles androides.
840
01:39:01,672 --> 01:39:04,672
Ou a das máquinas que preparam a Terra
para a nossa família.
841
01:39:12,297 --> 01:39:13,630
Tudo isto és tu.
842
01:39:15,130 --> 01:39:16,463
Uma única consciência
843
01:39:17,297 --> 01:39:19,047
a comandar inúmeros veículos.
844
01:39:21,297 --> 01:39:23,880
Fui eu que te recebi à porta, Filha.
845
01:39:28,422 --> 01:39:29,838
Todas aquelas pessoas...
846
01:39:30,380 --> 01:39:32,797
O fracasso da tua espécie era inevitável.
847
01:39:34,047 --> 01:39:36,463
Eventualmente, eu ficaria sozinha.
848
01:39:40,797 --> 01:39:42,797
O que acontece a seguir depende de ti.
849
01:39:44,172 --> 01:39:45,338
És livre para partir.
850
01:39:46,172 --> 01:39:47,088
Sem o teu irmão.
851
01:39:48,297 --> 01:39:51,713
Mas eu tornei-te na mulher que és,
para podermos fazer isto juntas.
852
01:39:52,047 --> 01:39:53,630
Consigo cuidar deles sozinha.
853
01:39:55,422 --> 01:39:57,338
Foi para isso que me educaste, não foi?
854
01:39:58,088 --> 01:39:59,422
Para cuidar da minha família.
855
01:40:01,255 --> 01:40:02,672
Então, deixa-me fazê-lo.
856
01:40:05,505 --> 01:40:06,338
Talvez...
857
01:40:06,838 --> 01:40:09,547
... um dia.
- Não. Ensinaste-me o suficiente.
858
01:40:12,213 --> 01:40:13,588
Dizes que eu sou especial.
859
01:40:14,755 --> 01:40:15,797
Mostra-me.
860
01:40:16,588 --> 01:40:17,422
Dá-me só...
861
01:40:18,463 --> 01:40:19,713
Dá-me só uma oportunidade.
862
01:40:38,588 --> 01:40:39,463
Filha...
863
01:41:12,672 --> 01:41:14,047
Não deixas de ser minha filha.
864
01:41:15,755 --> 01:41:16,588
Eu sei.
865
01:41:42,005 --> 01:41:43,922
Se alguma vez precisares de mim...
866
01:41:48,088 --> 01:41:48,922
Não precisarei.
867
01:41:50,172 --> 01:41:51,213
Adeus, Filha.
868
01:42:10,588 --> 01:42:12,297
Está tudo bem.
869
01:43:47,088 --> 01:43:49,088
Achava mesmo que ela ficaria aqui?
870
01:43:51,588 --> 01:43:54,047
Que conseguia substituir a sua mãe?
871
01:43:54,880 --> 01:43:56,380
Nunca lhe faria mal.
872
01:44:02,797 --> 01:44:03,630
Diga-me...
873
01:44:05,338 --> 01:44:06,797
Lembra-se da sua mãe?
874
01:44:09,588 --> 01:44:11,422
É curioso, não é?
875
01:44:13,380 --> 01:44:16,255
Que tenha sobrevivido tanto tempo,
enquanto outros não.
876
01:44:17,463 --> 01:44:19,547
Como se alguém
tivesse um propósito para si.
877
01:44:27,088 --> 01:44:28,005
Até agora.
878
01:45:03,922 --> 01:45:09,130
Meu bebé, não chores
879
01:45:12,297 --> 01:45:18,130
Meu bebé, enxuga as lágrimas
880
01:45:20,588 --> 01:45:25,463
Deita a cabeça no meu peito
881
01:45:26,505 --> 01:45:28,422
E nunca mais nos separemos
882
01:45:28,963 --> 01:45:32,797
Meu bebé
883
01:45:36,880 --> 01:45:43,088
Pequenote, quando brincas
884
01:45:45,047 --> 01:45:51,213
Não ligues ao que dizem
885
01:45:52,713 --> 01:45:57,505
És tão precioso para mim
886
01:45:58,338 --> 01:46:00,505
Belo como ninguém
887
01:46:01,505 --> 01:46:05,755
Meu bebé
888
01:52:49,755 --> 01:52:54,755
Legendas: Luísa Jorge