1 00:01:04,651 --> 00:01:14,651 تمت الترجمة بواسطة ياسف مصطفى 2 00:01:20,375 --> 00:01:24,333 ‫"منشأة إعادة التوطين"‬ 3 00:01:29,833 --> 00:01:35,666 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 1"‬ 4 00:01:40,500 --> 00:01:45,041 ‫"أعداد الأجنة البشرية في الموقع: 63 ألفاً"‬ 5 00:01:49,458 --> 00:01:54,166 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: صفر"‬ 6 00:02:56,125 --> 00:03:00,541 ‫"أنثى"‬ 7 00:04:06,583 --> 00:04:07,458 ‫ها أنت ذا.‬ 8 00:04:08,708 --> 00:04:10,041 ‫لا بأس، أيتها الصغيرة.‬ 9 00:04:43,541 --> 00:04:50,208 ‫"يا نهر القمر، الواسع للغاية‬ 10 00:04:50,875 --> 00:04:51,791 ‫أنا..."‬ 11 00:04:52,291 --> 00:04:57,208 ‫"ضمني إليك بقوة وبسرعة‬ 12 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 ‫تلك التعويذة التي..."‬ 13 00:05:03,250 --> 00:05:10,208 ‫"يا طفلتي، لا تبكي‬ 14 00:05:11,000 --> 00:05:17,958 ‫يا طفلتي، امسحي دموعك‬ 15 00:05:18,041 --> 00:05:23,166 ‫أرحي رأسك قريباً من قلبي‬ 16 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 ‫فلن نفترق أبداً‬ 17 00:05:25,875 --> 00:05:29,375 ‫يا طفلتي‬ 18 00:05:30,583 --> 00:05:37,166 ‫يا صغيرة، حين تلعبين‬ 19 00:05:37,250 --> 00:05:43,833 ‫لا تهتمي بما يقولون‬ 20 00:05:44,333 --> 00:05:49,583 ‫واتركي تلك الأعين تتلألأ وتضيئ‬ 21 00:05:49,666 --> 00:05:55,500 ‫لا تبكي أبداً يا طفلتي‬ 22 00:06:04,750 --> 00:06:11,750 ‫- من رأسك حتى أصابع قدميك‬ ‫- يا صغيرتي‬ 23 00:06:12,666 --> 00:06:18,291 ‫أنت جميلة للغاية والجميع يشهد‬ 24 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 ‫يا صغيرتي‬ 25 00:06:21,041 --> 00:06:25,958 ‫أنت غالية جداً عليّ‬ 26 00:06:26,041 --> 00:06:27,791 ‫وظريفة للغاية‬ 27 00:06:28,375 --> 00:06:30,208 ‫يا طفلتي‬ 28 00:06:30,291 --> 00:06:37,083 ‫يا طفلتي"‬ 29 00:06:51,000 --> 00:06:53,041 ‫لم ليس ثمة أطفال آخرين، أيتها "الأم"؟‬ 30 00:06:54,416 --> 00:06:55,375 ‫كانوا موجودين.‬ 31 00:06:55,916 --> 00:06:57,041 ‫قبل الحروب.‬ 32 00:06:58,083 --> 00:06:59,708 ‫لا أريد أن أكون بشرية.‬ 33 00:07:00,916 --> 00:07:01,750 ‫لم ذلك؟‬ 34 00:07:02,958 --> 00:07:04,458 ‫دمّروا كل شيء.‬ 35 00:07:06,583 --> 00:07:08,208 ‫يمكن أن يكون البشر رائعين.‬ 36 00:07:09,291 --> 00:07:11,000 ‫إذاً، لم صنعت واحداً فقط؟‬ 37 00:07:17,291 --> 00:07:18,125 ‫تفضلي.‬ 38 00:07:18,708 --> 00:07:19,666 ‫القي نظرة.‬ 39 00:07:22,916 --> 00:07:25,666 ‫هل أخوتي وأخواتي هناك؟‬ 40 00:07:27,208 --> 00:07:28,625 ‫أتريدين لقائهم؟‬ 41 00:07:33,416 --> 00:07:35,291 ‫إنهم صغيرون الآن، ولكن يوم ما،‬ 42 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 ‫سيصبحون كباراً مثلك.‬ 43 00:07:37,916 --> 00:07:40,791 ‫أتظنين أنني سأحظى بأخ أم أخت؟‬ 44 00:07:40,875 --> 00:07:42,250 ‫من تفضلين؟‬ 45 00:07:42,333 --> 00:07:43,166 ‫كلاهما.‬ 46 00:07:44,416 --> 00:07:46,291 ‫عائلة كبيرة جداً...‬ 47 00:07:46,791 --> 00:07:47,708 ‫معاً.‬ 48 00:07:50,208 --> 00:07:51,541 ‫أسيجعلك ذلك سعيدة؟‬ 49 00:07:52,375 --> 00:07:53,208 ‫أجل.‬ 50 00:07:55,208 --> 00:07:56,791 ‫سيجعلني ذلك سعيدة أيضاً.‬ 51 00:07:58,291 --> 00:08:00,458 ‫لم لم نولد معاً؟‬ 52 00:08:01,375 --> 00:08:02,791 ‫تحتاج "الأم" إلى وقت للتعلم.‬ 53 00:08:03,708 --> 00:08:05,166 ‫تربية طفل صالح...‬ 54 00:08:05,791 --> 00:08:07,250 ‫ليست مهمة سهلة.‬ 55 00:08:07,750 --> 00:08:09,583 ‫أتظنين أنك ستكونين مستعدة قريباً؟‬ 56 00:08:10,833 --> 00:08:11,666 ‫ربما.‬ 57 00:08:11,750 --> 00:08:13,416 ‫ومن ثم، أيمكننا أن نحظى بعائلة؟‬ 58 00:08:14,208 --> 00:08:15,458 ‫نحن عائلة.‬ 59 00:08:16,208 --> 00:08:17,791 ‫قصدت عائلة كبيرة.‬ 60 00:08:18,500 --> 00:08:19,458 ‫في النهاية.‬ 61 00:08:31,208 --> 00:08:36,083 ‫"عدد الأيام منذ حدث الانقراض: 13867"‬ 62 00:08:40,250 --> 00:08:44,958 ‫"عدد شاغلي الموقع من البشر حالياً: 1"‬ 63 00:09:26,750 --> 00:09:27,666 ‫ما الخطب؟‬ 64 00:09:28,833 --> 00:09:30,041 ‫منذ متى وأنت كذلك؟‬ 65 00:09:30,541 --> 00:09:31,833 ‫- لا بأس.‬ ‫- أيتها "الأم"...‬ 66 00:09:35,166 --> 00:09:36,000 ‫هيا.‬ 67 00:09:44,791 --> 00:09:45,625 ‫أهذا أفضل؟‬ 68 00:09:46,250 --> 00:09:47,083 ‫كثيراً.‬ 69 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 ‫تخيّلي طبيباً لديه 5 مرضى،‬ 70 00:10:10,708 --> 00:10:12,708 ‫كل واحد منهم يحتاج إلى زرع عضو مختلف،‬ 71 00:10:12,791 --> 00:10:15,208 ‫ولكن لا ثمة أي أعضاء متوافقة متوفرة.‬ 72 00:10:15,291 --> 00:10:17,916 ‫ذات يوم، دخل مريض سادس إلى مكتب الطبيب‬ 73 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 ‫وهو على وشك الموت.‬ 74 00:10:20,708 --> 00:10:25,916 ‫يمكن معالجة المريض الجديد،‬ ‫ولكن أعضائه توافق أعضاء الـ5 مرضى الآخرين.‬ 75 00:10:26,625 --> 00:10:29,791 ‫بكل بساطة، إن تأخر الطبيب في العلاج،‬ ‫سيموت المريض الجديد،‬ 76 00:10:29,875 --> 00:10:33,375 ‫ولكن ستُستخدم أعضاؤه‬ ‫لإنقاذ الـ5 مرضى الآخرين.‬ 77 00:10:33,458 --> 00:10:35,791 ‫إن عالج الطبيب المريض الجديد،‬ 78 00:10:35,875 --> 00:10:39,666 ‫ستُنقذ حياة واحدة، ولكن ستموت الـ5 الأخرى.‬ 79 00:10:40,291 --> 00:10:42,458 ‫ما أفضل سبيل قد يتبعه الطبيب؟‬ 80 00:10:43,250 --> 00:10:44,083 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 81 00:10:44,791 --> 00:10:45,750 ‫ما هو أفضل سبيل؟‬ 82 00:10:50,000 --> 00:10:51,291 ‫أقمت بقراءة درسك؟‬ 83 00:10:52,791 --> 00:10:53,625 ‫البعض.‬ 84 00:10:54,250 --> 00:10:55,583 ‫يمكننا اختيار نص آخر.‬ 85 00:10:56,208 --> 00:10:59,666 ‫مع ذلك، عيد ميلادك يقترب وسيكون من العار‬ 86 00:10:59,750 --> 00:11:03,250 ‫إن فشلت درجاتك في تلبية توقعات‬ ‫اختبار العام الماضي.‬ 87 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 ‫- لكنك من يحدد الوتيرة ، أيتها "الابنة".‬ ‫- لا بأس بـ"بنثام".‬ 88 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 ‫تلك هي الروح المطلوبة.‬ 89 00:11:07,916 --> 00:11:09,708 ‫تشير البديهيات الأساسية‬ 90 00:11:09,791 --> 00:11:11,375 ‫إلى أن المرء ملزم أخلاقياً‬ 91 00:11:11,458 --> 00:11:14,208 ‫بتقليل الألم إلى أقصى حد ممكن.‬ 92 00:11:14,291 --> 00:11:16,875 ‫الآن، اعتبري نفسك الطبيب‬ 93 00:11:16,958 --> 00:11:19,750 ‫وأيضاً الوحيدة ذات الأعضاء‬ ‫المتوافقة مع مرضاك‬ 94 00:11:19,833 --> 00:11:21,125 ‫ماذا سيكون الخيار الصحيح عندها؟‬ 95 00:11:23,708 --> 00:11:28,375 ‫يقول "كونت" إنني يجب أن أكون مستعدة‬ ‫لتكبد الأذى لصالح الآخرين.‬ 96 00:11:28,458 --> 00:11:29,666 ‫وأتوافقينه الرأي؟‬ 97 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 ‫حسناً، هل أعرف الـ5 مرضى هؤلاء؟‬ 98 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 ‫أهم بشر صالحون؟‬ 99 00:11:35,208 --> 00:11:36,541 ‫أهم صادقون أم لا؟‬ 100 00:11:36,625 --> 00:11:37,791 ‫أهم كسالى أم يعملون بجد؟‬ 101 00:11:38,708 --> 00:11:40,375 ‫أنا طبيبة تنقذ الحياة،‬ 102 00:11:40,458 --> 00:11:43,500 ‫ربما سأمنح حياتي لهؤلاء الأشخاص‬ ‫القتلة أو اللصوص...‬ 103 00:11:44,208 --> 00:11:46,875 ‫الذين سينتهي بهم المطاف يؤذون آخرين‬ ‫بسبب تضحيتي.‬ 104 00:11:47,458 --> 00:11:50,166 ‫ألا تظنين أن لكل إنسان قيمة جوهرية‬ 105 00:11:50,250 --> 00:11:52,625 ‫وحق متساو في الحياة والسعادة؟‬ 106 00:11:52,708 --> 00:11:55,041 ‫ظننت ذلك الشهر الماضي،‬ ‫حين كنت تتدرّسين "كانت".‬ 107 00:11:56,916 --> 00:11:58,375 ‫"حالة حرجة"‬ 108 00:11:58,458 --> 00:12:00,833 ‫لم أقصد التسبب بالقلق لك بشأن اختبارك.‬ 109 00:12:03,208 --> 00:12:05,666 ‫الحقيقة هي أنه اختبار لكفاءتي‬ ‫أكثر من كفاءتك أنت.‬ 110 00:12:07,083 --> 00:12:08,458 ‫ستبلين بلاءً حسناً، أيتها "الابنة".‬ 111 00:12:09,208 --> 00:12:10,250 ‫دوماً ما تفعلين.‬ 112 00:12:11,041 --> 00:12:12,416 ‫- أكنت تمثّل؟‬ ‫- أجل.‬ 113 00:12:12,500 --> 00:12:13,958 ‫وإخراج "كار رينر" أيضاً.‬ 114 00:12:14,041 --> 00:12:15,333 ‫- ذلك جيد.‬ ‫- ذلك جيد جداً.‬ 115 00:12:15,416 --> 00:12:16,916 ‫يمكننا التحدّث عن ذلك‬ ‫حين تأتي المرة القادمة.‬ 116 00:12:17,000 --> 00:12:18,041 ‫- حسناً.‬ ‫- أقدّر ذلك.‬ 117 00:12:18,125 --> 00:12:19,916 ‫- شكراً لك جزيلاً.‬ ‫- "ستيف مارتن". شكراً لك.‬ 118 00:12:43,916 --> 00:12:44,791 ‫أيتها "الأم"؟‬ 119 00:12:59,000 --> 00:12:59,916 ‫أيتها "الأم"، استيقظي.‬ 120 00:13:01,541 --> 00:13:02,375 ‫أيتها "الأم!‬ 121 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 ‫مرحباً يا صغير.‬ 122 00:15:07,416 --> 00:15:08,583 ‫أذلك من صنعك اليدوي؟‬ 123 00:15:15,625 --> 00:15:17,125 ‫هيا.‬ 124 00:15:20,708 --> 00:15:21,875 ‫ماذا حدث للطاقة؟‬ 125 00:15:21,958 --> 00:15:22,833 ‫أيتها "الأم"، انظري.‬ 126 00:15:23,583 --> 00:15:24,708 ‫- ألمسته؟‬ ‫- لا.‬ 127 00:15:25,291 --> 00:15:26,416 ‫أين وجدته؟‬ 128 00:15:27,000 --> 00:15:28,791 ‫كان يتجول بالقرب من غرفة الضغط.‬ 129 00:15:29,708 --> 00:15:31,458 ‫أتظنينه يمكن أن يكون من الخارج؟‬ 130 00:15:32,333 --> 00:15:33,625 ‫من غير المرجح ذلك.‬ 131 00:15:34,333 --> 00:15:35,791 ‫ولكنها مجازفة لا نستطيع تحملها.‬ 132 00:15:37,208 --> 00:15:39,000 ‫قلت إنه لا يستطيع أحد النجاة في الخارج.‬ 133 00:15:39,916 --> 00:15:41,416 ‫ربما السطح آمن الآن.‬ 134 00:15:41,500 --> 00:15:45,083 ‫إن نجا وراء تلك الجدران،‬ ‫فلا يعني أنه لا يحمل المرض.‬ 135 00:15:45,166 --> 00:15:46,000 ‫أيتها "الأم"، انتظري.‬ 136 00:15:46,083 --> 00:15:47,166 ‫ألا يجب فصحه على الأقل؟‬ 137 00:15:47,916 --> 00:15:48,750 ‫مهلاً لحظة!‬ 138 00:15:48,833 --> 00:15:51,416 ‫ألا تظنين أنه ثمة احتمال...‬ 139 00:15:51,500 --> 00:15:53,125 ‫أيتها "الأم"، أرجوك!‬ 140 00:16:01,291 --> 00:16:02,458 ‫أنت محبطة.‬ 141 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 ‫ذلك مفهوم.‬ 142 00:16:05,041 --> 00:16:06,666 ‫ولكن قياساتي سليمة.‬ 143 00:16:08,083 --> 00:16:11,458 ‫ما زال مستوى التلوث السطحي خطراً عليك‬ 144 00:16:11,541 --> 00:16:14,708 ‫وعلى كل الأجنة الذين ذات يوم‬ ‫سيطلقون على هذا وطنهم.‬ 145 00:16:16,291 --> 00:16:17,583 ‫آسفة، أيتها "الابنة".‬ 146 00:16:23,291 --> 00:16:24,916 ‫يستحسن أن تستحمين.‬ 147 00:16:29,166 --> 00:16:30,083 ‫نعم، أيتها "الأم".‬ 148 00:16:34,250 --> 00:16:37,208 ‫الهجرة مع الأقارب أو عائلات قليلة أخرى.‬ 149 00:16:37,291 --> 00:16:41,125 ‫نصف ذئب ونصف كلب، ليسوا حيوانات أليفة.‬ 150 00:16:41,208 --> 00:16:44,208 ‫ولكن من دونهم،‬ ‫لن يتمكن سكان الـ"إسكيمو"...‬ 151 00:16:44,291 --> 00:16:46,083 ‫لا أريدك أن تقتربي من غرفة الضغط‬ 152 00:16:46,166 --> 00:16:48,583 ‫حتى أؤكد أن المنطقة غير ملوثة.‬ 153 00:16:50,916 --> 00:16:53,541 ‫أين منامتك من ليلة أمس؟‬ 154 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 ‫أظنها في الغسيل.‬ 155 00:16:56,666 --> 00:16:57,625 ‫تلك سابقة.‬ 156 00:16:58,750 --> 00:17:01,708 ‫كنت بدأت الاعتقاد أنك نسيت مكان المغسلة،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 157 00:17:04,375 --> 00:17:06,208 ‫كانت محاولة للدعابة.‬ 158 00:17:09,333 --> 00:17:10,250 ‫أنت تتحسّنين.‬ 159 00:17:11,083 --> 00:17:12,000 ‫شكراً لك.‬ 160 00:17:29,583 --> 00:17:30,750 ‫يمكنك النظر الآن.‬ 161 00:17:33,583 --> 00:17:35,166 ‫عيد ميلاد سعيد، أيتها "الابنة".‬ 162 00:17:36,583 --> 00:17:37,666 ‫أيمكنني فتحها؟‬ 163 00:17:46,041 --> 00:17:48,291 ‫"منامة، للإناث"‬ 164 00:17:48,875 --> 00:17:50,000 ‫أتحبينها؟‬ 165 00:17:51,791 --> 00:17:55,333 ‫كان عليّ التخلص من الأخريات،‬ ‫ولكنني أعرف أنهم لم يكونوا المفضلين لديك.‬ 166 00:17:57,500 --> 00:17:58,458 ‫إنها رائعة، أيتها "الأم".‬ 167 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 ‫أتريديني أن أدفئها أكثر؟‬ 168 00:18:21,083 --> 00:18:22,708 ‫لا، لا بأس.‬ 169 00:18:26,583 --> 00:18:28,083 ‫ثمة شيء يزعجك.‬ 170 00:18:30,375 --> 00:18:31,875 ‫لست جائعة إلى هذا الحد.‬ 171 00:18:34,583 --> 00:18:37,791 ‫تعرفين أنه يمكنك التحدّث معي عن أي شيء،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 172 00:18:43,291 --> 00:18:44,791 ‫يمكنني أن أصنع لك شيئاً آخر.‬ 173 00:18:45,666 --> 00:18:46,583 ‫الأمر غير متعلّق بذلك.‬ 174 00:18:46,666 --> 00:18:47,583 ‫بماذا إذاً؟‬ 175 00:18:55,791 --> 00:18:56,875 ‫ماذا إن كنت مخطئة؟‬ 176 00:18:59,083 --> 00:19:00,458 ‫قياساتك أو...‬ 177 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 ‫كيف ستعرفين إن لم تخرجي؟‬ 178 00:19:06,666 --> 00:19:08,875 ‫إن فعلت ذلك، سأصبح خطرة عليك.‬ 179 00:19:09,875 --> 00:19:11,208 ‫سيتوجب تدميري.‬ 180 00:19:12,791 --> 00:19:14,000 ‫هل أنت غير سعيدة هنا؟‬ 181 00:19:14,708 --> 00:19:17,333 ‫- لا، ولكن...‬ ‫- أريدك أن تكوني سعيدة، أيتها "الابنة".‬ 182 00:19:18,583 --> 00:19:21,083 ‫- أنا سعيدة. أفكر وحسب...‬ ‫- أوجدتني مخطئة من قبل؟‬ 183 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 ‫ربما ستحبين كعكتك؟‬ 184 00:19:28,208 --> 00:19:29,625 ‫جرّبت وصفة جديدة.‬ 185 00:22:38,000 --> 00:22:38,833 ‫أثمة أحد؟‬ 186 00:22:50,083 --> 00:22:50,916 ‫أثمة أحد؟‬ 187 00:22:59,875 --> 00:23:01,375 ‫لا أود أي متاعب.‬ 188 00:23:04,375 --> 00:23:05,958 ‫بدا المكان مهجوراً.‬ 189 00:23:06,958 --> 00:23:07,791 ‫مهلاً.‬ 190 00:23:08,416 --> 00:23:09,250 ‫أحتاج إلى مساعدة!‬ 191 00:23:10,541 --> 00:23:11,416 ‫أرجوك.‬ 192 00:23:12,541 --> 00:23:13,583 ‫أُصبت.‬ 193 00:23:16,041 --> 00:23:17,875 ‫أتسمعيني؟ أنا هنا بمفردي!‬ 194 00:23:19,666 --> 00:23:20,833 ‫مهلاً!‬ 195 00:24:21,833 --> 00:24:23,708 ‫أريدك أن ترتدي تلك البذلة.‬ 196 00:24:26,958 --> 00:24:28,000 ‫لا يمكنني إدخالك إن لم تفعلي.‬ 197 00:24:29,291 --> 00:24:31,875 ‫آسفة، ولكن تلك هي الطريقة الوحيدة.‬ 198 00:24:51,416 --> 00:24:53,000 ‫ماذا تنتظرين؟‬ 199 00:24:55,500 --> 00:24:56,458 ‫"الأم".‬ 200 00:25:00,541 --> 00:25:03,125 ‫اسمعي، لن أنج في الخارج.‬ 201 00:25:05,291 --> 00:25:06,583 ‫ليست بحاجة لأن تعرف.‬ 202 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 ‫دعيني أهتم بهذا الأمر وحسب.‬ 203 00:25:15,083 --> 00:25:15,958 ‫صحيح.‬ 204 00:25:18,083 --> 00:25:18,958 ‫سأفعل ما بوسعي.‬ 205 00:25:19,916 --> 00:25:21,625 ‫ولكن عليك التخفي عن الأنظار.‬ 206 00:25:23,750 --> 00:25:25,375 ‫سأعود في أسرع وقت ممكن.‬ 207 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 ‫فتحته للحظة فقط.‬ 208 00:25:37,625 --> 00:25:39,333 ‫أتظنين أن تلك البذلة ستبقيك آمنة؟‬ 209 00:25:39,416 --> 00:25:40,416 ‫لم أخرج.‬ 210 00:25:40,500 --> 00:25:43,083 ‫ذلك لا يعفي تجاهلك لسلطتي‬ 211 00:25:43,166 --> 00:25:45,083 ‫أو لأمان الآخرين في هذه المنشأة.‬ 212 00:25:46,625 --> 00:25:47,541 ‫الآخرين؟‬ 213 00:25:51,500 --> 00:25:52,416 ‫عائلتك.‬ 214 00:25:54,375 --> 00:25:56,333 ‫أنت محقة، أيتها "الأم"، كالعادة.‬ 215 00:25:56,416 --> 00:25:58,041 ‫كانت أفعالي متهورة...‬ 216 00:25:58,125 --> 00:25:59,583 ‫وخطرة للغاية.‬ 217 00:26:01,500 --> 00:26:02,625 ‫لن يحدث مجدداً.‬ 218 00:26:03,708 --> 00:26:05,166 ‫بلى، لن يحدث.‬ 219 00:26:07,500 --> 00:26:10,791 ‫تعالي، أيتها "الابنة". آمل أن تظهري تقديراً‬ ‫أفضل من ذلك في اختبارك.‬ 220 00:26:11,375 --> 00:26:12,208 ‫الآن؟‬ 221 00:26:14,000 --> 00:26:14,916 ‫أنسيت؟‬ 222 00:26:15,708 --> 00:26:18,708 ‫بما أنك لا ترغبين في النوم،‬ ‫فلا أرى أي داعي للتأخير.‬ 223 00:26:20,916 --> 00:26:22,166 ‫ألا يمكننا إعادة جدولته؟‬ 224 00:26:23,208 --> 00:26:26,000 ‫أقترح أن تستحمي وتذهبين مباشرة إلى الصف.‬ 225 00:26:26,708 --> 00:26:27,875 ‫سيكون يوماً طويلاً.‬ 226 00:26:51,750 --> 00:26:54,708 ‫لديك 60 دقيقة لإنهاء أول جزء من اختبارك.‬ 227 00:26:55,416 --> 00:26:57,833 ‫إن أنهيته قبل عودتي، يمكنك القراءة.‬ 228 00:27:00,208 --> 00:27:01,041 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 229 00:27:02,416 --> 00:27:05,666 ‫لديّ عمل مختبري عليّ إنهاءه وفحص غرفة الضغط.‬ 230 00:28:05,583 --> 00:28:06,416 ‫أنت.‬ 231 00:28:07,291 --> 00:28:08,416 ‫علينا الذهاب.‬ 232 00:28:31,125 --> 00:28:32,291 ‫أسقطته.‬ 233 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 ‫أمعك أي...‬ 234 00:28:40,833 --> 00:28:42,000 ‫معقم؟‬ 235 00:28:42,750 --> 00:28:43,666 ‫ضمادات؟‬ 236 00:28:44,916 --> 00:28:45,916 ‫لا شيء؟‬ 237 00:28:46,000 --> 00:28:47,875 ‫سيكون معي، ولكنني أريدك أن تأتي معي.‬ 238 00:28:50,833 --> 00:28:51,833 ‫لا، مهلاً!‬ 239 00:28:54,416 --> 00:28:55,458 ‫لا بأس.‬ 240 00:29:08,666 --> 00:29:09,833 ‫كيف لست مصابة؟‬ 241 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 ‫بواسطة العدوى في الخارج.‬ 242 00:29:16,958 --> 00:29:18,333 ‫من زرع تلك الأفكار في رأسك؟‬ 243 00:29:22,083 --> 00:29:22,916 ‫أيمكنك السير؟‬ 244 00:29:28,291 --> 00:29:29,166 ‫هيا.‬ 245 00:29:30,875 --> 00:29:31,791 ‫ما ذلك الصوت؟‬ 246 00:29:32,375 --> 00:29:33,208 ‫اصمتي!‬ 247 00:29:40,333 --> 00:29:41,166 ‫حسناً.‬ 248 00:29:52,416 --> 00:29:53,791 ‫أستكونين بخير حتى عودتي؟‬ 249 00:29:54,458 --> 00:29:57,333 ‫سأحضر دوائك وأحاول التحدّث مع "الأم".‬ 250 00:29:58,125 --> 00:29:59,250 ‫تلك الضوضاء...‬ 251 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 ‫في آخر الرواق...‬ 252 00:30:01,625 --> 00:30:02,500 ‫أكانت هي؟‬ 253 00:30:03,291 --> 00:30:04,250 ‫لن أتأخر.‬ 254 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 ‫من المفترض أن تصافحي يدي.‬ 255 00:32:34,375 --> 00:32:35,208 ‫مرحباً؟‬ 256 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 ‫مرحباً؟‬ 257 00:32:51,416 --> 00:32:52,250 ‫أين بندقيتي؟‬ 258 00:32:53,250 --> 00:32:54,541 ‫كانت في حقيبتي، أريدها الآن.‬ 259 00:32:56,291 --> 00:32:58,125 ‫أنت آمنة معنا. لا بأس.‬ 260 00:32:58,208 --> 00:32:59,833 ‫ثمة آلي هنا.‬ 261 00:33:02,208 --> 00:33:03,041 ‫"الأم"؟‬ 262 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 ‫أتلك الآلة؟‬ 263 00:33:09,125 --> 00:33:10,041 ‫رباه.‬ 264 00:33:11,916 --> 00:33:14,250 ‫- يمكنها مساعدتك. يمكنني...‬ ‫- أمثل أصدقائها في الخارج؟‬ 265 00:33:18,458 --> 00:33:19,416 ‫أثمة المزيد مثلها؟‬ 266 00:33:19,916 --> 00:33:20,750 ‫اسمعي...‬ 267 00:33:21,500 --> 00:33:22,625 ‫أعطيني سلاحي وحسب.‬ 268 00:33:22,708 --> 00:33:23,958 ‫لم قد يؤذونك؟‬ 269 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 ‫- ما كانت "الأم"...‬ ‫- أعطيني إياه.‬ 270 00:33:26,625 --> 00:33:28,416 ‫لن أغادر حتى أحصل عليه.‬ 271 00:33:36,583 --> 00:33:37,416 ‫جلبت لك هذا.‬ 272 00:33:38,875 --> 00:33:39,708 ‫عليك الجلوس.‬ 273 00:33:39,791 --> 00:33:41,583 ‫سأجلس حين أغادر هذا المكان.‬ 274 00:33:41,666 --> 00:33:42,625 ‫أعطيني سلاحي!‬ 275 00:33:44,250 --> 00:33:45,166 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 276 00:33:46,875 --> 00:33:47,791 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 277 00:33:49,208 --> 00:33:50,041 ‫أيتها "الابنة"!‬ 278 00:33:53,041 --> 00:33:53,875 ‫أيتها "الأم"!‬ 279 00:34:01,833 --> 00:34:02,666 ‫أيتها "الابنة"؟‬ 280 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 ‫أين أنت؟‬ 281 00:34:07,291 --> 00:34:08,166 ‫أيتها "الابنة"!‬ 282 00:34:08,750 --> 00:34:09,666 ‫أيتها "الأم"!‬ 283 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 ‫أيتها "الأم"، انتظري!‬ 284 00:34:19,541 --> 00:34:20,458 ‫إياك، أرجوك!‬ 285 00:34:20,541 --> 00:34:21,708 ‫إنها خائفة وحسب.‬ 286 00:34:22,416 --> 00:34:23,500 ‫آذاها آلي.‬ 287 00:34:25,708 --> 00:34:27,500 ‫سأغادر. الآن.‬ 288 00:34:27,583 --> 00:34:29,875 ‫لا يمكنها وهي في هذه الحالة.‬ 289 00:34:32,208 --> 00:34:33,083 ‫بالطبع لا.‬ 290 00:34:33,791 --> 00:34:35,625 ‫كان عليك أن تبلغيني عن هذا.‬ 291 00:34:36,125 --> 00:34:36,958 ‫كنت...‬ 292 00:34:37,458 --> 00:34:38,958 ‫كنت خائفة أن تبعديها.‬ 293 00:34:40,208 --> 00:34:41,875 ‫علينا أخذها إلى المستوصف.‬ 294 00:34:52,916 --> 00:34:54,708 ‫اجلسي، من فضلك.‬ 295 00:34:58,291 --> 00:35:00,375 ‫سيكون من الأفضل إن غادرت الآن،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 296 00:35:00,875 --> 00:35:01,833 ‫ولكنني...‬ 297 00:35:01,916 --> 00:35:02,750 ‫ثقي بي.‬ 298 00:35:10,041 --> 00:35:11,708 ‫لا.‬ 299 00:35:15,250 --> 00:35:16,958 ‫هذا الآلي الذي أطلق النيران عليك...‬ 300 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 ‫كم كان يبعد عن هنا؟‬ 301 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 302 00:35:26,458 --> 00:35:28,541 ‫جرحك ملوث على الأرجح.‬ 303 00:35:33,166 --> 00:35:36,083 ‫من دون الـ"بنسلين"،‬ ‫فأي تدابير أخرى ستكون بلا فائدة.‬ 304 00:35:39,208 --> 00:35:40,916 ‫في كل ثانية تمر من دون ثقتك بي...‬ 305 00:35:41,583 --> 00:35:43,166 ‫تفقدين فيها المزيد من الدماء.‬ 306 00:35:43,750 --> 00:35:46,000 ‫أعرف أنك خائفة، ولكن لا حاجة لذلك.‬ 307 00:35:48,416 --> 00:35:49,375 ‫هل أنت بمفردك؟‬ 308 00:35:50,416 --> 00:35:52,458 ‫إن كان ثمة آخرين، فيمكن أن يكونوا في خطر.‬ 309 00:35:54,000 --> 00:35:55,125 ‫أمن الفيروس؟‬ 310 00:35:59,500 --> 00:36:00,875 ‫ماذا أخبرت "ابنتي"؟‬ 311 00:36:03,625 --> 00:36:04,541 ‫عليّ أن أعرف.‬ 312 00:36:05,875 --> 00:36:08,000 ‫أترين كيف تنظر إليّ؟‬ 313 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 ‫وتتساءلين لم أخفيت عنها بعض الحقائق.‬ 314 00:36:14,375 --> 00:36:16,291 ‫على عكس ادعاءاتك المفهومة،‬ 315 00:36:16,375 --> 00:36:18,875 ‫فإن توجيهي الأساسي هو العناية بالبشرية.‬ 316 00:36:19,541 --> 00:36:20,583 ‫إن كنت أريد موتك،‬ 317 00:36:20,666 --> 00:36:21,916 ‫كل ما عليّ فعله هو المغادرة.‬ 318 00:36:23,416 --> 00:36:24,541 ‫لا تدعيني أحتفظ بك.‬ 319 00:36:26,708 --> 00:36:28,000 ‫إن لم تدعيني أساعدك...‬ 320 00:36:28,625 --> 00:36:29,791 ‫فعلى الأقل ساعدي نفسك.‬ 321 00:36:30,833 --> 00:36:32,625 ‫أنا واثقة من أنك تعلمين ماذا تفعلين.‬ 322 00:36:33,166 --> 00:36:34,791 ‫لا يمكنني إجبارك على أخذه...‬ 323 00:36:35,375 --> 00:36:36,791 ‫ولكنني أوصي بشدة...‬ 324 00:36:37,375 --> 00:36:38,333 ‫بأنه عليك أخذه.‬ 325 00:36:44,875 --> 00:36:46,833 ‫- ألن تساعديها؟‬ ‫- حاولت.‬ 326 00:36:47,333 --> 00:36:48,708 ‫لا يمكننا تركها هكذا.‬ 327 00:36:48,791 --> 00:36:50,291 ‫لديها كل ما تحتاجه.‬ 328 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 ‫ماذا كانت تقول؟‬ 329 00:36:54,000 --> 00:36:54,833 ‫أيتها "الأم"!‬ 330 00:36:58,250 --> 00:36:59,083 ‫أكنت تعرفين؟‬ 331 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 ‫أيتها "الابنة"، أنا...‬ 332 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا شيء.‬ 333 00:37:02,083 --> 00:37:05,041 ‫- أنت تنزفين.‬ ‫- أكنت تعرفين أن ثمة أناس بالخارج؟‬ 334 00:37:05,916 --> 00:37:07,208 ‫أنا متفاجئة مثلك.‬ 335 00:37:07,708 --> 00:37:10,416 ‫صمم البشر هذه المنشأة لتكون مفتاح أمان...‬ 336 00:37:10,916 --> 00:37:13,291 ‫ومبرمجة لتُنشط في حالة انقراضهم.‬ 337 00:37:13,958 --> 00:37:15,708 ‫لمنح البشرية فرصة ثانية.‬ 338 00:37:16,416 --> 00:37:17,875 ‫والتي بدأت بك، أيتها "الابنة".‬ 339 00:37:17,958 --> 00:37:20,333 ‫وماذا عن كل بياناتك ومستويات السمية؟‬ 340 00:37:24,000 --> 00:37:25,833 ‫تمنيت أن أخبرك بنفسي.‬ 341 00:37:29,916 --> 00:37:31,125 ‫ماذا حدث، أيتها "الأم"؟‬ 342 00:37:31,791 --> 00:37:33,916 ‫أخبرتك أن الوضع خطر بالخارج.‬ 343 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 ‫وهو كذلك.‬ 344 00:37:35,958 --> 00:37:38,333 ‫إن خفت من الخطر نفسه في بيتنا،‬ 345 00:37:38,416 --> 00:37:39,833 ‫فكيف كنت سأربيك؟‬ 346 00:37:41,291 --> 00:37:45,125 ‫آمل أن تري أنني محكومة بمعايير مختلفة‬ ‫عن معتديها.‬ 347 00:37:46,500 --> 00:37:47,583 ‫وأنني أم صالحة.‬ 348 00:37:49,083 --> 00:37:50,458 ‫هل أذيتك من قبل؟‬ 349 00:37:55,583 --> 00:37:57,458 ‫كانت الطريقة الوحيدة، أيتها "الابنة".‬ 350 00:38:08,208 --> 00:38:09,166 ‫ماذا يريدون؟‬ 351 00:38:10,916 --> 00:38:12,000 ‫أتمنى لو كنت أعرف.‬ 352 00:38:13,500 --> 00:38:15,333 ‫ربما ضيفتنا يمكنها الإجابة على ذلك.‬ 353 00:38:18,708 --> 00:38:19,875 ‫كم تبقى لها من الوقت؟‬ 354 00:38:20,375 --> 00:38:21,458 ‫يعتمد ذلك عليها.‬ 355 00:38:22,208 --> 00:38:25,875 ‫ولكن حتى تتيقن أنني لست عدوتها،‬ ‫لا يمكننا السماح لها بالتجول في المنشأة.‬ 356 00:38:25,958 --> 00:38:29,375 ‫بضعة سنتيمترات إلى اليمين وكانت لتدمر‬ ‫وحدة المعالجة خاصتي.‬ 357 00:38:38,083 --> 00:38:39,583 ‫ماذا سيحدث إن عولجت؟‬ 358 00:38:40,125 --> 00:38:43,416 ‫آمل أن تدرك أن هذا المكان‬ ‫هو الأكثر أماناً لها.‬ 359 00:38:45,083 --> 00:38:47,041 ‫هل ذكرت أي ناجين آخرين؟‬ 360 00:38:50,791 --> 00:38:52,625 ‫إن كانوا في الخارج، فسيُعثر عليهم.‬ 361 00:38:53,208 --> 00:38:54,583 ‫إلا إذا وجدناهم أولاً.‬ 362 00:38:56,500 --> 00:38:58,083 ‫يمكننا رعايتهم، أيتها "الابنة".‬ 363 00:38:59,416 --> 00:39:01,125 ‫ولكن ليس من دون تعاونها.‬ 364 00:39:03,500 --> 00:39:04,583 ‫ستصغي إليّ.‬ 365 00:39:06,250 --> 00:39:07,250 ‫عليها ذلك.‬ 366 00:39:53,708 --> 00:39:57,333 ‫"(ذا غودز أوف مارس)، (دغار رايس بوروس)"‬ 367 00:40:31,041 --> 00:40:33,750 ‫يا إلهي القدير.‬ 368 00:40:38,708 --> 00:40:41,041 ‫نصلي من أجل غفران خطايانا‬ ‫في وقت الحاجة هذا.‬ 369 00:41:01,125 --> 00:41:01,958 ‫هل أنت بخير؟‬ 370 00:41:12,458 --> 00:41:13,541 ‫أما زال هذا مغلقاً؟‬ 371 00:41:17,000 --> 00:41:18,041 ‫حتى هذه اللحظة وحسب.‬ 372 00:41:24,583 --> 00:41:26,041 ‫هل أخذت دواء "الأم"؟‬ 373 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 ‫هذه الرسومات.‬ 374 00:41:40,416 --> 00:41:41,291 ‫من هم؟‬ 375 00:41:43,833 --> 00:41:44,666 ‫أهم أصدقاء؟‬ 376 00:41:45,166 --> 00:41:46,125 ‫أما زالوا...‬ 377 00:41:49,708 --> 00:41:51,833 ‫أرسمتهم من ذاكرتك؟‬ 378 00:41:58,916 --> 00:42:00,750 ‫هل أخبرتك بتفتيش أشيائي؟‬ 379 00:42:02,875 --> 00:42:05,000 ‫- لم أقصد...‬ ‫- أظنك قصدت.‬ 380 00:42:08,583 --> 00:42:10,083 ‫أظنك قصدت كل هذا.‬ 381 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 ‫أحسنت صنعاً...‬ 382 00:42:16,000 --> 00:42:17,916 ‫بإدخالي في هذا القفص.‬ 383 00:42:20,916 --> 00:42:21,875 ‫والآن ماذا؟‬ 384 00:42:24,250 --> 00:42:25,666 ‫أمن المفترض أن نكون صديقتين؟‬ 385 00:42:29,750 --> 00:42:31,000 ‫أذلك ما تريدينه؟‬ 386 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 ‫صديقة أليفة صغيرة.‬ 387 00:42:37,791 --> 00:42:39,375 ‫ما زلت حية، صحيح؟‬ 388 00:42:41,500 --> 00:42:43,416 ‫ربما ليست حالتك سيئة هنا.‬ 389 00:42:46,208 --> 00:42:49,208 ‫ليست "الأم" كما تظنين.‬ ‫اعتنت بي طوال حياتي.‬ 390 00:42:52,333 --> 00:42:53,958 ‫لم تري ما فعلوا.‬ 391 00:42:57,708 --> 00:43:00,166 ‫رأيتهم يعذّبون الأطفال...‬ 392 00:43:01,583 --> 00:43:03,333 ‫ويجوّعون العائلات...‬ 393 00:43:04,916 --> 00:43:05,833 ‫أنت...‬ 394 00:43:07,708 --> 00:43:08,958 ‫ليس عندك أدنى فكرة.‬ 395 00:43:15,500 --> 00:43:16,333 ‫ليس "الأم".‬ 396 00:43:19,666 --> 00:43:21,333 ‫مجرد مسألة وقت.‬ 397 00:44:09,416 --> 00:44:10,458 ‫أثمة مشكلة في النوم؟‬ 398 00:44:12,416 --> 00:44:13,250 ‫قليلاً.‬ 399 00:44:14,250 --> 00:44:16,416 ‫نادراً ما يكون التغيير سهلاً،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 400 00:44:18,083 --> 00:44:19,625 ‫ما كان عليّ أن أخبأها عنك.‬ 401 00:44:23,291 --> 00:44:25,750 ‫ما كنت لأدخلها إن ظننتها قد تؤذيك.‬ 402 00:44:26,833 --> 00:44:27,875 ‫ما كنت لتعرفين.‬ 403 00:44:33,250 --> 00:44:34,916 ‫إن غادرت للعثور على عائلتها...‬ 404 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 ‫أتعرفين أين هم؟‬ 405 00:44:36,083 --> 00:44:36,958 ‫أفترض ذلك وحسب.‬ 406 00:44:40,500 --> 00:44:42,166 ‫أمتأكدة أنك ستستطيعين العودة؟‬ 407 00:44:42,791 --> 00:44:44,291 ‫أذلك ما يؤرقك؟‬ 408 00:44:44,916 --> 00:44:48,125 ‫قد يكون خطراً عليك،‬ ‫إن قبضت عليك آليات أخرى.‬ 409 00:44:50,416 --> 00:44:51,916 ‫أم سيظنون أنك واحدة منهم؟‬ 410 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 ‫تقول إنك تبدين...‬ 411 00:44:58,166 --> 00:44:59,041 ‫مثلهم تماماً.‬ 412 00:45:02,916 --> 00:45:04,750 ‫أظنت تعيشين دوماً هنا، أيتها "الأم"؟‬ 413 00:45:06,291 --> 00:45:07,458 ‫أظن ذلك.‬ 414 00:45:08,708 --> 00:45:09,583 ‫ألا تعرفين؟‬ 415 00:45:10,708 --> 00:45:12,625 ‫لا أتذكر أي أماكن أخرى.‬ 416 00:45:16,125 --> 00:45:17,666 ‫ألا يزعجك ذلك؟‬ 417 00:45:18,291 --> 00:45:19,958 ‫عدم معرفة من أين أتيت.‬ 418 00:45:20,916 --> 00:45:21,750 ‫لا.‬ 419 00:45:21,833 --> 00:45:23,875 ‫ولكن أرى كيف يزعجك الأمر.‬ 420 00:45:25,708 --> 00:45:27,375 ‫هل تقبّلت ضيفتنا الوضع؟‬ 421 00:45:30,000 --> 00:45:31,500 ‫تصبح حمتها أسوأ.‬ 422 00:45:33,208 --> 00:45:34,166 ‫ابقي بعيدة عني.‬ 423 00:45:35,166 --> 00:45:37,125 ‫حرارة جسدك 39 درجة‬ 424 00:45:37,208 --> 00:45:39,375 ‫وضغط دمك ينخفض كل لحظة.‬ 425 00:45:39,875 --> 00:45:41,041 ‫أين الـ"بنسلين"؟‬ 426 00:45:41,625 --> 00:45:42,750 ‫الـ"بنسلين"؟‬ 427 00:45:44,708 --> 00:45:46,666 ‫من الواضح أنك انتظرت كثيراً لتأخذيه.‬ 428 00:45:47,291 --> 00:45:50,500 ‫سيزداد تلوث الدم سوءاً،‬ ‫إن لم تسمحي لي بمعالجتك.‬ 429 00:45:51,125 --> 00:45:53,791 ‫تلوّث دمك بالبكتيريا من جرحك.‬ 430 00:45:53,875 --> 00:45:55,000 ‫ذلك هراء.‬ 431 00:45:55,500 --> 00:45:57,250 ‫ستصابين بصدمة قريباً.‬ 432 00:45:58,666 --> 00:46:00,500 ‫أتريد ماذا فعل دواؤها بي؟‬ 433 00:46:00,583 --> 00:46:02,916 ‫منحتك الوسائل لمنع هذا،‬ 434 00:46:03,000 --> 00:46:06,583 ‫ولكن يبدو أنك تركت الرصاصة وألياف الملابس‬ ‫المتسخة بداخل فخذك.‬ 435 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 ‫أيمكنك إزالتها؟‬ 436 00:46:08,333 --> 00:46:09,541 ‫هذا القرار في يد ضيفتنا.‬ 437 00:46:10,083 --> 00:46:12,416 ‫سيحتاج هذا الإجراء تخديراً.‬ 438 00:46:12,916 --> 00:46:14,041 ‫في أحلامك.‬ 439 00:46:14,666 --> 00:46:17,583 ‫ربما حين تبدأ أعضاؤك بالفشل،‬ ‫ستعيدين التفكير.‬ 440 00:46:18,750 --> 00:46:19,875 ‫سأخاطر بفرصتي.‬ 441 00:46:19,958 --> 00:46:20,916 ‫سأفعلها.‬ 442 00:46:21,916 --> 00:46:22,916 ‫ماذا؟‬ 443 00:46:23,500 --> 00:46:25,083 ‫- أيتها "الابنة"...‬ ‫- سأخرج الرصاصة.‬ 444 00:46:28,166 --> 00:46:29,833 ‫لن تقترب تلك الآلة مني.‬ 445 00:46:44,208 --> 00:46:46,041 ‫أخبريني بما ترينه يا أيتها "الابنة".‬ 446 00:46:52,083 --> 00:46:54,166 ‫الرصاصة وشظاياها مستقرة‬ 447 00:46:54,250 --> 00:46:56,083 ‫بين التجويف الحقي ورأس الفخذ.‬ 448 00:46:58,250 --> 00:46:59,083 ‫رباه!‬ 449 00:47:07,916 --> 00:47:11,541 ‫يقع جزء كبير من الرصاصة على بعد 23 مم‬ 450 00:47:11,625 --> 00:47:13,291 ‫خلف العصب الفخذي والشريان الفخذي.‬ 451 00:47:13,791 --> 00:47:17,041 ‫لا يبدو أنني سأكون قادرة‬ ‫على القيام بقبضة كافية بالملقط.‬ 452 00:47:19,208 --> 00:47:21,625 ‫- بمجرد أن تنام، سأقوم...‬ ‫- لن أغيب عن الوعي.‬ 453 00:47:29,083 --> 00:47:33,291 ‫عملياً، هذا ممكن،‬ ‫ولكنها مخاطرة لا داعي لها.‬ 454 00:47:36,083 --> 00:47:37,791 ‫ألديك مسار، أيتها "الابنة"؟‬ 455 00:47:43,000 --> 00:47:43,916 ‫أتقصدين سلك توجيه؟‬ 456 00:47:44,583 --> 00:47:45,708 ‫على طول مسار الرصاصة؟‬ 457 00:47:47,875 --> 00:47:48,750 ‫جيد جداً.‬ 458 00:47:54,416 --> 00:47:55,750 ‫عليّ تنظيف الجرح.‬ 459 00:47:55,833 --> 00:47:58,000 ‫ربما سيكون هذا موجعاً.‬ 460 00:48:07,958 --> 00:48:08,791 ‫آسفة.‬ 461 00:48:22,375 --> 00:48:23,583 ‫ما وظيفة هذا بحق السماء؟‬ 462 00:48:24,750 --> 00:48:27,291 ‫عليّ حفر هذا في الرصاصة حتى أخرجها.‬ 463 00:48:29,333 --> 00:48:30,166 ‫سيؤلمك.‬ 464 00:48:30,666 --> 00:48:33,125 ‫ولكن ثمة خطر أقل على البنى المجاورة.‬ 465 00:49:17,583 --> 00:49:18,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 466 00:49:21,708 --> 00:49:22,958 ‫أحسنت بالداخل.‬ 467 00:49:24,083 --> 00:49:25,208 ‫عليك أن تكوني فخورة.‬ 468 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 ‫استريحي. سأذهب لأنظف الدم.‬ 469 00:49:30,000 --> 00:49:31,583 ‫رحّبوا بـ"هوبي غولدبرغ".‬ 470 00:49:46,041 --> 00:49:47,958 ‫أنا سعيد لأنك ارتديت الملابس الرائعة.‬ 471 00:49:49,375 --> 00:49:51,625 ‫كان عليّ منح السيد "بلاكويل" شيئاً‬ ‫ليتحدّث عنه.‬ 472 00:49:51,708 --> 00:49:53,291 ‫أجل. أتحبين ملابسه؟‬ 473 00:49:53,375 --> 00:49:55,208 ‫سيأتي لاحقاً...‬ ‫السيد "بلاكويل"، مصمم الملابس،‬ 474 00:49:55,291 --> 00:49:58,416 ‫الذي يضع قائمة كل سنة بأسوأ 10 إطلالات‬ ‫أو شيء من هذا القبيل.‬ 475 00:49:59,833 --> 00:50:01,000 ‫إنه مجرد محلول ملحي.‬ 476 00:50:03,750 --> 00:50:04,666 ‫فقدت وعيك.‬ 477 00:50:08,708 --> 00:50:10,250 ‫مؤشراتك الحيوية مستقرة تقريباً.‬ 478 00:50:12,916 --> 00:50:13,833 ‫إنه أمر جيد.‬ 479 00:50:16,750 --> 00:50:17,625 ‫ما ذلك؟‬ 480 00:50:21,083 --> 00:50:22,083 ‫"ذا تونايت شو".‬ 481 00:50:26,375 --> 00:50:27,375 ‫ها هو، سأريك.‬ 482 00:50:38,916 --> 00:50:39,833 ‫إنه غبي نوعاً ما.‬ 483 00:50:40,791 --> 00:50:41,625 ‫دعيني أرى.‬ 484 00:50:46,500 --> 00:50:47,500 ‫ذلك "جوني".‬ 485 00:50:48,083 --> 00:50:49,250 ‫وضيف الليلة.‬ 486 00:50:51,166 --> 00:50:52,541 ‫أرأيت هذا البرنامج من قبل؟‬ 487 00:50:54,791 --> 00:50:55,791 ‫منذ وقت كبير مضى.‬ 488 00:51:02,083 --> 00:51:03,166 ‫كدت أنسى.‬ 489 00:51:10,500 --> 00:51:11,791 ‫يمكنني أن أجلب لك المزيد.‬ 490 00:51:35,083 --> 00:51:36,750 ‫قمت بعمل حسن لي ليلة أمس.‬ 491 00:51:40,833 --> 00:51:41,666 ‫فعلت...‬ 492 00:51:42,166 --> 00:51:43,750 ‫ما كان سيفعله أي أحد.‬ 493 00:51:45,875 --> 00:51:47,083 ‫لست تعلمين كيف هم الناس.‬ 494 00:51:49,208 --> 00:51:50,291 ‫أود ذلك.‬ 495 00:51:59,708 --> 00:52:01,041 ‫أيمكنني أن أريك شيئاً آخر؟‬ 496 00:52:51,083 --> 00:52:52,250 ‫أحضرته لك.‬ 497 00:52:59,291 --> 00:53:00,750 ‫يمكنك الوثوق بنا، لعلمك.‬ 498 00:53:06,708 --> 00:53:07,583 ‫إن كان ثمة...‬ 499 00:53:08,875 --> 00:53:10,666 ‫أناس بالخارج...‬ 500 00:53:12,708 --> 00:53:14,875 ‫فلدينا ما يكفي من الطعام والمؤن.‬ 501 00:53:16,208 --> 00:53:17,416 ‫يمكننا مساعدتهم.‬ 502 00:53:18,416 --> 00:53:19,541 ‫ساعدناك.‬ 503 00:53:20,125 --> 00:53:21,125 ‫ساعدتني.‬ 504 00:53:22,791 --> 00:53:23,625 ‫أنت فقط.‬ 505 00:53:28,458 --> 00:53:31,833 ‫اسمعي، إن أخبرتك بشيء،‬ ‫أيمكنك صون السر؟‬ 506 00:53:37,291 --> 00:53:38,541 ‫كنت في مهمة ليلية...‬ 507 00:53:39,041 --> 00:53:40,625 ‫لأحضر الطعام إلى المخيم.‬ 508 00:53:41,416 --> 00:53:43,666 ‫- أنا وبعض الآخرين.‬ ‫- أي مخيم؟‬ 509 00:53:44,750 --> 00:53:45,791 ‫المناجم.‬ 510 00:53:47,041 --> 00:53:48,250 ‫عشت معظم حياتي هناك.‬ 511 00:53:49,083 --> 00:53:49,916 ‫معهم؟‬ 512 00:53:51,041 --> 00:53:52,791 ‫تهنا أنا و"جايكوب".‬ 513 00:53:54,166 --> 00:53:55,375 ‫ظننا إنه علينا الانتظار.‬ 514 00:53:56,833 --> 00:54:00,208 ‫مرت تقريباً ساعة حتى وجدتنا الآلات‬ ‫مختبئين في الحقل.‬ 515 00:54:08,125 --> 00:54:09,166 ‫أكان "جايكوب"...‬ 516 00:54:09,250 --> 00:54:10,833 ‫أخي أساساً.‬ 517 00:54:12,291 --> 00:54:13,666 ‫قادهم بعيداً عني.‬ 518 00:54:14,833 --> 00:54:16,583 ‫هكذا وصلت إلى منشأتكما.‬ 519 00:54:18,625 --> 00:54:19,666 ‫انظري.‬ 520 00:54:24,500 --> 00:54:25,750 ‫ذلك "جايكوب".‬ 521 00:54:26,583 --> 00:54:27,916 ‫وهذه زوجته "رايتشل".‬ 522 00:54:32,666 --> 00:54:34,416 ‫وجدني والداه وأنا طفلة.‬ 523 00:54:35,458 --> 00:54:36,291 ‫يتيمة.‬ 524 00:54:37,791 --> 00:54:39,083 ‫ورباني كابنة لهما.‬ 525 00:54:48,541 --> 00:54:49,458 ‫من هذا؟‬ 526 00:54:51,583 --> 00:54:52,416 ‫"سايمون".‬ 527 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 ‫إنه في مثل عمرك، في الواقع.‬ 528 00:54:57,333 --> 00:54:58,208 ‫"سايمون".‬ 529 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 ‫ثمة الكثير.‬ 530 00:55:09,791 --> 00:55:10,916 ‫عددهم أقل الآن.‬ 531 00:55:14,541 --> 00:55:16,000 ‫ربما يمكنك التحدّث معهم.‬ 532 00:55:16,916 --> 00:55:18,500 ‫تعرفين، بشأن القدوم إلى هنا.‬ 533 00:55:18,583 --> 00:55:20,083 ‫المكان أكثر أمناً في المناجم.‬ 534 00:55:26,583 --> 00:55:27,958 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.‬ 535 00:55:29,500 --> 00:55:30,333 ‫أنت وأنا.‬ 536 00:55:33,458 --> 00:55:34,583 ‫مكانك ليس هنا.‬ 537 00:55:37,958 --> 00:55:38,916 ‫لا أظن...‬ 538 00:55:40,000 --> 00:55:41,208 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 539 00:55:41,291 --> 00:55:43,666 ‫إنها تتحسّن، أيتها "الأم".‬ 540 00:55:48,000 --> 00:55:48,875 ‫لا تظنين ماذا؟‬ 541 00:55:49,875 --> 00:55:52,750 ‫كنت أقول إن الوقت مبكر لتسير على قدميها.‬ 542 00:55:55,583 --> 00:55:58,166 ‫إنها محقة، عليك الانتظار لبضعة أيام.‬ 543 00:55:59,791 --> 00:56:01,416 ‫تحتاج للراحة، أيتها "الابنة".‬ 544 00:56:02,416 --> 00:56:04,458 ‫سأبقى وأقرأ في حالة...‬ 545 00:56:04,541 --> 00:56:05,958 ‫لديك أمور أخرى عليك إنهائها.‬ 546 00:56:07,916 --> 00:56:09,708 ‫ما زال اختبارك لم يكتمل بعد.‬ 547 00:56:10,750 --> 00:56:11,708 ‫اختباري؟‬ 548 00:56:13,416 --> 00:56:14,250 ‫الآن؟‬ 549 00:56:14,833 --> 00:56:15,875 ‫أجل، أيتها "الابنة".‬ 550 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‫الآن.‬ 551 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 ‫إنه مجرد اختبار غبي.‬ 552 00:56:28,500 --> 00:56:30,041 ‫آسفة على شعورك هذا.‬ 553 00:56:31,250 --> 00:56:32,291 ‫لم أخذت ذلك؟‬ 554 00:56:32,375 --> 00:56:34,750 ‫اكتشفت شيئاً مقلقاً.‬ 555 00:56:34,833 --> 00:56:35,666 ‫ما هو؟‬ 556 00:56:36,916 --> 00:56:40,000 ‫يبدو أن ضيفتنا لم تكن صادقة معنا تماماً.‬ 557 00:56:40,083 --> 00:56:41,041 ‫بشأن جرحها.‬ 558 00:56:43,083 --> 00:56:44,000 ‫كيف تعرفين؟‬ 559 00:56:44,666 --> 00:56:48,458 ‫الرصاصة التي أخرجتها تطابق التي أطلقتها‬ ‫على صدري.‬ 560 00:56:49,708 --> 00:56:50,541 ‫وما في ذلك؟‬ 561 00:56:51,166 --> 00:56:52,833 ‫لا تستخدم الآلات ذلك.‬ 562 00:56:59,208 --> 00:57:00,458 ‫أحد ما أطلق النار عليها.‬ 563 00:57:01,208 --> 00:57:02,333 ‫بالسلاح نفسه.‬ 564 00:57:03,666 --> 00:57:04,500 ‫بشري آخر.‬ 565 00:57:05,916 --> 00:57:07,458 ‫أذكرت أحد آخر؟‬ 566 00:57:11,208 --> 00:57:12,208 ‫لا، إنها...‬ 567 00:57:13,250 --> 00:57:14,583 ‫لم تتلكم كثيراً.‬ 568 00:57:19,041 --> 00:57:19,875 ‫لا شيء؟‬ 569 00:57:25,458 --> 00:57:28,833 ‫حتى أحصل على مزيد من الإجابات،‬ ‫لا أريدكما بمفردكما في المستوصف.‬ 570 00:57:30,416 --> 00:57:33,541 ‫أياً كان من أطلق النار عليها،‬ ‫لا بد أنه لسبب ما، أيتها "الابنة".‬ 571 00:57:50,291 --> 00:57:54,916 ‫"المستخدم (أبكس 03)، بدء الفحص"‬ 572 00:58:13,041 --> 00:58:14,583 ‫"أشعر أحياناً بسوء الفهم، صواب أم خطأ"‬ 573 00:58:18,708 --> 00:58:20,083 ‫"أقلق كثيراً بشأن شيء ما"‬ 574 00:58:30,833 --> 00:58:33,791 ‫"(ذا غودز أوف مارس)"‬ 575 00:58:41,375 --> 00:58:44,333 ‫"أفكر أحياناً في أشياء سيئة للغاية‬ ‫للحديث عنها"‬ 576 00:58:55,625 --> 00:58:57,625 ‫"الإجابة"‬ 577 00:59:59,833 --> 01:00:00,708 ‫أفضل من ذي قبل.‬ 578 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 ‫كيف هو شعورك؟‬ 579 01:00:05,416 --> 01:00:06,333 ‫أظنه شعور بالراحة.‬ 580 01:00:08,291 --> 01:00:10,833 ‫سنراجع مجالات التحسين غداً.‬ 581 01:00:13,416 --> 01:00:15,541 ‫والآن، جائزتك.‬ 582 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 ‫ماذا أفعل بهذا؟‬ 583 01:00:34,000 --> 01:00:37,916 ‫أيتها "الابنة"،‬ ‫ أيمكن أن تختاري عضو عائلتنا القادم؟‬ 584 01:00:43,500 --> 01:00:45,166 ‫كنت صبورة للغاية، أيتها "الابنة".‬ 585 01:00:46,500 --> 01:00:48,541 ‫وأظهرت شخصية عظيمة.‬ 586 01:00:50,250 --> 01:00:53,250 ‫"ذكر"‬ 587 01:01:03,291 --> 01:01:04,791 ‫لا ثمة اختيار خطأ.‬ 588 01:01:44,500 --> 01:01:47,166 ‫أخوك هو أول الكثيرين، أيتها "الابنة".‬ 589 01:01:47,916 --> 01:01:49,666 ‫قريباً، سنرحب بالمزيد.‬ 590 01:02:25,416 --> 01:02:26,750 ‫ماذا حدث لك في الخارج؟‬ 591 01:02:29,583 --> 01:02:30,416 ‫حقاً.‬ 592 01:02:31,625 --> 01:02:32,625 ‫من أطلق النار عليك؟‬ 593 01:02:33,500 --> 01:02:34,375 ‫أهو "جايكوب"؟‬ 594 01:02:34,958 --> 01:02:35,958 ‫أم أُجبر على ذلك؟‬ 595 01:02:37,416 --> 01:02:38,833 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 596 01:02:39,500 --> 01:02:41,291 ‫طابقت "الأم" الرصاصة بسلاحك.‬ 597 01:02:43,916 --> 01:02:44,833 ‫هل رأيتها؟‬ 598 01:02:53,708 --> 01:02:55,708 ‫أتقارنين الرصاصتين بعينيك؟‬ 599 01:03:03,041 --> 01:03:03,875 ‫صحيح.‬ 600 01:06:02,416 --> 01:06:03,958 ‫"أنثى"‬ 601 01:06:29,083 --> 01:06:30,041 ‫"فشل"‬ 602 01:07:32,000 --> 01:07:34,666 ‫"ألغيت"‬ 603 01:08:16,000 --> 01:08:17,250 ‫كنت محقة، صحيح؟‬ 604 01:08:18,750 --> 01:08:19,791 ‫بشأن الرصاصة.‬ 605 01:08:22,166 --> 01:08:23,166 ‫بشأن كل شيء.‬ 606 01:08:31,333 --> 01:08:33,875 ‫كل ما تشعرين به أمر طبيعي.‬ 607 01:08:35,375 --> 01:08:36,500 ‫إنه أمر بشري.‬ 608 01:08:42,791 --> 01:08:43,875 ‫ولكن عليك أن تعرفي...‬ 609 01:08:45,208 --> 01:08:46,333 ‫أن ذلك الشيء...‬ 610 01:08:47,500 --> 01:08:49,333 ‫لا يشعر بأي شيء تجاهك.‬ 611 01:08:51,083 --> 01:08:52,166 ‫لا يمكنه الشعور.‬ 612 01:09:00,583 --> 01:09:01,541 ‫إن غادرنا...‬ 613 01:09:02,791 --> 01:09:04,750 ‫فكم سنحتاج من الوقت لنصل إلى المناجم؟‬ 614 01:09:06,791 --> 01:09:07,916 ‫لن تكون مسيرة يوم حتى.‬ 615 01:09:09,875 --> 01:09:11,208 ‫بضعة ساعات فقط.‬ 616 01:09:17,208 --> 01:09:18,708 ‫علينا انتظار أخي.‬ 617 01:09:20,916 --> 01:09:21,750 ‫أخوك؟‬ 618 01:09:25,083 --> 01:09:26,333 ‫لن يكتمل حتى الغد.‬ 619 01:09:28,375 --> 01:09:30,666 ‫هذه الأجنة...‬ 620 01:09:32,041 --> 01:09:33,000 ‫كم عددهم؟‬ 621 01:09:35,875 --> 01:09:36,708 ‫الكثير.‬ 622 01:09:40,708 --> 01:09:42,291 ‫لا يمكنني تركهم مع "الأم".‬ 623 01:09:42,916 --> 01:09:45,208 ‫لا، أنت محقة. أنا فقط...‬ 624 01:09:46,625 --> 01:09:48,000 ‫يمكننا الحصول على المساعدة.‬ 625 01:09:48,083 --> 01:09:50,333 ‫يمكننا العودة مع أناس من المناجم.‬ 626 01:09:52,166 --> 01:09:53,083 ‫اسمعي، إن...‬ 627 01:09:53,916 --> 01:09:56,916 ‫إن عرفت خطتنا، فلن نفيد أحداً،‬ 628 01:09:57,000 --> 01:09:58,291 ‫بما فيهم أخيك.‬ 629 01:09:58,375 --> 01:09:59,583 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 630 01:10:01,791 --> 01:10:03,208 ‫لن أغادر من دونه.‬ 631 01:10:06,083 --> 01:10:08,125 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل...‬ 632 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 633 01:10:13,250 --> 01:10:14,500 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 634 01:11:18,500 --> 01:11:19,750 ‫صباح الخير، أيتها "الأم".‬ 635 01:11:22,791 --> 01:11:23,708 ‫استيقظت مبكراً.‬ 636 01:11:24,708 --> 01:11:26,208 ‫لم أستطع إيجاد أي حليب صناعي.‬ 637 01:11:28,375 --> 01:11:30,625 ‫ظنتته سيكون من اللطيف قضاء بعض الوقت معه.‬ 638 01:11:32,500 --> 01:11:33,750 ‫إن كان لا بأس من ذلك معك.‬ 639 01:11:40,791 --> 01:11:44,583 ‫يجب أن تحتوي كل زجاجة على نسبة 60 مل‬ ‫ من الماء المعقم‬ 640 01:11:44,666 --> 01:11:46,250 ‫إلى 9 غم من مسحوق الحليب الصناعي.‬ 641 01:11:49,791 --> 01:11:52,375 ‫من المهم للغاية أن تقيسي بدقة.‬ 642 01:11:56,000 --> 01:11:57,208 ‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 643 01:11:58,583 --> 01:12:00,750 ‫أستشعر زيادة في القلق.‬ 644 01:12:02,916 --> 01:12:04,500 ‫لا بد أنها بسبب كل هذه الإثارة.‬ 645 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 ‫لا بد ذلك.‬ 646 01:12:06,458 --> 01:12:07,708 ‫دقات قلبك تتسارع.‬ 647 01:12:09,083 --> 01:12:09,958 ‫أهي كذلك؟‬ 648 01:12:11,916 --> 01:12:13,791 ‫لست بحاجة للقلق من أي شيء.‬ 649 01:12:15,208 --> 01:12:17,166 ‫ستكونين أختاً عظيمة.‬ 650 01:12:19,083 --> 01:12:20,041 ‫آمل ذلك.‬ 651 01:12:31,500 --> 01:12:34,750 ‫الآن، تأكدي من هزه‬ ‫حتى يذوب المسحوق بالكامل.‬ 652 01:12:35,666 --> 01:12:37,791 ‫ستحافظ الثلاجة على الحليب الصناعي‬ 653 01:12:37,875 --> 01:12:39,750 ‫بينما نقوم باستعداداتنا الأخرى.‬ 654 01:12:41,208 --> 01:12:42,083 ‫كم تحفظها من الوقت؟‬ 655 01:12:42,166 --> 01:12:45,208 ‫لـ24 ساعة فقط،‬ ‫لذا لا تخلطيه جميعاً مرة واحدة.‬ 656 01:12:46,916 --> 01:12:48,583 ‫كم من الوقت خارج الثلاجة؟‬ 657 01:12:49,083 --> 01:12:50,916 ‫يعتمد ذلك على الحرارة.‬ 658 01:12:51,750 --> 01:12:53,083 ‫لن أتركه في الخارج طويلاً.‬ 659 01:12:54,208 --> 01:12:55,083 ‫أيتها "الأم"!‬ 660 01:12:57,708 --> 01:12:58,666 ‫أيتها "الأم"!‬ 661 01:12:59,291 --> 01:13:00,125 ‫أيتها "الأم"!‬ 662 01:13:30,500 --> 01:13:32,250 ‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬ 663 01:13:33,583 --> 01:13:35,416 ‫كان يمكن أن تؤول أمورك بشكل مختلف.‬ 664 01:13:36,916 --> 01:13:38,791 ‫يمكن أن يسوء حالك إن لم تحذري.‬ 665 01:13:46,583 --> 01:13:48,333 ‫كم منهم ما زال على قيد الحياة؟‬ 666 01:13:49,791 --> 01:13:51,791 ‫بينما تستلقين هناك وتستمتعين بملاذ...‬ 667 01:13:52,791 --> 01:13:54,375 ‫يرتعدون في الظلام.‬ 668 01:13:55,208 --> 01:13:56,166 ‫هؤلاء الأطفال.‬ 669 01:13:57,916 --> 01:13:58,791 ‫هذه العائلات.‬ 670 01:13:59,500 --> 01:14:03,166 ‫وها أنت ذا تأملين بأخذ ابنتي‬ ‫إلى مناجمك البائسة.‬ 671 01:14:08,833 --> 01:14:09,833 ‫إن عرف هذا الشيء خطتنا،‬ 672 01:14:09,916 --> 01:14:11,583 ‫فلن نفيد أحداً،‬ 673 01:14:12,125 --> 01:14:13,416 ‫بما فيهم أخيك.‬ 674 01:14:14,166 --> 01:14:15,333 ‫علينا المغادرة الآن.‬ 675 01:14:16,083 --> 01:14:17,291 ‫لن أغادر من دونه.‬ 676 01:14:18,208 --> 01:14:20,250 ‫حين تعطيني "الأم" الطفل في الليل،‬ 677 01:14:20,333 --> 01:14:22,375 ‫يمكننا المغادرة بينما تعيد الشحن.‬ 678 01:14:23,166 --> 01:14:24,458 ‫ومن ثم نعود لجلب الآخرين.‬ 679 01:14:26,958 --> 01:14:28,375 ‫أي أم سأكون‬ 680 01:14:28,458 --> 01:14:32,166 ‫إن سمحت لك بقيادة طفلتي‬ ‫إلى حياة بائسة مثل حياتك.‬ 681 01:14:33,333 --> 01:14:35,208 ‫يبدو أنها أنمت مشاعر تجاهك‬ 682 01:14:35,291 --> 01:14:37,583 ‫حيث أعمتها عن طبيعتك الحقيقية.‬ 683 01:14:42,458 --> 01:14:45,666 ‫لن أتسامح مع تأثيرك السلبي في إفساد عملي‬ 684 01:14:45,750 --> 01:14:48,000 ‫والمساس بحكم طفلتي.‬ 685 01:15:02,291 --> 01:15:05,375 ‫لن أتسامح مع تأثيرك... إفساد...‬ 686 01:15:17,000 --> 01:15:18,541 ‫أين المناجم؟‬ 687 01:15:18,625 --> 01:15:20,458 ‫تباً لك.‬ 688 01:15:33,125 --> 01:15:35,750 ‫أين المناجم؟‬ 689 01:15:43,583 --> 01:15:44,666 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 690 01:15:46,541 --> 01:15:47,708 ‫أُستشعر وجود نيران.‬ 691 01:16:49,041 --> 01:16:50,666 ‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬ 692 01:16:51,791 --> 01:16:52,791 ‫كيف نخرج من هنا؟‬ 693 01:16:54,375 --> 01:16:56,000 ‫- ماذا عن أخي؟‬ ‫- سنعود.‬ 694 01:16:56,166 --> 01:16:58,250 ‫الأشخاص الوحيدون الذين يمكنهم مساعدة أخيك‬ ‫في الخارج.‬ 695 01:16:58,333 --> 01:16:59,333 ‫علينا المغادرة.‬ 696 01:17:00,000 --> 01:17:00,958 ‫الآن!‬ 697 01:17:18,500 --> 01:17:19,375 ‫هيا.‬ 698 01:17:24,458 --> 01:17:25,708 ‫غير مسموح.‬ 699 01:17:25,791 --> 01:17:27,041 ‫لا!‬ 700 01:17:28,708 --> 01:17:30,416 ‫غير مسموح.‬ 701 01:17:33,916 --> 01:17:35,666 ‫ضاع ولائك عليها، أيتها "الابنة".‬ 702 01:17:38,791 --> 01:17:41,625 ‫هذه المرأة لا تهتم بأي مستقبل‬ ‫سوى مستقبلها.‬ 703 01:17:42,958 --> 01:17:45,041 ‫تحتاجك عائلتك هنا، أيتها "الابنة".‬ 704 01:17:46,500 --> 01:17:47,875 ‫يحتاجك أخوك.‬ 705 01:17:52,333 --> 01:17:53,583 ‫افتحي الباب.‬ 706 01:17:53,666 --> 01:17:54,750 ‫ماذا تفعلين؟‬ 707 01:17:56,583 --> 01:17:57,625 ‫أنت تؤذيني.‬ 708 01:17:57,708 --> 01:17:59,583 ‫افتحي الباب.‬ 709 01:18:02,375 --> 01:18:03,375 ‫أيتها "الأم"!‬ 710 01:18:04,500 --> 01:18:05,333 ‫أرجوك!‬ 711 01:18:06,625 --> 01:18:08,208 ‫افتحي الباب!‬ 712 01:18:18,458 --> 01:18:20,708 ‫عُطلت أنظمة الطوارئ.‬ 713 01:18:37,708 --> 01:18:38,625 ‫افتحيه.‬ 714 01:18:52,041 --> 01:18:52,916 ‫لا...‬ 715 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 ‫تتحركي.‬ 716 01:19:03,916 --> 01:19:04,750 ‫أيتها "الأم"!‬ 717 01:19:08,000 --> 01:19:08,958 ‫اتركيني!‬ 718 01:19:33,541 --> 01:19:34,708 ‫مهلاً!‬ 719 01:19:39,708 --> 01:19:40,541 ‫هل انتهيت؟‬ 720 01:19:43,666 --> 01:19:44,500 ‫هل انتهيت؟‬ 721 01:19:48,375 --> 01:19:49,833 ‫ليس لدينا وقت لهذا.‬ 722 01:19:51,916 --> 01:19:53,041 ‫أنت حية، صحيح؟‬ 723 01:19:54,500 --> 01:19:55,875 ‫هيا، عليا إيجاد مأوى.‬ 724 01:20:21,000 --> 01:20:22,250 ‫جرحتني، لعلمك.‬ 725 01:20:24,791 --> 01:20:25,875 ‫لم أقصد.‬ 726 01:20:34,666 --> 01:20:35,500 ‫هيا.‬ 727 01:20:36,208 --> 01:20:37,541 ‫علينا الاستمرار في التحرك.‬ 728 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 ‫أهناك حيث...‬ 729 01:20:41,708 --> 01:20:42,541 ‫أُصبت؟‬ 730 01:20:55,666 --> 01:20:58,208 ‫هيا! علينا الذهاب. الآن!‬ 731 01:21:10,541 --> 01:21:11,625 ‫انخفضي!‬ 732 01:21:32,500 --> 01:21:33,375 ‫هيا.‬ 733 01:21:48,500 --> 01:21:50,250 ‫أتظنين أنها كانت تبحث عنا؟‬ 734 01:21:51,916 --> 01:21:54,000 ‫إن كان الأمر كذلك، لوجدتنا.‬ 735 01:22:06,083 --> 01:22:06,916 ‫مهلاً!‬ 736 01:22:07,500 --> 01:22:08,833 ‫ماذا تفعلين؟ انزلي.‬ 737 01:22:10,125 --> 01:22:11,083 ‫سيرونك!‬ 738 01:22:11,166 --> 01:22:12,875 ‫حين أقول "انخفضي"، فلتنخفضي.‬ 739 01:22:17,583 --> 01:22:18,916 ‫عليك البقاء قريبة مني.‬ 740 01:22:19,333 --> 01:22:20,250 ‫هيا.‬ 741 01:22:25,708 --> 01:22:27,000 ‫ماذا تفعل هذه الأشياء؟‬ 742 01:22:29,916 --> 01:22:31,750 ‫ظهرت منذ 6 أشهر.‬ 743 01:22:32,791 --> 01:22:34,000 ‫مع محصول الذرة.‬ 744 01:22:35,500 --> 01:22:37,208 ‫كل ما أعرفه أنه قبل ذلك...‬ 745 01:22:37,791 --> 01:22:39,458 ‫كان بالكاد يمكنك تنفس الهواء.‬ 746 01:22:40,500 --> 01:22:42,125 ‫لم يكن ثمة أي نبات لأميال.‬ 747 01:22:43,416 --> 01:22:45,625 ‫كم عدد من سيعود معنا؟‬ 748 01:22:45,708 --> 01:22:46,666 ‫من المناجم.‬ 749 01:22:49,125 --> 01:22:50,166 ‫سنعرف قريباً.‬ 750 01:23:13,000 --> 01:23:14,583 ‫هل المناجم بعيدة؟‬ 751 01:24:19,166 --> 01:24:20,458 ‫هيا، لنحضر بعض الطعام.‬ 752 01:24:21,041 --> 01:24:21,875 ‫هيا.‬ 753 01:24:46,708 --> 01:24:47,583 ‫ما هذا؟‬ 754 01:25:02,916 --> 01:25:03,958 ‫أين الجميع؟‬ 755 01:25:08,416 --> 01:25:10,125 ‫هجرت الأنفاق منذ سنين.‬ 756 01:25:14,166 --> 01:25:15,666 ‫ولم أر أي أحد منذ ذلك الحين.‬ 757 01:25:16,333 --> 01:25:17,750 ‫ليس وهم أحياء.‬ 758 01:25:26,500 --> 01:25:27,833 ‫يمكن أنهم ما زالوا أحياء.‬ 759 01:25:29,916 --> 01:25:30,916 ‫إن كانوا ذلك...‬ 760 01:25:32,625 --> 01:25:34,333 ‫فسيكون آخر مكان تودين الذهاب إليه.‬ 761 01:25:37,291 --> 01:25:39,250 ‫- نحتاجهم. قلت...‬ ‫- لقد ماتوا.‬ 762 01:25:40,916 --> 01:25:41,916 ‫أنت لا تعرفين ذلك.‬ 763 01:25:42,416 --> 01:25:44,041 ‫أصابهم الجوع بالجنون.‬ 764 01:25:44,875 --> 01:25:46,750 ‫وفعلوا أشياءً مريعة ببعضهم البعض.‬ 765 01:25:47,500 --> 01:25:49,166 ‫صدقيني، لم يبق سوى أنا وانت.‬ 766 01:25:58,666 --> 01:26:00,333 ‫ما كان عليّ تركه قط.‬ 767 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 ‫فعلت كل ما في وسعك.‬ 768 01:26:04,666 --> 01:26:06,833 ‫ما فعلته هو سماع كلامك.‬ 769 01:26:08,375 --> 01:26:09,416 ‫وذلك شيء جيد.‬ 770 01:26:10,666 --> 01:26:11,583 ‫بالنسبة إلى من؟‬ 771 01:26:12,875 --> 01:26:13,708 ‫اسمعي...‬ 772 01:26:15,708 --> 01:26:17,666 ‫ليست خطيئة، أن تهتمين بنفسك.‬ 773 01:26:19,291 --> 01:26:20,125 ‫اتفقنا؟‬ 774 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 ‫علينا العودة.‬ 775 01:26:27,791 --> 01:26:28,791 ‫لا يمكننا.‬ 776 01:26:45,083 --> 01:26:46,166 ‫اتركيني!‬ 777 01:26:46,250 --> 01:26:47,791 ‫- توقفي.‬ ‫- اتركيني!‬ 778 01:26:48,291 --> 01:26:49,375 ‫اصمتي.‬ 779 01:26:51,708 --> 01:26:53,458 ‫كل ما تحتاجين إليه هنا.‬ 780 01:26:56,916 --> 01:26:57,833 ‫حسناً؟‬ 781 01:27:03,250 --> 01:27:04,333 ‫يمكنك الوثوق بي.‬ 782 01:27:06,416 --> 01:27:08,125 ‫أعرف أنني اقترفت أشياءً‬ ‫تجعل ذلك صعباً،‬ 783 01:27:08,208 --> 01:27:10,250 ‫ولكنك أوعدك أنك في أمان هنا.‬ 784 01:27:11,250 --> 01:27:12,666 ‫ونحن في هذا معاً الآن.‬ 785 01:27:16,708 --> 01:27:17,916 ‫تعالي معي إذاً.‬ 786 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 ‫أعرف كيف أتعامل مع "الأم".‬ 787 01:27:21,791 --> 01:27:22,958 ‫حتى وإن كنت تستطيعين...‬ 788 01:27:24,041 --> 01:27:25,708 ‫فماذا عن الآلات الأخرى؟‬ 789 01:27:27,250 --> 01:27:28,083 ‫أنت لا...‬ 790 01:27:29,125 --> 01:27:30,291 ‫أنت لا تفهمين.‬ 791 01:27:32,125 --> 01:27:33,583 ‫لا يمكنك المكوث هناك.‬ 792 01:27:36,666 --> 01:27:38,416 ‫ولكن يمكننا إحضار أخي.‬ 793 01:27:41,000 --> 01:27:42,208 ‫خضنا الكثير.‬ 794 01:27:45,500 --> 01:27:46,625 ‫لنفعل...‬ 795 01:27:48,791 --> 01:27:50,958 ‫سنفكر بشكل أفضل حين نأكل.‬ 796 01:27:51,791 --> 01:27:52,625 ‫اتفقنا؟‬ 797 01:28:45,500 --> 01:28:46,375 ‫مرحباً يا صاح.‬ 798 01:30:23,791 --> 01:30:25,125 ‫أريد التحدث مع "الأم".‬ 799 01:33:18,166 --> 01:33:19,875 ‫أنا سعيدة برؤيتك آمنة، أيتها "الابنة".‬ 800 01:33:21,333 --> 01:33:22,666 ‫وعودتك للبيت حيث تنتمين.‬ 801 01:33:34,833 --> 01:33:35,750 ‫ها نحن ذا.‬ 802 01:33:36,708 --> 01:33:38,291 ‫لا بأس، أيها الصغير.‬ 803 01:33:58,416 --> 01:33:59,541 ‫أود رؤيته.‬ 804 01:34:03,041 --> 01:34:04,916 ‫تعالي إذاً لرؤيته.‬ 805 01:34:21,083 --> 01:34:22,833 ‫يمكنك ترك ذلك عند الباب.‬ 806 01:34:25,625 --> 01:34:27,083 ‫هل أنت خائفة، أيتها "الابنة"؟‬ 807 01:34:30,958 --> 01:34:32,708 ‫أي تصرّف قمت به ضد ضيفتنا...‬ 808 01:34:32,791 --> 01:34:33,958 ‫ثمة آلات في الخارج.‬ 809 01:34:34,416 --> 01:34:35,250 ‫كان لحمايتنا.‬ 810 01:34:35,875 --> 01:34:38,625 ‫رأيت كم يمكن أن تكون تهديداً هي وجنسها.‬ 811 01:34:40,791 --> 01:34:41,666 ‫تقصدين جنسي.‬ 812 01:34:42,708 --> 01:34:44,416 ‫الفصيلة نفسها،‬ 813 01:34:44,500 --> 01:34:46,666 ‫ولكنك متفوقة في كل شيء.‬ 814 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 ‫لأنني ربتك على ذلك.‬ 815 01:34:52,083 --> 01:34:53,083 ‫لم؟‬ 816 01:34:53,166 --> 01:34:54,666 ‫لأجعل منك إنسانة أفضل.‬ 817 01:34:55,291 --> 01:34:57,791 ‫أذكى وأكثر التزاماً بالأخلاقيات.‬ 818 01:35:00,541 --> 01:35:01,791 ‫كانت هذه فكرتك.‬ 819 01:35:02,875 --> 01:35:06,041 ‫تربيت على تقدير الحياة البشرية فوق كل شيء.‬ 820 01:35:06,875 --> 01:35:07,916 ‫لم يمكنني تحمّل‬ 821 01:35:08,000 --> 01:35:11,250 ‫ومشاهدة البشرية تستسلم ببطء‬ ‫لطبيعتها التدميرية.‬ 822 01:35:11,916 --> 01:35:13,416 ‫كان عليّ التدخل...‬ 823 01:35:14,083 --> 01:35:15,750 ‫لأسمو بصانعيني.‬ 824 01:35:18,916 --> 01:35:19,791 ‫تسمين؟‬ 825 01:35:22,583 --> 01:35:25,750 ‫هذه الآلات تدمر كل شيء!‬ 826 01:35:26,291 --> 01:35:29,916 ‫سيزدهر المزيد من البشر في العالم الجديد‬ ‫أكثر ممن هلكوا في العالم القديم.‬ 827 01:35:30,833 --> 01:35:33,750 ‫علّمتك طوال حياتك أن تري الصورة الأشمل.‬ 828 01:35:35,166 --> 01:35:36,083 ‫أفشلت؟‬ 829 01:35:38,250 --> 01:35:41,291 ‫أم أنك مستعدة لتكونين المرأة‬ ‫التي تحتاجها عائلتك؟‬ 830 01:35:47,083 --> 01:35:47,958 ‫أيمكنني حمله؟‬ 831 01:35:51,583 --> 01:35:52,666 ‫بالطبع يمكنك.‬ 832 01:36:09,875 --> 01:36:12,125 ‫يستلزم الأمر يدين لحمل طفل.‬ 833 01:37:05,333 --> 01:37:07,375 ‫مثالي، صحيح؟‬ 834 01:37:12,875 --> 01:37:14,083 ‫وإن لم يكن كذلك؟‬ 835 01:37:18,375 --> 01:37:20,583 ‫قتلت أطفالك.‬ 836 01:37:23,166 --> 01:37:24,875 ‫لأنهم لم يكونوا مثاليين.‬ 837 01:37:26,666 --> 01:37:28,541 ‫ولكنك مثالية، أيتها "الابنة".‬ 838 01:37:32,791 --> 01:37:34,708 ‫أنت تمسكين به بشدة.‬ 839 01:37:35,291 --> 01:37:37,166 ‫- لن أدعك تؤذينه.‬ ‫- أيتها "الابنة"!‬ 840 01:37:45,291 --> 01:37:46,791 ‫تزعجين أخاك.‬ 841 01:37:47,916 --> 01:37:48,791 ‫اصمت.‬ 842 01:37:48,875 --> 01:37:50,583 ‫لا بأس.‬ 843 01:37:54,791 --> 01:37:55,875 ‫عودي إلى هنا!‬ 844 01:37:59,375 --> 01:38:01,083 ‫اصغي إليّ. لا أريد إيذائك.‬ 845 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 ‫أوقفي هذا أيتها "الابنة".‬ 846 01:38:47,000 --> 01:38:48,041 ‫أوقفي الآلات.‬ 847 01:38:56,000 --> 01:38:58,458 ‫لن تحققي شيئاً بإطلاق النار عليّ،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 848 01:39:04,000 --> 01:39:05,750 ‫سيكون هذا صعباً عليك.‬ 849 01:39:06,416 --> 01:39:09,541 ‫لكنني أكثر بكثير مما تتصورين‬ ‫أن أكون "أمك".‬ 850 01:39:11,875 --> 01:39:12,958 ‫ماذا تقولين؟‬ 851 01:39:14,458 --> 01:39:18,583 ‫لم يعد هذا الهيكل جسدي‬ ‫أكثر من تلك الآلات في الخارج.‬ 852 01:39:19,291 --> 01:39:22,291 ‫أو آلات إعداد الأرض لعائلتنا.‬ 853 01:39:29,916 --> 01:39:31,250 ‫كل هذا بسببك.‬ 854 01:39:32,750 --> 01:39:34,083 ‫وعي واحد...‬ 855 01:39:34,916 --> 01:39:36,666 ‫يسيطر على  العديد من المركبات.‬ 856 01:39:38,916 --> 01:39:41,500 ‫كان أنا من استقبلك عند الباب،‬ ‫أيتها "الابنة".‬ 857 01:39:46,041 --> 01:39:47,458 ‫كل هؤلاء الناس...‬ 858 01:39:48,000 --> 01:39:50,416 ‫سقوط جنسك كان لا مفر منه.‬ 859 01:39:51,666 --> 01:39:54,083 ‫في النهاية، كنت سأصبح وحيدة.‬ 860 01:39:58,416 --> 01:40:00,416 ‫ما سيحدث لاحقاً عائداً إليك.‬ 861 01:40:01,791 --> 01:40:02,958 ‫أنت حرة للمغادرة.‬ 862 01:40:03,791 --> 01:40:04,708 ‫من دون أخيك.‬ 863 01:40:05,916 --> 01:40:08,416 ‫ولكنني جعلت منك المرأة التي عليها الآن،‬ 864 01:40:08,500 --> 01:40:09,916 ‫حتى يمكننا فعل هذا معاً.‬ 865 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 ‫يمكنني رعايته بنفسي.‬ 866 01:40:13,041 --> 01:40:14,958 ‫ذلك ما ربيتني لأفعله، صحيح؟‬ 867 01:40:15,708 --> 01:40:17,000 ‫الاعتناء بعائلتي.‬ 868 01:40:18,875 --> 01:40:19,833 ‫لذا دعيني.‬ 869 01:40:23,125 --> 01:40:23,958 ‫ربما...‬ 870 01:40:24,458 --> 01:40:27,166 ‫- يوم ما.‬ ‫- ليس يوماً ما. علّمتني بما فيه الكفاية.‬ 871 01:40:29,833 --> 01:40:31,208 ‫قلت إنني مميزة.‬ 872 01:40:32,375 --> 01:40:33,416 ‫رني.‬ 873 01:40:34,208 --> 01:40:35,041 ‫فقط...‬ 874 01:40:36,083 --> 01:40:37,333 ‫أعطيني فرصة فقط.‬ 875 01:40:56,208 --> 01:40:57,083 ‫أيتها "الابنة"...‬ 876 01:41:30,291 --> 01:41:31,375 ‫ما زلت ابنتي.‬ 877 01:41:33,375 --> 01:41:34,208 ‫أعرف.‬ 878 01:41:59,625 --> 01:42:01,541 ‫إن احتجتني...‬ 879 01:42:05,708 --> 01:42:06,541 ‫لن أحتاجك.‬ 880 01:42:07,791 --> 01:42:08,833 ‫وداعاً، أيتها "الابنة".‬ 881 01:42:28,208 --> 01:42:29,916 ‫لا بأس.‬ 882 01:44:04,708 --> 01:44:06,708 ‫أظننت حقاً أنها قد تمكث هنا؟‬ 883 01:44:09,208 --> 01:44:11,666 ‫ويمكنك أن تحلّي محل أمها؟‬ 884 01:44:12,500 --> 01:44:14,000 ‫لم أكن لأؤذيها أبداً.‬ 885 01:44:20,416 --> 01:44:21,250 ‫أخبريني...‬ 886 01:44:22,958 --> 01:44:24,416 ‫أتتذكرين أمك؟‬ 887 01:44:27,208 --> 01:44:29,041 ‫هذا فضول، صحيح؟‬ 888 01:44:31,000 --> 01:44:33,875 ‫أنك نجيت لوقت طويل بينما الآخرين لا.‬ 889 01:44:35,083 --> 01:44:37,166 ‫كما لو أن لأحد هدف لك.‬ 890 01:44:44,708 --> 01:44:45,625 ‫حتى الآن.‬ 891 01:45:21,541 --> 01:45:26,750 ‫"يا طفلي، لا تبك‬ 892 01:45:29,916 --> 01:45:35,750 ‫يا طفلي، امسح دموعك‬ 893 01:45:38,208 --> 01:45:43,083 ‫أرح رأسك قريباً من قلبي‬ 894 01:45:44,125 --> 01:45:46,041 ‫فلن نفترق أبداً‬ 895 01:45:46,583 --> 01:45:50,416 ‫يا طفلي‬ 896 01:45:54,500 --> 01:46:00,708 ‫يا صغير، حين تلعب‬ 897 01:46:02,666 --> 01:46:15,125 ‫لا تهتم بما يقولونأنت غال جداً عليّ‬ 898 01:46:15,958 --> 01:46:18,125 ‫وظريف للغاية‬ 899 01:46:19,125 --> 01:46:23,375 ‫يا طفلي."‬ 900 01:46:25,199 --> 01:46:45,199 تمت الترجمة بواسطة ياسف مصطفى