1
00:04:05,963 --> 00:04:08,005
Shh.There you go.
2
00:04:09,213 --> 00:04:10,630
It's okay, little one.
3
00:04:44,046 --> 00:04:50,713
♪ Moon river, wider than a mile ♪
4
00:04:51,380 --> 00:04:52,671
-♪ I'm-- ♪
5
00:04:52,796 --> 00:04:57,588
-♪ Hold me close and hold me fast ♪
6
00:04:57,796 --> 00:04:59,171
♪ The magic spell you-- ♪
7
00:05:03,838 --> 00:05:09,755
♪ Baby mine, don't you cry ♪
8
00:05:11,463 --> 00:05:17,505
♪ Baby mine, dry your eye ♪
9
00:05:18,838 --> 00:05:23,671
-♪ Rest your head close to my heart ♪
10
00:05:23,755 --> 00:05:25,630
♪ Never to part ♪
11
00:05:26,963 --> 00:05:29,588
♪ Baby of mine ♪
12
00:05:31,088 --> 00:05:36,713
♪ Little one, when you play ♪
13
00:05:37,755 --> 00:05:44,213
♪ Don't you mind what they say ♪
14
00:05:44,838 --> 00:05:49,921
♪ Let those eyes sparkle and shine ♪
15
00:05:50,171 --> 00:05:56,005
♪ Never a tear, baby of mine ♪
16
00:06:04,755 --> 00:06:11,630
-♪ From your head to your toes ♪
-♪ Baby mine ♪
17
00:06:12,671 --> 00:06:18,130
♪ You're so sweet, goodness knows ♪
18
00:06:18,213 --> 00:06:20,838
♪ Baby mine ♪
19
00:06:21,338 --> 00:06:26,463
♪ You are so precious to me ♪
20
00:06:26,546 --> 00:06:28,296
♪ Cute as can be ♪
21
00:06:28,380 --> 00:06:30,213
♪ Baby of mine ♪
22
00:06:30,796 --> 00:06:37,588
♪ Baby mine, baby mine ♪
23
00:06:51,505 --> 00:06:53,546
Why aren't there
any more children, Mother?
24
00:06:54,921 --> 00:06:56,130
There used to be.
25
00:06:56,380 --> 00:06:57,546
Before the wars.
26
00:06:58,671 --> 00:07:00,463
I don't want to be a human.
27
00:07:01,421 --> 00:07:02,463
Why is that?
28
00:07:03,463 --> 00:07:05,088
They ruined everything.
29
00:07:07,088 --> 00:07:08,755
Humans can be wonderful.
30
00:07:09,796 --> 00:07:11,588
Then why did you only make one?
31
00:07:17,796 --> 00:07:18,796
Go ahead.
32
00:07:19,171 --> 00:07:20,130
Take a look.
33
00:07:23,421 --> 00:07:26,171
My brothers and sisters are in those?
34
00:07:27,713 --> 00:07:29,296
Would you like to meet them?
35
00:07:33,921 --> 00:07:35,796
They're small now but, one day,
36
00:07:35,880 --> 00:07:37,046
they'll be as big as you.
37
00:07:38,380 --> 00:07:41,255
Do you think I'll have a brother
or a sister?
38
00:07:41,546 --> 00:07:42,921
Which one would you like?
39
00:07:43,005 --> 00:07:43,838
Both.
40
00:07:45,005 --> 00:07:46,880
A big, big family...
41
00:07:47,380 --> 00:07:48,296
all together.
42
00:07:50,796 --> 00:07:52,046
Would that make you happy?
43
00:07:52,963 --> 00:07:53,796
Yeah.
44
00:07:55,796 --> 00:07:57,796
That would make me happy too.
45
00:07:58,838 --> 00:08:00,963
Why couldn't we be born together?
46
00:08:01,880 --> 00:08:03,380
Mothers need time to learn.
47
00:08:04,213 --> 00:08:05,671
Raising a good child...
48
00:08:06,380 --> 00:08:07,838
it's no small task.
49
00:08:08,255 --> 00:08:10,088
Do you think you'll be ready soon?
50
00:08:11,338 --> 00:08:12,171
Perhaps.
51
00:08:12,255 --> 00:08:14,005
And then we can be a family?
52
00:08:14,796 --> 00:08:15,921
We are a family.
53
00:08:16,963 --> 00:08:18,546
A big family, I mean.
54
00:08:19,046 --> 00:08:20,005
Eventually.
55
00:09:27,338 --> 00:09:28,255
What's wrong?
56
00:09:29,546 --> 00:09:30,838
How long's it been like that?
57
00:09:30,963 --> 00:09:32,255
-It's fine.
-Mother...
58
00:09:35,713 --> 00:09:36,588
Come on.
59
00:09:45,255 --> 00:09:46,088
Better?
60
00:09:46,755 --> 00:09:47,588
Much.
61
00:10:08,838 --> 00:10:11,130
Imagine a doctor has five patients,
62
00:10:11,213 --> 00:10:13,213
all in need of
different organ transplants,
63
00:10:13,296 --> 00:10:15,713
but no compatible organs are available.
64
00:10:15,796 --> 00:10:18,505
One day,
a sixth patient enters the doctor's office
65
00:10:18,588 --> 00:10:20,296
with a life-threatening condition.
66
00:10:21,296 --> 00:10:23,088
The new patient is curable,
67
00:10:23,171 --> 00:10:26,546
but also an organ match
for the five other patients.
68
00:10:27,130 --> 00:10:30,213
If the doctor simply delays treatment,
the new patient will die,
69
00:10:30,296 --> 00:10:33,880
but their organs could be used
to save the other five patients.
70
00:10:33,963 --> 00:10:36,296
If the doctor treats the new patient,
71
00:10:36,463 --> 00:10:40,255
one life will be saved,
but five others will be lost.
72
00:10:40,755 --> 00:10:42,921
What is the doctor's
best course of action?
73
00:10:43,755 --> 00:10:44,588
Daughter?
74
00:10:45,296 --> 00:10:46,255
Course of action?
75
00:10:50,505 --> 00:10:51,796
Did you do your reading?
76
00:10:53,380 --> 00:10:54,213
Some.
77
00:10:54,713 --> 00:10:56,588
We can select a different text.
78
00:10:56,713 --> 00:11:00,171
However, your birthday is rapidly
approaching and it would be a shame
79
00:11:00,296 --> 00:11:02,213
if your scores failed to meet
the projections
80
00:11:02,296 --> 00:11:03,796
from last year's examination.
81
00:11:04,338 --> 00:11:06,505
-But you set the pace, Daughter.
-Bentham's fine.
82
00:11:06,588 --> 00:11:07,671
That's the spirit.
83
00:11:08,421 --> 00:11:10,213
The fundamental axiom suggests
84
00:11:10,296 --> 00:11:11,880
that a person is morally obligated
85
00:11:11,963 --> 00:11:14,713
to minimize the pain
to the greatest number possible.
86
00:11:14,880 --> 00:11:17,380
Now, consider that you are the doctor
87
00:11:17,463 --> 00:11:20,255
and also the only organ match
for your patients.
88
00:11:20,338 --> 00:11:21,630
What then is the right choice?
89
00:11:24,338 --> 00:11:28,880
I mean, Comte says I should be willing
to suffer harm for the benefit of others.
90
00:11:28,963 --> 00:11:30,380
And do you agree?
91
00:11:31,421 --> 00:11:33,255
Well, do I know these five patients?
92
00:11:33,921 --> 00:11:35,088
Are they good humans?
93
00:11:35,713 --> 00:11:37,046
Honest, dishonest?
94
00:11:37,130 --> 00:11:38,296
Lazy, hardworking?
95
00:11:39,213 --> 00:11:40,880
I, a life-saving doctor,
96
00:11:40,963 --> 00:11:44,088
might be giving my life
for people who are murderers or thieves...
97
00:11:44,713 --> 00:11:47,380
who end up harming more people
due to my sacrifice.
98
00:11:47,838 --> 00:11:50,588
You don't feel that every human
has intrinsic value
99
00:11:50,963 --> 00:11:53,130
and an equal right to life and happiness?
100
00:11:53,338 --> 00:11:55,505
I did last month,
when you were teaching Kant.
101
00:11:58,963 --> 00:12:01,338
I didn't mean to alarm you
about your exam.
102
00:12:03,713 --> 00:12:06,171
The fact is it's more a test
of my competence than yours.
103
00:12:07,713 --> 00:12:09,046
You'll do great, Daughter.
104
00:12:09,755 --> 00:12:10,963
You always do.
105
00:12:11,546 --> 00:12:12,796
-Were you doing a movie?
-Yeah.
106
00:12:12,963 --> 00:12:14,296
-Yeah.
-With Carl Reiner directing too.
107
00:12:14,380 --> 00:12:15,880
-Hey, that's good.
-That's pretty good.
108
00:12:15,963 --> 00:12:17,380
We can talk about that
the next time you come on.
109
00:12:17,463 --> 00:12:18,796
-Okay. Thanks for being here.
-Yeah. I appreciate it.
110
00:12:18,880 --> 00:12:20,588
-Thank you very much.
-Steve Martin. Thank you.
111
00:12:44,463 --> 00:12:45,338
Mother?
112
00:12:59,505 --> 00:13:00,421
Mother, wake up.
113
00:13:02,046 --> 00:13:02,880
Mother!
114
00:14:59,880 --> 00:15:01,213
Hey, little guy.
115
00:15:07,880 --> 00:15:09,046
Is that your handiwork?
116
00:15:16,171 --> 00:15:17,671
Come on, come on, come on.
117
00:15:21,255 --> 00:15:22,421
What happened to the power?
118
00:15:22,505 --> 00:15:23,421
Mother, look.
119
00:15:24,130 --> 00:15:25,338
-Did you touch it?
-No.
120
00:15:25,880 --> 00:15:27,046
Where did you find it?
121
00:15:27,546 --> 00:15:29,421
It was crawling around near the airlock.
122
00:15:30,255 --> 00:15:32,005
Do you think it could be from outside?
123
00:15:32,880 --> 00:15:34,171
It's highly unlikely.
124
00:15:34,796 --> 00:15:36,005
But a risk we can't take.
125
00:15:37,796 --> 00:15:39,338
You said nothing could survive out there.
126
00:15:40,421 --> 00:15:41,921
Maybe the surface is safe now.
127
00:15:42,088 --> 00:15:45,421
If it survived beyond these walls,
that doesn't mean it's not a carrier.
128
00:15:45,671 --> 00:15:47,671
Mother, wait.
Shouldn't we at least check?
129
00:15:48,463 --> 00:15:49,296
Wait a second!
130
00:15:49,380 --> 00:15:51,963
Don't you think
there could be a possibility that--
131
00:15:52,046 --> 00:15:53,588
Mother, please!
132
00:16:01,796 --> 00:16:03,005
You're disappointed.
133
00:16:03,755 --> 00:16:05,088
That's understandable.
134
00:16:05,505 --> 00:16:07,255
But my measurements are sound.
135
00:16:08,630 --> 00:16:12,005
Surface contamination levels
remain hazardous to you
136
00:16:12,255 --> 00:16:15,338
and to all the unborns
who will one day call this their home.
137
00:16:16,796 --> 00:16:18,213
I'm sorry, Daughter.
138
00:16:23,880 --> 00:16:25,505
You had better take a shower.
139
00:16:29,713 --> 00:16:30,546
Yes, Mother.
140
00:16:34,755 --> 00:16:37,713
They travel with relatives
or a few other families.
141
00:16:37,796 --> 00:16:41,630
Part wolf, part dog, these are no pets.
142
00:16:41,713 --> 00:16:44,713
But without them,
the Eskimos would not manage--
143
00:16:44,796 --> 00:16:46,588
I don't want you
coming near the airlock
144
00:16:46,671 --> 00:16:49,505
until I can confirm
the area is uncontaminated.
145
00:16:51,421 --> 00:16:54,046
Where are your pajamas from last night?
146
00:16:55,005 --> 00:16:56,671
In the laundry, I think.
147
00:16:57,171 --> 00:16:58,213
That's a first.
148
00:16:59,255 --> 00:17:02,213
I was beginning to think you forgot
where the laundry was, Daughter.
149
00:17:05,213 --> 00:17:07,046
That was an attempt at humor.
150
00:17:09,838 --> 00:17:10,921
You're getting better.
151
00:17:11,546 --> 00:17:12,463
Thank you.
152
00:17:30,088 --> 00:17:31,255
You can look now.
153
00:17:34,088 --> 00:17:35,380
Happy birthday, Daughter.
154
00:17:37,088 --> 00:17:38,171
Can I open it?
155
00:17:49,380 --> 00:17:50,505
Do you like them?
156
00:17:52,380 --> 00:17:55,921
I had to dispose of your others,
but I know they were your favorite.
157
00:17:58,005 --> 00:17:58,963
They're great, Mother.
158
00:18:00,171 --> 00:18:03,338
♪ I'm tired of the rain ♪
159
00:18:06,546 --> 00:18:10,630
♪ This crying just for you, my love ♪
160
00:18:12,755 --> 00:18:15,421
♪ I'm tired of the rain ♪
161
00:18:17,463 --> 00:18:19,046
Would you like me to heat it more?
162
00:18:19,130 --> 00:18:21,546
♪ When will the skies be blue? ♪
163
00:18:21,671 --> 00:18:23,296
No. No, it's fine.
164
00:18:27,046 --> 00:18:28,630
Something's troubling you.
165
00:18:30,338 --> 00:18:32,338
I'm... just not that hungry.
166
00:18:35,213 --> 00:18:38,421
You know you can talk to me, Daughter,
about anything.
167
00:18:39,671 --> 00:18:43,713
♪ When my heart keeps on burning ♪
168
00:18:43,880 --> 00:18:45,588
I can make you something else.
169
00:18:46,088 --> 00:18:47,005
It's not that.
170
00:18:47,255 --> 00:18:48,171
Then what?
171
00:18:49,838 --> 00:18:54,380
♪ I'm tired of the rain ♪
172
00:18:56,296 --> 00:18:57,380
What if you're wrong?
173
00:18:59,630 --> 00:19:00,921
Your measurements or--
174
00:19:04,005 --> 00:19:05,963
How will you know
if you don't go outside?
175
00:19:07,171 --> 00:19:09,505
Doing so could make me a hazard to you.
176
00:19:10,338 --> 00:19:11,713
I'd have to be destroyed.
177
00:19:13,421 --> 00:19:14,630
Are you unhappy here?
178
00:19:15,171 --> 00:19:17,338
-No, but--
-I want you to be happy, Daughter.
179
00:19:19,046 --> 00:19:21,796
-I am. I just think--
-Have you ever known me to be mistaken?
180
00:19:26,505 --> 00:19:28,171
Perhaps you'd like your cake?
181
00:19:28,755 --> 00:19:30,171
I tried a new recipe.
182
00:22:38,505 --> 00:22:39,421
Hello?
183
00:22:50,630 --> 00:22:51,463
Hello?
184
00:23:00,380 --> 00:23:01,880
I don't want any trouble.
185
00:23:04,880 --> 00:23:06,463
The place looked abandoned.
186
00:23:07,463 --> 00:23:08,296
I...
187
00:23:08,921 --> 00:23:09,755
I need help!
188
00:23:11,046 --> 00:23:11,921
Please.
189
00:23:13,046 --> 00:23:14,088
I've been shot!
190
00:23:16,546 --> 00:23:18,380
You hear me? I'm here alone!
191
00:23:20,171 --> 00:23:21,338
Hey!
192
00:24:22,338 --> 00:24:24,213
I need you to put on that suit.
193
00:24:27,463 --> 00:24:28,505
I can't let you in if you don't.
194
00:24:29,838 --> 00:24:32,380
I'm sorry, but that's the only way.
195
00:24:51,921 --> 00:24:53,505
What are you waiting for?
196
00:24:56,005 --> 00:24:56,963
Mother.
197
00:25:01,046 --> 00:25:03,630
Look, I won't make it out there.
198
00:25:05,796 --> 00:25:07,088
She doesn't need to know.
199
00:25:08,505 --> 00:25:10,005
Just let me tend to this.
200
00:25:10,630 --> 00:25:11,505
Uh...
201
00:25:15,588 --> 00:25:16,463
Right.
202
00:25:18,588 --> 00:25:19,630
I'll do what I can.
203
00:25:20,421 --> 00:25:22,130
But you need to keep out of sight.
204
00:25:24,213 --> 00:25:25,630
I'll be back as soon as I can.
205
00:25:36,296 --> 00:25:38,046
I only opened it for a second.
206
00:25:38,130 --> 00:25:39,838
Did you think that suit
would keep you safe?
207
00:25:39,921 --> 00:25:40,921
I didn't go outside.
208
00:25:41,005 --> 00:25:43,588
That does not excuse
your disregard for my authority
209
00:25:43,671 --> 00:25:45,588
or for the safety
of the others in this facility.
210
00:25:47,296 --> 00:25:48,380
Others?
211
00:25:52,005 --> 00:25:52,921
Your family.
212
00:25:54,838 --> 00:25:56,713
You're right, Mother, as always.
213
00:25:56,921 --> 00:25:58,546
My actions were impulsive--
214
00:25:58,630 --> 00:26:00,088
And very dangerous.
215
00:26:02,130 --> 00:26:03,255
It won't happen again.
216
00:26:04,130 --> 00:26:05,796
No, it won't.
217
00:26:08,005 --> 00:26:11,296
Come, Daughter. I hope you show
better discretion than this on your exam.
218
00:26:11,880 --> 00:26:12,713
Now?
219
00:26:14,505 --> 00:26:15,421
Did you forget?
220
00:26:16,213 --> 00:26:19,213
Since you don't seem to want to sleep,
I see no reason to delay.
221
00:26:21,463 --> 00:26:22,546
Can't we reschedule?
222
00:26:23,838 --> 00:26:26,630
I suggest you shower off
and head straight to class.
223
00:26:27,171 --> 00:26:28,380
It's going to be a long day.
224
00:26:52,255 --> 00:26:55,213
You have 60 minutes to complete
the first portion of your exam.
225
00:26:55,921 --> 00:26:58,338
If you're finished before I return,
you can read.
226
00:27:00,755 --> 00:27:01,963
Where are you going?
227
00:27:03,005 --> 00:27:06,255
I have lab work to complete
and I must see to the airlock.
228
00:28:06,213 --> 00:28:07,046
Hey.
229
00:28:08,213 --> 00:28:09,338
We have to go.
230
00:28:31,630 --> 00:28:32,796
You dropped it.
231
00:28:39,713 --> 00:28:40,713
Do you have any...
232
00:28:41,088 --> 00:28:41,921
antiseptic?
233
00:28:43,255 --> 00:28:44,171
Bandages?
234
00:28:45,421 --> 00:28:46,421
Nothing?
235
00:28:46,505 --> 00:28:48,380
I will have,
but I need you to come with me.
236
00:28:51,338 --> 00:28:52,255
No, wait!
237
00:28:54,921 --> 00:28:55,963
It's okay.
238
00:29:09,171 --> 00:29:10,338
How are you unaffected?
239
00:29:14,630 --> 00:29:15,921
By the contagion outside.
240
00:29:17,421 --> 00:29:18,880
Who put that in your head?
241
00:29:22,755 --> 00:29:23,588
Can you walk?
242
00:29:26,921 --> 00:29:27,838
Ow.
243
00:29:28,796 --> 00:29:29,671
Come on.
244
00:29:31,380 --> 00:29:32,296
What's that sound?
245
00:29:32,880 --> 00:29:33,713
Shh!
246
00:29:40,838 --> 00:29:41,671
Okay.
247
00:29:52,921 --> 00:29:54,505
Will you be okay until I get back?
248
00:29:55,088 --> 00:29:57,963
I'm going to get your medicine
and I'll try and speak to Mother.
249
00:29:58,630 --> 00:29:59,755
And that noise...
250
00:30:00,588 --> 00:30:01,588
down the hall...
251
00:30:02,130 --> 00:30:03,130
is that her?
252
00:30:04,005 --> 00:30:04,963
I won't be long.
253
00:30:11,630 --> 00:30:12,463
Um...
254
00:30:13,505 --> 00:30:14,921
you're supposed to shake it.
255
00:30:53,088 --> 00:30:53,921
Ah!
256
00:32:34,921 --> 00:32:35,755
Hello?
257
00:32:49,880 --> 00:32:50,755
Hello?
258
00:32:51,796 --> 00:32:52,838
Where's my shooter?
259
00:32:53,671 --> 00:32:55,046
It was in my bag. I need it now.
260
00:32:56,796 --> 00:32:58,630
You're safe with us. It's fine.
261
00:32:58,713 --> 00:33:00,255
There's a droid here.
262
00:33:03,130 --> 00:33:03,963
Mother?
263
00:33:07,046 --> 00:33:08,088
That dozer?
264
00:33:09,546 --> 00:33:10,463
Oh, Jesus.
265
00:33:12,546 --> 00:33:14,755
-She can help you. I just--
-Like its friends outside?
266
00:33:19,213 --> 00:33:20,338
There are more like her?
267
00:33:20,421 --> 00:33:21,255
Look...
268
00:33:22,005 --> 00:33:23,130
just give me my gun.
269
00:33:23,213 --> 00:33:24,546
Why would they hurt you?
270
00:33:25,046 --> 00:33:26,713
-Mother would never--
-Give it to me.
271
00:33:27,130 --> 00:33:28,921
I'm not leaving until get it.
272
00:33:37,088 --> 00:33:37,921
I brought you this.
273
00:33:39,380 --> 00:33:40,213
You should sit.
274
00:33:40,296 --> 00:33:42,088
I'll sit when I'm clear of here.
275
00:33:42,171 --> 00:33:43,130
Give me my gun!
276
00:33:44,755 --> 00:33:45,671
Daughter?
277
00:33:47,380 --> 00:33:48,296
Daughter?
278
00:33:49,713 --> 00:33:50,546
Daughter!
279
00:33:53,546 --> 00:33:54,380
Mother!
280
00:34:02,171 --> 00:34:03,005
Daughter?
281
00:34:05,213 --> 00:34:06,171
Where are you?
282
00:34:06,588 --> 00:34:07,671
-Ah!
283
00:34:07,796 --> 00:34:08,671
Daughter!
284
00:34:09,255 --> 00:34:10,171
Mother!
285
00:34:17,380 --> 00:34:18,463
Mother, wait!
286
00:34:20,046 --> 00:34:20,963
Don't, please!
287
00:34:21,046 --> 00:34:22,213
She's just scared.
288
00:34:22,921 --> 00:34:24,005
A droid hurt her.
289
00:34:26,213 --> 00:34:28,005
I'll leave. Right now.
290
00:34:28,088 --> 00:34:28,963
She can't.
291
00:34:29,255 --> 00:34:30,546
Not in her condition.
292
00:34:32,713 --> 00:34:33,713
Of course not.
293
00:34:34,380 --> 00:34:36,213
You should have informed me of this.
294
00:34:36,338 --> 00:34:37,296
I was...
295
00:34:37,921 --> 00:34:39,463
I was afraid you'd turn her away.
296
00:34:40,796 --> 00:34:42,463
We need to take her to the infirmary.
297
00:34:53,130 --> 00:34:55,213
Please, take a seat.
298
00:34:58,796 --> 00:35:00,963
It would be best if you go now, Daughter.
299
00:35:01,380 --> 00:35:02,213
But I, I...
300
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
Trust me.
301
00:35:05,713 --> 00:35:06,921
No, don't...
302
00:35:10,630 --> 00:35:12,213
No. No...
303
00:35:15,796 --> 00:35:17,213
This droid that shot you...
304
00:35:18,046 --> 00:35:19,463
how far was it from here?
305
00:35:22,046 --> 00:35:23,463
-Are you alone?
306
00:35:26,963 --> 00:35:29,296
Your wound is most likely infected.
307
00:35:33,671 --> 00:35:36,588
Without penicillin,
any other measures will be useless.
308
00:35:39,671 --> 00:35:41,421
Every second you don't trust me,
309
00:35:42,171 --> 00:35:43,671
you're losing more blood.
310
00:35:44,296 --> 00:35:46,921
I know you're frightened,
but you have no need to be.
311
00:35:48,921 --> 00:35:50,338
Are you alone?
312
00:35:50,880 --> 00:35:53,005
If there are others,
they could be in danger.
313
00:35:54,546 --> 00:35:55,838
From a virus?
314
00:36:00,005 --> 00:36:01,380
What have you told my daughter?
315
00:36:04,171 --> 00:36:05,463
I need to know.
316
00:36:06,380 --> 00:36:08,463
Do you see the way she's looking at me?
317
00:36:09,255 --> 00:36:12,296
And you wonder why I've guarded her
from certain facts.
318
00:36:14,838 --> 00:36:16,796
Contrary to your understandable
assumptions,
319
00:36:16,880 --> 00:36:19,380
my primary directive
is to care for humanity.
320
00:36:20,088 --> 00:36:21,088
If I wanted you dead,
321
00:36:21,171 --> 00:36:22,588
all I'd have to do is leave.
322
00:36:23,880 --> 00:36:25,213
Don't let me keep you.
323
00:36:27,296 --> 00:36:28,796
If you won't let me help you,
324
00:36:29,171 --> 00:36:30,713
at least help yourself.
325
00:36:31,380 --> 00:36:32,963
I trust you know what you're doing.
326
00:36:33,713 --> 00:36:35,255
I cannot force you to take it,
327
00:36:35,796 --> 00:36:37,338
but I strongly recommend...
328
00:36:37,921 --> 00:36:38,838
you do.
329
00:36:45,380 --> 00:36:47,421
-Aren't you going to help her?
-I tried.
330
00:36:47,838 --> 00:36:49,213
We can't leave her like that.
331
00:36:49,296 --> 00:36:50,796
She has all she requires.
332
00:36:52,505 --> 00:36:53,505
What was she saying?
333
00:36:54,005 --> 00:36:55,255
Mother!
334
00:36:58,880 --> 00:37:00,005
Did you know?
335
00:37:00,088 --> 00:37:01,171
Daughter, I...
336
00:37:01,255 --> 00:37:02,546
-What happened?
-Nothing.
337
00:37:02,630 --> 00:37:05,630
-You're bleeding.
-Did you know there were people out there?
338
00:37:06,380 --> 00:37:07,713
I'm as surprised as you.
339
00:37:08,171 --> 00:37:11,171
This facility was designed by humans
as a fail-safe,
340
00:37:11,296 --> 00:37:13,796
programmed to activate
in case of their extinction.
341
00:37:14,463 --> 00:37:16,380
To give humanity a second chance.
342
00:37:16,880 --> 00:37:18,380
One that began with you, Daughter.
343
00:37:18,463 --> 00:37:21,255
And all your data? The toxicity levels?
344
00:37:24,588 --> 00:37:26,338
I had hoped to tell you myself.
345
00:37:30,463 --> 00:37:31,963
What happened, Mother?
346
00:37:32,380 --> 00:37:34,421
I told you it was dangerous outside.
347
00:37:35,046 --> 00:37:36,171
And it is.
348
00:37:36,421 --> 00:37:38,671
If you'd feared
the same danger in our home,
349
00:37:38,880 --> 00:37:40,255
how could I have raised you?
350
00:37:41,880 --> 00:37:45,630
I hope you see that I'm governed by
different parameters than her assailants.
351
00:37:47,088 --> 00:37:48,296
That I'm a good mother.
352
00:37:49,630 --> 00:37:50,963
Have I ever done you harm?
353
00:37:56,130 --> 00:37:57,963
It was the only way, Daughter.
354
00:38:08,755 --> 00:38:09,921
What do they want?
355
00:38:11,338 --> 00:38:12,505
I wish I knew.
356
00:38:13,963 --> 00:38:15,796
Perhaps our guest can answer that.
357
00:38:19,255 --> 00:38:20,463
How long does she have?
358
00:38:20,838 --> 00:38:22,046
That depends on her.
359
00:38:22,755 --> 00:38:26,338
But until she sees I'm not her enemy,
we cannot allow her to roam the premises.
360
00:38:26,463 --> 00:38:29,880
A few centimeters to the right
and she would have destroyed my CPU.
361
00:38:38,671 --> 00:38:40,338
What happens if she recovers?
362
00:38:40,546 --> 00:38:43,921
Hopefully she'll recognize
that this is the safest place for her.
363
00:38:45,630 --> 00:38:47,671
Did she mention any other survivors?
364
00:38:51,255 --> 00:38:53,255
If they're out there, they will be found.
365
00:38:53,796 --> 00:38:55,380
Unless we find them first.
366
00:38:57,088 --> 00:38:58,671
We can take them in, Daughter.
367
00:38:59,921 --> 00:39:01,588
But not without her cooperation.
368
00:39:03,921 --> 00:39:04,963
She'll listen to me.
369
00:39:06,755 --> 00:39:07,796
She has to.
370
00:40:31,630 --> 00:40:33,963
Holy Mary, mother of God.
371
00:40:39,296 --> 00:40:41,546
Pray for us sinners
during this time of need.
372
00:41:01,630 --> 00:41:02,796
You okay?
373
00:41:13,046 --> 00:41:14,213
Is it still locked?
374
00:41:17,463 --> 00:41:18,505
Just for now.
375
00:41:25,088 --> 00:41:26,796
Did you take Mother's medicine?
376
00:41:36,380 --> 00:41:37,588
These drawings.
377
00:41:41,046 --> 00:41:41,921
Who are they?
378
00:41:44,380 --> 00:41:45,296
Friends?
379
00:41:45,588 --> 00:41:46,588
Are they still...
380
00:41:50,255 --> 00:41:52,380
Did you draw them from memory?
381
00:41:59,380 --> 00:42:01,338
It tell you to go through my stuff?
382
00:42:03,421 --> 00:42:05,380
-I didn't mean to--
-I think you did.
383
00:42:08,921 --> 00:42:10,588
I think you meant for all of this.
384
00:42:13,755 --> 00:42:15,005
You did a fine job...
385
00:42:16,505 --> 00:42:18,130
getting me in this cage.
386
00:42:21,421 --> 00:42:22,463
Now what?
387
00:42:24,755 --> 00:42:26,171
We're meant to be friends?
388
00:42:30,255 --> 00:42:31,505
Is that what you want?
389
00:42:34,005 --> 00:42:35,421
A little pet friend.
390
00:42:38,338 --> 00:42:39,713
You're still alive, aren't you?
391
00:42:41,963 --> 00:42:43,880
Maybe you're not so bad off here.
392
00:42:46,755 --> 00:42:49,671
Mother's not what you think.
She's taken care of me my whole life.
393
00:42:52,838 --> 00:42:54,546
You haven't seen what they've done.
394
00:42:58,171 --> 00:43:00,713
I've seen them torch babies,
395
00:43:02,171 --> 00:43:03,838
starve families out of their--
396
00:43:05,338 --> 00:43:06,421
You--
397
00:43:08,130 --> 00:43:09,546
You've no idea.
398
00:43:16,005 --> 00:43:16,838
Not Mother.
399
00:43:20,130 --> 00:43:21,838
It's just a matter of time.
400
00:44:09,796 --> 00:44:11,171
Trouble sleeping?
401
00:44:12,963 --> 00:44:13,796
A little.
402
00:44:14,671 --> 00:44:16,546
Change is rarely easy, Daughter.
403
00:44:18,755 --> 00:44:20,296
I shouldn't have hid her from you.
404
00:44:23,755 --> 00:44:26,130
I never would have let her in
if I thought she'd hurt you.
405
00:44:27,296 --> 00:44:28,380
You couldn't have known.
406
00:44:33,880 --> 00:44:35,463
If you leave to find her family--
407
00:44:35,546 --> 00:44:36,505
You know where they are?
408
00:44:36,588 --> 00:44:37,588
I'm just saying.
409
00:44:41,130 --> 00:44:42,755
Are you sure you'd make it back?
410
00:44:43,380 --> 00:44:44,880
Is that what's keeping you up?
411
00:44:45,463 --> 00:44:48,671
It could be dangerous for you,
if you get caught by other droids.
412
00:44:50,963 --> 00:44:52,380
Or would they think you're one of them?
413
00:44:57,005 --> 00:44:58,046
She says you look...
414
00:44:58,671 --> 00:44:59,546
identical.
415
00:45:03,421 --> 00:45:04,796
Have you always lived here, Mother?
416
00:45:06,880 --> 00:45:07,963
I believe so.
417
00:45:09,338 --> 00:45:10,213
You don't know?
418
00:45:11,213 --> 00:45:13,130
I don't remember any other place.
419
00:45:16,588 --> 00:45:18,213
Doesn't that bother you?
420
00:45:19,130 --> 00:45:20,588
Not knowing where you came from.
421
00:45:21,338 --> 00:45:22,213
No.
422
00:45:22,421 --> 00:45:24,380
But I can see how it might bother you.
423
00:45:26,171 --> 00:45:28,296
Has our guest been any more receptive?
424
00:45:30,505 --> 00:45:32,046
Her fever's getting worse.
425
00:45:33,796 --> 00:45:35,088
Stay away from me!
426
00:45:35,671 --> 00:45:37,630
Your body temperature is 39 degrees
427
00:45:37,713 --> 00:45:40,046
and your blood pressure
is dropping by the second.
428
00:45:40,421 --> 00:45:41,546
Where's the penicillin?
429
00:45:42,130 --> 00:45:43,255
Penicillin?
430
00:45:45,213 --> 00:45:47,171
Clearly you waited too long to take it.
431
00:45:47,796 --> 00:45:50,338
Your sepsis will only worsen
if you don't allow me to treat you.
432
00:45:52,130 --> 00:45:54,755
Your blood is infected
with bacteria from your wound.
433
00:45:54,880 --> 00:45:55,921
That's bullshit.
434
00:45:56,005 --> 00:45:57,588
Soon you will go into shock.
435
00:45:57,671 --> 00:45:59,088
See...
436
00:45:59,213 --> 00:46:00,963
see what its medicine's done to me?
437
00:46:01,463 --> 00:46:03,963
-I gave you the means to prevent this...
-Ah!
438
00:46:04,046 --> 00:46:06,963
but it seems you've left a bullet and
soiled clothing fibers lodged in your hip.
439
00:46:07,046 --> 00:46:08,338
Can you remove them?
440
00:46:08,838 --> 00:46:10,213
That's up to our guest.
441
00:46:10,630 --> 00:46:12,880
Such a procedure would require anesthesia.
442
00:46:13,338 --> 00:46:14,671
Like hell.
443
00:46:15,171 --> 00:46:18,088
Perhaps, once your organs begin failing,
you'll reconsider.
444
00:46:19,171 --> 00:46:20,463
I'll take my chances.
445
00:46:20,546 --> 00:46:21,421
I'll do it.
446
00:46:22,505 --> 00:46:23,421
What?
447
00:46:23,921 --> 00:46:25,588
-Daughter--
-I'll remove the bullet.
448
00:46:28,671 --> 00:46:30,338
That dozer's not coming near me.
449
00:46:44,838 --> 00:46:46,713
Tell me what you see, Daughter.
450
00:46:52,296 --> 00:46:54,213
The bullet
and its missile fragments
451
00:46:54,296 --> 00:46:56,838
are lodged between
the acetabulum and the femoral head.
452
00:46:56,921 --> 00:46:57,755
Ah!
453
00:46:58,255 --> 00:46:59,463
Oh, God!
454
00:47:08,463 --> 00:47:09,671
A major portion of the bullet
455
00:47:09,755 --> 00:47:11,755
lies 23 millimeters posterior
456
00:47:11,838 --> 00:47:13,796
to the femoral nerve
and the femoral artery.
457
00:47:14,338 --> 00:47:17,338
It doesn't look like I'll be able
to obtain adequate grip with forceps.
458
00:47:19,755 --> 00:47:22,505
-Once she's asleep, I'd--
- I'm not going under.
459
00:47:29,588 --> 00:47:33,463
Technically, it's possible,
but an unnecessary risk.
460
00:47:36,713 --> 00:47:38,421
Do you have an approach, Daughter?
461
00:47:43,588 --> 00:47:44,630
A guide-wire?
462
00:47:45,088 --> 00:47:46,213
Along the bullet path?
463
00:47:48,380 --> 00:47:49,380
Very good.
464
00:47:54,921 --> 00:47:56,255
I need to clean the wound.
465
00:47:56,338 --> 00:47:58,380
This... may be uncomfortable.
466
00:48:08,463 --> 00:48:09,296
I'm sorry.
467
00:48:22,963 --> 00:48:24,171
What the hell is that for?
468
00:48:25,255 --> 00:48:27,796
I have to drill this into the bullet
in order to pull it out.
469
00:48:29,921 --> 00:48:30,755
It'll hurt.
470
00:48:31,171 --> 00:48:33,630
But there's less risk
to neighboring structures.
471
00:48:59,338 --> 00:49:01,796
Ah! Ow!
472
00:49:02,296 --> 00:49:03,338
Oh, God.
473
00:49:18,255 --> 00:49:19,296
Are you all right?
474
00:49:22,296 --> 00:49:23,588
You did well in there.
475
00:49:24,796 --> 00:49:25,838
You should be proud.
476
00:49:27,296 --> 00:49:29,505
You rest. I'll go clean up the blood.
477
00:49:30,505 --> 00:49:32,046
Would you welcome, Whoopi Goldberg!
478
00:49:46,880 --> 00:49:48,213
I'm so glad
you wore the good stuff.
479
00:49:50,046 --> 00:49:52,380
I have to give
Mr. Blackwell something to talk about.
480
00:49:52,463 --> 00:49:53,671
Yeah.
Do you believe his stuff?
481
00:49:54,088 --> 00:49:55,713
He comes out, Mr. Blackwell,
the dress designer,
482
00:49:55,796 --> 00:49:58,338
who comes out every year with
the ten worst-dressed women or something.
483
00:49:58,421 --> 00:49:59,963
I have never seen
anything he's designed...
484
00:50:00,046 --> 00:50:00,921
It's just saline.
485
00:50:04,130 --> 00:50:05,213
You passed out.
486
00:50:09,171 --> 00:50:10,755
Your vitals are nearly stable.
487
00:50:12,296 --> 00:50:13,338
...good to have you on the show.
488
00:50:13,421 --> 00:50:14,338
It's a good thing.
489
00:50:14,588 --> 00:50:17,171
I walked in
the dressing room and you had...
490
00:50:17,380 --> 00:50:18,338
What's that?
491
00:50:18,671 --> 00:50:21,296
...tastes pretty good.
You know, you spray that stuff...
492
00:50:21,421 --> 00:50:22,796
The Tonight Show.
493
00:50:26,921 --> 00:50:27,838
Here, I'll show you.
494
00:50:33,796 --> 00:50:35,046
Do you like that kind of stuff?
495
00:50:35,130 --> 00:50:36,713
I can't eat before a show.
I don't know why.
496
00:50:36,796 --> 00:50:39,130
Well, you know,
I'm in the middle of making this movie...
497
00:50:39,338 --> 00:50:40,380
It's kind of dumb.
498
00:50:41,171 --> 00:50:42,088
Let me see.
499
00:50:43,046 --> 00:50:45,296
...done. So I get tired.
500
00:50:45,380 --> 00:50:46,796
Let's talk about that. What do you mean?
501
00:50:46,963 --> 00:50:48,005
That's Johnny.
502
00:50:48,546 --> 00:50:49,671
And tonight's guest.
503
00:50:51,630 --> 00:50:53,005
Have you seen the show before?
504
00:50:55,296 --> 00:50:56,296
A long time ago.
505
00:51:02,671 --> 00:51:03,796
I almost forgot.
506
00:51:11,088 --> 00:51:12,171
I can get you more.
507
00:51:35,630 --> 00:51:37,213
You did right by me last night.
508
00:51:41,421 --> 00:51:42,255
I just...
509
00:51:42,630 --> 00:51:44,255
did what anyone would.
510
00:51:46,505 --> 00:51:47,755
You don't know people.
511
00:51:49,880 --> 00:51:50,880
I'd like to.
512
00:52:00,255 --> 00:52:01,630
Can I show you something else?
513
00:52:51,713 --> 00:52:52,838
I brought it for you.
514
00:52:59,713 --> 00:53:01,421
You can trust us, you know.
515
00:53:07,005 --> 00:53:08,046
If there are...
516
00:53:09,463 --> 00:53:11,171
people out there...
517
00:53:13,255 --> 00:53:15,630
we have enough food and supplies.
518
00:53:17,005 --> 00:53:18,130
We could help them.
519
00:53:18,921 --> 00:53:20,046
We helped you.
520
00:53:20,630 --> 00:53:21,713
You helped me.
521
00:53:23,296 --> 00:53:24,130
You.
522
00:53:28,963 --> 00:53:32,296
Listen, if I tell you something,
can you keep it between us?
523
00:53:37,838 --> 00:53:39,046
I was on a night run...
524
00:53:39,546 --> 00:53:41,088
bringing food back to the camp.
525
00:53:41,838 --> 00:53:43,671
-Me and a couple of others.
-What camp?
526
00:53:45,255 --> 00:53:46,296
The mines.
527
00:53:47,046 --> 00:53:48,796
I lived most my life there.
528
00:53:49,421 --> 00:53:50,505
With... with them?
529
00:53:51,546 --> 00:53:53,296
Jacob and I got turned around.
530
00:53:54,755 --> 00:53:56,421
We figured we'd wait it out.
531
00:53:57,338 --> 00:54:00,713
It had hardly been an hour when the dozers
found us hiding in the field.
532
00:54:08,630 --> 00:54:09,671
Jacob, was he your--
533
00:54:09,755 --> 00:54:11,338
My brother basically.
534
00:54:12,796 --> 00:54:14,171
He led them away from me.
535
00:54:15,338 --> 00:54:17,088
That's how I made it to your door.
536
00:54:19,130 --> 00:54:20,171
Look.
537
00:54:24,880 --> 00:54:26,255
That's Jacob.
538
00:54:27,088 --> 00:54:28,421
And his wife, Rachel.
539
00:54:33,171 --> 00:54:34,921
His parents found me as a baby.
540
00:54:35,963 --> 00:54:36,796
Orphaned.
541
00:54:38,296 --> 00:54:39,588
Raised me as their own.
542
00:54:49,046 --> 00:54:49,963
Who's this?
543
00:54:52,088 --> 00:54:52,921
Simon.
544
00:54:55,505 --> 00:54:56,963
He's about your age, in fact.
545
00:54:57,838 --> 00:54:58,713
Simon
546
00:55:03,046 --> 00:55:04,463
There are so many.
547
00:55:10,296 --> 00:55:11,421
Less now.
548
00:55:15,046 --> 00:55:16,505
Maybe you could talk to them.
549
00:55:17,421 --> 00:55:19,005
You know, about coming here.
550
00:55:19,088 --> 00:55:20,588
It's safer in the mines.
551
00:55:27,088 --> 00:55:28,463
We could go there together.
552
00:55:30,005 --> 00:55:30,838
You and me.
553
00:55:33,963 --> 00:55:35,088
You don't belong here.
554
00:55:38,463 --> 00:55:39,838
-I don't think it's...
555
00:55:39,921 --> 00:55:41,713
You don't think what?
556
00:55:41,796 --> 00:55:44,130
She's doing better, Mother.
557
00:55:48,546 --> 00:55:49,796
What don't you think?
558
00:55:50,171 --> 00:55:53,255
I was just saying it's probably too early
to put weight on her leg.
559
00:55:56,088 --> 00:55:58,671
She's right.
You'll need to wait several days.
560
00:56:00,421 --> 00:56:01,921
She needs to rest, Daughter.
561
00:56:02,963 --> 00:56:04,880
I'll just, um, stay and read in case--
562
00:56:04,963 --> 00:56:06,463
You have other matters to attend to.
563
00:56:08,421 --> 00:56:10,296
Your exam remains incomplete.
564
00:56:11,255 --> 00:56:12,296
My exam?
565
00:56:13,880 --> 00:56:14,755
Now?
566
00:56:15,255 --> 00:56:16,380
Yes, Daughter.
567
00:56:16,796 --> 00:56:17,630
Now.
568
00:56:27,255 --> 00:56:28,963
It's just a stupid test.
569
00:56:29,130 --> 00:56:30,713
I'm sorry you feel that way.
570
00:56:31,713 --> 00:56:32,630
Why did you take that?
571
00:56:33,130 --> 00:56:34,880
I've discovered something troubling.
572
00:56:35,338 --> 00:56:36,171
What?
573
00:56:37,463 --> 00:56:40,380
It seems our guest has not been
entirely truthful with us.
574
00:56:40,505 --> 00:56:41,713
About her wound.
575
00:56:43,630 --> 00:56:44,546
How do you know?
576
00:56:45,171 --> 00:56:48,963
The bullet you extracted matches
the caliber she fired into my chest.
577
00:56:50,213 --> 00:56:51,046
So?
578
00:56:51,963 --> 00:56:53,296
Droids don't use them.
579
00:56:59,588 --> 00:57:00,463
Someone shot her.
580
00:57:01,755 --> 00:57:02,880
With the same gun.
581
00:57:04,046 --> 00:57:05,088
Another human.
582
00:57:06,421 --> 00:57:08,088
Has she mentioned anyone else?
583
00:57:11,713 --> 00:57:12,796
No, she, uh...
584
00:57:13,755 --> 00:57:15,213
she hasn't said much at all.
585
00:57:19,755 --> 00:57:20,796
Nothing?
586
00:57:25,838 --> 00:57:27,338
Until I can get more answers
587
00:57:27,421 --> 00:57:29,338
I don't want you two
alone in the infirmary.
588
00:57:30,880 --> 00:57:32,171
-Um, I...
-Whoever shot her...
589
00:57:32,255 --> 00:57:33,921
may have had good reason, Daughter.
590
01:00:00,338 --> 01:00:01,296
Better than ever.
591
01:00:02,296 --> 01:00:03,671
How does that make you feel?
592
01:00:05,963 --> 01:00:07,046
Relieved, I guess.
593
01:00:08,880 --> 01:00:11,421
We'll review
areas for improvement tomorrow.
594
01:00:13,921 --> 01:00:16,046
And now for your reward.
595
01:00:31,588 --> 01:00:32,755
What do I do with this?
596
01:00:34,546 --> 01:00:38,546
Daughter, would you please choose
the next member of our family?
597
01:00:44,005 --> 01:00:45,796
You've been very patient, Daughter.
598
01:00:47,005 --> 01:00:49,046
And demonstrated great character.
599
01:01:03,796 --> 01:01:05,338
There's no wrong choice.
600
01:01:45,005 --> 01:01:47,671
Your brother is the first of many,
Daughter.
601
01:01:48,421 --> 01:01:50,171
Soon, we'll welcome more.
602
01:02:26,005 --> 01:02:27,463
What happened to you out there?
603
01:02:30,380 --> 01:02:31,213
Really.
604
01:02:32,380 --> 01:02:33,255
Who shot you?
605
01:02:34,005 --> 01:02:34,880
Jacob?
606
01:02:35,463 --> 01:02:36,463
Or was he made up too?
607
01:02:37,921 --> 01:02:39,338
What are you talking about?
608
01:02:40,005 --> 01:02:41,796
Mother matched the bullet to your gun.
609
01:02:44,421 --> 01:02:45,380
Did you see it?
610
01:02:54,296 --> 01:02:56,296
You compare the bullets
with your own eyes?
611
01:03:03,546 --> 01:03:04,380
Right.
612
01:08:16,588 --> 01:08:18,046
I was right, wasn't I?
613
01:08:19,255 --> 01:08:20,505
About the bullet.
614
01:08:22,671 --> 01:08:23,713
About everything.
615
01:08:31,880 --> 01:08:34,296
Everything you're feeling is natural.
616
01:08:35,880 --> 01:08:37,130
It's human.
617
01:08:43,296 --> 01:08:44,255
But just know...
618
01:08:45,713 --> 01:08:46,838
that thing...
619
01:08:48,005 --> 01:08:49,838
feels nothing for you.
620
01:08:51,588 --> 01:08:52,671
It can't.
621
01:09:01,088 --> 01:09:02,130
If we leave,
622
01:09:03,296 --> 01:09:05,255
how long would it take
to get to the mines?
623
01:09:07,296 --> 01:09:08,421
Not even a day.
624
01:09:10,380 --> 01:09:11,713
A few hours really.
625
01:09:17,755 --> 01:09:19,421
We'd have to wait for my brother.
626
01:09:21,421 --> 01:09:22,255
Brother?
627
01:09:25,505 --> 01:09:26,921
It'd only be until tomorrow.
628
01:09:28,921 --> 01:09:31,046
These, um, embryos...
629
01:09:32,505 --> 01:09:33,796
how many are there?
630
01:09:36,380 --> 01:09:37,213
Lots.
631
01:09:41,213 --> 01:09:42,796
I can't leave them with Mother.
632
01:09:43,421 --> 01:09:45,713
No, you're... you're right. I just...
633
01:09:47,130 --> 01:09:48,255
We could get help.
634
01:09:48,588 --> 01:09:50,921
We could come back
with people from the mines.
635
01:09:52,421 --> 01:09:53,588
Look, if she...
636
01:09:54,421 --> 01:09:57,421
If she catches on,
we're no good to anyone,
637
01:09:57,505 --> 01:09:58,796
including your brother.
638
01:09:58,880 --> 01:10:00,088
We have to go now.
639
01:10:02,380 --> 01:10:03,796
I'm not leaving without him.
640
01:10:06,588 --> 01:10:08,630
Once Mother hands over the baby
for the night...
641
01:10:10,213 --> 01:10:11,880
we can leave while she recharges.
642
01:10:13,671 --> 01:10:15,046
Then come back for the others.
643
01:11:19,046 --> 01:11:20,130
Good morning, Mother.
644
01:11:23,338 --> 01:11:24,255
You're up early.
645
01:11:25,213 --> 01:11:26,713
I couldn't find any formula.
646
01:11:28,046 --> 01:11:31,130
Um, I thought it might be nice
to spend some time with him.
647
01:11:33,046 --> 01:11:34,296
If it's all right with you.
648
01:11:41,338 --> 01:11:45,088
Each bottle must contain a ratio
of 60 milliliters of sanitized water
649
01:11:45,171 --> 01:11:46,838
to nine grams of powder.
650
01:11:50,296 --> 01:11:52,880
It's vitally important
that you measure precisely.
651
01:11:56,546 --> 01:11:57,755
Is everything all right?
652
01:11:59,213 --> 01:12:01,255
I detect an increase in anxiety.
653
01:12:03,505 --> 01:12:04,755
Must be all the excitement.
654
01:12:05,630 --> 01:12:06,463
Must be.
655
01:12:06,963 --> 01:12:08,213
Your heart is racing.
656
01:12:09,588 --> 01:12:10,463
Is it?
657
01:12:12,421 --> 01:12:14,296
You have nothing to be nervous about.
658
01:12:15,713 --> 01:12:17,671
You're going to make a great sister.
659
01:12:19,671 --> 01:12:20,588
I hope so.
660
01:12:32,005 --> 01:12:35,255
Now be sure to shake it
until the powder is fully dissolved.
661
01:12:36,171 --> 01:12:38,296
The refrigerator will preserve the formula
662
01:12:38,380 --> 01:12:40,130
while we make our other preparations.
663
01:12:41,713 --> 01:12:42,588
How long does it keep?
664
01:12:42,671 --> 01:12:45,755
Only 24 hours,
so don't mix too much at once.
665
01:12:47,505 --> 01:12:49,088
How long outside a refrigerator?
666
01:12:49,588 --> 01:12:51,421
That depends on the temperature.
667
01:12:52,255 --> 01:12:53,588
I wouldn't leave it out long.
668
01:12:54,713 --> 01:12:55,588
Mother!
669
01:12:58,213 --> 01:12:59,171
Mother!
670
01:12:59,796 --> 01:13:00,630
Mother!
671
01:13:31,005 --> 01:13:32,755
You're very fortunate
to be alive.
672
01:13:33,963 --> 01:13:35,838
Things could have gone differently
for you.
673
01:13:37,421 --> 01:13:39,421
They still can if you're not careful.
674
01:13:47,088 --> 01:13:49,213
How many of them are still alive?
675
01:13:50,338 --> 01:13:52,296
While you lie there enjoying sanctuary,
676
01:13:53,296 --> 01:13:54,880
they cower in the dark.
677
01:13:55,713 --> 01:13:56,671
These children.
678
01:13:58,421 --> 01:13:59,296
These families.
679
01:14:00,046 --> 01:14:03,630
And yet it's into your hopeless mines
that you wish to take my daughter.
680
01:14:08,838 --> 01:14:10,338
If that thing catches on,
681
01:14:10,421 --> 01:14:12,088
we're no good to anyone,
682
01:14:12,630 --> 01:14:13,921
including your brother.
683
01:14:14,671 --> 01:14:15,838
We have to go now.
684
01:14:16,588 --> 01:14:18,380
I'm not leaving without him.
685
01:14:18,755 --> 01:14:20,588
Once Mother hands over the baby
for the night,
686
01:14:21,088 --> 01:14:22,880
we can leave while she recharges.
687
01:14:23,671 --> 01:14:24,963
Then come back for the others.
688
01:14:27,463 --> 01:14:28,880
What kind of Mother would I be
689
01:14:28,963 --> 01:14:32,671
if I allowed you to lead my child
into a life as miserable as your own?
690
01:14:33,838 --> 01:14:35,713
It seems she has formed
an affection toward you
691
01:14:35,796 --> 01:14:38,088
that has blinded her to your true nature.
692
01:14:42,963 --> 01:14:46,171
I will not tolerate your
negative influence undermining my work
693
01:14:46,255 --> 01:14:48,505
and compromising my child's judgment.
694
01:14:52,213 --> 01:14:53,171
Ah!
695
01:15:02,796 --> 01:15:05,880
I will not tolerate...
influence... undermining...
696
01:15:17,505 --> 01:15:19,046
Where are the mines?
697
01:15:19,421 --> 01:15:20,963
Go fuck yourself.
698
01:15:33,630 --> 01:15:36,255
Where are the mines?
699
01:15:44,088 --> 01:15:45,171
Fire detected.
700
01:15:47,046 --> 01:15:48,213
Fire detected.
701
01:16:49,546 --> 01:16:51,171
Hey! You okay?
702
01:16:52,296 --> 01:16:53,296
How do we get out of here?
703
01:16:54,546 --> 01:16:56,588
-What... what about my brother?
-We'll come back.
704
01:16:56,671 --> 01:16:58,755
The only people who can help
your brother are out there.
705
01:16:58,838 --> 01:16:59,838
We need to go.
706
01:17:00,505 --> 01:17:01,463
Now!
707
01:17:19,005 --> 01:17:19,880
Come on.
708
01:17:24,963 --> 01:17:26,213
Access denied.
709
01:17:26,296 --> 01:17:27,546
No, no, no. No!
710
01:17:29,213 --> 01:17:30,921
Access denied.
711
01:17:34,421 --> 01:17:36,546
Your loyalty
is lost on her, Daughter.
712
01:17:39,296 --> 01:17:42,171
This woman doesn't care about any future
but her own.
713
01:17:43,463 --> 01:17:45,546
Your family needs you here, Daughter.
714
01:17:47,005 --> 01:17:48,380
Your brother needs you.
715
01:17:52,838 --> 01:17:54,088
Open the door.
716
01:17:54,171 --> 01:17:55,255
What are you doing?
717
01:17:56,546 --> 01:17:58,130
You're hurting me.
718
01:17:58,213 --> 01:18:00,088
Open the door.
719
01:18:02,171 --> 01:18:03,880
Mother!
720
01:18:05,005 --> 01:18:05,838
Please!
721
01:18:07,130 --> 01:18:08,713
Open the door!
722
01:18:18,963 --> 01:18:21,088
Emergency systems deactivated.
723
01:18:38,213 --> 01:18:39,130
Open it.
724
01:18:52,546 --> 01:18:53,421
Don't...
725
01:18:54,588 --> 01:18:55,463
move.
726
01:19:04,421 --> 01:19:05,255
Mother!
727
01:19:05,755 --> 01:19:06,755
Shh.
728
01:19:08,505 --> 01:19:10,171
- Let me go!
-Shh.
729
01:19:33,713 --> 01:19:35,213
-Hey!
730
01:19:40,213 --> 01:19:41,046
You done?
731
01:19:44,338 --> 01:19:45,421
You done?
732
01:19:48,880 --> 01:19:50,338
We haven't got time for this.
733
01:19:52,421 --> 01:19:53,630
You're alive, aren't you?
734
01:19:55,005 --> 01:19:56,505
Come on, we've got to find cover.
735
01:20:21,630 --> 01:20:22,880
You cut me, you know.
736
01:20:25,380 --> 01:20:26,463
I didn't mean to.
737
01:20:35,171 --> 01:20:36,005
Come on.
738
01:20:36,713 --> 01:20:37,796
We've got to keep moving.
739
01:20:39,796 --> 01:20:40,838
Is that where you...
740
01:20:42,213 --> 01:20:43,046
got shot?
741
01:20:56,171 --> 01:20:58,755
Come on! We've got to go. Now!
742
01:21:11,046 --> 01:21:12,130
Get down!
743
01:21:33,005 --> 01:21:33,880
Come on.
744
01:21:45,963 --> 01:21:47,213
Come on.
745
01:21:49,130 --> 01:21:50,838
Do you think
it was looking for us?
746
01:21:52,421 --> 01:21:54,588
If it was, it would have found us.
747
01:22:06,588 --> 01:22:07,421
Hey!
748
01:22:08,005 --> 01:22:09,338
What are you doing? Get down.
749
01:22:10,630 --> 01:22:11,588
They'll see you!
750
01:22:11,796 --> 01:22:13,505
When I say, "Get down," get down.
751
01:22:18,255 --> 01:22:19,671
You've got to stay closer.
752
01:22:19,838 --> 01:22:20,755
Come on.
753
01:22:26,255 --> 01:22:27,546
What are those things doing?
754
01:22:30,421 --> 01:22:32,380
They showed up about six months ago.
755
01:22:33,296 --> 01:22:34,505
Along with the corn.
756
01:22:36,005 --> 01:22:37,713
All I know is, before that...
757
01:22:38,296 --> 01:22:40,171
you could hardly breathe the air.
758
01:22:41,005 --> 01:22:42,755
Wasn't a plant for miles.
759
01:22:43,921 --> 01:22:46,130
How many do you think
will go back with us?
760
01:22:46,213 --> 01:22:47,213
From the mines.
761
01:22:49,630 --> 01:22:50,796
We'll know soon enough.
762
01:23:13,671 --> 01:23:15,255
Are the mines much further?
763
01:24:19,463 --> 01:24:20,963
Come on, let's get some food.
764
01:24:21,546 --> 01:24:22,380
Come on.
765
01:24:47,213 --> 01:24:48,088
What is this?
766
01:25:03,505 --> 01:25:04,630
Where's everybody else?
767
01:25:08,921 --> 01:25:10,713
I fled the tunnels years ago.
768
01:25:14,671 --> 01:25:16,255
I haven't seen a person since.
769
01:25:16,838 --> 01:25:18,296
Not with flesh on their bones.
770
01:25:27,005 --> 01:25:28,338
They could still be there.
771
01:25:30,421 --> 01:25:31,421
If they were...
772
01:25:33,171 --> 01:25:34,880
it's the last place you'd want to be.
773
01:25:37,796 --> 01:25:39,755
-We need them. You said--
-They're gone.
774
01:25:41,421 --> 01:25:42,546
You don't know that.
775
01:25:42,921 --> 01:25:44,546
They were going mad with hunger.
776
01:25:45,380 --> 01:25:47,255
Doing terrible things to each other.
777
01:25:48,005 --> 01:25:49,713
Believe me, it's just us.
778
01:25:59,338 --> 01:26:00,921
I never should have left him.
779
01:26:01,796 --> 01:26:03,255
You did everything you could.
780
01:26:05,171 --> 01:26:07,338
What I did was listen to you.
781
01:26:08,880 --> 01:26:10,130
And that's a good thing.
782
01:26:11,171 --> 01:26:12,130
For who?
783
01:26:13,380 --> 01:26:14,213
Look...
784
01:26:16,213 --> 01:26:18,171
it's no sin, looking out for yourself.
785
01:26:19,796 --> 01:26:20,630
Okay?
786
01:26:24,088 --> 01:26:25,380
We have to go back.
787
01:26:28,296 --> 01:26:29,296
We can't.
788
01:26:45,588 --> 01:26:46,671
Let go!
789
01:26:46,755 --> 01:26:48,296
-Stop. Shh.
-Let go!
790
01:26:52,213 --> 01:26:53,963
Everything you need is here.
791
01:26:57,421 --> 01:26:58,338
Okay?
792
01:27:03,755 --> 01:27:05,005
You can trust me.
793
01:27:06,921 --> 01:27:08,630
I know I've done things to make that hard,
794
01:27:08,713 --> 01:27:10,130
but I promise you you're safe here.
795
01:27:11,755 --> 01:27:13,171
And we're in this together now.
796
01:27:17,213 --> 01:27:18,421
Then come with me.
797
01:27:19,880 --> 01:27:21,421
I know how to handle Mother.
798
01:27:22,213 --> 01:27:23,338
Even if you could,
799
01:27:24,546 --> 01:27:26,296
what about the other dozers?
800
01:27:27,755 --> 01:27:28,588
You don't--
801
01:27:29,630 --> 01:27:30,796
You don't understand.
802
01:27:32,630 --> 01:27:34,088
You can't stay there.
803
01:27:37,171 --> 01:27:39,171
But we can get my brother.
804
01:27:41,505 --> 01:27:42,671
We've been through enough.
805
01:27:46,005 --> 01:27:47,130
Let's just--
806
01:27:49,296 --> 01:27:51,380
We'll think clearer with some food in us.
807
01:27:52,296 --> 01:27:53,130
Okay?
808
01:28:46,005 --> 01:28:46,963
Hey, buddy.
809
01:30:24,296 --> 01:30:25,671
I want to speak to Mother.
810
01:33:18,671 --> 01:33:20,630
I'm glad to see you safe, Daughter.
811
01:33:21,838 --> 01:33:23,171
And home where you belong.
812
01:33:35,338 --> 01:33:36,255
There we go.
813
01:33:37,213 --> 01:33:38,796
It's okay, little one.
814
01:33:58,921 --> 01:34:00,046
I want to see him.
815
01:34:03,546 --> 01:34:05,421
Then come. See.
816
01:34:21,588 --> 01:34:23,338
You can leave that at the door.
817
01:34:26,130 --> 01:34:27,838
Are you afraid, Daughter?
818
01:34:31,463 --> 01:34:33,213
Any action I took against our guest--
819
01:34:33,296 --> 01:34:34,463
There's droids outside.
820
01:34:34,921 --> 01:34:36,296
Merely protection.
821
01:34:36,380 --> 01:34:39,130
You've seen how much of a threat
she and her kind can be.
822
01:34:41,380 --> 01:34:42,671
You mean my kind.
823
01:34:43,213 --> 01:34:44,921
The same species,
824
01:34:45,005 --> 01:34:47,255
but you are superior in every way.
825
01:34:48,213 --> 01:34:49,713
Because I raised you to be.
826
01:34:52,671 --> 01:34:53,588
Why?
827
01:34:53,963 --> 01:34:55,213
To make a better human.
828
01:34:55,796 --> 01:34:58,421
Smarter, more ethical.
829
01:35:01,046 --> 01:35:02,380
This was your idea.
830
01:35:03,380 --> 01:35:06,546
I was raised to value human life
above all else.
831
01:35:07,380 --> 01:35:08,421
I couldn't stand by
832
01:35:08,505 --> 01:35:11,755
and watch humanity slowly succumb
to its self-destructive nature.
833
01:35:12,713 --> 01:35:14,213
I had to intervene,
834
01:35:14,588 --> 01:35:16,255
to elevate my creators.
835
01:35:19,421 --> 01:35:20,296
Elevate?
836
01:35:23,213 --> 01:35:26,296
Those droids destroyed everything!
837
01:35:26,796 --> 01:35:30,505
More humans will flourish in the new world
than ever perished in the old.
838
01:35:31,671 --> 01:35:34,380
Your whole life,
I've taught you to see the bigger picture.
839
01:35:35,588 --> 01:35:36,588
Have I failed?
840
01:35:38,755 --> 01:35:41,880
Or are you prepared
to be the woman your family needs?
841
01:35:47,630 --> 01:35:48,671
Can I hold him?
842
01:35:52,088 --> 01:35:53,171
Of course you can.
843
01:36:10,463 --> 01:36:12,713
It takes two hands to hold a baby.
844
01:37:05,838 --> 01:37:07,963
Perfect, isn't he?
845
01:37:13,380 --> 01:37:14,588
And if he's not?
846
01:37:18,880 --> 01:37:21,088
You murdered your own children.
847
01:37:23,796 --> 01:37:25,463
Because they didn't measure up.
848
01:37:27,171 --> 01:37:29,046
But you do, Daughter.
849
01:37:33,296 --> 01:37:35,213
You're holding him too tight.
850
01:37:35,796 --> 01:37:37,671
-I won't let you hurt him.
-Daughter!
851
01:37:45,796 --> 01:37:47,380
You're upsetting your brother.
852
01:37:49,380 --> 01:37:51,088
It's okay. It's okay.
853
01:37:55,296 --> 01:37:56,380
Come back here!
854
01:37:59,880 --> 01:38:01,588
Listen to me. I don't want to hurt you.
855
01:38:07,088 --> 01:38:08,380
-Ah!
856
01:38:25,380 --> 01:38:26,755
Stop this, Daughter.
857
01:38:47,505 --> 01:38:48,630
Call them off.
858
01:38:56,505 --> 01:38:59,005
You will achieve nothing
by shooting me, Daughter.
859
01:39:04,505 --> 01:39:06,338
This will be difficult for you...
860
01:39:06,921 --> 01:39:10,046
but I'm far more
than what you perceive to be your Mother.
861
01:39:12,213 --> 01:39:13,421
What are you saying?
862
01:39:14,963 --> 01:39:19,088
This shell is no more my body
than those droids outside.
863
01:39:19,796 --> 01:39:22,796
Or the machines preparing the Earth
for our family.
864
01:39:30,421 --> 01:39:31,755
It's all you.
865
01:39:33,255 --> 01:39:34,588
A single consciousness...
866
01:39:35,421 --> 01:39:37,171
governing numerous vessels.
867
01:39:39,421 --> 01:39:42,005
It was I who greeted you at the door,
Daughter.
868
01:39:46,546 --> 01:39:47,963
All those people...
869
01:39:48,505 --> 01:39:50,921
The failure of your species
was inevitable.
870
01:39:52,171 --> 01:39:54,630
Eventually, I would have been alone.
871
01:39:58,921 --> 01:40:01,005
What happens next is up to you.
872
01:40:02,338 --> 01:40:03,421
You're free to leave.
873
01:40:04,296 --> 01:40:05,671
Without your brother.
874
01:40:06,463 --> 01:40:08,713
But I made you into the woman
that you are
875
01:40:09,005 --> 01:40:10,421
so that we could do this together.
876
01:40:10,505 --> 01:40:11,755
I can take care of them myself.
877
01:40:13,546 --> 01:40:15,463
That's what you raised me to do,
wasn't it?
878
01:40:16,213 --> 01:40:17,713
Take care of my family.
879
01:40:19,380 --> 01:40:20,338
So let me.
880
01:40:23,630 --> 01:40:24,463
Perhaps...
881
01:40:24,921 --> 01:40:25,755
someday.
882
01:40:25,838 --> 01:40:27,796
Not someday. You've taught me enough.
883
01:40:30,338 --> 01:40:31,713
You say I'm special.
884
01:40:32,880 --> 01:40:33,921
Show me.
885
01:40:34,713 --> 01:40:35,546
Just...
886
01:40:36,588 --> 01:40:37,880
Just give me a chance.
887
01:40:56,713 --> 01:40:57,588
Daughter...
888
01:41:30,796 --> 01:41:32,255
You're still my daughter.
889
01:41:33,921 --> 01:41:34,755
I know.
890
01:42:00,380 --> 01:42:02,296
If you ever need to find me...
891
01:42:06,380 --> 01:42:07,213
I won't.
892
01:42:08,296 --> 01:42:09,755
Goodbye, Daughter.
893
01:42:28,338 --> 01:42:30,421
Shh. It's okay. It's okay.
894
01:44:05,213 --> 01:44:07,213
Did you really think she'd stay here?
895
01:44:09,713 --> 01:44:12,171
That you could replace her mother?
896
01:44:13,005 --> 01:44:14,671
I was never going to hurt her.
897
01:44:20,921 --> 01:44:21,755
Tell me...
898
01:44:23,463 --> 01:44:25,005
do you remember your mother?
899
01:44:27,713 --> 01:44:29,546
Curious, isn't it?
900
01:44:31,505 --> 01:44:34,380
That you've survived so long
where others have not.
901
01:44:35,755 --> 01:44:37,921
As if someone's had a purpose for you.
902
01:44:45,213 --> 01:44:46,130
Until now.
903
01:44:46,154 --> 01:44:55,154
Encoded by HD3D
904
01:45:22,046 --> 01:45:27,255
♪ Baby mine, don't you cry ♪
905
01:45:30,421 --> 01:45:36,255
♪ Baby mine, dry your eyes ♪
906
01:45:38,713 --> 01:45:43,588
♪ Rest your head close to my heart ♪
907
01:45:44,505 --> 01:45:46,421
♪ Never to part ♪
908
01:45:46,921 --> 01:45:50,755
♪ Baby of mine ♪
909
01:45:55,005 --> 01:46:01,213
♪ Little one, when you play ♪
910
01:46:03,171 --> 01:46:09,338
♪ Don't you mind what they say ♪
911
01:46:10,838 --> 01:46:15,630
♪ You are so precious to me ♪
912
01:46:16,588 --> 01:46:19,005
♪ Cute as can be ♪
913
01:46:19,505 --> 01:46:23,755
♪ Baby of mine ♪
914
00:00:00,000 --> 00:00:00,000