1 00:01:02,755 --> 00:01:06,713 INSTALACIÓN DE REPOBLACIÓN 2 00:01:12,463 --> 00:01:18,130 DÍAS DESDE LA EXTINCIÓN MASIVA: 001 3 00:01:23,088 --> 00:01:27,713 EMBRIONES HUMANOS EN EL LUGAR: 63 000 4 00:01:31,838 --> 00:01:36,546 HABITANTES HUMANOS ACTUALES: 000 5 00:02:38,505 --> 00:02:42,921 HEMBRA 6 00:03:49,005 --> 00:03:49,838 Eso es. 7 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 Todo está bien, pequeña. 8 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 Río de luna, más de un kilómetro de ancho 9 00:04:33,296 --> 00:04:34,130 Te... 10 00:04:34,671 --> 00:04:38,838 Cuando me tomas en tus brazos 11 00:04:39,713 --> 00:04:41,088 Y me hablas por... 12 00:04:45,630 --> 00:04:52,588 Bebé del corazón, no llores más 13 00:04:53,380 --> 00:04:59,963 Bebé del corazón, basta ya 14 00:05:00,713 --> 00:05:05,546 Junto a ti me tendrás 15 00:05:05,921 --> 00:05:08,171 Y sin mí nunca estarás 16 00:05:08,255 --> 00:05:11,546 Bebé de mi corazón 17 00:05:12,963 --> 00:05:19,213 Mi amor, al jugar 18 00:05:19,630 --> 00:05:26,213 No pienses en qué dirán 19 00:05:26,713 --> 00:05:31,838 Que tus ojos brillen como el sol 20 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 Nunca llores, bebé de mi corazón 21 00:05:47,088 --> 00:05:54,088 - De pies a cabeza - Bebé del corazón 22 00:05:55,046 --> 00:06:00,755 Eres amor y belleza 23 00:06:00,838 --> 00:06:03,005 Bebé del corazón 24 00:06:03,296 --> 00:06:08,338 Eres todo para mí 25 00:06:08,588 --> 00:06:10,755 Solo tengo ojos para ti 26 00:06:10,838 --> 00:06:12,588 Bebé de mi corazón 27 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 Bebé del corazón 28 00:06:33,463 --> 00:06:35,421 ¿Por qué no hay más niños, Madre? 29 00:06:36,796 --> 00:06:37,755 Antes había. 30 00:06:38,296 --> 00:06:39,421 Antes de las guerras. 31 00:06:40,588 --> 00:06:42,088 No quiero ser humana. 32 00:06:43,296 --> 00:06:44,130 ¿Por qué no? 33 00:06:45,338 --> 00:06:46,838 Arruinaron todo. 34 00:06:48,963 --> 00:06:50,755 Los humanos pueden ser maravillosos. 35 00:06:51,671 --> 00:06:53,380 ¿Y por qué hiciste uno solo? 36 00:06:59,671 --> 00:07:00,505 Adelante. 37 00:07:01,088 --> 00:07:01,921 Mira. 38 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 ¿Mis hermanos y hermanas están ahí? 39 00:07:09,630 --> 00:07:10,838 ¿Quieres conocerlos? 40 00:07:15,796 --> 00:07:18,755 Ahora son pequeños, pero un día serán tan grandes como tú. 41 00:07:20,296 --> 00:07:23,046 ¿Crees que tendré un hermano o una hermana? 42 00:07:23,421 --> 00:07:24,630 ¿Cuál quieres? 43 00:07:24,838 --> 00:07:25,671 Ambos. 44 00:07:26,880 --> 00:07:28,546 Una gran familia... 45 00:07:29,255 --> 00:07:30,213 ...todos juntos. 46 00:07:32,671 --> 00:07:33,880 ¿Eso te haría feliz? 47 00:07:34,838 --> 00:07:35,671 Sí. 48 00:07:37,671 --> 00:07:39,171 A mí también. 49 00:07:40,796 --> 00:07:42,630 ¿Por qué no nacimos juntos? 50 00:07:43,755 --> 00:07:47,546 Las madres precisan tiempo para aprender. Criar a un buen niño... 51 00:07:48,255 --> 00:07:49,505 ...no es tarea fácil. 52 00:07:50,255 --> 00:07:52,171 ¿Crees que estarás lista pronto? 53 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 Tal vez. 54 00:07:54,130 --> 00:07:55,796 ¿Y entonces podemos ser una familia? 55 00:07:56,588 --> 00:07:57,671 Somos una familia. 56 00:07:58,796 --> 00:08:00,130 Digo una gran familia. 57 00:08:00,880 --> 00:08:01,713 Con el tiempo. 58 00:08:13,588 --> 00:08:18,463 DÍAS DESDE LA EXTINCIÓN MASIVA: 13 867 59 00:08:22,630 --> 00:08:27,338 HABITANTES HUMANOS ACTUALES: 001 60 00:09:09,171 --> 00:09:10,005 ¿Qué sucede? 61 00:09:11,421 --> 00:09:12,505 ¿Desde cuándo está así? 62 00:09:12,921 --> 00:09:14,255 - Está bien. - Madre... 63 00:09:17,546 --> 00:09:18,380 Vamos. 64 00:09:27,088 --> 00:09:27,921 ¿Mejor? 65 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 Mucho. 66 00:09:50,755 --> 00:09:53,005 Supón que un médico tiene cinco pacientes. 67 00:09:53,213 --> 00:09:55,088 Todos necesitan trasplantes diferentes 68 00:09:55,171 --> 00:09:57,588 y no hay órganos compatibles disponibles. 69 00:09:57,671 --> 00:09:59,463 ÉTICA - PROBLEMA DE TRASPLANTE 70 00:09:59,546 --> 00:10:02,088 Un día, llega un sexto paciente que podría morir. 71 00:10:03,213 --> 00:10:08,380 Puede curarse, pero también donarles órganos a los otros cinco pacientes. 72 00:10:09,046 --> 00:10:12,130 Si el médico retrasa el tratamiento, el paciente nuevo morirá, 73 00:10:12,213 --> 00:10:15,755 pero sus órganos podrían usarse para salvar a los otros cinco pacientes. 74 00:10:16,171 --> 00:10:18,171 Si el médico trata al paciente nuevo, 75 00:10:18,338 --> 00:10:22,046 se salvará una vida, pero se perderán otras cinco. 76 00:10:22,630 --> 00:10:24,838 ¿Qué medida debería tomar el médico? 77 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 ¿Hija? 78 00:10:27,171 --> 00:10:28,046 ¿Qué medida? 79 00:10:32,421 --> 00:10:33,630 ¿Leíste? 80 00:10:35,255 --> 00:10:36,088 Una parte. 81 00:10:36,546 --> 00:10:37,963 Podemos seleccionar otro texto. 82 00:10:38,046 --> 00:10:38,880 ESTABLE 83 00:10:38,963 --> 00:10:42,046 Sin embargo, tu cumpleaños se acerca rápidamente y sería una lástima 84 00:10:42,130 --> 00:10:45,630 que no cumplieras con la predicción del examen del año pasado. 85 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - Pero decide tú el ritmo. - Bentham está bien. 86 00:10:48,671 --> 00:10:49,505 Así se habla. 87 00:10:50,380 --> 00:10:52,088 Según los axiomas básicos, 88 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 uno está obligado moralmente 89 00:10:53,838 --> 00:10:56,463 a minimizar el dolor del mayor número posible. 90 00:10:56,796 --> 00:10:59,255 Considera que tú eres la médica 91 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 y también la única donante compatible con tus pacientes. 92 00:11:02,255 --> 00:11:03,505 ¿Qué es lo correcto? 93 00:11:06,213 --> 00:11:10,546 Comte dice que debería estar dispuesta a sufrir por el bien de los demás. 94 00:11:11,046 --> 00:11:12,046 ¿Y estás de acuerdo? 95 00:11:13,296 --> 00:11:15,046 ¿Conozco a estos cinco pacientes? 96 00:11:15,838 --> 00:11:17,046 ¿Son humanos buenos? 97 00:11:17,546 --> 00:11:18,921 ¿Honestos, deshonestos? 98 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 ¿Perezosos, trabajadores? 99 00:11:21,171 --> 00:11:22,755 Yo, una médica que salva vidas, 100 00:11:22,838 --> 00:11:25,880 podría dar mi vida por asesinos o ladrones... 101 00:11:26,505 --> 00:11:29,171 ...que terminen lastimando a más gente por mi sacrificio. 102 00:11:29,755 --> 00:11:32,546 ¿No crees que todo humano tiene valor intrínseco 103 00:11:32,796 --> 00:11:34,880 y el mismo derecho a la vida y la felicidad? 104 00:11:35,213 --> 00:11:37,338 El mes pasado, sí, cuando enseñabas Kant. 105 00:11:39,296 --> 00:11:40,755 CRÍTICO 106 00:11:40,838 --> 00:11:43,088 No quise alarmarte sobre tu examen. 107 00:11:45,546 --> 00:11:48,046 Es más una prueba de mi competencia que la tuya. 108 00:11:49,588 --> 00:11:50,838 Te irá muy bien, Hija. 109 00:11:51,588 --> 00:11:52,588 Como siempre. 110 00:11:53,421 --> 00:11:54,796 - ¿Rodabas una película? - Sí. 111 00:11:54,880 --> 00:11:56,338 Con Carl Reiner como director. 112 00:11:56,421 --> 00:11:57,671 - Qué bien. - Muy bien. 113 00:11:57,755 --> 00:11:59,296 - Lo discutiremos la próxima. - Sí. 114 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 - Bien. - Gracias. 115 00:12:00,463 --> 00:12:02,005 - Gracias. - Steve Martin. Gracias. 116 00:12:26,338 --> 00:12:27,171 ¿Madre? 117 00:12:41,380 --> 00:12:42,296 Madre, despierta. 118 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 ¡Madre! 119 00:14:41,713 --> 00:14:43,046 Hola, pequeño. 120 00:14:49,796 --> 00:14:50,880 ¿Eso es obra tuya? 121 00:14:58,046 --> 00:14:59,421 Vamos. 122 00:15:03,088 --> 00:15:05,171 - ¿Qué pasó con la electricidad? - Madre, mira. 123 00:15:05,963 --> 00:15:07,088 - ¿Lo tocaste? - No. 124 00:15:07,755 --> 00:15:08,796 ¿Dónde lo encontraste? 125 00:15:09,421 --> 00:15:11,171 Cerca de la cámara de descompresión. 126 00:15:12,171 --> 00:15:13,713 ¿Crees que podría ser de afuera? 127 00:15:14,796 --> 00:15:17,838 Es poco probable, pero no podemos arriesgarnos. 128 00:15:19,588 --> 00:15:21,463 Dijiste que nada podía sobrevivir afuera. 129 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 Quizá la superficie sea segura. 130 00:15:23,963 --> 00:15:27,296 Que sobreviviera fuera de aquí no significa que no sea un portador. 131 00:15:27,671 --> 00:15:29,546 Madre, espera. ¿No deberíamos verificar? 132 00:15:30,338 --> 00:15:31,171 ¡Aguarda! 133 00:15:31,338 --> 00:15:33,588 ¿No crees que sea posible que...? 134 00:15:34,046 --> 00:15:35,380 Madre, ¡por favor! 135 00:15:43,671 --> 00:15:44,796 Estás decepcionada. 136 00:15:45,630 --> 00:15:46,713 Es comprensible. 137 00:15:47,421 --> 00:15:49,046 Pero mis medidas son sensatas. 138 00:15:50,505 --> 00:15:53,838 El nivel de contaminación de la superficie aún es peligroso para ti 139 00:15:54,130 --> 00:15:57,088 y para todos los futuros bebés cuyo hogar será este un día. 140 00:15:58,713 --> 00:15:59,963 Lo lamento, Hija. 141 00:16:05,796 --> 00:16:07,296 Será mejor que te duches. 142 00:16:11,630 --> 00:16:12,463 Sí, Madre. 143 00:16:16,796 --> 00:16:19,588 Viajan con familiares o algunas otras familias. 144 00:16:19,880 --> 00:16:23,213 Parte lobo, parte perro, no son mascotas. 145 00:16:23,796 --> 00:16:26,338 Pero sin ellos, los esquimales no podrían... 146 00:16:26,921 --> 00:16:28,463 No te quiero cerca de la cámara 147 00:16:28,546 --> 00:16:30,463 hasta confirmar que no está contaminada. 148 00:16:30,546 --> 00:16:31,380 CUARENTENA 149 00:16:33,338 --> 00:16:35,755 ¿Dónde están tus pijamas de anoche? 150 00:16:36,963 --> 00:16:38,588 Creo que con la ropa sucia. 151 00:16:39,046 --> 00:16:40,005 Es la primera vez. 152 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 Creía que habías olvidado dónde estaba la ropa sucia, Hija. 153 00:16:47,046 --> 00:16:48,588 Intenté hacer una broma. 154 00:16:51,713 --> 00:16:52,546 Estás mejorando. 155 00:16:53,338 --> 00:16:54,171 Gracias. 156 00:17:12,088 --> 00:17:13,046 Ya puedes mirar. 157 00:17:16,046 --> 00:17:17,255 Feliz cumpleaños, Hija. 158 00:17:19,005 --> 00:17:19,921 ¿Puedo abrirlo? 159 00:17:28,421 --> 00:17:30,671 PIJAMAS PARA HEMBRA 160 00:17:31,255 --> 00:17:32,130 ¿Te gustan? 161 00:17:34,255 --> 00:17:37,713 Debí desechar los otros, pero sé que eran tus favoritos. 162 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 Son geniales, Madre. 163 00:17:59,421 --> 00:18:00,796 ¿Quieres que la caliente más? 164 00:18:03,588 --> 00:18:04,880 No, está bien. 165 00:18:08,921 --> 00:18:10,380 Algo te preocupa. 166 00:18:12,255 --> 00:18:14,171 No tengo mucha hambre. 167 00:18:17,088 --> 00:18:20,171 Sabes que puedes hablarme de lo que sea, Hija. 168 00:18:25,838 --> 00:18:27,338 Puedo prepararte otra cosa. 169 00:18:28,005 --> 00:18:28,838 No es eso. 170 00:18:29,088 --> 00:18:30,005 Entonces, ¿qué? 171 00:18:38,213 --> 00:18:39,130 ¿Y si te equivocas? 172 00:18:41,630 --> 00:18:42,630 Tus mediciones o... 173 00:18:45,880 --> 00:18:47,588 ¿Cómo lo sabrás si no sales? 174 00:18:49,046 --> 00:18:51,338 Hacerlo podría convertirme en un peligro para ti. 175 00:18:52,171 --> 00:18:53,421 Tendría que ser destruida. 176 00:18:55,296 --> 00:18:56,463 ¿Eres infeliz aquí? 177 00:18:57,088 --> 00:18:59,130 - No, pero... - Quiero que seas feliz, Hija. 178 00:19:01,005 --> 00:19:03,463 - Lo soy. - ¿Alguna vez me equivoqué? 179 00:19:08,338 --> 00:19:09,880 ¿Quieres tu pastel? 180 00:19:10,630 --> 00:19:12,005 Probé una receta nueva. 181 00:22:20,255 --> 00:22:21,088 ¿Hola? 182 00:22:32,463 --> 00:22:33,296 ¿Hola? 183 00:22:42,755 --> 00:22:43,755 No quiero problemas. 184 00:22:46,838 --> 00:22:48,255 El lugar parecía abandonado. 185 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 Oye. 186 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 ¡Necesito ayuda! 187 00:22:52,963 --> 00:22:53,796 Por favor. 188 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 Me dispararon. 189 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 ¿Me escuchas? ¡Estoy aquí sola! 190 00:23:02,046 --> 00:23:03,046 ¡Oye! 191 00:24:04,255 --> 00:24:05,880 Necesito que te pongas ese traje. 192 00:24:09,088 --> 00:24:10,380 O no puedo dejarte entrar. 193 00:24:11,755 --> 00:24:12,588 Lo siento. 194 00:24:13,046 --> 00:24:14,171 Es la única manera. 195 00:24:34,046 --> 00:24:35,380 ¿Qué esperas? 196 00:24:37,880 --> 00:24:38,713 Madre. 197 00:24:42,921 --> 00:24:45,588 No sobreviviré afuera. 198 00:24:47,880 --> 00:24:48,963 No necesita saberlo. 199 00:24:50,463 --> 00:24:51,880 Solo déjame ocuparme de esto. 200 00:24:57,546 --> 00:24:58,380 Bien. 201 00:25:00,380 --> 00:25:01,338 Haré lo que pueda. 202 00:25:02,338 --> 00:25:03,546 Pero necesitas ocultarte. 203 00:25:06,213 --> 00:25:07,505 Regresaré en cuanto pueda. 204 00:25:18,463 --> 00:25:19,880 Solo la abrí un segundo. 205 00:25:20,005 --> 00:25:22,630 - ¿Creíste que ese traje te protegería? - No salí. 206 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 Eso no justifica que desestimes mi autoridad 207 00:25:25,546 --> 00:25:27,630 o la seguridad de los demás en la instalación. 208 00:25:29,130 --> 00:25:29,963 ¿Los demás? 209 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 Tu familia. 210 00:25:36,755 --> 00:25:38,713 Tienes razón como siempre, Madre. 211 00:25:38,880 --> 00:25:40,421 Mis acciones fueron impulsivas... 212 00:25:40,671 --> 00:25:41,963 Y muy peligrosas. 213 00:25:43,963 --> 00:25:44,921 No volverá a suceder. 214 00:25:46,088 --> 00:25:47,546 No. 215 00:25:49,838 --> 00:25:53,380 Ven, Hija. Espero que demuestres mejor criterio en tu examen. 216 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 ¿Ahora? 217 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 ¿Lo olvidaste? 218 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Como parece que no quieres dormir, no veo razón para retrasarlo. 219 00:26:03,338 --> 00:26:04,380 ¿Podemos reprogramarlo? 220 00:26:05,713 --> 00:26:08,380 Sugiero que te bañes y vayas directo a clase. 221 00:26:09,088 --> 00:26:10,255 Será un día largo. 222 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 Tienes 60 minutos para completar la primera parte de tu examen. 223 00:26:37,796 --> 00:26:39,963 Si terminas antes de que regrese, puedes leer. 224 00:26:42,630 --> 00:26:43,463 ¿Adónde vas? 225 00:26:44,880 --> 00:26:48,046 Debo completar análisis y ocuparme de la cámara de compresión. 226 00:27:48,005 --> 00:27:48,838 Oye. 227 00:27:50,005 --> 00:27:50,838 Debemos irnos. 228 00:28:13,630 --> 00:28:14,671 Se te cayó. 229 00:28:21,588 --> 00:28:23,796 ¿Tienes antiséptico? 230 00:28:25,171 --> 00:28:26,046 ¿Vendas? 231 00:28:27,296 --> 00:28:28,130 ¿Nada? 232 00:28:28,296 --> 00:28:30,255 Los tendré, pero debes venir conmigo. 233 00:28:33,213 --> 00:28:34,213 ¡No, espera! 234 00:28:36,796 --> 00:28:37,671 Está bien. 235 00:28:51,088 --> 00:28:52,213 ¿Cómo no te afecta? 236 00:28:56,505 --> 00:28:57,838 El contagio exterior. 237 00:28:59,338 --> 00:29:00,755 ¿Quién te dijo esa cosa? 238 00:29:04,588 --> 00:29:05,421 ¿Puedes caminar? 239 00:29:10,755 --> 00:29:11,588 Vamos. 240 00:29:13,213 --> 00:29:14,130 ¿Y ese sonido? 241 00:29:22,755 --> 00:29:23,588 Bien. 242 00:29:34,796 --> 00:29:36,213 ¿Estarás bien hasta que vuelva? 243 00:29:37,005 --> 00:29:39,713 Iré por tu medicina y trataré de hablar con Madre. 244 00:29:40,671 --> 00:29:41,546 Ese ruido... 245 00:29:42,505 --> 00:29:43,463 ...en el pasillo... 246 00:29:44,171 --> 00:29:45,005 ¿Es ella? 247 00:29:45,838 --> 00:29:46,671 No tardaré. 248 00:29:55,463 --> 00:29:56,546 Debes estrecharla. 249 00:32:16,796 --> 00:32:17,630 ¿Hola? 250 00:32:31,755 --> 00:32:32,588 ¿Hola? 251 00:32:33,796 --> 00:32:34,630 ¿Y mi arma? 252 00:32:35,463 --> 00:32:36,921 Estaba en mi bolso. La necesito. 253 00:32:38,671 --> 00:32:40,463 Estás a salvo con nosotras. Está bien. 254 00:32:40,796 --> 00:32:42,130 Aquí hay un droide. 255 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 ¿Madre? 256 00:32:48,921 --> 00:32:49,963 ¿Ese Demoledor? 257 00:32:51,630 --> 00:32:52,463 Cielos. 258 00:32:54,380 --> 00:32:56,630 - Puede ayudarte... - ¿Como sus amigos afuera? 259 00:33:00,921 --> 00:33:02,046 ¿Hay más como ella? 260 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 Mira... 261 00:33:04,005 --> 00:33:05,005 ...solo dame mi arma. 262 00:33:05,338 --> 00:33:06,546 ¿Por qué te lastimarían? 263 00:33:07,005 --> 00:33:08,505 - Madre nunca... - Dámela. 264 00:33:09,213 --> 00:33:10,671 No me iré sin ella. 265 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 Te traje esto. 266 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 Siéntate. 267 00:33:22,171 --> 00:33:23,796 Me sentaré cuando me vaya de aquí. 268 00:33:24,130 --> 00:33:24,963 ¡Dame mi arma! 269 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 ¿Hija? 270 00:33:29,255 --> 00:33:30,088 ¿Hija? 271 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 ¡Hija! 272 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 ¡Madre! 273 00:33:44,213 --> 00:33:45,046 ¿Hija? 274 00:33:47,088 --> 00:33:47,921 ¿Dónde estás? 275 00:33:49,713 --> 00:33:50,546 ¡Hija! 276 00:33:51,296 --> 00:33:52,130 ¡Madre! 277 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Madre, ¡espera! 278 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 ¡No, por favor! 279 00:34:03,046 --> 00:34:04,005 Solo está asustada. 280 00:34:04,796 --> 00:34:05,796 Un droide la lastimó. 281 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 Me iré. Ahora. 282 00:34:10,130 --> 00:34:12,088 No puede. No en su estado. 283 00:34:14,588 --> 00:34:15,463 Claro que no. 284 00:34:16,171 --> 00:34:17,380 Debiste informarme. 285 00:34:18,463 --> 00:34:19,338 Tenía... 286 00:34:19,838 --> 00:34:21,255 ...miedo de que la rechazaras. 287 00:34:22,671 --> 00:34:24,255 Debemos llevarla a la enfermería. 288 00:34:35,255 --> 00:34:37,088 Toma asiento, por favor. 289 00:34:40,671 --> 00:34:42,671 Será mejor que te vayas, Hija. 290 00:34:43,213 --> 00:34:44,046 Pero... 291 00:34:44,296 --> 00:34:45,130 Confía en mí. 292 00:34:52,421 --> 00:34:54,005 No. 293 00:34:57,630 --> 00:34:59,046 El droide que te disparó... 294 00:34:59,921 --> 00:35:01,255 ¿Estaba lejos de aquí? 295 00:35:03,005 --> 00:35:03,838 ¿Estás sola? 296 00:35:08,963 --> 00:35:10,921 Tu herida probablemente esté infectada. 297 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 Sin penicilina, cualquier otra medida será inútil. 298 00:35:21,588 --> 00:35:23,296 Cada segundo que no confías en mí... 299 00:35:24,046 --> 00:35:25,380 ...pierdes más sangre. 300 00:35:26,171 --> 00:35:28,338 Sé que tienes miedo, pero no tienes por qué. 301 00:35:30,880 --> 00:35:31,713 ¿Estás sola? 302 00:35:32,796 --> 00:35:34,671 Si hay otros, podrían estar en peligro. 303 00:35:36,463 --> 00:35:37,505 ¿Por un virus? 304 00:35:41,921 --> 00:35:43,130 ¿Qué le dijiste a mi hija? 305 00:35:46,005 --> 00:35:46,921 Debo saberlo. 306 00:35:48,546 --> 00:35:50,380 ¿Ves cómo me mira? 307 00:35:51,130 --> 00:35:54,130 Y te preguntas por qué la protejo de ciertos hechos. 308 00:35:56,755 --> 00:35:58,671 Al contrario de tus conjeturas entendibles, 309 00:35:58,755 --> 00:36:01,088 mi directiva principal es cuidar a la humanidad. 310 00:36:01,921 --> 00:36:02,963 Si te quisiera muerta, 311 00:36:03,046 --> 00:36:04,380 solo tendría que irme. 312 00:36:05,796 --> 00:36:07,005 No te quedes por mí. 313 00:36:09,088 --> 00:36:12,130 Si no dejas que te ayude, hazlo tú misma, al menos. 314 00:36:13,255 --> 00:36:14,755 Confío en que sabes lo que haces. 315 00:36:15,546 --> 00:36:17,005 No puedo obligarte a hacerlo, 316 00:36:17,713 --> 00:36:19,171 pero te recomiendo... 317 00:36:19,755 --> 00:36:20,713 ...que lo hagas. 318 00:36:27,255 --> 00:36:29,255 - ¿No vas a ayudarla? - Lo intenté. 319 00:36:29,838 --> 00:36:31,088 No podemos dejarla así. 320 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 Tiene todo lo que necesita. 321 00:36:34,463 --> 00:36:35,296 ¿Qué decía? 322 00:36:36,296 --> 00:36:37,130 ¡Madre! 323 00:36:40,755 --> 00:36:41,588 ¿Lo sabías? 324 00:36:41,963 --> 00:36:43,463 Hija, yo... ¿Qué pasó? 325 00:36:43,630 --> 00:36:44,463 Nada. 326 00:36:44,546 --> 00:36:47,630 - Estás sangrando. - ¿Sabías que había gente afuera? 327 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 Estoy sorprendida como tú. 328 00:36:50,088 --> 00:36:52,796 Esta instalación fue diseñada por los humanos por seguridad, 329 00:36:53,213 --> 00:36:55,671 para activarse en caso de su extinción. 330 00:36:56,338 --> 00:36:58,088 Para darles una segunda oportunidad. 331 00:36:58,796 --> 00:37:00,213 Una que comenzó contigo, Hija. 332 00:37:00,296 --> 00:37:02,921 ¿Y todos tus datos, los niveles de toxicidad? 333 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 Esperaba decírtelo yo. 334 00:37:12,338 --> 00:37:13,421 ¿Qué pasó, Madre? 335 00:37:14,296 --> 00:37:16,296 Te dije que era peligroso salir. 336 00:37:16,921 --> 00:37:17,755 Y así es. 337 00:37:18,296 --> 00:37:20,630 Si hubieras pensado que nuestro hogar era peligroso, 338 00:37:20,796 --> 00:37:22,130 ¿cómo podría haberte criado? 339 00:37:23,755 --> 00:37:27,296 Ojalá veas que me rigen parámetros distintos a sus agresores. 340 00:37:28,963 --> 00:37:29,963 Que soy buena madre. 341 00:37:31,463 --> 00:37:32,838 ¿Alguna vez te lastimé? 342 00:37:38,005 --> 00:37:39,671 Era la única forma, Hija. 343 00:37:50,630 --> 00:37:51,463 ¿Qué quieren? 344 00:37:53,296 --> 00:37:54,296 Ojalá lo supiera. 345 00:37:55,880 --> 00:37:57,755 Quizá nuestra invitada pueda responderlo. 346 00:38:01,088 --> 00:38:02,338 ¿Cuánto tiempo tiene? 347 00:38:02,755 --> 00:38:03,838 Depende de ella. 348 00:38:04,630 --> 00:38:08,255 Pero hasta que vea que no soy su enemiga, no podemos dejarla andar por aquí. 349 00:38:08,838 --> 00:38:11,588 Unos centímetros a la derecha, y habría destruido mi CPU. 350 00:38:20,546 --> 00:38:22,046 ¿Qué pasa si se recupera? 351 00:38:22,505 --> 00:38:25,713 Con suerte, verá que no hay lugar más seguro para ella. 352 00:38:27,505 --> 00:38:29,421 ¿Habló de otros sobrevivientes? 353 00:38:33,171 --> 00:38:35,005 Si están afuera, los encontrarán. 354 00:38:35,671 --> 00:38:37,046 Si no los encontramos primero. 355 00:38:38,921 --> 00:38:40,338 Podemos acogerlos, Hija. 356 00:38:41,796 --> 00:38:43,338 Pero debe cooperar. 357 00:38:45,880 --> 00:38:46,963 Me hará caso a mí. 358 00:38:48,838 --> 00:38:49,671 Debe hacerlo. 359 00:39:36,088 --> 00:39:39,713 LOS DIOSES DE MARTE EDGAR RICE BURROUGHS 360 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Santa María, madre de Dios. 361 00:40:21,213 --> 00:40:23,463 Ruega por nosotros, pecadores, que lo necesitamos. 362 00:40:43,505 --> 00:40:44,338 ¿Estás bien? 363 00:40:54,921 --> 00:40:55,921 ¿Sigue cerrada? 364 00:40:59,380 --> 00:41:00,296 Solo por ahora. 365 00:41:06,963 --> 00:41:08,421 ¿Tomaste la medicina de Madre? 366 00:41:18,255 --> 00:41:19,338 Estos dibujos. 367 00:41:22,921 --> 00:41:23,755 ¿Quiénes son? 368 00:41:26,213 --> 00:41:27,046 ¿Amigos? 369 00:41:27,546 --> 00:41:28,380 ¿Siguen...? 370 00:41:32,171 --> 00:41:34,213 ¿Los dibujaste de memoria? 371 00:41:41,296 --> 00:41:43,130 ¿Te dice que revises mis cosas? 372 00:41:45,296 --> 00:41:47,171 - No quise... - Yo creo que sí. 373 00:41:50,963 --> 00:41:52,588 Creo que querías todo esto. 374 00:41:55,380 --> 00:41:56,796 Lograste muy bien... 375 00:41:58,421 --> 00:42:00,213 ...meterme en esta jaula. 376 00:42:03,296 --> 00:42:04,255 ¿Ahora qué? 377 00:42:06,630 --> 00:42:08,005 ¿Debemos ser amigas? 378 00:42:12,296 --> 00:42:13,213 ¿Eso quieres? 379 00:42:16,046 --> 00:42:17,380 ¿Una amiga de mascota? 380 00:42:20,296 --> 00:42:21,546 Sigues viva, ¿no? 381 00:42:23,880 --> 00:42:25,671 Quizá este lugar no sea tan malo. 382 00:42:28,630 --> 00:42:31,588 Madre no es lo que crees. Me cuidó toda mi vida. 383 00:42:34,713 --> 00:42:36,338 No viste lo que hicieron. 384 00:42:40,088 --> 00:42:42,546 Los he visto quemar bebés... 385 00:42:44,005 --> 00:42:45,796 ...matar familias de... 386 00:42:47,338 --> 00:42:48,171 Tú... 387 00:42:50,088 --> 00:42:51,338 Tú no tienes ni idea. 388 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 Madre no. 389 00:43:02,046 --> 00:43:03,713 Es solo cuestión de tiempo. 390 00:43:51,755 --> 00:43:52,838 ¿Problemas para dormir? 391 00:43:54,796 --> 00:43:55,630 Un poco. 392 00:43:56,588 --> 00:43:58,380 El cambio rara vez es fácil, Hija. 393 00:44:00,671 --> 00:44:01,963 No debí ocultarla de ti. 394 00:44:05,588 --> 00:44:08,380 No la habría dejado entrar de haber pensado que te lastimaría. 395 00:44:09,171 --> 00:44:10,088 No podías saberlo. 396 00:44:15,755 --> 00:44:17,296 Si buscas a su familia... 397 00:44:17,380 --> 00:44:19,338 - ¿Sabes dónde está? - Solo digo. 398 00:44:23,005 --> 00:44:24,505 ¿Estás segura de que volverías? 399 00:44:25,255 --> 00:44:26,671 ¿Por eso no puedes dormir? 400 00:44:27,296 --> 00:44:30,380 Podría ser peligroso para ti si te atrapan otros droides. 401 00:44:32,796 --> 00:44:34,421 ¿O pensarían que eres uno de ellos? 402 00:44:38,838 --> 00:44:39,921 Dice que te ves... 403 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 ...idéntica. 404 00:44:45,296 --> 00:44:46,713 ¿Siempre viviste aquí, Madre? 405 00:44:48,796 --> 00:44:49,838 Creo que sí. 406 00:44:51,171 --> 00:44:52,005 ¿No lo sabes? 407 00:44:53,130 --> 00:44:55,046 No recuerdo ningún otro lugar. 408 00:44:58,505 --> 00:45:00,088 ¿Eso no te molesta? 409 00:45:00,963 --> 00:45:02,338 No saber de dónde viniste. 410 00:45:03,296 --> 00:45:06,213 No. Pero veo que puede molestarte a ti. 411 00:45:08,088 --> 00:45:09,755 ¿Nuestra invitada fue más receptiva? 412 00:45:12,463 --> 00:45:13,880 Su fiebre empeora. 413 00:45:15,546 --> 00:45:16,671 ¡No te me acerques! 414 00:45:17,588 --> 00:45:19,505 Tu temperatura corporal es de 39 grados 415 00:45:19,588 --> 00:45:21,755 y tu presión baja segundo a segundo. 416 00:45:22,380 --> 00:45:23,421 ¿Y la penicilina? 417 00:45:23,755 --> 00:45:24,588 ¿Penicilina? 418 00:45:27,088 --> 00:45:29,213 Esperaste demasiado para inyectarla. 419 00:45:29,671 --> 00:45:32,213 Tu sepsis solo empeorará si no permites que te trate. 420 00:45:34,005 --> 00:45:36,171 Tu sangre se infectó con bacteria de la herida. 421 00:45:36,255 --> 00:45:37,380 Eso es mentira. 422 00:45:37,963 --> 00:45:39,630 Pronto te dará un choque. 423 00:45:41,046 --> 00:45:42,755 ¿Ves qué me hizo su medicina? 424 00:45:43,296 --> 00:45:45,046 Te di los medios para prevenir esto, 425 00:45:45,421 --> 00:45:48,963 pero parece que dejaste una bala y fibras sucias alojadas en la cadera. 426 00:45:49,046 --> 00:45:49,963 ¿Puedes quitarlas? 427 00:45:50,755 --> 00:45:51,880 Eso lo decide ella. 428 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 El procedimiento requeriría anestesia. 429 00:45:55,296 --> 00:45:56,296 Ni loca. 430 00:45:57,046 --> 00:45:59,963 Quizá, cuando tus órganos fallen, lo reconsideres. 431 00:46:01,213 --> 00:46:02,255 Me arriesgaré. 432 00:46:02,380 --> 00:46:03,213 Lo haré yo. 433 00:46:04,463 --> 00:46:05,296 ¿Qué? 434 00:46:05,796 --> 00:46:07,463 - Hija... - Quitaré la bala. 435 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 Ese Demoledor no se me acercará. 436 00:46:26,713 --> 00:46:28,046 Dime qué ves, Hija. 437 00:46:34,463 --> 00:46:36,130 La bala y sus fragmentos están 438 00:46:36,255 --> 00:46:38,171 entre el acetábulo y la cabeza femoral. 439 00:46:40,630 --> 00:46:41,463 ¡Dios! 440 00:46:50,421 --> 00:46:53,213 Una parte grande de la bala está 23 milímetros 441 00:46:53,296 --> 00:46:55,713 detrás del nervio y la arteria femorales. 442 00:46:56,213 --> 00:46:59,046 No parece que pueda sujetarla adecuadamente con fórceps. 443 00:47:01,588 --> 00:47:04,088 - Cuando se duerma... - No me anestesiarán. 444 00:47:11,546 --> 00:47:15,296 Técnicamente, es posible, pero es un riesgo innecesario. 445 00:47:18,505 --> 00:47:20,213 ¿Tienes una estrategia, Hija? 446 00:47:25,296 --> 00:47:26,130 ¿Un cable de guía? 447 00:47:27,005 --> 00:47:28,005 ¿Hasta la bala? 448 00:47:30,255 --> 00:47:31,088 Muy bien. 449 00:47:36,796 --> 00:47:37,880 Debo limpiar la herida. 450 00:47:38,380 --> 00:47:40,296 Quizá sea poco agradable. 451 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 Lo siento. 452 00:48:04,838 --> 00:48:06,005 ¿Para qué diablos es eso? 453 00:48:07,088 --> 00:48:09,630 Debo perforar la bala con esto para sacarla. 454 00:48:11,838 --> 00:48:12,671 Dolerá. 455 00:48:13,130 --> 00:48:15,505 Pero es menos riesgoso para las estructuras vecinas. 456 00:49:00,088 --> 00:49:00,921 ¿Estás bien? 457 00:49:04,171 --> 00:49:05,296 Lo hiciste bien. 458 00:49:06,630 --> 00:49:07,838 Deberías estar orgullosa. 459 00:49:09,213 --> 00:49:11,380 Descansa. Yo limpiaré la sangre. 460 00:49:12,630 --> 00:49:13,880 ¡Reciban a Whoopi Goldberg! 461 00:49:28,671 --> 00:49:30,088 Me alegra que usaras lo bueno. 462 00:49:31,671 --> 00:49:34,005 Debo darle de qué hablar al Sr. Blackwell. 463 00:49:34,213 --> 00:49:35,671 Sí. ¿Viste lo que hace? 464 00:49:35,921 --> 00:49:37,588 El Sr. Blackwell, diseñador. 465 00:49:42,213 --> 00:49:43,380 Solo es suero. 466 00:49:46,005 --> 00:49:46,838 Te desmayaste. 467 00:49:51,088 --> 00:49:52,630 Estás casi estable. 468 00:49:55,296 --> 00:49:56,130 Es bueno. 469 00:49:59,255 --> 00:50:00,088 ¿Qué es eso? 470 00:50:03,338 --> 00:50:04,463 The Tonight Show. 471 00:50:08,755 --> 00:50:09,588 Te mostraré. 472 00:50:21,296 --> 00:50:22,130 Es algo tonto. 473 00:50:23,088 --> 00:50:23,921 Déjame ver. 474 00:50:28,880 --> 00:50:29,755 Ese es Johnny. 475 00:50:30,463 --> 00:50:31,671 Y la invitada de la noche. 476 00:50:33,546 --> 00:50:34,755 ¿Ya lo habías visto? 477 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 Hace mucho tiempo. 478 00:50:44,588 --> 00:50:45,505 Casi lo olvido. 479 00:50:52,963 --> 00:50:53,921 Puedo darte más. 480 00:51:17,505 --> 00:51:18,921 Hiciste lo correcto anoche. 481 00:51:23,255 --> 00:51:26,005 Hice lo que cualquiera haría. 482 00:51:28,255 --> 00:51:29,380 No conoces a la gente. 483 00:51:31,671 --> 00:51:32,630 Me gustaría. 484 00:51:42,171 --> 00:51:43,421 ¿Puedo mostrarte otra cosa? 485 00:52:33,588 --> 00:52:34,505 Es para ti. 486 00:52:41,588 --> 00:52:43,213 Puedes confiar en nosotras. 487 00:52:49,088 --> 00:52:49,921 Si hay... 488 00:52:51,296 --> 00:52:52,755 ...personas afuera... 489 00:52:55,088 --> 00:52:57,255 ...tenemos suficiente comida y provisiones. 490 00:52:58,796 --> 00:52:59,796 Podríamos ayudarlas. 491 00:53:00,796 --> 00:53:01,671 Te ayudamos a ti. 492 00:53:02,505 --> 00:53:03,421 Tú me ayudaste. 493 00:53:05,088 --> 00:53:05,921 Tú. 494 00:53:10,880 --> 00:53:14,046 Si te digo algo, ¿puedes mantenerlo en secreto? 495 00:53:19,671 --> 00:53:20,921 Había salido de noche 496 00:53:21,421 --> 00:53:22,880 por comida para el campamento. 497 00:53:23,796 --> 00:53:25,463 - Con otros más. - ¿Qué campamento? 498 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 Las minas. 499 00:53:29,255 --> 00:53:30,630 Viví casi toda mi vida allí. 500 00:53:31,296 --> 00:53:32,130 ¿Con ellos? 501 00:53:33,463 --> 00:53:35,171 Jacob y yo nos perdimos. 502 00:53:36,546 --> 00:53:37,755 Pensábamos esperar. 503 00:53:39,255 --> 00:53:42,713 Tras apenas una hora, los Demoledores nos encontraron escondidos en el campo. 504 00:53:50,588 --> 00:53:51,546 ¿Jacob era...? 505 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 Mi hermano, básicamente. 506 00:53:54,713 --> 00:53:56,046 Los alejó de mí. 507 00:53:57,421 --> 00:53:58,963 Así llegué a tu puerta. 508 00:54:01,005 --> 00:54:01,838 Mira. 509 00:54:06,796 --> 00:54:08,046 Ese es Jacob. 510 00:54:08,463 --> 00:54:10,296 Y su esposa, Rachel. 511 00:54:15,046 --> 00:54:16,963 Los padres de él me encontraron de bebé. 512 00:54:17,880 --> 00:54:18,713 Era huérfana. 513 00:54:20,213 --> 00:54:21,505 Me criaron como hija propia. 514 00:54:31,046 --> 00:54:31,880 ¿Quién es? 515 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 Simon. 516 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 Tiene tu edad, de hecho. 517 00:54:39,671 --> 00:54:40,505 Simon. 518 00:54:45,088 --> 00:54:46,338 Hay muchos. 519 00:54:52,213 --> 00:54:53,088 Ahora menos. 520 00:54:56,963 --> 00:54:58,171 Podrías hablar con ellos. 521 00:54:59,380 --> 00:55:00,713 Sobre venir aquí. 522 00:55:01,046 --> 00:55:02,588 Las minas son más seguras. 523 00:55:09,046 --> 00:55:10,255 Podríamos ir juntas. 524 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 Tú y yo. 525 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 No perteneces aquí. 526 00:55:20,380 --> 00:55:21,296 No creo que sea... 527 00:55:22,380 --> 00:55:23,213 ¿Qué no crees? 528 00:55:23,671 --> 00:55:25,921 Está mejor, Madre. 529 00:55:30,380 --> 00:55:31,463 ¿Qué no crees? 530 00:55:32,088 --> 00:55:34,921 Solo decía que seguro es muy pronto para que se pare. 531 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 Tiene razón. Deberás esperar varios días. 532 00:55:42,671 --> 00:55:43,796 Debe descansar, Hija. 533 00:55:44,880 --> 00:55:46,838 Me quedaré a leer por si... 534 00:55:46,921 --> 00:55:48,338 Tienes asuntos que atender. 535 00:55:50,421 --> 00:55:52,088 Tu examen sigue incompleto. 536 00:55:53,130 --> 00:55:53,963 ¿Mi examen? 537 00:55:55,713 --> 00:55:56,546 ¿Ahora? 538 00:55:57,171 --> 00:55:59,130 Sí, Hija. Ahora. 539 00:56:09,296 --> 00:56:10,796 Solo es un examen tonto. 540 00:56:11,005 --> 00:56:12,421 Lamento que pienses eso. 541 00:56:13,630 --> 00:56:14,588 ¿Por qué tomaste eso? 542 00:56:15,005 --> 00:56:16,713 Descubrí algo preocupante. 543 00:56:17,338 --> 00:56:18,171 ¿Qué? 544 00:56:19,338 --> 00:56:22,296 Parece que nuestra invitada no nos dijo toda la verdad. 545 00:56:22,421 --> 00:56:23,421 Sobre su herida. 546 00:56:25,505 --> 00:56:26,421 ¿Cómo lo sabes? 547 00:56:27,046 --> 00:56:30,713 La bala que extrajiste coincide con la que me disparó en el pecho. 548 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 ¿Y? 549 00:56:33,838 --> 00:56:35,255 Los droides no las usan. 550 00:56:41,463 --> 00:56:42,380 Alguien le disparó. 551 00:56:43,630 --> 00:56:44,713 Con la misma arma. 552 00:56:45,921 --> 00:56:46,755 Otro humano. 553 00:56:48,296 --> 00:56:49,838 ¿Mencionó a alguien más? 554 00:56:53,588 --> 00:56:54,421 No... 555 00:56:55,630 --> 00:56:56,880 No dijo mucho. 556 00:57:01,588 --> 00:57:02,421 ¿Nada? 557 00:57:07,713 --> 00:57:11,213 Hasta tener más respuestas, no quiero que estén solas en la enfermería. 558 00:57:12,796 --> 00:57:15,380 Quien le disparó quizá tuvo una buena razón, Hija. 559 00:57:33,255 --> 00:57:37,296 USUARIO APX03 COMENZAR EXAMEN 560 00:57:55,421 --> 00:57:56,963 ME SIENTO INCOMPRENDIDA SÍ - NO 561 00:58:01,088 --> 00:58:02,463 ME PREOCUPO A MENUDO 562 00:58:13,421 --> 00:58:16,171 LOS DIOSES DE MARTE 563 00:58:23,755 --> 00:58:26,713 A VECES, PIENSO EN COSAS DIFÍCILES DE HABLAR 564 00:58:38,005 --> 00:58:40,546 RESPUESTA 565 00:59:42,171 --> 00:59:43,130 Mejor que nunca. 566 00:59:44,171 --> 00:59:45,296 ¿Cómo te sientes? 567 00:59:47,838 --> 00:59:48,755 Aliviada, supongo. 568 00:59:50,713 --> 00:59:53,130 Revisaremos áreas de mejora mañana. 569 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 Y ahora, tu recompensa. 570 01:00:13,463 --> 01:00:14,588 ¿Qué hago con esto? 571 01:00:16,421 --> 01:00:20,296 Hija, ¿podrías elegir al próximo miembro de nuestra familia? 572 01:00:25,921 --> 01:00:27,588 Has sido muy paciente, Hija. 573 01:00:28,921 --> 01:00:30,921 Y demostraste gran carácter. 574 01:00:33,296 --> 01:00:35,630 MACHO 575 01:00:45,713 --> 01:00:47,213 No hay opción incorrecta. 576 01:01:26,921 --> 01:01:29,463 Tu hermano es el primero de muchos, Hija. 577 01:01:30,380 --> 01:01:32,046 Pronto, recibiremos a más. 578 01:02:07,838 --> 01:02:09,046 ¿Qué te pasó afuera? 579 01:02:12,255 --> 01:02:13,088 De verdad. 580 01:02:14,213 --> 01:02:15,046 ¿Quién te disparó? 581 01:02:15,880 --> 01:02:16,713 ¿Jacob? 582 01:02:17,338 --> 01:02:18,505 ¿O también lo inventaste? 583 01:02:19,880 --> 01:02:21,046 ¿De qué hablas? 584 01:02:21,796 --> 01:02:23,588 Madre comparó la bala y tu arma. 585 01:02:26,338 --> 01:02:27,171 ¿Lo viste? 586 01:02:36,130 --> 01:02:38,005 ¿Comparaste las balas tú misma? 587 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 Claro. 588 01:05:44,796 --> 01:05:46,338 HEMBRA 589 01:06:11,463 --> 01:06:12,296 FRACASO 590 01:07:14,380 --> 01:07:17,046 ABORTADA 591 01:07:58,463 --> 01:07:59,671 Yo tenía razón, ¿no? 592 01:08:01,171 --> 01:08:02,005 Sobre la bala. 593 01:08:04,546 --> 01:08:05,546 Sobre todo. 594 01:08:13,713 --> 01:08:16,255 Todo lo que sientes es natural. 595 01:08:17,838 --> 01:08:18,880 Es humano. 596 01:08:25,171 --> 01:08:26,130 Pero sabe... 597 01:08:27,630 --> 01:08:28,713 ...que esa cosa... 598 01:08:29,963 --> 01:08:31,546 ...no siente nada por ti. 599 01:08:33,505 --> 01:08:34,546 No puede. 600 01:08:42,963 --> 01:08:43,880 Si nos vamos... 601 01:08:45,255 --> 01:08:47,255 ...¿cuánto tardaríamos en llegar a las minas? 602 01:08:49,255 --> 01:08:50,296 Ni un día. 603 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 Solo unas horas. 604 01:08:59,630 --> 01:09:01,088 Habría que esperar a mi hermano. 605 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 ¿Hermano? 606 01:09:07,463 --> 01:09:08,630 Solo hasta mañana. 607 01:09:10,755 --> 01:09:13,005 Estos embriones... 608 01:09:14,421 --> 01:09:15,380 ¿Cuántos hay? 609 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 Muchos. 610 01:09:23,213 --> 01:09:24,546 No puedo dejarlos con Madre. 611 01:09:25,296 --> 01:09:27,338 No, tienes razón. Solo... 612 01:09:29,005 --> 01:09:30,088 Podríamos buscar ayuda. 613 01:09:30,463 --> 01:09:32,713 Regresar con gente de las minas. 614 01:09:34,546 --> 01:09:35,463 Si ella... 615 01:09:36,380 --> 01:09:39,255 Si se entera, no le servimos a nadie, 616 01:09:39,421 --> 01:09:40,671 incluyendo a tu hermano. 617 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 Debemos irnos ahora. 618 01:09:44,255 --> 01:09:45,463 No me iré sin él. 619 01:09:48,505 --> 01:09:50,380 Cuando Madre me dé al bebé por la noche... 620 01:09:52,171 --> 01:09:53,755 ...nos iremos mientras se recarga. 621 01:09:55,713 --> 01:09:56,880 Volveremos por los demás. 622 01:11:00,880 --> 01:11:02,005 Buenos días, Madre. 623 01:11:05,171 --> 01:11:06,213 Te levantaste temprano. 624 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 No encontré fórmula. 625 01:11:10,755 --> 01:11:13,005 Pensé que sería lindo pasar tiempo con él. 626 01:11:14,921 --> 01:11:16,005 Si te parece bien. 627 01:11:23,171 --> 01:11:26,963 Cada biberón debe contener una proporción de 60 mililitros de agua destilada 628 01:11:27,213 --> 01:11:28,630 y nueve gramos de polvo. 629 01:11:32,171 --> 01:11:34,713 Es de vital importancia que midas con precisión. 630 01:11:38,421 --> 01:11:39,546 ¿Está todo bien? 631 01:11:41,130 --> 01:11:43,130 Detecto un aumento de ansiedad. 632 01:11:45,380 --> 01:11:46,755 Debe ser el entusiasmo. 633 01:11:47,588 --> 01:11:48,421 Debe ser. 634 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Se te aceleró el corazón. 635 01:11:51,380 --> 01:11:52,213 ¿Sí? 636 01:11:54,380 --> 01:11:56,005 No tienes por qué estar nerviosa. 637 01:11:57,588 --> 01:11:59,296 Serás una hermana excelente. 638 01:12:01,588 --> 01:12:02,421 Eso espero. 639 01:12:13,880 --> 01:12:16,880 Agítala hasta que el polvo se disuelva por completo. 640 01:12:17,963 --> 01:12:20,171 El refrigerador conservará la fórmula 641 01:12:20,255 --> 01:12:22,130 mientras hacemos los demás preparativos. 642 01:12:23,630 --> 01:12:24,463 ¿Cuánto dura? 643 01:12:24,630 --> 01:12:27,505 Solo 24 horas, así que no prepares demasiado. 644 01:12:29,380 --> 01:12:30,921 ¿Y fuera del refrigerador? 645 01:12:31,588 --> 01:12:32,671 Según la temperatura. 646 01:12:34,130 --> 01:12:35,421 No la dejaría mucho afuera. 647 01:12:36,796 --> 01:12:37,630 ¡Madre! 648 01:12:40,255 --> 01:12:41,088 ¡Madre! 649 01:12:41,713 --> 01:12:42,546 ¡Madre! 650 01:13:12,963 --> 01:13:14,630 Tienes mucha suerte de estar viva. 651 01:13:15,963 --> 01:13:17,630 Podría haber sido diferente para ti. 652 01:13:19,338 --> 01:13:21,296 Aún es posible si no tienes cuidado. 653 01:13:29,005 --> 01:13:30,713 ¿Cuántos siguen vivos? 654 01:13:32,171 --> 01:13:34,171 Mientras tú disfrutas del refugio, 655 01:13:35,088 --> 01:13:36,755 ellos se acobardan en la oscuridad. 656 01:13:37,546 --> 01:13:38,380 Estos niños. 657 01:13:40,255 --> 01:13:41,171 Estas familias. 658 01:13:41,921 --> 01:13:45,505 Y aun así, ¿deseas llevar a mi hija a tus minas perdidas? 659 01:13:50,380 --> 01:13:51,671 GRABACIÓN DE LA ENFERMERÍA 660 01:13:51,755 --> 01:13:53,963 Si se entera, no le servimos a nadie, 661 01:13:54,463 --> 01:13:55,671 incluyendo a tu hermano. 662 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 Debemos irnos ahora. 663 01:13:58,588 --> 01:13:59,671 No me iré sin él. 664 01:14:00,630 --> 01:14:02,505 Cuando Madre me dé al bebé por la noche, 665 01:14:02,963 --> 01:14:04,546 nos iremos mientras se recarga. 666 01:14:04,838 --> 01:14:05,713 NITRÓGENO LÍQUIDO 667 01:14:05,796 --> 01:14:06,963 Volveremos por los demás. 668 01:14:09,421 --> 01:14:10,755 ¿Qué clase de madre sería 669 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 si permitiera que introdujeras a mi hija a una vida miserable como la tuya? 670 01:14:15,630 --> 01:14:17,588 Parece que desarrolló un afecto por ti 671 01:14:17,671 --> 01:14:19,796 que le impide ver tu verdadera naturaleza. 672 01:14:24,921 --> 01:14:28,046 No toleraré que tu influencia negativa socave mi trabajo 673 01:14:28,130 --> 01:14:29,963 y comprometa el juicio de mi hija. 674 01:14:44,755 --> 01:14:47,171 No toleraré... Influencia... Socave... 675 01:14:59,380 --> 01:15:00,755 ¿Dónde están las minas? 676 01:15:01,296 --> 01:15:02,713 Vete al diablo. 677 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 ¿Dónde están las minas? 678 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 Incendio detectado. 679 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 Incendio detectado. 680 01:16:31,588 --> 01:16:33,213 ¡Oye! ¿Estás bien? 681 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 ¿Cómo salimos de aquí? 682 01:16:36,755 --> 01:16:38,255 - ¿Y mi hermano? - Regresaremos. 683 01:16:38,546 --> 01:16:40,546 Los únicos que pueden ayudarlo están afuera. 684 01:16:40,796 --> 01:16:41,630 Debemos irnos. 685 01:16:42,296 --> 01:16:43,130 ¡Ahora! 686 01:17:00,880 --> 01:17:01,713 Vamos. 687 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Acceso denegado. 688 01:17:08,171 --> 01:17:09,213 ¡No! 689 01:17:11,296 --> 01:17:12,796 Acceso denegado. 690 01:17:16,380 --> 01:17:18,421 Tu lealtad no es nada para ella, Hija. 691 01:17:21,130 --> 01:17:24,005 A esta mujer solo le importa su futuro. 692 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 Tu familia te necesita aquí, Hija. 693 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Tu hermano te necesita. 694 01:17:34,838 --> 01:17:35,671 Abre la puerta. 695 01:17:36,296 --> 01:17:37,130 ¿Qué haces? 696 01:17:38,963 --> 01:17:39,796 Me lastimas. 697 01:17:40,296 --> 01:17:41,963 Abre la puerta. 698 01:17:44,796 --> 01:17:45,630 ¡Madre! 699 01:17:46,963 --> 01:17:47,796 ¡Por favor! 700 01:17:49,005 --> 01:17:50,755 ¡Abre la puerta! 701 01:18:00,963 --> 01:18:03,088 Sistemas de emergencia desactivados. 702 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Ábrela. 703 01:18:34,421 --> 01:18:35,255 No... 704 01:18:36,463 --> 01:18:37,296 ...te muevas. 705 01:18:46,505 --> 01:18:47,338 ¡Madre! 706 01:18:50,463 --> 01:18:51,296 ¡Déjame ir! 707 01:19:15,921 --> 01:19:16,921 ¡Oye! 708 01:19:21,963 --> 01:19:22,880 ¿Ya terminaste? 709 01:19:26,171 --> 01:19:27,005 ¿Terminaste? 710 01:19:30,880 --> 01:19:32,213 No tenemos tiempo para esto. 711 01:19:34,296 --> 01:19:35,255 Estás viva, ¿no? 712 01:19:36,880 --> 01:19:38,130 Vamos, busquemos refugio. 713 01:20:03,463 --> 01:20:04,713 Me cortaste, ¿sabes? 714 01:20:07,255 --> 01:20:08,255 No quise hacerlo. 715 01:20:17,005 --> 01:20:17,838 Vamos. 716 01:20:18,588 --> 01:20:19,505 Debemos seguir. 717 01:20:21,713 --> 01:20:22,588 ¿Ahí es donde... 718 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 ...te dispararon? 719 01:20:38,171 --> 01:20:40,588 ¡Vamos! Debemos irnos. ¡Ya! 720 01:20:53,130 --> 01:20:54,005 ¡Abajo! 721 01:21:14,880 --> 01:21:15,713 Vamos. 722 01:21:31,046 --> 01:21:32,421 ¿Crees que nos buscaba? 723 01:21:34,296 --> 01:21:36,380 Si nos buscaba, nos habría encontrado. 724 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 ¡Oye! 725 01:21:49,796 --> 01:21:51,005 ¿Qué haces? Baja. 726 01:21:52,505 --> 01:21:53,338 ¡Te verán! 727 01:21:53,671 --> 01:21:55,338 Si te digo que bajes, hazlo. 728 01:22:00,130 --> 01:22:02,171 Debes quedarte más cerca. Vamos. 729 01:22:08,171 --> 01:22:09,255 ¿Qué hacen esas cosas? 730 01:22:12,421 --> 01:22:14,213 Llegaron hace unos seis meses. 731 01:22:15,213 --> 01:22:16,296 Junto con el maíz. 732 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 Solo sé que, antes de eso... 733 01:22:20,255 --> 01:22:21,921 ...apenas se podía respirar. 734 01:22:22,921 --> 01:22:24,296 Era un desierto. 735 01:22:25,880 --> 01:22:27,713 ¿Cuántos crees que volverán con nosotros? 736 01:22:28,171 --> 01:22:29,005 De las minas. 737 01:22:31,505 --> 01:22:32,546 Pronto lo sabremos. 738 01:22:55,505 --> 01:22:57,005 ¿Queda mucho para llegar? 739 01:24:01,630 --> 01:24:02,588 Vamos, a comer. 740 01:24:03,296 --> 01:24:04,130 Vamos. 741 01:24:29,088 --> 01:24:29,921 ¿Qué es esto? 742 01:24:45,380 --> 01:24:46,380 ¿Y los demás? 743 01:24:50,796 --> 01:24:52,505 Huí de los túneles hace años. 744 01:24:56,546 --> 01:24:58,255 No vi a nadie desde entonces. 745 01:24:58,713 --> 01:25:00,130 No con carne en los huesos. 746 01:25:08,963 --> 01:25:10,171 Quizá aún estén ahí. 747 01:25:12,255 --> 01:25:13,296 Si así fuera... 748 01:25:15,130 --> 01:25:16,630 ...no querrías estar ahí. 749 01:25:19,713 --> 01:25:21,588 - Los necesitamos. Dijiste... - Murieron. 750 01:25:23,380 --> 01:25:24,296 No lo sabes. 751 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 Se volvían locos de hambre. 752 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Se hacían cosas terribles unos a otros. 753 01:25:29,880 --> 01:25:31,546 Créeme. Estamos solas. 754 01:25:41,296 --> 01:25:42,713 No debí haberlo dejado. 755 01:25:43,755 --> 01:25:45,130 Hiciste todo lo que pudiste. 756 01:25:47,130 --> 01:25:49,088 Lo que hice fue hacerte caso. 757 01:25:50,880 --> 01:25:51,838 Y es algo bueno. 758 01:25:53,046 --> 01:25:53,963 ¿Para quién? 759 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Mira... 760 01:25:58,338 --> 01:26:00,046 ...no es pecado cuidarse. 761 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 ¿De acuerdo? 762 01:26:06,171 --> 01:26:07,088 Debemos volver. 763 01:26:10,213 --> 01:26:11,046 No podemos. 764 01:26:27,546 --> 01:26:28,421 ¡Suéltame! 765 01:26:28,630 --> 01:26:30,255 - Basta. - ¡Suéltame! 766 01:26:34,171 --> 01:26:35,838 Todo lo que necesitas está aquí. 767 01:26:39,421 --> 01:26:40,255 ¿De acuerdo? 768 01:26:45,630 --> 01:26:46,713 Puedes confiar en mí. 769 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 Sé que hice que sea difícil, 770 01:26:50,588 --> 01:26:52,088 pero estás a salvo aquí. 771 01:26:53,755 --> 01:26:55,046 Y estamos juntas en esto. 772 01:26:59,130 --> 01:27:00,171 Entonces, ven conmigo. 773 01:27:01,713 --> 01:27:03,171 Sé cómo manejar a Madre. 774 01:27:04,088 --> 01:27:05,171 Aunque pudieras... 775 01:27:06,421 --> 01:27:08,088 ...¿y los otros Demoledores? 776 01:27:09,671 --> 01:27:10,505 No... 777 01:27:11,505 --> 01:27:12,588 No lo entiendes. 778 01:27:14,588 --> 01:27:15,963 No puedes quedarte ahí. 779 01:27:19,088 --> 01:27:20,796 Pero podemos buscar a mi hermano. 780 01:27:23,213 --> 01:27:24,296 Hemos hecho suficiente. 781 01:27:27,963 --> 01:27:28,796 Vamos a... 782 01:27:31,171 --> 01:27:33,088 Pensaremos mejor con algo de comida. 783 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 ¿De acuerdo? 784 01:28:28,046 --> 01:28:28,880 Hola, amigo. 785 01:30:06,171 --> 01:30:07,380 Quiero hablar con Madre. 786 01:33:00,546 --> 01:33:02,338 Me alegra verte a salvo, Hija. 787 01:33:03,588 --> 01:33:05,046 Y en casa, donde perteneces. 788 01:33:17,213 --> 01:33:18,046 Eso es. 789 01:33:19,088 --> 01:33:20,505 Todo está bien, pequeño. 790 01:33:40,921 --> 01:33:41,755 Quiero verlo. 791 01:33:45,421 --> 01:33:47,088 Entonces, ven. Ve. 792 01:34:03,713 --> 01:34:05,213 Puedes dejar eso antes de entrar. 793 01:34:08,005 --> 01:34:09,463 ¿Tienes miedo, Hija? 794 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Mi accionar contra nuestra invitada... 795 01:34:15,171 --> 01:34:16,296 Hay droides afuera. 796 01:34:16,755 --> 01:34:17,755 Solo por protección. 797 01:34:18,421 --> 01:34:20,880 Viste lo peligrosos que pueden ser ella y su raza. 798 01:34:23,213 --> 01:34:24,463 Hablas de mi raza. 799 01:34:25,213 --> 01:34:26,505 Es la misma especie, 800 01:34:27,046 --> 01:34:29,296 pero tú eres superior en todo sentido. 801 01:34:30,088 --> 01:34:31,546 Porque te crié así. 802 01:34:34,505 --> 01:34:35,338 ¿Por qué? 803 01:34:35,796 --> 01:34:37,046 Para hacer un humano mejor. 804 01:34:37,838 --> 01:34:40,171 Más inteligente, más ético. 805 01:34:42,963 --> 01:34:44,130 Esto fue tu idea. 806 01:34:45,421 --> 01:34:48,421 Me criaron para valorar la vida humana por encima de todo. 807 01:34:49,255 --> 01:34:50,296 No podía no hacer nada 808 01:34:50,380 --> 01:34:53,713 mientras la humanidad cedía lentamente ante su naturaleza autodestructiva. 809 01:34:54,546 --> 01:34:55,880 Tuve que intervenir... 810 01:34:56,546 --> 01:34:58,380 ...para elevar a mis creadores. 811 01:35:01,380 --> 01:35:02,213 ¿Elevar? 812 01:35:05,130 --> 01:35:08,130 ¡Esos droides destruyeron todo! 813 01:35:08,671 --> 01:35:12,296 Florecerán más humanos en el mundo nuevo de los que perecieron en el viejo. 814 01:35:13,463 --> 01:35:16,255 Siempre te enseñé a tener una visión más amplia. 815 01:35:17,463 --> 01:35:18,380 ¿Acaso fallé? 816 01:35:20,630 --> 01:35:23,671 ¿O estás preparada para ser la mujer que tu familia necesita? 817 01:35:29,505 --> 01:35:30,380 ¿Puedo sostenerlo? 818 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 Claro que sí. 819 01:35:52,380 --> 01:35:54,505 Necesitas dos manos para sostener a un bebé. 820 01:36:47,796 --> 01:36:49,755 Es perfecto, ¿no? 821 01:36:55,296 --> 01:36:56,255 ¿Y si no lo es? 822 01:37:00,880 --> 01:37:03,046 Asesinaste a tus propios hijos. 823 01:37:05,755 --> 01:37:07,255 Porque no estaban a la altura. 824 01:37:08,963 --> 01:37:10,755 Pero tú sí, Hija. 825 01:37:15,380 --> 01:37:16,921 Lo estás apretando. 826 01:37:17,546 --> 01:37:19,671 - No dejaré que lo lastimes. - ¡Hija! 827 01:37:27,671 --> 01:37:29,005 Alteras a tu hermano. 828 01:37:31,255 --> 01:37:32,630 Está bien. 829 01:37:37,421 --> 01:37:38,255 ¡Regresa aquí! 830 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Escúchame. No quiero lastimarte. 831 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Basta, Hija. 832 01:38:29,380 --> 01:38:30,255 Haz que se retiren. 833 01:38:38,380 --> 01:38:40,713 No lograrás nada con dispararme, Hija. 834 01:38:46,380 --> 01:38:47,921 Esto será difícil para ti. 835 01:38:49,005 --> 01:38:51,921 Pero soy mucho más de lo que percibes como tu Madre. 836 01:38:54,255 --> 01:38:55,338 ¿Qué dices? 837 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 Mi cuerpo es tanto este caparazón como esos droides afuera. 838 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 O las máquinas que preparan la Tierra para nuestra familia. 839 01:39:12,463 --> 01:39:13,463 Eres tú. 840 01:39:15,130 --> 01:39:16,505 Una sola consciencia... 841 01:39:17,296 --> 01:39:18,963 ...que gobierna muchos cuerpos. 842 01:39:21,296 --> 01:39:23,838 Fui yo quien te recibió en la entrada, Hija. 843 01:39:28,546 --> 01:39:29,713 Toda esa gente... 844 01:39:30,421 --> 01:39:32,921 El fracaso de tu especie era inevitable. 845 01:39:33,963 --> 01:39:36,463 Con el tiempo, me habría quedado sola. 846 01:39:41,130 --> 01:39:42,671 Lo que pase ahora depende de ti. 847 01:39:44,213 --> 01:39:45,213 Puedes irte. 848 01:39:46,171 --> 01:39:47,088 Sin tu hermano. 849 01:39:48,296 --> 01:39:50,005 Pero te convertí en la mujer que eres 850 01:39:50,755 --> 01:39:52,296 para hacer esto juntas. 851 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 Puedo cuidarlos sola. 852 01:39:55,546 --> 01:39:57,088 Me criaste para eso, ¿no? 853 01:39:58,005 --> 01:39:59,421 Para cuidar a mi familia. 854 01:40:01,255 --> 01:40:02,171 Déjame hacerlo. 855 01:40:05,463 --> 01:40:06,296 Quizá... 856 01:40:06,838 --> 01:40:09,671 - ...algún día. - No. Ya me enseñaste suficiente. 857 01:40:12,255 --> 01:40:13,630 Dices que soy especial. 858 01:40:14,755 --> 01:40:15,588 Demuéstramelo. 859 01:40:16,630 --> 01:40:17,463 Solo... 860 01:40:18,505 --> 01:40:19,755 Solo dame una oportunidad. 861 01:40:38,463 --> 01:40:39,296 Hija... 862 01:41:12,671 --> 01:41:14,005 Sigues siendo mi hija. 863 01:41:15,796 --> 01:41:16,630 Lo sé. 864 01:41:42,255 --> 01:41:44,046 Si alguna vez necesitas encontrarme... 865 01:41:48,255 --> 01:41:49,088 No lo necesitaré. 866 01:41:50,338 --> 01:41:51,421 Adiós, Hija. 867 01:42:10,630 --> 01:42:12,296 Todo está bien. 868 01:43:47,130 --> 01:43:49,088 ¿De veras creíste que se quedaría aquí? 869 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 ¿Que podías reemplazar a su madre? 870 01:43:54,921 --> 01:43:56,296 Nunca iba a lastimarla. 871 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 Dime... 872 01:44:05,338 --> 01:44:06,713 ¿Recuerdas a tu madre? 873 01:44:09,630 --> 01:44:11,296 Es curioso, ¿no? 874 01:44:13,505 --> 01:44:16,171 Que hayas sobrevivido tanto donde otros no. 875 01:44:17,546 --> 01:44:19,921 Como si alguien hubiera tenido un propósito para ti. 876 01:44:27,130 --> 01:44:28,005 Hasta ahora. 877 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 Bebé del corazón, no llores más 878 01:45:12,380 --> 01:45:18,130 Bebé del corazón, basta ya 879 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 Junto a ti me tendrás 880 01:45:26,338 --> 01:45:28,255 Y sin mí nunca estarás 881 01:45:29,005 --> 01:45:32,588 Bebé de mi corazón 882 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 Mi amor, al jugar 883 01:45:45,046 --> 01:45:50,921 No pienses en qué dirán 884 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 Eres todo para mí 885 01:45:58,380 --> 01:46:00,630 Solo tengo ojos para ti