1 00:03:47,838 --> 00:03:49,880 Shh. There you go. 2 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 It's okay, little one. 3 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 ♪ Moon river, wider than a mile ♪ 4 00:04:33,255 --> 00:04:34,546 ♪ I'm-- ♪ 5 00:04:34,671 --> 00:04:39,463 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 6 00:04:39,671 --> 00:04:41,046 ♪ The magic spell you-- ♪ 7 00:04:45,713 --> 00:04:51,630 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 8 00:04:53,338 --> 00:04:59,380 ♪ Baby mine, dry your eye ♪ 9 00:05:00,713 --> 00:05:05,546 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 10 00:05:05,630 --> 00:05:07,505 ♪ Never to part ♪ 11 00:05:08,838 --> 00:05:11,463 ♪ Baby of mine ♪ 12 00:05:12,963 --> 00:05:18,588 ♪ Little one, when you play ♪ 13 00:05:19,630 --> 00:05:26,088 ♪ Don't you mind what they say ♪ 14 00:05:26,713 --> 00:05:31,796 ♪ Let those eyes sparkle and shine ♪ 15 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 ♪ Never a tear, baby of mine ♪ 16 00:05:46,630 --> 00:05:53,505 - ♪ From your head to your toes ♪ - ♪ Baby mine ♪ 17 00:05:54,546 --> 00:06:00,005 ♪ You're so sweet, goodness knows ♪ 18 00:06:00,088 --> 00:06:02,713 ♪ Baby mine ♪ 19 00:06:03,213 --> 00:06:08,338 ♪ You are so precious to me ♪ 20 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 ♪ Cute as can be ♪ 21 00:06:10,255 --> 00:06:12,088 ♪ Baby of mine ♪ 22 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 ♪ Baby mine, baby mine ♪ 23 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 Why aren't there any more children, Mother? 24 00:06:36,796 --> 00:06:38,005 There used to be. 25 00:06:38,255 --> 00:06:39,421 Before the wars. 26 00:06:40,546 --> 00:06:42,338 I don't want to be a human. 27 00:06:43,296 --> 00:06:44,338 Why is that? 28 00:06:45,338 --> 00:06:46,963 They ruined everything. 29 00:06:48,963 --> 00:06:50,630 Humans can be wonderful. 30 00:06:51,671 --> 00:06:53,463 Then why did you only make one? 31 00:06:59,671 --> 00:07:00,671 Go ahead. 32 00:07:01,046 --> 00:07:02,005 Take a look. 33 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 My brothers and sisters are in those? 34 00:07:09,588 --> 00:07:11,171 Would you like to meet them? 35 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 They're small now but, one day, 36 00:07:17,755 --> 00:07:18,921 they'll be as big as you. 37 00:07:20,255 --> 00:07:23,130 Do you think I'll have a brother or a sister? 38 00:07:23,421 --> 00:07:24,796 Which one would you like? 39 00:07:24,880 --> 00:07:25,713 Both. 40 00:07:26,880 --> 00:07:28,755 A big, big family... 41 00:07:29,255 --> 00:07:30,171 all together. 42 00:07:32,671 --> 00:07:33,921 Would that make you happy? 43 00:07:34,838 --> 00:07:35,671 Yeah. 44 00:07:37,671 --> 00:07:39,671 That would make me happy too. 45 00:07:40,713 --> 00:07:42,838 Why couldn't we be born together? 46 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 Mothers need time to learn. 47 00:07:46,088 --> 00:07:47,546 Raising a good child... 48 00:07:48,255 --> 00:07:49,713 it's no small task. 49 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Do you think you'll be ready soon? 50 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 Perhaps. 51 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 And then we can be a family? 52 00:07:56,671 --> 00:07:57,796 We are a family. 53 00:07:58,838 --> 00:08:00,421 A big family, I mean. 54 00:08:00,921 --> 00:08:01,880 Eventually. 55 00:09:09,213 --> 00:09:10,130 What's wrong? 56 00:09:11,421 --> 00:09:12,713 How long's it been like that? 57 00:09:12,838 --> 00:09:14,130 - It's fine. - Mother... 58 00:09:17,588 --> 00:09:18,463 Come on. 59 00:09:27,130 --> 00:09:27,963 Better? 60 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 Much. 61 00:09:50,713 --> 00:09:53,005 Imagine a doctor has five patients, 62 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 all in need of different organ transplants, 63 00:09:55,171 --> 00:09:57,588 but no compatible organs are available. 64 00:09:57,671 --> 00:10:00,380 One day, a sixth patient enters the doctor's office 65 00:10:00,463 --> 00:10:02,171 with a life-threatening condition. 66 00:10:03,171 --> 00:10:04,963 The new patient is curable, 67 00:10:05,046 --> 00:10:08,421 but also an organ match for the five other patients. 68 00:10:09,005 --> 00:10:12,088 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 69 00:10:12,171 --> 00:10:15,755 but their organs could be used to save the other five patients. 70 00:10:15,838 --> 00:10:18,171 If the doctor treats the new patient, 71 00:10:18,338 --> 00:10:22,130 one life will be saved, but five others will be lost. 72 00:10:22,630 --> 00:10:24,796 What is the doctor's best course of action? 73 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Daughter? 74 00:10:27,171 --> 00:10:28,130 Course of action? 75 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 Did you do your reading? 76 00:10:35,255 --> 00:10:36,088 Some. 77 00:10:36,588 --> 00:10:38,463 We can select a different text. 78 00:10:38,588 --> 00:10:42,046 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 79 00:10:42,171 --> 00:10:44,088 if your scores failed to meet the projections 80 00:10:44,171 --> 00:10:45,671 from last year's examination. 81 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 82 00:10:48,463 --> 00:10:49,546 That's the spirit. 83 00:10:50,296 --> 00:10:52,088 The fundamental axiom suggests 84 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 that a person is morally obligated 85 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 to minimize the pain to the greatest number possible. 86 00:10:56,755 --> 00:10:59,255 Now, consider that you are the doctor 87 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 and also the only organ match for your patients. 88 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 What then is the right choice? 89 00:11:06,213 --> 00:11:10,755 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 90 00:11:10,838 --> 00:11:12,255 And do you agree? 91 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 Well, do I know these five patients? 92 00:11:15,796 --> 00:11:16,963 Are they good humans? 93 00:11:17,588 --> 00:11:18,921 Honest, dishonest? 94 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 Lazy, hardworking? 95 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 I, a life-saving doctor, 96 00:11:22,838 --> 00:11:25,963 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 97 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 who end up harming more people due to my sacrifice. 98 00:11:29,713 --> 00:11:32,463 You don't feel that every human has intrinsic value 99 00:11:32,838 --> 00:11:35,005 and an equal right to life and happiness? 100 00:11:35,213 --> 00:11:37,380 I did last month, when you were teaching Kant. 101 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 I didn't mean to alarm you about your exam. 102 00:11:45,588 --> 00:11:48,046 The fact is it's more a test of my competence than yours. 103 00:11:49,588 --> 00:11:50,921 You'll do great, Daughter. 104 00:11:51,630 --> 00:11:52,838 You always do. 105 00:11:53,421 --> 00:11:54,671 - Were you doing a movie? - Yeah. 106 00:11:54,838 --> 00:11:56,171 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 107 00:11:56,255 --> 00:11:57,755 - Hey, that's good. - That's pretty good. 108 00:11:57,838 --> 00:11:59,255 We can talk about that the next time you come on. 109 00:11:59,338 --> 00:12:00,671 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 110 00:12:00,755 --> 00:12:02,463 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 111 00:12:26,338 --> 00:12:27,213 Mother? 112 00:12:41,380 --> 00:12:42,296 Mother, wake up. 113 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 Mother! 114 00:14:41,755 --> 00:14:43,088 Hey, little guy. 115 00:14:49,755 --> 00:14:50,921 Is that your handiwork? 116 00:14:58,046 --> 00:14:59,546 Come on, come on, come on. 117 00:15:03,130 --> 00:15:04,296 What happened to the power? 118 00:15:04,380 --> 00:15:05,296 Mother, look. 119 00:15:06,005 --> 00:15:07,213 - Did you touch it? - No. 120 00:15:07,755 --> 00:15:08,921 Where did you find it? 121 00:15:09,421 --> 00:15:11,296 It was crawling around near the airlock. 122 00:15:12,130 --> 00:15:13,880 Do you think it could be from outside? 123 00:15:14,755 --> 00:15:16,046 It's highly unlikely. 124 00:15:16,671 --> 00:15:17,880 But a risk we can't take. 125 00:15:19,671 --> 00:15:21,213 You said nothing could survive out there. 126 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 Maybe the surface is safe now. 127 00:15:23,963 --> 00:15:27,296 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 128 00:15:27,546 --> 00:15:29,546 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 129 00:15:30,338 --> 00:15:31,171 Wait a second! 130 00:15:31,255 --> 00:15:33,838 Don't you think there could be a possibility that-- 131 00:15:33,921 --> 00:15:35,463 Mother, please! 132 00:15:43,671 --> 00:15:44,880 You're disappointed. 133 00:15:45,630 --> 00:15:46,963 That's understandable. 134 00:15:47,380 --> 00:15:49,130 But my measurements are sound. 135 00:15:50,505 --> 00:15:53,880 Surface contamination levels remain hazardous to you 136 00:15:54,130 --> 00:15:57,213 and to all the unborns who will one day call this their home. 137 00:15:58,671 --> 00:16:00,088 I'm sorry, Daughter. 138 00:16:05,755 --> 00:16:07,380 You had better take a shower. 139 00:16:11,588 --> 00:16:12,421 Yes, Mother. 140 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 They travel with relatives or a few other families. 141 00:16:19,671 --> 00:16:23,505 Part wolf, part dog, these are no pets. 142 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 But without them, the Eskimos would not manage-- 143 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 I don't want you coming near the airlock 144 00:16:28,546 --> 00:16:31,380 until I can confirm the area is uncontaminated. 145 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 Where are your pajamas from last night? 146 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 In the laundry, I think. 147 00:16:39,046 --> 00:16:40,088 That's a first. 148 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 149 00:16:47,088 --> 00:16:48,921 That was an attempt at humor. 150 00:16:51,713 --> 00:16:52,796 You're getting better. 151 00:16:53,421 --> 00:16:54,338 Thank you. 152 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 You can look now. 153 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Happy birthday, Daughter. 154 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 Can I open it? 155 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Do you like them? 156 00:17:34,255 --> 00:17:37,796 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 157 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 They're great, Mother. 158 00:17:42,046 --> 00:17:45,213 ♪ I'm tired of the rain ♪ 159 00:17:48,421 --> 00:17:52,505 ♪ This crying just for you, my love ♪ 160 00:17:54,630 --> 00:17:57,296 ♪ I'm tired of the rain ♪ 161 00:17:59,338 --> 00:18:00,921 Would you like me to heat it more? 162 00:18:01,005 --> 00:18:03,421 ♪ When will the skies be blue? ♪ 163 00:18:03,546 --> 00:18:05,171 No. No, it's fine. 164 00:18:08,921 --> 00:18:10,505 Something's troubling you. 165 00:18:12,213 --> 00:18:14,213 I'm... just not that hungry. 166 00:18:17,088 --> 00:18:20,296 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 167 00:18:21,546 --> 00:18:25,588 ♪ When my heart keeps on burning ♪ 168 00:18:25,755 --> 00:18:27,463 I can make you something else. 169 00:18:27,963 --> 00:18:28,880 It's not that. 170 00:18:29,130 --> 00:18:30,046 Then what? 171 00:18:31,713 --> 00:18:36,255 ♪ I'm tired of the rain ♪ 172 00:18:38,171 --> 00:18:39,255 What if you're wrong? 173 00:18:41,505 --> 00:18:42,796 Your measurements or-- 174 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 How will you know if you don't go outside? 175 00:18:49,046 --> 00:18:51,380 Doing so could make me a hazard to you. 176 00:18:52,213 --> 00:18:53,588 I'd have to be destroyed. 177 00:18:55,296 --> 00:18:56,505 Are you unhappy here? 178 00:18:57,046 --> 00:18:59,213 - No, but-- - I want you to be happy, Daughter. 179 00:19:00,921 --> 00:19:03,671 - I am. I just think-- - Have you ever known me to be mistaken? 180 00:19:08,380 --> 00:19:10,046 Perhaps you'd like your cake? 181 00:19:10,630 --> 00:19:12,046 I tried a new recipe. 182 00:22:20,380 --> 00:22:21,296 Hello? 183 00:22:32,505 --> 00:22:33,338 Hello? 184 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 I don't want any trouble. 185 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 The place looked abandoned. 186 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 I... 187 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 I need help! 188 00:22:52,921 --> 00:22:53,796 Please. 189 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 I've been shot! 190 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 You hear me? I'm here alone! 191 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 Hey! 192 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 I need you to put on that suit. 193 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 I can't let you in if you don't. 194 00:24:11,713 --> 00:24:14,255 I'm sorry, but that's the only way. 195 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 What are you waiting for? 196 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 Mother. 197 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 Look, I won't make it out there. 198 00:24:47,671 --> 00:24:48,963 She doesn't need to know. 199 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Just let me tend to this. 200 00:24:52,505 --> 00:24:53,380 Uh... 201 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 Right. 202 00:25:00,463 --> 00:25:01,505 I'll do what I can. 203 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 But you need to keep out of sight. 204 00:25:06,088 --> 00:25:07,505 I'll be back as soon as I can. 205 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 I only opened it for a second. 206 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 Did you think that suit would keep you safe? 207 00:25:21,796 --> 00:25:22,796 I didn't go outside. 208 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 That does not excuse your disregard for my authority 209 00:25:25,546 --> 00:25:27,463 or for the safety of the others in this facility. 210 00:25:29,171 --> 00:25:30,255 Others? 211 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 Your family. 212 00:25:36,713 --> 00:25:38,588 You're right, Mother, as always. 213 00:25:38,796 --> 00:25:40,421 My actions were impulsive-- 214 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 And very dangerous. 215 00:25:44,005 --> 00:25:45,130 It won't happen again. 216 00:25:46,005 --> 00:25:47,671 No, it won't. 217 00:25:49,880 --> 00:25:53,171 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 218 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 Now? 219 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 Did you forget? 220 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 221 00:26:03,338 --> 00:26:04,421 Can't we reschedule? 222 00:26:05,713 --> 00:26:08,505 I suggest you shower off and head straight to class. 223 00:26:09,046 --> 00:26:10,255 It's going to be a long day. 224 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 225 00:26:37,796 --> 00:26:40,213 If you're finished before I return, you can read. 226 00:26:42,630 --> 00:26:43,838 Where are you going? 227 00:26:44,880 --> 00:26:48,130 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 228 00:27:48,088 --> 00:27:48,921 Hey. 229 00:27:50,088 --> 00:27:51,213 We have to go. 230 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 You dropped it. 231 00:28:21,588 --> 00:28:22,588 Do you have any... 232 00:28:22,963 --> 00:28:23,796 antiseptic? 233 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 Bandages? 234 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 Nothing? 235 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 I will have, but I need you to come with me. 236 00:28:33,213 --> 00:28:34,130 No, wait! 237 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 It's okay. 238 00:28:51,046 --> 00:28:52,213 How are you unaffected? 239 00:28:56,505 --> 00:28:57,796 By the contagion outside. 240 00:28:59,296 --> 00:29:00,755 Who put that in your head? 241 00:29:04,630 --> 00:29:05,463 Can you walk? 242 00:29:08,796 --> 00:29:09,713 Ow. 243 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 Come on. 244 00:29:13,255 --> 00:29:14,171 What's that sound? 245 00:29:14,755 --> 00:29:15,588 Shh! 246 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 Okay. 247 00:29:34,796 --> 00:29:36,380 Will you be okay until I get back? 248 00:29:36,963 --> 00:29:39,838 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 249 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 And that noise... 250 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 down the hall... 251 00:29:44,005 --> 00:29:45,005 is that her? 252 00:29:45,880 --> 00:29:46,838 I won't be long. 253 00:29:53,505 --> 00:29:54,338 Um... 254 00:29:55,380 --> 00:29:56,796 you're supposed to shake it. 255 00:30:34,963 --> 00:30:35,796 Ah! 256 00:32:16,796 --> 00:32:17,630 Hello? 257 00:32:31,755 --> 00:32:32,630 Hello? 258 00:32:33,671 --> 00:32:34,713 Where's my shooter? 259 00:32:35,546 --> 00:32:36,921 It was in my bag. I need it now. 260 00:32:38,671 --> 00:32:40,505 You're safe with us. It's fine. 261 00:32:40,588 --> 00:32:42,130 There's a droid here. 262 00:32:45,005 --> 00:32:45,838 Mother? 263 00:32:48,921 --> 00:32:49,963 That dozer? 264 00:32:51,421 --> 00:32:52,338 Oh, Jesus. 265 00:32:54,421 --> 00:32:56,630 - She can help you. I just-- - Like its friends outside? 266 00:33:01,088 --> 00:33:02,213 There are more like her? 267 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 Look... 268 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 just give me my gun. 269 00:33:05,088 --> 00:33:06,421 Why would they hurt you? 270 00:33:06,921 --> 00:33:08,588 - Mother would never-- - Give it to me. 271 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 I'm not leaving until get it. 272 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 I brought you this. 273 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 You should sit. 274 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 I'll sit when I'm clear of here. 275 00:33:24,046 --> 00:33:25,005 Give me my gun! 276 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 Daughter? 277 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 Daughter? 278 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 Daughter! 279 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 Mother! 280 00:33:44,046 --> 00:33:44,880 Daughter? 281 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 Where are you? 282 00:33:48,463 --> 00:33:49,546 Ah! 283 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 Daughter! 284 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 Mother! 285 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mother, wait! 286 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 Don't, please! 287 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 She's just scared. 288 00:34:04,796 --> 00:34:05,880 A droid hurt her. 289 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 I'll leave. Right now. 290 00:34:09,963 --> 00:34:10,838 She can't. 291 00:34:11,130 --> 00:34:12,421 Not in her condition. 292 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Of course not. 293 00:34:16,255 --> 00:34:18,088 You should have informed me of this. 294 00:34:18,213 --> 00:34:19,171 I was... 295 00:34:19,796 --> 00:34:21,338 I was afraid you'd turn her away. 296 00:34:22,671 --> 00:34:24,338 We need to take her to the infirmary. 297 00:34:35,005 --> 00:34:37,088 Please, take a seat. 298 00:34:40,671 --> 00:34:42,838 It would be best if you go now, Daughter. 299 00:34:43,255 --> 00:34:44,088 But I, I... 300 00:34:44,255 --> 00:34:45,255 Trust me. 301 00:34:47,588 --> 00:34:48,796 No, don't... 302 00:34:52,505 --> 00:34:54,088 No. No... 303 00:34:57,671 --> 00:34:59,088 This droid that shot you... 304 00:34:59,921 --> 00:35:01,338 how far was it from here? 305 00:35:03,921 --> 00:35:05,338 Are you alone? 306 00:35:08,838 --> 00:35:11,171 Your wound is most likely infected. 307 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 Without penicillin, any other measures will be useless. 308 00:35:21,546 --> 00:35:23,296 Every second you don't trust me, 309 00:35:24,046 --> 00:35:25,546 you're losing more blood. 310 00:35:26,171 --> 00:35:28,796 I know you're frightened, but you have no need to be. 311 00:35:30,796 --> 00:35:32,213 Are you alone? 312 00:35:32,755 --> 00:35:34,880 If there are others, they could be in danger. 313 00:35:36,421 --> 00:35:37,713 From a virus? 314 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 What have you told my daughter? 315 00:35:46,046 --> 00:35:47,338 I need to know. 316 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Do you see the way she's looking at me? 317 00:35:51,130 --> 00:35:54,171 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 318 00:35:56,713 --> 00:35:58,671 Contrary to your understandable assumptions, 319 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 my primary directive is to care for humanity. 320 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 If I wanted you dead, 321 00:36:03,046 --> 00:36:04,463 all I'd have to do is leave. 322 00:36:05,755 --> 00:36:07,088 Don't let me keep you. 323 00:36:09,171 --> 00:36:10,671 If you won't let me help you, 324 00:36:11,046 --> 00:36:12,588 at least help yourself. 325 00:36:13,255 --> 00:36:14,838 I trust you know what you're doing. 326 00:36:15,588 --> 00:36:17,130 I cannot force you to take it, 327 00:36:17,671 --> 00:36:19,213 but I strongly recommend... 328 00:36:19,796 --> 00:36:20,713 you do. 329 00:36:27,255 --> 00:36:29,296 - Aren't you going to help her? - I tried. 330 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 We can't leave her like that. 331 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 She has all she requires. 332 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 What was she saying? 333 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Mother! 334 00:36:40,755 --> 00:36:41,880 Did you know? 335 00:36:41,963 --> 00:36:43,046 Daughter, I... 336 00:36:43,130 --> 00:36:44,421 - What happened? - Nothing. 337 00:36:44,505 --> 00:36:47,505 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 338 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 I'm as surprised as you. 339 00:36:50,046 --> 00:36:53,046 This facility was designed by humans as a fail-safe, 340 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 programmed to activate in case of their extinction. 341 00:36:56,338 --> 00:36:58,255 To give humanity a second chance. 342 00:36:58,755 --> 00:37:00,255 One that began with you, Daughter. 343 00:37:00,338 --> 00:37:03,130 And all your data? The toxicity levels? 344 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 I had hoped to tell you myself. 345 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 What happened, Mother? 346 00:37:14,255 --> 00:37:16,296 I told you it was dangerous outside. 347 00:37:16,921 --> 00:37:18,046 And it is. 348 00:37:18,296 --> 00:37:20,546 If you'd feared the same danger in our home, 349 00:37:20,755 --> 00:37:22,130 how could I have raised you? 350 00:37:23,755 --> 00:37:27,505 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 351 00:37:28,963 --> 00:37:30,171 That I'm a good mother. 352 00:37:31,505 --> 00:37:32,838 Have I ever done you harm? 353 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 It was the only way, Daughter. 354 00:37:50,630 --> 00:37:51,796 What do they want? 355 00:37:53,213 --> 00:37:54,380 I wish I knew. 356 00:37:55,838 --> 00:37:57,671 Perhaps our guest can answer that. 357 00:38:01,130 --> 00:38:02,338 How long does she have? 358 00:38:02,713 --> 00:38:03,921 That depends on her. 359 00:38:04,630 --> 00:38:08,213 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 360 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 361 00:38:20,546 --> 00:38:22,213 What happens if she recovers? 362 00:38:22,421 --> 00:38:25,796 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 363 00:38:27,505 --> 00:38:29,546 Did she mention any other survivors? 364 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 If they're out there, they will be found. 365 00:38:35,671 --> 00:38:37,255 Unless we find them first. 366 00:38:38,963 --> 00:38:40,546 We can take them in, Daughter. 367 00:38:41,796 --> 00:38:43,463 But not without her cooperation. 368 00:38:45,796 --> 00:38:46,838 She'll listen to me. 369 00:38:48,630 --> 00:38:49,671 She has to. 370 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Holy Mary, mother of God. 371 00:40:21,171 --> 00:40:23,421 Pray for us sinners during this time of need. 372 00:40:43,505 --> 00:40:44,671 You okay? 373 00:40:54,921 --> 00:40:56,088 Is it still locked? 374 00:40:59,338 --> 00:41:00,380 Just for now. 375 00:41:06,963 --> 00:41:08,671 Did you take Mother's medicine? 376 00:41:18,255 --> 00:41:19,463 These drawings. 377 00:41:22,921 --> 00:41:23,796 Who are they? 378 00:41:26,255 --> 00:41:27,171 Friends? 379 00:41:27,463 --> 00:41:28,463 Are they still... 380 00:41:32,130 --> 00:41:34,255 Did you draw them from memory? 381 00:41:41,255 --> 00:41:43,213 It tell you to go through my stuff? 382 00:41:45,296 --> 00:41:47,255 - I didn't mean to-- - I think you did. 383 00:41:50,796 --> 00:41:52,463 I think you meant for all of this. 384 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 You did a fine job... 385 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 getting me in this cage. 386 00:42:03,296 --> 00:42:04,338 Now what? 387 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 We're meant to be friends? 388 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 Is that what you want? 389 00:42:15,880 --> 00:42:17,296 A little pet friend. 390 00:42:20,213 --> 00:42:21,588 You're still alive, aren't you? 391 00:42:23,838 --> 00:42:25,755 Maybe you're not so bad off here. 392 00:42:28,630 --> 00:42:31,546 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 393 00:42:34,713 --> 00:42:36,421 You haven't seen what they've done. 394 00:42:40,046 --> 00:42:42,588 I've seen them torch babies, 395 00:42:44,046 --> 00:42:45,713 starve families out of their-- 396 00:42:47,213 --> 00:42:48,296 You-- 397 00:42:50,005 --> 00:42:51,421 You've no idea. 398 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 Not Mother. 399 00:43:02,005 --> 00:43:03,713 It's just a matter of time. 400 00:43:51,671 --> 00:43:53,046 Trouble sleeping? 401 00:43:54,838 --> 00:43:55,671 A little. 402 00:43:56,546 --> 00:43:58,421 Change is rarely easy, Daughter. 403 00:44:00,630 --> 00:44:02,171 I shouldn't have hid her from you. 404 00:44:05,630 --> 00:44:08,005 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 405 00:44:09,171 --> 00:44:10,255 You couldn't have known. 406 00:44:15,755 --> 00:44:17,338 If you leave to find her family-- 407 00:44:17,421 --> 00:44:18,380 You know where they are? 408 00:44:18,463 --> 00:44:19,463 I'm just saying. 409 00:44:23,005 --> 00:44:24,630 Are you sure you'd make it back? 410 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 Is that what's keeping you up? 411 00:44:27,338 --> 00:44:30,546 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 412 00:44:32,838 --> 00:44:34,255 Or would they think you're one of them? 413 00:44:38,880 --> 00:44:39,921 She says you look... 414 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 identical. 415 00:44:45,296 --> 00:44:46,671 Have you always lived here, Mother? 416 00:44:48,755 --> 00:44:49,838 I believe so. 417 00:44:51,213 --> 00:44:52,088 You don't know? 418 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 I don't remember any other place. 419 00:44:58,463 --> 00:45:00,088 Doesn't that bother you? 420 00:45:01,005 --> 00:45:02,463 Not knowing where you came from. 421 00:45:03,213 --> 00:45:04,088 No. 422 00:45:04,296 --> 00:45:06,255 But I can see how it might bother you. 423 00:45:08,046 --> 00:45:10,171 Has our guest been any more receptive? 424 00:45:12,380 --> 00:45:13,921 Her fever's getting worse. 425 00:45:15,671 --> 00:45:16,963 Stay away from me! 426 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 Your body temperature is 39 degrees 427 00:45:19,588 --> 00:45:21,921 and your blood pressure is dropping by the second. 428 00:45:22,296 --> 00:45:23,421 Where's the penicillin? 429 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicillin? 430 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 Clearly you waited too long to take it. 431 00:45:29,671 --> 00:45:32,213 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 432 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 Your blood is infected with bacteria from your wound. 433 00:45:36,755 --> 00:45:37,796 That's bullshit. 434 00:45:37,880 --> 00:45:39,463 Soon you will go into shock. 435 00:45:39,546 --> 00:45:40,963 See... 436 00:45:41,088 --> 00:45:42,838 see what its medicine's done to me? 437 00:45:43,338 --> 00:45:45,838 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 438 00:45:45,921 --> 00:45:48,838 but it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 439 00:45:48,921 --> 00:45:50,213 Can you remove them? 440 00:45:50,713 --> 00:45:52,088 That's up to our guest. 441 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 Such a procedure would require anesthesia. 442 00:45:55,213 --> 00:45:56,546 Like hell. 443 00:45:57,046 --> 00:45:59,963 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 444 00:46:01,046 --> 00:46:02,338 I'll take my chances. 445 00:46:02,421 --> 00:46:03,296 I'll do it. 446 00:46:04,380 --> 00:46:05,296 What? 447 00:46:05,796 --> 00:46:07,463 - Daughter-- - I'll remove the bullet. 448 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 That dozer's not coming near me. 449 00:46:26,713 --> 00:46:28,588 Tell me what you see, Daughter. 450 00:46:34,171 --> 00:46:36,088 The bullet and its missile fragments 451 00:46:36,171 --> 00:46:38,713 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 452 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 Ah! 453 00:46:40,130 --> 00:46:41,338 Oh, God! 454 00:46:50,338 --> 00:46:51,546 A major portion of the bullet 455 00:46:51,630 --> 00:46:53,630 lies 23 millimeters posterior 456 00:46:53,713 --> 00:46:55,671 to the femoral nerve and the femoral artery. 457 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 458 00:47:01,630 --> 00:47:04,380 - Once she's asleep, I'd-- - I'm not going under. 459 00:47:11,463 --> 00:47:15,338 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 460 00:47:18,588 --> 00:47:20,296 Do you have an approach, Daughter? 461 00:47:25,463 --> 00:47:26,505 A guide-wire? 462 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 Along the bullet path? 463 00:47:30,255 --> 00:47:31,255 Very good. 464 00:47:36,796 --> 00:47:38,130 I need to clean the wound. 465 00:47:38,213 --> 00:47:40,255 This... may be uncomfortable. 466 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 I'm sorry. 467 00:48:04,838 --> 00:48:06,046 What the hell is that for? 468 00:48:07,130 --> 00:48:09,671 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 469 00:48:11,796 --> 00:48:12,630 It'll hurt. 470 00:48:13,046 --> 00:48:15,505 But there's less risk to neighboring structures. 471 00:48:41,213 --> 00:48:43,671 Ah! Ow! 472 00:48:44,171 --> 00:48:45,213 Oh, God. 473 00:49:00,130 --> 00:49:01,171 Are you all right? 474 00:49:04,171 --> 00:49:05,463 You did well in there. 475 00:49:06,671 --> 00:49:07,713 You should be proud. 476 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 You rest. I'll go clean up the blood. 477 00:49:12,380 --> 00:49:13,921 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 478 00:49:28,755 --> 00:49:30,088 I'm so glad you wore the good stuff. 479 00:49:31,921 --> 00:49:34,255 I have to give Mr. Blackwel l something to talk about. 480 00:49:34,338 --> 00:49:35,546 Yeah. Do you believe his stuff? 481 00:49:35,963 --> 00:49:37,588 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 482 00:49:37,671 --> 00:49:40,213 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 483 00:49:40,296 --> 00:49:41,838 I have never seen anything he's designed... 484 00:49:41,921 --> 00:49:42,796 It's just saline. 485 00:49:46,005 --> 00:49:47,088 You passed out. 486 00:49:51,046 --> 00:49:52,630 Your vitals are nearly stable. 487 00:49:54,171 --> 00:49:55,213 ...good to have you on the show. 488 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 It's a good thing. 489 00:49:56,463 --> 00:49:59,046 I walked in the dressing room and you had... 490 00:49:59,255 --> 00:50:00,213 What's that? 491 00:50:00,546 --> 00:50:03,171 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 492 00:50:03,296 --> 00:50:04,671 The Tonight Show. 493 00:50:08,796 --> 00:50:09,713 Here, I'll show you. 494 00:50:15,671 --> 00:50:16,921 Do you like that kind of stuff? 495 00:50:17,005 --> 00:50:18,588 I can't eat before a show. I don't know why. 496 00:50:18,671 --> 00:50:21,005 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 497 00:50:21,213 --> 00:50:22,255 It's kind of dumb. 498 00:50:23,046 --> 00:50:23,963 Let me see. 499 00:50:24,921 --> 00:50:27,171 ...done. So I get tired. 500 00:50:27,255 --> 00:50:28,671 Let's talk about that. What do you mean? 501 00:50:28,838 --> 00:50:29,880 That's Johnny. 502 00:50:30,421 --> 00:50:31,546 And tonight's guest. 503 00:50:33,505 --> 00:50:34,880 Have you seen the show before? 504 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 A long time ago. 505 00:50:44,546 --> 00:50:45,671 I almost forgot. 506 00:50:52,963 --> 00:50:54,046 I can get you more. 507 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 You did right by me last night. 508 00:51:23,296 --> 00:51:24,130 I just... 509 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 did what anyone would. 510 00:51:28,380 --> 00:51:29,630 You don't know people. 511 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 I'd like to. 512 00:51:42,130 --> 00:51:43,505 Can I show you something else? 513 00:52:33,588 --> 00:52:34,713 I brought it for you. 514 00:52:41,588 --> 00:52:43,296 You can trust us, you know. 515 00:52:48,880 --> 00:52:49,921 If there are... 516 00:52:51,338 --> 00:52:53,046 people out there... 517 00:52:55,130 --> 00:52:57,505 we have enough food and supplies. 518 00:52:58,880 --> 00:53:00,005 We could help them. 519 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 We helped you. 520 00:53:02,505 --> 00:53:03,588 You helped me. 521 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 You. 522 00:53:10,838 --> 00:53:14,171 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 523 00:53:19,713 --> 00:53:20,921 I was on a night run... 524 00:53:21,421 --> 00:53:22,963 bringing food back to the camp. 525 00:53:23,713 --> 00:53:25,546 - Me and a couple of others. - What camp? 526 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 The mines. 527 00:53:28,921 --> 00:53:30,671 I lived most my life there. 528 00:53:31,296 --> 00:53:32,380 With... with them? 529 00:53:33,421 --> 00:53:35,171 Jacob and I got turned around. 530 00:53:36,630 --> 00:53:38,296 We figured we'd wait it out. 531 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 532 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 Jacob, was he your-- 533 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 My brother basically. 534 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 He led them away from me. 535 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 That's how I made it to your door. 536 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 Look. 537 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 That's Jacob. 538 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 And his wife, Rachel. 539 00:54:15,046 --> 00:54:16,796 His parents found me as a baby. 540 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 Orphaned. 541 00:54:20,171 --> 00:54:21,463 Raised me as their own. 542 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 Who's this? 543 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 Simon. 544 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 He's about your age, in fact. 545 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 Simon 546 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 There are so many. 547 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 Less now. 548 00:54:56,921 --> 00:54:58,380 Maybe you could talk to them. 549 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 You know, about coming here. 550 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 It's safer in the mines. 551 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 We could go there together. 552 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 You and me. 553 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 You don't belong here. 554 00:55:20,338 --> 00:55:21,713 I don't think it's... 555 00:55:21,796 --> 00:55:23,588 You don't think what? 556 00:55:23,671 --> 00:55:26,005 She's doing better, Mother. 557 00:55:30,421 --> 00:55:31,671 What don't you think? 558 00:55:32,046 --> 00:55:35,130 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 559 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 She's right. You'll need to wait several days. 560 00:55:42,296 --> 00:55:43,796 She needs to rest, Daughter. 561 00:55:44,838 --> 00:55:46,755 I'll just, um, stay and read in case-- 562 00:55:46,838 --> 00:55:48,338 You have other matters to attend to. 563 00:55:50,296 --> 00:55:52,171 Your exam remains incomplete. 564 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 My exam? 565 00:55:55,755 --> 00:55:56,630 Now? 566 00:55:57,130 --> 00:55:58,255 Yes, Daughter. 567 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 Now. 568 00:56:09,130 --> 00:56:10,838 It's just a stupid test. 569 00:56:11,005 --> 00:56:12,588 I'm sorry you feel that way. 570 00:56:13,588 --> 00:56:14,505 Why did you take that? 571 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 I've discovered something troubling. 572 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 What? 573 00:56:19,338 --> 00:56:22,255 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 574 00:56:22,380 --> 00:56:23,588 About her wound. 575 00:56:25,505 --> 00:56:26,421 How do you know? 576 00:56:27,046 --> 00:56:30,838 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 577 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 So? 578 00:56:33,838 --> 00:56:35,171 Droids don't use them. 579 00:56:41,463 --> 00:56:42,338 Someone shot her. 580 00:56:43,630 --> 00:56:44,755 With the same gun. 581 00:56:45,921 --> 00:56:46,963 Another human. 582 00:56:48,296 --> 00:56:49,963 Has she mentioned anyone else? 583 00:56:53,588 --> 00:56:54,671 No, she, uh... 584 00:56:55,630 --> 00:56:57,088 she hasn't said much at all. 585 00:57:01,630 --> 00:57:02,671 Nothing? 586 00:57:07,713 --> 00:57:09,213 Until I can get more answers 587 00:57:09,296 --> 00:57:11,213 I don't want you two alone in the infirmary. 588 00:57:12,755 --> 00:57:14,046 - Um, I... - Whoever shot her... 589 00:57:14,130 --> 00:57:15,796 may have had good reason, Daughter. 590 00:59:42,213 --> 00:59:43,171 Better than ever. 591 00:59:44,171 --> 00:59:45,546 How does that make you feel? 592 00:59:47,838 --> 00:59:48,921 Relieved, I guess. 593 00:59:50,755 --> 00:59:53,296 We'll review areas for improvement tomorrow. 594 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 And now for your reward. 595 01:00:13,463 --> 01:00:14,630 What do I do with this? 596 01:00:16,421 --> 01:00:20,421 Daughter, would you please choose the next member of our family? 597 01:00:25,880 --> 01:00:27,671 You've been very patient, Daughter. 598 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 And demonstrated great character. 599 01:00:45,671 --> 01:00:47,213 There's no wrong choice. 600 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 Your brother is the first of many, Daughter. 601 01:01:30,296 --> 01:01:32,046 Soon, we'll welcome more. 602 01:02:07,880 --> 01:02:09,338 What happened to you out there? 603 01:02:12,255 --> 01:02:13,088 Really. 604 01:02:14,255 --> 01:02:15,130 Who shot you? 605 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 Jacob? 606 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Or was he made up too? 607 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 What are you talking about? 608 01:02:21,880 --> 01:02:23,671 Mother matched the bullet to your gun. 609 01:02:26,296 --> 01:02:27,255 Did you see it? 610 01:02:36,171 --> 01:02:38,171 You compare the bullets with your own eyes? 611 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 Right. 612 01:07:58,463 --> 01:07:59,921 I was right, wasn't I? 613 01:08:01,130 --> 01:08:02,380 About the bullet. 614 01:08:04,546 --> 01:08:05,588 About everything. 615 01:08:13,755 --> 01:08:16,171 Everything you're feeling is natural. 616 01:08:17,755 --> 01:08:19,005 It's human. 617 01:08:25,171 --> 01:08:26,130 But just know... 618 01:08:27,588 --> 01:08:28,713 that thing... 619 01:08:29,880 --> 01:08:31,713 feels nothing for you. 620 01:08:33,463 --> 01:08:34,546 It can't. 621 01:08:42,963 --> 01:08:44,005 If we leave, 622 01:08:45,171 --> 01:08:47,130 how long would it take to get to the mines? 623 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 Not even a day. 624 01:08:52,255 --> 01:08:53,588 A few hours really. 625 01:08:59,630 --> 01:09:01,296 We'd have to wait for my brother. 626 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 Brother? 627 01:09:07,380 --> 01:09:08,796 It'd only be until tomorrow. 628 01:09:10,796 --> 01:09:12,921 These, um, embryos... 629 01:09:14,380 --> 01:09:15,671 how many are there? 630 01:09:18,255 --> 01:09:19,088 Lots. 631 01:09:23,088 --> 01:09:24,671 I can't leave them with Mother. 632 01:09:25,296 --> 01:09:27,588 No, you're... you're right. I just... 633 01:09:29,005 --> 01:09:30,130 We could get help. 634 01:09:30,463 --> 01:09:32,796 We could come back with people from the mines. 635 01:09:34,296 --> 01:09:35,463 Look, if she... 636 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 If she catches on, we're no good to anyone, 637 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 including your brother. 638 01:09:40,755 --> 01:09:41,963 We have to go now. 639 01:09:44,255 --> 01:09:45,671 I'm not leaving without him. 640 01:09:48,463 --> 01:09:50,505 Once Mother hands over the baby for the night... 641 01:09:52,088 --> 01:09:53,755 we can leave while she recharges. 642 01:09:55,546 --> 01:09:56,921 Then come back for the others. 643 01:11:00,921 --> 01:11:02,005 Good morning, Mother. 644 01:11:05,213 --> 01:11:06,130 You're up early. 645 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 I couldn't find any formula. 646 01:11:09,921 --> 01:11:13,005 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 647 01:11:14,921 --> 01:11:16,171 If it's all right with you. 648 01:11:23,213 --> 01:11:26,963 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 649 01:11:27,046 --> 01:11:28,713 to nine grams of powder. 650 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 It's vitally important that you measure precisely. 651 01:11:38,421 --> 01:11:39,630 Is everything all right? 652 01:11:41,088 --> 01:11:43,130 I detect an increase in anxiety. 653 01:11:45,380 --> 01:11:46,630 Must be all the excitement. 654 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 Must be. 655 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Your heart is racing. 656 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 Is it? 657 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 You have nothing to be nervous about. 658 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 You're going to make a great sister. 659 01:12:01,546 --> 01:12:02,463 I hope so. 660 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 661 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 The refrigerator will preserve the formula 662 01:12:20,255 --> 01:12:22,005 while we make our other preparations. 663 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 How long does it keep? 664 01:12:24,546 --> 01:12:27,630 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 665 01:12:29,380 --> 01:12:30,963 How long outside a refrigerator? 666 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 That depends on the temperature. 667 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 I wouldn't leave it out long. 668 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 Mother! 669 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 Mother! 670 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 Mother! 671 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 You're very fortunate to be alive. 672 01:13:15,838 --> 01:13:17,713 Things could have gone differently for you. 673 01:13:19,296 --> 01:13:21,296 They still can if you're not careful. 674 01:13:28,963 --> 01:13:31,088 How many of them are still alive? 675 01:13:32,213 --> 01:13:34,171 While you lie there enjoying sanctuary, 676 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 they cower in the dark. 677 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 These children. 678 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 These families. 679 01:13:41,921 --> 01:13:45,505 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 680 01:13:50,713 --> 01:13:52,213 If that thing catches on, 681 01:13:52,296 --> 01:13:53,963 we're no good to anyone, 682 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 including your brother. 683 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 We have to go now. 684 01:13:58,463 --> 01:14:00,255 I'm not leaving without him. 685 01:14:00,630 --> 01:14:02,463 Once Mother hands over the baby for the night, 686 01:14:02,963 --> 01:14:04,755 we can leave while she recharges. 687 01:14:05,546 --> 01:14:06,838 Then come back for the others. 688 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 What kind of Mother would I be 689 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 690 01:14:15,713 --> 01:14:17,588 It seems she has formed an affection toward you 691 01:14:17,671 --> 01:14:19,963 that has blinded her to your true nature. 692 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 I will not tolerate your negative influence undermining my work 693 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 and compromising my child's judgment. 694 01:14:34,088 --> 01:14:35,046 Ah! 695 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 I will not tolerate... influence... undermining... 696 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 Where are the mines? 697 01:15:01,296 --> 01:15:02,838 Go fuck yourself. 698 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Where are the mines? 699 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 Fire detected. 700 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 Fire detected. 701 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 Hey! You okay? 702 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 How do we get out of here? 703 01:16:36,421 --> 01:16:38,463 - What... what about my brother? - We'll come back. 704 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 The only people who can help your brother are out there. 705 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 We need to go. 706 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 Now! 707 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 Come on. 708 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Access denied. 709 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 No, no, no. No! 710 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 Access denied. 711 01:17:16,296 --> 01:17:18,421 Your loyalty is lost on her, Daughter. 712 01:17:21,171 --> 01:17:24,046 This woman doesn't care about any future but her own. 713 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 Your family needs you here, Daughter. 714 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Your brother needs you. 715 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Open the door. 716 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 What are you doing? 717 01:17:38,421 --> 01:17:40,005 You're hurting me. 718 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Open the door. 719 01:17:44,046 --> 01:17:45,755 Mother! 720 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 Please! 721 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Open the door! 722 01:18:00,838 --> 01:18:02,963 Emergency systems deactivated. 723 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Open it. 724 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 Don't... 725 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 move. 726 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 Mother! 727 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 Shh. 728 01:18:50,380 --> 01:18:52,046 - Let me go! - Shh. 729 01:19:15,588 --> 01:19:17,088 Hey! 730 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 You done? 731 01:19:26,213 --> 01:19:27,296 You done? 732 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 We haven't got time for this. 733 01:19:34,296 --> 01:19:35,505 You're alive, aren't you? 734 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Come on, we've got to find cover. 735 01:20:03,505 --> 01:20:04,755 You cut me, you know. 736 01:20:07,255 --> 01:20:08,338 I didn't mean to. 737 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 Come on. 738 01:20:18,588 --> 01:20:19,671 We've got to keep moving. 739 01:20:21,671 --> 01:20:22,713 Is that where you... 740 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 got shot? 741 01:20:38,046 --> 01:20:40,630 Come on! We've got to go. Now! 742 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 Get down! 743 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 Come on. 744 01:21:27,838 --> 01:21:29,088 Come on. 745 01:21:31,005 --> 01:21:32,713 Do you think it was looking for us? 746 01:21:34,296 --> 01:21:36,463 If it was, it would have found us. 747 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 Hey! 748 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 What are you doing? Get down. 749 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 They'll see you! 750 01:21:53,671 --> 01:21:55,380 When I say, "Get down," get down. 751 01:22:00,130 --> 01:22:01,546 You've got to stay closer. 752 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 Come on. 753 01:22:08,130 --> 01:22:09,421 What are those things doing? 754 01:22:12,296 --> 01:22:14,255 They showed up about six months ago. 755 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 Along with the corn. 756 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 All I know is, before that... 757 01:22:20,171 --> 01:22:22,046 you could hardly breathe the air. 758 01:22:22,880 --> 01:22:24,630 Wasn't a plant for miles. 759 01:22:25,796 --> 01:22:28,005 How many do you think will go back with us? 760 01:22:28,088 --> 01:22:29,088 From the mines. 761 01:22:31,505 --> 01:22:32,671 We'll know soon enough. 762 01:22:55,546 --> 01:22:57,130 Are the mines much further? 763 01:24:01,338 --> 01:24:02,838 Come on, let's get some food. 764 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 Come on. 765 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 What is this? 766 01:24:45,380 --> 01:24:46,505 Where's everybody else? 767 01:24:50,796 --> 01:24:52,588 I fled the tunnels years ago. 768 01:24:56,546 --> 01:24:58,130 I haven't seen a person since. 769 01:24:58,713 --> 01:25:00,171 Not with flesh on their bones. 770 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 They could still be there. 771 01:25:12,296 --> 01:25:13,296 If they were... 772 01:25:15,046 --> 01:25:16,755 it's the last place you'd want to be. 773 01:25:19,671 --> 01:25:21,630 - We need them. You said-- - They're gone. 774 01:25:23,296 --> 01:25:24,421 You don't know that. 775 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 They were going mad with hunger. 776 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Doing terrible things to each other. 777 01:25:29,880 --> 01:25:31,588 Believe me, it's just us. 778 01:25:41,213 --> 01:25:42,796 I never should have left him. 779 01:25:43,671 --> 01:25:45,130 You did everything you could. 780 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 What I did was listen to you. 781 01:25:50,755 --> 01:25:52,005 And that's a good thing. 782 01:25:53,046 --> 01:25:54,005 For who? 783 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Look... 784 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 it's no sin, looking out for yourself. 785 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 Okay? 786 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 We have to go back. 787 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 We can't. 788 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 Let go! 789 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 - Stop. Shh. - Let go! 790 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Everything you need is here. 791 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 Okay? 792 01:26:45,630 --> 01:26:46,880 You can trust me. 793 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 I know I've done things to make that hard, 794 01:26:50,588 --> 01:26:52,005 but I promise you you're safe here. 795 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 And we're in this together now. 796 01:26:59,088 --> 01:27:00,296 Then come with me. 797 01:27:01,755 --> 01:27:03,296 I know how to handle Mother. 798 01:27:04,088 --> 01:27:05,213 Even if you could, 799 01:27:06,421 --> 01:27:08,171 what about the other dozers? 800 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 You don't-- 801 01:27:11,505 --> 01:27:12,671 You don't understand. 802 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 You can't stay there. 803 01:27:19,046 --> 01:27:21,046 But we can get my brother. 804 01:27:23,380 --> 01:27:24,546 We've been through enough. 805 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Let's just-- 806 01:27:31,171 --> 01:27:33,255 We'll think clearer with some food in us. 807 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 Okay? 808 01:28:27,880 --> 01:28:28,838 Hey, buddy. 809 01:30:06,171 --> 01:30:07,546 I want to speak to Mother. 810 01:33:00,546 --> 01:33:02,505 I'm glad to see you safe, Daughter. 811 01:33:03,713 --> 01:33:05,046 And home where you belong. 812 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 There we go. 813 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 It's okay, little one. 814 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 I want to see him. 815 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 Then come. See. 816 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 You can leave that at the door. 817 01:34:08,005 --> 01:34:09,713 Are you afraid, Daughter? 818 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Any action I took against our guest-- 819 01:34:15,171 --> 01:34:16,338 There's droids outside. 820 01:34:16,796 --> 01:34:18,171 Merely protection. 821 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 822 01:34:23,255 --> 01:34:24,546 You mean my kind. 823 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 The same species, 824 01:34:26,880 --> 01:34:29,130 but you are superior in every way. 825 01:34:30,088 --> 01:34:31,588 Because I raised you to be. 826 01:34:34,546 --> 01:34:35,463 Why? 827 01:34:35,838 --> 01:34:37,088 To make a better human. 828 01:34:37,671 --> 01:34:40,296 Smarter, more ethical. 829 01:34:42,921 --> 01:34:44,255 This was your idea. 830 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 I was raised to value human life above all else. 831 01:34:49,255 --> 01:34:50,296 I couldn't stand by 832 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 833 01:34:54,588 --> 01:34:56,088 I had to intervene, 834 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 to elevate my creators. 835 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 Elevate? 836 01:35:05,088 --> 01:35:08,171 Those droids destroyed everything! 837 01:35:08,671 --> 01:35:12,380 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 838 01:35:13,546 --> 01:35:16,255 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 839 01:35:17,463 --> 01:35:18,463 Have I failed? 840 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 Or are you prepared to be the woman your family needs? 841 01:35:29,505 --> 01:35:30,546 Can I hold him? 842 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 Of course you can. 843 01:35:52,338 --> 01:35:54,588 It takes two hands to hold a baby. 844 01:36:47,713 --> 01:36:49,838 Perfect, isn't he? 845 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 And if he's not? 846 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 You murdered your own children. 847 01:37:05,671 --> 01:37:07,338 Because they didn't measure up. 848 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 But you do, Daughter. 849 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 You're holding him too tight. 850 01:37:17,671 --> 01:37:19,546 - I won't let you hurt him. - Daughter! 851 01:37:27,671 --> 01:37:29,255 You're upsetting your brother. 852 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 It's okay. It's okay. 853 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 Come back here! 854 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Listen to me. I don't want to hurt you. 855 01:37:48,963 --> 01:37:50,255 Ah! 856 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Stop this, Daughter. 857 01:38:29,380 --> 01:38:30,505 Call them off. 858 01:38:38,380 --> 01:38:40,880 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 859 01:38:46,380 --> 01:38:48,213 This will be difficult for you... 860 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 861 01:38:54,088 --> 01:38:55,296 What are you saying? 862 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 This shell is no more my body than those droids outside. 863 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 Or the machines preparing the Earth for our family. 864 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 It's all you. 865 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 A single consciousness... 866 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 governing numerous vessels. 867 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 It was I who greeted you at the door, Daughter. 868 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 All those people... 869 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 The failure of your species was inevitable. 870 01:39:34,046 --> 01:39:36,505 Eventually, I would have been alone. 871 01:39:40,796 --> 01:39:42,880 What happens next is up to you. 872 01:39:44,213 --> 01:39:45,296 You're free to leave. 873 01:39:46,171 --> 01:39:47,546 Without your brother. 874 01:39:48,338 --> 01:39:50,588 But I made you into the woman that you are 875 01:39:50,880 --> 01:39:52,296 so that we could do this together. 876 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 I can take care of them myself. 877 01:39:55,421 --> 01:39:57,338 That's what you raised me to do, wasn't it? 878 01:39:58,088 --> 01:39:59,588 Take care of my family. 879 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 So let me. 880 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 Perhaps... 881 01:40:06,796 --> 01:40:07,630 someday. 882 01:40:07,713 --> 01:40:09,671 Not someday. You've taught me enough. 883 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 You say I'm special. 884 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 Show me. 885 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 Just... 886 01:40:18,463 --> 01:40:19,755 Just give me a chance. 887 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 Daughter... 888 01:41:12,671 --> 01:41:14,130 You're still my daughter. 889 01:41:15,796 --> 01:41:16,630 I know. 890 01:41:42,255 --> 01:41:44,171 If you ever need to find me... 891 01:41:48,255 --> 01:41:49,088 I won't. 892 01:41:50,171 --> 01:41:51,630 Goodbye, Daughter. 893 01:42:10,213 --> 01:42:12,296 Shh. It's okay. It's okay. 894 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 Did you really think she'd stay here? 895 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 That you could replace her mother? 896 01:43:54,880 --> 01:43:56,546 I was never going to hurt her. 897 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 Tell me... 898 01:44:05,338 --> 01:44:06,880 do you remember your mother? 899 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 Curious, isn't it? 900 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 That you've survived so long where others have not. 901 01:44:17,630 --> 01:44:19,796 As if someone's had a purpose for you. 902 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 Until now. 903 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 904 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 ♪ Baby mine, dry your eyes ♪ 905 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 906 01:45:26,380 --> 01:45:28,296 ♪ Never to part ♪ 907 01:45:28,796 --> 01:45:32,630 ♪ Baby of mine ♪ 908 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 ♪ Little one, when you play ♪ 909 01:45:45,046 --> 01:45:51,213 ♪ Don't you mind what they say ♪ 910 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 ♪ You are so precious to me ♪ 911 01:45:58,463 --> 01:46:00,880 ♪ Cute as can be ♪ 912 01:46:01,380 --> 01:46:05,630 ♪ Baby of mine ♪