1
00:00:36,288 --> 00:00:41,288
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:51,718 --> 00:00:53,720
(Vogelzwitschern)
3
00:01:08,943 --> 00:01:10,945
(ein Mann spricht russisch)
4
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
(leises Schnarchen)
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,911
(sanft) Zoe.
6
00:02:00,078 --> 00:02:01,705
(lauter) Zoe.
7
00:02:01,955 --> 00:02:03,957
Na komm. Wach auf, Liebes.
8
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
Da ist wohl jemand
zu spät ins Bett gegangen.
9
00:02:14,092 --> 00:02:16,428
-Du isst die Kerne einzeln?
-Ja.
10
00:02:16,594 --> 00:02:18,722
(lacht) Schmeckt das besser?
11
00:02:20,890 --> 00:02:24,310
-Es wird Zeit.
-Hebst du mir den Granatapfel auf?
12
00:02:24,561 --> 00:02:26,104
Du bist heute bei Daddy.
13
00:02:26,354 --> 00:02:29,149
Na komm, les chaussures.
Les petits pieds.
14
00:02:29,315 --> 00:02:32,569
Oh là, là, du wirst jeden Tag
ein Stückchen größer.
15
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
Na los, auf geht's.
16
00:02:34,362 --> 00:02:36,364
(Stimmengewirr)
17
00:02:39,242 --> 00:02:41,244
(Schulglocke)
18
00:02:43,288 --> 00:02:47,125
-(Mann, Telefon) Wie geht's ihr?
-Gut, sie ist in der Schule.
19
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
-Du holst sie heute ab, ja?
-Heute ist mein Tag.
20
00:02:50,462 --> 00:02:53,381
-Ich weiß.
-Und Samstag habe ich sie auch.
21
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
An meinem Wochenende?
22
00:02:56,051 --> 00:02:59,804
Ich habe sie jeden Samstag
bis zu den Ferien, wegen Fußball.
23
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
Bitte lies den Plan.
24
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Habe ich ja. Anscheinend falsch.
25
00:03:04,100 --> 00:03:07,187
Dieses Hin und Her,
da kommt man durcheinander.
26
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
Deswegen haben wir
das schriftlich festgehalten.
27
00:03:11,191 --> 00:03:14,694
-Sprechen wir über nächsten Monat.
-Was gibt es?
28
00:03:14,861 --> 00:03:19,282
Können wir ein paar Tage tauschen?
Ich muss wieder auf eine Konferenz.
29
00:03:19,449 --> 00:03:23,453
Nicht am Telefon. Wir treffen
nächste Woche die Mediatorin.
30
00:03:23,620 --> 00:03:27,082
-Aber dann fehlen mir...
-Auch wegen des Sorgerechts.
31
00:03:27,248 --> 00:03:30,543
-Aber ich verliere Zeit mit ihr.
-Wir reden später.
32
00:03:36,841 --> 00:03:40,679
Die Resultate von gestern.
Überprüfen Sie letzte Woche.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,514
-Okay.
-Keine Ahnung.
34
00:03:42,681 --> 00:03:46,726
Er hat gesagt, dass
die Resultate nicht korrekt wären.
35
00:03:46,893 --> 00:03:49,437
Ehrlich? Hat er den Bericht gelesen?
36
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
(sie seufzt)
37
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
Alles in Ordnung?
38
00:04:01,950 --> 00:04:04,828
Als würde ich
ihr halbes Leben verpassen.
39
00:04:22,220 --> 00:04:26,683
Haben Sie selbst beim New Yorker
Zentrum für Immunologie gekündigt?
40
00:04:26,850 --> 00:04:29,644
-Ja.
-Ihre Ergebnisse waren hervorragend.
41
00:04:29,811 --> 00:04:34,315
Mein Mann ist Brite. Nach der Geburt
meiner Tochter zogen wir nach London.
42
00:04:34,482 --> 00:04:36,359
Und Ihr amerikanisches Visum?
43
00:04:36,526 --> 00:04:39,779
Ich habe den französischen
und amerikanischen Pass.
44
00:04:39,946 --> 00:04:43,950
-Sie planen nicht, wieder umzuziehen?
-Wir lieben Berlin.
45
00:04:44,117 --> 00:04:46,995
Wir haben vor zu bleiben,
auf jeden Fall.
46
00:04:47,162 --> 00:04:51,041
Das klingt doch gut. Sie müssen noch
mit Prof. Wolf sprechen.
47
00:04:51,207 --> 00:04:54,169
Er ist am Dienstag
wieder am Institut.
48
00:04:54,419 --> 00:04:55,920
-Perfekt.
-Danke.
49
00:04:56,087 --> 00:04:57,589
Danke Ihnen.
50
00:04:59,382 --> 00:05:02,844
Du, hast du mich lieber
als den Big Bang?
51
00:05:03,011 --> 00:05:05,889
-Weißt du, was der Big Bang ist?
-Der Urknall.
52
00:05:06,139 --> 00:05:09,309
Ja, ich habe dich viel lieber
als den Big Bang.
53
00:05:09,476 --> 00:05:11,644
Was war vor dem Urknall, Mama?
54
00:05:11,811 --> 00:05:13,897
Hach... Womöglich gar nichts.
55
00:05:14,147 --> 00:05:18,485
Beim Urknall entstanden Zeit,
Raum, Materie, Schwerkraft, alles.
56
00:05:18,651 --> 00:05:21,321
Aber vielleicht ist nichts ja alles.
57
00:05:21,571 --> 00:05:25,867
Wenn alles nichts ist,
könnte alles aber auch nichts sein.
58
00:05:26,034 --> 00:05:27,535
Das stimmt.
59
00:05:28,661 --> 00:05:31,664
(sie liest auf Französisch vor)
60
00:05:35,168 --> 00:05:36,670
Träum süß.
61
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
-Amour de ma vie.
-Amour de ma vie.
62
00:05:43,218 --> 00:05:46,054
Kannst du noch
ein bisschen bei mir bleiben?
63
00:05:46,221 --> 00:05:48,807
-Ich habe Angst.
-Wovor hast du Angst?
64
00:05:49,057 --> 00:05:50,892
Vor haarigen Monstern.
65
00:05:51,142 --> 00:05:53,353
Vor haarigen Monstern?
66
00:05:53,603 --> 00:05:55,230
Oh, vor dem hier?
67
00:05:55,480 --> 00:05:57,899
Der ist aber auch furchterregend.
68
00:05:58,149 --> 00:06:01,069
Ich will dich kitzeln,
ich will dich kitzeln.
69
00:06:01,778 --> 00:06:05,490
Wieso vergeht die Zeit so schnell,
wenn wir zusammen sind?
70
00:06:05,740 --> 00:06:07,367
Zeit ist relativ.
71
00:06:07,617 --> 00:06:11,162
Das entdeckte Einstein,
aber er hat es nicht so gemeint.
72
00:06:11,329 --> 00:06:13,790
Was er meinte, war...
Keine Ahnung.
73
00:06:13,957 --> 00:06:16,876
Die Zeit vergeht im Flug,
wenn wir Spaß haben.
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,802
(sie seufzt wohlig)
75
00:06:26,052 --> 00:06:28,888
Sie kriegt noch eine Fliege.
Ist eine Katze.
76
00:06:29,055 --> 00:06:31,933
Eine Katze im Smoking mit Fliege.
Hier. À toi.
77
00:06:32,100 --> 00:06:33,601
-Le chat.
-Le chat.
78
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
-(Klopfen)
-Oh...
79
00:06:37,439 --> 00:06:39,774
Hey, wie geht's meiner Prinzessin?
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,819
-Du hast mir gefehlt.
-Du mir auch.
81
00:06:42,986 --> 00:06:45,905
-Wir werden heute Spaß haben.
-Was machen wir?
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
Wir gehen in den Wasserpark
schnorcheln.
83
00:06:48,992 --> 00:06:51,119
-Oh ja.
-Ja. Aber vorher...
84
00:06:51,286 --> 00:06:54,247
-Wo ist deine Tasche?
-In deinem Zimmer, Zoe.
85
00:06:56,207 --> 00:06:59,210
Kannst du sie Dienstag
von der Schule abholen?
86
00:06:59,377 --> 00:07:01,212
Magda hat da einen Kurs.
87
00:07:01,463 --> 00:07:04,924
-Ich kann sie gegen 7 bei dir holen.
-Warum kannst du nicht?
88
00:07:05,175 --> 00:07:08,219
Ähm... Ich habe
ein Vorstellungsgespräch.
89
00:07:08,386 --> 00:07:09,888
In Immunologie.
90
00:07:10,138 --> 00:07:13,266
-Ja, das klappt wahrscheinlich.
-Danke.
91
00:07:13,516 --> 00:07:17,604
Wir sollten uns nach jemandem
umsehen, der zuverlässiger ist.
92
00:07:17,812 --> 00:07:20,065
Ja, ich weiß, aber Zoe mag sie.
93
00:07:21,733 --> 00:07:24,152
Nicht so stürmisch, Nummer 9.
94
00:07:24,319 --> 00:07:27,322
-Was hast du vor?
-Ich möchte sie spielen sehen.
95
00:07:27,489 --> 00:07:30,742
-Es ist mein Tag.
-Ab halb 11. Es ist erst halb 10.
96
00:07:30,909 --> 00:07:32,952
Ich habe den neuen Plan gelesen.
97
00:07:33,119 --> 00:07:36,706
Gut, aber kannst du bitte um halb 11
ohne ein Drama gehen?
98
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Das kriege ich hin, glaube ich.
99
00:07:40,335 --> 00:07:42,921
(Vater) Gut, Zoe! Los, los, weiter!
100
00:07:43,171 --> 00:07:45,256
(Frau) Los, Emily!
101
00:07:47,509 --> 00:07:49,010
Supergut gemacht.
102
00:07:49,260 --> 00:07:51,596
1, 2, 3, los.
103
00:07:51,846 --> 00:07:53,973
(Mädchen) Geh, geh, geh!
104
00:08:04,442 --> 00:08:08,279
(liest) "Wie war's beim Schwimmen?
Wie geht's ihr? Hatte sie Spaß?"
105
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
"Ist alles okay?"
106
00:08:24,379 --> 00:08:26,339
(sie seufzt)
107
00:08:30,010 --> 00:08:31,511
Rufe James an.
108
00:08:34,179 --> 00:08:36,433
(AB) Hier ist James. Bitte hinter...
109
00:08:39,309 --> 00:08:43,313
Berlin, Wasserpark,
heutige Unfälle.
110
00:08:43,481 --> 00:08:45,942
(Computer) Kein passendes Ereignis.
111
00:08:46,109 --> 00:08:50,155
(Werbung) Wasserwelt Berlin.
Schwimme mit Fischen...
112
00:08:52,657 --> 00:08:55,326
-(Signalton)
-"Ja."
113
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
(Türsummer,
Tür wird auf- und zugemacht)
114
00:09:07,339 --> 00:09:08,965
-Hey.
-Morgen.
115
00:09:09,215 --> 00:09:11,343
-Wo ist sie?
-Auf der Terrasse.
116
00:09:11,509 --> 00:09:14,095
Sie hat einen blauen Fleck am Arm.
Woher?
117
00:09:14,262 --> 00:09:18,391
Keine Ahnung, wahrscheinlich
vom Fußball oder aus der Schule.
118
00:09:18,641 --> 00:09:22,479
-Denkst du, ich habe ihr wehgetan?
-Das war nur eine Frage.
119
00:09:22,729 --> 00:09:24,064
(leise) Oh Gott.
120
00:09:24,314 --> 00:09:26,775
-Hallo, Magda.
-Hey.
121
00:09:26,941 --> 00:09:28,401
-Wie geht's dir?
-Gut.
122
00:09:28,651 --> 00:09:30,028
Mon chaton.
123
00:09:31,154 --> 00:09:34,157
Wir müssen los.
Mach dich bitte fertig, Schatz.
124
00:09:36,368 --> 00:09:39,829
-Warum ist Magda hier?
-Ich hatte einen Kundentermin.
125
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
Am Sonntag? Du hättest mich
anrufen sollen statt den Babysitter.
126
00:09:44,376 --> 00:09:47,128
Als ob du Magda
nicht bestellen würdest.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,339
-Nicht am Wochenende.
-Na klar.
128
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
Sie hatte einen Alptraum.
Etwas mit Urknall.
129
00:09:52,801 --> 00:09:55,637
-Das war ein Thema in der Schule.
-Okay.
130
00:09:57,180 --> 00:09:58,932
Wie war's beim Schwimmen?
131
00:09:59,182 --> 00:10:03,269
Da war so ein kleiner gelber Fisch,
Jerry, der ist mir gefolgt.
132
00:10:03,520 --> 00:10:05,814
-Er war in sie verliebt.
-Was sonst.
133
00:10:06,064 --> 00:10:08,858
Magda, du weißt ja,
morgen hole ich sie ab.
134
00:10:09,025 --> 00:10:10,360
Ja. Schönen Tag euch.
135
00:10:10,610 --> 00:10:11,778
Danke, dir auch.
136
00:10:12,028 --> 00:10:13,655
Ach Gott, sie niest ja.
137
00:10:13,822 --> 00:10:17,742
-Hast du ihre Haare geföhnt?
-Es waren 25 Grad. Entspann dich.
138
00:10:17,992 --> 00:10:20,495
-Du wirst mir so fehlen.
-Du mir auch.
139
00:10:20,662 --> 00:10:22,997
Okay. Allons-y. On va être en retard.
140
00:10:23,248 --> 00:10:25,208
Was macht ihr heute?
141
00:10:25,458 --> 00:10:28,211
-Wir gehen in den Zoo.
-Ach ja? Mit wem?
142
00:10:28,461 --> 00:10:31,089
-Äh... nur wir 2.
-Na dann viel Spaß.
143
00:10:31,256 --> 00:10:34,175
-Ich will mit Jerry schwimmen.
-Da warst du grade.
144
00:10:34,426 --> 00:10:37,721
-Ich will trotzdem.
-Hey, zerr nicht an der Tasche.
145
00:10:37,971 --> 00:10:40,348
-Du bist gemein.
-Aber das tut weh.
146
00:10:40,598 --> 00:10:42,600
Na los jetzt, Abmarsch.
147
00:10:42,767 --> 00:10:45,937
Wir schwimmen bald mit Jerry,
versprochen.
148
00:10:49,733 --> 00:10:51,776
Entschuldige die Verspätung.
149
00:10:52,027 --> 00:10:53,319
Hi.
150
00:10:53,486 --> 00:10:56,031
Zoe, das ist Akil, ein alter Freund.
151
00:10:56,197 --> 00:10:57,949
Hallo, Zoe. Wie geht's dir?
152
00:10:58,116 --> 00:11:00,118
-Gut. Und dir?
-Gut.
153
00:11:05,623 --> 00:11:08,501
(Isabelle) Wir versuchen's noch mal.
154
00:11:09,753 --> 00:11:11,629
Sieh dir den an.
155
00:11:11,880 --> 00:11:14,215
-Den da drüben.
-Ja.
156
00:11:14,466 --> 00:11:17,552
Bonjour.
Vielleicht sprechen sie Französisch.
157
00:11:17,719 --> 00:11:20,055
Da, ein Franzose.
Wie nennen wir ihn?
158
00:11:20,221 --> 00:11:21,973
-Jean-Pierre.
-Hey. Hier.
159
00:11:28,938 --> 00:11:30,482
(Isabelle) Oh...
160
00:11:30,648 --> 00:11:33,401
-(Zoe) Es ist so süß.
-(Akil) Das stimmt.
161
00:11:33,651 --> 00:11:36,446
(Akil) Sie sind immer noch da,
siehst du.
162
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
Was macht er denn?
163
00:11:38,823 --> 00:11:40,367
Er guckt uns an.
164
00:11:40,533 --> 00:11:43,328
-(Isabelle) Er grübelt.
-(Akil lacht) Ja.
165
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Wow, der Dschungel.
166
00:11:58,635 --> 00:12:01,513
-Hatschi.
-Oh, nicht doch.
167
00:12:01,763 --> 00:12:04,808
Mir tut der Kopf weh.
Gibst du mir Medizin?
168
00:12:05,767 --> 00:12:09,646
Nein, du hast kein Fieber.
Du willst Medizin, weil sie nach...
169
00:12:09,813 --> 00:12:12,273
-Erdbeere schmeckt.
-Genau. Allez, au dodo.
170
00:12:13,775 --> 00:12:17,737
Schatz, wegen dem Urknall,
da brauchst du keine Angst zu haben.
171
00:12:17,904 --> 00:12:21,282
-Der war vor über 13 Mrd. Jahren.
-Ich habe keine Angst.
172
00:12:21,533 --> 00:12:24,619
-Du hattest einen Alptraum?
-Hatte ich nicht.
173
00:12:24,869 --> 00:12:26,037
-Sicher?
-Ja.
174
00:12:26,287 --> 00:12:27,664
Okay.
175
00:12:28,832 --> 00:12:32,127
-Singst du mir mein Lied vor?
-(lacht) Na gut.
176
00:12:35,005 --> 00:12:37,757
(singt auf Französisch)
177
00:12:59,779 --> 00:13:01,322
Allez.
178
00:13:08,997 --> 00:13:12,000
(Zoe summt das Einschlaflied)
179
00:13:22,761 --> 00:13:24,763
(laute Kinderstimmen)
180
00:13:27,932 --> 00:13:31,061
-Später gehen wir auf den Spielplatz.
-Ja.
181
00:13:31,728 --> 00:13:33,188
Du riechst so gut.
182
00:13:33,355 --> 00:13:36,024
-Hab dich lieb.
-Hab dich lieb. Viel Spaß.
183
00:13:36,900 --> 00:13:38,985
-Hey.
-(James) Wie geht's ihr?
184
00:13:39,235 --> 00:13:41,571
Gut. Nur eine leichte Erkältung.
185
00:13:41,738 --> 00:13:44,199
Die Mediatorin
kann uns heute treffen.
186
00:13:44,366 --> 00:13:45,742
-Was, heute?
-Ja.
187
00:13:45,909 --> 00:13:47,702
-Und wann genau?
-Halb 5.
188
00:13:47,869 --> 00:13:52,582
Geht nicht Mittwoch oder Donnerstag?
Ich habe den Nachmittag für Zoe frei.
189
00:13:52,749 --> 00:13:55,043
Nein, sie hat die ganze Woche zu tun.
190
00:13:55,210 --> 00:13:56,920
(leise) So ein Mist.
191
00:13:57,087 --> 00:13:59,964
Gut. Ich rufe Magda an,
ob sie sie abholt.
192
00:14:00,131 --> 00:14:02,550
-Okay, bis dann.
-Okay.
193
00:14:05,220 --> 00:14:07,222
(sie seufzt)
194
00:14:09,599 --> 00:14:15,063
"Keine Partei kann zusätzliche Tage
wegen Geschäftsreise geltend machen."
195
00:14:15,313 --> 00:14:17,399
Dieser Passus kommt hinzu.
196
00:14:17,649 --> 00:14:20,443
Mein Beruf erfordert Reisen,
seiner nicht.
197
00:14:20,610 --> 00:14:23,363
Wie oft warst du
in den letzten Monaten weg?
198
00:14:23,613 --> 00:14:25,281
-4, 5 Tage?
-9.
199
00:14:25,448 --> 00:14:27,701
Genau. Ich war eine Woche in London.
200
00:14:27,951 --> 00:14:32,247
Du bringst nur den Plan
durcheinander, wenn du alles änderst.
201
00:14:32,497 --> 00:14:35,583
Ich denke,
die Regelung ist zufriedenstellend.
202
00:14:35,750 --> 00:14:38,837
Stimmen Sie zu,
dass wir den Satz ergänzen?
203
00:14:41,423 --> 00:14:43,091
Ja, ist gut.
204
00:14:43,967 --> 00:14:45,677
Dann sind wir fertig.
205
00:14:45,844 --> 00:14:48,430
Ich werde Ihnen die Papiere zusenden.
206
00:14:48,596 --> 00:14:52,267
Sie unterschreiben,
und wir leiten es weiter ans Gericht.
207
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
-Danke.
-(widerwillig) Danke.
208
00:15:00,400 --> 00:15:02,318
Haben wir das jetzt geklärt?
209
00:15:02,485 --> 00:15:06,448
Du gibst keine Ruhe, bis du
alle meine Rechte beschnitten hast.
210
00:15:06,614 --> 00:15:09,951
Warum gönnst du mir nicht mehr Zeit
nach einer Reise?
211
00:15:10,118 --> 00:15:13,038
Wir waren uns einig,
gemeinsames Sorgerecht.
212
00:15:13,204 --> 00:15:16,750
Ich habe gehofft, wir kommen
dann besser miteinander aus.
213
00:15:16,916 --> 00:15:19,753
Du hast gehofft,
mehr Zeit für dich zu haben.
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,338
Das ist ja wohl absurd.
215
00:15:21,504 --> 00:15:24,841
Ich dachte, das wäre das Beste.
Aber sie vermisst mich.
216
00:15:25,008 --> 00:15:26,718
Davon sagt sie nie was.
217
00:15:26,885 --> 00:15:29,346
-Aber zu mir.
-Dann arbeite nicht so viel.
218
00:15:29,512 --> 00:15:32,098
Ich habe außer der Arbeit
keine Einkünfte.
219
00:15:32,265 --> 00:15:35,685
Kann er dich nicht unterstützen?
Natürlich nicht.
220
00:15:35,852 --> 00:15:37,937
Ich hoffe, du merkst irgendwann,
221
00:15:38,104 --> 00:15:41,566
was du für ein Glück hast,
dass ich nie was verlangt habe.
222
00:15:41,733 --> 00:15:45,695
Ich will sie bloß beschützen.
Beständigkeit gibt Sicherheit.
223
00:15:45,862 --> 00:15:49,532
Soll das heißen, dass Zoe
sich bei mir nicht sicher fühlt?
224
00:15:49,699 --> 00:15:53,119
Du bist ein so grauenvoller Mensch.
Grauenvoll.
225
00:15:53,286 --> 00:15:54,996
Bist du fertig?
226
00:15:58,666 --> 00:16:01,169
Kann ich mit dir noch zum Auto gehen?
227
00:16:14,849 --> 00:16:16,851
(sie seufzt)
228
00:16:20,939 --> 00:16:24,150
-Du ziehst das wirklich durch.
-Was?
229
00:16:26,903 --> 00:16:29,531
Kann ich dich in den Arm nehmen?
230
00:16:30,281 --> 00:16:31,783
James...
231
00:16:37,455 --> 00:16:40,750
Wir waren so glücklich,
als wir alle zusammen waren.
232
00:16:41,001 --> 00:16:44,295
Nein, waren wir nicht.
James, ich war's nicht.
233
00:16:44,546 --> 00:16:47,549
-Wieso hast du das getan?
-Ich habe nichts getan.
234
00:16:47,799 --> 00:16:49,634
Bitte, ich krieg keine Luft.
235
00:16:52,595 --> 00:16:56,016
Denkst du, es wird jemals
wieder besser zwischen uns?
236
00:16:56,182 --> 00:16:59,144
Können wir für sie
nicht netter zueinander sein?
237
00:16:59,310 --> 00:17:01,312
Ich will nur das Beste für sie.
238
00:17:02,188 --> 00:17:03,314
Na schön.
239
00:17:05,191 --> 00:17:09,029
Holst du sie morgen ab?
Ich habe ein Vorstellungsgespräch.
240
00:17:09,194 --> 00:17:10,946
Nein, ich habe was vor.
241
00:17:11,196 --> 00:17:12,574
Du sagtest, du kannst.
242
00:17:12,824 --> 00:17:15,577
Es geht nicht.
Kannst du das nicht verlegen?
243
00:17:15,827 --> 00:17:20,623
-Er ist nur an diesem einen Tag hier.
-Dann kommt sie nur durcheinander.
244
00:17:20,874 --> 00:17:23,877
Ist das der Grund,
warum du nicht einspringst?
245
00:17:24,044 --> 00:17:28,423
Mit dem Job müsste ich
nicht mehr reisen und verdiene mehr.
246
00:17:28,589 --> 00:17:31,009
Siehst du,
deine Arbeit geht immer vor.
247
00:17:31,176 --> 00:17:34,679
Was redest du da?
Ich habe alles aufgegeben für London.
248
00:17:34,929 --> 00:17:36,973
Du wurdest in New York entlassen.
249
00:17:37,223 --> 00:17:39,434
Das ist nicht wahr,
und das weißt du.
250
00:17:39,601 --> 00:17:42,771
Wir sind nach Berlin
wegen deiner Arbeit.
251
00:17:42,937 --> 00:17:44,397
Mach bitte keine Szene.
252
00:17:44,647 --> 00:17:47,984
Ich kann mir die Privatschule
nicht mehr leisten.
253
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Es ist eine gute Schule.
Und Zoe liebt sie.
254
00:17:50,945 --> 00:17:52,739
Was ist nur mit dir los?
255
00:17:59,162 --> 00:18:01,164
(Fernseher läuft)
256
00:18:01,414 --> 00:18:02,582
-Hallo.
-Hallo.
257
00:18:02,749 --> 00:18:05,126
Entschuldige die Verspätung.
258
00:18:05,293 --> 00:18:06,920
Hat sie schon gegessen?
259
00:18:07,170 --> 00:18:10,757
Sie war nicht hungrig.
Sie ist erkältet, glaube ich.
260
00:18:10,924 --> 00:18:13,176
-Aber Fieber hat sie nicht.
-Hm.
261
00:18:15,261 --> 00:18:16,763
(sanft) Hey...
262
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Na, bist du müde?
263
00:18:19,933 --> 00:18:22,644
Ich will nur den Film zu Ende gucken.
264
00:18:22,811 --> 00:18:25,146
Hm... Magst du gar nichts essen?
265
00:18:25,313 --> 00:18:28,900
-Ich mag keinen Brokkoli.
-Du magst keinen Brokkoli.
266
00:18:29,609 --> 00:18:32,445
-Ich kann dir ein paar Nudeln machen.
-Nein.
267
00:18:32,612 --> 00:18:34,114
Okay.
268
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Na schön.
269
00:18:37,075 --> 00:18:39,869
-Ihre Stirn ist warm.
-Sie hat auch gehustet.
270
00:18:40,036 --> 00:18:42,205
Ich hoffe, es ist keine Grippe.
271
00:18:42,372 --> 00:18:44,124
-Okay, danke.
-Alles klar.
272
00:18:44,290 --> 00:18:46,876
-Bis demnächst.
-Ja, bis dann.
273
00:18:55,176 --> 00:18:58,805
(sie liest auf Französisch vor)
274
00:19:03,101 --> 00:19:05,103
(leises Schnarchen)
275
00:19:17,574 --> 00:19:19,409
(leise) Amour de ma vie.
276
00:19:24,581 --> 00:19:26,666
Danke, dass du gekommen bist.
277
00:19:30,086 --> 00:19:33,631
Ich fühle mich schrecklich,
und Zoe ist auch noch krank.
278
00:19:33,798 --> 00:19:35,175
Was für ein Tag.
279
00:19:35,425 --> 00:19:38,636
Aber wenigstens
habt ihr jetzt diese Vereinbarung.
280
00:19:38,803 --> 00:19:43,099
Ja. Wenn wir uns streiten, können
wir jedes Mal vor Gericht gehen.
281
00:19:45,643 --> 00:19:47,437
Weißt du...
282
00:19:47,604 --> 00:19:50,482
Gestern, als wir alle zusammen
im Zoo waren,
283
00:19:51,441 --> 00:19:54,361
das war, als wären wir eine Familie.
284
00:19:58,531 --> 00:20:02,243
Das Gefühl hatte ich bei James nie,
es war nie unbeschwert.
285
00:20:02,410 --> 00:20:05,163
Er hatte nie Vertrauen zu mir
als Mutter,
286
00:20:05,330 --> 00:20:07,957
es gab immer etwas auszusetzen.
287
00:20:09,125 --> 00:20:11,586
Du bist eine wunderbare Mutter.
288
00:20:11,753 --> 00:20:15,173
Na ja, ich weiß nicht,
aber nett, dass du das sagst.
289
00:21:05,015 --> 00:21:08,268
(erschrocken) Ah...
Wach auf, Liebster.
290
00:21:08,518 --> 00:21:11,104
Du musst gehen,
sie wird gleich aufwachen.
291
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Schätzchen?
292
00:21:41,509 --> 00:21:43,011
(sanft) Hey...
293
00:21:48,224 --> 00:21:49,726
(panisch) Zoe.
294
00:21:50,977 --> 00:21:53,480
(schreit) Zoe! Zoe!
295
00:21:54,230 --> 00:21:56,358
-Zoe...
-(schnelle Schritte)
296
00:21:57,984 --> 00:22:00,403
Zoe... Sie wacht einfach nicht auf.
297
00:22:00,570 --> 00:22:02,072
Hat sie Fieber?
298
00:22:02,238 --> 00:22:05,033
Ich glaube nicht,
aber sie hat sich übergeben.
299
00:22:05,200 --> 00:22:06,534
Zoe. Zoe.
300
00:22:06,785 --> 00:22:09,871
Zoe, mein Liebling, hörst du mich?
Hörst du mich?
301
00:22:10,121 --> 00:22:12,499
Wir rufen einen Arzt, in Ordnung?
302
00:22:12,749 --> 00:22:16,002
-(Akil telefoniert)
-Kannst du mich hören, Schatz?
303
00:22:16,169 --> 00:22:17,671
Oh, mein armer Schatz.
304
00:22:17,921 --> 00:22:21,299
-Sie kommen. Wie geht's ihr?
-Sie wacht nicht auf.
305
00:22:21,549 --> 00:22:23,760
Oh, mein Schatz, mein Liebling...
306
00:22:24,010 --> 00:22:26,763
Mein armer Schatz,
was ist denn mit dir los?
307
00:22:28,556 --> 00:22:29,974
Mami ist bei dir.
308
00:22:30,141 --> 00:22:32,477
Hat sie sich nicht den Kopf gestoßen?
309
00:22:32,644 --> 00:22:34,145
Wieso, was meinst du?
310
00:22:35,063 --> 00:22:37,440
Ich bin mir nicht sicher.
311
00:22:47,701 --> 00:22:49,202
Hallo.
312
00:22:49,452 --> 00:22:52,455
-Wie heißt sie? Wie alt?
-Zoe Lewis. 7.
313
00:22:52,706 --> 00:22:54,290
-Sind Sie die Mutter?
-Ja.
314
00:22:54,541 --> 00:22:56,960
Zoe. Zoe, kannst du mich hören?
315
00:22:57,919 --> 00:23:01,715
-Vorerkrankungen? Allergien?
-Nichts Ernstes. Nein.
316
00:23:01,965 --> 00:23:03,842
Seit wann ist sie bewusstlos?
317
00:23:04,009 --> 00:23:07,887
Ich habe sie eben gefunden.
Gestern Abend fühlte sie sich matt.
318
00:23:08,138 --> 00:23:10,640
-Vitalparameter unauffällig. Zugang?
-Jo.
319
00:23:10,807 --> 00:23:13,727
-War sie schon mal bewusstlos?
-Nein.
320
00:23:13,977 --> 00:23:16,229
Schmerzmittel
oder Schlaftabletten hier?
321
00:23:16,479 --> 00:23:17,772
Die sind weggeschlossen.
322
00:23:18,023 --> 00:23:20,984
-Wir müssen los. Fertig?
-Was passiert jetzt?
323
00:23:21,151 --> 00:23:24,779
-Waren Sie gestern bei Ihrer Tochter?
-Ich bin nicht ihr Vater.
324
00:23:25,030 --> 00:23:26,531
-Hoch.
-Wohin fahren wir?
325
00:23:26,781 --> 00:23:28,825
In die Uniklinik.
326
00:23:30,076 --> 00:23:33,163
James? Wir müssen mit Zoe
in die Notaufnahme.
327
00:23:33,329 --> 00:23:35,999
Es geht ihr nicht gut. Ich...
328
00:23:36,249 --> 00:23:40,378
Wir wissen noch gar nichts.
Bitte, komm in die Uniklinik. Ja.
329
00:23:45,467 --> 00:23:50,138
Magda, hier ist Isabelle. Bitte ruf
mich an, sobald du das hörst. Danke.
330
00:23:50,388 --> 00:23:52,432
Kommen Sie bitte zur Uniklinik.
331
00:23:52,599 --> 00:23:54,142
-Ja, bitte.
-Okay.
332
00:23:54,392 --> 00:23:56,811
Hat sie sich gestern wo angeschlagen?
333
00:23:56,978 --> 00:23:59,564
-Ich weiß nicht.
-Hat sie sich krank gefühlt?
334
00:23:59,814 --> 00:24:02,442
Sie war etwas erkältet
und hat geniest.
335
00:24:02,609 --> 00:24:05,528
Sie hatte kein Fieber,
also gab ich ihr nichts.
336
00:24:05,779 --> 00:24:07,864
-Hätte ich das tun sollen?
-Nein.
337
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
Okay.
Wach auf, Zoe.
338
00:24:10,033 --> 00:24:12,243
(Sirene, Funk)
339
00:24:12,994 --> 00:24:16,456
Rose, hier ist Isabelle.
Zoes Mutter, ja.
340
00:24:16,706 --> 00:24:19,501
Nein, sie kommt nicht zur Schule.
Sie ist...
341
00:24:19,668 --> 00:24:22,212
Ist sie gestern
von der Schaukel gefallen?
342
00:24:22,462 --> 00:24:25,298
Kannst du ihre Lehrerin fragen?
Ich warte.
343
00:24:25,548 --> 00:24:28,635
-Haben Sie Schlaftabletten genommen?
-Ja, wieso?
344
00:24:28,802 --> 00:24:30,679
Ich sammle nur Informationen.
345
00:24:30,929 --> 00:24:35,225
Könnte sie aus dem Bett gefallen
sein, ohne dass Sie es bemerkt haben?
346
00:24:35,475 --> 00:24:37,727
Nein, sie lag ja heute in ihrem Bett.
347
00:24:37,894 --> 00:24:40,146
Selbst wenn, hätte ich sie gehört.
348
00:24:40,355 --> 00:24:42,357
Ja? Bist du sicher?
349
00:24:42,524 --> 00:24:45,235
Okay, danke, ich rufe dich an. Danke.
350
00:24:45,485 --> 00:24:47,862
In der Schule ist sie nicht gestürzt.
351
00:24:48,113 --> 00:24:51,032
-(schnelles Piepsen)
-Das ist ihr Blutdruck?
352
00:24:51,199 --> 00:24:53,284
-Mhm. Sauerstoff?
-Er ist niedrig.
353
00:24:53,535 --> 00:24:56,454
-Ist ihre Atmung in Ordnung?
-Ja, sie atmet.
354
00:24:56,705 --> 00:24:59,374
-Er ist zu niedrig, oder?
-Ein bisschen.
355
00:24:59,624 --> 00:25:02,669
-Würden Sie bitte sagen, was los ist?
-75.
356
00:25:02,919 --> 00:25:05,213
Jetzt sagen Sie bitte, was los ist!
357
00:25:05,463 --> 00:25:08,258
-Mein Schatz...
-Steigt wieder.
358
00:25:10,844 --> 00:25:13,346
-Es geht ihr gut, oder?
-Hm...
359
00:25:18,560 --> 00:25:21,104
-(Frau) Was haben wir?
-Patientin, 7 Jahre alt.
360
00:25:21,354 --> 00:25:24,399
Atemwege frei,
Atmung normal, Kreislauf stabil.
361
00:25:24,607 --> 00:25:27,902
Herzfrequenz erst abgesunken auf 60,
jetzt über 90.
362
00:25:28,069 --> 00:25:30,697
BZ normal.
Pupillendifferenz und GCS 9.
363
00:25:30,864 --> 00:25:32,490
Bringt sie ins CT.
364
00:25:32,741 --> 00:25:36,327
-Ich bin die Mutter.
-Dr. Haas. Warten Sie bitte hier.
365
00:25:36,494 --> 00:25:38,496
Wir machen erst mal ein CT.
366
00:25:54,512 --> 00:25:56,514
Ich verstehe das alles nicht.
367
00:25:56,765 --> 00:26:00,143
Sie war müde, aber so schlecht
ging es ihr nicht, oder?
368
00:26:00,310 --> 00:26:03,355
Sie hat schon geschlafen,
als ich gekommen bin.
369
00:26:03,521 --> 00:26:04,731
Natürlich.
370
00:26:06,900 --> 00:26:09,903
James wird gleich hier sein,
du solltest gehen.
371
00:26:10,070 --> 00:26:12,322
Ruf mich an, sobald du was weißt.
372
00:26:21,790 --> 00:26:23,792
(Tür wird geöffnet)
373
00:26:27,545 --> 00:26:30,090
Sie hat eine intrakranielle Blutung.
374
00:26:30,256 --> 00:26:33,093
Wir müssen
so schnell wie möglich operieren.
375
00:26:33,259 --> 00:26:34,761
Was ist geschehen?
376
00:26:34,928 --> 00:26:38,973
Da keine Verletzungen vorliegen,
könnte es ein Aneurysma sein.
377
00:26:39,140 --> 00:26:41,935
Dr. Winter
ist eine exzellente Chirurgin.
378
00:26:42,102 --> 00:26:44,312
Bitte unterschreiben Sie noch.
379
00:26:53,238 --> 00:26:56,658
(Gespräche im Hintergrund)
380
00:27:01,496 --> 00:27:03,498
(Telefonklingeln)
381
00:27:10,422 --> 00:27:13,174
Was ist los?
Hat sie gesagt, wo es wehtut?
382
00:27:13,341 --> 00:27:15,260
Sie ist bewusstlos.
383
00:27:16,261 --> 00:27:19,597
-Wo ist sie jetzt?
-Sie müssen sie notoperieren.
384
00:27:19,848 --> 00:27:23,143
-Sie hat eine Hirnblutung.
-Was? Was ist passiert?
385
00:27:23,309 --> 00:27:26,354
Ich habe sie heute
einfach nicht wach gekriegt.
386
00:27:27,814 --> 00:27:30,275
Hallo,
ich bin der Vater von Zoe Lewis.
387
00:27:30,442 --> 00:27:33,153
Ich möchte
mit dem zuständigen Arzt reden.
388
00:27:33,319 --> 00:27:35,321
Verstehe. Augenblick bitte.
389
00:27:37,615 --> 00:27:39,117
Da ist sie ja. Dr. Haas?
390
00:27:39,284 --> 00:27:41,995
Ich bin der Vater von Zoe Lewis.
Wo ist sie?
391
00:27:42,162 --> 00:27:44,414
-In Narkose.
-Kann ich bitte zu ihr?
392
00:27:44,581 --> 00:27:48,168
-Wir müssen den Hirndruck absenken.
-Ich muss sie sehen!
393
00:27:48,335 --> 00:27:53,048
Ich kann verstehen, dass das schwer
ist, aber Sie müssen Geduld haben.
394
00:27:53,214 --> 00:27:55,967
In Ordnung?
Sie ist in sehr guten Händen.
395
00:28:06,811 --> 00:28:08,605
Schon über eine Stunde.
396
00:28:08,772 --> 00:28:11,858
-Können die nicht irgendwas sagen?
-Keine Ahnung.
397
00:28:12,108 --> 00:28:14,194
-(Handyklingeln)
-Das ist Magda.
398
00:28:16,780 --> 00:28:17,822
Hi.
399
00:28:17,989 --> 00:28:19,949
Nein, es geht ihr nicht gut.
400
00:28:20,200 --> 00:28:21,785
Wir sind im Krankenhaus.
401
00:28:21,951 --> 00:28:26,247
Hat Zoe sich gestern auf
dem Spielplatz wehgetan? Hat sie...
402
00:28:29,959 --> 00:28:31,795
Wie meinst du das?
403
00:28:34,005 --> 00:28:35,340
(seufzt) Okay.
404
00:28:36,341 --> 00:28:38,343
Nein, nein, nein. Nein, bitte.
405
00:28:38,510 --> 00:28:41,930
Ich gebe dir Bescheid,
wenn sich was tut. Bis dann.
406
00:28:44,140 --> 00:28:46,101
-Was ist?
-Ich weiß auch nicht.
407
00:28:46,267 --> 00:28:49,479
Zoe ist wohl mit dem Rücken
an ein Fahrrad geknallt,
408
00:28:49,646 --> 00:28:51,022
das vor der Rutsche stand.
409
00:28:51,189 --> 00:28:53,483
-Wo am Rücken?
-Ich weiß nicht genau.
410
00:28:53,733 --> 00:28:56,820
Magda hat nichts gesagt,
weil Zoe nichts fehlte.
411
00:28:56,986 --> 00:28:59,197
Sie ist nie richtig bei der Sache.
412
00:28:59,447 --> 00:29:01,741
Zoe hat
keine sichtbaren Verletzungen,
413
00:29:01,991 --> 00:29:04,077
also ist es wohl ein Aneurysma.
414
00:29:04,327 --> 00:29:08,164
Warum wolltest du keine richtige
Nanny? Nie hörst du auf mich!
415
00:29:08,415 --> 00:29:12,669
Du hast die Mediation verlangt.
Ich wäre sonst bei Zoe gewesen.
416
00:29:12,919 --> 00:29:16,631
Die Mediation gab es,
weil du auf Trennung bestanden hast.
417
00:29:25,974 --> 00:29:28,143
Jedes Paar hat schwierige Phasen.
418
00:29:28,309 --> 00:29:30,061
Sie raufen sich zusammen.
419
00:29:30,311 --> 00:29:34,482
Ich wollte zu einem Paartherapeuten,
aber du hast mich ignoriert.
420
00:29:34,649 --> 00:29:37,485
Und nicht alle Paare
erleben so viel Aggression.
421
00:29:37,652 --> 00:29:38,695
Wem sagst du das.
422
00:29:38,945 --> 00:29:41,614
Drei Jahre gab es keine Intimität.
423
00:29:41,781 --> 00:29:43,491
Sex?
424
00:29:43,658 --> 00:29:46,286
Ich verstehe nicht,
was mit dir los ist.
425
00:29:46,453 --> 00:29:49,831
-Es ist wichtig für eine Beziehung.
-Finde ich auch.
426
00:29:50,081 --> 00:29:54,294
-Du hast mich weggestoßen.
-Willst du das jetzt diskutieren?
427
00:29:54,544 --> 00:29:59,007
Es sei meine Schuld, dass ich nicht
mehr attraktiv war nach Zoes Geburt.
428
00:29:59,174 --> 00:30:01,509
Ist dir klar, wie verletzend das war?
429
00:30:01,760 --> 00:30:04,596
Sind wir hier,
weil du keine Wahrheit verträgst?
430
00:30:04,846 --> 00:30:05,889
Wahrheit?
431
00:30:06,056 --> 00:30:10,018
Mein Aussehen war nicht der Grund,
dass du mich nicht angerührt hast.
432
00:30:10,268 --> 00:30:12,896
Stimmt,
aber was du ausgestrahlt hast.
433
00:30:13,063 --> 00:30:15,231
Du warst verbittert und wütend.
434
00:30:15,482 --> 00:30:17,692
Ich kenne nichts Unattraktiveres.
435
00:30:17,942 --> 00:30:21,404
Ich war weder verbittert noch wütend,
ich war unglücklich.
436
00:30:21,571 --> 00:30:24,449
Zoe und der Tod meines Vaters
waren im selben Monat.
437
00:30:24,616 --> 00:30:28,286
Und wenn ich ihn besuchte,
war ich eine schlechte Mutter.
438
00:30:28,453 --> 00:30:30,372
So war's nicht.
439
00:30:30,622 --> 00:30:32,332
Erinnerst du dich noch,
440
00:30:32,499 --> 00:30:36,336
was du mir angetan hast,
als ich nach seinem Tod geweint habe?
441
00:30:36,586 --> 00:30:38,922
Du hast nicht geweint,
du warst hysterisch.
442
00:30:39,172 --> 00:30:42,008
Du warst neben dir,
ich wollte dich beruhigen.
443
00:30:42,175 --> 00:30:44,177
Du wolltest mich beruhigen?
444
00:30:44,344 --> 00:30:46,805
Das verstehst du darunter,
Mr. Good Guy.
445
00:30:48,848 --> 00:30:51,851
Mr. Perfect, der immer gut dasteht.
446
00:30:52,102 --> 00:30:53,770
Hm?
447
00:31:02,070 --> 00:31:05,281
Mir ist was Schreckliches
über dich klar geworden,
448
00:31:05,448 --> 00:31:07,450
nachdem sie geboren war.
449
00:31:07,701 --> 00:31:10,286
Du ordnest alles
deinen Bedürfnissen unter.
450
00:31:10,453 --> 00:31:13,540
Weil ich ein Jahr nach der Geburt
arbeiten wollte?
451
00:31:13,707 --> 00:31:15,750
-Sechs Monate.
-Und wenn schon.
452
00:31:15,917 --> 00:31:18,753
Sollte ich immer
von dir abhängig sein?
453
00:31:19,004 --> 00:31:22,424
-Ich habe mir Sorgen um Zoe gemacht.
-Was für Sorgen?
454
00:31:27,303 --> 00:31:31,766
Du kannst es nicht ertragen,
dass deine Partnerin dich übertrifft.
455
00:31:31,933 --> 00:31:34,394
-Du spinnst.
-Eher wärst du gestorben.
456
00:31:34,644 --> 00:31:35,979
Genau das meine ich.
457
00:31:36,146 --> 00:31:40,358
Ich spreche von Zoe und du von
einem Job, der nirgendwohin führt.
458
00:31:40,608 --> 00:31:43,445
Und dass ich
deiner Karriere im Weg stehe...
459
00:31:43,611 --> 00:31:46,781
Du warst nie in etwas gut,
das ist dein Problem.
460
00:31:47,032 --> 00:31:50,785
Weißt du, warum ich es
so lange mit dir ausgehalten habe,
461
00:31:51,036 --> 00:31:53,872
egal, wie unerträglich es war?
462
00:31:54,039 --> 00:31:56,249
Bloß weil ich sie so sehr liebe.
463
00:31:56,416 --> 00:32:00,170
Und weil du mein Selbstvertrauen
zunichte gemacht hast.
464
00:32:00,420 --> 00:32:03,340
Aber um fremdzugehen,
dafür hat's gereicht.
465
00:32:11,222 --> 00:32:13,058
Du bist so leichtgläubig.
466
00:32:13,683 --> 00:32:15,268
Wie meinst du das?
467
00:32:15,435 --> 00:32:16,936
Er benutzt dich.
468
00:32:17,187 --> 00:32:20,523
-Was sollte er von mir wollen?
-Keine Ahnung. Geld.
469
00:32:20,690 --> 00:32:22,067
Welches Geld, bitte?
470
00:32:22,317 --> 00:32:25,779
Brauchte er irgendwelche Papiere,
ein EU-Visum?
471
00:32:29,991 --> 00:32:34,287
Ich weiß nicht, aber so wie er mich
fickt, kann er mich auch benutzen.
472
00:32:38,708 --> 00:32:40,835
Du bist so vulgär.
473
00:32:45,006 --> 00:32:48,927
Die Wahrheit ist, dass du
schon immer Probleme gehabt hast.
474
00:32:49,094 --> 00:32:50,929
-Ach wirklich?
-Mhm.
475
00:32:51,096 --> 00:32:52,972
Offensichtlich nur mit dir.
476
00:32:54,557 --> 00:32:57,477
Vielleicht bist du
einfach nur unattraktiv.
477
00:33:01,981 --> 00:33:05,694
Und wegen all dem
ist Zoe jetzt krank, ernsthaft krank.
478
00:33:05,860 --> 00:33:08,488
Es hat rein gar nichts damit zu tun.
479
00:33:10,240 --> 00:33:13,076
Guten Tag.
Ich bin Dr. Winter, die Chirurgin.
480
00:33:13,243 --> 00:33:14,994
(beide) Wie geht es ihr?
481
00:33:15,161 --> 00:33:16,579
Sie ist stabil.
482
00:33:16,746 --> 00:33:20,500
Wir haben das Gerinnsel entfernt
und die Blutung gestoppt,
483
00:33:20,667 --> 00:33:23,878
aber eine Hirnregion
hat erhöhten Druck erlitten.
484
00:33:24,045 --> 00:33:26,297
Und was genau bedeutet das?
485
00:33:26,548 --> 00:33:31,261
Dass die Möglichkeit einer
bleibenden Hirnschädigung besteht.
486
00:33:31,511 --> 00:33:35,598
Die nächsten 24 Stunden entscheiden,
ob es zu einer Besserung kommt.
487
00:33:35,765 --> 00:33:37,350
Und ob sie überlebt.
488
00:33:48,028 --> 00:33:50,113
(Türrütteln)
489
00:33:53,241 --> 00:33:57,495
Es tut mir leid, aber in den nächsten
24 Stunden darf niemand zu ihr.
490
00:34:26,232 --> 00:34:28,985
Inzwischen
ist der Hirndruck gesunken...
491
00:34:29,152 --> 00:34:30,527
Wie geht es ihr?
492
00:34:30,779 --> 00:34:32,864
Ihre Vitalfunktionen sehen gut aus.
493
00:34:33,114 --> 00:34:35,533
-Das heißt, sie kommt durch?
-Ja.
494
00:34:37,202 --> 00:34:41,121
Ja, sie ist ein gesundes Mädchen,
das hilft natürlich.
495
00:34:41,706 --> 00:34:43,541
Ja, das ist sie.
496
00:34:44,167 --> 00:34:47,837
Es stellt sich nur die Frage,
welches Leben sie erwartet.
497
00:34:48,004 --> 00:34:49,964
Wie meinen Sie das?
498
00:34:50,215 --> 00:34:54,219
In der motorischen Region
war die Schwellung besonders massiv.
499
00:34:54,469 --> 00:34:56,638
Momentan ist sie noch im Koma.
500
00:34:56,804 --> 00:35:00,767
Sie... wird doch gesund sein,
wenn sie wieder aufwacht?
501
00:35:00,934 --> 00:35:03,228
Das kann man jetzt noch nicht sagen.
502
00:35:03,395 --> 00:35:07,315
Genauso wenig wissen wir,
ob sie bald aufwachen wird.
503
00:35:07,565 --> 00:35:09,609
Oder ob es noch Wochen dauert.
504
00:35:09,776 --> 00:35:11,778
Sie müssen Geduld haben.
505
00:35:13,113 --> 00:35:15,615
(Beatmungsgerät pumpt leise)
506
00:35:32,215 --> 00:35:34,426
(Handy vibriert)
507
00:35:39,180 --> 00:35:41,474
-Die Arbeit?
-Ja.
508
00:35:42,392 --> 00:35:44,310
Geh nur, ich bleibe bei ihr.
509
00:35:45,020 --> 00:35:46,730
Ich bin um 18 Uhr wieder da.
510
00:35:46,896 --> 00:35:49,190
Vielleicht holst du dir
erst was zu essen.
511
00:35:52,610 --> 00:35:55,071
-Möchtest du auch was?
-Nein.
512
00:35:55,321 --> 00:35:57,866
Du gehst nicht,
bevor ich zurück bin, ja?
513
00:35:58,033 --> 00:35:59,868
Natürlich nicht.
514
00:36:15,091 --> 00:36:18,094
(Gespräche im Hintergrund)
515
00:36:27,228 --> 00:36:29,564
(Tür wird geöffnet)
516
00:36:54,881 --> 00:36:58,885
Das ist das Schrecklichste,
was man sich ausmalen kann.
517
00:36:59,052 --> 00:37:02,305
Es wird bestimmt alles wieder gut,
ganz sicher.
518
00:37:04,891 --> 00:37:06,976
Wenigstens wird sie leben.
519
00:37:18,863 --> 00:37:20,824
Du musst hier nicht rumsitzen.
520
00:37:21,074 --> 00:37:23,868
Natürlich
möchte ich hier bei dir sein.
521
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
(Handyklingeln)
522
00:37:26,287 --> 00:37:27,997
Ah... Meine Mutter.
523
00:37:32,168 --> 00:37:33,670
Hi, Mom.
524
00:37:36,381 --> 00:37:39,009
Soll ich dir ein Hotel buchen,
oder...
525
00:37:46,766 --> 00:37:50,603
Fahr nach Hause und schlafe etwas,
ich bleibe die Nacht hier.
526
00:37:50,770 --> 00:37:53,565
Nein, danke,
ich möchte lieber hier sein.
527
00:37:53,732 --> 00:37:55,775
Ich wäre gern mit ihr allein.
528
00:37:57,402 --> 00:38:01,656
-Du weißt, es ist mein gutes Recht...
-Hier geht es nicht um Rechte.
529
00:38:04,492 --> 00:38:06,953
Ich habe noch mal
mit dem Arzt geredet.
530
00:38:08,747 --> 00:38:12,792
Er sagt, die Blutung hätte
vor allem in der Nacht stattgefunden.
531
00:38:12,959 --> 00:38:14,461
Ich weiß.
532
00:38:18,256 --> 00:38:19,758
War er bei dir?
533
00:38:22,677 --> 00:38:24,471
Fang jetzt nicht so an.
534
00:38:25,221 --> 00:38:28,350
Wart ihr zu beschäftigt zu merken,
was los ist?
535
00:38:31,436 --> 00:38:33,688
Vielleicht ist ja was vorgefallen,
536
00:38:34,481 --> 00:38:36,608
während du geschlafen hast.
537
00:39:13,770 --> 00:39:14,854
(leise) Danke.
538
00:39:17,732 --> 00:39:20,110
-Wie geht's ihr?
-Nichts Neues.
539
00:39:21,194 --> 00:39:23,738
Kann ich etwas für dich tun,
mein Liebes?
540
00:39:25,949 --> 00:39:27,158
Tut mir leid.
541
00:39:31,246 --> 00:39:32,872
Ist okay.
542
00:39:37,544 --> 00:39:40,171
Wo bist du gewesen
mitten in der Nacht?
543
00:39:42,090 --> 00:39:43,591
Ich war hier.
544
00:39:44,759 --> 00:39:47,012
Nein, Montagnacht meine ich.
545
00:39:47,804 --> 00:39:49,556
Da war ich bei dir.
546
00:39:49,806 --> 00:39:53,268
Du hast unser Bett in der Nacht
verlassen. Wo warst du?
547
00:39:57,647 --> 00:40:01,735
Mit ihrem Kopf ist irgendwas
geschehen, niemand weiß, was.
548
00:40:12,495 --> 00:40:13,997
Bitte entschuldige.
549
00:40:24,049 --> 00:40:26,051
(sie schluchzt)
550
00:40:58,041 --> 00:41:00,043
(schnelles Piepsen)
551
00:41:00,210 --> 00:41:02,420
Sie hat kurz die Augen aufgemacht.
552
00:41:02,587 --> 00:41:05,799
Sie hat versucht zu reden
und meine Hand gedrückt.
553
00:41:05,965 --> 00:41:08,510
-Liebling...
-Diazepam, ein Milligramm.
554
00:41:10,762 --> 00:41:13,473
Gut festhalten,
jetzt wird's etwas stärker.
555
00:41:13,723 --> 00:41:16,101
-Was ist mit ihr?
-Ein Krampfanfall.
556
00:41:16,267 --> 00:41:18,603
Sie ist immer noch im Koma.
557
00:41:18,853 --> 00:41:20,855
Achten Sie auf ihren Hals.
558
00:41:26,945 --> 00:41:31,074
Manche Patienten haben Krampfanfälle,
sie treten in Clustern auf.
559
00:41:31,241 --> 00:41:33,576
Das deutet auf eine Schädigung hin.
560
00:41:35,995 --> 00:41:39,082
Melden Sie sich,
wenn Sie noch Fragen haben, ja?
561
00:41:39,249 --> 00:41:40,750
Danke.
562
00:41:56,433 --> 00:41:59,561
Das hier ist übrigens heute
für dich angekommen.
563
00:42:00,562 --> 00:42:02,188
Wahrscheinlich die...
564
00:42:02,355 --> 00:42:05,400
Sorgerechtsvereinbarung
zum Unterzeichnen.
565
00:42:19,164 --> 00:42:22,250
Du solltest nach Hause fahren
und dich ausruhen.
566
00:42:22,417 --> 00:42:24,419
Ich halte hier die Stellung.
567
00:42:26,713 --> 00:42:28,214
James?
568
00:42:58,411 --> 00:43:00,413
(Vibration)
569
00:43:19,224 --> 00:43:22,769
-Hallo, Magda. Was ist denn?
-Ich bin Anna, ihre Mutter.
570
00:43:23,937 --> 00:43:25,438
Hallo.
571
00:43:26,356 --> 00:43:28,108
Wie geht's Zoe?
572
00:43:28,858 --> 00:43:32,404
Du hast die Nachricht ja gelesen,
es geht ihr nicht gut.
573
00:43:32,570 --> 00:43:34,406
Sag's ihr.
574
00:43:35,949 --> 00:43:38,159
Wird sie wieder gesund werden?
575
00:43:40,495 --> 00:43:42,622
Das wissen wir nicht.
576
00:43:45,417 --> 00:43:46,918
(leise) Sag's ihr.
577
00:43:48,378 --> 00:43:50,171
Es tut mir leid, sie...
578
00:43:53,091 --> 00:43:56,928
Zo... Zoe hat sich an der Rutsche
den Kopf gestoßen.
579
00:43:58,555 --> 00:44:00,223
Ihr war etwas schwindlig,
580
00:44:00,390 --> 00:44:03,560
aber ich dachte nicht,
dass sie sich was getan hat.
581
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Es tut mir wirklich aufrichtig leid.
582
00:44:36,801 --> 00:44:38,762
Vielleicht kann man sie belangen.
583
00:44:38,928 --> 00:44:43,141
Man kann ihr höchstens verbieten,
wieder mit Kindern zu arbeiten.
584
00:44:43,308 --> 00:44:45,852
Ich wäre sofort
mit ihr ins Krankenhaus.
585
00:44:46,019 --> 00:44:49,022
Wie konnte dir entgehen,
dass ihr was fehlte?
586
00:44:49,189 --> 00:44:51,358
Ich dachte, sie hat die Grippe.
587
00:44:51,524 --> 00:44:54,736
Es ist meine Schuld.
Ich hätte sie beschützen sollen.
588
00:44:54,903 --> 00:44:57,822
Nein, es liegt an mir.
Es ist nur meine Schuld!
589
00:44:57,989 --> 00:45:01,242
Hätte ich sie am Montag
von der Schule abgeholt!
590
00:45:07,082 --> 00:45:09,292
(Alarm)
591
00:45:19,135 --> 00:45:24,557
Das neue CT zeigt leider, dass eine
seltene Komplikation aufgetreten ist.
592
00:45:24,724 --> 00:45:27,310
Eine zerebrale Sinusvenenthrombose.
593
00:45:27,560 --> 00:45:30,563
-Was soll das sein? Eine Infektion?
-Nein.
594
00:45:30,814 --> 00:45:33,483
Es hat nichts
mit einer Infektion zu tun.
595
00:45:33,733 --> 00:45:37,946
Wir lösen ihr Blutgerinnsel
mit Medikamenten auf, aber...
596
00:45:38,905 --> 00:45:40,824
das EEG sieht nicht gut aus.
597
00:45:41,991 --> 00:45:43,493
Sehen Sie,
598
00:45:43,660 --> 00:45:46,955
nach der Hirnblutung
hat diese neue Komplikation
599
00:45:47,122 --> 00:45:49,749
zu noch tiefer gehenden Schäden
geführt.
600
00:45:50,500 --> 00:45:54,212
Es gibt im Moment
nur eine sehr geringe Hirnaktivität.
601
00:45:57,716 --> 00:45:59,551
Könnte sich das ändern?
602
00:46:01,094 --> 00:46:04,055
Das ist, äh... unwahrscheinlich.
603
00:46:06,391 --> 00:46:08,309
Es tut mir aufrichtig leid.
604
00:46:16,317 --> 00:46:18,737
-(er schnauft)
-Herr Lewis?
605
00:46:20,363 --> 00:46:21,865
Herr Lewis?
606
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
(James schluchzt)
607
00:46:38,590 --> 00:46:41,426
Soll ich dir
was von unten mitbringen?
608
00:46:41,593 --> 00:46:43,303
Nur ein Wasser. Danke.
609
00:46:50,435 --> 00:46:54,731
Ich verspreche dir, dass wir wieder
Jerry den Fisch besuchen gehen.
610
00:46:56,649 --> 00:46:59,152
-Sie ist so hübsch, nicht wahr?
-Ja.
611
00:47:01,112 --> 00:47:04,783
Ich mag ihre Haarfarbe so sehr,
die Sommersprossen.
612
00:47:04,949 --> 00:47:08,912
Und sie ist so lustig, die Art
und Weise, wie sie die Welt sieht.
613
00:47:09,704 --> 00:47:12,290
Sehen Sie sich
ihr Gesicht an, so süß.
614
00:47:19,047 --> 00:47:21,883
-Alles in Ordnung?
-Entschuldigen Sie mich.
615
00:47:31,893 --> 00:47:33,895
(langsame Schritte)
616
00:47:36,690 --> 00:47:38,149
Mom.
617
00:47:47,617 --> 00:47:49,327
Kleines Engelchen.
618
00:47:55,166 --> 00:47:59,879
Die letzten Untersuchungen haben
meinen Verdacht leider bestätigt.
619
00:48:00,046 --> 00:48:02,173
Es gibt keine Hirnaktivität.
620
00:48:04,968 --> 00:48:06,845
Wir können sie hierbehalten,
621
00:48:07,721 --> 00:48:12,392
für eine Weile, aber irgendwann wird
sich ihr Zustand verschlechtern...
622
00:48:15,854 --> 00:48:18,023
Ich weiß, es ist nicht einfach.
623
00:48:19,441 --> 00:48:23,778
Und es gibt keinen günstigen
Zeitpunkt, um das Thema anzusprechen.
624
00:48:23,945 --> 00:48:24,988
Aber...
625
00:48:26,031 --> 00:48:29,868
ich möchte, dass Sie beide...
über etwas nachdenken.
626
00:48:33,246 --> 00:48:37,417
Lassen Sie sich Zeit, bitte,
so viel Zeit Sie brauchen.
627
00:48:39,044 --> 00:48:43,715
Wir haben ein Team hier, das Ihnen
bei allen Fragen beistehen kann.
628
00:48:50,680 --> 00:48:53,183
Wir haben hier viele kleine Kinder,
629
00:48:53,600 --> 00:48:55,185
in Zoes Alter,
630
00:48:56,728 --> 00:48:58,229
die warten.
631
00:48:59,356 --> 00:49:02,400
Ohne zu wissen,
ob sie das Jahr überleben werden,
632
00:49:02,567 --> 00:49:05,528
weil sie ein Herz brauchen
oder eine Niere.
633
00:49:06,363 --> 00:49:07,864
Oder...
634
00:49:15,538 --> 00:49:17,540
(Tür schlägt zu)
635
00:49:19,167 --> 00:49:21,961
-Was hat er gesagt?
-Er will ihre Nieren.
636
00:49:25,507 --> 00:49:28,093
(Schwester) Ich mach das mal sauber.
637
00:49:29,260 --> 00:49:32,555
-Was machen Sie da?
-Der Beutel ist runtergefallen.
638
00:49:32,806 --> 00:49:34,891
-Ich putze das weg.
-Sie friert doch.
639
00:49:35,058 --> 00:49:37,143
-Sie friert nicht.
-Warum nicht?
640
00:49:37,936 --> 00:49:39,688
Sie ist... Sie ist nicht...
641
00:49:39,854 --> 00:49:41,815
Decken Sie sie zu!
642
00:49:48,113 --> 00:49:50,532
(leise) Mein armer Schatz...
643
00:50:06,756 --> 00:50:09,175
-Was können wir tun?
-Gar nichts.
644
00:50:09,426 --> 00:50:11,886
Du kennst einige
der besten Ärzte, oder?
645
00:50:12,053 --> 00:50:15,890
Ich habe mit Neurologen geredet,
in Paris, New York, London.
646
00:50:16,641 --> 00:50:18,309
Sie ist hirntot.
647
00:50:18,560 --> 00:50:21,146
Ich hätte nie
auf die Ärzte hören sollen,
648
00:50:21,396 --> 00:50:23,982
die sagten,
Bertrand wäre nicht zu retten.
649
00:50:24,232 --> 00:50:27,277
Mom, die Therapien
waren eine Quälerei für Dad.
650
00:50:27,444 --> 00:50:30,405
Es wäre anderswo
genau dasselbe gewesen.
651
00:50:30,572 --> 00:50:32,574
Aber du hast doch immer gesagt,
652
00:50:32,741 --> 00:50:36,578
wenn es keine Hoffnung mehr gibt,
muss man weitermachen.
653
00:50:38,079 --> 00:50:40,331
-Ich würde nicht aufgeben.
-Mom.
654
00:50:40,999 --> 00:50:43,084
Denk an Marie Curie.
655
00:50:43,335 --> 00:50:47,130
Sie hat gekämpft, auch
als ihr Leben auf dem Spiel stand.
656
00:50:47,297 --> 00:50:49,924
Es geht hier aber nicht
um Marie Curie.
657
00:50:50,675 --> 00:50:53,261
Es geht hier um Zoe,
und sie ist tot.
658
00:50:54,095 --> 00:50:55,347
Sie ist tot.
659
00:50:55,597 --> 00:50:58,058
Hör auf dein Herz, Isabelle.
660
00:51:00,643 --> 00:51:02,228
Halt die Klappe!
661
00:51:03,104 --> 00:51:05,690
Es geht nicht darum,
auf sein Herz zu hören
662
00:51:05,857 --> 00:51:08,485
oder Karmablödsinn,
es geht um Neurologie.
663
00:51:08,735 --> 00:51:11,404
Es war falsch,
dich in Frankreich großzuziehen.
664
00:51:11,571 --> 00:51:14,991
-Wie dein Vater glaubst du an nichts.
-Ja.
665
00:51:15,992 --> 00:51:17,952
Es tut mir leid, entschuldige.
666
00:51:18,119 --> 00:51:22,123
Ich bringe dich zu deinem Hotel,
ich kann das jetzt nicht.
667
00:51:56,908 --> 00:51:58,910
(sanfte Spieluhrmelodie)
668
00:52:13,425 --> 00:52:15,927
(Beatmungsgerät pumpt leise)
669
00:52:29,733 --> 00:52:33,862
Ich kann die Zustimmung
zur Organspende nicht unterschreiben.
670
00:52:57,719 --> 00:52:59,721
Meine Prinzessin.
671
00:53:09,356 --> 00:53:11,316
(leises Summen)
672
00:54:45,035 --> 00:54:47,037
(Tastaturtöne)
673
00:55:09,100 --> 00:55:11,102
(Türsummer)
674
00:55:22,947 --> 00:55:24,949
(Uhr vibriert)
675
00:55:25,200 --> 00:55:28,495
"Der EU gehen
Dr. Fischers Forschungen zu weit."
676
00:55:28,661 --> 00:55:30,497
(Uhr vibriert)
677
00:55:32,582 --> 00:55:34,584
(Uhr vibriert)
678
00:56:00,151 --> 00:56:02,153
(Klopfen)
679
00:56:05,532 --> 00:56:08,785
Hey...
Du gehst nicht ans Telefon.
680
00:56:09,828 --> 00:56:11,579
Ich weiß, deine Mutter...
681
00:56:11,830 --> 00:56:14,999
Alle sind in Panik,
erzählen Wundergeschichten,
682
00:56:15,166 --> 00:56:17,127
ich kann damit nicht umgehen.
683
00:56:17,293 --> 00:56:21,131
Ich habe dich im Krankenhaus
nicht gesehen, wo warst du?
684
00:56:21,381 --> 00:56:23,008
-Kann ich...
-Nein.
685
00:56:26,469 --> 00:56:27,971
Ist er da?
686
00:56:31,933 --> 00:56:34,519
Nicht mal das hält dich davon ab.
687
00:56:34,686 --> 00:56:36,021
Warte...
688
00:56:36,187 --> 00:56:40,275
Meinst du, die Erklärung zu
unterschreiben, war leicht für mich?
689
00:56:45,155 --> 00:56:49,284
Als ich eben im Krankenhaus war,
sind ihre Blutwerte gekommen.
690
00:56:50,827 --> 00:56:52,662
Ihre Nieren sind nicht...
691
00:56:54,414 --> 00:56:57,709
Sie können jedenfalls
nicht mehr gespendet werden.
692
00:56:57,876 --> 00:57:00,378
Aber wenn du jetzt unterzeichnest,
693
00:57:00,545 --> 00:57:04,132
dann wird zumindest
ein Teil von ihr weiterleben können.
694
00:57:04,299 --> 00:57:06,926
Entschuldige, ich weiß, das klingt...
695
00:57:08,178 --> 00:57:10,180
Ich unterschreibe morgen.
696
00:57:33,244 --> 00:57:35,246
(Vogelzwitschern)
697
00:57:40,377 --> 00:57:42,796
Ich werde
für ein paar Tage verreisen.
698
00:57:42,962 --> 00:57:44,464
Wohin?
699
00:57:46,049 --> 00:57:49,469
Für den Fall, dass es länger dauert,
wirst du warten?
700
00:57:52,055 --> 00:57:53,723
Ich bin hier.
701
00:57:54,849 --> 00:57:58,478
Ich liebe dich
und alles, was dazugehört.
702
00:58:01,648 --> 00:58:03,316
Ich liebe dich auch.
703
00:58:22,877 --> 00:58:26,423
Kann ich noch ein letztes Mal
mit ihr allein sein, bitte?
704
00:58:27,257 --> 00:58:29,175
Natürlich.
705
00:59:07,422 --> 00:59:09,424
(sie atmet laut aus)
706
00:59:33,615 --> 00:59:35,617
(sie atmet laut aus)
707
01:00:28,294 --> 01:00:30,088
(leise) Amour de ma vie.
708
01:00:41,016 --> 01:00:44,227
(Arzt) Isabelle,
Sie tun das Richtige.
709
01:00:44,394 --> 01:00:45,895
Ich weiß.
710
01:01:00,702 --> 01:01:02,704
(Klopfen)
711
01:01:02,871 --> 01:01:04,831
(James) Isabelle?
712
01:01:12,714 --> 01:01:15,800
Der Arzt sagt,
sie ist friedlich eingeschlafen.
713
01:01:15,967 --> 01:01:18,261
Kann ich ihr Zimmer sehen? Bitte?
714
01:01:27,562 --> 01:01:29,564
(er atmet laut aus)
715
01:01:34,903 --> 01:01:36,654
Hast du vor wegzufahren?
716
01:01:37,572 --> 01:01:40,742
-Nur mal einen Tag weg aus der Stadt.
-Wirklich?
717
01:01:40,992 --> 01:01:43,244
In 24 Stunden bin ich wieder zurück.
718
01:01:43,411 --> 01:01:47,332
Niemand kann begreifen, was
für ein wunderschönes Kind sie war.
719
01:01:47,499 --> 01:01:50,460
Was für ein schrecklicher Verlust
das ist.
720
01:01:52,962 --> 01:01:55,298
Wir brauchen einander, Isabelle.
721
01:02:01,680 --> 01:02:04,474
-Warum fährst du weg?
-Was Berufliches.
722
01:02:04,724 --> 01:02:07,310
Was? Du gehst einfach
zur Tagesordnung über?
723
01:02:07,477 --> 01:02:09,104
(Klingel)
724
01:02:10,939 --> 01:02:13,358
(Mann) Frau Perrault?
Cryo-Versand.
725
01:02:13,525 --> 01:02:16,403
Können Sie 10 Minuten
auf die Papiere warten?
726
01:02:16,569 --> 01:02:18,071
-Kein Problem.
-Danke.
727
01:02:18,321 --> 01:02:21,991
Ich muss arbeiten,
und du machst es kompliziert.
728
01:02:22,242 --> 01:02:25,537
Ich stehe deiner schwachsinnigen
Karriere nicht im Weg.
729
01:02:25,787 --> 01:02:29,082
Ich dachte nur, wir helfen uns dabei,
sie loszulassen.
730
01:02:29,249 --> 01:02:31,251
Ich werde sie nie loslassen.
731
01:02:35,797 --> 01:02:37,507
Was fällt dir ein?
732
01:02:37,757 --> 01:02:40,051
Wenn du nicht sofort verschwindest...
733
01:02:40,218 --> 01:02:42,429
-Was ist das?
-Ich rufe die Polizei.
734
01:02:42,679 --> 01:02:44,431
-Das sind Proben.
-Was ist das?
735
01:02:44,681 --> 01:02:46,683
-Was ist es?
-Das sind ihre Zellen!
736
01:02:46,850 --> 01:02:48,685
Mach das ja nicht auf!
737
01:02:57,736 --> 01:02:59,738
Du tust mir leid, Isabelle.
738
01:03:06,953 --> 01:03:08,955
(Tür fällt ins Schloss)
739
01:03:27,724 --> 01:03:30,727
(lautes Stimmengewirr,
Durchsagen)
740
01:03:37,192 --> 01:03:38,443
Hallo.
741
01:03:41,571 --> 01:03:43,281
Ins Moscow Plaza bitte.
742
01:03:49,662 --> 01:03:51,664
(sie seufzt)
743
01:04:16,731 --> 01:04:20,985
-Sind die Proben eingetroffen?
-Ja, sie sind heute früh angekommen.
744
01:04:21,152 --> 01:04:22,487
-Gut.
-Dr. Perrault?
745
01:04:22,654 --> 01:04:24,531
Dr. Fischer,
schön, Sie wiederzusehen.
746
01:04:24,781 --> 01:04:26,449
Kommen Sie.
Woher kennen wir uns?
747
01:04:26,616 --> 01:04:30,120
Aus Berlin. Die Konferenz
für Stammzellen und Immunologie.
748
01:04:30,286 --> 01:04:31,371
Ah ja, stimmt.
749
01:04:31,621 --> 01:04:33,331
-Danke.
-Wo wohnen Sie?
750
01:04:33,498 --> 01:04:35,792
Im Moscow Plaza,
ganz in der Nähe.
751
01:04:36,042 --> 01:04:39,129
-Mutig, ins Land des Bösen zu kommen.
-Von Ihnen auch.
752
01:04:39,379 --> 01:04:41,673
Die Wissenschaft fordert einen Preis.
753
01:04:41,840 --> 01:04:45,677
Frauen sollen die Wahl haben,
wann sie Mütter werden wollen.
754
01:04:45,927 --> 01:04:50,223
-Dann sind Sie also Feminist.
-So habe ich das noch nie betrachtet.
755
01:04:50,390 --> 01:04:52,350
Also, was kann ich für Sie tun?
756
01:04:52,517 --> 01:04:56,229
Das Institut Pasteur bittet Sie,
einen Rhesusaffen zu klonen.
757
01:04:56,396 --> 01:04:59,607
Er hatte vollständige Immunität
gegen das H5N1-Virus.
758
01:04:59,774 --> 01:05:01,401
-Kennen Sie die Kosten?
-Ja.
759
01:05:01,651 --> 01:05:05,071
Vorher will man wissen,
ob die Zellen unversehrt sind.
760
01:05:05,321 --> 01:05:07,449
Steht der Affe nicht zur Verfügung?
761
01:05:07,615 --> 01:05:10,618
Eine Panne.
Das Tier starb und wurde verbrannt.
762
01:05:10,869 --> 01:05:15,123
Zu dem Ergebnis kam man, nachdem
man seine Akten studiert hatte.
763
01:05:15,290 --> 01:05:17,208
Es gibt nur eine Biopsie.
764
01:05:17,792 --> 01:05:19,169
Jammerschade.
765
01:05:19,419 --> 01:05:23,757
-Wir sind einem Impfstoff so nahe.
-In Ordnung. Ich rufe Sie morgen an.
766
01:05:24,007 --> 01:05:28,762
Das Institut müsste heute wissen,
ob die Zellen geklont werden könnten.
767
01:05:28,928 --> 01:05:33,600
Verstehe. Dann müsste ich jetzt ins
Labor. Das wird eine Weile dauern.
768
01:05:34,392 --> 01:05:36,102
Danke.
769
01:05:37,771 --> 01:05:39,773
(Frau spricht russisch)
770
01:05:55,997 --> 01:05:57,999
(Frau) Thank you very much.
771
01:06:08,176 --> 01:06:10,178
(Uhr vibriert)
772
01:06:11,554 --> 01:06:14,057
(energische Schritte)
773
01:06:14,974 --> 01:06:18,395
Dr. Perrault?
Dr. Fischer würde Sie gerne sehen.
774
01:06:26,695 --> 01:06:29,948
Der erste Rhesusaffe
mit 23 Chromosomenpaaren.
775
01:06:31,741 --> 01:06:34,369
Nehmen Sie das und gehen Sie.
776
01:06:36,079 --> 01:06:38,289
Wen sollte ich klonen und weshalb?
777
01:06:38,540 --> 01:06:42,168
-Sind die Zellen intakt?
-Ja, aber ich will eine Antwort.
778
01:06:42,419 --> 01:06:45,005
-Wer schickt Sie her?
-Niemand.
779
01:06:46,589 --> 01:06:48,425
Es geht um meine Tochter.
780
01:06:48,591 --> 01:06:51,803
Sie starb vor 2 Tagen
an einer Hirnverletzung.
781
01:06:55,015 --> 01:06:57,017
Das tut mir aufrichtig leid.
782
01:06:57,642 --> 01:07:01,312
Aber das Klonen von Menschen
ist illegal und unethisch.
783
01:07:01,563 --> 01:07:04,232
Was Sie über mich gelesen haben,
trifft nicht zu.
784
01:07:04,482 --> 01:07:09,154
Sie klonen Embryonen für In-vitro-
Befruchtungen und kommen mit Ethik.
785
01:07:09,404 --> 01:07:13,324
Das ist etwas anderes,
es geht um embryonale Reproduktion.
786
01:07:13,575 --> 01:07:17,203
Es sind keine Kopien von
toten Menschen, es sind Zwillinge.
787
01:07:17,370 --> 01:07:21,041
Sehen Sie den Unterschied
und wie falsch Ihr Anliegen ist?
788
01:07:21,207 --> 01:07:24,002
Es mag falsch erscheinen,
ein totes Kind zu klonen,
789
01:07:24,169 --> 01:07:26,463
aber es ist
kein abartiges Experiment.
790
01:07:26,713 --> 01:07:29,341
Seiner Natur nach
hat es etwas Abartiges.
791
01:07:29,507 --> 01:07:34,012
Es ist kaum durchführbar, es können
endlose Komplikationen auftreten.
792
01:07:34,262 --> 01:07:37,182
Man praktiziert Klonen
seit über einem Jahrzehnt.
793
01:07:37,432 --> 01:07:40,602
Einzelne Zellen,
kein implantierbarer Embryo.
794
01:07:42,896 --> 01:07:46,608
Diesen Hund habe ich geklont.
Er wurde nur einen Monat alt.
795
01:07:46,858 --> 01:07:50,653
Ein Tumor zerstörte seinen Schädel.
Wollen Sie das für Ihre Tochter?
796
01:07:50,820 --> 01:07:53,615
Was war die Todesursache
des ersten Hundes?
797
01:07:53,782 --> 01:07:55,200
Ein Krebs.
798
01:07:55,450 --> 01:07:57,827
Seine Zellen waren kanzerös.
799
01:07:57,994 --> 01:08:01,414
Meine Zoe war kerngesund.
Sie wäre sehr alt geworden.
800
01:08:01,664 --> 01:08:04,209
Sie wissen,
dass es nicht so einfach ist.
801
01:08:04,376 --> 01:08:07,962
Ich kenne alle Risiken, aber weiß,
wir sind besser geworden.
802
01:08:08,129 --> 01:08:10,757
Es wird nur nicht gemacht,
also offiziell,
803
01:08:10,924 --> 01:08:13,009
aus Furcht vor Strafverfolgung.
804
01:08:13,259 --> 01:08:16,763
Oder weiß nur niemand,
wie man Profit daraus schlagen kann?
805
01:08:17,013 --> 01:08:19,265
Wie wollen Sie sich das leisten?
806
01:08:19,432 --> 01:08:21,393
Ich werde einen Weg finden.
807
01:08:21,643 --> 01:08:25,145
Sie wollen, dass ich
Ihre Wohlstandsfantasie erfülle.
808
01:08:25,397 --> 01:08:28,649
Es gibt unzählige Waisen,
die eine Mutter brauchen.
809
01:08:28,817 --> 01:08:32,862
Krieg und Naturkatastrophen
schenken Ihnen die freie Auswahl.
810
01:08:33,113 --> 01:08:36,241
So viel Zynismus
hatte ich von Ihnen nicht erwartet.
811
01:08:36,491 --> 01:08:40,662
Sie haben das Erste-Welt-Syndrom,
wenn Sie Kinder als Ware sehen.
812
01:08:40,828 --> 01:08:42,413
Kinder sterben überall.
813
01:08:42,580 --> 01:08:47,627
Kommen deshalb Mütter hierher und
bitten mich, ihre Kinder zu klonen?
814
01:08:48,336 --> 01:08:52,549
Eine Mutter, die ihr Kind verliert,
gegen das Elend auf der Welt...
815
01:08:52,716 --> 01:08:55,301
Ich empfinde keine Schuld,
nur Schmerz.
816
01:08:55,468 --> 01:08:57,761
Wo ich herkomme, spielt keine Rolle.
817
01:08:57,929 --> 01:09:02,142
Oder womöglich doch, und das ist
unfair. Ich kann diesen Traum haben.
818
01:09:02,392 --> 01:09:05,478
Außerdem weiß ich,
dass es nicht unmöglich ist.
819
01:09:05,645 --> 01:09:07,814
Auch wenn die Chancen gering sind,
820
01:09:08,064 --> 01:09:11,901
werde ich nicht aufgeben,
bis ich alles versucht habe.
821
01:09:13,361 --> 01:09:16,197
Es tut mir leid,
ich... ich kann's nicht tun.
822
01:09:16,363 --> 01:09:19,408
Es verstößt
gegen meine ethischen Grundsätze.
823
01:09:19,576 --> 01:09:21,286
Außerdem ist es zu riskant.
824
01:09:21,536 --> 01:09:24,747
-Niemand erfährt davon außer uns.
-Nein.
825
01:09:24,997 --> 01:09:27,709
Viele Mitarbeiter
wären daran beteiligt.
826
01:09:27,876 --> 01:09:29,711
Ich könnte alles verlieren.
827
01:09:29,877 --> 01:09:31,921
Sie würden nicht alles verlieren.
828
01:09:33,590 --> 01:09:36,051
Alles zu verlieren,
ist etwas anderes.
829
01:09:37,469 --> 01:09:39,804
Es existiert übrigens
in keiner Kultur
830
01:09:39,970 --> 01:09:43,350
ein Wort für einen Elternteil,
das ein Kind verloren hat.
831
01:09:43,600 --> 01:09:48,354
Es gibt Waisen, Witwen, aber wenn
Sie Ihr Kind verlieren, kein Wort.
832
01:09:52,649 --> 01:09:54,944
Ich wünschte, ich wäre nie geboren.
833
01:09:56,905 --> 01:09:58,990
Ich wünschte, es gäbe keine Luft,
834
01:09:59,157 --> 01:10:03,244
keinen Ozean,
keine Bäume, kein Licht.
835
01:10:17,676 --> 01:10:20,303
Da waren wir in Paris vor 2 Jahren.
836
01:10:30,522 --> 01:10:33,108
Ich kann Verstorbene
nicht zurückholen.
837
01:10:35,110 --> 01:10:37,487
Als wir uns begegnet sind, schien es,
838
01:10:37,654 --> 01:10:41,783
Sie wollten mehr als Geld
durch In-vitro-Befruchtung für Frauen
839
01:10:41,950 --> 01:10:44,869
von Tyrannen
und korrupten Geschäftsleuten.
840
01:10:45,036 --> 01:10:47,247
Es tut mir aufrichtig leid.
841
01:10:48,289 --> 01:10:52,127
Es muss wahnsinnig schwer
für Sie sein, ich verstehe Sie gut.
842
01:10:52,293 --> 01:10:55,380
Ich kann Ihnen helfen,
noch ein Kind zu bekommen.
843
01:10:55,547 --> 01:10:57,590
Sie sind wie alt? 45?
844
01:10:58,299 --> 01:11:02,846
Es wäre einfach zu realisieren.
Gen-Editing korrigiert alle Fehler.
845
01:11:03,013 --> 01:11:04,556
Ich weiß.
846
01:11:05,682 --> 01:11:08,309
Ich will aber kein anderes Kind.
847
01:11:14,691 --> 01:11:16,651
(Lachen)
848
01:11:16,818 --> 01:11:18,319
Hört auf damit.
849
01:11:18,903 --> 01:11:20,613
Aufhören, habe ich gesagt!
850
01:11:20,780 --> 01:11:22,282
Was hast du denn?
851
01:11:26,119 --> 01:11:29,914
-Herrgott, warum bist du so gereizt?
-Da klemmt irgendwas.
852
01:11:33,626 --> 01:11:36,338
Was ist denn hier so witzig?
853
01:11:36,588 --> 01:11:38,506
-Na los, erzählt mal.
-Nein.
854
01:11:38,757 --> 01:11:41,343
Warum nicht?
Ist es ein Geheimnis?
855
01:11:41,593 --> 01:11:45,722
-Mir könnt ihr es verraten.
-(lacht) Lieber nicht. Nein.
856
01:11:47,057 --> 01:11:49,225
Willst du nicht sagen, was los ist?
857
01:11:49,392 --> 01:11:51,311
-Ach, gar nichts.
-Wirklich?
858
01:11:51,561 --> 01:11:53,313
Kauf ich dir nicht ab.
859
01:11:55,023 --> 01:11:56,232
Also?
860
01:11:56,483 --> 01:12:00,653
Ich habe eine Immunologin getroffen,
die ich von einer Konferenz kenne.
861
01:12:00,820 --> 01:12:03,365
Es war kein Affe,
den sie klonen wollte.
862
01:12:03,531 --> 01:12:05,950
Du meine Güte.
Was wollte sie?
863
01:12:06,201 --> 01:12:07,660
Eine Armee ihrer selbst?
864
01:12:07,827 --> 01:12:11,081
Sie wollte ihr Kind klonen,
das sie gerade verloren hat.
865
01:12:11,247 --> 01:12:12,791
Das ist verrückt.
866
01:12:13,041 --> 01:12:14,876
Menschen sind echt verrückt.
867
01:12:15,126 --> 01:12:17,962
-Dabei ist sie Wissenschaftlerin.
-Genau.
868
01:12:18,129 --> 01:12:19,964
Sie sollte es besser wissen.
869
01:12:21,716 --> 01:12:24,719
(Handyklingeln)
870
01:12:28,765 --> 01:12:29,808
Hallo?
871
01:12:29,974 --> 01:12:31,685
-Hier ist Dr. Fischer.
-Ja?
872
01:12:31,851 --> 01:12:34,604
Ich habe hier noch
das Foto Ihrer Tochter.
873
01:12:34,771 --> 01:12:38,608
-Ja... Das Foto.
-Können Sie vorbeikommen?
874
01:12:38,858 --> 01:12:42,070
-Gut, ich erwarte Sie im Foyer.
-Ist gut. Bis dann.
875
01:12:46,658 --> 01:12:48,410
Sieh mich bitte nicht so an.
876
01:12:48,660 --> 01:12:51,454
Ich versuche nur,
deine Gedanken zu lesen.
877
01:12:51,621 --> 01:12:53,164
Das ist nicht möglich.
878
01:13:09,222 --> 01:13:12,142
Ich wollte nicht,
dass Sie ohne das abreisen.
879
01:13:12,308 --> 01:13:14,227
-Danke.
-Geht es nach Berlin?
880
01:13:14,894 --> 01:13:16,730
Nein, erst mal woanders hin.
881
01:13:16,980 --> 01:13:20,233
Einen skrupellosen Arzt finden,
der das übernimmt?
882
01:13:20,400 --> 01:13:21,443
Ja.
883
01:13:22,819 --> 01:13:25,363
Nehmen Sie gerne
unseren Cryo-Versand.
884
01:13:25,613 --> 01:13:29,159
Danke, ich habe einen.
Es wäre auch zu riskant für Sie.
885
01:13:29,325 --> 01:13:31,911
Nicht solange wir nichts klonen.
886
01:13:33,371 --> 01:13:35,206
Viel Glück.
887
01:13:35,457 --> 01:13:38,918
Sie haben sich übrigens geirrt,
ich habe nachgesehen.
888
01:13:39,085 --> 01:13:42,213
Es gibt ein hebräisches Wort
für einen Elternteil,
889
01:13:42,380 --> 01:13:45,216
das sein Kind verliert.
Wohl wegen des Alters der Sprache.
890
01:13:45,467 --> 01:13:48,762
Ein Kind zu verlieren,
war damals etwas Normales.
891
01:13:50,722 --> 01:13:53,683
Es wird nicht funktionieren,
das wissen Sie.
892
01:13:53,933 --> 01:13:58,646
Die Chance einer Zellteilung und dass
ein Embryo entsteht, ist 1:10.000.
893
01:13:58,897 --> 01:14:02,734
Dann ist es noch unwahrscheinlich,
dass Sie es austragen können.
894
01:14:02,901 --> 01:14:05,487
Sie hätten nichts
außer Kummer und Leid.
895
01:14:05,737 --> 01:14:08,406
Davor habe ich keine Angst.
896
01:14:09,115 --> 01:14:11,284
Sie werden nicht genug Geld haben.
897
01:14:11,534 --> 01:14:14,746
Dann suche ich mir was,
wo ich es selbst machen kann.
898
01:14:14,913 --> 01:14:17,123
Ist das wirklich Ihr Wunsch?
899
01:14:18,041 --> 01:14:19,959
Ihre eigene Tochter klonen?
900
01:14:20,126 --> 01:14:22,879
Haben Sie da
keine moralischen Bedenken?
901
01:14:23,963 --> 01:14:25,006
Nein.
902
01:14:25,256 --> 01:14:28,093
Sie machen
sich selbst zum Experiment.
903
01:14:29,511 --> 01:14:34,224
Wer oder was aus ihr entsteht, weiß
keiner und könnte furchtbar sein.
904
01:14:34,391 --> 01:14:35,684
Ich weiß.
905
01:14:38,770 --> 01:14:40,980
-Wiedersehen.
-Wiedersehen.
906
01:14:48,321 --> 01:14:50,323
(sie seufzt)
907
01:15:07,465 --> 01:15:10,844
Es wäre absolut verrückt,
wenn Sie Erfolg hätten.
908
01:15:15,140 --> 01:15:18,518
Sie werden sich
als IVF-Patientin aufnehmen lassen.
909
01:15:18,768 --> 01:15:20,854
Morgen startet die Hormonbehandlung.
910
01:15:21,104 --> 01:15:23,356
Und wir brauchen
andere Eizellen, viele.
911
01:15:23,606 --> 01:15:28,153
Das wäre kostspielig, allerdings
wird mir da wohl schon was einfallen.
912
01:15:32,657 --> 01:15:34,284
Planen Sie viel Zeit ein.
913
01:16:20,830 --> 01:16:24,542
Mehrere Follikel. Sie sprechen gut
auf die Behandlung an.
914
01:17:01,705 --> 01:17:04,833
Aus 2 der 62 Eizellen
entwickelten sich Embryonen.
915
01:17:04,999 --> 01:17:07,919
Einer ist gut,
der andere zufriedenstellend.
916
01:17:08,169 --> 01:17:11,506
Interessanterweise
waren diese Eizellen Ihre eigenen.
917
01:17:11,673 --> 01:17:14,342
Aus den Spendereizellen
ist nichts geworden?
918
01:17:14,509 --> 01:17:15,552
Nein.
919
01:17:15,719 --> 01:17:20,473
Ihre Gebärmutterschleimhaut ist zu
dünn, die Hormone also weiter nehmen.
920
01:17:21,349 --> 01:17:24,602
Nächste Woche
setzen wir den Embryo ein.
921
01:17:24,853 --> 01:17:29,190
Es sieht alles gut aus. Bleiben Sie
noch eine halbe Stunde liegen.
922
01:17:29,357 --> 01:17:32,944
Wir behalten Sie hier,
um die Einnistung zu überwachen.
923
01:17:33,111 --> 01:17:35,822
Da es
keine reguläre Schwangerschaft ist,
924
01:17:35,989 --> 01:17:39,784
kann es stets zu Mutationen
und Anomalien kommen.
925
01:17:39,951 --> 01:17:41,995
Es ist nur ein Versuch.
926
01:17:45,749 --> 01:17:47,751
(Tür wird geöffnet)
927
01:17:53,256 --> 01:17:54,758
Hey.
928
01:17:55,592 --> 01:17:57,761
Das sieht wunderschön aus.
929
01:17:57,927 --> 01:18:00,388
Ich habe mit Anton gesprochen.
930
01:18:01,556 --> 01:18:02,599
Und?
931
01:18:02,766 --> 01:18:05,226
Du hast versprochen,
so etwas nie zu tun.
932
01:18:05,393 --> 01:18:07,270
Anton hätte nichts sagen dürfen.
933
01:18:07,437 --> 01:18:09,773
Er sorgt sich,
was dir drohen könnte.
934
01:18:09,939 --> 01:18:11,858
Wenn er auspackt, bin ich erledigt.
935
01:18:11,983 --> 01:18:14,569
Nur 4 Personen wissen es, jetzt 5.
936
01:18:14,736 --> 01:18:16,613
Es ist zu spät, um aufzuhören.
937
01:18:16,780 --> 01:18:18,239
-Ist sie schon...
-Ja.
938
01:18:18,406 --> 01:18:21,409
Warum tust du das?
Du hast gesagt, es sei falsch.
939
01:18:21,659 --> 01:18:25,497
Jeder Fall steht für sich.
Wer sind wir, das zu entscheiden?
940
01:18:25,747 --> 01:18:28,666
-Aber du hast dich entscheiden.
-Sieht so aus.
941
01:18:28,833 --> 01:18:32,587
Ich halte es in diesem
speziellen Fall für gerechtfertigt.
942
01:18:35,465 --> 01:18:37,050
Liebst du mich, Laura?
943
01:18:37,676 --> 01:18:40,595
Nein, nicht genug
für ein Leben auf der Flucht,
944
01:18:40,762 --> 01:18:44,057
nur weil du bei allem
unbedingt der Erste sein musst.
945
01:18:44,307 --> 01:18:48,144
-Du sollst sie kennenlernen.
-Du spekulierst auf Mitleid.
946
01:18:48,311 --> 01:18:50,730
Wenn du so weitermachst,
verlasse ich dich.
947
01:18:50,980 --> 01:18:53,191
Wir mussten schon hierherziehen.
948
01:18:53,358 --> 01:18:55,276
Wo wollen wir jetzt noch hin?
949
01:18:57,237 --> 01:18:59,614
-Mars?
-Das ist nicht witzig.
950
01:19:08,289 --> 01:19:10,291
(Herztöne)
951
01:19:12,419 --> 01:19:14,170
Wissen Sie, was das ist?
952
01:19:15,213 --> 01:19:16,631
Ihr Herz.
953
01:19:16,798 --> 01:19:19,634
Nur ein paar Zellen,
aber es schlägt bereits.
954
01:19:22,554 --> 01:19:25,515
-Moment. Kann ich sie noch mal sehen?
-Natürlich.
955
01:19:34,858 --> 01:19:37,694
Hallo, ich bin Isabelle.
Komme ich zu früh?
956
01:19:37,986 --> 01:19:40,238
Nein, Thomas ist zu spät, wie immer.
957
01:19:40,405 --> 01:19:42,157
-Kommen Sie rein.
-Für Sie.
958
01:19:42,407 --> 01:19:44,951
Greifen Sie zu,
Sie müssen hungrig sein.
959
01:19:45,118 --> 01:19:48,621
Ständig. Ich habe Heißhunger
auf alles Russische.
960
01:19:48,872 --> 01:19:51,416
Gewürzgurken, Hering, Kohlsuppe.
961
01:19:53,084 --> 01:19:56,129
Dr. Fischer, ich meine Thomas,
er erzählte mir,
962
01:19:56,296 --> 01:19:58,381
Sie illustrieren Kinderbücher?
963
01:19:58,548 --> 01:20:00,342
-Ja.
-Das ist wundervoll.
964
01:20:01,676 --> 01:20:03,470
Sind Sie mit Ihrem Mann hier?
965
01:20:03,636 --> 01:20:06,222
Nein, Zoes Vater und ich
leben getrennt.
966
01:20:06,389 --> 01:20:09,267
Ich habe
einen wunderbaren Mann kennengelernt,
967
01:20:09,434 --> 01:20:12,771
aber ich entschied mich,
das allein durchzuziehen.
968
01:20:13,480 --> 01:20:16,900
Offen gesagt, bin ich nicht
begeistert von der Sache.
969
01:20:17,025 --> 01:20:18,860
Ich weiß.
970
01:20:19,110 --> 01:20:21,112
Deshalb bin ich hier.
971
01:20:23,448 --> 01:20:25,116
-Sie haben Söhne?
-2.
972
01:20:25,367 --> 01:20:27,660
-Und wie alt?
-7 und 6.
973
01:20:27,827 --> 01:20:29,621
Sie sind grade bei Freunden.
974
01:20:29,788 --> 01:20:32,957
Ich hielt es für unangemessen,
wenn sie hier wären.
975
01:20:33,208 --> 01:20:35,794
Nein, das verstehe ich,
ist doch klar.
976
01:20:36,670 --> 01:20:38,004
Ich...
977
01:20:38,880 --> 01:20:40,757
Ich kann Zoes Gesicht sehen.
978
01:20:40,924 --> 01:20:43,426
Ich erinnere mich noch
an ihre Stimme,
979
01:20:43,593 --> 01:20:45,804
daran, wie sich ihre Haut anfühlt.
980
01:20:47,764 --> 01:20:49,891
Bloß nicht mehr an ihren Geruch.
981
01:20:52,435 --> 01:20:54,020
Der ist völlig weg.
982
01:20:54,646 --> 01:20:58,274
Wenn ich an ihrem kleinen Kopf
gerochen habe,
983
01:20:58,525 --> 01:21:03,113
während ich was erzählte oder vorlas,
habe ich alles andere vergessen.
984
01:21:03,279 --> 01:21:05,323
Es war so einfach und wunderbar.
985
01:21:06,449 --> 01:21:10,495
Aber selbst, wenn es funktioniert,
wäre es noch immer nicht sie.
986
01:21:14,416 --> 01:21:17,293
Ihre Haarfarbe, ihr Lächeln,
987
01:21:17,544 --> 01:21:20,088
selbst ihre Vorlieben
und Abneigungen,
988
01:21:20,255 --> 01:21:23,049
das ist alles
in unseren Zellen festgelegt.
989
01:21:23,299 --> 01:21:27,178
Es bestätigt sich immer wieder,
je mehr darüber geforscht wird.
990
01:21:27,345 --> 01:21:31,850
Ich möchte... bloß wieder
an ihrem kleinen Kopf riechen.
991
01:21:32,100 --> 01:21:34,936
(Schritte)
Frauengespräch?
992
01:21:36,187 --> 01:21:37,814
Ja.
993
01:21:53,496 --> 01:21:56,750
Das Rückgrat ist wohlgeformt,
es ist alles da.
994
01:21:57,000 --> 01:22:00,337
2 Hände, 2 Füße, ein Kopf.
995
01:22:03,048 --> 01:22:06,426
Übrigens haben wir jetzt
12 Wochen geschafft.
996
01:22:06,676 --> 01:22:08,219
12 Wochen und 2 Tage.
997
01:22:10,430 --> 01:22:13,558
Nett, dass Sie angerufen haben,
es ist sehr einsam.
998
01:22:13,725 --> 01:22:16,686
Es war nicht einfach,
nachdem wir hergezogen sind.
999
01:22:16,936 --> 01:22:19,898
Diese Sprache...
Aber ich habe ja die Jungs.
1000
01:22:20,065 --> 01:22:23,109
-Die halten Sie auf Trab.
-Das ist untertrieben.
1001
01:22:23,276 --> 01:22:25,862
-Sie sind sehr süß.
-Ja, wenn sie wollen.
1002
01:22:26,029 --> 01:22:30,742
Aber normalerweise streiten sie nur.
Sie gönnen mir keine ruhige Minute.
1003
01:22:30,909 --> 01:22:32,619
Mit Zoe war es nie still.
1004
01:22:32,869 --> 01:22:35,622
Sie hat immer gerufen,
geredet, gesungen.
1005
01:22:35,789 --> 01:22:38,416
Und wenn sie schläft,
schnarcht sie laut.
1006
01:22:38,583 --> 01:22:40,251
Das ist lustig.
1007
01:22:41,586 --> 01:22:45,882
Lieben Sie es auch, ihre kleinen
Köpfe zu küssen, wenn sie schlafen?
1008
01:22:46,132 --> 01:22:49,427
Sie lassen sich nur noch küssen,
wenn sie krank sind.
1009
01:22:49,594 --> 01:22:50,804
Bei Zoe genauso.
1010
01:22:50,970 --> 01:22:54,557
Ich mag es, wenn sie erkältet ist,
dann will sie kuscheln.
1011
01:22:54,808 --> 01:22:57,519
Jungs hängen sehr an ihrer Mutter,
stimmt das?
1012
01:22:57,769 --> 01:22:59,145
Ja.
1013
01:22:59,396 --> 01:23:03,858
Ich find's toll mit einem Mädchen,
sie ist voll Energie und fokussiert.
1014
01:23:04,025 --> 01:23:07,987
Sie kann sich Stunden mit etwas
beschäftigen, Sachen bauen.
1015
01:23:08,154 --> 01:23:11,074
Hat sie bestimmt vom Vater.
Er ist Architekt.
1016
01:23:12,158 --> 01:23:13,910
Das klingt toll.
1017
01:23:14,744 --> 01:23:18,665
Sie können jederzeit anrufen,
wenn Sie das Bedürfnis haben.
1018
01:23:19,958 --> 01:23:21,501
Danke.
1019
01:23:25,672 --> 01:23:27,716
Sie scheinen sich zu vertragen.
1020
01:23:27,882 --> 01:23:29,759
-Das liegt an Ihnen.
-Ach was.
1021
01:23:34,723 --> 01:23:36,224
(James) Isabelle...
1022
01:23:40,770 --> 01:23:42,981
-Wie geht's dir?
-Gut.
1023
01:23:44,024 --> 01:23:45,608
Darf ich reinkommen?
1024
01:23:47,152 --> 01:23:50,238
Ich will nicht streiten,
ich bin nicht sauer...
1025
01:23:50,488 --> 01:23:52,407
Ich weiß, was du durchmachst.
1026
01:23:53,533 --> 01:23:56,036
Kann sein,
dass mein Verhalten falsch war.
1027
01:23:56,202 --> 01:23:58,455
-Ich habe mich geändert.
-Was willst du?
1028
01:23:59,789 --> 01:24:03,251
Was du hier vorhast,
das passt nicht zu dir.
1029
01:24:05,503 --> 01:24:09,299
Du bist ein anderer Mensch
durch den Tod deines Vaters.
1030
01:24:09,549 --> 01:24:14,095
Ich wollte helfen, aber du hast mich
weggestoßen, und ich wurde wütend.
1031
01:24:14,346 --> 01:24:18,183
-Dann war es meine Schuld?
-Ich habe nichts Unrechtes getan.
1032
01:24:18,433 --> 01:24:21,853
Wer von uns meint denn,
alles kontrollieren zu können?
1033
01:24:22,020 --> 01:24:24,731
Was du da vorhast,
ist verrückt und sinnlos.
1034
01:24:24,981 --> 01:24:27,233
Du sagst mir,
dass ich verrückt bin?
1035
01:24:27,484 --> 01:24:30,445
Ich will dir nur sagen,
dass es mir leidtut.
1036
01:24:32,989 --> 01:24:35,700
Es war nicht meine Absicht,
dir wehzutun.
1037
01:24:37,952 --> 01:24:40,705
Ich wünschte,
du könntest mir verzeihen.
1038
01:24:40,872 --> 01:24:43,792
Zum Teil bin ich
verantwortlich für das alles.
1039
01:24:43,958 --> 01:24:48,338
Aber ich war so wütend und wollte
dir wehtun, als Frau und als Mutter.
1040
01:24:51,007 --> 01:24:52,634
Ich muss gehen.
1041
01:24:52,801 --> 01:24:55,261
Du kannst Zoe
nicht einfach vergessen.
1042
01:24:55,428 --> 01:24:57,681
Du lebst in einer Fantasiewelt.
1043
01:24:58,306 --> 01:25:00,934
Wir müssen zusammen
damit fertig werden.
1044
01:25:01,184 --> 01:25:03,311
-Bist du fertig?
-Komm nach Berlin.
1045
01:25:03,561 --> 01:25:05,438
-Ich kann nicht.
-Bitte.
1046
01:25:11,986 --> 01:25:13,947
Du musst damit aufhören.
1047
01:25:14,114 --> 01:25:15,824
Ich kann nicht.
1048
01:25:16,449 --> 01:25:19,911
Dazu hast du kein Recht.
Sie war auch mein Kind.
1049
01:25:26,042 --> 01:25:28,294
Das darfst du nicht! Hörst du?
1050
01:25:42,726 --> 01:25:44,728
(stumme Szene)
1051
01:26:11,004 --> 01:26:13,006
(sie seufzt)
1052
01:26:25,894 --> 01:26:27,896
(sie stöhnt)
1053
01:26:39,574 --> 01:26:41,242
Wir versuchen es noch mal?
1054
01:26:41,493 --> 01:26:42,952
Isabelle...
1055
01:26:43,203 --> 01:26:46,289
Sie haben doch noch
den anderen Embryo.
1056
01:26:46,539 --> 01:26:49,709
Na gut,
wir starten in ein paar Wochen.
1057
01:26:49,959 --> 01:26:53,046
-Sie müssen sich erst erholen.
-Ja.
1058
01:26:58,134 --> 01:27:00,762
-Wie viele Embryonen sind übrig?
-Einer.
1059
01:27:01,763 --> 01:27:03,890
Thomas...
1060
01:27:04,766 --> 01:27:07,686
2, aber einer
aus einer Spendereizelle.
1061
01:27:07,852 --> 01:27:11,815
Du willst eine ihrer Eizellen
für ein Experiment aufbewahren?
1062
01:27:12,816 --> 01:27:16,820
Dir ist klar, dass sich jeden Tag
die Wahrscheinlichkeit erhöht,
1063
01:27:16,986 --> 01:27:18,655
dass du im Gefängnis landest?
1064
01:27:18,822 --> 01:27:20,907
Wir alle landen im Gefängnis.
1065
01:27:21,074 --> 01:27:24,077
Vielleicht solltest du
mal darüber nachdenken.
1066
01:27:24,244 --> 01:27:27,205
(sie sprechen russisch)
1067
01:27:35,755 --> 01:27:38,466
Sie sollten
mindestens 6 Monate bleiben,
1068
01:27:38,633 --> 01:27:40,927
falls Sie das einrichten können.
1069
01:27:41,094 --> 01:27:44,556
-Ich kann es einrichten.
-Das halte ich für sinnvoll.
1070
01:27:44,723 --> 01:27:46,933
-(leise) Ja.
-In Ordnung.
1071
01:28:00,321 --> 01:28:03,241
(Tür wird geöffnet
und fällt ins Schloss)
1072
01:28:04,743 --> 01:28:06,745
(Schritte)
1073
01:28:09,664 --> 01:28:11,916
Ich hoffe, du weißt, was du tust.
1074
01:28:15,670 --> 01:28:17,672
(sie seufzt)
1075
01:28:37,901 --> 01:28:40,195
(sie atmet angestrengt)
1076
01:28:48,078 --> 01:28:50,080
(sie stöhnt)
1077
01:28:51,790 --> 01:28:53,833
Wir machen noch einen Bluttest,
1078
01:28:54,000 --> 01:28:57,379
aber ich fürchte,
dass Sie es wieder verloren haben.
1079
01:29:00,590 --> 01:29:04,344
Können Sie nicht welche
von den somatischen Zellen klonen?
1080
01:29:04,594 --> 01:29:06,096
Das funktioniert nicht.
1081
01:29:06,346 --> 01:29:10,266
Was ist mit den Zellen
des abgestorbenen Embryos?
1082
01:29:11,184 --> 01:29:12,977
Ich kann weiter nichts tun.
1083
01:29:19,275 --> 01:29:20,777
Tut mir leid.
1084
01:29:49,305 --> 01:29:50,807
Wie geht es ihr?
1085
01:29:51,057 --> 01:29:53,184
Nicht besonders gut, fürchte ich.
1086
01:29:53,351 --> 01:29:57,272
-Ich habe dir gesagt, lass es.
-Ich weiß, das hat jeder gesagt.
1087
01:29:58,857 --> 01:30:01,526
Es lag, glaube ich,
nicht an den Embryonen.
1088
01:30:01,693 --> 01:30:06,156
Es ist mir gelungen, gesunde,
implantierbare Embryonen zu schaffen.
1089
01:30:06,322 --> 01:30:09,117
-Eine ziemliche Leistung.
-Schön für dich.
1090
01:30:09,284 --> 01:30:10,869
Entschuldige.
1091
01:30:11,036 --> 01:30:14,330
Was ich damit sage wollte:
Wir waren so nah dran.
1092
01:30:16,958 --> 01:30:19,294
Ich muss einen anderen Weg finden.
1093
01:30:19,544 --> 01:30:21,546
Du kannst es nicht wiederholen.
1094
01:30:21,713 --> 01:30:23,798
-Einer ist übrig.
-Ein Embryo?
1095
01:30:25,508 --> 01:30:28,636
Bitte lass es.
Das kannst du ihr nicht antun.
1096
01:30:28,887 --> 01:30:32,432
Sie würde keine weitere
Schwangerschaft durchstehen.
1097
01:30:32,599 --> 01:30:35,310
Es funktioniert nur
mit einer Leihmutter.
1098
01:30:35,477 --> 01:30:37,771
Du gibst doch wirklich niemals auf.
1099
01:30:37,937 --> 01:30:40,815
Ist dir klar,
wie sehr ich darunter leide?
1100
01:30:40,982 --> 01:30:44,694
Jeden Tag sehe ich die Jungs an
und denke an Isabelle und Zoe.
1101
01:30:44,944 --> 01:30:46,654
Ich sage schon nichts mehr,
1102
01:30:46,905 --> 01:30:49,324
ich lasse mir
auf der Nase herumtanzen.
1103
01:30:49,574 --> 01:30:53,244
Weil ich mir andauernd vorstelle,
dass ihnen was zustößt.
1104
01:30:53,411 --> 01:30:56,122
So kann man doch
keine Kinder großziehen.
1105
01:30:57,499 --> 01:30:59,584
(sie seufzt)
1106
01:31:03,963 --> 01:31:07,550
Wüsste die Leihmutter überhaupt,
was sie da austrägt?
1107
01:31:07,717 --> 01:31:08,968
Natürlich nicht.
1108
01:31:09,219 --> 01:31:11,680
Du würdest einfach
eine Frau bezahlen,
1109
01:31:11,846 --> 01:31:15,016
die keine Ahnung hat,
woran sie da beteiligt ist.
1110
01:31:15,725 --> 01:31:20,063
Du tust das alles nicht nur
aus Gutherzigkeit, ich kenne dich.
1111
01:31:23,942 --> 01:31:25,902
(sie atmet laut aus)
1112
01:31:27,445 --> 01:31:29,823
Wenn ich Isabelle nichts davon sage,
1113
01:31:30,407 --> 01:31:32,826
macht sie sich auch keine Hoffnungen.
1114
01:31:33,076 --> 01:31:36,496
Bist du sicher,
du triffst die richtige Entscheidung?
1115
01:31:36,746 --> 01:31:37,914
Nein.
1116
01:31:38,164 --> 01:31:42,127
Irgendeine Leihmutter anzuheuern,
um Zoe auszutragen.
1117
01:31:56,016 --> 01:31:58,560
-(Klopfen)
-Ja bitte?
1118
01:32:04,858 --> 01:32:06,860
Fahren Sie nach Hause?
1119
01:32:08,069 --> 01:32:10,530
Ja... Nach Hause.
1120
01:32:12,574 --> 01:32:15,118
Halten Sie mich bitte
auf dem Laufenden.
1121
01:32:16,494 --> 01:32:18,329
Ja, mach ich.
1122
01:32:18,997 --> 01:32:21,166
-Auf Wiedersehen.
-Wiedersehen.
1123
01:32:32,469 --> 01:32:35,305
Es ist mir wichtig zu wissen,
wo Sie sind.
1124
01:32:51,321 --> 01:32:54,407
(Vogelzwitschern, Kinderstimmen)
1125
01:33:03,291 --> 01:33:05,293
(die Jungs lachen)
1126
01:33:21,184 --> 01:33:23,186
(russische Radiosendung)
1127
01:33:59,472 --> 01:34:01,474
(Klingel)
1128
01:34:22,746 --> 01:34:25,206
-Sprichst du Russisch?
-Ein wenig.
1129
01:34:30,086 --> 01:34:33,298
-Wie ist London?
-London eben.
1130
01:34:34,549 --> 01:34:36,593
Schön, zu Hause zu sein.
1131
01:34:38,428 --> 01:34:42,015
Und du, möchtest du nicht
wieder zurück nach Paris?
1132
01:34:45,643 --> 01:34:47,437
Wie du weißt, geht das nicht.
1133
01:34:47,604 --> 01:34:51,900
Inzwischen sind wir hier zu Hause,
wir... wir fühlen uns wohl.
1134
01:34:56,279 --> 01:34:58,490
Und wie alt ist dein Sohn jetzt?
1135
01:34:58,656 --> 01:35:00,408
Er ist gerade 5 geworden.
1136
01:35:05,288 --> 01:35:07,290
Es ist schön, dich zu sehen.
1137
01:35:08,291 --> 01:35:09,834
Ja, geht mir auch so.
1138
01:35:30,772 --> 01:35:32,774
(Kinderstimmen)
1139
01:36:12,564 --> 01:36:13,606
Ah.
1140
01:36:19,487 --> 01:36:21,614
(Isabelle jauchzt und lacht)
1141
01:36:22,782 --> 01:36:24,284
C'est qui?
1142
01:36:24,451 --> 01:36:26,536
Un ami d'Angleterre. London.
1143
01:36:26,703 --> 01:36:27,954
Hallo.
1144
01:36:28,830 --> 01:36:31,082
-Hallo.
-Wie heißt du?
1145
01:36:32,083 --> 01:36:34,252
James. Und wie heißt du?
1146
01:36:34,502 --> 01:36:36,212
Zoe.
1147
01:36:37,380 --> 01:36:39,174
Hallo, Zoe.
1148
01:36:41,926 --> 01:36:43,928
(Isabelle lacht)
1149
01:36:44,763 --> 01:36:46,765
Na, sind wir schüchtern?
1150
01:36:48,350 --> 01:36:49,976
Bist du zu Besuch hier?
1151
01:36:50,226 --> 01:36:52,228
Ja, ein paar Tage.
1152
01:37:08,058 --> 01:37:13,058
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1153
01:41:42,852 --> 01:41:46,439
No Limits Media 2019
Untertitel: Angela Bedekovic u. a.