1 00:00:36,288 --> 00:00:41,288 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,720 (Vogelzwitschern) 3 00:01:08,943 --> 00:01:10,945 (ein Mann spricht russisch) 4 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 (leises Schnarchen) 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,911 (sanft) Zoe. 6 00:02:00,078 --> 00:02:01,705 (lauter) Zoe. 7 00:02:01,955 --> 00:02:03,957 Na komm. Wach auf, Liebes. 8 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 Da ist wohl jemand zu spät ins Bett gegangen. 9 00:02:14,092 --> 00:02:16,428 -Du isst die Kerne einzeln? -Ja. 10 00:02:16,594 --> 00:02:18,722 (lacht) Schmeckt das besser? 11 00:02:20,890 --> 00:02:24,310 -Es wird Zeit. -Hebst du mir den Granatapfel auf? 12 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 Du bist heute bei Daddy. 13 00:02:26,354 --> 00:02:29,149 Na komm, les chaussures. Les petits pieds. 14 00:02:29,315 --> 00:02:32,569 Oh là, là, du wirst jeden Tag ein Stückchen größer. 15 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Na los, auf geht's. 16 00:02:34,362 --> 00:02:36,364 (Stimmengewirr) 17 00:02:39,242 --> 00:02:41,244 (Schulglocke) 18 00:02:43,288 --> 00:02:47,125 -(Mann, Telefon) Wie geht's ihr? -Gut, sie ist in der Schule. 19 00:02:47,375 --> 00:02:50,295 -Du holst sie heute ab, ja? -Heute ist mein Tag. 20 00:02:50,462 --> 00:02:53,381 -Ich weiß. -Und Samstag habe ich sie auch. 21 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 An meinem Wochenende? 22 00:02:56,051 --> 00:02:59,804 Ich habe sie jeden Samstag bis zu den Ferien, wegen Fußball. 23 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 Bitte lies den Plan. 24 00:03:01,556 --> 00:03:03,933 Habe ich ja. Anscheinend falsch. 25 00:03:04,100 --> 00:03:07,187 Dieses Hin und Her, da kommt man durcheinander. 26 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 Deswegen haben wir das schriftlich festgehalten. 27 00:03:11,191 --> 00:03:14,694 -Sprechen wir über nächsten Monat. -Was gibt es? 28 00:03:14,861 --> 00:03:19,282 Können wir ein paar Tage tauschen? Ich muss wieder auf eine Konferenz. 29 00:03:19,449 --> 00:03:23,453 Nicht am Telefon. Wir treffen nächste Woche die Mediatorin. 30 00:03:23,620 --> 00:03:27,082 -Aber dann fehlen mir... -Auch wegen des Sorgerechts. 31 00:03:27,248 --> 00:03:30,543 -Aber ich verliere Zeit mit ihr. -Wir reden später. 32 00:03:36,841 --> 00:03:40,679 Die Resultate von gestern. Überprüfen Sie letzte Woche. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,514 -Okay. -Keine Ahnung. 34 00:03:42,681 --> 00:03:46,726 Er hat gesagt, dass die Resultate nicht korrekt wären. 35 00:03:46,893 --> 00:03:49,437 Ehrlich? Hat er den Bericht gelesen? 36 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 (sie seufzt) 37 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 Alles in Ordnung? 38 00:04:01,950 --> 00:04:04,828 Als würde ich ihr halbes Leben verpassen. 39 00:04:22,220 --> 00:04:26,683 Haben Sie selbst beim New Yorker Zentrum für Immunologie gekündigt? 40 00:04:26,850 --> 00:04:29,644 -Ja. -Ihre Ergebnisse waren hervorragend. 41 00:04:29,811 --> 00:04:34,315 Mein Mann ist Brite. Nach der Geburt meiner Tochter zogen wir nach London. 42 00:04:34,482 --> 00:04:36,359 Und Ihr amerikanisches Visum? 43 00:04:36,526 --> 00:04:39,779 Ich habe den französischen und amerikanischen Pass. 44 00:04:39,946 --> 00:04:43,950 -Sie planen nicht, wieder umzuziehen? -Wir lieben Berlin. 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,995 Wir haben vor zu bleiben, auf jeden Fall. 46 00:04:47,162 --> 00:04:51,041 Das klingt doch gut. Sie müssen noch mit Prof. Wolf sprechen. 47 00:04:51,207 --> 00:04:54,169 Er ist am Dienstag wieder am Institut. 48 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 -Perfekt. -Danke. 49 00:04:56,087 --> 00:04:57,589 Danke Ihnen. 50 00:04:59,382 --> 00:05:02,844 Du, hast du mich lieber als den Big Bang? 51 00:05:03,011 --> 00:05:05,889 -Weißt du, was der Big Bang ist? -Der Urknall. 52 00:05:06,139 --> 00:05:09,309 Ja, ich habe dich viel lieber als den Big Bang. 53 00:05:09,476 --> 00:05:11,644 Was war vor dem Urknall, Mama? 54 00:05:11,811 --> 00:05:13,897 Hach... Womöglich gar nichts. 55 00:05:14,147 --> 00:05:18,485 Beim Urknall entstanden Zeit, Raum, Materie, Schwerkraft, alles. 56 00:05:18,651 --> 00:05:21,321 Aber vielleicht ist nichts ja alles. 57 00:05:21,571 --> 00:05:25,867 Wenn alles nichts ist, könnte alles aber auch nichts sein. 58 00:05:26,034 --> 00:05:27,535 Das stimmt. 59 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 (sie liest auf Französisch vor) 60 00:05:35,168 --> 00:05:36,670 Träum süß. 61 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 -Amour de ma vie. -Amour de ma vie. 62 00:05:43,218 --> 00:05:46,054 Kannst du noch ein bisschen bei mir bleiben? 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,807 -Ich habe Angst. -Wovor hast du Angst? 64 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 Vor haarigen Monstern. 65 00:05:51,142 --> 00:05:53,353 Vor haarigen Monstern? 66 00:05:53,603 --> 00:05:55,230 Oh, vor dem hier? 67 00:05:55,480 --> 00:05:57,899 Der ist aber auch furchterregend. 68 00:05:58,149 --> 00:06:01,069 Ich will dich kitzeln, ich will dich kitzeln. 69 00:06:01,778 --> 00:06:05,490 Wieso vergeht die Zeit so schnell, wenn wir zusammen sind? 70 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 Zeit ist relativ. 71 00:06:07,617 --> 00:06:11,162 Das entdeckte Einstein, aber er hat es nicht so gemeint. 72 00:06:11,329 --> 00:06:13,790 Was er meinte, war... Keine Ahnung. 73 00:06:13,957 --> 00:06:16,876 Die Zeit vergeht im Flug, wenn wir Spaß haben. 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 (sie seufzt wohlig) 75 00:06:26,052 --> 00:06:28,888 Sie kriegt noch eine Fliege. Ist eine Katze. 76 00:06:29,055 --> 00:06:31,933 Eine Katze im Smoking mit Fliege. Hier. À toi. 77 00:06:32,100 --> 00:06:33,601 -Le chat. -Le chat. 78 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 -(Klopfen) -Oh... 79 00:06:37,439 --> 00:06:39,774 Hey, wie geht's meiner Prinzessin? 80 00:06:40,650 --> 00:06:42,819 -Du hast mir gefehlt. -Du mir auch. 81 00:06:42,986 --> 00:06:45,905 -Wir werden heute Spaß haben. -Was machen wir? 82 00:06:46,072 --> 00:06:48,825 Wir gehen in den Wasserpark schnorcheln. 83 00:06:48,992 --> 00:06:51,119 -Oh ja. -Ja. Aber vorher... 84 00:06:51,286 --> 00:06:54,247 -Wo ist deine Tasche? -In deinem Zimmer, Zoe. 85 00:06:56,207 --> 00:06:59,210 Kannst du sie Dienstag von der Schule abholen? 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,212 Magda hat da einen Kurs. 87 00:07:01,463 --> 00:07:04,924 -Ich kann sie gegen 7 bei dir holen. -Warum kannst du nicht? 88 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Ähm... Ich habe ein Vorstellungsgespräch. 89 00:07:08,386 --> 00:07:09,888 In Immunologie. 90 00:07:10,138 --> 00:07:13,266 -Ja, das klappt wahrscheinlich. -Danke. 91 00:07:13,516 --> 00:07:17,604 Wir sollten uns nach jemandem umsehen, der zuverlässiger ist. 92 00:07:17,812 --> 00:07:20,065 Ja, ich weiß, aber Zoe mag sie. 93 00:07:21,733 --> 00:07:24,152 Nicht so stürmisch, Nummer 9. 94 00:07:24,319 --> 00:07:27,322 -Was hast du vor? -Ich möchte sie spielen sehen. 95 00:07:27,489 --> 00:07:30,742 -Es ist mein Tag. -Ab halb 11. Es ist erst halb 10. 96 00:07:30,909 --> 00:07:32,952 Ich habe den neuen Plan gelesen. 97 00:07:33,119 --> 00:07:36,706 Gut, aber kannst du bitte um halb 11 ohne ein Drama gehen? 98 00:07:36,873 --> 00:07:38,875 Das kriege ich hin, glaube ich. 99 00:07:40,335 --> 00:07:42,921 (Vater) Gut, Zoe! Los, los, weiter! 100 00:07:43,171 --> 00:07:45,256 (Frau) Los, Emily! 101 00:07:47,509 --> 00:07:49,010 Supergut gemacht. 102 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 1, 2, 3, los. 103 00:07:51,846 --> 00:07:53,973 (Mädchen) Geh, geh, geh! 104 00:08:04,442 --> 00:08:08,279 (liest) "Wie war's beim Schwimmen? Wie geht's ihr? Hatte sie Spaß?" 105 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 "Ist alles okay?" 106 00:08:24,379 --> 00:08:26,339 (sie seufzt) 107 00:08:30,010 --> 00:08:31,511 Rufe James an. 108 00:08:34,179 --> 00:08:36,433 (AB) Hier ist James. Bitte hinter... 109 00:08:39,309 --> 00:08:43,313 Berlin, Wasserpark, heutige Unfälle. 110 00:08:43,481 --> 00:08:45,942 (Computer) Kein passendes Ereignis. 111 00:08:46,109 --> 00:08:50,155 (Werbung) Wasserwelt Berlin. Schwimme mit Fischen... 112 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 -(Signalton) -"Ja." 113 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 (Türsummer, Tür wird auf- und zugemacht) 114 00:09:07,339 --> 00:09:08,965 -Hey. -Morgen. 115 00:09:09,215 --> 00:09:11,343 -Wo ist sie? -Auf der Terrasse. 116 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 Sie hat einen blauen Fleck am Arm. Woher? 117 00:09:14,262 --> 00:09:18,391 Keine Ahnung, wahrscheinlich vom Fußball oder aus der Schule. 118 00:09:18,641 --> 00:09:22,479 -Denkst du, ich habe ihr wehgetan? -Das war nur eine Frage. 119 00:09:22,729 --> 00:09:24,064 (leise) Oh Gott. 120 00:09:24,314 --> 00:09:26,775 -Hallo, Magda. -Hey. 121 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 -Wie geht's dir? -Gut. 122 00:09:28,651 --> 00:09:30,028 Mon chaton. 123 00:09:31,154 --> 00:09:34,157 Wir müssen los. Mach dich bitte fertig, Schatz. 124 00:09:36,368 --> 00:09:39,829 -Warum ist Magda hier? -Ich hatte einen Kundentermin. 125 00:09:39,996 --> 00:09:44,125 Am Sonntag? Du hättest mich anrufen sollen statt den Babysitter. 126 00:09:44,376 --> 00:09:47,128 Als ob du Magda nicht bestellen würdest. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,339 -Nicht am Wochenende. -Na klar. 128 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 Sie hatte einen Alptraum. Etwas mit Urknall. 129 00:09:52,801 --> 00:09:55,637 -Das war ein Thema in der Schule. -Okay. 130 00:09:57,180 --> 00:09:58,932 Wie war's beim Schwimmen? 131 00:09:59,182 --> 00:10:03,269 Da war so ein kleiner gelber Fisch, Jerry, der ist mir gefolgt. 132 00:10:03,520 --> 00:10:05,814 -Er war in sie verliebt. -Was sonst. 133 00:10:06,064 --> 00:10:08,858 Magda, du weißt ja, morgen hole ich sie ab. 134 00:10:09,025 --> 00:10:10,360 Ja. Schönen Tag euch. 135 00:10:10,610 --> 00:10:11,778 Danke, dir auch. 136 00:10:12,028 --> 00:10:13,655 Ach Gott, sie niest ja. 137 00:10:13,822 --> 00:10:17,742 -Hast du ihre Haare geföhnt? -Es waren 25 Grad. Entspann dich. 138 00:10:17,992 --> 00:10:20,495 -Du wirst mir so fehlen. -Du mir auch. 139 00:10:20,662 --> 00:10:22,997 Okay. Allons-y. On va être en retard. 140 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 Was macht ihr heute? 141 00:10:25,458 --> 00:10:28,211 -Wir gehen in den Zoo. -Ach ja? Mit wem? 142 00:10:28,461 --> 00:10:31,089 -Äh... nur wir 2. -Na dann viel Spaß. 143 00:10:31,256 --> 00:10:34,175 -Ich will mit Jerry schwimmen. -Da warst du grade. 144 00:10:34,426 --> 00:10:37,721 -Ich will trotzdem. -Hey, zerr nicht an der Tasche. 145 00:10:37,971 --> 00:10:40,348 -Du bist gemein. -Aber das tut weh. 146 00:10:40,598 --> 00:10:42,600 Na los jetzt, Abmarsch. 147 00:10:42,767 --> 00:10:45,937 Wir schwimmen bald mit Jerry, versprochen. 148 00:10:49,733 --> 00:10:51,776 Entschuldige die Verspätung. 149 00:10:52,027 --> 00:10:53,319 Hi. 150 00:10:53,486 --> 00:10:56,031 Zoe, das ist Akil, ein alter Freund. 151 00:10:56,197 --> 00:10:57,949 Hallo, Zoe. Wie geht's dir? 152 00:10:58,116 --> 00:11:00,118 -Gut. Und dir? -Gut. 153 00:11:05,623 --> 00:11:08,501 (Isabelle) Wir versuchen's noch mal. 154 00:11:09,753 --> 00:11:11,629 Sieh dir den an. 155 00:11:11,880 --> 00:11:14,215 -Den da drüben. -Ja. 156 00:11:14,466 --> 00:11:17,552 Bonjour. Vielleicht sprechen sie Französisch. 157 00:11:17,719 --> 00:11:20,055 Da, ein Franzose. Wie nennen wir ihn? 158 00:11:20,221 --> 00:11:21,973 -Jean-Pierre. -Hey. Hier. 159 00:11:28,938 --> 00:11:30,482 (Isabelle) Oh... 160 00:11:30,648 --> 00:11:33,401 -(Zoe) Es ist so süß. -(Akil) Das stimmt. 161 00:11:33,651 --> 00:11:36,446 (Akil) Sie sind immer noch da, siehst du. 162 00:11:36,696 --> 00:11:38,656 Was macht er denn? 163 00:11:38,823 --> 00:11:40,367 Er guckt uns an. 164 00:11:40,533 --> 00:11:43,328 -(Isabelle) Er grübelt. -(Akil lacht) Ja. 165 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Wow, der Dschungel. 166 00:11:58,635 --> 00:12:01,513 -Hatschi. -Oh, nicht doch. 167 00:12:01,763 --> 00:12:04,808 Mir tut der Kopf weh. Gibst du mir Medizin? 168 00:12:05,767 --> 00:12:09,646 Nein, du hast kein Fieber. Du willst Medizin, weil sie nach... 169 00:12:09,813 --> 00:12:12,273 -Erdbeere schmeckt. -Genau. Allez, au dodo. 170 00:12:13,775 --> 00:12:17,737 Schatz, wegen dem Urknall, da brauchst du keine Angst zu haben. 171 00:12:17,904 --> 00:12:21,282 -Der war vor über 13 Mrd. Jahren. -Ich habe keine Angst. 172 00:12:21,533 --> 00:12:24,619 -Du hattest einen Alptraum? -Hatte ich nicht. 173 00:12:24,869 --> 00:12:26,037 -Sicher? -Ja. 174 00:12:26,287 --> 00:12:27,664 Okay. 175 00:12:28,832 --> 00:12:32,127 -Singst du mir mein Lied vor? -(lacht) Na gut. 176 00:12:35,005 --> 00:12:37,757 (singt auf Französisch) 177 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 Allez. 178 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 (Zoe summt das Einschlaflied) 179 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 (laute Kinderstimmen) 180 00:13:27,932 --> 00:13:31,061 -Später gehen wir auf den Spielplatz. -Ja. 181 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Du riechst so gut. 182 00:13:33,355 --> 00:13:36,024 -Hab dich lieb. -Hab dich lieb. Viel Spaß. 183 00:13:36,900 --> 00:13:38,985 -Hey. -(James) Wie geht's ihr? 184 00:13:39,235 --> 00:13:41,571 Gut. Nur eine leichte Erkältung. 185 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 Die Mediatorin kann uns heute treffen. 186 00:13:44,366 --> 00:13:45,742 -Was, heute? -Ja. 187 00:13:45,909 --> 00:13:47,702 -Und wann genau? -Halb 5. 188 00:13:47,869 --> 00:13:52,582 Geht nicht Mittwoch oder Donnerstag? Ich habe den Nachmittag für Zoe frei. 189 00:13:52,749 --> 00:13:55,043 Nein, sie hat die ganze Woche zu tun. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,920 (leise) So ein Mist. 191 00:13:57,087 --> 00:13:59,964 Gut. Ich rufe Magda an, ob sie sie abholt. 192 00:14:00,131 --> 00:14:02,550 -Okay, bis dann. -Okay. 193 00:14:05,220 --> 00:14:07,222 (sie seufzt) 194 00:14:09,599 --> 00:14:15,063 "Keine Partei kann zusätzliche Tage wegen Geschäftsreise geltend machen." 195 00:14:15,313 --> 00:14:17,399 Dieser Passus kommt hinzu. 196 00:14:17,649 --> 00:14:20,443 Mein Beruf erfordert Reisen, seiner nicht. 197 00:14:20,610 --> 00:14:23,363 Wie oft warst du in den letzten Monaten weg? 198 00:14:23,613 --> 00:14:25,281 -4, 5 Tage? -9. 199 00:14:25,448 --> 00:14:27,701 Genau. Ich war eine Woche in London. 200 00:14:27,951 --> 00:14:32,247 Du bringst nur den Plan durcheinander, wenn du alles änderst. 201 00:14:32,497 --> 00:14:35,583 Ich denke, die Regelung ist zufriedenstellend. 202 00:14:35,750 --> 00:14:38,837 Stimmen Sie zu, dass wir den Satz ergänzen? 203 00:14:41,423 --> 00:14:43,091 Ja, ist gut. 204 00:14:43,967 --> 00:14:45,677 Dann sind wir fertig. 205 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 Ich werde Ihnen die Papiere zusenden. 206 00:14:48,596 --> 00:14:52,267 Sie unterschreiben, und wir leiten es weiter ans Gericht. 207 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 -Danke. -(widerwillig) Danke. 208 00:15:00,400 --> 00:15:02,318 Haben wir das jetzt geklärt? 209 00:15:02,485 --> 00:15:06,448 Du gibst keine Ruhe, bis du alle meine Rechte beschnitten hast. 210 00:15:06,614 --> 00:15:09,951 Warum gönnst du mir nicht mehr Zeit nach einer Reise? 211 00:15:10,118 --> 00:15:13,038 Wir waren uns einig, gemeinsames Sorgerecht. 212 00:15:13,204 --> 00:15:16,750 Ich habe gehofft, wir kommen dann besser miteinander aus. 213 00:15:16,916 --> 00:15:19,753 Du hast gehofft, mehr Zeit für dich zu haben. 214 00:15:19,919 --> 00:15:21,338 Das ist ja wohl absurd. 215 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Ich dachte, das wäre das Beste. Aber sie vermisst mich. 216 00:15:25,008 --> 00:15:26,718 Davon sagt sie nie was. 217 00:15:26,885 --> 00:15:29,346 -Aber zu mir. -Dann arbeite nicht so viel. 218 00:15:29,512 --> 00:15:32,098 Ich habe außer der Arbeit keine Einkünfte. 219 00:15:32,265 --> 00:15:35,685 Kann er dich nicht unterstützen? Natürlich nicht. 220 00:15:35,852 --> 00:15:37,937 Ich hoffe, du merkst irgendwann, 221 00:15:38,104 --> 00:15:41,566 was du für ein Glück hast, dass ich nie was verlangt habe. 222 00:15:41,733 --> 00:15:45,695 Ich will sie bloß beschützen. Beständigkeit gibt Sicherheit. 223 00:15:45,862 --> 00:15:49,532 Soll das heißen, dass Zoe sich bei mir nicht sicher fühlt? 224 00:15:49,699 --> 00:15:53,119 Du bist ein so grauenvoller Mensch. Grauenvoll. 225 00:15:53,286 --> 00:15:54,996 Bist du fertig? 226 00:15:58,666 --> 00:16:01,169 Kann ich mit dir noch zum Auto gehen? 227 00:16:14,849 --> 00:16:16,851 (sie seufzt) 228 00:16:20,939 --> 00:16:24,150 -Du ziehst das wirklich durch. -Was? 229 00:16:26,903 --> 00:16:29,531 Kann ich dich in den Arm nehmen? 230 00:16:30,281 --> 00:16:31,783 James... 231 00:16:37,455 --> 00:16:40,750 Wir waren so glücklich, als wir alle zusammen waren. 232 00:16:41,001 --> 00:16:44,295 Nein, waren wir nicht. James, ich war's nicht. 233 00:16:44,546 --> 00:16:47,549 -Wieso hast du das getan? -Ich habe nichts getan. 234 00:16:47,799 --> 00:16:49,634 Bitte, ich krieg keine Luft. 235 00:16:52,595 --> 00:16:56,016 Denkst du, es wird jemals wieder besser zwischen uns? 236 00:16:56,182 --> 00:16:59,144 Können wir für sie nicht netter zueinander sein? 237 00:16:59,310 --> 00:17:01,312 Ich will nur das Beste für sie. 238 00:17:02,188 --> 00:17:03,314 Na schön. 239 00:17:05,191 --> 00:17:09,029 Holst du sie morgen ab? Ich habe ein Vorstellungsgespräch. 240 00:17:09,194 --> 00:17:10,946 Nein, ich habe was vor. 241 00:17:11,196 --> 00:17:12,574 Du sagtest, du kannst. 242 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Es geht nicht. Kannst du das nicht verlegen? 243 00:17:15,827 --> 00:17:20,623 -Er ist nur an diesem einen Tag hier. -Dann kommt sie nur durcheinander. 244 00:17:20,874 --> 00:17:23,877 Ist das der Grund, warum du nicht einspringst? 245 00:17:24,044 --> 00:17:28,423 Mit dem Job müsste ich nicht mehr reisen und verdiene mehr. 246 00:17:28,589 --> 00:17:31,009 Siehst du, deine Arbeit geht immer vor. 247 00:17:31,176 --> 00:17:34,679 Was redest du da? Ich habe alles aufgegeben für London. 248 00:17:34,929 --> 00:17:36,973 Du wurdest in New York entlassen. 249 00:17:37,223 --> 00:17:39,434 Das ist nicht wahr, und das weißt du. 250 00:17:39,601 --> 00:17:42,771 Wir sind nach Berlin wegen deiner Arbeit. 251 00:17:42,937 --> 00:17:44,397 Mach bitte keine Szene. 252 00:17:44,647 --> 00:17:47,984 Ich kann mir die Privatschule nicht mehr leisten. 253 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 Es ist eine gute Schule. Und Zoe liebt sie. 254 00:17:50,945 --> 00:17:52,739 Was ist nur mit dir los? 255 00:17:59,162 --> 00:18:01,164 (Fernseher läuft) 256 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 -Hallo. -Hallo. 257 00:18:02,749 --> 00:18:05,126 Entschuldige die Verspätung. 258 00:18:05,293 --> 00:18:06,920 Hat sie schon gegessen? 259 00:18:07,170 --> 00:18:10,757 Sie war nicht hungrig. Sie ist erkältet, glaube ich. 260 00:18:10,924 --> 00:18:13,176 -Aber Fieber hat sie nicht. -Hm. 261 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 (sanft) Hey... 262 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Na, bist du müde? 263 00:18:19,933 --> 00:18:22,644 Ich will nur den Film zu Ende gucken. 264 00:18:22,811 --> 00:18:25,146 Hm... Magst du gar nichts essen? 265 00:18:25,313 --> 00:18:28,900 -Ich mag keinen Brokkoli. -Du magst keinen Brokkoli. 266 00:18:29,609 --> 00:18:32,445 -Ich kann dir ein paar Nudeln machen. -Nein. 267 00:18:32,612 --> 00:18:34,114 Okay. 268 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Na schön. 269 00:18:37,075 --> 00:18:39,869 -Ihre Stirn ist warm. -Sie hat auch gehustet. 270 00:18:40,036 --> 00:18:42,205 Ich hoffe, es ist keine Grippe. 271 00:18:42,372 --> 00:18:44,124 -Okay, danke. -Alles klar. 272 00:18:44,290 --> 00:18:46,876 -Bis demnächst. -Ja, bis dann. 273 00:18:55,176 --> 00:18:58,805 (sie liest auf Französisch vor) 274 00:19:03,101 --> 00:19:05,103 (leises Schnarchen) 275 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 (leise) Amour de ma vie. 276 00:19:24,581 --> 00:19:26,666 Danke, dass du gekommen bist. 277 00:19:30,086 --> 00:19:33,631 Ich fühle mich schrecklich, und Zoe ist auch noch krank. 278 00:19:33,798 --> 00:19:35,175 Was für ein Tag. 279 00:19:35,425 --> 00:19:38,636 Aber wenigstens habt ihr jetzt diese Vereinbarung. 280 00:19:38,803 --> 00:19:43,099 Ja. Wenn wir uns streiten, können wir jedes Mal vor Gericht gehen. 281 00:19:45,643 --> 00:19:47,437 Weißt du... 282 00:19:47,604 --> 00:19:50,482 Gestern, als wir alle zusammen im Zoo waren, 283 00:19:51,441 --> 00:19:54,361 das war, als wären wir eine Familie. 284 00:19:58,531 --> 00:20:02,243 Das Gefühl hatte ich bei James nie, es war nie unbeschwert. 285 00:20:02,410 --> 00:20:05,163 Er hatte nie Vertrauen zu mir als Mutter, 286 00:20:05,330 --> 00:20:07,957 es gab immer etwas auszusetzen. 287 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Du bist eine wunderbare Mutter. 288 00:20:11,753 --> 00:20:15,173 Na ja, ich weiß nicht, aber nett, dass du das sagst. 289 00:21:05,015 --> 00:21:08,268 (erschrocken) Ah... Wach auf, Liebster. 290 00:21:08,518 --> 00:21:11,104 Du musst gehen, sie wird gleich aufwachen. 291 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Schätzchen? 292 00:21:41,509 --> 00:21:43,011 (sanft) Hey... 293 00:21:48,224 --> 00:21:49,726 (panisch) Zoe. 294 00:21:50,977 --> 00:21:53,480 (schreit) Zoe! Zoe! 295 00:21:54,230 --> 00:21:56,358 -Zoe... -(schnelle Schritte) 296 00:21:57,984 --> 00:22:00,403 Zoe... Sie wacht einfach nicht auf. 297 00:22:00,570 --> 00:22:02,072 Hat sie Fieber? 298 00:22:02,238 --> 00:22:05,033 Ich glaube nicht, aber sie hat sich übergeben. 299 00:22:05,200 --> 00:22:06,534 Zoe. Zoe. 300 00:22:06,785 --> 00:22:09,871 Zoe, mein Liebling, hörst du mich? Hörst du mich? 301 00:22:10,121 --> 00:22:12,499 Wir rufen einen Arzt, in Ordnung? 302 00:22:12,749 --> 00:22:16,002 -(Akil telefoniert) -Kannst du mich hören, Schatz? 303 00:22:16,169 --> 00:22:17,671 Oh, mein armer Schatz. 304 00:22:17,921 --> 00:22:21,299 -Sie kommen. Wie geht's ihr? -Sie wacht nicht auf. 305 00:22:21,549 --> 00:22:23,760 Oh, mein Schatz, mein Liebling... 306 00:22:24,010 --> 00:22:26,763 Mein armer Schatz, was ist denn mit dir los? 307 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Mami ist bei dir. 308 00:22:30,141 --> 00:22:32,477 Hat sie sich nicht den Kopf gestoßen? 309 00:22:32,644 --> 00:22:34,145 Wieso, was meinst du? 310 00:22:35,063 --> 00:22:37,440 Ich bin mir nicht sicher. 311 00:22:47,701 --> 00:22:49,202 Hallo. 312 00:22:49,452 --> 00:22:52,455 -Wie heißt sie? Wie alt? -Zoe Lewis. 7. 313 00:22:52,706 --> 00:22:54,290 -Sind Sie die Mutter? -Ja. 314 00:22:54,541 --> 00:22:56,960 Zoe. Zoe, kannst du mich hören? 315 00:22:57,919 --> 00:23:01,715 -Vorerkrankungen? Allergien? -Nichts Ernstes. Nein. 316 00:23:01,965 --> 00:23:03,842 Seit wann ist sie bewusstlos? 317 00:23:04,009 --> 00:23:07,887 Ich habe sie eben gefunden. Gestern Abend fühlte sie sich matt. 318 00:23:08,138 --> 00:23:10,640 -Vitalparameter unauffällig. Zugang? -Jo. 319 00:23:10,807 --> 00:23:13,727 -War sie schon mal bewusstlos? -Nein. 320 00:23:13,977 --> 00:23:16,229 Schmerzmittel oder Schlaftabletten hier? 321 00:23:16,479 --> 00:23:17,772 Die sind weggeschlossen. 322 00:23:18,023 --> 00:23:20,984 -Wir müssen los. Fertig? -Was passiert jetzt? 323 00:23:21,151 --> 00:23:24,779 -Waren Sie gestern bei Ihrer Tochter? -Ich bin nicht ihr Vater. 324 00:23:25,030 --> 00:23:26,531 -Hoch. -Wohin fahren wir? 325 00:23:26,781 --> 00:23:28,825 In die Uniklinik. 326 00:23:30,076 --> 00:23:33,163 James? Wir müssen mit Zoe in die Notaufnahme. 327 00:23:33,329 --> 00:23:35,999 Es geht ihr nicht gut. Ich... 328 00:23:36,249 --> 00:23:40,378 Wir wissen noch gar nichts. Bitte, komm in die Uniklinik. Ja. 329 00:23:45,467 --> 00:23:50,138 Magda, hier ist Isabelle. Bitte ruf mich an, sobald du das hörst. Danke. 330 00:23:50,388 --> 00:23:52,432 Kommen Sie bitte zur Uniklinik. 331 00:23:52,599 --> 00:23:54,142 -Ja, bitte. -Okay. 332 00:23:54,392 --> 00:23:56,811 Hat sie sich gestern wo angeschlagen? 333 00:23:56,978 --> 00:23:59,564 -Ich weiß nicht. -Hat sie sich krank gefühlt? 334 00:23:59,814 --> 00:24:02,442 Sie war etwas erkältet und hat geniest. 335 00:24:02,609 --> 00:24:05,528 Sie hatte kein Fieber, also gab ich ihr nichts. 336 00:24:05,779 --> 00:24:07,864 -Hätte ich das tun sollen? -Nein. 337 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 Okay. Wach auf, Zoe. 338 00:24:10,033 --> 00:24:12,243 (Sirene, Funk) 339 00:24:12,994 --> 00:24:16,456 Rose, hier ist Isabelle. Zoes Mutter, ja. 340 00:24:16,706 --> 00:24:19,501 Nein, sie kommt nicht zur Schule. Sie ist... 341 00:24:19,668 --> 00:24:22,212 Ist sie gestern von der Schaukel gefallen? 342 00:24:22,462 --> 00:24:25,298 Kannst du ihre Lehrerin fragen? Ich warte. 343 00:24:25,548 --> 00:24:28,635 -Haben Sie Schlaftabletten genommen? -Ja, wieso? 344 00:24:28,802 --> 00:24:30,679 Ich sammle nur Informationen. 345 00:24:30,929 --> 00:24:35,225 Könnte sie aus dem Bett gefallen sein, ohne dass Sie es bemerkt haben? 346 00:24:35,475 --> 00:24:37,727 Nein, sie lag ja heute in ihrem Bett. 347 00:24:37,894 --> 00:24:40,146 Selbst wenn, hätte ich sie gehört. 348 00:24:40,355 --> 00:24:42,357 Ja? Bist du sicher? 349 00:24:42,524 --> 00:24:45,235 Okay, danke, ich rufe dich an. Danke. 350 00:24:45,485 --> 00:24:47,862 In der Schule ist sie nicht gestürzt. 351 00:24:48,113 --> 00:24:51,032 -(schnelles Piepsen) -Das ist ihr Blutdruck? 352 00:24:51,199 --> 00:24:53,284 -Mhm. Sauerstoff? -Er ist niedrig. 353 00:24:53,535 --> 00:24:56,454 -Ist ihre Atmung in Ordnung? -Ja, sie atmet. 354 00:24:56,705 --> 00:24:59,374 -Er ist zu niedrig, oder? -Ein bisschen. 355 00:24:59,624 --> 00:25:02,669 -Würden Sie bitte sagen, was los ist? -75. 356 00:25:02,919 --> 00:25:05,213 Jetzt sagen Sie bitte, was los ist! 357 00:25:05,463 --> 00:25:08,258 -Mein Schatz... -Steigt wieder. 358 00:25:10,844 --> 00:25:13,346 -Es geht ihr gut, oder? -Hm... 359 00:25:18,560 --> 00:25:21,104 -(Frau) Was haben wir? -Patientin, 7 Jahre alt. 360 00:25:21,354 --> 00:25:24,399 Atemwege frei, Atmung normal, Kreislauf stabil. 361 00:25:24,607 --> 00:25:27,902 Herzfrequenz erst abgesunken auf 60, jetzt über 90. 362 00:25:28,069 --> 00:25:30,697 BZ normal. Pupillendifferenz und GCS 9. 363 00:25:30,864 --> 00:25:32,490 Bringt sie ins CT. 364 00:25:32,741 --> 00:25:36,327 -Ich bin die Mutter. -Dr. Haas. Warten Sie bitte hier. 365 00:25:36,494 --> 00:25:38,496 Wir machen erst mal ein CT. 366 00:25:54,512 --> 00:25:56,514 Ich verstehe das alles nicht. 367 00:25:56,765 --> 00:26:00,143 Sie war müde, aber so schlecht ging es ihr nicht, oder? 368 00:26:00,310 --> 00:26:03,355 Sie hat schon geschlafen, als ich gekommen bin. 369 00:26:03,521 --> 00:26:04,731 Natürlich. 370 00:26:06,900 --> 00:26:09,903 James wird gleich hier sein, du solltest gehen. 371 00:26:10,070 --> 00:26:12,322 Ruf mich an, sobald du was weißt. 372 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 (Tür wird geöffnet) 373 00:26:27,545 --> 00:26:30,090 Sie hat eine intrakranielle Blutung. 374 00:26:30,256 --> 00:26:33,093 Wir müssen so schnell wie möglich operieren. 375 00:26:33,259 --> 00:26:34,761 Was ist geschehen? 376 00:26:34,928 --> 00:26:38,973 Da keine Verletzungen vorliegen, könnte es ein Aneurysma sein. 377 00:26:39,140 --> 00:26:41,935 Dr. Winter ist eine exzellente Chirurgin. 378 00:26:42,102 --> 00:26:44,312 Bitte unterschreiben Sie noch. 379 00:26:53,238 --> 00:26:56,658 (Gespräche im Hintergrund) 380 00:27:01,496 --> 00:27:03,498 (Telefonklingeln) 381 00:27:10,422 --> 00:27:13,174 Was ist los? Hat sie gesagt, wo es wehtut? 382 00:27:13,341 --> 00:27:15,260 Sie ist bewusstlos. 383 00:27:16,261 --> 00:27:19,597 -Wo ist sie jetzt? -Sie müssen sie notoperieren. 384 00:27:19,848 --> 00:27:23,143 -Sie hat eine Hirnblutung. -Was? Was ist passiert? 385 00:27:23,309 --> 00:27:26,354 Ich habe sie heute einfach nicht wach gekriegt. 386 00:27:27,814 --> 00:27:30,275 Hallo, ich bin der Vater von Zoe Lewis. 387 00:27:30,442 --> 00:27:33,153 Ich möchte mit dem zuständigen Arzt reden. 388 00:27:33,319 --> 00:27:35,321 Verstehe. Augenblick bitte. 389 00:27:37,615 --> 00:27:39,117 Da ist sie ja. Dr. Haas? 390 00:27:39,284 --> 00:27:41,995 Ich bin der Vater von Zoe Lewis. Wo ist sie? 391 00:27:42,162 --> 00:27:44,414 -In Narkose. -Kann ich bitte zu ihr? 392 00:27:44,581 --> 00:27:48,168 -Wir müssen den Hirndruck absenken. -Ich muss sie sehen! 393 00:27:48,335 --> 00:27:53,048 Ich kann verstehen, dass das schwer ist, aber Sie müssen Geduld haben. 394 00:27:53,214 --> 00:27:55,967 In Ordnung? Sie ist in sehr guten Händen. 395 00:28:06,811 --> 00:28:08,605 Schon über eine Stunde. 396 00:28:08,772 --> 00:28:11,858 -Können die nicht irgendwas sagen? -Keine Ahnung. 397 00:28:12,108 --> 00:28:14,194 -(Handyklingeln) -Das ist Magda. 398 00:28:16,780 --> 00:28:17,822 Hi. 399 00:28:17,989 --> 00:28:19,949 Nein, es geht ihr nicht gut. 400 00:28:20,200 --> 00:28:21,785 Wir sind im Krankenhaus. 401 00:28:21,951 --> 00:28:26,247 Hat Zoe sich gestern auf dem Spielplatz wehgetan? Hat sie... 402 00:28:29,959 --> 00:28:31,795 Wie meinst du das? 403 00:28:34,005 --> 00:28:35,340 (seufzt) Okay. 404 00:28:36,341 --> 00:28:38,343 Nein, nein, nein. Nein, bitte. 405 00:28:38,510 --> 00:28:41,930 Ich gebe dir Bescheid, wenn sich was tut. Bis dann. 406 00:28:44,140 --> 00:28:46,101 -Was ist? -Ich weiß auch nicht. 407 00:28:46,267 --> 00:28:49,479 Zoe ist wohl mit dem Rücken an ein Fahrrad geknallt, 408 00:28:49,646 --> 00:28:51,022 das vor der Rutsche stand. 409 00:28:51,189 --> 00:28:53,483 -Wo am Rücken? -Ich weiß nicht genau. 410 00:28:53,733 --> 00:28:56,820 Magda hat nichts gesagt, weil Zoe nichts fehlte. 411 00:28:56,986 --> 00:28:59,197 Sie ist nie richtig bei der Sache. 412 00:28:59,447 --> 00:29:01,741 Zoe hat keine sichtbaren Verletzungen, 413 00:29:01,991 --> 00:29:04,077 also ist es wohl ein Aneurysma. 414 00:29:04,327 --> 00:29:08,164 Warum wolltest du keine richtige Nanny? Nie hörst du auf mich! 415 00:29:08,415 --> 00:29:12,669 Du hast die Mediation verlangt. Ich wäre sonst bei Zoe gewesen. 416 00:29:12,919 --> 00:29:16,631 Die Mediation gab es, weil du auf Trennung bestanden hast. 417 00:29:25,974 --> 00:29:28,143 Jedes Paar hat schwierige Phasen. 418 00:29:28,309 --> 00:29:30,061 Sie raufen sich zusammen. 419 00:29:30,311 --> 00:29:34,482 Ich wollte zu einem Paartherapeuten, aber du hast mich ignoriert. 420 00:29:34,649 --> 00:29:37,485 Und nicht alle Paare erleben so viel Aggression. 421 00:29:37,652 --> 00:29:38,695 Wem sagst du das. 422 00:29:38,945 --> 00:29:41,614 Drei Jahre gab es keine Intimität. 423 00:29:41,781 --> 00:29:43,491 Sex? 424 00:29:43,658 --> 00:29:46,286 Ich verstehe nicht, was mit dir los ist. 425 00:29:46,453 --> 00:29:49,831 -Es ist wichtig für eine Beziehung. -Finde ich auch. 426 00:29:50,081 --> 00:29:54,294 -Du hast mich weggestoßen. -Willst du das jetzt diskutieren? 427 00:29:54,544 --> 00:29:59,007 Es sei meine Schuld, dass ich nicht mehr attraktiv war nach Zoes Geburt. 428 00:29:59,174 --> 00:30:01,509 Ist dir klar, wie verletzend das war? 429 00:30:01,760 --> 00:30:04,596 Sind wir hier, weil du keine Wahrheit verträgst? 430 00:30:04,846 --> 00:30:05,889 Wahrheit? 431 00:30:06,056 --> 00:30:10,018 Mein Aussehen war nicht der Grund, dass du mich nicht angerührt hast. 432 00:30:10,268 --> 00:30:12,896 Stimmt, aber was du ausgestrahlt hast. 433 00:30:13,063 --> 00:30:15,231 Du warst verbittert und wütend. 434 00:30:15,482 --> 00:30:17,692 Ich kenne nichts Unattraktiveres. 435 00:30:17,942 --> 00:30:21,404 Ich war weder verbittert noch wütend, ich war unglücklich. 436 00:30:21,571 --> 00:30:24,449 Zoe und der Tod meines Vaters waren im selben Monat. 437 00:30:24,616 --> 00:30:28,286 Und wenn ich ihn besuchte, war ich eine schlechte Mutter. 438 00:30:28,453 --> 00:30:30,372 So war's nicht. 439 00:30:30,622 --> 00:30:32,332 Erinnerst du dich noch, 440 00:30:32,499 --> 00:30:36,336 was du mir angetan hast, als ich nach seinem Tod geweint habe? 441 00:30:36,586 --> 00:30:38,922 Du hast nicht geweint, du warst hysterisch. 442 00:30:39,172 --> 00:30:42,008 Du warst neben dir, ich wollte dich beruhigen. 443 00:30:42,175 --> 00:30:44,177 Du wolltest mich beruhigen? 444 00:30:44,344 --> 00:30:46,805 Das verstehst du darunter, Mr. Good Guy. 445 00:30:48,848 --> 00:30:51,851 Mr. Perfect, der immer gut dasteht. 446 00:30:52,102 --> 00:30:53,770 Hm? 447 00:31:02,070 --> 00:31:05,281 Mir ist was Schreckliches über dich klar geworden, 448 00:31:05,448 --> 00:31:07,450 nachdem sie geboren war. 449 00:31:07,701 --> 00:31:10,286 Du ordnest alles deinen Bedürfnissen unter. 450 00:31:10,453 --> 00:31:13,540 Weil ich ein Jahr nach der Geburt arbeiten wollte? 451 00:31:13,707 --> 00:31:15,750 -Sechs Monate. -Und wenn schon. 452 00:31:15,917 --> 00:31:18,753 Sollte ich immer von dir abhängig sein? 453 00:31:19,004 --> 00:31:22,424 -Ich habe mir Sorgen um Zoe gemacht. -Was für Sorgen? 454 00:31:27,303 --> 00:31:31,766 Du kannst es nicht ertragen, dass deine Partnerin dich übertrifft. 455 00:31:31,933 --> 00:31:34,394 -Du spinnst. -Eher wärst du gestorben. 456 00:31:34,644 --> 00:31:35,979 Genau das meine ich. 457 00:31:36,146 --> 00:31:40,358 Ich spreche von Zoe und du von einem Job, der nirgendwohin führt. 458 00:31:40,608 --> 00:31:43,445 Und dass ich deiner Karriere im Weg stehe... 459 00:31:43,611 --> 00:31:46,781 Du warst nie in etwas gut, das ist dein Problem. 460 00:31:47,032 --> 00:31:50,785 Weißt du, warum ich es so lange mit dir ausgehalten habe, 461 00:31:51,036 --> 00:31:53,872 egal, wie unerträglich es war? 462 00:31:54,039 --> 00:31:56,249 Bloß weil ich sie so sehr liebe. 463 00:31:56,416 --> 00:32:00,170 Und weil du mein Selbstvertrauen zunichte gemacht hast. 464 00:32:00,420 --> 00:32:03,340 Aber um fremdzugehen, dafür hat's gereicht. 465 00:32:11,222 --> 00:32:13,058 Du bist so leichtgläubig. 466 00:32:13,683 --> 00:32:15,268 Wie meinst du das? 467 00:32:15,435 --> 00:32:16,936 Er benutzt dich. 468 00:32:17,187 --> 00:32:20,523 -Was sollte er von mir wollen? -Keine Ahnung. Geld. 469 00:32:20,690 --> 00:32:22,067 Welches Geld, bitte? 470 00:32:22,317 --> 00:32:25,779 Brauchte er irgendwelche Papiere, ein EU-Visum? 471 00:32:29,991 --> 00:32:34,287 Ich weiß nicht, aber so wie er mich fickt, kann er mich auch benutzen. 472 00:32:38,708 --> 00:32:40,835 Du bist so vulgär. 473 00:32:45,006 --> 00:32:48,927 Die Wahrheit ist, dass du schon immer Probleme gehabt hast. 474 00:32:49,094 --> 00:32:50,929 -Ach wirklich? -Mhm. 475 00:32:51,096 --> 00:32:52,972 Offensichtlich nur mit dir. 476 00:32:54,557 --> 00:32:57,477 Vielleicht bist du einfach nur unattraktiv. 477 00:33:01,981 --> 00:33:05,694 Und wegen all dem ist Zoe jetzt krank, ernsthaft krank. 478 00:33:05,860 --> 00:33:08,488 Es hat rein gar nichts damit zu tun. 479 00:33:10,240 --> 00:33:13,076 Guten Tag. Ich bin Dr. Winter, die Chirurgin. 480 00:33:13,243 --> 00:33:14,994 (beide) Wie geht es ihr? 481 00:33:15,161 --> 00:33:16,579 Sie ist stabil. 482 00:33:16,746 --> 00:33:20,500 Wir haben das Gerinnsel entfernt und die Blutung gestoppt, 483 00:33:20,667 --> 00:33:23,878 aber eine Hirnregion hat erhöhten Druck erlitten. 484 00:33:24,045 --> 00:33:26,297 Und was genau bedeutet das? 485 00:33:26,548 --> 00:33:31,261 Dass die Möglichkeit einer bleibenden Hirnschädigung besteht. 486 00:33:31,511 --> 00:33:35,598 Die nächsten 24 Stunden entscheiden, ob es zu einer Besserung kommt. 487 00:33:35,765 --> 00:33:37,350 Und ob sie überlebt. 488 00:33:48,028 --> 00:33:50,113 (Türrütteln) 489 00:33:53,241 --> 00:33:57,495 Es tut mir leid, aber in den nächsten 24 Stunden darf niemand zu ihr. 490 00:34:26,232 --> 00:34:28,985 Inzwischen ist der Hirndruck gesunken... 491 00:34:29,152 --> 00:34:30,527 Wie geht es ihr? 492 00:34:30,779 --> 00:34:32,864 Ihre Vitalfunktionen sehen gut aus. 493 00:34:33,114 --> 00:34:35,533 -Das heißt, sie kommt durch? -Ja. 494 00:34:37,202 --> 00:34:41,121 Ja, sie ist ein gesundes Mädchen, das hilft natürlich. 495 00:34:41,706 --> 00:34:43,541 Ja, das ist sie. 496 00:34:44,167 --> 00:34:47,837 Es stellt sich nur die Frage, welches Leben sie erwartet. 497 00:34:48,004 --> 00:34:49,964 Wie meinen Sie das? 498 00:34:50,215 --> 00:34:54,219 In der motorischen Region war die Schwellung besonders massiv. 499 00:34:54,469 --> 00:34:56,638 Momentan ist sie noch im Koma. 500 00:34:56,804 --> 00:35:00,767 Sie... wird doch gesund sein, wenn sie wieder aufwacht? 501 00:35:00,934 --> 00:35:03,228 Das kann man jetzt noch nicht sagen. 502 00:35:03,395 --> 00:35:07,315 Genauso wenig wissen wir, ob sie bald aufwachen wird. 503 00:35:07,565 --> 00:35:09,609 Oder ob es noch Wochen dauert. 504 00:35:09,776 --> 00:35:11,778 Sie müssen Geduld haben. 505 00:35:13,113 --> 00:35:15,615 (Beatmungsgerät pumpt leise) 506 00:35:32,215 --> 00:35:34,426 (Handy vibriert) 507 00:35:39,180 --> 00:35:41,474 -Die Arbeit? -Ja. 508 00:35:42,392 --> 00:35:44,310 Geh nur, ich bleibe bei ihr. 509 00:35:45,020 --> 00:35:46,730 Ich bin um 18 Uhr wieder da. 510 00:35:46,896 --> 00:35:49,190 Vielleicht holst du dir erst was zu essen. 511 00:35:52,610 --> 00:35:55,071 -Möchtest du auch was? -Nein. 512 00:35:55,321 --> 00:35:57,866 Du gehst nicht, bevor ich zurück bin, ja? 513 00:35:58,033 --> 00:35:59,868 Natürlich nicht. 514 00:36:15,091 --> 00:36:18,094 (Gespräche im Hintergrund) 515 00:36:27,228 --> 00:36:29,564 (Tür wird geöffnet) 516 00:36:54,881 --> 00:36:58,885 Das ist das Schrecklichste, was man sich ausmalen kann. 517 00:36:59,052 --> 00:37:02,305 Es wird bestimmt alles wieder gut, ganz sicher. 518 00:37:04,891 --> 00:37:06,976 Wenigstens wird sie leben. 519 00:37:18,863 --> 00:37:20,824 Du musst hier nicht rumsitzen. 520 00:37:21,074 --> 00:37:23,868 Natürlich möchte ich hier bei dir sein. 521 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 (Handyklingeln) 522 00:37:26,287 --> 00:37:27,997 Ah... Meine Mutter. 523 00:37:32,168 --> 00:37:33,670 Hi, Mom. 524 00:37:36,381 --> 00:37:39,009 Soll ich dir ein Hotel buchen, oder... 525 00:37:46,766 --> 00:37:50,603 Fahr nach Hause und schlafe etwas, ich bleibe die Nacht hier. 526 00:37:50,770 --> 00:37:53,565 Nein, danke, ich möchte lieber hier sein. 527 00:37:53,732 --> 00:37:55,775 Ich wäre gern mit ihr allein. 528 00:37:57,402 --> 00:38:01,656 -Du weißt, es ist mein gutes Recht... -Hier geht es nicht um Rechte. 529 00:38:04,492 --> 00:38:06,953 Ich habe noch mal mit dem Arzt geredet. 530 00:38:08,747 --> 00:38:12,792 Er sagt, die Blutung hätte vor allem in der Nacht stattgefunden. 531 00:38:12,959 --> 00:38:14,461 Ich weiß. 532 00:38:18,256 --> 00:38:19,758 War er bei dir? 533 00:38:22,677 --> 00:38:24,471 Fang jetzt nicht so an. 534 00:38:25,221 --> 00:38:28,350 Wart ihr zu beschäftigt zu merken, was los ist? 535 00:38:31,436 --> 00:38:33,688 Vielleicht ist ja was vorgefallen, 536 00:38:34,481 --> 00:38:36,608 während du geschlafen hast. 537 00:39:13,770 --> 00:39:14,854 (leise) Danke. 538 00:39:17,732 --> 00:39:20,110 -Wie geht's ihr? -Nichts Neues. 539 00:39:21,194 --> 00:39:23,738 Kann ich etwas für dich tun, mein Liebes? 540 00:39:25,949 --> 00:39:27,158 Tut mir leid. 541 00:39:31,246 --> 00:39:32,872 Ist okay. 542 00:39:37,544 --> 00:39:40,171 Wo bist du gewesen mitten in der Nacht? 543 00:39:42,090 --> 00:39:43,591 Ich war hier. 544 00:39:44,759 --> 00:39:47,012 Nein, Montagnacht meine ich. 545 00:39:47,804 --> 00:39:49,556 Da war ich bei dir. 546 00:39:49,806 --> 00:39:53,268 Du hast unser Bett in der Nacht verlassen. Wo warst du? 547 00:39:57,647 --> 00:40:01,735 Mit ihrem Kopf ist irgendwas geschehen, niemand weiß, was. 548 00:40:12,495 --> 00:40:13,997 Bitte entschuldige. 549 00:40:24,049 --> 00:40:26,051 (sie schluchzt) 550 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 (schnelles Piepsen) 551 00:41:00,210 --> 00:41:02,420 Sie hat kurz die Augen aufgemacht. 552 00:41:02,587 --> 00:41:05,799 Sie hat versucht zu reden und meine Hand gedrückt. 553 00:41:05,965 --> 00:41:08,510 -Liebling... -Diazepam, ein Milligramm. 554 00:41:10,762 --> 00:41:13,473 Gut festhalten, jetzt wird's etwas stärker. 555 00:41:13,723 --> 00:41:16,101 -Was ist mit ihr? -Ein Krampfanfall. 556 00:41:16,267 --> 00:41:18,603 Sie ist immer noch im Koma. 557 00:41:18,853 --> 00:41:20,855 Achten Sie auf ihren Hals. 558 00:41:26,945 --> 00:41:31,074 Manche Patienten haben Krampfanfälle, sie treten in Clustern auf. 559 00:41:31,241 --> 00:41:33,576 Das deutet auf eine Schädigung hin. 560 00:41:35,995 --> 00:41:39,082 Melden Sie sich, wenn Sie noch Fragen haben, ja? 561 00:41:39,249 --> 00:41:40,750 Danke. 562 00:41:56,433 --> 00:41:59,561 Das hier ist übrigens heute für dich angekommen. 563 00:42:00,562 --> 00:42:02,188 Wahrscheinlich die... 564 00:42:02,355 --> 00:42:05,400 Sorgerechtsvereinbarung zum Unterzeichnen. 565 00:42:19,164 --> 00:42:22,250 Du solltest nach Hause fahren und dich ausruhen. 566 00:42:22,417 --> 00:42:24,419 Ich halte hier die Stellung. 567 00:42:26,713 --> 00:42:28,214 James? 568 00:42:58,411 --> 00:43:00,413 (Vibration) 569 00:43:19,224 --> 00:43:22,769 -Hallo, Magda. Was ist denn? -Ich bin Anna, ihre Mutter. 570 00:43:23,937 --> 00:43:25,438 Hallo. 571 00:43:26,356 --> 00:43:28,108 Wie geht's Zoe? 572 00:43:28,858 --> 00:43:32,404 Du hast die Nachricht ja gelesen, es geht ihr nicht gut. 573 00:43:32,570 --> 00:43:34,406 Sag's ihr. 574 00:43:35,949 --> 00:43:38,159 Wird sie wieder gesund werden? 575 00:43:40,495 --> 00:43:42,622 Das wissen wir nicht. 576 00:43:45,417 --> 00:43:46,918 (leise) Sag's ihr. 577 00:43:48,378 --> 00:43:50,171 Es tut mir leid, sie... 578 00:43:53,091 --> 00:43:56,928 Zo... Zoe hat sich an der Rutsche den Kopf gestoßen. 579 00:43:58,555 --> 00:44:00,223 Ihr war etwas schwindlig, 580 00:44:00,390 --> 00:44:03,560 aber ich dachte nicht, dass sie sich was getan hat. 581 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Es tut mir wirklich aufrichtig leid. 582 00:44:36,801 --> 00:44:38,762 Vielleicht kann man sie belangen. 583 00:44:38,928 --> 00:44:43,141 Man kann ihr höchstens verbieten, wieder mit Kindern zu arbeiten. 584 00:44:43,308 --> 00:44:45,852 Ich wäre sofort mit ihr ins Krankenhaus. 585 00:44:46,019 --> 00:44:49,022 Wie konnte dir entgehen, dass ihr was fehlte? 586 00:44:49,189 --> 00:44:51,358 Ich dachte, sie hat die Grippe. 587 00:44:51,524 --> 00:44:54,736 Es ist meine Schuld. Ich hätte sie beschützen sollen. 588 00:44:54,903 --> 00:44:57,822 Nein, es liegt an mir. Es ist nur meine Schuld! 589 00:44:57,989 --> 00:45:01,242 Hätte ich sie am Montag von der Schule abgeholt! 590 00:45:07,082 --> 00:45:09,292 (Alarm) 591 00:45:19,135 --> 00:45:24,557 Das neue CT zeigt leider, dass eine seltene Komplikation aufgetreten ist. 592 00:45:24,724 --> 00:45:27,310 Eine zerebrale Sinusvenenthrombose. 593 00:45:27,560 --> 00:45:30,563 -Was soll das sein? Eine Infektion? -Nein. 594 00:45:30,814 --> 00:45:33,483 Es hat nichts mit einer Infektion zu tun. 595 00:45:33,733 --> 00:45:37,946 Wir lösen ihr Blutgerinnsel mit Medikamenten auf, aber... 596 00:45:38,905 --> 00:45:40,824 das EEG sieht nicht gut aus. 597 00:45:41,991 --> 00:45:43,493 Sehen Sie, 598 00:45:43,660 --> 00:45:46,955 nach der Hirnblutung hat diese neue Komplikation 599 00:45:47,122 --> 00:45:49,749 zu noch tiefer gehenden Schäden geführt. 600 00:45:50,500 --> 00:45:54,212 Es gibt im Moment nur eine sehr geringe Hirnaktivität. 601 00:45:57,716 --> 00:45:59,551 Könnte sich das ändern? 602 00:46:01,094 --> 00:46:04,055 Das ist, äh... unwahrscheinlich. 603 00:46:06,391 --> 00:46:08,309 Es tut mir aufrichtig leid. 604 00:46:16,317 --> 00:46:18,737 -(er schnauft) -Herr Lewis? 605 00:46:20,363 --> 00:46:21,865 Herr Lewis? 606 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 (James schluchzt) 607 00:46:38,590 --> 00:46:41,426 Soll ich dir was von unten mitbringen? 608 00:46:41,593 --> 00:46:43,303 Nur ein Wasser. Danke. 609 00:46:50,435 --> 00:46:54,731 Ich verspreche dir, dass wir wieder Jerry den Fisch besuchen gehen. 610 00:46:56,649 --> 00:46:59,152 -Sie ist so hübsch, nicht wahr? -Ja. 611 00:47:01,112 --> 00:47:04,783 Ich mag ihre Haarfarbe so sehr, die Sommersprossen. 612 00:47:04,949 --> 00:47:08,912 Und sie ist so lustig, die Art und Weise, wie sie die Welt sieht. 613 00:47:09,704 --> 00:47:12,290 Sehen Sie sich ihr Gesicht an, so süß. 614 00:47:19,047 --> 00:47:21,883 -Alles in Ordnung? -Entschuldigen Sie mich. 615 00:47:31,893 --> 00:47:33,895 (langsame Schritte) 616 00:47:36,690 --> 00:47:38,149 Mom. 617 00:47:47,617 --> 00:47:49,327 Kleines Engelchen. 618 00:47:55,166 --> 00:47:59,879 Die letzten Untersuchungen haben meinen Verdacht leider bestätigt. 619 00:48:00,046 --> 00:48:02,173 Es gibt keine Hirnaktivität. 620 00:48:04,968 --> 00:48:06,845 Wir können sie hierbehalten, 621 00:48:07,721 --> 00:48:12,392 für eine Weile, aber irgendwann wird sich ihr Zustand verschlechtern... 622 00:48:15,854 --> 00:48:18,023 Ich weiß, es ist nicht einfach. 623 00:48:19,441 --> 00:48:23,778 Und es gibt keinen günstigen Zeitpunkt, um das Thema anzusprechen. 624 00:48:23,945 --> 00:48:24,988 Aber... 625 00:48:26,031 --> 00:48:29,868 ich möchte, dass Sie beide... über etwas nachdenken. 626 00:48:33,246 --> 00:48:37,417 Lassen Sie sich Zeit, bitte, so viel Zeit Sie brauchen. 627 00:48:39,044 --> 00:48:43,715 Wir haben ein Team hier, das Ihnen bei allen Fragen beistehen kann. 628 00:48:50,680 --> 00:48:53,183 Wir haben hier viele kleine Kinder, 629 00:48:53,600 --> 00:48:55,185 in Zoes Alter, 630 00:48:56,728 --> 00:48:58,229 die warten. 631 00:48:59,356 --> 00:49:02,400 Ohne zu wissen, ob sie das Jahr überleben werden, 632 00:49:02,567 --> 00:49:05,528 weil sie ein Herz brauchen oder eine Niere. 633 00:49:06,363 --> 00:49:07,864 Oder... 634 00:49:15,538 --> 00:49:17,540 (Tür schlägt zu) 635 00:49:19,167 --> 00:49:21,961 -Was hat er gesagt? -Er will ihre Nieren. 636 00:49:25,507 --> 00:49:28,093 (Schwester) Ich mach das mal sauber. 637 00:49:29,260 --> 00:49:32,555 -Was machen Sie da? -Der Beutel ist runtergefallen. 638 00:49:32,806 --> 00:49:34,891 -Ich putze das weg. -Sie friert doch. 639 00:49:35,058 --> 00:49:37,143 -Sie friert nicht. -Warum nicht? 640 00:49:37,936 --> 00:49:39,688 Sie ist... Sie ist nicht... 641 00:49:39,854 --> 00:49:41,815 Decken Sie sie zu! 642 00:49:48,113 --> 00:49:50,532 (leise) Mein armer Schatz... 643 00:50:06,756 --> 00:50:09,175 -Was können wir tun? -Gar nichts. 644 00:50:09,426 --> 00:50:11,886 Du kennst einige der besten Ärzte, oder? 645 00:50:12,053 --> 00:50:15,890 Ich habe mit Neurologen geredet, in Paris, New York, London. 646 00:50:16,641 --> 00:50:18,309 Sie ist hirntot. 647 00:50:18,560 --> 00:50:21,146 Ich hätte nie auf die Ärzte hören sollen, 648 00:50:21,396 --> 00:50:23,982 die sagten, Bertrand wäre nicht zu retten. 649 00:50:24,232 --> 00:50:27,277 Mom, die Therapien waren eine Quälerei für Dad. 650 00:50:27,444 --> 00:50:30,405 Es wäre anderswo genau dasselbe gewesen. 651 00:50:30,572 --> 00:50:32,574 Aber du hast doch immer gesagt, 652 00:50:32,741 --> 00:50:36,578 wenn es keine Hoffnung mehr gibt, muss man weitermachen. 653 00:50:38,079 --> 00:50:40,331 -Ich würde nicht aufgeben. -Mom. 654 00:50:40,999 --> 00:50:43,084 Denk an Marie Curie. 655 00:50:43,335 --> 00:50:47,130 Sie hat gekämpft, auch als ihr Leben auf dem Spiel stand. 656 00:50:47,297 --> 00:50:49,924 Es geht hier aber nicht um Marie Curie. 657 00:50:50,675 --> 00:50:53,261 Es geht hier um Zoe, und sie ist tot. 658 00:50:54,095 --> 00:50:55,347 Sie ist tot. 659 00:50:55,597 --> 00:50:58,058 Hör auf dein Herz, Isabelle. 660 00:51:00,643 --> 00:51:02,228 Halt die Klappe! 661 00:51:03,104 --> 00:51:05,690 Es geht nicht darum, auf sein Herz zu hören 662 00:51:05,857 --> 00:51:08,485 oder Karmablödsinn, es geht um Neurologie. 663 00:51:08,735 --> 00:51:11,404 Es war falsch, dich in Frankreich großzuziehen. 664 00:51:11,571 --> 00:51:14,991 -Wie dein Vater glaubst du an nichts. -Ja. 665 00:51:15,992 --> 00:51:17,952 Es tut mir leid, entschuldige. 666 00:51:18,119 --> 00:51:22,123 Ich bringe dich zu deinem Hotel, ich kann das jetzt nicht. 667 00:51:56,908 --> 00:51:58,910 (sanfte Spieluhrmelodie) 668 00:52:13,425 --> 00:52:15,927 (Beatmungsgerät pumpt leise) 669 00:52:29,733 --> 00:52:33,862 Ich kann die Zustimmung zur Organspende nicht unterschreiben. 670 00:52:57,719 --> 00:52:59,721 Meine Prinzessin. 671 00:53:09,356 --> 00:53:11,316 (leises Summen) 672 00:54:45,035 --> 00:54:47,037 (Tastaturtöne) 673 00:55:09,100 --> 00:55:11,102 (Türsummer) 674 00:55:22,947 --> 00:55:24,949 (Uhr vibriert) 675 00:55:25,200 --> 00:55:28,495 "Der EU gehen Dr. Fischers Forschungen zu weit." 676 00:55:28,661 --> 00:55:30,497 (Uhr vibriert) 677 00:55:32,582 --> 00:55:34,584 (Uhr vibriert) 678 00:56:00,151 --> 00:56:02,153 (Klopfen) 679 00:56:05,532 --> 00:56:08,785 Hey... Du gehst nicht ans Telefon. 680 00:56:09,828 --> 00:56:11,579 Ich weiß, deine Mutter... 681 00:56:11,830 --> 00:56:14,999 Alle sind in Panik, erzählen Wundergeschichten, 682 00:56:15,166 --> 00:56:17,127 ich kann damit nicht umgehen. 683 00:56:17,293 --> 00:56:21,131 Ich habe dich im Krankenhaus nicht gesehen, wo warst du? 684 00:56:21,381 --> 00:56:23,008 -Kann ich... -Nein. 685 00:56:26,469 --> 00:56:27,971 Ist er da? 686 00:56:31,933 --> 00:56:34,519 Nicht mal das hält dich davon ab. 687 00:56:34,686 --> 00:56:36,021 Warte... 688 00:56:36,187 --> 00:56:40,275 Meinst du, die Erklärung zu unterschreiben, war leicht für mich? 689 00:56:45,155 --> 00:56:49,284 Als ich eben im Krankenhaus war, sind ihre Blutwerte gekommen. 690 00:56:50,827 --> 00:56:52,662 Ihre Nieren sind nicht... 691 00:56:54,414 --> 00:56:57,709 Sie können jedenfalls nicht mehr gespendet werden. 692 00:56:57,876 --> 00:57:00,378 Aber wenn du jetzt unterzeichnest, 693 00:57:00,545 --> 00:57:04,132 dann wird zumindest ein Teil von ihr weiterleben können. 694 00:57:04,299 --> 00:57:06,926 Entschuldige, ich weiß, das klingt... 695 00:57:08,178 --> 00:57:10,180 Ich unterschreibe morgen. 696 00:57:33,244 --> 00:57:35,246 (Vogelzwitschern) 697 00:57:40,377 --> 00:57:42,796 Ich werde für ein paar Tage verreisen. 698 00:57:42,962 --> 00:57:44,464 Wohin? 699 00:57:46,049 --> 00:57:49,469 Für den Fall, dass es länger dauert, wirst du warten? 700 00:57:52,055 --> 00:57:53,723 Ich bin hier. 701 00:57:54,849 --> 00:57:58,478 Ich liebe dich und alles, was dazugehört. 702 00:58:01,648 --> 00:58:03,316 Ich liebe dich auch. 703 00:58:22,877 --> 00:58:26,423 Kann ich noch ein letztes Mal mit ihr allein sein, bitte? 704 00:58:27,257 --> 00:58:29,175 Natürlich. 705 00:59:07,422 --> 00:59:09,424 (sie atmet laut aus) 706 00:59:33,615 --> 00:59:35,617 (sie atmet laut aus) 707 01:00:28,294 --> 01:00:30,088 (leise) Amour de ma vie. 708 01:00:41,016 --> 01:00:44,227 (Arzt) Isabelle, Sie tun das Richtige. 709 01:00:44,394 --> 01:00:45,895 Ich weiß. 710 01:01:00,702 --> 01:01:02,704 (Klopfen) 711 01:01:02,871 --> 01:01:04,831 (James) Isabelle? 712 01:01:12,714 --> 01:01:15,800 Der Arzt sagt, sie ist friedlich eingeschlafen. 713 01:01:15,967 --> 01:01:18,261 Kann ich ihr Zimmer sehen? Bitte? 714 01:01:27,562 --> 01:01:29,564 (er atmet laut aus) 715 01:01:34,903 --> 01:01:36,654 Hast du vor wegzufahren? 716 01:01:37,572 --> 01:01:40,742 -Nur mal einen Tag weg aus der Stadt. -Wirklich? 717 01:01:40,992 --> 01:01:43,244 In 24 Stunden bin ich wieder zurück. 718 01:01:43,411 --> 01:01:47,332 Niemand kann begreifen, was für ein wunderschönes Kind sie war. 719 01:01:47,499 --> 01:01:50,460 Was für ein schrecklicher Verlust das ist. 720 01:01:52,962 --> 01:01:55,298 Wir brauchen einander, Isabelle. 721 01:02:01,680 --> 01:02:04,474 -Warum fährst du weg? -Was Berufliches. 722 01:02:04,724 --> 01:02:07,310 Was? Du gehst einfach zur Tagesordnung über? 723 01:02:07,477 --> 01:02:09,104 (Klingel) 724 01:02:10,939 --> 01:02:13,358 (Mann) Frau Perrault? Cryo-Versand. 725 01:02:13,525 --> 01:02:16,403 Können Sie 10 Minuten auf die Papiere warten? 726 01:02:16,569 --> 01:02:18,071 -Kein Problem. -Danke. 727 01:02:18,321 --> 01:02:21,991 Ich muss arbeiten, und du machst es kompliziert. 728 01:02:22,242 --> 01:02:25,537 Ich stehe deiner schwachsinnigen Karriere nicht im Weg. 729 01:02:25,787 --> 01:02:29,082 Ich dachte nur, wir helfen uns dabei, sie loszulassen. 730 01:02:29,249 --> 01:02:31,251 Ich werde sie nie loslassen. 731 01:02:35,797 --> 01:02:37,507 Was fällt dir ein? 732 01:02:37,757 --> 01:02:40,051 Wenn du nicht sofort verschwindest... 733 01:02:40,218 --> 01:02:42,429 -Was ist das? -Ich rufe die Polizei. 734 01:02:42,679 --> 01:02:44,431 -Das sind Proben. -Was ist das? 735 01:02:44,681 --> 01:02:46,683 -Was ist es? -Das sind ihre Zellen! 736 01:02:46,850 --> 01:02:48,685 Mach das ja nicht auf! 737 01:02:57,736 --> 01:02:59,738 Du tust mir leid, Isabelle. 738 01:03:06,953 --> 01:03:08,955 (Tür fällt ins Schloss) 739 01:03:27,724 --> 01:03:30,727 (lautes Stimmengewirr, Durchsagen) 740 01:03:37,192 --> 01:03:38,443 Hallo. 741 01:03:41,571 --> 01:03:43,281 Ins Moscow Plaza bitte. 742 01:03:49,662 --> 01:03:51,664 (sie seufzt) 743 01:04:16,731 --> 01:04:20,985 -Sind die Proben eingetroffen? -Ja, sie sind heute früh angekommen. 744 01:04:21,152 --> 01:04:22,487 -Gut. -Dr. Perrault? 745 01:04:22,654 --> 01:04:24,531 Dr. Fischer, schön, Sie wiederzusehen. 746 01:04:24,781 --> 01:04:26,449 Kommen Sie. Woher kennen wir uns? 747 01:04:26,616 --> 01:04:30,120 Aus Berlin. Die Konferenz für Stammzellen und Immunologie. 748 01:04:30,286 --> 01:04:31,371 Ah ja, stimmt. 749 01:04:31,621 --> 01:04:33,331 -Danke. -Wo wohnen Sie? 750 01:04:33,498 --> 01:04:35,792 Im Moscow Plaza, ganz in der Nähe. 751 01:04:36,042 --> 01:04:39,129 -Mutig, ins Land des Bösen zu kommen. -Von Ihnen auch. 752 01:04:39,379 --> 01:04:41,673 Die Wissenschaft fordert einen Preis. 753 01:04:41,840 --> 01:04:45,677 Frauen sollen die Wahl haben, wann sie Mütter werden wollen. 754 01:04:45,927 --> 01:04:50,223 -Dann sind Sie also Feminist. -So habe ich das noch nie betrachtet. 755 01:04:50,390 --> 01:04:52,350 Also, was kann ich für Sie tun? 756 01:04:52,517 --> 01:04:56,229 Das Institut Pasteur bittet Sie, einen Rhesusaffen zu klonen. 757 01:04:56,396 --> 01:04:59,607 Er hatte vollständige Immunität gegen das H5N1-Virus. 758 01:04:59,774 --> 01:05:01,401 -Kennen Sie die Kosten? -Ja. 759 01:05:01,651 --> 01:05:05,071 Vorher will man wissen, ob die Zellen unversehrt sind. 760 01:05:05,321 --> 01:05:07,449 Steht der Affe nicht zur Verfügung? 761 01:05:07,615 --> 01:05:10,618 Eine Panne. Das Tier starb und wurde verbrannt. 762 01:05:10,869 --> 01:05:15,123 Zu dem Ergebnis kam man, nachdem man seine Akten studiert hatte. 763 01:05:15,290 --> 01:05:17,208 Es gibt nur eine Biopsie. 764 01:05:17,792 --> 01:05:19,169 Jammerschade. 765 01:05:19,419 --> 01:05:23,757 -Wir sind einem Impfstoff so nahe. -In Ordnung. Ich rufe Sie morgen an. 766 01:05:24,007 --> 01:05:28,762 Das Institut müsste heute wissen, ob die Zellen geklont werden könnten. 767 01:05:28,928 --> 01:05:33,600 Verstehe. Dann müsste ich jetzt ins Labor. Das wird eine Weile dauern. 768 01:05:34,392 --> 01:05:36,102 Danke. 769 01:05:37,771 --> 01:05:39,773 (Frau spricht russisch) 770 01:05:55,997 --> 01:05:57,999 (Frau) Thank you very much. 771 01:06:08,176 --> 01:06:10,178 (Uhr vibriert) 772 01:06:11,554 --> 01:06:14,057 (energische Schritte) 773 01:06:14,974 --> 01:06:18,395 Dr. Perrault? Dr. Fischer würde Sie gerne sehen. 774 01:06:26,695 --> 01:06:29,948 Der erste Rhesusaffe mit 23 Chromosomenpaaren. 775 01:06:31,741 --> 01:06:34,369 Nehmen Sie das und gehen Sie. 776 01:06:36,079 --> 01:06:38,289 Wen sollte ich klonen und weshalb? 777 01:06:38,540 --> 01:06:42,168 -Sind die Zellen intakt? -Ja, aber ich will eine Antwort. 778 01:06:42,419 --> 01:06:45,005 -Wer schickt Sie her? -Niemand. 779 01:06:46,589 --> 01:06:48,425 Es geht um meine Tochter. 780 01:06:48,591 --> 01:06:51,803 Sie starb vor 2 Tagen an einer Hirnverletzung. 781 01:06:55,015 --> 01:06:57,017 Das tut mir aufrichtig leid. 782 01:06:57,642 --> 01:07:01,312 Aber das Klonen von Menschen ist illegal und unethisch. 783 01:07:01,563 --> 01:07:04,232 Was Sie über mich gelesen haben, trifft nicht zu. 784 01:07:04,482 --> 01:07:09,154 Sie klonen Embryonen für In-vitro- Befruchtungen und kommen mit Ethik. 785 01:07:09,404 --> 01:07:13,324 Das ist etwas anderes, es geht um embryonale Reproduktion. 786 01:07:13,575 --> 01:07:17,203 Es sind keine Kopien von toten Menschen, es sind Zwillinge. 787 01:07:17,370 --> 01:07:21,041 Sehen Sie den Unterschied und wie falsch Ihr Anliegen ist? 788 01:07:21,207 --> 01:07:24,002 Es mag falsch erscheinen, ein totes Kind zu klonen, 789 01:07:24,169 --> 01:07:26,463 aber es ist kein abartiges Experiment. 790 01:07:26,713 --> 01:07:29,341 Seiner Natur nach hat es etwas Abartiges. 791 01:07:29,507 --> 01:07:34,012 Es ist kaum durchführbar, es können endlose Komplikationen auftreten. 792 01:07:34,262 --> 01:07:37,182 Man praktiziert Klonen seit über einem Jahrzehnt. 793 01:07:37,432 --> 01:07:40,602 Einzelne Zellen, kein implantierbarer Embryo. 794 01:07:42,896 --> 01:07:46,608 Diesen Hund habe ich geklont. Er wurde nur einen Monat alt. 795 01:07:46,858 --> 01:07:50,653 Ein Tumor zerstörte seinen Schädel. Wollen Sie das für Ihre Tochter? 796 01:07:50,820 --> 01:07:53,615 Was war die Todesursache des ersten Hundes? 797 01:07:53,782 --> 01:07:55,200 Ein Krebs. 798 01:07:55,450 --> 01:07:57,827 Seine Zellen waren kanzerös. 799 01:07:57,994 --> 01:08:01,414 Meine Zoe war kerngesund. Sie wäre sehr alt geworden. 800 01:08:01,664 --> 01:08:04,209 Sie wissen, dass es nicht so einfach ist. 801 01:08:04,376 --> 01:08:07,962 Ich kenne alle Risiken, aber weiß, wir sind besser geworden. 802 01:08:08,129 --> 01:08:10,757 Es wird nur nicht gemacht, also offiziell, 803 01:08:10,924 --> 01:08:13,009 aus Furcht vor Strafverfolgung. 804 01:08:13,259 --> 01:08:16,763 Oder weiß nur niemand, wie man Profit daraus schlagen kann? 805 01:08:17,013 --> 01:08:19,265 Wie wollen Sie sich das leisten? 806 01:08:19,432 --> 01:08:21,393 Ich werde einen Weg finden. 807 01:08:21,643 --> 01:08:25,145 Sie wollen, dass ich Ihre Wohlstandsfantasie erfülle. 808 01:08:25,397 --> 01:08:28,649 Es gibt unzählige Waisen, die eine Mutter brauchen. 809 01:08:28,817 --> 01:08:32,862 Krieg und Naturkatastrophen schenken Ihnen die freie Auswahl. 810 01:08:33,113 --> 01:08:36,241 So viel Zynismus hatte ich von Ihnen nicht erwartet. 811 01:08:36,491 --> 01:08:40,662 Sie haben das Erste-Welt-Syndrom, wenn Sie Kinder als Ware sehen. 812 01:08:40,828 --> 01:08:42,413 Kinder sterben überall. 813 01:08:42,580 --> 01:08:47,627 Kommen deshalb Mütter hierher und bitten mich, ihre Kinder zu klonen? 814 01:08:48,336 --> 01:08:52,549 Eine Mutter, die ihr Kind verliert, gegen das Elend auf der Welt... 815 01:08:52,716 --> 01:08:55,301 Ich empfinde keine Schuld, nur Schmerz. 816 01:08:55,468 --> 01:08:57,761 Wo ich herkomme, spielt keine Rolle. 817 01:08:57,929 --> 01:09:02,142 Oder womöglich doch, und das ist unfair. Ich kann diesen Traum haben. 818 01:09:02,392 --> 01:09:05,478 Außerdem weiß ich, dass es nicht unmöglich ist. 819 01:09:05,645 --> 01:09:07,814 Auch wenn die Chancen gering sind, 820 01:09:08,064 --> 01:09:11,901 werde ich nicht aufgeben, bis ich alles versucht habe. 821 01:09:13,361 --> 01:09:16,197 Es tut mir leid, ich... ich kann's nicht tun. 822 01:09:16,363 --> 01:09:19,408 Es verstößt gegen meine ethischen Grundsätze. 823 01:09:19,576 --> 01:09:21,286 Außerdem ist es zu riskant. 824 01:09:21,536 --> 01:09:24,747 -Niemand erfährt davon außer uns. -Nein. 825 01:09:24,997 --> 01:09:27,709 Viele Mitarbeiter wären daran beteiligt. 826 01:09:27,876 --> 01:09:29,711 Ich könnte alles verlieren. 827 01:09:29,877 --> 01:09:31,921 Sie würden nicht alles verlieren. 828 01:09:33,590 --> 01:09:36,051 Alles zu verlieren, ist etwas anderes. 829 01:09:37,469 --> 01:09:39,804 Es existiert übrigens in keiner Kultur 830 01:09:39,970 --> 01:09:43,350 ein Wort für einen Elternteil, das ein Kind verloren hat. 831 01:09:43,600 --> 01:09:48,354 Es gibt Waisen, Witwen, aber wenn Sie Ihr Kind verlieren, kein Wort. 832 01:09:52,649 --> 01:09:54,944 Ich wünschte, ich wäre nie geboren. 833 01:09:56,905 --> 01:09:58,990 Ich wünschte, es gäbe keine Luft, 834 01:09:59,157 --> 01:10:03,244 keinen Ozean, keine Bäume, kein Licht. 835 01:10:17,676 --> 01:10:20,303 Da waren wir in Paris vor 2 Jahren. 836 01:10:30,522 --> 01:10:33,108 Ich kann Verstorbene nicht zurückholen. 837 01:10:35,110 --> 01:10:37,487 Als wir uns begegnet sind, schien es, 838 01:10:37,654 --> 01:10:41,783 Sie wollten mehr als Geld durch In-vitro-Befruchtung für Frauen 839 01:10:41,950 --> 01:10:44,869 von Tyrannen und korrupten Geschäftsleuten. 840 01:10:45,036 --> 01:10:47,247 Es tut mir aufrichtig leid. 841 01:10:48,289 --> 01:10:52,127 Es muss wahnsinnig schwer für Sie sein, ich verstehe Sie gut. 842 01:10:52,293 --> 01:10:55,380 Ich kann Ihnen helfen, noch ein Kind zu bekommen. 843 01:10:55,547 --> 01:10:57,590 Sie sind wie alt? 45? 844 01:10:58,299 --> 01:11:02,846 Es wäre einfach zu realisieren. Gen-Editing korrigiert alle Fehler. 845 01:11:03,013 --> 01:11:04,556 Ich weiß. 846 01:11:05,682 --> 01:11:08,309 Ich will aber kein anderes Kind. 847 01:11:14,691 --> 01:11:16,651 (Lachen) 848 01:11:16,818 --> 01:11:18,319 Hört auf damit. 849 01:11:18,903 --> 01:11:20,613 Aufhören, habe ich gesagt! 850 01:11:20,780 --> 01:11:22,282 Was hast du denn? 851 01:11:26,119 --> 01:11:29,914 -Herrgott, warum bist du so gereizt? -Da klemmt irgendwas. 852 01:11:33,626 --> 01:11:36,338 Was ist denn hier so witzig? 853 01:11:36,588 --> 01:11:38,506 -Na los, erzählt mal. -Nein. 854 01:11:38,757 --> 01:11:41,343 Warum nicht? Ist es ein Geheimnis? 855 01:11:41,593 --> 01:11:45,722 -Mir könnt ihr es verraten. -(lacht) Lieber nicht. Nein. 856 01:11:47,057 --> 01:11:49,225 Willst du nicht sagen, was los ist? 857 01:11:49,392 --> 01:11:51,311 -Ach, gar nichts. -Wirklich? 858 01:11:51,561 --> 01:11:53,313 Kauf ich dir nicht ab. 859 01:11:55,023 --> 01:11:56,232 Also? 860 01:11:56,483 --> 01:12:00,653 Ich habe eine Immunologin getroffen, die ich von einer Konferenz kenne. 861 01:12:00,820 --> 01:12:03,365 Es war kein Affe, den sie klonen wollte. 862 01:12:03,531 --> 01:12:05,950 Du meine Güte. Was wollte sie? 863 01:12:06,201 --> 01:12:07,660 Eine Armee ihrer selbst? 864 01:12:07,827 --> 01:12:11,081 Sie wollte ihr Kind klonen, das sie gerade verloren hat. 865 01:12:11,247 --> 01:12:12,791 Das ist verrückt. 866 01:12:13,041 --> 01:12:14,876 Menschen sind echt verrückt. 867 01:12:15,126 --> 01:12:17,962 -Dabei ist sie Wissenschaftlerin. -Genau. 868 01:12:18,129 --> 01:12:19,964 Sie sollte es besser wissen. 869 01:12:21,716 --> 01:12:24,719 (Handyklingeln) 870 01:12:28,765 --> 01:12:29,808 Hallo? 871 01:12:29,974 --> 01:12:31,685 -Hier ist Dr. Fischer. -Ja? 872 01:12:31,851 --> 01:12:34,604 Ich habe hier noch das Foto Ihrer Tochter. 873 01:12:34,771 --> 01:12:38,608 -Ja... Das Foto. -Können Sie vorbeikommen? 874 01:12:38,858 --> 01:12:42,070 -Gut, ich erwarte Sie im Foyer. -Ist gut. Bis dann. 875 01:12:46,658 --> 01:12:48,410 Sieh mich bitte nicht so an. 876 01:12:48,660 --> 01:12:51,454 Ich versuche nur, deine Gedanken zu lesen. 877 01:12:51,621 --> 01:12:53,164 Das ist nicht möglich. 878 01:13:09,222 --> 01:13:12,142 Ich wollte nicht, dass Sie ohne das abreisen. 879 01:13:12,308 --> 01:13:14,227 -Danke. -Geht es nach Berlin? 880 01:13:14,894 --> 01:13:16,730 Nein, erst mal woanders hin. 881 01:13:16,980 --> 01:13:20,233 Einen skrupellosen Arzt finden, der das übernimmt? 882 01:13:20,400 --> 01:13:21,443 Ja. 883 01:13:22,819 --> 01:13:25,363 Nehmen Sie gerne unseren Cryo-Versand. 884 01:13:25,613 --> 01:13:29,159 Danke, ich habe einen. Es wäre auch zu riskant für Sie. 885 01:13:29,325 --> 01:13:31,911 Nicht solange wir nichts klonen. 886 01:13:33,371 --> 01:13:35,206 Viel Glück. 887 01:13:35,457 --> 01:13:38,918 Sie haben sich übrigens geirrt, ich habe nachgesehen. 888 01:13:39,085 --> 01:13:42,213 Es gibt ein hebräisches Wort für einen Elternteil, 889 01:13:42,380 --> 01:13:45,216 das sein Kind verliert. Wohl wegen des Alters der Sprache. 890 01:13:45,467 --> 01:13:48,762 Ein Kind zu verlieren, war damals etwas Normales. 891 01:13:50,722 --> 01:13:53,683 Es wird nicht funktionieren, das wissen Sie. 892 01:13:53,933 --> 01:13:58,646 Die Chance einer Zellteilung und dass ein Embryo entsteht, ist 1:10.000. 893 01:13:58,897 --> 01:14:02,734 Dann ist es noch unwahrscheinlich, dass Sie es austragen können. 894 01:14:02,901 --> 01:14:05,487 Sie hätten nichts außer Kummer und Leid. 895 01:14:05,737 --> 01:14:08,406 Davor habe ich keine Angst. 896 01:14:09,115 --> 01:14:11,284 Sie werden nicht genug Geld haben. 897 01:14:11,534 --> 01:14:14,746 Dann suche ich mir was, wo ich es selbst machen kann. 898 01:14:14,913 --> 01:14:17,123 Ist das wirklich Ihr Wunsch? 899 01:14:18,041 --> 01:14:19,959 Ihre eigene Tochter klonen? 900 01:14:20,126 --> 01:14:22,879 Haben Sie da keine moralischen Bedenken? 901 01:14:23,963 --> 01:14:25,006 Nein. 902 01:14:25,256 --> 01:14:28,093 Sie machen sich selbst zum Experiment. 903 01:14:29,511 --> 01:14:34,224 Wer oder was aus ihr entsteht, weiß keiner und könnte furchtbar sein. 904 01:14:34,391 --> 01:14:35,684 Ich weiß. 905 01:14:38,770 --> 01:14:40,980 -Wiedersehen. -Wiedersehen. 906 01:14:48,321 --> 01:14:50,323 (sie seufzt) 907 01:15:07,465 --> 01:15:10,844 Es wäre absolut verrückt, wenn Sie Erfolg hätten. 908 01:15:15,140 --> 01:15:18,518 Sie werden sich als IVF-Patientin aufnehmen lassen. 909 01:15:18,768 --> 01:15:20,854 Morgen startet die Hormonbehandlung. 910 01:15:21,104 --> 01:15:23,356 Und wir brauchen andere Eizellen, viele. 911 01:15:23,606 --> 01:15:28,153 Das wäre kostspielig, allerdings wird mir da wohl schon was einfallen. 912 01:15:32,657 --> 01:15:34,284 Planen Sie viel Zeit ein. 913 01:16:20,830 --> 01:16:24,542 Mehrere Follikel. Sie sprechen gut auf die Behandlung an. 914 01:17:01,705 --> 01:17:04,833 Aus 2 der 62 Eizellen entwickelten sich Embryonen. 915 01:17:04,999 --> 01:17:07,919 Einer ist gut, der andere zufriedenstellend. 916 01:17:08,169 --> 01:17:11,506 Interessanterweise waren diese Eizellen Ihre eigenen. 917 01:17:11,673 --> 01:17:14,342 Aus den Spendereizellen ist nichts geworden? 918 01:17:14,509 --> 01:17:15,552 Nein. 919 01:17:15,719 --> 01:17:20,473 Ihre Gebärmutterschleimhaut ist zu dünn, die Hormone also weiter nehmen. 920 01:17:21,349 --> 01:17:24,602 Nächste Woche setzen wir den Embryo ein. 921 01:17:24,853 --> 01:17:29,190 Es sieht alles gut aus. Bleiben Sie noch eine halbe Stunde liegen. 922 01:17:29,357 --> 01:17:32,944 Wir behalten Sie hier, um die Einnistung zu überwachen. 923 01:17:33,111 --> 01:17:35,822 Da es keine reguläre Schwangerschaft ist, 924 01:17:35,989 --> 01:17:39,784 kann es stets zu Mutationen und Anomalien kommen. 925 01:17:39,951 --> 01:17:41,995 Es ist nur ein Versuch. 926 01:17:45,749 --> 01:17:47,751 (Tür wird geöffnet) 927 01:17:53,256 --> 01:17:54,758 Hey. 928 01:17:55,592 --> 01:17:57,761 Das sieht wunderschön aus. 929 01:17:57,927 --> 01:18:00,388 Ich habe mit Anton gesprochen. 930 01:18:01,556 --> 01:18:02,599 Und? 931 01:18:02,766 --> 01:18:05,226 Du hast versprochen, so etwas nie zu tun. 932 01:18:05,393 --> 01:18:07,270 Anton hätte nichts sagen dürfen. 933 01:18:07,437 --> 01:18:09,773 Er sorgt sich, was dir drohen könnte. 934 01:18:09,939 --> 01:18:11,858 Wenn er auspackt, bin ich erledigt. 935 01:18:11,983 --> 01:18:14,569 Nur 4 Personen wissen es, jetzt 5. 936 01:18:14,736 --> 01:18:16,613 Es ist zu spät, um aufzuhören. 937 01:18:16,780 --> 01:18:18,239 -Ist sie schon... -Ja. 938 01:18:18,406 --> 01:18:21,409 Warum tust du das? Du hast gesagt, es sei falsch. 939 01:18:21,659 --> 01:18:25,497 Jeder Fall steht für sich. Wer sind wir, das zu entscheiden? 940 01:18:25,747 --> 01:18:28,666 -Aber du hast dich entscheiden. -Sieht so aus. 941 01:18:28,833 --> 01:18:32,587 Ich halte es in diesem speziellen Fall für gerechtfertigt. 942 01:18:35,465 --> 01:18:37,050 Liebst du mich, Laura? 943 01:18:37,676 --> 01:18:40,595 Nein, nicht genug für ein Leben auf der Flucht, 944 01:18:40,762 --> 01:18:44,057 nur weil du bei allem unbedingt der Erste sein musst. 945 01:18:44,307 --> 01:18:48,144 -Du sollst sie kennenlernen. -Du spekulierst auf Mitleid. 946 01:18:48,311 --> 01:18:50,730 Wenn du so weitermachst, verlasse ich dich. 947 01:18:50,980 --> 01:18:53,191 Wir mussten schon hierherziehen. 948 01:18:53,358 --> 01:18:55,276 Wo wollen wir jetzt noch hin? 949 01:18:57,237 --> 01:18:59,614 -Mars? -Das ist nicht witzig. 950 01:19:08,289 --> 01:19:10,291 (Herztöne) 951 01:19:12,419 --> 01:19:14,170 Wissen Sie, was das ist? 952 01:19:15,213 --> 01:19:16,631 Ihr Herz. 953 01:19:16,798 --> 01:19:19,634 Nur ein paar Zellen, aber es schlägt bereits. 954 01:19:22,554 --> 01:19:25,515 -Moment. Kann ich sie noch mal sehen? -Natürlich. 955 01:19:34,858 --> 01:19:37,694 Hallo, ich bin Isabelle. Komme ich zu früh? 956 01:19:37,986 --> 01:19:40,238 Nein, Thomas ist zu spät, wie immer. 957 01:19:40,405 --> 01:19:42,157 -Kommen Sie rein. -Für Sie. 958 01:19:42,407 --> 01:19:44,951 Greifen Sie zu, Sie müssen hungrig sein. 959 01:19:45,118 --> 01:19:48,621 Ständig. Ich habe Heißhunger auf alles Russische. 960 01:19:48,872 --> 01:19:51,416 Gewürzgurken, Hering, Kohlsuppe. 961 01:19:53,084 --> 01:19:56,129 Dr. Fischer, ich meine Thomas, er erzählte mir, 962 01:19:56,296 --> 01:19:58,381 Sie illustrieren Kinderbücher? 963 01:19:58,548 --> 01:20:00,342 -Ja. -Das ist wundervoll. 964 01:20:01,676 --> 01:20:03,470 Sind Sie mit Ihrem Mann hier? 965 01:20:03,636 --> 01:20:06,222 Nein, Zoes Vater und ich leben getrennt. 966 01:20:06,389 --> 01:20:09,267 Ich habe einen wunderbaren Mann kennengelernt, 967 01:20:09,434 --> 01:20:12,771 aber ich entschied mich, das allein durchzuziehen. 968 01:20:13,480 --> 01:20:16,900 Offen gesagt, bin ich nicht begeistert von der Sache. 969 01:20:17,025 --> 01:20:18,860 Ich weiß. 970 01:20:19,110 --> 01:20:21,112 Deshalb bin ich hier. 971 01:20:23,448 --> 01:20:25,116 -Sie haben Söhne? -2. 972 01:20:25,367 --> 01:20:27,660 -Und wie alt? -7 und 6. 973 01:20:27,827 --> 01:20:29,621 Sie sind grade bei Freunden. 974 01:20:29,788 --> 01:20:32,957 Ich hielt es für unangemessen, wenn sie hier wären. 975 01:20:33,208 --> 01:20:35,794 Nein, das verstehe ich, ist doch klar. 976 01:20:36,670 --> 01:20:38,004 Ich... 977 01:20:38,880 --> 01:20:40,757 Ich kann Zoes Gesicht sehen. 978 01:20:40,924 --> 01:20:43,426 Ich erinnere mich noch an ihre Stimme, 979 01:20:43,593 --> 01:20:45,804 daran, wie sich ihre Haut anfühlt. 980 01:20:47,764 --> 01:20:49,891 Bloß nicht mehr an ihren Geruch. 981 01:20:52,435 --> 01:20:54,020 Der ist völlig weg. 982 01:20:54,646 --> 01:20:58,274 Wenn ich an ihrem kleinen Kopf gerochen habe, 983 01:20:58,525 --> 01:21:03,113 während ich was erzählte oder vorlas, habe ich alles andere vergessen. 984 01:21:03,279 --> 01:21:05,323 Es war so einfach und wunderbar. 985 01:21:06,449 --> 01:21:10,495 Aber selbst, wenn es funktioniert, wäre es noch immer nicht sie. 986 01:21:14,416 --> 01:21:17,293 Ihre Haarfarbe, ihr Lächeln, 987 01:21:17,544 --> 01:21:20,088 selbst ihre Vorlieben und Abneigungen, 988 01:21:20,255 --> 01:21:23,049 das ist alles in unseren Zellen festgelegt. 989 01:21:23,299 --> 01:21:27,178 Es bestätigt sich immer wieder, je mehr darüber geforscht wird. 990 01:21:27,345 --> 01:21:31,850 Ich möchte... bloß wieder an ihrem kleinen Kopf riechen. 991 01:21:32,100 --> 01:21:34,936 (Schritte) Frauengespräch? 992 01:21:36,187 --> 01:21:37,814 Ja. 993 01:21:53,496 --> 01:21:56,750 Das Rückgrat ist wohlgeformt, es ist alles da. 994 01:21:57,000 --> 01:22:00,337 2 Hände, 2 Füße, ein Kopf. 995 01:22:03,048 --> 01:22:06,426 Übrigens haben wir jetzt 12 Wochen geschafft. 996 01:22:06,676 --> 01:22:08,219 12 Wochen und 2 Tage. 997 01:22:10,430 --> 01:22:13,558 Nett, dass Sie angerufen haben, es ist sehr einsam. 998 01:22:13,725 --> 01:22:16,686 Es war nicht einfach, nachdem wir hergezogen sind. 999 01:22:16,936 --> 01:22:19,898 Diese Sprache... Aber ich habe ja die Jungs. 1000 01:22:20,065 --> 01:22:23,109 -Die halten Sie auf Trab. -Das ist untertrieben. 1001 01:22:23,276 --> 01:22:25,862 -Sie sind sehr süß. -Ja, wenn sie wollen. 1002 01:22:26,029 --> 01:22:30,742 Aber normalerweise streiten sie nur. Sie gönnen mir keine ruhige Minute. 1003 01:22:30,909 --> 01:22:32,619 Mit Zoe war es nie still. 1004 01:22:32,869 --> 01:22:35,622 Sie hat immer gerufen, geredet, gesungen. 1005 01:22:35,789 --> 01:22:38,416 Und wenn sie schläft, schnarcht sie laut. 1006 01:22:38,583 --> 01:22:40,251 Das ist lustig. 1007 01:22:41,586 --> 01:22:45,882 Lieben Sie es auch, ihre kleinen Köpfe zu küssen, wenn sie schlafen? 1008 01:22:46,132 --> 01:22:49,427 Sie lassen sich nur noch küssen, wenn sie krank sind. 1009 01:22:49,594 --> 01:22:50,804 Bei Zoe genauso. 1010 01:22:50,970 --> 01:22:54,557 Ich mag es, wenn sie erkältet ist, dann will sie kuscheln. 1011 01:22:54,808 --> 01:22:57,519 Jungs hängen sehr an ihrer Mutter, stimmt das? 1012 01:22:57,769 --> 01:22:59,145 Ja. 1013 01:22:59,396 --> 01:23:03,858 Ich find's toll mit einem Mädchen, sie ist voll Energie und fokussiert. 1014 01:23:04,025 --> 01:23:07,987 Sie kann sich Stunden mit etwas beschäftigen, Sachen bauen. 1015 01:23:08,154 --> 01:23:11,074 Hat sie bestimmt vom Vater. Er ist Architekt. 1016 01:23:12,158 --> 01:23:13,910 Das klingt toll. 1017 01:23:14,744 --> 01:23:18,665 Sie können jederzeit anrufen, wenn Sie das Bedürfnis haben. 1018 01:23:19,958 --> 01:23:21,501 Danke. 1019 01:23:25,672 --> 01:23:27,716 Sie scheinen sich zu vertragen. 1020 01:23:27,882 --> 01:23:29,759 -Das liegt an Ihnen. -Ach was. 1021 01:23:34,723 --> 01:23:36,224 (James) Isabelle... 1022 01:23:40,770 --> 01:23:42,981 -Wie geht's dir? -Gut. 1023 01:23:44,024 --> 01:23:45,608 Darf ich reinkommen? 1024 01:23:47,152 --> 01:23:50,238 Ich will nicht streiten, ich bin nicht sauer... 1025 01:23:50,488 --> 01:23:52,407 Ich weiß, was du durchmachst. 1026 01:23:53,533 --> 01:23:56,036 Kann sein, dass mein Verhalten falsch war. 1027 01:23:56,202 --> 01:23:58,455 -Ich habe mich geändert. -Was willst du? 1028 01:23:59,789 --> 01:24:03,251 Was du hier vorhast, das passt nicht zu dir. 1029 01:24:05,503 --> 01:24:09,299 Du bist ein anderer Mensch durch den Tod deines Vaters. 1030 01:24:09,549 --> 01:24:14,095 Ich wollte helfen, aber du hast mich weggestoßen, und ich wurde wütend. 1031 01:24:14,346 --> 01:24:18,183 -Dann war es meine Schuld? -Ich habe nichts Unrechtes getan. 1032 01:24:18,433 --> 01:24:21,853 Wer von uns meint denn, alles kontrollieren zu können? 1033 01:24:22,020 --> 01:24:24,731 Was du da vorhast, ist verrückt und sinnlos. 1034 01:24:24,981 --> 01:24:27,233 Du sagst mir, dass ich verrückt bin? 1035 01:24:27,484 --> 01:24:30,445 Ich will dir nur sagen, dass es mir leidtut. 1036 01:24:32,989 --> 01:24:35,700 Es war nicht meine Absicht, dir wehzutun. 1037 01:24:37,952 --> 01:24:40,705 Ich wünschte, du könntest mir verzeihen. 1038 01:24:40,872 --> 01:24:43,792 Zum Teil bin ich verantwortlich für das alles. 1039 01:24:43,958 --> 01:24:48,338 Aber ich war so wütend und wollte dir wehtun, als Frau und als Mutter. 1040 01:24:51,007 --> 01:24:52,634 Ich muss gehen. 1041 01:24:52,801 --> 01:24:55,261 Du kannst Zoe nicht einfach vergessen. 1042 01:24:55,428 --> 01:24:57,681 Du lebst in einer Fantasiewelt. 1043 01:24:58,306 --> 01:25:00,934 Wir müssen zusammen damit fertig werden. 1044 01:25:01,184 --> 01:25:03,311 -Bist du fertig? -Komm nach Berlin. 1045 01:25:03,561 --> 01:25:05,438 -Ich kann nicht. -Bitte. 1046 01:25:11,986 --> 01:25:13,947 Du musst damit aufhören. 1047 01:25:14,114 --> 01:25:15,824 Ich kann nicht. 1048 01:25:16,449 --> 01:25:19,911 Dazu hast du kein Recht. Sie war auch mein Kind. 1049 01:25:26,042 --> 01:25:28,294 Das darfst du nicht! Hörst du? 1050 01:25:42,726 --> 01:25:44,728 (stumme Szene) 1051 01:26:11,004 --> 01:26:13,006 (sie seufzt) 1052 01:26:25,894 --> 01:26:27,896 (sie stöhnt) 1053 01:26:39,574 --> 01:26:41,242 Wir versuchen es noch mal? 1054 01:26:41,493 --> 01:26:42,952 Isabelle... 1055 01:26:43,203 --> 01:26:46,289 Sie haben doch noch den anderen Embryo. 1056 01:26:46,539 --> 01:26:49,709 Na gut, wir starten in ein paar Wochen. 1057 01:26:49,959 --> 01:26:53,046 -Sie müssen sich erst erholen. -Ja. 1058 01:26:58,134 --> 01:27:00,762 -Wie viele Embryonen sind übrig? -Einer. 1059 01:27:01,763 --> 01:27:03,890 Thomas... 1060 01:27:04,766 --> 01:27:07,686 2, aber einer aus einer Spendereizelle. 1061 01:27:07,852 --> 01:27:11,815 Du willst eine ihrer Eizellen für ein Experiment aufbewahren? 1062 01:27:12,816 --> 01:27:16,820 Dir ist klar, dass sich jeden Tag die Wahrscheinlichkeit erhöht, 1063 01:27:16,986 --> 01:27:18,655 dass du im Gefängnis landest? 1064 01:27:18,822 --> 01:27:20,907 Wir alle landen im Gefängnis. 1065 01:27:21,074 --> 01:27:24,077 Vielleicht solltest du mal darüber nachdenken. 1066 01:27:24,244 --> 01:27:27,205 (sie sprechen russisch) 1067 01:27:35,755 --> 01:27:38,466 Sie sollten mindestens 6 Monate bleiben, 1068 01:27:38,633 --> 01:27:40,927 falls Sie das einrichten können. 1069 01:27:41,094 --> 01:27:44,556 -Ich kann es einrichten. -Das halte ich für sinnvoll. 1070 01:27:44,723 --> 01:27:46,933 -(leise) Ja. -In Ordnung. 1071 01:28:00,321 --> 01:28:03,241 (Tür wird geöffnet und fällt ins Schloss) 1072 01:28:04,743 --> 01:28:06,745 (Schritte) 1073 01:28:09,664 --> 01:28:11,916 Ich hoffe, du weißt, was du tust. 1074 01:28:15,670 --> 01:28:17,672 (sie seufzt) 1075 01:28:37,901 --> 01:28:40,195 (sie atmet angestrengt) 1076 01:28:48,078 --> 01:28:50,080 (sie stöhnt) 1077 01:28:51,790 --> 01:28:53,833 Wir machen noch einen Bluttest, 1078 01:28:54,000 --> 01:28:57,379 aber ich fürchte, dass Sie es wieder verloren haben. 1079 01:29:00,590 --> 01:29:04,344 Können Sie nicht welche von den somatischen Zellen klonen? 1080 01:29:04,594 --> 01:29:06,096 Das funktioniert nicht. 1081 01:29:06,346 --> 01:29:10,266 Was ist mit den Zellen des abgestorbenen Embryos? 1082 01:29:11,184 --> 01:29:12,977 Ich kann weiter nichts tun. 1083 01:29:19,275 --> 01:29:20,777 Tut mir leid. 1084 01:29:49,305 --> 01:29:50,807 Wie geht es ihr? 1085 01:29:51,057 --> 01:29:53,184 Nicht besonders gut, fürchte ich. 1086 01:29:53,351 --> 01:29:57,272 -Ich habe dir gesagt, lass es. -Ich weiß, das hat jeder gesagt. 1087 01:29:58,857 --> 01:30:01,526 Es lag, glaube ich, nicht an den Embryonen. 1088 01:30:01,693 --> 01:30:06,156 Es ist mir gelungen, gesunde, implantierbare Embryonen zu schaffen. 1089 01:30:06,322 --> 01:30:09,117 -Eine ziemliche Leistung. -Schön für dich. 1090 01:30:09,284 --> 01:30:10,869 Entschuldige. 1091 01:30:11,036 --> 01:30:14,330 Was ich damit sage wollte: Wir waren so nah dran. 1092 01:30:16,958 --> 01:30:19,294 Ich muss einen anderen Weg finden. 1093 01:30:19,544 --> 01:30:21,546 Du kannst es nicht wiederholen. 1094 01:30:21,713 --> 01:30:23,798 -Einer ist übrig. -Ein Embryo? 1095 01:30:25,508 --> 01:30:28,636 Bitte lass es. Das kannst du ihr nicht antun. 1096 01:30:28,887 --> 01:30:32,432 Sie würde keine weitere Schwangerschaft durchstehen. 1097 01:30:32,599 --> 01:30:35,310 Es funktioniert nur mit einer Leihmutter. 1098 01:30:35,477 --> 01:30:37,771 Du gibst doch wirklich niemals auf. 1099 01:30:37,937 --> 01:30:40,815 Ist dir klar, wie sehr ich darunter leide? 1100 01:30:40,982 --> 01:30:44,694 Jeden Tag sehe ich die Jungs an und denke an Isabelle und Zoe. 1101 01:30:44,944 --> 01:30:46,654 Ich sage schon nichts mehr, 1102 01:30:46,905 --> 01:30:49,324 ich lasse mir auf der Nase herumtanzen. 1103 01:30:49,574 --> 01:30:53,244 Weil ich mir andauernd vorstelle, dass ihnen was zustößt. 1104 01:30:53,411 --> 01:30:56,122 So kann man doch keine Kinder großziehen. 1105 01:30:57,499 --> 01:30:59,584 (sie seufzt) 1106 01:31:03,963 --> 01:31:07,550 Wüsste die Leihmutter überhaupt, was sie da austrägt? 1107 01:31:07,717 --> 01:31:08,968 Natürlich nicht. 1108 01:31:09,219 --> 01:31:11,680 Du würdest einfach eine Frau bezahlen, 1109 01:31:11,846 --> 01:31:15,016 die keine Ahnung hat, woran sie da beteiligt ist. 1110 01:31:15,725 --> 01:31:20,063 Du tust das alles nicht nur aus Gutherzigkeit, ich kenne dich. 1111 01:31:23,942 --> 01:31:25,902 (sie atmet laut aus) 1112 01:31:27,445 --> 01:31:29,823 Wenn ich Isabelle nichts davon sage, 1113 01:31:30,407 --> 01:31:32,826 macht sie sich auch keine Hoffnungen. 1114 01:31:33,076 --> 01:31:36,496 Bist du sicher, du triffst die richtige Entscheidung? 1115 01:31:36,746 --> 01:31:37,914 Nein. 1116 01:31:38,164 --> 01:31:42,127 Irgendeine Leihmutter anzuheuern, um Zoe auszutragen. 1117 01:31:56,016 --> 01:31:58,560 -(Klopfen) -Ja bitte? 1118 01:32:04,858 --> 01:32:06,860 Fahren Sie nach Hause? 1119 01:32:08,069 --> 01:32:10,530 Ja... Nach Hause. 1120 01:32:12,574 --> 01:32:15,118 Halten Sie mich bitte auf dem Laufenden. 1121 01:32:16,494 --> 01:32:18,329 Ja, mach ich. 1122 01:32:18,997 --> 01:32:21,166 -Auf Wiedersehen. -Wiedersehen. 1123 01:32:32,469 --> 01:32:35,305 Es ist mir wichtig zu wissen, wo Sie sind. 1124 01:32:51,321 --> 01:32:54,407 (Vogelzwitschern, Kinderstimmen) 1125 01:33:03,291 --> 01:33:05,293 (die Jungs lachen) 1126 01:33:21,184 --> 01:33:23,186 (russische Radiosendung) 1127 01:33:59,472 --> 01:34:01,474 (Klingel) 1128 01:34:22,746 --> 01:34:25,206 -Sprichst du Russisch? -Ein wenig. 1129 01:34:30,086 --> 01:34:33,298 -Wie ist London? -London eben. 1130 01:34:34,549 --> 01:34:36,593 Schön, zu Hause zu sein. 1131 01:34:38,428 --> 01:34:42,015 Und du, möchtest du nicht wieder zurück nach Paris? 1132 01:34:45,643 --> 01:34:47,437 Wie du weißt, geht das nicht. 1133 01:34:47,604 --> 01:34:51,900 Inzwischen sind wir hier zu Hause, wir... wir fühlen uns wohl. 1134 01:34:56,279 --> 01:34:58,490 Und wie alt ist dein Sohn jetzt? 1135 01:34:58,656 --> 01:35:00,408 Er ist gerade 5 geworden. 1136 01:35:05,288 --> 01:35:07,290 Es ist schön, dich zu sehen. 1137 01:35:08,291 --> 01:35:09,834 Ja, geht mir auch so. 1138 01:35:30,772 --> 01:35:32,774 (Kinderstimmen) 1139 01:36:12,564 --> 01:36:13,606 Ah. 1140 01:36:19,487 --> 01:36:21,614 (Isabelle jauchzt und lacht) 1141 01:36:22,782 --> 01:36:24,284 C'est qui? 1142 01:36:24,451 --> 01:36:26,536 Un ami d'Angleterre. London. 1143 01:36:26,703 --> 01:36:27,954 Hallo. 1144 01:36:28,830 --> 01:36:31,082 -Hallo. -Wie heißt du? 1145 01:36:32,083 --> 01:36:34,252 James. Und wie heißt du? 1146 01:36:34,502 --> 01:36:36,212 Zoe. 1147 01:36:37,380 --> 01:36:39,174 Hallo, Zoe. 1148 01:36:41,926 --> 01:36:43,928 (Isabelle lacht) 1149 01:36:44,763 --> 01:36:46,765 Na, sind wir schüchtern? 1150 01:36:48,350 --> 01:36:49,976 Bist du zu Besuch hier? 1151 01:36:50,226 --> 01:36:52,228 Ja, ein paar Tage. 1152 01:37:08,058 --> 01:37:13,058 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1153 01:41:42,852 --> 01:41:46,439 No Limits Media 2019 Untertitel: Angela Bedekovic u. a.