1 00:00:15,100 --> 00:00:21,300 ليونزغايت بروميير 2 00:00:30,200 --> 00:00:37,700 شركة "سابان" للأفلام 3 00:00:42,400 --> 00:00:48,100 الألفيّة لوسائل الإعلام 4 00:00:51,500 --> 00:01:00,200 الجزء الرابع لتستهدف الشخص السيء لا ترتكب أخطاء، إنّها حماقة "ماركوس اروليوس)، "تأمل) 5 00:01:03,900 --> 00:01:07,120 شركة "سابان" للأفلام و الألفِيّة لوسائل الإعلام تقدمان 6 00:01:08,144 --> 00:01:32,144 :ترجمة و تعديل .=|| نور!لدين يوسفي ||=. 7 00:02:10,909 --> 00:02:15,408 قوانين الإنتقام 8 00:02:21,909 --> 00:02:23,408 قهوة؟ 9 00:02:29,516 --> 00:02:30,883 أتعرف ما تريد؟ 10 00:02:35,255 --> 00:02:36,588 .سأعود فورًا 11 00:03:14,294 --> 00:03:16,428 .ليبل إذا كان صحيحًا 12 00:03:16,430 --> 00:03:18,463 علينا أن نقول للعميل .أنّنا لا يمكننا القيام بهذا العمل 13 00:03:18,465 --> 00:03:21,934 .سنقدم هذه الدعوى، أقسم 14 00:03:24,438 --> 00:03:26,838 .شكرًا لك. استمتعوا بيومكم 15 00:03:26,840 --> 00:03:28,407 .(لقد نام مع (أنيتا 16 00:03:28,409 --> 00:03:29,808 .بأي حال انّها ليست فاتنة حتى 17 00:03:29,810 --> 00:03:31,343 .كأنّي أهتّم 18 00:03:33,514 --> 00:03:35,747 .هيّا، يا رفاق .إنّهم يتّداولون هذه الخدعة 19 00:03:35,749 --> 00:03:38,650 .لثلاثة مشاريع، لا أحد منهم يستّحق ذلك 20 00:03:40,588 --> 00:03:42,588 .اجلس وتناول طعامك 21 00:03:42,590 --> 00:03:45,857 .أنت لا تنصت أبدًا .كل ما عليك فعله هو خداعه 22 00:03:45,859 --> 00:03:48,260 .أنت لن تأخذ أي شيء .آسف يا أبى 23 00:04:13,653 --> 00:04:15,020 هل يمكنني مساعدتك؟ 24 00:04:18,491 --> 00:04:20,459 .ماذا عن. أن تلتف 25 00:04:20,461 --> 00:04:21,860 وأخرج أيها اللّعين من هنا؟ 26 00:04:23,796 --> 00:04:25,864 .فقط تراجع، هناك 27 00:04:55,495 --> 00:04:58,363 هل أبدو مجنون لك؟ 28 00:04:58,365 --> 00:05:00,899 .معتُوه؟ ربّما أنا كذلك 29 00:05:00,901 --> 00:05:02,868 ،ولكن قبل أن تتّسرع في الحُكم 30 00:05:02,870 --> 00:05:04,536 .لنرجع للخلف قليلًا 31 00:05:25,758 --> 00:05:28,460 .ولهذا سيختار شركتنا للدفاع عنه 32 00:05:28,462 --> 00:05:30,462 ."وليس بعض شركات "أل أل بي 33 00:05:29,663 --> 00:05:31,463 "بعد عام" 34 00:05:30,464 --> 00:05:32,564 .مع الإعلان التجاري في الراديو 35 00:05:32,566 --> 00:05:35,634 النساء يتكلمون تقريبًا .عشرون ألف كلمة يوميًا 36 00:05:35,636 --> 00:05:38,337 .نعم، كما تعلم، البعض غير مُذنب بهذا 37 00:05:38,339 --> 00:05:41,406 أريد أن أدفع مليون أو اثنين زيادة على هذا، حسنًا؟ 38 00:05:41,408 --> 00:05:44,609 .الرجال، 17 ألف 39 00:05:44,611 --> 00:05:46,912 .لا، لا، لا لا 40 00:05:46,914 --> 00:05:49,981 هذا ليس ما أعتّقده .انّه ما عليه الأمر 41 00:05:49,983 --> 00:05:52,751 .ضحية أخرى للعنصرية النّظامية 42 00:05:52,753 --> 00:05:54,720 .كامن في قوة الشرطة 43 00:05:54,722 --> 00:05:57,089 .أتكلم حوالي 80 ألف كلمة في اليوم 44 00:05:57,091 --> 00:06:00,959 .(حرفين مفضّلين بالنسبة ليّ هما : (أن-زي 45 00:06:00,961 --> 00:06:02,594 .لست مُذنب 46 00:06:02,596 --> 00:06:04,963 .الكلمات هي سلاحي المُفضّل 47 00:06:06,766 --> 00:06:10,802 ولكن من تلك ألـ 80 ألف كلمة ،التي أنطقُها يوميًا 48 00:06:10,804 --> 00:06:13,071 أتعرف كم عددُ الكلمات المُهمة حقًا؟ 49 00:06:14,807 --> 00:06:15,941 .ثلاثة 50 00:06:15,943 --> 00:06:18,410 .أنا أحبُك 51 00:06:18,412 --> 00:06:19,678 .تعال هُنا 52 00:06:21,848 --> 00:06:24,549 .ثلاث كلمات من ضمن 80 ألف كلمة 53 00:06:25,685 --> 00:06:27,519 .أنا أحبك 54 00:06:27,521 --> 00:06:29,588 .ليست نسبة جيّدة 55 00:06:49,108 --> 00:06:51,743 فرانك)، من المُفترض أن) .تكون هُنا مُنذ نصف ساعة 56 00:06:51,745 --> 00:06:53,445 .المكان حقًا بدأ يمتلئ 57 00:06:53,447 --> 00:06:55,046 .أعلم، أعلم انا اسف 58 00:06:55,048 --> 00:06:57,048 .أنا مُتجه إلى المرأب الآن 59 00:06:57,050 --> 00:06:58,917 .أوليفيا) توّد التحدّث إليك) 60 00:07:02,588 --> 00:07:03,555 .مرحبًا، ابي 61 00:07:04,757 --> 00:07:06,725 .مرحبًا، حبيبتي 62 00:07:06,727 --> 00:07:08,960 أنت قادم، صحيح؟ 63 00:07:08,962 --> 00:07:11,530 .ــ أنا في طريقي .ــ جيّد 64 00:07:11,532 --> 00:07:14,166 .لأنّني أعتّقد أنّك ستحب أدائي 65 00:07:14,168 --> 00:07:15,967 اتعدني بأنّك ستأتي هنا؟ 66 00:07:15,969 --> 00:07:17,569 .أعدك 67 00:07:17,571 --> 00:07:19,204 .أنا أحبك 68 00:07:21,841 --> 00:07:23,642 .تباً 69 00:07:25,945 --> 00:07:27,612 .انتظر انتظر 70 00:07:33,820 --> 00:07:35,821 فرانك)، هلّا منحتني دقيقة؟) 71 00:07:54,540 --> 00:07:57,542 حسنًا، يجب توقيع هذه أيضًا .علينا أن نشحنهم الليلة 72 00:07:57,544 --> 00:08:00,846 لحُسن الحظ هناك قضية تمت مُناقشتها .مُؤخرًا في المحكمة العليا 73 00:08:00,848 --> 00:08:03,582 .لثلاثة أسباب سيُكون هُناك تبرئة .ينبغي أن يكُون لها تأثير كامِل 74 00:08:03,584 --> 00:08:05,550 .تحت بُند التهديد المُزدوج 75 00:08:09,155 --> 00:08:12,123 .أوليفيا)، أنت التالية) 76 00:08:46,259 --> 00:08:48,727 .هذه أغنِية والدي المُفضّلة 77 00:08:48,729 --> 00:08:50,996 .أنا دائمًا أغنِيها معهُ 78 00:10:00,766 --> 00:10:02,834 (مرحبًا، إنها (سو .يرجى ترك رسالة 79 00:10:02,836 --> 00:10:05,770 .سوزان) اسمعي، أنا آسف) 80 00:10:05,772 --> 00:10:08,873 .الأشياء فقط، أخرّتني في العمل 81 00:10:08,875 --> 00:10:10,675 .اتّصلي بي مُجدداً، من فضلِك 82 00:10:10,677 --> 00:10:12,844 .أنا آسف 83 00:11:04,263 --> 00:11:06,731 .(مرحبًا، إنها (سو .يرجى ترك رِسالة 84 00:11:06,733 --> 00:11:10,402 .سو) استمعِي) 85 00:11:10,404 --> 00:11:12,871 ،استمعِي، أعلم أنّك غاضبة مِني 86 00:11:12,873 --> 00:11:15,373 .ولكن رجاء اتِّصلي بي مجددًا 87 00:11:15,375 --> 00:11:18,743 الوقت متأخر، وأنا قلق بشأنكم يا رفاق، حسنًا؟ 88 00:12:05,791 --> 00:12:07,759 (سيّد (فاليرا)، انا المحقق (لوستايغر 89 00:12:07,761 --> 00:12:09,260 أين هم؟ 90 00:12:09,262 --> 00:12:12,063 هل هِم بخير؟ أين هِم؟ 91 00:12:12,065 --> 00:12:13,398 .(سيّد (فاليرا 92 00:12:14,400 --> 00:12:16,067 .(سيّد (فاليرا 93 00:12:19,071 --> 00:12:20,338 !(سيّد (فاليرا 94 00:12:22,075 --> 00:12:24,309 .ما زِلنا ننتظر فريق الطِب الشرعي 95 00:12:24,311 --> 00:12:27,078 !(فرانك)! (فرانك) 96 00:12:27,080 --> 00:12:29,814 .لن أدّعك تُلوث مسرح الجريمة 97 00:12:29,816 --> 00:12:30,749 !(فرانك) 98 00:12:42,061 --> 00:12:45,330 ،طِفلتي، هذه طِفلتي 99 00:12:45,332 --> 00:12:48,900 !هذه طِفلتي! أمسكه مجددًا 100 00:12:48,902 --> 00:12:51,236 !دعني أذهب، دعني أذهب 101 00:12:52,838 --> 00:12:54,172 !دعني أذهب 102 00:12:57,077 --> 00:12:59,177 !دعني أذهب 103 00:12:59,179 --> 00:13:02,313 !امسِكه مجددًا! امسِكه 104 00:13:11,023 --> 00:13:13,925 .الرّب هو من يرعاني .لا اريد 105 00:13:13,927 --> 00:13:16,895 .انّه يجعلني استلقي في المراعي الخضراء 106 00:13:16,897 --> 00:13:19,330 .هو من يقِودني إلى جانب المياه الساكِنة 107 00:13:19,332 --> 00:13:21,232 .هُو من يعِيد رُوحي 108 00:13:21,234 --> 00:13:23,968 .هُو من يقُودني إلى الممَّر الصحيح 109 00:13:23,970 --> 00:13:26,004 .من أجل اِسمِه 110 00:13:26,006 --> 00:13:29,307 .نعم، رغم اَنّني امشي في ظِلال وادي الموت 111 00:13:29,309 --> 00:13:31,242 .لن أخشى أيَّ شر 112 00:13:31,244 --> 00:13:33,278 .لأنّك معي 113 00:13:42,154 --> 00:13:46,124 احتمالات أنهم لن يقبضوا أبدًا .على الأشخاص الذين قتلوهم 114 00:13:46,126 --> 00:13:48,326 ،وحتى لو قبضوا عليهم 115 00:13:48,328 --> 00:13:50,528 .محامي الدفاع سيطعن بالقضية 116 00:13:50,530 --> 00:13:52,497 .سيخرجهم باعتقادي 117 00:13:52,499 --> 00:13:55,500 .محامي دفاع جبان 118 00:13:55,502 --> 00:13:58,303 .مثلك تمامًا 119 00:14:01,073 --> 00:14:04,242 كنت دومًا أبقى لساني صامت ،بينما ابنتي كانت حية 120 00:14:04,244 --> 00:14:07,545 ولكن لم أر أبدًا .ما رأته فيك 121 00:14:07,547 --> 00:14:10,582 ،لقد تركت عائلتها، وأصدقائها خلفها 122 00:14:10,584 --> 00:14:13,251 ،تبعتُك في كُل البلاد 123 00:14:13,253 --> 00:14:15,587 ،وضعت احتِياجاتِك قبل احتياجاتِها 124 00:14:15,589 --> 00:14:18,022 ،ولكن طالما كانت اِبنتي سعيدةً 125 00:14:18,024 --> 00:14:20,458 .كنت سعيدًا 126 00:14:20,460 --> 00:14:23,094 ،الآن ابنتي ميّتة 127 00:14:23,096 --> 00:14:25,964 .وحفيدتي 128 00:14:25,966 --> 00:14:30,602 .(سأخبرك ما أعتّقده بِك، (فرانك فاليرا 129 00:14:30,604 --> 00:14:33,605 .كل ما تفعله هو الكّلام 130 00:14:33,607 --> 00:14:36,574 .تكسب قُوتك بنُطق الكلمات 131 00:14:36,576 --> 00:14:39,143 .في اجتماعات مبهمة 132 00:14:39,145 --> 00:14:42,413 ،غامضة وغير واضحة 133 00:14:42,415 --> 00:14:46,284 .كل هذا فقط لتبرئ حثالة الأرض 134 00:14:46,286 --> 00:14:49,120 ،ومن هذه اللحظة 135 00:14:49,122 --> 00:14:52,090 .لا أرِيد سماع صوتِك مجددًا 136 00:14:52,092 --> 00:14:55,059 .لا أرِيد سماع صوتِك مجددًا 137 00:14:55,061 --> 00:14:58,296 .فهمت 138 00:14:58,298 --> 00:15:01,466 ،جيف) قلت) 139 00:15:01,468 --> 00:15:05,904 .لا أريد أن أسمع صوتك مجددًا 140 00:15:07,539 --> 00:15:10,041 .إمَا أن تٌوفي بالغَرض 141 00:15:41,750 --> 00:15:50,550 "عيد ميلاد سعيد" 142 00:17:52,838 --> 00:17:54,572 ،بدٌون دليل في القضية 143 00:17:54,574 --> 00:17:57,075 كٌل ما تستطيع فعله الشرطة .هٌو الكلام 144 00:17:57,077 --> 00:17:59,644 .كلمات فارغة للاسترضاء .لعبة مألوفة 145 00:17:59,646 --> 00:18:02,580 .سيارة زوجتك خطفت من قبل خبراء 146 00:18:02,582 --> 00:18:05,183 .زوجتي وابنتي، قتلوا 147 00:18:05,185 --> 00:18:07,285 قاتلهما مازال حرًا .يجوب الشوارع 148 00:18:07,287 --> 00:18:08,553 ربّما كانوا يعرفٌون .ما كانوا يفعلٌونه 149 00:18:08,555 --> 00:18:13,257 و كٌل ما فعلوه .كان .. الكلام 150 00:18:13,259 --> 00:18:16,661 ولم يكن هُناك أي دليل في مسرح الجريمة، صحيح؟ 151 00:18:16,663 --> 00:18:18,729 .عثروا على خُيوط ذهبية صغيرة 152 00:18:18,731 --> 00:18:20,164 خُيوط ذهبية؟ 153 00:18:22,301 --> 00:18:24,302 .(لا أعتّقد أن زوجتي أو (أوليفيا 154 00:18:24,304 --> 00:18:27,305 كانتا ترتديان أي شيء ذهبي .تلك الليلة، هل كانوا؟ لا 155 00:18:27,307 --> 00:18:30,575 اذاً، هذا دَليل، صَحيح؟ 156 00:18:30,577 --> 00:18:34,445 .حسنًا، تحدّثت إلى خيَاط وسَط المدينة 157 00:18:34,447 --> 00:18:37,648 قال انّه كان خيطًا شائعًا جدًا .ليس الكثير من الرصاص 158 00:18:40,252 --> 00:18:42,153 ومازال هناك لا شهود؟ 159 00:18:42,155 --> 00:18:44,555 ،لم يتقدم أي أحد .ولكننا مازلنا نبحث 160 00:18:44,557 --> 00:18:46,424 .هذه الناحية من المنطقة سيّئة للغاية 161 00:18:46,426 --> 00:18:48,326 .(لـ (أوريفرساكونيا 162 00:18:48,328 --> 00:18:49,360 ما كان هذا ؟ 163 00:18:49,362 --> 00:18:51,829 .المافيا الرُوسية 164 00:18:51,831 --> 00:18:55,133 لديهم وكر في تلك المنطقة .من الصّعب جعل أي شخص يتحدّث 165 00:18:55,135 --> 00:18:57,368 !هل يعقل أن تكون المافيا الروسية 166 00:18:57,370 --> 00:19:00,238 ولم تكن، كسرقة أو سرقة السيارة أو شيء كهذا؟ 167 00:19:00,240 --> 00:19:03,641 .يا رفاق لم تجدوا محفظة زوجتي 168 00:19:03,643 --> 00:19:05,510 ،الأمر عنيف لسرقة محفظة 169 00:19:05,512 --> 00:19:07,445 ألّا تخمن، (فرانك) ؟ 170 00:19:07,447 --> 00:19:10,214 أو سرقة سيارة ؟ 171 00:19:10,216 --> 00:19:11,916 لماذا تركوا السيارة؟ 172 00:19:11,918 --> 00:19:14,619 .لا أعرف، ربّما شيء ما خاطئ 173 00:19:14,621 --> 00:19:16,587 ،وكان عليهم الفرار .لا أعرف 174 00:19:18,290 --> 00:19:20,291 .نحن نتابع جميع الخُيوط 175 00:19:20,293 --> 00:19:22,727 .(لا تحتاج إلى الاستمرار في المجئ هنا، يا (فرانك 176 00:19:22,729 --> 00:19:24,328 .وساتّصل بك إذا وجد أي شيء 177 00:19:24,330 --> 00:19:26,430 ،سأتّصل بك حتى لو لم يكن هناك شيء 178 00:19:26,432 --> 00:19:28,566 .فقط لتكون على علم 179 00:19:28,568 --> 00:19:31,502 ،)المُحقق (لوستايغر 180 00:19:31,504 --> 00:19:33,671 هلّا توقفت عن المراسلة، يا سيّدي؟ 181 00:19:43,415 --> 00:19:45,616 هل يمكنني أن أطَّلع على الملف القضية؟ 182 00:19:49,421 --> 00:19:51,422 .(الرئيس يُريدك، يا (بيل 183 00:19:51,424 --> 00:19:53,658 .أخبره بانّني سأكون هناك 184 00:19:56,929 --> 00:19:57,962 .ارجوك 185 00:19:59,464 --> 00:20:01,432 .لا 186 00:20:01,434 --> 00:20:04,702 ،إنّه سري .إنّه عمل الشرطة 187 00:20:04,704 --> 00:20:07,505 .انّها زوجتِي و إبنتِي 188 00:20:07,507 --> 00:20:09,640 .فرانك)، أنا أحاول إكتِشاف الأمر) 189 00:20:09,642 --> 00:20:11,842 .من فعل هذا وأسلِمه إلى العدالة 190 00:20:11,844 --> 00:20:14,345 !حسنًا، حاوِل أكثر. اللَّعنة 191 00:20:14,347 --> 00:20:15,780 هل لديك أي فكرة عن عدد 192 00:20:15,782 --> 00:20:17,515 جرائم العنف التي تحدُث في هذا البلد ؟ 193 00:20:17,517 --> 00:20:18,583 . . لا، أنا 194 00:20:18,585 --> 00:20:20,918 .(كُل 25 ثانية، يا (فرانك 195 00:20:20,920 --> 00:20:23,621 ،هذا يعني في الـ 25 دقيقة التي جلستها هنا 196 00:20:23,623 --> 00:20:25,823 .سِتُون جريمة عُنف أرتُكِبَت 197 00:20:25,825 --> 00:20:26,724 حقًا ؟ 198 00:20:32,231 --> 00:20:33,464 هل أنت بخير ؟ 199 00:20:35,234 --> 00:20:36,500 هل أنا بخير ؟ 200 00:20:38,270 --> 00:20:40,605 .لن أكون بخير أبدًا 201 00:20:40,607 --> 00:20:42,506 .(سيّد (فاليرا 202 00:20:45,244 --> 00:20:46,577 .نحن لن نستسلم أبدًا 203 00:20:48,247 --> 00:20:49,413 .نعم 204 00:22:34,519 --> 00:22:36,754 !أقتلهُ !أوقِفهُ 205 00:22:51,036 --> 00:22:53,637 !هيَّا! هيَّا 206 00:23:05,917 --> 00:23:07,685 .أصبح واضحًا لي 207 00:23:07,687 --> 00:23:09,453 .هذه العدالة لن تطبق ابدًا 208 00:23:17,763 --> 00:23:20,498 ، لقد وعدت عائلتي 209 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 لكن كلامي كان فارغ .كما فعل الجميع 210 00:23:26,972 --> 00:23:29,707 .لقد كُنت مُذنب 211 00:23:55,434 --> 00:23:57,701 !اِهزمه! اِهزمه !اِهزمه! اِهزمه 212 00:24:16,455 --> 00:24:18,656 .وجدت شكلي من التكفير عن الذنب 213 00:25:28,093 --> 00:25:29,894 ماذا تفعل؟ 214 00:25:29,896 --> 00:25:31,161 .شركائِي إقترحوا 215 00:25:31,163 --> 00:25:33,597 .أن أغتنِم بعض الوقت في قضاء 216 00:25:33,599 --> 00:25:35,799 ،"أيام صِحية نفسِية" 217 00:25:35,801 --> 00:25:37,868 .هكذا أسمَوها 218 00:25:37,870 --> 00:25:39,970 بالرّغم من أنّني أعرِف .حقًا شعرت 219 00:25:39,972 --> 00:25:43,274 .بانّهم لا يريدونني بجانبهم بعد الآن 220 00:25:43,276 --> 00:25:46,277 .بصراحة، الشُعور كان مُتبادل 221 00:25:50,015 --> 00:25:51,715 .أحتاج وَقت 222 00:25:51,717 --> 00:25:54,251 الدّفاع عن المجرمين المتّهمين .كان شيئًا 223 00:25:54,253 --> 00:25:56,253 .فقدت الرَّغبة فيه 224 00:26:01,993 --> 00:26:03,727 !هذا يكفي! توقف 225 00:26:36,695 --> 00:26:38,596 ،أعتّقد أنّك تتساءَل 226 00:26:38,598 --> 00:26:41,332 كيف لرجلٍ لطيف مِثلي يعمل في مكان كهذا؟ 227 00:26:41,334 --> 00:26:43,601 .شيء كهذا، نعم 228 00:26:50,875 --> 00:26:54,011 .وعدتهم بأنّني سألتقيهم 229 00:26:54,013 --> 00:26:55,646 في عرض المواهب لإبنتي .الليلة التي قتلوا فيها 230 00:26:59,184 --> 00:27:00,784 .كان عليّ التواجُد هناك من أجلِهم 231 00:27:00,786 --> 00:27:04,121 .آخر رسالة .تلقيتها من زوجتي كانت 232 00:27:04,123 --> 00:27:07,925 نص فيديو صورته .من الأداء الذي فاتني 233 00:27:09,327 --> 00:27:12,630 ،نعم. أعطيتهم وعدي 234 00:27:12,632 --> 00:27:14,732 .ثم خالفته 235 00:27:16,635 --> 00:27:18,202 .إنّه يقتلني 236 00:27:21,139 --> 00:27:23,073 .فرانك)، لا تلقي اللوم على نفسك لما حدث) 237 00:27:23,075 --> 00:27:25,743 .صدّقني، أستحق 238 00:27:29,047 --> 00:27:31,081 ماذا عنك؟ 239 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 ، أنت لست بالزَّي الرسمي للشرطة 240 00:27:33,085 --> 00:27:36,186 مما يعني أنت لست هنا .لتفُّك العّراك بين أحدهم 241 00:27:36,188 --> 00:27:38,022 أنت تبعتّني لهنا؟ 242 00:27:38,024 --> 00:27:40,791 ...(هذا عمل، (فرانك 243 00:27:40,793 --> 00:27:43,961 .إنّه مكان حرب لعين هُنا 244 00:27:43,963 --> 00:27:47,364 .الطريقة التي يشعر بها النس تجاه الشرطة 245 00:27:47,366 --> 00:27:50,868 .أحياناً أبدو سيء .أريد أن أفجر قنبلة، كما تعلم 246 00:27:52,971 --> 00:27:55,439 .بالطّبع، لو علم القسم أنّني أخلط الأشياء 247 00:27:55,441 --> 00:27:58,342 ،في حلبات القتال تحت الأرض، حسناً 248 00:27:58,344 --> 00:28:00,778 لن أكون جيّد لبقية مستقبلي .في القانون التنفيذي 249 00:28:10,021 --> 00:28:13,891 ،أتعرف .أنا شعرت بالأسف حينما سمعت ذلك 250 00:28:13,893 --> 00:28:17,327 .سيُعيدون النّظر في قضيتك 251 00:28:17,329 --> 00:28:19,229 ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم ؟ 252 00:28:21,466 --> 00:28:24,368 .قضيتك تم استئنافها من النشاط إلى الحجز 253 00:28:24,370 --> 00:28:26,270 .إعتّقدت أنك علمت 254 00:28:26,272 --> 00:28:28,939 .(لماذا ؟ (فرانك .لقد مرّ وقت طويل 255 00:28:28,941 --> 00:28:31,909 .نحن لا نملك أدّلة جديدة .أظّن، أنّه صعب 256 00:28:31,911 --> 00:28:34,144 القضية مغلقة ؟ ، لا، لم تغلق بعد 257 00:28:34,146 --> 00:28:37,081 .إنها فقط .. مؤّجلة 258 00:28:37,083 --> 00:28:40,451 ،هؤلاء الملاعين .و أنت تعرف ذلك 259 00:28:40,453 --> 00:28:42,886 .هذه طريقة إلتفاف الكلمات 260 00:28:42,888 --> 00:28:44,988 .صدّقني، أعلم ذلك 261 00:28:44,990 --> 00:28:47,825 .لقد نفقت مالاً كثيرًا لفعل هذا 262 00:28:53,032 --> 00:28:54,998 .انظر، سأبقى في أعلى المنطقة 263 00:28:55,000 --> 00:28:56,834 .أتعرف، حاول وابقيه في ذهنك 264 00:28:59,904 --> 00:29:01,972 الكلام، إنّه رخيص ؟ 265 00:29:16,154 --> 00:29:17,988 .مرحبًا، سيّدي 266 00:29:20,792 --> 00:29:22,493 ... هل تبحثُ عن 267 00:29:22,495 --> 00:29:24,795 رفقة لليلة ؟ ... 268 00:29:26,364 --> 00:29:29,967 يمكنني أن أجعلك تستمتع .إذا أحببت 269 00:29:29,969 --> 00:29:32,803 .يمكنني فعل أي شيء 270 00:29:32,805 --> 00:29:35,005 .تمّهل، تمّهل .تمّهل، تمّهل 271 00:29:37,041 --> 00:29:39,843 ماذا تفعلِين بالخارج هُنا ؟ 272 00:29:39,845 --> 00:29:42,546 أنت صغيرة لتكوني هُنا كم عمرك؟ 273 00:29:44,516 --> 00:29:47,151 أجبِيني. كم عُمرك ؟ 274 00:29:47,153 --> 00:29:49,353 .ثلاثة عشر 275 00:29:49,355 --> 00:29:51,188 ... ثلاثة عشر 276 00:29:51,190 --> 00:29:52,289 .تبًا 277 00:29:57,862 --> 00:30:00,297 .ارحل من هُنا 278 00:30:00,299 --> 00:30:02,299 . آسف، يا صديقي 279 00:30:02,301 --> 00:30:04,001 .كانت تعتّقد أنّك شخصٌ آخر 280 00:30:04,003 --> 00:30:05,536 .هيّا بنا 281 00:30:05,538 --> 00:30:08,005 من فضلِك، يا سيّدي. هذِه الفتاة .إنّها اِبنة شخصٍ ما 282 00:30:28,326 --> 00:30:30,294 .لو كنت أسمع عن قرب 283 00:30:30,296 --> 00:30:32,596 ،لو كنت أسمع بأي حال 284 00:30:32,598 --> 00:30:35,165 .ربّما قد سمعت ذلك 285 00:31:50,100 --> 00:31:54,300 "ماركوس أروليوس" 286 00:31:59,124 --> 00:32:09,924 "عاقب كل من يرتكب الجريمة" 287 00:32:11,529 --> 00:32:14,698 .العُثور عَلى الكِتاب كَان عَلامَة 288 00:32:14,700 --> 00:32:18,535 لقد كنت أعاقب نفسي على وفاتهم 289 00:32:18,537 --> 00:32:21,571 .لكن لا أحد يعرف من قتلهم 290 00:32:21,573 --> 00:32:24,174 .لقد عاقبت الشخص الخطأ 291 00:32:38,080 --> 00:32:41,580 لو كان شيء سهل لأي رجل" "فإنّه سيكون سهل عليك كذلك 292 00:34:14,140 --> 00:34:17,940 "الحركة هي الحقيقة الوحيدة" 293 00:34:33,371 --> 00:34:37,574 .العلاج الطبيعي كان مكتوب منذ 20 ألف سنة 294 00:34:37,576 --> 00:34:41,111 ،و اصبح أساسيات للمذهب الرواقي 295 00:34:41,113 --> 00:34:44,281 .مما أظّن أن هذا أفضّل المؤشرات 296 00:34:44,283 --> 00:34:46,416 .و فيلسوفية فردية 297 00:34:46,418 --> 00:34:48,251 .لم يكن ما قاله 298 00:34:49,353 --> 00:34:52,789 .و لكن عن ما فعله 299 00:34:52,791 --> 00:34:54,758 .الرّهبان يأخذون عهدًا بالصَّمت 300 00:34:54,760 --> 00:34:58,295 .ليرّكز على إمتحانات معينة 301 00:34:58,297 --> 00:35:02,132 .و لهذا قرّرت بأنّني لن أحطمه 302 00:35:02,134 --> 00:35:05,235 .حتى أنتّقم لمقتل زوجتي و اِبنتي 303 00:35:15,359 --> 00:35:21,459 الجزء الثاني "عاقب كل من يرتكب الجريمة" "ماركوس أروليوس)، "تأمل) 304 00:36:51,842 --> 00:36:54,511 .في غضون أيام، بعد أن توقفت عن الكلام 305 00:36:54,513 --> 00:36:57,747 .حاسة سمعي .تحسنت بشكل كبير 306 00:36:57,749 --> 00:37:00,717 .ترىّ؟ أشياء جيّدة تحدث 307 00:37:00,719 --> 00:37:03,553 .عندما توقف الوغد لدقيقة أو اثنتين 308 00:39:22,360 --> 00:39:24,728 .مرحبًا! مرحبًا 309 00:39:34,472 --> 00:39:35,939 .سيارة رائعة، يا رجل 310 00:39:38,008 --> 00:39:40,110 لكن لسوء الحظ ،أنت في أراضينا 311 00:39:40,112 --> 00:39:42,545 لذا ماذا عن أن تعطينا ،محفظتك ومفاتيح السيارة 312 00:39:42,547 --> 00:39:44,080 .و سنعتبره تعادل 313 00:39:47,886 --> 00:39:50,687 هل يمكن أن يكون الرجل الذي قتلهم ؟ 314 00:39:53,057 --> 00:39:55,058 .اختّطف سيارة، غادر مرتكباً خطأ فظيعًا 315 00:40:07,973 --> 00:40:10,407 !هيّا 316 00:40:16,648 --> 00:40:19,582 !أيها اللّعين الأبكم 317 00:41:22,980 --> 00:41:24,581 ... أرجوك 318 00:41:37,228 --> 00:41:39,062 .أرّدت ان ابحث بوجهه 319 00:41:39,064 --> 00:41:41,698 .لكي أجعلهُ يعتّرف 320 00:41:43,601 --> 00:41:46,069 .ليس لديه فكرة من هم 321 00:43:06,985 --> 00:43:08,651 هل أنت بخير ؟ 322 00:44:11,015 --> 00:44:12,682 .(أدعى (آلما 323 00:44:15,285 --> 00:44:18,354 .أنا ممرضة طوارئ 324 00:44:18,356 --> 00:44:21,357 ،أنا متّطوعة في ملاجيء المشرّدين المحليين 325 00:44:22,793 --> 00:44:24,394 أي-وأنت؟ 326 00:44:30,067 --> 00:44:32,001 هل أنت بخير ؟ 327 00:44:32,003 --> 00:44:34,671 هل تفهمُني؟ 328 00:44:34,673 --> 00:44:36,939 تفهمني؟ هل تسمعني؟ 329 00:44:39,209 --> 00:44:43,112 هل تتّذكر شيئًّا من ليلة البارحة ؟ 330 00:44:43,114 --> 00:44:45,281 .بشأن كيف وصلت هنا 331 00:44:48,318 --> 00:44:50,953 ،كنت عائدة للمنزل من المستشفى 332 00:44:50,955 --> 00:44:53,756 .ووجدتُك مُلقىّ على الطريق 333 00:44:53,758 --> 00:44:56,726 .لذا نقلتك لهنا 334 00:44:56,728 --> 00:44:58,928 ،أنت حقًا لم تكن منهم 335 00:44:58,930 --> 00:45:02,165 .وهذا عندما اكتشفت 336 00:45:02,167 --> 00:45:04,033 .أنّك قد أصبت 337 00:45:04,035 --> 00:45:07,437 دعني أتحقق من ذلك. حسنًا؟ 338 00:45:07,439 --> 00:45:09,305 .أنت محظوظ 339 00:45:09,307 --> 00:45:11,841 ،الرصاصة خدشتك فحسب 340 00:45:11,843 --> 00:45:14,444 .لذا كان الجرح سهلًا للتّضميد 341 00:45:16,814 --> 00:45:18,014 .أنت 342 00:47:20,871 --> 00:47:23,472 لماذا تدّحرجت (سوزان) أسفل نافذتها في المطر؟ 343 00:47:23,474 --> 00:47:24,974 لماذا ؟ 344 00:47:34,318 --> 00:47:35,918 .مرحبًا 345 00:47:38,956 --> 00:47:41,991 .تركت هذا في بيتي 346 00:47:46,129 --> 00:47:49,599 .عُنوانك كان مُدّون على رُخصة القيادة 347 00:47:51,168 --> 00:47:53,569 .بالإضافة، عليّ إعادة التحّقق من جُرحِك 348 00:48:12,189 --> 00:48:13,556 .كُنت محظُوظًا جدًا 349 00:48:23,467 --> 00:48:25,902 لا يجب أن تخدعني .كما تعلم 350 00:48:25,904 --> 00:48:27,536 .أعرف أنّه بإمكانك التحدّث 351 00:48:30,507 --> 00:48:33,609 ،الليلة الماضية، بعد أن ضمدتك 352 00:48:33,611 --> 00:48:36,045 .تحدّثت أثناء نومِك 353 00:48:37,614 --> 00:48:39,649 ،وإذا كان بإمكانك التحدّث في نومك 354 00:48:39,651 --> 00:48:41,550 .يمكنك التحدّث و أنت مستيقظ 355 00:48:47,291 --> 00:48:49,091 .لقد ذكرت إسمين 356 00:48:49,093 --> 00:48:51,494 .مرارًا و تكرارًا 357 00:48:51,496 --> 00:48:53,362 .(سو) و (أوليفيا) 358 00:49:09,579 --> 00:49:11,447 زوجتك و إبنتك ؟ 359 00:49:24,127 --> 00:49:26,228 .أنا آسفة جدًا 360 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 هل قبض على قاتليهما؟ 361 00:50:17,381 --> 00:50:20,149 .أعرف هذه المنطقة جيّدًا 362 00:50:21,618 --> 00:50:23,753 .أعبر من خلالها في طريقي للعمل 363 00:50:31,428 --> 00:50:33,429 .أعلمني، إذا إحتّجت أيّ مساعدة 364 00:51:09,666 --> 00:51:11,767 .كلب أمن متنقل 365 00:51:14,337 --> 00:51:16,472 .تدّرب على شم أصغر الروائح 366 00:51:16,474 --> 00:51:18,574 .في المناطق المُكتضة بالسُكان 367 00:51:18,576 --> 00:51:20,576 .بدقة عسكرية 368 00:51:27,451 --> 00:51:30,753 أتساءل عمّا إذا كان صديقي الجديد .يمكن أن يغطي الأماكن الفارغة 369 00:52:45,896 --> 00:52:48,364 .وجدت مخيم المشرّدين 370 00:52:48,366 --> 00:52:50,566 ،إذا كان أي شخص هناك في تلك الليلة 371 00:52:50,568 --> 00:52:52,935 .قد يكون الشاهد المثالي 372 00:52:52,937 --> 00:52:55,371 .ربّما حتى القاتل المثالي 373 00:52:57,495 --> 00:53:02,595 الجزء الثالث "لا يوجد شيء يمنعك من فعل ما يجب فعله" "ماركوس أروليوس)، "تأمل) 374 00:54:38,942 --> 00:54:40,943 .لا حمى 375 00:54:40,945 --> 00:54:43,312 .ستكون بخير، عزيزي 376 00:54:43,314 --> 00:54:46,282 .سيأتي الطبيب قريبًا 377 00:54:46,284 --> 00:54:47,783 .شكرًا جزيلًا لك 378 00:54:54,291 --> 00:54:56,692 آلديك شيء يخصني؟ 379 00:54:56,694 --> 00:54:58,560 .أخبرتك أنّه إنتهىّ 380 00:55:01,464 --> 00:55:03,999 .لا أحد إنتهىّ 381 00:55:04,001 --> 00:55:05,934 .ليس حتى أقول ذلك 382 00:55:09,806 --> 00:55:11,774 .سأراك لاحقًا 383 00:55:31,494 --> 00:55:34,596 .نعم، أعرف هذه المنطقة .(إنّه مكان السيّد (شيفرز 384 00:55:34,598 --> 00:55:37,499 ،أحيانًا في طريقي للبيت من نوبة الليل 385 00:55:37,501 --> 00:55:40,102 ،أراه يتجول هنا 386 00:55:40,104 --> 00:55:41,704 .دومًا يدّخن 387 00:55:43,673 --> 00:55:47,476 .لكنّني لم أتعامل معه أبدًا 388 00:55:47,478 --> 00:55:49,912 .في الواقع، لم أر وجهه 389 00:55:49,914 --> 00:55:52,414 .لذا لم أستطيع التّعرف عليه 390 00:55:52,416 --> 00:55:54,083 .أنا آسفة 391 00:55:56,619 --> 00:55:59,521 .ولكن سمعت بأنّه يعمل أحيانًا 392 00:55:59,523 --> 00:56:01,924 .في مطعم محلي .يطهي الكوك 393 00:56:04,728 --> 00:56:06,428 .نحن لا نعرف اِسمه الحقيقي 394 00:56:08,064 --> 00:56:10,833 .(الناس في الملجأ ينادونه بالسيّد (شيفرز 395 00:56:10,835 --> 00:56:13,001 .لأنه يعطيهم الكريب 396 00:56:15,372 --> 00:56:19,441 إنهم يقولون بأن لديه تصّرف عنيف 397 00:56:36,092 --> 00:56:37,559 .(شكرًا، (فرانك 398 00:56:59,916 --> 00:57:03,152 .أنت و أنا يجب أن نتحدّث أين مخدراتي ؟ 399 00:57:03,154 --> 00:57:05,020 .لا أريد فعل هذا بعد الآن 400 00:57:05,022 --> 00:57:07,022 .أنصتي 401 00:57:07,024 --> 00:57:08,791 .ستفعلين 402 00:57:08,793 --> 00:57:11,026 كما أقول، مفهوم ؟ 403 00:57:11,028 --> 00:57:12,628 !نعم.أصمتي 404 00:57:45,829 --> 00:57:47,496 ... هؤلاء الشبان 405 00:57:49,065 --> 00:57:51,567 .(أتوا إلى (أي-أر 406 00:57:51,569 --> 00:57:53,202 .. منذ عام 407 00:57:55,705 --> 00:57:57,706 .أجبروني على دفع ثمن التأمين 408 00:57:59,776 --> 00:58:02,478 .و جعلوني أسرق مخدرات لهم 409 00:58:02,480 --> 00:58:04,213 .من المستشفى، كما تعلم 410 00:58:04,215 --> 00:58:07,216 .أوكسين، كودين،فونتانيل 411 00:58:08,818 --> 00:58:10,786 لكن في اليوم التالي .أخبرتهم بأنني توقفت عن هذا 412 00:58:16,559 --> 00:58:18,660 .(كانوا سيقتلونني على ذلك، (فرانك 413 00:58:20,930 --> 00:58:22,564 ماذا سأفعل ؟ 414 00:59:50,320 --> 00:59:53,322 لا أحد إتهمني .كوني قادر على الطهي 415 00:59:55,692 --> 00:59:58,894 .لكن أكتشفت أن هذا الإفطار 416 00:59:58,896 --> 01:00:00,996 .كان آخر ما يمكنني لأشكرك 417 01:00:09,105 --> 01:00:11,773 .أتعرف، أنني كنت أفكر بشأن 418 01:00:11,775 --> 01:00:14,009 .(الرجل الذي كنت تبحث عنه، (سيّد شيفرز 419 01:00:14,011 --> 01:00:16,945 ،مثلما قلت .أنا لم أعمل معه 420 01:00:16,947 --> 01:00:18,680 ...مباشرة في الملجأ، ولكن 421 01:00:21,884 --> 01:00:24,786 .لكن كان يؤثر عليه السعال 422 01:00:24,788 --> 01:00:27,856 .أنت ستتعرف عليه بأي طريقة 423 01:00:38,280 --> 01:00:43,580 الجزء الرابع لتستهدف الشخص السيء لا ترتكب أخطاء إنّها حماقة "ماركوس اروليوس)، "تأمل) 424 01:00:50,713 --> 01:00:53,281 هل ما زلت أبدو مجنونًا لك؟ 425 01:00:53,283 --> 01:00:55,984 معتُوه؟ كالمجنُون؟ 426 01:00:55,986 --> 01:00:58,186 كٌل مَا سبق؟ 427 01:01:00,123 --> 01:01:02,391 .نعم. ربّما أنت محق 428 01:01:02,393 --> 01:01:04,826 .ولكن على الأقل الآن، فهمت السبب 429 01:01:14,137 --> 01:01:16,171 .هو تعرف عليهم 430 01:01:16,173 --> 01:01:17,406 ... لكن 431 01:01:19,242 --> 01:01:21,376 .لم يكن هناك حالات الموت في عُيون الرّجل 432 01:01:21,378 --> 01:01:23,178 .لم يكن القاتل 433 01:01:25,882 --> 01:01:28,316 .أنا رأيت ما حدث في تلك الليلة 434 01:01:43,132 --> 01:01:45,701 .لقد كان شُرطي 435 01:01:47,136 --> 01:01:49,137 .كنت هناك 436 01:01:49,139 --> 01:01:51,773 .رأيت كل شيء 437 01:02:17,300 --> 01:02:19,101 !أمي 438 01:02:33,150 --> 01:02:35,050 !أمي! أمي 439 01:02:50,066 --> 01:02:52,901 .لقد قتلهم في المُستودع 440 01:02:52,903 --> 01:02:55,303 ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 441 01:02:55,305 --> 01:02:58,540 .لديّ ما يكفي من المتاعِب بالفعل 442 01:03:00,076 --> 01:03:03,979 لا أريد أن أسبب المشاكل مع الشرطة 443 01:03:12,522 --> 01:03:14,890 ... المِحفظة 444 01:03:14,892 --> 01:03:16,958 .تَركتُها خلفي 445 01:03:16,960 --> 01:03:20,929 .أخذت المال منه، وتخلصت منه 446 01:03:20,931 --> 01:03:23,265 .كنت بحاجة إلى المال، يا رجل 447 01:03:25,802 --> 01:03:28,003 .أنا آسف، يا رجل 448 01:03:29,105 --> 01:03:30,472 .أنا آسف 449 01:03:32,342 --> 01:03:34,543 !إفتح الباب 450 01:03:34,545 --> 01:03:37,345 !هيّا! إفتح الباب حالًا 451 01:03:39,149 --> 01:03:40,582 !إفتح الباب حالًا 452 01:03:51,261 --> 01:03:54,896 .أريد أن أرىّ ابني فحسب .خذني لأرىّ ابني 453 01:03:56,833 --> 01:03:59,568 !أبعد يديك عني 454 01:03:59,570 --> 01:04:03,171 ،لم أفعَل شيئًا !اللّعنَة 455 01:04:03,173 --> 01:04:05,574 ماذا قلت لك؟ لماذا لا فقط دعنيي أذهب يا رجل؟ 456 01:04:05,576 --> 01:04:07,609 !إربطه !ابن العاهرة 457 01:04:07,611 --> 01:04:09,878 إهدأ! انت بحاجة الى المساعدة؟ 458 01:04:09,880 --> 01:04:12,180 !تبًا لك !إهدأ 459 01:04:12,182 --> 01:04:14,049 .إستّمر بالتّحرك 460 01:04:44,948 --> 01:04:48,016 .أرّدت أن أحاصر المشتّبه به 461 01:04:48,018 --> 01:04:50,886 بواسطة أكتشاف .أي شرطي كان في مناوبة العمل 462 01:04:50,888 --> 01:04:53,588 .اللَيلة التي شُهد فيها القَتل 463 01:04:53,590 --> 01:04:57,058 ،و هؤلاء الشرطيين الذي كانوا مسئولين 464 01:04:57,060 --> 01:04:59,160 .للقِيام بدوريات المنطِقة 465 01:05:06,035 --> 01:05:08,637 كنت متفاجئ في إكتشاف .وجه مألوف 466 01:05:10,239 --> 01:05:11,573 هل يمكن أن يكون هو ؟ 467 01:05:28,797 --> 01:05:35,097 الجزء الخامس "الإنتقام الأفضّل يجب أن يكون عكس عدوك" "ماركوس أروليوس)، "تأمل) 468 01:07:20,136 --> 01:07:23,038 !أريه ما لديك !أقضي عليه 469 01:07:50,733 --> 01:07:54,469 .لقد تبعت (بايتون) لسبعة أيام و ليالي 470 01:07:54,471 --> 01:07:56,438 .لقد طاردته 471 01:07:56,440 --> 01:07:58,540 .كالشياطين التي تطاردني 472 01:08:01,110 --> 01:08:03,545 ،حتى أنني قمت بتبديل السيارات 473 01:08:03,547 --> 01:08:06,214 .حتىّ لا أثِير الشُكُوك 474 01:08:06,216 --> 01:08:08,583 ،ليلة بعد ليلة 475 01:08:08,585 --> 01:08:10,685 يوم بعد يوم 476 01:08:13,355 --> 01:08:16,458 ،كل حين أتساءل 477 01:08:16,460 --> 01:08:18,359 إذا كان هذا الرجل حقًا .الذي قتلوهما 478 01:08:18,361 --> 01:08:20,395 ، زوجتي و إبنتي 479 01:08:20,397 --> 01:08:22,497 ثم لماذا ؟ 480 01:08:24,400 --> 01:08:26,201 .لذا سأبقى أشاهد 481 01:08:28,270 --> 01:08:30,271 .. أحاول أن أجد إجابة 482 01:08:31,540 --> 01:08:33,174 ... علامة 483 01:08:34,577 --> 01:08:36,211 .أو ربّما خطأ 484 01:11:13,702 --> 01:11:16,771 ــ عثرت على هذه الخيوط الذهبية الصغيرة ــ خيوط ذهبية؟ 485 01:11:26,382 --> 01:11:28,750 نعم، أيها الضابط؟ 486 01:11:28,752 --> 01:11:31,052 أيمكنك أن تتوقفي في الطريق الآخر ؟ 487 01:11:43,466 --> 01:11:44,932 !أمي 488 01:12:58,974 --> 01:13:01,676 القضية إنتهت؟ لم تنتهي بعد، إنها فقط معلقة 489 01:13:01,678 --> 01:13:04,545 .هذه طريقة إلتفاف الكلمات 490 01:13:04,547 --> 01:13:05,680 .لقد جنيت المال الكثير من أجل هذا 491 01:14:18,140 --> 01:14:24,640 لدي شيء يهُمك، اذا أرّدته ستجّدني في محطة كينغزمان، الليلة المستودع المهجور 492 01:16:10,198 --> 01:16:12,600 .(الآن تعرف لماذا فعلت هذا، يا (فرانك 493 01:16:15,571 --> 01:16:18,072 .بعض المخابيل الذين وضعتهم في الشوارع 494 01:16:19,675 --> 01:16:21,576 .قتلوا طفلتي الصغيرة 495 01:16:25,213 --> 01:16:27,281 .(في عمر ألـ 12 عام، (فرانك 496 01:16:29,251 --> 01:16:31,819 .تم قتلها من قبل رجل 497 01:16:31,821 --> 01:16:34,589 .الذي كان ينبغي أن يكون وراء القضبان 498 01:16:52,674 --> 01:16:54,041 .هذا حيث ماتت 499 01:16:56,378 --> 01:16:58,713 .(زوجتك كانت مقاتلة، (فرانك 500 01:17:03,185 --> 01:17:04,986 ...لكن فتاتك الصغيرة 501 01:17:08,223 --> 01:17:11,225 ،حسنًا، كانت خائفة 502 01:17:11,227 --> 01:17:13,861 .تبكي على أبيها 503 01:17:13,863 --> 01:17:15,796 .ليأتي و ينقذها 504 01:17:18,266 --> 01:17:19,800 .لكن أنت لم تفعل 505 01:17:22,004 --> 01:17:24,305 أين كنت (فرانك) ؟ 506 01:17:26,141 --> 01:17:27,875 أين كنت (فرانك) ؟ 507 01:20:37,966 --> 01:20:39,867 .أنا لم أرد أكثر من القتل 508 01:20:39,869 --> 01:20:41,869 .الوحش البشري قبلي 509 01:20:45,473 --> 01:20:47,541 .لكن هذا جعلني 510 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 .أفضَّل مِنه 511 01:20:51,479 --> 01:20:54,381 .لأن أعظم شيء فيهم يقول 512 01:20:54,383 --> 01:20:56,350 "الانتقام الأعظم" 513 01:20:56,352 --> 01:20:58,452 "أن لا تكون مِثل عدوك" 514 01:21:50,005 --> 01:21:52,973 ماذا تعتّقد ؟ بشأن الحكم ؟ 515 01:21:52,975 --> 01:21:56,277 .الأدلة ضّد الضابط (سترود) كانت ساحقة 516 01:21:56,279 --> 01:21:58,579 .القسم سعيدٌ جدًا مع الحكم 517 01:21:58,581 --> 01:22:01,415 .لا شيء أسوأ بكثير من الشرطي السيء 518 01:22:03,085 --> 01:22:05,119 المحقق، كان هناك مع الشرطيين المشتركين في الجريمة ؟ 519 01:22:05,121 --> 01:22:07,321 .لا، لم يكن هناك أدّلة تدعم ذلك 520 01:22:17,632 --> 01:22:20,401 .العدالة أخذت مجراها 521 01:22:22,570 --> 01:22:24,505 .أنا حاولت أن أجعل الأشياء بشكل صحيح 522 01:22:26,574 --> 01:22:29,510 .لكن علمت أن لا شيء فعلته لأعيدهم 523 01:22:34,349 --> 01:22:36,550 .و أنا يمكنني أن أذهب إلى الماضي 524 01:22:38,153 --> 01:22:41,255 ،لأكون من أجلهم هناك .كما وعدتهم 525 01:22:43,425 --> 01:22:45,526 ، لو إستطعت 526 01:22:45,528 --> 01:22:48,462 أنا سأقول لإبنتي .أنها كانت محقة 527 01:22:48,464 --> 01:22:51,365 .أنا أحببت أدائها 528 01:22:52,968 --> 01:22:54,568 .و أريد أن أخبرهما كلمات 529 01:22:54,570 --> 01:22:57,237 ، ما زالت تهمني 530 01:22:57,239 --> 01:23:00,708 .من بين الكلمات التي أقولها دومًا 531 01:23:00,710 --> 01:23:02,276 .أحِبُكِ 532 01:23:14,800 --> 01:23:20,600 فاليرا أوليفيا أشلي سوزان لوران 533 01:23:22,400 --> 01:23:41,500 :ترجمة و تعديل .=|| نور!لدين يوسفي ||=. 534 01:23:49,048 --> 01:23:55,748 مهدى من المذكرة (لــ (بربرا فلورنتين) و (شريلين ستاتز