1 00:00:51,030 --> 00:01:00,700 希望坏人们不做恶事是发疯 2 00:00:54,650 --> 00:01:00,700 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 3 00:00:56,320 --> 00:01:00,700 第4章 4 00:02:11,480 --> 00:02:16,650 复 仇 行 动 5 00:02:21,070 --> 00:02:23,400 咖啡? 6 00:02:29,510 --> 00:02:31,290 要点什么吗? 7 00:02:35,250 --> 00:02:36,580 我还是等一会再来吧 8 00:03:14,290 --> 00:03:16,420 里贝尔如果说得没错的话 9 00:03:16,430 --> 00:03:18,460 我们必须要告诉客户,接不了这单生意 10 00:03:18,460 --> 00:03:21,930 我发誓,我们会提起诉讼的 11 00:03:24,430 --> 00:03:26,830 --谢谢 --祝您愉快 12 00:03:26,840 --> 00:03:28,400 他和安妮塔勾搭上了 13 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 不会吧,她那身材也有人要? 14 00:03:29,810 --> 00:03:31,340 懒得鸟她 15 00:03:33,510 --> 00:03:35,740 好吧,伙计们,他们提出了三个交换条件 16 00:03:35,740 --> 00:03:38,650 都挺不错的 17 00:03:40,580 --> 00:03:42,580 坐直了,好好吃东西 18 00:03:42,590 --> 00:03:45,850 你从不听话,就知道乱来 19 00:03:45,850 --> 00:03:48,260 --你从不认真对待一切 -- 对不起,爸爸 20 00:04:13,650 --> 00:04:15,020 需要帮忙吗? 21 00:04:18,490 --> 00:04:20,450 快他妈的转身 22 00:04:20,460 --> 00:04:21,860 然后滚出这里! 23 00:04:23,790 --> 00:04:25,860 呆那儿别过来 24 00:04:55,490 --> 00:04:58,360 我看起来象个疯子吗? 25 00:04:58,360 --> 00:05:00,890 精神病?或许我是吧 26 00:05:00,900 --> 00:05:02,860 但你急于判断之前 27 00:05:02,870 --> 00:05:04,530 让我们倒回去看看 28 00:05:17,080 --> 00:05:21,920 第1章 29 00:05:17,080 --> 00:05:21,920 “世间事,稍纵即逝” 30 00:05:17,080 --> 00:05:21,920 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 31 00:05:25,750 --> 00:05:28,460 这就是他选择我们公司辩护的原因 32 00:05:28,260 --> 00:05:32,550 一 年 前 33 00:05:28,460 --> 00:05:30,460 而不是一些二流货色 34 00:05:30,460 --> 00:05:32,560 那些讲广播广告和顺口溜的家伙 35 00:05:32,560 --> 00:05:35,630 女人一天大概能说两万个单词 36 00:05:35,630 --> 00:05:38,330 是的,你知道,有些人是无罪的 37 00:05:38,330 --> 00:05:41,400 我想在那上面再花个一两百万,好吗? 38 00:05:41,400 --> 00:05:44,600 男人,1万7千个单词 39 00:05:44,610 --> 00:05:46,910 不,不,不...... 40 00:05:46,910 --> 00:05:49,980 这不是我想的,而是本该如此 41 00:05:49,980 --> 00:05:52,750 又是一个系统性种族主义受害者 42 00:05:52,750 --> 00:05:54,720 警察队伍里固有的 43 00:05:54,720 --> 00:05:57,080 我一天讲8万个单词 44 00:05:57,090 --> 00:06:00,950 ...我最爱的两个字母就是N-G 45 00:06:00,960 --> 00:06:02,590 就是“绝不认罪” 46 00:06:02,590 --> 00:06:04,960 语言就是我的武器 47 00:06:06,760 --> 00:06:10,800 但是你知道,我每天说的8万个单词里面 48 00:06:10,800 --> 00:06:13,070 有多少是真正重要的吗? 49 00:06:14,800 --> 00:06:15,940 只有三个 50 00:06:15,940 --> 00:06:18,410 我爱你 51 00:06:18,410 --> 00:06:19,670 来吧 52 00:06:21,840 --> 00:06:24,540 这三个字和8万个单词相比, 53 00:06:25,680 --> 00:06:27,510 我爱你 54 00:06:27,520 --> 00:06:29,580 不算好比例 55 00:06:49,100 --> 00:06:51,740 弗兰克,你半小时前就该到的 56 00:06:51,740 --> 00:06:53,440 人都快坐满了 57 00:06:53,440 --> 00:06:55,040 我知道,我知道,抱歉 58 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 我这就去车库 59 00:06:57,050 --> 00:06:58,910 奥莉维娅想和你聊聊 60 00:07:02,580 --> 00:07:03,550 嗨,爸爸 61 00:07:04,750 --> 00:07:06,720 嗨,亲爱的 62 00:07:06,720 --> 00:07:08,960 你正在过来,是吗? 63 00:07:08,960 --> 00:07:11,530 --我在路上了 --好的 64 00:07:11,530 --> 00:07:14,160 我觉得你会喜欢我的表演 65 00:07:14,160 --> 00:07:15,960 答应我过来 66 00:07:15,960 --> 00:07:17,560 我保证 67 00:07:17,570 --> 00:07:19,200 我爱你 68 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 该死 69 00:07:25,940 --> 00:07:27,610 等等,等等 70 00:07:33,820 --> 00:07:35,820 额,弗兰克,有空吗? 71 00:07:54,540 --> 00:07:57,540 好吧,你还得签下这些,我们今晚就得送走 72 00:07:57,540 --> 00:08:00,840 幸运的是,最近最高法院出现了争议 73 00:08:00,840 --> 00:08:03,580 三个无罪的理由可能会发挥充分的作用 74 00:08:03,580 --> 00:08:05,550 有双重危险条款作保障 75 00:08:09,150 --> 00:08:12,120 奥莉维娅,下一个是你 76 00:08:46,250 --> 00:08:48,720 这是我爸爸最爱的一首歌 77 00:08:48,720 --> 00:08:50,990 我们经常一起唱 78 00:08:58,260 --> 00:09:00,560 才 艺 秀 79 00:10:00,760 --> 00:10:02,830 嗨,我是苏,有事请留言 80 00:10:02,830 --> 00:10:05,770 苏珊,听着,对不起 81 00:10:05,770 --> 00:10:08,870 因为工作上的事情耽误了 82 00:10:08,870 --> 00:10:10,670 回我电话,拜托了 83 00:10:10,670 --> 00:10:12,840 对不起 84 00:10:38,490 --> 00:10:41,870 晚宴庆祝会上奥莉维娅的表演 这是你错过的 85 00:11:04,260 --> 00:11:06,730 嗨,我是苏珊,有事请留言 86 00:11:06,730 --> 00:11:10,400 苏珊,听着,额... 87 00:11:10,400 --> 00:11:12,870 听着,我知道你对我很失望 88 00:11:12,870 --> 00:11:15,370 但是请回我电话 89 00:11:15,370 --> 00:11:18,740 时间很晚了,我很担心你们,好吗? 90 00:12:05,790 --> 00:12:07,750 瓦勒拉先生,我是探长吕斯蒂热 91 00:12:07,760 --> 00:12:09,260 她们在哪? 92 00:12:09,260 --> 00:12:12,060 好们还好吧?她们在哪? 93 00:12:12,060 --> 00:12:13,390 瓦勒拉先生... 94 00:12:14,400 --> 00:12:16,060 瓦勒拉先生... 95 00:12:19,070 --> 00:12:20,330 瓦勒拉先生! 96 00:12:22,070 --> 00:12:24,300 我们还在等法医队 97 00:12:24,310 --> 00:12:27,070 弗兰克!弗兰克! 98 00:12:27,080 --> 00:12:29,810 我不能让你破坏犯罪现场 99 00:12:29,810 --> 00:12:30,740 弗兰克! 100 00:12:42,060 --> 00:12:45,330 我的宝贝,那-那是我的宝贝 101 00:12:45,330 --> 00:12:48,900 --那是我的宝贝! -- 拦住他! 102 00:12:48,900 --> 00:12:51,230 放开我,放开我! 103 00:12:52,830 --> 00:12:54,170 放开我! 104 00:12:57,070 --> 00:12:59,170 放开我! 105 00:12:59,170 --> 00:13:02,310 带他回去!带他回去! 106 00:13:11,020 --> 00:13:13,920 主是我的牧者,我必不致缺乏 107 00:13:13,920 --> 00:13:16,890 他令我躺在绿色的青草地 108 00:13:16,890 --> 00:13:19,330 他引我至澄镜之水旁 109 00:13:19,330 --> 00:13:21,230 他唤醒我的灵魂 110 00:13:21,230 --> 00:13:23,960 他引领我走上正义之途 111 00:13:23,970 --> 00:13:26,000 以他之名 112 00:13:26,000 --> 00:13:29,300 是的,尽管我要穿越死亡阴影的山谷 113 00:13:29,300 --> 00:13:31,240 但我不惧邪恶 114 00:13:31,240 --> 00:13:33,270 因为有你相伴 115 00:13:42,150 --> 00:13:46,120 很有可能他们永远抓不到凶手 116 00:13:46,120 --> 00:13:48,320 就算抓到了 117 00:13:48,320 --> 00:13:50,520 一些巧舌如簧的律师 118 00:13:50,530 --> 00:13:52,490 也会帮他们开脱 119 00:13:52,490 --> 00:13:55,500 一些巧舌如簧的律师 120 00:13:55,500 --> 00:13:58,300 正如你这样的 121 00:14:01,070 --> 00:14:04,240 我女儿活着的时候,我经常一声不吭 122 00:14:04,240 --> 00:14:07,540 但是她在你身上看到的优点,我从来没看到过 123 00:14:07,540 --> 00:14:10,580 她离开了家人,朋友 124 00:14:10,580 --> 00:14:13,250 跟着你各地奔波 125 00:14:13,250 --> 00:14:15,580 处处替你着想 126 00:14:15,580 --> 00:14:18,020 但只要我女儿高兴 127 00:14:18,020 --> 00:14:20,450 我也高兴 128 00:14:20,460 --> 00:14:23,090 现在我女儿去世了 129 00:14:23,090 --> 00:14:25,960 还有我的外孙女 130 00:14:25,960 --> 00:14:30,600 我要告诉你我对你的看法,弗兰克.瓦勒拉 131 00:14:30,600 --> 00:14:33,600 你一直在说个不停 132 00:14:33,600 --> 00:14:36,570 你让你活在词句的世界里 133 00:14:36,570 --> 00:14:39,140 混淆别人的视听 134 00:14:39,140 --> 00:14:42,410 将事实诡辩得朦胧不清 135 00:14:42,410 --> 00:14:46,280 这一切不过是证明,你只是世界上的一个败类而已 136 00:14:46,280 --> 00:14:49,120 从现在开始 137 00:14:49,120 --> 00:14:52,090 我再也不想听到 138 00:14:52,090 --> 00:14:55,050 你的花言巧语 139 00:14:55,060 --> 00:14:58,290 懂我意思吗? 140 00:14:58,290 --> 00:15:01,460 --杰夫... -- 我说过了 141 00:15:01,460 --> 00:15:05,900 我再也不想听到你的声音 142 00:15:07,530 --> 00:15:10,040 你只要点头就行了 143 00:17:52,830 --> 00:17:54,570 这个案子没有中断 144 00:17:54,570 --> 00:17:57,070 警察能做的就是交流 145 00:17:57,070 --> 00:17:59,640 说些空话来安抚一下,都是熟悉的套路 146 00:17:59,640 --> 00:18:02,580 你妻子的车被探试得很干净,手法专业 147 00:18:02,580 --> 00:18:05,180 我的妻子和女儿,是被谋杀的 148 00:18:05,180 --> 00:18:07,280 凶手还在大街上闲庭信步 149 00:18:07,280 --> 00:18:08,550 也许他们知道正在做什么 150 00:18:08,550 --> 00:18:13,250 而所有人能做的,只有交流 151 00:18:13,250 --> 00:18:16,660 在犯罪现场没有任何证据,是吧? 152 00:18:16,660 --> 00:18:18,720 只发现了一些细小的金色纤维 153 00:18:18,730 --> 00:18:20,160 金色纤维? 154 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 我--我并不认为我妻子或奥莉维娅 155 00:18:24,300 --> 00:18:27,300 --那天晚上穿了任何金色衣服,是吗? --没有 156 00:18:27,300 --> 00:18:30,570 所以,这是条线索,是吗? 157 00:18:30,570 --> 00:18:34,440 嗯,我和市区的裁缝聊过了 158 00:18:34,440 --> 00:18:37,640 他说这种线很常见,并不算是什么大线索 159 00:18:40,250 --> 00:18:42,150 有目击证人吗? 160 00:18:42,150 --> 00:18:44,550 没有人现身作证,我们还在寻找 161 00:18:44,550 --> 00:18:46,420 因为一个帮派的存在 162 00:18:46,420 --> 00:18:48,320 那地方是个臭名昭著的案件频发地 163 00:18:48,320 --> 00:18:49,360 什么帮派? 164 00:18:49,360 --> 00:18:51,820 俄罗斯黑帮 165 00:18:51,830 --> 00:18:55,130 他们在那个地方欺压,很难找到人说明真相 166 00:18:55,130 --> 00:18:57,360 会不会是俄罗斯黑帮干的? 167 00:18:57,370 --> 00:19:00,230 或者就像为了抢劫什么的 168 00:19:00,240 --> 00:19:03,640 你们还没发现我老婆的钱包 169 00:19:03,640 --> 00:19:05,510 为了一个钱包不会这么暴力吧 170 00:19:05,510 --> 00:19:07,440 你觉得呢,弗兰克? 171 00:19:07,440 --> 00:19:10,210 像劫车? 172 00:19:10,210 --> 00:19:11,910 她们为什么离开车子呢? 173 00:19:11,910 --> 00:19:14,610 我不知道,或许发生了什么严重的问题 174 00:19:14,620 --> 00:19:16,580 她们不得不逃跑,我不清楚 175 00:19:18,290 --> 00:19:20,290 我们会竭尽全力 176 00:19:20,290 --> 00:19:22,720 你不必一直过来的,弗兰克 177 00:19:22,720 --> 00:19:24,320 有什么情况我会打电话联系你 178 00:19:24,330 --> 00:19:26,430 就算没事我也会打给你 179 00:19:26,430 --> 00:19:28,560 会让你了解情况的 180 00:19:28,560 --> 00:19:31,500 吕斯蒂热探长 181 00:19:31,500 --> 00:19:33,670 你能不能别发短信了,先生? 182 00:19:43,410 --> 00:19:45,610 我能看看和这案子有关的文件吗? 183 00:19:49,420 --> 00:19:51,420 头儿想和你谈谈,比尔 184 00:19:51,420 --> 00:19:53,650 告诉他我马上过去 185 00:19:56,920 --> 00:19:57,960 拜托了 186 00:19:59,460 --> 00:20:01,430 不行 187 00:20:01,430 --> 00:20:04,700 这是机密,这是警方事务 188 00:20:04,700 --> 00:20:07,500 可这关乎我的妻子和女儿 189 00:20:07,500 --> 00:20:09,640 弗兰克,我会尽力找出 190 00:20:09,640 --> 00:20:11,840 是谁干了这事,并将他们绳之以法 191 00:20:11,840 --> 00:20:14,340 呃,加倍努力吧,该死! 192 00:20:14,340 --> 00:20:17,510 你知道这个国家,多久就会发生暴力犯罪案件吗? 193 00:20:17,510 --> 00:20:18,580 不,我... 194 00:20:18,580 --> 00:20:20,910 平均每25.3秒就会有,弗兰克 195 00:20:20,920 --> 00:20:23,620 那就意味着,你坐在这里的25.3分钟 196 00:20:23,620 --> 00:20:25,820 已经发生了60起暴力犯罪 197 00:20:25,820 --> 00:20:26,720 真的吗? 198 00:20:32,230 --> 00:20:33,460 你还好吧? 199 00:20:35,230 --> 00:20:36,500 我还好吗? 200 00:20:38,270 --> 00:20:40,600 我不可能没事 201 00:20:40,600 --> 00:20:42,500 瓦勒拉先生 202 00:20:45,240 --> 00:20:46,570 我们绝不会放弃的 203 00:20:48,240 --> 00:20:49,410 好的 204 00:22:34,510 --> 00:22:36,750 --杀了他! --干死他! 205 00:22:51,030 --> 00:22:53,630 加油!加油! 206 00:23:05,910 --> 00:23:07,680 我似乎明白了 207 00:23:07,680 --> 00:23:09,450 正义永远得不到伸张 208 00:23:17,760 --> 00:23:20,490 我要给我家人一个交代 209 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 但是我的这些话,就像其他人一样空洞无力 210 00:23:26,970 --> 00:23:29,700 我就是个罪人 211 00:23:55,430 --> 00:23:57,700 打死他!打死他!打死他!打死他! 212 00:24:16,450 --> 00:24:18,650 我发现了赎罪的方式 213 00:25:28,090 --> 00:25:29,890 你在干嘛? 214 00:25:29,890 --> 00:25:31,160 我的同事建议 215 00:25:31,160 --> 00:25:33,590 我去休息一段时间 216 00:25:33,590 --> 00:25:35,790 “精神康复期” 217 00:25:35,800 --> 00:25:37,860 他们如此称呼 218 00:25:37,870 --> 00:25:39,970 尽管我知道真正的原因是 219 00:25:39,970 --> 00:25:43,270 他们不想让我在身边 220 00:25:43,270 --> 00:25:46,270 坦率地讲,这样的感觉是相互的 221 00:25:50,010 --> 00:25:51,710 我需要时间 222 00:25:51,710 --> 00:25:54,250 为嫌犯们辩护是件差事 223 00:25:54,250 --> 00:25:56,250 可我没有兴趣了 224 00:26:01,990 --> 00:26:03,720 散开!停下! 225 00:26:36,690 --> 00:26:38,590 我知道你肯定会想 226 00:26:38,590 --> 00:26:41,330 我这样衣着光鲜的人在这种地方干嘛 227 00:26:41,330 --> 00:26:43,600 我确实想知道,是的 228 00:26:50,870 --> 00:26:54,010 我本来答应去见她们 229 00:26:54,010 --> 00:26:55,640 就在我女儿才艺表演的那天晚上,她们被杀了 230 00:26:59,180 --> 00:27:00,780 我本来应该去找她们的 231 00:27:00,780 --> 00:27:04,120 我从妻子那里收到的最后一条信息是 232 00:27:04,120 --> 00:27:07,920 她拍摄的我错过的节目视频 233 00:27:09,320 --> 00:27:12,630 是的,给她们许诺 234 00:27:12,630 --> 00:27:14,730 可我却没遵守 235 00:27:16,630 --> 00:27:18,200 这无异于慢性自杀 236 00:27:21,130 --> 00:27:23,070 弗兰克,发生这种事,你也不能完全怪自己 237 00:27:23,070 --> 00:27:25,740 额,相信我,确实怪我 238 00:27:29,040 --> 00:27:31,080 说说你呢 239 00:27:31,080 --> 00:27:33,080 你不穿警服 240 00:27:33,080 --> 00:27:36,180 是不是意味着你就可以来这里打架 241 00:27:36,180 --> 00:27:38,020 你跟踪我吗? 242 00:27:38,020 --> 00:27:40,790 这个工作,弗兰克... 243 00:27:40,790 --> 00:27:43,960 就像一个该死的战场一样 244 00:27:43,960 --> 00:27:47,360 人们对警察有些成见 245 00:27:47,360 --> 00:27:50,860 有时候我也得发泄一下的,明白吗? 246 00:27:52,970 --> 00:27:55,430 当然,如果警局知道有时我会混进来 247 00:27:55,440 --> 00:27:58,340 在地下打黑拳的话,好吧 248 00:27:58,340 --> 00:28:00,770 将对我的执法职业生涯很不利 249 00:28:10,020 --> 00:28:13,890 你知道,我,额,对那件事很难过,嗯, 250 00:28:13,890 --> 00:28:17,320 他们会重新排序你的案子 251 00:28:17,320 --> 00:28:19,220 你说这话是什么意思? 252 00:28:21,460 --> 00:28:24,360 你的案子已经被重新排序,将被雪藏起来 253 00:28:24,370 --> 00:28:26,270 我以为你知道了 254 00:28:26,270 --> 00:28:28,930 --为什么? --弗兰克,已经过去很长时间了 255 00:28:28,940 --> 00:28:31,900 我们没有发现新的线索,我是说,这很困难 256 00:28:31,910 --> 00:28:34,140 --这个案子就结束了? --不,不是结束 257 00:28:34,140 --> 00:28:37,080 只是...雪藏而已 258 00:28:37,080 --> 00:28:40,450 那只是字面意思不同而已,你懂的 259 00:28:40,450 --> 00:28:42,880 这就是曲解词语的一种方式而已 260 00:28:42,860 --> 00:28:44,980 相信我,我懂的 261 00:28:44,990 --> 00:28:47,820 我就是靠这个赚了很多钱 262 00:28:53,030 --> 00:28:54,990 瞧吧,我还得听吕斯蒂热的 263 00:28:55,000 --> 00:28:56,830 你知道,试着记在心里 264 00:28:59,900 --> 00:29:01,970 说得倒很轻巧的,对吧? 265 00:29:16,150 --> 00:29:17,980 嘿,先生 266 00:29:20,790 --> 00:29:22,490 你在找... 267 00:29:22,490 --> 00:29:24,790 今晚的伴侣吗? 268 00:29:26,360 --> 00:29:29,960 我能满足你的各种需要 269 00:29:29,960 --> 00:29:32,800 你想怎么着都可以 270 00:29:32,800 --> 00:29:35,000 等等,等等,等等,等等 271 00:29:37,040 --> 00:29:39,840 你在这里干嘛? 272 00:29:39,840 --> 00:29:42,540 你太年轻了,不能来这儿,你多大了? 273 00:29:44,510 --> 00:29:47,150 回答我,你多大了? 274 00:29:47,150 --> 00:29:49,350 13岁 275 00:29:49,350 --> 00:29:51,180 13岁... 276 00:29:51,190 --> 00:29:52,280 该死 277 00:29:57,860 --> 00:30:00,290 快给我滚过来 278 00:30:00,290 --> 00:30:02,290 抱歉,伙计 279 00:30:02,300 --> 00:30:04,000 她认错人了 280 00:30:04,000 --> 00:30:05,530 走吧 281 00:30:05,530 --> 00:30:08,000 拜托,先生,这个女孩应该是某人的女儿 282 00:30:28,320 --> 00:30:30,290 如果我能听得更仔细点 283 00:30:30,290 --> 00:30:32,590 如果我一直认真听 284 00:30:32,590 --> 00:30:35,160 我或许早该听到了 285 00:31:50,520 --> 00:31:54,690 “沉思录” 马可.奥勒利乌斯 286 00:31:59,600 --> 00:32:08,690 “惩罚只针对犯了罪的人” 287 00:32:11,520 --> 00:32:14,690 发现这本书是一个标志 288 00:32:14,700 --> 00:32:18,530 我一直为她们的死,在惩罚我自己 289 00:32:18,530 --> 00:32:21,570 但我并不是杀人凶手 290 00:32:21,570 --> 00:32:24,170 我本该惩罚那些犯下罪行的人 291 00:32:38,640 --> 00:32:41,980 “如果一件事别人能做到,你也能做到” 292 00:34:14,000 --> 00:34:17,170 “言语只是观点,不是事实,行动才是真理” 293 00:34:33,370 --> 00:34:37,570 沉思录写于近2000年前 294 00:34:37,570 --> 00:34:41,110 成了斯多葛学派的基础 295 00:34:41,110 --> 00:34:44,280 就个人哲学角度而言 296 00:34:44,280 --> 00:34:46,410 他们相信最好的迹象 297 00:34:46,410 --> 00:34:48,250 不是一个人所说的 298 00:34:49,350 --> 00:34:52,780 而是他所做的 299 00:34:52,790 --> 00:34:54,750 斯多葛学派将沉默作为誓言 300 00:34:54,760 --> 00:34:58,290 为了更专注于他们的特定任务 301 00:34:58,290 --> 00:35:02,130 我也就此立下誓言,决不打破沉默 302 00:35:02,130 --> 00:35:05,230 除非报了妻女的血海深仇 303 00:35:15,130 --> 00:35:21,890 第2章 304 00:35:15,130 --> 00:35:21,890 “惩罚只针对犯了罪的人” 305 00:35:15,130 --> 00:35:21,890 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 306 00:36:51,840 --> 00:36:54,510 在我停止说话的几天里 307 00:36:54,510 --> 00:36:57,740 我的听力得到了很大提高 308 00:36:57,740 --> 00:37:00,710 你们明白吗,好事来临了 309 00:37:00,710 --> 00:37:03,550 当你愿意闭嘴一两分钟的时候 310 00:39:22,360 --> 00:39:24,720 嘿!嘿! 311 00:39:34,470 --> 00:39:35,930 车子不错啊,伙计 312 00:39:38,000 --> 00:39:40,110 但很不幸,你在我的地盘 313 00:39:40,110 --> 00:39:42,540 所以,把钱包和车钥匙给我怎么样? 314 00:39:42,540 --> 00:39:44,080 然后这事就这么算了 315 00:39:47,880 --> 00:39:50,680 会是这些家伙杀了她们吗? 316 00:39:53,050 --> 00:39:55,050 劫车会造成严重后果的 317 00:40:07,970 --> 00:40:10,400 上吧! 318 00:40:16,640 --> 00:40:19,580 操他妈的废物一个! 319 00:41:22,980 --> 00:41:24,580 不要... 320 00:41:37,220 --> 00:41:39,060 我观察他的表情 321 00:41:39,060 --> 00:41:41,690 看看有没有一点能认出的迹象 322 00:41:43,600 --> 00:41:46,060 他不认识她们是谁 323 00:43:06,980 --> 00:43:08,650 你还好吧? 324 00:44:11,010 --> 00:44:12,680 我叫阿尔玛 325 00:44:15,280 --> 00:44:18,350 我是一个急诊室的护士 326 00:44:18,350 --> 00:44:21,350 我也在本地的流浪汉收容所当义工 327 00:44:22,790 --> 00:44:24,390 你-你是? 328 00:44:30,060 --> 00:44:32,000 你没事吧? 329 00:44:32,000 --> 00:44:34,670 你能听懂我吗? 330 00:44:34,670 --> 00:44:36,930 懂吗?你能听见吗? 331 00:44:39,200 --> 00:44:43,110 你还记得昨天发生的事吗? 332 00:44:43,110 --> 00:44:45,280 知道你怎么到这的吗? 333 00:44:48,310 --> 00:44:50,950 我刚好从医院回家 334 00:44:50,950 --> 00:44:53,750 发现你躺在路上 335 00:44:53,750 --> 00:44:56,720 所以我把你救到这里 336 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 你真的不太清楚 337 00:44:58,930 --> 00:45:02,160 当时我发现你的时候 338 00:45:02,160 --> 00:45:04,030 你中弹了 339 00:45:04,030 --> 00:45:07,430 让我检查一下,好吗? 340 00:45:07,430 --> 00:45:09,300 你真幸运 341 00:45:09,300 --> 00:45:11,840 子弹仅仅擦伤了你 342 00:45:11,840 --> 00:45:14,440 所以伤口很快会愈合的 343 00:45:16,810 --> 00:45:18,010 嘿 344 00:47:20,870 --> 00:47:23,470 雨天里,为什么苏珊会把车窗摇下来? 345 00:47:23,470 --> 00:47:24,970 为什么? 346 00:47:34,310 --> 00:47:35,910 嗨 347 00:47:38,950 --> 00:47:41,990 你把这个忘在我家了 348 00:47:46,120 --> 00:47:49,590 你驾照上有你的地址 349 00:47:51,160 --> 00:47:53,560 另外,我必须复查一下你的伤口 350 00:48:12,180 --> 00:48:13,550 你很幸运 351 00:48:23,460 --> 00:48:25,900 你可骗不了我,你知道 352 00:48:25,900 --> 00:48:27,530 我知道你能说话 353 00:48:30,500 --> 00:48:33,600 昨晚,我给你包扎之后 354 00:48:33,610 --> 00:48:36,040 你说了梦话 355 00:48:37,610 --> 00:48:39,640 如果你能说梦话 356 00:48:39,650 --> 00:48:41,550 你醒的时候肯定也能说话 357 00:48:47,290 --> 00:48:49,090 你一直在叫两个名字 358 00:48:49,090 --> 00:48:51,490 一遍又一遍 359 00:48:51,490 --> 00:48:53,360 苏和奥莉维娅 360 00:49:07,420 --> 00:49:10,210 诚 邀 庆 祝 361 00:49:07,420 --> 00:49:10,210 奥莉维娅·艾希莉 瓦勒拉 362 00:49:07,420 --> 00:49:10,210 苏姗·劳伦 瓦勒拉 363 00:49:10,170 --> 00:49:12,130 你的妻子和女儿吗? 364 00:49:24,120 --> 00:49:26,220 非常抱歉 365 00:49:39,620 --> 00:49:43,290 警方: “瓦勒拉案没有线索” 366 00:49:39,620 --> 00:49:43,290 律师弗兰克·瓦勒拉妻女庆祝会后发现被杀 367 00:49:45,370 --> 00:49:48,420 奥莉维娅和苏姗·瓦勒拉安葬 368 00:49:50,210 --> 00:49:52,210 俄罗斯黑帮? 369 00:49:52,210 --> 00:49:55,760 劫车? 370 00:49:59,050 --> 00:50:03,060 东部地区发现一名妇女和女孩的尸体 371 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 杀害她们的凶手抓住了吗? 372 00:50:15,240 --> 00:50:17,740 没有目击证人? 373 00:50:17,380 --> 00:50:20,140 我对那一带非常熟悉 374 00:50:21,610 --> 00:50:23,750 我开车上班会经过那儿 375 00:50:31,420 --> 00:50:33,420 如果你需要帮助,告诉我 376 00:51:04,910 --> 00:51:07,790 运输安全管理局 377 00:51:09,660 --> 00:51:11,760 一条负责运输安全的狗 378 00:51:14,330 --> 00:51:16,470 训练用来识别最轻微的气味 379 00:51:16,470 --> 00:51:18,570 即使在人口最稠密的地区 380 00:51:18,570 --> 00:51:20,570 也相当精准 381 00:51:27,450 --> 00:51:30,750 我想知道我的新朋友是否能填补空白 382 00:52:45,890 --> 00:52:48,360 我会去流浪汉营地找出 383 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 那天晚上是否有人在那 384 00:52:50,560 --> 00:52:52,930 他们将是完美的目击证人 385 00:52:52,930 --> 00:52:55,370 或许是完美的杀手 386 00:52:57,570 --> 00:53:02,990 第三章 387 00:52:57,570 --> 00:53:02,990 “没有什么能够阻止你去做必须做的事” 388 00:52:57,570 --> 00:53:02,990 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 389 00:54:38,940 --> 00:54:40,940 没发烧 390 00:54:40,940 --> 00:54:43,310 你会好起来的,亲爱的 391 00:54:43,310 --> 00:54:46,280 医生很快就来 392 00:54:46,280 --> 00:54:47,780 非常感谢 393 00:54:54,290 --> 00:54:56,690 有我要的东西吗? 394 00:54:56,690 --> 00:54:58,560 我已经告诉你没门 395 00:55:01,460 --> 00:55:03,990 没任何人能说没门 396 00:55:04,000 --> 00:55:05,930 除了我 397 00:55:09,800 --> 00:55:11,770 我过一会再来找你 398 00:55:31,490 --> 00:55:34,590 是的,我知道这里,这是颤抖先生的地方 399 00:55:34,590 --> 00:55:37,490 有时候在夜班回家的路上 400 00:55:37,500 --> 00:55:40,100 我在附近看见他 401 00:55:40,100 --> 00:55:41,700 总是不停抽烟 402 00:55:43,670 --> 00:55:47,470 但我从来没有和他搭过腔 403 00:55:47,470 --> 00:55:49,910 实际上,我从没看见过他的脸 404 00:55:49,910 --> 00:55:52,410 所以我无法为你确定他的身份 405 00:55:52,410 --> 00:55:54,080 对不起 406 00:55:56,610 --> 00:55:59,520 但我听说他有时候会工作 407 00:55:59,520 --> 00:56:01,920 就在当地的一个小餐馆当油炸厨师 408 00:56:04,720 --> 00:56:06,420 我们不知道他的真名 409 00:56:08,060 --> 00:56:10,830 收容所的人都叫他颤抖先生 410 00:56:10,830 --> 00:56:13,000 因为他的样子令人毛骨悚然 411 00:56:15,370 --> 00:56:19,440 他们说他真的有暴力倾向 412 00:56:36,090 --> 00:56:37,550 谢谢,弗兰克 413 00:56:59,910 --> 00:57:03,150 我俩需要聊聊,我的毒品在哪里? 414 00:57:03,150 --> 00:57:05,020 我不想再干这事了 415 00:57:05,020 --> 00:57:07,020 听着 416 00:57:07,020 --> 00:57:08,790 你会做的 417 00:57:08,790 --> 00:57:11,020 正如我告诉过你,明白吗? 418 00:57:11,020 --> 00:57:12,620 是的,闭嘴! 419 00:57:45,820 --> 00:57:47,490 那些家伙 420 00:57:49,060 --> 00:57:51,560 大约一年前 421 00:57:51,560 --> 00:57:53,610 他们来到急诊室 422 00:57:55,700 --> 00:57:57,700 强迫我交保护费 423 00:57:59,770 --> 00:58:02,470 让我帮他们从医院里 424 00:58:02,480 --> 00:58:04,210 偷毒品,你知道的 425 00:58:04,210 --> 00:58:07,210 含氧物,可待因,芬太尼 426 00:58:08,810 --> 00:58:10,780 但是几天前我告诉他们我不干了 427 00:58:16,550 --> 00:58:18,660 他们为因此杀了我的,弗兰克 428 00:58:20,930 --> 00:58:22,560 我该怎么办? 429 00:59:50,320 --> 00:59:53,730 我从来没为别人亲自下厨过 430 00:59:55,690 --> 00:59:58,890 但是我觉得我还是做个早餐 431 00:59:58,890 --> 01:00:00,990 至少要做点会做的来感谢你 432 01:00:09,100 --> 01:00:11,770 你知道,我一直在考虑 433 01:00:11,770 --> 01:00:14,000 你要找的那个家伙,颤抖先生 434 01:00:14,010 --> 01:00:16,940 就象我说的,我从没和他共事过 435 01:00:16,940 --> 01:00:18,680 尽管是在收容所里,但是... 436 01:00:21,880 --> 01:00:24,780 但是他经常咳嗽 437 01:00:24,780 --> 01:00:27,850 任何地方你都能分辨出的那种干咳 438 01:00:38,230 --> 01:00:43,910 第四章 439 01:00:38,230 --> 01:00:43,910 “希望坏人们不做恶事就是发疯” 440 01:00:38,230 --> 01:00:43,910 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 441 01:00:50,710 --> 01:00:53,280 你们还认为我看起来疯狂吗? 442 01:00:53,280 --> 01:00:55,980 精神病?像个疯子? 443 01:00:55,980 --> 01:00:58,180 或者都是? 444 01:01:00,120 --> 01:01:02,390 是的,你们可能是对的 445 01:01:02,390 --> 01:01:04,820 但至少现在,你们知道为什么了 446 01:01:14,130 --> 01:01:16,170 他认出了她们 447 01:01:16,170 --> 01:01:17,400 但是... 448 01:01:19,240 --> 01:01:21,370 这个人的眼里没有死亡 449 01:01:21,370 --> 01:01:23,170 他并不是那个杀人凶手 450 01:01:25,880 --> 01:01:28,310 我看到了那晚发生的事 451 01:01:43,130 --> 01:01:45,700 是个警察 452 01:01:47,130 --> 01:01:49,130 我在那儿 453 01:01:49,130 --> 01:01:51,770 我看见了整个过程 454 01:02:17,300 --> 01:02:19,100 妈妈! 455 01:02:33,150 --> 01:02:35,050 妈妈!妈妈! 456 01:02:50,060 --> 01:02:52,900 他在仓库里杀了她们 457 01:02:52,900 --> 01:02:55,300 我能做什么呢?啊? 458 01:02:55,300 --> 01:02:58,540 我的麻烦已经够多的了 459 01:03:00,070 --> 01:03:03,970 我不想再去招惹警察的麻烦了 460 01:03:12,520 --> 01:03:14,890 那个钱包... 461 01:03:14,890 --> 01:03:16,950 掉在了车里 462 01:03:16,960 --> 01:03:20,920 我从里面把钱拿走,然后就扔掉了 463 01:03:20,930 --> 01:03:23,260 我需要钱,伙计 464 01:03:25,800 --> 01:03:28,000 对不起,伙计 465 01:03:29,100 --> 01:03:30,470 对不起 466 01:03:32,340 --> 01:03:34,540 开门! 467 01:03:34,540 --> 01:03:37,340 快点!快开门! 468 01:03:39,140 --> 01:03:40,580 马上开门! 469 01:03:51,260 --> 01:03:54,890 我只是想见见我儿子,带我去见见我儿子 470 01:03:56,830 --> 01:03:59,560 把手从我身上拿开! 471 01:03:59,570 --> 01:04:03,170 嘿,我什么也没干,该死! 472 01:04:03,170 --> 01:04:05,570 我不是都告诉你们了?怎么还不放我走? 473 01:04:05,570 --> 01:04:07,600 把他铐起来!狗娘养的! 474 01:04:07,610 --> 01:04:09,870 冷静点!你需要帮忙吗? 475 01:04:09,880 --> 01:04:12,180 --去你妈的! --冷静! 476 01:04:12,180 --> 01:04:14,040 继续走! 477 01:04:44,940 --> 01:04:48,010 我想通过找出当时在执勤的警察 478 01:04:48,010 --> 01:04:50,880 来缩小我怀疑的范围 479 01:04:50,860 --> 01:04:53,570 那晚颤抖先生目击了谋杀过程 480 01:04:53,570 --> 01:04:55,990 那些警察们,其中一个被分配去 481 01:04:56,580 --> 01:04:58,700 负责巡逻那片区域 482 01:05:06,030 --> 01:05:08,630 我很惊讶地发现了一个熟悉的面孔 483 01:05:10,230 --> 01:05:11,570 真的会是他吗? 484 01:05:29,230 --> 01:05:34,410 第四章 485 01:05:29,230 --> 01:05:34,410 “最好的复仇就是别象你的敌人一样” 486 01:05:29,230 --> 01:05:34,410 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 487 01:07:20,550 --> 01:07:23,810 --让他瞧瞧你本事!-- 打他! 488 01:07:51,130 --> 01:07:53,710 我跟踪佩顿整整七天七夜 489 01:07:53,710 --> 01:07:55,960 我追着他 490 01:07:56,440 --> 01:07:58,540 就象我的恶魔也在追我一样 491 01:08:01,110 --> 01:08:03,540 我甚至换着车开 492 01:08:03,540 --> 01:08:06,210 以免引起怀疑 493 01:08:06,210 --> 01:08:08,580 一夜又一夜 494 01:08:08,580 --> 01:08:10,680 一天又一天 495 01:08:13,350 --> 01:08:16,450 我一直在想 496 01:08:16,460 --> 01:08:18,350 如果真的是这个家伙杀了 497 01:08:18,360 --> 01:08:20,390 我的妻子和女儿 498 01:08:20,390 --> 01:08:22,490 那么为什么呢? 499 01:08:24,400 --> 01:08:26,200 所以我一直监视着 500 01:08:28,270 --> 01:08:30,270 试图找到答案 501 01:08:31,540 --> 01:08:33,170 一个迹象 502 01:08:34,570 --> 01:08:36,210 或者一个错误 503 01:11:13,700 --> 01:11:16,770 --发现了这些细小的金色纤维 --金色纤维? 504 01:11:26,380 --> 01:11:28,750 怎么了,警官? 505 01:11:28,750 --> 01:11:31,050 请你在下个路口靠边 506 01:11:43,460 --> 01:11:44,930 妈妈! 507 01:12:32,070 --> 01:12:34,070 法 律 人 508 01:12:32,660 --> 01:12:34,660 今日法律 509 01:12:41,080 --> 01:12:43,080 弗兰克.瓦勒拉:起诉认为被告死于权利 510 01:12:41,080 --> 01:12:43,080 在一场耀眼的辩护中,弗兰克.瓦勒拉, 又赢得了引以为豪的起诉 511 01:12:46,460 --> 01:12:48,930 “警官12岁女儿被绑架谋杀,嫌犯被捕” 512 01:12:53,460 --> 01:12:57,930 “从法律学术上讲,辩护律师被认为是谋杀12岁女孩的凶手” 513 01:12:58,970 --> 01:13:01,670 --这个案子结束了? --不是结束,只是雪藏 514 01:13:01,670 --> 01:13:04,540 这只是曲解词句的一种方式 515 01:13:04,540 --> 01:13:05,680 我靠那个赚了很多钱 516 01:14:19,540 --> 01:14:24,100 我手上有你的东西,如果想拿回去, 517 01:14:19,540 --> 01:14:24,100 请于今晚11点来火车站的闲置仓库找我” 518 01:16:10,190 --> 01:16:12,600 你现在知道我为什么这样做了吧,弗兰克 519 01:16:15,570 --> 01:16:18,070 你帮着辩护的一个街头杂碎 520 01:16:19,670 --> 01:16:21,570 杀了我的女儿 521 01:16:25,210 --> 01:16:27,280 仅仅12岁,弗兰克 522 01:16:29,250 --> 01:16:31,810 被一个杂种杀了 523 01:16:31,820 --> 01:16:34,580 那家伙本应在监狱中度过余生 524 01:16:52,670 --> 01:16:54,040 她们就死在这里 525 01:16:56,370 --> 01:16:58,710 你妻子可真是个斗士,弗兰克 526 01:17:03,180 --> 01:17:04,980 但是你的女儿 527 01:17:08,220 --> 01:17:11,220 她一直尖叫着 528 01:17:11,220 --> 01:17:13,860 哭着找爸爸 529 01:17:13,860 --> 01:17:15,790 希望你来救她 530 01:17:18,260 --> 01:17:19,800 但是你没来 531 01:17:22,000 --> 01:17:24,300 你当时在哪,弗兰克 532 01:17:26,140 --> 01:17:27,870 在哪呢? 533 01:20:37,960 --> 01:20:39,860 我太想杀掉 534 01:20:39,860 --> 01:20:41,860 我面前的这个怪物 535 01:20:45,470 --> 01:20:47,540 但那样就会让我 536 01:20:47,540 --> 01:20:49,540 比他好不到哪里去 537 01:20:51,470 --> 01:20:54,380 因为那位斯多葛派最伟大的哲学家说过 538 01:20:54,380 --> 01:20:56,350 "最好的复仇 539 01:20:56,350 --> 01:20:58,450 就是别象你的敌人一样 540 01:21:33,450 --> 01:21:38,580 第六章 541 01:21:33,450 --> 01:21:38,580 "接受命运约束你的东西” 542 01:21:33,450 --> 01:21:38,580 马可.奥勒利乌斯 “沉思录” 543 01:21:50,000 --> 01:21:52,970 你觉得判决如何? 544 01:21:52,970 --> 01:21:56,270 证据对警官有着压倒性的打击 545 01:21:56,270 --> 01:21:58,570 有关部门对此判决感到高兴 546 01:21:58,580 --> 01:22:01,410 没什么事情比坏警察更糟糕的了 547 01:22:03,080 --> 01:22:05,110 探长,有其他警察参与此案吗? 548 01:22:05,120 --> 01:22:07,320 不,没有相关证据表明 549 01:22:17,630 --> 01:22:20,400 正义得到了伸张 550 01:22:22,570 --> 01:22:24,500 我尝试把事情做对 551 01:22:26,570 --> 01:22:29,510 但我知道,不管做什么,我都不能让她们再回到我身边, 552 01:22:34,340 --> 01:22:36,550 我永远无法回到过去 553 01:22:38,150 --> 01:22:41,250 象我许诺的那样,去她们那里 554 01:22:41,640 --> 01:22:43,980 苏姗.劳伦 555 01:22:41,640 --> 01:22:43,380 1975.10.31 — 2016.11.07 557 01:22:43,420 --> 01:22:45,520 如果我可以 558 01:22:45,520 --> 01:22:48,460 我会告诉女儿她说对了 559 01:22:45,520 --> 01:22:48,520 奥莉维娅.艾希莉 560 01:22:45,520 --> 01:22:48,520 2005.04.06 — 2016.11.07 562 01:22:48,460 --> 01:22:51,360 我喜欢她的表演 563 01:22:52,960 --> 01:22:54,560 我还会告诉她俩那句话 564 01:22:54,570 --> 01:22:57,230 仍然是最重要的 565 01:22:57,230 --> 01:23:00,700 在我们每天说的成千上万个单词中 566 01:23:00,710 --> 01:23:02,270 我爱你 567 01:23:15,050 --> 01:23:20,050 瓦勒拉 568 01:23:15,050 --> 01:23:20,050 苏姗.劳伦 569 01:23:15,050 --> 01:23:20,050 奥莉维娅.艾希莉 570 01:23:15,050 --> 01:23:20,050 1975.10.31 - 2016.11.07 571 01:23:15,050 --> 01:23:20,050 2005.04.06 - 2016.11.07