1 00:00:08,926 --> 00:00:12,530 Idag inledde Amerikanska senatens kommitté för kommerskontroll 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,248 sitt kongressförhör om statligt försäkrade banker. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,079 Vi vill ta reda på om nuvarande lagar räcker för att garantera 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,716 karaktären, erfarenheten och integriteten hos folk som köper sådana banker, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,679 vilka är hörnstenen i den amerikanska kapitalismen 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,473 och grunden för den amerikanska drömmen. 7 00:00:41,333 --> 00:00:47,114 BASERAD PÅ VERKLIGHET 8 00:00:57,808 --> 00:01:01,962 Var försiktig nu, Bernard. De vill statuera exempel med dig. 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,521 Kommittén kallar Bernard S. Garrett som vittne. 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,818 Mr Garrett, ni förstår säkert vad som står på spel. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,904 Carlyle & Spring? 12 00:01:34,928 --> 00:01:38,283 Just det. Årlig hyresintäkt 80 000 dollar, vilket är bra, 13 00:01:38,307 --> 00:01:41,035 men mr Miller vill ha en multiplikator på sex för värderingen. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,495 Det är för mycket. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,790 Han kommer om en timme för att förhandla. Du kanske kan lyssna in. 16 00:01:45,814 --> 00:01:46,970 Okej. 17 00:01:50,694 --> 00:01:52,471 Han putsar skor bra. 18 00:01:52,905 --> 00:01:54,544 Han jobbar hårdare än de flesta. 19 00:02:03,582 --> 00:02:07,729 6 M - FÖR MYCKET 20 00:02:07,753 --> 00:02:09,104 Det kanske inte finns den typen, 21 00:02:09,128 --> 00:02:11,774 men titta på de andra fastigheterna jag äger i Willis county. 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,576 En multiplikator på sex är rimligt. 23 00:02:14,218 --> 00:02:17,989 Era andra byggnader ligger i Conroe, som växer på grund av oljefyndet. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,749 Så det här är inte jämförbart. 25 00:02:21,266 --> 00:02:22,327 Willis växer också. 26 00:02:22,351 --> 00:02:24,245 Hallå! Vad gör du där uppe? 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,546 Spionerar du på vitas angelägenheter? 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,226 Kom tillbaka! 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,967 Din pappa ska få höra det här! 30 00:02:37,991 --> 00:02:39,147 Se dig för! 31 00:02:59,304 --> 00:03:03,041 Vad skulle de vita göra om de visste att du spionerade på dem, tror du? 32 00:03:04,768 --> 00:03:07,212 När jag växte upp dödades pojkar för mindre. 33 00:03:09,857 --> 00:03:13,010 Vet du hur det är att se en ung pojke hänga död i ett träd? 34 00:03:14,236 --> 00:03:17,674 Och bara för att det inte har hänt nyligen kan det mycket väl hända igen. 35 00:03:17,698 --> 00:03:20,035 Jag försökte bara lära mig hur de tjänar pengar. 36 00:03:22,995 --> 00:03:24,597 NUVARANDE VÄRDE ÅRLIG RÄNTA 37 00:03:24,621 --> 00:03:27,065 Du är så begåvad. 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,568 Hur har du lärt dig det här? 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,817 Du föddes med fel hudfärg, pojke. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,735 Ingen neger kan tjäna pengar på det sättet. 41 00:03:37,759 --> 00:03:40,412 Och de vita låter honom inte, oavsett hur bra han är. 42 00:03:42,181 --> 00:03:43,707 Kanske inte i Texas. 43 00:03:46,143 --> 00:03:49,504 Tror du verkligen att det är så annorlunda nån annanstans? 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,172 Vi är i Kalifornien. 45 00:04:34,900 --> 00:04:36,056 Vad är det? 46 00:04:37,402 --> 00:04:40,305 Jag ser bara fram emot middag med din farbror. 47 00:04:43,784 --> 00:04:46,895 Tja, flygplanstillverkarna har högkonjunktur. 48 00:04:47,287 --> 00:04:51,226 Northrop vill anställa 5 000 nya jobbare till sitt monteringsband, 49 00:04:51,250 --> 00:04:53,061 och de anställer svarta. 50 00:04:53,085 --> 00:04:55,313 Jag kan fixa en jobbintervju åt dig där imorgon. 51 00:04:55,337 --> 00:04:58,697 Tack, sir, men jag kom hit för att försöka mig på fastighetsbranschen. 52 00:04:59,007 --> 00:05:01,528 Det finns inte många färgade fastighetsmäklare. 53 00:05:01,552 --> 00:05:03,245 Jag äger fastigheter och hyr ut. 54 00:05:05,430 --> 00:05:07,301 Gifte du dig med en miljonär, Eunice? 55 00:05:08,183 --> 00:05:09,339 Deacon. 56 00:05:11,770 --> 00:05:13,630 Jag hoppas att du har råd. 57 00:05:13,939 --> 00:05:15,917 Det här är inte bondvischan i Texas. 58 00:05:15,941 --> 00:05:17,718 Fastigheter är dyra här. 59 00:05:18,277 --> 00:05:21,722 Bernard sparade ihop pengar från ett företag vi startade i Houston. 60 00:05:22,865 --> 00:05:26,386 Så vad tänker du göra tills du hittar nåt du har råd med? 61 00:05:26,410 --> 00:05:27,554 Fortsätter leta. 62 00:05:27,578 --> 00:05:29,855 Och tar av besparingarna tills de är slut? 63 00:05:30,289 --> 00:05:31,683 Och du inte kan betala hyran? 64 00:05:31,707 --> 00:05:33,233 Sluta, Deacon. 65 00:05:34,334 --> 00:05:36,479 Du ska få hyran den första i månaden, 66 00:05:36,503 --> 00:05:38,113 en månad i förskott. 67 00:05:38,589 --> 00:05:40,532 Jag ska gå och lägga Bernard Jr. 68 00:05:41,341 --> 00:05:42,497 Ursäkta mig. 69 00:05:55,314 --> 00:05:57,758 Eunice, vad har din man emot att jobba? 70 00:05:58,066 --> 00:06:01,671 Om vi behöver dryga ut inkomsterna tills han hittar rätt fastigheter 71 00:06:01,695 --> 00:06:03,381 kan jag jobba på Plantation Club. 72 00:06:03,405 --> 00:06:05,717 Det är inget ställe för en gift kvinna. 73 00:06:05,741 --> 00:06:07,260 Vad säger Bernard om att du jobbar där? 74 00:06:07,284 --> 00:06:09,311 Vi har inte hunnit diskutera det. 75 00:06:10,037 --> 00:06:11,764 Om han är en riktig karl, säger han nej. 76 00:06:11,788 --> 00:06:13,732 Det bestämmer inte han. 77 00:06:14,249 --> 00:06:15,525 Vad menar du? 78 00:06:16,793 --> 00:06:18,897 Min man är ett geni. 79 00:06:18,921 --> 00:06:20,077 Du ska få se. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,452 Det är litet, jag vet. 81 00:06:32,476 --> 00:06:34,461 Vi ska inte bli kvar här länge. 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,915 Varför är du så hård mot dig själv? 83 00:06:36,939 --> 00:06:39,591 Bernard Jr. ska inte växa upp i ett skjul. 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,553 Det gjorde jag. 85 00:06:44,238 --> 00:06:46,508 Abraham Lincoln också. 86 00:06:46,532 --> 00:06:48,635 Han växte upp i en stockstuga. 87 00:06:48,659 --> 00:06:52,013 Det är vad man kallar ett skjul när det står ute i skogen. 88 00:06:52,037 --> 00:06:53,723 Det är ingen skillnad. 89 00:06:53,747 --> 00:06:56,483 Jag ska få ut dig och honom ur det här skjulet. 90 00:06:58,126 --> 00:06:59,444 Så snart som möjligt. 91 00:07:05,384 --> 00:07:06,444 Tack för skjutsen. 92 00:07:06,468 --> 00:07:07,779 Varsågod. 93 00:07:07,803 --> 00:07:10,073 Beklagar att pappa betedde sig så dumt igår. 94 00:07:10,097 --> 00:07:12,416 Gjorde han? Det märkte jag inte. 95 00:07:14,393 --> 00:07:15,829 Hej, fin bil. 96 00:07:15,853 --> 00:07:16,746 Tack. 97 00:07:16,770 --> 00:07:18,373 Bernard, det här är min vän Matt. 98 00:07:18,397 --> 00:07:20,708 Du sa inte att du hade en rik farbror. Angenämt. 99 00:07:20,732 --> 00:07:22,752 Knappast rik. Och jag är hans kusin. 100 00:07:22,776 --> 00:07:24,740 Du har en bil, då är du rik enligt mig. 101 00:07:25,696 --> 00:07:27,549 Lycka till med att hitta rätt ställe. 102 00:07:27,573 --> 00:07:30,183 OCEANSIDE MÖBELLAGER 103 00:07:31,285 --> 00:07:32,519 Hej. 104 00:07:34,913 --> 00:07:36,815 Du, vad jobbar din kusin med? 105 00:07:37,291 --> 00:07:38,525 Han äger byggnader. 106 00:07:39,126 --> 00:07:40,520 Verkligen? 107 00:07:40,544 --> 00:07:41,700 Det var som fan. 108 00:07:50,304 --> 00:07:51,906 Hej, jag heter Bernard Garrett. 109 00:07:51,930 --> 00:07:54,534 Jag såg er fastighet på Victoria Road och undrar vilket pris... 110 00:07:54,558 --> 00:07:55,451 TILL SALU 111 00:07:55,475 --> 00:07:58,163 Hej, jag heter Bernard Garrett. Är ni ägare till 12... 112 00:07:58,187 --> 00:08:00,832 Hej, jag heter Bernard Garrett. Jag är fastighetsinvesterare. 113 00:08:00,856 --> 00:08:02,000 Vad är begärt pris? 114 00:08:02,024 --> 00:08:03,042 Så mycket? 115 00:08:03,066 --> 00:08:06,045 Hur kan priset vara så högt, med tanke på hyresnivån... 116 00:08:06,069 --> 00:08:08,256 Hur många lägenheter finns det i huset, och vad... 117 00:08:08,280 --> 00:08:09,924 Byggnaden verkar behöva renoveras. 118 00:08:09,948 --> 00:08:11,176 Vi kanske kan förhandla... 119 00:08:11,200 --> 00:08:13,469 Jag förstår. Tack för er tid. 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,228 TILL SALU 121 00:08:16,955 --> 00:08:18,933 Det är ett vitt grannskap, Bernard. 122 00:08:18,957 --> 00:08:20,643 Inte länge till. 123 00:08:20,667 --> 00:08:24,237 Inte när det svarta grannskapet två kvarter bort är överfullt. 124 00:08:25,506 --> 00:08:27,908 Hur mycket begär Barker & Associates för det? 125 00:08:28,759 --> 00:08:30,403 Vi har råd med det. 126 00:08:30,427 --> 00:08:32,871 Men då blir det inget över att renovera för. 127 00:08:34,014 --> 00:08:36,083 Om jag ordnar en medinvesterare? 128 00:08:59,706 --> 00:09:02,435 Okej, killar. Det svängde bra. 129 00:09:02,459 --> 00:09:03,735 Joe! 130 00:09:04,837 --> 00:09:06,356 Eunice! 131 00:09:06,380 --> 00:09:08,949 Du kom tillbaka till mig. 132 00:09:10,592 --> 00:09:12,320 Se på dig, flicka. 133 00:09:12,344 --> 00:09:14,197 Sluta. Sköt dig nu. 134 00:09:14,221 --> 00:09:15,414 Raring. 135 00:09:17,015 --> 00:09:18,201 Vem är det här? 136 00:09:18,225 --> 00:09:20,794 Farbrorn du jämt pratade om? 137 00:09:21,311 --> 00:09:22,497 Min man. 138 00:09:22,521 --> 00:09:23,748 Din ma... Va? 139 00:09:23,772 --> 00:09:24,916 Vänta lite. 140 00:09:24,940 --> 00:09:26,466 Sen tre år. 141 00:09:27,401 --> 00:09:28,837 Gratulerar, kompis. 142 00:09:28,861 --> 00:09:30,046 Du tog hem storvinsten. 143 00:09:30,070 --> 00:09:31,631 Om man är giftastypen. 144 00:09:31,655 --> 00:09:36,594 Det är inte jag, men om jag vore det, funnes ingen bättre än Eunice Perkins. 145 00:09:36,618 --> 00:09:37,720 Garrett. 146 00:09:37,744 --> 00:09:39,305 Trevligt att träffas, Garrett. 147 00:09:39,329 --> 00:09:40,605 Nej, jag heter Bernard. 148 00:09:40,914 --> 00:09:42,934 Jag hörde honom säga "Garrett". Gjorde inte ni? 149 00:09:42,958 --> 00:09:44,114 Så sa han. 150 00:09:45,919 --> 00:09:47,647 Jag bara lattjar med dig. 151 00:09:47,671 --> 00:09:48,731 En drink? 152 00:09:48,755 --> 00:09:49,816 Klockan är 16:00. 153 00:09:49,840 --> 00:09:51,526 Jag vet. Du börjar sent. 154 00:09:51,550 --> 00:09:53,069 De får blanda den stark. 155 00:09:53,093 --> 00:09:55,822 Jackie, nåt starkt åt min kompis här. 156 00:09:55,846 --> 00:09:56,906 En tredubbel. 157 00:09:56,930 --> 00:09:59,406 Få se om vi inte kan få honom att vara mindre stel. 158 00:10:00,350 --> 00:10:03,163 Du nämnde aldrig din idé för honom. 159 00:10:03,187 --> 00:10:05,165 Aldrig att jag gör affärer med honom. 160 00:10:05,189 --> 00:10:07,709 Inte ens för ett lån. Särskilt inte som affärspartner. 161 00:10:07,733 --> 00:10:08,793 Han är degenererad. 162 00:10:08,817 --> 00:10:10,802 Snälla Bernard! 163 00:10:12,404 --> 00:10:13,930 Jag behöver inte hans hjälp. 164 00:10:16,200 --> 00:10:19,262 Du har fel om honom. 165 00:10:19,286 --> 00:10:21,271 Verkligen? Tror du det? 166 00:10:21,955 --> 00:10:24,232 För sedlighetsroteln håller inte med dig. 167 00:10:25,125 --> 00:10:26,978 Det där är borgmästaren, dumbom. 168 00:10:27,002 --> 00:10:29,488 Vill du träffa honom? Han är en vän till Joe. 169 00:10:31,173 --> 00:10:32,407 Nej. 170 00:10:33,467 --> 00:10:35,195 Om du inte låter Joe investera, 171 00:10:35,219 --> 00:10:38,038 måste du få Barker att sänka priset. 172 00:10:45,312 --> 00:10:47,339 Det begärda priset är 40 000 dollar. 173 00:10:47,606 --> 00:10:49,292 Ni lär inte få en penny över 35. 174 00:10:49,316 --> 00:10:50,668 Erbjuder ni 35? 175 00:10:50,692 --> 00:10:52,219 Jag erbjuder 30. 176 00:10:52,569 --> 00:10:55,131 Varför ska jag gå med på 30 om jag kan få 35? 177 00:10:55,155 --> 00:10:58,009 Huset behöver renoveras för att värdet ska realiseras. 178 00:10:58,033 --> 00:10:59,469 Det har dugt åt mina hyresgäster. 179 00:10:59,493 --> 00:11:01,804 Era hyresgäster tar bara upp halva huset. 180 00:11:01,828 --> 00:11:04,349 Men med nya kök och nya golv... 181 00:11:04,373 --> 00:11:08,228 Mina hyresgäster betalar inte mer om de så kan spegla sig i golvet. 182 00:11:08,252 --> 00:11:09,820 Men andra hyresgäster gör det. 183 00:11:10,629 --> 00:11:13,399 Svarta läkare, jurister och lärare 184 00:11:13,423 --> 00:11:16,952 som vill flytta ut ur gettona de har tvingats in i. 185 00:11:17,302 --> 00:11:19,155 Ingen har satsat på den marknaden. 186 00:11:19,179 --> 00:11:20,335 Men jag kan göra det. 187 00:11:22,599 --> 00:11:24,494 Ert självförtroende är imponerande. 188 00:11:24,518 --> 00:11:28,289 Men 10 000 under begärt pris räcker inte. 189 00:11:28,313 --> 00:11:31,251 När jag börjar hyra ut lägenheterna, kan jag betala begärt pris. 190 00:11:31,275 --> 00:11:32,168 Vi kan säga i... 191 00:11:32,192 --> 00:11:33,461 OKTOBER 192 00:11:33,485 --> 00:11:34,754 ...juni. 193 00:11:34,778 --> 00:11:39,259 Vill ni låna 10 000 dollar av mig för att kunna köpa min byggnad? 194 00:11:39,283 --> 00:11:40,927 Det är inget lån, utan en investering. 195 00:11:40,951 --> 00:11:42,227 Det är ett lån. 196 00:11:42,661 --> 00:11:46,266 På drygt tre gånger mer än en amerikansk familj tjänar på ett år. 197 00:11:46,290 --> 00:11:48,560 - Nej, 2,4 gånger. - Vad? 198 00:11:48,584 --> 00:11:53,231 Medelinkomsten 1953 var 4 233 dollar. 199 00:11:53,255 --> 00:11:56,658 Tiotusen är 2,4 gånger högre än medelinkomsten. 200 00:11:58,468 --> 00:12:02,574 Jag beundrar er entreprenörsanda, 201 00:12:02,598 --> 00:12:05,667 men jag gör inte affärer på det sättet. 202 00:12:06,935 --> 00:12:08,091 Jag beklagar. 203 00:12:10,230 --> 00:12:13,467 EDWARD REED MID CITY BANK 204 00:12:15,986 --> 00:12:17,804 Tack för er tid, mr Barker. 205 00:12:36,131 --> 00:12:37,567 Titta vem som just klev in. 206 00:12:37,591 --> 00:12:39,159 I finaste laget för en färgad. 207 00:12:39,927 --> 00:12:41,083 Vi får se. 208 00:12:41,595 --> 00:12:44,616 Hej. Jag heter Bernard Garrett. Jag vill prata med mr Reed, tack. 209 00:12:44,640 --> 00:12:47,459 Beklagar, mr Reed är inte inne. Kan jag ta ett meddelande? 210 00:12:49,144 --> 00:12:53,090 Jag har bra syn och kan tydligt läsa namnskylten på skrivbordet. 211 00:12:54,399 --> 00:12:56,301 Förlåt, jag sa fel. 212 00:12:57,194 --> 00:12:59,005 Mr Reed kan inte träffa er just nu. 213 00:12:59,029 --> 00:13:00,575 Men jag kan ta ett meddelande. 214 00:13:02,157 --> 00:13:04,685 Nej. Inget meddelande. 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,566 Tack. 216 00:13:15,587 --> 00:13:16,940 Mr Reed. 217 00:13:16,964 --> 00:13:18,024 Känner jag er? 218 00:13:18,048 --> 00:13:19,484 Nej. Men ni känner mr Barker. 219 00:13:19,508 --> 00:13:21,444 Jag behöver ett lån för att köpa ett av hans hus. 220 00:13:21,468 --> 00:13:23,696 Ja, ni kan boka ett sammanträffande där inne. 221 00:13:23,720 --> 00:13:26,915 Vi vet båda att jag inte kommer att få nåt sammanträffande. 222 00:13:27,766 --> 00:13:30,752 Den här affären är fördelaktig för mr Barker. 223 00:13:31,562 --> 00:13:32,782 Ni borde lyssna på mig. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,801 Din farbror kommer att skratta gott åt det här. 225 00:13:40,362 --> 00:13:43,140 Fortsätt leta. Du kommer att hitta ett annat hus. 226 00:13:44,157 --> 00:13:45,313 Ja. 227 00:13:47,828 --> 00:13:49,604 Kom. Läggdags, lille man. 228 00:13:50,289 --> 00:13:51,182 Ja? 229 00:13:51,206 --> 00:13:54,151 Bernard, du har telefon. 230 00:13:59,006 --> 00:14:02,326 - Hallå? - Mr Garrett. Det här är Patrick Barker. 231 00:14:02,801 --> 00:14:07,873 Använde ni mitt namn för att få ett lån av mr Reed på Mid City Bank? 232 00:14:08,307 --> 00:14:10,125 På sätt och vis... 233 00:14:10,809 --> 00:14:11,965 ...ja. 234 00:14:12,519 --> 00:14:15,756 Är det i enlighet med vanlig affärssed, tycker ni? 235 00:14:16,940 --> 00:14:18,835 Om jag följde vanlig affärssed, 236 00:14:18,859 --> 00:14:20,962 skulle jag fortfarande putsa skor i Texas, sir. 237 00:14:20,986 --> 00:14:23,631 Jag bad inte om er levnadshistoria, mr Garrett. 238 00:14:23,655 --> 00:14:27,434 Jag frågade om ni anser att det följer vanlig affärssed. 239 00:14:29,620 --> 00:14:31,097 - Nej. - Bra. 240 00:14:31,121 --> 00:14:32,939 Då är vi åtminstone överens om det. 241 00:14:34,833 --> 00:14:38,779 Reed vill träffa er på banken imorgon bitti för att godkänna lånet. 242 00:14:39,213 --> 00:14:40,405 Ursäkta? 243 00:14:40,714 --> 00:14:42,991 Jag lovade att gå i borgen för er. 244 00:14:45,385 --> 00:14:46,578 Är ni kvar? 245 00:14:48,680 --> 00:14:50,325 Varför gör ni det här, mr Barker? 246 00:14:50,349 --> 00:14:52,160 För att vanlig affärssed 247 00:14:52,184 --> 00:14:55,003 finns till för att hålla såna som ni nere, mr Garrett. 248 00:14:55,312 --> 00:14:58,374 Ni gick till Reed fast ni visste att spelet var riggat, 249 00:14:58,398 --> 00:15:01,343 för att ni trodde så mycket på upplägget. 250 00:15:02,194 --> 00:15:04,298 Det säger mig allt jag behöver veta om er. 251 00:15:07,324 --> 00:15:09,101 Vill ni ha lånet eller inte? 252 00:15:12,037 --> 00:15:13,480 Ja. 253 00:15:18,043 --> 00:15:22,823 Ibland måste man ta ett steg tillbaka och njuta av det man åstadkommit. 254 00:15:55,914 --> 00:15:57,149 Gillar du cigarrer? 255 00:15:58,625 --> 00:15:59,860 Jag röker inte. 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,246 Jag ligger inte med din fru. 257 00:16:12,848 --> 00:16:15,994 Går du till vartenda bord och säger det till dina gäster? 258 00:16:16,018 --> 00:16:18,795 Nej. Jag får hoppa över några. 259 00:16:21,023 --> 00:16:22,417 Kom igen. Slappna av. 260 00:16:22,441 --> 00:16:24,294 Jag är inte en sån skitstövel som du tror. 261 00:16:24,318 --> 00:16:26,553 Så du är en skitstövel av annat slag? 262 00:16:29,573 --> 00:16:31,308 Det har jag fått höra, ja. 263 00:16:31,909 --> 00:16:33,685 Kom. Vi går ut och pratar. 264 00:16:46,715 --> 00:16:48,283 Vad begär du av mig? 265 00:16:48,717 --> 00:16:50,786 Frånsett din fru, menar du? 266 00:16:53,764 --> 00:16:57,619 Jag vill se svarta lyckas. 267 00:16:57,643 --> 00:17:00,863 Ibland investerar jag faktiskt mina egna pengar för att hjälpa dem. 268 00:17:02,022 --> 00:17:03,416 Men du känner mig inte. 269 00:17:03,440 --> 00:17:05,592 Jag vet att du är smart och ambitiös. 270 00:17:06,818 --> 00:17:08,713 Vi vet båda att det inte räcker. 271 00:17:08,737 --> 00:17:10,389 Och så är du arg. 272 00:17:11,114 --> 00:17:12,391 Men du visar det inte. 273 00:17:12,824 --> 00:17:14,636 Det är den bästa typen av ilska. 274 00:17:14,660 --> 00:17:17,090 Den driver dig utan att göra dig till en måltavla. 275 00:17:17,913 --> 00:17:19,069 Jag är inte arg. 276 00:17:22,041 --> 00:17:23,235 Säkert. 277 00:17:27,923 --> 00:17:29,025 Fina glasögon. 278 00:17:29,049 --> 00:17:30,617 Är du närsynt eller långsynt? 279 00:17:31,134 --> 00:17:32,290 Spelar det nån roll? 280 00:17:33,053 --> 00:17:35,288 Jag undrar bara hur du ser ut utan dem. 281 00:17:40,853 --> 00:17:42,587 Så du litar på Barker? 282 00:17:43,522 --> 00:17:45,161 Han hade inte behövt hjälpa mig. 283 00:17:45,858 --> 00:17:49,543 Och om du inte hinner renovera färdigt eller hyra ut lägenheterna snabbt nog? 284 00:17:50,112 --> 00:17:51,304 Jag hinner. 285 00:17:53,156 --> 00:17:55,976 Du ser. Ilska. 286 00:17:57,536 --> 00:17:59,062 Jag ska ta en drink till. 287 00:18:03,917 --> 00:18:05,110 Jag är inte arg. 288 00:18:06,253 --> 00:18:07,487 Jo, det är du. 289 00:18:17,222 --> 00:18:18,915 Vad gör ni här? 290 00:18:19,224 --> 00:18:22,829 Ma'am, jag heter Bernard Garrett. 291 00:18:22,853 --> 00:18:25,255 Jag bara renoverar de tomma lägenheterna. 292 00:18:25,522 --> 00:18:27,333 Vad har ni för arbetstider? 293 00:18:27,357 --> 00:18:31,337 Enligt kommunen måste allt byggnadsarbete utföras mellan kl. 08:00 och 18:00. 294 00:18:31,361 --> 00:18:34,848 - Så om ni behöver förbättringar... - Det behöver jag inte. 295 00:18:35,115 --> 00:18:37,927 Och ni kan hälsa irländaren som äger huset 296 00:18:37,951 --> 00:18:41,472 att när han höjer hyran, så får han inte höja min. 297 00:18:41,496 --> 00:18:42,515 Ja, ma'am. 298 00:18:42,539 --> 00:18:46,131 Mr Barker var väldigt tydlig angående er hyra när han sålde huset till mig. 299 00:18:46,835 --> 00:18:49,355 Var inte uppnosig, neger. 300 00:18:49,379 --> 00:18:51,031 Det här är ett vitt hus. 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,784 Du får inte äga det. 302 00:19:04,061 --> 00:19:06,963 Ta skrapan och börja i andra änden. 303 00:19:07,356 --> 00:19:08,548 Okej. 304 00:19:10,234 --> 00:19:11,426 - Hej. - Hej. 305 00:19:12,110 --> 00:19:13,254 Tack för att du kom. 306 00:19:13,278 --> 00:19:14,434 Självklart. 307 00:19:15,781 --> 00:19:17,015 Läget? 308 00:19:17,491 --> 00:19:19,135 Jag kan ge dig 1,50 dollar i timmen. 309 00:19:19,159 --> 00:19:20,470 Det låter bra. 310 00:19:20,494 --> 00:19:22,263 Och du har inget emot att jobba åt mig? 311 00:19:22,287 --> 00:19:24,182 Jag har jobbat åt andra hela livet. 312 00:19:24,206 --> 00:19:26,900 Ja. Men du har inget emot att jobba åt mig? 313 00:19:27,876 --> 00:19:30,988 Dina pengar är gröna. Det är den enda färgen jag bryr mig om. 314 00:19:31,255 --> 00:19:33,608 Och jag gillar tanken att du bygger upp en rörelse. 315 00:19:33,632 --> 00:19:35,819 Det vill jag göra själv igen en vacker dag. 316 00:19:35,843 --> 00:19:36,945 "Igen"? 317 00:19:36,969 --> 00:19:38,947 Ja, jag försökte med nåt för några år sen. 318 00:19:38,971 --> 00:19:41,331 En drive in-glassbutik. 319 00:19:41,974 --> 00:19:45,502 Det visar sig att folk inte vill äta glass när de kör bil. 320 00:19:48,480 --> 00:19:50,424 - Menar du allvar? - Ja. 321 00:19:54,903 --> 00:19:56,430 - Nu jobbar vi. - Ja. 322 00:19:59,616 --> 00:20:01,810 ...koppla den hit. Så här. 323 00:20:04,162 --> 00:20:05,318 Det blir bra. 324 00:20:13,839 --> 00:20:14,995 Akta. 325 00:20:19,178 --> 00:20:20,334 Där. 326 00:20:20,846 --> 00:20:22,991 Vi skrapar räckena ända fram 327 00:20:23,015 --> 00:20:25,660 och målar på vägen tillbaka, och sen fortsätter vi med gipset. 328 00:20:25,684 --> 00:20:28,079 Börja längst upp. Vi jobbar oss nedåt. 329 00:20:28,103 --> 00:20:29,742 - Bernard Garrett. - Så vi kan... 330 00:20:31,064 --> 00:20:32,917 Ja, konstapeln? Nåt problem? 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,760 Vi har fått en anmälan på dig. 332 00:20:35,110 --> 00:20:38,347 Ms Cooper i lägenhet 2A gillar inte att du jobbar i huset. 333 00:20:39,489 --> 00:20:40,383 Varför inte? 334 00:20:40,407 --> 00:20:42,260 Du utger dig för att vara ägare, sa hon. 335 00:20:42,284 --> 00:20:45,062 - Han äger huset. - Jag frågade inte dig. 336 00:20:47,956 --> 00:20:49,684 Jag äger faktiskt huset. 337 00:20:49,708 --> 00:20:52,228 Alla handlingar finns arkiverade i stadshuset. 338 00:20:52,252 --> 00:20:55,364 Men jag har en kopia med mig, för säkerhets skull. 339 00:21:01,386 --> 00:21:02,704 Det ser faktiskt äkta ut. 340 00:21:09,478 --> 00:21:10,754 Ja, det gör väl det. 341 00:21:13,106 --> 00:21:15,175 Var mer respektfull mot dina hyresgäster. 342 00:21:16,485 --> 00:21:17,844 Ja, sir, konstapeln. 343 00:21:18,820 --> 00:21:20,597 Beklagar besväret. 344 00:21:30,249 --> 00:21:33,686 Du får inte vara här efter kl. 18:00. 345 00:21:33,710 --> 00:21:36,822 En byggnadsentreprenör får inte vara här då, ms Cooper. 346 00:21:37,214 --> 00:21:38,650 Jag är en boende. 347 00:21:38,674 --> 00:21:39,830 Jag ska flytta in. 348 00:21:55,023 --> 00:21:55,917 W.D. AND SON FLYTTFIRMA 349 00:21:55,941 --> 00:21:57,752 Hoppas att er mor trivs i sin nya bostad. 350 00:21:57,776 --> 00:21:59,128 Det tror jag säkert. 351 00:21:59,152 --> 00:22:00,713 - Mrs Garrett? - Ja. 352 00:22:00,737 --> 00:22:03,842 Anita Jefferson. Vi pratade om att få hyra en av era lägenheter. 353 00:22:03,866 --> 00:22:05,934 Ja visst. Trevligt att träffas. 354 00:22:08,620 --> 00:22:09,980 Fullt uthyrt. 355 00:22:10,914 --> 00:22:12,107 Imponerande. 356 00:22:15,544 --> 00:22:18,613 Jag har ögonen på ett ställe två kvarter österut. 357 00:22:19,047 --> 00:22:20,191 Intresserad? 358 00:22:20,215 --> 00:22:21,389 Som partner, menar du? 359 00:22:22,134 --> 00:22:23,410 Ja. 50-50. 360 00:22:24,178 --> 00:22:25,412 Men på ett villkor. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,670 Bernard... 362 00:22:29,141 --> 00:22:30,547 ...jag gör affärer med folk 363 00:22:31,059 --> 00:22:33,163 som vänder sig bort efter att vi skakat hand 364 00:22:33,187 --> 00:22:35,803 och tvättar händerna, för jag är en smutsig irländare. 365 00:22:37,191 --> 00:22:40,093 Men de gör affärer med mig, för jag tjänar pengar åt dem. 366 00:22:41,278 --> 00:22:45,057 Du har förmågan att veta det potentiella värdet på ett hus. 367 00:22:46,617 --> 00:22:48,685 Du sitter i telefon med mig. 368 00:22:49,995 --> 00:22:51,229 Smörjer investerarna. 369 00:22:51,914 --> 00:22:55,901 Men när nån ska skriva under kontraktet, är det jag. 370 00:22:57,419 --> 00:22:59,011 Och vi kommer att tjäna pengar. 371 00:22:59,505 --> 00:23:00,661 Grova pengar. 372 00:23:02,966 --> 00:23:04,122 Femtio-femtio? 373 00:23:06,678 --> 00:23:07,947 Just det. 374 00:23:07,971 --> 00:23:11,458 TILL SALU 375 00:23:14,937 --> 00:23:16,093 Där. Det där huset. 376 00:23:16,355 --> 00:23:17,511 Varsågod. 377 00:23:19,691 --> 00:23:20,847 Er signatur. 378 00:23:30,327 --> 00:23:31,728 Hallå? Ja. 379 00:23:32,204 --> 00:23:33,360 Just det. 380 00:23:35,082 --> 00:23:36,559 Jag ringer om huset... 381 00:23:36,583 --> 00:23:37,943 TILL SALU 382 00:23:45,217 --> 00:23:48,203 UTHYRES BARKER & ASSOCIATES 383 00:23:54,268 --> 00:23:55,961 FASTIGHET TILL SALU 384 00:23:59,648 --> 00:24:01,960 KÖPEAVTAL KÖPARE: PATRICK BARKER 385 00:24:01,984 --> 00:24:03,510 Vi ställer soffan här. 386 00:24:03,944 --> 00:24:06,381 Här i hörnet. 387 00:24:06,405 --> 00:24:08,640 Det blir perfekt. Perfekt. 388 00:24:08,991 --> 00:24:11,059 Det ser bra ut. 389 00:24:11,451 --> 00:24:13,429 Vad sägs, raring? Fint, va? 390 00:24:13,453 --> 00:24:16,015 Jag tror att det är nåt fel på bilen. 391 00:24:16,039 --> 00:24:17,357 Vill du gå och kolla? 392 00:24:19,001 --> 00:24:20,157 Okej. 393 00:24:21,753 --> 00:24:24,315 Vi flyttar bordet dit, ställer soffan där 394 00:24:24,339 --> 00:24:26,164 och flyttar lampan till andra sidan. 395 00:24:26,717 --> 00:24:29,696 Och låt honom inte flytta nåt när han kommer tillbaka. 396 00:24:29,720 --> 00:24:31,121 - Ja, ma'am. - Ja, ma'am. 397 00:24:33,682 --> 00:24:37,419 Barker och jag funderar på att börja med enfamiljshus också. 398 00:24:38,395 --> 00:24:39,551 Så... 399 00:24:40,314 --> 00:24:44,801 ...jag vill att du går in och säger vad du tycker att huset behöver. 400 00:24:52,492 --> 00:24:53,727 Bernard. 401 00:24:56,079 --> 00:24:57,856 Vilket vackert hus. 402 00:24:59,458 --> 00:25:00,614 Tycker du det? 403 00:25:00,959 --> 00:25:02,770 - Ja. - Behöver det nåt? 404 00:25:02,794 --> 00:25:04,112 Möbler. 405 00:25:05,130 --> 00:25:06,774 Så jag gjorde ett bra jobb? 406 00:25:06,798 --> 00:25:08,784 Det beror på priset, eller hur? 407 00:25:10,344 --> 00:25:11,797 Inte den här gången, raring. 408 00:25:14,348 --> 00:25:16,249 Ta nycklarna. Jag har egna. 409 00:25:18,227 --> 00:25:20,170 Menar du allvar? 410 00:25:25,359 --> 00:25:27,302 Värst vad du sover länge. 411 00:25:27,736 --> 00:25:29,638 Dags att gå upp, kära du. 412 00:25:43,836 --> 00:25:45,939 Mrs Barker är villig att köpa er andel 413 00:25:45,963 --> 00:25:49,442 i alla Barker/Garrett-fastigheter. 414 00:25:49,466 --> 00:25:51,194 Jag har ingen anledning att sälja. 415 00:25:51,218 --> 00:25:53,112 Jag sköter gärna fastigheterna själv. 416 00:25:53,136 --> 00:25:54,572 Det är oacceptabelt. 417 00:25:54,596 --> 00:25:56,374 Jag vill inte vara kompanjon med... 418 00:25:57,724 --> 00:26:01,003 Jag föredrar att avbryta kompanjonskapet. 419 00:26:02,729 --> 00:26:04,131 Vad erbjuder ni? 420 00:26:12,948 --> 00:26:14,592 Det här är skandalöst. 421 00:26:14,616 --> 00:26:17,720 Jag äger 50 % av dussinet fastigheter. 422 00:26:17,744 --> 00:26:20,265 Skulle jag sälja min andel för småpengar? 423 00:26:20,289 --> 00:26:22,816 Jag behöver inte betala er nånting. 424 00:26:23,333 --> 00:26:25,353 Ert namn står inte på några av köpekontrakten. 425 00:26:25,377 --> 00:26:26,653 Det var inte möjligt. 426 00:26:27,004 --> 00:26:28,189 Vi hade en överenskommelse. 427 00:26:28,213 --> 00:26:30,991 Och vi vet mycket väl vad er man avsåg. 428 00:26:35,220 --> 00:26:38,324 Jag höjer mitt anbud till 25 cent per dollar. 429 00:26:38,348 --> 00:26:40,577 Och om ni väljer att avböja, mr Garrett, 430 00:26:40,601 --> 00:26:42,377 kan ni gå härifrån tomhänt, 431 00:26:42,769 --> 00:26:44,838 såvida ni inte vill stämma mig. 432 00:26:45,480 --> 00:26:46,923 Med en annan advokat. 433 00:26:53,280 --> 00:26:55,717 Det måste gå att bevisa mr Barkers avsikt. 434 00:26:55,741 --> 00:26:57,927 Om ni hittar ett vittne, så. 435 00:26:57,951 --> 00:26:59,304 Men... 436 00:26:59,328 --> 00:27:00,595 ...det kan inte bli jag. 437 00:27:00,913 --> 00:27:03,183 Jag kan bli utesluten ur advokatsamfundet. 438 00:27:03,207 --> 00:27:05,393 Mr Reed på Mid City... 439 00:27:05,417 --> 00:27:07,694 Han är hennes bankman nu, Bernard. 440 00:27:08,921 --> 00:27:10,739 Han kommer inte att hjälpa dig. 441 00:27:15,427 --> 00:27:16,946 Jag vill träffa mr Reed. 442 00:27:16,970 --> 00:27:18,448 Beklagar, mr Garrett. 443 00:27:18,472 --> 00:27:20,909 Mr Reed kan inte träffa nån utan avtalad tid. 444 00:27:20,933 --> 00:27:22,107 Det här är brådskande. 445 00:27:24,353 --> 00:27:25,545 Ett ögonblick. 446 00:28:29,084 --> 00:28:32,355 Jag vet inte hur bekant du är med den kommersiella fastighetsmarknaden. 447 00:28:32,379 --> 00:28:35,413 Enligt Eunice äger du två eller tre inkomstbringande byggnader? 448 00:28:36,091 --> 00:28:37,360 Sjutton. 449 00:28:37,384 --> 00:28:39,696 Men efter första gången 450 00:28:39,720 --> 00:28:42,382 kan man inte lära sig så mycket för varje nytt projekt. 451 00:28:43,807 --> 00:28:45,000 Sjutton? 452 00:28:45,726 --> 00:28:47,294 Arton, om man räknar klubben. 453 00:28:47,936 --> 00:28:49,755 Min mor var fastighetsmäklare. 454 00:28:50,898 --> 00:28:52,397 Känner du till den byggnaden? 455 00:28:54,943 --> 00:28:57,881 Jadå. Flera banker har sina högkvarter där. 456 00:28:57,905 --> 00:29:00,884 Den högsta kommersiella byggnaden i centrala Los Angeles. 457 00:29:00,908 --> 00:29:02,100 Jag vill köpa den. 458 00:29:04,119 --> 00:29:05,479 Jag vill att vi köper den. 459 00:29:08,999 --> 00:29:13,354 Det är ingen liten byggnad att köpa, på den dyraste tomtmarken i stan. 460 00:29:13,378 --> 00:29:14,534 Jag vet. 461 00:29:16,215 --> 00:29:18,276 Vi behöver ett större lån. 462 00:29:18,300 --> 00:29:21,241 Du äger väl inte alla 18 fastigheterna helt och hållet själv? 463 00:29:23,055 --> 00:29:27,334 Jag har en bankman i San Francisco som jag gjort affärer med länge. 464 00:29:28,894 --> 00:29:29,954 En drink? 465 00:29:29,978 --> 00:29:31,463 Nej, tack. Jag dricker inte. 466 00:29:37,194 --> 00:29:42,800 Du vet att det inte finns en enda byggnad i centrala LA som är ägd av svarta. 467 00:29:42,824 --> 00:29:44,385 Det finns en anledning till det. 468 00:29:44,409 --> 00:29:46,853 Ja. Vi får säkert betala överpriser. 469 00:29:48,247 --> 00:29:49,773 Det vet jag mycket väl. 470 00:29:51,166 --> 00:29:52,322 Och nu... 471 00:29:53,669 --> 00:29:54,889 ...får du övertyga mig. 472 00:29:57,172 --> 00:29:58,328 Nåja... 473 00:30:00,008 --> 00:30:02,987 ...bästa stället att få veta det aktuella läget på fastighetsmarknaden 474 00:30:03,011 --> 00:30:04,489 är i en bank. 475 00:30:04,513 --> 00:30:07,374 Om vi köper byggnaden är vi inne i 12 stycken. 476 00:30:08,100 --> 00:30:12,004 Och de tänker två gånger innan de vägrar låna ut pengar till oss 477 00:30:12,437 --> 00:30:14,006 om vi är deras hyresvärdar. 478 00:30:15,983 --> 00:30:18,677 Väldigt djärvt, mr Garrett. 479 00:30:19,194 --> 00:30:21,304 Jag ser det i rent logiska termer. 480 00:30:22,489 --> 00:30:23,645 Synd. 481 00:30:23,907 --> 00:30:25,009 Ursäkta? 482 00:30:25,033 --> 00:30:28,179 Men spänningen då, att utmana vita makthavare? 483 00:30:28,203 --> 00:30:30,605 I deras egen borg? 484 00:30:31,790 --> 00:30:32,946 Inte? 485 00:30:34,918 --> 00:30:36,074 Glöm det. 486 00:30:36,962 --> 00:30:41,651 Men i rent logiska termer ser jag ett problem med din plan. 487 00:30:41,675 --> 00:30:43,160 Vilket då? 488 00:30:43,552 --> 00:30:47,407 All information vi kommer att få genom alla dessa bankmän 489 00:30:47,431 --> 00:30:51,418 berör fastigheter i vita grannskap. 490 00:30:55,314 --> 00:31:01,345 Tänker du börja köpa fastigheter i grannskap endast för vita? 491 00:31:01,987 --> 00:31:03,805 Det är precis vad vi ska göra. 492 00:31:08,827 --> 00:31:13,106 Och hur i helsike tänker du bära dig åt? 493 00:31:13,790 --> 00:31:16,109 På samma sätt som vi ska köpa Bankers Building. 494 00:31:22,382 --> 00:31:23,860 Vad ska jag göra, sa du? 495 00:31:23,884 --> 00:31:26,662 Vara oss inför resten av världen. 496 00:31:27,721 --> 00:31:31,284 Jag vet inget om banker. Jag kan inte köpa en bank. 497 00:31:31,308 --> 00:31:33,119 Vi ska inte köpa en bank, 498 00:31:33,143 --> 00:31:35,587 utan huset där bankerna finns. 499 00:31:35,938 --> 00:31:37,205 Bankerna är hyresgäster. 500 00:31:38,857 --> 00:31:39,751 Okej. 501 00:31:39,775 --> 00:31:41,760 Du blir bara ansiktet utåt för oss. 502 00:31:42,736 --> 00:31:45,089 Är jag verkligen kvalificerad för det? 503 00:31:45,113 --> 00:31:47,140 Vi ska lära dig allt du behöver veta. 504 00:31:50,744 --> 00:31:53,105 Den killen? Verkligen? 505 00:31:53,455 --> 00:31:55,141 Han måste bara smälta det. 506 00:31:55,165 --> 00:31:56,226 Och sen? 507 00:31:56,250 --> 00:31:58,686 Han kanske blir paralyserad så fort han kommer in till dem. 508 00:31:58,710 --> 00:31:59,813 Det blir han inte. 509 00:31:59,837 --> 00:32:01,564 Tro mig. Han är rätt man. 510 00:32:01,588 --> 00:32:06,034 Jag sätter hundra mot ett på att han inte klarar det. 511 00:32:06,301 --> 00:32:07,987 Känner du inga andra vita 512 00:32:08,011 --> 00:32:09,989 som vill vara vårt ansikte utåt mot betalning? 513 00:32:10,013 --> 00:32:11,748 Ingen jag litar på. Gör du? 514 00:32:11,974 --> 00:32:13,542 Jag litar inte på vita. 515 00:32:14,142 --> 00:32:15,912 Hur orkar du leva så där? 516 00:32:15,936 --> 00:32:18,180 Faktum är att jag inte litar på svarta heller. 517 00:32:19,106 --> 00:32:20,500 Vad menar du egentligen? 518 00:32:20,524 --> 00:32:23,461 Hör på. Jag gör mycket affärer med vita. 519 00:32:23,485 --> 00:32:24,546 Vi står på vänskaplig fot. 520 00:32:24,570 --> 00:32:26,381 Jag är god vän med några. 521 00:32:26,405 --> 00:32:29,300 Men hur det än är, 522 00:32:29,324 --> 00:32:33,346 finns det alltid nåt under ytan i såna relationer. 523 00:32:33,370 --> 00:32:34,889 Det är bara så det funkar. 524 00:32:34,913 --> 00:32:36,683 När man har accepterat det, 525 00:32:36,707 --> 00:32:40,152 blir man inte tagen med överraskning när problemen kommer. 526 00:32:40,669 --> 00:32:42,446 Jag kan inte leva så. 527 00:32:42,796 --> 00:32:44,489 Det är det jag gillar med dig. 528 00:32:45,048 --> 00:32:46,651 Du är en god människa. 529 00:32:46,675 --> 00:32:48,862 Du har inte blivit fördärvad av världen än. 530 00:32:48,886 --> 00:32:50,203 Som ett barn. 531 00:32:50,971 --> 00:32:53,874 Men det förändras när du blir rik. 532 00:32:54,725 --> 00:32:56,084 Jag tar risken. 533 00:32:56,643 --> 00:32:58,253 Du kommer inte att ha nåt val. 534 00:33:08,238 --> 00:33:09,473 Tack. 535 00:33:20,083 --> 00:33:21,239 Hej. 536 00:33:22,544 --> 00:33:23,737 Hej. 537 00:33:24,087 --> 00:33:26,239 Du är Matt Steiner, va? 538 00:33:29,301 --> 00:33:30,445 Hollywood High? 539 00:33:30,469 --> 00:33:31,696 - Ja. - Just det. 540 00:33:31,720 --> 00:33:35,707 Du gick några årskurser över mig, men alla visste vem du var. 541 00:33:39,144 --> 00:33:41,004 Vad ser du så butter ut för? 542 00:33:42,606 --> 00:33:43,762 Jag satt och tänkte. 543 00:33:44,149 --> 00:33:45,305 På vad? 544 00:33:45,901 --> 00:33:47,057 Ett nytt jobb. 545 00:33:47,319 --> 00:33:48,475 Med vad? 546 00:33:49,238 --> 00:33:50,673 Fastigheter. 547 00:33:50,697 --> 00:33:52,683 Typ mäklare? 548 00:33:52,991 --> 00:33:55,310 Mer investerare. 549 00:33:56,036 --> 00:33:57,931 Alltså, jag skulle jobba med investerare. 550 00:33:57,955 --> 00:33:58,848 Hand i hand. 551 00:33:58,872 --> 00:34:00,273 Så de ska anställa dig? 552 00:34:01,750 --> 00:34:02,943 Mer ett partnerskap. 553 00:34:03,961 --> 00:34:05,445 Ett partnerskap. 554 00:34:07,673 --> 00:34:10,360 - Susie. - Just det. 555 00:34:10,384 --> 00:34:12,441 - Det var kul att se dig. - Tack detsamma. 556 00:34:23,021 --> 00:34:24,177 Jag är med. 557 00:34:25,065 --> 00:34:26,125 Är du säker? 558 00:34:26,149 --> 00:34:28,719 Lär mig vad jag behöver veta. Jag ska inte svika er. 559 00:34:31,154 --> 00:34:34,266 Kom till Rancho Parks golfbana imorgon kl. 06:00. 560 00:34:34,574 --> 00:34:35,677 Var inte sen. 561 00:34:35,701 --> 00:34:36,857 Tack. 562 00:34:38,203 --> 00:34:39,396 Tack. 563 00:34:53,969 --> 00:34:55,329 Kommer han överhuvudtaget? 564 00:34:57,264 --> 00:34:58,575 Morsning, pojkar. 565 00:34:58,599 --> 00:34:59,868 Du sa ju kl. 06:00. 566 00:34:59,892 --> 00:35:02,287 - Ja. Var du här då? - Ja. 567 00:35:02,311 --> 00:35:03,467 Bra. 568 00:35:03,896 --> 00:35:05,373 Har du nånsin spelat golf? 569 00:35:05,397 --> 00:35:06,666 Nej. 570 00:35:06,690 --> 00:35:08,877 Innan du lär dig att prata fastighetsaffärer, 571 00:35:08,901 --> 00:35:10,962 måste du lära dig hur man pratar med rika vita 572 00:35:10,986 --> 00:35:12,714 så att du verkar vara en av dem. 573 00:35:12,738 --> 00:35:16,259 Du har en månad på dig att lära dig spela golf. 574 00:35:16,283 --> 00:35:18,678 Då menar jag att spela som om du har spelat hela livet. 575 00:35:18,702 --> 00:35:19,936 Klarar du det? 576 00:35:20,579 --> 00:35:22,765 Ja, jag höll på med många sporter som grabb. Så... 577 00:35:22,789 --> 00:35:24,976 Så... ja? 578 00:35:25,000 --> 00:35:26,777 - Ja. - Okej, då. 579 00:35:27,044 --> 00:35:28,813 Ta med honom och utrusta honom. 580 00:35:28,837 --> 00:35:31,065 Visa honom grunderna, så tar jag över sen. 581 00:35:31,089 --> 00:35:32,245 Följ mig. 582 00:35:38,138 --> 00:35:39,574 Så, hundra dollar mot en? 583 00:35:39,598 --> 00:35:43,661 Tror du att allt fixar sig för att jag är en sån bra golfinstruktör? 584 00:35:43,685 --> 00:35:45,997 Man kan fejka matte. Man kan inte fejka golf. 585 00:35:46,021 --> 00:35:47,422 Det har han rätt i, Joe. 586 00:35:48,440 --> 00:35:51,711 Bernard, det här är Don Silverthorne. Min bankir. 587 00:35:51,735 --> 00:35:53,630 Han flög ända hit från San Francisco 588 00:35:53,654 --> 00:35:55,048 bara för att se hur galna vi är. 589 00:35:55,072 --> 00:35:56,228 Trevligt att träffas. 590 00:35:59,159 --> 00:36:00,303 Fan! 591 00:36:00,327 --> 00:36:02,138 Jag har visst fått mitt svar. 592 00:36:02,162 --> 00:36:04,015 Vi försöker en gång till. 593 00:36:04,039 --> 00:36:05,683 Okej. Vad ska jag göra annorlunda? 594 00:36:05,707 --> 00:36:06,863 Ha en lägre sving. 595 00:36:07,292 --> 00:36:09,277 - Bra, tack. - Håll huvudet stilla. 596 00:36:09,586 --> 00:36:11,029 Huvudet stilla... 597 00:36:14,007 --> 00:36:15,283 Nej, du rörde på dig. 598 00:36:15,801 --> 00:36:18,738 Om den här charaden ska lyckas och jag ska finansiera er, 599 00:36:18,762 --> 00:36:21,750 hoppas jag att ni inte bjuder över två miljoner för byggnaden. 600 00:36:22,015 --> 00:36:23,709 Mer än så vill jag inte riskera. 601 00:36:24,601 --> 00:36:26,830 Jag kan få den för under två miljoner. 602 00:36:26,854 --> 00:36:29,051 Det är inte er jag är orolig för, mr Garrett. 603 00:36:29,857 --> 00:36:31,013 Jag träffade. 604 00:36:32,442 --> 00:36:33,598 Utan honom. 605 00:36:34,069 --> 00:36:36,592 Är det inte lika bra att du ger mig den där dollarn? 606 00:36:38,657 --> 00:36:40,343 Det gamla sättet att värdera en byggnad 607 00:36:40,367 --> 00:36:43,854 är hur många årshyror det tar innan inköpspriset är avbetalat. 608 00:36:44,246 --> 00:36:46,266 Så om byggnaden kostar 300 000 dollar 609 00:36:46,290 --> 00:36:50,228 och du får in 30 000 netto i hyra per år, är det en multiplikator på tio. 610 00:36:50,252 --> 00:36:53,989 Idag använder de flesta kapitalisering för att värdera byggnader. 611 00:36:54,256 --> 00:36:56,033 Men de är matematiskt besläktade. 612 00:36:56,717 --> 00:36:59,654 Så kapitaliseringsräntan är den multiplikativa motsatsen 613 00:36:59,678 --> 00:37:01,997 till multiplikatorn på tio vi nyss pratade om. 614 00:37:03,015 --> 00:37:06,661 Alltså, 300 000 = 30 000 x M. 615 00:37:06,685 --> 00:37:10,999 M = tio år. 616 00:37:11,023 --> 00:37:15,344 En tiondel x 300 000 = 30 000. 617 00:37:17,237 --> 00:37:20,515 En tiondel är tio procent. 618 00:37:21,617 --> 00:37:22,930 Din kapitaliseringsränta. 619 00:37:26,580 --> 00:37:28,774 Vi kanske ska börja med grundläggande matte. 620 00:37:29,833 --> 00:37:31,068 Gärna det. 621 00:37:41,845 --> 00:37:43,914 - Rätt? - Du måste ha fyra i minne. 622 00:37:44,723 --> 00:37:45,879 Vilka fyra? 623 00:37:55,734 --> 00:37:59,464 Håll ditt jädra huvud nere även när du puttar. 624 00:37:59,488 --> 00:38:01,266 Håll mitt jädra huvud nere. Håll... 625 00:38:07,287 --> 00:38:10,141 Du har gjort ett subtraktionsfel, och sista steget är fel. 626 00:38:10,165 --> 00:38:13,568 Men du börjar fatta det väsentliga. 627 00:38:15,879 --> 00:38:16,940 Förlåt. 628 00:38:16,964 --> 00:38:18,024 Förlåt. 629 00:38:18,048 --> 00:38:19,204 Förlåt! 630 00:38:25,764 --> 00:38:26,825 Rätt. 631 00:38:26,849 --> 00:38:29,292 Multiplicera nu med 1,25. 632 00:38:29,893 --> 00:38:31,628 En komma tjugofem... 633 00:38:32,938 --> 00:38:35,757 Nej. Nej. Stanna! 634 00:38:39,820 --> 00:38:41,179 Nej. 635 00:38:41,655 --> 00:38:42,931 Sluta skratta. 636 00:38:44,825 --> 00:38:46,435 Vad i helsike? 637 00:38:47,911 --> 00:38:49,097 Slå, då. 638 00:38:49,121 --> 00:38:50,355 Det gör jag ju! 639 00:38:56,170 --> 00:38:57,863 Var försiktig. Gör dig inte illa. 640 00:39:00,007 --> 00:39:01,325 Sluta. Sluta nu. 641 00:39:04,011 --> 00:39:07,831 Vi är cirka 45 meter från greenen, så vi använder en wedge. 642 00:39:14,396 --> 00:39:17,758 Slå ungefär så här hårt. 643 00:39:22,279 --> 00:39:25,175 Det är en wedge, så var inte rädd för att ta i. 644 00:39:25,199 --> 00:39:26,426 Vad mer ska du tänka på? 645 00:39:26,450 --> 00:39:27,969 Hålla mitt jädra huvud nere. 646 00:39:27,993 --> 00:39:29,353 Jösses. Kom igen nu. 647 00:39:40,797 --> 00:39:41,953 Bollen är... 648 00:39:46,136 --> 00:39:48,615 Det var det värsta... 649 00:39:48,639 --> 00:39:49,795 Kom igen. 650 00:39:50,474 --> 00:39:52,376 Jag bara höll huvudet nere och... 651 00:40:00,484 --> 00:40:04,012 Det blir 432 000. 652 00:40:08,408 --> 00:40:10,178 Ja. Det stämmer. 653 00:40:10,202 --> 00:40:12,259 Du räknade rätt. Du börjar kunna det här. 654 00:41:13,515 --> 00:41:14,826 Vad vill du, Bernard? 655 00:41:14,850 --> 00:41:16,163 Det är min tid med honom. 656 00:41:17,394 --> 00:41:18,707 Jag vill köpa en byggnad. 657 00:41:20,397 --> 00:41:25,052 Årlig bruttointäkt 100 000 dollar, 8 % av lägenheterna outhyrda, 658 00:41:25,485 --> 00:41:30,640 årlig driftskostnad 12 000 dollar och jag vill ha kapitaliseringsränta på 10 %. 659 00:41:32,576 --> 00:41:34,936 Vad är det högsta jag kan bjuda? 660 00:41:41,710 --> 00:41:42,903 Vart tog bollen vägen? 661 00:41:44,379 --> 00:41:48,116 Den går rakt fram i banan, cirka... 662 00:41:49,218 --> 00:41:52,447 Fan, jag har nog aldrig slagit en boll så långt. 663 00:41:52,471 --> 00:41:53,789 Det är 800 000. 664 00:41:56,725 --> 00:41:58,286 - Han har rätt. - Du har rätt. 665 00:41:58,310 --> 00:41:59,711 - Har han rätt? - Ja. 666 00:42:00,771 --> 00:42:02,624 Vi har skapat ett monster. 667 00:42:02,648 --> 00:42:03,875 Du gjorde algebran enkel. 668 00:42:03,899 --> 00:42:06,211 För en månad sen visste du inte vad algebra var, Matt. 669 00:42:06,235 --> 00:42:08,095 - Sant. - Du har fallenhet för det. 670 00:42:12,699 --> 00:42:13,892 Han är redo. 671 00:42:14,493 --> 00:42:16,770 Ja. Han är redo. 672 00:42:17,955 --> 00:42:21,400 Bankers Building ägs av Charles Renault. 673 00:42:22,209 --> 00:42:23,978 Den har 14 våningar, 674 00:42:24,002 --> 00:42:27,614 11 000 kvadratmeter kontorsyta. 675 00:42:28,549 --> 00:42:30,401 Huset byggdes 1929. 676 00:42:30,425 --> 00:42:33,780 Det är fortfarande den högsta kommersiella byggnaden i centrum, 677 00:42:33,804 --> 00:42:37,290 och ses allmänt som stadskärnans arkitektoniska kronjuvel. 678 00:42:41,353 --> 00:42:42,789 Är det där hans kontor? 679 00:42:42,813 --> 00:42:44,339 Det stämmer. 680 00:42:44,982 --> 00:42:47,050 En omgjord balsal. 681 00:42:47,693 --> 00:42:50,004 Jösses. Hur rik är han? 682 00:42:50,028 --> 00:42:51,263 Väldigt rik. 683 00:42:51,613 --> 00:42:55,009 Han tar dig inte på allvar utan en vederbörlig introduktion. 684 00:42:55,033 --> 00:43:00,605 Men jag har sett till att du stöter ihop med honom på Hancock Park Country Club. 685 00:43:01,415 --> 00:43:03,810 Vänta, det är stans mest exklusiva klubb. 686 00:43:03,834 --> 00:43:05,103 Jag kan inte bara stövla in. 687 00:43:05,127 --> 00:43:06,361 Oroa dig inte för det. 688 00:43:22,477 --> 00:43:24,330 Mr Steiner, välkommen. 689 00:43:24,354 --> 00:43:25,415 Tack. 690 00:43:25,439 --> 00:43:28,376 Ni är välkommen till klubben som gäst, 691 00:43:28,400 --> 00:43:31,434 i enlighet med vårt utbytesprogram med er klubb i Pennsylvania. 692 00:43:31,862 --> 00:43:34,348 Kommer er chaufför att vänta här? 693 00:43:36,408 --> 00:43:38,101 Jag väntar utanför grinden. 694 00:43:38,577 --> 00:43:40,687 Om det skiter sig, så leta reda på mig. 695 00:43:41,371 --> 00:43:43,190 Det blir inte aktuellt, mr Morris. 696 00:43:44,791 --> 00:43:45,977 Jag lovar. 697 00:43:46,001 --> 00:43:47,157 Tack, Anton. 698 00:43:50,797 --> 00:43:52,775 - Jag är orolig. - För vad? 699 00:43:52,799 --> 00:43:54,993 Jag funkar inte så bra under press. 700 00:43:55,636 --> 00:43:57,280 Kom igen. Du är en naturbegåvning. 701 00:43:57,304 --> 00:43:59,623 - Naturbegåvning på vad? - Att uppträda. 702 00:44:00,432 --> 00:44:01,576 Hur vet du det? 703 00:44:01,600 --> 00:44:04,836 Hade jag kommit så här långt om jag inte kunde känna igen talang? 704 00:44:07,606 --> 00:44:08,762 Ta honom nu. 705 00:44:09,858 --> 00:44:11,051 Ja, sir. 706 00:44:20,244 --> 00:44:21,436 Mr Steiner? 707 00:44:21,995 --> 00:44:23,056 Ja? 708 00:44:23,080 --> 00:44:25,558 Jackie sa att ni behövde en golfpartner. 709 00:44:25,582 --> 00:44:27,192 Jag gillar en tuff match. 710 00:44:27,793 --> 00:44:29,729 Om jag kan hitta nån som ger mig en. 711 00:44:29,753 --> 00:44:31,671 Charles Renault, trevligt att träffas. 712 00:44:33,215 --> 00:44:34,734 Gillar du att klä ut dig? 713 00:44:34,758 --> 00:44:36,994 Du borde pröva nån gång. Det är spännande. 714 00:44:37,511 --> 00:44:38,905 Nej, tack. 715 00:44:38,929 --> 00:44:42,242 Så du låter gärna en vit kille vara bulvan åt dig, 716 00:44:42,266 --> 00:44:43,993 men vägrar spela chaufför 717 00:44:44,017 --> 00:44:46,169 för att hålla ett öga på honom under tiden? 718 00:44:46,562 --> 00:44:49,506 Det är det enda jobb jag har lyckats undvika i hela mitt liv, 719 00:44:49,898 --> 00:44:51,717 och jag vill fortsätta med det. 720 00:45:05,539 --> 00:45:07,566 Jimmy, det här blir nog en bra match. 721 00:45:09,168 --> 00:45:10,360 Okej. 722 00:45:10,961 --> 00:45:12,564 Så, ska vi verkligen göra det här? 723 00:45:12,588 --> 00:45:16,283 Inte vi, men du. Och det stämmer. 724 00:45:38,155 --> 00:45:39,348 Kom ihåg... 725 00:45:40,157 --> 00:45:41,342 ...fokusera. 726 00:45:41,366 --> 00:45:43,005 Och hålla mitt jädra huvud nere. 727 00:45:46,914 --> 00:45:48,227 Visa vad du kan, grabben. 728 00:45:57,299 --> 00:46:00,111 Han lär påstå att han får två dollar per kvadratmeter i hyra, 729 00:46:00,135 --> 00:46:01,196 men det är bara snack. 730 00:46:01,220 --> 00:46:02,376 Högst 1,50. 731 00:46:04,598 --> 00:46:08,953 Hans taktik är att få dig att acceptera ett högre basvärde. 732 00:46:08,977 --> 00:46:10,580 Vilket jag inte ska göra. 733 00:46:10,604 --> 00:46:13,090 Han kommer att testa dig. Sondera. 734 00:46:21,573 --> 00:46:25,720 Om han börjar tvivla det minsta på att du har koll på siffrorna, 735 00:46:25,744 --> 00:46:27,639 avslöjar han dig direkt. 736 00:46:27,663 --> 00:46:29,209 Så du måste imponera på honom. 737 00:46:29,831 --> 00:46:31,516 Som du gjorde på första utslaget. 738 00:46:32,209 --> 00:46:33,269 Okej, så vad ska jag göra? 739 00:46:33,293 --> 00:46:36,905 Vad är motsvarigheten till ett 300-metersslag vid en förhandling? 740 00:46:39,007 --> 00:46:40,367 En fyrarätters lunch. 741 00:46:48,642 --> 00:46:50,792 ...flygs in från Frankrike en gång i veckan. 742 00:46:51,478 --> 00:46:52,634 Smaklig måltid. 743 00:46:58,110 --> 00:47:00,505 Vi hyr ut för två dollar per kvadratmeter. 744 00:47:00,529 --> 00:47:03,800 Det blir 272 880 brutto årligen. 745 00:47:03,824 --> 00:47:05,468 Åttiotusen i driftskostnader. 746 00:47:05,492 --> 00:47:07,519 Det blir 192 880 i vinst. 747 00:47:08,036 --> 00:47:12,315 Med 10 % kapitaliseringsränta på det blir 1 928 880. 748 00:47:12,666 --> 00:47:17,237 Med 25 % premium blir det 2 411 100. 749 00:47:18,672 --> 00:47:21,158 Om det är vad du erbjuder, är jag intresserad. 750 00:47:24,261 --> 00:47:25,530 Det här är problemet, Charles. 751 00:47:25,554 --> 00:47:28,158 Jag vet att du har hyror på 1,50 dollar per kvadratmeter. 752 00:47:28,182 --> 00:47:29,701 Stora, långfristiga hyreskontrakt. 753 00:47:29,725 --> 00:47:31,661 Så om några dumskallar betalar två dollar... 754 00:47:31,685 --> 00:47:32,919 Ganska många. 755 00:47:34,062 --> 00:47:35,748 Okej, vi säger 1,80 dollar, 756 00:47:35,772 --> 00:47:37,584 vilket ger en nettointäkt på... 757 00:47:37,608 --> 00:47:41,212 Det blir 245 592. Men det är oviktigt. 758 00:47:41,236 --> 00:47:44,174 Om du vill visa mig hyreskontrakten och bevisa det, så okej. 759 00:47:44,198 --> 00:47:46,342 Annars är mitt bud 1,50 dollar per kvadratmeter. 760 00:47:46,366 --> 00:47:48,219 - Det är för lågt. - Det är generöst. 761 00:47:48,243 --> 00:47:51,097 Särskilt om vi räknar in lediga lokaler, som är minst nio procent. 762 00:47:51,121 --> 00:47:52,974 - Mindre. - Jag räknade till 12. 763 00:47:52,998 --> 00:47:54,858 Hur skulle du kunna veta det? 764 00:47:55,501 --> 00:47:56,943 Charles, det är november. 765 00:47:57,669 --> 00:47:59,404 Det blir mörkt kl 17:00. 766 00:48:02,049 --> 00:48:04,110 Om du vill dra en vals beträffande lediga lokaler, 767 00:48:04,134 --> 00:48:07,120 måste det lysa i de lediga lokalerna senast kl 16:30. 768 00:48:07,513 --> 00:48:09,949 Jag klandrar dig inte. Det är en massa jobb. 769 00:48:09,973 --> 00:48:12,368 Men med de lediga lokalerna blir det 1,35 dollar per kvadratmeter. 770 00:48:12,392 --> 00:48:13,536 Vi får en del av dem uthyrda. 771 00:48:13,560 --> 00:48:15,754 Vi säger 1,60 dollar. Okej? 772 00:48:16,271 --> 00:48:21,760 Det blir 1 383 000 i värderingsbelopp med 10 % kapitaliseringsränta. 773 00:48:22,611 --> 00:48:25,423 Men 10 % kapitaliseringsränta är för lågt för den här marknaden. 774 00:48:25,447 --> 00:48:28,266 Min partner och jag tar in 12 % på flera fastigheter, 775 00:48:28,867 --> 00:48:30,303 vilket skulle bli... 776 00:48:30,327 --> 00:48:36,233 ...1 253 533 dollar i grundvärderingsbelopp. 777 00:48:37,835 --> 00:48:42,614 Det blir 1 152 533. 778 00:48:44,383 --> 00:48:46,301 Hur kan du räkna ut det där i huvudet? 779 00:48:46,677 --> 00:48:48,912 Jag klarar aldrig den här matematiken. 780 00:48:49,972 --> 00:48:52,541 Men jag kanske kan fejka. 781 00:48:53,141 --> 00:48:54,297 Hur då? 782 00:48:56,311 --> 00:48:57,705 Övning. 783 00:48:57,729 --> 00:48:58,964 Jag memorerar det bara. 784 00:49:00,858 --> 00:49:02,050 Alltihop? 785 00:49:03,068 --> 00:49:04,678 Ja, jag har bra minne. 786 00:49:05,487 --> 00:49:06,631 Så bra? 787 00:49:06,655 --> 00:49:08,805 Jag har ju en vecka på mig att lära mig det. 788 00:49:09,783 --> 00:49:11,302 Lura en lurendrejare. 789 00:49:11,326 --> 00:49:12,728 Härligt. 790 00:49:13,787 --> 00:49:15,188 Men om det här funkar 791 00:49:15,706 --> 00:49:17,725 lär han pressa dig angående kapitaliseringsräntan. 792 00:49:17,749 --> 00:49:19,943 Så du måste vara redo. 793 00:49:20,752 --> 00:49:23,196 Det här är stadskärnan. Risken är väldigt låg. 794 00:49:23,672 --> 00:49:25,450 Det motiverar inte 12 % återbäring. 795 00:49:25,799 --> 00:49:27,986 Jag står fast vid 10 % kapitaliseringsränta. 796 00:49:28,010 --> 00:49:31,573 Han kommer att hålla fast vid 10 % kapitaliseringsränta på grundvärdet, 797 00:49:31,597 --> 00:49:33,248 vilket vi inte går med på. 798 00:49:33,599 --> 00:49:36,077 Inte med 25 % vinst som går till honom. 799 00:49:36,101 --> 00:49:38,538 Men du måste kunna hålla konversationen igång. 800 00:49:38,562 --> 00:49:42,083 Så jag vill att du memorerar scenariot för 10,5 % kapitaliseringsränta också. 801 00:49:42,107 --> 00:49:48,597 Men 25 % vinst på 10,5 % kapitaliseringsränta är för högt, okej? 802 00:49:52,201 --> 00:49:57,390 Så 10,5 % kapitaliseringsränta betyder 1 317 000 i grundvärde. 803 00:49:57,414 --> 00:50:02,819 Med 25 % premium blir det 1 646 250 dollar. 804 00:50:03,462 --> 00:50:04,606 För högt. 805 00:50:04,630 --> 00:50:06,774 Ja, det låter för högt. 806 00:50:06,798 --> 00:50:09,743 Det kan du ge dig fan på. 807 00:50:11,887 --> 00:50:14,131 Du kanske kan sälja ett alternativ till honom. 808 00:50:15,891 --> 00:50:17,417 Mr Renault, jag gillar dig. 809 00:50:17,768 --> 00:50:20,580 Det var min första skapliga golfmatch sen flytten hit. 810 00:50:20,604 --> 00:50:24,501 Men om vi ska värdera byggnaden till 10 % kapitaliseringsränta i högkonjunktur 811 00:50:24,525 --> 00:50:26,426 när vi kan få 12 % nån annanstans, 812 00:50:26,818 --> 00:50:29,971 kan vi inte ge dig 25 % i påslag. 813 00:50:31,073 --> 00:50:32,229 Jag har ett förslag. 814 00:50:32,950 --> 00:50:34,351 Du ska få två alternativ. 815 00:50:35,118 --> 00:50:40,475 Antingen får vi 11 % kapitaliseringsränta och du får 25 % påslag, 816 00:50:40,499 --> 00:50:46,905 eller 10,5 % kapitaliseringsränta för oss och du får 18 %, inte 25 %. 817 00:50:47,214 --> 00:50:49,491 Du får välja. Men... 818 00:50:50,259 --> 00:50:51,702 ...han kan inte hjälpa dig. 819 00:50:56,515 --> 00:50:58,712 Du är inte vad jag väntade mig, Matt Steiner. 820 00:51:01,645 --> 00:51:02,879 Jag tar det senare. 821 00:51:03,397 --> 00:51:04,553 Okej. 822 00:51:05,274 --> 00:51:06,466 Hur skötte jag mig? 823 00:51:07,943 --> 00:51:09,761 Du gick miste om 17 000 dollar. 824 00:51:11,196 --> 00:51:12,507 Nåja. 825 00:51:12,531 --> 00:51:16,553 - Vad blir det. - Det blir 1 554 060 dollar. 826 00:51:16,577 --> 00:51:21,690 Men vi rundar av det till 1 560 000 om du lämnar kvar skrivbordet. 827 00:51:26,003 --> 00:51:27,981 Jag kan inte fatta att det funkade. 828 00:51:28,005 --> 00:51:28,940 Men jag kan. 829 00:51:28,964 --> 00:51:30,775 Imorgon träffar vi hyresgästerna, 830 00:51:30,799 --> 00:51:33,778 presenterar oss som Matts partners 831 00:51:33,802 --> 00:51:37,205 och ser dem tappa hakan. 832 00:51:41,059 --> 00:51:44,330 Jag kanske ska ta dit en fotograf för att fånga ögonblicket. 833 00:51:44,354 --> 00:51:46,006 - Joe. - Vadå? 834 00:51:46,440 --> 00:51:47,792 Överdrivet? 835 00:51:47,816 --> 00:51:49,843 Ja. Skål. 836 00:51:51,862 --> 00:51:54,014 CHARLES RENAULT 2:A VÅNINGEN 837 00:52:17,596 --> 00:52:19,206 Hej. 838 00:52:29,900 --> 00:52:32,052 SÄLJES AV ÄGAREN 839 00:52:43,580 --> 00:52:45,399 FASTIGHET TILL SALU 840 00:52:49,753 --> 00:52:52,656 BANKER BUILDING CO. UTHYRES 841 00:52:59,096 --> 00:53:00,914 VITA NEGRER 842 00:53:05,269 --> 00:53:06,996 BYGGNAD NR 14 843 00:53:07,020 --> 00:53:08,790 BYGGNAD NR 21 844 00:53:08,814 --> 00:53:10,674 BYGGNAD NR 28 845 00:53:18,156 --> 00:53:19,312 Le. 846 00:53:40,262 --> 00:53:42,581 ÖVRIGA - BLANDAT - NEGRER 847 00:54:16,215 --> 00:54:19,242 VÄLKOMMEN TILL WILLIS TEXAS 9 320 INVÅNARE 848 00:54:46,203 --> 00:54:47,931 Hej, svärfar. 849 00:54:47,955 --> 00:54:50,141 Hur mår du? 850 00:54:50,165 --> 00:54:52,352 Och vem är det här? 851 00:54:52,376 --> 00:54:53,568 Hej, farfar. 852 00:54:56,588 --> 00:54:57,744 Pappa. 853 00:55:04,179 --> 00:55:06,324 - Här, ta lite sötpotatis. - Nej, tack. 854 00:55:06,348 --> 00:55:08,743 Vilken växande pojke gillar inte sötpotatismos? 855 00:55:08,767 --> 00:55:10,787 Smaka, vännen. Det är jättegott. 856 00:55:10,811 --> 00:55:12,543 Pappa har träffat vicepresidenten. 857 00:55:12,855 --> 00:55:14,249 Har han det? 858 00:55:14,273 --> 00:55:16,842 Ja. Bernard vill inte skryta. 859 00:55:18,068 --> 00:55:19,344 LBJ? 860 00:55:19,611 --> 00:55:22,305 Ja. Han kom till Bankers Building. 861 00:55:23,365 --> 00:55:24,599 Ja, pojke. 862 00:55:29,997 --> 00:55:31,690 God. Väldigt god. 863 00:55:32,207 --> 00:55:33,518 Jag trodde inte att du rökte. 864 00:55:33,542 --> 00:55:34,698 Det gör jag inte. 865 00:55:35,043 --> 00:55:36,695 Men jag vet att du gillar dem... 866 00:55:37,045 --> 00:55:39,114 De här är mycket godare än de jag röker. 867 00:55:42,176 --> 00:55:44,911 Det går verkligen bra för dig där borta i Los Angeles. 868 00:55:45,762 --> 00:55:47,039 Du hade visst rätt. 869 00:55:47,556 --> 00:55:48,712 Angående vad? 870 00:55:48,974 --> 00:55:51,084 Att kunna tjäna pengar som vita. 871 00:55:51,393 --> 00:55:53,590 Du har hittat ett ställe där du kan göra det. 872 00:55:54,313 --> 00:55:57,466 Fast... här skulle det inte gå. 873 00:55:57,816 --> 00:55:59,252 Det har möjligen blivit värre. 874 00:55:59,276 --> 00:56:02,429 Det är inte perfekt i Kalifornien, men... 875 00:56:03,572 --> 00:56:04,728 ...det är annorlunda. 876 00:56:05,490 --> 00:56:09,436 Det... Det är nog inte Kalifornien. 877 00:56:12,164 --> 00:56:13,663 Jag är stolt över dig, pojke. 878 00:56:28,764 --> 00:56:29,998 Vart ska du gå? 879 00:56:30,390 --> 00:56:31,936 Jag ska ta en promenad i stan. 880 00:56:34,436 --> 00:56:35,671 Klädd så där? 881 00:56:36,647 --> 00:56:38,840 Jag ska besöka de rikas kvarter. 882 00:56:40,692 --> 00:56:42,344 Se till att du bär slips. 883 00:56:43,445 --> 00:56:44,601 Det tänker jag göra. 884 00:56:48,075 --> 00:56:49,393 Ta Junior med dig. 885 00:56:51,578 --> 00:56:53,961 Han behöver se på nära håll var han kommer ifrån. 886 00:57:40,878 --> 00:57:43,155 ENDAST FÄRGADE - ENDAST VITA 887 00:57:44,214 --> 00:57:46,039 Varför är det skilda dricksfontäner? 888 00:57:49,011 --> 00:57:50,787 Det är annorlunda här, pojken min. 889 00:57:51,597 --> 00:57:52,753 Ja. 890 00:57:53,307 --> 00:57:54,946 Tråkigt att du måste se det där. 891 00:57:55,893 --> 00:57:57,049 Det är okej. 892 00:57:57,811 --> 00:57:59,330 Du, vad kostar en skoputsning? 893 00:57:59,354 --> 00:58:01,006 Bara för vita, sir. 894 00:58:14,912 --> 00:58:16,480 Är det ett misstag, tror du? 895 00:58:17,664 --> 00:58:19,524 Jag tror att världen förändras. 896 00:58:21,251 --> 00:58:23,779 Men den kanske inte har förändrats nog i Texas. 897 00:58:27,174 --> 00:58:29,092 Jag känner att jag måste göra det här. 898 00:58:31,220 --> 00:58:32,496 Jag vet. 899 00:58:33,347 --> 00:58:35,248 Det är därför jag stöder dig. 900 00:58:37,851 --> 00:58:39,795 Vad tusan vet vi om bankväsendet? 901 00:58:40,145 --> 00:58:43,840 Banker tar emot insättningar och ger lån, oftast till fastighetsköp. 902 00:58:44,358 --> 00:58:47,879 Att äga en bank är som att äga fastighetsbranschens andra sida. 903 00:58:47,903 --> 00:58:51,264 Du utelämnade säkert några komplexiteter. 904 00:58:51,740 --> 00:58:56,387 Som att vi är svarta och att den jädra banken finns i Texas. 905 00:58:56,411 --> 00:58:59,349 Ingen lag i Texas säger att vi inte får äga en bank. 906 00:58:59,373 --> 00:59:03,019 Jag medger att det är ett praktiskt problem att vi är svarta. 907 00:59:03,043 --> 00:59:04,896 Så du medger det? 908 00:59:04,920 --> 00:59:06,606 Vi använder Matt som bulvan. 909 00:59:06,630 --> 00:59:07,774 Visst. 910 00:59:07,798 --> 00:59:10,360 Men här i LA öppnar Matt dörrar åt oss. 911 00:59:10,384 --> 00:59:12,111 Han sköter inte den dagliga verksamheten 912 00:59:12,135 --> 00:59:15,156 och ännu mindre en bankverksamhet, vilket inte är så enkelt. 913 00:59:15,180 --> 00:59:16,825 Vi får övervaka honom noga. 914 00:59:16,849 --> 00:59:18,618 Och hur ska det gå till? 915 00:59:18,642 --> 00:59:21,461 Vi kommer bara in i en bank i Texas om vi är tjänstefolk. 916 00:59:21,770 --> 00:59:23,665 Det är ju din favoritroll. 917 00:59:23,689 --> 00:59:24,999 Jag bor i LA. 918 00:59:25,023 --> 00:59:27,502 Jag tänker inte flytta till Texas. Tänker du? 919 00:59:27,526 --> 00:59:28,920 Under veckorna. 920 00:59:28,944 --> 00:59:31,881 Och jobba som dörrvakt i en bank du äger? 921 00:59:31,905 --> 00:59:32,966 Det behövs inte. 922 00:59:32,990 --> 00:59:35,927 Matt kommer till mig med räkenskaperna varje kväll. 923 00:59:35,951 --> 00:59:39,097 Vad får dig att tro att han är villig att flytta ut på vischan? 924 00:59:39,121 --> 00:59:42,065 Med all respekt för din kosmopolitiska hemstad. 925 00:59:42,374 --> 00:59:46,104 Och Matt har ett rätt bra jobb här. 926 00:59:46,128 --> 00:59:47,730 Vi får betala honom ännu bättre. 927 00:59:47,754 --> 00:59:51,742 Toppen, så nu ska vi betala honom ännu mer än han får för att vara vit. 928 00:59:52,551 --> 00:59:56,288 Joe, tänk vilken insats vi kan göra för de svarta där borta. 929 00:59:56,555 --> 00:59:58,612 Hjälpa dem att köpa hus, starta rörelser. 930 00:59:59,558 --> 01:00:03,003 Och dessutom är banken undervärderad. 931 01:00:04,188 --> 01:00:07,299 Där finns kapital nog för att fördubbla utlåningsbasen. 932 01:00:07,608 --> 01:00:08,960 Vi kan tjäna grova pengar. 933 01:00:08,984 --> 01:00:10,844 Det gör vi ju redan. 934 01:00:11,445 --> 01:00:13,381 Vill du påstå på fullaste allvar 935 01:00:13,405 --> 01:00:16,467 att det är affärsmässigt försvarbart att göra det här? 936 01:00:16,491 --> 01:00:18,720 Det här är social aktivism, Bernard. 937 01:00:18,744 --> 01:00:19,900 Inget annat. 938 01:00:20,162 --> 01:00:22,189 Det finns flera andra metoder för sånt. 939 01:00:22,956 --> 01:00:26,144 Eller du kanske känner skuld för att du lämnade din pappa kvar. 940 01:00:26,168 --> 01:00:27,435 Jag ska säga dig en sak. 941 01:00:27,711 --> 01:00:31,816 Om en enda resa hem kan påverka dina rationella funktioner så här, 942 01:00:31,840 --> 01:00:32,996 har vi problem. 943 01:00:34,384 --> 01:00:35,695 Med all respekt, Joe, 944 01:00:35,719 --> 01:00:37,822 det här är nåt du inte kan förstå. 945 01:00:37,846 --> 01:00:38,907 Ursäkta mig. 946 01:00:38,931 --> 01:00:40,700 Var jag inte svart när jag vaknade i morse? 947 01:00:40,724 --> 01:00:42,376 För jag är rätt säker på det. 948 01:00:42,726 --> 01:00:44,329 Jo, fortfarande svart. 949 01:00:44,353 --> 01:00:48,666 Eller menar du att eftersom jag växte upp i Kalifornien någorlunda välbärgad, 950 01:00:48,690 --> 01:00:50,550 är jag inte svart i dina ögon? 951 01:00:50,776 --> 01:00:52,740 Jag ville inte göra det här personligt. 952 01:00:54,363 --> 01:00:55,555 Jo, det ville du. 953 01:00:59,618 --> 01:01:00,811 Förlåt mig. 954 01:01:04,081 --> 01:01:06,518 Bernard, om vi ger oss iväg till Texas 955 01:01:06,542 --> 01:01:09,187 och utmanar segregationen, kommer vi att förlora. 956 01:01:09,211 --> 01:01:11,071 Även om vi har lagen på vår sida. 957 01:01:11,421 --> 01:01:14,275 Även om dr King får igenom medborgarrätt för de svarta, 958 01:01:14,299 --> 01:01:15,819 lär det inte hända fort nog 959 01:01:15,843 --> 01:01:18,453 för att vi ska klara oss helskinnade genom det här. 960 01:01:21,265 --> 01:01:22,659 Hämta hit din far. 961 01:01:22,683 --> 01:01:24,327 Hjälp honom personligen. 962 01:01:24,351 --> 01:01:27,497 Och sluta inbilla dig att du kan hjälpa alla svarta i Texas, 963 01:01:27,521 --> 01:01:28,922 för det kan du inte. 964 01:01:29,982 --> 01:01:32,551 Jag förstår om du inte vill vara med på det här. 965 01:01:33,485 --> 01:01:35,672 Du kan inte köpa banken själv, Bernard. 966 01:01:35,696 --> 01:01:36,852 Inte för det priset. 967 01:01:37,114 --> 01:01:39,266 Då gör jag det med nån annan. 968 01:01:42,119 --> 01:01:43,812 Men för i helvete. 969 01:01:45,706 --> 01:01:48,316 Jag sa ju att rikedom skulle förändra dig. 970 01:01:51,128 --> 01:01:55,407 Sanna mina ord. Det här är en dålig idé. 971 01:01:56,133 --> 01:02:00,078 Men det är ännu mer vågat än att köpa Bankers Building. 972 01:02:00,387 --> 01:02:02,539 Och vi lyckades med det, eller hur? 973 01:02:05,934 --> 01:02:07,669 Okej. Jag är med. 974 01:02:09,479 --> 01:02:10,672 Ja, jäklar. 975 01:02:19,573 --> 01:02:23,678 Jag måste bara säga att ni är spritt språngande galna. 976 01:02:23,702 --> 01:02:24,858 Är du redo? 977 01:02:25,245 --> 01:02:26,347 Jag... 978 01:02:26,371 --> 01:02:28,857 Förklara hur en bank funkar med tre meningar. 979 01:02:30,959 --> 01:02:34,365 Ett bageri gör vinst genom att sälja bröd för mer än bakningskostnaden. 980 01:02:34,755 --> 01:02:35,815 En bank gör vinst 981 01:02:35,839 --> 01:02:39,736 genom att sälja lån för mer än det kostar att anskaffa pengarna till lånen. 982 01:02:39,760 --> 01:02:42,822 Vanligen får insättarna 3 % ränta av banken, 983 01:02:42,846 --> 01:02:44,032 som lånar ut dem till 5. 984 01:02:44,056 --> 01:02:46,875 Oj. Det var faktiskt tre meningar. 985 01:02:48,977 --> 01:02:50,133 Nu kör vi. 986 01:02:51,146 --> 01:02:52,339 Det här kan bli kul. 987 01:02:53,106 --> 01:02:54,292 Tar du på dig skärmmössan? 988 01:02:54,316 --> 01:02:55,472 Jag avstår. 989 01:02:55,776 --> 01:02:56,932 Okej, då. 990 01:02:57,361 --> 01:02:58,637 Ska vi? 991 01:03:07,788 --> 01:03:10,440 Mina herrar, Don Silverthorne. 992 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 - Robert Florance. - Matt Steiner. 993 01:03:12,543 --> 01:03:13,699 Robert Florance Jr. 994 01:03:14,795 --> 01:03:16,606 - Nästa. - Kom in, mina herrar. 995 01:03:16,630 --> 01:03:17,864 Tack. 996 01:03:19,508 --> 01:03:21,451 Ja, givetvis. Mina herrar. 997 01:03:24,805 --> 01:03:28,660 Är min son garanterad en position för att skydda mina återstående 20 %? 998 01:03:28,684 --> 01:03:29,828 Det står i tillägget. 999 01:03:29,852 --> 01:03:32,539 Men han är inte längre bankens exklusiva lånetjänsteman. 1000 01:03:32,563 --> 01:03:36,000 Min klients huvudmotiv för att köpa banken är att öka lånevolymen 1001 01:03:36,024 --> 01:03:37,877 och därigenom bankens vinster. 1002 01:03:37,901 --> 01:03:41,339 Kommer han att vara direkt underställd er som ny bank-VD, mr Steiner? 1003 01:03:41,363 --> 01:03:42,519 Det stämmer. 1004 01:03:44,366 --> 01:03:47,477 Vilka är Bernard Garrett och Joseph Morris? 1005 01:03:48,328 --> 01:03:50,105 Mina finanspartners i Los Angeles. 1006 01:04:09,099 --> 01:04:10,375 Varför är de inte här? 1007 01:04:10,601 --> 01:04:13,580 Ärligt talat är de för rika för att göra sig besvär. 1008 01:04:13,604 --> 01:04:15,081 Det är sånt de har mig till. 1009 01:04:15,105 --> 01:04:17,792 De har hundratals liknande investeringar över hela landet. 1010 01:04:17,816 --> 01:04:19,343 Så trevligt för dem. 1011 01:04:19,860 --> 01:04:22,220 Men den här investeringen bestäms idag. 1012 01:04:40,797 --> 01:04:43,610 Jag bör nämna att fulla inköpssumman för banken 1013 01:04:43,634 --> 01:04:46,863 är deponerad i min bank sen kl 11:00. 1014 01:04:46,887 --> 01:04:48,914 Vilket är det enda viktiga. 1015 01:04:59,358 --> 01:05:03,929 Gratulerar, du är nu ägare till din hemstads bank. 1016 01:05:04,988 --> 01:05:07,265 Dags för mig att dra tillbaka till LA. 1017 01:05:09,576 --> 01:05:10,811 Fråga inte. 1018 01:05:15,415 --> 01:05:18,276 Mina partners och jag äger nu Mainland Bank. 1019 01:05:18,710 --> 01:05:23,407 Och vi tänker ändra bankens lånepolicy beträffande svarta. 1020 01:05:24,383 --> 01:05:26,361 Men vi behöver er hjälp att identifiera 1021 01:05:26,385 --> 01:05:29,663 ansvarsfulla potentiella låntagare i era kyrkor. 1022 01:05:30,138 --> 01:05:32,700 Du får lånet... 1023 01:05:32,724 --> 01:05:36,246 Det är givet att vi inte kan dra uppmärksamhet till vår nya policy 1024 01:05:36,270 --> 01:05:38,922 eller vårt ägande av banken. 1025 01:05:40,274 --> 01:05:43,969 För då äventyras allt vi försöker åstadkomma. 1026 01:05:45,362 --> 01:05:49,843 Men var så säkra, vårt mål är att främja nytt företagande 1027 01:05:49,867 --> 01:05:54,563 och egnahemsägande bland svarta, genom tillgång till kapital. 1028 01:05:55,163 --> 01:05:58,226 Tack vare lånet kunde vi köpa mer utrustning. 1029 01:05:58,250 --> 01:06:00,307 Vi fördubblade intäkterna på tre månader. 1030 01:06:08,135 --> 01:06:11,163 Godkände du 14 nya lån den här veckan? 1031 01:06:11,930 --> 01:06:13,332 Det verkar stämma. 1032 01:06:13,599 --> 01:06:15,250 Bara fem av dem var mina. 1033 01:06:16,894 --> 01:06:19,379 Det finns mycket underutnyttjat kapital i banken. 1034 01:06:19,730 --> 01:06:22,709 Du visste att jag skulle börja godkänna lån för att få fart på ekonomin. 1035 01:06:22,733 --> 01:06:24,711 Jag har inte sett så många lämpliga låneansökare på en vecka 1036 01:06:24,735 --> 01:06:26,261 sen jag började jobba här. 1037 01:06:26,653 --> 01:06:28,972 Jag har jobbat här sen jag var 18 år. 1038 01:06:29,531 --> 01:06:31,449 Var hittar du alla de här människorna? 1039 01:06:32,034 --> 01:06:34,770 Vem är "Solomon Johnson"? 1040 01:06:36,455 --> 01:06:37,898 Vi söker nya målgrupper. 1041 01:06:38,332 --> 01:06:40,808 Ju fler lån vi godkänner, desto högre vinst gör vi. 1042 01:06:41,084 --> 01:06:42,402 Du tjänar också bättre. 1043 01:06:42,794 --> 01:06:44,386 Bara de betalar amorteringarna. 1044 01:06:45,547 --> 01:06:47,232 Det är därför vi kräver säkerhet. 1045 01:07:23,210 --> 01:07:26,530 Min partner Joe kommer varannan vecka från LA. 1046 01:07:26,880 --> 01:07:28,066 Han ser fram emot att träffa dig. 1047 01:07:28,090 --> 01:07:30,276 Jag sa att ni har det bästa grillköttet i trakten. 1048 01:07:30,300 --> 01:07:31,194 Tackar. 1049 01:07:31,218 --> 01:07:34,037 Jag kör med enkla räkenskaper. 1050 01:07:34,429 --> 01:07:36,908 Men jag kan gå och hämta dem. 1051 01:07:36,932 --> 01:07:37,992 Du får titta på dem. 1052 01:07:38,016 --> 01:07:39,876 - Det blir bra. Tack. - Okej. 1053 01:07:44,147 --> 01:07:45,382 Du är sen. 1054 01:07:46,316 --> 01:07:48,327 Florance har upptäckt lånen till svarta. 1055 01:07:49,152 --> 01:07:52,558 Han har varit misstänksam mot mig länge. Nu bevakar han mig som en hök. 1056 01:07:52,906 --> 01:07:53,967 Nåt särskilt skäl? 1057 01:07:53,991 --> 01:07:55,927 Tja, han drömde om att själv bli chef, 1058 01:07:55,951 --> 01:07:59,311 inte underställd en kille från Kalifornien som är tio år yngre än han. 1059 01:08:38,785 --> 01:08:39,941 Jag vantrivs här. 1060 01:08:42,997 --> 01:08:45,685 Kom igen. Vi har bara varit här i tre månader. 1061 01:08:45,709 --> 01:08:46,985 Det räcker för att veta. 1062 01:08:49,505 --> 01:08:51,323 Varför gick du med på det här? 1063 01:08:51,840 --> 01:08:53,692 Jag tjänar 25 000 om året. 1064 01:08:53,716 --> 01:08:56,237 Vi köpte vårt hus med en månadslön. 1065 01:08:56,261 --> 01:08:59,031 När du började sa du att de skulle göra dig till partner. 1066 01:08:59,055 --> 01:09:01,284 - Ja, men... - En partner är inte avlönad. 1067 01:09:01,308 --> 01:09:02,584 En partner är ägare. 1068 01:09:03,268 --> 01:09:05,580 Har du inte alltid sagt att du ville bli det? 1069 01:09:05,604 --> 01:09:07,464 Och det ska jag bli. 1070 01:09:08,814 --> 01:09:10,467 Till nästa bank vi köper. 1071 01:09:13,153 --> 01:09:14,596 Ska ni köpa en till? 1072 01:09:16,657 --> 01:09:18,183 Vi funderar på det, ja. 1073 01:09:22,120 --> 01:09:23,855 Det vore verkligen nåt. 1074 01:09:24,915 --> 01:09:26,071 Eller hur? 1075 01:09:30,671 --> 01:09:33,448 Så vi är överens om att grillbaren är en säker satsning? 1076 01:09:41,974 --> 01:09:43,959 Du måste vara Bernard Garrett. 1077 01:09:45,519 --> 01:09:46,871 Och du är Joe Morris? 1078 01:09:46,895 --> 01:09:48,080 Vadå, har du skuggat mig? 1079 01:09:48,104 --> 01:09:50,859 Jag försöker bara förstå vem som verkligen äger min bank. 1080 01:09:58,532 --> 01:10:00,058 Ni är berömda. 1081 01:10:02,536 --> 01:10:05,480 Det är ni och vicepresident Johnson, om jag inte tar fel. 1082 01:10:10,085 --> 01:10:11,241 Hör på... 1083 01:10:12,671 --> 01:10:14,732 Jag har inget emot svarta personligen. 1084 01:10:14,756 --> 01:10:16,484 Hyggligt av dig. 1085 01:10:16,508 --> 01:10:18,611 Men om stan får veta 1086 01:10:18,635 --> 01:10:22,748 att deras bank inte bara regelbundet lånar ut pengar till negrer 1087 01:10:23,599 --> 01:10:25,417 utan faktiskt ägs av två negrer, 1088 01:10:26,727 --> 01:10:28,211 tar alla ut sina pengar. 1089 01:10:29,146 --> 01:10:30,756 Varför skulle de få veta det? 1090 01:10:32,649 --> 01:10:34,627 De har inte tillgång till våra handlingar. 1091 01:10:34,651 --> 01:10:35,545 Det har du. 1092 01:10:35,569 --> 01:10:37,626 Det tog dig tre månader att komma på det. 1093 01:10:38,447 --> 01:10:40,383 - Jag kan berätta det. - Ja, det kan du. 1094 01:10:40,407 --> 01:10:43,674 Då äger du 20 % av en kursad bank istället för en som går som tåget. 1095 01:10:45,537 --> 01:10:46,730 Vad vill du? 1096 01:10:48,248 --> 01:10:49,649 Skydda min investering. 1097 01:10:50,334 --> 01:10:54,363 Om banken går omkull är mina 20 % värdelösa. 1098 01:10:55,506 --> 01:10:57,282 Så vi sitter i samma båt? 1099 01:10:57,841 --> 01:10:59,110 Inte riktigt. 1100 01:10:59,134 --> 01:11:01,863 Min far visste inte att han sålde banken till två negrer, 1101 01:11:01,887 --> 01:11:04,498 så det här är bedrägeri. 1102 01:11:04,848 --> 01:11:06,583 Jag tror inte det, Bob. 1103 01:11:07,059 --> 01:11:10,830 Båda våra namn finns på bankkontraktet du undertecknade. 1104 01:11:10,854 --> 01:11:12,839 Du frågade även om oss. 1105 01:11:13,398 --> 01:11:14,792 Vem har berättat det för dig? 1106 01:11:14,816 --> 01:11:17,386 Det behövde ingen göra. Jag var där. 1107 01:11:17,778 --> 01:11:19,262 Nej, det var du inte. 1108 01:11:21,156 --> 01:11:22,349 Minns du nu, då? 1109 01:11:24,993 --> 01:11:27,562 Och bara så du vet, din far visste. 1110 01:11:29,248 --> 01:11:30,308 Du ljuger. 1111 01:11:30,332 --> 01:11:34,277 Fråga honom, annars har jag ett brev där han och Silverthorne diskuterade det. 1112 01:11:36,964 --> 01:11:38,650 Ni tror att ni är så smarta. 1113 01:11:38,674 --> 01:11:39,866 Det är vi. 1114 01:11:40,259 --> 01:11:41,785 För att vara färgade. 1115 01:11:43,720 --> 01:11:45,281 Ni kunde inte nöja er med några lån? 1116 01:11:45,305 --> 01:11:47,708 Ni måste ge 19 lån till negrer på direkten? 1117 01:11:50,394 --> 01:11:51,913 Här är ett brev till. 1118 01:11:51,937 --> 01:11:55,416 Det är från valutainspektionen. USA:s finansdepartement. 1119 01:11:55,440 --> 01:11:58,586 De tidigarelägger sin årliga inspektion med två kvartal. 1120 01:11:58,610 --> 01:12:00,004 Det är om en månad. 1121 01:12:00,028 --> 01:12:02,973 På grund av anonyma rapporter om vidlyftiga lån. 1122 01:12:04,324 --> 01:12:07,936 Trodde du att du förstod stan efter att ha bott här i tre månader? 1123 01:12:08,996 --> 01:12:10,230 Du har fel. 1124 01:12:10,497 --> 01:12:11,558 Jag är född här. 1125 01:12:11,582 --> 01:12:14,776 Jag också. I det här huset. 1126 01:12:18,422 --> 01:12:19,698 Nåja, 1127 01:12:20,090 --> 01:12:23,124 då borde du förstått att det här inte kunde hemlighållas länge. 1128 01:12:45,157 --> 01:12:48,720 Vi får sluta ge lån till negrer tills efter inspektionen. 1129 01:12:48,744 --> 01:12:51,313 Och de vi redan beviljat? 1130 01:12:53,332 --> 01:12:54,893 Får jag föreslå en sak? 1131 01:12:54,917 --> 01:12:56,610 Kan jag få en stark drink? 1132 01:12:58,587 --> 01:13:00,148 Vi borde köpa en bank till. 1133 01:13:00,172 --> 01:13:01,740 En dubbel, tack. 1134 01:13:02,633 --> 01:13:04,027 Vadå? Nej, jag... 1135 01:13:04,051 --> 01:13:05,327 Jag menar allvar. 1136 01:13:14,144 --> 01:13:15,997 Okej, Bank of Marlin är liten. 1137 01:13:16,021 --> 01:13:18,750 Ni kan bli helägare för 274 000, 1138 01:13:18,774 --> 01:13:21,377 hälften av vad ni gav för 80 % av Mainland. 1139 01:13:21,401 --> 01:13:22,712 Som VD för båda bankerna 1140 01:13:22,736 --> 01:13:26,007 kan jag flytta alla lån till svarta från Mainland till Bank of Marlin 1141 01:13:26,031 --> 01:13:27,808 innan Mainland blir inspekterad. 1142 01:13:28,116 --> 01:13:30,428 Det borde hålla staten borta från våra affärer 1143 01:13:30,452 --> 01:13:32,604 och förhoppningsvis få Florance på vår sida. 1144 01:13:32,913 --> 01:13:34,182 En intressant idé, 1145 01:13:34,206 --> 01:13:38,568 men Joe och jag har inte 274 000 dollar kontant som ligger och skräpar. 1146 01:13:39,127 --> 01:13:42,565 Och jag tvivlar på att Silverthorne finansierar ett bankköp till i Texas. 1147 01:13:42,589 --> 01:13:45,450 Tja, jag har nog en lösning på det. 1148 01:13:46,343 --> 01:13:48,404 Bank of Marlin har två miljoner i insatta medel, 1149 01:13:48,428 --> 01:13:50,240 men bara en miljon i utlånade medel. 1150 01:13:50,264 --> 01:13:51,991 Och därför går den inte med vinst. 1151 01:13:52,015 --> 01:13:53,117 Så vi köper banken. 1152 01:13:53,141 --> 01:13:56,746 För den extra miljonen i insatta medel köper vi lån från en aggregator. 1153 01:13:56,770 --> 01:14:01,709 Jag har redan hittat ett lånepaket med 8 % ränta som erbjudits för 6,5 %. 1154 01:14:01,733 --> 01:14:05,004 Skillnaden på 1,5 % gör banken vinstgivande. 1155 01:14:05,028 --> 01:14:06,673 Såvida inte många blir förfallna. 1156 01:14:06,697 --> 01:14:08,341 Kolla bottenlånen själv. 1157 01:14:08,365 --> 01:14:10,009 De verkar hur sunda som helst. 1158 01:14:10,033 --> 01:14:12,679 Hela härligheten är till salu för 971 000 dollar. 1159 01:14:12,703 --> 01:14:15,890 Det hjälper inte vårt problem med pengaflöde. 1160 01:14:15,914 --> 01:14:19,853 Nej, men om du och Joe fungerar som mäklare 1161 01:14:19,877 --> 01:14:21,813 kan Bank of Marlin betala er en provision 1162 01:14:21,837 --> 01:14:24,524 på nära 200 000 för det amorteringspaketet. 1163 01:14:24,548 --> 01:14:28,361 Det är en jädra stor provision för en miljon i amorteringar. 1164 01:14:28,385 --> 01:14:30,530 Kanske det, men det är fullt lagligt. 1165 01:14:30,554 --> 01:14:32,198 Det minskar er investering med 2/3. 1166 01:14:32,222 --> 01:14:35,201 Banken går med vinst och vi fortsätter låna ut till svarta. 1167 01:14:35,225 --> 01:14:36,286 Alla vinner. 1168 01:14:36,310 --> 01:14:38,204 Det låter för bra för att vara sant. 1169 01:14:38,228 --> 01:14:40,130 Låt era advokater kolla. 1170 01:14:41,064 --> 01:14:43,967 Matt, även om det stämmer, 1171 01:14:44,610 --> 01:14:48,138 måste Joe vara i LA och sköta våra fastigheter där. 1172 01:14:48,488 --> 01:14:50,967 Och jag är här och övervakar dig och Mainland Bank, 1173 01:14:50,991 --> 01:14:53,435 där jag inte ens släpps in. 1174 01:14:54,661 --> 01:14:58,433 Det är nog inte rätt tillfälle att köpa en bank till i Texas. 1175 01:14:58,457 --> 01:15:01,109 Ni slipper det, om ni låter mig driva den här. 1176 01:15:01,793 --> 01:15:02,967 På riktigt, menar jag. 1177 01:15:05,589 --> 01:15:06,745 Matt, 1178 01:15:07,674 --> 01:15:10,577 jag kan inte tala för Joe, men det känns inte bra för mig. 1179 01:15:11,512 --> 01:15:13,865 Förlåt att jag stör. 1180 01:15:13,889 --> 01:15:15,033 Vill du ha en? 1181 01:15:15,057 --> 01:15:16,291 - Nej. - Okej. 1182 01:15:26,235 --> 01:15:29,005 Vi var överens om att jag skulle få vara delägare i nästa bank. 1183 01:15:29,029 --> 01:15:30,555 Det står i kontraktet. 1184 01:15:30,822 --> 01:15:33,301 För tre månader sen visste du noll om bankväsendet. 1185 01:15:33,325 --> 01:15:34,844 Jag har lärt mig mycket sen dess. 1186 01:15:34,868 --> 01:15:37,312 Det är inte det att jag inte tror på dig, men... 1187 01:15:38,205 --> 01:15:39,361 Vadå? 1188 01:15:40,165 --> 01:15:44,778 Det är 274 000 dollar av mina och Joes pengar. 1189 01:15:45,379 --> 01:15:47,781 Vi bör väl få ha sista ordet? 1190 01:15:51,927 --> 01:15:53,363 Om jag inte får bli min egen här, 1191 01:15:53,387 --> 01:15:55,677 måste jag nog avgå och flytta tillbaka till LA. 1192 01:15:58,183 --> 01:16:00,877 - Utpressar du oss? - Nej. 1193 01:16:01,436 --> 01:16:02,622 Nu är du orättvis, Joe. 1194 01:16:02,646 --> 01:16:04,207 Ni har lärt mig så mycket. 1195 01:16:04,231 --> 01:16:05,799 Jag vill bara bli mer som ni. 1196 01:16:06,066 --> 01:16:07,222 En ägare. 1197 01:16:08,360 --> 01:16:09,928 Vad ni än beslutar... 1198 01:16:11,196 --> 01:16:13,932 ...uppskattar jag verkligen allt ni har gjort för mig. 1199 01:16:17,786 --> 01:16:20,098 Du sa att det skulle bli komplicerat. 1200 01:16:20,122 --> 01:16:24,359 Jag sa: "Det här är en dålig idé." 1201 01:16:25,502 --> 01:16:29,156 Sen kastade jag försiktigheten överbord, och här är vi nu. 1202 01:16:29,965 --> 01:16:34,953 Nu måste vi köpa en bank åt en grabb med 90 dagars bankerfarenhet. 1203 01:16:36,597 --> 01:16:37,831 Utan förkläde. 1204 01:16:45,731 --> 01:16:49,586 Hej, allihop, jag vill bara säga att jag ser fram emot att jobba med er. 1205 01:16:49,610 --> 01:16:51,713 Vi ska göra stora saker med den här banken. 1206 01:16:51,737 --> 01:16:55,432 Den ska växa, liksom samhället omkring den. 1207 01:16:56,700 --> 01:16:58,018 Min dörr är alltid öppen. 1208 01:16:58,619 --> 01:17:00,676 Vi ska visa allmänheten vårt nya ansikte. 1209 01:17:12,341 --> 01:17:15,160 Det tolfte lånet är det där. 1210 01:17:16,011 --> 01:17:18,323 Ännu ett tjusigt hus i ett vitt grannskap. 1211 01:17:18,347 --> 01:17:19,665 Ge det en femma. 1212 01:17:22,434 --> 01:17:23,887 Tack för att du gör det här. 1213 01:17:25,604 --> 01:17:27,214 Hur ska jag annars lära mig? 1214 01:17:37,241 --> 01:17:38,301 Du kan sluta. 1215 01:17:38,325 --> 01:17:40,595 Det är ingen här som ser dig städa. 1216 01:17:40,619 --> 01:17:43,188 Allt jag gör, gör jag helhjärtat. 1217 01:17:46,959 --> 01:17:48,568 Jag beklagar uniformen. 1218 01:17:49,753 --> 01:17:52,489 Om de bara litade på mig, skulle du inte behöva. 1219 01:17:53,173 --> 01:17:54,866 Ogillar du att jag är här? 1220 01:17:57,511 --> 01:17:58,667 Lite grann. 1221 01:18:02,099 --> 01:18:04,459 Ogillar du att jag vill driva min egen bank? 1222 01:18:07,145 --> 01:18:08,301 Lite grann. 1223 01:18:09,064 --> 01:18:10,257 Verkligen? 1224 01:18:12,359 --> 01:18:14,553 Kom igen. Du vet att jag inte föddes rik. 1225 01:18:15,070 --> 01:18:17,546 Jag har lärt mig att låtsas. Och ni har hjälpt mig. 1226 01:18:20,325 --> 01:18:21,518 Jag inser verkligen... 1227 01:18:22,327 --> 01:18:24,757 ...att det inte hade funkat om jag inte varit vit. 1228 01:18:25,414 --> 01:18:26,606 Och man. 1229 01:18:29,501 --> 01:18:30,657 Jag bara... 1230 01:18:32,212 --> 01:18:35,153 Jag vill bli respekterad för det jag har gjort för företaget. 1231 01:18:37,176 --> 01:18:39,036 Respekt är viktigt. 1232 01:18:39,553 --> 01:18:42,789 Ibland tar folk stora risker för att få det. 1233 01:18:43,891 --> 01:18:46,202 Jag vill att banken ska lyckas lika mycket som du. 1234 01:18:46,226 --> 01:18:47,753 Jag vill att du ska lyckas. 1235 01:18:48,604 --> 01:18:50,964 Och jag hoppas att du inte missförstår, 1236 01:18:51,815 --> 01:18:54,634 men du började med bankaffärer för tre månader sen. 1237 01:18:57,237 --> 01:18:58,393 Liksom Bernard. 1238 01:19:08,957 --> 01:19:10,018 Alla är solida. 1239 01:19:10,042 --> 01:19:12,704 Vi tittade på fastigheterna som var säkerhet för lånen. 1240 01:19:12,961 --> 01:19:14,147 Det gick snabbt. 1241 01:19:14,171 --> 01:19:18,109 Se bara till att dokumentationen stämmer innan du lämnar ut pengar. 1242 01:19:18,133 --> 01:19:19,027 Självklart. 1243 01:19:19,051 --> 01:19:21,362 Och kontakta advokaten jag berättade om i Houston. 1244 01:19:21,386 --> 01:19:24,365 Jag har jobbat med honom förut. Michael O'Keefe. Jag litar på honom. 1245 01:19:24,389 --> 01:19:25,909 Redan gjort. Han kommer, sa han. 1246 01:19:25,933 --> 01:19:27,089 Perfekt. 1247 01:19:27,476 --> 01:19:28,632 Ursäkta mig. 1248 01:19:29,353 --> 01:19:30,921 Oj, vilken god mat. 1249 01:19:31,855 --> 01:19:33,917 Jag åker tillbaka imorgon bitti. 1250 01:19:33,941 --> 01:19:35,835 NEGERÄGD VERKSAMHET 1251 01:19:35,859 --> 01:19:37,386 Ingen fara. 1252 01:19:38,070 --> 01:19:40,055 Jag ska ta bort det. 1253 01:19:47,371 --> 01:19:48,689 Okej. 1254 01:19:56,505 --> 01:19:58,900 Jag fann hans ord försiktigt formulerade. 1255 01:19:58,924 --> 01:20:01,861 Jag fick ingen försäkran om att Chrusjtjov eller Sovjet 1256 01:20:01,885 --> 01:20:04,113 har hoppat av rymdkapplöpningen över huvud taget. 1257 01:20:04,137 --> 01:20:05,031 Det är... 1258 01:20:05,055 --> 01:20:08,743 Mr Steiner, er advokat är nästan klar med genomgången av lån. 1259 01:20:08,767 --> 01:20:09,960 Bra. 1260 01:20:16,441 --> 01:20:18,427 - Säg till om ni behöver nåt. - Tack. 1261 01:20:18,819 --> 01:20:21,555 Tack igen för att ni gör det här så snabbt. 1262 01:20:21,822 --> 01:20:23,508 Hur ser bottenlånen ut? 1263 01:20:23,532 --> 01:20:26,052 Solida. Ni kan börja skriva under kontrakten nu. 1264 01:20:26,076 --> 01:20:27,232 Toppen. 1265 01:20:31,373 --> 01:20:33,184 KÖPARE: M. STEINER UNDERTECKNAT: MATTHEW STEINER 1266 01:20:33,208 --> 01:20:34,602 LÅNEPAKET 1267 01:20:34,626 --> 01:20:36,987 TOTALVÄRDE: 971 213 DOLLAR 1268 01:20:37,421 --> 01:20:38,947 INITIALER: M S 1269 01:20:39,548 --> 01:20:41,860 BETALA 971 213 DOLLAR TILL CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING 1270 01:20:41,884 --> 01:20:43,952 BEHÖRIG UNDERTECKNARE 1271 01:20:50,184 --> 01:20:51,501 - Hej. - Hej. 1272 01:20:54,354 --> 01:20:55,665 Hej. Hur mår du? 1273 01:20:55,689 --> 01:20:56,791 Bra, och du? 1274 01:20:56,815 --> 01:20:58,126 Bra. 1275 01:20:58,150 --> 01:20:59,343 Hur gick det? 1276 01:21:00,277 --> 01:21:03,388 Jag skrev just ut en check på 971 000 dollar. 1277 01:21:03,947 --> 01:21:05,103 För första gången. 1278 01:21:05,490 --> 01:21:07,184 Du är född till affärsman. 1279 01:21:07,910 --> 01:21:09,478 Jag vet inte. Jag menar... 1280 01:21:09,870 --> 01:21:12,515 ...säg det till dem som investerade i min drive in-glassbutik. 1281 01:21:12,539 --> 01:21:13,815 Du var 19 då. 1282 01:21:14,082 --> 01:21:16,561 Ja, men det var min pappas besparingar. 1283 01:21:16,585 --> 01:21:19,355 Jag vill inte förlora Bernards och Joes pengar på samma sätt. 1284 01:21:19,379 --> 01:21:20,690 De har tur som har dig. 1285 01:21:20,714 --> 01:21:24,201 Nej, det är jag som har tur. Jag lär mig av folk som är mycket smartare. 1286 01:21:25,135 --> 01:21:26,279 Matt, 1287 01:21:26,303 --> 01:21:27,913 de är inte smartare än du. 1288 01:21:28,222 --> 01:21:30,165 Det kan de ju inte vara. 1289 01:21:31,517 --> 01:21:32,793 De är mina vänner. 1290 01:21:33,435 --> 01:21:35,955 Du, förlåt mig. Jag menade... 1291 01:21:35,979 --> 01:21:37,673 - Nej. - Bara... Matt. 1292 01:21:38,232 --> 01:21:39,466 Säg inte så där. 1293 01:21:40,901 --> 01:21:42,094 Hallå? 1294 01:21:42,694 --> 01:21:43,850 Det är Florance. 1295 01:21:45,197 --> 01:21:46,758 Jag har fyra vita kunder här 1296 01:21:46,782 --> 01:21:49,260 som vill ta ut alla sina pengar från banken, 1297 01:21:49,284 --> 01:21:50,637 för de tror att den ägs 1298 01:21:50,661 --> 01:21:53,855 av Nationalföreningen för främjande av svarta. 1299 01:22:06,760 --> 01:22:08,530 Det här stod på Mainlands dörr. 1300 01:22:08,554 --> 01:22:10,323 VAR BANKKUND HOS NAACP 1301 01:22:10,347 --> 01:22:11,503 Subtilt. 1302 01:22:12,391 --> 01:22:16,454 Fem vita kunder har tagit ut sina pengar de senaste två dagarna. 1303 01:22:16,478 --> 01:22:19,047 Nio övertalades att stanna av Florance. 1304 01:22:19,523 --> 01:22:20,583 Passande. 1305 01:22:20,607 --> 01:22:25,296 Med tanke på att det troligen var Florance själv som startade ryktet. 1306 01:22:25,320 --> 01:22:27,389 Va? Varför tror du det? 1307 01:22:28,657 --> 01:22:30,677 Jag sa ju det från början, Bernard. 1308 01:22:30,701 --> 01:22:31,921 Jag litar inte på folk. 1309 01:22:32,619 --> 01:22:34,639 Särskilt inte på vita. Jag minns. 1310 01:22:34,663 --> 01:22:38,726 Nej, jag talade om vita och svarta. 1311 01:22:38,750 --> 01:22:42,063 Skillnaden är att när en vit lurar en, 1312 01:22:42,087 --> 01:22:45,358 vet de att de andra vita tittar åt ett annat håll. 1313 01:22:45,382 --> 01:22:48,910 Och det lockar fram folks sämsta sidor. 1314 01:22:49,970 --> 01:22:53,498 Hur kan du vara så pessimistisk och ändå orka gå upp på morgonen? 1315 01:22:54,433 --> 01:22:57,044 Även ett riggat spel är kul att spela. 1316 01:23:06,695 --> 01:23:07,851 Matt Steiner? 1317 01:23:08,530 --> 01:23:09,757 Ja. 1318 01:23:09,781 --> 01:23:12,893 Jag jobbar vid valutainspektionen. 1319 01:23:14,620 --> 01:23:15,854 Hur kan jag hjälpa er? 1320 01:23:24,421 --> 01:23:25,482 Hallå? 1321 01:23:25,506 --> 01:23:27,901 En federal bankrevisor gick just härifrån. 1322 01:23:27,925 --> 01:23:29,694 Det var ju inte förrän nästa månad. 1323 01:23:29,718 --> 01:23:31,620 Nej, jag menar Marlin, inte Mainland. 1324 01:23:33,764 --> 01:23:35,040 Vad sa han? 1325 01:23:35,766 --> 01:23:38,428 Han ville se räkenskaperna. Han återvänder om en timme. 1326 01:23:39,811 --> 01:23:40,967 Jävlar. 1327 01:23:42,898 --> 01:23:44,000 Det är ingen slump. 1328 01:23:44,024 --> 01:23:45,251 Matt är inte redo. 1329 01:23:45,275 --> 01:23:46,336 Hur skulle han kunna vara det? 1330 01:23:46,360 --> 01:23:47,837 Han kommer att bli helt ställd. 1331 01:23:47,861 --> 01:23:49,214 Det får inte ske. 1332 01:23:49,238 --> 01:23:53,134 Då måste jag sitta i rummet intill hela tiden. 1333 01:23:53,158 --> 01:23:55,303 Och det kan jag ju inte, eller hur? 1334 01:23:55,327 --> 01:23:57,396 Du kan göra nåt liknande. 1335 01:23:59,498 --> 01:24:01,233 Det måste finnas ett annat sätt. 1336 01:24:03,961 --> 01:24:06,731 Joe är då inte för stolt för att bära chaufförsuniform. 1337 01:24:06,755 --> 01:24:09,484 Joe föddes med silversked i munnen. 1338 01:24:09,508 --> 01:24:11,110 För honom är det en maskerad. 1339 01:24:11,134 --> 01:24:13,863 Men jag föddes inte med silversked i munnen. 1340 01:24:13,887 --> 01:24:16,616 Hur ofta har jag haft den uniformen för att hjälpa företaget? 1341 01:24:16,640 --> 01:24:17,796 Du är ju... 1342 01:24:18,183 --> 01:24:19,835 - En kvinna? - Ja. 1343 01:24:21,895 --> 01:24:22,831 Jag älskar dig. 1344 01:24:22,855 --> 01:24:24,791 Men hur skiljer det sig från att en vit säger 1345 01:24:24,815 --> 01:24:26,960 att du ska ignorera dagliga kränkningar av din värdighet 1346 01:24:26,984 --> 01:24:28,140 för att du är svart? 1347 01:25:28,128 --> 01:25:30,744 Du borde ha valt limousinchaufför när du hade chansen. 1348 01:25:31,757 --> 01:25:34,660 Skärmmössor får mig att se så konstig ut. 1349 01:25:35,219 --> 01:25:36,905 Du skämtade faktiskt. 1350 01:25:36,929 --> 01:25:39,126 Vad kan jag annat göra i den här situationen? 1351 01:25:40,724 --> 01:25:43,335 När du kommer på hur livet faktiskt funkar, 1352 01:25:44,269 --> 01:25:45,796 kan du inte annat än skratta. 1353 01:25:49,566 --> 01:25:52,003 Vill ni inte ha kaffe eller nåt? 1354 01:25:52,027 --> 01:25:53,087 Nej, tack. 1355 01:25:53,111 --> 01:25:54,714 Ett glas kallt vatten? 1356 01:25:54,738 --> 01:25:56,674 Vid affärsveckans slut i fredags 1357 01:25:56,698 --> 01:26:00,435 var antalet låntagare som missat betalningar under 60 dagar lägre än 5 %? 1358 01:26:01,703 --> 01:26:02,764 Ja. 1359 01:26:02,788 --> 01:26:04,356 Det exakta procenttalet? 1360 01:26:07,125 --> 01:26:08,568 Tre procent. 1361 01:26:17,886 --> 01:26:21,623 Vi diskuterar konfidentiell information. 1362 01:26:21,932 --> 01:26:23,910 Dörrvakten förstår det säkert inte. 1363 01:26:23,934 --> 01:26:25,252 Men kanske nån annan. 1364 01:26:29,481 --> 01:26:31,216 Förklara den här transaktionen. 1365 01:26:31,775 --> 01:26:35,512 Det är ett lånepaket vi köpte för att öka vår lån-kapital-proportion. 1366 01:26:37,865 --> 01:26:39,021 Han är illa ute. 1367 01:26:41,702 --> 01:26:43,596 Jag kan läsa beskrivningen själv. 1368 01:26:43,620 --> 01:26:45,974 Jag undrar över den relaterade kostnaden. 1369 01:26:45,998 --> 01:26:52,279 Det är 189 186,04 dollar till Valley National Mortgage Company. 1370 01:26:52,713 --> 01:26:54,538 Det finns ingen beskrivning för det. 1371 01:26:54,882 --> 01:26:56,325 Det är ett mäklararvode. 1372 01:26:58,010 --> 01:27:04,583 Så, 189 000 dollar för ett lånepaket på 971 000 dollar, 1373 01:27:05,017 --> 01:27:07,214 som är deponerat hos en aggregator i Houston? 1374 01:27:07,603 --> 01:27:09,296 Det är ett saftigt arvode. 1375 01:27:09,771 --> 01:27:14,384 Nej, 19,5 %, vilket inkluderar betalning för framtida konsultation. 1376 01:27:14,776 --> 01:27:16,671 Ett märkligt arrangemang. 1377 01:27:16,695 --> 01:27:18,173 Mr Garrett och mr Morris? 1378 01:27:18,197 --> 01:27:20,508 Har det med er att göra? 1379 01:27:20,532 --> 01:27:22,768 Är ni inte här för att granska min bank? 1380 01:27:23,869 --> 01:27:26,063 Okej, låt oss gå till själva lånen. 1381 01:27:26,997 --> 01:27:30,894 Ni betalade 971 213 dollar för de här lånen. 1382 01:27:30,918 --> 01:27:33,188 De är värderade så i er bokföring. 1383 01:27:33,212 --> 01:27:34,606 Ja, givetvis. 1384 01:27:34,630 --> 01:27:38,116 Visa mig vilken metodologi ni använde för att motivera den värderingen. 1385 01:27:39,635 --> 01:27:41,070 Jag har en expert till det. 1386 01:27:41,094 --> 01:27:42,329 Ta in honom, tack. 1387 01:27:44,389 --> 01:27:45,582 Han är inte här idag. 1388 01:27:50,479 --> 01:27:53,423 Men jag kan kolla hans akter. 1389 01:27:53,774 --> 01:27:55,050 Gör det. 1390 01:28:08,872 --> 01:28:12,727 Han vill veta vilken metodologi vi använde för att värdera lånen i paketet. 1391 01:28:12,751 --> 01:28:13,907 Okej. 1392 01:28:14,545 --> 01:28:15,701 Lyssna nu. 1393 01:28:16,588 --> 01:28:18,832 Det är en vanlig värdering av nuvarande värde. 1394 01:28:19,550 --> 01:28:22,695 Det här är ett individuellt schema för månatliga betalningar. 1395 01:28:22,719 --> 01:28:25,406 Ta hänsyn till riskfaktorn för uteblivna betalningar. 1396 01:28:25,430 --> 01:28:27,666 Det är 5 % i Texas. 1397 01:28:27,975 --> 01:28:29,242 Det var det jag använde. 1398 01:28:30,018 --> 01:28:31,204 Riv ut anteckningen. 1399 01:28:31,228 --> 01:28:33,122 Du kan inte gå in med en bit papper. 1400 01:28:33,146 --> 01:28:34,833 Det är Bernards handstil. 1401 01:28:34,857 --> 01:28:35,875 - Memorera det. - Jag kan inte. 1402 01:28:35,899 --> 01:28:38,169 Visst kan du. Du har bra minne. 1403 01:28:38,193 --> 01:28:39,128 Jag är för nervös. 1404 01:28:39,152 --> 01:28:40,338 Lyssna. 1405 01:28:40,362 --> 01:28:43,341 Om du misslyckas kommer han att skriva ner alla lån, 1406 01:28:43,365 --> 01:28:45,134 och det hotar bankens stabilitet. 1407 01:28:45,158 --> 01:28:46,314 Din bank. 1408 01:28:46,618 --> 01:28:47,762 Det här är din bank, Matt. 1409 01:28:47,786 --> 01:28:50,355 Skärp dig nu och gå ut och fixa det här. 1410 01:28:52,082 --> 01:28:53,859 Okej, få se det där en gång till. 1411 01:28:59,256 --> 01:29:02,485 Nu har jag metodologin. 1412 01:29:02,509 --> 01:29:03,653 Vänta lite med det. 1413 01:29:03,677 --> 01:29:06,455 Jag fann problem med diverse lån medan ni var borta. 1414 01:29:06,972 --> 01:29:09,249 Jag har värderat lånen konservativt. 1415 01:29:09,516 --> 01:29:10,869 Vi har inte gjort nåt fel. 1416 01:29:10,893 --> 01:29:14,504 Om de vill stoppa oss, finns det många sätt för det. 1417 01:29:14,771 --> 01:29:16,923 "Bara 5 % straffränta? 1418 01:29:17,649 --> 01:29:20,211 Tänk om det blir torka? 1419 01:29:20,235 --> 01:29:22,630 Ni negrer måste lära er att värdera lånen 1420 01:29:22,654 --> 01:29:26,725 utifrån risken för en sällsynt torka. 1421 01:29:27,075 --> 01:29:29,811 Det blir 25 % straffränta för er alla." 1422 01:29:31,705 --> 01:29:34,358 Det här lånet måste säljas omedelbart. 1423 01:29:35,375 --> 01:29:36,860 Och det här. 1424 01:29:37,127 --> 01:29:39,147 Och det här. 1425 01:29:39,171 --> 01:29:41,274 Varför? Vad är det för fel? 1426 01:29:41,298 --> 01:29:43,234 Lånet är ju på 21 000 dollar. 1427 01:29:43,258 --> 01:29:45,904 Ert kapitalkonto är på 200 000 dollar. 1428 01:29:45,928 --> 01:29:47,084 Okej. 1429 01:29:49,139 --> 01:29:51,541 Ni förstår visst inte varför det är ett problem. 1430 01:29:52,935 --> 01:29:57,499 Enligt banklagen får ingen bank ha ett enskilt lån 1431 01:29:57,523 --> 01:29:59,918 som överstiger 10 % av eget kapital. 1432 01:29:59,942 --> 01:30:02,219 Eller 20 000 dollar i det här fallet. 1433 01:30:02,986 --> 01:30:04,142 Just det. 1434 01:30:07,574 --> 01:30:09,344 Okej, men det här är bara på 4 000 dollar. 1435 01:30:09,368 --> 01:30:11,728 Det löper på 25 år. Likadant med det här. 1436 01:30:13,080 --> 01:30:15,975 En bank av den här storleken är begränsad till 20-åriga lån. 1437 01:30:16,750 --> 01:30:21,029 Och det här lånet ser lagligt ut, men det är överskridet med tre månader. 1438 01:30:21,797 --> 01:30:24,776 Jag kräver inte att ni säljer det, men jag tänker klassificera det. 1439 01:30:24,800 --> 01:30:27,195 Sänka värdet i bokföringen med 40 % 1440 01:30:27,219 --> 01:30:29,416 för den ökade risken för utebliven betalning. 1441 01:30:35,394 --> 01:30:38,296 Ett ögonblick. Jag är strax tillbaka. 1442 01:30:43,569 --> 01:30:45,672 Hur tusan hamnade de här lånen i paketet? 1443 01:30:45,696 --> 01:30:47,632 - Jag vet inte. - Oacceptabelt. 1444 01:30:47,656 --> 01:30:49,717 Jag kollade vartenda lån, Matt. 1445 01:30:49,741 --> 01:30:52,637 Där fanns inget över 20 000 dollar. Eller över 20 år. 1446 01:30:52,661 --> 01:30:55,063 Tittade du på lånen när du antog dem? 1447 01:30:55,581 --> 01:30:57,725 Tittade du på lånen, för fan? 1448 01:30:57,749 --> 01:30:59,936 Ja, jag tittade igenom dem. Kanske inte tillräckligt noga. 1449 01:30:59,960 --> 01:31:01,020 Jag läste övre arket... 1450 01:31:01,044 --> 01:31:02,321 Otroligt. 1451 01:31:02,713 --> 01:31:04,440 Det finns inte på övre arket. 1452 01:31:04,464 --> 01:31:07,110 Matt, det finns inga begränsningar. 1453 01:31:07,134 --> 01:31:07,986 Vadå? 1454 01:31:08,010 --> 01:31:10,989 Det står inget här om individuella lånebegränsningar, 1455 01:31:11,013 --> 01:31:12,657 dollarsummor eller amorteringsperioder. 1456 01:31:12,681 --> 01:31:14,082 Allt är genomsnitt. 1457 01:31:15,142 --> 01:31:16,327 De ljög inte. 1458 01:31:16,351 --> 01:31:18,329 Det bara gömde problemen i genomsnittet. 1459 01:31:18,353 --> 01:31:20,839 Hur fan kunde vår advokat missa det? 1460 01:31:21,315 --> 01:31:23,459 - Jag använde inte O'Keefe. - Va? 1461 01:31:23,483 --> 01:31:26,212 Bernard kollade fastigheterna så fort att jag flyttade fram inköpsdatum. 1462 01:31:26,236 --> 01:31:28,047 O'Keefe kunde inte, så jag tog nån annan. 1463 01:31:28,071 --> 01:31:29,674 - Hur hittade du honom? - Jag hörde mig för. 1464 01:31:29,698 --> 01:31:32,135 Du... Du hörde dig för. Vad fan betyder det? 1465 01:31:32,159 --> 01:31:34,971 Vi sa att du inte var redo att driva din egen bank. Vi sa det. 1466 01:31:34,995 --> 01:31:36,890 Du tvingade oss. Och nu har vi problem. 1467 01:31:36,914 --> 01:31:38,070 Vänta lite. 1468 01:31:38,624 --> 01:31:43,445 Exakt vem rekommenderade den här advokaten? 1469 01:31:45,672 --> 01:31:46,828 Vem, Matt? 1470 01:31:47,508 --> 01:31:48,664 Florance. 1471 01:31:49,593 --> 01:31:50,869 Florance? 1472 01:31:51,303 --> 01:31:53,038 Frågade du Florance? 1473 01:31:54,264 --> 01:31:56,618 Han bytte ut amorteringarna. 1474 01:31:56,642 --> 01:31:57,869 Varför skulle han göra det? 1475 01:31:57,893 --> 01:31:59,287 För att sänka Marlin. 1476 01:31:59,311 --> 01:32:03,082 Det värsta är att jag får höra det här, i den här löjliga utstyrseln, 1477 01:32:03,106 --> 01:32:04,334 och att du hjälpte honom! 1478 01:32:04,358 --> 01:32:06,051 Nej, det måste vara olagligt. 1479 01:32:06,902 --> 01:32:08,546 Och vad tjänar han på det? 1480 01:32:08,570 --> 01:32:10,048 En maktposition. 1481 01:32:10,072 --> 01:32:12,432 Mot oss på Mainland. 1482 01:32:13,075 --> 01:32:15,086 Eller så vill han bara se oss misslyckas. 1483 01:32:24,127 --> 01:32:30,033 Vi måste sälja av 27 lån på en vecka och täcka prisnedsättningen själva. 1484 01:32:31,176 --> 01:32:33,112 Vi kommer att förlora 300 000 dollar, 1485 01:32:33,136 --> 01:32:38,458 om inte Matt kan göra Marlin till den mest framgångsrika banken i Texas historia. 1486 01:32:41,854 --> 01:32:43,797 Eller så låter du den kursa. 1487 01:32:45,899 --> 01:32:47,418 Det var Matts idé, inte din. 1488 01:32:47,442 --> 01:32:49,720 Nej, det var min. 1489 01:32:50,404 --> 01:32:54,224 Jag trodde jag var smart nog att komma hit och utmana allt det här. 1490 01:32:54,867 --> 01:32:56,059 Joe varnade mig. 1491 01:32:57,035 --> 01:32:58,191 Du varnade mig. 1492 01:33:00,497 --> 01:33:02,649 Min pappa varnade mig när jag var 13 år. 1493 01:33:07,004 --> 01:33:10,615 Om det var enkelt, hade nån annan gjort det för länge sen. 1494 01:33:16,263 --> 01:33:18,248 Så ni tänker ge upp? 1495 01:33:18,640 --> 01:33:20,243 Det är det enda rationella. 1496 01:33:20,267 --> 01:33:21,786 Nej, vi kan stämma de jävlarna. 1497 01:33:21,810 --> 01:33:25,206 Du skrev under ett dokument där det stod att du visste precis vad du köpte. 1498 01:33:25,230 --> 01:33:27,125 Men advokaten ljög för mig. Vi kan stämma honom. 1499 01:33:27,149 --> 01:33:29,468 Du kanske. Men inte vi. 1500 01:33:29,943 --> 01:33:32,804 Jag och Bernard kan inte vinna ett sånt mål. Inte i Texas. 1501 01:33:33,197 --> 01:33:36,301 Och vid det laget har Marlin gått omkull i alla fall. 1502 01:33:36,325 --> 01:33:39,095 Jag tänker inte mista Marlin. Det måste finnas nåt sätt. 1503 01:33:39,119 --> 01:33:40,180 Jag beklagar, Matt. 1504 01:33:40,204 --> 01:33:43,231 Marlin var din, jag vet, men du måste fokusera på Mainland. 1505 01:33:45,459 --> 01:33:46,519 Hur då? 1506 01:33:46,543 --> 01:33:48,021 Håll ett öga på Florance. 1507 01:33:48,045 --> 01:33:50,231 Och se till att när vita kommer till den banken, 1508 01:33:50,255 --> 01:33:52,650 ser de en vit man på VD: ns kontor 1509 01:33:52,674 --> 01:33:54,685 så att de inte tar ut sina insättningar. 1510 01:34:15,322 --> 01:34:16,682 Hos Garretts. 1511 01:34:17,074 --> 01:34:19,351 Ja, han är här. Ett ögonblick. 1512 01:34:19,701 --> 01:34:21,311 Joe, det är till dig. 1513 01:34:23,330 --> 01:34:24,557 Hallå, Joe här. 1514 01:34:24,581 --> 01:34:25,642 Du har inte hört det här från mig, 1515 01:34:25,666 --> 01:34:29,194 men jag har en vän vid valutainspektionen som brukar ge mig tips. 1516 01:34:29,753 --> 01:34:30,980 Han ringde igår och sa 1517 01:34:31,004 --> 01:34:34,567 att Matt Steiner lyckades få bort alla felaktiga lån från Marlins bokföring. 1518 01:34:34,591 --> 01:34:35,485 Det spelar ingen roll, 1519 01:34:35,509 --> 01:34:38,071 för vi tänker i alla fall inte sätta in mer pengar där. 1520 01:34:38,095 --> 01:34:39,864 Till nominellt värde. Ingen rabatt. 1521 01:34:39,888 --> 01:34:42,690 Det betyder att Marlin är lönsam igen och fullt solvent... 1522 01:34:43,725 --> 01:34:45,168 ...utan kapital från er. 1523 01:34:46,019 --> 01:34:49,423 Vem tusan skulle betala nominellt värde för de där skitlånen? 1524 01:34:49,898 --> 01:34:51,876 Mainland Bank i Willis, Texas. 1525 01:34:51,900 --> 01:34:53,176 Vad sa du? 1526 01:34:53,569 --> 01:34:55,554 Den jäveln! 1527 01:35:18,927 --> 01:35:20,280 Vad tusan håller du på med? 1528 01:35:20,304 --> 01:35:21,948 Lät du Mainland betala nominellt värde 1529 01:35:21,972 --> 01:35:24,617 för lånen som du tvingades få bort från Marlin? 1530 01:35:24,641 --> 01:35:25,869 Det är bara tillfälligt. 1531 01:35:25,893 --> 01:35:28,204 - Det är bedrägeri. - Nej, vi klassificerar dem olika... 1532 01:35:28,228 --> 01:35:31,214 Om du fortsätter så här går båda bankerna omkull, Matt. 1533 01:35:31,815 --> 01:35:33,091 Hämta räkenskaperna. 1534 01:35:33,609 --> 01:35:36,094 - Ska vi inte vänta tills... - Hämta dem genast. 1535 01:35:54,922 --> 01:35:57,150 Jag överförde ju bara de... 1536 01:35:57,174 --> 01:35:59,701 Matthew Steiner, VD för Mainland Bank? 1537 01:36:00,761 --> 01:36:01,821 - Ja. - Jag är Norman Dunn 1538 01:36:01,845 --> 01:36:04,824 från valutainspektionen för södra distriktet. 1539 01:36:04,848 --> 01:36:08,161 Finansdepartementet har dragit in Mainlands banklicens. 1540 01:36:08,185 --> 01:36:11,956 Er bank försätts i konkurs i enlighet med nationella banklagen. 1541 01:36:11,980 --> 01:36:14,049 Det här är mr Amos vid FDIC. 1542 01:36:14,316 --> 01:36:16,669 Mr Steiner, ni är avskedad. 1543 01:36:16,693 --> 01:36:18,546 Jag måste eskortera er ut ur byggnaden. 1544 01:36:18,570 --> 01:36:20,681 Vad snäll och lämna bokföringen där den är. 1545 01:36:22,950 --> 01:36:24,219 Mina damer och herrar, 1546 01:36:24,243 --> 01:36:28,348 USA:s finansdepartement har stängt banken tills vidare. 1547 01:36:28,372 --> 01:36:32,519 Alla insättningar upp till 10 000 dollar är federalt försäkrade. 1548 01:36:32,543 --> 01:36:36,530 Efter vår genomgång av bankens bokföring kommer era pengar att återlämnas till er. 1549 01:36:36,880 --> 01:36:38,858 Byggnaden stängs nu för allmänheten. 1550 01:36:38,882 --> 01:36:41,118 Vi måste be er att avlägsna er. 1551 01:36:46,682 --> 01:36:48,291 STÄNGT 1552 01:36:50,644 --> 01:36:53,248 Jag är så ledsen. Jag trodde att jag kunde rädda båda... 1553 01:36:53,272 --> 01:36:54,464 Försvinn. 1554 01:36:55,065 --> 01:36:57,252 - Bernard Garrett och Joseph Morris? - Ja. 1555 01:36:57,276 --> 01:36:59,170 - FBI. Ni är arresterade. - För vad? 1556 01:36:59,194 --> 01:37:00,338 Ställ er mot väggen. 1557 01:37:00,362 --> 01:37:02,757 Nej. Vad har vi gjort som är olagligt? 1558 01:37:02,781 --> 01:37:04,008 - Domaren förklarar. - Fan heller. 1559 01:37:04,032 --> 01:37:05,885 - Vad har vi brutit mot för lag? - Bernard. 1560 01:37:05,909 --> 01:37:07,220 - Vad klagar han för? - Jag fattar. 1561 01:37:07,244 --> 01:37:10,098 En svart får tjäna pengar så länge han behåller dem själv. 1562 01:37:10,122 --> 01:37:12,433 Men om han försöker hjälpa andra svarta, tolereras det inte. 1563 01:37:12,457 --> 01:37:14,185 Ni är arresterad, mr Garrett. 1564 01:37:14,209 --> 01:37:17,529 Enda frågan är om ni följer med godvilligt. 1565 01:37:18,255 --> 01:37:20,407 - Släpp honom! - Bernard, nej! Nej! 1566 01:37:25,262 --> 01:37:26,418 Följ med här. 1567 01:37:36,899 --> 01:37:40,128 Åtalet från delstaten har lagts ner. 1568 01:37:40,152 --> 01:37:43,972 Men inte åtalet från den federala regeringen. 1569 01:37:44,656 --> 01:37:48,761 Jag känner på mig att det har gått politik i det här. 1570 01:37:48,785 --> 01:37:50,604 Så om vi spelar våra kort rätt, 1571 01:37:50,954 --> 01:37:53,391 kan vi få även det åtalet nedlagt. 1572 01:37:53,415 --> 01:37:54,649 Vadå politik? 1573 01:37:55,334 --> 01:37:57,562 Senator John McClellan från Arkansas 1574 01:37:57,586 --> 01:38:01,691 ska hålla kongressförhör om federalt understödda banker. 1575 01:38:01,715 --> 01:38:07,280 Målet verkar vara att skarpt kritisera den så kallade "slappa översynen" 1576 01:38:07,304 --> 01:38:09,289 från finansdepartementets sida, 1577 01:38:09,723 --> 01:38:13,745 för att rättfärdiga att hans egen kommitté får utökad jurisdiktion. 1578 01:38:13,769 --> 01:38:18,166 Vilket kommer att ge honom en stadig ström av kampanjdonationer 1579 01:38:18,190 --> 01:38:20,793 och tjänster från bankindustrin. 1580 01:38:20,817 --> 01:38:22,879 Så vad har det med mig att göra? 1581 01:38:22,903 --> 01:38:25,519 Vill du ha den uttalade eller den outtalade versionen? 1582 01:38:26,365 --> 01:38:27,425 Den outtalade. 1583 01:38:27,449 --> 01:38:29,302 "Vi måste ändra de här lagarna. 1584 01:38:29,326 --> 01:38:30,678 Och fort! 1585 01:38:30,702 --> 01:38:35,350 Annars kan såna här negrer äga banker och låna ut pengar till andra negrer." 1586 01:38:35,374 --> 01:38:36,530 Just det. 1587 01:38:37,376 --> 01:38:39,103 Det fina i kråksången, Bernard, 1588 01:38:39,127 --> 01:38:43,031 är att eftersom vi är ett perfekt exempel för McClellan att använda, 1589 01:38:43,382 --> 01:38:47,904 talar hela landet om hur två negrer lyckades köpa två banker 1590 01:38:47,928 --> 01:38:52,408 fulla av vitas pengar i Texas och låna ut pengarna till andra negrer. 1591 01:38:52,432 --> 01:38:55,829 Var inte McClellan en av de första som gick emot McCarthyismen? 1592 01:38:55,853 --> 01:38:56,746 Det stämmer. 1593 01:38:56,770 --> 01:38:59,006 Alltså måste han vara en hederlig man. 1594 01:39:02,109 --> 01:39:06,346 Bernard, jag kan inte skåda in i en människas själ. 1595 01:39:07,406 --> 01:39:09,182 Men en sak vet jag. 1596 01:39:09,616 --> 01:39:12,053 Han vill bevisa nåt med de här kongressförhören. 1597 01:39:12,077 --> 01:39:14,312 Och om ni vill hjälpa honom att göra det, 1598 01:39:14,746 --> 01:39:19,860 behöver ni nog knappast vara oroliga för några åtal. 1599 01:39:21,837 --> 01:39:23,606 Vad blir Matts roll i allt det här? 1600 01:39:23,630 --> 01:39:26,491 Det är en bra fråga. 1601 01:39:35,475 --> 01:39:37,169 Min advokat avrådde från det här. 1602 01:39:38,020 --> 01:39:40,964 I så fall har han inte ditt bästa för ögonen, Matt. 1603 01:39:41,315 --> 01:39:44,085 För vi kan göra ett avtal här som räddar dig. 1604 01:39:44,109 --> 01:39:45,469 Hur skulle det fungera? 1605 01:39:46,570 --> 01:39:47,726 Skulle jag... 1606 01:39:48,155 --> 01:39:50,724 ...få tillbaka mina pengar? Mitt hus? 1607 01:39:51,658 --> 01:39:52,927 Knappast. 1608 01:39:52,951 --> 01:39:55,187 Men jag kan ge dig immunitet. 1609 01:39:55,495 --> 01:39:57,773 Och du kan slippa stå till svars för 1610 01:39:58,248 --> 01:40:01,060 falskt föregivande i 23 fall 1611 01:40:01,084 --> 01:40:04,321 beträffande det sanna ägarskapet av Mainland Bank och Marlin Bank. 1612 01:40:05,172 --> 01:40:08,241 Att felvärdera lån i dessa banker med brottsligt uppsåt. 1613 01:40:09,134 --> 01:40:13,413 Att illegalt överföra sagda lån mellan bankerna i fråga. 1614 01:40:16,850 --> 01:40:18,256 Det blir enkelt att berätta 1615 01:40:18,894 --> 01:40:22,255 hur de här två männen manipulerade dig 1616 01:40:23,190 --> 01:40:27,462 för att tjäna pengar genom att lura i vanliga medborgare att du var chefen, 1617 01:40:27,486 --> 01:40:31,098 fast det egentligen var två negrer som bestämde. 1618 01:40:32,908 --> 01:40:35,477 Men de tvingade mig inte att göra det jag gjorde. 1619 01:40:36,286 --> 01:40:38,014 De var noga med att följa lagen. 1620 01:40:38,038 --> 01:40:40,850 Ni hittar inga bevis på att de begått ett brott. 1621 01:40:40,874 --> 01:40:42,943 Det är problemet med bankbrott, 1622 01:40:43,794 --> 01:40:45,862 det finns alltid ett subjektivt element. 1623 01:40:46,797 --> 01:40:47,990 Alltså, 1624 01:40:48,465 --> 01:40:51,284 de här två negrerna tjänade... 1625 01:40:52,886 --> 01:40:55,831 ...189 000 dollar tillsammans 1626 01:40:56,682 --> 01:41:02,580 på ett köp för 971 000 för amorteringar som bara var värda 663 000. 1627 01:41:02,604 --> 01:41:06,633 Det är missbruk av bankmedel som jag ser det. 1628 01:41:07,484 --> 01:41:09,212 Och missbruk av bankmedel är ett brott. 1629 01:41:09,236 --> 01:41:10,797 Det är mer komplicerat än så. 1630 01:41:10,821 --> 01:41:12,556 Jag tror inte det, mr Steiner. 1631 01:41:13,907 --> 01:41:17,853 Fast ni kanske menar att de inte tvingade er att köpa de usla amorteringarna... 1632 01:41:19,705 --> 01:41:23,233 ...för att mjölka banken på 189 000 i provision. 1633 01:41:25,794 --> 01:41:27,479 I så fall är de kanske oskyldiga, 1634 01:41:28,964 --> 01:41:31,199 och då får nån annan skaka galler. 1635 01:41:39,057 --> 01:41:41,119 Jag är verkligen ledsen att jag tog in honom. 1636 01:41:41,143 --> 01:41:43,061 Du tvingade mig inte att anlita honom. 1637 01:41:43,061 --> 01:41:45,339 Joe varnade mig massor av gånger. 1638 01:41:47,733 --> 01:41:49,676 Jag ville väl tro på honom. 1639 01:41:52,112 --> 01:41:55,640 Jag hoppas att den som äger huset ersätter dig för renoveringen. 1640 01:41:58,493 --> 01:41:59,649 Det gör han... 1641 01:42:01,205 --> 01:42:02,361 ...för det är jag. 1642 01:42:05,626 --> 01:42:06,782 Just det. 1643 01:42:07,503 --> 01:42:09,196 Ja. 1644 01:42:28,690 --> 01:42:31,836 Så enligt ert vittnesmål har ni alltid agerat under ledning 1645 01:42:31,860 --> 01:42:33,630 av Bernard Garrett och Joe Morris. 1646 01:42:33,654 --> 01:42:34,930 Stämmer det? 1647 01:42:38,450 --> 01:42:39,851 Det stämmer. Ja. 1648 01:42:40,619 --> 01:42:43,374 Har ni nånsin vägrat att utföra en order från nån av dem? 1649 01:42:44,581 --> 01:42:48,902 Till exempel Marlin Banks första amorteringsköp 1650 01:42:49,545 --> 01:42:54,282 där de uppbar ett arvode på 189 000 dollar, 1651 01:42:55,008 --> 01:42:59,037 eller Mainland Banks senare köp till omotiverat höga priser 1652 01:42:59,805 --> 01:43:01,909 av problematiska amorteringar från Marlin? 1653 01:43:04,768 --> 01:43:07,796 De var mina arbetsgivare. Jag utförde deras order noggrant. 1654 01:43:34,548 --> 01:43:37,117 NUVARANDE VÄRDE ÅRLIG RÄNTA 1655 01:43:51,607 --> 01:43:54,223 Det förvånar mig att du begärde det här mötet, Melvin. 1656 01:43:54,651 --> 01:43:57,929 Mitt erbjudande krävde bara ett enkelt ja eller nej. 1657 01:43:58,572 --> 01:44:01,234 Särskilt med tanke på Steiners tydliga vittnesmål idag. 1658 01:44:01,742 --> 01:44:03,928 Tja, John, Bernard är inte den 1659 01:44:03,952 --> 01:44:06,855 som ingår avtal utan att kolla alla detaljer. 1660 01:44:08,624 --> 01:44:11,311 Hans försvar bygger väl till stor del på 1661 01:44:11,335 --> 01:44:12,695 att han gjorde precis det. 1662 01:44:14,463 --> 01:44:17,817 Ni vill att mitt vittnesmål ska utgöra ett angrepp på bankreglerna. 1663 01:44:17,841 --> 01:44:19,480 Jag vill att ni säger sanningen. 1664 01:44:20,093 --> 01:44:21,918 Vilket skulle få det resultatet, ja. 1665 01:44:23,472 --> 01:44:26,993 Reglerna lät er dölja er identitet för allmänheten 1666 01:44:27,017 --> 01:44:32,547 och utföra handlingar som ledde till att två banker blev insolventa, 1667 01:44:33,982 --> 01:44:37,928 vilket riskerade tusentals oskyldiga människors insättningar. 1668 01:44:39,029 --> 01:44:41,056 Ni och jag ser sanningen helt olika. 1669 01:44:42,741 --> 01:44:44,184 Jag är från Arkansas. 1670 01:44:44,660 --> 01:44:48,271 Jag vet mycket väl att negrer ibland blir orättvist behandlade. 1671 01:44:48,580 --> 01:44:49,856 "Ibland." 1672 01:44:52,709 --> 01:44:54,627 Det kommer vi inte att kunna ändra på. 1673 01:44:56,380 --> 01:44:59,692 Sanningen är att oavsett vilka hinder som lades framför er 1674 01:44:59,716 --> 01:45:02,570 körde ni ner huvudet och jobbade på, 1675 01:45:02,594 --> 01:45:06,415 och blev en av landets rikaste negrer. 1676 01:45:10,352 --> 01:45:12,337 Ni levde den amerikanska drömmen, 1677 01:45:14,398 --> 01:45:19,594 innan ni beslöt er för att försöka ändra den sociala ordningen i Texas. 1678 01:45:21,572 --> 01:45:23,098 Kanske nåt att dra lärdom av. 1679 01:45:23,657 --> 01:45:24,891 Ni har ett val. 1680 01:45:26,827 --> 01:45:28,763 Acceptera immuniteten som erbjuds er. 1681 01:45:28,787 --> 01:45:32,517 Vittna och bekräfta vad Steiner just berättade, 1682 01:45:32,541 --> 01:45:38,030 att ni utnyttjade en slapp reglering för att berika er själv. 1683 01:45:38,839 --> 01:45:42,242 Låt kongressen ändra de reglerna, och gå härifrån som en fri man. 1684 01:45:43,177 --> 01:45:45,912 Eller så avvisar ni erbjudandet... 1685 01:45:46,847 --> 01:45:48,165 ...och säger vad ni vill. 1686 01:45:50,184 --> 01:45:51,340 Men var så säker, 1687 01:45:52,728 --> 01:45:58,459 när ni har sagt ert om rasism och negrernas umbäranden 1688 01:45:58,483 --> 01:46:01,254 kommer vi att jämföra ert vittnesmål punkt för punkt 1689 01:46:01,278 --> 01:46:03,381 med vittnesmålen från Steiner och Florance 1690 01:46:03,405 --> 01:46:05,216 och en hel massa andra vita. 1691 01:46:05,240 --> 01:46:09,144 Skönt att konstitutionen inte gör skillnad på ras. 1692 01:46:10,120 --> 01:46:11,973 Nåja, när allt är sagt och gjort 1693 01:46:11,997 --> 01:46:14,184 kommer domstolen att fälla ett utslag 1694 01:46:14,208 --> 01:46:16,172 för att avgöra vem som talar sanning... 1695 01:46:16,919 --> 01:46:18,093 ...och vem som ljuger. 1696 01:46:19,505 --> 01:46:21,156 Och den som ljuger får fängelse. 1697 01:46:25,761 --> 01:46:27,913 Det är väldigt vackert utifrån sett. 1698 01:46:31,767 --> 01:46:33,043 Du hade nog rätt. 1699 01:46:33,685 --> 01:46:36,963 Det var för tidigt för två negrer att äga en bank i Texas. 1700 01:46:38,398 --> 01:46:39,554 Kanske det. 1701 01:46:39,983 --> 01:46:42,135 Eller så var det rätt att göra det nu. 1702 01:46:44,238 --> 01:46:45,472 Varför? 1703 01:46:47,783 --> 01:46:49,142 Titta på resultatet. 1704 01:46:51,620 --> 01:46:54,390 Vita kan köpa hus och starta rörelser 1705 01:46:54,414 --> 01:46:56,233 för att bankerna lånar dem pengar. 1706 01:46:57,376 --> 01:46:58,728 Men inte svarta. 1707 01:46:58,752 --> 01:47:01,905 Det kanske var dags att nån lyfte fram det i ljuset, 1708 01:47:02,339 --> 01:47:04,157 så att det kan ske en förändring. 1709 01:47:05,259 --> 01:47:09,162 Om jag lyfter fram det för mycket, drar McClellan in min immunitet. 1710 01:47:12,099 --> 01:47:13,959 Vad tycker du att jag ska göra? 1711 01:47:15,853 --> 01:47:18,171 Alla ansåg mig galen som gifte mig med dig. 1712 01:47:20,232 --> 01:47:22,926 Du har alltid resonerat annorlunda än alla andra. 1713 01:47:24,403 --> 01:47:26,888 Men det var därför jag blev kär i dig, Bernard. 1714 01:47:27,906 --> 01:47:31,852 Inget du gör i rätten idag kommer att ändra på det. 1715 01:47:45,132 --> 01:47:46,992 Ursäktar du mig en minut? 1716 01:47:50,554 --> 01:47:52,866 Ska jag vara avundsjuk för att du får vittna först? 1717 01:47:52,890 --> 01:47:54,124 Nej, då. 1718 01:47:54,808 --> 01:47:58,045 Jag är bara uppvärmningen för mästerbrottslingen som kommer sen. 1719 01:47:59,146 --> 01:48:00,957 De kommer att bli besvikna som fan, 1720 01:48:00,981 --> 01:48:03,042 för jag tänker skylla alltihop på dig. 1721 01:48:03,066 --> 01:48:05,302 Jäklar. Jag tänkte skylla på dig. 1722 01:48:07,529 --> 01:48:09,465 När jag såg dig för första gången 1723 01:48:09,489 --> 01:48:13,011 tänkte jag att där har vi en stel och spänd neger 1724 01:48:13,035 --> 01:48:15,388 som är helt omedveten om 1725 01:48:15,412 --> 01:48:17,189 att han är chanslös som svart. 1726 01:48:18,332 --> 01:48:20,442 Bra att första intrycket var gott. 1727 01:48:21,835 --> 01:48:22,991 Men det visade sig 1728 01:48:23,754 --> 01:48:25,739 att du är en riktig revolutionär. 1729 01:48:27,049 --> 01:48:28,784 Och när jag först träffade dig 1730 01:48:29,426 --> 01:48:32,162 såg jag dig som en bortskämd playboy och pajas. 1731 01:48:34,056 --> 01:48:35,248 Alltså... 1732 01:48:36,558 --> 01:48:40,295 ...du insåg fakta långt innan jag gjorde det. 1733 01:48:41,647 --> 01:48:42,881 Även om mig själv... 1734 01:48:45,692 --> 01:48:47,284 ...så fort du hade träffat mig. 1735 01:49:16,056 --> 01:49:18,667 Kommittén kallar Bernard S. Garrett som vittne. 1736 01:49:22,771 --> 01:49:25,166 Har du hans glasögon? Han har dem inte på sig. 1737 01:49:25,190 --> 01:49:26,508 Han behöver dem inte. 1738 01:49:26,859 --> 01:49:28,777 Han måste läsa sitt öppningsanförande. 1739 01:49:29,069 --> 01:49:32,014 Han behöver inte glasögonen. Det har han aldrig gjort. 1740 01:49:34,449 --> 01:49:37,644 Mr Garrett, ni förstår säkert vad som står på spel. 1741 01:49:41,915 --> 01:49:43,400 Låt oss höra ert anförande. 1742 01:49:44,835 --> 01:49:46,069 Herr ordförande. 1743 01:49:46,795 --> 01:49:51,825 Dokumentet som utgör grunden för vår nation säger att "alla är födda jämlika", 1744 01:49:52,301 --> 01:49:54,112 och syftar till att skapa ett samhälle 1745 01:49:54,136 --> 01:49:57,414 där alla medborgare får samma skydd av våra lagar. 1746 01:49:57,931 --> 01:49:59,207 Det är ett ädelt mål. 1747 01:50:00,058 --> 01:50:03,754 Men vi vet alla, att för många medborgare är det en lögn. 1748 01:50:05,814 --> 01:50:07,292 Det här förhöret ska syfta till 1749 01:50:07,316 --> 01:50:13,013 att uppdaga och reformera osäker bankpraxis. 1750 01:50:13,697 --> 01:50:14,966 Men egentligen handlar det nog om 1751 01:50:14,990 --> 01:50:19,971 hur i all världen två svarta män lyckades äga en bank i Texas. 1752 01:50:19,995 --> 01:50:23,607 Mr Garrett, tänk på vad ni säger. 1753 01:50:25,083 --> 01:50:27,194 Jag kan prata länge om det där. 1754 01:50:27,669 --> 01:50:30,989 Eller så kan jag summera det så här. 1755 01:50:33,800 --> 01:50:34,956 Klädkoden. 1756 01:50:35,344 --> 01:50:37,197 Mr Garrett, det här är otillbörligt. 1757 01:50:37,221 --> 01:50:38,698 - Jag är inte klar. - Otillbörligt. 1758 01:50:38,722 --> 01:50:41,618 Utan ett lån kan man inte äga ett hus. 1759 01:50:41,642 --> 01:50:42,744 Eller starta en rörelse. 1760 01:50:42,768 --> 01:50:44,329 Mr Garrett, ni har blivit varnad. 1761 01:50:44,353 --> 01:50:47,040 - Alltså kan man inte bygga välstånd. - Mr Garrett! 1762 01:50:47,064 --> 01:50:49,042 Och man utesluts från den amerikanska drömmen. 1763 01:50:49,066 --> 01:50:50,752 Vakt, för bort vittnet. 1764 01:50:50,776 --> 01:50:55,089 Varför är det så viktigt för er att utesluta en hel människoras 1765 01:50:55,113 --> 01:50:56,807 från den amerikanska drömmen? 1766 01:51:11,880 --> 01:51:15,235 BERNARD GARRETTS OCH JOE MORRIS RIKEDOMAR DECIMERADES 1767 01:51:15,259 --> 01:51:18,488 NÄR STATEN BESLAGTOG DERAS TILLGÅNGAR 1768 01:51:18,512 --> 01:51:21,832 EFTER MCCLELLAN-FÖRHÖRET. 1769 01:51:22,432 --> 01:51:25,912 1965 FÄLLDES DE AV EN HELVIT JURY I TEXAS 1770 01:51:25,936 --> 01:51:29,332 FÖR FÖRSKINGRING AV BANKMEDEL. 1771 01:51:29,356 --> 01:51:32,426 DOMEN BLEV TRE ÅRS FEDERALT FÄNGELSE. 1772 01:51:34,278 --> 01:51:38,216 AV DE 177 BYGGNADER SOM GARRETT OCH MORRIS ÄGDE 1773 01:51:38,240 --> 01:51:41,553 LYCKADES EUNICE BARA BEHÅLLA EN, 1774 01:51:41,577 --> 01:51:44,688 EFTERSOM DEN VAR SKRIVEN PÅ HENNE. 1775 01:51:46,707 --> 01:51:49,144 ROBERT FLORANCE JR. KÖPTE MAINLAND BANK 1776 01:51:49,168 --> 01:51:51,354 I EN FÖRSÄLJNING SOM ANORDNADES AV FDIC 1777 01:51:51,378 --> 01:51:53,064 FÖR EN BRÅKDEL AV PRISET 1778 01:51:53,088 --> 01:51:55,574 SOM BERNARD OCH JOE BETALADE HANS FAR FÖR BANKEN. 1779 01:51:58,010 --> 01:52:00,370 VARNING FÖRBJUDET OMRÅDE 1780 01:52:15,777 --> 01:52:17,714 Klart att de släppte ut dig före mig. 1781 01:52:17,738 --> 01:52:20,098 De bara längtade efter att bli av med mig. 1782 01:52:25,412 --> 01:52:26,772 Nu åker vi hem. 1783 01:52:28,498 --> 01:52:29,851 De har ju tagit alla våra hem. 1784 01:52:29,875 --> 01:52:31,276 Då åker vi nån annanstans. 1785 01:52:34,630 --> 01:52:36,107 Vad skrattar ni åt? 1786 01:52:36,131 --> 01:52:37,442 De tog inte allihop. 1787 01:52:37,466 --> 01:52:40,278 De visste inte om de två grannhusen som vi köpte 1788 01:52:40,302 --> 01:52:41,362 på Bahamas. 1789 01:52:41,386 --> 01:52:42,542 Va? 1790 01:52:43,514 --> 01:52:45,199 Bernard, hur lyckades ni med det? 1791 01:52:47,601 --> 01:52:50,128 Matt ringde kvällen före sitt vittnesmål. 1792 01:52:51,313 --> 01:52:52,756 Han var rätt knäckt. 1793 01:53:01,740 --> 01:53:02,896 Hallå? 1794 01:53:03,367 --> 01:53:04,523 Det är Matt. 1795 01:53:06,620 --> 01:53:07,776 Kan vi prata? 1796 01:53:08,872 --> 01:53:11,476 Han sa att han skulle få 50 års fängelse 1797 01:53:11,500 --> 01:53:13,860 om han inte sa det de ville att han skulle säga. 1798 01:53:15,295 --> 01:53:17,447 Jag sa åt honom att göra det han måste, 1799 01:53:18,841 --> 01:53:21,702 men eftersom staten inte hade tagit alla våra pengar än, 1800 01:53:25,639 --> 01:53:27,290 bad jag honom om en tjänst. 1801 01:53:51,623 --> 01:53:55,019 BERNARD OCH JOE BÖRJADE ÅTERUPPBYGGA SINA RIKEDOMAR PÅ BAHAMAS 1802 01:53:55,043 --> 01:53:58,071 INNAN DE FLYTTADE TILLBAKA TILL USA. 1803 01:53:59,256 --> 01:54:03,194 DE HUNDRATALS BOSTADSHUS DE KÖPTE I OMRÅDEN FÖR ENDAST VITA 1804 01:54:03,218 --> 01:54:05,488 BLEV EN AVGÖRANDE FAKTOR 1805 01:54:05,512 --> 01:54:08,457 I KAMPEN MOT BOSTADSSEGREGATION I LOS ANGELES. 1806 01:54:09,558 --> 01:54:12,287 TRE ÅR EFTER DERAS VITTNESMÅL INFÖR SENATEN 1807 01:54:12,311 --> 01:54:14,622 GODKÄNDE KONGRESSEN 1968 LAGFÖRSLAGET OM RÄTTVIST BOENDE, 1808 01:54:14,646 --> 01:54:17,458 SOM GJORDE DET OLAGLIGT ATT VÄGRA ATT SÄLJA ELLER HYRA UT FASTIGHETER 1809 01:54:17,482 --> 01:54:19,718 BASERAT PÅ RAS, RELIGION ELLER KÖN. 1810 01:55:26,426 --> 01:55:30,122 JOE MORRIS PLANTATION CLUB "KALIFORNIENS STÖRSTA HARLEM-NATTKLUBB" 1811 01:56:17,853 --> 01:56:24,634 FÖR KC 1812 02:00:23,682 --> 02:00:25,834 Undertexter: Bengt-Ove Andersson