1
00:01:26,986 --> 00:01:29,421
Indien, et gammelt land
2
00:01:29,445 --> 00:01:34,611
med en fortid broderet med
de mest fantastiske historier.
3
00:01:35,111 --> 00:01:37,421
Nu vil jeg fortælle dig en af dem
4
00:01:37,445 --> 00:01:40,171
om en gruppe dygtige vismænd,
5
00:01:40,195 --> 00:01:44,129
som mediterede
langt inde i Himalayabjergene
6
00:01:44,153 --> 00:01:47,278
og derfor blev velsignede
7
00:01:47,986 --> 00:01:50,070
med et guddommeligt lys, Brahm-Shakti.
8
00:01:50,695 --> 00:01:52,820
Lysets møde med bjerget
9
00:01:53,403 --> 00:01:55,171
skabte magtfulde våben, kaldet astra,
10
00:01:55,195 --> 00:01:58,421
der havde kraft fra Agnyastra,
11
00:01:58,445 --> 00:02:00,778
Jalāstra og Pawanāstra,
12
00:02:01,361 --> 00:02:04,421
som alle havde kræfter
fra forskellige dyr og planter.
13
00:02:04,445 --> 00:02:07,820
Vismændenes drøm
var blevet til virkelighed.
14
00:02:11,320 --> 00:02:15,296
Men da hørte man et skrig fra universet.
15
00:02:15,320 --> 00:02:18,462
Fordi inde i lyset
16
00:02:18,486 --> 00:02:22,921
blev endnu en astra født,
17
00:02:22,945 --> 00:02:26,320
en astra,
der var som Lord Shivas tredje øje.
18
00:02:26,945 --> 00:02:30,587
Den kunne skabe, men også ødelægge.
19
00:02:30,611 --> 00:02:36,070
Vismændene indså,
at denne astra måtte kontrolleres.
20
00:02:38,820 --> 00:02:41,254
Til sidst, efter megen kamp og opofrelse,
21
00:02:41,278 --> 00:02:45,462
fik vismændene beroliget lyset.
22
00:02:45,486 --> 00:02:51,046
Da dukkede den stærkeste op
på bjergets top.
23
00:02:51,070 --> 00:02:53,403
Den største af dem alle,
24
00:02:54,028 --> 00:02:55,403
Brahmāstra.
25
00:03:04,570 --> 00:03:07,837
Vismændene knælede for Brahmāstra
26
00:03:07,861 --> 00:03:11,879
og kaldte sig for Brahmānsh.
27
00:03:11,903 --> 00:03:15,587
Alle astra gik fra generation
til generation,
28
00:03:15,611 --> 00:03:17,921
og Brahmānsh levede i al hemmelighed
blandt folk.
29
00:03:17,945 --> 00:03:20,820
De beskyttede astraerne
og brugte deres energi til alles bedste.
30
00:03:23,528 --> 00:03:25,111
Tiden gik,
31
00:03:25,653 --> 00:03:27,504
årene kom og gik,
32
00:03:27,528 --> 00:03:29,046
verden fortsatte sin udvikling,
33
00:03:29,070 --> 00:03:33,361
og midt alle ændringerne
glemte verden astraerne.
34
00:03:36,570 --> 00:03:39,445
MUMBAI
I DAG
35
00:03:40,028 --> 00:03:42,820
Lad os nu tage til det moderne Indien
36
00:03:43,361 --> 00:03:47,278
og møde en ung mand, der endnu ikke ved…
37
00:03:49,153 --> 00:03:54,278
at ilden i ham vil oplyse denne verden
fuld af astra.
38
00:03:55,570 --> 00:03:58,462
I dag, hvor festivalen Dussehra fejrer
det godes triumf,
39
00:03:58,486 --> 00:04:01,111
begynder en ny kamp for Brahmāstra,
40
00:04:02,403 --> 00:04:05,986
og den unge helts skæbne
er en central del af den.
41
00:04:06,611 --> 00:04:09,403
Han hedder Shiva.
42
00:04:40,445 --> 00:04:41,778
Den tager jeg.
43
00:04:45,695 --> 00:04:47,195
Godt klaret, unge abe.
44
00:04:47,861 --> 00:04:48,986
Du overraskede mig.
45
00:04:51,361 --> 00:04:52,528
Jeg er Mohan.
46
00:04:53,028 --> 00:04:54,087
Og du er?
47
00:04:54,111 --> 00:04:56,445
Klap i og giv mig delen.
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,028
Hvad er der sjovt ved en jagt
49
00:05:00,695 --> 00:05:02,111
uden lidt kaos?
50
00:05:03,653 --> 00:05:05,778
Lad være med at spille helt,
hr. Videnskabsmand.
51
00:05:09,361 --> 00:05:12,546
En mere. Og dig opdagede jeg heller ikke.
52
00:05:12,570 --> 00:05:13,570
Altså,
53
00:05:14,820 --> 00:05:16,587
jeg må være ved at blive gammel.
54
00:05:16,611 --> 00:05:17,820
Nej, vent.
55
00:05:19,695 --> 00:05:21,195
Her, skatter.
56
00:05:22,528 --> 00:05:24,070
Mor dig.
57
00:05:29,528 --> 00:05:30,903
Ikke dårligt, vel?
58
00:05:35,111 --> 00:05:36,528
Av!
59
00:05:40,070 --> 00:05:41,695
Hallo, du der, jæger to.
60
00:05:42,236 --> 00:05:43,796
Du er ikke en abe.
61
00:05:43,820 --> 00:05:46,171
Du er en elefant.
62
00:05:46,195 --> 00:05:48,570
Lad være med at smadre alt, dit bæst!
63
00:05:49,111 --> 00:05:51,837
Du er ikke en elefant.
Elefanter er fantastiske.
64
00:05:51,861 --> 00:05:54,403
Du er en flodhest.
Du har flodhestens ånd i dig.
65
00:05:56,070 --> 00:05:57,796
Zor.
66
00:05:57,820 --> 00:05:59,504
Det er et godt navn til dig.
67
00:05:59,528 --> 00:06:02,337
Skriv det ned, så du ikke glemmer det,
din flodhest.
68
00:06:02,361 --> 00:06:04,087
Hold nu op.
69
00:06:04,111 --> 00:06:05,486
Hvorfor al den vrede?
70
00:06:08,695 --> 00:06:10,296
Jeg kan ikke finde delen.
71
00:06:10,320 --> 00:06:12,004
Han smed den herhen.
72
00:06:12,028 --> 00:06:13,278
Den er forsvundet.
73
00:06:14,111 --> 00:06:16,462
Lad os finde på et navn til dig.
74
00:06:16,486 --> 00:06:19,046
Du har travlt, du jager som en vanvittig.
75
00:06:19,070 --> 00:06:20,528
Du skal hedde…
76
00:06:21,278 --> 00:06:24,087
- Raftaar.
- Hvor er delen?
77
00:06:24,111 --> 00:06:26,171
Sig det, så skåner vi dig.
78
00:06:26,195 --> 00:06:28,528
Raftaar, Zor. Flodhest, abe.
79
00:06:31,320 --> 00:06:34,111
Et solidt jagthold, I to.
80
00:06:35,903 --> 00:06:37,129
Men…
81
00:06:37,153 --> 00:06:39,236
det dyr, I jagter,
82
00:06:45,354 --> 00:06:49,021
er det klogeste i junglen.
83
00:06:49,278 --> 00:06:51,671
- Hvad sker der med ham?
- Han har en ny kraft.
84
00:06:51,695 --> 00:06:53,195
Kan I gætte hvilken?
85
00:06:57,361 --> 00:06:58,736
En abes kraft.
86
00:06:59,736 --> 00:07:02,236
- Ankelringen!
- Farvel, kære venner!
87
00:08:17,486 --> 00:08:19,486
Kom så, Raftaar, din tur!
88
00:08:27,236 --> 00:08:28,486
Kom så!
89
00:08:35,986 --> 00:08:37,570
Ikke dårligt!
90
00:08:49,236 --> 00:08:50,945
Okay. Vent.
91
00:08:51,736 --> 00:08:54,820
I ved godt, at I ikke kan fange mig, ikke?
92
00:08:56,778 --> 00:08:58,070
Nu stopper legen.
93
00:08:59,486 --> 00:09:01,570
Jeg må opfylde min pligt
94
00:09:02,403 --> 00:09:04,236
overfor Brahmānsh.
95
00:09:11,736 --> 00:09:13,236
Farvel!
96
00:09:15,236 --> 00:09:20,445
Din ankelring kan ikke løfte dig så højt.
97
00:09:22,445 --> 00:09:24,278
Du fatter det stadig ikke, Zor.
98
00:09:29,153 --> 00:09:30,695
Det er ikke en fodlænke.
99
00:09:36,445 --> 00:09:37,653
Det er…
100
00:09:38,736 --> 00:09:40,028
Stands ham!
101
00:09:42,195 --> 00:09:43,403
…Vānarāstra.
102
00:10:08,195 --> 00:10:09,611
For fanden, han er væk.
103
00:10:52,070 --> 00:10:53,695
Brahm-Dev.
104
00:10:55,820 --> 00:10:57,070
Ild?
105
00:11:21,570 --> 00:11:23,986
Du kan muligvis løbe fra Raftaar…
106
00:11:26,236 --> 00:11:27,903
og overmande Zor,
107
00:11:29,070 --> 00:11:32,486
men du kan ikke flygte
fra Junoons besættelse.
108
00:11:34,403 --> 00:11:36,278
Goddag, hr. Videnskabsmand.
109
00:11:39,820 --> 00:11:41,111
Jæger…
110
00:11:42,695 --> 00:11:44,403
Du er den ægte jæger.
111
00:11:49,070 --> 00:11:50,629
Hvem er du?
112
00:11:50,653 --> 00:11:52,028
Det har jeg allerede sagt.
113
00:11:52,570 --> 00:11:53,861
Junoon.
114
00:11:55,028 --> 00:11:56,028
Og nu…
115
00:11:57,778 --> 00:11:59,653
vores del.
116
00:12:03,111 --> 00:12:04,820
Hvad har du tænkt dig, Junoon?
117
00:12:06,445 --> 00:12:08,861
Forstår du overhovedet kraften
i denne astra?
118
00:12:14,903 --> 00:12:18,570
Jeg forstår denne astra langt bedre,
end du gør, hr. Videnskabsmand.
119
00:12:29,528 --> 00:12:31,028
Den er mit eneste formål.
120
00:12:43,528 --> 00:12:45,445
Du bringer mørke, Junoon.
121
00:12:49,070 --> 00:12:51,070
Men lyset kommer.
122
00:13:08,736 --> 00:13:11,070
I alle Brahmāstras kampe…
123
00:13:13,486 --> 00:13:15,153
er vinderen…
124
00:13:17,445 --> 00:13:19,070
lyset.
125
00:14:12,028 --> 00:14:15,153
- Hej.
- Hil, gudinde Durga!
126
00:14:16,736 --> 00:14:19,486
Hil, gudinde Durga!
127
00:14:29,445 --> 00:14:30,653
Shiva.
128
00:15:04,528 --> 00:15:05,528
Kom
129
00:15:06,320 --> 00:15:07,879
Dans med mig
130
00:15:07,903 --> 00:15:09,111
Kom
131
00:15:09,611 --> 00:15:11,629
Dans med mig
132
00:15:11,653 --> 00:15:12,653
Kom
133
00:15:13,278 --> 00:15:14,671
Dans med mig
134
00:15:14,695 --> 00:15:16,278
Kom
135
00:15:16,861 --> 00:15:18,546
Dans med mig
136
00:15:18,570 --> 00:15:21,837
Jeg kan mærke det i fingrene
Jeg kan mærke det i skuldrene
137
00:15:21,861 --> 00:15:25,962
Følelsen vokser indeni
Og jeg kan ikke forklare det
138
00:15:25,986 --> 00:15:26,986
Kom
139
00:15:27,611 --> 00:15:29,171
Dans med mig
140
00:15:29,195 --> 00:15:30,236
Kom
141
00:15:31,236 --> 00:15:32,629
Dans med mig
142
00:15:32,653 --> 00:15:35,837
Jeg kan mærke det i fingrene
Jeg kan mærke det i skuldrene
143
00:15:35,861 --> 00:15:39,754
Følelsen vokser indeni
Og jeg kan ikke forklare det
144
00:15:39,778 --> 00:15:43,212
Noget løber op gennem ryggen
Jeg mister kontrollen
145
00:15:43,236 --> 00:15:46,337
Kan I også mærke det?
146
00:15:46,361 --> 00:15:47,962
Mine led ryster
147
00:15:47,986 --> 00:15:49,796
Mit hoved eksploderer
148
00:15:49,820 --> 00:15:53,379
Mit hjerte banker i takt til rytmen
149
00:15:53,403 --> 00:15:55,861
Jeg er fortabt
150
00:15:57,153 --> 00:16:03,921
Jeg er fortabt i dansen
151
00:16:03,945 --> 00:16:07,504
Mit hjerte banker i takt til melodien
152
00:16:07,528 --> 00:16:11,778
Og jeg er fortabt i dansen
153
00:16:12,278 --> 00:16:18,861
Jeg er fortabt i dansen
154
00:16:46,945 --> 00:16:48,754
Venstre bliver til højre
155
00:16:48,778 --> 00:16:50,587
Højre bliver til venstre
156
00:16:50,611 --> 00:16:54,254
Men det er ligegyldigt
157
00:16:54,278 --> 00:16:58,028
Når rytmen leder mig
158
00:17:01,278 --> 00:17:04,421
Dans, som når ingen kigger
159
00:17:04,445 --> 00:17:08,337
Syng, som når ingen lytter
160
00:17:08,361 --> 00:17:12,153
Bare fortab dig i beatet
161
00:17:14,570 --> 00:17:18,254
Beatet, sangen, jeg er på en rejse
162
00:17:18,278 --> 00:17:21,754
Rytmen overtager
163
00:17:21,778 --> 00:17:24,278
Jeg er fortabt
164
00:17:25,153 --> 00:17:32,129
Jeg er fortabt i dansen
165
00:17:32,153 --> 00:17:35,629
Mit hjerte banker i takt til melodien
166
00:17:35,653 --> 00:17:39,861
Og jeg er fortabt i dansen
167
00:17:53,320 --> 00:17:54,695
Drop det beat
168
00:18:07,153 --> 00:18:11,421
Mine led ryster
Mit hoved eksplodere
169
00:18:11,445 --> 00:18:14,629
Mit hjerte banker i takt til rytmen
170
00:18:14,653 --> 00:18:21,712
Jeg er fortabt i dansen
171
00:18:21,736 --> 00:18:25,046
Mit hjerte banker i takt til melodien
172
00:18:25,070 --> 00:18:29,403
Og jeg er fortabt i dansen
173
00:18:32,695 --> 00:18:35,153
Hil, Lord Ram!
174
00:18:37,778 --> 00:18:40,736
Hil, Lord Ram!
175
00:20:28,111 --> 00:20:29,195
Shiva!
176
00:20:30,028 --> 00:20:32,153
Hvad skete der?
177
00:20:37,236 --> 00:20:40,171
Sikke et show.
Vi kan spille på alle klubber.
178
00:20:40,195 --> 00:20:42,736
Slug dine drømme med vores billige mad.
179
00:20:44,361 --> 00:20:46,212
Sikke et show, du lavede.
180
00:20:46,236 --> 00:20:47,462
Som et inferno.
181
00:20:47,486 --> 00:20:49,296
Det var sjovt i dag.
182
00:20:49,320 --> 00:20:50,611
Vild fest.
183
00:20:51,695 --> 00:20:54,837
Eksplosionen af statuen af Ravana
var bizar.
184
00:20:54,861 --> 00:20:57,028
Måske var der for meget krudt i.
185
00:20:57,528 --> 00:21:00,403
Det her skulle være en Dussehra-fest,
men lignede mere Diwali.
186
00:21:01,820 --> 00:21:03,754
Ild er skræmmende.
187
00:21:03,778 --> 00:21:07,254
Halløjsa. Hr. Shiva. Godmorgen!
188
00:21:07,278 --> 00:21:08,462
Hvordan har du det?
189
00:21:08,486 --> 00:21:09,837
Min ven,
190
00:21:09,861 --> 00:21:11,903
hvorfor besvimede du?
191
00:21:15,070 --> 00:21:17,278
Jeg dansede bare for meget.
192
00:21:20,695 --> 00:21:24,028
Fra nu af får jeg andre til at danse
og lægger bånd på mig selv.
193
00:21:24,861 --> 00:21:26,254
Bro,
194
00:21:26,278 --> 00:21:27,462
har du det godt?
195
00:21:27,486 --> 00:21:29,611
Ja, fint. Lad os smutte.
196
00:21:30,778 --> 00:21:32,278
Det er blevet sent.
197
00:21:34,278 --> 00:21:36,486
- Vi skal optræde i morgen.
- Korrekt. Kom.
198
00:21:39,236 --> 00:21:40,486
Hvad er der i vejen, bro?
199
00:21:41,320 --> 00:21:42,861
Hvad tænker du på?
200
00:21:44,111 --> 00:21:45,820
Der var en pige, og…
201
00:21:47,320 --> 00:21:48,611
hun stjal mit hjerte.
202
00:21:52,903 --> 00:21:54,962
- Skrid!
- Hov!
203
00:21:54,986 --> 00:21:58,570
Hun stjal mit hjerte
204
00:22:01,111 --> 00:22:02,254
Sidste nyt.
205
00:22:02,278 --> 00:22:05,046
Vores ven ser en pige og besvimer.
206
00:22:05,070 --> 00:22:06,421
Men sikke en pige!
207
00:22:06,445 --> 00:22:09,570
Hvem hun end var, er hun væk.
208
00:22:12,861 --> 00:22:14,462
Jeg finder hende.
209
00:22:14,486 --> 00:22:17,004
Kom, Shiva! Lad os smutte.
210
00:22:17,028 --> 00:22:18,236
Jeg finder hende!
211
00:22:19,570 --> 00:22:23,361
FÅ DAGE SENERE…
212
00:22:30,903 --> 00:22:33,361
Så er det nu. Pak sammen.
213
00:22:35,778 --> 00:22:36,778
Kom så!
214
00:22:55,278 --> 00:22:57,945
Shiva, hvad laver du?
215
00:22:59,653 --> 00:23:01,445
Musik!
216
00:23:28,528 --> 00:23:30,445
Shiva, hvad laver du? Lad os smutte.
217
00:23:34,278 --> 00:23:35,337
Shiva!
218
00:23:35,361 --> 00:23:37,403
- Kom nu, tiger.
- Hvor skal han hen?
219
00:23:38,861 --> 00:23:40,796
Shiva! Vent!
220
00:23:40,820 --> 00:23:41,879
Shiva!
221
00:23:41,903 --> 00:23:43,570
Hvor skal du hen?
222
00:23:50,986 --> 00:23:51,986
Hallo.
223
00:23:57,403 --> 00:23:58,546
Hold elevatoren.
224
00:23:58,570 --> 00:24:00,504
Undskyld. Kan vi få et lift?
225
00:24:00,528 --> 00:24:01,861
Den er helt fuld.
226
00:24:08,111 --> 00:24:09,445
Undskyld mig.
227
00:24:14,570 --> 00:24:15,570
Hej.
228
00:24:17,278 --> 00:24:18,820
Hvem er du?
229
00:24:19,736 --> 00:24:20,903
Hvad er du?
230
00:24:26,528 --> 00:24:27,528
Sig det.
231
00:24:28,736 --> 00:24:30,070
Sig hvad?
232
00:24:30,570 --> 00:24:31,861
Det, du tænker på.
233
00:24:33,861 --> 00:24:35,361
Jeg kan godt lide dig.
234
00:24:41,653 --> 00:24:42,653
Klik!
235
00:24:44,445 --> 00:24:45,587
Klik?
236
00:24:45,611 --> 00:24:49,004
Det betyder,
at jeg altid vil huske dette øjeblik.
237
00:24:49,028 --> 00:24:50,528
Hvad vil du huske?
238
00:24:51,445 --> 00:24:53,087
At jeg mødte en abe,
239
00:24:53,111 --> 00:24:54,653
der faldt ned fra en elevator.
240
00:24:57,861 --> 00:24:58,962
Beklager.
241
00:24:58,986 --> 00:25:00,921
Må aben få dit telefonnummer?
242
00:25:00,945 --> 00:25:05,546
Min Julie fra London, slap nu af, ikke?
243
00:25:05,570 --> 00:25:07,379
- Du kender ham ikke.
- Shaina.
244
00:25:07,403 --> 00:25:10,212
Vi tager dig med
til Putlus Diwali-fest, Isha.
245
00:25:10,236 --> 00:25:11,695
Isha…
246
00:25:12,486 --> 00:25:15,611
Nå, hr. Abe,
tager du med til Putlus fest?
247
00:25:18,945 --> 00:25:23,254
Jeg vil meget gerne komme med dig,
men jeg er nødt til at være et andet sted.
248
00:25:23,278 --> 00:25:25,962
Nu, før midnat.
249
00:25:25,986 --> 00:25:27,379
Hvorfor?
250
00:25:27,403 --> 00:25:29,695
Bliver du til et uhyre ved midnat?
251
00:25:31,861 --> 00:25:34,004
Beklager forstyrrelsen. Vi må af sted.
252
00:25:34,028 --> 00:25:35,236
Bro, det er tid.
253
00:25:35,736 --> 00:25:38,236
Beklager, Isha, jeg har lovet en anden
254
00:25:39,195 --> 00:25:41,046
at komme til en fest.
255
00:25:41,070 --> 00:25:42,462
Jeg må tage derhen.
256
00:25:42,486 --> 00:25:43,903
Okay.
257
00:25:44,820 --> 00:25:46,070
Så smut.
258
00:25:47,111 --> 00:25:48,629
Du gav mig ikke dit nummer.
259
00:25:48,653 --> 00:25:50,528
Du inviterede mig ikke med til din fest.
260
00:25:53,820 --> 00:25:55,629
- Hvad mener du?
- Hvad laver du?
261
00:25:55,653 --> 00:25:57,504
Slap af.
262
00:25:57,528 --> 00:25:59,462
Kan du komme med bare et øjeblik?
263
00:25:59,486 --> 00:26:00,962
Lad nu være, bro.
264
00:26:00,986 --> 00:26:02,129
Isha?
265
00:26:02,153 --> 00:26:04,528
- Okay, kom Shaina.
- Hvad fanden?
266
00:26:07,153 --> 00:26:08,962
Hvad fanden sker der?
267
00:26:08,986 --> 00:26:10,587
Er du blevet vanvittig, Isha?
268
00:26:10,611 --> 00:26:12,462
Elevatoren er væk. Nu må vi gå ned.
269
00:26:12,486 --> 00:26:14,421
Ti stille, Sunny! Folkens?
270
00:26:14,445 --> 00:26:16,296
Hil, gudinde Durga!
271
00:26:16,320 --> 00:26:18,421
Hvad fanden sker der?
272
00:26:18,445 --> 00:26:19,879
Shaina, vent.
273
00:26:19,903 --> 00:26:23,111
Hvad mente du med det, du sagde før?
274
00:26:23,986 --> 00:26:25,754
Jeg siger bare,
275
00:26:25,778 --> 00:26:28,278
at jeg inviterede dig med til vores fest,
276
00:26:29,903 --> 00:26:31,736
men det gjorde du ikke.
277
00:26:33,403 --> 00:26:35,254
Det er fint.
278
00:26:35,278 --> 00:26:36,570
Smut så.
279
00:26:37,778 --> 00:26:39,195
Kom, Shiva!
280
00:26:42,278 --> 00:26:43,778
Shiva.
281
00:26:45,903 --> 00:26:48,212
Hvad laver du?
282
00:26:48,236 --> 00:26:50,296
Jeg springer ud
for at vinde din kærlighed!
283
00:26:50,320 --> 00:26:51,712
Hey!
284
00:26:51,736 --> 00:26:53,504
Du godeste.
285
00:26:53,528 --> 00:26:54,921
Hvor fedt!
286
00:26:54,945 --> 00:26:57,129
Der er en årsag til,
at jeg ikke spurgte dig.
287
00:26:57,153 --> 00:26:58,486
Hvilken?
288
00:27:00,195 --> 00:27:01,361
Sig det.
289
00:27:02,861 --> 00:27:03,903
Du er velhavende.
290
00:27:06,445 --> 00:27:08,546
Du er tydeligvis velhavende, ikke?
291
00:27:08,570 --> 00:27:11,070
Der, hvor jeg skal hen,
der, hvor jeg kommer fra,
292
00:27:11,986 --> 00:27:13,986
er alt andet end velhavende.
293
00:27:15,278 --> 00:27:16,778
Du vil ikke føle dig tilpas der.
294
00:27:18,403 --> 00:27:19,796
Ikke?
295
00:27:19,820 --> 00:27:21,736
Skammer du dig over din baggrund?
296
00:27:24,028 --> 00:27:27,445
Du spurgte mig ikke,
fordi du ikke vil føle dig tilpas.
297
00:27:29,486 --> 00:27:31,153
Det betyder intet for mig.
298
00:27:31,653 --> 00:27:34,153
Ja, jeg er velhavende,
men jeg er ikke hul.
299
00:27:34,945 --> 00:27:37,087
- Shaina.
- Imponerende, bro.
300
00:27:37,111 --> 00:27:38,629
Tag den! Gucci-Prada!
301
00:27:38,653 --> 00:27:40,153
- Shaina…
- Så bevis det.
302
00:27:41,778 --> 00:27:45,129
- Kom med til min fest.
- Vi skal ingen steder, okay?
303
00:27:45,153 --> 00:27:46,754
Du vil gerne.
304
00:27:46,778 --> 00:27:49,861
Vi vil ikke med dig. Sig det, Isha.
305
00:27:50,445 --> 00:27:51,671
Jeg ved ikke.
306
00:27:51,695 --> 00:27:53,129
Det kunne være sjovt.
307
00:27:53,153 --> 00:27:55,879
- Et tusind procent! Kom!
- Lad være!
308
00:27:55,903 --> 00:27:57,421
Forbandede engelske medium.
309
00:27:57,445 --> 00:28:00,087
Jeg tager dig med
til den bedste Diwali-fest.
310
00:28:00,111 --> 00:28:02,046
Slip min bror!
311
00:28:02,070 --> 00:28:05,337
- Kan du hoppe?
- Vi har altså en bil.
312
00:28:05,361 --> 00:28:06,712
Isha! Yo!
313
00:28:06,736 --> 00:28:08,587
Hør nu på mig, Isha!
314
00:28:08,611 --> 00:28:11,546
Stoler du på mig, Isha?
315
00:28:11,570 --> 00:28:14,087
Det her er en rigtig dårligt idé.
Stands, Isha.
316
00:28:14,111 --> 00:28:16,421
Isha! Du godeste! Nej!
317
00:28:16,445 --> 00:28:18,712
Hun gjorde det!
318
00:28:18,736 --> 00:28:19,712
Imponerende!
319
00:28:19,736 --> 00:28:21,421
Kom, hop.
320
00:28:21,445 --> 00:28:22,736
Hop!
321
00:28:24,778 --> 00:28:27,070
- Er du okay?
- Overlevede jeg?
322
00:28:33,070 --> 00:28:34,195
Nu?
323
00:28:34,695 --> 00:28:36,796
- Nu?
- Nu skal vi løbe. Kom.
324
00:28:36,820 --> 00:28:39,171
Okay. Så kom.
325
00:28:39,195 --> 00:28:41,528
- Er vi der ikke endnu?
- Kom.
326
00:28:42,111 --> 00:28:43,962
Nu skal vi løbe.
327
00:28:43,986 --> 00:28:45,504
Jeg ved det…
328
00:28:45,528 --> 00:28:47,070
Så hold på med at stirre på mig.
329
00:28:48,903 --> 00:28:50,695
Videre!
330
00:28:52,361 --> 00:28:53,837
Hej, Røde T-shirt!
331
00:28:53,861 --> 00:28:55,587
- Jeg hedder Tiger!
- Det er farligt.
332
00:28:55,611 --> 00:28:57,861
Kom, Sunny. Forsigtigt.
333
00:28:58,736 --> 00:29:00,962
Det er snart midnat.
334
00:29:00,986 --> 00:29:02,796
Hvad sker der så?
335
00:29:02,820 --> 00:29:04,028
En fødselsdag.
336
00:29:04,611 --> 00:29:05,736
Hvem?
337
00:29:07,945 --> 00:29:08,945
Kæreste.
338
00:29:10,403 --> 00:29:12,254
Så må vi ikke komme for sent.
339
00:29:12,278 --> 00:29:14,837
Kom nu, overklasse, skynd jer!
340
00:29:14,861 --> 00:29:17,087
Jeg er bange!
341
00:29:17,111 --> 00:29:19,236
Lad være med at ødelægge stemningen.
342
00:29:46,695 --> 00:29:47,962
Der!
343
00:29:47,986 --> 00:29:49,171
- Isha.
- Ja?
344
00:29:49,195 --> 00:29:51,337
Jeg har ikke en kæreste.
345
00:29:51,361 --> 00:29:52,570
Okay.
346
00:29:53,695 --> 00:29:56,111
- Og du?
- Det har jeg heller ikke.
347
00:30:02,111 --> 00:30:05,087
- Du er sent på den.
- Hold op. Det er ikke midnat endnu.
348
00:30:05,111 --> 00:30:07,004
Nogen har været heldig i år.
349
00:30:07,028 --> 00:30:08,879
- Hej.
- Hej, smukke.
350
00:30:08,903 --> 00:30:10,087
Flyt dig.
351
00:30:10,111 --> 00:30:14,712
Ti, ni, otte, syv,
352
00:30:14,736 --> 00:30:18,212
seks, fem, fire,
353
00:30:18,236 --> 00:30:21,462
tre, to, en!
354
00:30:21,486 --> 00:30:25,962
Du blev født i zoo
Med løver og tigre
355
00:30:25,986 --> 00:30:29,421
Og aber som dig
356
00:30:29,445 --> 00:30:37,736
Tillykke til dig
357
00:30:39,778 --> 00:30:40,861
Isha.
358
00:30:41,945 --> 00:30:45,671
Jeg er til en Diwali-fest for børn.
Tænk engang.
359
00:30:45,695 --> 00:30:48,337
Hvorfor er der så mange børn her?
360
00:30:48,361 --> 00:30:50,962
Din idiot, det er et børnehjem.
361
00:30:50,986 --> 00:30:52,445
Kom.
362
00:30:53,195 --> 00:30:54,361
Hvad?
363
00:30:58,528 --> 00:31:01,778
Jeg troede ikke, du kunne smutte
fra dit job som DJ.
364
00:31:02,986 --> 00:31:05,445
For det smil kan jeg altid smutte.
365
00:31:06,445 --> 00:31:08,820
- Du er den bedste.
- Du er heller ikke værst.
366
00:31:10,236 --> 00:31:12,421
Shiva, lad os danse!
367
00:31:12,445 --> 00:31:13,861
Ja, lad os danse, far Shiva.
368
00:31:14,903 --> 00:31:16,695
Dans, dans, dans!
369
00:31:17,278 --> 00:31:18,986
Vis os, hvad du kan!
370
00:31:56,070 --> 00:31:57,611
Mener du det?
371
00:32:22,986 --> 00:32:24,921
- Vaniljecreme?
- Glem det!
372
00:32:24,945 --> 00:32:28,296
- Vil du have vaniljecreme?
- Jeg er laktoseintolerant.
373
00:32:28,320 --> 00:32:30,379
- Hvad er det?
- Jeg kan ikke fordøje mælk.
374
00:32:30,403 --> 00:32:33,070
Hvad drak du hos din mor? Juice!
375
00:32:33,820 --> 00:32:36,504
Han har aldrig drukket sin mors mælk!
376
00:32:36,528 --> 00:32:38,754
Lille mand! Hvem tror du, du er?
377
00:32:38,778 --> 00:32:41,629
Nu skal du få. Vent, jeg kravler op.
378
00:32:41,653 --> 00:32:43,528
Gem lidt vaniljecreme til børnene.
379
00:32:44,028 --> 00:32:46,921
Unger, vi skal hive i knallerter, kom!
380
00:32:46,945 --> 00:32:48,504
- Kommer du, Shiva?
- Nej.
381
00:32:48,528 --> 00:32:51,837
Han skal ingen steder.
Han har sit eget fyrværkeri.
382
00:32:51,861 --> 00:32:53,986
Gannu, din gris! Pas på derude.
383
00:32:59,986 --> 00:33:01,111
Sig det.
384
00:33:01,653 --> 00:33:04,111
Bare sig det, som du tænker på.
385
00:33:06,153 --> 00:33:07,278
Hvem er du?
386
00:33:10,236 --> 00:33:11,611
Fortæl mig det, hr. Indien.
387
00:33:13,278 --> 00:33:15,087
Børnene her?
388
00:33:15,111 --> 00:33:16,570
Det er mine børn.
389
00:33:17,320 --> 00:33:19,695
- Tager du dig af dem?
- Og de tager sig af mig.
390
00:33:20,778 --> 00:33:23,486
De skal ikke føle,
at de ikke har familie.
391
00:33:28,445 --> 00:33:30,695
Og dig selv?
392
00:33:31,445 --> 00:33:32,945
Jeg…
393
00:33:33,570 --> 00:33:35,653
Jeg er en af dem.
394
00:33:36,445 --> 00:33:37,861
Jeg blev født her.
395
00:33:41,570 --> 00:33:42,695
Så, Shiva,
396
00:33:43,736 --> 00:33:47,070
ved du ingenting om din mor eller far?
397
00:33:47,778 --> 00:33:50,629
Min far er en gåde.
398
00:33:50,653 --> 00:33:52,796
Han var en ægte hr. Indien.
399
00:33:52,820 --> 00:33:54,695
Han forsvandt, før jeg blev født.
400
00:33:57,236 --> 00:34:00,528
Det gør faktisk altid ondt.
401
00:34:01,903 --> 00:34:05,129
I vores samfund kommer mandens identitet
fra hans far.
402
00:34:05,153 --> 00:34:07,129
Ingen far, intet efternavn.
403
00:34:07,153 --> 00:34:09,712
Derfor er jeg bare "Shiva".
404
00:34:09,736 --> 00:34:11,945
Ikke andet.
405
00:34:14,320 --> 00:34:17,653
Når jeg gifter mig,
tager jeg min kones efternavn.
406
00:34:18,903 --> 00:34:20,903
Hvad er dit efternavn?
407
00:34:28,320 --> 00:34:29,903
Her er min hule.
408
00:34:31,486 --> 00:34:33,153
Hvad med din mor?
409
00:34:36,403 --> 00:34:37,403
Min mor?
410
00:34:39,570 --> 00:34:41,861
Hun er en gudinde for mig.
411
00:34:42,986 --> 00:34:44,653
Som alle mødre er det.
412
00:34:46,861 --> 00:34:48,028
Hvad skete der med hende?
413
00:34:49,445 --> 00:34:50,528
Jeg mistede hende,
414
00:34:51,736 --> 00:34:53,212
da jeg var omkring et år.
415
00:34:53,236 --> 00:34:57,236
Husejeren siger,
jeg boede med hende på dette værelse.
416
00:34:58,528 --> 00:35:01,945
Da jeg begyndte at tjene penge,
lejede jeg værelset tilbage fra hende.
417
00:35:02,653 --> 00:35:06,486
Jeg føler mig tættere på min mor her.
418
00:35:12,028 --> 00:35:14,278
Denne konkylie var min mors.
419
00:35:15,278 --> 00:35:17,570
Det er alt, hvad hun efterlod mig.
420
00:35:18,528 --> 00:35:21,111
Så det er det vigtigste i mit tempel.
421
00:35:23,195 --> 00:35:24,278
Hvad skete der med hende?
422
00:35:26,361 --> 00:35:27,486
Lad være med at spørge.
423
00:35:28,278 --> 00:35:30,296
For så må jeg fortælle dig det.
424
00:35:30,320 --> 00:35:32,653
Og du har allerede hørt for meget om mig.
425
00:35:35,278 --> 00:35:37,278
Du må have haft det hårdt.
426
00:35:38,445 --> 00:35:39,921
Nej.
427
00:35:39,945 --> 00:35:42,046
Der har været hårde øjeblikke,
428
00:35:42,070 --> 00:35:44,153
men livet har altid været smukt.
429
00:35:50,945 --> 00:35:52,629
Hvad er der?
430
00:35:52,653 --> 00:35:54,153
Hvorfor græder du?
431
00:35:54,903 --> 00:35:56,236
Mere vaniljecreme?
432
00:35:58,361 --> 00:35:59,445
Undskyld.
433
00:36:02,111 --> 00:36:04,254
Jeg ved godt,
jeg er en fattig børnehjemsdreng,
434
00:36:04,278 --> 00:36:07,403
men mit liv er virkelig godt.
Et førsteklasses liv.
435
00:36:09,028 --> 00:36:10,611
Det er netop det.
436
00:36:11,153 --> 00:36:13,528
Trods alt det,
er du er stadig førsteklasses.
437
00:36:15,820 --> 00:36:17,528
Du havde ingenting, Shiva,
438
00:36:18,986 --> 00:36:21,004
ikke engang dine forældre.
439
00:36:21,028 --> 00:36:23,611
Men i stedet for at klage over livet
440
00:36:24,528 --> 00:36:25,903
elsker du det.
441
00:36:27,861 --> 00:36:30,153
Du har en fantastisk indstilling.
442
00:36:30,861 --> 00:36:32,445
Hvordan?
443
00:36:36,278 --> 00:36:37,695
Skal jeg fortælle dig det?
444
00:36:39,111 --> 00:36:41,903
Nu har jeg fået dig til at græde,
så lad mig opmuntre dig.
445
00:36:42,986 --> 00:36:45,403
Jeg lever efter et meget enkelt princip.
446
00:36:48,528 --> 00:36:50,546
Når livet bliver lidt mørkt,
447
00:36:50,570 --> 00:36:52,445
så, mine damer og herrer…
448
00:36:56,153 --> 00:36:57,754
find lyset.
449
00:36:57,778 --> 00:36:59,070
Lyset?
450
00:36:59,820 --> 00:37:01,195
Forklar.
451
00:37:01,820 --> 00:37:04,962
Lys kan ikke forklares,
452
00:37:04,986 --> 00:37:07,171
det kan kun føles.
453
00:37:07,195 --> 00:37:09,986
Men jeg vil forsøge for din skyld.
454
00:37:12,861 --> 00:37:17,861
Lyset beskytter os,
når vi står overfor mørke.
455
00:37:20,445 --> 00:37:22,236
Det er den særlige kraft…
456
00:37:25,153 --> 00:37:27,528
der giver livet mening.
457
00:37:29,236 --> 00:37:31,403
Hvor finder du lyset?
458
00:37:32,111 --> 00:37:33,195
I gudinden Durga…
459
00:37:35,820 --> 00:37:37,629
i mine børns smil,
460
00:37:37,653 --> 00:37:38,861
i musik.
461
00:37:45,153 --> 00:37:47,236
Eller i husejerens vaniljecreme.
462
00:37:48,570 --> 00:37:51,070
Der er lys overalt,
hvis du har et rent hjerte.
463
00:37:52,986 --> 00:37:55,254
Mine damer og herrer,
464
00:37:55,278 --> 00:37:57,153
bliv ved med at lede efter lyset.
465
00:37:58,486 --> 00:38:00,486
For når I finder det,
466
00:38:01,028 --> 00:38:03,195
vil det minde jer om,
467
00:38:04,403 --> 00:38:05,778
at livet er smukt.
468
00:38:07,195 --> 00:38:08,195
Forstået.
469
00:38:09,653 --> 00:38:10,903
Lys.
470
00:38:13,486 --> 00:38:14,611
Som i aften.
471
00:38:15,778 --> 00:38:17,028
Jeg fandt dig, Isha.
472
00:38:18,611 --> 00:38:20,236
Og jeg fandt lyset.
473
00:39:04,153 --> 00:39:05,403
Hvad skete der, Shiva?
474
00:39:07,278 --> 00:39:09,087
Har du det godt? Skal jeg hente noget?
475
00:39:09,111 --> 00:39:10,195
Isha.
476
00:39:11,486 --> 00:39:13,462
- Ild!
- Shiva, du…
477
00:39:13,486 --> 00:39:15,111
Hvad sker der?
478
00:39:17,236 --> 00:39:18,570
- Shiva.
- Undskyld, jeg…
479
00:39:19,236 --> 00:39:20,546
Jeg er nødt til at gå!
480
00:39:20,570 --> 00:39:21,570
Shiva?
481
00:39:22,695 --> 00:39:26,337
Det har taget mig syv dage
at få dig til at bryde sammen.
482
00:39:26,361 --> 00:39:30,361
Men nu kontrollerer jeg dig fuldstændigt,
hr. Videnskabsmand.
483
00:39:40,278 --> 00:39:42,653
Jeg hidkalder Vash Mukut.
484
00:39:54,570 --> 00:39:56,486
En stor kraft…
485
00:39:57,070 --> 00:39:58,879
Mørke.
486
00:39:58,903 --> 00:40:01,861
Giv dig hen til det og vis mig det.
487
00:40:03,028 --> 00:40:05,278
Du er beskytteren af den første del.
488
00:40:05,986 --> 00:40:07,820
Hvem har den anden?
489
00:40:09,653 --> 00:40:12,504
Tre dele.
490
00:40:12,528 --> 00:40:14,171
Den anden del?
491
00:40:14,195 --> 00:40:15,736
Er den hos kunstneren?
492
00:40:16,528 --> 00:40:17,528
Vis mig det.
493
00:40:23,320 --> 00:40:24,945
Varanasi.
494
00:40:26,820 --> 00:40:28,671
Kashi.
495
00:40:28,695 --> 00:40:33,296
Din ven, kunstneren,
er vogteren af den anden del.
496
00:40:33,320 --> 00:40:34,403
Min ven…
497
00:40:35,903 --> 00:40:37,028
Kunster…
498
00:40:38,195 --> 00:40:39,986
Anish Shetty.
499
00:40:50,778 --> 00:40:52,486
Lad mig hjælpe, Shiva.
500
00:40:56,528 --> 00:40:57,921
Lad mig være.
501
00:40:57,945 --> 00:40:59,653
Du kan ikke gøre noget.
502
00:41:03,986 --> 00:41:05,361
Vær nu sød.
503
00:41:09,903 --> 00:41:12,504
Den tredje del.
504
00:41:12,528 --> 00:41:13,820
Vis os det, videnskabsmand.
505
00:41:14,403 --> 00:41:15,778
Den tredje del.
506
00:41:16,820 --> 00:41:18,837
Den tredje del.
507
00:41:18,861 --> 00:41:20,546
Vis os det, videnskabsmand.
508
00:41:20,570 --> 00:41:24,212
Den tredje del.
509
00:41:24,236 --> 00:41:25,653
Hvor?
510
00:41:26,361 --> 00:41:28,712
Brahmāstras tredje del…
511
00:41:28,736 --> 00:41:30,421
Er den hos guruen?
512
00:41:30,445 --> 00:41:31,361
Guru.
513
00:41:32,320 --> 00:41:35,254
- Guru.
- Guru.
514
00:41:35,278 --> 00:41:37,736
- Guruji.
- Guru for Brahmānsh…
515
00:41:38,903 --> 00:41:40,879
- Guruji.
- Hvem er det nu?
516
00:41:40,903 --> 00:41:42,945
- Hvem?
- Og hvor er han?
517
00:41:43,570 --> 00:41:45,921
- Ashramen.
- Hvor er ashramen?
518
00:41:45,945 --> 00:41:47,611
Ashramen.
519
00:41:48,278 --> 00:41:49,587
- Ashramen.
- Ashram.
520
00:41:49,611 --> 00:41:52,337
- Hvor?
- Ashram.
521
00:41:52,361 --> 00:41:54,671
Hvem er guruen? Hvor er ashramen?
522
00:41:54,695 --> 00:41:56,153
- Stop det.
- Stop det.
523
00:41:56,861 --> 00:41:58,153
Stop det.
524
00:41:58,695 --> 00:41:59,695
Stop det.
525
00:42:06,278 --> 00:42:08,611
- Stop det.
- Guruen for Brahmānsh.
526
00:42:09,111 --> 00:42:10,653
Hvem er det nu?
527
00:42:11,695 --> 00:42:13,421
Og hvor er han?
528
00:42:13,445 --> 00:42:15,337
Hvor er ashramen?
529
00:42:15,361 --> 00:42:17,087
Hvem er guruen?
530
00:42:17,111 --> 00:42:18,879
Ashramen, hvor?
531
00:42:18,903 --> 00:42:21,004
- Stop det.
- Hvem er guruen?
532
00:42:21,028 --> 00:42:22,254
- Hvor er den?
- Stop det!
533
00:42:22,278 --> 00:42:23,486
Stop det!
534
00:42:53,653 --> 00:42:55,486
Jeg siger ikke mere.
535
00:42:56,111 --> 00:42:58,171
Du har tabt, videnskabsmand.
536
00:42:58,195 --> 00:42:59,778
Accepter nederlaget.
537
00:43:01,361 --> 00:43:03,986
Større end din lidenskab
538
00:43:04,570 --> 00:43:06,462
er min pligt, Junoon.
539
00:43:06,486 --> 00:43:07,486
Hey!
540
00:43:08,278 --> 00:43:09,653
Og…
541
00:43:11,236 --> 00:43:13,028
Jeg taber aldrig.
542
00:43:45,611 --> 00:43:47,736
Er du begyndt at tage stoffer, Shiva?
543
00:43:49,945 --> 00:43:53,087
Drop det, onkel.
Jeg har ikke sovet i dit hjem.
544
00:43:53,111 --> 00:43:55,837
- Det er ikke din fars bygning.
- Og hvad så?
545
00:43:55,861 --> 00:43:57,153
Det er min.
546
00:43:59,070 --> 00:44:00,070
Isha.
547
00:44:03,070 --> 00:44:04,278
Hvad skete der?
548
00:44:05,070 --> 00:44:06,778
Jeg ved det ikke.
549
00:44:07,861 --> 00:44:09,462
Hele natten blev ødelagt.
550
00:44:09,486 --> 00:44:11,296
Pas på dig selv, Shiva.
551
00:44:11,320 --> 00:44:14,337
Er du blevet sindssyg?
Hvor forsvandt du hen?
552
00:44:14,361 --> 00:44:17,653
Hun ventede i to timer, før hun gik.
553
00:44:18,320 --> 00:44:19,712
Hvor finder jeg hende nu?
554
00:44:19,736 --> 00:44:22,212
Det må du nok sige, for hun bor i London.
555
00:44:22,236 --> 00:44:24,046
Men her sover hun hos sin bedstefar.
556
00:44:24,070 --> 00:44:25,504
Det er et palads!
557
00:44:25,528 --> 00:44:27,546
De er meget velhavende.
558
00:44:27,570 --> 00:44:30,754
Helt uopnåelig for dig, Shiva.
559
00:44:30,778 --> 00:44:32,379
Hvordan ved I alt det?
560
00:44:32,403 --> 00:44:33,462
Jeg ved alt!
561
00:44:33,486 --> 00:44:36,837
Jeg vender bunden i vejret på dig
og smækker dig en.
562
00:44:36,861 --> 00:44:39,778
Slap af,
vi er venner med hende på Facebook nu.
563
00:44:44,070 --> 00:44:47,837
Det sted, du spillede forleden,
tilhører hendes familie.
564
00:44:47,861 --> 00:44:50,486
Der er fest igen i dag.
565
00:44:52,028 --> 00:44:54,486
Glædelig Diwali
566
00:45:09,195 --> 00:45:11,361
Syng gudinde Kalis navn!
567
00:45:13,653 --> 00:45:17,379
Du er under vores kontrol,
hr. Videnskabsmand.
568
00:45:17,403 --> 00:45:19,296
Stor magt…
569
00:45:19,320 --> 00:45:22,254
- Anish Shetty.
- Er kunstneren din ven?
570
00:45:22,278 --> 00:45:23,546
De tre dele…
571
00:45:23,570 --> 00:45:25,254
Hvem har den anden?
572
00:45:25,278 --> 00:45:27,379
- Varanasi…
- Den tredje del…
573
00:45:27,403 --> 00:45:29,629
- Kashi…
- Er kunstneren din ven?
574
00:45:29,653 --> 00:45:31,546
Ashramen. Guruji.
575
00:45:31,570 --> 00:45:33,462
- Guruji.
- Guru for Brahmānsh…
576
00:45:33,486 --> 00:45:34,462
Hvem er det nu?
577
00:45:34,486 --> 00:45:35,611
Så er det nok!
578
00:45:38,945 --> 00:45:40,278
Hjælp mig, mor.
579
00:45:54,945 --> 00:45:56,653
VIDENSKABSMAND MOHAN BHARGAV
FUNDET DØD
580
00:45:58,945 --> 00:46:01,653
MISTANKE OM SELVMORD
581
00:46:06,945 --> 00:46:08,671
Har den internet?
582
00:46:08,695 --> 00:46:10,504
Hele stedet har wi-fi.
583
00:46:10,528 --> 00:46:12,504
Du kan skrive til Gud på WhatsApp.
584
00:46:12,528 --> 00:46:13,587
Flyt dig.
585
00:46:13,611 --> 00:46:16,004
Det passer altså ikke.
586
00:46:16,028 --> 00:46:17,236
Et øjeblik.
587
00:46:18,361 --> 00:46:21,653
Lad mig arbejde færdig. Jeg bliver fyret.
588
00:46:22,861 --> 00:46:24,712
SIDSTE NYT
589
00:46:24,736 --> 00:46:30,046
Videnskabsmanden Mohan Bhargavs selvmord
har chokeret landet.
590
00:46:30,070 --> 00:46:32,254
Mohan Bhargav
591
00:46:32,278 --> 00:46:36,004
begik selvmord i aftes
ved at hoppe ud fra sin balkon.
592
00:46:36,028 --> 00:46:40,504
De sociale medier er fulde af kondolencer.
593
00:46:40,528 --> 00:46:42,921
Hvem hører nyhederne så højt?
594
00:46:42,945 --> 00:46:45,653
Kender du ham?
595
00:46:47,486 --> 00:46:51,004
Delhi politi er i gang
med efterforskningen.
596
00:46:51,028 --> 00:46:54,796
Vi vil holde jer underrettet
om denne chokerende hændelse.
597
00:46:54,820 --> 00:46:56,796
Men at der midt i Diwalis glade fest
598
00:46:56,820 --> 00:47:00,212
er en betydningsfuld videnskabsmand,
som begår selvmord,
599
00:47:00,236 --> 00:47:02,278
er et stort slag for landet.
600
00:47:12,278 --> 00:47:15,254
Jeg vil bede alle
holde ti minutters pause.
601
00:47:15,278 --> 00:47:17,337
Vi er klar til fest i aften.
602
00:47:17,361 --> 00:47:20,695
Lad mig kontrollere,
om alt lever op til bedstefars standarder.
603
00:47:22,736 --> 00:47:24,754
Få noget at spise.
604
00:47:24,778 --> 00:47:26,528
Jeg spiste, inden jeg kom.
605
00:47:27,403 --> 00:47:29,379
Så spis lidt mere.
606
00:47:29,403 --> 00:47:30,611
Okay.
607
00:47:31,653 --> 00:47:35,486
Var videnskabsmanden fra nyhederne berømt?
608
00:47:36,486 --> 00:47:39,611
SpaceHind er et
af landets største firmaer.
609
00:47:40,403 --> 00:47:41,736
Shiva,
610
00:47:42,486 --> 00:47:44,445
hvad sker der med dig?
611
00:47:46,278 --> 00:47:51,195
Der sker nogle mærkelige
og mystiske ting i mit liv.
612
00:47:51,861 --> 00:47:53,153
Shiva,
613
00:47:53,653 --> 00:47:55,153
stoler du på mig?
614
00:47:58,403 --> 00:48:00,796
Videnskabsmandens død
615
00:48:00,820 --> 00:48:03,028
fik jeg et syn om, mens det skete.
616
00:48:03,861 --> 00:48:07,278
Det var en drøm, men mere end en drøm.
617
00:48:08,653 --> 00:48:10,671
- Hvad?
- Ja.
618
00:48:10,695 --> 00:48:14,486
Det var det, som skete for mig i aftes,
da jeg fik de elektriske stød.
619
00:48:15,903 --> 00:48:18,296
- Shiva, du…
- Ja, grin bare.
620
00:48:18,320 --> 00:48:21,195
Jeg synes også, jeg er latterlig.
621
00:48:25,820 --> 00:48:27,754
Det var ikke selvmord, Isha.
622
00:48:27,778 --> 00:48:29,153
Det var mord.
623
00:48:29,736 --> 00:48:32,986
Den videnskabsmand ville redde sig selv
fra de tre mordere.
624
00:48:34,820 --> 00:48:37,379
Der sker noget særligt i denne verden,
625
00:48:37,403 --> 00:48:40,111
som intet normalt menneske kan forstå.
626
00:48:41,236 --> 00:48:43,236
Der findes nogle gamle lysvåben.
627
00:48:44,320 --> 00:48:45,695
Astra.
628
00:48:47,320 --> 00:48:51,445
Videnskabsmanden var en del af noget,
der hedder Brahmānsh.
629
00:48:52,445 --> 00:48:53,653
Der er en guru,
630
00:48:54,903 --> 00:48:56,504
og nu…
631
00:48:56,528 --> 00:48:57,695
Hvad nu?
632
00:48:58,486 --> 00:49:00,736
Nu leder morderne efter en anden
633
00:49:01,861 --> 00:49:03,153
i Varanasi.
634
00:49:03,820 --> 00:49:05,712
Jeg har også set ham.
635
00:49:05,736 --> 00:49:08,028
Anish Shetty.
636
00:49:10,861 --> 00:49:13,111
Men hvorfor kan du se alt det?
637
00:49:15,361 --> 00:49:16,903
Hvem er du, Shiva?
638
00:49:20,820 --> 00:49:22,486
Hvad sagde du?
639
00:49:23,111 --> 00:49:25,296
Anish Shetty?
640
00:49:25,320 --> 00:49:27,379
Det navn kender jeg.
641
00:49:27,403 --> 00:49:29,528
Anish Shetty…
642
00:49:34,320 --> 00:49:35,528
Det er ham.
643
00:49:36,528 --> 00:49:39,379
Jeg var ikke sikker,
men han er også berømt.
644
00:49:39,403 --> 00:49:41,111
Kunstner, arkitekt…
645
00:49:43,111 --> 00:49:46,028
Hjemmesiden skriver,
han arbejder ved en kulturarv
646
00:49:46,820 --> 00:49:48,153
i Varanasi.
647
00:49:48,695 --> 00:49:50,028
Var det ikke det, du så?
648
00:49:51,570 --> 00:49:54,712
Hvad… Eksisterer manden?
649
00:49:54,736 --> 00:49:56,379
Hvorfor sker det for dig?
650
00:49:56,403 --> 00:49:58,903
Glem mig. Hvad sker der med kunstneren?
651
00:50:02,278 --> 00:50:05,754
Shiva, du må gå til politiet.
652
00:50:05,778 --> 00:50:08,129
Hvad skal jeg sige? At jeg ser syner?
653
00:50:08,153 --> 00:50:09,570
Hvem vil tro på mig?
654
00:50:11,861 --> 00:50:13,028
Mig.
655
00:50:13,820 --> 00:50:15,820
Jeg tror på dig.
656
00:50:17,236 --> 00:50:19,653
Jeg tror ikke,
du ikke ville lyve overfor mig.
657
00:50:22,403 --> 00:50:25,337
Jeg stak af og efterlod dig alene i går.
658
00:50:25,361 --> 00:50:26,570
Undskyld.
659
00:50:29,320 --> 00:50:30,879
Tilgivet.
660
00:50:30,903 --> 00:50:32,445
På en betingelse.
661
00:50:32,986 --> 00:50:35,361
Lov mig,
du ikke har flere hemmeligheder.
662
00:50:39,986 --> 00:50:42,879
- Hil, gudinde Kali!
- Hvad i alverden…
663
00:50:42,903 --> 00:50:44,962
Det er min bedstefar. Han var præst.
664
00:50:44,986 --> 00:50:47,421
- Hil, gudinde Kali!
- Bare rolig, han sover snart.
665
00:50:47,445 --> 00:50:49,611
Bedstefar, sov!
666
00:50:55,861 --> 00:50:57,695
Hvad tænker du nu på?
667
00:51:00,111 --> 00:51:01,736
Jeg tager til Varanasi.
668
00:51:03,278 --> 00:51:04,445
Hvad?
669
00:51:05,195 --> 00:51:07,070
Kunstneren skal reddes.
670
00:51:07,653 --> 00:51:09,278
Det er mit ansvar nu.
671
00:51:10,736 --> 00:51:12,421
Mener du det?
672
00:51:12,445 --> 00:51:14,570
Shiva, du kan komme i fare.
673
00:51:21,153 --> 00:51:22,903
Gudinde Kali har velsignet mig.
674
00:51:24,695 --> 00:51:26,153
Det er Diwali.
675
00:51:26,945 --> 00:51:28,111
Hvad der end sker,
676
00:51:29,695 --> 00:51:30,778
klarer jeg det.
677
00:51:43,570 --> 00:51:46,361
Måske skal jeg tage med dig til Varanasi.
678
00:51:47,403 --> 00:51:48,403
Hold da op.
679
00:51:49,903 --> 00:51:52,028
Jeg mener det.
680
00:51:54,778 --> 00:51:55,820
Faktisk…
681
00:51:56,820 --> 00:51:59,653
tager jeg med dig.
682
00:52:00,153 --> 00:52:01,587
Sikke noget pjat.
683
00:52:01,611 --> 00:52:04,111
Du kan ikke bare tage med til Varanasi.
684
00:52:04,653 --> 00:52:05,778
Shiva…
685
00:52:07,903 --> 00:52:09,421
Jeg tager med.
686
00:52:09,445 --> 00:52:11,921
- Men det kan være farligt.
- Blomsterne er kommet!
687
00:52:11,945 --> 00:52:13,046
- Namaste.
- Namaste.
688
00:52:13,070 --> 00:52:14,195
Shiva,
689
00:52:15,820 --> 00:52:17,653
det, som sker for dig,
690
00:52:19,278 --> 00:52:23,070
føles, som om skæbnen
har særlige planer for dig.
691
00:52:25,445 --> 00:52:28,361
Men er det ikke også skæbnen,
at vi har mødt hinanden?
692
00:52:29,236 --> 00:52:33,236
Måske mødtes vi, så jeg kan hjælpe dig?
693
00:52:34,986 --> 00:52:37,004
Men jeg ved ikke, hvad der kan ske…
694
00:52:37,028 --> 00:52:38,028
Isha.
695
00:52:38,570 --> 00:52:40,528
Ved du, hvad navnet betyder?
696
00:52:43,236 --> 00:52:44,695
Parvati, Shivas hustru.
697
00:52:47,570 --> 00:52:50,820
Lord Shiva er ufuldkommen
uden sin hustru, Parvati.
698
00:52:54,986 --> 00:52:56,278
Okay?
699
00:53:09,653 --> 00:53:15,653
Er det her virkelighed?
700
00:53:19,111 --> 00:53:26,111
Det føles som en drøm med dig
701
00:53:30,028 --> 00:53:34,337
Himlen kan være alle steder
702
00:53:34,361 --> 00:53:39,962
Jeg ved det, når jeg er med dig
703
00:53:39,986 --> 00:53:46,254
Jeg har vandret omkring
I sort og hvidt
704
00:53:46,278 --> 00:53:49,296
Men med dig er jeg alle farver
705
00:53:49,320 --> 00:53:54,171
Din strålende kærlighed
Farver mig, farver dig
706
00:53:54,195 --> 00:53:58,296
Farver alt
707
00:53:58,320 --> 00:54:03,254
Sammen for evigt
708
00:54:03,278 --> 00:54:05,587
Vi svømmer i farverne
709
00:54:05,611 --> 00:54:09,671
Fra din strålende kærlighed
710
00:54:09,695 --> 00:54:14,754
Din strålende kærlighed
Farver mig, farver dig
711
00:54:14,778 --> 00:54:18,712
Farver alt
712
00:54:18,736 --> 00:54:23,379
Sammen for evigt
713
00:54:23,403 --> 00:54:25,837
Vi svømmer i farverne
714
00:54:25,861 --> 00:54:31,986
Fra din strålende kærlighed
715
00:54:44,903 --> 00:54:46,736
KULTUREL OPTRÆDEN
ANISH SHETTY
716
00:55:12,861 --> 00:55:15,504
På kolde vinterdage
717
00:55:15,528 --> 00:55:18,212
Bringer du sommeren
718
00:55:18,236 --> 00:55:20,796
I de stille nætter
719
00:55:20,820 --> 00:55:27,320
Er du en sang
720
00:55:28,070 --> 00:55:33,671
Den uendelige måne er slut
721
00:55:33,695 --> 00:55:37,546
For det føles som fyrværkeri
Med dig
722
00:55:37,570 --> 00:55:41,796
Og stjernerne staver dit navn
723
00:55:41,820 --> 00:55:47,445
Bare for mig
724
00:55:48,028 --> 00:55:54,004
Jeg har vandret omkring
I sort og hvidt
725
00:55:54,028 --> 00:55:57,736
Men med dig er jeg alle farver
726
00:55:59,903 --> 00:56:04,587
Din strålende kærlighed
Farver mig, farver dig
727
00:56:04,611 --> 00:56:08,921
Farver alt
728
00:56:08,945 --> 00:56:13,504
Sammen for evigt
729
00:56:13,528 --> 00:56:15,796
Vi svømmer i farver
730
00:56:15,820 --> 00:56:19,754
Fra din strålende kærlighed
731
00:56:19,778 --> 00:56:24,879
Din strålende kærlighed
Farver mig, farver dig
732
00:56:24,903 --> 00:56:28,837
Farver alt
733
00:56:28,861 --> 00:56:33,462
Sammen for evigt
734
00:56:33,486 --> 00:56:36,421
Vi svømmer i farver
735
00:56:36,445 --> 00:56:42,361
Fra din geniale kærlighed
736
00:56:48,320 --> 00:56:57,820
Din strålende kærlighed
Farver mig, farver dig
737
00:57:01,361 --> 00:57:06,028
Din strålende kærlighed
738
00:57:06,903 --> 00:57:11,962
Farver mig, farver dig
739
00:57:11,986 --> 00:57:18,986
Farver alt
740
00:57:20,195 --> 00:57:21,820
Shiva, er din hånd okay?
741
00:57:22,361 --> 00:57:24,195
Jeg brænder ikke i ild.
742
00:57:27,570 --> 00:57:29,754
Jeg har en underlig forbindelse med ild.
743
00:57:29,778 --> 00:57:31,236
Den brænder mig ikke.
744
00:57:36,320 --> 00:57:38,903
- Jeg ved, du er bange…
- Hvorfor har du skjult det?
745
00:57:41,445 --> 00:57:42,754
Isha.
746
00:57:42,778 --> 00:57:44,861
- Isha.
- Hvem er du?
747
00:57:46,278 --> 00:57:49,087
- Hvilke andre hemmeligheder skjuler du?
- Det var den sidste.
748
00:57:49,111 --> 00:57:50,296
Og den største.
749
00:57:50,320 --> 00:57:51,879
Jeg opdagede som barn,
750
00:57:51,903 --> 00:57:54,171
at jeg var anderledes,
fordi ild ikke brændte mig.
751
00:57:54,195 --> 00:57:56,296
Det var så skræmmende,
jeg ikke fortalte det.
752
00:57:56,320 --> 00:57:58,278
Jeg gemte det dybt i mig selv.
753
00:57:59,320 --> 00:58:04,736
Der var brand på mit værelse, hvor…
754
00:58:05,861 --> 00:58:08,403
Jeg brændte ikke, men alt blev ødelagt.
755
00:58:10,695 --> 00:58:12,421
Men det…
756
00:58:12,445 --> 00:58:15,004
Ilden på vandet kom imod dig…
757
00:58:15,028 --> 00:58:18,087
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
758
00:58:18,111 --> 00:58:19,546
Det, jeg har indeni, vokser.
759
00:58:19,570 --> 00:58:21,754
Min forbindelse med ild
vågner pludseligt op.
760
00:58:21,778 --> 00:58:24,070
- Hvornår startede det?
- For et par dage siden, da…
761
00:58:31,861 --> 00:58:33,778
Undskyld, jeg…
762
00:58:34,361 --> 00:58:35,778
Undskyld, jeg skræmte dig.
763
00:58:38,361 --> 00:58:40,796
Du kan ikke skræmme mig.
764
00:58:40,820 --> 00:58:42,712
Du må ikke græde på grund af mig.
765
00:58:42,736 --> 00:58:45,879
Så lad være med at skjule noget.
Fortæl mig alt…
766
00:58:45,903 --> 00:58:47,153
Jeg elsker dig.
767
00:58:49,070 --> 00:58:51,653
Jeg har elsket dig,
siden første gang jeg så dig.
768
00:58:54,028 --> 00:58:56,004
Jeg ved ikke, hvordan jeg ved det,
769
00:58:56,028 --> 00:58:58,403
men jeg ved, jeg vil elske dig for evigt.
770
00:59:10,111 --> 00:59:11,486
Tak.
771
00:59:16,611 --> 00:59:18,171
Shiva.
772
00:59:18,195 --> 00:59:19,361
Isha.
773
00:59:21,528 --> 00:59:23,361
Det er de tre mordere.
774
00:59:24,111 --> 00:59:26,379
Raftaar, Zor og Junoon.
775
00:59:26,403 --> 00:59:28,671
Vi må hen til kunstneren før dem.
776
00:59:28,695 --> 00:59:29,695
Kom.
777
00:59:42,820 --> 00:59:45,296
Hvordan finder vi ham i det kaos?
778
00:59:45,320 --> 00:59:47,254
Jeg kan ikke engang se dine mordere.
779
00:59:47,278 --> 00:59:49,861
- De er ikke "mine" mordere.
- Undskyld.
780
00:59:54,070 --> 00:59:56,153
Deroppe.
781
00:59:58,320 --> 00:59:59,879
Raftaar.
782
00:59:59,903 --> 01:00:01,195
Hvordan er han kommet derop?
783
01:00:02,778 --> 01:00:05,820
Han har videnskabsmandens fodlænke.
784
01:00:09,111 --> 01:00:10,653
Vānarāstra.
785
01:00:13,528 --> 01:00:14,986
Hvorfor kigger han på os?
786
01:00:16,320 --> 01:00:18,254
Han kigger ikke på os.
787
01:00:18,278 --> 01:00:19,278
Shiva,
788
01:00:20,611 --> 01:00:21,903
kunstneren.
789
01:00:23,111 --> 01:00:26,879
Vi må få ham ud stille og roligt.
790
01:00:26,903 --> 01:00:27,945
Hvordan?
791
01:00:29,986 --> 01:00:31,861
Hvor fanden skal han hen?
792
01:00:32,361 --> 01:00:33,361
Shiva!
793
01:00:34,361 --> 01:00:37,796
Så du ham springe? Han er en cirkusabe.
794
01:00:37,820 --> 01:00:39,986
Tag det nu roligt. Fokuser.
795
01:00:50,778 --> 01:00:52,754
Hvor skal han hen helt alene?
796
01:00:52,778 --> 01:00:54,504
Han er sikrere i folkemængden.
797
01:00:54,528 --> 01:00:56,754
Dine to andre mordere
kan være hvor som helst.
798
01:00:56,778 --> 01:00:59,070
- De er ikke "mine" mordere.
- Undskyld.
799
01:01:00,070 --> 01:01:01,153
Hvad er der i vejen?
800
01:01:19,195 --> 01:01:20,254
Hvad laver du?
801
01:01:20,278 --> 01:01:22,879
- Smut. Jeg har en idé.
- Du kommer med mig, Isha.
802
01:01:22,903 --> 01:01:25,254
De genkender os ikke, så vi er sikre.
803
01:01:25,278 --> 01:01:27,695
Gå hen til kunstneren. Gå.
804
01:01:39,653 --> 01:01:43,421
Jeg har et privat ærinde,
så jeg er på mit kontor.
805
01:01:43,445 --> 01:01:45,712
Men jeg er glad for, at alt går godt.
806
01:01:45,736 --> 01:01:48,379
- Takket være dit hårde arbejde.
- Mor jer.
807
01:01:48,403 --> 01:01:49,421
Tak, hr.
808
01:01:49,445 --> 01:01:50,861
- Hr.
- Ikke nu.
809
01:01:51,486 --> 01:01:53,046
Må jeg…
810
01:01:53,070 --> 01:01:54,153
Hvad er der i vejen?
811
01:02:08,986 --> 01:02:11,296
Undskyld mig. Hallo.
812
01:02:11,320 --> 01:02:13,254
Hvor er det store område?
813
01:02:13,278 --> 01:02:14,945
- Hvor er der mad?
- Det ved jeg ikke.
814
01:02:16,653 --> 01:02:17,653
Åh, nej!
815
01:02:18,445 --> 01:02:21,129
Mit batteri er dødt.
Må jeg låne din telefon?
816
01:02:21,153 --> 01:02:24,004
Jeg skal finde min søster.
817
01:02:24,028 --> 01:02:26,921
Vil du være sød…
Det er meget billigt at ringe.
818
01:02:26,945 --> 01:02:29,945
Spørg en anden. Jeg har travlt.
819
01:02:33,028 --> 01:02:34,462
Jeg bad bare om hjælp.
820
01:02:34,486 --> 01:02:36,445
Jeg har ikke bedt om din nyre, nærigrøv.
821
01:02:54,236 --> 01:02:56,403
Jeg ved, du er medlem af Brahmānsh.
822
01:02:57,986 --> 01:03:01,445
Der er ikke tid til en forklaring,
men du er i fare.
823
01:03:02,153 --> 01:03:04,570
Du må væk herfra,
og jeg er kommet for at hjælpe.
824
01:03:11,736 --> 01:03:13,611
Shia, jeg har det fint.
825
01:03:14,111 --> 01:03:15,653
Hvor er du smart!
826
01:03:17,570 --> 01:03:18,570
Hvor er du?
827
01:03:19,736 --> 01:03:22,629
Se udenfor det værelse, du er i.
828
01:03:22,653 --> 01:03:24,546
Der er et område under ombygning.
829
01:03:24,570 --> 01:03:26,379
Jeg er på etagen under dig.
830
01:03:26,403 --> 01:03:28,421
Jeg smutter ud herfra.
831
01:03:28,445 --> 01:03:31,504
Få fat i kunstneren,
og mød mig ved hovedindgangen.
832
01:03:31,528 --> 01:03:33,195
- Okay? Farvel.
- Farvel.
833
01:03:35,778 --> 01:03:37,361
Har du fundet din telefon?
834
01:03:40,986 --> 01:03:43,153
Du skulle have blandet dig udenom.
835
01:03:43,986 --> 01:03:45,629
Hvem er du?
836
01:03:45,653 --> 01:03:47,712
- Og hvor er Anish?
- Shiva!
837
01:03:47,736 --> 01:03:49,236
Jeg overhørte jeres samtale.
838
01:03:50,570 --> 01:03:52,837
Jeg ved, at I ved, hvor Anish er.
839
01:03:52,861 --> 01:03:55,028
Shiva!
840
01:04:02,278 --> 01:04:03,403
Hvor er Anish?
841
01:04:05,236 --> 01:04:07,111
Sig det, eller…
842
01:04:34,611 --> 01:04:35,986
Shiva!
843
01:04:37,320 --> 01:04:38,320
Shiva!
844
01:05:21,820 --> 01:05:23,504
Raftaar, nej!
845
01:05:23,528 --> 01:05:24,736
Shiva!
846
01:05:56,278 --> 01:05:58,111
Kom. Afsted.
847
01:06:09,486 --> 01:06:10,945
Hvor mange er de?
848
01:06:39,570 --> 01:06:41,111
- Denne vej.
- Kom.
849
01:06:42,320 --> 01:06:43,903
Nøgler.
850
01:06:47,445 --> 01:06:48,445
Kør!
851
01:07:07,986 --> 01:07:09,695
Han er slemt tilredt.
852
01:07:10,403 --> 01:07:11,962
Vi må køre ham på hospitalet.
853
01:07:11,986 --> 01:07:13,129
Nej.
854
01:07:13,153 --> 01:07:15,421
I kan stige ud. Jeg klarer tingene.
855
01:07:15,445 --> 01:07:17,712
Du er blevet skudt. Vil du dø?
856
01:07:17,736 --> 01:07:18,736
Shiva.
857
01:07:20,320 --> 01:07:23,462
- Jeg skal bare frem.
- Hvor?
858
01:07:23,486 --> 01:07:24,403
Ashramen.
859
01:07:26,028 --> 01:07:28,153
Hvor guruen for Brahmānsh bor?
860
01:07:30,361 --> 01:07:33,587
Brahmānsh er forblevet en hemmelighed.
861
01:07:33,611 --> 01:07:34,778
For evigt.
862
01:07:35,611 --> 01:07:37,236
Men de tre ved alt.
863
01:07:38,570 --> 01:07:40,278
Og det samme gør I. Hvordan?
864
01:07:42,403 --> 01:07:45,653
Shiva har ret. Du skal på hospitalet.
865
01:07:47,528 --> 01:07:51,278
Sahasra Nandim Samarthyam.
866
01:07:54,070 --> 01:07:57,070
O Nandi Astram.
867
01:08:03,695 --> 01:08:05,570
Nandi Astra.
868
01:08:07,070 --> 01:08:08,379
Jeg har det fint.
869
01:08:08,403 --> 01:08:10,820
Bare giv os adressen på ashramen.
870
01:08:11,528 --> 01:08:12,778
Det kan jeg ikke.
871
01:08:13,278 --> 01:08:14,587
Det skal du.
872
01:08:14,611 --> 01:08:17,195
Det er mit ansvar at få dig derhen.
873
01:08:17,695 --> 01:08:18,903
Vores ansvar.
874
01:08:20,986 --> 01:08:24,528
Tast adressen ind,
eller vi kører direkte til hospitalet.
875
01:08:32,611 --> 01:08:33,903
Sådan.
876
01:08:37,611 --> 01:08:39,712
Den siger, det tager 20 timer.
877
01:08:39,736 --> 01:08:41,296
Hvor skal vi hen?
878
01:08:41,320 --> 01:08:45,046
Til stedet for Indiens fødsel.
879
01:08:45,070 --> 01:08:46,111
Himalayabjergene.
880
01:09:24,111 --> 01:09:27,754
Er I færdige med at se på solopgang,
så vi kan komme videre?
881
01:09:27,778 --> 01:09:30,212
Vi ventede på, at du vågnede.
882
01:09:30,236 --> 01:09:32,236
Hun troede, du var død.
883
01:09:32,820 --> 01:09:35,445
Du ser bedre ud. Lad mig se.
884
01:09:36,320 --> 01:09:38,236
Dit sår er fuldstændigt helet.
885
01:09:39,820 --> 01:09:41,986
Min partner tager sig af mig.
886
01:09:42,861 --> 01:09:44,587
Nandi Astra.
887
01:09:44,611 --> 01:09:46,629
Den har en kraft som tusind kugler.
888
01:09:46,653 --> 01:09:49,046
Sahasra Nandim Samarthyam.
889
01:09:49,070 --> 01:09:52,028
Er der en astra,
890
01:09:53,028 --> 01:09:54,320
der er i flere dele?
891
01:09:55,736 --> 01:09:56,945
En trekant.
892
01:09:58,236 --> 01:10:01,945
Som med en del mere bliver rund.
893
01:10:02,570 --> 01:10:03,778
Som en pizza.
894
01:10:17,111 --> 01:10:18,445
Brahmāstra.
895
01:10:19,778 --> 01:10:22,921
- Brahmāstra?
- Hvem er du, Shiva?
896
01:10:22,945 --> 01:10:24,837
Hvordan ved du alt det?
897
01:10:24,861 --> 01:10:26,570
Hvad er Brahmāstra?
898
01:10:27,445 --> 01:10:29,320
Sarva Astra Pradhānam.
899
01:10:30,486 --> 01:10:32,278
Srishti Vijayeta Karākam.
900
01:10:35,236 --> 01:10:36,486
Vores stolthed.
901
01:10:37,153 --> 01:10:38,712
Vores ære.
902
01:10:38,736 --> 01:10:40,361
Hjertet af Brahmānsh
903
01:10:41,486 --> 01:10:44,070
har al universets magt indeni.
904
01:10:46,570 --> 01:10:48,570
Herren over alle astra.
905
01:10:49,361 --> 01:10:51,111
Brahmāstra
906
01:10:52,153 --> 01:10:55,754
Nemlig. Morderne er ude efter Brahmāstra.
907
01:10:55,778 --> 01:10:58,004
Vi må hen til ashramen.
908
01:10:58,028 --> 01:11:00,736
Du har en af Brahmāstras dele, ikke?
909
01:11:03,820 --> 01:11:05,403
Må vi se den?
910
01:11:27,570 --> 01:11:29,778
- Hvad er der i vejen?
- Shiva!
911
01:11:31,736 --> 01:11:33,462
Han ser syner igen.
912
01:11:33,486 --> 01:11:35,278
- Shiva.
- Lad det ske, Isha.
913
01:11:35,945 --> 01:11:37,028
Jeg vil se.
914
01:11:41,653 --> 01:11:44,653
Sten… Stenen vågner!
915
01:11:46,070 --> 01:11:47,820
Hvem… Hvem er det?
916
01:11:51,528 --> 01:11:52,653
Mig?
917
01:11:54,528 --> 01:11:55,611
Dig?
918
01:11:56,945 --> 01:11:58,945
Os. Her?
919
01:12:02,028 --> 01:12:03,320
De holder øje med os.
920
01:12:13,570 --> 01:12:14,570
Hr.,
921
01:12:15,153 --> 01:12:16,570
morderne er i den lastbil.
922
01:12:26,403 --> 01:12:27,695
Løb.
923
01:12:28,903 --> 01:12:32,796
Isha, de må ikke få fat i denne del.
924
01:12:32,820 --> 01:12:35,587
Bring den for alt i verden til guruen.
925
01:12:35,611 --> 01:12:37,361
Stig ind i bilen.
926
01:12:38,736 --> 01:12:40,736
Hvem skal så standse dem?
927
01:12:41,403 --> 01:12:43,570
Vi kan ikke efterlade dig her alene.
928
01:12:44,070 --> 01:12:47,337
Det er min pligt at beskytte Brahmāstra.
929
01:12:47,361 --> 01:12:49,671
Fornægt mig ikke chancen for at gøre det.
930
01:12:49,695 --> 01:12:50,695
Så er du sød.
931
01:12:55,486 --> 01:12:57,153
Smut.
932
01:13:12,820 --> 01:13:14,611
Hils guruen fra mig.
933
01:13:15,361 --> 01:13:17,320
Gid Brahmāstras lys
934
01:13:17,945 --> 01:13:19,736
altid vil skinne over jer.
935
01:13:35,278 --> 01:13:36,945
Han vil kæmpe.
936
01:13:46,403 --> 01:13:47,754
Hvad skete der, Shiva?
937
01:13:47,778 --> 01:13:50,445
Sahasra Nandim Samarthyam.
938
01:13:53,945 --> 01:13:56,153
O Nandi Astram.
939
01:13:56,736 --> 01:13:58,462
Knus ham så hårdt…
940
01:13:58,486 --> 01:14:00,570
Khand Khand Kuru.
941
01:14:01,153 --> 01:14:03,962
…at delene fra Brahmāstra
forsvinder dybt indeni ham.
942
01:14:03,986 --> 01:14:05,445
Mam Sahayakam.
943
01:14:06,945 --> 01:14:08,504
Mam Sahayakam.
944
01:14:08,528 --> 01:14:10,028
Kør.
945
01:14:33,195 --> 01:14:34,153
Shiva!
946
01:14:39,320 --> 01:14:41,462
Shiva, vi kører galt! Hvad laver du?
Stands!
947
01:14:41,486 --> 01:14:42,486
Shiva!
948
01:14:50,195 --> 01:14:51,653
Hvad så du?
949
01:14:53,361 --> 01:14:54,361
Energi.
950
01:14:55,486 --> 01:14:56,903
Og hr…
951
01:15:23,403 --> 01:15:24,653
Nej.
952
01:15:26,320 --> 01:15:27,611
Nej.
953
01:15:36,111 --> 01:15:37,337
Nej.
954
01:15:37,361 --> 01:15:38,320
Shiva?
955
01:15:42,028 --> 01:15:43,445
Nej!
956
01:16:00,486 --> 01:16:01,611
Op.
957
01:16:02,403 --> 01:16:03,903
Op.
958
01:16:05,236 --> 01:16:06,278
Kæmp.
959
01:16:07,861 --> 01:16:09,153
Rejs dig op.
960
01:16:10,611 --> 01:16:11,945
Kæmp imod, hr.
961
01:16:19,070 --> 01:16:21,195
Magisk Amering Astra, beskyt!
962
01:16:45,236 --> 01:16:46,486
Hvad skete der?
963
01:16:49,153 --> 01:16:50,486
Han er væk.
964
01:16:51,986 --> 01:16:53,486
Ligesom de to mordere.
965
01:16:55,695 --> 01:16:57,195
Træk vejret.
966
01:16:58,528 --> 01:17:00,195
Jeg kører.
967
01:17:03,153 --> 01:17:05,861
To mordere, men hvad med den tredje?
968
01:17:20,361 --> 01:17:21,820
Kør!
969
01:17:22,820 --> 01:17:24,320
Kør! Hurtigere!
970
01:17:31,653 --> 01:17:33,070
Kør!
971
01:17:36,861 --> 01:17:37,986
Hurtigere!
972
01:18:07,945 --> 01:18:09,195
Hvor blev han af?
973
01:18:13,195 --> 01:18:14,695
Shiva!
974
01:18:15,486 --> 01:18:16,695
Shiva.
975
01:18:19,611 --> 01:18:20,653
Shiva.
976
01:18:21,320 --> 01:18:22,236
Shiva!
977
01:18:24,361 --> 01:18:25,695
Shiva!
978
01:18:28,153 --> 01:18:30,462
Slip mig!
979
01:18:30,486 --> 01:18:31,528
Shiva!
980
01:18:32,820 --> 01:18:34,028
Shiva!
981
01:18:35,361 --> 01:18:36,712
Shiva!
982
01:18:36,736 --> 01:18:39,087
- Jeg redder dig, Isha!
- Slip mig!
983
01:18:39,111 --> 01:18:40,028
Shiva.
984
01:18:40,611 --> 01:18:42,570
Slip mig! Nej!
985
01:18:44,945 --> 01:18:46,236
Shiva!
986
01:19:16,361 --> 01:19:19,111
Det er tæt på.
Der er en grusvej længere henne.
987
01:19:29,028 --> 01:19:30,028
Shiva.
988
01:19:39,861 --> 01:19:41,361
Han har en pistol, Shiva.
989
01:19:51,611 --> 01:19:52,653
Pas på!
990
01:19:59,778 --> 01:20:01,111
Han vil ikke dø!
991
01:20:35,903 --> 01:20:36,986
Kom, Isha.
992
01:21:37,570 --> 01:21:38,945
I lige måde.
993
01:21:39,820 --> 01:21:41,111
Hvad?
994
01:21:41,653 --> 01:21:42,986
Du sagde,
995
01:21:43,778 --> 01:21:45,195
du elskede mig.
996
01:21:50,861 --> 01:21:51,986
I lige måde.
997
01:22:00,861 --> 01:22:02,028
Sig det.
998
01:22:05,528 --> 01:22:07,153
Jeg elsker dig, Shiva.
999
01:22:10,236 --> 01:22:11,653
Jeg elsker dig, Isha.
1000
01:22:20,903 --> 01:22:23,611
- Nej.
- Brahmāstra tilhører ham!
1001
01:22:25,570 --> 01:22:27,153
Nej!
1002
01:22:52,653 --> 01:22:53,653
Shiva!
1003
01:23:12,028 --> 01:23:14,278
Shiva!
1004
01:23:18,570 --> 01:23:20,070
Shiva!
1005
01:23:21,903 --> 01:23:23,028
Shiva!
1006
01:25:17,820 --> 01:25:19,153
Shiva.
1007
01:25:20,695 --> 01:25:23,171
Guruji, Shiva har ondt.
1008
01:25:23,195 --> 01:25:25,962
Hele dagen er gået.
Hvorfor sover han stadig?
1009
01:25:25,986 --> 01:25:29,986
Fordi en stor kraft er ved at vågne
indeni ham.
1010
01:25:56,486 --> 01:25:58,195
Herren for alle astra.
1011
01:25:58,820 --> 01:26:00,403
Oh, Du Øverste.
1012
01:26:03,111 --> 01:26:05,153
Vi har mistet en af vore.
1013
01:26:06,486 --> 01:26:10,820
Jeg kender stadig ikke guruens identitet
og ved ikke, hvor hans ashram er.
1014
01:26:12,403 --> 01:26:14,070
Der er mere.
1015
01:26:15,445 --> 01:26:18,236
Der er en fyr, som blander sig.
1016
01:26:20,653 --> 01:26:22,945
Vi finder ud af mere om ham.
1017
01:26:28,403 --> 01:26:31,296
Jeg genoptager missionen om
at skaffe de sidste to dele.
1018
01:26:31,320 --> 01:26:35,611
Jeg fortsætter med at kæmpe,
men jeg har brug for din kraft.
1019
01:26:41,361 --> 01:26:45,361
Hjælp mig med at opfylde mit livs formål
1020
01:26:46,111 --> 01:26:48,111
og vække dig til live igen.
1021
01:26:49,986 --> 01:26:54,611
Hjælp mig,
så jeg kan få fat i Brahmāstra til dig!
1022
01:27:18,195 --> 01:27:19,945
Hil, Brahmāstra!
1023
01:27:54,570 --> 01:27:55,861
I mit liv
1024
01:27:57,736 --> 01:28:01,486
har der kun være et enkelt hastemøde
i Det Øverste Råd for Brahmānsh.
1025
01:28:02,736 --> 01:28:04,486
I dag er det det andet møde.
1026
01:28:05,278 --> 01:28:07,587
Brahmānsh er i fare.
1027
01:28:07,611 --> 01:28:11,903
To af vores seniormedlemmer er døde,
nemlig Mohan og Anish.
1028
01:28:12,486 --> 01:28:14,421
Det var ikke naturlige dødsfald.
1029
01:28:14,445 --> 01:28:15,629
De blev dræbt.
1030
01:28:15,653 --> 01:28:16,611
Hvad?
1031
01:28:17,653 --> 01:28:21,254
Morderne har stjålet Vānarāstra
1032
01:28:21,278 --> 01:28:23,296
og Nandi Astra.
1033
01:28:23,320 --> 01:28:26,736
Samt en del af Brahmāstra.
1034
01:28:30,320 --> 01:28:34,153
- Hvem er morderne?
- Hvordan kender de til os, Raghu?
1035
01:28:34,695 --> 01:28:36,945
Vi ved ingenting lige nu.
1036
01:28:38,070 --> 01:28:40,111
Mens stjernernes position fortæller os,
1037
01:28:41,028 --> 01:28:42,695
at der ligger en stor hemmelighed
1038
01:28:43,903 --> 01:28:46,028
bag disse begivenheder.
1039
01:28:46,611 --> 01:28:48,820
- Hvad nu, Guruji?
- Nu må vi…
1040
01:28:51,611 --> 01:28:53,587
Vi må lede efter svar.
1041
01:28:53,611 --> 01:28:54,653
Være vågne
1042
01:28:55,820 --> 01:28:58,129
og advare alle vores medlemmer.
1043
01:28:58,153 --> 01:29:00,861
Lad os bede, før vi tager afsked.
1044
01:29:16,278 --> 01:29:18,129
Hvor fører du mig hen?
1045
01:29:18,153 --> 01:29:20,111
Hvem tager på sejltur i bjergene.
1046
01:29:20,611 --> 01:29:21,778
Kom nu bare.
1047
01:29:23,611 --> 01:29:25,778
Hvis det er takken for at besvime,
1048
01:29:27,236 --> 01:29:28,528
må jeg besvime noget oftere.
1049
01:29:29,486 --> 01:29:32,778
Jeg troede, alt var forbi ved porten.
1050
01:29:36,986 --> 01:29:39,611
Du reddede os, Shiva. Gudskelov.
1051
01:29:40,195 --> 01:29:41,570
Så er det nok.
1052
01:29:42,486 --> 01:29:44,004
Vi må væk herfra, Isha.
1053
01:29:44,028 --> 01:29:46,546
Var det nødvendigt
at vise følelserne offentligt?
1054
01:29:46,570 --> 01:29:48,421
Stedet er blevet en elskovsrede.
1055
01:29:48,445 --> 01:29:51,945
- Efter blot fem minutter er de i gang.
- Flyt dig, Romeo.
1056
01:29:52,445 --> 01:29:53,921
Min mor kalder.
1057
01:29:53,945 --> 01:29:56,046
Vil du sidde her på mit skød
og tale med hende?
1058
01:29:56,070 --> 01:29:58,528
Bro, vi har kun netværk på båden.
1059
01:29:59,028 --> 01:30:00,254
I øvrigt er jeg Sher.
1060
01:30:00,278 --> 01:30:01,879
Det her er Shiva.
1061
01:30:01,903 --> 01:30:05,403
Det er Ravena, Rani og lille Tensing.
1062
01:30:06,028 --> 01:30:07,712
- Hvem er de?
- Os?
1063
01:30:07,736 --> 01:30:09,778
Vi er instituttets hævnere.
1064
01:30:10,403 --> 01:30:13,754
De er nye medlemmer hos Brahmānsh
i lære under guruen.
1065
01:30:13,778 --> 01:30:16,337
Hvis vi er færdige,
så smut hen til guruen.
1066
01:30:16,361 --> 01:30:17,986
Han venter på dig.
1067
01:30:28,028 --> 01:30:29,403
Namaste.
1068
01:30:30,403 --> 01:30:32,087
Hvis jeg må være ærlig,
1069
01:30:32,111 --> 01:30:35,278
forestillede jeg mig en guru
med lange klæder og filtret hår.
1070
01:30:37,153 --> 01:30:39,421
Men du er en rockstjerne.
1071
01:30:39,445 --> 01:30:42,570
En mands identitet kendes ikke
på hans ydre,
1072
01:30:43,278 --> 01:30:45,195
men på energien indeni ham.
1073
01:30:46,320 --> 01:30:49,962
Du ligner for eksempel
en almindelig, ung mand udvendigt.
1074
01:30:49,986 --> 01:30:53,361
Men indeni findes en stærk kriger.
1075
01:30:55,028 --> 01:30:56,153
Kriger?
1076
01:30:57,528 --> 01:31:00,153
Mig? Lad være med at drille mig.
1077
01:31:00,778 --> 01:31:03,754
Dine seniorborgere derude
1078
01:31:03,778 --> 01:31:04,962
er krigere.
1079
01:31:04,986 --> 01:31:06,046
Shiva?
1080
01:31:06,070 --> 01:31:07,403
- Må jeg?
- Ja.
1081
01:31:07,903 --> 01:31:09,903
Alle deres astra…
1082
01:31:10,403 --> 01:31:11,921
Det er vildt.
1083
01:31:11,945 --> 01:31:14,921
Alt kan være en astra her.
1084
01:31:14,945 --> 01:31:16,195
For eksempel denne kniv.
1085
01:31:16,945 --> 01:31:19,111
Er den til at skære i frugt eller dæmoner?
1086
01:31:22,945 --> 01:31:24,111
En astra…
1087
01:31:27,153 --> 01:31:28,653
som dig, Shiva.
1088
01:31:31,653 --> 01:31:33,111
Vi, Brahmānsh,
1089
01:31:33,820 --> 01:31:36,587
beskytter kraftfulde astra,
1090
01:31:36,611 --> 01:31:38,611
men du er selv en astra.
1091
01:31:39,778 --> 01:31:41,320
Agnyastra.
1092
01:31:43,986 --> 01:31:46,361
Isha siger,
1093
01:31:47,236 --> 01:31:51,671
at du ikke kan tænde et stearinlys
med din ild.
1094
01:31:51,695 --> 01:31:55,736
Alligevel brændte du morderen til aske
ved min port i går.
1095
01:31:56,320 --> 01:32:00,320
Hvis jeg nu siger,
det kun er en begyndelse,
1096
01:32:01,236 --> 01:32:02,962
at en dag
1097
01:32:02,986 --> 01:32:06,278
kan du brænde en bygning helt ned
med en enkelt lille flamme,
1098
01:32:07,528 --> 01:32:08,695
hvad siger du så?
1099
01:32:09,403 --> 01:32:11,736
At du skal holde dig fra stoffer.
1100
01:32:13,278 --> 01:32:16,462
Slut dig til Brahmānsh, Shiva,
1101
01:32:16,486 --> 01:32:20,445
så forvandler jeg dig til en drage.
1102
01:32:25,611 --> 01:32:28,195
Du havde ret. Det var en astra.
1103
01:32:28,820 --> 01:32:31,361
Min Prabhāstra.
1104
01:32:32,403 --> 01:32:36,736
Meget nyttig. Som en lommekniv.
1105
01:32:39,403 --> 01:32:42,171
Du tilbyder medlemskab af Brahmānsh,
1106
01:32:42,195 --> 01:32:45,796
som om det var et alt for godt tilbud
under Diwali.
1107
01:32:45,820 --> 01:32:48,986
Men jeg må skuffe dig, fordi mit svar er…
1108
01:32:51,236 --> 01:32:52,712
nej.
1109
01:32:52,736 --> 01:32:53,962
Javel.
1110
01:32:53,986 --> 01:32:55,754
Du har ret.
1111
01:32:55,778 --> 01:32:57,962
Jeg har en underlig forbindelse til ild.
1112
01:32:57,986 --> 01:33:01,462
Men jeg ønsker ikke denne ildkraft.
1113
01:33:01,486 --> 01:33:03,337
Hvorfor, Shiva?
1114
01:33:03,361 --> 01:33:05,337
Fordi du er i mit liv, Isha.
1115
01:33:05,361 --> 01:33:07,945
Kraften mellem os
1116
01:33:08,528 --> 01:33:09,861
er nok for mig.
1117
01:33:11,528 --> 01:33:13,546
Hvad var det, du kaldte mig?
1118
01:33:13,570 --> 01:33:15,421
En almindelig mand.
1119
01:33:15,445 --> 01:33:19,153
Der er også en kraft i et almindeligt liv.
Der er lys i det.
1120
01:33:19,736 --> 01:33:21,070
Din kamp
1121
01:33:22,111 --> 01:33:24,421
er ond. Jeg vil ikke blandes ind i den.
1122
01:33:24,445 --> 01:33:26,486
Shiva, du er allerede indblandet
1123
01:33:27,945 --> 01:33:29,861
i vores mørke kamp.
1124
01:33:30,986 --> 01:33:34,296
Har du undret dig over dine visioner?
Hvorfor kun du får dem?
1125
01:33:34,320 --> 01:33:36,879
Hvorfor har livet ført dig hertil?
1126
01:33:36,903 --> 01:33:39,028
Hvorfor modtog du denne ildens gave?
1127
01:33:40,236 --> 01:33:43,611
Fordi Brahmānsh er din skæbne.
1128
01:33:44,570 --> 01:33:46,528
Det er der ingen tvivl om.
1129
01:33:47,111 --> 01:33:48,570
Du har intet valg.
1130
01:33:49,611 --> 01:33:51,611
Du går over stregen.
1131
01:33:52,695 --> 01:33:54,546
Vi har altid
1132
01:33:54,570 --> 01:33:57,111
et valg her i livet.
1133
01:33:58,570 --> 01:34:03,070
Kampen for Brahmāstra er ikke min kamp,
og jeg vil ikke kæmpe den.
1134
01:34:04,195 --> 01:34:05,611
Det er mit endelige valg.
1135
01:34:06,195 --> 01:34:07,462
- Shiva…
- Kom.
1136
01:34:07,486 --> 01:34:09,945
Kampen for Brahmāstra
var dine forældres kamp.
1137
01:34:12,570 --> 01:34:16,695
Dine forældre var krigere hos Brahmānsh.
1138
01:34:19,486 --> 01:34:20,653
Hvad?
1139
01:34:24,778 --> 01:34:26,504
Alt er forbundet, Shiva.
1140
01:34:26,528 --> 01:34:28,712
Du forstår det ikke.
1141
01:34:28,736 --> 01:34:32,320
Du er forbundet til os,
fordi dine forældre var det.
1142
01:34:34,403 --> 01:34:36,820
Brahmānsh er i dit blod.
1143
01:34:38,236 --> 01:34:41,879
Hvis du tager afsted i dag,
finder du ikke ud af noget om dem.
1144
01:34:41,903 --> 01:34:44,171
Du vil for altid være forældreløs.
1145
01:34:44,195 --> 01:34:46,111
Det er det valg, du træffer. Husk det.
1146
01:34:47,570 --> 01:34:50,587
Du skal fortælle mig alt,
du ved om mine forældre.
1147
01:34:50,611 --> 01:34:51,945
Jeg fortæller intet,
1148
01:34:53,028 --> 01:34:58,320
før du er værdig til
at høre deres historie.
1149
01:34:59,445 --> 01:35:02,421
- Og det kan kun ske på en måde.
- Hvilken?
1150
01:35:02,445 --> 01:35:05,171
Bliv her, Shiva. Bliv.
1151
01:35:05,195 --> 01:35:07,861
Tænd din indre ild.
1152
01:35:11,736 --> 01:35:13,212
Du afpresser mig.
1153
01:35:13,236 --> 01:35:16,754
Jeg vil gøre alt
for at beskytte Brahmāstra.
1154
01:35:16,778 --> 01:35:20,712
Jeg har kun en enkelt forbindelse
til mordernes hensigter.
1155
01:35:20,736 --> 01:35:21,945
Dig.
1156
01:35:22,778 --> 01:35:24,361
Du er nødt til at blive.
1157
01:35:26,028 --> 01:35:27,820
Jeg kan se i dine øjne,
1158
01:35:29,986 --> 01:35:31,486
at du er ved at ændre dit valg.
1159
01:35:35,028 --> 01:35:39,695
Isha må tage afsted med seniormedlemmerne.
1160
01:35:40,320 --> 01:35:43,046
Hun kommer tilbage om nogle dage
med dine ting.
1161
01:35:43,070 --> 01:35:45,903
I har ikke lang tid til at sige farvel.
1162
01:35:54,861 --> 01:35:56,403
Guruen har mig i sin fælde.
1163
01:35:58,028 --> 01:35:59,945
Det er derfor, han er guruen.
1164
01:36:00,528 --> 01:36:03,153
Jeg kan endelig høre om mine forældre.
1165
01:36:06,070 --> 01:36:08,403
Klare du dig uden mig?
1166
01:36:10,028 --> 01:36:11,486
Nej.
1167
01:36:13,320 --> 01:36:15,403
Men du er i sikkerhed, væk fra mig.
1168
01:36:24,528 --> 01:36:26,361
Hvorfor har du ikke sagt det til mig?
1169
01:36:27,236 --> 01:36:28,403
Du ville få det skidt.
1170
01:36:30,736 --> 01:36:32,195
Brændt af kærligheden.
1171
01:36:34,736 --> 01:36:36,195
Et stykke tid.
1172
01:36:39,611 --> 01:36:41,778
Ild ødelægger alt, Isha.
1173
01:36:44,528 --> 01:36:46,361
Det oplyser også alt.
1174
01:36:48,111 --> 01:36:49,778
Min lyskriger.
1175
01:37:21,611 --> 01:37:23,320
Fortæl mig igen om dine visioner.
1176
01:37:24,236 --> 01:37:26,171
For sidste gang, Raghu,
1177
01:37:26,195 --> 01:37:28,695
der er en morder, Zoe,
og en anden, Junoon.
1178
01:37:31,695 --> 01:37:34,462
- De vil have Brahmāstra.
- Men vi ved ikke hvorfor.
1179
01:37:34,486 --> 01:37:37,903
Junoon har en sten.
1180
01:37:38,945 --> 01:37:41,296
Som kul. Ødelagt.
1181
01:37:41,320 --> 01:37:43,320
Stenen har en kraft.
1182
01:37:44,945 --> 01:37:46,820
Husker du andet?
1183
01:37:47,403 --> 01:37:48,695
En ting mere.
1184
01:37:49,903 --> 01:37:52,153
Det er ikke tydeligt i mine visioner,
1185
01:37:52,903 --> 01:37:54,945
men jeg tror, at Junoon også har en guru.
1186
01:37:57,111 --> 01:37:59,528
- Andet?
- Intet andet.
1187
01:38:00,111 --> 01:38:01,903
Det er svært nok at huske det her.
1188
01:38:02,611 --> 01:38:05,504
Fint, Santha, slut på dagens møde.
1189
01:38:05,528 --> 01:38:08,671
Skriv ned, at Junoon leder efter dig.
1190
01:38:08,695 --> 01:38:11,278
Hun er dødsensfarlig, så pas på.
1191
01:38:13,028 --> 01:38:18,903
Selv hvis Junoon finder os,
ved hun ikke, jeg har en ny astra,
1192
01:38:19,820 --> 01:38:21,653
der er farligere end hende.
1193
01:38:22,611 --> 01:38:24,087
Agnyastra.
1194
01:38:24,111 --> 01:38:26,111
Men lad ham gå for nu.
1195
01:38:27,028 --> 01:38:28,671
Kom.
1196
01:38:28,695 --> 01:38:31,379
Her. Det er Āyur-Mudrika.
1197
01:38:31,403 --> 01:38:33,736
Det kan hele de døende planter.
1198
01:38:34,986 --> 01:38:36,070
Prøv.
1199
01:38:38,278 --> 01:38:40,278
Vågn op, Nag-Dhanush.
1200
01:38:45,820 --> 01:38:47,236
Prøv, Rani.
1201
01:38:58,486 --> 01:39:00,111
Gajāstra, beskyt!
1202
01:39:01,111 --> 01:39:03,403
For at aktivere en astra
1203
01:39:04,528 --> 01:39:06,861
skal mesteren aktiveres…
1204
01:39:10,403 --> 01:39:11,570
indefra.
1205
01:39:12,778 --> 01:39:14,320
Det forstod jeg ikke.
1206
01:39:21,611 --> 01:39:22,861
Derfor, Drage,
1207
01:39:23,653 --> 01:39:26,254
skal du skifte fra slukket til tændt.
1208
01:39:26,278 --> 01:39:28,028
- Hvordan?
- Ganske enkelt.
1209
01:39:28,986 --> 01:39:30,629
Ved at finde din knap.
1210
01:39:30,653 --> 01:39:31,778
- Knap?
- Ja.
1211
01:39:32,945 --> 01:39:35,986
- Er han skæv?
- Kom nu. Lad ilden vokse.
1212
01:39:37,695 --> 01:39:39,653
Hvad er din knap?
1213
01:40:04,320 --> 01:40:07,028
Kom, Tensing. Aktiver Pawanāstra
1214
01:40:25,278 --> 01:40:26,736
Det sker ikke.
1215
01:40:32,695 --> 01:40:34,986
Isha.
1216
01:40:52,153 --> 01:40:53,486
Amrita.
1217
01:40:56,903 --> 01:40:58,028
Dev.
1218
01:41:54,528 --> 01:41:55,778
Isha.
1219
01:41:58,278 --> 01:41:59,570
Isha.
1220
01:42:30,611 --> 01:42:35,153
Sig, hvor ashramen er. Så skåner jeg dig.
1221
01:42:35,736 --> 01:42:38,486
Jeg er ikke bange for dig, Zor.
1222
01:43:09,236 --> 01:43:10,695
Nandi Astra.
1223
01:43:44,486 --> 01:43:45,695
Isha!
1224
01:44:00,278 --> 01:44:02,695
- Shiva!
- Har du det godt, Isha?
1225
01:44:04,028 --> 01:44:05,445
Hvordan vidste du det?
1226
01:44:07,820 --> 01:44:09,070
Har du det godt?
1227
01:44:11,403 --> 01:44:12,629
Jeg har lidt ondt.
1228
01:44:12,653 --> 01:44:15,070
Men jeg har det godt, Shiva.
1229
01:44:15,653 --> 01:44:17,486
Jeg har det fint.
1230
01:44:20,445 --> 01:44:22,570
Gudskelov.
1231
01:44:25,278 --> 01:44:26,361
Shiva.
1232
01:44:28,736 --> 01:44:30,070
Shiva?
1233
01:44:30,778 --> 01:44:32,695
Gudskelov.
1234
01:44:33,570 --> 01:44:35,611
Shiva.
1235
01:44:36,528 --> 01:44:37,736
Jeg har det godt.
1236
01:44:38,278 --> 01:44:39,695
Jeg elsker dig.
1237
01:44:42,195 --> 01:44:43,611
Jeg elsker dig, Isha.
1238
01:44:45,861 --> 01:44:47,796
Jeg elsker dig, Shiva.
1239
01:44:47,820 --> 01:44:49,879
- Hallo?
- Shiva? Hallo?
1240
01:44:49,903 --> 01:44:53,087
Hallo, Isha? Du falder ud. Hallo?
1241
01:44:53,111 --> 01:44:54,195
Isha?
1242
01:45:32,111 --> 01:45:34,986
Jeg har talt med mine folk.
Isha har det godt.
1243
01:45:35,986 --> 01:45:37,195
Hun kommer hertil.
1244
01:45:40,486 --> 01:45:42,921
Hvad tænker du på, Shiva?
1245
01:45:42,945 --> 01:45:46,004
Isha… Hvordan skal jeg forklare det?
1246
01:45:46,028 --> 01:45:47,361
Hør her, Shiva…
1247
01:45:49,903 --> 01:45:51,528
de fleste mennesker forelsker sig,
1248
01:45:52,570 --> 01:45:56,361
men meget få forelsker sig så dybt.
1249
01:45:56,945 --> 01:45:59,004
Jeg elsker Isha meget højt.
1250
01:45:59,028 --> 01:46:01,587
Men Isha er min knap.
1251
01:46:01,611 --> 01:46:03,837
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
1252
01:46:03,861 --> 01:46:05,712
Fordi når knappen er tændt…
1253
01:46:05,736 --> 01:46:07,611
Bliver du til Agnyastra.
1254
01:46:16,361 --> 01:46:19,278
Og ilden ødelægger alt.
1255
01:46:19,945 --> 01:46:21,778
Hvorfor bekæmper du din ild?
1256
01:46:30,153 --> 01:46:33,070
Ilden tog min mor fra mig.
1257
01:46:37,611 --> 01:46:39,653
Du kendte hende, ikke?
1258
01:46:40,570 --> 01:46:42,820
Hun blev brændt til aske af ild.
1259
01:46:47,070 --> 01:46:49,504
De minder vil altid plage mig.
1260
01:46:49,528 --> 01:46:51,486
De mareridt holder aldrig op.
1261
01:46:53,861 --> 01:46:56,028
Du siger, jeg er Agnyastra.
1262
01:46:58,653 --> 01:47:03,403
Tog min ild min moders liv?
1263
01:47:06,320 --> 01:47:07,570
Det er derfor,
1264
01:47:08,986 --> 01:47:10,111
du hader ild.
1265
01:47:12,653 --> 01:47:13,778
Nej.
1266
01:47:15,153 --> 01:47:16,361
Jeg er bange for den.
1267
01:47:18,445 --> 01:47:20,236
Meget bange for ild.
1268
01:47:20,986 --> 01:47:22,986
Derfor løber jeg altid væk fra den.
1269
01:47:34,320 --> 01:47:36,361
Sådan er livet, Shiva.
1270
01:47:37,611 --> 01:47:39,712
Det går ikke udenom frygt.
1271
01:47:39,736 --> 01:47:41,212
Det løber lige ind i den.
1272
01:47:41,236 --> 01:47:45,236
Derfor bragte livet Isha til dig.
1273
01:47:47,111 --> 01:47:48,278
Isha.
1274
01:47:49,570 --> 01:47:53,736
Mit liv har været dejligt,
1275
01:47:55,653 --> 01:47:57,111
men ensomt.
1276
01:47:59,445 --> 01:48:01,570
Måske, hvis jeg havde haft min mor,
1277
01:48:02,486 --> 01:48:03,861
havde det været anderledes.
1278
01:48:06,695 --> 01:48:07,986
Nu har jeg Isha…
1279
01:48:10,320 --> 01:48:11,736
og jeg er ikke alene.
1280
01:48:13,986 --> 01:48:19,278
Før hende var jeg ufuldstændig.
Nu er jeg hel.
1281
01:48:24,736 --> 01:48:27,278
Se, kærlighedens kraft.
1282
01:48:27,861 --> 01:48:29,278
En kraft, der…
1283
01:48:31,070 --> 01:48:32,361
som det skete med min mor…
1284
01:48:34,611 --> 01:48:36,570
kan brænde Isha.
1285
01:48:41,153 --> 01:48:42,445
Og se…
1286
01:48:44,028 --> 01:48:45,695
frygtens styrke.
1287
01:48:46,653 --> 01:48:48,861
Jeg forstår dig, Shiva.
1288
01:48:50,986 --> 01:48:52,195
Isha er kærlighed.
1289
01:48:53,695 --> 01:48:55,611
Kærlighed forbinder dig til ild.
1290
01:48:56,570 --> 01:48:57,903
Men ild…
1291
01:48:59,986 --> 01:49:01,611
er din største frygt.
1292
01:49:02,945 --> 01:49:04,361
Hvad vælger du?
1293
01:49:04,986 --> 01:49:06,903
Kærlighed eller frygt?
1294
01:49:09,320 --> 01:49:10,903
Jeg har allerede valgt kærlighed.
1295
01:49:12,111 --> 01:49:14,070
Så må du acceptere din frygt.
1296
01:49:17,028 --> 01:49:20,736
Og give kærlighed til din frygt.
1297
01:49:24,195 --> 01:49:26,153
Isha er bare vejen,
1298
01:49:27,320 --> 01:49:30,736
men din knap er kærlighed.
1299
01:49:31,445 --> 01:49:34,278
Jeg ved ikke, hvad der skete med din mor.
1300
01:49:35,570 --> 01:49:40,695
Men jeg ved, at kærlighedens ild
ikke kan ødelægge noget.
1301
01:49:41,653 --> 01:49:45,528
Den ild kan oplyse hele verden.
1302
01:49:46,611 --> 01:49:49,653
Ingen har lov til…
1303
01:49:52,111 --> 01:49:54,028
at indespærre noget så rent, Shiva.
1304
01:50:02,528 --> 01:50:04,504
Respekter det.
1305
01:50:04,528 --> 01:50:05,986
Vær taknemmelig for det.
1306
01:50:07,320 --> 01:50:08,820
Fordi kærlighed…
1307
01:50:11,111 --> 01:50:14,320
er det mest magtfulde i denne verden.
1308
01:50:24,445 --> 01:50:27,379
Wow. Fantastisk.
1309
01:50:27,403 --> 01:50:29,546
Gnister
1310
01:50:29,570 --> 01:50:36,254
Begravet i mit hjerte
1311
01:50:36,278 --> 01:50:40,337
Sæt dem fri
1312
01:50:40,361 --> 01:50:44,153
Og jeg er ild
1313
01:50:44,736 --> 01:50:46,921
Gnister
1314
01:50:46,945 --> 01:50:53,129
Begravet i mit hjerte
1315
01:50:53,153 --> 01:50:57,587
Sæt dem fri
1316
01:50:57,611 --> 01:51:02,236
Og jeg er ild
1317
01:51:02,861 --> 01:51:05,046
Et kraftråb
1318
01:51:05,070 --> 01:51:10,212
En højere sandhed
1319
01:51:10,236 --> 01:51:14,962
Der er en ild og et lys
1320
01:51:14,986 --> 01:51:18,611
Det største lys
1321
01:51:19,195 --> 01:51:23,629
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1322
01:51:23,653 --> 01:51:26,171
Namaha
1323
01:51:26,195 --> 01:51:28,129
Namaho Namah Om
1324
01:51:28,153 --> 01:51:32,171
Deva Deva, Om Deva Deva
1325
01:51:32,195 --> 01:51:33,611
Namaha
1326
01:51:34,736 --> 01:51:36,587
Namaho Namah Om
1327
01:51:36,611 --> 01:51:40,754
Da jeg fandt dig
1328
01:51:40,778 --> 01:51:44,879
Viste du mig vejen
1329
01:51:44,903 --> 01:51:49,296
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1330
01:51:49,320 --> 01:51:50,695
Namaha
1331
01:51:51,903 --> 01:51:56,736
Namaha Namaho
1332
01:51:57,236 --> 01:52:10,236
Namah Om
1333
01:52:10,861 --> 01:52:16,212
Indimellem føler jeg
1334
01:52:16,236 --> 01:52:21,695
At jeg flyver
1335
01:52:22,653 --> 01:52:27,504
Men jeg har aldrig kendt mit mål
1336
01:52:27,528 --> 01:52:32,171
Der er stjerneskin i min hud
1337
01:52:32,195 --> 01:52:38,778
Og stjerner i mine øjne
1338
01:52:39,820 --> 01:52:45,337
Der er galakser indeni mig
1339
01:52:45,361 --> 01:52:49,629
Kloden der drejer
Tager mig langt væk fra mig selv
1340
01:52:49,653 --> 01:52:53,879
Mod en solopgang
1341
01:52:53,903 --> 01:52:56,712
Der finder jeg dig
1342
01:52:56,736 --> 01:53:01,796
I det største lys
1343
01:53:01,820 --> 01:53:06,379
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1344
01:53:06,403 --> 01:53:07,445
Namaha
1345
01:53:09,070 --> 01:53:10,796
Namaho Namah Om
1346
01:53:10,820 --> 01:53:14,671
Deva Deva, Om Deva Deva
1347
01:53:14,695 --> 01:53:16,695
Namaha
1348
01:53:17,486 --> 01:53:19,462
Namaho Namah Om
1349
01:53:19,486 --> 01:53:23,587
Da jeg mødte dig
1350
01:53:23,611 --> 01:53:27,754
Viste du mig vejen
1351
01:53:27,778 --> 01:53:31,587
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1352
01:53:31,611 --> 01:53:33,528
Namaha
1353
01:53:34,820 --> 01:53:40,445
Namaho Namah Om
1354
01:53:53,070 --> 01:53:57,171
Var vores kærlighed i mine drømme?
1355
01:53:57,195 --> 01:54:01,587
Eller er den det første lys?
1356
01:54:01,611 --> 01:54:05,754
Måske er det derfor, jeg fandt dig
1357
01:54:05,778 --> 01:54:10,504
Og du fandt mig
1358
01:54:10,528 --> 01:54:13,087
Du er vinden
1359
01:54:13,111 --> 01:54:14,421
Og jeg er ilden
1360
01:54:14,445 --> 01:54:17,129
Du er musikken
1361
01:54:17,153 --> 01:54:18,796
Jeg er bare noden
1362
01:54:18,820 --> 01:54:23,296
Jeg har ventet på dig hele mit liv
1363
01:54:23,320 --> 01:54:28,712
Og nu er du her endelig
1364
01:54:28,736 --> 01:54:32,629
Gnisten i dine øjne
1365
01:54:32,653 --> 01:54:35,837
Er glimtet i min flamme
1366
01:54:35,861 --> 01:54:40,296
I dig har jeg fundet lyset
1367
01:54:40,320 --> 01:54:44,671
Det største lys
1368
01:54:44,695 --> 01:54:49,254
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1369
01:54:49,278 --> 01:54:50,695
Namaha
1370
01:54:51,820 --> 01:54:53,754
Namaho Namah Om
1371
01:54:53,778 --> 01:54:57,379
Deva Deva, Om Deva Deva
1372
01:54:57,403 --> 01:54:59,070
Namaha
1373
01:55:00,320 --> 01:55:04,695
Namaho Namah Om
1374
01:55:06,028 --> 01:55:08,861
Namah Om
1375
01:55:10,153 --> 01:55:18,528
Namah Om
1376
01:55:19,070 --> 01:55:21,070
Jeg kan ikke lave ild uden en flamme.
1377
01:55:21,653 --> 01:55:25,445
Det rigtige tidspunkt kommer
på sit eget tidspunkt.
1378
01:55:28,986 --> 01:55:33,278
Hvornår er det rigtige tidspunkt
til at fortælle mine forældres historie?
1379
01:55:33,986 --> 01:55:36,486
Jeg har haft spørgsmål hele mit liv.
1380
01:55:50,528 --> 01:55:53,445
Ashram. Ashram.
1381
01:56:04,403 --> 01:56:06,111
Guruji, hvad skete der?
1382
01:56:07,695 --> 01:56:09,486
Han ledte efter ashramen.
1383
01:56:11,403 --> 01:56:13,320
Vi må finkæmme området.
1384
01:56:16,986 --> 01:56:19,837
Det var en af Junoons mænd.
1385
01:56:19,861 --> 01:56:23,611
Hans vedhæng, jeg har set det før.
1386
01:56:24,236 --> 01:56:25,296
Hr.?
1387
01:56:25,320 --> 01:56:29,986
Det sorte vedhæng havde glimmer
fra Agnyastra.
1388
01:56:30,611 --> 01:56:32,445
Agnyastra?
1389
01:56:39,945 --> 01:56:42,695
Shiva, tiden er inde
til at fortælle dig historien.
1390
01:56:43,278 --> 01:56:44,278
Kom.
1391
01:56:47,820 --> 01:56:49,070
Māyāstra.
1392
01:56:50,778 --> 01:56:53,361
Den afslører kun sin sande form
med sin mesters blod.
1393
01:56:55,070 --> 01:56:58,778
Historien begynder
med herren over alle astra.
1394
01:57:00,945 --> 01:57:02,087
Er det…
1395
01:57:02,111 --> 01:57:03,861
En del fra Brahmāstra.
1396
01:57:05,278 --> 01:57:08,153
Kom jeg ikke med den del fra kunstneren?
1397
01:57:13,070 --> 01:57:14,236
Den anden del.
1398
01:57:15,778 --> 01:57:17,379
Tre dele…
1399
01:57:17,403 --> 01:57:20,837
I ved alle,
at der er tre dele i Brahmāstra.
1400
01:57:20,861 --> 01:57:26,879
Men da jeg var en ung Brahmānsh-studerende
for 30 år siden,
1401
01:57:26,903 --> 01:57:31,004
var der et hovedkvarter på en ø i havet.
1402
01:57:31,028 --> 01:57:34,462
Dengang var Brahmāstra ikke i tre dele.
1403
01:57:34,486 --> 01:57:36,070
Den var hel.
1404
01:57:36,986 --> 01:57:40,236
Han var der også.
1405
01:57:43,778 --> 01:57:45,070
En ung kriger.
1406
01:57:49,611 --> 01:57:50,611
Dev.
1407
01:57:59,820 --> 01:58:03,087
Dev besad en stor magt,
der var anderledes.
1408
01:58:03,111 --> 01:58:06,046
Han var meget besat af alle astra.
1409
01:58:06,070 --> 01:58:08,671
Han kunne gøre det umulige muligt.
1410
01:58:08,695 --> 01:58:11,879
Han mestrede mange astra.
1411
01:58:11,903 --> 01:58:14,695
Men den astra, han blev herre over,
var Agnyastra.
1412
01:58:19,070 --> 01:58:21,879
Da Dev slap Agnyastras kræfter fri,
1413
01:58:21,903 --> 01:58:26,278
blegnede al anden magi i Brahmānsh
i lyset af hans ild.
1414
01:58:27,403 --> 01:58:30,778
Folk kaldte ham Agni Dev, Ildherren.
1415
01:58:31,486 --> 01:58:35,587
Han var allerede herre over vand,
kærlighed og viden.
1416
01:58:35,611 --> 01:58:39,236
Men han ønskede at være Brahm-Dev.
1417
01:58:40,528 --> 01:58:43,320
Han ville have Brahmāstra.
1418
01:58:45,028 --> 01:58:48,153
Brahmānsh har til opgave
at holde Brahmāstra i ro.
1419
01:58:48,736 --> 01:58:51,296
Det var Dev ligeglad med.
1420
01:58:51,320 --> 01:58:54,070
Han besejrede rådsmedlemmerne
1421
01:58:54,653 --> 01:58:55,736
og stjal Brahmāstra.
1422
01:58:57,528 --> 01:58:58,903
Og så…
1423
01:58:59,736 --> 01:59:03,486
vågnede Brahmāstra
for første gang i årevis.
1424
01:59:08,903 --> 01:59:12,986
Da dukkede et ekstraordinært
og forfærdeligt syn op.
1425
01:59:13,570 --> 01:59:16,903
Jorden, havet og himlen kom til live.
1426
01:59:18,278 --> 01:59:21,111
Den dag forstod jeg for alvor,
hvad Brahmāstra er.
1427
01:59:23,945 --> 01:59:28,528
Dev var villig til at ødelægge verden
med sin grådighed efter Brahmāstra.
1428
01:59:31,361 --> 01:59:33,361
Landsbyen ser tom ud.
1429
01:59:34,278 --> 01:59:35,504
Lykkedes det for Dev?
1430
01:59:35,528 --> 01:59:38,070
Vandt Dev?
1431
01:59:39,903 --> 01:59:42,986
Vi er ikke nået
til det endelig slag endnu.
1432
01:59:44,403 --> 01:59:47,754
Historien har en spiller mere,
1433
01:59:47,778 --> 01:59:49,462
vores trumf,
1434
01:59:49,486 --> 01:59:52,796
der kæmpede mod Dev
i den sidste kamp om Brahmāstra,
1435
01:59:52,820 --> 01:59:56,171
og som,
ved at knuse Brahmāstra i tre dele,
1436
01:59:56,195 --> 01:59:57,820
besejrede Dev og ødelagde Devs ild.
1437
01:59:58,570 --> 01:59:59,736
Hvem var han?
1438
02:00:00,570 --> 02:00:01,570
Hun.
1439
02:00:07,341 --> 02:00:10,966
En smuk og ren energi.
1440
02:00:13,403 --> 02:00:14,736
Amrita.
1441
02:00:15,945 --> 02:00:17,796
Jeg så hendes navn på din båd.
1442
02:00:17,820 --> 02:00:21,212
Ikke min båd. Amritas båd.
1443
02:00:21,236 --> 02:00:23,254
Det var det eneste, der overlevede kampen.
1444
02:00:23,278 --> 02:00:26,278
Båden kom tilbage til os
med delene fra Brahmāstra.
1445
02:00:27,153 --> 02:00:28,921
Men der var kun to.
1446
02:00:28,945 --> 02:00:31,070
Men Brahmāstra er i tre dele.
1447
02:00:32,028 --> 02:00:36,504
Den tredje del forsvandt
under den sidste kamp om Brahmāstra.
1448
02:00:36,528 --> 02:00:38,004
- Hvad?
- Hvad?
1449
02:00:38,028 --> 02:00:40,337
Så Brahmāstra er ufuldstændig?
1450
02:00:40,361 --> 02:00:42,611
Hvad skete der med Dev og Amrita?
1451
02:00:43,236 --> 02:00:48,611
Øen, hvor det hele skete,
blev opslugt af havet,
1452
02:00:49,653 --> 02:00:51,486
og det samme blev de.
1453
02:00:52,278 --> 02:00:54,736
Det tror vi.
1454
02:00:55,778 --> 02:00:57,195
Men vi ved det ikke.
1455
02:00:59,153 --> 02:01:03,028
Du ville fortælle mig historien
om mine forældre.
1456
02:01:03,945 --> 02:01:06,570
Men denne historie handler
om Dev og Amritas kamp.
1457
02:01:07,903 --> 02:01:10,611
Hvordan…
1458
02:01:12,695 --> 02:01:15,278
Hvordan var forholdet mellem Dev og Amrita
før kampen?
1459
02:01:18,695 --> 02:01:19,903
Fuldt af kærlighed.
1460
02:01:26,486 --> 02:01:27,962
Ja, Shiva.
1461
02:01:27,986 --> 02:01:31,695
Den sidste kamp om Brahmāstra
er også en historie om to elskere.
1462
02:01:33,320 --> 02:01:38,379
Dev kæmpede for sin lidenskab
og Amrita for sin pligt.
1463
02:01:38,403 --> 02:01:40,236
Da kampen fandt sted…
1464
02:01:42,403 --> 02:01:44,111
var Amrita gravid.
1465
02:01:51,861 --> 02:01:53,754
Der gik 30 år.
1466
02:01:53,778 --> 02:01:56,837
Så dukkede du lige pludselig op.
1467
02:01:56,861 --> 02:02:00,820
Jeg så en reflektion af Devs ild
og et glimt af Dev i dig.
1468
02:02:01,486 --> 02:02:05,671
Er det muligt, at Amrita overlevede?
1469
02:02:05,695 --> 02:02:08,546
Og fødte sit barn?
1470
02:02:08,570 --> 02:02:10,462
Det barn…
1471
02:02:10,486 --> 02:02:11,611
Er det mig?
1472
02:02:19,236 --> 02:02:21,528
Det har du intet bevis på.
1473
02:02:23,403 --> 02:02:26,320
Alt er forbundet, Shiva.
1474
02:02:34,611 --> 02:02:36,504
Af ild.
1475
02:02:36,528 --> 02:02:37,611
Ja, Shiva,
1476
02:02:38,111 --> 02:02:39,421
vi taler om det senere.
1477
02:02:39,445 --> 02:02:41,403
Guruji, jeg fandt det her.
1478
02:02:43,778 --> 02:02:47,754
- Manden var fra denne landsby.
- Hvor er alle beboerne?
1479
02:02:47,778 --> 02:02:49,087
Kom.
1480
02:02:49,111 --> 02:02:51,837
I det sorte vedhæng
var der glimt fra Agnyastra.
1481
02:02:51,861 --> 02:02:52,903
Shiva.
1482
02:02:53,445 --> 02:02:54,820
Kom.
1483
02:02:55,320 --> 02:02:58,129
Dev. Amrita.
1484
02:02:58,153 --> 02:03:00,087
Devs ild.
1485
02:03:00,111 --> 02:03:02,337
Min ild. Agnyastra.
1486
02:03:02,361 --> 02:03:03,921
Shiva!
1487
02:03:03,945 --> 02:03:06,671
Havet opslugte øen.
1488
02:03:06,695 --> 02:03:08,046
Han ville være…
1489
02:03:08,070 --> 02:03:09,462
- Kom, Shiva.
- …Brahm-Dev.
1490
02:03:09,486 --> 02:03:11,921
- Hvem?
- Han ville være
1491
02:03:11,945 --> 02:03:13,129
Brahm-Dev.
1492
02:03:13,153 --> 02:03:14,153
Hvem?
1493
02:03:29,820 --> 02:03:31,445
Velkommen!
1494
02:03:33,695 --> 02:03:36,445
Velkommen til vores hær.
1495
02:03:37,111 --> 02:03:38,111
Junoon.
1496
02:03:38,986 --> 02:03:43,570
I er ikke længere bønder,
men soldater i en vigtig sag.
1497
02:03:46,570 --> 02:03:50,695
Det, vi søger, skal I alle lede efter.
1498
02:03:51,278 --> 02:03:54,778
Først må vi finde
Brahmānsh-hovedkvarteret.
1499
02:03:55,361 --> 02:03:59,445
Der er stærke kræfter
1500
02:04:00,486 --> 02:04:02,111
i det vedhæng.
1501
02:04:03,236 --> 02:04:06,004
Hvordan går jagten på ashramen?
1502
02:04:06,028 --> 02:04:09,570
Der er mange byer, landsbyer og huse
i områderne omkring Himalaya.
1503
02:04:10,695 --> 02:04:13,712
- Vi har brug for mere tid.
- Syv dage!
1504
02:04:13,736 --> 02:04:15,903
I får syv dage.
1505
02:04:16,486 --> 02:04:19,587
Vi angriber, så snart vi finder ashramen.
1506
02:04:19,611 --> 02:04:21,070
Og husk,
1507
02:04:22,028 --> 02:04:25,712
den kraft, I mærker indeni,
1508
02:04:25,736 --> 02:04:27,528
er den største af dem alle.
1509
02:04:29,320 --> 02:04:31,195
Den har kun et formål…
1510
02:04:33,153 --> 02:04:35,570
Brahmāstra!
1511
02:04:41,570 --> 02:04:44,195
Hvem?
1512
02:04:58,028 --> 02:04:59,028
Hvem?
1513
02:05:19,445 --> 02:05:20,861
Hvem?
1514
02:05:22,195 --> 02:05:23,403
Hvem?
1515
02:05:24,945 --> 02:05:26,528
Hvem?
1516
02:05:44,445 --> 02:05:45,861
Der er sket noget med hende.
1517
02:05:47,403 --> 02:05:49,403
Shiva!
1518
02:05:53,528 --> 02:05:54,986
Hun ved, vi er her.
1519
02:06:03,695 --> 02:06:06,403
Guruji!
1520
02:06:16,236 --> 02:06:18,236
Gå tilbage!
1521
02:06:33,445 --> 02:06:36,903
Brahmānsh-hovedkvarteret
er ikke længere sikkert.
1522
02:06:37,611 --> 02:06:41,712
Vi må af sted, før de finder os.
1523
02:06:41,736 --> 02:06:43,361
Jeg ordner det.
1524
02:06:43,986 --> 02:06:45,712
Jeg har begået en fejl.
1525
02:06:45,736 --> 02:06:49,320
Mens jeg tænkte på vores næste skridt,
blev deres kraft stærkere.
1526
02:06:54,986 --> 02:06:56,320
Namaste.
1527
02:07:14,236 --> 02:07:15,361
Kom du ikke til skade?
1528
02:07:16,153 --> 02:07:17,879
Alt er godt, takket være dr. Rani.
1529
02:07:17,903 --> 02:07:20,195
Jeg sørger bare for,
at I kan ligge tæt i aften.
1530
02:07:23,778 --> 02:07:28,403
Guruji har bedt mig tage noget med,
der tilhørte din mor.
1531
02:07:29,528 --> 02:07:32,671
Har han fortalt dig noget om din mor.
1532
02:07:32,695 --> 02:07:34,504
Jeg har fortalt ham alt, Isha.
1533
02:07:34,528 --> 02:07:37,611
Beviset på min historie
er i hænderne på Shiva.
1534
02:07:38,236 --> 02:07:39,587
Hvordan?
1535
02:07:39,611 --> 02:07:42,570
Min ven Amrita
var nødt til at ødelægge Brahmāstra
1536
02:07:43,695 --> 02:07:45,445
for at standse Dev.
1537
02:07:47,736 --> 02:07:51,778
Vi har troet lige siden,
at den tredje del af Brahmāstra
1538
02:07:53,153 --> 02:07:54,546
er væk.
1539
02:07:54,570 --> 02:07:56,653
Men du tror ikke, den er væk.
1540
02:07:57,361 --> 02:07:58,629
Den overlevede.
1541
02:07:58,653 --> 02:08:00,629
Amrita beholdt den hos sig.
1542
02:08:00,653 --> 02:08:04,712
Den konkylie er ikke bare en konkylie,
vel Guruji?
1543
02:08:04,736 --> 02:08:08,695
En Māyāstra, der kun afslører
sin sande form med sin herres blod.
1544
02:08:13,403 --> 02:08:16,421
Hvis Amrita og Shiva har samme blod,
1545
02:08:16,445 --> 02:08:18,570
må Shiva være denne astras herre.
1546
02:08:27,903 --> 02:08:29,278
Brahmāstra.
1547
02:08:30,070 --> 02:08:31,778
Den tredje del.
1548
02:08:32,403 --> 02:08:38,028
Og mit bevis på, at du er Amritas søn.
1549
02:08:39,778 --> 02:08:41,528
Ikke kun Amritas søn, vel?
1550
02:08:45,236 --> 02:08:46,653
Min far, Dev…
1551
02:08:48,070 --> 02:08:49,629
Hvad med Dev?
1552
02:08:49,653 --> 02:08:50,695
Hvad tror du?
1553
02:08:51,570 --> 02:08:54,736
Min mor var ikke den eneste overlevende
efter kampen for Brahmāstra.
1554
02:08:55,653 --> 02:08:57,212
Dev overlevede også.
1555
02:08:57,236 --> 02:08:59,087
Hvad?
1556
02:08:59,111 --> 02:09:01,903
Den kraft, der ønsker Brahmāstra,
1557
02:09:02,945 --> 02:09:04,004
er Dev.
1558
02:09:04,028 --> 02:09:05,337
Hvordan ved du det?
1559
02:09:05,361 --> 02:09:07,087
Det ved jeg bare.
1560
02:09:07,111 --> 02:09:12,403
Da jeg bar vedhænget,
så jeg en krop omringet af astra.
1561
02:09:14,111 --> 02:09:15,195
Det er Dev.
1562
02:09:16,111 --> 02:09:19,046
Junoons guru er Dev.
1563
02:09:19,070 --> 02:09:21,320
Den knuste sten, som Junoon bærer,
1564
02:09:22,153 --> 02:09:24,861
er Agnyastra,
som stadig er forbundet til Dev
1565
02:09:26,111 --> 02:09:27,320
og til mig.
1566
02:09:29,195 --> 02:09:33,379
Junoon, Zor…
Hele hæren er Devs hær.
1567
02:09:33,403 --> 02:09:37,087
Personen i mine syn har fra starten
1568
02:09:37,111 --> 02:09:38,195
været Dev.
1569
02:09:41,195 --> 02:09:43,153
Han er ikke helt i live…
1570
02:09:45,236 --> 02:09:46,820
men heller ikke helt død.
1571
02:09:50,111 --> 02:09:51,320
Han er bare
1572
02:09:52,445 --> 02:09:53,611
der.
1573
02:09:54,111 --> 02:09:57,445
Jeg forstår intet. Jeg er forvirret.
1574
02:09:58,403 --> 02:10:00,712
Hvordan har Dev overlevet i al den tid?
1575
02:10:00,736 --> 02:10:02,296
Hvordan fandt han Junoon?
1576
02:10:02,320 --> 02:10:04,254
Hvordan byggede han den hær?
1577
02:10:04,278 --> 02:10:07,046
Hvorfor kom Amrita ikke tilbage
til Brahmānsh efter kampen?
1578
02:10:07,070 --> 02:10:10,087
- Hvorfor beholde den tredje del?
- Ja, hvorfor?
1579
02:10:10,111 --> 02:10:12,778
Der er mange spørgsmål…
1580
02:10:14,945 --> 02:10:17,153
som vi ikke har svarene på.
1581
02:10:18,445 --> 02:10:21,028
Har du det godt, Shiva?
1582
02:10:25,111 --> 02:10:26,236
Isha,
1583
02:10:26,820 --> 02:10:29,712
midt i al det rod
har jeg glemt min egen regel.
1584
02:10:29,736 --> 02:10:31,671
Når livet bliver lidt mørkt,
1585
02:10:31,695 --> 02:10:33,986
så find lyset, Shiva.
1586
02:10:36,111 --> 02:10:39,379
Mine forældres historie
er selvfølgelig stadig et mysterium.
1587
02:10:39,403 --> 02:10:43,903
Men for mig er det et lyspunkt,
at jeg endelig ved, hvem de var.
1588
02:10:44,528 --> 02:10:48,236
Jeg vil bede for sikkerheden
for alle astraerne.
1589
02:10:49,986 --> 02:10:52,820
Og nu ved jeg, hvem jeg er.
1590
02:10:56,778 --> 02:10:59,421
Kampen er min kamp nu,
1591
02:10:59,445 --> 02:11:01,153
og dette er min skæbne nu.
1592
02:11:03,278 --> 02:11:06,445
Rani fortæller,
du skaber noget fedt fyrværkeri nu.
1593
02:11:07,611 --> 02:11:11,903
Men at du skal være "tændt" eller noget.
1594
02:11:26,653 --> 02:11:29,153
Se her. Et fyrværkerishow for dig.
1595
02:12:27,611 --> 02:12:28,986
Guruji!
1596
02:12:32,653 --> 02:12:34,028
Isha!
1597
02:12:49,695 --> 02:12:50,611
Guruji!
1598
02:13:22,070 --> 02:13:23,403
Sher.
1599
02:13:30,820 --> 02:13:32,028
Guruji.
1600
02:13:36,736 --> 02:13:39,320
De bånd, der binder os alle,
1601
02:13:40,070 --> 02:13:41,653
har en utrolig kraft.
1602
02:13:42,778 --> 02:13:45,820
Kun din kraft kan ødelægge dem.
1603
02:13:46,986 --> 02:13:49,361
Junoon har sat to af delene sammen.
1604
02:13:49,945 --> 02:13:51,028
Hun har taget Rani.
1605
02:13:52,986 --> 02:13:54,462
Hun tortureres indtil…
1606
02:13:54,486 --> 02:13:57,111
Hun får den tredje del.
1607
02:13:57,695 --> 02:13:59,111
Som vi har.
1608
02:14:06,111 --> 02:14:09,695
Vi giver hende den tredje del
og redder Rani.
1609
02:14:10,736 --> 02:14:12,361
Men husk, Shiva,
1610
02:14:12,986 --> 02:14:17,445
hvis alle tre dele samles,
bliver verden ødelagt.
1611
02:14:20,861 --> 02:14:22,611
Tro på mig, Guruji.
1612
02:14:25,486 --> 02:14:28,653
Junoon ved ikke, at du har en ny astra…
1613
02:14:32,445 --> 02:14:34,111
der vil knuse hende.
1614
02:14:35,361 --> 02:14:38,028
Min Agnyastra.
1615
02:14:40,070 --> 02:14:43,361
Tag afsted, Shiva. Slip din ild fri.
1616
02:14:49,278 --> 02:14:52,236
Zor! Tag mig til Junoon.
1617
02:14:54,153 --> 02:14:55,945
Vi har det, hun vil have.
1618
02:15:33,903 --> 02:15:35,837
Tak.
1619
02:15:35,861 --> 02:15:37,986
Endelig har du ført os til Brahmāstra.
1620
02:15:38,736 --> 02:15:41,212
Da du tog det sorte vedhæng på,
1621
02:15:41,236 --> 02:15:43,695
fik vi kontrol over din sjæl og fik det,
vi ville have.
1622
02:15:44,486 --> 02:15:46,486
Din sjæl bliver også kontrolleret, Junoon.
1623
02:15:48,486 --> 02:15:50,111
Det er ikke dig,
1624
02:15:51,903 --> 02:15:53,546
men ham, jeg vil tale med. Dev.
1625
02:15:53,570 --> 02:15:54,695
Brahm-Dev.
1626
02:15:55,736 --> 02:15:57,486
Sig hans navn med respekt.
1627
02:16:01,486 --> 02:16:02,570
Grib den.
1628
02:16:16,153 --> 02:16:17,195
Shiva!
1629
02:16:36,861 --> 02:16:38,236
Er vi i sikkerhed?
1630
02:17:05,736 --> 02:17:07,504
Hvorfor brænder de ikke, Isha?
1631
02:17:07,528 --> 02:17:10,296
Fordi de bærer de sorte vedhæng.
1632
02:17:10,320 --> 02:17:13,195
- Med kraften fra Agnyastra.
- Dev beskytter dem!
1633
02:17:13,778 --> 02:17:15,736
Og jeg beskytter dig. Vær ikke bange!
1634
02:17:56,986 --> 02:17:58,570
Hun gør noget!
1635
02:18:12,736 --> 02:18:14,570
En anden kraft?
1636
02:18:24,986 --> 02:18:26,153
Vand?
1637
02:18:29,903 --> 02:18:30,986
Regn.
1638
02:18:47,903 --> 02:18:50,421
Lighteren, Isha.
1639
02:18:50,445 --> 02:18:51,820
Flammen må ikke gå ud!
1640
02:19:19,611 --> 02:19:22,212
Du har kraften fra Agnyastra i dig.
1641
02:19:22,236 --> 02:19:23,796
Hvordan?
1642
02:19:23,820 --> 02:19:26,254
Kom med os.
1643
02:19:26,278 --> 02:19:28,403
Brahm-Dev har utrolige kræfter.
1644
02:19:32,528 --> 02:19:34,611
Jeg vil ikke have mørkets kræfter.
1645
02:19:37,695 --> 02:19:39,986
Jeg tror på lysets kraft.
1646
02:19:42,403 --> 02:19:45,195
Legen stopper nu.
1647
02:19:49,486 --> 02:19:52,986
Den er lige begyndt.
1648
02:20:00,361 --> 02:20:01,861
Ødelæg dem!
1649
02:20:07,986 --> 02:20:08,945
Isha!
1650
02:20:11,236 --> 02:20:12,379
Stå stille.
1651
02:20:12,403 --> 02:20:14,820
- Jeg distraherer dem.
- Shiva!
1652
02:20:40,903 --> 02:20:43,421
Hvis alle tre dele samles,
1653
02:20:43,445 --> 02:20:45,486
bliver verden ødelagt.
1654
02:20:51,361 --> 02:20:52,403
Isha!
1655
02:20:53,570 --> 02:20:54,736
Isha!
1656
02:20:55,611 --> 02:20:56,653
Isha!
1657
02:20:58,445 --> 02:20:59,695
Brænd!
1658
02:21:08,070 --> 02:21:09,629
Indstil skydningen!
1659
02:21:09,653 --> 02:21:11,070
Han må ikke få ild.
1660
02:21:12,528 --> 02:21:14,195
Kom, Rani! Vi må afsted!
1661
02:21:20,278 --> 02:21:21,445
Shiva!
1662
02:21:22,486 --> 02:21:24,528
Gå, Isha! Smut herfra!
1663
02:21:25,195 --> 02:21:27,236
Tag Brahmāstra-delen og dræb ham.
1664
02:21:34,486 --> 02:21:35,736
Raveena, grib!
1665
02:22:58,236 --> 02:23:00,028
Guruji!
1666
02:23:22,861 --> 02:23:29,570
Shiva!
1667
02:24:52,778 --> 02:24:54,528
Tenzu, gem dig!
1668
02:24:56,195 --> 02:24:57,611
Tenzu.
1669
02:25:33,445 --> 02:25:34,528
Så er det nok, Junoon!
1670
02:25:35,861 --> 02:25:38,754
Drop din besættelse, eller du dør!
1671
02:25:38,778 --> 02:25:40,986
Du ejer ikke mit liv.
1672
02:25:41,903 --> 02:25:44,111
Det gør jeg heller ikke selv.
1673
02:25:45,611 --> 02:25:50,778
Han vil ikke lade mig dø,
før min mission er fuldført.
1674
02:25:51,653 --> 02:25:53,486
Min herre hviler sig,
1675
02:25:54,278 --> 02:25:58,236
men du er bare en lille glød
overfor hans ild.
1676
02:26:00,611 --> 02:26:02,153
Vågn op.
1677
02:26:04,903 --> 02:26:06,445
Kom til mig, Brahm-Dev!
1678
02:26:08,070 --> 02:26:09,879
Vis din kraft!
1679
02:26:09,903 --> 02:26:13,236
Sæt denne sovende Agnyastra i brand,
Brahm-Dev!
1680
02:26:25,278 --> 02:26:27,945
Husk, lyskriger…
1681
02:26:31,486 --> 02:26:33,820
ilden har kun en herre.
1682
02:26:34,486 --> 02:26:35,778
Brahm-Dev.
1683
02:26:44,486 --> 02:26:45,736
Tenzu.
1684
02:26:47,236 --> 02:26:48,695
Løb!
1685
02:27:10,278 --> 02:27:13,611
Hvis du kommer tættere på,
kaster jeg Brahmāstra i dalen.
1686
02:27:17,611 --> 02:27:19,778
Så forsvinder den igen.
1687
02:27:24,653 --> 02:27:27,653
Smut, Tenzu, og kom ikke tilbage.
1688
02:27:32,736 --> 02:27:36,921
Tag Agnyastra af og læg den på jorden,
1689
02:27:36,945 --> 02:27:38,403
ellers kaster jeg den her.
1690
02:27:44,736 --> 02:27:47,486
Hun kan ikke kaste Brahmāstra.
1691
02:27:52,236 --> 02:27:54,695
Brahmāstra er min!
1692
02:28:15,695 --> 02:28:18,445
Bliv væk eller jeg kaster den.
1693
02:28:19,028 --> 02:28:20,903
Junoon, jeg kaster den!
1694
02:28:24,653 --> 02:28:26,445
Det gør du ikke.
1695
02:28:27,070 --> 02:28:29,695
Du er svag,
og du betaler prisen for din svaghed.
1696
02:29:26,486 --> 02:29:27,445
Ja!
1697
02:30:09,611 --> 02:30:11,570
Tensing!
1698
02:30:12,736 --> 02:30:14,445
Tensing!
1699
02:31:09,570 --> 02:31:11,153
Hil, Brahm-Dev.
1700
02:31:59,320 --> 02:32:02,611
Sarva Astra Pradhānam.
1701
02:32:03,278 --> 02:32:06,445
Srishti Vijayeta Karākam.
1702
02:32:07,111 --> 02:32:09,754
Trikhandam Sanyogam.
1703
02:32:09,778 --> 02:32:12,778
Tatha Prakatam Brahmāstram.
1704
02:32:14,278 --> 02:32:15,861
Det er begyndelsen på enden.
1705
02:32:17,903 --> 02:32:20,653
- Nej! Løb!
- Isha!
1706
02:32:25,570 --> 02:32:27,153
- Shiva!
- Guruji!
1707
02:32:27,653 --> 02:32:29,445
- Guruji!
- Shiva!
1708
02:32:34,070 --> 02:32:36,070
Du dør, Shiva!
1709
02:32:36,820 --> 02:32:38,445
Jeg vil ikke leve uden hende.
1710
02:32:48,445 --> 02:32:49,611
Shiva.
1711
02:33:11,611 --> 02:33:13,820
Shiva!
1712
02:33:30,570 --> 02:33:31,736
Shiva!
1713
02:33:34,986 --> 02:33:36,653
Lad være, Shiva!
1714
02:33:51,820 --> 02:33:53,837
Hvad har du gjort?
1715
02:33:53,861 --> 02:33:55,861
Du kunne have reddet dit eget liv!
1716
02:33:57,820 --> 02:33:59,778
Men du er mit liv.
1717
02:34:01,070 --> 02:34:02,820
Alt er forbi.
1718
02:34:03,570 --> 02:34:06,153
Vi to er aldrig forbi, Isha.
1719
02:34:11,320 --> 02:34:12,861
Lys.
1720
02:34:13,736 --> 02:34:15,403
Lyset kommer, Shiva.
1721
02:34:16,861 --> 02:34:18,403
Fra begyndelsen
1722
02:34:19,320 --> 02:34:22,986
har lyset været her, Isha, indeni dig.
1723
02:34:27,736 --> 02:34:31,111
Når vi dør, så find mig på den anden side.
1724
02:34:32,361 --> 02:34:34,403
Vi dør ikke, Isha.
1725
02:34:36,486 --> 02:34:37,861
Hvis døden indtræder,
1726
02:34:38,986 --> 02:34:40,570
skal den tage mig først.
1727
02:34:42,403 --> 02:34:43,695
Jeg elsker dig, Isha.
1728
02:35:35,903 --> 02:35:37,195
Shiva!
1729
02:36:19,028 --> 02:36:23,153
Da så jeg det største mirakel,
jeg nogensinde har set.
1730
02:36:27,653 --> 02:36:33,361
Lyset i Brahmāstra
blev kontrolleret af Shivas ild.
1731
02:36:43,695 --> 02:36:47,611
Shiva var klar til at dø for Isha.
1732
02:36:48,528 --> 02:36:52,403
Og dermed viste han, at han besad
det største i kærligheden.
1733
02:36:53,986 --> 02:36:55,070
Ofring.
1734
02:36:57,153 --> 02:37:01,153
Med sit offer
skabte Shiva endelig ild fra sit indre.
1735
02:37:02,278 --> 02:37:04,254
Kærlighedens ild,
1736
02:37:04,278 --> 02:37:10,296
der beroligede den mest kraftfulde astra
i universet.
1737
02:37:10,320 --> 02:37:13,212
Og jeg forstod, at i hele denne verden
1738
02:37:13,236 --> 02:37:17,653
er kærligheden det største våben.
1739
02:37:39,111 --> 02:37:40,111
Klik.
1740
02:37:50,028 --> 02:37:55,653
Den aften oplevede vi tilblivelsen
af en guddommelig helt.
1741
02:37:56,903 --> 02:38:00,445
Nu havde han ikke brug for hjælp
til at skabe ild.
1742
02:38:06,986 --> 02:38:10,903
Den mørkeste nat fik en ende.
Lyset var her.
1743
02:38:11,611 --> 02:38:13,986
Vi havde vundet kampen.
1744
02:38:18,153 --> 02:38:25,153
BRAHMĀSTRA
SLUT PÅ DEL 1
1745
02:38:28,236 --> 02:38:29,695
Men krigen…
1746
02:38:31,278 --> 02:38:32,778
fortsætter.
1747
02:38:41,028 --> 02:38:42,861
Hil, Brahm-Dev.
1748
02:39:36,695 --> 02:39:39,879
DEL TO: DEV
1749
02:39:39,903 --> 02:39:43,445
FORTSÆTTES…
1750
02:41:38,986 --> 02:41:41,528
Vi Savner Dig…
1751
02:48:17,736 --> 02:48:19,736
Tekster af: Kari Andersen Mino