1 00:01:26,986 --> 00:01:29,421 Indien, et gammelt land 2 00:01:29,445 --> 00:01:34,611 med en fortid broderet med de mest fantastiske historier. 3 00:01:35,111 --> 00:01:37,421 Nu vil jeg fortælle dig en af dem 4 00:01:37,445 --> 00:01:40,171 om en gruppe dygtige vismænd, 5 00:01:40,195 --> 00:01:44,129 som mediterede langt inde i Himalayabjergene 6 00:01:44,153 --> 00:01:47,278 og derfor blev velsignede 7 00:01:47,986 --> 00:01:50,070 med et guddommeligt lys, Brahm-Shakti. 8 00:01:50,695 --> 00:01:52,820 Lysets møde med bjerget 9 00:01:53,403 --> 00:01:55,171 skabte magtfulde våben, kaldet astra, 10 00:01:55,195 --> 00:01:58,421 der havde kraft fra Agnyastra, 11 00:01:58,445 --> 00:02:00,778 Jalāstra og Pawanāstra, 12 00:02:01,361 --> 00:02:04,421 som alle havde kræfter fra forskellige dyr og planter. 13 00:02:04,445 --> 00:02:07,820 Vismændenes drøm var blevet til virkelighed. 14 00:02:11,320 --> 00:02:15,296 Men da hørte man et skrig fra universet. 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,462 Fordi inde i lyset 16 00:02:18,486 --> 00:02:22,921 blev endnu en astra født, 17 00:02:22,945 --> 00:02:26,320 en astra, der var som Lord Shivas tredje øje. 18 00:02:26,945 --> 00:02:30,587 Den kunne skabe, men også ødelægge. 19 00:02:30,611 --> 00:02:36,070 Vismændene indså, at denne astra måtte kontrolleres. 20 00:02:38,820 --> 00:02:41,254 Til sidst, efter megen kamp og opofrelse, 21 00:02:41,278 --> 00:02:45,462 fik vismændene beroliget lyset. 22 00:02:45,486 --> 00:02:51,046 Da dukkede den stærkeste op på bjergets top. 23 00:02:51,070 --> 00:02:53,403 Den største af dem alle, 24 00:02:54,028 --> 00:02:55,403 Brahmāstra. 25 00:03:04,570 --> 00:03:07,837 Vismændene knælede for Brahmāstra 26 00:03:07,861 --> 00:03:11,879 og kaldte sig for Brahmānsh. 27 00:03:11,903 --> 00:03:15,587 Alle astra gik fra generation til generation, 28 00:03:15,611 --> 00:03:17,921 og Brahmānsh levede i al hemmelighed blandt folk. 29 00:03:17,945 --> 00:03:20,820 De beskyttede astraerne og brugte deres energi til alles bedste. 30 00:03:23,528 --> 00:03:25,111 Tiden gik, 31 00:03:25,653 --> 00:03:27,504 årene kom og gik, 32 00:03:27,528 --> 00:03:29,046 verden fortsatte sin udvikling, 33 00:03:29,070 --> 00:03:33,361 og midt alle ændringerne glemte verden astraerne. 34 00:03:36,570 --> 00:03:39,445 MUMBAI I DAG 35 00:03:40,028 --> 00:03:42,820 Lad os nu tage til det moderne Indien 36 00:03:43,361 --> 00:03:47,278 og møde en ung mand, der endnu ikke ved… 37 00:03:49,153 --> 00:03:54,278 at ilden i ham vil oplyse denne verden fuld af astra. 38 00:03:55,570 --> 00:03:58,462 I dag, hvor festivalen Dussehra fejrer det godes triumf, 39 00:03:58,486 --> 00:04:01,111 begynder en ny kamp for Brahmāstra, 40 00:04:02,403 --> 00:04:05,986 og den unge helts skæbne er en central del af den. 41 00:04:06,611 --> 00:04:09,403 Han hedder Shiva. 42 00:04:40,445 --> 00:04:41,778 Den tager jeg. 43 00:04:45,695 --> 00:04:47,195 Godt klaret, unge abe. 44 00:04:47,861 --> 00:04:48,986 Du overraskede mig. 45 00:04:51,361 --> 00:04:52,528 Jeg er Mohan. 46 00:04:53,028 --> 00:04:54,087 Og du er? 47 00:04:54,111 --> 00:04:56,445 Klap i og giv mig delen. 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,028 Hvad er der sjovt ved en jagt 49 00:05:00,695 --> 00:05:02,111 uden lidt kaos? 50 00:05:03,653 --> 00:05:05,778 Lad være med at spille helt, hr. Videnskabsmand. 51 00:05:09,361 --> 00:05:12,546 En mere. Og dig opdagede jeg heller ikke. 52 00:05:12,570 --> 00:05:13,570 Altså, 53 00:05:14,820 --> 00:05:16,587 jeg må være ved at blive gammel. 54 00:05:16,611 --> 00:05:17,820 Nej, vent. 55 00:05:19,695 --> 00:05:21,195 Her, skatter. 56 00:05:22,528 --> 00:05:24,070 Mor dig. 57 00:05:29,528 --> 00:05:30,903 Ikke dårligt, vel? 58 00:05:35,111 --> 00:05:36,528 Av! 59 00:05:40,070 --> 00:05:41,695 Hallo, du der, jæger to. 60 00:05:42,236 --> 00:05:43,796 Du er ikke en abe. 61 00:05:43,820 --> 00:05:46,171 Du er en elefant. 62 00:05:46,195 --> 00:05:48,570 Lad være med at smadre alt, dit bæst! 63 00:05:49,111 --> 00:05:51,837 Du er ikke en elefant. Elefanter er fantastiske. 64 00:05:51,861 --> 00:05:54,403 Du er en flodhest. Du har flodhestens ånd i dig. 65 00:05:56,070 --> 00:05:57,796 Zor. 66 00:05:57,820 --> 00:05:59,504 Det er et godt navn til dig. 67 00:05:59,528 --> 00:06:02,337 Skriv det ned, så du ikke glemmer det, din flodhest. 68 00:06:02,361 --> 00:06:04,087 Hold nu op. 69 00:06:04,111 --> 00:06:05,486 Hvorfor al den vrede? 70 00:06:08,695 --> 00:06:10,296 Jeg kan ikke finde delen. 71 00:06:10,320 --> 00:06:12,004 Han smed den herhen. 72 00:06:12,028 --> 00:06:13,278 Den er forsvundet. 73 00:06:14,111 --> 00:06:16,462 Lad os finde på et navn til dig. 74 00:06:16,486 --> 00:06:19,046 Du har travlt, du jager som en vanvittig. 75 00:06:19,070 --> 00:06:20,528 Du skal hedde… 76 00:06:21,278 --> 00:06:24,087 - Raftaar. - Hvor er delen? 77 00:06:24,111 --> 00:06:26,171 Sig det, så skåner vi dig. 78 00:06:26,195 --> 00:06:28,528 Raftaar, Zor. Flodhest, abe. 79 00:06:31,320 --> 00:06:34,111 Et solidt jagthold, I to. 80 00:06:35,903 --> 00:06:37,129 Men… 81 00:06:37,153 --> 00:06:39,236 det dyr, I jagter, 82 00:06:45,354 --> 00:06:49,021 er det klogeste i junglen. 83 00:06:49,278 --> 00:06:51,671 - Hvad sker der med ham? - Han har en ny kraft. 84 00:06:51,695 --> 00:06:53,195 Kan I gætte hvilken? 85 00:06:57,361 --> 00:06:58,736 En abes kraft. 86 00:06:59,736 --> 00:07:02,236 - Ankelringen! - Farvel, kære venner! 87 00:08:17,486 --> 00:08:19,486 Kom så, Raftaar, din tur! 88 00:08:27,236 --> 00:08:28,486 Kom så! 89 00:08:35,986 --> 00:08:37,570 Ikke dårligt! 90 00:08:49,236 --> 00:08:50,945 Okay. Vent. 91 00:08:51,736 --> 00:08:54,820 I ved godt, at I ikke kan fange mig, ikke? 92 00:08:56,778 --> 00:08:58,070 Nu stopper legen. 93 00:08:59,486 --> 00:09:01,570 Jeg må opfylde min pligt 94 00:09:02,403 --> 00:09:04,236 overfor Brahmānsh. 95 00:09:11,736 --> 00:09:13,236 Farvel! 96 00:09:15,236 --> 00:09:20,445 Din ankelring kan ikke løfte dig så højt. 97 00:09:22,445 --> 00:09:24,278 Du fatter det stadig ikke, Zor. 98 00:09:29,153 --> 00:09:30,695 Det er ikke en fodlænke. 99 00:09:36,445 --> 00:09:37,653 Det er… 100 00:09:38,736 --> 00:09:40,028 Stands ham! 101 00:09:42,195 --> 00:09:43,403 …Vānarāstra. 102 00:10:08,195 --> 00:10:09,611 For fanden, han er væk. 103 00:10:52,070 --> 00:10:53,695 Brahm-Dev. 104 00:10:55,820 --> 00:10:57,070 Ild? 105 00:11:21,570 --> 00:11:23,986 Du kan muligvis løbe fra Raftaar… 106 00:11:26,236 --> 00:11:27,903 og overmande Zor, 107 00:11:29,070 --> 00:11:32,486 men du kan ikke flygte fra Junoons besættelse. 108 00:11:34,403 --> 00:11:36,278 Goddag, hr. Videnskabsmand. 109 00:11:39,820 --> 00:11:41,111 Jæger… 110 00:11:42,695 --> 00:11:44,403 Du er den ægte jæger. 111 00:11:49,070 --> 00:11:50,629 Hvem er du? 112 00:11:50,653 --> 00:11:52,028 Det har jeg allerede sagt. 113 00:11:52,570 --> 00:11:53,861 Junoon. 114 00:11:55,028 --> 00:11:56,028 Og nu… 115 00:11:57,778 --> 00:11:59,653 vores del. 116 00:12:03,111 --> 00:12:04,820 Hvad har du tænkt dig, Junoon? 117 00:12:06,445 --> 00:12:08,861 Forstår du overhovedet kraften i denne astra? 118 00:12:14,903 --> 00:12:18,570 Jeg forstår denne astra langt bedre, end du gør, hr. Videnskabsmand. 119 00:12:29,528 --> 00:12:31,028 Den er mit eneste formål. 120 00:12:43,528 --> 00:12:45,445 Du bringer mørke, Junoon. 121 00:12:49,070 --> 00:12:51,070 Men lyset kommer. 122 00:13:08,736 --> 00:13:11,070 I alle Brahmāstras kampe… 123 00:13:13,486 --> 00:13:15,153 er vinderen… 124 00:13:17,445 --> 00:13:19,070 lyset. 125 00:14:12,028 --> 00:14:15,153 - Hej. - Hil, gudinde Durga! 126 00:14:16,736 --> 00:14:19,486 Hil, gudinde Durga! 127 00:14:29,445 --> 00:14:30,653 Shiva. 128 00:15:04,528 --> 00:15:05,528 Kom 129 00:15:06,320 --> 00:15:07,879 Dans med mig 130 00:15:07,903 --> 00:15:09,111 Kom 131 00:15:09,611 --> 00:15:11,629 Dans med mig 132 00:15:11,653 --> 00:15:12,653 Kom 133 00:15:13,278 --> 00:15:14,671 Dans med mig 134 00:15:14,695 --> 00:15:16,278 Kom 135 00:15:16,861 --> 00:15:18,546 Dans med mig 136 00:15:18,570 --> 00:15:21,837 Jeg kan mærke det i fingrene Jeg kan mærke det i skuldrene 137 00:15:21,861 --> 00:15:25,962 Følelsen vokser indeni Og jeg kan ikke forklare det 138 00:15:25,986 --> 00:15:26,986 Kom 139 00:15:27,611 --> 00:15:29,171 Dans med mig 140 00:15:29,195 --> 00:15:30,236 Kom 141 00:15:31,236 --> 00:15:32,629 Dans med mig 142 00:15:32,653 --> 00:15:35,837 Jeg kan mærke det i fingrene Jeg kan mærke det i skuldrene 143 00:15:35,861 --> 00:15:39,754 Følelsen vokser indeni Og jeg kan ikke forklare det 144 00:15:39,778 --> 00:15:43,212 Noget løber op gennem ryggen Jeg mister kontrollen 145 00:15:43,236 --> 00:15:46,337 Kan I også mærke det? 146 00:15:46,361 --> 00:15:47,962 Mine led ryster 147 00:15:47,986 --> 00:15:49,796 Mit hoved eksploderer 148 00:15:49,820 --> 00:15:53,379 Mit hjerte banker i takt til rytmen 149 00:15:53,403 --> 00:15:55,861 Jeg er fortabt 150 00:15:57,153 --> 00:16:03,921 Jeg er fortabt i dansen 151 00:16:03,945 --> 00:16:07,504 Mit hjerte banker i takt til melodien 152 00:16:07,528 --> 00:16:11,778 Og jeg er fortabt i dansen 153 00:16:12,278 --> 00:16:18,861 Jeg er fortabt i dansen 154 00:16:46,945 --> 00:16:48,754 Venstre bliver til højre 155 00:16:48,778 --> 00:16:50,587 Højre bliver til venstre 156 00:16:50,611 --> 00:16:54,254 Men det er ligegyldigt 157 00:16:54,278 --> 00:16:58,028 Når rytmen leder mig 158 00:17:01,278 --> 00:17:04,421 Dans, som når ingen kigger 159 00:17:04,445 --> 00:17:08,337 Syng, som når ingen lytter 160 00:17:08,361 --> 00:17:12,153 Bare fortab dig i beatet 161 00:17:14,570 --> 00:17:18,254 Beatet, sangen, jeg er på en rejse 162 00:17:18,278 --> 00:17:21,754 Rytmen overtager 163 00:17:21,778 --> 00:17:24,278 Jeg er fortabt 164 00:17:25,153 --> 00:17:32,129 Jeg er fortabt i dansen 165 00:17:32,153 --> 00:17:35,629 Mit hjerte banker i takt til melodien 166 00:17:35,653 --> 00:17:39,861 Og jeg er fortabt i dansen 167 00:17:53,320 --> 00:17:54,695 Drop det beat 168 00:18:07,153 --> 00:18:11,421 Mine led ryster Mit hoved eksplodere 169 00:18:11,445 --> 00:18:14,629 Mit hjerte banker i takt til rytmen 170 00:18:14,653 --> 00:18:21,712 Jeg er fortabt i dansen 171 00:18:21,736 --> 00:18:25,046 Mit hjerte banker i takt til melodien 172 00:18:25,070 --> 00:18:29,403 Og jeg er fortabt i dansen 173 00:18:32,695 --> 00:18:35,153 Hil, Lord Ram! 174 00:18:37,778 --> 00:18:40,736 Hil, Lord Ram! 175 00:20:28,111 --> 00:20:29,195 Shiva! 176 00:20:30,028 --> 00:20:32,153 Hvad skete der? 177 00:20:37,236 --> 00:20:40,171 Sikke et show. Vi kan spille på alle klubber. 178 00:20:40,195 --> 00:20:42,736 Slug dine drømme med vores billige mad. 179 00:20:44,361 --> 00:20:46,212 Sikke et show, du lavede. 180 00:20:46,236 --> 00:20:47,462 Som et inferno. 181 00:20:47,486 --> 00:20:49,296 Det var sjovt i dag. 182 00:20:49,320 --> 00:20:50,611 Vild fest. 183 00:20:51,695 --> 00:20:54,837 Eksplosionen af statuen af Ravana var bizar. 184 00:20:54,861 --> 00:20:57,028 Måske var der for meget krudt i. 185 00:20:57,528 --> 00:21:00,403 Det her skulle være en Dussehra-fest, men lignede mere Diwali. 186 00:21:01,820 --> 00:21:03,754 Ild er skræmmende. 187 00:21:03,778 --> 00:21:07,254 Halløjsa. Hr. Shiva. Godmorgen! 188 00:21:07,278 --> 00:21:08,462 Hvordan har du det? 189 00:21:08,486 --> 00:21:09,837 Min ven, 190 00:21:09,861 --> 00:21:11,903 hvorfor besvimede du? 191 00:21:15,070 --> 00:21:17,278 Jeg dansede bare for meget. 192 00:21:20,695 --> 00:21:24,028 Fra nu af får jeg andre til at danse og lægger bånd på mig selv. 193 00:21:24,861 --> 00:21:26,254 Bro, 194 00:21:26,278 --> 00:21:27,462 har du det godt? 195 00:21:27,486 --> 00:21:29,611 Ja, fint. Lad os smutte. 196 00:21:30,778 --> 00:21:32,278 Det er blevet sent. 197 00:21:34,278 --> 00:21:36,486 - Vi skal optræde i morgen. - Korrekt. Kom. 198 00:21:39,236 --> 00:21:40,486 Hvad er der i vejen, bro? 199 00:21:41,320 --> 00:21:42,861 Hvad tænker du på? 200 00:21:44,111 --> 00:21:45,820 Der var en pige, og… 201 00:21:47,320 --> 00:21:48,611 hun stjal mit hjerte. 202 00:21:52,903 --> 00:21:54,962 - Skrid! - Hov! 203 00:21:54,986 --> 00:21:58,570 Hun stjal mit hjerte 204 00:22:01,111 --> 00:22:02,254 Sidste nyt. 205 00:22:02,278 --> 00:22:05,046 Vores ven ser en pige og besvimer. 206 00:22:05,070 --> 00:22:06,421 Men sikke en pige! 207 00:22:06,445 --> 00:22:09,570 Hvem hun end var, er hun væk. 208 00:22:12,861 --> 00:22:14,462 Jeg finder hende. 209 00:22:14,486 --> 00:22:17,004 Kom, Shiva! Lad os smutte. 210 00:22:17,028 --> 00:22:18,236 Jeg finder hende! 211 00:22:19,570 --> 00:22:23,361 FÅ DAGE SENERE… 212 00:22:30,903 --> 00:22:33,361 Så er det nu. Pak sammen. 213 00:22:35,778 --> 00:22:36,778 Kom så! 214 00:22:55,278 --> 00:22:57,945 Shiva, hvad laver du? 215 00:22:59,653 --> 00:23:01,445 Musik! 216 00:23:28,528 --> 00:23:30,445 Shiva, hvad laver du? Lad os smutte. 217 00:23:34,278 --> 00:23:35,337 Shiva! 218 00:23:35,361 --> 00:23:37,403 - Kom nu, tiger. - Hvor skal han hen? 219 00:23:38,861 --> 00:23:40,796 Shiva! Vent! 220 00:23:40,820 --> 00:23:41,879 Shiva! 221 00:23:41,903 --> 00:23:43,570 Hvor skal du hen? 222 00:23:50,986 --> 00:23:51,986 Hallo. 223 00:23:57,403 --> 00:23:58,546 Hold elevatoren. 224 00:23:58,570 --> 00:24:00,504 Undskyld. Kan vi få et lift? 225 00:24:00,528 --> 00:24:01,861 Den er helt fuld. 226 00:24:08,111 --> 00:24:09,445 Undskyld mig. 227 00:24:14,570 --> 00:24:15,570 Hej. 228 00:24:17,278 --> 00:24:18,820 Hvem er du? 229 00:24:19,736 --> 00:24:20,903 Hvad er du? 230 00:24:26,528 --> 00:24:27,528 Sig det. 231 00:24:28,736 --> 00:24:30,070 Sig hvad? 232 00:24:30,570 --> 00:24:31,861 Det, du tænker på. 233 00:24:33,861 --> 00:24:35,361 Jeg kan godt lide dig. 234 00:24:41,653 --> 00:24:42,653 Klik! 235 00:24:44,445 --> 00:24:45,587 Klik? 236 00:24:45,611 --> 00:24:49,004 Det betyder, at jeg altid vil huske dette øjeblik. 237 00:24:49,028 --> 00:24:50,528 Hvad vil du huske? 238 00:24:51,445 --> 00:24:53,087 At jeg mødte en abe, 239 00:24:53,111 --> 00:24:54,653 der faldt ned fra en elevator. 240 00:24:57,861 --> 00:24:58,962 Beklager. 241 00:24:58,986 --> 00:25:00,921 Må aben få dit telefonnummer? 242 00:25:00,945 --> 00:25:05,546 Min Julie fra London, slap nu af, ikke? 243 00:25:05,570 --> 00:25:07,379 - Du kender ham ikke. - Shaina. 244 00:25:07,403 --> 00:25:10,212 Vi tager dig med til Putlus Diwali-fest, Isha. 245 00:25:10,236 --> 00:25:11,695 Isha… 246 00:25:12,486 --> 00:25:15,611 Nå, hr. Abe, tager du med til Putlus fest? 247 00:25:18,945 --> 00:25:23,254 Jeg vil meget gerne komme med dig, men jeg er nødt til at være et andet sted. 248 00:25:23,278 --> 00:25:25,962 Nu, før midnat. 249 00:25:25,986 --> 00:25:27,379 Hvorfor? 250 00:25:27,403 --> 00:25:29,695 Bliver du til et uhyre ved midnat? 251 00:25:31,861 --> 00:25:34,004 Beklager forstyrrelsen. Vi må af sted. 252 00:25:34,028 --> 00:25:35,236 Bro, det er tid. 253 00:25:35,736 --> 00:25:38,236 Beklager, Isha, jeg har lovet en anden 254 00:25:39,195 --> 00:25:41,046 at komme til en fest. 255 00:25:41,070 --> 00:25:42,462 Jeg må tage derhen. 256 00:25:42,486 --> 00:25:43,903 Okay. 257 00:25:44,820 --> 00:25:46,070 Så smut. 258 00:25:47,111 --> 00:25:48,629 Du gav mig ikke dit nummer. 259 00:25:48,653 --> 00:25:50,528 Du inviterede mig ikke med til din fest. 260 00:25:53,820 --> 00:25:55,629 - Hvad mener du? - Hvad laver du? 261 00:25:55,653 --> 00:25:57,504 Slap af. 262 00:25:57,528 --> 00:25:59,462 Kan du komme med bare et øjeblik? 263 00:25:59,486 --> 00:26:00,962 Lad nu være, bro. 264 00:26:00,986 --> 00:26:02,129 Isha? 265 00:26:02,153 --> 00:26:04,528 - Okay, kom Shaina. - Hvad fanden? 266 00:26:07,153 --> 00:26:08,962 Hvad fanden sker der? 267 00:26:08,986 --> 00:26:10,587 Er du blevet vanvittig, Isha? 268 00:26:10,611 --> 00:26:12,462 Elevatoren er væk. Nu må vi gå ned. 269 00:26:12,486 --> 00:26:14,421 Ti stille, Sunny! Folkens? 270 00:26:14,445 --> 00:26:16,296 Hil, gudinde Durga! 271 00:26:16,320 --> 00:26:18,421 Hvad fanden sker der? 272 00:26:18,445 --> 00:26:19,879 Shaina, vent. 273 00:26:19,903 --> 00:26:23,111 Hvad mente du med det, du sagde før? 274 00:26:23,986 --> 00:26:25,754 Jeg siger bare, 275 00:26:25,778 --> 00:26:28,278 at jeg inviterede dig med til vores fest, 276 00:26:29,903 --> 00:26:31,736 men det gjorde du ikke. 277 00:26:33,403 --> 00:26:35,254 Det er fint. 278 00:26:35,278 --> 00:26:36,570 Smut så. 279 00:26:37,778 --> 00:26:39,195 Kom, Shiva! 280 00:26:42,278 --> 00:26:43,778 Shiva. 281 00:26:45,903 --> 00:26:48,212 Hvad laver du? 282 00:26:48,236 --> 00:26:50,296 Jeg springer ud for at vinde din kærlighed! 283 00:26:50,320 --> 00:26:51,712 Hey! 284 00:26:51,736 --> 00:26:53,504 Du godeste. 285 00:26:53,528 --> 00:26:54,921 Hvor fedt! 286 00:26:54,945 --> 00:26:57,129 Der er en årsag til, at jeg ikke spurgte dig. 287 00:26:57,153 --> 00:26:58,486 Hvilken? 288 00:27:00,195 --> 00:27:01,361 Sig det. 289 00:27:02,861 --> 00:27:03,903 Du er velhavende. 290 00:27:06,445 --> 00:27:08,546 Du er tydeligvis velhavende, ikke? 291 00:27:08,570 --> 00:27:11,070 Der, hvor jeg skal hen, der, hvor jeg kommer fra, 292 00:27:11,986 --> 00:27:13,986 er alt andet end velhavende. 293 00:27:15,278 --> 00:27:16,778 Du vil ikke føle dig tilpas der. 294 00:27:18,403 --> 00:27:19,796 Ikke? 295 00:27:19,820 --> 00:27:21,736 Skammer du dig over din baggrund? 296 00:27:24,028 --> 00:27:27,445 Du spurgte mig ikke, fordi du ikke vil føle dig tilpas. 297 00:27:29,486 --> 00:27:31,153 Det betyder intet for mig. 298 00:27:31,653 --> 00:27:34,153 Ja, jeg er velhavende, men jeg er ikke hul. 299 00:27:34,945 --> 00:27:37,087 - Shaina. - Imponerende, bro. 300 00:27:37,111 --> 00:27:38,629 Tag den! Gucci-Prada! 301 00:27:38,653 --> 00:27:40,153 - Shaina… - Så bevis det. 302 00:27:41,778 --> 00:27:45,129 - Kom med til min fest. - Vi skal ingen steder, okay? 303 00:27:45,153 --> 00:27:46,754 Du vil gerne. 304 00:27:46,778 --> 00:27:49,861 Vi vil ikke med dig. Sig det, Isha. 305 00:27:50,445 --> 00:27:51,671 Jeg ved ikke. 306 00:27:51,695 --> 00:27:53,129 Det kunne være sjovt. 307 00:27:53,153 --> 00:27:55,879 - Et tusind procent! Kom! - Lad være! 308 00:27:55,903 --> 00:27:57,421 Forbandede engelske medium. 309 00:27:57,445 --> 00:28:00,087 Jeg tager dig med til den bedste Diwali-fest. 310 00:28:00,111 --> 00:28:02,046 Slip min bror! 311 00:28:02,070 --> 00:28:05,337 - Kan du hoppe? - Vi har altså en bil. 312 00:28:05,361 --> 00:28:06,712 Isha! Yo! 313 00:28:06,736 --> 00:28:08,587 Hør nu på mig, Isha! 314 00:28:08,611 --> 00:28:11,546 Stoler du på mig, Isha? 315 00:28:11,570 --> 00:28:14,087 Det her er en rigtig dårligt idé. Stands, Isha. 316 00:28:14,111 --> 00:28:16,421 Isha! Du godeste! Nej! 317 00:28:16,445 --> 00:28:18,712 Hun gjorde det! 318 00:28:18,736 --> 00:28:19,712 Imponerende! 319 00:28:19,736 --> 00:28:21,421 Kom, hop. 320 00:28:21,445 --> 00:28:22,736 Hop! 321 00:28:24,778 --> 00:28:27,070 - Er du okay? - Overlevede jeg? 322 00:28:33,070 --> 00:28:34,195 Nu? 323 00:28:34,695 --> 00:28:36,796 - Nu? - Nu skal vi løbe. Kom. 324 00:28:36,820 --> 00:28:39,171 Okay. Så kom. 325 00:28:39,195 --> 00:28:41,528 - Er vi der ikke endnu? - Kom. 326 00:28:42,111 --> 00:28:43,962 Nu skal vi løbe. 327 00:28:43,986 --> 00:28:45,504 Jeg ved det… 328 00:28:45,528 --> 00:28:47,070 Så hold på med at stirre på mig. 329 00:28:48,903 --> 00:28:50,695 Videre! 330 00:28:52,361 --> 00:28:53,837 Hej, Røde T-shirt! 331 00:28:53,861 --> 00:28:55,587 - Jeg hedder Tiger! - Det er farligt. 332 00:28:55,611 --> 00:28:57,861 Kom, Sunny. Forsigtigt. 333 00:28:58,736 --> 00:29:00,962 Det er snart midnat. 334 00:29:00,986 --> 00:29:02,796 Hvad sker der så? 335 00:29:02,820 --> 00:29:04,028 En fødselsdag. 336 00:29:04,611 --> 00:29:05,736 Hvem? 337 00:29:07,945 --> 00:29:08,945 Kæreste. 338 00:29:10,403 --> 00:29:12,254 Så må vi ikke komme for sent. 339 00:29:12,278 --> 00:29:14,837 Kom nu, overklasse, skynd jer! 340 00:29:14,861 --> 00:29:17,087 Jeg er bange! 341 00:29:17,111 --> 00:29:19,236 Lad være med at ødelægge stemningen. 342 00:29:46,695 --> 00:29:47,962 Der! 343 00:29:47,986 --> 00:29:49,171 - Isha. - Ja? 344 00:29:49,195 --> 00:29:51,337 Jeg har ikke en kæreste. 345 00:29:51,361 --> 00:29:52,570 Okay. 346 00:29:53,695 --> 00:29:56,111 - Og du? - Det har jeg heller ikke. 347 00:30:02,111 --> 00:30:05,087 - Du er sent på den. - Hold op. Det er ikke midnat endnu. 348 00:30:05,111 --> 00:30:07,004 Nogen har været heldig i år. 349 00:30:07,028 --> 00:30:08,879 - Hej. - Hej, smukke. 350 00:30:08,903 --> 00:30:10,087 Flyt dig. 351 00:30:10,111 --> 00:30:14,712 Ti, ni, otte, syv, 352 00:30:14,736 --> 00:30:18,212 seks, fem, fire, 353 00:30:18,236 --> 00:30:21,462 tre, to, en! 354 00:30:21,486 --> 00:30:25,962 Du blev født i zoo Med løver og tigre 355 00:30:25,986 --> 00:30:29,421 Og aber som dig 356 00:30:29,445 --> 00:30:37,736 Tillykke til dig 357 00:30:39,778 --> 00:30:40,861 Isha. 358 00:30:41,945 --> 00:30:45,671 Jeg er til en Diwali-fest for børn. Tænk engang. 359 00:30:45,695 --> 00:30:48,337 Hvorfor er der så mange børn her? 360 00:30:48,361 --> 00:30:50,962 Din idiot, det er et børnehjem. 361 00:30:50,986 --> 00:30:52,445 Kom. 362 00:30:53,195 --> 00:30:54,361 Hvad? 363 00:30:58,528 --> 00:31:01,778 Jeg troede ikke, du kunne smutte fra dit job som DJ. 364 00:31:02,986 --> 00:31:05,445 For det smil kan jeg altid smutte. 365 00:31:06,445 --> 00:31:08,820 - Du er den bedste. - Du er heller ikke værst. 366 00:31:10,236 --> 00:31:12,421 Shiva, lad os danse! 367 00:31:12,445 --> 00:31:13,861 Ja, lad os danse, far Shiva. 368 00:31:14,903 --> 00:31:16,695 Dans, dans, dans! 369 00:31:17,278 --> 00:31:18,986 Vis os, hvad du kan! 370 00:31:56,070 --> 00:31:57,611 Mener du det? 371 00:32:22,986 --> 00:32:24,921 - Vaniljecreme? - Glem det! 372 00:32:24,945 --> 00:32:28,296 - Vil du have vaniljecreme? - Jeg er laktoseintolerant. 373 00:32:28,320 --> 00:32:30,379 - Hvad er det? - Jeg kan ikke fordøje mælk. 374 00:32:30,403 --> 00:32:33,070 Hvad drak du hos din mor? Juice! 375 00:32:33,820 --> 00:32:36,504 Han har aldrig drukket sin mors mælk! 376 00:32:36,528 --> 00:32:38,754 Lille mand! Hvem tror du, du er? 377 00:32:38,778 --> 00:32:41,629 Nu skal du få. Vent, jeg kravler op. 378 00:32:41,653 --> 00:32:43,528 Gem lidt vaniljecreme til børnene. 379 00:32:44,028 --> 00:32:46,921 Unger, vi skal hive i knallerter, kom! 380 00:32:46,945 --> 00:32:48,504 - Kommer du, Shiva? - Nej. 381 00:32:48,528 --> 00:32:51,837 Han skal ingen steder. Han har sit eget fyrværkeri. 382 00:32:51,861 --> 00:32:53,986 Gannu, din gris! Pas på derude. 383 00:32:59,986 --> 00:33:01,111 Sig det. 384 00:33:01,653 --> 00:33:04,111 Bare sig det, som du tænker på. 385 00:33:06,153 --> 00:33:07,278 Hvem er du? 386 00:33:10,236 --> 00:33:11,611 Fortæl mig det, hr. Indien. 387 00:33:13,278 --> 00:33:15,087 Børnene her? 388 00:33:15,111 --> 00:33:16,570 Det er mine børn. 389 00:33:17,320 --> 00:33:19,695 - Tager du dig af dem? - Og de tager sig af mig. 390 00:33:20,778 --> 00:33:23,486 De skal ikke føle, at de ikke har familie. 391 00:33:28,445 --> 00:33:30,695 Og dig selv? 392 00:33:31,445 --> 00:33:32,945 Jeg… 393 00:33:33,570 --> 00:33:35,653 Jeg er en af dem. 394 00:33:36,445 --> 00:33:37,861 Jeg blev født her. 395 00:33:41,570 --> 00:33:42,695 Så, Shiva, 396 00:33:43,736 --> 00:33:47,070 ved du ingenting om din mor eller far? 397 00:33:47,778 --> 00:33:50,629 Min far er en gåde. 398 00:33:50,653 --> 00:33:52,796 Han var en ægte hr. Indien. 399 00:33:52,820 --> 00:33:54,695 Han forsvandt, før jeg blev født. 400 00:33:57,236 --> 00:34:00,528 Det gør faktisk altid ondt. 401 00:34:01,903 --> 00:34:05,129 I vores samfund kommer mandens identitet fra hans far. 402 00:34:05,153 --> 00:34:07,129 Ingen far, intet efternavn. 403 00:34:07,153 --> 00:34:09,712 Derfor er jeg bare "Shiva". 404 00:34:09,736 --> 00:34:11,945 Ikke andet. 405 00:34:14,320 --> 00:34:17,653 Når jeg gifter mig, tager jeg min kones efternavn. 406 00:34:18,903 --> 00:34:20,903 Hvad er dit efternavn? 407 00:34:28,320 --> 00:34:29,903 Her er min hule. 408 00:34:31,486 --> 00:34:33,153 Hvad med din mor? 409 00:34:36,403 --> 00:34:37,403 Min mor? 410 00:34:39,570 --> 00:34:41,861 Hun er en gudinde for mig. 411 00:34:42,986 --> 00:34:44,653 Som alle mødre er det. 412 00:34:46,861 --> 00:34:48,028 Hvad skete der med hende? 413 00:34:49,445 --> 00:34:50,528 Jeg mistede hende, 414 00:34:51,736 --> 00:34:53,212 da jeg var omkring et år. 415 00:34:53,236 --> 00:34:57,236 Husejeren siger, jeg boede med hende på dette værelse. 416 00:34:58,528 --> 00:35:01,945 Da jeg begyndte at tjene penge, lejede jeg værelset tilbage fra hende. 417 00:35:02,653 --> 00:35:06,486 Jeg føler mig tættere på min mor her. 418 00:35:12,028 --> 00:35:14,278 Denne konkylie var min mors. 419 00:35:15,278 --> 00:35:17,570 Det er alt, hvad hun efterlod mig. 420 00:35:18,528 --> 00:35:21,111 Så det er det vigtigste i mit tempel. 421 00:35:23,195 --> 00:35:24,278 Hvad skete der med hende? 422 00:35:26,361 --> 00:35:27,486 Lad være med at spørge. 423 00:35:28,278 --> 00:35:30,296 For så må jeg fortælle dig det. 424 00:35:30,320 --> 00:35:32,653 Og du har allerede hørt for meget om mig. 425 00:35:35,278 --> 00:35:37,278 Du må have haft det hårdt. 426 00:35:38,445 --> 00:35:39,921 Nej. 427 00:35:39,945 --> 00:35:42,046 Der har været hårde øjeblikke, 428 00:35:42,070 --> 00:35:44,153 men livet har altid været smukt. 429 00:35:50,945 --> 00:35:52,629 Hvad er der? 430 00:35:52,653 --> 00:35:54,153 Hvorfor græder du? 431 00:35:54,903 --> 00:35:56,236 Mere vaniljecreme? 432 00:35:58,361 --> 00:35:59,445 Undskyld. 433 00:36:02,111 --> 00:36:04,254 Jeg ved godt, jeg er en fattig børnehjemsdreng, 434 00:36:04,278 --> 00:36:07,403 men mit liv er virkelig godt. Et førsteklasses liv. 435 00:36:09,028 --> 00:36:10,611 Det er netop det. 436 00:36:11,153 --> 00:36:13,528 Trods alt det, er du er stadig førsteklasses. 437 00:36:15,820 --> 00:36:17,528 Du havde ingenting, Shiva, 438 00:36:18,986 --> 00:36:21,004 ikke engang dine forældre. 439 00:36:21,028 --> 00:36:23,611 Men i stedet for at klage over livet 440 00:36:24,528 --> 00:36:25,903 elsker du det. 441 00:36:27,861 --> 00:36:30,153 Du har en fantastisk indstilling. 442 00:36:30,861 --> 00:36:32,445 Hvordan? 443 00:36:36,278 --> 00:36:37,695 Skal jeg fortælle dig det? 444 00:36:39,111 --> 00:36:41,903 Nu har jeg fået dig til at græde, så lad mig opmuntre dig. 445 00:36:42,986 --> 00:36:45,403 Jeg lever efter et meget enkelt princip. 446 00:36:48,528 --> 00:36:50,546 Når livet bliver lidt mørkt, 447 00:36:50,570 --> 00:36:52,445 så, mine damer og herrer… 448 00:36:56,153 --> 00:36:57,754 find lyset. 449 00:36:57,778 --> 00:36:59,070 Lyset? 450 00:36:59,820 --> 00:37:01,195 Forklar. 451 00:37:01,820 --> 00:37:04,962 Lys kan ikke forklares, 452 00:37:04,986 --> 00:37:07,171 det kan kun føles. 453 00:37:07,195 --> 00:37:09,986 Men jeg vil forsøge for din skyld. 454 00:37:12,861 --> 00:37:17,861 Lyset beskytter os, når vi står overfor mørke. 455 00:37:20,445 --> 00:37:22,236 Det er den særlige kraft… 456 00:37:25,153 --> 00:37:27,528 der giver livet mening. 457 00:37:29,236 --> 00:37:31,403 Hvor finder du lyset? 458 00:37:32,111 --> 00:37:33,195 I gudinden Durga… 459 00:37:35,820 --> 00:37:37,629 i mine børns smil, 460 00:37:37,653 --> 00:37:38,861 i musik. 461 00:37:45,153 --> 00:37:47,236 Eller i husejerens vaniljecreme. 462 00:37:48,570 --> 00:37:51,070 Der er lys overalt, hvis du har et rent hjerte. 463 00:37:52,986 --> 00:37:55,254 Mine damer og herrer, 464 00:37:55,278 --> 00:37:57,153 bliv ved med at lede efter lyset. 465 00:37:58,486 --> 00:38:00,486 For når I finder det, 466 00:38:01,028 --> 00:38:03,195 vil det minde jer om, 467 00:38:04,403 --> 00:38:05,778 at livet er smukt. 468 00:38:07,195 --> 00:38:08,195 Forstået. 469 00:38:09,653 --> 00:38:10,903 Lys. 470 00:38:13,486 --> 00:38:14,611 Som i aften. 471 00:38:15,778 --> 00:38:17,028 Jeg fandt dig, Isha. 472 00:38:18,611 --> 00:38:20,236 Og jeg fandt lyset. 473 00:39:04,153 --> 00:39:05,403 Hvad skete der, Shiva? 474 00:39:07,278 --> 00:39:09,087 Har du det godt? Skal jeg hente noget? 475 00:39:09,111 --> 00:39:10,195 Isha. 476 00:39:11,486 --> 00:39:13,462 - Ild! - Shiva, du… 477 00:39:13,486 --> 00:39:15,111 Hvad sker der? 478 00:39:17,236 --> 00:39:18,570 - Shiva. - Undskyld, jeg… 479 00:39:19,236 --> 00:39:20,546 Jeg er nødt til at gå! 480 00:39:20,570 --> 00:39:21,570 Shiva? 481 00:39:22,695 --> 00:39:26,337 Det har taget mig syv dage at få dig til at bryde sammen. 482 00:39:26,361 --> 00:39:30,361 Men nu kontrollerer jeg dig fuldstændigt, hr. Videnskabsmand. 483 00:39:40,278 --> 00:39:42,653 Jeg hidkalder Vash Mukut. 484 00:39:54,570 --> 00:39:56,486 En stor kraft… 485 00:39:57,070 --> 00:39:58,879 Mørke. 486 00:39:58,903 --> 00:40:01,861 Giv dig hen til det og vis mig det. 487 00:40:03,028 --> 00:40:05,278 Du er beskytteren af den første del. 488 00:40:05,986 --> 00:40:07,820 Hvem har den anden? 489 00:40:09,653 --> 00:40:12,504 Tre dele. 490 00:40:12,528 --> 00:40:14,171 Den anden del? 491 00:40:14,195 --> 00:40:15,736 Er den hos kunstneren? 492 00:40:16,528 --> 00:40:17,528 Vis mig det. 493 00:40:23,320 --> 00:40:24,945 Varanasi. 494 00:40:26,820 --> 00:40:28,671 Kashi. 495 00:40:28,695 --> 00:40:33,296 Din ven, kunstneren, er vogteren af den anden del. 496 00:40:33,320 --> 00:40:34,403 Min ven… 497 00:40:35,903 --> 00:40:37,028 Kunster… 498 00:40:38,195 --> 00:40:39,986 Anish Shetty. 499 00:40:50,778 --> 00:40:52,486 Lad mig hjælpe, Shiva. 500 00:40:56,528 --> 00:40:57,921 Lad mig være. 501 00:40:57,945 --> 00:40:59,653 Du kan ikke gøre noget. 502 00:41:03,986 --> 00:41:05,361 Vær nu sød. 503 00:41:09,903 --> 00:41:12,504 Den tredje del. 504 00:41:12,528 --> 00:41:13,820 Vis os det, videnskabsmand. 505 00:41:14,403 --> 00:41:15,778 Den tredje del. 506 00:41:16,820 --> 00:41:18,837 Den tredje del. 507 00:41:18,861 --> 00:41:20,546 Vis os det, videnskabsmand. 508 00:41:20,570 --> 00:41:24,212 Den tredje del. 509 00:41:24,236 --> 00:41:25,653 Hvor? 510 00:41:26,361 --> 00:41:28,712 Brahmāstras tredje del… 511 00:41:28,736 --> 00:41:30,421 Er den hos guruen? 512 00:41:30,445 --> 00:41:31,361 Guru. 513 00:41:32,320 --> 00:41:35,254 - Guru. - Guru. 514 00:41:35,278 --> 00:41:37,736 - Guruji. - Guru for Brahmānsh… 515 00:41:38,903 --> 00:41:40,879 - Guruji. - Hvem er det nu? 516 00:41:40,903 --> 00:41:42,945 - Hvem? - Og hvor er han? 517 00:41:43,570 --> 00:41:45,921 - Ashramen. - Hvor er ashramen? 518 00:41:45,945 --> 00:41:47,611 Ashramen. 519 00:41:48,278 --> 00:41:49,587 - Ashramen. - Ashram. 520 00:41:49,611 --> 00:41:52,337 - Hvor? - Ashram. 521 00:41:52,361 --> 00:41:54,671 Hvem er guruen? Hvor er ashramen? 522 00:41:54,695 --> 00:41:56,153 - Stop det. - Stop det. 523 00:41:56,861 --> 00:41:58,153 Stop det. 524 00:41:58,695 --> 00:41:59,695 Stop det. 525 00:42:06,278 --> 00:42:08,611 - Stop det. - Guruen for Brahmānsh. 526 00:42:09,111 --> 00:42:10,653 Hvem er det nu? 527 00:42:11,695 --> 00:42:13,421 Og hvor er han? 528 00:42:13,445 --> 00:42:15,337 Hvor er ashramen? 529 00:42:15,361 --> 00:42:17,087 Hvem er guruen? 530 00:42:17,111 --> 00:42:18,879 Ashramen, hvor? 531 00:42:18,903 --> 00:42:21,004 - Stop det. - Hvem er guruen? 532 00:42:21,028 --> 00:42:22,254 - Hvor er den? - Stop det! 533 00:42:22,278 --> 00:42:23,486 Stop det! 534 00:42:53,653 --> 00:42:55,486 Jeg siger ikke mere. 535 00:42:56,111 --> 00:42:58,171 Du har tabt, videnskabsmand. 536 00:42:58,195 --> 00:42:59,778 Accepter nederlaget. 537 00:43:01,361 --> 00:43:03,986 Større end din lidenskab 538 00:43:04,570 --> 00:43:06,462 er min pligt, Junoon. 539 00:43:06,486 --> 00:43:07,486 Hey! 540 00:43:08,278 --> 00:43:09,653 Og… 541 00:43:11,236 --> 00:43:13,028 Jeg taber aldrig. 542 00:43:45,611 --> 00:43:47,736 Er du begyndt at tage stoffer, Shiva? 543 00:43:49,945 --> 00:43:53,087 Drop det, onkel. Jeg har ikke sovet i dit hjem. 544 00:43:53,111 --> 00:43:55,837 - Det er ikke din fars bygning. - Og hvad så? 545 00:43:55,861 --> 00:43:57,153 Det er min. 546 00:43:59,070 --> 00:44:00,070 Isha. 547 00:44:03,070 --> 00:44:04,278 Hvad skete der? 548 00:44:05,070 --> 00:44:06,778 Jeg ved det ikke. 549 00:44:07,861 --> 00:44:09,462 Hele natten blev ødelagt. 550 00:44:09,486 --> 00:44:11,296 Pas på dig selv, Shiva. 551 00:44:11,320 --> 00:44:14,337 Er du blevet sindssyg? Hvor forsvandt du hen? 552 00:44:14,361 --> 00:44:17,653 Hun ventede i to timer, før hun gik. 553 00:44:18,320 --> 00:44:19,712 Hvor finder jeg hende nu? 554 00:44:19,736 --> 00:44:22,212 Det må du nok sige, for hun bor i London. 555 00:44:22,236 --> 00:44:24,046 Men her sover hun hos sin bedstefar. 556 00:44:24,070 --> 00:44:25,504 Det er et palads! 557 00:44:25,528 --> 00:44:27,546 De er meget velhavende. 558 00:44:27,570 --> 00:44:30,754 Helt uopnåelig for dig, Shiva. 559 00:44:30,778 --> 00:44:32,379 Hvordan ved I alt det? 560 00:44:32,403 --> 00:44:33,462 Jeg ved alt! 561 00:44:33,486 --> 00:44:36,837 Jeg vender bunden i vejret på dig og smækker dig en. 562 00:44:36,861 --> 00:44:39,778 Slap af, vi er venner med hende på Facebook nu. 563 00:44:44,070 --> 00:44:47,837 Det sted, du spillede forleden, tilhører hendes familie. 564 00:44:47,861 --> 00:44:50,486 Der er fest igen i dag. 565 00:44:52,028 --> 00:44:54,486 Glædelig Diwali 566 00:45:09,195 --> 00:45:11,361 Syng gudinde Kalis navn! 567 00:45:13,653 --> 00:45:17,379 Du er under vores kontrol, hr. Videnskabsmand. 568 00:45:17,403 --> 00:45:19,296 Stor magt… 569 00:45:19,320 --> 00:45:22,254 - Anish Shetty. - Er kunstneren din ven? 570 00:45:22,278 --> 00:45:23,546 De tre dele… 571 00:45:23,570 --> 00:45:25,254 Hvem har den anden? 572 00:45:25,278 --> 00:45:27,379 - Varanasi… - Den tredje del… 573 00:45:27,403 --> 00:45:29,629 - Kashi… - Er kunstneren din ven? 574 00:45:29,653 --> 00:45:31,546 Ashramen. Guruji. 575 00:45:31,570 --> 00:45:33,462 - Guruji. - Guru for Brahmānsh… 576 00:45:33,486 --> 00:45:34,462 Hvem er det nu? 577 00:45:34,486 --> 00:45:35,611 Så er det nok! 578 00:45:38,945 --> 00:45:40,278 Hjælp mig, mor. 579 00:45:54,945 --> 00:45:56,653 VIDENSKABSMAND MOHAN BHARGAV FUNDET DØD 580 00:45:58,945 --> 00:46:01,653 MISTANKE OM SELVMORD 581 00:46:06,945 --> 00:46:08,671 Har den internet? 582 00:46:08,695 --> 00:46:10,504 Hele stedet har wi-fi. 583 00:46:10,528 --> 00:46:12,504 Du kan skrive til Gud på WhatsApp. 584 00:46:12,528 --> 00:46:13,587 Flyt dig. 585 00:46:13,611 --> 00:46:16,004 Det passer altså ikke. 586 00:46:16,028 --> 00:46:17,236 Et øjeblik. 587 00:46:18,361 --> 00:46:21,653 Lad mig arbejde færdig. Jeg bliver fyret. 588 00:46:22,861 --> 00:46:24,712 SIDSTE NYT 589 00:46:24,736 --> 00:46:30,046 Videnskabsmanden Mohan Bhargavs selvmord har chokeret landet. 590 00:46:30,070 --> 00:46:32,254 Mohan Bhargav 591 00:46:32,278 --> 00:46:36,004 begik selvmord i aftes ved at hoppe ud fra sin balkon. 592 00:46:36,028 --> 00:46:40,504 De sociale medier er fulde af kondolencer. 593 00:46:40,528 --> 00:46:42,921 Hvem hører nyhederne så højt? 594 00:46:42,945 --> 00:46:45,653 Kender du ham? 595 00:46:47,486 --> 00:46:51,004 Delhi politi er i gang med efterforskningen. 596 00:46:51,028 --> 00:46:54,796 Vi vil holde jer underrettet om denne chokerende hændelse. 597 00:46:54,820 --> 00:46:56,796 Men at der midt i Diwalis glade fest 598 00:46:56,820 --> 00:47:00,212 er en betydningsfuld videnskabsmand, som begår selvmord, 599 00:47:00,236 --> 00:47:02,278 er et stort slag for landet. 600 00:47:12,278 --> 00:47:15,254 Jeg vil bede alle holde ti minutters pause. 601 00:47:15,278 --> 00:47:17,337 Vi er klar til fest i aften. 602 00:47:17,361 --> 00:47:20,695 Lad mig kontrollere, om alt lever op til bedstefars standarder. 603 00:47:22,736 --> 00:47:24,754 Få noget at spise. 604 00:47:24,778 --> 00:47:26,528 Jeg spiste, inden jeg kom. 605 00:47:27,403 --> 00:47:29,379 Så spis lidt mere. 606 00:47:29,403 --> 00:47:30,611 Okay. 607 00:47:31,653 --> 00:47:35,486 Var videnskabsmanden fra nyhederne berømt? 608 00:47:36,486 --> 00:47:39,611 SpaceHind er et af landets største firmaer. 609 00:47:40,403 --> 00:47:41,736 Shiva, 610 00:47:42,486 --> 00:47:44,445 hvad sker der med dig? 611 00:47:46,278 --> 00:47:51,195 Der sker nogle mærkelige og mystiske ting i mit liv. 612 00:47:51,861 --> 00:47:53,153 Shiva, 613 00:47:53,653 --> 00:47:55,153 stoler du på mig? 614 00:47:58,403 --> 00:48:00,796 Videnskabsmandens død 615 00:48:00,820 --> 00:48:03,028 fik jeg et syn om, mens det skete. 616 00:48:03,861 --> 00:48:07,278 Det var en drøm, men mere end en drøm. 617 00:48:08,653 --> 00:48:10,671 - Hvad? - Ja. 618 00:48:10,695 --> 00:48:14,486 Det var det, som skete for mig i aftes, da jeg fik de elektriske stød. 619 00:48:15,903 --> 00:48:18,296 - Shiva, du… - Ja, grin bare. 620 00:48:18,320 --> 00:48:21,195 Jeg synes også, jeg er latterlig. 621 00:48:25,820 --> 00:48:27,754 Det var ikke selvmord, Isha. 622 00:48:27,778 --> 00:48:29,153 Det var mord. 623 00:48:29,736 --> 00:48:32,986 Den videnskabsmand ville redde sig selv fra de tre mordere. 624 00:48:34,820 --> 00:48:37,379 Der sker noget særligt i denne verden, 625 00:48:37,403 --> 00:48:40,111 som intet normalt menneske kan forstå. 626 00:48:41,236 --> 00:48:43,236 Der findes nogle gamle lysvåben. 627 00:48:44,320 --> 00:48:45,695 Astra. 628 00:48:47,320 --> 00:48:51,445 Videnskabsmanden var en del af noget, der hedder Brahmānsh. 629 00:48:52,445 --> 00:48:53,653 Der er en guru, 630 00:48:54,903 --> 00:48:56,504 og nu… 631 00:48:56,528 --> 00:48:57,695 Hvad nu? 632 00:48:58,486 --> 00:49:00,736 Nu leder morderne efter en anden 633 00:49:01,861 --> 00:49:03,153 i Varanasi. 634 00:49:03,820 --> 00:49:05,712 Jeg har også set ham. 635 00:49:05,736 --> 00:49:08,028 Anish Shetty. 636 00:49:10,861 --> 00:49:13,111 Men hvorfor kan du se alt det? 637 00:49:15,361 --> 00:49:16,903 Hvem er du, Shiva? 638 00:49:20,820 --> 00:49:22,486 Hvad sagde du? 639 00:49:23,111 --> 00:49:25,296 Anish Shetty? 640 00:49:25,320 --> 00:49:27,379 Det navn kender jeg. 641 00:49:27,403 --> 00:49:29,528 Anish Shetty… 642 00:49:34,320 --> 00:49:35,528 Det er ham. 643 00:49:36,528 --> 00:49:39,379 Jeg var ikke sikker, men han er også berømt. 644 00:49:39,403 --> 00:49:41,111 Kunstner, arkitekt… 645 00:49:43,111 --> 00:49:46,028 Hjemmesiden skriver, han arbejder ved en kulturarv 646 00:49:46,820 --> 00:49:48,153 i Varanasi. 647 00:49:48,695 --> 00:49:50,028 Var det ikke det, du så? 648 00:49:51,570 --> 00:49:54,712 Hvad… Eksisterer manden? 649 00:49:54,736 --> 00:49:56,379 Hvorfor sker det for dig? 650 00:49:56,403 --> 00:49:58,903 Glem mig. Hvad sker der med kunstneren? 651 00:50:02,278 --> 00:50:05,754 Shiva, du må gå til politiet. 652 00:50:05,778 --> 00:50:08,129 Hvad skal jeg sige? At jeg ser syner? 653 00:50:08,153 --> 00:50:09,570 Hvem vil tro på mig? 654 00:50:11,861 --> 00:50:13,028 Mig. 655 00:50:13,820 --> 00:50:15,820 Jeg tror på dig. 656 00:50:17,236 --> 00:50:19,653 Jeg tror ikke, du ikke ville lyve overfor mig. 657 00:50:22,403 --> 00:50:25,337 Jeg stak af og efterlod dig alene i går. 658 00:50:25,361 --> 00:50:26,570 Undskyld. 659 00:50:29,320 --> 00:50:30,879 Tilgivet. 660 00:50:30,903 --> 00:50:32,445 På en betingelse. 661 00:50:32,986 --> 00:50:35,361 Lov mig, du ikke har flere hemmeligheder. 662 00:50:39,986 --> 00:50:42,879 - Hil, gudinde Kali! - Hvad i alverden… 663 00:50:42,903 --> 00:50:44,962 Det er min bedstefar. Han var præst. 664 00:50:44,986 --> 00:50:47,421 - Hil, gudinde Kali! - Bare rolig, han sover snart. 665 00:50:47,445 --> 00:50:49,611 Bedstefar, sov! 666 00:50:55,861 --> 00:50:57,695 Hvad tænker du nu på? 667 00:51:00,111 --> 00:51:01,736 Jeg tager til Varanasi. 668 00:51:03,278 --> 00:51:04,445 Hvad? 669 00:51:05,195 --> 00:51:07,070 Kunstneren skal reddes. 670 00:51:07,653 --> 00:51:09,278 Det er mit ansvar nu. 671 00:51:10,736 --> 00:51:12,421 Mener du det? 672 00:51:12,445 --> 00:51:14,570 Shiva, du kan komme i fare. 673 00:51:21,153 --> 00:51:22,903 Gudinde Kali har velsignet mig. 674 00:51:24,695 --> 00:51:26,153 Det er Diwali. 675 00:51:26,945 --> 00:51:28,111 Hvad der end sker, 676 00:51:29,695 --> 00:51:30,778 klarer jeg det. 677 00:51:43,570 --> 00:51:46,361 Måske skal jeg tage med dig til Varanasi. 678 00:51:47,403 --> 00:51:48,403 Hold da op. 679 00:51:49,903 --> 00:51:52,028 Jeg mener det. 680 00:51:54,778 --> 00:51:55,820 Faktisk… 681 00:51:56,820 --> 00:51:59,653 tager jeg med dig. 682 00:52:00,153 --> 00:52:01,587 Sikke noget pjat. 683 00:52:01,611 --> 00:52:04,111 Du kan ikke bare tage med til Varanasi. 684 00:52:04,653 --> 00:52:05,778 Shiva… 685 00:52:07,903 --> 00:52:09,421 Jeg tager med. 686 00:52:09,445 --> 00:52:11,921 - Men det kan være farligt. - Blomsterne er kommet! 687 00:52:11,945 --> 00:52:13,046 - Namaste. - Namaste. 688 00:52:13,070 --> 00:52:14,195 Shiva, 689 00:52:15,820 --> 00:52:17,653 det, som sker for dig, 690 00:52:19,278 --> 00:52:23,070 føles, som om skæbnen har særlige planer for dig. 691 00:52:25,445 --> 00:52:28,361 Men er det ikke også skæbnen, at vi har mødt hinanden? 692 00:52:29,236 --> 00:52:33,236 Måske mødtes vi, så jeg kan hjælpe dig? 693 00:52:34,986 --> 00:52:37,004 Men jeg ved ikke, hvad der kan ske… 694 00:52:37,028 --> 00:52:38,028 Isha. 695 00:52:38,570 --> 00:52:40,528 Ved du, hvad navnet betyder? 696 00:52:43,236 --> 00:52:44,695 Parvati, Shivas hustru. 697 00:52:47,570 --> 00:52:50,820 Lord Shiva er ufuldkommen uden sin hustru, Parvati. 698 00:52:54,986 --> 00:52:56,278 Okay? 699 00:53:09,653 --> 00:53:15,653 Er det her virkelighed? 700 00:53:19,111 --> 00:53:26,111 Det føles som en drøm med dig 701 00:53:30,028 --> 00:53:34,337 Himlen kan være alle steder 702 00:53:34,361 --> 00:53:39,962 Jeg ved det, når jeg er med dig 703 00:53:39,986 --> 00:53:46,254 Jeg har vandret omkring I sort og hvidt 704 00:53:46,278 --> 00:53:49,296 Men med dig er jeg alle farver 705 00:53:49,320 --> 00:53:54,171 Din strålende kærlighed Farver mig, farver dig 706 00:53:54,195 --> 00:53:58,296 Farver alt 707 00:53:58,320 --> 00:54:03,254 Sammen for evigt 708 00:54:03,278 --> 00:54:05,587 Vi svømmer i farverne 709 00:54:05,611 --> 00:54:09,671 Fra din strålende kærlighed 710 00:54:09,695 --> 00:54:14,754 Din strålende kærlighed Farver mig, farver dig 711 00:54:14,778 --> 00:54:18,712 Farver alt 712 00:54:18,736 --> 00:54:23,379 Sammen for evigt 713 00:54:23,403 --> 00:54:25,837 Vi svømmer i farverne 714 00:54:25,861 --> 00:54:31,986 Fra din strålende kærlighed 715 00:54:44,903 --> 00:54:46,736 KULTUREL OPTRÆDEN ANISH SHETTY 716 00:55:12,861 --> 00:55:15,504 På kolde vinterdage 717 00:55:15,528 --> 00:55:18,212 Bringer du sommeren 718 00:55:18,236 --> 00:55:20,796 I de stille nætter 719 00:55:20,820 --> 00:55:27,320 Er du en sang 720 00:55:28,070 --> 00:55:33,671 Den uendelige måne er slut 721 00:55:33,695 --> 00:55:37,546 For det føles som fyrværkeri Med dig 722 00:55:37,570 --> 00:55:41,796 Og stjernerne staver dit navn 723 00:55:41,820 --> 00:55:47,445 Bare for mig 724 00:55:48,028 --> 00:55:54,004 Jeg har vandret omkring I sort og hvidt 725 00:55:54,028 --> 00:55:57,736 Men med dig er jeg alle farver 726 00:55:59,903 --> 00:56:04,587 Din strålende kærlighed Farver mig, farver dig 727 00:56:04,611 --> 00:56:08,921 Farver alt 728 00:56:08,945 --> 00:56:13,504 Sammen for evigt 729 00:56:13,528 --> 00:56:15,796 Vi svømmer i farver 730 00:56:15,820 --> 00:56:19,754 Fra din strålende kærlighed 731 00:56:19,778 --> 00:56:24,879 Din strålende kærlighed Farver mig, farver dig 732 00:56:24,903 --> 00:56:28,837 Farver alt 733 00:56:28,861 --> 00:56:33,462 Sammen for evigt 734 00:56:33,486 --> 00:56:36,421 Vi svømmer i farver 735 00:56:36,445 --> 00:56:42,361 Fra din geniale kærlighed 736 00:56:48,320 --> 00:56:57,820 Din strålende kærlighed Farver mig, farver dig 737 00:57:01,361 --> 00:57:06,028 Din strålende kærlighed 738 00:57:06,903 --> 00:57:11,962 Farver mig, farver dig 739 00:57:11,986 --> 00:57:18,986 Farver alt 740 00:57:20,195 --> 00:57:21,820 Shiva, er din hånd okay? 741 00:57:22,361 --> 00:57:24,195 Jeg brænder ikke i ild. 742 00:57:27,570 --> 00:57:29,754 Jeg har en underlig forbindelse med ild. 743 00:57:29,778 --> 00:57:31,236 Den brænder mig ikke. 744 00:57:36,320 --> 00:57:38,903 - Jeg ved, du er bange… - Hvorfor har du skjult det? 745 00:57:41,445 --> 00:57:42,754 Isha. 746 00:57:42,778 --> 00:57:44,861 - Isha. - Hvem er du? 747 00:57:46,278 --> 00:57:49,087 - Hvilke andre hemmeligheder skjuler du? - Det var den sidste. 748 00:57:49,111 --> 00:57:50,296 Og den største. 749 00:57:50,320 --> 00:57:51,879 Jeg opdagede som barn, 750 00:57:51,903 --> 00:57:54,171 at jeg var anderledes, fordi ild ikke brændte mig. 751 00:57:54,195 --> 00:57:56,296 Det var så skræmmende, jeg ikke fortalte det. 752 00:57:56,320 --> 00:57:58,278 Jeg gemte det dybt i mig selv. 753 00:57:59,320 --> 00:58:04,736 Der var brand på mit værelse, hvor… 754 00:58:05,861 --> 00:58:08,403 Jeg brændte ikke, men alt blev ødelagt. 755 00:58:10,695 --> 00:58:12,421 Men det… 756 00:58:12,445 --> 00:58:15,004 Ilden på vandet kom imod dig… 757 00:58:15,028 --> 00:58:18,087 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 758 00:58:18,111 --> 00:58:19,546 Det, jeg har indeni, vokser. 759 00:58:19,570 --> 00:58:21,754 Min forbindelse med ild vågner pludseligt op. 760 00:58:21,778 --> 00:58:24,070 - Hvornår startede det? - For et par dage siden, da… 761 00:58:31,861 --> 00:58:33,778 Undskyld, jeg… 762 00:58:34,361 --> 00:58:35,778 Undskyld, jeg skræmte dig. 763 00:58:38,361 --> 00:58:40,796 Du kan ikke skræmme mig. 764 00:58:40,820 --> 00:58:42,712 Du må ikke græde på grund af mig. 765 00:58:42,736 --> 00:58:45,879 Så lad være med at skjule noget. Fortæl mig alt… 766 00:58:45,903 --> 00:58:47,153 Jeg elsker dig. 767 00:58:49,070 --> 00:58:51,653 Jeg har elsket dig, siden første gang jeg så dig. 768 00:58:54,028 --> 00:58:56,004 Jeg ved ikke, hvordan jeg ved det, 769 00:58:56,028 --> 00:58:58,403 men jeg ved, jeg vil elske dig for evigt. 770 00:59:10,111 --> 00:59:11,486 Tak. 771 00:59:16,611 --> 00:59:18,171 Shiva. 772 00:59:18,195 --> 00:59:19,361 Isha. 773 00:59:21,528 --> 00:59:23,361 Det er de tre mordere. 774 00:59:24,111 --> 00:59:26,379 Raftaar, Zor og Junoon. 775 00:59:26,403 --> 00:59:28,671 Vi må hen til kunstneren før dem. 776 00:59:28,695 --> 00:59:29,695 Kom. 777 00:59:42,820 --> 00:59:45,296 Hvordan finder vi ham i det kaos? 778 00:59:45,320 --> 00:59:47,254 Jeg kan ikke engang se dine mordere. 779 00:59:47,278 --> 00:59:49,861 - De er ikke "mine" mordere. - Undskyld. 780 00:59:54,070 --> 00:59:56,153 Deroppe. 781 00:59:58,320 --> 00:59:59,879 Raftaar. 782 00:59:59,903 --> 01:00:01,195 Hvordan er han kommet derop? 783 01:00:02,778 --> 01:00:05,820 Han har videnskabsmandens fodlænke. 784 01:00:09,111 --> 01:00:10,653 Vānarāstra. 785 01:00:13,528 --> 01:00:14,986 Hvorfor kigger han på os? 786 01:00:16,320 --> 01:00:18,254 Han kigger ikke på os. 787 01:00:18,278 --> 01:00:19,278 Shiva, 788 01:00:20,611 --> 01:00:21,903 kunstneren. 789 01:00:23,111 --> 01:00:26,879 Vi må få ham ud stille og roligt. 790 01:00:26,903 --> 01:00:27,945 Hvordan? 791 01:00:29,986 --> 01:00:31,861 Hvor fanden skal han hen? 792 01:00:32,361 --> 01:00:33,361 Shiva! 793 01:00:34,361 --> 01:00:37,796 Så du ham springe? Han er en cirkusabe. 794 01:00:37,820 --> 01:00:39,986 Tag det nu roligt. Fokuser. 795 01:00:50,778 --> 01:00:52,754 Hvor skal han hen helt alene? 796 01:00:52,778 --> 01:00:54,504 Han er sikrere i folkemængden. 797 01:00:54,528 --> 01:00:56,754 Dine to andre mordere kan være hvor som helst. 798 01:00:56,778 --> 01:00:59,070 - De er ikke "mine" mordere. - Undskyld. 799 01:01:00,070 --> 01:01:01,153 Hvad er der i vejen? 800 01:01:19,195 --> 01:01:20,254 Hvad laver du? 801 01:01:20,278 --> 01:01:22,879 - Smut. Jeg har en idé. - Du kommer med mig, Isha. 802 01:01:22,903 --> 01:01:25,254 De genkender os ikke, så vi er sikre. 803 01:01:25,278 --> 01:01:27,695 Gå hen til kunstneren. Gå. 804 01:01:39,653 --> 01:01:43,421 Jeg har et privat ærinde, så jeg er på mit kontor. 805 01:01:43,445 --> 01:01:45,712 Men jeg er glad for, at alt går godt. 806 01:01:45,736 --> 01:01:48,379 - Takket være dit hårde arbejde. - Mor jer. 807 01:01:48,403 --> 01:01:49,421 Tak, hr. 808 01:01:49,445 --> 01:01:50,861 - Hr. - Ikke nu. 809 01:01:51,486 --> 01:01:53,046 Må jeg… 810 01:01:53,070 --> 01:01:54,153 Hvad er der i vejen? 811 01:02:08,986 --> 01:02:11,296 Undskyld mig. Hallo. 812 01:02:11,320 --> 01:02:13,254 Hvor er det store område? 813 01:02:13,278 --> 01:02:14,945 - Hvor er der mad? - Det ved jeg ikke. 814 01:02:16,653 --> 01:02:17,653 Åh, nej! 815 01:02:18,445 --> 01:02:21,129 Mit batteri er dødt. Må jeg låne din telefon? 816 01:02:21,153 --> 01:02:24,004 Jeg skal finde min søster. 817 01:02:24,028 --> 01:02:26,921 Vil du være sød… Det er meget billigt at ringe. 818 01:02:26,945 --> 01:02:29,945 Spørg en anden. Jeg har travlt. 819 01:02:33,028 --> 01:02:34,462 Jeg bad bare om hjælp. 820 01:02:34,486 --> 01:02:36,445 Jeg har ikke bedt om din nyre, nærigrøv. 821 01:02:54,236 --> 01:02:56,403 Jeg ved, du er medlem af Brahmānsh. 822 01:02:57,986 --> 01:03:01,445 Der er ikke tid til en forklaring, men du er i fare. 823 01:03:02,153 --> 01:03:04,570 Du må væk herfra, og jeg er kommet for at hjælpe. 824 01:03:11,736 --> 01:03:13,611 Shia, jeg har det fint. 825 01:03:14,111 --> 01:03:15,653 Hvor er du smart! 826 01:03:17,570 --> 01:03:18,570 Hvor er du? 827 01:03:19,736 --> 01:03:22,629 Se udenfor det værelse, du er i. 828 01:03:22,653 --> 01:03:24,546 Der er et område under ombygning. 829 01:03:24,570 --> 01:03:26,379 Jeg er på etagen under dig. 830 01:03:26,403 --> 01:03:28,421 Jeg smutter ud herfra. 831 01:03:28,445 --> 01:03:31,504 Få fat i kunstneren, og mød mig ved hovedindgangen. 832 01:03:31,528 --> 01:03:33,195 - Okay? Farvel. - Farvel. 833 01:03:35,778 --> 01:03:37,361 Har du fundet din telefon? 834 01:03:40,986 --> 01:03:43,153 Du skulle have blandet dig udenom. 835 01:03:43,986 --> 01:03:45,629 Hvem er du? 836 01:03:45,653 --> 01:03:47,712 - Og hvor er Anish? - Shiva! 837 01:03:47,736 --> 01:03:49,236 Jeg overhørte jeres samtale. 838 01:03:50,570 --> 01:03:52,837 Jeg ved, at I ved, hvor Anish er. 839 01:03:52,861 --> 01:03:55,028 Shiva! 840 01:04:02,278 --> 01:04:03,403 Hvor er Anish? 841 01:04:05,236 --> 01:04:07,111 Sig det, eller… 842 01:04:34,611 --> 01:04:35,986 Shiva! 843 01:04:37,320 --> 01:04:38,320 Shiva! 844 01:05:21,820 --> 01:05:23,504 Raftaar, nej! 845 01:05:23,528 --> 01:05:24,736 Shiva! 846 01:05:56,278 --> 01:05:58,111 Kom. Afsted. 847 01:06:09,486 --> 01:06:10,945 Hvor mange er de? 848 01:06:39,570 --> 01:06:41,111 - Denne vej. - Kom. 849 01:06:42,320 --> 01:06:43,903 Nøgler. 850 01:06:47,445 --> 01:06:48,445 Kør! 851 01:07:07,986 --> 01:07:09,695 Han er slemt tilredt. 852 01:07:10,403 --> 01:07:11,962 Vi må køre ham på hospitalet. 853 01:07:11,986 --> 01:07:13,129 Nej. 854 01:07:13,153 --> 01:07:15,421 I kan stige ud. Jeg klarer tingene. 855 01:07:15,445 --> 01:07:17,712 Du er blevet skudt. Vil du dø? 856 01:07:17,736 --> 01:07:18,736 Shiva. 857 01:07:20,320 --> 01:07:23,462 - Jeg skal bare frem. - Hvor? 858 01:07:23,486 --> 01:07:24,403 Ashramen. 859 01:07:26,028 --> 01:07:28,153 Hvor guruen for Brahmānsh bor? 860 01:07:30,361 --> 01:07:33,587 Brahmānsh er forblevet en hemmelighed. 861 01:07:33,611 --> 01:07:34,778 For evigt. 862 01:07:35,611 --> 01:07:37,236 Men de tre ved alt. 863 01:07:38,570 --> 01:07:40,278 Og det samme gør I. Hvordan? 864 01:07:42,403 --> 01:07:45,653 Shiva har ret. Du skal på hospitalet. 865 01:07:47,528 --> 01:07:51,278 Sahasra Nandim Samarthyam. 866 01:07:54,070 --> 01:07:57,070 O Nandi Astram. 867 01:08:03,695 --> 01:08:05,570 Nandi Astra. 868 01:08:07,070 --> 01:08:08,379 Jeg har det fint. 869 01:08:08,403 --> 01:08:10,820 Bare giv os adressen på ashramen. 870 01:08:11,528 --> 01:08:12,778 Det kan jeg ikke. 871 01:08:13,278 --> 01:08:14,587 Det skal du. 872 01:08:14,611 --> 01:08:17,195 Det er mit ansvar at få dig derhen. 873 01:08:17,695 --> 01:08:18,903 Vores ansvar. 874 01:08:20,986 --> 01:08:24,528 Tast adressen ind, eller vi kører direkte til hospitalet. 875 01:08:32,611 --> 01:08:33,903 Sådan. 876 01:08:37,611 --> 01:08:39,712 Den siger, det tager 20 timer. 877 01:08:39,736 --> 01:08:41,296 Hvor skal vi hen? 878 01:08:41,320 --> 01:08:45,046 Til stedet for Indiens fødsel. 879 01:08:45,070 --> 01:08:46,111 Himalayabjergene. 880 01:09:24,111 --> 01:09:27,754 Er I færdige med at se på solopgang, så vi kan komme videre? 881 01:09:27,778 --> 01:09:30,212 Vi ventede på, at du vågnede. 882 01:09:30,236 --> 01:09:32,236 Hun troede, du var død. 883 01:09:32,820 --> 01:09:35,445 Du ser bedre ud. Lad mig se. 884 01:09:36,320 --> 01:09:38,236 Dit sår er fuldstændigt helet. 885 01:09:39,820 --> 01:09:41,986 Min partner tager sig af mig. 886 01:09:42,861 --> 01:09:44,587 Nandi Astra. 887 01:09:44,611 --> 01:09:46,629 Den har en kraft som tusind kugler. 888 01:09:46,653 --> 01:09:49,046 Sahasra Nandim Samarthyam. 889 01:09:49,070 --> 01:09:52,028 Er der en astra, 890 01:09:53,028 --> 01:09:54,320 der er i flere dele? 891 01:09:55,736 --> 01:09:56,945 En trekant. 892 01:09:58,236 --> 01:10:01,945 Som med en del mere bliver rund. 893 01:10:02,570 --> 01:10:03,778 Som en pizza. 894 01:10:17,111 --> 01:10:18,445 Brahmāstra. 895 01:10:19,778 --> 01:10:22,921 - Brahmāstra? - Hvem er du, Shiva? 896 01:10:22,945 --> 01:10:24,837 Hvordan ved du alt det? 897 01:10:24,861 --> 01:10:26,570 Hvad er Brahmāstra? 898 01:10:27,445 --> 01:10:29,320 Sarva Astra Pradhānam. 899 01:10:30,486 --> 01:10:32,278 Srishti Vijayeta Karākam. 900 01:10:35,236 --> 01:10:36,486 Vores stolthed. 901 01:10:37,153 --> 01:10:38,712 Vores ære. 902 01:10:38,736 --> 01:10:40,361 Hjertet af Brahmānsh 903 01:10:41,486 --> 01:10:44,070 har al universets magt indeni. 904 01:10:46,570 --> 01:10:48,570 Herren over alle astra. 905 01:10:49,361 --> 01:10:51,111 Brahmāstra 906 01:10:52,153 --> 01:10:55,754 Nemlig. Morderne er ude efter Brahmāstra. 907 01:10:55,778 --> 01:10:58,004 Vi må hen til ashramen. 908 01:10:58,028 --> 01:11:00,736 Du har en af Brahmāstras dele, ikke? 909 01:11:03,820 --> 01:11:05,403 Må vi se den? 910 01:11:27,570 --> 01:11:29,778 - Hvad er der i vejen? - Shiva! 911 01:11:31,736 --> 01:11:33,462 Han ser syner igen. 912 01:11:33,486 --> 01:11:35,278 - Shiva. - Lad det ske, Isha. 913 01:11:35,945 --> 01:11:37,028 Jeg vil se. 914 01:11:41,653 --> 01:11:44,653 Sten… Stenen vågner! 915 01:11:46,070 --> 01:11:47,820 Hvem… Hvem er det? 916 01:11:51,528 --> 01:11:52,653 Mig? 917 01:11:54,528 --> 01:11:55,611 Dig? 918 01:11:56,945 --> 01:11:58,945 Os. Her? 919 01:12:02,028 --> 01:12:03,320 De holder øje med os. 920 01:12:13,570 --> 01:12:14,570 Hr., 921 01:12:15,153 --> 01:12:16,570 morderne er i den lastbil. 922 01:12:26,403 --> 01:12:27,695 Løb. 923 01:12:28,903 --> 01:12:32,796 Isha, de må ikke få fat i denne del. 924 01:12:32,820 --> 01:12:35,587 Bring den for alt i verden til guruen. 925 01:12:35,611 --> 01:12:37,361 Stig ind i bilen. 926 01:12:38,736 --> 01:12:40,736 Hvem skal så standse dem? 927 01:12:41,403 --> 01:12:43,570 Vi kan ikke efterlade dig her alene. 928 01:12:44,070 --> 01:12:47,337 Det er min pligt at beskytte Brahmāstra. 929 01:12:47,361 --> 01:12:49,671 Fornægt mig ikke chancen for at gøre det. 930 01:12:49,695 --> 01:12:50,695 Så er du sød. 931 01:12:55,486 --> 01:12:57,153 Smut. 932 01:13:12,820 --> 01:13:14,611 Hils guruen fra mig. 933 01:13:15,361 --> 01:13:17,320 Gid Brahmāstras lys 934 01:13:17,945 --> 01:13:19,736 altid vil skinne over jer. 935 01:13:35,278 --> 01:13:36,945 Han vil kæmpe. 936 01:13:46,403 --> 01:13:47,754 Hvad skete der, Shiva? 937 01:13:47,778 --> 01:13:50,445 Sahasra Nandim Samarthyam. 938 01:13:53,945 --> 01:13:56,153 O Nandi Astram. 939 01:13:56,736 --> 01:13:58,462 Knus ham så hårdt… 940 01:13:58,486 --> 01:14:00,570 Khand Khand Kuru. 941 01:14:01,153 --> 01:14:03,962 …at delene fra Brahmāstra forsvinder dybt indeni ham. 942 01:14:03,986 --> 01:14:05,445 Mam Sahayakam. 943 01:14:06,945 --> 01:14:08,504 Mam Sahayakam. 944 01:14:08,528 --> 01:14:10,028 Kør. 945 01:14:33,195 --> 01:14:34,153 Shiva! 946 01:14:39,320 --> 01:14:41,462 Shiva, vi kører galt! Hvad laver du? Stands! 947 01:14:41,486 --> 01:14:42,486 Shiva! 948 01:14:50,195 --> 01:14:51,653 Hvad så du? 949 01:14:53,361 --> 01:14:54,361 Energi. 950 01:14:55,486 --> 01:14:56,903 Og hr… 951 01:15:23,403 --> 01:15:24,653 Nej. 952 01:15:26,320 --> 01:15:27,611 Nej. 953 01:15:36,111 --> 01:15:37,337 Nej. 954 01:15:37,361 --> 01:15:38,320 Shiva? 955 01:15:42,028 --> 01:15:43,445 Nej! 956 01:16:00,486 --> 01:16:01,611 Op. 957 01:16:02,403 --> 01:16:03,903 Op. 958 01:16:05,236 --> 01:16:06,278 Kæmp. 959 01:16:07,861 --> 01:16:09,153 Rejs dig op. 960 01:16:10,611 --> 01:16:11,945 Kæmp imod, hr. 961 01:16:19,070 --> 01:16:21,195 Magisk Amering Astra, beskyt! 962 01:16:45,236 --> 01:16:46,486 Hvad skete der? 963 01:16:49,153 --> 01:16:50,486 Han er væk. 964 01:16:51,986 --> 01:16:53,486 Ligesom de to mordere. 965 01:16:55,695 --> 01:16:57,195 Træk vejret. 966 01:16:58,528 --> 01:17:00,195 Jeg kører. 967 01:17:03,153 --> 01:17:05,861 To mordere, men hvad med den tredje? 968 01:17:20,361 --> 01:17:21,820 Kør! 969 01:17:22,820 --> 01:17:24,320 Kør! Hurtigere! 970 01:17:31,653 --> 01:17:33,070 Kør! 971 01:17:36,861 --> 01:17:37,986 Hurtigere! 972 01:18:07,945 --> 01:18:09,195 Hvor blev han af? 973 01:18:13,195 --> 01:18:14,695 Shiva! 974 01:18:15,486 --> 01:18:16,695 Shiva. 975 01:18:19,611 --> 01:18:20,653 Shiva. 976 01:18:21,320 --> 01:18:22,236 Shiva! 977 01:18:24,361 --> 01:18:25,695 Shiva! 978 01:18:28,153 --> 01:18:30,462 Slip mig! 979 01:18:30,486 --> 01:18:31,528 Shiva! 980 01:18:32,820 --> 01:18:34,028 Shiva! 981 01:18:35,361 --> 01:18:36,712 Shiva! 982 01:18:36,736 --> 01:18:39,087 - Jeg redder dig, Isha! - Slip mig! 983 01:18:39,111 --> 01:18:40,028 Shiva. 984 01:18:40,611 --> 01:18:42,570 Slip mig! Nej! 985 01:18:44,945 --> 01:18:46,236 Shiva! 986 01:19:16,361 --> 01:19:19,111 Det er tæt på. Der er en grusvej længere henne. 987 01:19:29,028 --> 01:19:30,028 Shiva. 988 01:19:39,861 --> 01:19:41,361 Han har en pistol, Shiva. 989 01:19:51,611 --> 01:19:52,653 Pas på! 990 01:19:59,778 --> 01:20:01,111 Han vil ikke dø! 991 01:20:35,903 --> 01:20:36,986 Kom, Isha. 992 01:21:37,570 --> 01:21:38,945 I lige måde. 993 01:21:39,820 --> 01:21:41,111 Hvad? 994 01:21:41,653 --> 01:21:42,986 Du sagde, 995 01:21:43,778 --> 01:21:45,195 du elskede mig. 996 01:21:50,861 --> 01:21:51,986 I lige måde. 997 01:22:00,861 --> 01:22:02,028 Sig det. 998 01:22:05,528 --> 01:22:07,153 Jeg elsker dig, Shiva. 999 01:22:10,236 --> 01:22:11,653 Jeg elsker dig, Isha. 1000 01:22:20,903 --> 01:22:23,611 - Nej. - Brahmāstra tilhører ham! 1001 01:22:25,570 --> 01:22:27,153 Nej! 1002 01:22:52,653 --> 01:22:53,653 Shiva! 1003 01:23:12,028 --> 01:23:14,278 Shiva! 1004 01:23:18,570 --> 01:23:20,070 Shiva! 1005 01:23:21,903 --> 01:23:23,028 Shiva! 1006 01:25:17,820 --> 01:25:19,153 Shiva. 1007 01:25:20,695 --> 01:25:23,171 Guruji, Shiva har ondt. 1008 01:25:23,195 --> 01:25:25,962 Hele dagen er gået. Hvorfor sover han stadig? 1009 01:25:25,986 --> 01:25:29,986 Fordi en stor kraft er ved at vågne indeni ham. 1010 01:25:56,486 --> 01:25:58,195 Herren for alle astra. 1011 01:25:58,820 --> 01:26:00,403 Oh, Du Øverste. 1012 01:26:03,111 --> 01:26:05,153 Vi har mistet en af vore. 1013 01:26:06,486 --> 01:26:10,820 Jeg kender stadig ikke guruens identitet og ved ikke, hvor hans ashram er. 1014 01:26:12,403 --> 01:26:14,070 Der er mere. 1015 01:26:15,445 --> 01:26:18,236 Der er en fyr, som blander sig. 1016 01:26:20,653 --> 01:26:22,945 Vi finder ud af mere om ham. 1017 01:26:28,403 --> 01:26:31,296 Jeg genoptager missionen om at skaffe de sidste to dele. 1018 01:26:31,320 --> 01:26:35,611 Jeg fortsætter med at kæmpe, men jeg har brug for din kraft. 1019 01:26:41,361 --> 01:26:45,361 Hjælp mig med at opfylde mit livs formål 1020 01:26:46,111 --> 01:26:48,111 og vække dig til live igen. 1021 01:26:49,986 --> 01:26:54,611 Hjælp mig, så jeg kan få fat i Brahmāstra til dig! 1022 01:27:18,195 --> 01:27:19,945 Hil, Brahmāstra! 1023 01:27:54,570 --> 01:27:55,861 I mit liv 1024 01:27:57,736 --> 01:28:01,486 har der kun være et enkelt hastemøde i Det Øverste Råd for Brahmānsh. 1025 01:28:02,736 --> 01:28:04,486 I dag er det det andet møde. 1026 01:28:05,278 --> 01:28:07,587 Brahmānsh er i fare. 1027 01:28:07,611 --> 01:28:11,903 To af vores seniormedlemmer er døde, nemlig Mohan og Anish. 1028 01:28:12,486 --> 01:28:14,421 Det var ikke naturlige dødsfald. 1029 01:28:14,445 --> 01:28:15,629 De blev dræbt. 1030 01:28:15,653 --> 01:28:16,611 Hvad? 1031 01:28:17,653 --> 01:28:21,254 Morderne har stjålet Vānarāstra 1032 01:28:21,278 --> 01:28:23,296 og Nandi Astra. 1033 01:28:23,320 --> 01:28:26,736 Samt en del af Brahmāstra. 1034 01:28:30,320 --> 01:28:34,153 - Hvem er morderne? - Hvordan kender de til os, Raghu? 1035 01:28:34,695 --> 01:28:36,945 Vi ved ingenting lige nu. 1036 01:28:38,070 --> 01:28:40,111 Mens stjernernes position fortæller os, 1037 01:28:41,028 --> 01:28:42,695 at der ligger en stor hemmelighed 1038 01:28:43,903 --> 01:28:46,028 bag disse begivenheder. 1039 01:28:46,611 --> 01:28:48,820 - Hvad nu, Guruji? - Nu må vi… 1040 01:28:51,611 --> 01:28:53,587 Vi må lede efter svar. 1041 01:28:53,611 --> 01:28:54,653 Være vågne 1042 01:28:55,820 --> 01:28:58,129 og advare alle vores medlemmer. 1043 01:28:58,153 --> 01:29:00,861 Lad os bede, før vi tager afsked. 1044 01:29:16,278 --> 01:29:18,129 Hvor fører du mig hen? 1045 01:29:18,153 --> 01:29:20,111 Hvem tager på sejltur i bjergene. 1046 01:29:20,611 --> 01:29:21,778 Kom nu bare. 1047 01:29:23,611 --> 01:29:25,778 Hvis det er takken for at besvime, 1048 01:29:27,236 --> 01:29:28,528 må jeg besvime noget oftere. 1049 01:29:29,486 --> 01:29:32,778 Jeg troede, alt var forbi ved porten. 1050 01:29:36,986 --> 01:29:39,611 Du reddede os, Shiva. Gudskelov. 1051 01:29:40,195 --> 01:29:41,570 Så er det nok. 1052 01:29:42,486 --> 01:29:44,004 Vi må væk herfra, Isha. 1053 01:29:44,028 --> 01:29:46,546 Var det nødvendigt at vise følelserne offentligt? 1054 01:29:46,570 --> 01:29:48,421 Stedet er blevet en elskovsrede. 1055 01:29:48,445 --> 01:29:51,945 - Efter blot fem minutter er de i gang. - Flyt dig, Romeo. 1056 01:29:52,445 --> 01:29:53,921 Min mor kalder. 1057 01:29:53,945 --> 01:29:56,046 Vil du sidde her på mit skød og tale med hende? 1058 01:29:56,070 --> 01:29:58,528 Bro, vi har kun netværk på båden. 1059 01:29:59,028 --> 01:30:00,254 I øvrigt er jeg Sher. 1060 01:30:00,278 --> 01:30:01,879 Det her er Shiva. 1061 01:30:01,903 --> 01:30:05,403 Det er Ravena, Rani og lille Tensing. 1062 01:30:06,028 --> 01:30:07,712 - Hvem er de? - Os? 1063 01:30:07,736 --> 01:30:09,778 Vi er instituttets hævnere. 1064 01:30:10,403 --> 01:30:13,754 De er nye medlemmer hos Brahmānsh i lære under guruen. 1065 01:30:13,778 --> 01:30:16,337 Hvis vi er færdige, så smut hen til guruen. 1066 01:30:16,361 --> 01:30:17,986 Han venter på dig. 1067 01:30:28,028 --> 01:30:29,403 Namaste. 1068 01:30:30,403 --> 01:30:32,087 Hvis jeg må være ærlig, 1069 01:30:32,111 --> 01:30:35,278 forestillede jeg mig en guru med lange klæder og filtret hår. 1070 01:30:37,153 --> 01:30:39,421 Men du er en rockstjerne. 1071 01:30:39,445 --> 01:30:42,570 En mands identitet kendes ikke på hans ydre, 1072 01:30:43,278 --> 01:30:45,195 men på energien indeni ham. 1073 01:30:46,320 --> 01:30:49,962 Du ligner for eksempel en almindelig, ung mand udvendigt. 1074 01:30:49,986 --> 01:30:53,361 Men indeni findes en stærk kriger. 1075 01:30:55,028 --> 01:30:56,153 Kriger? 1076 01:30:57,528 --> 01:31:00,153 Mig? Lad være med at drille mig. 1077 01:31:00,778 --> 01:31:03,754 Dine seniorborgere derude 1078 01:31:03,778 --> 01:31:04,962 er krigere. 1079 01:31:04,986 --> 01:31:06,046 Shiva? 1080 01:31:06,070 --> 01:31:07,403 - Må jeg? - Ja. 1081 01:31:07,903 --> 01:31:09,903 Alle deres astra… 1082 01:31:10,403 --> 01:31:11,921 Det er vildt. 1083 01:31:11,945 --> 01:31:14,921 Alt kan være en astra her. 1084 01:31:14,945 --> 01:31:16,195 For eksempel denne kniv. 1085 01:31:16,945 --> 01:31:19,111 Er den til at skære i frugt eller dæmoner? 1086 01:31:22,945 --> 01:31:24,111 En astra… 1087 01:31:27,153 --> 01:31:28,653 som dig, Shiva. 1088 01:31:31,653 --> 01:31:33,111 Vi, Brahmānsh, 1089 01:31:33,820 --> 01:31:36,587 beskytter kraftfulde astra, 1090 01:31:36,611 --> 01:31:38,611 men du er selv en astra. 1091 01:31:39,778 --> 01:31:41,320 Agnyastra. 1092 01:31:43,986 --> 01:31:46,361 Isha siger, 1093 01:31:47,236 --> 01:31:51,671 at du ikke kan tænde et stearinlys med din ild. 1094 01:31:51,695 --> 01:31:55,736 Alligevel brændte du morderen til aske ved min port i går. 1095 01:31:56,320 --> 01:32:00,320 Hvis jeg nu siger, det kun er en begyndelse, 1096 01:32:01,236 --> 01:32:02,962 at en dag 1097 01:32:02,986 --> 01:32:06,278 kan du brænde en bygning helt ned med en enkelt lille flamme, 1098 01:32:07,528 --> 01:32:08,695 hvad siger du så? 1099 01:32:09,403 --> 01:32:11,736 At du skal holde dig fra stoffer. 1100 01:32:13,278 --> 01:32:16,462 Slut dig til Brahmānsh, Shiva, 1101 01:32:16,486 --> 01:32:20,445 så forvandler jeg dig til en drage. 1102 01:32:25,611 --> 01:32:28,195 Du havde ret. Det var en astra. 1103 01:32:28,820 --> 01:32:31,361 Min Prabhāstra. 1104 01:32:32,403 --> 01:32:36,736 Meget nyttig. Som en lommekniv. 1105 01:32:39,403 --> 01:32:42,171 Du tilbyder medlemskab af Brahmānsh, 1106 01:32:42,195 --> 01:32:45,796 som om det var et alt for godt tilbud under Diwali. 1107 01:32:45,820 --> 01:32:48,986 Men jeg må skuffe dig, fordi mit svar er… 1108 01:32:51,236 --> 01:32:52,712 nej. 1109 01:32:52,736 --> 01:32:53,962 Javel. 1110 01:32:53,986 --> 01:32:55,754 Du har ret. 1111 01:32:55,778 --> 01:32:57,962 Jeg har en underlig forbindelse til ild. 1112 01:32:57,986 --> 01:33:01,462 Men jeg ønsker ikke denne ildkraft. 1113 01:33:01,486 --> 01:33:03,337 Hvorfor, Shiva? 1114 01:33:03,361 --> 01:33:05,337 Fordi du er i mit liv, Isha. 1115 01:33:05,361 --> 01:33:07,945 Kraften mellem os 1116 01:33:08,528 --> 01:33:09,861 er nok for mig. 1117 01:33:11,528 --> 01:33:13,546 Hvad var det, du kaldte mig? 1118 01:33:13,570 --> 01:33:15,421 En almindelig mand. 1119 01:33:15,445 --> 01:33:19,153 Der er også en kraft i et almindeligt liv. Der er lys i det. 1120 01:33:19,736 --> 01:33:21,070 Din kamp 1121 01:33:22,111 --> 01:33:24,421 er ond. Jeg vil ikke blandes ind i den. 1122 01:33:24,445 --> 01:33:26,486 Shiva, du er allerede indblandet 1123 01:33:27,945 --> 01:33:29,861 i vores mørke kamp. 1124 01:33:30,986 --> 01:33:34,296 Har du undret dig over dine visioner? Hvorfor kun du får dem? 1125 01:33:34,320 --> 01:33:36,879 Hvorfor har livet ført dig hertil? 1126 01:33:36,903 --> 01:33:39,028 Hvorfor modtog du denne ildens gave? 1127 01:33:40,236 --> 01:33:43,611 Fordi Brahmānsh er din skæbne. 1128 01:33:44,570 --> 01:33:46,528 Det er der ingen tvivl om. 1129 01:33:47,111 --> 01:33:48,570 Du har intet valg. 1130 01:33:49,611 --> 01:33:51,611 Du går over stregen. 1131 01:33:52,695 --> 01:33:54,546 Vi har altid 1132 01:33:54,570 --> 01:33:57,111 et valg her i livet. 1133 01:33:58,570 --> 01:34:03,070 Kampen for Brahmāstra er ikke min kamp, og jeg vil ikke kæmpe den. 1134 01:34:04,195 --> 01:34:05,611 Det er mit endelige valg. 1135 01:34:06,195 --> 01:34:07,462 - Shiva… - Kom. 1136 01:34:07,486 --> 01:34:09,945 Kampen for Brahmāstra var dine forældres kamp. 1137 01:34:12,570 --> 01:34:16,695 Dine forældre var krigere hos Brahmānsh. 1138 01:34:19,486 --> 01:34:20,653 Hvad? 1139 01:34:24,778 --> 01:34:26,504 Alt er forbundet, Shiva. 1140 01:34:26,528 --> 01:34:28,712 Du forstår det ikke. 1141 01:34:28,736 --> 01:34:32,320 Du er forbundet til os, fordi dine forældre var det. 1142 01:34:34,403 --> 01:34:36,820 Brahmānsh er i dit blod. 1143 01:34:38,236 --> 01:34:41,879 Hvis du tager afsted i dag, finder du ikke ud af noget om dem. 1144 01:34:41,903 --> 01:34:44,171 Du vil for altid være forældreløs. 1145 01:34:44,195 --> 01:34:46,111 Det er det valg, du træffer. Husk det. 1146 01:34:47,570 --> 01:34:50,587 Du skal fortælle mig alt, du ved om mine forældre. 1147 01:34:50,611 --> 01:34:51,945 Jeg fortæller intet, 1148 01:34:53,028 --> 01:34:58,320 før du er værdig til at høre deres historie. 1149 01:34:59,445 --> 01:35:02,421 - Og det kan kun ske på en måde. - Hvilken? 1150 01:35:02,445 --> 01:35:05,171 Bliv her, Shiva. Bliv. 1151 01:35:05,195 --> 01:35:07,861 Tænd din indre ild. 1152 01:35:11,736 --> 01:35:13,212 Du afpresser mig. 1153 01:35:13,236 --> 01:35:16,754 Jeg vil gøre alt for at beskytte Brahmāstra. 1154 01:35:16,778 --> 01:35:20,712 Jeg har kun en enkelt forbindelse til mordernes hensigter. 1155 01:35:20,736 --> 01:35:21,945 Dig. 1156 01:35:22,778 --> 01:35:24,361 Du er nødt til at blive. 1157 01:35:26,028 --> 01:35:27,820 Jeg kan se i dine øjne, 1158 01:35:29,986 --> 01:35:31,486 at du er ved at ændre dit valg. 1159 01:35:35,028 --> 01:35:39,695 Isha må tage afsted med seniormedlemmerne. 1160 01:35:40,320 --> 01:35:43,046 Hun kommer tilbage om nogle dage med dine ting. 1161 01:35:43,070 --> 01:35:45,903 I har ikke lang tid til at sige farvel. 1162 01:35:54,861 --> 01:35:56,403 Guruen har mig i sin fælde. 1163 01:35:58,028 --> 01:35:59,945 Det er derfor, han er guruen. 1164 01:36:00,528 --> 01:36:03,153 Jeg kan endelig høre om mine forældre. 1165 01:36:06,070 --> 01:36:08,403 Klare du dig uden mig? 1166 01:36:10,028 --> 01:36:11,486 Nej. 1167 01:36:13,320 --> 01:36:15,403 Men du er i sikkerhed, væk fra mig. 1168 01:36:24,528 --> 01:36:26,361 Hvorfor har du ikke sagt det til mig? 1169 01:36:27,236 --> 01:36:28,403 Du ville få det skidt. 1170 01:36:30,736 --> 01:36:32,195 Brændt af kærligheden. 1171 01:36:34,736 --> 01:36:36,195 Et stykke tid. 1172 01:36:39,611 --> 01:36:41,778 Ild ødelægger alt, Isha. 1173 01:36:44,528 --> 01:36:46,361 Det oplyser også alt. 1174 01:36:48,111 --> 01:36:49,778 Min lyskriger. 1175 01:37:21,611 --> 01:37:23,320 Fortæl mig igen om dine visioner. 1176 01:37:24,236 --> 01:37:26,171 For sidste gang, Raghu, 1177 01:37:26,195 --> 01:37:28,695 der er en morder, Zoe, og en anden, Junoon. 1178 01:37:31,695 --> 01:37:34,462 - De vil have Brahmāstra. - Men vi ved ikke hvorfor. 1179 01:37:34,486 --> 01:37:37,903 Junoon har en sten. 1180 01:37:38,945 --> 01:37:41,296 Som kul. Ødelagt. 1181 01:37:41,320 --> 01:37:43,320 Stenen har en kraft. 1182 01:37:44,945 --> 01:37:46,820 Husker du andet? 1183 01:37:47,403 --> 01:37:48,695 En ting mere. 1184 01:37:49,903 --> 01:37:52,153 Det er ikke tydeligt i mine visioner, 1185 01:37:52,903 --> 01:37:54,945 men jeg tror, at Junoon også har en guru. 1186 01:37:57,111 --> 01:37:59,528 - Andet? - Intet andet. 1187 01:38:00,111 --> 01:38:01,903 Det er svært nok at huske det her. 1188 01:38:02,611 --> 01:38:05,504 Fint, Santha, slut på dagens møde. 1189 01:38:05,528 --> 01:38:08,671 Skriv ned, at Junoon leder efter dig. 1190 01:38:08,695 --> 01:38:11,278 Hun er dødsensfarlig, så pas på. 1191 01:38:13,028 --> 01:38:18,903 Selv hvis Junoon finder os, ved hun ikke, jeg har en ny astra, 1192 01:38:19,820 --> 01:38:21,653 der er farligere end hende. 1193 01:38:22,611 --> 01:38:24,087 Agnyastra. 1194 01:38:24,111 --> 01:38:26,111 Men lad ham gå for nu. 1195 01:38:27,028 --> 01:38:28,671 Kom. 1196 01:38:28,695 --> 01:38:31,379 Her. Det er Āyur-Mudrika. 1197 01:38:31,403 --> 01:38:33,736 Det kan hele de døende planter. 1198 01:38:34,986 --> 01:38:36,070 Prøv. 1199 01:38:38,278 --> 01:38:40,278 Vågn op, Nag-Dhanush. 1200 01:38:45,820 --> 01:38:47,236 Prøv, Rani. 1201 01:38:58,486 --> 01:39:00,111 Gajāstra, beskyt! 1202 01:39:01,111 --> 01:39:03,403 For at aktivere en astra 1203 01:39:04,528 --> 01:39:06,861 skal mesteren aktiveres… 1204 01:39:10,403 --> 01:39:11,570 indefra. 1205 01:39:12,778 --> 01:39:14,320 Det forstod jeg ikke. 1206 01:39:21,611 --> 01:39:22,861 Derfor, Drage, 1207 01:39:23,653 --> 01:39:26,254 skal du skifte fra slukket til tændt. 1208 01:39:26,278 --> 01:39:28,028 - Hvordan? - Ganske enkelt. 1209 01:39:28,986 --> 01:39:30,629 Ved at finde din knap. 1210 01:39:30,653 --> 01:39:31,778 - Knap? - Ja. 1211 01:39:32,945 --> 01:39:35,986 - Er han skæv? - Kom nu. Lad ilden vokse. 1212 01:39:37,695 --> 01:39:39,653 Hvad er din knap? 1213 01:40:04,320 --> 01:40:07,028 Kom, Tensing. Aktiver Pawanāstra 1214 01:40:25,278 --> 01:40:26,736 Det sker ikke. 1215 01:40:32,695 --> 01:40:34,986 Isha. 1216 01:40:52,153 --> 01:40:53,486 Amrita. 1217 01:40:56,903 --> 01:40:58,028 Dev. 1218 01:41:54,528 --> 01:41:55,778 Isha. 1219 01:41:58,278 --> 01:41:59,570 Isha. 1220 01:42:30,611 --> 01:42:35,153 Sig, hvor ashramen er. Så skåner jeg dig. 1221 01:42:35,736 --> 01:42:38,486 Jeg er ikke bange for dig, Zor. 1222 01:43:09,236 --> 01:43:10,695 Nandi Astra. 1223 01:43:44,486 --> 01:43:45,695 Isha! 1224 01:44:00,278 --> 01:44:02,695 - Shiva! - Har du det godt, Isha? 1225 01:44:04,028 --> 01:44:05,445 Hvordan vidste du det? 1226 01:44:07,820 --> 01:44:09,070 Har du det godt? 1227 01:44:11,403 --> 01:44:12,629 Jeg har lidt ondt. 1228 01:44:12,653 --> 01:44:15,070 Men jeg har det godt, Shiva. 1229 01:44:15,653 --> 01:44:17,486 Jeg har det fint. 1230 01:44:20,445 --> 01:44:22,570 Gudskelov. 1231 01:44:25,278 --> 01:44:26,361 Shiva. 1232 01:44:28,736 --> 01:44:30,070 Shiva? 1233 01:44:30,778 --> 01:44:32,695 Gudskelov. 1234 01:44:33,570 --> 01:44:35,611 Shiva. 1235 01:44:36,528 --> 01:44:37,736 Jeg har det godt. 1236 01:44:38,278 --> 01:44:39,695 Jeg elsker dig. 1237 01:44:42,195 --> 01:44:43,611 Jeg elsker dig, Isha. 1238 01:44:45,861 --> 01:44:47,796 Jeg elsker dig, Shiva. 1239 01:44:47,820 --> 01:44:49,879 - Hallo? - Shiva? Hallo? 1240 01:44:49,903 --> 01:44:53,087 Hallo, Isha? Du falder ud. Hallo? 1241 01:44:53,111 --> 01:44:54,195 Isha? 1242 01:45:32,111 --> 01:45:34,986 Jeg har talt med mine folk. Isha har det godt. 1243 01:45:35,986 --> 01:45:37,195 Hun kommer hertil. 1244 01:45:40,486 --> 01:45:42,921 Hvad tænker du på, Shiva? 1245 01:45:42,945 --> 01:45:46,004 Isha… Hvordan skal jeg forklare det? 1246 01:45:46,028 --> 01:45:47,361 Hør her, Shiva… 1247 01:45:49,903 --> 01:45:51,528 de fleste mennesker forelsker sig, 1248 01:45:52,570 --> 01:45:56,361 men meget få forelsker sig så dybt. 1249 01:45:56,945 --> 01:45:59,004 Jeg elsker Isha meget højt. 1250 01:45:59,028 --> 01:46:01,587 Men Isha er min knap. 1251 01:46:01,611 --> 01:46:03,837 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 1252 01:46:03,861 --> 01:46:05,712 Fordi når knappen er tændt… 1253 01:46:05,736 --> 01:46:07,611 Bliver du til Agnyastra. 1254 01:46:16,361 --> 01:46:19,278 Og ilden ødelægger alt. 1255 01:46:19,945 --> 01:46:21,778 Hvorfor bekæmper du din ild? 1256 01:46:30,153 --> 01:46:33,070 Ilden tog min mor fra mig. 1257 01:46:37,611 --> 01:46:39,653 Du kendte hende, ikke? 1258 01:46:40,570 --> 01:46:42,820 Hun blev brændt til aske af ild. 1259 01:46:47,070 --> 01:46:49,504 De minder vil altid plage mig. 1260 01:46:49,528 --> 01:46:51,486 De mareridt holder aldrig op. 1261 01:46:53,861 --> 01:46:56,028 Du siger, jeg er Agnyastra. 1262 01:46:58,653 --> 01:47:03,403 Tog min ild min moders liv? 1263 01:47:06,320 --> 01:47:07,570 Det er derfor, 1264 01:47:08,986 --> 01:47:10,111 du hader ild. 1265 01:47:12,653 --> 01:47:13,778 Nej. 1266 01:47:15,153 --> 01:47:16,361 Jeg er bange for den. 1267 01:47:18,445 --> 01:47:20,236 Meget bange for ild. 1268 01:47:20,986 --> 01:47:22,986 Derfor løber jeg altid væk fra den. 1269 01:47:34,320 --> 01:47:36,361 Sådan er livet, Shiva. 1270 01:47:37,611 --> 01:47:39,712 Det går ikke udenom frygt. 1271 01:47:39,736 --> 01:47:41,212 Det løber lige ind i den. 1272 01:47:41,236 --> 01:47:45,236 Derfor bragte livet Isha til dig. 1273 01:47:47,111 --> 01:47:48,278 Isha. 1274 01:47:49,570 --> 01:47:53,736 Mit liv har været dejligt, 1275 01:47:55,653 --> 01:47:57,111 men ensomt. 1276 01:47:59,445 --> 01:48:01,570 Måske, hvis jeg havde haft min mor, 1277 01:48:02,486 --> 01:48:03,861 havde det været anderledes. 1278 01:48:06,695 --> 01:48:07,986 Nu har jeg Isha… 1279 01:48:10,320 --> 01:48:11,736 og jeg er ikke alene. 1280 01:48:13,986 --> 01:48:19,278 Før hende var jeg ufuldstændig. Nu er jeg hel. 1281 01:48:24,736 --> 01:48:27,278 Se, kærlighedens kraft. 1282 01:48:27,861 --> 01:48:29,278 En kraft, der… 1283 01:48:31,070 --> 01:48:32,361 som det skete med min mor… 1284 01:48:34,611 --> 01:48:36,570 kan brænde Isha. 1285 01:48:41,153 --> 01:48:42,445 Og se… 1286 01:48:44,028 --> 01:48:45,695 frygtens styrke. 1287 01:48:46,653 --> 01:48:48,861 Jeg forstår dig, Shiva. 1288 01:48:50,986 --> 01:48:52,195 Isha er kærlighed. 1289 01:48:53,695 --> 01:48:55,611 Kærlighed forbinder dig til ild. 1290 01:48:56,570 --> 01:48:57,903 Men ild… 1291 01:48:59,986 --> 01:49:01,611 er din største frygt. 1292 01:49:02,945 --> 01:49:04,361 Hvad vælger du? 1293 01:49:04,986 --> 01:49:06,903 Kærlighed eller frygt? 1294 01:49:09,320 --> 01:49:10,903 Jeg har allerede valgt kærlighed. 1295 01:49:12,111 --> 01:49:14,070 Så må du acceptere din frygt. 1296 01:49:17,028 --> 01:49:20,736 Og give kærlighed til din frygt. 1297 01:49:24,195 --> 01:49:26,153 Isha er bare vejen, 1298 01:49:27,320 --> 01:49:30,736 men din knap er kærlighed. 1299 01:49:31,445 --> 01:49:34,278 Jeg ved ikke, hvad der skete med din mor. 1300 01:49:35,570 --> 01:49:40,695 Men jeg ved, at kærlighedens ild ikke kan ødelægge noget. 1301 01:49:41,653 --> 01:49:45,528 Den ild kan oplyse hele verden. 1302 01:49:46,611 --> 01:49:49,653 Ingen har lov til… 1303 01:49:52,111 --> 01:49:54,028 at indespærre noget så rent, Shiva. 1304 01:50:02,528 --> 01:50:04,504 Respekter det. 1305 01:50:04,528 --> 01:50:05,986 Vær taknemmelig for det. 1306 01:50:07,320 --> 01:50:08,820 Fordi kærlighed… 1307 01:50:11,111 --> 01:50:14,320 er det mest magtfulde i denne verden. 1308 01:50:24,445 --> 01:50:27,379 Wow. Fantastisk. 1309 01:50:27,403 --> 01:50:29,546 Gnister 1310 01:50:29,570 --> 01:50:36,254 Begravet i mit hjerte 1311 01:50:36,278 --> 01:50:40,337 Sæt dem fri 1312 01:50:40,361 --> 01:50:44,153 Og jeg er ild 1313 01:50:44,736 --> 01:50:46,921 Gnister 1314 01:50:46,945 --> 01:50:53,129 Begravet i mit hjerte 1315 01:50:53,153 --> 01:50:57,587 Sæt dem fri 1316 01:50:57,611 --> 01:51:02,236 Og jeg er ild 1317 01:51:02,861 --> 01:51:05,046 Et kraftråb 1318 01:51:05,070 --> 01:51:10,212 En højere sandhed 1319 01:51:10,236 --> 01:51:14,962 Der er en ild og et lys 1320 01:51:14,986 --> 01:51:18,611 Det største lys 1321 01:51:19,195 --> 01:51:23,629 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1322 01:51:23,653 --> 01:51:26,171 Namaha 1323 01:51:26,195 --> 01:51:28,129 Namaho Namah Om 1324 01:51:28,153 --> 01:51:32,171 Deva Deva, Om Deva Deva 1325 01:51:32,195 --> 01:51:33,611 Namaha 1326 01:51:34,736 --> 01:51:36,587 Namaho Namah Om 1327 01:51:36,611 --> 01:51:40,754 Da jeg fandt dig 1328 01:51:40,778 --> 01:51:44,879 Viste du mig vejen 1329 01:51:44,903 --> 01:51:49,296 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1330 01:51:49,320 --> 01:51:50,695 Namaha 1331 01:51:51,903 --> 01:51:56,736 Namaha Namaho 1332 01:51:57,236 --> 01:52:10,236 Namah Om 1333 01:52:10,861 --> 01:52:16,212 Indimellem føler jeg 1334 01:52:16,236 --> 01:52:21,695 At jeg flyver 1335 01:52:22,653 --> 01:52:27,504 Men jeg har aldrig kendt mit mål 1336 01:52:27,528 --> 01:52:32,171 Der er stjerneskin i min hud 1337 01:52:32,195 --> 01:52:38,778 Og stjerner i mine øjne 1338 01:52:39,820 --> 01:52:45,337 Der er galakser indeni mig 1339 01:52:45,361 --> 01:52:49,629 Kloden der drejer Tager mig langt væk fra mig selv 1340 01:52:49,653 --> 01:52:53,879 Mod en solopgang 1341 01:52:53,903 --> 01:52:56,712 Der finder jeg dig 1342 01:52:56,736 --> 01:53:01,796 I det største lys 1343 01:53:01,820 --> 01:53:06,379 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1344 01:53:06,403 --> 01:53:07,445 Namaha 1345 01:53:09,070 --> 01:53:10,796 Namaho Namah Om 1346 01:53:10,820 --> 01:53:14,671 Deva Deva, Om Deva Deva 1347 01:53:14,695 --> 01:53:16,695 Namaha 1348 01:53:17,486 --> 01:53:19,462 Namaho Namah Om 1349 01:53:19,486 --> 01:53:23,587 Da jeg mødte dig 1350 01:53:23,611 --> 01:53:27,754 Viste du mig vejen 1351 01:53:27,778 --> 01:53:31,587 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1352 01:53:31,611 --> 01:53:33,528 Namaha 1353 01:53:34,820 --> 01:53:40,445 Namaho Namah Om 1354 01:53:53,070 --> 01:53:57,171 Var vores kærlighed i mine drømme? 1355 01:53:57,195 --> 01:54:01,587 Eller er den det første lys? 1356 01:54:01,611 --> 01:54:05,754 Måske er det derfor, jeg fandt dig 1357 01:54:05,778 --> 01:54:10,504 Og du fandt mig 1358 01:54:10,528 --> 01:54:13,087 Du er vinden 1359 01:54:13,111 --> 01:54:14,421 Og jeg er ilden 1360 01:54:14,445 --> 01:54:17,129 Du er musikken 1361 01:54:17,153 --> 01:54:18,796 Jeg er bare noden 1362 01:54:18,820 --> 01:54:23,296 Jeg har ventet på dig hele mit liv 1363 01:54:23,320 --> 01:54:28,712 Og nu er du her endelig 1364 01:54:28,736 --> 01:54:32,629 Gnisten i dine øjne 1365 01:54:32,653 --> 01:54:35,837 Er glimtet i min flamme 1366 01:54:35,861 --> 01:54:40,296 I dig har jeg fundet lyset 1367 01:54:40,320 --> 01:54:44,671 Det største lys 1368 01:54:44,695 --> 01:54:49,254 Om Deva Deva, Om Deva Deva 1369 01:54:49,278 --> 01:54:50,695 Namaha 1370 01:54:51,820 --> 01:54:53,754 Namaho Namah Om 1371 01:54:53,778 --> 01:54:57,379 Deva Deva, Om Deva Deva 1372 01:54:57,403 --> 01:54:59,070 Namaha 1373 01:55:00,320 --> 01:55:04,695 Namaho Namah Om 1374 01:55:06,028 --> 01:55:08,861 Namah Om 1375 01:55:10,153 --> 01:55:18,528 Namah Om 1376 01:55:19,070 --> 01:55:21,070 Jeg kan ikke lave ild uden en flamme. 1377 01:55:21,653 --> 01:55:25,445 Det rigtige tidspunkt kommer på sit eget tidspunkt. 1378 01:55:28,986 --> 01:55:33,278 Hvornår er det rigtige tidspunkt til at fortælle mine forældres historie? 1379 01:55:33,986 --> 01:55:36,486 Jeg har haft spørgsmål hele mit liv. 1380 01:55:50,528 --> 01:55:53,445 Ashram. Ashram. 1381 01:56:04,403 --> 01:56:06,111 Guruji, hvad skete der? 1382 01:56:07,695 --> 01:56:09,486 Han ledte efter ashramen. 1383 01:56:11,403 --> 01:56:13,320 Vi må finkæmme området. 1384 01:56:16,986 --> 01:56:19,837 Det var en af Junoons mænd. 1385 01:56:19,861 --> 01:56:23,611 Hans vedhæng, jeg har set det før. 1386 01:56:24,236 --> 01:56:25,296 Hr.? 1387 01:56:25,320 --> 01:56:29,986 Det sorte vedhæng havde glimmer fra Agnyastra. 1388 01:56:30,611 --> 01:56:32,445 Agnyastra? 1389 01:56:39,945 --> 01:56:42,695 Shiva, tiden er inde til at fortælle dig historien. 1390 01:56:43,278 --> 01:56:44,278 Kom. 1391 01:56:47,820 --> 01:56:49,070 Māyāstra. 1392 01:56:50,778 --> 01:56:53,361 Den afslører kun sin sande form med sin mesters blod. 1393 01:56:55,070 --> 01:56:58,778 Historien begynder med herren over alle astra. 1394 01:57:00,945 --> 01:57:02,087 Er det… 1395 01:57:02,111 --> 01:57:03,861 En del fra Brahmāstra. 1396 01:57:05,278 --> 01:57:08,153 Kom jeg ikke med den del fra kunstneren? 1397 01:57:13,070 --> 01:57:14,236 Den anden del. 1398 01:57:15,778 --> 01:57:17,379 Tre dele… 1399 01:57:17,403 --> 01:57:20,837 I ved alle, at der er tre dele i Brahmāstra. 1400 01:57:20,861 --> 01:57:26,879 Men da jeg var en ung Brahmānsh-studerende for 30 år siden, 1401 01:57:26,903 --> 01:57:31,004 var der et hovedkvarter på en ø i havet. 1402 01:57:31,028 --> 01:57:34,462 Dengang var Brahmāstra ikke i tre dele. 1403 01:57:34,486 --> 01:57:36,070 Den var hel. 1404 01:57:36,986 --> 01:57:40,236 Han var der også. 1405 01:57:43,778 --> 01:57:45,070 En ung kriger. 1406 01:57:49,611 --> 01:57:50,611 Dev. 1407 01:57:59,820 --> 01:58:03,087 Dev besad en stor magt, der var anderledes. 1408 01:58:03,111 --> 01:58:06,046 Han var meget besat af alle astra. 1409 01:58:06,070 --> 01:58:08,671 Han kunne gøre det umulige muligt. 1410 01:58:08,695 --> 01:58:11,879 Han mestrede mange astra. 1411 01:58:11,903 --> 01:58:14,695 Men den astra, han blev herre over, var Agnyastra. 1412 01:58:19,070 --> 01:58:21,879 Da Dev slap Agnyastras kræfter fri, 1413 01:58:21,903 --> 01:58:26,278 blegnede al anden magi i Brahmānsh i lyset af hans ild. 1414 01:58:27,403 --> 01:58:30,778 Folk kaldte ham Agni Dev, Ildherren. 1415 01:58:31,486 --> 01:58:35,587 Han var allerede herre over vand, kærlighed og viden. 1416 01:58:35,611 --> 01:58:39,236 Men han ønskede at være Brahm-Dev. 1417 01:58:40,528 --> 01:58:43,320 Han ville have Brahmāstra. 1418 01:58:45,028 --> 01:58:48,153 Brahmānsh har til opgave at holde Brahmāstra i ro. 1419 01:58:48,736 --> 01:58:51,296 Det var Dev ligeglad med. 1420 01:58:51,320 --> 01:58:54,070 Han besejrede rådsmedlemmerne 1421 01:58:54,653 --> 01:58:55,736 og stjal Brahmāstra. 1422 01:58:57,528 --> 01:58:58,903 Og så… 1423 01:58:59,736 --> 01:59:03,486 vågnede Brahmāstra for første gang i årevis. 1424 01:59:08,903 --> 01:59:12,986 Da dukkede et ekstraordinært og forfærdeligt syn op. 1425 01:59:13,570 --> 01:59:16,903 Jorden, havet og himlen kom til live. 1426 01:59:18,278 --> 01:59:21,111 Den dag forstod jeg for alvor, hvad Brahmāstra er. 1427 01:59:23,945 --> 01:59:28,528 Dev var villig til at ødelægge verden med sin grådighed efter Brahmāstra. 1428 01:59:31,361 --> 01:59:33,361 Landsbyen ser tom ud. 1429 01:59:34,278 --> 01:59:35,504 Lykkedes det for Dev? 1430 01:59:35,528 --> 01:59:38,070 Vandt Dev? 1431 01:59:39,903 --> 01:59:42,986 Vi er ikke nået til det endelig slag endnu. 1432 01:59:44,403 --> 01:59:47,754 Historien har en spiller mere, 1433 01:59:47,778 --> 01:59:49,462 vores trumf, 1434 01:59:49,486 --> 01:59:52,796 der kæmpede mod Dev i den sidste kamp om Brahmāstra, 1435 01:59:52,820 --> 01:59:56,171 og som, ved at knuse Brahmāstra i tre dele, 1436 01:59:56,195 --> 01:59:57,820 besejrede Dev og ødelagde Devs ild. 1437 01:59:58,570 --> 01:59:59,736 Hvem var han? 1438 02:00:00,570 --> 02:00:01,570 Hun. 1439 02:00:07,341 --> 02:00:10,966 En smuk og ren energi. 1440 02:00:13,403 --> 02:00:14,736 Amrita. 1441 02:00:15,945 --> 02:00:17,796 Jeg så hendes navn på din båd. 1442 02:00:17,820 --> 02:00:21,212 Ikke min båd. Amritas båd. 1443 02:00:21,236 --> 02:00:23,254 Det var det eneste, der overlevede kampen. 1444 02:00:23,278 --> 02:00:26,278 Båden kom tilbage til os med delene fra Brahmāstra. 1445 02:00:27,153 --> 02:00:28,921 Men der var kun to. 1446 02:00:28,945 --> 02:00:31,070 Men Brahmāstra er i tre dele. 1447 02:00:32,028 --> 02:00:36,504 Den tredje del forsvandt under den sidste kamp om Brahmāstra. 1448 02:00:36,528 --> 02:00:38,004 - Hvad? - Hvad? 1449 02:00:38,028 --> 02:00:40,337 Så Brahmāstra er ufuldstændig? 1450 02:00:40,361 --> 02:00:42,611 Hvad skete der med Dev og Amrita? 1451 02:00:43,236 --> 02:00:48,611 Øen, hvor det hele skete, blev opslugt af havet, 1452 02:00:49,653 --> 02:00:51,486 og det samme blev de. 1453 02:00:52,278 --> 02:00:54,736 Det tror vi. 1454 02:00:55,778 --> 02:00:57,195 Men vi ved det ikke. 1455 02:00:59,153 --> 02:01:03,028 Du ville fortælle mig historien om mine forældre. 1456 02:01:03,945 --> 02:01:06,570 Men denne historie handler om Dev og Amritas kamp. 1457 02:01:07,903 --> 02:01:10,611 Hvordan… 1458 02:01:12,695 --> 02:01:15,278 Hvordan var forholdet mellem Dev og Amrita før kampen? 1459 02:01:18,695 --> 02:01:19,903 Fuldt af kærlighed. 1460 02:01:26,486 --> 02:01:27,962 Ja, Shiva. 1461 02:01:27,986 --> 02:01:31,695 Den sidste kamp om Brahmāstra er også en historie om to elskere. 1462 02:01:33,320 --> 02:01:38,379 Dev kæmpede for sin lidenskab og Amrita for sin pligt. 1463 02:01:38,403 --> 02:01:40,236 Da kampen fandt sted… 1464 02:01:42,403 --> 02:01:44,111 var Amrita gravid. 1465 02:01:51,861 --> 02:01:53,754 Der gik 30 år. 1466 02:01:53,778 --> 02:01:56,837 Så dukkede du lige pludselig op. 1467 02:01:56,861 --> 02:02:00,820 Jeg så en reflektion af Devs ild og et glimt af Dev i dig. 1468 02:02:01,486 --> 02:02:05,671 Er det muligt, at Amrita overlevede? 1469 02:02:05,695 --> 02:02:08,546 Og fødte sit barn? 1470 02:02:08,570 --> 02:02:10,462 Det barn… 1471 02:02:10,486 --> 02:02:11,611 Er det mig? 1472 02:02:19,236 --> 02:02:21,528 Det har du intet bevis på. 1473 02:02:23,403 --> 02:02:26,320 Alt er forbundet, Shiva. 1474 02:02:34,611 --> 02:02:36,504 Af ild. 1475 02:02:36,528 --> 02:02:37,611 Ja, Shiva, 1476 02:02:38,111 --> 02:02:39,421 vi taler om det senere. 1477 02:02:39,445 --> 02:02:41,403 Guruji, jeg fandt det her. 1478 02:02:43,778 --> 02:02:47,754 - Manden var fra denne landsby. - Hvor er alle beboerne? 1479 02:02:47,778 --> 02:02:49,087 Kom. 1480 02:02:49,111 --> 02:02:51,837 I det sorte vedhæng var der glimt fra Agnyastra. 1481 02:02:51,861 --> 02:02:52,903 Shiva. 1482 02:02:53,445 --> 02:02:54,820 Kom. 1483 02:02:55,320 --> 02:02:58,129 Dev. Amrita. 1484 02:02:58,153 --> 02:03:00,087 Devs ild. 1485 02:03:00,111 --> 02:03:02,337 Min ild. Agnyastra. 1486 02:03:02,361 --> 02:03:03,921 Shiva! 1487 02:03:03,945 --> 02:03:06,671 Havet opslugte øen. 1488 02:03:06,695 --> 02:03:08,046 Han ville være… 1489 02:03:08,070 --> 02:03:09,462 - Kom, Shiva. - …Brahm-Dev. 1490 02:03:09,486 --> 02:03:11,921 - Hvem? - Han ville være 1491 02:03:11,945 --> 02:03:13,129 Brahm-Dev. 1492 02:03:13,153 --> 02:03:14,153 Hvem? 1493 02:03:29,820 --> 02:03:31,445 Velkommen! 1494 02:03:33,695 --> 02:03:36,445 Velkommen til vores hær. 1495 02:03:37,111 --> 02:03:38,111 Junoon. 1496 02:03:38,986 --> 02:03:43,570 I er ikke længere bønder, men soldater i en vigtig sag. 1497 02:03:46,570 --> 02:03:50,695 Det, vi søger, skal I alle lede efter. 1498 02:03:51,278 --> 02:03:54,778 Først må vi finde Brahmānsh-hovedkvarteret. 1499 02:03:55,361 --> 02:03:59,445 Der er stærke kræfter 1500 02:04:00,486 --> 02:04:02,111 i det vedhæng. 1501 02:04:03,236 --> 02:04:06,004 Hvordan går jagten på ashramen? 1502 02:04:06,028 --> 02:04:09,570 Der er mange byer, landsbyer og huse i områderne omkring Himalaya. 1503 02:04:10,695 --> 02:04:13,712 - Vi har brug for mere tid. - Syv dage! 1504 02:04:13,736 --> 02:04:15,903 I får syv dage. 1505 02:04:16,486 --> 02:04:19,587 Vi angriber, så snart vi finder ashramen. 1506 02:04:19,611 --> 02:04:21,070 Og husk, 1507 02:04:22,028 --> 02:04:25,712 den kraft, I mærker indeni, 1508 02:04:25,736 --> 02:04:27,528 er den største af dem alle. 1509 02:04:29,320 --> 02:04:31,195 Den har kun et formål… 1510 02:04:33,153 --> 02:04:35,570 Brahmāstra! 1511 02:04:41,570 --> 02:04:44,195 Hvem? 1512 02:04:58,028 --> 02:04:59,028 Hvem? 1513 02:05:19,445 --> 02:05:20,861 Hvem? 1514 02:05:22,195 --> 02:05:23,403 Hvem? 1515 02:05:24,945 --> 02:05:26,528 Hvem? 1516 02:05:44,445 --> 02:05:45,861 Der er sket noget med hende. 1517 02:05:47,403 --> 02:05:49,403 Shiva! 1518 02:05:53,528 --> 02:05:54,986 Hun ved, vi er her. 1519 02:06:03,695 --> 02:06:06,403 Guruji! 1520 02:06:16,236 --> 02:06:18,236 Gå tilbage! 1521 02:06:33,445 --> 02:06:36,903 Brahmānsh-hovedkvarteret er ikke længere sikkert. 1522 02:06:37,611 --> 02:06:41,712 Vi må af sted, før de finder os. 1523 02:06:41,736 --> 02:06:43,361 Jeg ordner det. 1524 02:06:43,986 --> 02:06:45,712 Jeg har begået en fejl. 1525 02:06:45,736 --> 02:06:49,320 Mens jeg tænkte på vores næste skridt, blev deres kraft stærkere. 1526 02:06:54,986 --> 02:06:56,320 Namaste. 1527 02:07:14,236 --> 02:07:15,361 Kom du ikke til skade? 1528 02:07:16,153 --> 02:07:17,879 Alt er godt, takket være dr. Rani. 1529 02:07:17,903 --> 02:07:20,195 Jeg sørger bare for, at I kan ligge tæt i aften. 1530 02:07:23,778 --> 02:07:28,403 Guruji har bedt mig tage noget med, der tilhørte din mor. 1531 02:07:29,528 --> 02:07:32,671 Har han fortalt dig noget om din mor. 1532 02:07:32,695 --> 02:07:34,504 Jeg har fortalt ham alt, Isha. 1533 02:07:34,528 --> 02:07:37,611 Beviset på min historie er i hænderne på Shiva. 1534 02:07:38,236 --> 02:07:39,587 Hvordan? 1535 02:07:39,611 --> 02:07:42,570 Min ven Amrita var nødt til at ødelægge Brahmāstra 1536 02:07:43,695 --> 02:07:45,445 for at standse Dev. 1537 02:07:47,736 --> 02:07:51,778 Vi har troet lige siden, at den tredje del af Brahmāstra 1538 02:07:53,153 --> 02:07:54,546 er væk. 1539 02:07:54,570 --> 02:07:56,653 Men du tror ikke, den er væk. 1540 02:07:57,361 --> 02:07:58,629 Den overlevede. 1541 02:07:58,653 --> 02:08:00,629 Amrita beholdt den hos sig. 1542 02:08:00,653 --> 02:08:04,712 Den konkylie er ikke bare en konkylie, vel Guruji? 1543 02:08:04,736 --> 02:08:08,695 En Māyāstra, der kun afslører sin sande form med sin herres blod. 1544 02:08:13,403 --> 02:08:16,421 Hvis Amrita og Shiva har samme blod, 1545 02:08:16,445 --> 02:08:18,570 må Shiva være denne astras herre. 1546 02:08:27,903 --> 02:08:29,278 Brahmāstra. 1547 02:08:30,070 --> 02:08:31,778 Den tredje del. 1548 02:08:32,403 --> 02:08:38,028 Og mit bevis på, at du er Amritas søn. 1549 02:08:39,778 --> 02:08:41,528 Ikke kun Amritas søn, vel? 1550 02:08:45,236 --> 02:08:46,653 Min far, Dev… 1551 02:08:48,070 --> 02:08:49,629 Hvad med Dev? 1552 02:08:49,653 --> 02:08:50,695 Hvad tror du? 1553 02:08:51,570 --> 02:08:54,736 Min mor var ikke den eneste overlevende efter kampen for Brahmāstra. 1554 02:08:55,653 --> 02:08:57,212 Dev overlevede også. 1555 02:08:57,236 --> 02:08:59,087 Hvad? 1556 02:08:59,111 --> 02:09:01,903 Den kraft, der ønsker Brahmāstra, 1557 02:09:02,945 --> 02:09:04,004 er Dev. 1558 02:09:04,028 --> 02:09:05,337 Hvordan ved du det? 1559 02:09:05,361 --> 02:09:07,087 Det ved jeg bare. 1560 02:09:07,111 --> 02:09:12,403 Da jeg bar vedhænget, så jeg en krop omringet af astra. 1561 02:09:14,111 --> 02:09:15,195 Det er Dev. 1562 02:09:16,111 --> 02:09:19,046 Junoons guru er Dev. 1563 02:09:19,070 --> 02:09:21,320 Den knuste sten, som Junoon bærer, 1564 02:09:22,153 --> 02:09:24,861 er Agnyastra, som stadig er forbundet til Dev 1565 02:09:26,111 --> 02:09:27,320 og til mig. 1566 02:09:29,195 --> 02:09:33,379 Junoon, Zor… Hele hæren er Devs hær. 1567 02:09:33,403 --> 02:09:37,087 Personen i mine syn har fra starten 1568 02:09:37,111 --> 02:09:38,195 været Dev. 1569 02:09:41,195 --> 02:09:43,153 Han er ikke helt i live… 1570 02:09:45,236 --> 02:09:46,820 men heller ikke helt død. 1571 02:09:50,111 --> 02:09:51,320 Han er bare 1572 02:09:52,445 --> 02:09:53,611 der. 1573 02:09:54,111 --> 02:09:57,445 Jeg forstår intet. Jeg er forvirret. 1574 02:09:58,403 --> 02:10:00,712 Hvordan har Dev overlevet i al den tid? 1575 02:10:00,736 --> 02:10:02,296 Hvordan fandt han Junoon? 1576 02:10:02,320 --> 02:10:04,254 Hvordan byggede han den hær? 1577 02:10:04,278 --> 02:10:07,046 Hvorfor kom Amrita ikke tilbage til Brahmānsh efter kampen? 1578 02:10:07,070 --> 02:10:10,087 - Hvorfor beholde den tredje del? - Ja, hvorfor? 1579 02:10:10,111 --> 02:10:12,778 Der er mange spørgsmål… 1580 02:10:14,945 --> 02:10:17,153 som vi ikke har svarene på. 1581 02:10:18,445 --> 02:10:21,028 Har du det godt, Shiva? 1582 02:10:25,111 --> 02:10:26,236 Isha, 1583 02:10:26,820 --> 02:10:29,712 midt i al det rod har jeg glemt min egen regel. 1584 02:10:29,736 --> 02:10:31,671 Når livet bliver lidt mørkt, 1585 02:10:31,695 --> 02:10:33,986 så find lyset, Shiva. 1586 02:10:36,111 --> 02:10:39,379 Mine forældres historie er selvfølgelig stadig et mysterium. 1587 02:10:39,403 --> 02:10:43,903 Men for mig er det et lyspunkt, at jeg endelig ved, hvem de var. 1588 02:10:44,528 --> 02:10:48,236 Jeg vil bede for sikkerheden for alle astraerne. 1589 02:10:49,986 --> 02:10:52,820 Og nu ved jeg, hvem jeg er. 1590 02:10:56,778 --> 02:10:59,421 Kampen er min kamp nu, 1591 02:10:59,445 --> 02:11:01,153 og dette er min skæbne nu. 1592 02:11:03,278 --> 02:11:06,445 Rani fortæller, du skaber noget fedt fyrværkeri nu. 1593 02:11:07,611 --> 02:11:11,903 Men at du skal være "tændt" eller noget. 1594 02:11:26,653 --> 02:11:29,153 Se her. Et fyrværkerishow for dig. 1595 02:12:27,611 --> 02:12:28,986 Guruji! 1596 02:12:32,653 --> 02:12:34,028 Isha! 1597 02:12:49,695 --> 02:12:50,611 Guruji! 1598 02:13:22,070 --> 02:13:23,403 Sher. 1599 02:13:30,820 --> 02:13:32,028 Guruji. 1600 02:13:36,736 --> 02:13:39,320 De bånd, der binder os alle, 1601 02:13:40,070 --> 02:13:41,653 har en utrolig kraft. 1602 02:13:42,778 --> 02:13:45,820 Kun din kraft kan ødelægge dem. 1603 02:13:46,986 --> 02:13:49,361 Junoon har sat to af delene sammen. 1604 02:13:49,945 --> 02:13:51,028 Hun har taget Rani. 1605 02:13:52,986 --> 02:13:54,462 Hun tortureres indtil… 1606 02:13:54,486 --> 02:13:57,111 Hun får den tredje del. 1607 02:13:57,695 --> 02:13:59,111 Som vi har. 1608 02:14:06,111 --> 02:14:09,695 Vi giver hende den tredje del og redder Rani. 1609 02:14:10,736 --> 02:14:12,361 Men husk, Shiva, 1610 02:14:12,986 --> 02:14:17,445 hvis alle tre dele samles, bliver verden ødelagt. 1611 02:14:20,861 --> 02:14:22,611 Tro på mig, Guruji. 1612 02:14:25,486 --> 02:14:28,653 Junoon ved ikke, at du har en ny astra… 1613 02:14:32,445 --> 02:14:34,111 der vil knuse hende. 1614 02:14:35,361 --> 02:14:38,028 Min Agnyastra. 1615 02:14:40,070 --> 02:14:43,361 Tag afsted, Shiva. Slip din ild fri. 1616 02:14:49,278 --> 02:14:52,236 Zor! Tag mig til Junoon. 1617 02:14:54,153 --> 02:14:55,945 Vi har det, hun vil have. 1618 02:15:33,903 --> 02:15:35,837 Tak. 1619 02:15:35,861 --> 02:15:37,986 Endelig har du ført os til Brahmāstra. 1620 02:15:38,736 --> 02:15:41,212 Da du tog det sorte vedhæng på, 1621 02:15:41,236 --> 02:15:43,695 fik vi kontrol over din sjæl og fik det, vi ville have. 1622 02:15:44,486 --> 02:15:46,486 Din sjæl bliver også kontrolleret, Junoon. 1623 02:15:48,486 --> 02:15:50,111 Det er ikke dig, 1624 02:15:51,903 --> 02:15:53,546 men ham, jeg vil tale med. Dev. 1625 02:15:53,570 --> 02:15:54,695 Brahm-Dev. 1626 02:15:55,736 --> 02:15:57,486 Sig hans navn med respekt. 1627 02:16:01,486 --> 02:16:02,570 Grib den. 1628 02:16:16,153 --> 02:16:17,195 Shiva! 1629 02:16:36,861 --> 02:16:38,236 Er vi i sikkerhed? 1630 02:17:05,736 --> 02:17:07,504 Hvorfor brænder de ikke, Isha? 1631 02:17:07,528 --> 02:17:10,296 Fordi de bærer de sorte vedhæng. 1632 02:17:10,320 --> 02:17:13,195 - Med kraften fra Agnyastra. - Dev beskytter dem! 1633 02:17:13,778 --> 02:17:15,736 Og jeg beskytter dig. Vær ikke bange! 1634 02:17:56,986 --> 02:17:58,570 Hun gør noget! 1635 02:18:12,736 --> 02:18:14,570 En anden kraft? 1636 02:18:24,986 --> 02:18:26,153 Vand? 1637 02:18:29,903 --> 02:18:30,986 Regn. 1638 02:18:47,903 --> 02:18:50,421 Lighteren, Isha. 1639 02:18:50,445 --> 02:18:51,820 Flammen må ikke gå ud! 1640 02:19:19,611 --> 02:19:22,212 Du har kraften fra Agnyastra i dig. 1641 02:19:22,236 --> 02:19:23,796 Hvordan? 1642 02:19:23,820 --> 02:19:26,254 Kom med os. 1643 02:19:26,278 --> 02:19:28,403 Brahm-Dev har utrolige kræfter. 1644 02:19:32,528 --> 02:19:34,611 Jeg vil ikke have mørkets kræfter. 1645 02:19:37,695 --> 02:19:39,986 Jeg tror på lysets kraft. 1646 02:19:42,403 --> 02:19:45,195 Legen stopper nu. 1647 02:19:49,486 --> 02:19:52,986 Den er lige begyndt. 1648 02:20:00,361 --> 02:20:01,861 Ødelæg dem! 1649 02:20:07,986 --> 02:20:08,945 Isha! 1650 02:20:11,236 --> 02:20:12,379 Stå stille. 1651 02:20:12,403 --> 02:20:14,820 - Jeg distraherer dem. - Shiva! 1652 02:20:40,903 --> 02:20:43,421 Hvis alle tre dele samles, 1653 02:20:43,445 --> 02:20:45,486 bliver verden ødelagt. 1654 02:20:51,361 --> 02:20:52,403 Isha! 1655 02:20:53,570 --> 02:20:54,736 Isha! 1656 02:20:55,611 --> 02:20:56,653 Isha! 1657 02:20:58,445 --> 02:20:59,695 Brænd! 1658 02:21:08,070 --> 02:21:09,629 Indstil skydningen! 1659 02:21:09,653 --> 02:21:11,070 Han må ikke få ild. 1660 02:21:12,528 --> 02:21:14,195 Kom, Rani! Vi må afsted! 1661 02:21:20,278 --> 02:21:21,445 Shiva! 1662 02:21:22,486 --> 02:21:24,528 Gå, Isha! Smut herfra! 1663 02:21:25,195 --> 02:21:27,236 Tag Brahmāstra-delen og dræb ham. 1664 02:21:34,486 --> 02:21:35,736 Raveena, grib! 1665 02:22:58,236 --> 02:23:00,028 Guruji! 1666 02:23:22,861 --> 02:23:29,570 Shiva! 1667 02:24:52,778 --> 02:24:54,528 Tenzu, gem dig! 1668 02:24:56,195 --> 02:24:57,611 Tenzu. 1669 02:25:33,445 --> 02:25:34,528 Så er det nok, Junoon! 1670 02:25:35,861 --> 02:25:38,754 Drop din besættelse, eller du dør! 1671 02:25:38,778 --> 02:25:40,986 Du ejer ikke mit liv. 1672 02:25:41,903 --> 02:25:44,111 Det gør jeg heller ikke selv. 1673 02:25:45,611 --> 02:25:50,778 Han vil ikke lade mig dø, før min mission er fuldført. 1674 02:25:51,653 --> 02:25:53,486 Min herre hviler sig, 1675 02:25:54,278 --> 02:25:58,236 men du er bare en lille glød overfor hans ild. 1676 02:26:00,611 --> 02:26:02,153 Vågn op. 1677 02:26:04,903 --> 02:26:06,445 Kom til mig, Brahm-Dev! 1678 02:26:08,070 --> 02:26:09,879 Vis din kraft! 1679 02:26:09,903 --> 02:26:13,236 Sæt denne sovende Agnyastra i brand, Brahm-Dev! 1680 02:26:25,278 --> 02:26:27,945 Husk, lyskriger… 1681 02:26:31,486 --> 02:26:33,820 ilden har kun en herre. 1682 02:26:34,486 --> 02:26:35,778 Brahm-Dev. 1683 02:26:44,486 --> 02:26:45,736 Tenzu. 1684 02:26:47,236 --> 02:26:48,695 Løb! 1685 02:27:10,278 --> 02:27:13,611 Hvis du kommer tættere på, kaster jeg Brahmāstra i dalen. 1686 02:27:17,611 --> 02:27:19,778 Så forsvinder den igen. 1687 02:27:24,653 --> 02:27:27,653 Smut, Tenzu, og kom ikke tilbage. 1688 02:27:32,736 --> 02:27:36,921 Tag Agnyastra af og læg den på jorden, 1689 02:27:36,945 --> 02:27:38,403 ellers kaster jeg den her. 1690 02:27:44,736 --> 02:27:47,486 Hun kan ikke kaste Brahmāstra. 1691 02:27:52,236 --> 02:27:54,695 Brahmāstra er min! 1692 02:28:15,695 --> 02:28:18,445 Bliv væk eller jeg kaster den. 1693 02:28:19,028 --> 02:28:20,903 Junoon, jeg kaster den! 1694 02:28:24,653 --> 02:28:26,445 Det gør du ikke. 1695 02:28:27,070 --> 02:28:29,695 Du er svag, og du betaler prisen for din svaghed. 1696 02:29:26,486 --> 02:29:27,445 Ja! 1697 02:30:09,611 --> 02:30:11,570 Tensing! 1698 02:30:12,736 --> 02:30:14,445 Tensing! 1699 02:31:09,570 --> 02:31:11,153 Hil, Brahm-Dev. 1700 02:31:59,320 --> 02:32:02,611 Sarva Astra Pradhānam. 1701 02:32:03,278 --> 02:32:06,445 Srishti Vijayeta Karākam. 1702 02:32:07,111 --> 02:32:09,754 Trikhandam Sanyogam. 1703 02:32:09,778 --> 02:32:12,778 Tatha Prakatam Brahmāstram. 1704 02:32:14,278 --> 02:32:15,861 Det er begyndelsen på enden. 1705 02:32:17,903 --> 02:32:20,653 - Nej! Løb! - Isha! 1706 02:32:25,570 --> 02:32:27,153 - Shiva! - Guruji! 1707 02:32:27,653 --> 02:32:29,445 - Guruji! - Shiva! 1708 02:32:34,070 --> 02:32:36,070 Du dør, Shiva! 1709 02:32:36,820 --> 02:32:38,445 Jeg vil ikke leve uden hende. 1710 02:32:48,445 --> 02:32:49,611 Shiva. 1711 02:33:11,611 --> 02:33:13,820 Shiva! 1712 02:33:30,570 --> 02:33:31,736 Shiva! 1713 02:33:34,986 --> 02:33:36,653 Lad være, Shiva! 1714 02:33:51,820 --> 02:33:53,837 Hvad har du gjort? 1715 02:33:53,861 --> 02:33:55,861 Du kunne have reddet dit eget liv! 1716 02:33:57,820 --> 02:33:59,778 Men du er mit liv. 1717 02:34:01,070 --> 02:34:02,820 Alt er forbi. 1718 02:34:03,570 --> 02:34:06,153 Vi to er aldrig forbi, Isha. 1719 02:34:11,320 --> 02:34:12,861 Lys. 1720 02:34:13,736 --> 02:34:15,403 Lyset kommer, Shiva. 1721 02:34:16,861 --> 02:34:18,403 Fra begyndelsen 1722 02:34:19,320 --> 02:34:22,986 har lyset været her, Isha, indeni dig. 1723 02:34:27,736 --> 02:34:31,111 Når vi dør, så find mig på den anden side. 1724 02:34:32,361 --> 02:34:34,403 Vi dør ikke, Isha. 1725 02:34:36,486 --> 02:34:37,861 Hvis døden indtræder, 1726 02:34:38,986 --> 02:34:40,570 skal den tage mig først. 1727 02:34:42,403 --> 02:34:43,695 Jeg elsker dig, Isha. 1728 02:35:35,903 --> 02:35:37,195 Shiva! 1729 02:36:19,028 --> 02:36:23,153 Da så jeg det største mirakel, jeg nogensinde har set. 1730 02:36:27,653 --> 02:36:33,361 Lyset i Brahmāstra blev kontrolleret af Shivas ild. 1731 02:36:43,695 --> 02:36:47,611 Shiva var klar til at dø for Isha. 1732 02:36:48,528 --> 02:36:52,403 Og dermed viste han, at han besad det største i kærligheden. 1733 02:36:53,986 --> 02:36:55,070 Ofring. 1734 02:36:57,153 --> 02:37:01,153 Med sit offer skabte Shiva endelig ild fra sit indre. 1735 02:37:02,278 --> 02:37:04,254 Kærlighedens ild, 1736 02:37:04,278 --> 02:37:10,296 der beroligede den mest kraftfulde astra i universet. 1737 02:37:10,320 --> 02:37:13,212 Og jeg forstod, at i hele denne verden 1738 02:37:13,236 --> 02:37:17,653 er kærligheden det største våben. 1739 02:37:39,111 --> 02:37:40,111 Klik. 1740 02:37:50,028 --> 02:37:55,653 Den aften oplevede vi tilblivelsen af en guddommelig helt. 1741 02:37:56,903 --> 02:38:00,445 Nu havde han ikke brug for hjælp til at skabe ild. 1742 02:38:06,986 --> 02:38:10,903 Den mørkeste nat fik en ende. Lyset var her. 1743 02:38:11,611 --> 02:38:13,986 Vi havde vundet kampen. 1744 02:38:18,153 --> 02:38:25,153 BRAHMĀSTRA SLUT PÅ DEL 1 1745 02:38:28,236 --> 02:38:29,695 Men krigen… 1746 02:38:31,278 --> 02:38:32,778 fortsætter. 1747 02:38:41,028 --> 02:38:42,861 Hil, Brahm-Dev. 1748 02:39:36,695 --> 02:39:39,879 DEL TO: DEV 1749 02:39:39,903 --> 02:39:43,445 FORTSÆTTES… 1750 02:41:38,986 --> 02:41:41,528 Vi Savner Dig… 1751 02:48:17,736 --> 02:48:19,736 Tekster af: Kari Andersen Mino