1
00:01:26,083 --> 00:01:28,458
India, sebuah negeri kuno,
2
00:01:28,541 --> 00:01:33,708
dengan sejarah yang dijalin dengan
kisah-kisah paling menakjubkan.
3
00:01:34,208 --> 00:01:36,458
Izinkan aku menceritakan satu kisah
4
00:01:36,541 --> 00:01:39,208
tentang sekelompok resi hebat
5
00:01:39,291 --> 00:01:43,166
yang bermeditasi jauh di Himalaya,
6
00:01:43,250 --> 00:01:46,375
tempat mereka menerima anugerah,
7
00:01:47,083 --> 00:01:49,166
cahaya ilahi, Brahm-Shakti.
8
00:01:49,791 --> 00:01:51,916
Saat cahaya itu bertemu dengan gunung,
9
00:01:52,500 --> 00:01:54,208
senjata ampuh yang dikenal
sebagai Astra ditempa,
10
00:01:54,291 --> 00:01:57,458
dengan kekuatan Agneyastra,
11
00:01:57,541 --> 00:01:59,875
Jalastra, Pawanāstra,
12
00:02:00,458 --> 00:02:03,458
Astra yang berisi kekuatan
berbagai hewan dan tumbuhan.
13
00:02:03,541 --> 00:02:06,916
Para resi telah mencapai
apa yang mereka inginkan.
14
00:02:10,416 --> 00:02:14,333
Tapi kemudian tangisan muncul
dari alam semesta.
15
00:02:14,416 --> 00:02:17,500
Kau lihat, di dalam cahaya,
16
00:02:17,583 --> 00:02:21,958
Astra lain sedang lahir,
17
00:02:22,041 --> 00:02:25,416
Astra seperti mata ketiga Dewa Siwa.
18
00:02:26,041 --> 00:02:29,625
Itu bisa menciptakan
tetapi juga menghancurkan.
19
00:02:29,708 --> 00:02:35,166
Para resi menyadari bahwa
Astra besar ini harus dikendalikan.
20
00:02:37,916 --> 00:02:40,291
Alhasil, dengan perjuangan
dan pengorbanan yang besar,
21
00:02:40,375 --> 00:02:44,500
para resi menenangkan cahaya.
22
00:02:44,583 --> 00:02:50,083
Kemudian, di puncak gunung,
muncullah yang paling kuat dari semuanya.
23
00:02:50,166 --> 00:02:52,500
Penguasa semua Astra,
24
00:02:53,125 --> 00:02:54,500
Brahmāstra.
25
00:03:03,666 --> 00:03:06,875
Para Resi berlutut di hadapan Brahmāstra,
26
00:03:06,958 --> 00:03:10,916
dan menyebut diri mereka Brahmānsh.
27
00:03:11,000 --> 00:03:14,625
Mewariskan Astra
dari generasi ke generasi,
28
00:03:14,708 --> 00:03:16,958
Brahmānsh hadir secara rahasia
di dalam masyarakat,
29
00:03:17,041 --> 00:03:19,916
lindungi Astra dan gunakan energi mereka
untuk hal yang lebih baik.
30
00:03:22,625 --> 00:03:24,208
Waktu terus berjalan,
31
00:03:24,750 --> 00:03:26,541
zaman datang dan pergi,
32
00:03:26,625 --> 00:03:28,083
dunia terus berkembang,
33
00:03:28,166 --> 00:03:32,458
dan di tengah semua perubahan yang ada,
dunia lupa tentang Astra.
34
00:03:35,666 --> 00:03:38,541
{\an8}MUMBAI
MASA KINI
35
00:03:39,125 --> 00:03:41,916
Sekarang, mari kita melompat maju
ke India modern
36
00:03:42,458 --> 00:03:46,375
dan bertemu dengan seorang pemuda
yang belum tahu...
37
00:03:48,250 --> 00:03:53,375
bahwa api yang tidur di dalam dirinya
akan menerangi dunia Astra ini.
38
00:03:54,666 --> 00:03:57,500
Di Festival Dussehra, saat kebaikan
menang atas kejahatan,
39
00:03:57,583 --> 00:04:00,208
pertempuran baru untuk Brahmāstra dimulai,
40
00:04:01,500 --> 00:04:05,083
dan takdir pahlawan muda ini
adalah menjadi yang terdepan.
41
00:04:05,708 --> 00:04:08,500
Namanya Shiva.
42
00:04:08,583 --> 00:04:11,083
BAGIAN SATU: SHIVA
43
00:04:39,541 --> 00:04:40,875
Aku akan ambil itu.
44
00:04:44,791 --> 00:04:46,291
Bagus sekali, citah muda.
45
00:04:46,958 --> 00:04:48,083
Kau membuatku kaget.
46
00:04:50,458 --> 00:04:51,625
Aku Mohan.
47
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
Dan siapa kau?
48
00:04:53,208 --> 00:04:55,541
Diam dan berikan saja bagiannya.
49
00:04:57,375 --> 00:04:59,125
Di mana serunya berburu
50
00:04:59,791 --> 00:05:01,208
tanpa sedikit kekacauan?
51
00:05:02,750 --> 00:05:04,875
Jangan mencoba
menjadi pahlawan, Tuan Ilmuwan.
52
00:05:08,458 --> 00:05:11,583
Pemburu lain. Dan, juga,
aku tak melihatmu datang.
53
00:05:11,666 --> 00:05:12,666
Kau tahu,
54
00:05:13,916 --> 00:05:15,625
aku pasti telah semakin tua.
55
00:05:15,708 --> 00:05:16,916
Tidak, tunggu.
56
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
Ini, Nak.
57
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Nikmatilah.
58
00:05:28,625 --> 00:05:30,000
Tidak buruk, kan?
59
00:05:34,208 --> 00:05:35,625
Aduh.
60
00:05:39,166 --> 00:05:40,791
Hei, kau, pemburu nomor dua.
61
00:05:41,333 --> 00:05:42,833
Kau bukan citah.
62
00:05:42,916 --> 00:05:45,208
Kau adalah gajah sialan.
63
00:05:45,291 --> 00:05:47,666
Jangan hancurkan semuanya, binatang!
64
00:05:48,208 --> 00:05:50,875
Sebenarnya, kau bukan gajah.
Gajah itu luar biasa.
65
00:05:50,958 --> 00:05:53,500
Kau kuda nil.
Semangat kuda nil ada di dalam dirimu.
66
00:05:55,166 --> 00:05:56,833
Ya, Zor.
67
00:05:56,916 --> 00:05:58,541
Itu nama yang hebat untukmu.
68
00:05:58,625 --> 00:06:01,375
Tulislah atau kau akan melupakannya,
dasar kuda nil bodoh.
69
00:06:01,458 --> 00:06:03,125
Ayolah, Kawan.
70
00:06:03,208 --> 00:06:04,583
Mengapa kau marah?
71
00:06:07,791 --> 00:06:09,333
Aku tak bisa temukan potongannya.
72
00:06:09,416 --> 00:06:11,041
Tapi dia melemparnya ke sini.
73
00:06:11,125 --> 00:06:12,375
Tapi itu menghilang.
74
00:06:13,208 --> 00:06:15,500
Mari berikan nama untukmu juga.
75
00:06:15,583 --> 00:06:18,083
Kau terlalu terburu-buru,
berburu dalam kegilaan.
76
00:06:18,166 --> 00:06:19,625
Namamu akan menjadi...
77
00:06:20,375 --> 00:06:23,125
- Raftaar.
- Di mana potongannya, Tuan Ilmuwan?
78
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
Beri tahu kami dan kau akan
dibiarkan hidup.
79
00:06:25,291 --> 00:06:27,625
Raftaar, Zor. Kuda nil, citah.
80
00:06:30,416 --> 00:06:33,208
Kalian berdua tim pemburu yang solid.
81
00:06:35,000 --> 00:06:36,166
Akan tetapi,
82
00:06:36,250 --> 00:06:38,333
hewan yang kau datangi untuk diburu...
83
00:06:44,625 --> 00:06:48,291
adalah binatang hutan yang paling pintar.
84
00:06:48,375 --> 00:06:50,750
- Apa yang terjadi?
- Dia punya kekuatan baru.
85
00:06:50,833 --> 00:06:52,291
Bisakah kau tebak yang mana?
86
00:06:56,458 --> 00:06:57,833
Kekuatan monyet.
87
00:06:58,833 --> 00:07:01,333
- Gelang kakinya!
- Selamat tinggal, Teman-teman!
88
00:08:16,583 --> 00:08:18,583
Ayo, Raftaar, giliranmu!
89
00:08:26,333 --> 00:08:27,583
Ayolah!
90
00:08:35,083 --> 00:08:36,666
Lumayan, Cit!
91
00:08:48,333 --> 00:08:50,041
Baik. Tunggu.
92
00:08:50,833 --> 00:08:53,916
Kalian tahu, 'kan, bahwa kalian
tak mungkin menangkapku?
93
00:08:55,875 --> 00:08:57,166
Berhenti bermain-main.
94
00:08:58,583 --> 00:09:00,666
Sekarang, aku harus memenuhi tugasku
95
00:09:01,500 --> 00:09:03,333
kepada Brahmānsh.
96
00:09:10,833 --> 00:09:12,333
Jadi, selamat tinggal!
97
00:09:14,333 --> 00:09:19,541
Bahkan gelang kakimu tak bisa
membawamu setinggi itu, monyet.
98
00:09:21,541 --> 00:09:23,375
Zor, kau masih tak mengerti.
99
00:09:28,250 --> 00:09:29,791
Ini bukan gelang kaki.
100
00:09:35,541 --> 00:09:36,750
Ini adalah...
101
00:09:37,833 --> 00:09:39,125
Hentikan dia!
102
00:09:41,291 --> 00:09:42,500
...Vanarastra.
103
00:10:07,291 --> 00:10:08,708
Sial, kita kehilangan dia.
104
00:10:51,166 --> 00:10:52,791
Brahm-Dev.
105
00:10:54,916 --> 00:10:56,166
Api?
106
00:11:20,666 --> 00:11:23,083
Kau mungkin bisa lari
lebih cepat dari Raftaar...
107
00:11:25,333 --> 00:11:27,000
dan mengalahkan kekuatan Zor,
108
00:11:28,166 --> 00:11:31,583
tapi kau tak bisa lepas
dari obsesi Junoon.
109
00:11:33,500 --> 00:11:35,375
Halo, Tuan Ilmuwan.
110
00:11:38,916 --> 00:11:40,208
Pemburu...
111
00:11:41,791 --> 00:11:43,500
Kau adalah pemburu sebenarnya.
112
00:11:48,166 --> 00:11:49,666
Siapa kau?
113
00:11:49,750 --> 00:11:51,125
Aku sudah memberitahumu.
114
00:11:51,666 --> 00:11:52,958
Junoon.
115
00:11:54,125 --> 00:11:55,125
Dan sekarang...
116
00:11:56,875 --> 00:11:58,750
potongan kami.
117
00:12:02,208 --> 00:12:03,916
Apa yang akan kau lakukan, Junoon?
118
00:12:05,541 --> 00:12:07,958
Apakah kau bahkan memahami
kekuatan di Astra ini?
119
00:12:14,000 --> 00:12:17,666
Aku memahami Astra hebat ini
jauh lebih baik darimu, Tuan Ilmuwan.
120
00:12:28,625 --> 00:12:30,125
Ini adalah satu-satunya tujuanku.
121
00:12:42,625 --> 00:12:44,541
Kau membawa kegelapan bersamamu, Junoon.
122
00:12:48,166 --> 00:12:50,166
Tapi cahaya akan datang.
123
00:13:07,833 --> 00:13:10,166
Dan dalam setiap pertempuran Brahmāstra...
124
00:13:12,583 --> 00:13:14,250
pemenangnya pasti...
125
00:13:16,541 --> 00:13:18,166
cahaya.
126
00:14:11,125 --> 00:14:14,250
- Hei, Kawan.
- Salam, Dewi Durga!
127
00:14:15,833 --> 00:14:18,583
Salam, Dewi Durga!
128
00:14:28,541 --> 00:14:29,750
Shiva.
129
00:14:33,250 --> 00:14:35,375
FESTIVAL DUSSEHRA
130
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Ayo
131
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Menari bersamaku
132
00:15:07,000 --> 00:15:08,208
Ayo
133
00:15:08,708 --> 00:15:10,666
Menari bersamaku
134
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
Ayo
135
00:15:12,375 --> 00:15:13,708
Menari bersamaku
136
00:15:13,791 --> 00:15:15,375
Ayo
137
00:15:15,958 --> 00:15:17,583
Menari bersamaku
138
00:15:17,666 --> 00:15:20,875
Aku merasakannya di jariku
Aku merasakannya di pundakku
139
00:15:20,958 --> 00:15:25,000
Ada perasaan yang merayapi diriku
Dan aku tak bisa menjelaskannya
140
00:15:25,083 --> 00:15:26,083
Ayo
141
00:15:26,708 --> 00:15:28,208
Menari bersamaku
142
00:15:28,291 --> 00:15:29,333
Ayo
143
00:15:30,333 --> 00:15:31,666
Menari bersamaku
144
00:15:31,750 --> 00:15:34,875
Aku merasakannya di jariku
Aku merasakannya di pundakku
145
00:15:34,958 --> 00:15:38,791
Ada perasaan yang merayapi diriku
Dan aku tak bisa menjelaskannya
146
00:15:38,875 --> 00:15:42,250
Ada yang mengalir di tulang belakangku
Aku kehilangan kendali
147
00:15:42,333 --> 00:15:45,375
Apa kau juga merasakannya?
148
00:15:45,458 --> 00:15:47,000
Badanku gemetar
149
00:15:47,083 --> 00:15:48,833
Kepalaku meledak
150
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Hatiku menjaga irama
Dengan tarian ini
151
00:15:52,500 --> 00:15:54,958
Aku kehilangan diriku
152
00:15:56,250 --> 00:16:00,000
Aku kehilangan diriku dalam tarian
153
00:16:00,083 --> 00:16:02,958
Aku kehilangan diriku dalam tarian
154
00:16:03,041 --> 00:16:06,541
Hatiku menjaga irama
Dengan melodi ini
155
00:16:06,625 --> 00:16:10,875
Dan aku kehilangan diriku dalam tarian
156
00:16:11,375 --> 00:16:13,625
Aku kehilangan diriku dalam tarian
157
00:16:13,708 --> 00:16:17,958
Aku kehilangan diriku dalam tarian
158
00:16:46,041 --> 00:16:47,791
Kiriku menjadi kanan
159
00:16:47,875 --> 00:16:49,625
Dan kananku ke kiri
160
00:16:49,708 --> 00:16:53,291
Tapi itu tak masalah
161
00:16:53,375 --> 00:16:57,125
Saat musik membimbingku
162
00:17:00,375 --> 00:17:03,458
Menari seperti tak ada yang melihat
163
00:17:03,541 --> 00:17:07,375
Bernyanyilah seperti
tak ada yang mendengarkan
164
00:17:07,458 --> 00:17:11,250
Leburkan dirimu dalam irama
165
00:17:13,666 --> 00:17:17,291
Ketukan ini, lagu ini,
aku sedang dalam perjalanan
166
00:17:17,375 --> 00:17:20,791
Musik mengambil alih diriku
167
00:17:20,875 --> 00:17:23,375
Aku kehilangan diriku
168
00:17:24,250 --> 00:17:27,958
Aku kehilangan diriku dalam tarian
169
00:17:28,041 --> 00:17:31,166
Aku kehilangan diriku dalam tarian
170
00:17:31,250 --> 00:17:34,666
Hatiku menjaga irama
Dengan melodi ini
171
00:17:34,750 --> 00:17:38,958
Dan aku kehilangan diriku dalam tarian
172
00:17:52,416 --> 00:17:53,791
Mainkan
173
00:18:06,250 --> 00:18:10,458
Tubuhku gemetar
Kepalaku meledak
174
00:18:10,541 --> 00:18:13,666
Hatiku menjaga irama
Dengan musik ini
175
00:18:13,750 --> 00:18:17,083
Aku kehilangan diriku dalam tarian
176
00:18:17,166 --> 00:18:20,750
Aku kehilangan diriku dalam tarian
177
00:18:20,833 --> 00:18:24,083
Hatiku menjaga irama
Dengan melodi ini
178
00:18:24,166 --> 00:18:28,500
Aku kehilangan diriku dalam tarian
179
00:18:31,791 --> 00:18:34,250
Salam, Dewa Rama!
180
00:18:36,875 --> 00:18:39,833
Salam, Dewa Rama!
181
00:20:27,000 --> 00:20:28,291
Hei, Shiva!
182
00:20:29,125 --> 00:20:31,250
Hei, apa yang terjadi? Hei!
183
00:20:36,333 --> 00:20:39,208
Kita hebat. Kita bisa melawan
klub mana pun.
184
00:20:39,291 --> 00:20:41,833
Telan mimpi besarmu dengan makanan ringan.
185
00:20:43,458 --> 00:20:45,250
Sungguh pertunjukan keren yang kau buat.
186
00:20:45,333 --> 00:20:46,500
Itu seperti neraka.
187
00:20:46,583 --> 00:20:48,333
Hari ini sangat menyenangkan.
188
00:20:48,416 --> 00:20:49,708
Pesta yang gila.
189
00:20:50,791 --> 00:20:53,875
Ya, tapi ledakan patung Rahwana itu aneh.
190
00:20:53,958 --> 00:20:56,125
Mungkin terlalu banyak
bubuk mesiu di dalamnya.
191
00:20:56,625 --> 00:20:59,500
Ini seharusnya perayaan Dussehra,
tapi lebih mirip Diwali.
192
00:21:00,916 --> 00:21:02,791
Api adalah hal yang kacau.
193
00:21:02,875 --> 00:21:06,291
Tuan Shiva. Selamat pagi, Tuan Shiva!
194
00:21:06,375 --> 00:21:07,500
Apa kabar?
195
00:21:07,583 --> 00:21:08,875
Kawan,
196
00:21:08,958 --> 00:21:11,000
kenapa kau pingsan seperti itu?
197
00:21:14,166 --> 00:21:16,375
Aku terlalu berlebihan saat menari.
198
00:21:19,791 --> 00:21:23,125
Mulai sekarang, aku akan membuat
orang menari dan kurangi tarianku.
199
00:21:23,958 --> 00:21:25,291
Kawan,
200
00:21:25,375 --> 00:21:26,500
kau baik-baik saja, 'kan?
201
00:21:26,583 --> 00:21:28,708
Ya, aku baik-baik saja, Kawan. Ayo.
202
00:21:29,875 --> 00:21:31,375
Ini sangat larut, teman-teman.
203
00:21:33,375 --> 00:21:35,583
- Dan kita ada acara besok.
- Benar. Ayo.
204
00:21:38,333 --> 00:21:39,583
Apa kabar, Kawan?
205
00:21:40,416 --> 00:21:41,958
Apa yang kau pikirkan?
206
00:21:43,208 --> 00:21:44,916
Ada seorang gadis, dan...
207
00:21:46,416 --> 00:21:47,708
dia mencuri hatiku.
208
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
- Pergi!
- Hei!
209
00:21:54,083 --> 00:21:55,791
Dia mencuri hatiku
210
00:21:55,875 --> 00:21:57,666
Dia mencuri hatiku
211
00:22:00,208 --> 00:22:01,291
Berita terkini.
212
00:22:01,375 --> 00:22:04,083
Teman kita melihat
seorang gadis dan pingsan.
213
00:22:04,166 --> 00:22:05,458
Tapi, dia gadis yang hebat!
214
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
Siapa pun dia, dia sudah pergi.
Kau tak akan menemukannya.
215
00:22:11,958 --> 00:22:13,500
Aku akan menemukannya.
216
00:22:13,583 --> 00:22:16,041
Ayo, Shiva! Ayo pergi.
217
00:22:16,125 --> 00:22:17,333
Aku akan menemukannya!
218
00:22:18,666 --> 00:22:22,458
{\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN...
219
00:22:30,000 --> 00:22:32,458
Waktunya habis. Berkemaslah, Gangster.
220
00:22:34,875 --> 00:22:35,875
Ayo!
221
00:22:54,375 --> 00:22:57,041
Hei, Shiva. Apa yang kau lakukan?
222
00:22:58,750 --> 00:23:00,541
Hei, tolong musiknya!
223
00:23:27,625 --> 00:23:29,541
Shiva, apa yang kau lakukan? Ayo pergi.
224
00:23:33,375 --> 00:23:34,375
- Hei, Shiva!
- Hei, Shiva!
225
00:23:34,458 --> 00:23:36,500
- Harimau, ayolah.
- Ke mana dia pergi?
226
00:23:37,958 --> 00:23:39,833
Hei, Shiva! Tunggu!
227
00:23:39,916 --> 00:23:40,916
Hei, Shiva!
228
00:23:41,000 --> 00:23:42,666
Kau mau ke mana?
229
00:23:50,083 --> 00:23:51,083
Hei.
230
00:23:56,500 --> 00:23:57,583
Hei, tahan liftnya.
231
00:23:57,666 --> 00:23:59,541
Permisi. Bisakah kami ikut naik?
232
00:23:59,625 --> 00:24:00,958
Yang itu penuh.
233
00:24:07,208 --> 00:24:08,541
Permisi, Nyonya.
234
00:24:13,666 --> 00:24:14,666
Hai.
235
00:24:16,375 --> 00:24:17,916
Siapa kau?
236
00:24:18,833 --> 00:24:20,000
Kau ini apa?
237
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Katakan.
238
00:24:27,833 --> 00:24:29,166
Katakan apa?
239
00:24:29,666 --> 00:24:30,958
Apa pun isi pikiranmu.
240
00:24:32,958 --> 00:24:34,458
Aku sangat menyukaimu.
241
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Klik!
242
00:24:43,541 --> 00:24:44,625
Klik?
243
00:24:44,708 --> 00:24:48,041
Klik berarti
aku akan selalu mengingat momen ini.
244
00:24:48,125 --> 00:24:49,625
Apa yang akan kau ingat?
245
00:24:50,541 --> 00:24:52,125
Bahwa aku bertemu monyet,
246
00:24:52,208 --> 00:24:53,750
lalu dia jatuh dari lift.
247
00:24:56,958 --> 00:24:58,000
Maaf.
248
00:24:58,083 --> 00:24:59,958
Bisakah monyet ini minta nomor teleponmu?
249
00:25:00,041 --> 00:25:04,583
Baiklah kalau begitu. Dan kau,
Julietku dari London, pelan-pelan, ya?
250
00:25:04,666 --> 00:25:06,416
- Mungkin saja dia penguntit.
- Shaina.
251
00:25:06,500 --> 00:25:09,250
Kami akan membawamu
ke pesta Diwali Putlu, Isha.
252
00:25:09,333 --> 00:25:10,791
Isha...
253
00:25:11,583 --> 00:25:14,708
Baiklah, Tuan Monyet,
maukah kau ikut ke pesta Putlu?
254
00:25:18,041 --> 00:25:22,291
Isha, aku sangat ingin ikut denganmu,
tapi aku harus ke tempat lain.
255
00:25:22,375 --> 00:25:25,000
Sebelum tengah malam.
256
00:25:25,083 --> 00:25:26,416
Kenapa?
257
00:25:26,500 --> 00:25:28,791
Apa kau berubah jadi monster
saat tengah malam?
258
00:25:30,958 --> 00:25:33,041
Maaf mengganggu. Kita harus pergi.
259
00:25:33,125 --> 00:25:34,333
Waktunya sudah habis.
260
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
Maaf, Isha.
Aku berjanji pada orang lain
261
00:25:38,291 --> 00:25:40,083
untuk datang ke pestanya.
262
00:25:40,166 --> 00:25:41,500
Aku harus pergi.
263
00:25:41,583 --> 00:25:43,000
Baiklah.
264
00:25:43,916 --> 00:25:45,166
Maka pergilah.
265
00:25:46,208 --> 00:25:47,666
Kau tak memberiku nomormu, Isha.
266
00:25:47,750 --> 00:25:49,625
Dan kau tak mengundangku ke pestamu.
267
00:25:52,916 --> 00:25:54,666
- Apa maksudmu?
- Kau sedang apa, Bung?
268
00:25:54,750 --> 00:25:56,541
Ya, tenanglah.
269
00:25:56,625 --> 00:25:58,500
Bisakah kau keluar, sebentar saja?
270
00:25:58,583 --> 00:26:00,000
Ayo, Kawan. Ayolah.
271
00:26:00,083 --> 00:26:01,166
Isha?
272
00:26:01,250 --> 00:26:03,625
- Baik. Shaina, sayang, ayo.
- Apa-apaan?
273
00:26:06,250 --> 00:26:08,000
Apa yang sedang terjadi?
274
00:26:08,083 --> 00:26:09,625
Apakah kau sudah gila, Isha?
275
00:26:09,708 --> 00:26:11,500
Liftnya pergi.
Kita harus turun sekarang
276
00:26:11,583 --> 00:26:13,458
Diam, Sunny! Teman-teman?
277
00:26:13,541 --> 00:26:15,333
Salam, Dewi Durga!
278
00:26:15,416 --> 00:26:17,458
Kawan-kawan, apa yang terjadi?
279
00:26:17,541 --> 00:26:18,916
Shaina, sayang, tunggu.
280
00:26:19,000 --> 00:26:22,208
Isha, apa yang kau katakan sebelumnya,
apa maksudmu?
281
00:26:23,083 --> 00:26:24,791
Aku hanya mengatakan,
282
00:26:24,875 --> 00:26:27,375
Aku dan sepupuku
mengundangmu ke pesta kami,
283
00:26:29,000 --> 00:26:30,833
tapi kau tak mengundangku ke pestamu.
284
00:26:32,500 --> 00:26:34,291
Dan itu tak masalah.
285
00:26:34,375 --> 00:26:35,666
Sekarang pergilah.
286
00:26:36,875 --> 00:26:38,291
Ayo, Shiva!
287
00:26:41,375 --> 00:26:42,875
Shiva.
288
00:26:45,000 --> 00:26:47,250
Hei! Apa yang kau lakukan?
289
00:26:47,333 --> 00:26:49,333
Aku akan lompat untuk dapatkan cintamu!
290
00:26:49,416 --> 00:26:50,750
Hei!
291
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
Ya, Tuhan!
292
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
Itu luar biasa!
293
00:26:54,041 --> 00:26:56,166
Ada alasan kenapa aku tak mengundangmu.
294
00:26:56,250 --> 00:26:57,583
Apa?
295
00:26:59,291 --> 00:27:00,458
Katakan.
296
00:27:01,958 --> 00:27:03,000
Kau kaya.
297
00:27:05,541 --> 00:27:07,583
Kau jelas-jelas orang kaya, benar?
298
00:27:07,666 --> 00:27:10,166
Tapi tempat tujuanku
dan juga tempat asalku,
299
00:27:11,083 --> 00:27:13,083
sama sekali tak kaya.
300
00:27:14,375 --> 00:27:15,875
Kau tak akan nyaman di sana.
301
00:27:17,500 --> 00:27:18,833
Lalu?
302
00:27:18,916 --> 00:27:20,833
Apakah kau malu dengan asalmu?
303
00:27:23,125 --> 00:27:26,541
Kau tak mengundangku karena sebenarnya
kau tak akan nyaman.
304
00:27:28,583 --> 00:27:30,250
Bagiku tak ada bedanya.
305
00:27:30,750 --> 00:27:33,250
Tentu, aku kaya, tapi aku tak dangkal.
306
00:27:34,041 --> 00:27:36,125
- Shaina, sayang.
- Bagus sekali, Kawan.
307
00:27:36,208 --> 00:27:37,666
Ambil itu! Gucci-Prada!
308
00:27:37,750 --> 00:27:39,250
- Shaina, sayang...
- Maka buktikan.
309
00:27:40,875 --> 00:27:44,166
- Datang ke pestaku.
- Kita tak akan pergi ke mana-mana, oke?
310
00:27:44,250 --> 00:27:45,791
Aku tahu kau ingin datang.
311
00:27:45,875 --> 00:27:48,958
Tidak, kami tak ingin pergi denganmu.
Isha, katakan padanya.
312
00:27:49,541 --> 00:27:50,708
Entahlah.
313
00:27:50,791 --> 00:27:52,166
Mungkin akan menyenangkan.
314
00:27:52,250 --> 00:27:54,916
- Seribu persen. Ayo pergi!
- Jangan ke mana-mana, Isha!
315
00:27:55,000 --> 00:27:56,458
Perantara Inggris sialan.
316
00:27:56,541 --> 00:27:59,125
Aku akan membawamu
ke pesta Diwali terbaik musim ini.
317
00:27:59,208 --> 00:28:01,083
Lepaskan adikku!
318
00:28:01,166 --> 00:28:04,375
- Bisakah kau melompat?
- Tak perlu. Kami punya mobil, kau tahu.
319
00:28:04,458 --> 00:28:05,750
Isha! Hei!
320
00:28:05,833 --> 00:28:07,625
Isha, dengarkan aku!
321
00:28:07,708 --> 00:28:10,583
Isha, apa kau percaya padaku?
322
00:28:10,666 --> 00:28:13,125
Isha, ini ide yang sangat buruk.
Isha, Isha, berhenti.
323
00:28:13,208 --> 00:28:15,458
Isha! Ya, Tuhan! Tidak!
324
00:28:15,541 --> 00:28:17,750
Dia melakukannya!
325
00:28:17,833 --> 00:28:18,750
Bagus sekali!
326
00:28:18,833 --> 00:28:20,458
Ayo, lompat.
327
00:28:20,541 --> 00:28:21,833
Hei, lompat!
328
00:28:23,875 --> 00:28:26,166
- Kau baik-baik saja?
- Aku selamat?
329
00:28:32,166 --> 00:28:33,291
Sekarang?
330
00:28:33,791 --> 00:28:35,833
- Sekarang?
- Sekarang kita harus lari. Ayo.
331
00:28:35,916 --> 00:28:38,208
Baiklah.
332
00:28:38,291 --> 00:28:40,625
- Kita belum sampai?
- Ayo pergi!
333
00:28:41,208 --> 00:28:43,000
Sekarang kita harus lari.
334
00:28:43,083 --> 00:28:44,541
Aku tahu.
335
00:28:44,625 --> 00:28:46,166
Berhentilah menatapku.
336
00:28:48,000 --> 00:28:49,791
Sayang, naik tangga ular itu!
337
00:28:51,458 --> 00:28:52,875
Hei, Baju Merah!
338
00:28:52,958 --> 00:28:54,625
- Aku punya nama. Harimau!
- Itu bahaya.
339
00:28:54,708 --> 00:28:56,958
Ayo, Sunny. Kemarilah, tapi hati-hati.
340
00:28:57,833 --> 00:29:00,000
Sebentar lagi tengah malam, Teman-teman!
341
00:29:00,083 --> 00:29:01,833
Lalu apa yang terjadi di tengah malam?
342
00:29:01,916 --> 00:29:03,125
Pesta ulang tahun.
343
00:29:03,708 --> 00:29:04,833
Ulang tahun siapa?
344
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
Pacar.
345
00:29:09,500 --> 00:29:11,291
Maka jangan terlambat.
346
00:29:11,375 --> 00:29:13,875
Ayo, orang-orang kaya, cepatlah!
347
00:29:13,958 --> 00:29:16,125
Aku takut, Didi!
348
00:29:16,208 --> 00:29:18,333
Sunny, jangan ganggu semangatku!
349
00:29:45,791 --> 00:29:47,000
Di sana!
350
00:29:47,083 --> 00:29:48,208
- Isha.
- Ya?
351
00:29:48,291 --> 00:29:50,375
Sebenarnya aku tak punya pacar wanita.
352
00:29:50,458 --> 00:29:51,666
Baiklah.
353
00:29:52,791 --> 00:29:55,208
- Dan kau?
- Aku juga tak punya pacar wanita.
354
00:30:01,208 --> 00:30:04,125
- Kau terlambat, Ayah Shiva.
- Diam, pendek. Belum tengah malam.
355
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
Seseorang menang besar di Diwali ini.
356
00:30:06,125 --> 00:30:07,916
- Hai, Sayang.
- Hai, Tampan.
357
00:30:08,000 --> 00:30:09,125
Cepat, pahlawan.
358
00:30:09,208 --> 00:30:13,750
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
359
00:30:13,833 --> 00:30:17,250
enam, lima, empat,
360
00:30:17,333 --> 00:30:20,500
tiga, dua, satu!
361
00:30:20,583 --> 00:30:25,000
Kau lahir di kebun binatang
Dengan singa dan harimau
362
00:30:25,083 --> 00:30:28,458
Dan monyet sepertimu
363
00:30:28,541 --> 00:30:32,125
Selamat ulang tahun
364
00:30:32,208 --> 00:30:36,833
Selamat ulang tahun
365
00:30:38,875 --> 00:30:39,958
Isha.
366
00:30:41,041 --> 00:30:44,708
Aku di pesta Diwali untuk anak-anak.
Siapa yang menyangka?
367
00:30:44,791 --> 00:30:47,375
Mengapa ada begitu banyak
anak-anak di sini?
368
00:30:47,458 --> 00:30:50,000
Dasar bodoh, ini panti asuhan.
369
00:30:50,083 --> 00:30:51,541
Kemarilah, Sayang.
370
00:30:52,291 --> 00:30:53,458
Apa?
371
00:30:57,625 --> 00:31:00,875
Kupikir kau tak akan bisa
meninggalkan acara DJ-mu.
372
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Demi senyum ini, aku rela
meninggalkan pertunjukan apa pun.
373
00:31:05,541 --> 00:31:07,916
- Kau yang terbaik.
- Kau juga tak begitu buruk.
374
00:31:09,333 --> 00:31:11,458
Hei, Shiva, ayo menari!
375
00:31:11,541 --> 00:31:12,958
Ya, mari menari, Ayah Shiva.
376
00:31:14,000 --> 00:31:15,791
Menari!
377
00:31:16,375 --> 00:31:18,083
Tunjukkan gerakanmu!
378
00:31:55,166 --> 00:31:56,708
Apa kau serius?
379
00:32:22,083 --> 00:32:23,958
- Anak-anak, puding?
- Tinggalkan saja!
380
00:32:24,041 --> 00:32:27,333
- Hei, mau puding?
- Tidak, aku intoleransi laktosa.
381
00:32:27,416 --> 00:32:29,416
- Apa itu?
- Aku tak bisa mencerna susu.
382
00:32:29,500 --> 00:32:32,166
Jadi ibumu memberimu makan apa? Jus?
383
00:32:32,916 --> 00:32:35,541
Hei, dia tak pernah minum susu ibunya!
384
00:32:35,625 --> 00:32:37,791
Hei, pendek! Kau pikir kau siapa?
385
00:32:37,875 --> 00:32:40,666
Awas, ya. Tunggu, aku akan naik.
386
00:32:40,750 --> 00:32:42,625
Sisakan beberapa puding untuk anak-anak.
387
00:32:43,125 --> 00:32:45,958
Anak-anak, saatnya petasan, ayo!
388
00:32:46,041 --> 00:32:47,541
- Shiva, ikut?
- Tidak.
389
00:32:47,625 --> 00:32:50,875
Dia tak akan pergi ke mana-mana.
Dia punya petasan sendiri malam ini.
390
00:32:50,958 --> 00:32:53,083
Sialan kau, Gannu! Hati-hati di luar sana.
391
00:32:59,083 --> 00:33:00,208
Katakan saja.
392
00:33:00,750 --> 00:33:03,208
Apa pun yang ada di pikiranmu, katakanlah.
393
00:33:05,250 --> 00:33:06,375
Siapa kau?
394
00:33:09,333 --> 00:33:10,708
Katakan padaku, Tuan India.
395
00:33:12,375 --> 00:33:14,125
Anak-anak ini?
396
00:33:14,208 --> 00:33:15,666
Mereka adalah anak-anakku.
397
00:33:16,416 --> 00:33:18,791
- Kau merawat mereka?
- Dan mereka merawatku.
398
00:33:19,875 --> 00:33:22,583
Aku tak ingin mereka merasa
tak punya keluarga.
399
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Dan kau?
400
00:33:30,541 --> 00:33:32,041
Dan aku...
401
00:33:32,666 --> 00:33:34,750
Aku juga salah satu dari mereka.
402
00:33:35,541 --> 00:33:36,958
Aku lahir di sini.
403
00:33:40,666 --> 00:33:41,791
Jadi, Shiva,
404
00:33:42,833 --> 00:33:46,166
kau tak tahu apa-apa tentang
ibu atau ayahmu?
405
00:33:46,875 --> 00:33:49,666
Ayahku adalah teka-teki.
406
00:33:49,750 --> 00:33:51,833
Dia adalah karakter
Tuan India yang sebenarnya.
407
00:33:51,916 --> 00:33:53,791
Dia menghilang sebelum aku lahir.
408
00:33:56,333 --> 00:33:59,625
Sebenarnya, lelucon ini
selalu menyakitkan.
409
00:34:01,000 --> 00:34:04,166
Di masyarakat kita, identitas pria
berasal dari ayahnya.
410
00:34:04,250 --> 00:34:06,166
Tak ada ayah, tak ada nama keluarga.
411
00:34:06,250 --> 00:34:08,750
Itu sebabnya namaku hanya "Shiva".
412
00:34:08,833 --> 00:34:11,041
Tak ada kata sebelumnya atau setelahnya.
413
00:34:13,416 --> 00:34:16,750
Kupikir, siapa pun yang akan kunikahi,
aku akan ambil nama keluarganya.
414
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Omong-omong, siapa nama belakangmu?
415
00:34:27,416 --> 00:34:29,000
Jadi ini gua-ku.
416
00:34:30,583 --> 00:34:32,250
Dan bagaimana dengan ibumu, Shiva?
417
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
Ibuku?
418
00:34:38,666 --> 00:34:40,958
Dalam pikiranku, dia adalah seorang dewi.
419
00:34:42,083 --> 00:34:43,750
Seperti semua ibu.
420
00:34:45,958 --> 00:34:47,125
Dia kenapa?
421
00:34:48,541 --> 00:34:49,625
Aku kehilangan dia,
422
00:34:50,833 --> 00:34:52,250
saat usiaku sekitar satu tahun.
423
00:34:52,333 --> 00:34:56,333
Induk semangku bilang,
aku tinggal bersamanya di ruangan ini.
424
00:34:57,625 --> 00:35:01,041
Saat mulai menghasilkan uang,
aku kembali menyewa kamar ini.
425
00:35:01,750 --> 00:35:05,583
Entah bagaimana aku merasa lebih dekat
dengan ibuku saat tingal di sini.
426
00:35:11,125 --> 00:35:13,375
Cangkang keong ini milik ibuku.
427
00:35:14,375 --> 00:35:16,666
Dan hanya itu yang dia tinggalkan untukku.
428
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Jadi, aku menjadikannya
fitur utama kuilku.
429
00:35:22,291 --> 00:35:23,375
Apa yang terjadi padanya?
430
00:35:25,458 --> 00:35:26,583
Tolong jangan bertanya.
431
00:35:27,375 --> 00:35:29,333
Jika kau bertanya, aku harus bercerita.
432
00:35:29,416 --> 00:35:31,750
Kau sudah terlalu banyak tahu
tentang diriku.
433
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
Hidupmu pasti sangat berat.
434
00:35:37,541 --> 00:35:38,958
Tidak.
435
00:35:39,041 --> 00:35:41,083
Maksudku, ada masa-masa sulit,
436
00:35:41,166 --> 00:35:43,250
tapi hidup selalu indah.
437
00:35:50,041 --> 00:35:51,666
Ada apa?
438
00:35:51,750 --> 00:35:53,250
Kenapa kau menangis?
439
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Kau mau puding lagi?
440
00:35:57,458 --> 00:35:58,541
Maafkan aku.
441
00:36:01,208 --> 00:36:03,291
Aku tahu aku anak yatim piatu yang malang,
442
00:36:03,375 --> 00:36:06,500
tapi hidupku baik-baik saja, sungguh.
Benar-benar kelas satu.
443
00:36:08,125 --> 00:36:09,708
Tapi itu masalahnya.
444
00:36:10,250 --> 00:36:12,625
Terlepas dari itu semua,
kau tetap kelas satu.
445
00:36:14,916 --> 00:36:16,625
Kau tak punya apa pun, Shiva,
446
00:36:18,083 --> 00:36:20,041
bahkan orang tua.
447
00:36:20,125 --> 00:36:22,708
Tapi alih-alih mengeluh tentang hidup,
448
00:36:23,625 --> 00:36:25,000
kau justru mencintainya.
449
00:36:26,958 --> 00:36:29,250
Sikapmu sangat hebat, Shiva.
450
00:36:29,958 --> 00:36:31,541
Bagaimana caranya?
451
00:36:35,375 --> 00:36:36,791
Haruskah kukatakan padamu?
452
00:36:38,208 --> 00:36:41,000
Setelah membuatmu menangis,
aku akan menghiburmu sedikit.
453
00:36:42,083 --> 00:36:44,500
Aku hidup dengan prinsip
yang sangat sederhana.
454
00:36:47,625 --> 00:36:49,583
Ketika hidup menjadi sedikit gelap,
455
00:36:49,666 --> 00:36:51,291
maka, tuan-tuan dan nyonya-nyonya...
456
00:36:55,250 --> 00:36:56,791
temukan cahayanya.
457
00:36:56,875 --> 00:36:58,166
Cahaya?
458
00:36:58,916 --> 00:37:00,291
Jelaskan.
459
00:37:00,916 --> 00:37:04,000
Cahaya tak bisa dijelaskan,
460
00:37:04,083 --> 00:37:06,208
hanya bisa dirasakan.
461
00:37:06,291 --> 00:37:09,083
Tetap saja, demi kau,
aku akan mencoba, Nyonya Isha.
462
00:37:11,958 --> 00:37:16,958
Cahaya adalah yang melindungi kita
saat dihadapkan dengan kegelapan.
463
00:37:19,541 --> 00:37:21,333
Kekuatan istimewa itulah...
464
00:37:24,250 --> 00:37:26,625
yang membawa makna bagi hidup kita.
465
00:37:28,333 --> 00:37:30,500
Dan di mana kau temukan cahaya ini?
466
00:37:31,208 --> 00:37:32,291
Pada Dewi Durga...
467
00:37:34,916 --> 00:37:36,666
dalam senyum anak-anakku,
468
00:37:36,750 --> 00:37:37,958
dalam musik.
469
00:37:44,250 --> 00:37:46,333
Terkadang bahkan di puding induk semangku.
470
00:37:47,666 --> 00:37:50,166
Jika hatimu murni,
kau bisa temukan cahaya di mana pun.
471
00:37:52,083 --> 00:37:54,291
Jadi, hadirin sekalian,
472
00:37:54,375 --> 00:37:56,250
teruslah mencari cahaya.
473
00:37:57,583 --> 00:37:59,583
Karena kapan pun kau menemukannya,
474
00:38:00,125 --> 00:38:02,291
ia akan menjadi pengingat
475
00:38:03,500 --> 00:38:04,875
bahwa hidup itu indah.
476
00:38:06,291 --> 00:38:07,291
Aku paham.
477
00:38:08,750 --> 00:38:10,000
Cahaya.
478
00:38:12,583 --> 00:38:13,708
Seperti malam ini.
479
00:38:14,875 --> 00:38:16,125
Aku menemukanmu, Isha.
480
00:38:17,708 --> 00:38:19,333
Dan aku menemukan cahaya.
481
00:39:03,250 --> 00:39:04,500
Apa yang terjadi, Shiva?
482
00:39:06,375 --> 00:39:08,125
Kau baik-baik saja? Bisa kubantu?
483
00:39:08,208 --> 00:39:09,291
Isha, tolong.
484
00:39:10,583 --> 00:39:12,500
- Api!
- Shiva, kau...
485
00:39:12,583 --> 00:39:14,208
Apa yang terjadi?
486
00:39:16,333 --> 00:39:17,666
- Shiva.
- Maaf, aku...
487
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
Aku harus pergi!
488
00:39:19,666 --> 00:39:20,666
Shiva?
489
00:39:21,791 --> 00:39:25,375
Tujuh hari. Butuh tujuh hari
bagiku untuk menghancurkanmu.
490
00:39:25,458 --> 00:39:29,458
Tapi, sekarang kau sepenuhnya
di bawah kendali kami, Tuan Ilmuwan.
491
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Aku memanggil Vash Mukut.
492
00:39:53,666 --> 00:39:55,583
Sebuah kekuatan besar...
493
00:39:56,166 --> 00:39:57,916
Kegelapan.
494
00:39:58,000 --> 00:40:00,958
Menyerah padanya dan tunjukkan padaku.
495
00:40:02,125 --> 00:40:04,375
Kau adalah pelindung potongan pertama.
496
00:40:05,083 --> 00:40:06,916
Siapa yang simpan potongan kedua?
497
00:40:08,750 --> 00:40:11,541
Tiga potongan.
498
00:40:11,625 --> 00:40:13,208
Potongan kedua?
499
00:40:13,291 --> 00:40:14,833
Apakah dengan sang seniman?
500
00:40:15,625 --> 00:40:16,625
Tunjukkan padaku.
501
00:40:22,416 --> 00:40:24,041
Varanasi.
502
00:40:24,125 --> 00:40:25,333
Varanasi.
503
00:40:25,916 --> 00:40:27,708
Kashi.
504
00:40:27,791 --> 00:40:32,333
Temanmu, sang seniman,
adalah penjaga potongan kedua.
505
00:40:32,416 --> 00:40:33,500
Temanku...
506
00:40:35,000 --> 00:40:36,125
Seniman...
507
00:40:37,291 --> 00:40:39,083
Anish Shetty.
508
00:40:49,875 --> 00:40:51,583
Biarkan aku membantumu, Shiva.
509
00:40:55,625 --> 00:40:56,958
Tinggalkan aku.
510
00:40:57,041 --> 00:40:58,750
Kau... Kau tak bisa lakukan apa pun.
511
00:41:03,083 --> 00:41:04,458
Tolong.
512
00:41:09,000 --> 00:41:11,541
Sekarang, potongan ketiga.
513
00:41:11,625 --> 00:41:12,916
Tunjukkan pada kami, Ilmuwan.
514
00:41:13,500 --> 00:41:14,875
Potongan ketiga.
515
00:41:15,916 --> 00:41:17,875
Potongan ketiga. Potongan ketiga.
516
00:41:17,958 --> 00:41:19,583
Tunjukkan pada kami, Ilmuwan.
517
00:41:19,666 --> 00:41:21,625
Potongan ketiga.
518
00:41:21,708 --> 00:41:23,250
Potongan ketiga.
519
00:41:23,333 --> 00:41:24,750
Di mana?
520
00:41:25,458 --> 00:41:27,750
Potongan ketiga dari Brahmāstra...
521
00:41:27,833 --> 00:41:29,458
Apakah ada pada Guru?
522
00:41:29,541 --> 00:41:30,458
Guru.
523
00:41:31,416 --> 00:41:34,291
- Guru.
- Guru.
524
00:41:34,375 --> 00:41:36,833
- Guru.
- Guru Brahmānsh...
525
00:41:38,000 --> 00:41:39,916
- Guru.
- Siapa sekarang?
526
00:41:40,000 --> 00:41:42,041
- Siapa?
- Dan di mana dia?
527
00:41:42,666 --> 00:41:44,958
- Ashram.
- Di mana Ashramnya?
528
00:41:45,041 --> 00:41:46,708
Ashram.
529
00:41:47,541 --> 00:41:48,625
- Ashram.
- Ashram.
530
00:41:48,708 --> 00:41:51,375
- Ashram, di mana?
- Ashram.
531
00:41:51,458 --> 00:41:53,708
Siapa gurunya? Di mana Ashramnya?
532
00:41:53,791 --> 00:41:55,250
- Cukup.
- Cukup.
533
00:41:55,958 --> 00:41:57,250
Cukup.
534
00:41:57,791 --> 00:41:58,791
Cukup.
535
00:42:05,375 --> 00:42:07,708
- Cukup.
- Guru Brahmānsh.
536
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
Siapa sekarang?
537
00:42:10,791 --> 00:42:12,458
Dan di mana dia?
538
00:42:12,541 --> 00:42:14,375
Di mana Ashramnya?
539
00:42:14,458 --> 00:42:16,125
Siapa guru?
540
00:42:16,208 --> 00:42:17,916
Ashramnya, di mana?
541
00:42:18,000 --> 00:42:20,041
- Cukup.
- Siapa gurunya?
542
00:42:20,125 --> 00:42:21,291
- Di mana Ashramnya?
- Cukup.
543
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Cukup!
544
00:42:52,750 --> 00:42:54,583
Aku tak akan mengatakan apa pun lagi.
545
00:42:55,208 --> 00:42:57,208
Kau sudah kalah, Ilmuwan.
546
00:42:57,291 --> 00:42:58,875
Terima saja kekalahanmu.
547
00:43:00,458 --> 00:43:03,083
Mengalahkan hasratmu, Junoon,
548
00:43:03,666 --> 00:43:05,500
adalah tugasku.
549
00:43:05,583 --> 00:43:06,583
Hei!
550
00:43:07,375 --> 00:43:08,750
Lalu...
551
00:43:10,333 --> 00:43:12,125
Aku tak pernah kalah.
552
00:43:44,708 --> 00:43:46,833
Apakah kau mulai menggunakan
narkoba, Shiva?
553
00:43:49,041 --> 00:43:52,125
Jangan menceramahiku, Paman.
Aku tak tidur di rumahmu.
554
00:43:52,208 --> 00:43:54,875
- Ini bukan gedung ayahmu.
- Ya, lalu apa?
555
00:43:54,958 --> 00:43:56,250
Itu milikku.
556
00:43:58,166 --> 00:43:59,166
Isha.
557
00:44:02,166 --> 00:44:03,375
Apa yang terjadi?
558
00:44:04,166 --> 00:44:05,875
Aku tak tahu apa yang terjadi.
559
00:44:06,958 --> 00:44:08,500
Malamku berantakan.
560
00:44:08,583 --> 00:44:10,333
Jaga dirimu baik-baik, Shiva.
561
00:44:10,416 --> 00:44:13,375
Apa kau benar-benar sudah gila?
Ke mana kau pergi?
562
00:44:13,458 --> 00:44:16,750
Dia menunggumu selama dua jam
sebelum pergi.
563
00:44:17,416 --> 00:44:18,750
Di mana dia sekarang?
564
00:44:18,833 --> 00:44:21,250
Ya, tepat sekali,
karena dia tinggal di London.
565
00:44:21,333 --> 00:44:23,083
Tapi, dia tinggal di rumah kakeknya.
566
00:44:23,166 --> 00:44:24,541
Bukan rumah, tapi istana!
567
00:44:24,625 --> 00:44:26,583
Mereka benar-benar kaya.
568
00:44:26,666 --> 00:44:29,791
Ya, benar-benar
di luar kemampuanmu, Shiva.
569
00:44:29,875 --> 00:44:31,416
Bagaimana kau tahu semua ini?
570
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Aku tahu semuanya.
571
00:44:32,583 --> 00:44:35,875
Hei, Pendek, aku akan menggantungmu
terbalik dan memukulmu!
572
00:44:35,958 --> 00:44:38,875
Tenang, Ayah,
sekarang dia teman Facebook kami.
573
00:44:43,166 --> 00:44:46,875
Tempat Ayah tampil tempo hari
adalah milik keluarganya.
574
00:44:46,958 --> 00:44:49,583
Ada perayaan lain di sana hari ini.
575
00:44:51,125 --> 00:44:53,583
Selamat Diwali
576
00:45:08,291 --> 00:45:10,458
Nyanyikan nama Dewi Kali!
577
00:45:12,750 --> 00:45:16,416
Kau sepenuhnya
di bawah kendali kami, Tuan Ilmuwan.
578
00:45:16,500 --> 00:45:18,333
Kekuatan hebat...
579
00:45:18,416 --> 00:45:21,291
- Anish Shetty.
- Temanmu sang seniman?
580
00:45:21,375 --> 00:45:22,583
Ketiga potongannya...
581
00:45:22,666 --> 00:45:24,291
Siapa yang pegang potongan kedua?
582
00:45:24,375 --> 00:45:26,416
- Varanasi...
- Potongan ketiga...
583
00:45:26,500 --> 00:45:28,666
- Kashi...
- Temanmu sang seniman?
584
00:45:28,750 --> 00:45:30,583
Ashramnya. Guru.
585
00:45:30,666 --> 00:45:32,500
- Guru.
- Guru Brahmānsh...
586
00:45:32,583 --> 00:45:33,500
Siapa sekarang?
587
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
Cukup!
588
00:45:38,041 --> 00:45:39,375
Tolong aku, Ibu.
589
00:45:54,041 --> 00:45:55,750
ILMUWAN MOHAN BHARGAV
DITEMUKAN TEWAS
590
00:45:58,041 --> 00:46:00,750
DICURIGAI BUNUH DIRI
591
00:46:06,041 --> 00:46:07,708
Apa laptop ini memiliki internet?
592
00:46:07,791 --> 00:46:09,541
Seluruh tempat ini memiliki Wi-Fi.
593
00:46:09,625 --> 00:46:11,541
Kau bisa WhatsApp Dewa jika kau mau.
594
00:46:11,625 --> 00:46:12,625
Minggir.
595
00:46:12,708 --> 00:46:15,041
Hei, kau tak bisa begitu.
Aku hanya bercanda.
596
00:46:15,125 --> 00:46:16,333
Sebentar.
597
00:46:17,458 --> 00:46:20,750
Pergi. Aku bisa kehilangan pekerjaan.
Biar kuselesaikan pekerjaanku.
598
00:46:21,958 --> 00:46:23,750
BERITA TERBARU
599
00:46:23,833 --> 00:46:29,083
Bunuh diri ilmuwan terkenal Mohan Bhargav
telah mengejutkan seluruh negeri.
600
00:46:29,166 --> 00:46:31,291
Tadi malam, Ilmuwan Mohan Bhargav
601
00:46:31,375 --> 00:46:35,041
bunuh diri dengan melompat
dari balkon griya tawangnya.
602
00:46:35,125 --> 00:46:39,541
Media sosial dipenuhi dengan
ungkapan kesedihan selebriti dan politisi.
603
00:46:39,625 --> 00:46:41,958
Siapa yang mendengar berita
kencang-kencang?
604
00:46:42,041 --> 00:46:44,750
Hei, kau tahu pria ini?
605
00:46:46,583 --> 00:46:50,041
Polisi Delhi sedang menyelidiki
secara menyeluruh.
606
00:46:50,125 --> 00:46:53,833
Kami akan terus mengabari
kejadian yang mengejutkan ini.
607
00:46:53,916 --> 00:46:55,833
Di hari Diwali yang penuh kebahagiaan,
608
00:46:55,916 --> 00:46:59,250
untuk seorang ilmuwan seterkenal ini
melakukan bunuh diri
609
00:46:59,333 --> 00:47:01,375
merupakan pukulan besar bagi India.
610
00:47:11,375 --> 00:47:14,291
Semuanya, silakan istirahat sepuluh menit.
611
00:47:14,375 --> 00:47:16,375
Kita semua siap untuk perayaan malam ini.
612
00:47:16,458 --> 00:47:19,791
Biar kuperiksa apa semuanya
sesuai dengan standar Kakek.
613
00:47:21,833 --> 00:47:23,791
Silakan istirahat.
614
00:47:23,875 --> 00:47:25,625
Aku sudah makan sebelum ke sini.
615
00:47:26,500 --> 00:47:28,416
Jadi, makanlah sedikit lagi.
616
00:47:28,500 --> 00:47:29,708
Baiklah.
617
00:47:30,750 --> 00:47:34,583
Ilmuwan yang ada di berita ini terkenal?
618
00:47:35,583 --> 00:47:38,708
SpaceHind adalah salah satu
perusahaan terbesar di negara ini.
619
00:47:39,500 --> 00:47:40,833
Shiva,
620
00:47:41,583 --> 00:47:43,541
ada apa denganmu?
621
00:47:45,375 --> 00:47:50,291
Isha, ada misteri tertentu
dalam hidupku yang sangat aneh.
622
00:47:50,958 --> 00:47:52,250
Shiva,
623
00:47:52,750 --> 00:47:54,250
apa kau memercayaiku?
624
00:47:57,500 --> 00:47:59,833
Kematian ilmuwan ini
ada di seluruh berita,
625
00:47:59,916 --> 00:48:02,125
Aku dapat penglihatan
akan ini saat itu terjadi.
626
00:48:02,958 --> 00:48:06,375
Dalam mimpi, tapi itu lebih dari mimpi.
627
00:48:07,750 --> 00:48:09,708
- Apa?
- Ya, Isha.
628
00:48:09,791 --> 00:48:13,583
Itulah yang terjadi padaku tadi malam
saat aku mendapatkan kejutan listrik itu.
629
00:48:15,000 --> 00:48:17,333
- Shiva, kau...
- Ya, tentu, tertawalah.
630
00:48:17,416 --> 00:48:20,291
Aku pun ingin tertawa karena tak mengerti.
631
00:48:24,916 --> 00:48:26,791
Itu bukan bunuh diri, Isha,
632
00:48:26,875 --> 00:48:28,250
Itu adalah pembunuhan.
633
00:48:28,833 --> 00:48:32,083
Ilmuwan itu berusaha menyelamatkan
dirinya dari ketiga pembunuh itu.
634
00:48:33,916 --> 00:48:36,416
Sesuatu yang hebat sedang terjadi
di dunia ini, Isha,
635
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
sesuatu di luar pemahaman orang normal.
636
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
Ada senjata cahaya kuno.
637
00:48:43,416 --> 00:48:44,791
Astra.
638
00:48:46,416 --> 00:48:50,541
Ilmuwan itu adalah bagian dari sesuatu
disebut Brahmānsh... Tadinya.
639
00:48:51,541 --> 00:48:52,750
Ada beberapa guru,
640
00:48:54,000 --> 00:48:55,541
dan sekarang...
641
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
Sekarang apa?
642
00:48:57,583 --> 00:48:59,833
Sekarang para pembunuh itu
mencari orang lain
643
00:49:00,958 --> 00:49:02,250
di Varanasi.
644
00:49:02,916 --> 00:49:04,750
Aku juga melihatnya.
645
00:49:04,833 --> 00:49:07,125
Anish. Anish Shetty.
646
00:49:09,958 --> 00:49:12,208
Tapi, kenapa kau melihat semua ini?
647
00:49:14,458 --> 00:49:16,000
Siapa kau, Shiva?
648
00:49:19,916 --> 00:49:21,583
Apa yang kau katakan?
649
00:49:22,208 --> 00:49:24,333
Anish Shetty?
650
00:49:24,416 --> 00:49:26,416
Aku yakin pernah mendengar nama itu.
651
00:49:26,500 --> 00:49:28,625
Anish Shetty...
652
00:49:33,416 --> 00:49:34,625
Itu dia.
653
00:49:35,625 --> 00:49:38,416
Aku tak ingat persis,
tapi dia juga orang yang terkenal.
654
00:49:38,500 --> 00:49:40,208
Seniman, arsitek...
655
00:49:42,208 --> 00:49:45,125
Menurut situs webnya
dia sedang mengerjakan situs peninggalan
656
00:49:45,916 --> 00:49:47,250
di Varanasi.
657
00:49:47,791 --> 00:49:49,125
Bukankah ini yang kau lihat?
658
00:49:50,666 --> 00:49:53,750
Apa yang... Jadi, pria ini juga nyata?
659
00:49:53,833 --> 00:49:55,416
Hal aneh apa yang terjadi padamu?
660
00:49:55,500 --> 00:49:58,000
Lupakan aku.
Apa yang akan terjadi pada seniman ini?
661
00:50:01,375 --> 00:50:04,791
Shiva, kau harus melaporkan
semua ini ke polisi.
662
00:50:04,875 --> 00:50:07,166
Bagaimana caranya?
Bilang aku melihat hal aneh?
663
00:50:07,250 --> 00:50:08,666
Siapa yang akan percaya padaku?
664
00:50:10,958 --> 00:50:12,125
Aku.
665
00:50:12,916 --> 00:50:14,916
Aku memercayaimu.
666
00:50:16,333 --> 00:50:18,750
Aku merasa kau tak akan pernah
berbohong padaku.
667
00:50:21,500 --> 00:50:24,375
Isha, aku kabur
dan meninggalkanmu kemarin.
668
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
Maafkan aku.
669
00:50:28,416 --> 00:50:29,916
Kumaafkan.
670
00:50:30,000 --> 00:50:31,541
Tapi, dengan satu syarat.
671
00:50:32,083 --> 00:50:34,458
Berjanjilah kau tak akan
simpan rahasia lagi dariku.
672
00:50:39,083 --> 00:50:41,916
- Salam, Dewi Kali!
- Siapa...
673
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Itu kakekku. Dia pernah menjadi pendeta.
674
00:50:44,083 --> 00:50:46,458
- Salam, Dewi Kali!
- Dia akan kembali tidur.
675
00:50:46,541 --> 00:50:48,708
Kakek, tidur!
676
00:50:54,958 --> 00:50:56,791
Apa yang kau pikirkan, pahlawan?
677
00:50:59,208 --> 00:51:00,833
Aku akan pergi ke Varanasi.
678
00:51:02,375 --> 00:51:03,541
Apa?
679
00:51:04,291 --> 00:51:06,166
Seniman itu harus diselamatkan.
680
00:51:06,750 --> 00:51:08,375
Sekarang ini tanggung jawabku.
681
00:51:09,833 --> 00:51:11,458
Apa kau serius?
682
00:51:11,541 --> 00:51:13,666
Shiva, itu bisa membahakayanmu.
683
00:51:20,250 --> 00:51:22,000
Restu Dewi Kali sekarang bersamaku.
684
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Ini musim Diwali.
685
00:51:26,041 --> 00:51:27,208
Apa pun yang terjadi,
686
00:51:28,791 --> 00:51:29,875
akan kuhadapi.
687
00:51:42,666 --> 00:51:45,458
Mungkin aku harus ikut denganmu
ke Varanasi.
688
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Ayo.
689
00:51:49,000 --> 00:51:51,125
Aku serius. Aku akan ikut.
690
00:51:53,875 --> 00:51:54,916
Sebenarnya,
691
00:51:55,916 --> 00:51:58,750
aku akan ikut denganmu.
692
00:51:59,250 --> 00:52:00,625
Jangan konyol.
693
00:52:00,708 --> 00:52:03,208
Kau tak bisa datang
ke Varanasi begitu saja.
694
00:52:03,750 --> 00:52:04,875
Shiva...
695
00:52:07,000 --> 00:52:08,458
Aku akan ikut.
696
00:52:08,541 --> 00:52:10,958
- Tapi, Isha, di sana berbahaya.
- Bunga telah tiba!
697
00:52:11,041 --> 00:52:12,083
- Namaste.
- Namaste.
698
00:52:12,166 --> 00:52:13,291
Shiva,
699
00:52:14,916 --> 00:52:16,750
apa yang terjadi dalam hidupmu,
700
00:52:18,375 --> 00:52:22,166
rasanya takdir merencanakan sesuatu
yang sangat spesial untukmu.
701
00:52:24,541 --> 00:52:27,458
Dan pertemuan kita seperti ini,
itu juga takdir, 'kan?
702
00:52:28,333 --> 00:52:32,333
Mungkin kita bertemu
agar aku bisa membantumu.
703
00:52:34,083 --> 00:52:36,041
Tapi, Isha, entah apa yang akan terjadi...
704
00:52:36,125 --> 00:52:37,125
Isha.
705
00:52:37,666 --> 00:52:39,625
Kau tahu arti dari namaku?
706
00:52:42,333 --> 00:52:43,791
Parvati.
707
00:52:46,666 --> 00:52:49,916
Tanpa istrinya, Parvati,
Dewa Siwa tak lengkap.
708
00:52:54,083 --> 00:52:55,375
Oke?
709
00:53:08,750 --> 00:53:14,750
Apakah ini kehidupan nyata?
710
00:53:18,208 --> 00:53:25,208
Karena rasanya seperti mimpi bersamamu
711
00:53:29,125 --> 00:53:33,375
Surga bisa di mana saja
712
00:53:33,458 --> 00:53:39,000
Aku tahu itu saat aku bersamamu
713
00:53:39,083 --> 00:53:45,291
Aku telah berjalan-jalan
Dalam hitam dan putih
714
00:53:45,375 --> 00:53:48,333
Tapi denganmu, aku menjadi berwarna
715
00:53:48,416 --> 00:53:53,208
Cintamu yang berkilau
Mewarnaiku, mewarnaimu
716
00:53:53,291 --> 00:53:57,333
Mewarnai semuanya
717
00:53:57,416 --> 00:54:02,291
Bersama selamanya
718
00:54:02,375 --> 00:54:04,625
Berenang dalam warna
719
00:54:04,708 --> 00:54:08,708
Dari cintamu yang berkilau
720
00:54:08,791 --> 00:54:13,791
Cintamu yang berkilau
Mewarnaiku, mewarnaimu
721
00:54:13,875 --> 00:54:17,750
Mewarnai semuanya
722
00:54:17,833 --> 00:54:22,416
Bersama selamanya
723
00:54:22,500 --> 00:54:24,875
Berenang dalam warna
724
00:54:24,958 --> 00:54:31,083
Dari cintamu yang berkilau
725
00:54:44,000 --> 00:54:45,833
{\an8}ACARA PENAMPILAN BUDAYA
ANISH SHETTY
726
00:55:11,958 --> 00:55:14,541
Pada hari-hari musim dingin
727
00:55:14,625 --> 00:55:17,250
Kau membawa musim panas
728
00:55:17,333 --> 00:55:19,833
Di malam yang paling sunyi
729
00:55:19,916 --> 00:55:26,416
Kau adalah sebuah lagu
730
00:55:27,166 --> 00:55:32,708
Bulan baru yang tak berujung
telah berakhir
731
00:55:32,791 --> 00:55:36,583
Karena rasanya seperti kembang api
Bersamamu
732
00:55:36,666 --> 00:55:40,833
Dan bintang-bintang mengeja namamu
733
00:55:40,916 --> 00:55:46,541
Hanya untukku
734
00:55:47,125 --> 00:55:53,041
Aku telah berjalan-jalan
Dalam hitam dan putih
735
00:55:53,125 --> 00:55:56,833
Tapi denganmu, aku jadi berwarna
736
00:55:59,000 --> 00:56:03,625
Cintamu yang berkilau
Mewarnai aku, mewarnaimu
737
00:56:03,708 --> 00:56:07,958
Mewarnai semuanya
738
00:56:08,041 --> 00:56:12,541
Bersama selamanya
739
00:56:12,625 --> 00:56:14,833
Berenang dalam warna
740
00:56:14,916 --> 00:56:18,791
Dari cintamu yang berkilau
741
00:56:18,875 --> 00:56:23,916
Cintamu yang berkilau
Mewarnai aku, mewarnaimu
742
00:56:24,000 --> 00:56:27,875
Mewarnai semuanya
743
00:56:27,958 --> 00:56:32,500
Bersama selamanya
744
00:56:32,583 --> 00:56:35,458
Berenang dalam warna
745
00:56:35,541 --> 00:56:41,458
Dari cintamu yang berkilau
746
00:56:47,416 --> 00:56:52,375
Cintamu yang berkilau
Mewarnai aku, mewarnaimu
747
00:56:52,458 --> 00:56:56,916
Mewarnai semuanya
748
00:57:00,458 --> 00:57:05,125
Cintamu yang berkilau
749
00:57:06,000 --> 00:57:11,000
Mewarnaiku, mewarnaimu
750
00:57:11,083 --> 00:57:18,083
Mewarnai semuanya
751
00:57:19,291 --> 00:57:20,916
Shiva, tanganmu baik-baik saja?
752
00:57:21,458 --> 00:57:23,291
Isha, aku tak terbakar api.
753
00:57:26,666 --> 00:57:28,791
Aku punya hubungan yang aneh dengan api.
754
00:57:28,875 --> 00:57:30,333
Api tak membakarku.
755
00:57:35,416 --> 00:57:38,000
- Isha, aku tahu kau ta...
- Mengapa sembunyikan ini dariku?
756
00:57:40,541 --> 00:57:41,791
Isha.
757
00:57:41,875 --> 00:57:43,958
- Isha, kumohon.
- Kau siapa?
758
00:57:45,375 --> 00:57:48,125
- Rahasia apa lagi yang kau sembunyikan?
- Ini yang terakhir.
759
00:57:48,208 --> 00:57:49,333
Dan terbesar.
760
00:57:49,416 --> 00:57:50,916
Aku masih kecil ketika aku tahu
761
00:57:51,000 --> 00:57:53,208
bahwa aku berbeda
karena api tak membakarku.
762
00:57:53,291 --> 00:57:55,333
Ini sangat aneh,
jadi aku menyembunyikannya.
763
00:57:55,416 --> 00:57:57,375
Aku menguburnya jauh di dalam diriku.
764
00:57:58,416 --> 00:58:03,833
Isha, di kamarku pernah terjadi kebakaran...
765
00:58:04,958 --> 00:58:07,500
Aku tak terbakar, tapi semuanya hancur.
766
00:58:09,791 --> 00:58:11,458
Tapi, Shiva, ini...
767
00:58:11,541 --> 00:58:14,041
Api di atas air yang datang ke arahmu...
768
00:58:14,125 --> 00:58:17,125
- Apa yang sedang terjadi?
- Entahlah, Isha. Aku tak tahu.
769
00:58:17,208 --> 00:58:18,583
Sesuatu dalam diriku tumbuh.
770
00:58:18,666 --> 00:58:20,791
Hubunganku dengan api tiba-tiba terbangun.
771
00:58:20,875 --> 00:58:23,166
- Sejak kapan?
- Beberapa hari yang lalu, sejak...
772
00:58:30,958 --> 00:58:32,875
Maaf, aku...
773
00:58:33,458 --> 00:58:34,875
Maaf aku membuatmu takut.
774
00:58:37,458 --> 00:58:39,833
Aku tak akan pernah takut padamu.
775
00:58:39,916 --> 00:58:41,750
Tolong jangan pernah menangis karena aku.
776
00:58:41,833 --> 00:58:44,916
Maka jangan rahasiakan apa pun dariku.
Katakan saja semuanya, Shiv...
777
00:58:45,000 --> 00:58:46,250
Aku mencintaimu.
778
00:58:48,166 --> 00:58:50,750
Aku sudah jatuh cinta padamu
sejak pertama melihatmu.
779
00:58:53,125 --> 00:58:55,041
Entah bagaimana aku tahu,
780
00:58:55,125 --> 00:58:57,500
aku hanya tahu bahwa aku
akan mencintaimu selamanya.
781
00:59:09,208 --> 00:59:10,583
Terima kasih.
782
00:59:15,708 --> 00:59:17,208
Shiva.
783
00:59:17,291 --> 00:59:18,458
Isha.
784
00:59:20,625 --> 00:59:22,458
Mereka adalah tiga pembunuh.
785
00:59:23,208 --> 00:59:25,416
Raftaar, Zor dan Junoon.
786
00:59:25,500 --> 00:59:27,708
Kita harus menemui seniman itu
sebelum mereka.
787
00:59:27,791 --> 00:59:28,791
Ayo.
788
00:59:41,916 --> 00:59:44,333
Bagaimana kita akan menemukannya
dalam kekacauan ini?
789
00:59:44,416 --> 00:59:46,291
Aku bahkan tak bisa melihat pembunuhmu.
790
00:59:46,375 --> 00:59:48,958
- Mereka bukan pembunuhku.
- Maaf.
791
00:59:53,166 --> 00:59:55,250
Isha, di atas sana.
792
00:59:57,416 --> 00:59:58,916
Raftaar.
793
00:59:59,000 --> 01:00:00,291
Bagaimana dia bisa ke sana?
794
01:00:01,875 --> 01:00:04,916
Dia memiliki gelang kaki sang ilmuwan.
795
01:00:08,208 --> 01:00:09,750
Vanarastra.
796
01:00:12,625 --> 01:00:14,083
Kenapa dia melihat kita?
797
01:00:15,416 --> 01:00:17,291
Dia tak melihat kita.
798
01:00:17,375 --> 01:00:18,375
Shiva,
799
01:00:19,708 --> 01:00:21,000
seniman itu.
800
01:00:22,208 --> 01:00:25,916
Kita harus mengeluarkannya
dari sini dengan tenang.
801
01:00:26,000 --> 01:00:27,041
Bagaimana?
802
01:00:29,083 --> 01:00:30,958
Ke mana dia pergi?
803
01:00:31,458 --> 01:00:32,458
Shiva!
804
01:00:33,458 --> 01:00:36,833
Apa kau melihatnya melompat?
Dia seperti monyet sirkus.
805
01:00:36,916 --> 01:00:39,083
Jangan terlalu bersemangat. Fokus.
806
01:00:49,875 --> 01:00:51,791
Ke mana dia pergi sendirian?
807
01:00:51,875 --> 01:00:53,541
Dia lebih aman di tengah keramaian.
808
01:00:53,625 --> 01:00:55,791
Dua pembunuhmu bisa di mana saja, Shiva.
809
01:00:55,875 --> 01:00:58,166
- Mereka bukan pembunuhku, Isha.
- Maaf.
810
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Ada apa?
811
01:01:18,291 --> 01:01:19,291
Apa yang kau lakukan?
812
01:01:19,375 --> 01:01:21,916
- Shiva, pergi. Aku punya ide.
- Ikutlah denganku, Isha.
813
01:01:22,000 --> 01:01:24,291
Shiva, mereka tak mengenali kita,
jadi kita aman.
814
01:01:24,375 --> 01:01:26,791
Pergilah ke seniman itu. Pergi.
815
01:01:38,750 --> 01:01:42,458
Aku harus menyelesaikan urusan pribadi,
jadi aku akan berada di kantorku.
816
01:01:42,541 --> 01:01:44,750
Tapi, aku senang
karena semua berjalan baik.
817
01:01:44,833 --> 01:01:47,416
- Ini semua berkat kerja kerasmu.
- Nikmati festivalnya.
818
01:01:47,500 --> 01:01:48,458
Terima kasih.
819
01:01:48,541 --> 01:01:49,958
- Pak.
- Jangan sekarang.
820
01:01:50,583 --> 01:01:52,083
Bisakah aku...
821
01:01:52,166 --> 01:01:53,250
Ada apa?
822
01:02:08,083 --> 01:02:10,333
Permisi. Halo.
823
01:02:10,416 --> 01:02:12,291
Di mana pameran utamanya?
824
01:02:12,375 --> 01:02:14,041
- Di mana camilannya?
- Tak tahu.
825
01:02:15,750 --> 01:02:16,750
Oh, tidak.
826
01:02:17,541 --> 01:02:20,166
Bateraiku habis.
Boleh pinjam ponselmu, kumohon?
827
01:02:20,250 --> 01:02:23,041
Adikku ada di sini
dan aku harus menemukannya.
828
01:02:23,125 --> 01:02:25,958
Tolong... Panggilan keluar
sangat murah akhir-akhir ini.
829
01:02:26,041 --> 01:02:29,041
Nyonya, minta pada orang lain.
Aku sedang terburu-buru.
830
01:02:32,125 --> 01:02:33,500
Aku hanya meminta bantuan.
831
01:02:33,583 --> 01:02:35,541
Aku tak meminta ginjalmu, pelit.
832
01:02:53,333 --> 01:02:55,500
Aku tahu kau adalah anggota Brahmānsh.
833
01:02:57,083 --> 01:03:00,541
Tak ada waktu untuk menjelaskan semuanya,
tapi hidupmu dalam bahaya.
834
01:03:01,250 --> 01:03:03,666
Kau harus pergi dari sini,
dan aku akan membantumu.
835
01:03:10,833 --> 01:03:12,708
Shiva, aku baik-baik saja.
836
01:03:13,208 --> 01:03:14,750
Kau benar-benar gangster!
837
01:03:16,666 --> 01:03:17,666
Di mana kau?
838
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Lihatlah ke luar ruangan tempatmu berada.
839
01:03:21,750 --> 01:03:23,583
Kau akan lihat area yang sedang dibangun.
840
01:03:23,666 --> 01:03:25,416
Aku di sana, di lantai di bawahmu.
841
01:03:25,500 --> 01:03:27,458
Baik, dengar, aku akan pergi dari sini.
842
01:03:27,541 --> 01:03:30,541
Cepat bawa seniman itu
dan temui aku di gerbang utama.
843
01:03:30,625 --> 01:03:32,291
- Oke? Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
844
01:03:34,875 --> 01:03:36,458
Sudah dapat pinjaman ponsel?
845
01:03:40,083 --> 01:03:42,250
Kau seharusnya tak terlibat dalam hal ini.
846
01:03:43,083 --> 01:03:44,666
Siapa kau?
847
01:03:44,750 --> 01:03:46,750
- Dan di mana Anish?
- Shiva!
848
01:03:46,833 --> 01:03:48,333
Aku dengar seluruh percakapanmu.
849
01:03:49,666 --> 01:03:51,875
Kau tahu keberadaan Anish.
850
01:03:51,958 --> 01:03:54,125
Shiva!
851
01:04:01,375 --> 01:04:02,500
Di mana Anish?
852
01:04:04,333 --> 01:04:06,208
Katakan, jika tidak...
853
01:04:33,708 --> 01:04:35,083
Shiva!
854
01:04:36,416 --> 01:04:37,416
Shiva!
855
01:05:20,916 --> 01:05:22,541
Raftaar, tidak!
856
01:05:22,625 --> 01:05:23,833
Shiva!
857
01:05:55,375 --> 01:05:57,208
Ayo pergi.
858
01:06:08,583 --> 01:06:10,041
Berapa jumlah mereka?
859
01:06:38,666 --> 01:06:40,208
- Ke sini, Pak.
- Ayo pergi.
860
01:06:41,416 --> 01:06:43,000
Hei! Kuncinya.
861
01:06:46,541 --> 01:06:47,541
Cepat!
862
01:07:07,083 --> 01:07:08,791
Keadaannya buruk.
863
01:07:09,500 --> 01:07:11,000
Ayo bawa dia ke rumah sakit.
864
01:07:11,083 --> 01:07:12,166
Tidak.
865
01:07:12,250 --> 01:07:14,458
Kalian berdua turunlah.
Akan kutangani dari sini.
866
01:07:14,541 --> 01:07:16,750
Kau telah ditembak, Pak. Kau mau mati?
867
01:07:16,833 --> 01:07:17,833
Shiva.
868
01:07:19,416 --> 01:07:22,500
- Aku hanya perlu ke sana.
- Ke mana, Pak?
869
01:07:22,583 --> 01:07:23,500
Ashram.
870
01:07:25,125 --> 01:07:27,250
Di mana Guru Brahmānsh tinggal?
871
01:07:29,458 --> 01:07:32,625
Brahmānsh tetap menjadi rahasia.
872
01:07:32,708 --> 01:07:33,875
Selalu.
873
01:07:34,708 --> 01:07:36,333
Tapi mereka bertiga tahu segalanya.
874
01:07:37,666 --> 01:07:39,375
Kalian berdua juga tahu. Bagaimana?
875
01:07:41,500 --> 01:07:44,750
Pak, Shiva benar.
Kami harus membawamu ke rumah sakit.
876
01:07:46,625 --> 01:07:50,375
Sahasra Nandim Samarthyam.
877
01:07:53,166 --> 01:07:56,166
Oh Nandi Astram.
878
01:08:02,791 --> 01:08:04,666
Nandi Astra.
879
01:08:06,166 --> 01:08:07,416
Aku tak apa-apa.
880
01:08:07,500 --> 01:08:09,916
Cukup beri tahu kami alamat Ashramnya.
881
01:08:10,625 --> 01:08:11,875
Aku tak bisa.
882
01:08:12,375 --> 01:08:13,625
Kau harus mengatakannya.
883
01:08:13,708 --> 01:08:16,291
Karena membawamu ke Ashram
adalah tanggung jawabku.
884
01:08:16,791 --> 01:08:18,000
Tanggung jawab kami.
885
01:08:20,083 --> 01:08:23,625
Pak, masukkan alamatnya di sini,
atau kita akan langsung ke rumah sakit.
886
01:08:31,708 --> 01:08:33,000
Sudah.
887
01:08:36,708 --> 01:08:38,750
{\an8}Pak, tertulis jarak kita 20 jam lagi.
888
01:08:38,833 --> 01:08:40,333
{\an8}Kita mau ke mana?
889
01:08:40,416 --> 01:08:44,083
Ke tempat kelahiran sejarah India.
890
01:08:44,166 --> 01:08:45,208
Himalaya.
891
01:09:23,208 --> 01:09:26,791
Jika sudah selesai dengan matahari terbit
Titik Kekasih ini, bisakah kita pergi?
892
01:09:26,875 --> 01:09:29,250
Pak, kami sedang menunggumu bangun.
893
01:09:29,333 --> 01:09:31,333
Dia pikir mungkin keadaanmu memburuk.
894
01:09:31,916 --> 01:09:34,541
Kau terlihat jauh lebih baik, Pak.
Biar kulihat
895
01:09:35,416 --> 01:09:37,333
Lukamu sudah sembuh total.
896
01:09:38,916 --> 01:09:41,083
Rekanku merawatku.
897
01:09:41,958 --> 01:09:43,625
Nandi Astra.
898
01:09:43,708 --> 01:09:45,666
Ada kekuatan seribu banteng di dalamnya.
899
01:09:45,750 --> 01:09:48,083
Sahasra Nandim Samarthyam.
900
01:09:48,166 --> 01:09:51,125
Pak, apakah ada Astra
901
01:09:52,125 --> 01:09:53,416
yang terbagi dalam potongan?
902
01:09:54,833 --> 01:09:56,041
Berbentuk segitiga.
903
01:09:57,333 --> 01:10:01,041
Namun jika digabungkan,
akan menjadi bulat.
904
01:10:01,666 --> 01:10:02,875
Seperti piza.
905
01:10:16,208 --> 01:10:17,541
Brahmāstra.
906
01:10:18,875 --> 01:10:21,958
- Brahmāstra?
- Siapa kau, Shiva?
907
01:10:22,041 --> 01:10:23,875
Bagaimana kau tahu semua ini?
908
01:10:23,958 --> 01:10:25,666
Pak, apakah Brahmāstra itu?
909
01:10:26,541 --> 01:10:28,416
Sarva Astra Pradhanam.
910
01:10:29,583 --> 01:10:31,375
Srishti Vijayeta Karakam.
911
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
Kebanggaan kami.
912
01:10:36,250 --> 01:10:37,750
Kehormatan kami.
913
01:10:37,833 --> 01:10:39,458
Jantung dari Brahmānsh
914
01:10:40,583 --> 01:10:43,166
yang menyimpan kekuatan
seluruh alam semesta.
915
01:10:45,666 --> 01:10:47,666
Penguasa semua Astra.
916
01:10:48,458 --> 01:10:50,208
Brahmāstra.
917
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Ya, Pak, benar.
Para pembunuh itu mengejar Brahmāstra ini.
918
01:10:54,875 --> 01:10:57,041
Kita harus pergi ke Ashram.
919
01:10:57,125 --> 01:10:59,833
Jadi, kau memiliki
sepotong Brahmāstra, bukan?
920
01:11:02,916 --> 01:11:04,500
Boleh kami lihat?
921
01:11:26,666 --> 01:11:28,875
- Kau kenapa?
- Shiva. Shiva!
922
01:11:30,833 --> 01:11:32,500
Pak, dia mendapatkan
penglihatan itu lagi.
923
01:11:32,583 --> 01:11:34,375
- Shiva.
- Biarkan saja, Isha.
924
01:11:35,041 --> 01:11:36,125
Aku ingin melihatnya.
925
01:11:40,750 --> 01:11:43,750
Batu... Batu itu bangun!
926
01:11:45,166 --> 01:11:46,916
Siapa... Siapa itu?
927
01:11:50,625 --> 01:11:51,750
Aku?
928
01:11:53,625 --> 01:11:54,708
Kau?
929
01:11:56,041 --> 01:11:58,041
Kita. Di sini?
930
01:12:01,125 --> 01:12:02,416
Mereka mengawasi kita.
931
01:12:12,666 --> 01:12:13,666
Pak,
932
01:12:14,250 --> 01:12:15,666
para pembunuh ada di truk itu.
933
01:12:25,500 --> 01:12:26,791
Lari.
934
01:12:28,000 --> 01:12:31,833
Isha, mereka tak boleh
mendapatkan potongan ini.
935
01:12:31,916 --> 01:12:34,625
Bawa ini ke Guru,
bagaimanapun caranya. Pergi.
936
01:12:34,708 --> 01:12:36,458
Pak, silakan masuk ke mobil.
937
01:12:37,833 --> 01:12:39,833
Lalu siapa yang akan menghentikan mereka?
938
01:12:40,500 --> 01:12:42,666
Tidak. Kami tak bisa
meninggalkanmu di sini.
939
01:12:43,166 --> 01:12:46,375
Tugasku adalah
melindungi Brahmāstra, Shiva.
940
01:12:46,458 --> 01:12:48,708
Jangan halangi kesempatan
untuk penuhi tujuan itu.
941
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
Tolong.
942
01:12:54,583 --> 01:12:56,250
Pergi.
943
01:13:11,916 --> 01:13:13,708
Sampaikan salamku pada Guru.
944
01:13:14,458 --> 01:13:16,416
Semoga cahaya Brahmāstra
945
01:13:17,041 --> 01:13:18,833
selalu menjaga kalian berdua.
946
01:13:34,375 --> 01:13:36,041
Dia ingin bertarung.
947
01:13:45,500 --> 01:13:46,791
Apa yang terjadi, Shiva?
948
01:13:46,875 --> 01:13:49,541
Sahasra Nandim Samarthyam.
949
01:13:53,041 --> 01:13:55,250
Oh Nandi Astram.
950
01:13:55,833 --> 01:13:57,500
Hancurkan dia dengan keras...
951
01:13:57,583 --> 01:13:59,666
Khand Khand Kuru.
952
01:14:00,250 --> 01:14:03,000
...hingga kepingan Brahmāstra
hilang di dalam kepingan dirinya.
953
01:14:03,083 --> 01:14:04,541
Mam Sahayakam.
954
01:14:06,041 --> 01:14:07,541
Mam Sahayakam.
955
01:14:07,625 --> 01:14:09,125
Cepat.
956
01:14:32,291 --> 01:14:33,250
Shiva!
957
01:14:38,416 --> 01:14:40,500
Shiva, kita akan jatuh!
Kau kenapa? Berhenti!
958
01:14:40,583 --> 01:14:41,583
Shiva!
959
01:14:49,291 --> 01:14:50,750
Apa yang kau lihat, Shiva?
960
01:14:52,458 --> 01:14:53,458
Energi.
961
01:14:54,583 --> 01:14:56,000
Dan seniman itu...
962
01:15:22,500 --> 01:15:23,750
Tidak.
963
01:15:25,416 --> 01:15:26,708
Tidak.
964
01:15:35,208 --> 01:15:36,375
Tidak.
965
01:15:36,458 --> 01:15:37,541
Shiva?
966
01:15:41,125 --> 01:15:42,541
Tidak!
967
01:15:59,583 --> 01:16:00,708
Bangun.
968
01:16:01,500 --> 01:16:03,000
Bangun.
969
01:16:04,333 --> 01:16:05,375
Bertarunglah.
970
01:16:06,958 --> 01:16:08,250
Berdiri.
971
01:16:09,708 --> 01:16:11,041
Lawan dia, Pak.
972
01:16:18,166 --> 01:16:20,291
Perisai Ajaib Astra. Melindungi!
973
01:16:44,333 --> 01:16:45,583
Apa yang terjadi?
974
01:16:48,250 --> 01:16:49,583
Dia pergi.
975
01:16:51,083 --> 01:16:52,583
Begitu pun kedua pembunuh itu.
976
01:16:54,791 --> 01:16:56,291
Tarik napas, Shiva.
977
01:16:57,625 --> 01:16:59,291
Aku akan menyetir, oke?
978
01:17:02,250 --> 01:17:04,958
Dua pembunuh, lalu bagaimana
dengan yang ketiga?
979
01:17:19,458 --> 01:17:20,916
Ayo cepat!
980
01:17:21,916 --> 01:17:23,416
Ayo! Lebih cepat!
981
01:17:30,750 --> 01:17:32,166
Cepat, cepat!
982
01:17:35,958 --> 01:17:37,083
Lebih cepat!
983
01:18:07,041 --> 01:18:08,291
Ke mana perginya dia?
984
01:18:12,291 --> 01:18:13,791
Shiva!
985
01:18:14,583 --> 01:18:15,791
Shiva.
986
01:18:18,708 --> 01:18:19,750
Shiva.
987
01:18:20,416 --> 01:18:21,333
Shiva!
988
01:18:23,458 --> 01:18:24,791
Shiva! Shiva!
989
01:18:27,250 --> 01:18:29,500
Lepas! Lepaskan aku!
990
01:18:29,583 --> 01:18:30,625
Shiva!
991
01:18:31,916 --> 01:18:33,125
Shiva!
992
01:18:34,458 --> 01:18:35,750
Shiva!
993
01:18:35,833 --> 01:18:38,125
- Isha, tak akan kubiarkan terjadi padamu!
- Lepas!
994
01:18:38,208 --> 01:18:39,125
Shiva.
995
01:18:39,708 --> 01:18:41,666
Lepaskan aku! Tidak!
996
01:18:44,041 --> 01:18:45,333
Shiva!
997
01:19:15,458 --> 01:19:18,208
Sekarang sudah dekat.
Ada jalan tanah di depan.
998
01:19:28,125 --> 01:19:29,125
Shiva.
999
01:19:38,958 --> 01:19:40,541
Dia punya pistol, Shiva.
1000
01:19:50,708 --> 01:19:51,750
Shiva, awas!
1001
01:19:58,875 --> 01:20:00,208
Susah sekali membunuhnya.
1002
01:20:35,000 --> 01:20:36,083
Ayo, Isha.
1003
01:21:36,666 --> 01:21:38,041
Aku juga.
1004
01:21:38,916 --> 01:21:40,208
Apa?
1005
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Kau bilang
1006
01:21:42,875 --> 01:21:44,291
kau mencintaiku.
1007
01:21:49,958 --> 01:21:51,083
Aku juga.
1008
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Katakan.
1009
01:22:04,625 --> 01:22:06,250
Aku mencintaimu, Shiva.
1010
01:22:09,333 --> 01:22:10,750
Aku mencintaimu, Isha.
1011
01:22:20,000 --> 01:22:22,708
- Tidak.
- Brahmāstra adalah miliknya!
1012
01:22:24,666 --> 01:22:26,250
Tidak!
1013
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Shiva!
1014
01:23:11,125 --> 01:23:13,375
Shiva! Shiva!
1015
01:23:17,666 --> 01:23:19,166
Shiva! Shiva!
1016
01:23:21,000 --> 01:23:22,125
Shiva!
1017
01:25:16,916 --> 01:25:18,250
Shiva.
1018
01:25:19,791 --> 01:25:22,208
Guru, Shiva kesakitan.
1019
01:25:22,291 --> 01:25:25,000
Hari telah berlalu.
Kenapa dia masih tidur?
1020
01:25:25,083 --> 01:25:29,083
Dia tidur karena di dalam dirinya
ada kekuatan besar yang terbangun.
1021
01:25:55,583 --> 01:25:57,291
Penguasa Astra.
1022
01:25:57,916 --> 01:25:59,500
Wahai Yang Maha Agung.
1023
01:26:02,208 --> 01:26:04,250
Kami telah kehilangan
salah satu rekan kami.
1024
01:26:05,583 --> 01:26:09,916
Identitas guru dan lokasi Ashramnya
masih belum kuketahui.
1025
01:26:11,500 --> 01:26:13,166
Ada hal lain.
1026
01:26:14,541 --> 01:26:17,333
Ada anak laki-laki
yang mengganggu tujuan kita.
1027
01:26:19,750 --> 01:26:22,041
Kami akan mencari tahu
lebih banyak tentang dia.
1028
01:26:27,500 --> 01:26:30,333
Aku akan melanjutkan misiku
untuk dua potongan terakhir.
1029
01:26:30,416 --> 01:26:34,708
Aku akan terus berjuang,
tapi aku butuh kekuatanmu.
1030
01:26:40,458 --> 01:26:44,458
Bantu aku agar dapat
memenuhi tujuan hidupku
1031
01:26:45,208 --> 01:26:47,208
dan menghidupkanmu kembali.
1032
01:26:49,083 --> 01:26:53,708
Bantu aku agar bisa mendapatkan
Brahmāstra untukmu!
1033
01:27:17,291 --> 01:27:19,041
Salam, Brahmāstra!
1034
01:27:53,666 --> 01:27:54,958
Pada masaku,
1035
01:27:56,833 --> 01:28:00,583
hanya ada satu pertemuan darurat
antar Dewan Tinggi Brahmānsh.
1036
01:28:01,833 --> 01:28:03,583
Hari ini adalah yang kedua.
1037
01:28:04,375 --> 01:28:06,625
Brahmānsh dalam bahaya.
1038
01:28:06,708 --> 01:28:11,000
Dua dari anggota senior kami,
Mohan dan Anish, telah meninggal.
1039
01:28:11,583 --> 01:28:13,458
Ini bukan kematian biasa.
1040
01:28:13,541 --> 01:28:14,666
Mereka dibunuh.
1041
01:28:14,750 --> 01:28:15,708
Apa?
1042
01:28:16,750 --> 01:28:20,291
Para pembunuh itu mencuri Vanarastra
1043
01:28:20,375 --> 01:28:22,333
dan Nandi Astra.
1044
01:28:22,416 --> 01:28:25,833
Dan juga salah satu potongan
dari Brahmāstra.
1045
01:28:29,416 --> 01:28:33,250
- Tapi, siapa pembunuh ini?
- Bagaimana mereka tahu kita, Raghu?
1046
01:28:33,791 --> 01:28:36,041
Kami tak memiliki informasi saat ini.
1047
01:28:37,166 --> 01:28:39,208
Tapi posisi bintang memberi tahu kita
1048
01:28:40,125 --> 01:28:41,791
bahwa ada rahasia besar
1049
01:28:43,000 --> 01:28:45,125
di balik peristiwa-peristiwa tersebut.
1050
01:28:45,708 --> 01:28:47,916
- Sekarang bagaimana, Guru?
- Sekarang kita harus...
1051
01:28:50,708 --> 01:28:52,625
Sekarang kita harus mencari jawaban.
1052
01:28:52,708 --> 01:28:53,750
Tetap siaga
1053
01:28:54,916 --> 01:28:57,166
dan peringatkan semua anggota kita.
1054
01:28:57,250 --> 01:28:59,958
Mari berdoa sebelum berangkat.
1055
01:29:15,375 --> 01:29:17,166
Ke mana kau membawaku?
1056
01:29:17,250 --> 01:29:19,208
Siapa yang pergi berperahu di gunung?
1057
01:29:19,708 --> 01:29:20,875
Kemarilah.
1058
01:29:22,708 --> 01:29:24,875
Jika ini reaksi yang kudapatkan
karena pingsan,
1059
01:29:26,333 --> 01:29:27,625
akan kulakukan lebih sering.
1060
01:29:28,583 --> 01:29:31,875
Kupikir semuanya
sudah berakhir di gerbang.
1061
01:29:36,083 --> 01:29:38,708
Kau menyelamatkan kami, Shiva. Syukurlah.
1062
01:29:39,291 --> 01:29:40,666
Sudah cukup dramanya.
1063
01:29:41,583 --> 01:29:43,041
Ayo pergi dari sini, Isha.
1064
01:29:43,125 --> 01:29:45,583
Aku tahu ini tempat umum,
tapi apa bermesraan ini perlu?
1065
01:29:45,666 --> 01:29:47,458
Sudut pandang kita menjadi kekasih.
1066
01:29:47,541 --> 01:29:51,041
- Baru bangun dan langsung beraksi.
- Minggir, Romeo.
1067
01:29:51,541 --> 01:29:55,083
Ibuku menelepon. Kau mau bicara dengannya
dari pangkuanku?
1068
01:29:55,166 --> 01:29:57,625
Kita hanya mendapat
sinyal telepon di kapal.
1069
01:29:58,125 --> 01:29:59,291
Omong-omong, aku Sher.
1070
01:29:59,375 --> 01:30:00,916
Teman-teman, ini Shiva.
1071
01:30:01,000 --> 01:30:04,500
Dan, Shiva, ini Raveena,
Rani, dan ini Tensing.
1072
01:30:05,125 --> 01:30:06,750
- Siapa orang-orang ini?
- Kami?
1073
01:30:06,833 --> 01:30:08,875
Kami adalah pembalas dari lembaga ini.
1074
01:30:09,500 --> 01:30:12,791
Mereka anggota baru Brahmānsh,
datang untuk belajar ke guru.
1075
01:30:12,875 --> 01:30:15,375
Jika sudah selesai berbincang,
pergi temui Guru.
1076
01:30:15,458 --> 01:30:17,083
Dia menunggumu.
1077
01:30:27,125 --> 01:30:28,500
Namaste, Tuan.
1078
01:30:29,500 --> 01:30:31,125
Tuan, kalau boleh jujur,
1079
01:30:31,208 --> 01:30:34,375
saat dengar "guru," aku bayangkan
orang berjubah panjang berambut kusut.
1080
01:30:36,250 --> 01:30:38,458
Tapi, kau benar-benar keren.
1081
01:30:38,541 --> 01:30:41,666
Identitas seorang pria tak dilihat
dari penampilan luarnya
1082
01:30:42,375 --> 01:30:44,291
tapi dari energi di dalam dirinya.
1083
01:30:45,416 --> 01:30:49,000
Kau, misalnya.
Dari luar, kau seorang pemuda biasa.
1084
01:30:49,083 --> 01:30:52,458
Tapi, di dalam dirimu
ada seorang pejuang yang kuat.
1085
01:30:54,125 --> 01:30:55,250
Pejuang?
1086
01:30:56,625 --> 01:30:59,250
Aku? Berhenti mengejekku, Tuan.
1087
01:30:59,875 --> 01:31:02,791
Warga seniormu di luar,
1088
01:31:02,875 --> 01:31:04,000
merekalah para pejuang.
1089
01:31:04,083 --> 01:31:05,083
Shiva?
1090
01:31:05,166 --> 01:31:06,500
- Tuan, bolehkah aku?
- Ya.
1091
01:31:07,000 --> 01:31:09,000
Astra yang mereka miliki...
1092
01:31:09,500 --> 01:31:10,958
Aku terkejut, Tuan.
1093
01:31:11,041 --> 01:31:13,958
Apa pun bisa menjadi Astra di sini.
1094
01:31:14,041 --> 01:31:15,291
Seperti pisau ini.
1095
01:31:16,041 --> 01:31:18,208
Untuk memotong buah atau membunuh setan?
1096
01:31:22,041 --> 01:31:23,208
Sebuah Astra...
1097
01:31:26,250 --> 01:31:27,750
sepertimu, Shiva.
1098
01:31:30,750 --> 01:31:32,208
Kami, para Brahmānsh,
1099
01:31:32,916 --> 01:31:35,625
melindungi Astra yang kuat,
1100
01:31:35,708 --> 01:31:37,708
tapi kau pun Astra.
1101
01:31:38,875 --> 01:31:40,416
Agneyastra.
1102
01:31:43,083 --> 01:31:45,458
Menurut Isha, jika aku memintamu
1103
01:31:46,333 --> 01:31:50,708
kau bahkan tak bisa
menyalakan lilin dengan apimu,
1104
01:31:50,791 --> 01:31:54,833
namun, kemarin di gerbangku,
kau membakar pembunuh itu menjadi abu.
1105
01:31:55,416 --> 01:31:59,416
Sekarang, jika aku memberitahumu
bahwa ini baru permulaan,
1106
01:32:00,333 --> 01:32:02,000
bahwa suatu hari,
1107
01:32:02,083 --> 01:32:05,375
dengan satu api kecil, kau bisa membakar
seluruh bangunan hingga habis,
1108
01:32:06,625 --> 01:32:07,791
apa pendapatmu?
1109
01:32:08,500 --> 01:32:10,833
Aku akan bilang berhentilah mabuk, Tuan.
1110
01:32:12,375 --> 01:32:15,500
Bergabunglah dengan Brahmānsh, Shiva,
1111
01:32:15,583 --> 01:32:19,541
dan aku akan mengubahmu
dari penyiar menjadi naga.
1112
01:32:24,708 --> 01:32:27,291
Kau benar. Ini adalah Astra.
1113
01:32:27,916 --> 01:32:30,458
Prabhastra-ku.
1114
01:32:31,500 --> 01:32:35,833
Sangat berguna. Persis seperti pisau saku.
1115
01:32:38,500 --> 01:32:41,208
Tuan, kau menawarkan keanggotaan Brahmānsh
1116
01:32:41,291 --> 01:32:44,833
dan itu penawaran spesial Diwali
yang terlalu bagus untuk ditolak.
1117
01:32:44,916 --> 01:32:48,083
Tapi, aku harus menghancurkan hatimu
karena jawabanku adalah...
1118
01:32:50,333 --> 01:32:51,750
tidak.
1119
01:32:51,833 --> 01:32:53,000
Aku mengerti.
1120
01:32:53,083 --> 01:32:54,791
Tuan, kau benar.
1121
01:32:54,875 --> 01:32:57,000
Aku memang punya hubungan
yang aneh dengan api.
1122
01:32:57,083 --> 01:33:00,500
Tapi kekuatan api ini,
aku tak menginginkannya.
1123
01:33:00,583 --> 01:33:02,375
Kenapa, Shiva?
1124
01:33:02,458 --> 01:33:04,375
Karena kau ada dalam hidupku, Isha.
1125
01:33:04,458 --> 01:33:07,041
Dan kekuatan di antara kita
1126
01:33:07,625 --> 01:33:08,958
sudah cukup bagiku.
1127
01:33:10,625 --> 01:33:12,583
Kau memanggilku apa, Tuan?
1128
01:33:12,666 --> 01:33:14,458
Pria biasa.
1129
01:33:14,541 --> 01:33:18,250
Ada kekuatan dalam kehidupan biasa.
Ada cahaya di dalamnya.
1130
01:33:18,833 --> 01:33:20,166
Dan pertempuranmu ini,
1131
01:33:21,208 --> 01:33:23,458
itu gelap, Tuan.
Aku tak ingin terjebak di sana.
1132
01:33:23,541 --> 01:33:25,583
Tapi kau sudah terjebak, Shiva,
1133
01:33:27,041 --> 01:33:28,958
dalam pertempuran gelap kami.
1134
01:33:30,083 --> 01:33:33,333
Pernah berpikir tentang penglihatanmu?
Kenapa hanya kau yang dapat?
1135
01:33:33,416 --> 01:33:35,916
Mengapa hidupmu membawamu ke sini?
1136
01:33:36,000 --> 01:33:38,125
Mengapa kau dianugerahi api ini?
1137
01:33:39,333 --> 01:33:42,708
Karena Brahmānsh ada dalam takdirmu.
1138
01:33:43,666 --> 01:33:45,625
Dari ini, tak ada keraguan.
1139
01:33:46,208 --> 01:33:47,666
Dan kau tak punya pilihan.
1140
01:33:48,708 --> 01:33:50,708
Kau melewati batas, Tuan.
1141
01:33:51,791 --> 01:33:53,583
Setiap orang, pada saat tertentu,
1142
01:33:53,666 --> 01:33:56,208
selalu punya pilihan
dalam pilihan hidup mereka.
1143
01:33:57,666 --> 01:34:02,166
Dan pertempuran Brahmāstra ini
bukan untukku, aku tak akan ikut campur.
1144
01:34:03,291 --> 01:34:04,708
Itu pilihan terakhirku.
1145
01:34:05,291 --> 01:34:06,500
- Shiva...
- Ayo pergi.
1146
01:34:06,583 --> 01:34:09,041
Pertempuran Brahmāstra
adalah pertempuran orang tuamu.
1147
01:34:11,666 --> 01:34:15,791
Orang tuamu adalah pejuang Brahmānsh.
1148
01:34:18,583 --> 01:34:19,750
Apa?
1149
01:34:23,875 --> 01:34:25,541
Semuanya terhubung, Shiva.
1150
01:34:25,625 --> 01:34:27,750
Kau tak mengerti.
1151
01:34:27,833 --> 01:34:31,416
Kau terhubung dengan kami karena
orang tuamu terhubung dengan kami.
1152
01:34:33,500 --> 01:34:35,916
Brahmānsh mengalir di dalam darahmu.
1153
01:34:37,333 --> 01:34:40,916
Jika kau pergi, kau tak akan tahu
apa pun tentang mereka.
1154
01:34:41,000 --> 01:34:43,208
Kau akan menjadi yatim piatu selamanya.
1155
01:34:43,291 --> 01:34:45,208
Itulah pilihan yang kau buat. Ingat itu.
1156
01:34:46,666 --> 01:34:49,625
Kau harus memberi tahuku
semua tentang orang tuaku.
1157
01:34:49,708 --> 01:34:51,041
Aku tak akan bercerita
1158
01:34:52,125 --> 01:34:57,416
sebelum kau layak mendengarkannya.
1159
01:34:58,541 --> 01:35:01,458
- Dan hanya ada satu cara melakukan itu.
- Apa?
1160
01:35:01,541 --> 01:35:04,208
Tetap di sini, Shiva. Tetaplah di sini.
1161
01:35:04,291 --> 01:35:06,958
Dan nyalakan api batinmu.
1162
01:35:10,833 --> 01:35:12,250
Kau mengancamku.
1163
01:35:12,333 --> 01:35:15,791
Aku akan melakukan apa pun
untuk melindungi Brahmāstra.
1164
01:35:15,875 --> 01:35:19,750
Aku hanya memiliki satu hubungan
dengan niat para pembunuh ini.
1165
01:35:19,833 --> 01:35:21,041
Kau.
1166
01:35:21,875 --> 01:35:23,458
Jadi, kau harus tinggal di sini.
1167
01:35:25,125 --> 01:35:26,916
Aku bisa melihat di matamu...
1168
01:35:29,083 --> 01:35:30,583
bahwa pilihanmu berubah.
1169
01:35:34,125 --> 01:35:38,791
Isha harus pergi
dengan warga senior Brahmānsh.
1170
01:35:39,416 --> 01:35:42,083
Dia akan kembali dalam beberapa hari
dengan barang-barangmu.
1171
01:35:42,166 --> 01:35:45,000
Hanya akan ada sedikit waktu,
jadi ucapkan selamat tinggal.
1172
01:35:53,958 --> 01:35:55,500
Guru itu telah menjebakku.
1173
01:35:57,125 --> 01:35:59,041
Itu sebabnya dia menjadi guru.
1174
01:35:59,625 --> 01:36:02,250
Akhirnya aku akan tahu
tentang orang tuaku di sini, Isha.
1175
01:36:05,166 --> 01:36:07,500
Apa kau akan baik-baik saja tanpaku?
1176
01:36:09,125 --> 01:36:10,583
Tidak.
1177
01:36:12,416 --> 01:36:14,500
Setidaknya kau akan aman
karena jauh dariku.
1178
01:36:23,625 --> 01:36:25,458
Kenapa kau tak memberitahuku?
1179
01:36:26,333 --> 01:36:27,500
Kau akan merasa bersalah.
1180
01:36:29,833 --> 01:36:31,291
Terbakar oleh cintaku.
1181
01:36:33,833 --> 01:36:35,291
Untuk sementara.
1182
01:36:38,708 --> 01:36:40,875
Api menghancurkan segalanya, Isha.
1183
01:36:43,625 --> 01:36:45,458
Api juga menerangi segalanya.
1184
01:36:47,208 --> 01:36:48,875
Pejuang cahayaku.
1185
01:37:20,708 --> 01:37:22,416
Ceritakan lagi tentang penglihatanmu.
1186
01:37:23,333 --> 01:37:25,208
Untuk terakhir kalinya, Tuan Raghu,
1187
01:37:25,291 --> 01:37:27,791
ada seorang pembunuh, Zor,
dan satu lagi, Junoon.
1188
01:37:30,791 --> 01:37:33,500
- Mereka ingin Brahmāstra.
- Tapi kita tak tahu sebabnya.
1189
01:37:33,583 --> 01:37:37,000
Dan Junoon punya batu.
1190
01:37:38,041 --> 01:37:40,333
Seperti batu bara. Pecah.
1191
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
Dan batu itu memiliki kekuatan.
1192
01:37:44,041 --> 01:37:45,916
Bisakah kau mengingat hal lain?
1193
01:37:46,500 --> 01:37:47,791
Ada satu hal lagi.
1194
01:37:49,000 --> 01:37:51,250
Tak terlalu jelas dalam penglihatanku,
1195
01:37:52,000 --> 01:37:54,041
tapi menurutku Junoon juga punya guru.
1196
01:37:56,208 --> 01:37:58,625
- Ada yang lain?
- Tak ada yang lain.
1197
01:37:59,208 --> 01:38:01,000
Mengngat sebanyak ini sudah cukup sulit.
1198
01:38:01,708 --> 01:38:04,541
Baik, Santha, mari kita
akhiri sesi hari ini.
1199
01:38:04,625 --> 01:38:07,708
Tolong perhatikan pernyataanku
bahwa Junoon mencarimu.
1200
01:38:07,791 --> 01:38:10,375
Dan dia berbahaya,
jadi harap berhati-hati.
1201
01:38:12,125 --> 01:38:18,000
Walau Junoon menemukan kita,
dia tak tahu bahwa aku punya Astra baru
1202
01:38:18,916 --> 01:38:20,750
yang jauh lebih berbahaya darinya.
1203
01:38:21,708 --> 01:38:23,125
Agneyastra.
1204
01:38:23,208 --> 01:38:25,208
Tapi saat ini, dia belum hebat.
1205
01:38:26,125 --> 01:38:27,708
Kemarilah.
1206
01:38:27,791 --> 01:38:30,416
Ini. Ini adalah Ayur-Mudrika.
1207
01:38:30,500 --> 01:38:32,833
Itu bisa menyembuhkan
tanaman yang sekarat ini.
1208
01:38:34,083 --> 01:38:35,166
Cobalah.
1209
01:38:37,375 --> 01:38:39,375
Bangkitlah, Nag-Dhanush.
1210
01:38:44,916 --> 01:38:46,333
Rani, cobalah.
1211
01:38:57,583 --> 01:38:59,208
Gajastra, lindungi!
1212
01:39:00,208 --> 01:39:02,500
Untuk setiap Astra yang diaktifkan,
1213
01:39:03,625 --> 01:39:05,958
penggunanya harus diaktifkan dulu...
1214
01:39:09,500 --> 01:39:10,666
dari dalam.
1215
01:39:11,875 --> 01:39:13,416
Itu di luar kemampuanku.
1216
01:39:20,708 --> 01:39:21,958
Jadi, Naga,
1217
01:39:22,750 --> 01:39:25,291
kau harus menyalakan dan mematikan apinya.
1218
01:39:25,375 --> 01:39:27,125
- Bagaimana caranya?
- Mudah saja.
1219
01:39:28,083 --> 01:39:29,666
Dengan menemukan tombolmu.
1220
01:39:29,750 --> 01:39:30,875
- Tombol?
- Ya.
1221
01:39:32,041 --> 01:39:35,083
- Apa dia mabuk?
- Ayo, Shiva. Tumbuhkan api ini.
1222
01:39:36,791 --> 01:39:38,750
Jadi, apa tombolmu?
1223
01:40:03,416 --> 01:40:06,125
Ayo, Tensing. Aktifkan Pawanāstra.
1224
01:40:24,375 --> 01:40:25,833
Itu sulit dilakukan, Tuan.
1225
01:40:31,791 --> 01:40:34,083
Isha
1226
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
Amrita.
1227
01:40:56,000 --> 01:40:57,125
Dev.
1228
01:41:53,625 --> 01:41:54,875
Isha.
1229
01:41:57,375 --> 01:41:58,666
Isha.
1230
01:42:29,708 --> 01:42:34,250
Katakan di mana Ashram itu,
dan aku akan mengampuni hidupmu.
1231
01:42:34,833 --> 01:42:37,583
Aku tak takut padamu, Zor.
1232
01:43:08,333 --> 01:43:09,791
Nandi Astra.
1233
01:43:43,583 --> 01:43:44,791
Isha!
1234
01:43:59,375 --> 01:44:01,791
- Shiva!
- Isha, kau baik-baik saja?
1235
01:44:03,125 --> 01:44:04,541
Shiva, bagaimana kau tahu?
1236
01:44:06,916 --> 01:44:08,166
Kau baik-baik saja?
1237
01:44:10,500 --> 01:44:11,666
Aku sedikit terluka.
1238
01:44:11,750 --> 01:44:14,166
Tapi aku baik-baik saja, Shiva.
1239
01:44:14,750 --> 01:44:16,583
Aku baik-baik saja. Tak apa-apa.
1240
01:44:19,541 --> 01:44:21,666
Syukurlah kau baik-baik saja, Isha.
1241
01:44:24,375 --> 01:44:25,458
Shiva.
1242
01:44:27,833 --> 01:44:29,166
Shiva?
1243
01:44:29,875 --> 01:44:31,791
Syukurlah kau baik-baik saja.
1244
01:44:32,666 --> 01:44:34,708
Hei, Shiva.
1245
01:44:35,625 --> 01:44:36,833
Aku baik-baik saja.
1246
01:44:37,375 --> 01:44:38,791
Aku mencintaimu.
1247
01:44:41,291 --> 01:44:42,708
Aku mencintaimu, Isha.
1248
01:44:44,958 --> 01:44:46,833
Aku mencintaimu, Shiva.
1249
01:44:46,916 --> 01:44:48,916
- Halo?
- Shiva? Halo?
1250
01:44:49,000 --> 01:44:52,125
Halo, Isha? Suaramu terputus. Halo?
1251
01:44:52,208 --> 01:44:53,291
Isha?
1252
01:45:31,208 --> 01:45:34,083
Aku sudah bicara dengan orang-orangku.
Isha baik-baik saja.
1253
01:45:35,083 --> 01:45:36,291
Dia akan ke sini.
1254
01:45:39,583 --> 01:45:41,958
Shiva, beri tahu isi pikiranmu.
Ada masalah apa?
1255
01:45:42,041 --> 01:45:45,041
Isha... Bagaimana aku menjelaskannya?
1256
01:45:45,125 --> 01:45:46,458
Dengar, Shiva...
1257
01:45:49,000 --> 01:45:50,625
banyak orang jatuh cinta,
1258
01:45:51,666 --> 01:45:55,458
tapi sangat sedikit
orang yang jatuh cinta begitu dalam.
1259
01:45:56,041 --> 01:45:58,041
Aku sangat mencintai Isha, Tuan.
1260
01:45:58,125 --> 01:46:00,625
Tapi Isha adalah tombolku.
1261
01:46:00,708 --> 01:46:02,875
Jika kau tahu,
mengapa tak memberitahuku?
1262
01:46:02,958 --> 01:46:04,750
Karena saat tombol ini aktif...
1263
01:46:04,833 --> 01:46:06,708
Kau menjadi Agneyastra.
1264
01:46:15,458 --> 01:46:18,375
Dan api menghancurkan segalanya.
1265
01:46:19,041 --> 01:46:20,875
Mengapa kau memadamkan apimu?
1266
01:46:29,250 --> 01:46:32,166
Api merenggut ibuku dariku.
1267
01:46:36,708 --> 01:46:38,750
Kau bilang kau mengenalnya, 'kan?
1268
01:46:39,666 --> 01:46:41,916
Dia dibakar menjadi abu oleh api.
1269
01:46:46,166 --> 01:46:48,541
Kenangan itu akan selalu menghantuiku.
1270
01:46:48,625 --> 01:46:50,583
Mimpi buruk itu tak akan pernah berhenti.
1271
01:46:52,958 --> 01:46:55,125
Kau bilang aku adalah Agneyastra.
1272
01:46:57,750 --> 01:47:02,500
Mungkinkah apiku merenggut nyawa ibuku?
1273
01:47:05,416 --> 01:47:06,666
Dan itulah sebabnya
1274
01:47:08,083 --> 01:47:09,208
kau membenci api.
1275
01:47:11,750 --> 01:47:12,875
Tidak, Tuan.
1276
01:47:14,250 --> 01:47:15,458
Aku takut akan api.
1277
01:47:17,541 --> 01:47:19,333
Sangat takut api.
1278
01:47:20,083 --> 01:47:22,083
Dan itulah sebabnya
aku selalu lari darinya.
1279
01:47:33,416 --> 01:47:35,458
Begitulah hidup, Shiva.
1280
01:47:36,708 --> 01:47:38,750
Ia tak berjalan menjauhi ketakutan.
1281
01:47:38,833 --> 01:47:40,250
Tapi, bergerak mendekatinya.
1282
01:47:40,333 --> 01:47:44,333
Jadi, hidup membawa Isha ke dalam hidupmu.
1283
01:47:46,208 --> 01:47:47,375
Isha.
1284
01:47:48,666 --> 01:47:52,833
Tuan, hidupku indah,
1285
01:47:54,750 --> 01:47:56,208
tapi sangat sepi.
1286
01:47:58,541 --> 01:48:00,666
Andai aku punya ibu,
1287
01:48:01,583 --> 01:48:02,958
keadaannya akan berbeda.
1288
01:48:05,791 --> 01:48:07,083
Sekarang aku memiliki Isha...
1289
01:48:09,416 --> 01:48:10,833
dan aku tak sendirian.
1290
01:48:13,083 --> 01:48:18,375
Sebelumnya, aku tak lengkap.
Sekarang aku utuh.
1291
01:48:23,833 --> 01:48:26,375
Dengar, kekuatan cinta.
1292
01:48:26,958 --> 01:48:28,375
Sebuah kekuatan...
1293
01:48:30,166 --> 01:48:31,458
seperti yang dialami ibuku...
1294
01:48:33,708 --> 01:48:35,666
dan bisa membakar Isha.
1295
01:48:40,250 --> 01:48:41,541
Dengar...
1296
01:48:43,125 --> 01:48:44,791
kekuatan ketakutan.
1297
01:48:45,750 --> 01:48:47,958
Aku mengerti situasimu, Shiva.
1298
01:48:50,083 --> 01:48:51,291
Isha adalah cinta.
1299
01:48:52,791 --> 01:48:54,708
Cinta menghubungkanmu dengan api.
1300
01:48:55,666 --> 01:48:57,000
Tapi api...
1301
01:48:59,083 --> 01:49:00,708
adalah ketakutan terbesarmu.
1302
01:49:02,041 --> 01:49:03,458
Apa yang akan kau pilih?
1303
01:49:04,083 --> 01:49:06,000
Cinta atau ketakutan?
1304
01:49:08,416 --> 01:49:10,000
Aku sudah memilih cinta, Tuan.
1305
01:49:11,208 --> 01:49:13,166
Maka kau harus menerima ketakutanmu.
1306
01:49:16,125 --> 01:49:19,833
Dan berikan cinta pada rasa takutmu.
1307
01:49:23,291 --> 01:49:25,250
Isha hanyalah jalan,
1308
01:49:26,416 --> 01:49:29,833
tapi tombolmu adalah cinta.
1309
01:49:30,541 --> 01:49:33,375
Shiva, aku tak tahu
yang terjadi pada ibumu.
1310
01:49:34,666 --> 01:49:39,791
Tapi aku tahu bahwa api cinta
tak bisa menghancurkan apa pun.
1311
01:49:40,750 --> 01:49:44,625
Api seperti itu bisa
menerangi seluruh dunia.
1312
01:49:45,708 --> 01:49:48,750
Dan tak ada yang berhak...
1313
01:49:51,208 --> 01:49:53,125
mengurung sesuatu yang begitu murni.
1314
01:50:01,625 --> 01:50:03,541
Hormati itu.
1315
01:50:03,625 --> 01:50:05,083
Bersyukurlah.
1316
01:50:06,416 --> 01:50:07,916
Karena cinta...
1317
01:50:10,208 --> 01:50:13,416
Adalah hal yang paling kuat di dunia ini.
1318
01:50:23,541 --> 01:50:26,416
Wah. Hebat.
1319
01:50:26,500 --> 01:50:28,583
Percikan api
1320
01:50:28,666 --> 01:50:35,291
Terkubur di hatiku
1321
01:50:35,375 --> 01:50:39,375
Bebaskan mereka
1322
01:50:39,458 --> 01:50:43,250
Dan aku adalah api
1323
01:50:43,833 --> 01:50:45,958
Percikan api
1324
01:50:46,041 --> 01:50:52,166
Terkubur di hatiku
1325
01:50:52,250 --> 01:50:56,625
Bebaskan mereka
1326
01:50:56,708 --> 01:51:01,333
Dan aku adalah api
1327
01:51:01,958 --> 01:51:04,083
Panggilan kekuatan
1328
01:51:04,166 --> 01:51:09,250
Sebuah kebenaran yang lebih tinggi
1329
01:51:09,333 --> 01:51:13,708
Ada api dan cahaya
1330
01:51:13,791 --> 01:51:17,708
Cahaya yang terhebat
1331
01:51:18,291 --> 01:51:22,666
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1332
01:51:22,750 --> 01:51:25,208
Namaha
1333
01:51:25,291 --> 01:51:27,166
Namaho Namah Om
1334
01:51:27,250 --> 01:51:31,208
Deva Deva, Om Deva Deva
1335
01:51:31,291 --> 01:51:32,708
Namaha
1336
01:51:33,833 --> 01:51:35,625
Namaho Namah Om
1337
01:51:35,708 --> 01:51:39,791
Saat aku menemukanmu
1338
01:51:39,875 --> 01:51:43,916
Kau menunjukkan jalan kepadaku
1339
01:51:44,000 --> 01:51:48,333
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1340
01:51:48,416 --> 01:51:49,791
Namaha
1341
01:51:51,000 --> 01:51:55,833
Namaha Namaho
1342
01:51:56,333 --> 01:52:00,375
Namah Om
1343
01:52:00,458 --> 01:52:05,000
Namah Om
1344
01:52:05,083 --> 01:52:09,333
Namah Om
1345
01:52:09,958 --> 01:52:15,250
Terkadang aku merasa
1346
01:52:15,333 --> 01:52:20,791
Bahwa aku sedang terbang
1347
01:52:21,750 --> 01:52:26,541
Tapi aku tak pernah tahu ke mana aku pergi
1348
01:52:26,625 --> 01:52:31,208
Ada cahaya bintang di kulitku
1349
01:52:31,291 --> 01:52:37,875
Dan bintang di mataku
1350
01:52:38,916 --> 01:52:44,375
Ada galaksi di dalam diriku
1351
01:52:44,458 --> 01:52:48,666
Dunia yang berputar
Membawaku jauh dariku
1352
01:52:48,750 --> 01:52:52,916
Menuju matahari terbit
1353
01:52:53,000 --> 01:52:55,750
Dan kutemukan kau di sana
1354
01:52:55,833 --> 01:53:00,833
Dalam cahaya terbesar
1355
01:53:00,916 --> 01:53:05,416
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1356
01:53:05,500 --> 01:53:06,541
Namaha
1357
01:53:08,166 --> 01:53:09,833
Namaho Namah Om
1358
01:53:09,916 --> 01:53:13,708
Deva Deva, Om Deva Deva
1359
01:53:13,791 --> 01:53:15,791
Namaha
1360
01:53:16,583 --> 01:53:18,500
Namaho Namah Om
1361
01:53:18,583 --> 01:53:22,625
Saat aku menemukanmu
1362
01:53:22,708 --> 01:53:26,791
Kau menunjukkan jalan kepadaku
1363
01:53:26,875 --> 01:53:30,625
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1364
01:53:30,708 --> 01:53:32,625
Namaha
1365
01:53:33,916 --> 01:53:39,541
Namaho Namah Om
1366
01:53:52,166 --> 01:53:56,208
Apakah cinta kita sesuatu yang aku
impikan?
1367
01:53:56,291 --> 01:54:00,625
Atau itu cahaya pertama?
1368
01:54:00,708 --> 01:54:04,791
Mungkin itu sebabnya aku menemukanmu
1369
01:54:04,875 --> 01:54:09,541
Dan kau menemukanku
1370
01:54:09,625 --> 01:54:12,125
Kau adalah angin
1371
01:54:12,208 --> 01:54:13,458
Dan aku adalah api
1372
01:54:13,541 --> 01:54:16,166
Kau adalah musik
1373
01:54:16,250 --> 01:54:17,833
Aku hanya nadanya
1374
01:54:17,916 --> 01:54:22,333
Aku sudah menunggu seumur hidupku untukmu
1375
01:54:22,416 --> 01:54:27,750
Dan kau akhirnya di sini
1376
01:54:27,833 --> 01:54:31,666
Percikan di matamu
1377
01:54:31,750 --> 01:54:34,875
Adalah kilatan dalam nyala apiku
1378
01:54:34,958 --> 01:54:39,333
Di dalam dirimu, aku menemukan cahaya
1379
01:54:39,416 --> 01:54:43,708
Cahaya terbesar
1380
01:54:43,791 --> 01:54:48,291
Om Deva Deva, Om Deva Deva
1381
01:54:48,375 --> 01:54:49,791
Namaha
1382
01:54:50,916 --> 01:54:52,791
Namaho Namah Om
1383
01:54:52,875 --> 01:54:56,416
Deva Deva, Om Deva Deva
1384
01:54:56,500 --> 01:54:58,166
Namaha
1385
01:54:59,416 --> 01:55:03,791
Namaho Namah Om
1386
01:55:05,125 --> 01:55:07,666
Namah Om
1387
01:55:09,458 --> 01:55:13,541
Namah Om
1388
01:55:13,625 --> 01:55:17,625
Namah Om
1389
01:55:18,166 --> 01:55:20,166
Tak bisa membuat api
tanpa lidah api, Tuan.
1390
01:55:20,750 --> 01:55:24,541
Waktu yang tepat akan datang
dengan sendirinya.
1391
01:55:28,083 --> 01:55:32,375
Kapan waktu yang tepat untuk
menceritakan kisah orang tuaku?
1392
01:55:33,083 --> 01:55:35,583
Aku telah membawa pertanyaan
sepanjang hidupku.
1393
01:55:49,625 --> 01:55:52,541
Ashram. Ashram.
1394
01:56:03,500 --> 01:56:05,208
Guru, apa yang baru saja terjadi?
1395
01:56:06,791 --> 01:56:08,583
Dia sedang mencari Ashram.
1396
01:56:10,500 --> 01:56:12,416
Kita harus menelusuri daerah ini.
1397
01:56:16,083 --> 01:56:18,875
Itu salah satu anak buah Junoon.
1398
01:56:18,958 --> 01:56:22,708
Liontinnya, aku pernah melihatnya.
1399
01:56:23,333 --> 01:56:24,333
Pak?
1400
01:56:24,416 --> 01:56:29,083
Liontin hitam itu memiliki
secercah Agneyastra.
1401
01:56:29,708 --> 01:56:31,541
Agneyastra?
1402
01:56:39,041 --> 01:56:41,791
Shiva, sekarang saatnya
menceritakan kisahnya.
1403
01:56:42,375 --> 01:56:43,375
Kemarilah.
1404
01:56:46,916 --> 01:56:48,166
Mayastra.
1405
01:56:49,875 --> 01:56:52,458
Ia ungkap bentuk aslinya
hanya dengan darah tuannya.
1406
01:56:54,166 --> 01:56:57,875
Cerita ini dimulai
dengan penguasa semua Astra.
1407
01:57:00,041 --> 01:57:01,125
Apa itu...
1408
01:57:01,208 --> 01:57:02,958
Sepotong Brahmāstra.
1409
01:57:04,375 --> 01:57:07,250
Bukankah aku membawa potongan ini
dari sang seniman?
1410
01:57:12,166 --> 01:57:13,333
Potongan kedua.
1411
01:57:14,875 --> 01:57:16,416
Tiga potongan...
1412
01:57:16,500 --> 01:57:19,875
Kalian semua tahu bahwa
ada tiga potongan dari Brahmāstra.
1413
01:57:19,958 --> 01:57:25,916
Tapi, sekitar 30 tahun yang lalu, saat aku
masih seorang siswa muda dari Brahmānsh,
1414
01:57:26,000 --> 01:57:30,041
Brahmānsh memiliki markas besar
di pulau di tengah laut.
1415
01:57:30,125 --> 01:57:33,500
Saat itu, Brahmāstra tak terbagi
menjadi tiga bagian.
1416
01:57:33,583 --> 01:57:35,166
Bentuknya utuh.
1417
01:57:36,083 --> 01:57:39,333
Dan dia juga ada di sana.
1418
01:57:42,875 --> 01:57:44,166
Seorang pejuang muda.
1419
01:57:48,708 --> 01:57:49,708
Dev.
1420
01:57:58,916 --> 01:58:02,125
Dev sangat kuat, berbeda dari semuanya.
1421
01:58:02,208 --> 01:58:05,083
Dia memiliki obsesi yang kuat
dengan semua Astra.
1422
01:58:05,166 --> 01:58:07,708
Dia bisa membuat yang tak mungkin
menjadi mungkin.
1423
01:58:07,791 --> 01:58:10,916
Dia menguasai bukan hanya satu,
tapi banyak Astra.
1424
01:58:11,000 --> 01:58:13,791
Tetapi Astra yang menjadi rajanya
adalah Agneyastra.
1425
01:58:18,166 --> 01:58:20,916
Saat Dev melepaskan kekuatan Agneyastra,
1426
01:58:21,000 --> 01:58:25,375
sihir Brahmānsh lainnya kalah hebat
dibandingkan dengan apinya.
1427
01:58:26,500 --> 01:58:29,875
Orang biasa memanggilnya
Agni Dev, Dewa Api.
1428
01:58:30,583 --> 01:58:34,625
Dia sudah menjadi penguasa air,
perisai dan pengetahuan.
1429
01:58:34,708 --> 01:58:38,333
Tapi akhirnya dia ingin menjadi Brahm-Dev.
1430
01:58:39,625 --> 01:58:42,416
Artinya dia menginginkan Brahmāstra.
1431
01:58:44,125 --> 01:58:47,250
Menjaga Brahmāstra tetap tenang
adalah tugas Brahmānsh.
1432
01:58:47,833 --> 01:58:50,333
Dev tak peduli tentang ini.
1433
01:58:50,416 --> 01:58:53,166
Dia mengalahkan anggota dewan
1434
01:58:53,750 --> 01:58:54,583
dan mencuri Brahmāstra.
1435
01:58:56,625 --> 01:58:58,000
Lalu...
1436
01:58:58,833 --> 01:59:02,583
untuk pertama kalinya di zaman ini,
Brahmāstra terbangun.
1437
01:59:08,000 --> 01:59:12,083
Kemudian muncul pemandangan
yang luar biasa dan mengerikan.
1438
01:59:12,666 --> 01:59:16,000
Bumi, lautan dan langit menjadi hidup.
1439
01:59:17,375 --> 01:59:20,208
Hari itu aku benar-benar mengerti
apa itu Brahmāstra.
1440
01:59:23,041 --> 01:59:27,625
Dev rela menghancurkan dunia
dengan keserakahannya pada Brahmāstra.
1441
01:59:30,458 --> 01:59:32,458
Desa ini terlihat kosong.
1442
01:59:33,375 --> 01:59:34,541
Apakah Dev berhasil?
1443
01:59:34,625 --> 01:59:37,166
Pak? Apakah Dev menang?
1444
01:59:39,000 --> 01:59:42,083
Tidak, Nak, kita belum sampai
ke pertempuran yang sebenarnya.
1445
01:59:43,500 --> 01:59:46,791
Cerita ini memiliki pemain lain,
1446
01:59:46,875 --> 01:59:48,500
kartu as kita,
1447
01:59:48,583 --> 01:59:51,833
yang melawan Dev di pertempuran terakhir
untuk Brahmāstra,
1448
01:59:51,916 --> 01:59:55,208
dan, dengan memecah Brahmāstra
menjadi tiga potongan,
1449
01:59:55,291 --> 01:59:56,916
mengalahkan dan hancurkan api Dev.
1450
01:59:57,666 --> 01:59:58,833
Siapa pria itu?
1451
01:59:59,666 --> 02:00:00,666
Wanita.
1452
02:00:06,625 --> 02:00:10,250
Energi yang indah dan murni.
1453
02:00:12,500 --> 02:00:13,833
Amrita.
1454
02:00:15,041 --> 02:00:16,833
Aku melihat namanya di perahumu.
1455
02:00:16,916 --> 02:00:20,250
Bukan perahuku. Perahu Amrita.
1456
02:00:20,333 --> 02:00:22,291
Satu-satunya penyintas
dari pertempuran itu.
1457
02:00:22,375 --> 02:00:25,375
Perahu kembali kepada kami
membawa pecahan Brahmāstra.
1458
02:00:26,250 --> 02:00:27,958
Tapi hanya ada dua.
1459
02:00:28,041 --> 02:00:30,166
Tapi, Brahmāstra terbagi
menjadi tiga potongan.
1460
02:00:31,125 --> 02:00:35,541
Di pertempuran terakhir untuk Brahmāstra,
potongan ketiga itu hilang.
1461
02:00:35,625 --> 02:00:37,041
- Apa?
- Apa?
1462
02:00:37,125 --> 02:00:39,375
Maksudmu Brahmāstra tak lengkap?
1463
02:00:39,458 --> 02:00:41,708
Apa yang terjadi pada Dev dan Amrita?
1464
02:00:42,333 --> 02:00:47,708
Pulau tempat semua ini terjadi
ditelan lautan,
1465
02:00:48,750 --> 02:00:50,583
begitu pun mereka berdua.
1466
02:00:51,375 --> 02:00:53,833
Itu yang kami semua percaya.
1467
02:00:54,875 --> 02:00:56,000
Tapi kami tak tahu pasti.
1468
02:00:58,250 --> 02:01:02,125
Pak, kau bercerita tentang orang tuaku.
1469
02:01:03,041 --> 02:01:05,666
Tapi cerita ini tentang
pertempuran Dev dan Amrita.
1470
02:01:07,000 --> 02:01:09,708
Lalu, bagaimana...
1471
02:01:11,791 --> 02:01:14,375
Sebelum pertempuran,
apa hubungan Dev dan Amrita?
1472
02:01:17,791 --> 02:01:19,000
Hubungan cinta.
1473
02:01:25,583 --> 02:01:27,000
Ya, Shiva.
1474
02:01:27,083 --> 02:01:30,791
Pertempuran terakhir untuk Brahmāstra
juga kisah dua kekasih.
1475
02:01:32,416 --> 02:01:37,416
Dev berjuang untuk hasratnya
dan Amrita untuk tugasnya.
1476
02:01:37,500 --> 02:01:39,333
Tetapi pada saat pertempuran terjadi...
1477
02:01:41,500 --> 02:01:43,208
Amrita sedang hamil.
1478
02:01:50,958 --> 02:01:52,791
Tiga puluh tahun telah berlalu.
1479
02:01:52,875 --> 02:01:55,875
Lalu, tiba-tiba, kau muncul di hadapanku.
1480
02:01:55,958 --> 02:01:59,916
Dan aku melihat pantulan api Dev di apimu,
dan, bayangan Dev di dirimu.
1481
02:02:00,583 --> 02:02:04,708
Mungkinkah Amrita selamat?
1482
02:02:04,791 --> 02:02:07,583
Dan anaknya lahir?
1483
02:02:07,666 --> 02:02:09,500
Dan anak itu...
1484
02:02:09,583 --> 02:02:10,708
Adalah aku?
1485
02:02:18,333 --> 02:02:20,625
Kau tak punya bukti tentang semua ini.
1486
02:02:22,500 --> 02:02:25,416
Semuanya terhubung, Shiva.
Semuanya...
1487
02:02:33,708 --> 02:02:35,541
Oleh api.
1488
02:02:35,625 --> 02:02:36,708
Ya, Shiva,
1489
02:02:37,208 --> 02:02:38,458
kita bicarakan lagi nanti.
1490
02:02:38,541 --> 02:02:40,500
Guru, aku menemukan ini.
1491
02:02:42,875 --> 02:02:46,791
- Pria itu berasal dari desa ini.
- Tapi, ke mana perginya semua penduduk?
1492
02:02:46,875 --> 02:02:48,125
Ayo.
1493
02:02:48,208 --> 02:02:50,875
Liontin Hitam memiliki kilau Agneyastra
di dalamnya.
1494
02:02:52,541 --> 02:02:53,916
Ayo.
1495
02:02:54,416 --> 02:02:57,166
Dev. Amrita.
1496
02:02:57,250 --> 02:02:59,125
Api Dev.
1497
02:02:59,208 --> 02:03:01,375
Apiku. Agneyastra.
1498
02:03:01,458 --> 02:03:02,958
Shiva!
1499
02:03:03,041 --> 02:03:05,708
Lautan menelan pulau itu.
1500
02:03:05,791 --> 02:03:07,083
Akhirnya, dia ingin menjadi...
1501
02:03:07,166 --> 02:03:08,500
- Ayo, Shiva.
- Brahm-Dev.
1502
02:03:08,583 --> 02:03:10,958
- Siapa?
- Pada akhirnya, dia ingin menjadi
1503
02:03:11,041 --> 02:03:12,166
Brahm-Dev.
1504
02:03:12,250 --> 02:03:13,250
Siapa?
1505
02:03:28,916 --> 02:03:30,541
Selamat datang!
1506
02:03:32,791 --> 02:03:35,541
Selamat datang di pasukan kami.
1507
02:03:36,208 --> 02:03:37,208
Junoon.
1508
02:03:38,083 --> 02:03:42,666
Kalian bukan petani lagi,
tapi tentara bertujuan besar.
1509
02:03:45,666 --> 02:03:49,791
Kini kalian harus mencari
hal yang selama ini kami cari.
1510
02:03:50,375 --> 02:03:53,875
Pertama-tama kita harus menemukan
markas Brahmānsh.
1511
02:03:54,458 --> 02:03:58,541
Beberapa kekuatan besar bersemayam
1512
02:03:59,583 --> 02:04:01,208
dalam liontin hitam itu.
1513
02:04:02,333 --> 02:04:05,041
Bagaimana perburuan Ashram?
1514
02:04:05,125 --> 02:04:08,666
Daerah Himalaya ini memiliki
banyak kota, desa dan rumah.
1515
02:04:09,791 --> 02:04:12,750
- Waktu kita sempit. Butuh waktu tambahan.
- Tujuh hari!
1516
02:04:12,833 --> 02:04:15,000
Aku memberi kalian semua tujuh hari.
1517
02:04:15,583 --> 02:04:18,625
Kita akan menyerang
setelah menemukan Ashram.
1518
02:04:18,708 --> 02:04:20,166
Dan ingat,
1519
02:04:21,125 --> 02:04:24,750
kekuatan yang kalian rasakan
di dalam diri,
1520
02:04:24,833 --> 02:04:26,625
adalah kekuatan terbesar.
1521
02:04:28,416 --> 02:04:30,291
Dan itu hanya memiliki satu tujuan...
1522
02:04:32,250 --> 02:04:34,666
Brahmāstra!
1523
02:04:40,666 --> 02:04:43,291
Siapa? Siapa?
1524
02:04:57,125 --> 02:04:58,125
Siapa?
1525
02:05:18,541 --> 02:05:19,958
Siapa?
1526
02:05:21,291 --> 02:05:22,500
Siapa?
1527
02:05:24,041 --> 02:05:25,625
Siapa?
1528
02:05:43,541 --> 02:05:44,958
Sesuatu terjadi padanya.
1529
02:05:46,500 --> 02:05:48,500
Shiva! Shiva.
1530
02:05:52,625 --> 02:05:54,083
Dia tahu kita di sini.
1531
02:06:02,791 --> 02:06:04,125
Guru!
1532
02:06:04,208 --> 02:06:05,500
Guru!
1533
02:06:15,333 --> 02:06:17,333
Mundur!
1534
02:06:32,541 --> 02:06:36,000
Markas besar Brahmānsh tak lagi aman.
1535
02:06:36,708 --> 02:06:40,750
Kita harus pergi
sebelum mereka menemukan kita.
1536
02:06:40,833 --> 02:06:42,458
Aku akan buat beberapa pengaturan.
1537
02:06:43,083 --> 02:06:44,750
Aku membuat kesalahan.
1538
02:06:44,833 --> 02:06:48,416
Saat memikirkan langkah selanjutnya,
kekuatan mereka tumbuh terlalu besar.
1539
02:06:54,083 --> 02:06:55,416
Namaste.
1540
02:07:13,333 --> 02:07:14,458
Bukankah kau terluka?
1541
02:07:15,250 --> 02:07:16,916
Sudah membaik, berkat Dokter Rani.
1542
02:07:17,000 --> 02:07:19,291
Pastikan kalian tak kesulitan
berpelukan malam hari.
1543
02:07:22,875 --> 02:07:27,500
Jadi, Guru memintaku membawa
apa pun yang berhubungan dengan ibumu.
1544
02:07:28,625 --> 02:07:31,708
Apa dia memberi tahu sesuatu
tentang ibumu, Shiva?
1545
02:07:31,791 --> 02:07:33,541
Aku sudah ceritakan semuanya padanya.
1546
02:07:33,625 --> 02:07:36,708
Dan bukti ceritaku ada di tangan Shiva.
1547
02:07:37,333 --> 02:07:38,625
Bagaimana?
1548
02:07:38,708 --> 02:07:41,666
Temanku Amrita harus memecahkan Brahmāstra
1549
02:07:42,791 --> 02:07:44,541
untuk menghentikan Dev.
1550
02:07:46,833 --> 02:07:50,875
Sejak hari itu, kami percaya
bahwa potongan ketiga dari Brahmāstra
1551
02:07:52,250 --> 02:07:53,583
menghilang.
1552
02:07:53,666 --> 02:07:55,750
Tapi menurutmu,
potongan ketiga tak hilang.
1553
02:07:56,458 --> 02:07:57,666
Itu masih ada.
1554
02:07:57,750 --> 02:07:59,666
Amrita menyimpan potongan itu.
1555
02:07:59,750 --> 02:08:03,750
Keong itu bukan keong biasa, 'kan, Guru?
1556
02:08:03,833 --> 02:08:07,791
Mayastra, hanya ungkapkan bentuk aslinya
dengan darah tuannya.
1557
02:08:12,500 --> 02:08:15,458
Jika Amrita dan Shiva
memiliki darah yang sama,
1558
02:08:15,541 --> 02:08:17,666
berarti Shiva adalah
penguasa Astra ini juga.
1559
02:08:27,000 --> 02:08:28,375
Brahmāstra.
1560
02:08:29,166 --> 02:08:30,875
Potongan ketiganya.
1561
02:08:31,500 --> 02:08:37,125
Dan bukti bahwa
kau adalah putra Amrita, Shiva.
1562
02:08:38,875 --> 02:08:40,625
Bukan hanya putra Amrita, 'kan?
1563
02:08:44,333 --> 02:08:45,750
Ayahku, Dev...
1564
02:08:47,166 --> 02:08:48,666
Bagaimana dengan Dev, Pak?
1565
02:08:48,750 --> 02:08:49,791
Bagaimana menurutmu?
1566
02:08:50,666 --> 02:08:53,833
Di pertempuran terakhir Brahmāstra,
bukan hanya ibuku penyintasnya.
1567
02:08:54,750 --> 02:08:56,250
Dev juga selamat.
1568
02:08:56,333 --> 02:08:58,125
Apa?
1569
02:08:58,208 --> 02:09:01,000
Sampai hari ini,
kekuatan yang menginginkan Brahmāstra
1570
02:09:02,041 --> 02:09:03,041
adalah Dev.
1571
02:09:03,125 --> 02:09:04,375
Bagaimana kau tahu, Shiva?
1572
02:09:04,458 --> 02:09:06,125
Aku baru tahu.
1573
02:09:06,208 --> 02:09:11,500
Saat memakai liontin, aku melihat
satu tubuh dikelilingi oleh Astra.
1574
02:09:13,208 --> 02:09:14,291
Itu tubuh Dev.
1575
02:09:15,208 --> 02:09:18,083
Guru Junoon adalah Dev.
1576
02:09:18,166 --> 02:09:20,416
Batu pecah yang dipakai Junoon
1577
02:09:21,250 --> 02:09:23,958
adalah Agneyastra,
yang masih terhubung dengan Dev
1578
02:09:25,208 --> 02:09:26,416
dan diriku.
1579
02:09:28,291 --> 02:09:32,416
Junoon, Zor...
Seluruh pasukan itu adalah pasukan Dev.
1580
02:09:32,500 --> 02:09:36,125
Sejak awal, kehadiran dalam visiku,
1581
02:09:36,208 --> 02:09:37,291
itu adalah Dev.
1582
02:09:40,291 --> 02:09:42,250
Dia belum sepenuhnya bangun...
1583
02:09:44,333 --> 02:09:45,916
tapi tak bisa dibilang mati.
1584
02:09:49,208 --> 02:09:50,416
Dia hanya...
1585
02:09:51,541 --> 02:09:52,708
hadir.
1586
02:09:53,208 --> 02:09:56,541
Aku tak mengerti semua ini.
Aku begitu bingung.
1587
02:09:57,500 --> 02:09:59,750
Bagaimana Dev bertahan selama ini?
1588
02:09:59,833 --> 02:10:01,333
- Bagaimana dia menemukan Junoon?
- Ya.
1589
02:10:01,416 --> 02:10:03,291
Bagaimana dia membangun pasukan ini?
1590
02:10:03,375 --> 02:10:06,083
Dan Amrita? Kenapa tak kembali
ke Brahmānsh?
1591
02:10:06,166 --> 02:10:09,125
- Dan kenapa menyimpan potongan ketiga?
- Ya, kenapa?
1592
02:10:09,208 --> 02:10:11,875
Situasi ini masih penuh pertanyaan...
1593
02:10:14,041 --> 02:10:16,250
yang tak bisa kita jawab.
1594
02:10:17,541 --> 02:10:20,125
Hei, Shiva, kau baik-baik saja?
1595
02:10:24,208 --> 02:10:25,333
Isha,
1596
02:10:25,916 --> 02:10:28,750
dalam semua kekacauan ini,
aku lupa aturanku sendiri.
1597
02:10:28,833 --> 02:10:30,708
Ketika hidup menjadi sedikit gelap,
1598
02:10:30,791 --> 02:10:33,083
maka, Shiva, temukan cahayanya.
1599
02:10:35,208 --> 02:10:38,416
Tentu saja, cerita orang tuaku
masih diselimuti misteri.
1600
02:10:38,500 --> 02:10:43,000
Tapi, setidaknya ada titik terang
tentang mereka.
1601
02:10:43,625 --> 02:10:47,333
Aku akan berdoa
untuk keselamatan semua Astra.
1602
02:10:49,083 --> 02:10:51,916
Dan dengan itu, aku tahu siapa diriku.
1603
02:10:55,875 --> 02:10:58,458
Kini pertarungan ini adalah pertarunganku,
1604
02:10:58,541 --> 02:11:00,250
dan kini tugas ini adalah tugasku.
1605
02:11:02,375 --> 02:11:05,541
Rani bilang kau membuat kembang api
yang sangat keren akhir-akhir ini.
1606
02:11:06,708 --> 02:11:11,000
Tapi, kau harus "aktif" atau apalah.
1607
02:11:25,750 --> 02:11:28,250
Sekarang perhatikan ini.
Pertunjukan api untukmu.
1608
02:12:26,708 --> 02:12:28,083
Guru!
1609
02:12:31,750 --> 02:12:33,125
Isha!
1610
02:12:48,791 --> 02:12:49,708
Guru!
1611
02:13:21,166 --> 02:13:22,500
Sher.
1612
02:13:29,916 --> 02:13:31,125
Guru.
1613
02:13:35,833 --> 02:13:38,416
Ikatan yang mengikat kita semua, Shiva,
1614
02:13:39,166 --> 02:13:40,750
menyimpan kekuatan luar biasa.
1615
02:13:41,875 --> 02:13:44,916
Kini hanya kekuatanmu
yang bisa menghancurkannya.
1616
02:13:46,083 --> 02:13:48,458
Junoon telah menggabungkan
dua potongannya, Guru.
1617
02:13:49,041 --> 02:13:50,125
Dia telah membawa Rani.
1618
02:13:52,083 --> 02:13:53,500
Dan akan menyiksanya sampai...
1619
02:13:53,583 --> 02:13:56,208
Dia mendapat potongan ketiga.
1620
02:13:56,791 --> 02:13:58,208
Yang ada bersama kita.
1621
02:14:05,208 --> 02:14:08,791
Kita akan memberinya potongan ketiga
dan menyelamatkan Rani.
1622
02:14:09,833 --> 02:14:11,458
Tapi ingat, Shiva,
1623
02:14:12,083 --> 02:14:16,541
jika ketiga bagian itu disatukan,
dunia akan hancur.
1624
02:14:19,958 --> 02:14:21,708
Percayalah padaku, Guru.
1625
02:14:24,583 --> 02:14:27,750
Junoon tak tahu bahwa kau
memiliki Astra baru...
1626
02:14:31,541 --> 02:14:33,208
yang akan menghancurkannya.
1627
02:14:34,458 --> 02:14:37,125
Agneyastra-ku.
1628
02:14:39,166 --> 02:14:42,458
Pergilah, Shiva. Lepaskan apimu.
1629
02:14:48,375 --> 02:14:51,333
Zor! Antarkan aku kepada Junoon.
1630
02:14:53,250 --> 02:14:55,041
Kami memiliki benda yang dia inginkan.
1631
02:15:33,000 --> 02:15:34,875
Terima kasih.
1632
02:15:34,958 --> 02:15:37,083
Akhirnya kau membawa kami ke Brahmāstra.
1633
02:15:37,833 --> 02:15:40,250
Saat memakai liontin hitam itu,
1634
02:15:40,333 --> 02:15:42,791
kami kendalikan pikiranmu
dan ambil yang kami butuhkan.
1635
02:15:43,583 --> 02:15:45,583
Pikiranmu juga dalam kendali orang lain.
1636
02:15:47,583 --> 02:15:49,208
Bukan kau,
1637
02:15:51,000 --> 02:15:52,583
aku mau bicara dengannya. Dev.
1638
02:15:52,666 --> 02:15:53,791
Brahm-Dev.
1639
02:15:54,833 --> 02:15:56,583
Ucapkan namanya dengan hormat.
1640
02:16:00,583 --> 02:16:01,666
Tangkap.
1641
02:16:15,250 --> 02:16:16,291
Shiva!
1642
02:16:35,958 --> 02:16:37,333
Apa kita aman, Shiva?
1643
02:17:04,833 --> 02:17:06,541
Isha, mengapa mereka tak terbakar?
1644
02:17:06,625 --> 02:17:09,333
Karena mereka memakai liontin hitam itu.
1645
02:17:09,416 --> 02:17:12,291
- Yang memiliki kekuatan Agneyastra.
- Dev melindungi mereka!
1646
02:17:12,875 --> 02:17:14,833
Dan aku melindungimu. Jangan takut!
1647
02:17:56,083 --> 02:17:57,666
Dia akan melakukan sesuatu!
1648
02:18:11,833 --> 02:18:13,666
Kekuatan yang berbeda?
1649
02:18:24,083 --> 02:18:25,250
Air?
1650
02:18:29,000 --> 02:18:30,083
Hujan.
1651
02:18:47,000 --> 02:18:49,458
Isha. Pemantiknya, Isha.
1652
02:18:49,541 --> 02:18:50,916
Jangan biarkan apinya mati!
1653
02:19:18,708 --> 02:19:21,250
Ada kekuatan Agneyastra di dalam dirimu.
1654
02:19:21,333 --> 02:19:22,833
Bagaimana?
1655
02:19:22,916 --> 02:19:25,291
Kau harus bergabung dengan kami.
1656
02:19:25,375 --> 02:19:27,500
Brahm-Dev punya kekuatan
yang tak terbayangkan.
1657
02:19:31,625 --> 02:19:33,708
Aku tak ingin kekuatan kegelapan.
1658
02:19:36,791 --> 02:19:39,083
Karena aku hanya percaya
pada kekuatan cahaya.
1659
02:19:41,500 --> 02:19:44,291
Permainan berakhir sekarang.
1660
02:19:48,583 --> 02:19:52,083
Permainan baru saja dimulai.
1661
02:19:59,458 --> 02:20:00,958
Hancurkan mereka!
1662
02:20:07,083 --> 02:20:08,041
Isha!
1663
02:20:10,333 --> 02:20:11,416
Jangan bergerak!
1664
02:20:11,500 --> 02:20:13,916
- Aku akan alihkan perhatian mereka.
- Shiva!
1665
02:20:40,000 --> 02:20:42,458
Jika ketiga bagian itu disatukan,
1666
02:20:42,541 --> 02:20:44,583
dunia akan hancur.
1667
02:20:50,458 --> 02:20:51,500
Isha!
1668
02:20:52,666 --> 02:20:53,833
Isha!
1669
02:20:54,708 --> 02:20:55,750
Isha!
1670
02:20:57,541 --> 02:20:58,791
Bakar!
1671
02:21:07,166 --> 02:21:08,666
Berhenti menembak!
1672
02:21:08,750 --> 02:21:10,166
Dia pasti tak punya api.
1673
02:21:11,625 --> 02:21:13,291
Ayo, Rani! Kita harus pergi!
1674
02:21:19,375 --> 02:21:20,541
Shiva!
1675
02:21:21,583 --> 02:21:23,625
Pergi, Isha! Menyingkir dari sini!
1676
02:21:24,291 --> 02:21:26,333
Ambil potongan Brahmāstra dan bunuh dia.
1677
02:21:33,583 --> 02:21:34,833
Raveena, tangkap!
1678
02:22:57,333 --> 02:22:59,125
Guru!
1679
02:23:21,958 --> 02:23:28,666
Shiva!
1680
02:24:51,875 --> 02:24:53,625
Tenzu, tetaplah bersembunyi!
1681
02:24:55,291 --> 02:24:56,708
Tenzu.
1682
02:25:32,541 --> 02:25:33,625
Cukup, Junoon.
1683
02:25:34,958 --> 02:25:37,791
Hentikan obsesi ini,
atau kau akan kehilangan hidupmu!
1684
02:25:37,875 --> 02:25:40,083
Kau tak berhak merenggut hidupku.
1685
02:25:41,000 --> 02:25:43,208
Bahkan hidupku bukan milikku.
1686
02:25:44,708 --> 02:25:49,875
Sebelum memenuhi misiku,
dia tak akan membiarkanku mati.
1687
02:25:50,750 --> 02:25:52,583
Tuanku sedang beristirahat,
1688
02:25:53,375 --> 02:25:57,333
tapi kau hanyalah bara kecil
di depan apinya.
1689
02:25:59,708 --> 02:26:01,250
Bangun.
1690
02:26:04,000 --> 02:26:05,541
Datanglah padaku, Brahm-Dev!
1691
02:26:07,166 --> 02:26:08,916
Tunjukkan kekuatanmu!
1692
02:26:09,000 --> 02:26:12,333
Bakar Agneyastra yang sedang tidur ini,
Brahm-Dev!
1693
02:26:24,375 --> 02:26:27,041
Ingat, pejuang cahaya...
1694
02:26:30,583 --> 02:26:32,916
hanya ada satu penguasa api.
1695
02:26:33,583 --> 02:26:34,875
Brahm-Dev.
1696
02:26:43,583 --> 02:26:44,833
Tenzu.
1697
02:26:46,333 --> 02:26:47,791
Lari!
1698
02:27:09,375 --> 02:27:12,708
Jika kau mendekat,
akan kulemparkan Brahmāstra ke lembah.
1699
02:27:16,708 --> 02:27:18,875
Dan Brahmāstra akan hilang lagi.
1700
02:27:23,750 --> 02:27:26,750
Tenzu, pergi, dan jangan kembali, oke?
1701
02:27:31,833 --> 02:27:35,958
Sekarang lepaskan Agneyastra
dan letakkan di tanah,
1702
02:27:36,041 --> 02:27:37,500
atau aku akan membuang ini.
1703
02:27:43,833 --> 02:27:46,583
Dia tak akan bisa melempar Brahmāstra.
1704
02:27:51,333 --> 02:27:53,791
Brahmāstra adalah milikku!
1705
02:28:14,791 --> 02:28:17,541
Jangan mendekat,
atau aku benar-benar akan membuangnya.
1706
02:28:18,125 --> 02:28:20,000
Junoon, aku akan membuangnya!
1707
02:28:23,750 --> 02:28:25,541
Jangan melanjutkannya.
1708
02:28:26,166 --> 02:28:28,791
Kau lemah, dan karena itu
kau akan menerima konsekuensinya.
1709
02:29:25,583 --> 02:29:26,541
Ya!
1710
02:30:08,708 --> 02:30:10,666
Tensing!
1711
02:30:11,833 --> 02:30:13,541
Tensing!
1712
02:31:08,666 --> 02:31:10,250
Salam, Brahm-Dev.
1713
02:31:58,416 --> 02:32:01,708
Sarva Astra Pradhanam.
1714
02:32:02,375 --> 02:32:05,541
Srishti Vijayeta Karakam.
1715
02:32:06,208 --> 02:32:08,791
Trikhandam Sanyogam.
1716
02:32:08,875 --> 02:32:11,875
Tatha Prakatam Brahmāstram.
1717
02:32:13,375 --> 02:32:14,958
Ini awal dari akhir.
1718
02:32:17,000 --> 02:32:19,750
- Tidak! Lari!
- Isha!
1719
02:32:24,666 --> 02:32:26,250
- Shiva!
- Guru!
1720
02:32:26,750 --> 02:32:28,541
- Guru!
- Shiva!
1721
02:32:33,166 --> 02:32:35,166
Kau akan mati! Kau akan mati, Shiva!
1722
02:32:35,916 --> 02:32:37,541
Tanpa dia, aku tak ingin hidup.
1723
02:32:47,541 --> 02:32:48,708
Shiva.
1724
02:33:10,708 --> 02:33:12,916
Shiva!
1725
02:33:29,666 --> 02:33:30,833
Shiva!
1726
02:33:34,083 --> 02:33:35,750
Shiva, jangan!
1727
02:33:50,916 --> 02:33:52,875
Apa yang telah kau lakukan?
1728
02:33:52,958 --> 02:33:54,958
Kau bisa menyelamatkan hidupmu sendiri!
1729
02:33:56,916 --> 02:33:58,875
Tapi kau adalah hidupku.
1730
02:34:00,166 --> 02:34:01,916
Semuanya berakhir.
1731
02:34:02,666 --> 02:34:05,250
Kita tak akan pernah berakhir, Isha.
1732
02:34:10,416 --> 02:34:11,958
Cahaya.
1733
02:34:12,833 --> 02:34:14,500
Cahaya akan datang, Shiva.
1734
02:34:15,958 --> 02:34:17,500
Sejak awal kisah kita,
1735
02:34:18,416 --> 02:34:22,083
cahaya telah ada di sini, Isha,
di dalam dirimu.
1736
02:34:26,833 --> 02:34:30,208
Ketika kita mati,
temukan aku di sisi lain.
1737
02:34:31,458 --> 02:34:33,500
Kita tak akan mati, Isha.
1738
02:34:35,583 --> 02:34:36,958
Jika kematian harus datang,
1739
02:34:38,083 --> 02:34:39,666
dia harus membawaku dulu.
1740
02:34:41,500 --> 02:34:42,791
Aku mencintaimu, Isha.
1741
02:35:35,000 --> 02:35:36,291
Shiva!
1742
02:36:18,125 --> 02:36:22,250
Lalu aku menyaksikan keajaiban terbesar
yang pernah kulihat.
1743
02:36:26,750 --> 02:36:32,458
Cahaya Brahmāstra
dikendalikan oleh api Shiva.
1744
02:36:42,791 --> 02:36:46,708
Shiva sudah siap
menyerahkan nyawanya untuk Isha.
1745
02:36:47,625 --> 02:36:51,500
Dan dengan itu, dia menunjukkan bahwa dia
mampu mencapai bentuk cinta tertinggi.
1746
02:36:53,083 --> 02:36:54,166
Pengorbanan.
1747
02:36:56,250 --> 02:37:00,250
Dengan pengorbanan itu, Shiva akhirnya
menciptakan api dari dalam dirinya.
1748
02:37:01,375 --> 02:37:03,291
Api cinta,
1749
02:37:03,375 --> 02:37:09,333
yang menenangkan Astra paling kuat
di alam semesta.
1750
02:37:09,416 --> 02:37:12,250
Dan aku mengerti bahwa,
di seluruh dunia ini,
1751
02:37:12,333 --> 02:37:16,750
tak ada senjata
yang lebih hebat dari cinta.
1752
02:37:38,208 --> 02:37:39,208
Klik.
1753
02:37:49,125 --> 02:37:54,750
Malam itu kami menyaksikan
kelahiran pahlawan ilahi.
1754
02:37:56,000 --> 02:37:59,541
Sekarang, dia tak membutuhkan sumber
untuk menciptakan api.
1755
02:38:06,083 --> 02:38:10,000
Malam yang paling gelap telah berakhir.
Cahaya itu ada di sini.
1756
02:38:10,708 --> 02:38:13,083
Kami telah memenangkan pertempuran.
1757
02:38:17,250 --> 02:38:24,250
BRAHMĀSTRA
AKHIR BAGIAN 1
1758
02:38:27,333 --> 02:38:28,791
Tapi perang...
1759
02:38:30,375 --> 02:38:31,875
berlanjut.
1760
02:38:40,125 --> 02:38:41,958
Salam, Brahm-Dev.
1761
02:39:35,791 --> 02:39:38,916
BAGIAN DUA: DEV
1762
02:39:39,000 --> 02:39:42,541
{\an8}BERSAMBUNG...
1763
02:41:31,375 --> 02:41:37,125
BRAHMĀSTRA
BAGIAN SATU: SHIVA
1764
02:41:38,083 --> 02:41:40,625
Kami Merindukanmu...
1765
02:48:16,833 --> 02:48:18,833
Terjemahan subtitle oleh: Widia Mardiana