1 00:01:39,229 --> 00:01:41,687 India, un tărâm străvechi... 2 00:01:41,688 --> 00:01:47,228 a cărui istorie este ţesută cu cele mai uimitoare poveşti. 3 00:01:47,229 --> 00:01:49,687 Lăsaţi-mă să vă spun o astfel de poveste... 4 00:01:49,688 --> 00:01:52,396 despre un grup de mari înţelepţi... 5 00:01:52,438 --> 00:01:56,353 care meditau profund în Himalaya... 6 00:01:56,354 --> 00:02:00,146 pentru care au primit un Avantaj. 7 00:02:00,354 --> 00:02:02,979 O lumină divină (Brahm-Shakti)! 8 00:02:03,021 --> 00:02:05,563 În timp ce acea Lumină a întâlnit muntele... 9 00:02:05,604 --> 00:02:07,312 S-au născut Armele Puterii (Astras). 10 00:02:07,313 --> 00:02:10,228 Purtând puterea focului- Piatra focului (Agnyastra)! 11 00:02:10,229 --> 00:02:11,895 Piatra apei (Jalastra)! 12 00:02:11,896 --> 00:02:13,063 Şi Piatra aerului (Pawanastra)! 13 00:02:13,438 --> 00:02:16,728 Astras care conţineau puterile a diferite animale şi plante. 14 00:02:16,729 --> 00:02:20,563 Înţelepţii obţinuseră ceea ce îşi doreau. 15 00:02:23,521 --> 00:02:27,104 Dar atunci, un strigăt a răsunat din Univers. 16 00:02:27,396 --> 00:02:28,478 Vezi tu... 17 00:02:28,479 --> 00:02:30,687 din lumină... 18 00:02:30,688 --> 00:02:35,145 o altă Astra (armă) se năştea. 19 00:02:35,146 --> 00:02:39,062 O Astra ca cel de-al treilea ochi al Zeului Shiva. 20 00:02:39,063 --> 00:02:41,353 Putea Crea... 21 00:02:41,354 --> 00:02:43,062 dar, de asemenea, Distruge. 22 00:02:43,063 --> 00:02:48,563 Înţelepţii şi-au dat seama că această Mare Astra va trebui să fie controlată. 23 00:02:51,063 --> 00:02:54,228 În cele din urmă, cu mari eforturi şi sacrificii... 24 00:02:54,229 --> 00:02:57,104 înţelepţii au liniştit Lumina. 25 00:02:57,646 --> 00:03:01,145 Atunci, în vârful muntelui a apărut... 26 00:03:01,146 --> 00:03:03,187 cea mai puternică dintre toate... 27 00:03:03,188 --> 00:03:06,187 Zeul tuturor Astrelor... 28 00:03:06,188 --> 00:03:09,063 BRAHMASTRA! 29 00:03:16,813 --> 00:03:20,145 Înţelepţii au îngenuncheat în faţa Brahmastra... 30 00:03:20,146 --> 00:03:22,187 şi s-au numit... 31 00:03:22,188 --> 00:03:24,062 Brahmansh! 32 00:03:24,063 --> 00:03:27,812 Transmiţând Astras din generaţie în generaţie, Brahmansh au existat în secret în societate... 33 00:03:27,813 --> 00:03:33,271 protejând Astras, şi folosind Energiile lor pentru un bine mai mare. 34 00:03:35,521 --> 00:03:37,687 Timpul a mers înainte... 35 00:03:37,688 --> 00:03:39,937 fiecare epocă a venit şi a trecut... 36 00:03:39,938 --> 00:03:41,395 lumea a continuat să se schimbe... 37 00:03:41,396 --> 00:03:46,104 şi cu această schimbare, lumea a uitat de Astras. 38 00:03:52,146 --> 00:03:55,478 Acum, să trecem la India modernă... 39 00:03:55,479 --> 00:03:59,688 şi să întâlnim un tânăr, care nu ştie încă... 40 00:04:01,396 --> 00:04:07,104 că focul care doarme în el... va ilumina această Lume a Astras. 41 00:04:07,813 --> 00:04:10,437 Astăzi, cu ocazia Festivalului Dussehra (Binele vs. Rău),... 42 00:04:10,438 --> 00:04:13,646 o nouă bătălie pentru Brahmastra începe... 43 00:04:15,063 --> 00:04:18,104 şi destinul acestui tânăr erou îl va conduce în ea! 44 00:04:18,854 --> 00:04:20,728 Numele lui e... 45 00:04:20,729 --> 00:04:22,021 Shiva. 46 00:04:52,563 --> 00:04:54,396 O să iau asta. 47 00:04:57,979 --> 00:05:00,103 Bine lucrat, tânăr ghepard... 48 00:05:00,104 --> 00:05:02,396 m-ai surprins. 49 00:05:03,521 --> 00:05:05,270 Eu sunt Mohan. 50 00:05:05,271 --> 00:05:06,603 Şi tu? 51 00:05:06,604 --> 00:05:10,188 Taci din gură şi dă-mi Piesa, cu calm. 52 00:05:10,479 --> 00:05:12,937 Ce distracţie e o vânătoare... 53 00:05:12,938 --> 00:05:14,896 fără un pic de haos? 54 00:05:15,979 --> 00:05:19,063 Acum nu încerca să fii un erou, omule de ştiinţă! 55 00:05:21,563 --> 00:05:24,812 Un alt vânător... şi încă o dată, nu te-am văzut venind. 56 00:05:24,813 --> 00:05:26,563 Ştii... 57 00:05:27,063 --> 00:05:28,812 Chiar trebuie că îmbătrânesc. 58 00:05:28,813 --> 00:05:30,313 Nu, aşteaptă. 59 00:05:32,063 --> 00:05:34,104 Poftim, dragă... 60 00:05:34,729 --> 00:05:36,188 Bucură-te! 61 00:05:41,479 --> 00:05:43,021 Nu-i rău, nu? 62 00:05:47,563 --> 00:05:49,896 Au! Au! Au! 63 00:05:50,146 --> 00:05:51,021 Au! 64 00:05:52,229 --> 00:05:54,562 Hei tu, vânătorul numărul doi! 65 00:05:54,563 --> 00:05:56,103 Tu nu eşti un ghepard... 66 00:05:56,104 --> 00:05:58,312 Eşti un elefant nenorocit! 67 00:05:58,313 --> 00:06:01,312 Nu sparge totul, brută! 68 00:06:01,313 --> 00:06:04,145 De fapt, tu nu eşti un elefant... elefanţii sunt minunaţi. 69 00:06:04,146 --> 00:06:07,104 Eşti un hipopotam! ZOR (Forţa) unui Hipopotam este în tine. 70 00:06:08,229 --> 00:06:09,813 Hei... ZOR (Forţa)! 71 00:06:10,063 --> 00:06:11,812 E un nume grozav pentru tine. 72 00:06:11,813 --> 00:06:15,062 - Notează-l sau îl vei uita, hipopotam prost ce eşti. 73 00:06:15,063 --> 00:06:16,228 Haide, omule! 74 00:06:16,229 --> 00:06:18,313 De ce eşti atât de furios? 75 00:06:21,146 --> 00:06:22,520 Nu pot găsi piesa. 76 00:06:22,521 --> 00:06:24,187 Dar a aruncat-o chiar aici. 77 00:06:24,188 --> 00:06:26,146 Da, dar a dispărut! 78 00:06:26,604 --> 00:06:28,728 Hai să-ţi dăm şi un nume! 79 00:06:28,729 --> 00:06:31,187 Te grăbeşti prea mult, vânezi rapid, rapid, rapid, rapid, rapid! 80 00:06:31,188 --> 00:06:33,478 Numele tău ar trebui să fie... 81 00:06:33,479 --> 00:06:36,228 - RAFTAAR (Viteză)! - Unde este piesa, omule de ştiinţă? 82 00:06:36,229 --> 00:06:38,312 Spune-ne şi îţi vom cruţa viaţa! 83 00:06:38,313 --> 00:06:41,271 Raftaar... Zor! Hipopotam... Ghepard! 84 00:06:43,604 --> 00:06:47,021 O echipă solidă de vânători, voi doi! 85 00:06:48,104 --> 00:06:49,063 Dar... 86 00:06:49,271 --> 00:06:52,063 animalul pe care aţi venit aici să îl vânaţi... 87 00:06:57,563 --> 00:06:59,063 este cel din junglă... 88 00:06:59,438 --> 00:07:01,312 cea mai inteligentă fiară. 89 00:07:01,313 --> 00:07:02,520 Ce se întâmplă cu el? 90 00:07:02,521 --> 00:07:05,813 - Are o nouă putere! - Poţi ghici care? 91 00:07:09,604 --> 00:07:11,521 MAIMUŢA! 92 00:07:12,063 --> 00:07:12,937 Acea brăţară de gleznă! 93 00:07:12,938 --> 00:07:14,063 La revedere, prieteni! 94 00:08:29,438 --> 00:08:32,396 - Haide, Raftaar... e rândul tău! 95 00:08:39,354 --> 00:08:41,479 - Haideţi! 96 00:08:48,438 --> 00:08:50,313 Nu-i rău, trişorule! 97 00:09:01,896 --> 00:09:04,187 Bine, bine... aşteaptă, aşteaptă! 98 00:09:04,188 --> 00:09:08,354 Ştiţi bine, băieţi, că nu mă puteţi prinde?! 99 00:09:09,146 --> 00:09:11,438 Destul cu acest joc. 100 00:09:11,688 --> 00:09:14,479 Acum, trebuie să-mi fac datoria... 101 00:09:14,604 --> 00:09:16,813 faţă de Brahmansh! 102 00:09:23,938 --> 00:09:26,104 Deci, la revedere! 103 00:09:27,271 --> 00:09:31,188 Nici măcar brăţara ta de gleznă nu te poate duce atât de sus... 104 00:09:31,604 --> 00:09:33,063 Maimuţă! 105 00:09:34,646 --> 00:09:37,063 Zor, tot nu înţelegi... 106 00:09:41,271 --> 00:09:44,063 Aceasta nu este o brăţară de gleznă... 107 00:09:48,646 --> 00:09:50,521 Aceasta este... 108 00:09:51,104 --> 00:09:52,271 OPRIŢI-L! 109 00:09:54,146 --> 00:09:56,438 Vanarastra! (Super Arma Maimuţei) 110 00:10:20,396 --> 00:10:22,271 La naiba, l-am pierdut! 111 00:11:08,063 --> 00:11:09,729 Foc...? 112 00:11:33,813 --> 00:11:37,188 Poţi să depăşeşti viteza lui Raftaar... 113 00:11:38,354 --> 00:11:41,270 poţi învinge puterea lui Zor... 114 00:11:41,271 --> 00:11:45,854 dar nu poţi scăpa obsesiei lui JUNOON (Pasiune)! 115 00:11:46,604 --> 00:11:49,021 Bună ziua, domnule cercetător. 116 00:11:51,896 --> 00:11:53,438 Vânător... 117 00:11:54,938 --> 00:11:57,646 tu eşti adevăratul Vânător. 118 00:12:01,188 --> 00:12:02,688 Cine eşti tu? 119 00:12:02,771 --> 00:12:04,812 Dar ţi-am spus deja... 120 00:12:04,813 --> 00:12:06,479 Junoon (Pasiune). 121 00:12:07,146 --> 00:12:08,604 Şi acum... 122 00:12:09,979 --> 00:12:12,271 piesa noastră! 123 00:12:15,271 --> 00:12:18,687 Ce ai de gând să faci, Junoon? 124 00:12:18,688 --> 00:12:22,396 Îţi dai seama măcar de puterea acestei Astra? 125 00:12:27,063 --> 00:12:31,896 Înţeleg foarte bine această mare Astra mult mai profund decât tine, domnule om de ştiinţă. 126 00:12:41,688 --> 00:12:44,563 Acesta este singurul meu scop. 127 00:12:55,813 --> 00:12:58,896 Aduci întunericul cu tine, Junoon. 128 00:13:01,229 --> 00:13:03,688 Dar, Lumina se apropie... 129 00:13:21,229 --> 00:13:24,438 şi în fiecare bătălie Brahmastra... 130 00:13:25,646 --> 00:13:27,729 învingătorul va fi întotdeauna... 131 00:13:29,604 --> 00:13:32,104 Lumina! 132 00:14:24,271 --> 00:14:25,228 Hei, amice? 133 00:14:25,229 --> 00:14:28,354 - Trăiască Zeiţa Durga! 134 00:14:29,021 --> 00:14:32,688 - Trăiască Zeiţa Durga! 135 00:14:41,563 --> 00:14:42,563 - Shiva... 136 00:18:45,063 --> 00:18:47,271 - Trăiască Zeul Ram! 137 00:18:50,271 --> 00:18:52,688 - Trăiască Zeul Ram! 138 00:20:40,229 --> 00:20:41,313 Hei, Shiva! 139 00:20:42,146 --> 00:20:44,104 - Hei, ce s-a întâmplat?! 140 00:20:49,563 --> 00:20:52,228 - Ce spectacol am făcut azi! Am putea cânta în orice club de talie mondială. 141 00:20:52,229 --> 00:20:56,520 - Înghite aceste vise mari cu aceste gustări ieftine. 142 00:20:56,521 --> 00:20:58,520 - Ce AV mişto ai făcut, omule. 143 00:20:58,521 --> 00:20:59,687 - Ca un infern! 144 00:20:59,688 --> 00:21:01,520 - Azi a fost cu adevărat distractiv, omule. 145 00:21:01,521 --> 00:21:03,479 Petrecere nebună! 146 00:21:03,979 --> 00:21:07,020 Da, dar explozia statuii lui Ravana a fost înfricoşătoare! 147 00:21:07,021 --> 00:21:09,563 Poate că era prea mult praf de puşcă în ea? 148 00:21:09,688 --> 00:21:11,063 Asta ar fi trebuit să fi o sărbătoare Dussehra... 149 00:21:11,104 --> 00:21:13,853 dar a fost mai mult ca Diwali. (Festival de lumini şi focuri de artificii) 150 00:21:13,854 --> 00:21:16,020 Focul este un lucru încurcat. 151 00:21:16,021 --> 00:21:19,353 Ohohohoho... Dl. Shiva. Bună dimineaţa, domnule Shiva! 152 00:21:19,354 --> 00:21:20,563 Ce mai faci? 153 00:21:20,604 --> 00:21:21,479 Prietene! 154 00:21:22,021 --> 00:21:24,104 Cum de ai leşinat aşa, omule? 155 00:21:27,188 --> 00:21:30,688 Tocmai am exagerat cu numărul ăla de dans! 156 00:21:32,854 --> 00:21:34,687 De acum încolo, voi face oamenii să danseze... 157 00:21:34,688 --> 00:21:36,354 şi să-mi controlez mişcările de dans. 158 00:21:37,021 --> 00:21:38,021 Frate... 159 00:21:38,479 --> 00:21:39,687 Eşti bine, nu? 160 00:21:39,688 --> 00:21:42,479 Da, sunt bine, amice. Să mergem! 161 00:21:43,021 --> 00:21:45,729 E al naibii de târziu, băieţi! 162 00:21:46,521 --> 00:21:49,479 - Şi avem acel eveniment mâine. - Corect. Haideţi! 163 00:21:51,313 --> 00:21:55,521 Ce mai faci, frate? Încă un bănuţ pentru gândurile tale? 164 00:21:56,313 --> 00:21:58,479 Omule, era o fată şi... 165 00:21:59,521 --> 00:22:01,104 mi-a furat inima! 166 00:22:05,021 --> 00:22:06,063 Dispari! 167 00:22:07,021 --> 00:22:10,229 Ea mi-a furat inima 168 00:22:13,271 --> 00:22:14,395 Ştiri de ultimă oră! 169 00:22:14,396 --> 00:22:17,187 Prietenul nostru vede o fată şi leşină. 170 00:22:17,188 --> 00:22:18,645 Dar, dar... ce fată?! 171 00:22:18,646 --> 00:22:20,520 Oricine ar fi fost... a dispărut! 172 00:22:20,521 --> 00:22:23,021 Nu o vei mai găsi niciodată! 173 00:22:25,021 --> 00:22:26,063 O voi găsi eu. 174 00:22:26,396 --> 00:22:29,145 - Eh Shiva! Haide, să mergem! 175 00:22:29,146 --> 00:22:30,313 - O să o găsesc eu! 176 00:22:43,021 --> 00:22:45,896 Timpul a expirat! Împachetaţi, gangsterilor! 177 00:22:47,729 --> 00:22:48,813 Haideţi, haideţi! 178 00:23:07,479 --> 00:23:08,728 - Da, Shiva. 179 00:23:08,729 --> 00:23:10,063 - Ce faci, omule? 180 00:23:40,438 --> 00:23:43,104 Shiva, ce faci, omule? Să mergem! 181 00:23:46,271 --> 00:23:47,478 - Hei, Shiva! - Hei, Shiva! 182 00:23:47,479 --> 00:23:48,353 - Tigrule, haide! 183 00:23:48,354 --> 00:23:49,604 - Unde se duce? 184 00:23:51,063 --> 00:23:51,853 Hei, Shiva! 185 00:23:51,854 --> 00:23:52,937 Hei, Shiva! Aşteaptă! 186 00:23:52,938 --> 00:23:53,978 Hei, Shiva! 187 00:23:53,979 --> 00:23:56,146 Unde te duci, omule? 188 00:24:09,563 --> 00:24:10,645 - Hei, ridică-te! Aşteaptă! 189 00:24:10,646 --> 00:24:12,520 Scuzaţi-mă! Ne puteţi lua un lift, vă rog? 190 00:24:12,521 --> 00:24:13,938 Locul ăsta e plin! 191 00:24:20,188 --> 00:24:21,688 Scuzaţi-mă, doamnă! 192 00:24:26,813 --> 00:24:27,896 Bună! 193 00:24:29,396 --> 00:24:30,479 Cine eşti tu? 194 00:24:31,979 --> 00:24:33,104 CE eşti tu? 195 00:24:38,896 --> 00:24:39,729 Spune. 196 00:24:41,021 --> 00:24:42,021 Să spun ce? 197 00:24:42,813 --> 00:24:44,521 Orice ai în minte. 198 00:24:46,063 --> 00:24:47,479 Chiar îmi place de tine. 199 00:24:54,313 --> 00:24:55,104 Click! 200 00:24:56,646 --> 00:24:57,438 Click? 201 00:24:57,771 --> 00:24:58,979 Click înseamnă... 202 00:24:59,438 --> 00:25:01,146 Îmi voi aminti mereu acest moment. 203 00:25:01,604 --> 00:25:03,271 Tu ce îţi vei aminti? 204 00:25:03,729 --> 00:25:05,728 Că am întâlnit o maimuţă... 205 00:25:05,729 --> 00:25:07,896 şi apoi a căzut din lift! 206 00:25:10,188 --> 00:25:11,021 Îmi pare rău. 207 00:25:11,063 --> 00:25:13,020 Maimuţa asta poate avea numărul tău de telefon? 208 00:25:13,021 --> 00:25:14,188 - Bine atunci! 209 00:25:14,521 --> 00:25:16,520 Şi tu, Julieta mea din Londra. 210 00:25:16,521 --> 00:25:18,312 - Te rog să te relaxezi! - Shaina didi. 211 00:25:18,313 --> 00:25:19,603 Omule, tu cel care eşti un obsedat, niciodată! 212 00:25:19,604 --> 00:25:21,896 Te ducem la petrecerea Diwali a lui Putlu, Isha Di. 213 00:25:22,521 --> 00:25:23,396 Isha... 214 00:25:24,729 --> 00:25:25,854 Deci, domnule Maimuţă... 215 00:25:25,979 --> 00:25:28,021 vrei să vii cu noi? La petrecerea lui Putlu? 216 00:25:31,063 --> 00:25:34,270 Isha, chiar vreau să vin cu tine... 217 00:25:34,271 --> 00:25:35,853 dar trebuie să fiu în altă parte. 218 00:25:35,854 --> 00:25:38,021 Ca acum... înainte de miezul nopţii! 219 00:25:38,479 --> 00:25:39,063 De ce? 220 00:25:39,604 --> 00:25:42,021 Te transformi într-o bestie la miezul nopţii? 221 00:25:44,396 --> 00:25:46,145 Scuze pentru deranj. Dar trebuie să plecăm! 222 00:25:46,146 --> 00:25:47,271 Frate... a expirat timpul! 223 00:25:47,563 --> 00:25:48,854 Îmi pare rău, Isha. 224 00:25:49,104 --> 00:25:51,188 Am făcut o promisiune altcuiva... 225 00:25:51,354 --> 00:25:52,938 să fiu la o Petrecere! 226 00:25:53,521 --> 00:25:54,563 Trebuie să plec. 227 00:25:55,021 --> 00:25:56,063 Bine... 228 00:25:57,063 --> 00:25:57,979 Du-te atunci! 229 00:25:59,313 --> 00:26:00,770 Hei... nu mi-ai dat numărul tău, Isha! 230 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Şi tu nu m-ai invitat la petrecerea ta. 231 00:26:05,854 --> 00:26:06,603 - Adică? 232 00:26:06,604 --> 00:26:08,771 - Ce faci, omule! - Da, da... Relaxează-te! 233 00:26:09,729 --> 00:26:11,729 Vrei să ieşi? Doar pentru un minut? 234 00:26:13,021 --> 00:26:14,063 Isha? 235 00:26:14,271 --> 00:26:16,813 - Bine. Shaina didi a venit. - Ce naiba? 236 00:26:19,229 --> 00:26:22,437 Ce naiba se întâmplă? Ai înnebunit, Isha? 237 00:26:22,438 --> 00:26:24,645 Liftul a dispărut! Va trebui să coborâm pe jos acum! 238 00:26:24,646 --> 00:26:25,853 Taci din gură, Sunny! 239 00:26:25,854 --> 00:26:27,854 - Băieţi? - Trăiască Zeiţa Durga! 240 00:26:28,563 --> 00:26:30,437 Băieţi, ce naiba se întâmplă acolo? 241 00:26:30,438 --> 00:26:31,853 Shaina didi, aşteaptă! 242 00:26:31,854 --> 00:26:32,812 Isha... 243 00:26:32,813 --> 00:26:36,187 Ce ai spus mai devreme, ce ai vrut să spui? 244 00:26:36,188 --> 00:26:37,937 Spuneam doar că... 245 00:26:37,938 --> 00:26:40,603 Te-am invitat împreună cu verişorii mei la petrecerea noastră. 246 00:26:40,604 --> 00:26:41,396 Hmm... 247 00:26:42,104 --> 00:26:44,813 Dar nu m-ai invitat la petrecerea ta. 248 00:26:45,479 --> 00:26:47,312 Şi asta e bine. 249 00:26:47,313 --> 00:26:48,604 Acum du-te! 250 00:26:49,896 --> 00:26:51,646 - Haide, Shiva! 251 00:26:54,479 --> 00:26:55,979 Shiva. 252 00:26:58,104 --> 00:27:00,270 Hei, băiete! Ce faci? 253 00:27:00,271 --> 00:27:02,853 Mă arunc de pe clădirea asta. Pentru a câştiga dragostea ta, iubito! 254 00:27:02,854 --> 00:27:03,895 Hei! 255 00:27:03,896 --> 00:27:05,563 - Oh, Doamne, omule! 256 00:27:05,604 --> 00:27:07,103 - Asta a fost minunat! 257 00:27:07,104 --> 00:27:09,312 Nu te-am rugat să vii cu mine pentru un motiv. 258 00:27:09,313 --> 00:27:10,729 Ce? 259 00:27:12,396 --> 00:27:13,521 Spune-o! 260 00:27:14,979 --> 00:27:16,188 Eşti bogat. 261 00:27:18,604 --> 00:27:20,688 Este evident că eşti bogat, nu? 262 00:27:20,729 --> 00:27:24,103 Şi unde mă duc, de unde sunt... 263 00:27:24,104 --> 00:27:26,646 asta e orice, dar nu bogăţie. 264 00:27:27,563 --> 00:27:29,813 Nu v-aţi simţi confortabil acolo, domnişoară. 265 00:27:30,604 --> 00:27:31,229 Şi? 266 00:27:31,938 --> 00:27:34,438 Îţi este ruşine cu locul de unde vii? 267 00:27:36,104 --> 00:27:38,020 Nu m-ai rugat să vin cu tine pentru că... 268 00:27:38,021 --> 00:27:40,396 de fapt, nu te vei simţi confortabil. 269 00:27:41,688 --> 00:27:43,271 Pentru mine nu contează. 270 00:27:43,729 --> 00:27:45,813 Sigur că sunt bogat... dar nu sunt superficial. 271 00:27:47,354 --> 00:27:49,062 - Shaina didi. - Abilităţi nebuneşti frate, abilităţi nebuneşti. 272 00:27:49,063 --> 00:27:50,645 Ia asta! Gucci-Prada! 273 00:27:50,646 --> 00:27:53,271 - Shaina Didi... - Deci, atunci dovedeşte-o! 274 00:27:53,938 --> 00:27:54,895 Şi vino la petrecerea mea. 275 00:27:54,896 --> 00:27:57,228 - Nu venim nicăieri, bine! 276 00:27:57,229 --> 00:27:58,771 Ştiu că vrei să vii. 277 00:27:58,896 --> 00:28:00,853 Nu, nu vrem să mergem cu tine, şi nici ea nu vrea! 278 00:28:00,854 --> 00:28:02,021 Isha, spune-i! 279 00:28:02,438 --> 00:28:03,728 Nu ştiu... 280 00:28:03,729 --> 00:28:05,187 ar putea fi distractiv. 281 00:28:05,188 --> 00:28:07,020 Mii de procente! Să mergem! 282 00:28:07,021 --> 00:28:09,228 - Nu pleca nicăieri, Didi! - Al naibii englez de condiţie medie... 283 00:28:09,229 --> 00:28:12,228 Te duc la cea mai bună petrecere Diwali din acest sezon! 284 00:28:12,229 --> 00:28:14,312 Lasă-l pe fratele meu să plece! 285 00:28:14,313 --> 00:28:15,312 Poţi să sari? 286 00:28:15,313 --> 00:28:17,604 Nu este nevoie, avem o maşină, ştii! 287 00:28:17,729 --> 00:28:19,270 Isha! Hei! 288 00:28:19,271 --> 00:28:20,437 - Isha, ascultă-mă! 289 00:28:20,438 --> 00:28:21,479 Isha... 290 00:28:22,021 --> 00:28:23,645 Poţi avea încredere în mine? 291 00:28:23,646 --> 00:28:25,478 - Isha, asta e o idee foarte proastă! 292 00:28:25,479 --> 00:28:26,437 - Isha, opreşte-te! 293 00:28:26,438 --> 00:28:28,020 Isha! Oh, Doamne! 294 00:28:28,021 --> 00:28:30,770 - NU! - Oh! Ea a făcut-o! 295 00:28:30,771 --> 00:28:32,187 - Prea bine! 296 00:28:32,188 --> 00:28:33,603 Haide, sari! 297 00:28:33,604 --> 00:28:35,438 - Sari! - Sari, sari! 298 00:28:37,479 --> 00:28:38,353 Eşti bine? 299 00:28:38,354 --> 00:28:39,271 Am supravieţuit? 300 00:28:45,313 --> 00:28:46,271 Now? 301 00:28:46,938 --> 00:28:47,603 Acum? 302 00:28:47,604 --> 00:28:49,188 Acum trebuie să fugim, să mergem. 303 00:28:49,229 --> 00:28:50,104 Bine... 304 00:28:50,354 --> 00:28:51,187 Să mergem! 305 00:28:51,188 --> 00:28:53,479 - Oh, nu am ajuns încă? - Să mergem! 306 00:28:54,188 --> 00:28:56,020 Acum trebuie să fugim. 307 00:28:56,021 --> 00:28:57,188 Ştiu... 308 00:28:57,813 --> 00:28:59,521 Atunci nu te mai holba la mine. 309 00:29:00,979 --> 00:29:02,979 - Iubito, urcă-te pe scara aia şerpuitoare! 310 00:29:04,771 --> 00:29:05,812 Da, cămaşă roşie! 311 00:29:05,813 --> 00:29:07,562 - Am un nume, doamnă! Tigrul! - Arrey, e periculos! 312 00:29:07,563 --> 00:29:09,729 - Haide Sunny, cu grijă, dar vino. 313 00:29:10,979 --> 00:29:13,021 - În curând va fi miezul nopţii, băieţi! 314 00:29:13,229 --> 00:29:15,228 Deci, ce se întâmplă la miezul nopţii? 315 00:29:15,229 --> 00:29:16,188 Ziua de naştere! 316 00:29:16,688 --> 00:29:17,771 A cui? 317 00:29:20,188 --> 00:29:21,270 Prietena. 318 00:29:21,271 --> 00:29:22,021 Oh! 319 00:29:22,438 --> 00:29:24,187 Atunci cu siguranţă nu putem întârzia. 320 00:29:24,188 --> 00:29:26,978 - Haideţi, oameni eleganţi, grăbiţi-vă! 321 00:29:26,979 --> 00:29:28,896 Mi-e frică, Didi! 322 00:29:29,146 --> 00:29:31,438 Sunny, nu-mi omorî vibraţia! 323 00:29:58,729 --> 00:29:59,729 Acolo! 324 00:30:00,021 --> 00:30:01,270 - Isha... - Da? 325 00:30:01,271 --> 00:30:03,437 Deci, de fapt nu am o prietenă. 326 00:30:03,438 --> 00:30:04,646 Bine! 327 00:30:05,854 --> 00:30:06,853 Şi tu? 328 00:30:06,854 --> 00:30:08,771 Nici eu nu am o prietenă! 329 00:30:14,146 --> 00:30:17,146 - Ai întârziat, Shiva dada! - Taci din gură, piticanie. Nu e încă 12! 330 00:30:17,188 --> 00:30:19,020 Cineva a câştigat o mână mare de acest Diwali. 331 00:30:19,021 --> 00:30:20,063 Bună, dragilor. 332 00:30:20,104 --> 00:30:20,937 Bună, frumosule. 333 00:30:20,938 --> 00:30:22,228 Mişcă-te, eroule! 334 00:30:22,229 --> 00:30:23,270 - 10... 335 00:30:23,271 --> 00:30:24,520 - 9... 336 00:30:24,521 --> 00:30:25,728 - 8... 337 00:30:25,729 --> 00:30:26,978 - 7... 338 00:30:26,979 --> 00:30:28,020 6... 339 00:30:28,021 --> 00:30:29,228 5... 340 00:30:29,229 --> 00:30:30,395 - 4... 341 00:30:30,396 --> 00:30:31,520 - 3... 342 00:30:31,521 --> 00:30:32,687 - 2... 343 00:30:32,688 --> 00:30:33,562 - 1! 344 00:30:33,563 --> 00:30:35,978 Te-ai născut la grădina zoologică... 345 00:30:35,979 --> 00:30:38,228 cu lei şi tigri... 346 00:30:38,229 --> 00:30:41,562 şi maimuţe ca tine... 347 00:30:41,563 --> 00:30:45,229 La mulţi ani! 348 00:30:45,688 --> 00:30:49,021 La mulţi ani! 349 00:30:51,979 --> 00:30:52,896 Isha... 350 00:30:54,146 --> 00:30:57,853 Sunt la o petrecere Diwali pentru copii... Cine ar fi crezut. 351 00:30:57,854 --> 00:31:00,437 De ce sunt atât de mulţi copii aici? 352 00:31:00,438 --> 00:31:03,020 Idiotule, ăsta e un orfelinat. 353 00:31:03,021 --> 00:31:04,188 Haideţi, fetelor. 354 00:31:05,354 --> 00:31:06,729 Ce? 355 00:31:10,896 --> 00:31:15,187 Am crezut că nu vei putea să părăseşti show-ul tău de DJ. 356 00:31:15,188 --> 00:31:18,229 Pentru a vedea acest zâmbet, aş părăsi orice emisiune! 357 00:31:18,646 --> 00:31:21,021 - Eşti cel mai bun, Dada. - Şi nici tu nu eşti atât de rău! 358 00:31:22,396 --> 00:31:24,021 Hei Shiva, hai să dansăm! 359 00:31:24,521 --> 00:31:26,021 Da! Să dansăm, Shiva dada! 360 00:31:27,188 --> 00:31:28,729 Dansează, dansează, dansează, dansează! 361 00:31:29,354 --> 00:31:31,021 Arată-ne pasul ăla al tău! 362 00:32:08,271 --> 00:32:09,354 Vorbeşti serios? 363 00:32:35,021 --> 00:32:37,104 - Copii, cremă? - Las-o baltă, omule! 364 00:32:37,688 --> 00:32:40,395 - Vrei nişte cremă? - Nu omule, am intoleranţă la lactoză. 365 00:32:40,396 --> 00:32:42,478 - Ce-i asta? - Nu pot digera laptele. 366 00:32:42,479 --> 00:32:45,396 Cu ce te-a hrănit mama ta atunci, cu suc? 367 00:32:46,188 --> 00:32:48,395 Da! El nu a băut niciodată laptele mamei sale! 368 00:32:48,396 --> 00:32:50,812 Da, o jumătate de litru! Cine te crezi? 369 00:32:50,813 --> 00:32:51,978 Îţi dau una tare? 370 00:32:51,979 --> 00:32:53,271 - Aşteaptă, mă urc! 371 00:32:53,688 --> 00:32:55,979 Lasă nişte cremă şi pentru copii! 372 00:32:56,229 --> 00:32:58,853 Copii! E timpul să spargeţi biscuiţii, haideţi!!! 373 00:32:58,854 --> 00:33:00,687 - Shiva, vii? - Nu! 374 00:33:00,688 --> 00:33:02,187 Nu vine nicăieri... 375 00:33:02,188 --> 00:33:03,895 are o petardă în seara asta! 376 00:33:03,896 --> 00:33:06,938 Gannu, porcuşorule! Ai grijă acolo. 377 00:33:11,896 --> 00:33:13,021 Spune-o. 378 00:33:14,104 --> 00:33:17,021 Orice ai în minte, doar spune-o. 379 00:33:18,229 --> 00:33:19,479 Cine eşti tu? 380 00:33:22,313 --> 00:33:23,896 Spune-mi, Dle. India... 381 00:33:25,354 --> 00:33:26,729 aceşti copii? 382 00:33:27,354 --> 00:33:28,646 Sunt copiii MEI. 383 00:33:29,479 --> 00:33:30,978 Ai grijă de ei? 384 00:33:30,979 --> 00:33:32,563 Şi ei au grijă de mine. 385 00:33:32,938 --> 00:33:35,979 Nu vreau ca ei să se simtă că nu au familie. 386 00:33:40,521 --> 00:33:42,729 Dar tu? 387 00:33:43,521 --> 00:33:44,979 Şi eu... 388 00:33:45,729 --> 00:33:48,188 Şi eu sunt unul dintre ei. 389 00:33:48,646 --> 00:33:50,354 M-am născut aici. 390 00:33:53,646 --> 00:33:55,021 Deci, Shiva... 391 00:33:55,896 --> 00:33:59,521 nu ştii nimic despre mama sau tatăl tău? 392 00:33:59,896 --> 00:34:02,146 Tatăl meu este o enigmă. 393 00:34:02,688 --> 00:34:04,853 El a fost adevăratul Mr. India (Eroul Dispărut)! 394 00:34:04,854 --> 00:34:07,646 A dispărut înainte să mă nasc eu. 395 00:34:09,313 --> 00:34:12,979 De fapt, gluma asta întotdeauna înţeapă. 396 00:34:14,021 --> 00:34:17,228 În societatea noastră, identitatea unui bărbat vine de la tatăl său. 397 00:34:17,229 --> 00:34:19,228 Fără tată. Fără nume de familie! 398 00:34:19,229 --> 00:34:20,812 De aceea eu sunt doar... 399 00:34:20,813 --> 00:34:21,770 SHIVA! 400 00:34:21,771 --> 00:34:24,271 Nimic înainte. Nimic după. 401 00:34:26,396 --> 00:34:30,271 Mă gândesc că, indiferent cu cine mă voi căsători, voi lua numele ei de familie. 402 00:34:31,021 --> 00:34:33,563 Apropo, care este numele tău de familie? 403 00:34:40,521 --> 00:34:42,521 Deci asta e peştera mea. 404 00:34:43,521 --> 00:34:45,354 Dar mama ta, Shiva? 405 00:34:48,479 --> 00:34:49,438 Mama mea? 406 00:34:51,646 --> 00:34:53,312 În mintea mea... 407 00:34:53,313 --> 00:34:54,729 ea este o zeiţă. 408 00:34:55,188 --> 00:34:57,438 Aşa cum sunt toate mamele! 409 00:34:59,021 --> 00:35:00,688 Ce s-a întâmplat cu ea? 410 00:35:01,521 --> 00:35:03,021 Am pierdut-o. 411 00:35:03,771 --> 00:35:05,228 Când aveam cam un an. 412 00:35:05,229 --> 00:35:10,021 Proprietara mea mi-a spus că locuia cu mine în această cameră. 413 00:35:10,688 --> 00:35:14,812 Când am început să câştig bani, am închiriat această cameră de la ea. 414 00:35:14,813 --> 00:35:18,604 Trăind aici, cumva mă face să mă simt mai aproape de mama mea. 415 00:35:24,438 --> 00:35:26,479 Această scoică a fost a mamei mele. 416 00:35:27,354 --> 00:35:29,646 Şi este tot ce mi-a lăsat în urmă. 417 00:35:30,604 --> 00:35:33,854 Aşa că am făcut-o principala atracţie a Templului meu. 418 00:35:35,479 --> 00:35:36,979 Ce s-a întâmplat cu ea? 419 00:35:38,646 --> 00:35:39,938 Te rog, nu întreba! 420 00:35:40,521 --> 00:35:42,478 Dacă TU întrebi, va trebui să-ţi spun. 421 00:35:42,479 --> 00:35:45,104 Şi ai aflat deja prea multe despre mine! 422 00:35:47,438 --> 00:35:49,938 Viaţa ta trebuie să fi fost atât de grea? 423 00:35:50,604 --> 00:35:51,854 Nu, nu chiar. 424 00:35:52,021 --> 00:35:53,729 Adică, au fost vremuri grele... 425 00:35:54,146 --> 00:35:57,104 dar viaţa a fost întotdeauna frumoasă. 426 00:36:03,104 --> 00:36:04,146 Ce s-a întâmplat? 427 00:36:04,854 --> 00:36:06,354 De ce plângi? 428 00:36:07,104 --> 00:36:09,021 Să-ţi mai aduc cremă? 429 00:36:10,521 --> 00:36:11,604 Îmi cer scuze. 430 00:36:14,313 --> 00:36:16,563 Ştiu că sunt un om fără avere orfan... 431 00:36:16,604 --> 00:36:19,813 dar, cu adevărat, viaţa mea este bună. Absolut de primă clasă! 432 00:36:21,354 --> 00:36:22,938 Dar asta e chestia... 433 00:36:23,438 --> 00:36:26,188 în ciuda a tot ce se întâmplă, eşti încă de primă clasă. 434 00:36:28,021 --> 00:36:30,271 Nu ai avut nimic, Shiva. 435 00:36:31,146 --> 00:36:33,063 Nici măcar părinţii tăi! 436 00:36:33,271 --> 00:36:36,021 Dar în loc să te plângi de viaţă... 437 00:36:36,521 --> 00:36:38,271 o iubeşti! 438 00:36:40,063 --> 00:36:42,895 Atitudinea ta este atât de drăguţă, Shiva. 439 00:36:42,896 --> 00:36:44,313 Cum? 440 00:36:48,354 --> 00:36:49,688 Ar trebui să-ţi spun? 441 00:36:51,354 --> 00:36:54,521 Acum că te-am făcut să plângi, lasă-mă să te înveselesc un pic. 442 00:36:55,229 --> 00:36:57,479 Eu trăiesc după o teorie foarte simplă. 443 00:37:00,479 --> 00:37:02,562 Când viaţa devine un pic mai întunecată... 444 00:37:02,563 --> 00:37:04,438 atunci, doamnelor şi domnilor... 445 00:37:08,104 --> 00:37:09,688 găsiţi Lumina. 446 00:37:09,938 --> 00:37:11,063 Lumina? 447 00:37:11,938 --> 00:37:13,104 Explică? 448 00:37:13,771 --> 00:37:16,937 Lumina nu poate fi explicată... 449 00:37:16,938 --> 00:37:19,146 ea poate fi doar simţită. 450 00:37:19,396 --> 00:37:21,146 Totuşi, pentru tine... 451 00:37:21,188 --> 00:37:22,563 O să încerc, doamnă Isha. 452 00:37:25,021 --> 00:37:30,104 Lumina - este ceea ce ne protejează atunci când ne confruntăm cu orice întuneric. 453 00:37:32,563 --> 00:37:34,688 Este acea putere specială... 454 00:37:37,313 --> 00:37:40,021 care dă sens vieţii noastre. 455 00:37:41,479 --> 00:37:44,228 Şi unde găseşti această Lumină? 456 00:37:44,229 --> 00:37:45,604 În zeiţa Durga. 457 00:37:48,021 --> 00:37:49,854 În zâmbetele copiilor mei. 458 00:37:49,896 --> 00:37:51,146 În muzică. 459 00:37:57,479 --> 00:38:00,063 Câteodată o găsesc chiar în crema de lapte a proprietăresei mele. 460 00:38:00,938 --> 00:38:04,104 Dacă priveşti cu o inimă curată, poţi găsi Lumina pretutindeni. 461 00:38:05,104 --> 00:38:07,104 Deci, doamnelor şi domnilor... 462 00:38:07,313 --> 00:38:09,313 continuaţi să căutaţi Lumina. 463 00:38:10,729 --> 00:38:13,021 Pentru că atunci când o veţi găsi... 464 00:38:13,146 --> 00:38:15,604 Vă va aminti... 465 00:38:16,563 --> 00:38:18,229 că viaţa este frumoasă. 466 00:38:19,479 --> 00:38:20,813 Am înţeles. 467 00:38:21,979 --> 00:38:22,979 Lumină. 468 00:38:25,604 --> 00:38:27,354 Ca în seara asta... 469 00:38:28,063 --> 00:38:29,729 Te-am găsit, Isha... 470 00:38:30,813 --> 00:38:32,271 şi am găsit Lumina. 471 00:39:16,271 --> 00:39:17,604 Ce s-a întâmplat, Shiva? 472 00:39:19,646 --> 00:39:21,562 Shiva, eşti bine? Pot să-ţi aduc ceva? 473 00:39:21,563 --> 00:39:22,813 Isha! Te rog! 474 00:39:23,354 --> 00:39:25,188 - Foc! - Shiva, tu... 475 00:39:25,604 --> 00:39:28,479 Ce se întâmplă, Shiva? Nu înţeleg asta! 476 00:39:29,271 --> 00:39:30,688 - Shiva! - Îmi pare rău, eu... 477 00:39:31,271 --> 00:39:32,687 Trebuie să plec! 478 00:39:32,688 --> 00:39:33,979 Shiva? 479 00:39:34,688 --> 00:39:36,438 - Şapte zile! 480 00:39:36,604 --> 00:39:38,645 - Mi-a luat şapte zile să te distrug. 481 00:39:38,646 --> 00:39:43,479 - Dar acum eşti pe deplin sub controlul nostru, domnule cercetător. 482 00:39:52,479 --> 00:39:55,479 - Invoc VASH MUKUT (Coroana Controlului)! 483 00:40:06,688 --> 00:40:08,646 - O mare putere... 484 00:40:09,146 --> 00:40:11,062 - Întunericul. 485 00:40:11,063 --> 00:40:13,062 - Predă-te în faţa lui! 486 00:40:13,063 --> 00:40:15,187 - Şi arată-mi... 487 00:40:15,188 --> 00:40:18,187 - Că eşti Protectorul primei bucăţi. 488 00:40:18,188 --> 00:40:20,271 - Cine o păstrează pe cea de-a doua? 489 00:40:21,771 --> 00:40:23,145 - Trei bucăţi... 490 00:40:23,146 --> 00:40:24,645 - Trei bucăţi... 491 00:40:24,646 --> 00:40:26,270 - A doua piesă? 492 00:40:26,271 --> 00:40:28,063 - Este cu Artistul? 493 00:40:28,688 --> 00:40:30,271 - Arată-mi. 494 00:40:35,604 --> 00:40:36,646 - Varanasi... 495 00:40:37,271 --> 00:40:38,604 - Varanasi... 496 00:40:38,896 --> 00:40:39,771 - Kashi... 497 00:40:40,313 --> 00:40:41,104 - Kashi... 498 00:40:41,146 --> 00:40:42,313 - Prietenul tău! 499 00:40:42,771 --> 00:40:43,937 - Artistul... 500 00:40:43,938 --> 00:40:45,562 - Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi. 501 00:40:45,563 --> 00:40:47,271 - Prietenul meu... 502 00:40:48,104 --> 00:40:49,729 - Artistul... 503 00:40:50,271 --> 00:40:51,979 - ANISH SHETTY! 504 00:41:02,896 --> 00:41:05,604 Lasă-mă să te ajut, Shiva. 505 00:41:08,646 --> 00:41:09,854 Lasă-l în pace! 506 00:41:10,104 --> 00:41:10,813 Nu e... 507 00:41:10,938 --> 00:41:12,188 Nu poţi face nimic! 508 00:41:16,104 --> 00:41:17,313 Vă rog! 509 00:41:21,979 --> 00:41:23,020 - Acum... 510 00:41:23,021 --> 00:41:24,645 - A treia piesă! 511 00:41:24,646 --> 00:41:26,104 - Arată-ne, cercetătorule. 512 00:41:26,563 --> 00:41:28,104 A treia piesă... 513 00:41:28,813 --> 00:41:29,979 A treia piesă... 514 00:41:30,938 --> 00:41:32,812 - Arată-ne, cercetătorule. 515 00:41:32,813 --> 00:41:34,520 - A treia piesă. 516 00:41:34,521 --> 00:41:36,187 - A treia piesă. 517 00:41:36,188 --> 00:41:37,688 - Unde? 518 00:41:38,479 --> 00:41:40,770 - A treia piesă din Brahmastra... 519 00:41:40,771 --> 00:41:43,438 - Este cu Guru? 520 00:41:44,604 --> 00:41:45,813 - Guru... 521 00:41:46,479 --> 00:41:47,145 - Guru... 522 00:41:47,146 --> 00:41:47,937 - Guruji... 523 00:41:47,938 --> 00:41:49,771 - Gurul lui Brahmansh... 524 00:41:50,854 --> 00:41:51,854 - Guruji... 525 00:41:51,979 --> 00:41:52,687 - Cine este acum? 526 00:41:52,688 --> 00:41:53,687 - Cine? 527 00:41:53,688 --> 00:41:55,146 - Şi unde se află? 528 00:41:55,604 --> 00:41:56,603 - La Ashram... 529 00:41:56,604 --> 00:41:58,020 - Unde este Ashramul? 530 00:41:58,021 --> 00:41:59,271 - Ashramul... 531 00:42:00,229 --> 00:42:01,312 - Ashramul... 532 00:42:01,313 --> 00:42:03,437 - Ashram! - Ashram... unde? 533 00:42:03,438 --> 00:42:04,020 Ashram... 534 00:42:04,021 --> 00:42:05,604 - Cine este Gurul? 535 00:42:05,729 --> 00:42:07,645 - Este cu Artistul? 536 00:40:28,688 --> 00:40:30,271 - Arată-mi. 537 00:40:35,604 --> 00:40:36,646 - Varanasi... 538 00:40:37,271 --> 00:40:38,604 - Varanasi... 539 00:40:38,896 --> 00:40:39,771 - Kashi... 540 00:40:40,313 --> 00:40:41,104 - Kashi... 541 00:40:41,146 --> 00:40:42,313 - Prietenul tău! 542 00:40:42,771 --> 00:40:43,937 - Artistul... 543 00:40:43,938 --> 00:40:45,562 - Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi. 544 00:40:45,563 --> 00:40:47,271 - Prietenul meu... 545 00:40:48,104 --> 00:40:49,729 - Artistul... 546 00:40:50,271 --> 00:40:51,979 - ANISH SHETTY! 547 00:41:02,896 --> 00:41:05,604 Lasă-mă să te ajut, Shiva. 548 00:41:08,646 --> 00:41:09,854 Lasă-l în pace! 549 00:41:10,104 --> 00:41:10,813 Nu e... 550 00:41:10,938 --> 00:41:12,188 Nu poţi face nimic! 551 00:41:16,104 --> 00:41:17,313 Vă rog! 552 00:41:21,979 --> 00:41:23,020 - Acum... 553 00:41:23,021 --> 00:41:24,645 - A treia piesă! 554 00:41:24,646 --> 00:41:26,104 - Arată-ne, cercetătorule. 555 00:41:26,563 --> 00:41:28,104 A treia piesă... 556 00:41:28,813 --> 00:41:29,979 A treia piesă... 557 00:41:30,938 --> 00:41:32,812 - Arată-ne, cercetătorule. 558 00:41:32,813 --> 00:41:34,520 - A treia piesă. 559 00:41:34,521 --> 00:41:36,187 - A treia piesă. 560 00:41:36,188 --> 00:41:37,688 - Unde? 561 00:41:38,479 --> 00:41:40,770 - A treia piesă din Brahmastra... 562 00:41:40,771 --> 00:41:43,438 - Este cu Guru? 563 00:41:44,604 --> 00:41:45,813 - Guru... 564 00:41:46,479 --> 00:41:47,145 - Guru... 565 00:41:47,146 --> 00:41:47,937 - Guruji... 566 00:41:47,938 --> 00:41:49,771 - Gurul lui Brahmansh... 567 00:41:50,854 --> 00:41:51,854 - Guruji... 568 00:41:51,979 --> 00:41:52,687 - Cine este acum? 569 00:41:52,688 --> 00:41:53,687 - Cine? 570 00:41:53,688 --> 00:41:55,146 - Şi unde se află? 571 00:41:55,604 --> 00:41:56,603 - La Ashram... 572 00:41:56,604 --> 00:41:58,020 - Unde este Ashramul? 573 00:41:58,021 --> 00:41:59,271 - Ashramul... 574 00:42:00,229 --> 00:42:01,312 - Ashramul... 575 00:42:01,313 --> 00:42:03,437 - Ashram! - Ashram... unde? 576 00:42:03,438 --> 00:42:04,020 Ashram... 577 00:40:28,688 --> 00:40:30,271 - Arată-mi. 578 00:40:35,604 --> 00:40:36,646 - Varanasi... 579 00:40:37,271 --> 00:40:38,604 - Varanasi... 580 00:40:38,896 --> 00:40:39,771 - Kashi... 581 00:40:40,313 --> 00:40:41,104 - Kashi... 582 00:40:41,146 --> 00:40:42,313 - Prietenul tău! 583 00:40:42,771 --> 00:40:43,937 - Artistul... 584 00:40:43,938 --> 00:40:45,562 - Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi. 585 00:40:45,563 --> 00:40:47,271 - Prietenul meu... 586 00:40:48,104 --> 00:40:49,729 - Artistul... 587 00:40:50,271 --> 00:40:51,979 - ANISH SHETTY! 588 00:41:02,896 --> 00:41:05,604 Lasă-mă să te ajut, Shiva. 589 00:41:08,646 --> 00:41:09,854 Lasă-l în pace! 590 00:41:10,104 --> 00:41:10,813 Nu e... 591 00:41:10,938 --> 00:41:12,188 Nu poţi face nimic! 592 00:41:16,104 --> 00:41:17,313 Vă rog! 593 00:41:21,979 --> 00:41:23,020 - Acum... 594 00:41:23,021 --> 00:41:24,645 - A treia piesă! 595 00:41:24,646 --> 00:41:26,104 - Arată-ne, cercetătorule. 596 00:41:26,563 --> 00:41:28,104 A treia piesă... 597 00:41:28,813 --> 00:41:29,979 A treia piesă... 598 00:41:30,938 --> 00:41:32,812 - Arată-ne, cercetătorule. 599 00:41:32,813 --> 00:41:34,520 - A treia piesă. 600 00:41:34,521 --> 00:41:36,187 - A treia piesă. 601 00:41:36,188 --> 00:41:37,688 - Unde? 602 00:41:38,479 --> 00:41:40,770 - A treia piesă din Brahmastra... 603 00:41:40,771 --> 00:41:43,438 - Este cu Guru? 604 00:41:44,604 --> 00:41:45,813 - Guru... 605 00:41:46,479 --> 00:41:47,145 - Guru... 606 00:41:47,146 --> 00:41:47,937 - Guruji... 607 00:41:47,938 --> 00:41:49,771 - Gurul lui Brahmansh... 608 00:41:50,854 --> 00:41:51,854 - Guruji... 609 00:41:51,979 --> 00:41:52,687 - Cine este acum? 610 00:41:52,688 --> 00:41:53,687 - Cine? 611 00:41:53,688 --> 00:41:55,146 - Şi unde se află? 612 00:41:55,604 --> 00:41:56,603 - La Ashram... 613 00:41:56,604 --> 00:41:58,020 - Unde este Ashramul? 614 00:41:58,021 --> 00:41:59,271 - Ashramul... 615 00:42:00,229 --> 00:42:01,312 - Ashramul... 616 00:42:01,313 --> 00:42:03,437 - Ashram! - Ashram... unde? 617 00:42:03,438 --> 00:42:04,020 Ashram... 618 00:42:04,021 --> 00:42:05,604 - Cine este Guru? 619 00:42:05,729 --> 00:42:07,645 - Unde este Ashramul! 620 00:42:07,646 --> 00:42:08,896 - Ajunge... 621 00:42:09,021 --> 00:42:10,188 - Ajunge... 622 00:42:10,729 --> 00:42:12,354 - Ajunge. 623 00:42:18,438 --> 00:42:19,145 Ajunge. 624 00:42:19,146 --> 00:42:21,312 - Guru al lui Brahmansh. 625 00:42:21,313 --> 00:42:22,688 - Cine este acum? 626 00:42:23,938 --> 00:42:25,478 - Şi unde se află? 627 00:42:25,479 --> 00:42:27,645 - Unde este Ashramul? 628 00:42:27,646 --> 00:42:29,313 - Cine este Guru? 629 00:42:29,438 --> 00:42:30,229 - Ashramul... 630 00:42:30,354 --> 00:42:30,978 - Unde? 631 00:42:30,979 --> 00:42:32,812 - Ajunge! - Cine este Guru? 632 00:42:32,813 --> 00:42:34,603 - Unde este Ashramul! - AJUNGE! 633 00:42:34,604 --> 00:42:36,104 AJUNGE! 634 00:43:05,813 --> 00:43:08,062 Nu-ţi voi mai spune nimic altceva. 635 00:43:08,063 --> 00:43:10,145 Ai pierdut, cercetătorule. 636 00:43:10,146 --> 00:43:12,271 Acceptă-ţi înfrângerea. 637 00:43:13,563 --> 00:43:16,603 Mult mai mare decât pasiunea ta, Junoon... 638 00:43:16,604 --> 00:43:18,520 este datoria mea. 639 00:43:18,521 --> 00:43:19,604 Hei!!! 640 00:43:20,229 --> 00:43:21,688 Oh şi... 641 00:43:23,354 --> 00:43:25,354 Eu nu pierd niciodată. 642 00:43:58,021 --> 00:44:00,563 Ai început să te droghezi, Shiva? 643 00:44:01,979 --> 00:44:03,978 Nu-mi ţine o predică, unchiule... 644 00:44:03,979 --> 00:44:05,313 Nu e ca şi cum aş fi dormit în casa ta! 645 00:44:05,354 --> 00:44:07,978 - Asta nu e clădirea tatălui tău! - Da, şi ce dacă? 646 00:44:07,979 --> 00:44:09,104 Este a mea! 647 00:44:11,354 --> 00:44:12,188 Isha... 648 00:44:15,229 --> 00:44:17,187 - Ce s-a întâmplat? 649 00:44:17,188 --> 00:44:19,104 Nu ştiu ce s-a întâmplat... 650 00:44:19,896 --> 00:44:21,520 întreaga noapte a fost distrusă. 651 00:44:21,521 --> 00:44:23,145 - Ai grijă de tine, Shiva. 652 00:44:23,146 --> 00:44:26,728 Ţi-ai pierdut complet minţile? Unde ai dispărut? 653 00:44:26,729 --> 00:44:30,270 Ea te-a aşteptat timp de două ore, înainte de a pleca. 654 00:44:30,271 --> 00:44:31,770 Unde o găsesc acum? 655 00:44:31,771 --> 00:44:34,187 Da, exact... pentru că ea locuieşte de fapt în Londra! 656 00:44:34,188 --> 00:44:35,978 Dar ea stă la casa bunicului ei aici. 657 00:44:35,979 --> 00:44:37,562 Nu e doar o casă... e un palat! 658 00:44:37,563 --> 00:44:39,603 Sunt nişte adevăraţi şmecheri. 659 00:44:39,604 --> 00:44:42,812 Nu e deloc de nasul tău, Shiva! 660 00:44:42,813 --> 00:44:44,228 De unde ştii tu toate astea? 661 00:44:44,229 --> 00:44:45,478 Eu ştiu totul! 662 00:44:45,479 --> 00:44:46,271 Hei, Piticanie... 663 00:44:46,354 --> 00:44:49,228 Am să te spânzur cu capul în jos şi te voi bate! 664 00:44:49,229 --> 00:44:50,645 - Relaxează-te, Dada... 665 00:44:50,646 --> 00:44:52,896 ea este prietena noastră pe Facebook acum. 666 00:44:56,271 --> 00:45:00,187 Festivalul (pandal) la care ai cântat zilele trecute aparţine familiei ei! 667 00:45:00,188 --> 00:45:02,604 Există o altă sărbătoare acolo şi astăzi. 668 00:45:21,271 --> 00:45:23,978 Cântaţi numele zeiţei Kali! 669 00:45:23,979 --> 00:45:25,438 Maa! (Pentru Zeiţa Kali) 670 00:45:25,854 --> 00:45:29,313 - Eşti complet sub controlul nostru, domnule cercetător. 671 00:45:29,354 --> 00:45:31,228 - Mare putere... 672 00:45:31,229 --> 00:45:32,478 - Anish Shetty. 673 00:45:32,479 --> 00:45:34,228 - Prietenul tău... Artistul? 674 00:45:34,229 --> 00:45:35,437 - Cele trei bucăţi... 675 00:45:35,438 --> 00:45:37,313 - Cine o păstrează pe a doua? 676 00:45:37,354 --> 00:45:39,437 - Varanasi... - A treia piesă... 677 00:45:39,438 --> 00:45:41,687 - Kashi... - Prietenul tău... Artistul? 678 00:45:41,688 --> 00:45:42,645 - Ashramul... 679 00:45:42,646 --> 00:45:43,562 - Guruji! 680 00:45:43,563 --> 00:45:45,687 - Guruji! - Guru al lui Brahmansh... 681 00:45:45,688 --> 00:45:46,562 - Cine este acum? 682 00:45:46,563 --> 00:45:48,021 AJUNGE! 683 00:45:51,063 --> 00:45:53,021 Ajută-mă, Maa. 684 00:46:19,021 --> 00:46:20,728 Acest laptop are internet? 685 00:46:20,729 --> 00:46:22,562 Tot locul ăsta are Wi-Fi. 686 00:46:22,563 --> 00:46:24,562 Poţi să îl contactezi pe Dumnezeu pe WhatsApp dacă vrei! 687 00:46:24,563 --> 00:46:25,562 Mişcă! 688 00:46:25,563 --> 00:46:28,020 Hei, nu poţi face asta! Glumeam doar, omule! 689 00:46:28,021 --> 00:46:28,896 Un minut! 690 00:46:30,563 --> 00:46:32,437 - Lasă-mă în pace, te rog. O să-mi pierd slujba! 691 00:46:32,438 --> 00:46:34,104 Lăsaţi-mă să-mi termin treaba! 692 00:46:36,771 --> 00:46:42,020 Sinuciderea celebrului om de ştiinţă Mohan Bhargav a şocat naţiunea! 693 00:46:42,021 --> 00:46:44,228 Noaptea trecută, cercetătorul Mohan Bhargav... 694 00:46:44,229 --> 00:46:48,020 a sărit de la balconul penthouse-ului său şi s-a sinucis. 695 00:46:48,021 --> 00:46:52,562 Social media este plină de personalităţi celebre şi politicieni care îşi exprimă durerea. 696 00:46:52,563 --> 00:46:54,938 Cine transmite această ştire atât de tare? 697 00:46:55,229 --> 00:46:57,563 Hei, l-ai cunoscut pe acest om? 698 00:46:59,646 --> 00:47:03,020 Poliţia din Delhi investighează acest caz în profunzime.. 699 00:47:03,021 --> 00:47:06,853 We will continue to update you on this shocking incident. 700 00:47:06,854 --> 00:47:10,853 Dar cu ocazia fericitului Diwali, pentru un om de ştiinţă de această anvergură... 701 00:47:10,854 --> 00:47:14,563 să se sinucidă este o lovitură uriaşă pentru naţiune. 702 00:47:24,521 --> 00:47:27,478 Toată lumea! Vă rugăm să mergeţi înainte şi luaţi o pauză de 10 minute... 703 00:47:27,479 --> 00:47:29,562 - Suntem gata pentru petrecerea din seara asta. 704 00:47:29,563 --> 00:47:33,813 Lasă-mă să mă uit în jur cu calm să văd dacă totul este la standardele bunicului. 705 00:47:34,938 --> 00:47:36,937 Vă rog să mergeţi să luaţi o pauză de gustare. 706 00:47:36,938 --> 00:47:39,229 Doamnă, am mâncat înainte de a ajunge aici. 707 00:47:39,563 --> 00:47:41,520 Aşa că acum mai mâncaţi puţin. Vă rog! 708 00:47:41,521 --> 00:47:42,729 - Bine. 709 00:47:43,771 --> 00:47:46,813 Acest om de ştiinţă care a fost la ştiri... 710 00:47:46,854 --> 00:47:47,854 este faimos? 711 00:47:48,604 --> 00:47:51,729 SpaceHind este una dintre cele mai mari companii din ţară. 712 00:47:52,563 --> 00:47:53,729 Shiva! 713 00:47:55,021 --> 00:47:57,479 Ce se întâmplă cu tine? 714 00:47:58,396 --> 00:48:01,770 Isha, viaţa mea are anumite mistere... 715 00:48:01,771 --> 00:48:03,563 care sunt foarte ciudate. 716 00:48:04,021 --> 00:48:05,104 Shiva... 717 00:48:05,771 --> 00:48:07,563 Poţi avea încredere în mine? 718 00:48:10,521 --> 00:48:12,853 Moartea acestui om de ştiinţă care este la ştiri... 719 00:48:12,854 --> 00:48:15,853 Am văzut o transmisiune în direct a acestui lucru. 720 00:48:15,854 --> 00:48:18,020 Într-un vis, dar... 721 00:48:18,021 --> 00:48:19,688 a fost mai mult decât un vis! 722 00:48:20,938 --> 00:48:21,603 Ce? 723 00:48:21,604 --> 00:48:22,896 Da, Isha... 724 00:48:22,938 --> 00:48:27,813 asta mi s-a întâmplat şi mie aseară. Când am primit acele şocuri electrice! 725 00:48:28,104 --> 00:48:30,437 - Shiva, tu... - Da sigur Râzi! 726 00:48:30,438 --> 00:48:34,313 Îmi vine să râd şi eu de mine, pentru că mi-am pierdut complet planul! 727 00:48:38,063 --> 00:48:39,771 Asta nu a fost o sinucidere, Isha... 728 00:48:39,813 --> 00:48:41,188 a fost o crimă. 729 00:48:41,938 --> 00:48:45,729 Acel om de ştiinţă a încercat să se salveze de cei trei criminali. 730 00:48:47,021 --> 00:48:49,396 Ceva extraordinar se întâmplă în această lume, Isha... 731 00:48:49,438 --> 00:48:53,063 ceva dincolo de înţelegerea oamenilor normali... 732 00:48:53,438 --> 00:48:56,063 Există Arme de Lumină străvechi. 733 00:48:56,479 --> 00:48:58,104 Astras. 734 00:48:59,479 --> 00:49:04,021 Acel om de ştiinţă este o parte din ceva numit Brahmansh... a fost. 735 00:49:04,646 --> 00:49:06,604 Există un Guru... 736 00:49:06,938 --> 00:49:08,687 şi acum... 737 00:49:08,688 --> 00:49:09,688 Şi acum? 738 00:49:10,604 --> 00:49:14,020 Acum acei criminali caută pe altcineva... 739 00:49:14,021 --> 00:49:15,563 în Varanasi. 740 00:49:15,854 --> 00:49:17,728 L-am văzut şi eu... 741 00:49:17,729 --> 00:49:18,896 Anish... 742 00:49:18,938 --> 00:49:20,813 Anish Shetty! 743 00:49:22,854 --> 00:49:26,146 Dar... de ce vezi TU toate astea? 744 00:49:27,521 --> 00:49:29,438 Cine eşti tu, Shiva? 745 00:49:33,063 --> 00:49:34,813 Ce ai spus? 746 00:49:35,313 --> 00:49:37,188 Anish Shetty? 747 00:49:37,604 --> 00:49:39,562 Cu siguranţă am auzit acest nume. 748 00:49:39,563 --> 00:49:41,354 Anish... Shetty... 749 00:49:46,438 --> 00:49:47,979 Ăsta e el! 750 00:49:48,646 --> 00:49:51,395 Nu mi-am putut aminti clar... dar şi el e un tip faimos. 751 00:49:51,396 --> 00:49:53,854 Artist, arhitect... 752 00:49:55,146 --> 00:49:59,020 iar la ştiri se spune că lucrează la un sit de patrimoniu... 753 00:49:59,021 --> 00:50:00,354 în Varanasi! 754 00:50:00,854 --> 00:50:02,854 Nu asta ai văzut? 755 00:50:03,854 --> 00:50:05,228 Ce naiba... 756 00:50:05,229 --> 00:50:06,853 Deci şi acest om este real? 757 00:50:06,854 --> 00:50:08,562 Ce sunt toate chestiile astea ciudate, care ţi se întâmplă? 758 00:50:08,563 --> 00:50:11,063 Lasă-mă pe mine, ce se va întâmpla cu acest Artist acum? 759 00:50:14,479 --> 00:50:17,771 Shiva, ar trebui să raportezi toate astea la poliţie! 760 00:50:17,813 --> 00:50:20,187 Ce să spun... că văd lucruri în capul meu? 761 00:50:20,188 --> 00:50:22,354 Cine mă va crede? 762 00:50:24,063 --> 00:50:25,438 Eu cred... 763 00:50:26,063 --> 00:50:28,188 Eu te cred... pe tine. 764 00:50:29,354 --> 00:50:32,479 Simt că nu mă vei minţi niciodată. 765 00:50:34,521 --> 00:50:37,395 Isha, te-am lăsat singură şi am fugit ieri... 766 00:50:37,396 --> 00:50:39,063 Îmi pare rău. 767 00:50:41,438 --> 00:50:42,604 Iertat. 768 00:50:43,063 --> 00:50:45,103 Dar cu o singură condiţie... 769 00:50:45,104 --> 00:50:48,729 promite-mi că nu vei ţine niciun secret faţă de mine. 770 00:50:52,063 --> 00:50:54,853 - Trăiască Zeiţa Kali! - Cine naiba?! 771 00:50:54,854 --> 00:50:57,020 Ăsta e bunicul meu! A fost preot. 772 00:50:57,021 --> 00:50:59,562 - Trăiască Zeiţa Kali! - Nu-ţi face griji, se va culca la loc. 773 00:50:59,563 --> 00:51:00,395 Bunicule! 774 00:51:00,396 --> 00:51:01,729 Dormi! 775 00:51:08,063 --> 00:51:10,104 La ce te gândeşti acum, eroule? 776 00:51:12,229 --> 00:51:14,563 Mă duc la Varanasi. 777 00:51:15,396 --> 00:51:16,479 Ce? 778 00:51:17,354 --> 00:51:19,771 Acest artist trebuie salvat... 779 00:51:19,813 --> 00:51:22,479 asta e acum responsabilitatea mea. 780 00:51:22,938 --> 00:51:24,271 Vorbeşti serios? 781 00:51:24,563 --> 00:51:27,396 Dar Shiva, ai putea fi în pericol acolo! 782 00:51:33,271 --> 00:51:35,521 Binecuvântările Zeiţei Kali sunt acum cu mine. 783 00:51:36,813 --> 00:51:39,103 Este sezonul de Diwali (Festivalul luminilor)! 784 00:51:39,104 --> 00:51:40,521 Orice vine... 785 00:51:41,938 --> 00:51:43,104 Voi face faţă. 786 00:51:55,688 --> 00:51:58,396 Poate ar trebui să vin cu tine la Varanasi. 787 00:51:59,604 --> 00:52:00,729 Haide. 788 00:52:02,063 --> 00:52:04,563 Vorbesc serios... Voi veni. 789 00:52:06,979 --> 00:52:08,146 De fapt... 790 00:52:09,021 --> 00:52:11,688 Vin... cu tine. 791 00:52:12,229 --> 00:52:13,771 Nu fi ridicolă. 792 00:52:13,813 --> 00:52:16,688 Nu poţi veni pur şi simplu la Varanasi. 793 00:52:17,063 --> 00:52:18,354 Shiva... 794 00:52:20,063 --> 00:52:21,478 Vin şi eu. 795 00:52:21,479 --> 00:52:24,020 - Dar Isha, ar putea fi periculos acolo... - Au sosit florile! 796 00:52:24,021 --> 00:52:25,354 - Namaste. - Namaste. 797 00:52:25,521 --> 00:52:26,646 Shiva... 798 00:52:27,979 --> 00:52:30,854 tot ceea ce se întâmplă în viaţa ta... 799 00:52:31,438 --> 00:52:36,021 se simte ca şi cum destinul are ceva foarte special planificat pentru tine. 800 00:52:37,479 --> 00:52:41,395 Şi pentru că ne-am întâlnit aşa... şi asta e destinul, nu-i aşa? 801 00:52:41,396 --> 00:52:45,438 Poate că... ne-am întâlnit pentru ca eu să te pot ajuta. 802 00:52:47,063 --> 00:52:48,896 Dar Isha, acolo nu ştiu... ce s-ar putea întâmpla... 803 00:52:48,938 --> 00:52:49,938 Isha! 804 00:52:50,688 --> 00:52:52,854 Cunoaşteţi semnificaţia cuvântului „Isha?” 805 00:52:55,396 --> 00:52:56,979 Parvati (soţia Zeului Shiva). 806 00:52:59,563 --> 00:53:03,271 Şi fără Parvati... Shiva este incomplet. 807 00:53:07,104 --> 00:53:08,521 Bine? 808 00:57:32,354 --> 00:57:34,520 Shiva, mâna ta e în regulă?! 809 00:57:34,521 --> 00:57:36,729 Isha, eu nu ard în foc. 810 00:57:39,604 --> 00:57:42,020 Am o legătură ciudată cu focul. 811 00:57:42,021 --> 00:57:44,021 Focul nu mă arde. 812 00:57:48,313 --> 00:57:49,312 Isha, ştiu că eşti speriată... 813 00:57:49,313 --> 00:57:52,063 De ce ai ascuns asta de mine?! 814 00:57:53,521 --> 00:57:54,396 Isha... 815 00:57:54,979 --> 00:57:55,937 Isha, te rog! 816 00:57:55,938 --> 00:57:57,729 CINE EŞTI TU? 817 00:57:58,396 --> 00:58:00,603 - Ce alte secrete mai ascunzi?! - Acesta este ultimul... 818 00:58:00,604 --> 00:58:02,187 Jur... şi cel mai mare. 819 00:58:02,188 --> 00:58:03,896 Eram doar un copil când am aflat... 820 00:58:03,938 --> 00:58:06,228 că eram cumva diferit pentru că focul nu m-a ars! 821 00:58:06,229 --> 00:58:08,478 Acest lucru a fost atât de ciudat încât n-am spus nimănui... 822 00:58:08,479 --> 00:58:11,395 şi l-am îngropat adânc în mine. 823 00:58:11,396 --> 00:58:12,438 Isha... 824 00:58:12,646 --> 00:58:13,853 camera mea... 825 00:58:13,854 --> 00:58:16,729 a fost un incendiu acolo... în care... 826 00:58:18,063 --> 00:58:21,396 Nu am ars, dar totul a fost distrus! 827 00:58:22,854 --> 00:58:24,395 Dar Shiva asta... 828 00:58:24,396 --> 00:58:27,062 acest foc pe apă, vine spre tine... 829 00:58:27,063 --> 00:58:27,978 Ce sunt toate astea? 830 00:58:27,979 --> 00:58:30,145 Nu am nici o idee, Isha. Nicio idee! 831 00:58:30,146 --> 00:58:31,562 Lucrul ăsta din mine creşte... 832 00:58:31,563 --> 00:58:34,062 legătura mea cu focul, se trezeşte brusc! 833 00:58:34,063 --> 00:58:37,396 - De când?! - De câteva zile, de când... 834 00:58:43,854 --> 00:58:45,979 Îmi pare rău, eu... 835 00:58:46,438 --> 00:58:49,063 Îmi pare rău că te-am speriat. 836 00:58:50,396 --> 00:58:53,020 Nu m-aş putea speria niciodată de tine. 837 00:58:53,021 --> 00:58:54,771 Te rog să nu plângi niciodată din cauza mea. 838 00:58:54,813 --> 00:58:57,896 Atunci nu-mi ascunde lucruri! Spune-mi totul, Shiv... 839 00:58:57,938 --> 00:58:59,438 Te iubesc. 840 00:59:01,104 --> 00:59:04,438 Am fost îndrăgostit de tine din momentul în care te-am văzut. 841 00:59:06,063 --> 00:59:08,062 Nu ştiu de unde ştiu asta... 842 00:59:08,063 --> 00:59:11,354 dar ştiu doar că te voi iubi pentru totdeauna. 843 00:59:22,146 --> 00:59:23,729 Mulţumesc! 844 00:59:28,604 --> 00:59:30,228 Shiva... 845 00:59:30,229 --> 00:59:32,021 Isha... 846 00:59:33,521 --> 00:59:36,312 ei sunt cei trei criminali! 847 00:59:36,313 --> 00:59:38,395 - Raftaar, Zor şi Junoon. 848 00:59:38,396 --> 00:59:40,728 Trebuie să ajungem la Artist înaintea lor. 849 00:59:40,729 --> 00:59:42,021 Să mergem! 850 00:59:55,063 --> 00:59:57,353 Cum îl vom găsi în acest haos? 851 00:59:57,354 --> 00:59:59,312 Nici măcar nu-i văd pe ucigaşii tăi pe nicăieri. 852 00:59:59,313 --> 01:00:02,063 - Nu sunt ucigaşii MEI! - Îmi pare rău! 853 01:00:06,188 --> 01:00:08,229 Isha... acolo sus! 854 01:00:10,354 --> 01:00:12,020 - Raftaar! 855 01:00:12,021 --> 01:00:13,729 Cum a ajuns acolo sus? 856 01:00:14,938 --> 01:00:18,521 El are... Brăţara de gleznă a omului de ştiinţă. 857 01:00:21,146 --> 01:00:23,188 Vanarastra! 858 01:00:25,854 --> 01:00:28,437 De ce se uită la noi? 859 01:00:28,438 --> 01:00:30,437 Nu se uită la noi. 860 01:00:30,438 --> 01:00:32,021 Shiva... 861 01:00:32,604 --> 01:00:34,063 Artistule! 862 01:00:35,146 --> 01:00:38,896 Trebuie să-l scoatem de aici în linişte. 863 01:00:38,938 --> 01:00:39,979 Cum? 864 01:00:42,104 --> 01:00:44,395 Unde naiba se duce? 865 01:00:44,396 --> 01:00:45,563 Shiva! 866 01:00:46,521 --> 01:00:49,853 L-ai văzut sărind? E ca o maimuţă de circ! 867 01:00:49,854 --> 01:00:52,063 Nu te entuziasma prea tare acum. Concentrează-te! 868 01:01:02,813 --> 01:01:04,771 Unde pleacă singur? 869 01:01:04,813 --> 01:01:06,520 E mai în siguranţă în preajma mulţimii! 870 01:01:06,521 --> 01:01:08,771 Ceilalţi doi ucigaşi ai tăi ar putea fi oriunde, Shiva. 871 01:01:08,813 --> 01:01:11,354 - Ei nu sunt ucigaşii MEI, Isha! - Îmi pare rău! 872 01:01:12,229 --> 01:01:13,479 Ce s-a întâmplat? 873 01:01:31,438 --> 01:01:32,270 Ce faci? 874 01:01:32,271 --> 01:01:33,813 Shiva, du-te! Am un plan! 875 01:01:34,104 --> 01:01:35,187 Tu doar vino cu mine, Isha! 876 01:01:35,188 --> 01:01:37,478 Shiva, ei nu ne recunosc, aşa că suntem în siguranţă! 877 01:01:37,479 --> 01:01:39,021 Du-te doar la Artist. 878 01:01:39,063 --> 01:01:40,396 Du-te! 879 01:01:51,979 --> 01:01:53,645 - Am ceva treabă personală de făcut... 880 01:01:53,646 --> 01:01:55,478 aşa că voi fi în biroul meu. 881 01:01:55,479 --> 01:01:58,062 Dar sunt foarte fericit. Totul decurge bine. 882 01:01:58,063 --> 01:01:59,395 - Domnule, totul se datorează muncii dvs. asidue! 883 01:01:59,396 --> 01:02:01,187 - Du-te şi bucură-te de festival. - Mulţumesc, domnule! 884 01:02:01,188 --> 01:02:02,604 - Domnule! - Nu acum, te rog. 885 01:02:03,729 --> 01:02:05,063 Pot să... 886 01:02:05,354 --> 01:02:06,604 - Ce s-a întâmplat? 887 01:02:21,188 --> 01:02:23,353 Scuzaţi-mă! 888 01:02:23,354 --> 01:02:25,187 Unde este târgul principal aici? 889 01:02:25,188 --> 01:02:27,479 - De unde pot lua nişte gustări? - Nu ştiu! 890 01:02:28,604 --> 01:02:29,604 Oh, nu! 891 01:02:30,563 --> 01:02:31,603 Bateria mea tocmai a murit! 892 01:02:31,604 --> 01:02:33,187 Pot să împrumut telefonul tău, te rog? 893 01:02:33,188 --> 01:02:36,062 Sora mea este aici pe undeva şi trebuie să o găsesc. 894 01:02:36,063 --> 01:02:36,853 Te rog, dă-mi-l... 895 01:02:36,854 --> 01:02:38,978 apelurile de ieşire sunt foarte ieftine în zilele noastre! 896 01:02:38,979 --> 01:02:42,063 Doamnă, cereţi altcuiva. Mă grăbesc. 897 01:02:45,146 --> 01:02:46,395 Am cerut doar un pic de ajutor... 898 01:02:46,396 --> 01:02:48,813 nu ca şi cum ţi-aş fi cerut un rinichi... zgârcitule! 899 01:03:06,646 --> 01:03:09,563 Ştiu că eşti membru al Brahmansh. 900 01:03:10,146 --> 01:03:14,062 Nu avem timp să explicăm totul, dar viaţa ta este în pericol. 901 01:03:14,063 --> 01:03:17,229 Trebuie să plecaţi de aici, domnule şi am venit să vă ajut. 902 01:03:23,938 --> 01:03:25,354 Shiva, sunt bine! 903 01:03:26,188 --> 01:03:28,396 Ce gangster eşti tu! 904 01:03:29,813 --> 01:03:31,104 Unde te afli? 905 01:03:32,063 --> 01:03:33,520 Uită-te în afara camerei în care te afli... 906 01:03:33,521 --> 01:03:36,562 vei vedea o zonă în construcţie. 907 01:03:36,563 --> 01:03:38,603 - Sunt acolo, la etajul de sub tine! 908 01:03:38,604 --> 01:03:40,478 Bine, ascultă, plec de aici... 909 01:03:40,479 --> 01:03:43,645 găseşte repede Artistul şi ne întâlnim la poarta principală. 910 01:03:43,646 --> 01:03:44,979 - Bine, la revedere. - La revedere. 911 01:03:47,938 --> 01:03:49,438 - Ţi-ai găsit telefonul? 912 01:03:53,146 --> 01:03:56,103 N-ar fi trebuit să te amesteci în asta. 913 01:03:56,104 --> 01:03:57,645 Cine eşti tu? 914 01:03:57,646 --> 01:03:59,103 Şi unde este Anish? 915 01:03:59,104 --> 01:03:59,853 Shiva! 916 01:03:59,854 --> 01:04:02,313 Am auzit întreaga voastră conversaţie... 917 01:04:02,813 --> 01:04:04,771 Ştiu că ştii unde este Anish. 918 01:04:04,813 --> 01:04:07,063 - SHIVA! 919 01:04:14,646 --> 01:04:16,354 - Unde este Anish? 920 01:04:17,563 --> 01:04:19,021 Spune-mi sau altfel... 921 01:04:46,938 --> 01:04:48,104 Shiva! 922 01:04:49,271 --> 01:04:50,646 Shiva! 923 01:05:33,813 --> 01:05:35,563 Raftaar, nu! 924 01:05:36,063 --> 01:05:37,188 Shiva! 925 01:06:08,438 --> 01:06:10,563 Haide... să mergem! 926 01:06:21,604 --> 01:06:23,396 Câţi sunt? 927 01:06:51,521 --> 01:06:53,146 - Pe aici, domnule. - Să mergem! 928 01:06:54,563 --> 01:06:55,938 Hei... cheile! 929 01:06:59,688 --> 01:07:00,979 - Condu! 930 01:07:20,021 --> 01:07:22,520 E într-o stare foarte proastă. 931 01:07:22,521 --> 01:07:24,062 Trebuie să-l ducem la spital. 932 01:07:24,063 --> 01:07:24,938 Nu! 933 01:07:25,188 --> 01:07:27,478 Voi doi puteţi coborî, mă ocup eu de aici. 934 01:07:27,479 --> 01:07:29,771 Ai fost împuşcat, domnule! Vrei să mori? 935 01:07:29,813 --> 01:07:31,063 Shiva! 936 01:07:32,354 --> 01:07:34,562 Trebuie doar să ajung acolo. 937 01:07:34,563 --> 01:07:35,478 Unde, domnule? 938 01:07:35,479 --> 01:07:36,604 La Ashram?! 939 01:07:38,396 --> 01:07:40,479 Unde locuieşte Guru-ul Brahmansh? 940 01:07:42,479 --> 01:07:47,313 Brahmansh a rămas un secret... întotdeauna. 941 01:07:47,813 --> 01:07:50,104 Dar cei trei ştiu totul! 942 01:07:50,688 --> 01:07:52,813 Şi voi doi la fel... cum? 943 01:07:54,479 --> 01:07:58,563 Domnule, Shiva are dreptate! Trebuie să te ducem la spital. 944 01:07:59,646 --> 01:08:04,104 „Sahasra Nandim Samarthyam” (Imnuri sanscrite) 945 01:08:06,479 --> 01:08:08,688 „O Nandi Astram” 946 01:08:15,729 --> 01:08:18,271 Nandi Astra! (Nandi este Taurul Sacru) 947 01:08:19,229 --> 01:08:20,354 Sunt în regulă. 948 01:08:20,938 --> 01:08:23,645 Spune-ne doar adresa Ashramului. 949 01:08:23,646 --> 01:08:24,813 Nu pot. 950 01:08:25,396 --> 01:08:26,603 Trebuie să o faci! 951 01:08:26,604 --> 01:08:29,271 Pentru că a te duce la Ashram este responsabilitatea mea! 952 01:08:29,938 --> 01:08:31,438 Responsabilitatea noastră. 953 01:08:33,063 --> 01:08:33,854 Domnule! 954 01:08:33,938 --> 01:08:37,771 Introduceţi adresa aici sau vă vom duce direct la spital! 955 01:08:44,604 --> 01:08:45,938 - Aici... 956 01:08:50,063 --> 01:08:51,896 - Domnule, aici scrie că suntem la 20 de ore distanţă... 957 01:08:51,938 --> 01:08:52,979 - Unde mergem? 958 01:08:53,604 --> 01:08:57,103 - La locul de naştere al istoriei indiene... 959 01:08:57,104 --> 01:08:58,813 - Himalaya! 960 01:09:36,271 --> 01:09:40,145 Dacă voi doi aţi terminat cu Răsăritul de la Punctul Îndrăgostiţilor, ar trebui să plecăm? 961 01:09:40,146 --> 01:09:42,270 Domnule, vă aşteptam să vă treziţi. 962 01:09:42,271 --> 01:09:44,271 Ea a crezut că poate ai făcut-o! 963 01:09:44,896 --> 01:09:47,479 Arătaţi mult mai bine, domnule. Lasă-mă să văd. 964 01:09:48,479 --> 01:09:50,688 Rana ta s-a vindecat complet. 965 01:09:52,021 --> 01:09:54,271 Partenerul meu are grijă de mine. 966 01:09:55,063 --> 01:09:56,603 Nandi Astra! 967 01:09:56,604 --> 01:09:58,937 Care are puterea de o mie de tauri în el. 968 01:09:58,938 --> 01:10:01,062 "Sahasra Nandim Samarthyam" 969 01:10:01,063 --> 01:10:02,063 Domnule... 970 01:10:02,479 --> 01:10:04,313 Există un Astra... 971 01:10:05,188 --> 01:10:06,563 care este în bucăţi? 972 01:10:07,729 --> 01:10:08,979 Gen triunghi... 973 01:10:10,313 --> 01:10:13,979 dar dacă îl uneşti, devine rotund. 974 01:10:14,688 --> 01:10:15,979 Ca o pizza! 975 01:10:17,729 --> 01:10:18,729 Uh... 976 01:10:29,271 --> 01:10:30,938 Brahmastra! 977 01:10:31,729 --> 01:10:32,688 Brahmastra? 978 01:10:33,063 --> 01:10:35,103 Cine eşti tu, Shiva? 979 01:10:35,104 --> 01:10:36,687 De unde ştii toate astea? 980 01:10:36,688 --> 01:10:39,063 Domnule, ce este Brahmastra? 981 01:10:39,479 --> 01:10:41,896 „Sarva Astra Pradhanam” 982 01:10:42,646 --> 01:10:44,396 ” Srishti Vijayeta Karakam” 983 01:10:47,438 --> 01:10:48,688 Mândria noastră! 984 01:10:49,313 --> 01:10:50,728 Onoarea noastră! 985 01:10:50,729 --> 01:10:52,646 Inima lui Brahmansh! 986 01:10:53,646 --> 01:10:56,938 Care are puterea întregului Univers în ea! 987 01:10:58,896 --> 01:11:01,520 Stăpânul tuturor Astras... 988 01:11:01,521 --> 01:11:03,271 Brahmastra! 989 01:11:04,313 --> 01:11:05,395 Da, domnule. Exact! 990 01:11:05,396 --> 01:11:08,270 Acei ucigaşi caută acest Brahmastra! 991 01:11:08,271 --> 01:11:10,062 Trebuie să ajungem la Ashram. 992 01:11:10,063 --> 01:11:13,271 Deci... ai o bucată din Brahmastra, nu? 993 01:11:15,938 --> 01:11:17,521 Putem să o vedem? 994 01:11:39,646 --> 01:11:40,771 Ce este în neregulă cu tine? 995 01:11:40,813 --> 01:11:41,979 Shiva! 996 01:11:43,729 --> 01:11:45,687 Domnule, are din nou viziunile alea! 997 01:11:45,688 --> 01:11:46,478 Shiva! 998 01:11:46,479 --> 01:11:48,062 Lasă să se întâmple, Isha... 999 01:11:48,063 --> 01:11:49,813 Vreau să văd! 1000 01:11:54,063 --> 01:11:56,646 Piatra... piatra aia se trezeşte! 1001 01:11:57,979 --> 01:11:58,979 Cine? 1002 01:11:59,271 --> 01:12:00,854 Cine este? 1003 01:12:03,979 --> 01:12:04,938 Eu? 1004 01:12:06,604 --> 01:12:07,521 Tu? 1005 01:12:09,188 --> 01:12:10,021 Noi! 1006 01:12:10,354 --> 01:12:11,646 Aici?! 1007 01:12:13,979 --> 01:12:15,604 Ne urmăresc! 1008 01:12:25,604 --> 01:12:26,688 Domnule... 1009 01:12:27,063 --> 01:12:29,063 ucigaşii sunt în acel camion! 1010 01:12:38,521 --> 01:12:39,479 Fugiţi! 1011 01:12:40,938 --> 01:12:41,854 Isha... 1012 01:12:42,688 --> 01:12:45,103 nu pot pune mâna pe această piesă. 1013 01:12:45,104 --> 01:12:47,646 Du asta la Guru, orice ar fi... du-te! 1014 01:12:48,021 --> 01:12:50,438 Domnule, te rog să urci în maşină! 1015 01:12:50,896 --> 01:12:52,896 - Atunci cine îi va opri? 1016 01:12:53,521 --> 01:12:55,688 Nici vorbă de aşa ceva! Nu te putem lăsa singur, te rog! 1017 01:12:56,104 --> 01:12:59,395 Să protejez Brahmastra este datoria mea, Shiva. 1018 01:12:59,396 --> 01:13:02,020 Nu-mi refuza această şansă de a-mi îndeplini această datorie. 1019 01:13:02,021 --> 01:13:03,188 Te rog. 1020 01:13:07,563 --> 01:13:08,813 Du-te! 1021 01:13:24,854 --> 01:13:27,478 - Transmite-i salutări guru-ului din partea mea. 1022 01:13:27,479 --> 01:13:29,937 - Fie ca lumina Brahmastra... 1023 01:13:29,938 --> 01:13:32,438 - Să vă vegheze mereu pe amândoi! 1024 01:13:47,313 --> 01:13:49,396 Vrea să lupte. 1025 01:13:58,438 --> 01:13:59,604 Ce s-a întâmplat, Shiva? 1026 01:13:59,938 --> 01:14:02,938 „Sahasra Nandim Samarthyam” 1027 01:14:06,146 --> 01:14:08,271 „O Nandi Astram!” 1028 01:14:08,854 --> 01:14:10,438 Zdrobeşte-l atât de tare... 1029 01:14:10,688 --> 01:14:12,521 ” Khand Khand Kuru” 1030 01:14:13,313 --> 01:14:15,645 Acele bucăţi din Brahmastra sunt pierdute în bucăţi din el! 1031 01:14:15,646 --> 01:14:18,063 ” Mam Sahayakam” 1032 01:14:19,313 --> 01:14:20,646 „Mam Sahayakam” 1033 01:14:20,854 --> 01:14:22,063 Condu! 1034 01:14:45,521 --> 01:14:46,688 SHIVA! 1035 01:14:51,354 --> 01:14:52,937 Shiva, ne vom prăbuşi! Ce faci? 1036 01:14:52,938 --> 01:14:53,687 - Opreşte maşina! 1037 01:14:53,688 --> 01:14:54,854 - SHIVA! 1038 01:15:02,104 --> 01:15:04,354 Ce ai văzut, Shiva? 1039 01:15:05,396 --> 01:15:06,521 Energie. 1040 01:15:07,688 --> 01:15:08,938 Şi domnule... 1041 01:15:35,854 --> 01:15:36,729 Nu! 1042 01:15:38,521 --> 01:15:39,354 Nu! 1043 01:15:48,479 --> 01:15:49,645 Nu! 1044 01:15:49,646 --> 01:15:50,479 Shiva? 1045 01:15:54,188 --> 01:15:55,396 NU! 1046 01:16:12,688 --> 01:16:14,063 Ridică-te. 1047 01:16:14,729 --> 01:16:15,979 - Ridică-te. 1048 01:16:17,271 --> 01:16:18,646 Luptă. 1049 01:16:20,021 --> 01:16:21,521 Ridică-te. 1050 01:16:22,729 --> 01:16:25,063 - Luptă, domnule! 1051 01:16:31,271 --> 01:16:33,271 - Kavachastra (Armura magică)... Protejează! 1052 01:16:57,438 --> 01:16:59,063 Ce s-a întâmplat? 1053 01:17:01,313 --> 01:17:02,729 A plecat... 1054 01:17:04,063 --> 01:17:05,854 la fel şi cei doi criminali! 1055 01:17:07,854 --> 01:17:09,354 Doar respiră, Shiva. 1056 01:17:10,646 --> 01:17:12,354 Voi conduce eu... bine? 1057 01:17:15,188 --> 01:17:17,437 Doi ucigaşi, deci... 1058 01:17:17,438 --> 01:17:18,813 Al treilea? 1059 01:17:32,479 --> 01:17:34,438 Hai, hai, hai, hai! 1060 01:17:34,854 --> 01:17:36,479 Hai, hai, hai, hai! Mai repede! 1061 01:17:43,646 --> 01:17:44,813 Hai, hai, hai, hai! 1062 01:17:49,063 --> 01:17:50,063 Mai repede! 1063 01:18:20,104 --> 01:18:21,854 Unde s-a dus? 1064 01:18:25,729 --> 01:18:26,604 Shiva! 1065 01:18:27,646 --> 01:18:28,479 Shiva! 1066 01:18:31,688 --> 01:18:32,646 Shiva! 1067 01:18:33,438 --> 01:18:34,313 Shiva! 1068 01:18:36,396 --> 01:18:37,854 Shiva! 1069 01:18:40,104 --> 01:18:41,938 - Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 1070 01:18:42,646 --> 01:18:43,729 - Shiva! 1071 01:18:44,979 --> 01:18:46,146 Shiva! 1072 01:18:47,313 --> 01:18:48,063 Shiva! 1073 01:18:49,063 --> 01:18:50,103 Isha, nu voi lăsa să ţi se întâmple nimic! 1074 01:18:50,104 --> 01:18:50,979 - Dă-mi drumul! 1075 01:18:51,104 --> 01:18:51,813 - Shiva! 1076 01:18:52,813 --> 01:18:53,896 - Dă-mi drumul! 1077 01:18:54,188 --> 01:18:55,063 Nu! 1078 01:18:57,021 --> 01:18:58,021 Shiva! 1079 01:19:28,563 --> 01:19:30,270 Nu e departe acum. 1080 01:19:30,271 --> 01:19:32,146 Este un drum de pământ în faţă. 1081 01:19:41,313 --> 01:19:42,063 Shiva! 1082 01:19:51,854 --> 01:19:53,563 Are o armă, Shiva! 1083 01:20:03,854 --> 01:20:04,938 Shiva, ai grijă! 1084 01:20:11,688 --> 01:20:13,271 Pur şi simplu nu moare! 1085 01:20:48,063 --> 01:20:49,271 - Haide, Isha! 1086 01:21:49,646 --> 01:21:50,979 Şi eu... 1087 01:21:51,854 --> 01:21:52,646 Ce? 1088 01:21:53,729 --> 01:21:55,063 Ai spus... 1089 01:21:55,979 --> 01:21:57,479 că mă iubeşti. 1090 01:22:03,063 --> 01:22:04,646 Şi eu te iubesc. 1091 01:22:13,063 --> 01:22:14,063 Spune-o. 1092 01:22:17,646 --> 01:22:19,104 Te iubesc, Shiva. 1093 01:22:22,396 --> 01:22:23,729 Te iubesc, Isha! 1094 01:22:32,938 --> 01:22:33,687 Nu! 1095 01:22:33,688 --> 01:22:36,063 Brahmastra îi aparţine Lui! 1096 01:22:37,979 --> 01:22:39,188 NU! 1097 01:23:04,854 --> 01:23:05,938 Shiva! 1098 01:23:24,063 --> 01:23:25,104 Shiva! 1099 01:23:26,063 --> 01:23:27,063 Shiva! 1100 01:23:30,938 --> 01:23:31,979 Shiva! 1101 01:25:30,063 --> 01:25:31,188 - Shiva... 1102 01:25:32,896 --> 01:25:35,228 Guruji, Shiva are dureri. 1103 01:25:35,229 --> 01:25:38,020 Întreaga zi a trecut, de ce încă doarme? 1104 01:25:38,021 --> 01:25:39,395 El doarme... 1105 01:25:39,396 --> 01:25:42,438 pentru că în el o mare putere se trezeşte. 1106 01:26:08,729 --> 01:26:10,188 Stăpânul Astras. 1107 01:26:11,063 --> 01:26:12,396 O, Supremule. 1108 01:26:15,271 --> 01:26:17,813 Am pierdut unul dintre camarazii noştri. 1109 01:26:19,021 --> 01:26:20,437 Identitatea Guru-ului... 1110 01:26:20,438 --> 01:26:23,521 - Şi locaţia Ashramului său, sunt încă necunoscute pentru mine. 1111 01:26:24,938 --> 01:26:26,938 Mai este ceva... 1112 01:26:27,688 --> 01:26:30,896 există un băiat, care se amestecă în cauza noastră. 1113 01:26:33,021 --> 01:26:35,604 Vom afla mai multe despre el. 1114 01:26:40,521 --> 01:26:43,396 Îmi voi relua misiunea pentru ultimele două bucăţi... 1115 01:26:43,438 --> 01:26:44,895 Voi continua să lupt... 1116 01:26:44,896 --> 01:26:47,729 dar am nevoie de Puterea ta! 1117 01:26:53,563 --> 01:26:54,687 Ajută-mă! 1118 01:26:54,688 --> 01:26:57,563 Ca să-mi pot îndeplini scopul vieţii mele... 1119 01:26:58,271 --> 01:27:00,396 şi să te aduc înapoi la viaţă! 1120 01:27:02,271 --> 01:27:03,603 Ajută-mă! 1121 01:27:03,604 --> 01:27:07,604 Ca să pot obţine Brahmastra pentru tine! 1122 01:27:30,313 --> 01:27:33,479 SLAVĂ BRAHMASTRA! 1123 01:28:06,688 --> 01:28:07,979 În timpul meu... 1124 01:28:09,896 --> 01:28:14,104 a existat doar o singură Întâlnire de Urgenţă de urgenţă a Înaltului Consiliu Brahmansh. 1125 01:28:14,854 --> 01:28:16,771 Astăzi este a doua! 1126 01:28:17,396 --> 01:28:20,062 Brahmansh este în pericol. 1127 01:28:20,063 --> 01:28:24,021 Doi dintre membrii noştri seniori, Mohan şi Anish au murit. 1128 01:28:24,521 --> 01:28:26,354 Dar acestea nu au fost morţi obişnuite... 1129 01:28:26,479 --> 01:28:27,729 au fost ucişi. 1130 01:28:27,979 --> 01:28:29,063 Ce? 1131 01:28:30,021 --> 01:28:32,938 Acei Asasini au furat Vanarastra... 1132 01:28:33,313 --> 01:28:35,021 şi Nandi Astra. 1133 01:28:35,771 --> 01:28:39,063 Şi de asemenea... o bucată din Brahmastra. 1134 01:28:42,771 --> 01:28:44,062 Dar cine sunt aceşti asasini? 1135 01:28:44,063 --> 01:28:46,687 Şi de unde ştiu ei despre noi, Raghu? 1136 01:28:46,688 --> 01:28:49,271 Nu avem nicio informaţie în acest moment... 1137 01:28:50,188 --> 01:28:53,145 dar poziţia stelelor ne spune că... 1138 01:28:53,146 --> 01:28:55,021 există un mare secret... 1139 01:28:56,063 --> 01:28:58,313 în spatele acestor evenimente. 1140 01:28:58,563 --> 01:28:59,853 - Deci, ce facem acum, Guruji? 1141 01:28:59,854 --> 01:29:00,813 Acum trebuie... 1142 01:29:03,771 --> 01:29:05,812 Acum trebuie să căutăm răspunsuri. 1143 01:29:05,813 --> 01:29:07,271 Rămâneţi în alertă... 1144 01:29:08,229 --> 01:29:10,395 şi avertizaţi toţi membrii noştri. 1145 01:29:10,396 --> 01:29:12,854 - Să spunem o rugăciune înainte de a pleca. 1146 01:29:28,646 --> 01:29:30,187 - Unde mă duceţi? 1147 01:29:30,188 --> 01:29:32,563 - Cine merge cu barca pe munte? 1148 01:29:32,729 --> 01:29:34,354 Tu doar vino aici. 1149 01:29:35,604 --> 01:29:38,146 Dacă aceasta este reacţia pe care o am pentru leşin... 1150 01:29:39,271 --> 01:29:41,645 Ar trebui să o fac mai des. 1151 01:29:41,646 --> 01:29:45,188 Am crezut că totul s-a terminat la poartă. 1152 01:29:49,146 --> 01:29:51,438 Ne-ai salvat, Shiva! Mulţumesc lui Dumnezeu! 1153 01:29:52,313 --> 01:29:53,688 Ajunge cu drama asta. 1154 01:29:54,604 --> 01:29:55,896 Să plecăm de aici, Isha. 1155 01:29:56,021 --> 01:29:58,812 Ştiu că este un punct de vedere, dar este PDA-ul necesar? 1156 01:29:58,813 --> 01:30:00,978 Au făcut punctul nostru de observaţie un punct al iubitului 1157 01:30:00,979 --> 01:30:04,146 - Treziţi-i pe toţi în 5 minute şi deja la treabă! - Mişcă, Romeo! 1158 01:30:04,604 --> 01:30:08,228 - Mama sună... - Ai de gând să vorbeşti cu ea din poala mea? 1159 01:30:08,229 --> 01:30:10,896 Frate, avem reţea telefonică doar pe vas. 1160 01:30:11,146 --> 01:30:12,395 Apropo, eu sunt Sher! 1161 01:30:12,396 --> 01:30:14,020 Băieţi, ea este Shiva... 1162 01:30:14,021 --> 01:30:18,021 şi Shiva, ea este Raveena, Rani şi ea este micuţa Tensing! 1163 01:30:18,063 --> 01:30:19,812 - Cine sunt aceşti oameni? - Noi? 1164 01:30:19,813 --> 01:30:22,063 Noi suntem Răzbunătorii acestui Institut! 1165 01:30:22,479 --> 01:30:24,603 Ei sunt noii membri ai Brahmansh... 1166 01:30:24,604 --> 01:30:26,187 veniţi aici să înveţe sub îndrumarea guru-ului. 1167 01:30:26,188 --> 01:30:28,645 Dacă am terminat cu discuţiile, du-te să-l întâlneşti pe Guru. 1168 01:30:28,646 --> 01:30:30,563 Te aşteaptă. 1169 01:30:40,313 --> 01:30:41,604 Namaste, domnule. 1170 01:30:42,521 --> 01:30:44,228 Domnule, dacă pot fi sincer... 1171 01:30:44,229 --> 01:30:48,604 când am auzit „Guru”, mi-am imaginat pe cineva în haine lungi şi cu părul încâlcit! 1172 01:30:49,396 --> 01:30:51,937 Dar tu eşti un rockstar total! 1173 01:30:51,938 --> 01:30:55,437 Identitatea unui om nu este cunoscută după aspectul său exterior... 1174 01:30:55,438 --> 01:30:57,604 ci după Energia din interiorul lui! 1175 01:30:58,479 --> 01:31:02,103 Ca şi tine... în exterior, eşti un tânăr obişnuit... 1176 01:31:02,104 --> 01:31:05,771 dar în interiorul tău se ascunde un războinic puternic! 1177 01:31:07,229 --> 01:31:08,688 Războinic? 1178 01:31:09,604 --> 01:31:10,395 Eu?! 1179 01:31:10,396 --> 01:31:12,354 Nu vă mai bateţi joc de mine, domnule! 1180 01:31:12,979 --> 01:31:15,978 Afară... acei bătrâni ai tăi... 1181 01:31:15,979 --> 01:31:17,021 ei sunt războinici! 1182 01:31:17,063 --> 01:31:18,020 Shiva? 1183 01:31:18,021 --> 01:31:19,479 - Domnule, îmi permiteţi? - Da. 1184 01:31:20,313 --> 01:31:22,603 Dar toate Astras pe care le aveau... 1185 01:31:22,604 --> 01:31:24,395 Mintea mea este înnebunită, domnule! 1186 01:31:24,396 --> 01:31:27,021 Orice ar putea fi un Astra aici... 1187 01:31:27,063 --> 01:31:28,563 cum ar fi acest cuţit. 1188 01:31:29,188 --> 01:31:31,271 Folosit pentru a tăia fructe sau pentru a ucide demoni? 1189 01:31:32,854 --> 01:31:33,938 Hmm... 1190 01:31:35,063 --> 01:31:36,229 Astra... 1191 01:31:39,271 --> 01:31:40,813 ca tine, Shiva! 1192 01:31:43,854 --> 01:31:46,021 Noi, Brahmansh... 1193 01:31:46,063 --> 01:31:48,396 protejăm puternicele Astras... 1194 01:31:48,896 --> 01:31:51,354 - Dar tu însuţi eşti un Astra. 1195 01:31:51,938 --> 01:31:53,938 Agnyastra (Astra de foc)! 1196 01:31:56,188 --> 01:31:59,312 Conform lui Isha, dacă te rog să... 1197 01:31:59,313 --> 01:32:03,728 nu poţi nici măcar să aprinzi o lumânare cu focul tău... 1198 01:32:03,729 --> 01:32:08,271 şi totuşi ieri la poarta mea, l-ai făcut scrum pe acel asasin! 1199 01:32:08,396 --> 01:32:12,396 Acum, dacă îţi spun că acesta este doar începutul. 1200 01:32:13,438 --> 01:32:15,062 Că într-o zi... 1201 01:32:15,063 --> 01:32:18,896 cu doar o flacără mică, poţi arde o clădire întreagă până la pământ. 1202 01:32:19,563 --> 01:32:20,813 Ce vei spune? 1203 01:32:21,521 --> 01:32:24,063 Ţi-aş spune să renunţi la droguri, domnule! 1204 01:32:25,688 --> 01:32:28,645 Alătură-te lui Brahmansh, Shiva... 1205 01:32:28,646 --> 01:32:31,187 şi te voi transforma... 1206 01:32:31,188 --> 01:32:33,146 dintr-un DJ într-un Dragon! 1207 01:32:37,771 --> 01:32:39,062 - Ai avut dreptate. 1208 01:32:39,063 --> 01:32:40,604 Acesta este un Astra. 1209 01:32:40,896 --> 01:32:41,896 Ce... 1210 01:32:42,479 --> 01:32:44,146 Prabhastra (Sabia de lumină)! 1211 01:32:44,521 --> 01:32:45,937 - Este foarte utilă... 1212 01:32:45,938 --> 01:32:47,063 La fel ca... 1213 01:32:47,563 --> 01:32:48,729 un briceag. 1214 01:32:51,521 --> 01:32:54,145 Domnule, oferiţi un abonament la Brahmansh... 1215 01:32:54,146 --> 01:32:57,853 ca şi cum ar fi o vânzare la ofertă de Diwali, la care, evident, se spune Da! 1216 01:32:57,854 --> 01:33:01,271 Dar trebuie să-ţi frâng inima pentru că răspunsul meu este... 1217 01:33:03,313 --> 01:33:04,313 nu! 1218 01:33:04,729 --> 01:33:05,688 Înţeleg. 1219 01:33:05,979 --> 01:33:07,729 Domnule, aveţi dreptate. 1220 01:33:07,854 --> 01:33:10,396 Am o legătură ciudată cu Focul. 1221 01:33:10,438 --> 01:33:12,812 Dar această putere a focului... 1222 01:33:12,813 --> 01:33:13,728 Eu nu o vreau. 1223 01:33:13,729 --> 01:33:17,478 - Dar de ce, Shiva? - Pentru că eşti în viaţa mea, Isha. 1224 01:33:17,479 --> 01:33:20,562 Şi această putere dintre noi... 1225 01:33:20,563 --> 01:33:22,021 este suficientă pentru mine. 1226 01:33:23,604 --> 01:33:25,520 Cum mi-aţi spus, domnule? 1227 01:33:25,521 --> 01:33:27,188 Un om obişnuit. 1228 01:33:27,813 --> 01:33:31,063 Există putere în a conduce o viaţă obişnuită... Lumină în ea! 1229 01:33:31,813 --> 01:33:33,729 Şi această bătălie a ta... 1230 01:33:34,146 --> 01:33:36,812 E întuneric, domnule. Nu vreau să rămân blocat în el. 1231 01:33:36,813 --> 01:33:38,938 Dar eşti deja blocat, Shiva... 1232 01:33:40,063 --> 01:33:42,063 în bătălia noastră întunecată. 1233 01:33:43,146 --> 01:33:46,645 Te-ai întrebat vreodată despre viziunile tale. De ce NUMAI tu le ai? 1234 01:33:46,646 --> 01:33:49,187 De ce te-a adus viaţa ta aici? 1235 01:33:49,188 --> 01:33:51,604 De ce ţi s-a dat acest Dar al Focului? 1236 01:33:52,354 --> 01:33:55,979 Pentru că Brahmansh este în destinul tău. 1237 01:33:56,813 --> 01:33:58,563 În acest sens, nu există nicio îndoială. 1238 01:33:59,104 --> 01:34:01,104 Şi nu ai de ales! 1239 01:34:01,729 --> 01:34:03,896 Traversaţi o linie, domnule. 1240 01:34:04,854 --> 01:34:06,770 Orice persoană, în orice moment... 1241 01:34:06,771 --> 01:34:09,479 are întotdeauna o alegere în ceea ce face cu viaţa sa. 1242 01:34:10,563 --> 01:34:13,520 Şi această bătălie pentru Brahmastra... 1243 01:34:13,521 --> 01:34:16,145 nu este a mea, şi nu voi lupta în ea! 1244 01:34:16,146 --> 01:34:17,604 Aceasta este alegerea mea finală! 1245 01:34:18,104 --> 01:34:19,396 - Shiva... - Să mergem! 1246 01:34:19,438 --> 01:34:22,313 Bătălia pentru Brahmastra a fost bătălia părinţilor tăi! 1247 01:34:24,938 --> 01:34:27,020 Părinţii tăi au fost... 1248 01:34:27,021 --> 01:34:29,021 Războinici ai lui Brahmansh! 1249 01:34:31,563 --> 01:34:32,604 Ce?! 1250 01:34:36,896 --> 01:34:38,728 Totul este conectat, Shiva... 1251 01:34:38,729 --> 01:34:40,853 nu înţelegi, Shiva. 1252 01:34:40,854 --> 01:34:44,854 Eşti conectat cu noi pentru că Părinţii tăi au fost conectaţi cu noi! 1253 01:34:46,479 --> 01:34:49,521 Brahmansh este în sângele tău! 1254 01:34:50,188 --> 01:34:53,853 Şi dacă pleci astăzi, nu vei afla niciodată nimic despre ei! 1255 01:34:53,854 --> 01:34:56,021 Vei rămâne un orfan pentru totdeauna! 1256 01:34:56,313 --> 01:34:59,104 Aceasta este alegerea pe care o faci! Ţine minte asta! 1257 01:34:59,646 --> 01:35:02,688 Spune-mi clar tot ce ştii despre părinţii mei! 1258 01:35:02,729 --> 01:35:04,104 Nu-ţi voi spune nimic! 1259 01:35:05,229 --> 01:35:10,896 Nu-ţi voi spune nimic până nu devii demn de a auzi povestea lor. 1260 01:35:11,146 --> 01:35:13,270 Şi există o singură cale de a face asta. 1261 01:35:13,271 --> 01:35:14,396 Ce? 1262 01:35:14,438 --> 01:35:15,937 Rămâi aici, Shiva. 1263 01:35:15,938 --> 01:35:17,187 Rămâi aici. 1264 01:35:17,188 --> 01:35:20,063 Şi aprindeţi-vă focul interior! 1265 01:35:23,854 --> 01:35:25,228 Mă şantajaţi, domnule! 1266 01:35:25,229 --> 01:35:28,521 Voi face orice pentru a proteja Brahmastra! 1267 01:35:28,729 --> 01:35:32,937 Am o singură legătură cu intenţiile acestor asasini... 1268 01:35:32,938 --> 01:35:33,938 Tu! 1269 01:35:34,896 --> 01:35:37,063 Deci trebuie să rămâi aici. 1270 01:35:38,271 --> 01:35:40,604 Şi pot vedea în ochii tăi... 1271 01:35:42,104 --> 01:35:44,021 că alegerea ta se schimbă! 1272 01:35:47,354 --> 01:35:49,521 Isha va trebui să plece... 1273 01:35:49,854 --> 01:35:52,353 cu bătrânii Brahmansh. 1274 01:35:52,354 --> 01:35:54,978 Se va întoarce în câteva zile cu lucrurile tale. 1275 01:35:54,979 --> 01:35:57,813 Vei avea foarte puţin timp la dispoziţie aşa că ia-ţi la revedere. 1276 01:36:06,938 --> 01:36:08,896 Guruji m-a prins în capcană. 1277 01:36:10,021 --> 01:36:12,562 Ei bine, de aceea el este Guru! 1278 01:36:12,563 --> 01:36:15,104 Voi afla în sfârşit despre părinţii mei aici, Isha. 1279 01:36:18,229 --> 01:36:20,729 Vei fi bine fără mine? 1280 01:36:22,229 --> 01:36:23,271 Nu. 1281 01:36:25,271 --> 01:36:27,604 Dar cel puţin vei fi în siguranţă, departe de mine. 1282 01:36:36,729 --> 01:36:38,188 De ce nu mi-ai spus? 1283 01:36:39,354 --> 01:36:41,063 Ştiam că te vei simţi prost. 1284 01:36:42,854 --> 01:36:44,521 Te-ai ars cu dragostea mea. 1285 01:36:46,896 --> 01:36:48,104 De ceva vreme. 1286 01:36:51,688 --> 01:36:54,313 Focul distruge totul, Isha. 1287 01:36:56,646 --> 01:36:59,021 De asemenea, el luminează totul. 1288 01:37:00,438 --> 01:37:02,354 Războinicul meu de lumină! 1289 01:37:33,479 --> 01:37:36,187 Povesteşte-mi din nou despre viziunile tale? 1290 01:37:36,188 --> 01:37:37,979 Pentru ultima dată, domnule Raghu. 1291 01:37:38,146 --> 01:37:39,687 E un ucigaş, Zor. 1292 01:37:39,688 --> 01:37:41,271 - Şi încă unul... Junoon. 1293 01:37:43,688 --> 01:37:45,020 Şi ei vor Brahmastra! 1294 01:37:45,021 --> 01:37:46,604 Dar nu ştim de ce? 1295 01:37:46,938 --> 01:37:50,479 Oh, şi... Junoon are o piatră. 1296 01:37:50,938 --> 01:37:52,396 Ca şi cărbunele... 1297 01:37:52,438 --> 01:37:53,728 spartă... 1298 01:37:53,729 --> 01:37:55,896 - Şi acea piatră are putere. 1299 01:37:57,271 --> 01:37:58,938 Îţi mai aminteşti şi altceva? 1300 01:37:59,521 --> 01:38:00,979 Mai este un lucru... 1301 01:38:01,896 --> 01:38:04,937 nu este foarte clar în viziunile mele, dar... 1302 01:38:04,938 --> 01:38:07,479 Cred că şi Junoon are un Guru! 1303 01:38:09,438 --> 01:38:10,313 Altceva? 1304 01:38:10,563 --> 01:38:12,020 Nimic altceva, domnule! 1305 01:38:12,021 --> 01:38:14,603 Este destul de greu să-ţi aminteşti chiar şi atât de mult. 1306 01:38:14,604 --> 01:38:15,978 Haide, Santha... 1307 01:38:15,979 --> 01:38:17,521 Să încheiem investigaţia de azi. 1308 01:38:17,563 --> 01:38:19,103 Vă rog să reţineţi, de asemenea, în declaraţia mea... 1309 01:38:19,104 --> 01:38:21,937 că Junoon te caută şi este mortală! 1310 01:38:21,938 --> 01:38:23,688 Deci, te rugăm să ai grijă! 1311 01:38:25,104 --> 01:38:28,603 Chiar dacă Junoon ne găseşte, ea nu ştie... 1312 01:38:28,604 --> 01:38:31,479 că am un nou Astra... 1313 01:38:31,979 --> 01:38:34,104 care este mult mai mortal decât ea. 1314 01:38:34,771 --> 01:38:36,145 Agnyastra (O piatră de foc)! 1315 01:38:36,146 --> 01:38:38,396 Dar în momentul de faţă... el este OPRIT! 1316 01:38:39,188 --> 01:38:41,146 Deci, Dragon... 1317 01:38:41,938 --> 01:38:43,479 E timpul să PORNEŞTI! 1318 01:38:43,813 --> 01:38:45,020 Ce înseamnă asta? 1319 01:38:45,021 --> 01:38:46,395 Aici. 1320 01:38:46,396 --> 01:38:48,228 Acesta este Ayur-Mudrika (Inelul de vindecare). 1321 01:38:48,229 --> 01:38:50,688 Poate vindeca aceste plante muribunde. 1322 01:38:51,438 --> 01:38:52,604 Încearcă-l! 1323 01:38:54,479 --> 01:38:56,771 Nag-Dhanush (Snake Bow) - Trezeşte-te! 1324 01:39:02,396 --> 01:39:03,938 Rani, încearcă tu. 1325 01:39:10,479 --> 01:39:12,063 Woah... a PORNIT! 1326 01:39:15,896 --> 01:39:18,271 Gajastra (Scutul Elefantului) - Protejează! 1327 01:39:18,729 --> 01:39:21,063 Pentru ca orice Astra să PORNEASCĂ... 1328 01:39:22,146 --> 01:39:24,729 mai întâi, cel care o mânuieşte trebuie să PORNEASCĂ... 1329 01:39:28,313 --> 01:39:29,604 din interior! 1330 01:39:30,354 --> 01:39:32,188 Asta m-a depăşit cu mult, domnule. 1331 01:39:39,021 --> 01:39:40,938 Deci, Dragon... 1332 01:39:41,229 --> 01:39:43,563 Trebuie să treci de la OPRIT la PORNIT. 1333 01:39:43,854 --> 01:39:44,729 Cum? 1334 01:39:44,854 --> 01:39:46,104 Simplu. 1335 01:39:46,688 --> 01:39:48,145 Găsindu-ţi butonul. 1336 01:39:48,146 --> 01:39:49,354 - Butonul? - Da! 1337 01:39:50,521 --> 01:39:52,354 - E drogat? - Haide, Shiva. 1338 01:39:52,604 --> 01:39:54,021 Măreşte focul ăsta. 1339 01:39:55,396 --> 01:39:56,938 Deci, care este butonul tău, domnule? 1340 01:40:21,938 --> 01:40:25,104 - Vino, Tensing! Activează Pawanastra (Piatra de aer)! 1341 01:40:42,979 --> 01:40:44,229 Pur şi simplu nu se întâmplă, domnule. 1342 01:41:09,563 --> 01:41:11,021 Amrita... 1343 01:41:14,438 --> 01:41:15,563 Dev... 1344 01:42:12,188 --> 01:42:13,354 Isha... 1345 01:42:16,063 --> 01:42:17,479 - Isha... 1346 01:42:48,396 --> 01:42:50,687 Spune-mi unde este Ashramul... 1347 01:42:50,688 --> 01:42:52,729 şi îţi voi cruţa viaţa! 1348 01:42:53,229 --> 01:42:55,270 Nu mi-e frică de tine... 1349 01:42:55,271 --> 01:42:56,313 Zor! 1350 01:43:27,188 --> 01:43:28,854 Nandi Astra! 1351 01:44:02,271 --> 01:44:03,271 ISHA! 1352 01:44:17,938 --> 01:44:18,770 - Shiva! 1353 01:44:18,771 --> 01:44:20,771 Isha, eşti bine? 1354 01:44:21,771 --> 01:44:23,521 Shiva, de unde ai ştiut? 1355 01:44:25,438 --> 01:44:27,188 Eşti bine sau nu?! 1356 01:44:29,063 --> 01:44:30,188 Sunt un pic rănită... 1357 01:44:30,646 --> 01:44:32,771 - Dar... Sunt bine, Shiva! 1358 01:44:33,188 --> 01:44:35,354 - Sunt bine... Sunt bine. 1359 01:44:38,146 --> 01:44:40,396 Slavă Domnului că eşti bine, Isha! 1360 01:44:43,146 --> 01:44:44,271 - Shiva! 1361 01:44:46,271 --> 01:44:47,313 - Shiva! 1362 01:44:48,438 --> 01:44:50,563 Slavă Domnului că eşti bine! 1363 01:44:51,188 --> 01:44:53,104 Da, Shiva... 1364 01:44:54,229 --> 01:44:55,271 - Sunt bine. 1365 01:44:55,938 --> 01:44:57,021 Te iubesc. 1366 01:44:59,854 --> 01:45:01,146 Te iubesc, Isha! 1367 01:45:03,396 --> 01:45:05,063 Te iubesc, Shiva! 1368 01:45:05,271 --> 01:45:06,145 Alo? 1369 01:45:06,146 --> 01:45:07,187 Shiva? 1370 01:45:07,188 --> 01:45:07,978 Alo? 1371 01:45:07,979 --> 01:45:08,771 Alo, Isha? 1372 01:45:09,438 --> 01:45:10,853 Vocea ta se întrerupe... Alo? 1373 01:45:10,854 --> 01:45:11,688 - Isha! 1374 01:45:50,021 --> 01:45:51,853 - Am vorbit cu oamenii mei... 1375 01:45:51,854 --> 01:45:53,104 Isha este bine. 1376 01:45:53,646 --> 01:45:55,063 Ea vine aici. 1377 01:45:58,021 --> 01:46:00,354 Shiva, spune-mi la ce te gândeşti... Care e problema? 1378 01:46:00,979 --> 01:46:01,854 Isha... 1379 01:46:02,271 --> 01:46:03,770 Cum să explic? 1380 01:46:03,771 --> 01:46:05,063 Uite, Shiva... 1381 01:46:07,563 --> 01:46:09,563 Majoritatea oamenilor se îndrăgostesc... 1382 01:46:10,229 --> 01:46:14,021 dar foarte puţini oameni se îndrăgostesc atât de profund. 1383 01:46:14,479 --> 01:46:16,521 O iubesc foarte mult pe Isha, domnule. 1384 01:46:16,688 --> 01:46:17,521 Dar... 1385 01:46:17,854 --> 01:46:18,896 Isha este butonul meu! 1386 01:46:19,354 --> 01:46:21,063 Dacă ştiai asta, de ce nu mi-ai spus? 1387 01:46:21,146 --> 01:46:23,104 Pentru că atunci când acest buton este activat... 1388 01:46:23,396 --> 01:46:27,021 Devii Agnyastra (Astra Focului)! 1389 01:46:34,063 --> 01:46:37,063 Şi focul distruge totul, domnule. 1390 01:46:37,563 --> 01:46:39,063 De ce te lupţi cu focul tău? 1391 01:46:47,896 --> 01:46:51,063 Focul mi-a luat-o pe mama, domnule. 1392 01:46:55,354 --> 01:46:57,771 Spui că ai cunoscut-o, nu-i aşa? 1393 01:46:58,229 --> 01:47:00,604 A fost făcută scrum de foc. 1394 01:47:04,563 --> 01:47:06,729 Aceste amintiri mă vor bântui mereu... 1395 01:47:07,063 --> 01:47:10,104 Aceste coşmaruri nu se vor opri niciodată. 1396 01:47:11,271 --> 01:47:13,938 Tu spui că eu sunt Agnyastra. 1397 01:47:16,063 --> 01:47:17,604 S-ar putea ca... 1398 01:47:18,896 --> 01:47:21,188 focul meu să fi luat viaţa mamei mele? 1399 01:47:23,854 --> 01:47:25,646 Şi de aceea... 1400 01:47:26,563 --> 01:47:28,479 urăşti focul. 1401 01:47:30,188 --> 01:47:31,604 Nu, domnule... 1402 01:47:32,646 --> 01:47:34,063 Mi-e frică de el... 1403 01:47:36,188 --> 01:47:38,021 sunt foarte speriat de foc... 1404 01:47:38,604 --> 01:47:40,688 şi de aceea fug mereu de el. 1405 01:47:51,938 --> 01:47:53,688 Aşa e viaţa, Shiva... 1406 01:47:55,188 --> 01:47:57,270 nu funcţionează în jurul temerilor noastre... 1407 01:47:57,271 --> 01:47:58,729 ne aduce temerile noastre la noi! 1408 01:47:58,854 --> 01:48:00,563 Şi astfel viaţa... 1409 01:48:01,104 --> 01:48:02,771 a adus-o pe Isha la tine! 1410 01:48:04,646 --> 01:48:05,813 Isha. 1411 01:48:07,146 --> 01:48:08,229 Domnule... 1412 01:48:09,438 --> 01:48:11,563 viaţa mea a fost frumoasă... 1413 01:48:13,271 --> 01:48:15,021 dar a fost singuratică. 1414 01:48:17,063 --> 01:48:19,188 Poate dacă aş fi avut-o pe mama... 1415 01:48:20,063 --> 01:48:21,771 ar fi fost altfel. 1416 01:48:24,313 --> 01:48:26,021 Acum o am pe Isha... 1417 01:48:27,896 --> 01:48:29,271 şi nu sunt singur. 1418 01:48:31,688 --> 01:48:33,771 Înainte de ea, eram incomplet... 1419 01:48:34,646 --> 01:48:36,563 acum, sunt întreg. 1420 01:48:42,313 --> 01:48:43,188 Uite... 1421 01:48:43,438 --> 01:48:44,688 Puterea iubirii! 1422 01:48:45,354 --> 01:48:46,729 O putere care... 1423 01:48:48,521 --> 01:48:49,813 ca şi pe mama mea... 1424 01:48:52,146 --> 01:48:54,021 ar putea să o ardă pe Isha. 1425 01:48:58,813 --> 01:48:59,979 Şi uite... 1426 01:49:01,688 --> 01:49:03,479 puterea fricii. 1427 01:49:04,521 --> 01:49:06,813 Îţi înţeleg situaţia, Shiva. 1428 01:49:08,563 --> 01:49:10,146 Isha este iubire. 1429 01:49:11,271 --> 01:49:13,771 Iubirea te conectează cu focul. 1430 01:49:14,146 --> 01:49:15,313 Dar focul... 1431 01:49:17,563 --> 01:49:19,479 este cea mai mare frică a ta! 1432 01:49:20,563 --> 01:49:21,854 Ce vei alege? 1433 01:49:22,604 --> 01:49:23,603 Dragostea? 1434 01:49:23,604 --> 01:49:24,396 Sau frica? 1435 01:49:27,021 --> 01:49:28,896 Am ales deja dragostea, domnule. 1436 01:49:29,688 --> 01:49:31,813 Atunci trebuie să-ţi accepţi frica! 1437 01:49:34,604 --> 01:49:36,396 Şi dăruieşte-ţi frica... 1438 01:49:37,188 --> 01:49:38,438 Dragostei. 1439 01:49:41,854 --> 01:49:45,063 Isha este doar calea... 1440 01:49:45,104 --> 01:49:46,771 dar butonul tău... 1441 01:49:47,313 --> 01:49:48,396 este Dragostea. 1442 01:49:49,021 --> 01:49:51,771 Shiva, nu ştiu ce s-a întâmplat cu mama ta. 1443 01:49:53,063 --> 01:49:55,188 Dar ştiu că... 1444 01:49:56,104 --> 01:49:59,187 focul iubirii nu poate distruge nimic. 1445 01:49:59,188 --> 01:50:01,187 Un foc ca acesta... 1446 01:50:01,188 --> 01:50:03,271 poate aprinde întreaga lume! 1447 01:50:04,229 --> 01:50:10,813 Şi nimeni nu are dreptul să închidă ceva atât de pur, Shiva. 1448 01:50:20,146 --> 01:50:22,312 Respect-o... 1449 01:50:22,313 --> 01:50:24,021 Fii recunoscător pentru ea... 1450 01:50:24,979 --> 01:50:26,229 pentru că dragostea... 1451 01:50:28,813 --> 01:50:32,396 Este cel mai puternic lucru din lume! 1452 01:50:42,188 --> 01:50:43,604 Uau! 1453 01:50:43,979 --> 01:50:44,938 Fantastic! 1454 01:55:36,604 --> 01:55:39,187 Nu pot face foc fără flacără, domnule. 1455 01:55:39,188 --> 01:55:43,188 Momentul potrivit vine la timpul său. 1456 01:55:46,604 --> 01:55:48,188 Domnule, când va fi momentul potrivit... 1457 01:55:48,604 --> 01:55:51,603 să-mi spui povestea părinţilor mei? 1458 01:55:51,604 --> 01:55:54,813 Am tot purtat această întrebare toată viaţa mea, domnule. 1459 01:56:08,021 --> 01:56:10,938 Ashram! 1460 01:56:21,896 --> 01:56:24,271 - Guruji, ce s-a întâmplat acolo? 1461 01:56:25,271 --> 01:56:27,979 Căuta Ashramul. 1462 01:56:29,021 --> 01:56:31,729 Ar trebui să căutăm cu atenţie în această zonă. 1463 01:56:34,646 --> 01:56:37,312 Domnule, acela era unul dintre oamenii lui Junoon. 1464 01:56:37,313 --> 01:56:39,521 Pandantivul lui... 1465 01:56:40,146 --> 01:56:41,521 L-am văzut. 1466 01:56:41,813 --> 01:56:42,853 Domnule...? 1467 01:56:42,854 --> 01:56:44,854 Acest pandantiv negru... 1468 01:56:45,896 --> 01:56:47,604 avea sclipiri de Agnyastra în el. 1469 01:56:48,063 --> 01:56:49,021 Agnyastra? 1470 01:56:57,604 --> 01:57:00,354 Shiva, e timpul să-ţi spun povestea! 1471 01:57:01,021 --> 01:57:01,938 Vino. 1472 01:57:05,354 --> 01:57:06,896 - Mayastra (Astra ascunderii) 1473 01:57:08,396 --> 01:57:11,813 - care îşi dezvăluie adevărata formă, doar cu sângele stăpânului său. 1474 01:57:12,563 --> 01:57:14,437 - Această poveste începe cu... 1475 01:57:14,438 --> 01:57:16,313 Stăpânul tuturor Astras. 1476 01:57:18,354 --> 01:57:19,645 Asta este...? 1477 01:57:19,646 --> 01:57:22,021 O bucată din Brahmastra! 1478 01:57:23,229 --> 01:57:26,146 Nu eu am adus această piesă de la Artist? 1479 01:57:30,604 --> 01:57:32,271 A doua piesă. 1480 01:57:33,229 --> 01:57:34,438 - Trei bucăţi... 1481 01:57:34,979 --> 01:57:38,312 - Ştiţi cu toţii că... există trei părţi ale Brahmastra... 1482 01:57:38,313 --> 01:57:39,063 - Dar... 1483 01:57:39,563 --> 01:57:42,020 acum 30 de ani... 1484 01:57:42,021 --> 01:57:44,562 când eram doar un tânăr student al lui Brahmansh. 1485 01:57:44,563 --> 01:57:48,520 - Sediul central al lui Brahmansh... se afla în mare, pe o insulă. 1486 01:57:48,521 --> 01:57:52,020 - Pe atunci, Brahmastra nu era în trei bucăţi. 1487 01:57:52,021 --> 01:57:53,604 - Era întreagă. 1488 01:57:54,813 --> 01:57:55,771 - Şi... 1489 01:57:56,313 --> 01:57:58,313 A fost şi el acolo... 1490 01:58:01,938 --> 01:58:03,563 un tânăr războinic... 1491 01:58:07,521 --> 01:58:08,813 Dev! 1492 01:58:17,313 --> 01:58:20,645 - Dev era foarte puternic. Diferit de toată lumea. 1493 01:58:20,646 --> 01:58:23,603 - Avea o obsesie feroce cu toate Astras. 1494 01:58:23,604 --> 01:58:26,145 - Putea face imposibilul, posibil. 1495 01:58:26,146 --> 01:58:29,437 - El stăpânea nu una... ci mai multe Astras. 1496 01:58:29,438 --> 01:58:31,312 - Dar Astra care a devenit Regele care a fost... 1497 01:58:31,313 --> 01:58:33,229 Agnyastra (Astra Focului)! 1498 01:58:36,854 --> 01:58:39,562 - Când Dev a dezlănţuit puterea lui Agnyastra... 1499 01:58:39,563 --> 01:58:44,146 - Toate celelalte magii ale lui Brahmansh au pălit în faţa Focului său. 1500 01:58:45,229 --> 01:58:48,438 Oamenii obişnuiau să-l numească... Agni Dev (Zeul Focului). 1501 01:58:49,021 --> 01:58:53,062 - El era deja Jal Dev (Zeul apei). Kavach (Armură) şi Gyaan (Cunoaştere) Dev! 1502 01:58:53,063 --> 01:58:55,645 - Dar în cele din urmă a vrut să fie... 1503 01:58:55,646 --> 01:58:57,146 - Brahm-Dev! 1504 01:58:58,063 --> 01:58:59,978 Înseamnă că a vrut... 1505 01:58:59,979 --> 01:59:01,479 Brahmastra! 1506 01:59:02,854 --> 01:59:06,145 - Păstrarea calmului în Brahmastra este datoria lui Brahmansh. 1507 01:59:06,146 --> 01:59:08,688 - Lui Dev nu i-a păsat de asta. 1508 01:59:09,063 --> 01:59:11,813 - I-a învins pe membrii Consiliului... 1509 01:59:12,104 --> 01:59:14,063 - Şi a furat Brahmastra. 1510 01:59:15,104 --> 01:59:16,354 - Şi apoi... 1511 01:59:17,646 --> 01:59:19,353 pentru prima dată în această epocă... 1512 01:59:19,354 --> 01:59:21,604 Brahmastra s-a trezit. 1513 01:59:26,563 --> 01:59:27,687 - Apoi... 1514 01:59:27,688 --> 01:59:31,145 - A apărut un extraordinar şi teribil semn. 1515 01:59:31,146 --> 01:59:32,978 - Pământul, oceanul... 1516 01:59:32,979 --> 01:59:35,313 - Şi cerurile au prins viaţă. 1517 01:59:35,813 --> 01:59:37,520 - În acea zi am înţeles... 1518 01:59:37,521 --> 01:59:39,646 - Ce este cu adevărat Brahmastra! 1519 01:59:41,563 --> 01:59:46,771 - Dev ar fi distrus de bunăvoie lumea cu lăcomia sa pentru Brahmastra. 1520 01:59:49,146 --> 01:59:51,812 Acest sat pare gol. 1521 01:59:51,813 --> 01:59:53,395 A reuşit Dev? 1522 01:59:53,396 --> 01:59:54,188 Domnule? 1523 01:59:54,771 --> 01:59:55,688 A câştigat Dev? 1524 01:59:57,604 --> 01:59:59,020 Nu, fiule... 1525 01:59:59,021 --> 02:00:01,396 încă nu am ajuns la adevărata bătălie! 1526 02:00:02,104 --> 02:00:05,645 Această poveste are un alt jucător. 1527 02:00:05,646 --> 02:00:07,270 - Asul nostru de pică! 1528 02:00:07,271 --> 02:00:10,270 - Cine a luptat cu Dev în ultima bătălie pentru Brahmastra... 1529 02:00:10,271 --> 02:00:13,770 - Şi prin ruperea Brahmastra în trei bucăţi... 1530 02:00:13,771 --> 02:00:15,813 l-a învins pe Dev şi a distrus focul lui Dev! 1531 02:00:16,188 --> 02:00:18,228 Cine a fost el? 1532 02:00:18,229 --> 02:00:19,271 Ea. 1533 02:00:25,021 --> 02:00:26,563 - O frumoasă... 1534 02:00:27,354 --> 02:00:28,979 - Şi pură Energie! 1535 02:00:31,313 --> 02:00:32,354 Amrita. 1536 02:00:33,604 --> 02:00:35,645 Am văzut numele ei pe barca ta. 1537 02:00:35,646 --> 02:00:36,854 Nu a mea... 1538 02:00:37,229 --> 02:00:38,728 - Barca lui Amrita. 1539 02:00:38,729 --> 02:00:41,020 - Care a fost singurul supravieţuitor din acea Bătălie. 1540 02:00:41,021 --> 02:00:44,812 - Barca s-a întors la noi cu bucăţile din Brahmastra... 1541 02:00:44,813 --> 02:00:46,063 - Dar erau doar două. 1542 02:00:46,438 --> 02:00:49,645 Dar Brahmastra este în trei bucăţi? 1543 02:00:49,646 --> 02:00:52,770 În ultima bătălie pentru Brahmastra... 1544 02:00:52,771 --> 02:00:54,103 a treia piesă a fost pierdută! 1545 02:00:54,104 --> 02:00:55,021 - CE?! 1546 02:00:55,854 --> 02:00:58,145 Vrei să spui că Brahmastra este incompletă? 1547 02:00:58,146 --> 02:01:00,812 Ce s-a întâmplat cu Dev şi Amrita? 1548 02:01:00,813 --> 02:01:06,396 Insula pe care au avut loc toate acestea, a fost înghiţită de ocean... 1549 02:01:07,229 --> 02:01:09,104 Şi odată cu asta, şi ei doi. 1550 02:01:09,896 --> 02:01:12,854 - Asta e ceea ce credem cu toţii... 1551 02:01:13,438 --> 02:01:15,188 - Dar nu ştim cu adevărat. 1552 02:01:16,688 --> 02:01:17,604 Domnule... 1553 02:01:18,063 --> 02:01:21,063 aveai de gând să-mi spui povestea părinţilor mei. 1554 02:01:21,646 --> 02:01:25,353 Dar această poveste este despre Dev şi Amrita! 1555 02:01:25,354 --> 02:01:26,646 Deci... 1556 02:01:27,146 --> 02:01:28,354 atunci... cum? 1557 02:01:30,271 --> 02:01:33,938 Înainte de bătălie, care a fost relaţia dintre Dev şi Amrita? 1558 02:01:36,271 --> 02:01:38,688 Una de Dragoste. 1559 02:01:43,979 --> 02:01:45,270 Da, Shiva. 1560 02:01:45,271 --> 02:01:47,562 Ultima bătălie pentru Brahmastra... 1561 02:01:47,563 --> 02:01:49,271 este, de asemenea, povestea a doi îndrăgostiţi. 1562 02:01:50,646 --> 02:01:53,770 Dev a luptat pentru pasiunea lui... 1563 02:01:53,771 --> 02:01:55,937 - Iar Amrita, pentru datoria ei. 1564 02:01:55,938 --> 02:01:58,688 Dar până la momentul bătăliei... 1565 02:02:00,021 --> 02:02:02,188 Amrita era însărcinată. 1566 02:02:09,604 --> 02:02:11,437 - Treizeci de ani au trecut... 1567 02:02:11,438 --> 02:02:12,646 - Apoi... 1568 02:02:12,938 --> 02:02:14,270 - Deodată, ai apărut în faţa mea. 1569 02:02:14,271 --> 02:02:16,895 - Şi am văzut o reflexie a focului lui Dev în al tău... 1570 02:02:16,896 --> 02:02:18,521 - Şi în tine, o licărire a lui Dev! 1571 02:02:19,063 --> 02:02:21,145 Este posibil ca în acea bătălie... 1572 02:02:21,146 --> 02:02:23,270 Amrita... a supravieţuit, cumva. 1573 02:02:23,271 --> 02:02:25,896 - Şi copilul lui Amrita s-a născut. 1574 02:02:26,354 --> 02:02:28,020 - Şi acel copil... 1575 02:02:28,021 --> 02:02:29,063 Sunt eu? 1576 02:02:36,771 --> 02:02:39,271 Domnule, nu aveţi nici o dovadă pentru toate astea? 1577 02:02:40,938 --> 02:02:42,937 Totul este conectat, Shiva. 1578 02:02:42,938 --> 02:02:44,313 Totul... 1579 02:02:52,229 --> 02:02:53,895 Prin foc! 1580 02:02:53,896 --> 02:02:54,979 Da, Shiva... 1581 02:02:55,771 --> 02:02:56,812 vom vorbi despre asta mai târziu acum. 1582 02:02:56,813 --> 02:02:57,728 Guruji! 1583 02:02:57,729 --> 02:02:59,313 - Am găsit asta! 1584 02:03:01,271 --> 02:03:03,062 Omul acela era din acest sat atunci! 1585 02:03:03,063 --> 02:03:05,395 Dar unde au plecat toţi sătenii? 1586 02:03:05,396 --> 02:03:06,645 Să mergem! 1587 02:03:06,646 --> 02:03:09,353 - Pandantivul negru avea sclipiri de Agnyastra în el. 1588 02:03:09,354 --> 02:03:10,396 Shiva. 1589 02:03:10,979 --> 02:03:12,313 Să mergem. 1590 02:03:12,938 --> 02:03:13,771 - Dev... 1591 02:03:14,438 --> 02:03:15,603 - Amrita... 1592 02:03:15,604 --> 02:03:17,104 - Focul lui Dev... 1593 02:03:17,604 --> 02:03:18,853 - Focul meu... 1594 02:03:18,854 --> 02:03:20,228 - Agnyastra... 1595 02:03:20,229 --> 02:03:21,021 Shiva! 1596 02:03:21,646 --> 02:03:24,145 - Oceanul a înghiţit insula. 1597 02:03:24,146 --> 02:03:25,603 - Dar în cele din urmă a vrut să fie... 1598 02:03:25,604 --> 02:03:26,187 Haide, Shiva! 1599 02:03:26,188 --> 02:03:27,103 - Brahm-Dev! 1600 02:03:27,104 --> 02:03:27,853 - Cine? 1601 02:03:27,854 --> 02:03:29,770 - Dar în cele din urmă a vrut să fie... 1602 02:03:29,771 --> 02:03:30,603 - Brahm-Dev! 1603 02:03:30,604 --> 02:03:31,896 - Cine? 1604 02:03:47,604 --> 02:03:49,438 - Bine aţi venit! 1605 02:03:51,354 --> 02:03:53,979 Bine aţi venit în Armata noastră! 1606 02:03:54,688 --> 02:03:55,646 Junoon. 1607 02:03:56,604 --> 02:03:58,603 Nu mai sunteţi fermieri... 1608 02:03:58,604 --> 02:04:01,688 ci soldaţi ai unei mari cauze. 1609 02:04:03,938 --> 02:04:08,313 Ce căutăm noi, este ceea ce voi toţi trebuie să căutaţi acum! 1610 02:04:08,896 --> 02:04:12,978 Şi pentru acest scop, trebuie să găsim sediul central al Brahmansh mai întâi! 1611 02:04:12,979 --> 02:04:16,813 O putere imensă rezidă... 1612 02:04:18,271 --> 02:04:20,021 din acel pandantiv. 1613 02:04:21,021 --> 02:04:23,729 Cum decurge vânătoarea pentru Ashram? 1614 02:04:23,896 --> 02:04:28,187 Aceste lanţuri himalayene au multe oraşe, multe sate şi multe case. 1615 02:04:28,188 --> 02:04:29,937 Au trecut doar câteva zile. Avem nevoie de mai mult timp. 1616 02:04:29,938 --> 02:04:31,146 Şapte zile! 1617 02:04:31,729 --> 02:04:34,062 Vă dau toate cele şapte zile. 1618 02:04:34,063 --> 02:04:37,228 - Vom ataca de îndată ce vom găsi Ashramul. 1619 02:04:37,229 --> 02:04:38,604 Şi nu uitaţi... 1620 02:04:39,646 --> 02:04:43,187 această putere pe care o simţiţi cu toţii în voi... 1621 02:04:43,188 --> 02:04:45,688 este cea mai mare putere dintre toate. 1622 02:04:46,896 --> 02:04:49,938 Şi are un singur scop... 1623 02:04:50,646 --> 02:04:53,021 BRAHMASTRA! 1624 02:04:59,063 --> 02:05:00,021 - Cine? 1625 02:05:01,021 --> 02:05:01,896 - Cine? 1626 02:05:15,438 --> 02:05:16,688 - Cine? 1627 02:05:36,979 --> 02:05:38,313 - Cine? 1628 02:05:39,729 --> 02:05:40,938 - Cine? 1629 02:05:42,688 --> 02:05:44,021 - Cine? 1630 02:06:01,979 --> 02:06:03,646 S-a întâmplat ceva cu ea. 1631 02:06:05,104 --> 02:06:06,021 Shiva! 1632 02:06:06,271 --> 02:06:07,104 Shiva! 1633 02:06:11,021 --> 02:06:12,604 - Ea ştie că suntem aici! 1634 02:06:21,146 --> 02:06:22,313 Guruji! 1635 02:06:34,063 --> 02:06:36,063 Înapoi! 1636 02:06:51,104 --> 02:06:54,729 Cartierul general al Brahmansh nu mai este sigur. 1637 02:06:55,229 --> 02:06:59,270 Trebuie să plecăm de aici înainte ca ei să ne găsească. 1638 02:06:59,271 --> 02:07:01,521 Voi face nişte aranjamente. 1639 02:07:01,563 --> 02:07:03,187 - Am făcut o greşeală... 1640 02:07:03,188 --> 02:07:05,437 - În timp ce mă gândeam la următoarea noastră mişcare... 1641 02:07:05,438 --> 02:07:07,604 - Puterea lor a devenit prea mare. 1642 02:07:12,438 --> 02:07:13,854 Namaste! 1643 02:07:31,896 --> 02:07:33,687 Nu ai fost rănit? 1644 02:07:33,688 --> 02:07:35,353 Totul e mai bine, mulţumită doctorului Rani. 1645 02:07:35,354 --> 02:07:38,271 Doar mă asigur că voi că nu aveţi probleme cu îmbrăţişarea noaptea... 1646 02:07:41,438 --> 02:07:47,103 Deci, Guruji mi-a cerut să aduc ceva care are legătură cu mama ta. 1647 02:07:47,104 --> 02:07:50,145 Ţi-a spus ceva despre mama ta, Shiva? 1648 02:07:50,146 --> 02:07:52,145 - I-am spus totul, Isha. 1649 02:07:52,146 --> 02:07:53,812 Şi dovada poveştii mele... 1650 02:07:53,813 --> 02:07:55,229 este în mâinile lui Shiva. 1651 02:07:55,771 --> 02:07:56,604 Cum? 1652 02:07:57,063 --> 02:07:58,562 Prietena mea, Amrita... 1653 02:07:58,563 --> 02:08:03,146 a trebuit să rupă Brahmastra pentru a-l opri pe Dev... 1654 02:08:05,354 --> 02:08:07,521 - Şi din acea zi am crezut... 1655 02:08:08,021 --> 02:08:10,021 că a treia piesă din Brahmastra... 1656 02:08:10,688 --> 02:08:11,896 este pierdută. 1657 02:08:12,104 --> 02:08:14,895 Dar tu crezi, că a Treia Piesă nu a fost pierdută... 1658 02:08:14,896 --> 02:08:16,103 - A supravieţuit. 1659 02:08:16,104 --> 02:08:18,437 - Şi Amrita a păstrat acea piesă cu ea! 1660 02:08:18,438 --> 02:08:19,813 Această scoică... 1661 02:08:20,271 --> 02:08:22,187 - Nu este doar o scoică, nu-i aşa, Guruji? 1662 02:08:22,188 --> 02:08:23,353 Mayastra... 1663 02:08:23,354 --> 02:08:26,646 - ... care îşi dezvăluie adevărata formă, doar cu sângele stăpânului său. 1664 02:08:31,021 --> 02:08:34,062 Şi dacă Amrita şi Shiva au acelaşi sânge... 1665 02:08:34,063 --> 02:08:36,729 - Shiva ar trebui să fie stăpânul acestei Astra, de asemenea. 1666 02:08:45,438 --> 02:08:46,813 - Brahmastra... 1667 02:08:47,938 --> 02:08:49,271 A treia piesă... 1668 02:08:50,021 --> 02:08:51,645 şi dovada mea... 1669 02:08:51,646 --> 02:08:54,354 că tu eşti fiul lui Amrita... 1670 02:08:54,771 --> 02:08:55,813 - Shiva! 1671 02:08:57,354 --> 02:08:59,896 Nu doar fiul lui Amrita, nu? 1672 02:09:02,854 --> 02:09:04,771 Tatăl meu, Dev... 1673 02:09:05,688 --> 02:09:07,020 Ce-i cu Dev, domnule? 1674 02:09:07,021 --> 02:09:08,771 Ce părere ai? 1675 02:09:09,188 --> 02:09:13,270 În ultima bătălie pentru Brahmastra, mama mea nu a fost singura supravieţuitoare... 1676 02:09:13,271 --> 02:09:14,978 Dev a supravieţuit şi el. 1677 02:09:14,979 --> 02:09:15,771 - Ce? 1678 02:09:16,646 --> 02:09:20,687 Şi chiar şi astăzi, forţa care încă mai vrea Brahmastra... 1679 02:09:20,688 --> 02:09:21,354 este Dev. 1680 02:09:21,396 --> 02:09:24,146 - De unde ştii asta, Shiva? - Ştiu doar. 1681 02:09:24,646 --> 02:09:28,312 Când am purtat pandantivul, am văzut un corp... 1682 02:09:28,313 --> 02:09:30,229 înconjurat de Astras. 1683 02:09:31,646 --> 02:09:33,728 Acesta este Dev. 1684 02:09:33,729 --> 02:09:36,562 Guru-ul lui Junoon... este Dev. 1685 02:09:36,563 --> 02:09:39,188 Piatra spartă pe care o poartă Junoon... 1686 02:09:39,771 --> 02:09:43,770 este Agnyastra... care este încă legată de Dev... 1687 02:09:43,771 --> 02:09:45,313 şi, de asemenea, de mine. 1688 02:09:46,729 --> 02:09:47,853 Junoon... 1689 02:09:47,854 --> 02:09:48,603 Zor... 1690 02:09:48,604 --> 02:09:50,853 Toată armata aia e armata lui Dev. 1691 02:09:50,854 --> 02:09:54,604 De la început, prezenţa din viziunile mele... 1692 02:09:54,646 --> 02:09:56,063 Ăsta e Dev! 1693 02:09:58,729 --> 02:10:01,438 Nu e încă complet viu... 1694 02:10:02,771 --> 02:10:04,771 dar nici chiar mort. 1695 02:10:08,021 --> 02:10:09,229 El este doar... 1696 02:10:09,979 --> 02:10:11,063 acolo. 1697 02:10:11,646 --> 02:10:13,353 - Nu înţeleg nimic din toate astea. 1698 02:10:13,354 --> 02:10:14,979 Sunt atât de confuz. 1699 02:10:15,938 --> 02:10:18,187 Dar cum a supravieţuit Dev în tot acest timp? 1700 02:10:18,188 --> 02:10:19,853 - Şi cum a găsit-o pe Junoon? - Da, cum? 1701 02:10:19,854 --> 02:10:21,812 Cum a construit această armată? 1702 02:10:21,813 --> 02:10:24,603 Şi Amrita? De ce nu s-a întors la Brahmansh după bătălie? 1703 02:10:24,604 --> 02:10:27,687 - Şi de ce a păstrat ea a treia piesă? - Da, de ce? 1704 02:10:27,688 --> 02:10:30,521 Cazul ăsta e încă plin de întrebări... 1705 02:10:32,604 --> 02:10:35,021 la care nu avem răspunsuri. 1706 02:10:35,979 --> 02:10:37,146 Da, Shiva... 1707 02:10:37,646 --> 02:10:39,313 Eşti bine? 1708 02:10:42,646 --> 02:10:43,771 - Isha... 1709 02:10:44,438 --> 02:10:47,187 - În toată această încurcătură, am uitat propria mea teorie... 1710 02:10:47,188 --> 02:10:49,145 - Când viaţa devine puţin mai întunecată... 1711 02:10:49,146 --> 02:10:51,438 - Atunci Shiva... găseşte Lumina. 1712 02:10:53,771 --> 02:10:57,020 - Bineînţeles, povestea părinţilor mei este încă învăluită în umbre. 1713 02:10:57,021 --> 02:11:02,103 - Dar pentru mine, există lumină în faptul că în sfârşit ştiu cine au fost. 1714 02:11:02,104 --> 02:11:06,229 Mă voi ruga pentru siguranţa tuturor Astras. 1715 02:11:07,729 --> 02:11:10,438 - Şi cu asta, ştiu cine sunt. 1716 02:11:14,229 --> 02:11:16,978 - Această luptă este acum lupta mea. 1717 02:11:16,979 --> 02:11:19,229 - Şi aceasta este acum datoria mea! 1718 02:11:20,896 --> 02:11:25,228 Rani mi-a spus că faci nişte artificii foarte mişto zilele astea... 1719 02:11:25,229 --> 02:11:30,188 dar pentru asta ai nevoie să fii PORNIT sau ceva de genul ăsta. 1720 02:11:44,271 --> 02:11:45,603 Acum priveşte... 1721 02:11:45,604 --> 02:11:46,979 Spectacol de foc pentru tine! 1722 02:12:45,354 --> 02:12:46,771 Guruji! 1723 02:12:50,396 --> 02:12:51,646 Isha! 1724 02:13:07,063 --> 02:13:08,354 Guruji! 1725 02:13:39,563 --> 02:13:40,938 - Sher... 1726 02:13:48,354 --> 02:13:49,646 - Guruji... 1727 02:13:54,563 --> 02:13:57,645 Frânghiile care ne leagă pe toţi, Shiva... 1728 02:13:57,646 --> 02:13:59,854 au o putere incredibilă în ele. 1729 02:14:00,313 --> 02:14:04,437 Doar puterea ta le poate rupe acum. 1730 02:14:04,438 --> 02:14:07,395 Junoon a alăturat Două din bucăţi, Guruji. 1731 02:14:07,396 --> 02:14:09,354 Ea l-a luat pe Rani. 1732 02:14:10,604 --> 02:14:12,062 Şi va continua să îl tortureze până când... 1733 02:14:12,063 --> 02:14:15,228 Ea primeşte a treia bucată! 1734 02:14:15,229 --> 02:14:17,229 Care este cu noi. 1735 02:14:23,646 --> 02:14:26,020 Îi vom da a treia piesă... 1736 02:14:26,021 --> 02:14:28,312 şi îl vom salva pe Rani. 1737 02:14:28,313 --> 02:14:30,603 Dar nu uita, Shiva... 1738 02:14:30,604 --> 02:14:33,270 Dacă toate cele trei bucăţi se adună... 1739 02:14:33,271 --> 02:14:35,563 lumea va fi distrusă! 1740 02:14:38,396 --> 02:14:40,854 Ai încredere în mine, Guruji. 1741 02:14:43,021 --> 02:14:46,854 Junoon nu ştie că ai o nouă Astra... 1742 02:14:50,021 --> 02:14:51,938 asta o va distruge! 1743 02:14:53,021 --> 02:14:54,021 - Nu... 1744 02:14:54,604 --> 02:14:55,813 Agnyastra! 1745 02:14:57,604 --> 02:14:58,979 - Hai, Shiva! 1746 02:14:59,271 --> 02:15:00,896 Dezlănţuie-ţi focul! 1747 02:15:06,771 --> 02:15:07,938 Zor! 1748 02:15:08,063 --> 02:15:10,313 Du-mă la Junoon. 1749 02:15:11,854 --> 02:15:13,896 - Avem ceea ce-şi doreşte. 1750 02:15:51,813 --> 02:15:53,312 Mulţumesc. 1751 02:15:53,313 --> 02:15:56,187 În sfârşit ne-ai condus la Brahmastra! 1752 02:15:56,188 --> 02:15:58,853 În momentul în care ai purtat acel pandantiv negru... 1753 02:15:58,854 --> 02:16:02,062 ţi-am controlat mintea destul de mult timp pentru a obţine ceea ce aveam nevoie! 1754 02:16:02,063 --> 02:16:05,021 Mintea ta este, de asemenea, în controlul altcuiva, Junoon. 1755 02:16:06,521 --> 02:16:08,229 Şi nu e vorba de tine... 1756 02:16:09,646 --> 02:16:11,187 ci cu El vreau să vorbesc... Dev! 1757 02:16:11,188 --> 02:16:12,688 Brahm-Dev! 1758 02:16:13,354 --> 02:16:15,563 Rosteşte-i numele cu respect! 1759 02:16:19,271 --> 02:16:20,229 Prindeţi! 1760 02:16:33,563 --> 02:16:34,729 Shiva! 1761 02:16:54,771 --> 02:16:57,021 Suntem în siguranţă, Shiva? 1762 02:17:23,188 --> 02:17:24,937 Isha, de ce nu ard ei?! 1763 02:17:24,938 --> 02:17:27,770 Pentru că poartă acele pandantive negre. 1764 02:17:27,771 --> 02:17:29,562 Care au puterea de Agnyastra! 1765 02:17:29,563 --> 02:17:31,228 Dev îi protejează! 1766 02:17:31,229 --> 02:17:33,396 Şi eu te protejez pe tine. Nu îşi fie frică! 1767 02:18:14,313 --> 02:18:16,146 Ea va face ceva! 1768 02:18:30,771 --> 02:18:32,771 O putere diferită? 1769 02:18:42,438 --> 02:18:44,021 Apa? 1770 02:18:47,563 --> 02:18:48,896 Ploaie... 1771 02:19:05,563 --> 02:19:08,187 Isha, Aprinzătorul! 1772 02:19:08,188 --> 02:19:10,188 Nu lăsa flacăra să se stingă! 1773 02:19:37,563 --> 02:19:40,187 Ai puterea de Agnyastra în tine! 1774 02:19:40,188 --> 02:19:41,229 - Cum? 1775 02:19:41,771 --> 02:19:43,853 Ar trebui să ni te alături. 1776 02:19:43,854 --> 02:19:46,646 Brahm-Dev are putere pe care nici măcar nu ţi-o poţi imagina. 1777 02:19:50,063 --> 02:19:52,729 Nu vreau Puterea Întunericului... 1778 02:19:55,146 --> 02:19:58,354 pentru că eu cred doar în Puterea Luminii. 1779 02:19:59,938 --> 02:20:02,729 Jocurile se termină acum. 1780 02:20:07,063 --> 02:20:10,396 Jocul abia acum începe! 1781 02:20:18,271 --> 02:20:20,729 Distruge-i! 1782 02:20:25,604 --> 02:20:27,021 Isha! 1783 02:20:28,688 --> 02:20:29,937 Nu te mişca. 1784 02:20:29,938 --> 02:20:31,313 Am de gând să le distrag atenţia de la tine. 1785 02:20:31,604 --> 02:20:32,396 Shiva! 1786 02:20:58,604 --> 02:21:01,020 - Dacă toate cele trei bucăţi se adună... 1787 02:21:01,021 --> 02:21:03,729 - Lumea va fi distrusă! 1788 02:21:09,021 --> 02:21:10,104 Isha! 1789 02:21:11,396 --> 02:21:12,188 Isha! 1790 02:21:13,229 --> 02:21:14,188 Isha! 1791 02:21:16,104 --> 02:21:17,021 Explozie! 1792 02:21:25,563 --> 02:21:27,103 Opriţi focul! 1793 02:21:27,104 --> 02:21:28,896 El trebuie să nu aibă foc! 1794 02:21:29,813 --> 02:21:31,729 Haide, Rani! Trebuie să plecăm! 1795 02:21:38,021 --> 02:21:39,021 Shiva! 1796 02:21:40,188 --> 02:21:42,521 Du-te, Isha! Pleacă de aici! 1797 02:21:43,021 --> 02:21:45,396 Ia bucata de Brahmastra şi omoară-l. 1798 02:21:52,021 --> 02:21:53,979 Raveena, prinde! 1799 02:23:15,896 --> 02:23:17,521 Guruji! 1800 02:23:40,313 --> 02:23:46,729 - SHIVA! 1801 02:25:10,396 --> 02:25:12,021 Tenzu, stai ascuns! 1802 02:25:13,729 --> 02:25:15,063 Tenzu... 1803 02:25:51,354 --> 02:25:52,646 Ajunge, Junoon! 1804 02:25:53,688 --> 02:25:56,728 Renunţă la această obsesie, sau îţi vei pierde viaţa! 1805 02:25:56,729 --> 02:25:59,562 Viaţa mea nu este a ta ca să mi-o iei! 1806 02:25:59,563 --> 02:26:02,021 Pentru că nici măcar nu este a mea. 1807 02:26:03,229 --> 02:26:06,645 Şi până nu îmi voi îndeplini misiunea... 1808 02:26:06,646 --> 02:26:08,604 El nu mă va lăsa să mor. 1809 02:26:09,396 --> 02:26:11,396 Stăpânul meu se odihneşte... 1810 02:26:11,938 --> 02:26:16,313 dar tu eşti doar o mică scânteie în faţa focului Său! 1811 02:26:18,396 --> 02:26:19,813 Trezeşte-te! 1812 02:26:22,646 --> 02:26:24,604 Vino la mine, Brahm-Dev! 1813 02:26:25,604 --> 02:26:27,645 - Arată-ţi puterea! 1814 02:26:27,646 --> 02:26:31,271 Dă foc acestei Agnyastra adormite, Brahm-Dev! 1815 02:26:42,813 --> 02:26:43,854 - Aminteşte-ţi 1816 02:26:44,563 --> 02:26:46,521 - Războinic al Luminii... 1817 02:26:49,396 --> 02:26:52,020 - Există un singur stăpân al Focului! 1818 02:26:52,021 --> 02:26:53,604 - Brahm-Dev! 1819 02:27:02,063 --> 02:27:02,979 Tenzu... 1820 02:27:04,771 --> 02:27:05,563 Fugi! 1821 02:27:27,854 --> 02:27:31,854 Dacă te apropii mai mult, Voi arunca Brahmastra în vale! 1822 02:27:35,229 --> 02:27:37,771 Şi Brahmastra se va pierde din nou. 1823 02:27:42,313 --> 02:27:43,603 Tenzu, du-te... 1824 02:27:43,604 --> 02:27:45,313 şi nu te întoarce... bine? 1825 02:27:50,396 --> 02:27:54,645 Acum, scoate Agnyastra. Şi pune-o pe pământ. 1826 02:27:54,646 --> 02:27:56,646 - Sau voi arunca asta! 1827 02:28:02,188 --> 02:28:04,979 - Ea nu va fi în stare să arunca Brahmastra! 1828 02:28:09,771 --> 02:28:12,979 BRAHMASTRA ESTE A MEA! 1829 02:28:33,271 --> 02:28:36,645 Nu te apropia mai mult, sau chiar o voi arunca! 1830 02:28:36,646 --> 02:28:38,521 Junoon, am de gând să o arunc! 1831 02:28:42,271 --> 02:28:44,063 Nu vei merge până la capăt. 1832 02:28:44,729 --> 02:28:47,354 Eşti slabă şi pentru slăbiciunea ta, vei plăti preţul! 1833 02:29:44,688 --> 02:29:45,688 Da! 1834 02:30:27,063 --> 02:30:29,396 Tenzing! 1835 02:30:30,604 --> 02:30:32,563 Tenzing! 1836 02:31:27,146 --> 02:31:28,938 Slavă lui Brahm-Dev! 1837 02:32:16,979 --> 02:32:20,021 „Sarva Astra Pradhanam” 1838 02:32:20,813 --> 02:32:23,979 „Srishti Vijayeta Karakam” 1839 02:32:24,646 --> 02:32:26,646 „Trikhandam Sanyogam” 1840 02:32:27,229 --> 02:32:30,104 ”Tatha Prakatam Brahmastram!” 1841 02:32:31,813 --> 02:32:33,604 Este începutul sfârşitului! 1842 02:32:35,563 --> 02:32:37,104 Nu! Fugi! 1843 02:32:37,354 --> 02:32:38,563 Isha! 1844 02:32:43,188 --> 02:32:44,938 - Shiva! - Guruji! 1845 02:32:45,521 --> 02:32:46,645 Guruji! 1846 02:32:46,646 --> 02:32:47,729 Shiva! 1847 02:32:51,813 --> 02:32:53,896 Vei muri, Shiva! 1848 02:32:54,396 --> 02:32:56,979 Fără ea nu mai vreau să trăiesc! 1849 02:33:05,979 --> 02:33:07,063 Shiva... 1850 02:33:29,604 --> 02:33:31,313 Shiva! 1851 02:33:48,438 --> 02:33:49,438 Shiva! 1852 02:33:52,396 --> 02:33:54,688 Shiva, nu! 1853 02:34:09,271 --> 02:34:11,312 Ce ai făcut? 1854 02:34:11,313 --> 02:34:14,396 Ai fi putut să-ţi salvezi viaţa! 1855 02:34:15,354 --> 02:34:17,938 Dar... TU eşti viaţa mea! 1856 02:34:18,729 --> 02:34:20,604 Totul se sfârşeşte! 1857 02:34:21,104 --> 02:34:23,563 Noi nu ne vom sfârşi niciodată, Isha! 1858 02:34:29,146 --> 02:34:30,313 Lumina... 1859 02:34:31,271 --> 02:34:33,646 Lumina se apropie, Shiva! 1860 02:34:34,313 --> 02:34:36,021 De la începutul nostru... 1861 02:34:36,854 --> 02:34:40,188 Lumina a fost aici, Isha... în tine! 1862 02:34:45,271 --> 02:34:49,104 Când vom muri, mă vei găsi pe mine pe partea cealaltă. 1863 02:34:49,896 --> 02:34:52,646 Nu vom muri, Isha. 1864 02:34:53,896 --> 02:34:55,938 Şi dacă moartea trebuie să vină... 1865 02:34:56,646 --> 02:34:58,396 va trebui să mă ia mai întâi pe mine! 1866 02:35:00,021 --> 02:35:01,563 Te iubesc, Isha! 1867 02:35:53,354 --> 02:35:54,854 SHIVA! 1868 02:36:36,813 --> 02:36:41,354 Şi atunci am asistat la cel mai mare miracol pe care l-am văzut vreodată. 1869 02:36:45,146 --> 02:36:51,063 Lumina din Brahmastra a fost controlată de Focul lui Shiva! 1870 02:37:01,271 --> 02:37:06,270 Shiva era gata să-şi dea viaţa pentru Isha... 1871 02:37:06,271 --> 02:37:10,646 Şi prin acest act, a arătat că era capabil de cea mai înaltă formă de Iubire... 1872 02:37:11,438 --> 02:37:12,938 sacrificiul. 1873 02:37:14,438 --> 02:37:15,978 Cu acel sacrificiu... 1874 02:37:15,979 --> 02:37:19,229 Shiva a creat în cele din urmă Focul din el însuşi... 1875 02:37:19,979 --> 02:37:21,563 un Foc al Iubirii... 1876 02:37:21,813 --> 02:37:27,563 Care a liniştit cea mai puternică Astra din Univers. 1877 02:37:27,938 --> 02:37:30,603 Şi Eu am înţeles, că în toată lumea asta... 1878 02:37:30,604 --> 02:37:35,354 nu există armă mai mare decât Iubirea. 1879 02:37:56,854 --> 02:37:57,646 Click. 1880 02:38:07,854 --> 02:38:13,104 În acea noapte am fost martori la naşterea unui Erou divin. 1881 02:38:14,271 --> 02:38:17,979 Acum, nu mai avea nevoie de nicio sursă pentru a crea Focul. 1882 02:38:24,813 --> 02:38:26,603 Noaptea cea mai Întunecată se sfârşea... 1883 02:38:26,604 --> 02:38:28,354 Lumina era aici 1884 02:38:29,146 --> 02:38:31,688 Câştigasem bătălia. 1885 02:38:45,896 --> 02:38:47,938 Dar războiul... 1886 02:38:48,813 --> 02:38:50,521 rămâne încă. 1887 02:38:58,896 --> 02:39:00,396 Slavă Brahm-Dev! 1888 02:39:01,000 --> 02:39:06,000 Corectare punctuație R.O.D. 1889 02:39:07,777 --> 02:39:12,888 Traducerea: DJVava