1
00:01:39,229 --> 00:01:41,687
India, un tărâm străvechi...
2
00:01:41,688 --> 00:01:47,228
a cărui istorie este ţesută
cu cele mai uimitoare poveşti.
3
00:01:47,229 --> 00:01:49,687
Lăsaţi-mă să vă spun
o astfel de poveste...
4
00:01:49,688 --> 00:01:52,396
despre un grup
de mari înţelepţi...
5
00:01:52,438 --> 00:01:56,353
care meditau
profund în Himalaya...
6
00:01:56,354 --> 00:02:00,146
pentru care au
primit un Avantaj.
7
00:02:00,354 --> 00:02:02,979
O lumină divină (Brahm-Shakti)!
8
00:02:03,021 --> 00:02:05,563
În timp ce acea
Lumină a întâlnit muntele...
9
00:02:05,604 --> 00:02:07,312
S-au născut
Armele Puterii (Astras).
10
00:02:07,313 --> 00:02:10,228
Purtând puterea focului-
Piatra focului (Agnyastra)!
11
00:02:10,229 --> 00:02:11,895
Piatra apei (Jalastra)!
12
00:02:11,896 --> 00:02:13,063
Şi Piatra aerului (Pawanastra)!
13
00:02:13,438 --> 00:02:16,728
Astras care conţineau puterile a
diferite animale şi plante.
14
00:02:16,729 --> 00:02:20,563
Înţelepţii obţinuseră
ceea ce îşi doreau.
15
00:02:23,521 --> 00:02:27,104
Dar atunci, un strigăt
a răsunat din Univers.
16
00:02:27,396 --> 00:02:28,478
Vezi tu...
17
00:02:28,479 --> 00:02:30,687
din lumină...
18
00:02:30,688 --> 00:02:35,145
o altă Astra (armă) se năştea.
19
00:02:35,146 --> 00:02:39,062
O Astra ca cel de-al treilea
ochi al Zeului Shiva.
20
00:02:39,063 --> 00:02:41,353
Putea Crea...
21
00:02:41,354 --> 00:02:43,062
dar, de asemenea, Distruge.
22
00:02:43,063 --> 00:02:48,563
Înţelepţii şi-au dat seama că această
Mare Astra va trebui să fie controlată.
23
00:02:51,063 --> 00:02:54,228
În cele din urmă, cu
mari eforturi şi sacrificii...
24
00:02:54,229 --> 00:02:57,104
înţelepţii au liniştit Lumina.
25
00:02:57,646 --> 00:03:01,145
Atunci, în vârful
muntelui a apărut...
26
00:03:01,146 --> 00:03:03,187
cea mai puternică
dintre toate...
27
00:03:03,188 --> 00:03:06,187
Zeul tuturor Astrelor...
28
00:03:06,188 --> 00:03:09,063
BRAHMASTRA!
29
00:03:16,813 --> 00:03:20,145
Înţelepţii au îngenuncheat
în faţa Brahmastra...
30
00:03:20,146 --> 00:03:22,187
şi s-au numit...
31
00:03:22,188 --> 00:03:24,062
Brahmansh!
32
00:03:24,063 --> 00:03:27,812
Transmiţând Astras din generaţie în generaţie,
Brahmansh au existat în secret în societate...
33
00:03:27,813 --> 00:03:33,271
protejând Astras, şi folosind
Energiile lor pentru un bine mai mare.
34
00:03:35,521 --> 00:03:37,687
Timpul a mers înainte...
35
00:03:37,688 --> 00:03:39,937
fiecare epocă a
venit şi a trecut...
36
00:03:39,938 --> 00:03:41,395
lumea a continuat
să se schimbe...
37
00:03:41,396 --> 00:03:46,104
şi cu această schimbare,
lumea a uitat de Astras.
38
00:03:52,146 --> 00:03:55,478
Acum, să trecem la
India modernă...
39
00:03:55,479 --> 00:03:59,688
şi să întâlnim un tânăr,
care nu ştie încă...
40
00:04:01,396 --> 00:04:07,104
că focul care doarme în el...
va ilumina această Lume a Astras.
41
00:04:07,813 --> 00:04:10,437
Astăzi, cu ocazia Festivalului
Dussehra (Binele vs. Rău),...
42
00:04:10,438 --> 00:04:13,646
o nouă bătălie
pentru Brahmastra începe...
43
00:04:15,063 --> 00:04:18,104
şi destinul acestui tânăr erou
îl va conduce în ea!
44
00:04:18,854 --> 00:04:20,728
Numele lui e...
45
00:04:20,729 --> 00:04:22,021
Shiva.
46
00:04:52,563 --> 00:04:54,396
O să iau asta.
47
00:04:57,979 --> 00:05:00,103
Bine lucrat, tânăr ghepard...
48
00:05:00,104 --> 00:05:02,396
m-ai surprins.
49
00:05:03,521 --> 00:05:05,270
Eu sunt Mohan.
50
00:05:05,271 --> 00:05:06,603
Şi tu?
51
00:05:06,604 --> 00:05:10,188
Taci din gură şi dă-mi Piesa, cu calm.
52
00:05:10,479 --> 00:05:12,937
Ce distracţie e o vânătoare...
53
00:05:12,938 --> 00:05:14,896
fără un pic de haos?
54
00:05:15,979 --> 00:05:19,063
Acum nu încerca să fii
un erou, omule de ştiinţă!
55
00:05:21,563 --> 00:05:24,812
Un alt vânător...
şi încă o dată, nu te-am văzut venind.
56
00:05:24,813 --> 00:05:26,563
Ştii...
57
00:05:27,063 --> 00:05:28,812
Chiar trebuie că îmbătrânesc.
58
00:05:28,813 --> 00:05:30,313
Nu, aşteaptă.
59
00:05:32,063 --> 00:05:34,104
Poftim, dragă...
60
00:05:34,729 --> 00:05:36,188
Bucură-te!
61
00:05:41,479 --> 00:05:43,021
Nu-i rău, nu?
62
00:05:47,563 --> 00:05:49,896
Au! Au! Au!
63
00:05:50,146 --> 00:05:51,021
Au!
64
00:05:52,229 --> 00:05:54,562
Hei tu, vânătorul numărul doi!
65
00:05:54,563 --> 00:05:56,103
Tu nu eşti un ghepard...
66
00:05:56,104 --> 00:05:58,312
Eşti un elefant nenorocit!
67
00:05:58,313 --> 00:06:01,312
Nu sparge totul, brută!
68
00:06:01,313 --> 00:06:04,145
De fapt, tu nu eşti un elefant...
elefanţii sunt minunaţi.
69
00:06:04,146 --> 00:06:07,104
Eşti un hipopotam!
ZOR (Forţa) unui Hipopotam este în tine.
70
00:06:08,229 --> 00:06:09,813
Hei... ZOR (Forţa)!
71
00:06:10,063 --> 00:06:11,812
E un nume grozav pentru tine.
72
00:06:11,813 --> 00:06:15,062
- Notează-l sau îl vei uita,
hipopotam prost ce eşti.
73
00:06:15,063 --> 00:06:16,228
Haide, omule!
74
00:06:16,229 --> 00:06:18,313
De ce eşti atât de furios?
75
00:06:21,146 --> 00:06:22,520
Nu pot găsi piesa.
76
00:06:22,521 --> 00:06:24,187
Dar a aruncat-o chiar aici.
77
00:06:24,188 --> 00:06:26,146
Da, dar a dispărut!
78
00:06:26,604 --> 00:06:28,728
Hai să-ţi dăm şi un nume!
79
00:06:28,729 --> 00:06:31,187
Te grăbeşti prea mult,
vânezi rapid, rapid, rapid, rapid, rapid!
80
00:06:31,188 --> 00:06:33,478
Numele tău ar trebui să fie...
81
00:06:33,479 --> 00:06:36,228
- RAFTAAR (Viteză)!
- Unde este piesa, omule de ştiinţă?
82
00:06:36,229 --> 00:06:38,312
Spune-ne şi îţi vom cruţa viaţa!
83
00:06:38,313 --> 00:06:41,271
Raftaar... Zor!
Hipopotam... Ghepard!
84
00:06:43,604 --> 00:06:47,021
O echipă solidă de vânători, voi doi!
85
00:06:48,104 --> 00:06:49,063
Dar...
86
00:06:49,271 --> 00:06:52,063
animalul pe care aţi
venit aici să îl vânaţi...
87
00:06:57,563 --> 00:06:59,063
este cel din junglă...
88
00:06:59,438 --> 00:07:01,312
cea mai inteligentă fiară.
89
00:07:01,313 --> 00:07:02,520
Ce se întâmplă cu el?
90
00:07:02,521 --> 00:07:05,813
- Are o nouă putere!
- Poţi ghici care?
91
00:07:09,604 --> 00:07:11,521
MAIMUŢA!
92
00:07:12,063 --> 00:07:12,937
Acea brăţară de gleznă!
93
00:07:12,938 --> 00:07:14,063
La revedere, prieteni!
94
00:08:29,438 --> 00:08:32,396
- Haide, Raftaar... e rândul tău!
95
00:08:39,354 --> 00:08:41,479
- Haideţi!
96
00:08:48,438 --> 00:08:50,313
Nu-i rău, trişorule!
97
00:09:01,896 --> 00:09:04,187
Bine, bine... aşteaptă, aşteaptă!
98
00:09:04,188 --> 00:09:08,354
Ştiţi bine, băieţi,
că nu mă puteţi prinde?!
99
00:09:09,146 --> 00:09:11,438
Destul cu acest joc.
100
00:09:11,688 --> 00:09:14,479
Acum, trebuie să-mi fac datoria...
101
00:09:14,604 --> 00:09:16,813
faţă de Brahmansh!
102
00:09:23,938 --> 00:09:26,104
Deci, la revedere!
103
00:09:27,271 --> 00:09:31,188
Nici măcar brăţara ta de gleznă
nu te poate duce atât de sus...
104
00:09:31,604 --> 00:09:33,063
Maimuţă!
105
00:09:34,646 --> 00:09:37,063
Zor, tot nu înţelegi...
106
00:09:41,271 --> 00:09:44,063
Aceasta nu este
o brăţară de gleznă...
107
00:09:48,646 --> 00:09:50,521
Aceasta este...
108
00:09:51,104 --> 00:09:52,271
OPRIŢI-L!
109
00:09:54,146 --> 00:09:56,438
Vanarastra! (Super Arma Maimuţei)
110
00:10:20,396 --> 00:10:22,271
La naiba, l-am pierdut!
111
00:11:08,063 --> 00:11:09,729
Foc...?
112
00:11:33,813 --> 00:11:37,188
Poţi să depăşeşti viteza lui Raftaar...
113
00:11:38,354 --> 00:11:41,270
poţi învinge puterea lui Zor...
114
00:11:41,271 --> 00:11:45,854
dar nu poţi scăpa
obsesiei lui JUNOON (Pasiune)!
115
00:11:46,604 --> 00:11:49,021
Bună ziua, domnule cercetător.
116
00:11:51,896 --> 00:11:53,438
Vânător...
117
00:11:54,938 --> 00:11:57,646
tu eşti adevăratul Vânător.
118
00:12:01,188 --> 00:12:02,688
Cine eşti tu?
119
00:12:02,771 --> 00:12:04,812
Dar ţi-am spus deja...
120
00:12:04,813 --> 00:12:06,479
Junoon (Pasiune).
121
00:12:07,146 --> 00:12:08,604
Şi acum...
122
00:12:09,979 --> 00:12:12,271
piesa noastră!
123
00:12:15,271 --> 00:12:18,687
Ce ai de gând să faci, Junoon?
124
00:12:18,688 --> 00:12:22,396
Îţi dai seama măcar de
puterea acestei Astra?
125
00:12:27,063 --> 00:12:31,896
Înţeleg foarte bine această mare Astra mult
mai profund decât tine, domnule om de ştiinţă.
126
00:12:41,688 --> 00:12:44,563
Acesta este singurul meu scop.
127
00:12:55,813 --> 00:12:58,896
Aduci întunericul cu tine, Junoon.
128
00:13:01,229 --> 00:13:03,688
Dar, Lumina se apropie...
129
00:13:21,229 --> 00:13:24,438
şi în fiecare
bătălie Brahmastra...
130
00:13:25,646 --> 00:13:27,729
învingătorul va fi întotdeauna...
131
00:13:29,604 --> 00:13:32,104
Lumina!
132
00:14:24,271 --> 00:14:25,228
Hei, amice?
133
00:14:25,229 --> 00:14:28,354
- Trăiască Zeiţa Durga!
134
00:14:29,021 --> 00:14:32,688
- Trăiască Zeiţa Durga!
135
00:14:41,563 --> 00:14:42,563
- Shiva...
136
00:18:45,063 --> 00:18:47,271
- Trăiască Zeul Ram!
137
00:18:50,271 --> 00:18:52,688
- Trăiască Zeul Ram!
138
00:20:40,229 --> 00:20:41,313
Hei, Shiva!
139
00:20:42,146 --> 00:20:44,104
- Hei, ce s-a întâmplat?!
140
00:20:49,563 --> 00:20:52,228
- Ce spectacol am făcut azi! Am putea
cânta în orice club de talie mondială.
141
00:20:52,229 --> 00:20:56,520
- Înghite aceste vise mari
cu aceste gustări ieftine.
142
00:20:56,521 --> 00:20:58,520
- Ce AV mişto ai făcut, omule.
143
00:20:58,521 --> 00:20:59,687
- Ca un infern!
144
00:20:59,688 --> 00:21:01,520
- Azi a fost cu adevărat distractiv, omule.
145
00:21:01,521 --> 00:21:03,479
Petrecere nebună!
146
00:21:03,979 --> 00:21:07,020
Da, dar explozia statuii lui
Ravana a fost înfricoşătoare!
147
00:21:07,021 --> 00:21:09,563
Poate că era prea mult
praf de puşcă în ea?
148
00:21:09,688 --> 00:21:11,063
Asta ar fi trebuit să
fi o sărbătoare Dussehra...
149
00:21:11,104 --> 00:21:13,853
dar a fost mai mult ca Diwali.
(Festival de lumini şi focuri de artificii)
150
00:21:13,854 --> 00:21:16,020
Focul este un lucru încurcat.
151
00:21:16,021 --> 00:21:19,353
Ohohohoho... Dl. Shiva.
Bună dimineaţa, domnule Shiva!
152
00:21:19,354 --> 00:21:20,563
Ce mai faci?
153
00:21:20,604 --> 00:21:21,479
Prietene!
154
00:21:22,021 --> 00:21:24,104
Cum de ai leşinat aşa, omule?
155
00:21:27,188 --> 00:21:30,688
Tocmai am exagerat cu
numărul ăla de dans!
156
00:21:32,854 --> 00:21:34,687
De acum încolo, voi face
oamenii să danseze...
157
00:21:34,688 --> 00:21:36,354
şi să-mi controlez mişcările de dans.
158
00:21:37,021 --> 00:21:38,021
Frate...
159
00:21:38,479 --> 00:21:39,687
Eşti bine, nu?
160
00:21:39,688 --> 00:21:42,479
Da, sunt bine, amice. Să mergem!
161
00:21:43,021 --> 00:21:45,729
E al naibii de târziu, băieţi!
162
00:21:46,521 --> 00:21:49,479
- Şi avem acel eveniment mâine.
- Corect. Haideţi!
163
00:21:51,313 --> 00:21:55,521
Ce mai faci, frate?
Încă un bănuţ pentru gândurile tale?
164
00:21:56,313 --> 00:21:58,479
Omule, era o fată şi...
165
00:21:59,521 --> 00:22:01,104
mi-a furat inima!
166
00:22:05,021 --> 00:22:06,063
Dispari!
167
00:22:07,021 --> 00:22:10,229
Ea mi-a furat inima
168
00:22:13,271 --> 00:22:14,395
Ştiri de ultimă oră!
169
00:22:14,396 --> 00:22:17,187
Prietenul nostru vede
o fată şi leşină.
170
00:22:17,188 --> 00:22:18,645
Dar, dar... ce fată?!
171
00:22:18,646 --> 00:22:20,520
Oricine ar fi fost... a dispărut!
172
00:22:20,521 --> 00:22:23,021
Nu o vei mai găsi niciodată!
173
00:22:25,021 --> 00:22:26,063
O voi găsi eu.
174
00:22:26,396 --> 00:22:29,145
- Eh Shiva! Haide, să mergem!
175
00:22:29,146 --> 00:22:30,313
- O să o găsesc eu!
176
00:22:43,021 --> 00:22:45,896
Timpul a expirat!
Împachetaţi, gangsterilor!
177
00:22:47,729 --> 00:22:48,813
Haideţi, haideţi!
178
00:23:07,479 --> 00:23:08,728
- Da, Shiva.
179
00:23:08,729 --> 00:23:10,063
- Ce faci, omule?
180
00:23:40,438 --> 00:23:43,104
Shiva, ce faci, omule? Să mergem!
181
00:23:46,271 --> 00:23:47,478
- Hei, Shiva!
- Hei, Shiva!
182
00:23:47,479 --> 00:23:48,353
- Tigrule, haide!
183
00:23:48,354 --> 00:23:49,604
- Unde se duce?
184
00:23:51,063 --> 00:23:51,853
Hei, Shiva!
185
00:23:51,854 --> 00:23:52,937
Hei, Shiva! Aşteaptă!
186
00:23:52,938 --> 00:23:53,978
Hei, Shiva!
187
00:23:53,979 --> 00:23:56,146
Unde te duci, omule?
188
00:24:09,563 --> 00:24:10,645
- Hei, ridică-te! Aşteaptă!
189
00:24:10,646 --> 00:24:12,520
Scuzaţi-mă! Ne puteţi
lua un lift, vă rog?
190
00:24:12,521 --> 00:24:13,938
Locul ăsta e plin!
191
00:24:20,188 --> 00:24:21,688
Scuzaţi-mă, doamnă!
192
00:24:26,813 --> 00:24:27,896
Bună!
193
00:24:29,396 --> 00:24:30,479
Cine eşti tu?
194
00:24:31,979 --> 00:24:33,104
CE eşti tu?
195
00:24:38,896 --> 00:24:39,729
Spune.
196
00:24:41,021 --> 00:24:42,021
Să spun ce?
197
00:24:42,813 --> 00:24:44,521
Orice ai în minte.
198
00:24:46,063 --> 00:24:47,479
Chiar îmi place de tine.
199
00:24:54,313 --> 00:24:55,104
Click!
200
00:24:56,646 --> 00:24:57,438
Click?
201
00:24:57,771 --> 00:24:58,979
Click înseamnă...
202
00:24:59,438 --> 00:25:01,146
Îmi voi aminti mereu acest moment.
203
00:25:01,604 --> 00:25:03,271
Tu ce îţi vei aminti?
204
00:25:03,729 --> 00:25:05,728
Că am întâlnit o maimuţă...
205
00:25:05,729 --> 00:25:07,896
şi apoi a căzut din lift!
206
00:25:10,188 --> 00:25:11,021
Îmi pare rău.
207
00:25:11,063 --> 00:25:13,020
Maimuţa asta poate avea
numărul tău de telefon?
208
00:25:13,021 --> 00:25:14,188
- Bine atunci!
209
00:25:14,521 --> 00:25:16,520
Şi tu, Julieta mea din Londra.
210
00:25:16,521 --> 00:25:18,312
- Te rog să te relaxezi!
- Shaina didi.
211
00:25:18,313 --> 00:25:19,603
Omule, tu cel care eşti
un obsedat, niciodată!
212
00:25:19,604 --> 00:25:21,896
Te ducem la
petrecerea Diwali a lui Putlu, Isha Di.
213
00:25:22,521 --> 00:25:23,396
Isha...
214
00:25:24,729 --> 00:25:25,854
Deci, domnule Maimuţă...
215
00:25:25,979 --> 00:25:28,021
vrei să vii cu noi?
La petrecerea lui Putlu?
216
00:25:31,063 --> 00:25:34,270
Isha, chiar vreau să vin cu tine...
217
00:25:34,271 --> 00:25:35,853
dar trebuie să fiu în altă parte.
218
00:25:35,854 --> 00:25:38,021
Ca acum... înainte de miezul nopţii!
219
00:25:38,479 --> 00:25:39,063
De ce?
220
00:25:39,604 --> 00:25:42,021
Te transformi într-o
bestie la miezul nopţii?
221
00:25:44,396 --> 00:25:46,145
Scuze pentru deranj.
Dar trebuie să plecăm!
222
00:25:46,146 --> 00:25:47,271
Frate... a expirat timpul!
223
00:25:47,563 --> 00:25:48,854
Îmi pare rău, Isha.
224
00:25:49,104 --> 00:25:51,188
Am făcut o promisiune altcuiva...
225
00:25:51,354 --> 00:25:52,938
să fiu la o Petrecere!
226
00:25:53,521 --> 00:25:54,563
Trebuie să plec.
227
00:25:55,021 --> 00:25:56,063
Bine...
228
00:25:57,063 --> 00:25:57,979
Du-te atunci!
229
00:25:59,313 --> 00:26:00,770
Hei... nu mi-ai dat
numărul tău, Isha!
230
00:26:00,771 --> 00:26:03,021
Şi tu nu m-ai invitat
la petrecerea ta.
231
00:26:05,854 --> 00:26:06,603
- Adică?
232
00:26:06,604 --> 00:26:08,771
- Ce faci, omule!
- Da, da... Relaxează-te!
233
00:26:09,729 --> 00:26:11,729
Vrei să ieşi?
Doar pentru un minut?
234
00:26:13,021 --> 00:26:14,063
Isha?
235
00:26:14,271 --> 00:26:16,813
- Bine. Shaina didi a venit.
- Ce naiba?
236
00:26:19,229 --> 00:26:22,437
Ce naiba se întâmplă?
Ai înnebunit, Isha?
237
00:26:22,438 --> 00:26:24,645
Liftul a dispărut!
Va trebui să coborâm pe jos acum!
238
00:26:24,646 --> 00:26:25,853
Taci din gură, Sunny!
239
00:26:25,854 --> 00:26:27,854
- Băieţi?
- Trăiască Zeiţa Durga!
240
00:26:28,563 --> 00:26:30,437
Băieţi, ce naiba se întâmplă acolo?
241
00:26:30,438 --> 00:26:31,853
Shaina didi, aşteaptă!
242
00:26:31,854 --> 00:26:32,812
Isha...
243
00:26:32,813 --> 00:26:36,187
Ce ai spus mai devreme,
ce ai vrut să spui?
244
00:26:36,188 --> 00:26:37,937
Spuneam doar că...
245
00:26:37,938 --> 00:26:40,603
Te-am invitat împreună cu
verişorii mei la petrecerea noastră.
246
00:26:40,604 --> 00:26:41,396
Hmm...
247
00:26:42,104 --> 00:26:44,813
Dar nu m-ai invitat la petrecerea ta.
248
00:26:45,479 --> 00:26:47,312
Şi asta e bine.
249
00:26:47,313 --> 00:26:48,604
Acum du-te!
250
00:26:49,896 --> 00:26:51,646
- Haide, Shiva!
251
00:26:54,479 --> 00:26:55,979
Shiva.
252
00:26:58,104 --> 00:27:00,270
Hei, băiete! Ce faci?
253
00:27:00,271 --> 00:27:02,853
Mă arunc de pe clădirea asta.
Pentru a câştiga dragostea ta, iubito!
254
00:27:02,854 --> 00:27:03,895
Hei!
255
00:27:03,896 --> 00:27:05,563
- Oh, Doamne, omule!
256
00:27:05,604 --> 00:27:07,103
- Asta a fost minunat!
257
00:27:07,104 --> 00:27:09,312
Nu te-am rugat să vii
cu mine pentru un motiv.
258
00:27:09,313 --> 00:27:10,729
Ce?
259
00:27:12,396 --> 00:27:13,521
Spune-o!
260
00:27:14,979 --> 00:27:16,188
Eşti bogat.
261
00:27:18,604 --> 00:27:20,688
Este evident că eşti bogat, nu?
262
00:27:20,729 --> 00:27:24,103
Şi unde mă duc, de unde sunt...
263
00:27:24,104 --> 00:27:26,646
asta e orice, dar nu bogăţie.
264
00:27:27,563 --> 00:27:29,813
Nu v-aţi simţi confortabil
acolo, domnişoară.
265
00:27:30,604 --> 00:27:31,229
Şi?
266
00:27:31,938 --> 00:27:34,438
Îţi este ruşine cu locul de unde vii?
267
00:27:36,104 --> 00:27:38,020
Nu m-ai rugat să vin cu tine pentru că...
268
00:27:38,021 --> 00:27:40,396
de fapt, nu te vei simţi confortabil.
269
00:27:41,688 --> 00:27:43,271
Pentru mine nu contează.
270
00:27:43,729 --> 00:27:45,813
Sigur că sunt bogat... dar
nu sunt superficial.
271
00:27:47,354 --> 00:27:49,062
- Shaina didi.
- Abilităţi nebuneşti frate, abilităţi nebuneşti.
272
00:27:49,063 --> 00:27:50,645
Ia asta! Gucci-Prada!
273
00:27:50,646 --> 00:27:53,271
- Shaina Didi...
- Deci, atunci dovedeşte-o!
274
00:27:53,938 --> 00:27:54,895
Şi vino la petrecerea mea.
275
00:27:54,896 --> 00:27:57,228
- Nu venim nicăieri, bine!
276
00:27:57,229 --> 00:27:58,771
Ştiu că vrei să vii.
277
00:27:58,896 --> 00:28:00,853
Nu, nu vrem să mergem cu tine,
şi nici ea nu vrea!
278
00:28:00,854 --> 00:28:02,021
Isha, spune-i!
279
00:28:02,438 --> 00:28:03,728
Nu ştiu...
280
00:28:03,729 --> 00:28:05,187
ar putea fi distractiv.
281
00:28:05,188 --> 00:28:07,020
Mii de procente! Să mergem!
282
00:28:07,021 --> 00:28:09,228
- Nu pleca nicăieri, Didi!
- Al naibii englez de condiţie medie...
283
00:28:09,229 --> 00:28:12,228
Te duc la cea mai bună
petrecere Diwali din acest sezon!
284
00:28:12,229 --> 00:28:14,312
Lasă-l pe fratele meu să plece!
285
00:28:14,313 --> 00:28:15,312
Poţi să sari?
286
00:28:15,313 --> 00:28:17,604
Nu este nevoie,
avem o maşină, ştii!
287
00:28:17,729 --> 00:28:19,270
Isha! Hei!
288
00:28:19,271 --> 00:28:20,437
- Isha, ascultă-mă!
289
00:28:20,438 --> 00:28:21,479
Isha...
290
00:28:22,021 --> 00:28:23,645
Poţi avea încredere în mine?
291
00:28:23,646 --> 00:28:25,478
- Isha, asta e o idee foarte proastă!
292
00:28:25,479 --> 00:28:26,437
- Isha, opreşte-te!
293
00:28:26,438 --> 00:28:28,020
Isha! Oh, Doamne!
294
00:28:28,021 --> 00:28:30,770
- NU!
- Oh! Ea a făcut-o!
295
00:28:30,771 --> 00:28:32,187
- Prea bine!
296
00:28:32,188 --> 00:28:33,603
Haide, sari!
297
00:28:33,604 --> 00:28:35,438
- Sari!
- Sari, sari!
298
00:28:37,479 --> 00:28:38,353
Eşti bine?
299
00:28:38,354 --> 00:28:39,271
Am supravieţuit?
300
00:28:45,313 --> 00:28:46,271
Now?
301
00:28:46,938 --> 00:28:47,603
Acum?
302
00:28:47,604 --> 00:28:49,188
Acum trebuie să fugim, să mergem.
303
00:28:49,229 --> 00:28:50,104
Bine...
304
00:28:50,354 --> 00:28:51,187
Să mergem!
305
00:28:51,188 --> 00:28:53,479
- Oh, nu am ajuns încă?
- Să mergem!
306
00:28:54,188 --> 00:28:56,020
Acum trebuie să fugim.
307
00:28:56,021 --> 00:28:57,188
Ştiu...
308
00:28:57,813 --> 00:28:59,521
Atunci nu te mai holba la mine.
309
00:29:00,979 --> 00:29:02,979
- Iubito, urcă-te pe scara aia şerpuitoare!
310
00:29:04,771 --> 00:29:05,812
Da, cămaşă roşie!
311
00:29:05,813 --> 00:29:07,562
- Am un nume, doamnă! Tigrul!
- Arrey, e periculos!
312
00:29:07,563 --> 00:29:09,729
- Haide Sunny, cu grijă, dar vino.
313
00:29:10,979 --> 00:29:13,021
- În curând va fi miezul nopţii, băieţi!
314
00:29:13,229 --> 00:29:15,228
Deci, ce se întâmplă la miezul nopţii?
315
00:29:15,229 --> 00:29:16,188
Ziua de naştere!
316
00:29:16,688 --> 00:29:17,771
A cui?
317
00:29:20,188 --> 00:29:21,270
Prietena.
318
00:29:21,271 --> 00:29:22,021
Oh!
319
00:29:22,438 --> 00:29:24,187
Atunci cu siguranţă nu putem întârzia.
320
00:29:24,188 --> 00:29:26,978
- Haideţi, oameni eleganţi, grăbiţi-vă!
321
00:29:26,979 --> 00:29:28,896
Mi-e frică, Didi!
322
00:29:29,146 --> 00:29:31,438
Sunny, nu-mi omorî vibraţia!
323
00:29:58,729 --> 00:29:59,729
Acolo!
324
00:30:00,021 --> 00:30:01,270
- Isha...
- Da?
325
00:30:01,271 --> 00:30:03,437
Deci, de fapt nu am o prietenă.
326
00:30:03,438 --> 00:30:04,646
Bine!
327
00:30:05,854 --> 00:30:06,853
Şi tu?
328
00:30:06,854 --> 00:30:08,771
Nici eu nu am o prietenă!
329
00:30:14,146 --> 00:30:17,146
- Ai întârziat, Shiva dada!
- Taci din gură, piticanie. Nu e încă 12!
330
00:30:17,188 --> 00:30:19,020
Cineva a câştigat o mână mare de acest Diwali.
331
00:30:19,021 --> 00:30:20,063
Bună, dragilor.
332
00:30:20,104 --> 00:30:20,937
Bună, frumosule.
333
00:30:20,938 --> 00:30:22,228
Mişcă-te, eroule!
334
00:30:22,229 --> 00:30:23,270
- 10...
335
00:30:23,271 --> 00:30:24,520
- 9...
336
00:30:24,521 --> 00:30:25,728
- 8...
337
00:30:25,729 --> 00:30:26,978
- 7...
338
00:30:26,979 --> 00:30:28,020
6...
339
00:30:28,021 --> 00:30:29,228
5...
340
00:30:29,229 --> 00:30:30,395
- 4...
341
00:30:30,396 --> 00:30:31,520
- 3...
342
00:30:31,521 --> 00:30:32,687
- 2...
343
00:30:32,688 --> 00:30:33,562
- 1!
344
00:30:33,563 --> 00:30:35,978
Te-ai născut la grădina zoologică...
345
00:30:35,979 --> 00:30:38,228
cu lei şi tigri...
346
00:30:38,229 --> 00:30:41,562
şi maimuţe ca tine...
347
00:30:41,563 --> 00:30:45,229
La mulţi ani!
348
00:30:45,688 --> 00:30:49,021
La mulţi ani!
349
00:30:51,979 --> 00:30:52,896
Isha...
350
00:30:54,146 --> 00:30:57,853
Sunt la o petrecere Diwali pentru copii...
Cine ar fi crezut.
351
00:30:57,854 --> 00:31:00,437
De ce sunt atât de mulţi copii aici?
352
00:31:00,438 --> 00:31:03,020
Idiotule, ăsta e un orfelinat.
353
00:31:03,021 --> 00:31:04,188
Haideţi, fetelor.
354
00:31:05,354 --> 00:31:06,729
Ce?
355
00:31:10,896 --> 00:31:15,187
Am crezut că nu vei putea
să părăseşti show-ul tău de DJ.
356
00:31:15,188 --> 00:31:18,229
Pentru a vedea acest zâmbet,
aş părăsi orice emisiune!
357
00:31:18,646 --> 00:31:21,021
- Eşti cel mai bun, Dada.
- Şi nici tu nu eşti atât de rău!
358
00:31:22,396 --> 00:31:24,021
Hei Shiva, hai să dansăm!
359
00:31:24,521 --> 00:31:26,021
Da! Să dansăm, Shiva dada!
360
00:31:27,188 --> 00:31:28,729
Dansează, dansează, dansează, dansează!
361
00:31:29,354 --> 00:31:31,021
Arată-ne pasul ăla al tău!
362
00:32:08,271 --> 00:32:09,354
Vorbeşti serios?
363
00:32:35,021 --> 00:32:37,104
- Copii, cremă?
- Las-o baltă, omule!
364
00:32:37,688 --> 00:32:40,395
- Vrei nişte cremă?
- Nu omule, am intoleranţă la lactoză.
365
00:32:40,396 --> 00:32:42,478
- Ce-i asta?
- Nu pot digera laptele.
366
00:32:42,479 --> 00:32:45,396
Cu ce te-a hrănit mama ta atunci, cu suc?
367
00:32:46,188 --> 00:32:48,395
Da! El nu a băut niciodată
laptele mamei sale!
368
00:32:48,396 --> 00:32:50,812
Da, o jumătate de litru!
Cine te crezi?
369
00:32:50,813 --> 00:32:51,978
Îţi dau una tare?
370
00:32:51,979 --> 00:32:53,271
- Aşteaptă, mă urc!
371
00:32:53,688 --> 00:32:55,979
Lasă nişte cremă şi pentru copii!
372
00:32:56,229 --> 00:32:58,853
Copii!
E timpul să spargeţi biscuiţii, haideţi!!!
373
00:32:58,854 --> 00:33:00,687
- Shiva, vii?
- Nu!
374
00:33:00,688 --> 00:33:02,187
Nu vine nicăieri...
375
00:33:02,188 --> 00:33:03,895
are o petardă în seara asta!
376
00:33:03,896 --> 00:33:06,938
Gannu, porcuşorule!
Ai grijă acolo.
377
00:33:11,896 --> 00:33:13,021
Spune-o.
378
00:33:14,104 --> 00:33:17,021
Orice ai în minte, doar spune-o.
379
00:33:18,229 --> 00:33:19,479
Cine eşti tu?
380
00:33:22,313 --> 00:33:23,896
Spune-mi, Dle. India...
381
00:33:25,354 --> 00:33:26,729
aceşti copii?
382
00:33:27,354 --> 00:33:28,646
Sunt copiii MEI.
383
00:33:29,479 --> 00:33:30,978
Ai grijă de ei?
384
00:33:30,979 --> 00:33:32,563
Şi ei au grijă de mine.
385
00:33:32,938 --> 00:33:35,979
Nu vreau ca ei să se simtă
că nu au familie.
386
00:33:40,521 --> 00:33:42,729
Dar tu?
387
00:33:43,521 --> 00:33:44,979
Şi eu...
388
00:33:45,729 --> 00:33:48,188
Şi eu sunt unul dintre ei.
389
00:33:48,646 --> 00:33:50,354
M-am născut aici.
390
00:33:53,646 --> 00:33:55,021
Deci, Shiva...
391
00:33:55,896 --> 00:33:59,521
nu ştii nimic despre
mama sau tatăl tău?
392
00:33:59,896 --> 00:34:02,146
Tatăl meu este o enigmă.
393
00:34:02,688 --> 00:34:04,853
El a fost adevăratul Mr. India
(Eroul Dispărut)!
394
00:34:04,854 --> 00:34:07,646
A dispărut înainte să mă nasc eu.
395
00:34:09,313 --> 00:34:12,979
De fapt, gluma asta întotdeauna înţeapă.
396
00:34:14,021 --> 00:34:17,228
În societatea noastră, identitatea
unui bărbat vine de la tatăl său.
397
00:34:17,229 --> 00:34:19,228
Fără tată. Fără nume de familie!
398
00:34:19,229 --> 00:34:20,812
De aceea eu sunt doar...
399
00:34:20,813 --> 00:34:21,770
SHIVA!
400
00:34:21,771 --> 00:34:24,271
Nimic înainte. Nimic după.
401
00:34:26,396 --> 00:34:30,271
Mă gândesc că, indiferent cu cine mă voi
căsători, voi lua numele ei de familie.
402
00:34:31,021 --> 00:34:33,563
Apropo, care este numele tău de familie?
403
00:34:40,521 --> 00:34:42,521
Deci asta e peştera mea.
404
00:34:43,521 --> 00:34:45,354
Dar mama ta, Shiva?
405
00:34:48,479 --> 00:34:49,438
Mama mea?
406
00:34:51,646 --> 00:34:53,312
În mintea mea...
407
00:34:53,313 --> 00:34:54,729
ea este o zeiţă.
408
00:34:55,188 --> 00:34:57,438
Aşa cum sunt toate mamele!
409
00:34:59,021 --> 00:35:00,688
Ce s-a întâmplat cu ea?
410
00:35:01,521 --> 00:35:03,021
Am pierdut-o.
411
00:35:03,771 --> 00:35:05,228
Când aveam cam un an.
412
00:35:05,229 --> 00:35:10,021
Proprietara mea mi-a spus că locuia
cu mine în această cameră.
413
00:35:10,688 --> 00:35:14,812
Când am început să câştig bani,
am închiriat această cameră de la ea.
414
00:35:14,813 --> 00:35:18,604
Trăind aici, cumva mă face
să mă simt mai aproape de mama mea.
415
00:35:24,438 --> 00:35:26,479
Această scoică a fost a mamei mele.
416
00:35:27,354 --> 00:35:29,646
Şi este tot ce mi-a lăsat în urmă.
417
00:35:30,604 --> 00:35:33,854
Aşa că am făcut-o principala
atracţie a Templului meu.
418
00:35:35,479 --> 00:35:36,979
Ce s-a întâmplat cu ea?
419
00:35:38,646 --> 00:35:39,938
Te rog, nu întreba!
420
00:35:40,521 --> 00:35:42,478
Dacă TU întrebi, va trebui să-ţi spun.
421
00:35:42,479 --> 00:35:45,104
Şi ai aflat deja
prea multe despre mine!
422
00:35:47,438 --> 00:35:49,938
Viaţa ta trebuie să fi fost atât de grea?
423
00:35:50,604 --> 00:35:51,854
Nu, nu chiar.
424
00:35:52,021 --> 00:35:53,729
Adică, au fost vremuri grele...
425
00:35:54,146 --> 00:35:57,104
dar viaţa a fost întotdeauna frumoasă.
426
00:36:03,104 --> 00:36:04,146
Ce s-a întâmplat?
427
00:36:04,854 --> 00:36:06,354
De ce plângi?
428
00:36:07,104 --> 00:36:09,021
Să-ţi mai aduc cremă?
429
00:36:10,521 --> 00:36:11,604
Îmi cer scuze.
430
00:36:14,313 --> 00:36:16,563
Ştiu că sunt un om fără avere
orfan...
431
00:36:16,604 --> 00:36:19,813
dar, cu adevărat, viaţa mea este bună.
Absolut de primă clasă!
432
00:36:21,354 --> 00:36:22,938
Dar asta e chestia...
433
00:36:23,438 --> 00:36:26,188
în ciuda a tot ce se întâmplă,
eşti încă de primă clasă.
434
00:36:28,021 --> 00:36:30,271
Nu ai avut nimic, Shiva.
435
00:36:31,146 --> 00:36:33,063
Nici măcar părinţii tăi!
436
00:36:33,271 --> 00:36:36,021
Dar în loc să te plângi de viaţă...
437
00:36:36,521 --> 00:36:38,271
o iubeşti!
438
00:36:40,063 --> 00:36:42,895
Atitudinea ta este atât de drăguţă, Shiva.
439
00:36:42,896 --> 00:36:44,313
Cum?
440
00:36:48,354 --> 00:36:49,688
Ar trebui să-ţi spun?
441
00:36:51,354 --> 00:36:54,521
Acum că te-am făcut să plângi,
lasă-mă să te înveselesc un pic.
442
00:36:55,229 --> 00:36:57,479
Eu trăiesc după o teorie foarte simplă.
443
00:37:00,479 --> 00:37:02,562
Când viaţa devine un pic mai întunecată...
444
00:37:02,563 --> 00:37:04,438
atunci, doamnelor şi domnilor...
445
00:37:08,104 --> 00:37:09,688
găsiţi Lumina.
446
00:37:09,938 --> 00:37:11,063
Lumina?
447
00:37:11,938 --> 00:37:13,104
Explică?
448
00:37:13,771 --> 00:37:16,937
Lumina nu poate fi explicată...
449
00:37:16,938 --> 00:37:19,146
ea poate fi doar simţită.
450
00:37:19,396 --> 00:37:21,146
Totuşi, pentru tine...
451
00:37:21,188 --> 00:37:22,563
O să încerc, doamnă Isha.
452
00:37:25,021 --> 00:37:30,104
Lumina - este ceea ce ne protejează atunci
când ne confruntăm cu orice întuneric.
453
00:37:32,563 --> 00:37:34,688
Este acea putere specială...
454
00:37:37,313 --> 00:37:40,021
care dă sens vieţii noastre.
455
00:37:41,479 --> 00:37:44,228
Şi unde găseşti această Lumină?
456
00:37:44,229 --> 00:37:45,604
În zeiţa Durga.
457
00:37:48,021 --> 00:37:49,854
În zâmbetele copiilor mei.
458
00:37:49,896 --> 00:37:51,146
În muzică.
459
00:37:57,479 --> 00:38:00,063
Câteodată o găsesc chiar
în crema de lapte a proprietăresei mele.
460
00:38:00,938 --> 00:38:04,104
Dacă priveşti cu o inimă curată,
poţi găsi Lumina pretutindeni.
461
00:38:05,104 --> 00:38:07,104
Deci, doamnelor şi domnilor...
462
00:38:07,313 --> 00:38:09,313
continuaţi să căutaţi Lumina.
463
00:38:10,729 --> 00:38:13,021
Pentru că atunci când o veţi găsi...
464
00:38:13,146 --> 00:38:15,604
Vă va aminti...
465
00:38:16,563 --> 00:38:18,229
că viaţa este frumoasă.
466
00:38:19,479 --> 00:38:20,813
Am înţeles.
467
00:38:21,979 --> 00:38:22,979
Lumină.
468
00:38:25,604 --> 00:38:27,354
Ca în seara asta...
469
00:38:28,063 --> 00:38:29,729
Te-am găsit, Isha...
470
00:38:30,813 --> 00:38:32,271
şi am găsit Lumina.
471
00:39:16,271 --> 00:39:17,604
Ce s-a întâmplat, Shiva?
472
00:39:19,646 --> 00:39:21,562
Shiva, eşti bine?
Pot să-ţi aduc ceva?
473
00:39:21,563 --> 00:39:22,813
Isha! Te rog!
474
00:39:23,354 --> 00:39:25,188
- Foc!
- Shiva, tu...
475
00:39:25,604 --> 00:39:28,479
Ce se întâmplă, Shiva?
Nu înţeleg asta!
476
00:39:29,271 --> 00:39:30,688
- Shiva!
- Îmi pare rău, eu...
477
00:39:31,271 --> 00:39:32,687
Trebuie să plec!
478
00:39:32,688 --> 00:39:33,979
Shiva?
479
00:39:34,688 --> 00:39:36,438
- Şapte zile!
480
00:39:36,604 --> 00:39:38,645
- Mi-a luat şapte zile să te distrug.
481
00:39:38,646 --> 00:39:43,479
- Dar acum eşti pe deplin sub
controlul nostru, domnule cercetător.
482
00:39:52,479 --> 00:39:55,479
- Invoc VASH MUKUT (Coroana Controlului)!
483
00:40:06,688 --> 00:40:08,646
- O mare putere...
484
00:40:09,146 --> 00:40:11,062
- Întunericul.
485
00:40:11,063 --> 00:40:13,062
- Predă-te în faţa lui!
486
00:40:13,063 --> 00:40:15,187
- Şi arată-mi...
487
00:40:15,188 --> 00:40:18,187
- Că eşti Protectorul primei bucăţi.
488
00:40:18,188 --> 00:40:20,271
- Cine o păstrează pe cea de-a doua?
489
00:40:21,771 --> 00:40:23,145
- Trei bucăţi...
490
00:40:23,146 --> 00:40:24,645
- Trei bucăţi...
491
00:40:24,646 --> 00:40:26,270
- A doua piesă?
492
00:40:26,271 --> 00:40:28,063
- Este cu Artistul?
493
00:40:28,688 --> 00:40:30,271
- Arată-mi.
494
00:40:35,604 --> 00:40:36,646
- Varanasi...
495
00:40:37,271 --> 00:40:38,604
- Varanasi...
496
00:40:38,896 --> 00:40:39,771
- Kashi...
497
00:40:40,313 --> 00:40:41,104
- Kashi...
498
00:40:41,146 --> 00:40:42,313
- Prietenul tău!
499
00:40:42,771 --> 00:40:43,937
- Artistul...
500
00:40:43,938 --> 00:40:45,562
- Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi.
501
00:40:45,563 --> 00:40:47,271
- Prietenul meu...
502
00:40:48,104 --> 00:40:49,729
- Artistul...
503
00:40:50,271 --> 00:40:51,979
- ANISH SHETTY!
504
00:41:02,896 --> 00:41:05,604
Lasă-mă să te ajut, Shiva.
505
00:41:08,646 --> 00:41:09,854
Lasă-l în pace!
506
00:41:10,104 --> 00:41:10,813
Nu e...
507
00:41:10,938 --> 00:41:12,188
Nu poţi face nimic!
508
00:41:16,104 --> 00:41:17,313
Vă rog!
509
00:41:21,979 --> 00:41:23,020
- Acum...
510
00:41:23,021 --> 00:41:24,645
- A treia piesă!
511
00:41:24,646 --> 00:41:26,104
- Arată-ne, cercetătorule.
512
00:41:26,563 --> 00:41:28,104
A treia piesă...
513
00:41:28,813 --> 00:41:29,979
A treia piesă...
514
00:41:30,938 --> 00:41:32,812
- Arată-ne, cercetătorule.
515
00:41:32,813 --> 00:41:34,520
- A treia piesă.
516
00:41:34,521 --> 00:41:36,187
- A treia piesă.
517
00:41:36,188 --> 00:41:37,688
- Unde?
518
00:41:38,479 --> 00:41:40,770
- A treia piesă din Brahmastra...
519
00:41:40,771 --> 00:41:43,438
- Este cu Guru?
520
00:41:44,604 --> 00:41:45,813
- Guru...
521
00:41:46,479 --> 00:41:47,145
- Guru...
522
00:41:47,146 --> 00:41:47,937
- Guruji...
523
00:41:47,938 --> 00:41:49,771
- Gurul lui Brahmansh...
524
00:41:50,854 --> 00:41:51,854
- Guruji...
525
00:41:51,979 --> 00:41:52,687
- Cine este acum?
526
00:41:52,688 --> 00:41:53,687
- Cine?
527
00:41:53,688 --> 00:41:55,146
- Şi unde se află?
528
00:41:55,604 --> 00:41:56,603
- La Ashram...
529
00:41:56,604 --> 00:41:58,020
- Unde este Ashramul?
530
00:41:58,021 --> 00:41:59,271
- Ashramul...
531
00:42:00,229 --> 00:42:01,312
- Ashramul...
532
00:42:01,313 --> 00:42:03,437
- Ashram!
- Ashram... unde?
533
00:42:03,438 --> 00:42:04,020
Ashram...
534
00:42:04,021 --> 00:42:05,604
- Cine este Gurul?
535
00:42:05,729 --> 00:42:07,645
- Este cu Artistul?
536
00:40:28,688 --> 00:40:30,271
- Arată-mi.
537
00:40:35,604 --> 00:40:36,646
- Varanasi...
538
00:40:37,271 --> 00:40:38,604
- Varanasi...
539
00:40:38,896 --> 00:40:39,771
- Kashi...
540
00:40:40,313 --> 00:40:41,104
- Kashi...
541
00:40:41,146 --> 00:40:42,313
- Prietenul tău!
542
00:40:42,771 --> 00:40:43,937
- Artistul...
543
00:40:43,938 --> 00:40:45,562
- Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi.
544
00:40:45,563 --> 00:40:47,271
- Prietenul meu...
545
00:40:48,104 --> 00:40:49,729
- Artistul...
546
00:40:50,271 --> 00:40:51,979
- ANISH SHETTY!
547
00:41:02,896 --> 00:41:05,604
Lasă-mă să te ajut, Shiva.
548
00:41:08,646 --> 00:41:09,854
Lasă-l în pace!
549
00:41:10,104 --> 00:41:10,813
Nu e...
550
00:41:10,938 --> 00:41:12,188
Nu poţi face nimic!
551
00:41:16,104 --> 00:41:17,313
Vă rog!
552
00:41:21,979 --> 00:41:23,020
- Acum...
553
00:41:23,021 --> 00:41:24,645
- A treia piesă!
554
00:41:24,646 --> 00:41:26,104
- Arată-ne, cercetătorule.
555
00:41:26,563 --> 00:41:28,104
A treia piesă...
556
00:41:28,813 --> 00:41:29,979
A treia piesă...
557
00:41:30,938 --> 00:41:32,812
- Arată-ne, cercetătorule.
558
00:41:32,813 --> 00:41:34,520
- A treia piesă.
559
00:41:34,521 --> 00:41:36,187
- A treia piesă.
560
00:41:36,188 --> 00:41:37,688
- Unde?
561
00:41:38,479 --> 00:41:40,770
- A treia piesă din Brahmastra...
562
00:41:40,771 --> 00:41:43,438
- Este cu Guru?
563
00:41:44,604 --> 00:41:45,813
- Guru...
564
00:41:46,479 --> 00:41:47,145
- Guru...
565
00:41:47,146 --> 00:41:47,937
- Guruji...
566
00:41:47,938 --> 00:41:49,771
- Gurul lui Brahmansh...
567
00:41:50,854 --> 00:41:51,854
- Guruji...
568
00:41:51,979 --> 00:41:52,687
- Cine este acum?
569
00:41:52,688 --> 00:41:53,687
- Cine?
570
00:41:53,688 --> 00:41:55,146
- Şi unde se află?
571
00:41:55,604 --> 00:41:56,603
- La Ashram...
572
00:41:56,604 --> 00:41:58,020
- Unde este Ashramul?
573
00:41:58,021 --> 00:41:59,271
- Ashramul...
574
00:42:00,229 --> 00:42:01,312
- Ashramul...
575
00:42:01,313 --> 00:42:03,437
- Ashram!
- Ashram... unde?
576
00:42:03,438 --> 00:42:04,020
Ashram...
577
00:40:28,688 --> 00:40:30,271
- Arată-mi.
578
00:40:35,604 --> 00:40:36,646
- Varanasi...
579
00:40:37,271 --> 00:40:38,604
- Varanasi...
580
00:40:38,896 --> 00:40:39,771
- Kashi...
581
00:40:40,313 --> 00:40:41,104
- Kashi...
582
00:40:41,146 --> 00:40:42,313
- Prietenul tău!
583
00:40:42,771 --> 00:40:43,937
- Artistul...
584
00:40:43,938 --> 00:40:45,562
- Este Păstrătorul celei de-a doua bucăţi.
585
00:40:45,563 --> 00:40:47,271
- Prietenul meu...
586
00:40:48,104 --> 00:40:49,729
- Artistul...
587
00:40:50,271 --> 00:40:51,979
- ANISH SHETTY!
588
00:41:02,896 --> 00:41:05,604
Lasă-mă să te ajut, Shiva.
589
00:41:08,646 --> 00:41:09,854
Lasă-l în pace!
590
00:41:10,104 --> 00:41:10,813
Nu e...
591
00:41:10,938 --> 00:41:12,188
Nu poţi face nimic!
592
00:41:16,104 --> 00:41:17,313
Vă rog!
593
00:41:21,979 --> 00:41:23,020
- Acum...
594
00:41:23,021 --> 00:41:24,645
- A treia piesă!
595
00:41:24,646 --> 00:41:26,104
- Arată-ne, cercetătorule.
596
00:41:26,563 --> 00:41:28,104
A treia piesă...
597
00:41:28,813 --> 00:41:29,979
A treia piesă...
598
00:41:30,938 --> 00:41:32,812
- Arată-ne, cercetătorule.
599
00:41:32,813 --> 00:41:34,520
- A treia piesă.
600
00:41:34,521 --> 00:41:36,187
- A treia piesă.
601
00:41:36,188 --> 00:41:37,688
- Unde?
602
00:41:38,479 --> 00:41:40,770
- A treia piesă din Brahmastra...
603
00:41:40,771 --> 00:41:43,438
- Este cu Guru?
604
00:41:44,604 --> 00:41:45,813
- Guru...
605
00:41:46,479 --> 00:41:47,145
- Guru...
606
00:41:47,146 --> 00:41:47,937
- Guruji...
607
00:41:47,938 --> 00:41:49,771
- Gurul lui Brahmansh...
608
00:41:50,854 --> 00:41:51,854
- Guruji...
609
00:41:51,979 --> 00:41:52,687
- Cine este acum?
610
00:41:52,688 --> 00:41:53,687
- Cine?
611
00:41:53,688 --> 00:41:55,146
- Şi unde se află?
612
00:41:55,604 --> 00:41:56,603
- La Ashram...
613
00:41:56,604 --> 00:41:58,020
- Unde este Ashramul?
614
00:41:58,021 --> 00:41:59,271
- Ashramul...
615
00:42:00,229 --> 00:42:01,312
- Ashramul...
616
00:42:01,313 --> 00:42:03,437
- Ashram!
- Ashram... unde?
617
00:42:03,438 --> 00:42:04,020
Ashram...
618
00:42:04,021 --> 00:42:05,604
- Cine este Guru?
619
00:42:05,729 --> 00:42:07,645
- Unde este Ashramul!
620
00:42:07,646 --> 00:42:08,896
- Ajunge...
621
00:42:09,021 --> 00:42:10,188
- Ajunge...
622
00:42:10,729 --> 00:42:12,354
- Ajunge.
623
00:42:18,438 --> 00:42:19,145
Ajunge.
624
00:42:19,146 --> 00:42:21,312
- Guru al lui Brahmansh.
625
00:42:21,313 --> 00:42:22,688
- Cine este acum?
626
00:42:23,938 --> 00:42:25,478
- Şi unde se află?
627
00:42:25,479 --> 00:42:27,645
- Unde este Ashramul?
628
00:42:27,646 --> 00:42:29,313
- Cine este Guru?
629
00:42:29,438 --> 00:42:30,229
- Ashramul...
630
00:42:30,354 --> 00:42:30,978
- Unde?
631
00:42:30,979 --> 00:42:32,812
- Ajunge!
- Cine este Guru?
632
00:42:32,813 --> 00:42:34,603
- Unde este Ashramul!
- AJUNGE!
633
00:42:34,604 --> 00:42:36,104
AJUNGE!
634
00:43:05,813 --> 00:43:08,062
Nu-ţi voi mai spune nimic altceva.
635
00:43:08,063 --> 00:43:10,145
Ai pierdut, cercetătorule.
636
00:43:10,146 --> 00:43:12,271
Acceptă-ţi înfrângerea.
637
00:43:13,563 --> 00:43:16,603
Mult mai mare decât pasiunea ta, Junoon...
638
00:43:16,604 --> 00:43:18,520
este datoria mea.
639
00:43:18,521 --> 00:43:19,604
Hei!!!
640
00:43:20,229 --> 00:43:21,688
Oh şi...
641
00:43:23,354 --> 00:43:25,354
Eu nu pierd niciodată.
642
00:43:58,021 --> 00:44:00,563
Ai început să te droghezi, Shiva?
643
00:44:01,979 --> 00:44:03,978
Nu-mi ţine o predică, unchiule...
644
00:44:03,979 --> 00:44:05,313
Nu e ca şi cum aş fi dormit în casa ta!
645
00:44:05,354 --> 00:44:07,978
- Asta nu e clădirea tatălui tău!
- Da, şi ce dacă?
646
00:44:07,979 --> 00:44:09,104
Este a mea!
647
00:44:11,354 --> 00:44:12,188
Isha...
648
00:44:15,229 --> 00:44:17,187
- Ce s-a întâmplat?
649
00:44:17,188 --> 00:44:19,104
Nu ştiu ce s-a întâmplat...
650
00:44:19,896 --> 00:44:21,520
întreaga noapte a fost distrusă.
651
00:44:21,521 --> 00:44:23,145
- Ai grijă de tine, Shiva.
652
00:44:23,146 --> 00:44:26,728
Ţi-ai pierdut complet minţile?
Unde ai dispărut?
653
00:44:26,729 --> 00:44:30,270
Ea te-a aşteptat timp de două ore,
înainte de a pleca.
654
00:44:30,271 --> 00:44:31,770
Unde o găsesc acum?
655
00:44:31,771 --> 00:44:34,187
Da, exact...
pentru că ea locuieşte de fapt în Londra!
656
00:44:34,188 --> 00:44:35,978
Dar ea stă la
casa bunicului ei aici.
657
00:44:35,979 --> 00:44:37,562
Nu e doar o casă... e un palat!
658
00:44:37,563 --> 00:44:39,603
Sunt nişte adevăraţi şmecheri.
659
00:44:39,604 --> 00:44:42,812
Nu e deloc de nasul tău, Shiva!
660
00:44:42,813 --> 00:44:44,228
De unde ştii tu toate astea?
661
00:44:44,229 --> 00:44:45,478
Eu ştiu totul!
662
00:44:45,479 --> 00:44:46,271
Hei, Piticanie...
663
00:44:46,354 --> 00:44:49,228
Am să te spânzur
cu capul în jos şi te voi bate!
664
00:44:49,229 --> 00:44:50,645
- Relaxează-te, Dada...
665
00:44:50,646 --> 00:44:52,896
ea este prietena noastră pe Facebook acum.
666
00:44:56,271 --> 00:45:00,187
Festivalul (pandal) la care ai cântat
zilele trecute aparţine familiei ei!
667
00:45:00,188 --> 00:45:02,604
Există o altă sărbătoare
acolo şi astăzi.
668
00:45:21,271 --> 00:45:23,978
Cântaţi numele zeiţei Kali!
669
00:45:23,979 --> 00:45:25,438
Maa! (Pentru Zeiţa Kali)
670
00:45:25,854 --> 00:45:29,313
- Eşti complet sub
controlul nostru, domnule cercetător.
671
00:45:29,354 --> 00:45:31,228
- Mare putere...
672
00:45:31,229 --> 00:45:32,478
- Anish Shetty.
673
00:45:32,479 --> 00:45:34,228
- Prietenul tău... Artistul?
674
00:45:34,229 --> 00:45:35,437
- Cele trei bucăţi...
675
00:45:35,438 --> 00:45:37,313
- Cine o păstrează pe a doua?
676
00:45:37,354 --> 00:45:39,437
- Varanasi...
- A treia piesă...
677
00:45:39,438 --> 00:45:41,687
- Kashi...
- Prietenul tău... Artistul?
678
00:45:41,688 --> 00:45:42,645
- Ashramul...
679
00:45:42,646 --> 00:45:43,562
- Guruji!
680
00:45:43,563 --> 00:45:45,687
- Guruji!
- Guru al lui Brahmansh...
681
00:45:45,688 --> 00:45:46,562
- Cine este acum?
682
00:45:46,563 --> 00:45:48,021
AJUNGE!
683
00:45:51,063 --> 00:45:53,021
Ajută-mă, Maa.
684
00:46:19,021 --> 00:46:20,728
Acest laptop are internet?
685
00:46:20,729 --> 00:46:22,562
Tot locul ăsta are Wi-Fi.
686
00:46:22,563 --> 00:46:24,562
Poţi să îl contactezi pe Dumnezeu
pe WhatsApp dacă vrei!
687
00:46:24,563 --> 00:46:25,562
Mişcă!
688
00:46:25,563 --> 00:46:28,020
Hei, nu poţi face asta!
Glumeam doar, omule!
689
00:46:28,021 --> 00:46:28,896
Un minut!
690
00:46:30,563 --> 00:46:32,437
- Lasă-mă în pace, te rog.
O să-mi pierd slujba!
691
00:46:32,438 --> 00:46:34,104
Lăsaţi-mă să-mi termin treaba!
692
00:46:36,771 --> 00:46:42,020
Sinuciderea celebrului om de ştiinţă
Mohan Bhargav a şocat naţiunea!
693
00:46:42,021 --> 00:46:44,228
Noaptea trecută, cercetătorul Mohan Bhargav...
694
00:46:44,229 --> 00:46:48,020
a sărit de la balconul
penthouse-ului său şi s-a sinucis.
695
00:46:48,021 --> 00:46:52,562
Social media este plină de personalităţi celebre
şi politicieni care îşi exprimă durerea.
696
00:46:52,563 --> 00:46:54,938
Cine transmite această ştire atât de tare?
697
00:46:55,229 --> 00:46:57,563
Hei, l-ai cunoscut pe acest om?
698
00:46:59,646 --> 00:47:03,020
Poliţia din Delhi investighează
acest caz în profunzime..
699
00:47:03,021 --> 00:47:06,853
We will continue to update you
on this shocking incident.
700
00:47:06,854 --> 00:47:10,853
Dar cu ocazia fericitului Diwali, pentru
un om de ştiinţă de această anvergură...
701
00:47:10,854 --> 00:47:14,563
să se sinucidă este
o lovitură uriaşă pentru naţiune.
702
00:47:24,521 --> 00:47:27,478
Toată lumea! Vă rugăm să mergeţi înainte
şi luaţi o pauză de 10 minute...
703
00:47:27,479 --> 00:47:29,562
- Suntem gata pentru petrecerea
din seara asta.
704
00:47:29,563 --> 00:47:33,813
Lasă-mă să mă uit în jur cu calm să văd
dacă totul este la standardele bunicului.
705
00:47:34,938 --> 00:47:36,937
Vă rog să mergeţi să luaţi o
pauză de gustare.
706
00:47:36,938 --> 00:47:39,229
Doamnă, am mâncat înainte de a ajunge aici.
707
00:47:39,563 --> 00:47:41,520
Aşa că acum mai mâncaţi puţin. Vă rog!
708
00:47:41,521 --> 00:47:42,729
- Bine.
709
00:47:43,771 --> 00:47:46,813
Acest om de ştiinţă care a fost la ştiri...
710
00:47:46,854 --> 00:47:47,854
este faimos?
711
00:47:48,604 --> 00:47:51,729
SpaceHind este una dintre
cele mai mari companii din ţară.
712
00:47:52,563 --> 00:47:53,729
Shiva!
713
00:47:55,021 --> 00:47:57,479
Ce se întâmplă cu tine?
714
00:47:58,396 --> 00:48:01,770
Isha, viaţa mea are anumite mistere...
715
00:48:01,771 --> 00:48:03,563
care sunt foarte ciudate.
716
00:48:04,021 --> 00:48:05,104
Shiva...
717
00:48:05,771 --> 00:48:07,563
Poţi avea încredere în mine?
718
00:48:10,521 --> 00:48:12,853
Moartea acestui om de ştiinţă
care este la ştiri...
719
00:48:12,854 --> 00:48:15,853
Am văzut o transmisiune în
direct a acestui lucru.
720
00:48:15,854 --> 00:48:18,020
Într-un vis, dar...
721
00:48:18,021 --> 00:48:19,688
a fost mai mult decât un vis!
722
00:48:20,938 --> 00:48:21,603
Ce?
723
00:48:21,604 --> 00:48:22,896
Da, Isha...
724
00:48:22,938 --> 00:48:27,813
asta mi s-a întâmplat şi mie aseară.
Când am primit acele şocuri electrice!
725
00:48:28,104 --> 00:48:30,437
- Shiva, tu...
- Da sigur Râzi!
726
00:48:30,438 --> 00:48:34,313
Îmi vine să râd şi eu de mine,
pentru că mi-am pierdut complet planul!
727
00:48:38,063 --> 00:48:39,771
Asta nu a fost o sinucidere, Isha...
728
00:48:39,813 --> 00:48:41,188
a fost o crimă.
729
00:48:41,938 --> 00:48:45,729
Acel om de ştiinţă a încercat să
se salveze de cei trei criminali.
730
00:48:47,021 --> 00:48:49,396
Ceva extraordinar
se întâmplă în această lume, Isha...
731
00:48:49,438 --> 00:48:53,063
ceva dincolo de
înţelegerea oamenilor normali...
732
00:48:53,438 --> 00:48:56,063
Există Arme de Lumină străvechi.
733
00:48:56,479 --> 00:48:58,104
Astras.
734
00:48:59,479 --> 00:49:04,021
Acel om de ştiinţă este o parte din ceva
numit Brahmansh... a fost.
735
00:49:04,646 --> 00:49:06,604
Există un Guru...
736
00:49:06,938 --> 00:49:08,687
şi acum...
737
00:49:08,688 --> 00:49:09,688
Şi acum?
738
00:49:10,604 --> 00:49:14,020
Acum acei criminali
caută pe altcineva...
739
00:49:14,021 --> 00:49:15,563
în Varanasi.
740
00:49:15,854 --> 00:49:17,728
L-am văzut şi eu...
741
00:49:17,729 --> 00:49:18,896
Anish...
742
00:49:18,938 --> 00:49:20,813
Anish Shetty!
743
00:49:22,854 --> 00:49:26,146
Dar... de ce vezi TU toate astea?
744
00:49:27,521 --> 00:49:29,438
Cine eşti tu, Shiva?
745
00:49:33,063 --> 00:49:34,813
Ce ai spus?
746
00:49:35,313 --> 00:49:37,188
Anish Shetty?
747
00:49:37,604 --> 00:49:39,562
Cu siguranţă am auzit acest nume.
748
00:49:39,563 --> 00:49:41,354
Anish... Shetty...
749
00:49:46,438 --> 00:49:47,979
Ăsta e el!
750
00:49:48,646 --> 00:49:51,395
Nu mi-am putut aminti clar...
dar şi el e un tip faimos.
751
00:49:51,396 --> 00:49:53,854
Artist, arhitect...
752
00:49:55,146 --> 00:49:59,020
iar la ştiri se spune că
lucrează la un sit de patrimoniu...
753
00:49:59,021 --> 00:50:00,354
în Varanasi!
754
00:50:00,854 --> 00:50:02,854
Nu asta ai văzut?
755
00:50:03,854 --> 00:50:05,228
Ce naiba...
756
00:50:05,229 --> 00:50:06,853
Deci şi acest om este real?
757
00:50:06,854 --> 00:50:08,562
Ce sunt toate chestiile astea ciudate,
care ţi se întâmplă?
758
00:50:08,563 --> 00:50:11,063
Lasă-mă pe mine, ce se va întâmpla
cu acest Artist acum?
759
00:50:14,479 --> 00:50:17,771
Shiva, ar trebui să raportezi
toate astea la poliţie!
760
00:50:17,813 --> 00:50:20,187
Ce să spun...
că văd lucruri în capul meu?
761
00:50:20,188 --> 00:50:22,354
Cine mă va crede?
762
00:50:24,063 --> 00:50:25,438
Eu cred...
763
00:50:26,063 --> 00:50:28,188
Eu te cred... pe tine.
764
00:50:29,354 --> 00:50:32,479
Simt că nu mă vei minţi niciodată.
765
00:50:34,521 --> 00:50:37,395
Isha, te-am lăsat singură
şi am fugit ieri...
766
00:50:37,396 --> 00:50:39,063
Îmi pare rău.
767
00:50:41,438 --> 00:50:42,604
Iertat.
768
00:50:43,063 --> 00:50:45,103
Dar cu o singură condiţie...
769
00:50:45,104 --> 00:50:48,729
promite-mi că nu vei ţine
niciun secret faţă de mine.
770
00:50:52,063 --> 00:50:54,853
- Trăiască Zeiţa Kali!
- Cine naiba?!
771
00:50:54,854 --> 00:50:57,020
Ăsta e bunicul meu!
A fost preot.
772
00:50:57,021 --> 00:50:59,562
- Trăiască Zeiţa Kali!
- Nu-ţi face griji, se va culca la loc.
773
00:50:59,563 --> 00:51:00,395
Bunicule!
774
00:51:00,396 --> 00:51:01,729
Dormi!
775
00:51:08,063 --> 00:51:10,104
La ce te gândeşti acum, eroule?
776
00:51:12,229 --> 00:51:14,563
Mă duc la Varanasi.
777
00:51:15,396 --> 00:51:16,479
Ce?
778
00:51:17,354 --> 00:51:19,771
Acest artist trebuie salvat...
779
00:51:19,813 --> 00:51:22,479
asta e acum responsabilitatea mea.
780
00:51:22,938 --> 00:51:24,271
Vorbeşti serios?
781
00:51:24,563 --> 00:51:27,396
Dar Shiva, ai putea fi în pericol acolo!
782
00:51:33,271 --> 00:51:35,521
Binecuvântările Zeiţei Kali
sunt acum cu mine.
783
00:51:36,813 --> 00:51:39,103
Este sezonul de Diwali
(Festivalul luminilor)!
784
00:51:39,104 --> 00:51:40,521
Orice vine...
785
00:51:41,938 --> 00:51:43,104
Voi face faţă.
786
00:51:55,688 --> 00:51:58,396
Poate ar trebui să vin
cu tine la Varanasi.
787
00:51:59,604 --> 00:52:00,729
Haide.
788
00:52:02,063 --> 00:52:04,563
Vorbesc serios... Voi veni.
789
00:52:06,979 --> 00:52:08,146
De fapt...
790
00:52:09,021 --> 00:52:11,688
Vin... cu tine.
791
00:52:12,229 --> 00:52:13,771
Nu fi ridicolă.
792
00:52:13,813 --> 00:52:16,688
Nu poţi veni pur şi simplu la Varanasi.
793
00:52:17,063 --> 00:52:18,354
Shiva...
794
00:52:20,063 --> 00:52:21,478
Vin şi eu.
795
00:52:21,479 --> 00:52:24,020
- Dar Isha, ar putea fi periculos acolo...
- Au sosit florile!
796
00:52:24,021 --> 00:52:25,354
- Namaste.
- Namaste.
797
00:52:25,521 --> 00:52:26,646
Shiva...
798
00:52:27,979 --> 00:52:30,854
tot ceea ce
se întâmplă în viaţa ta...
799
00:52:31,438 --> 00:52:36,021
se simte ca şi cum destinul are ceva
foarte special planificat pentru tine.
800
00:52:37,479 --> 00:52:41,395
Şi pentru că ne-am întâlnit aşa...
şi asta e destinul, nu-i aşa?
801
00:52:41,396 --> 00:52:45,438
Poate că... ne-am întâlnit
pentru ca eu să te pot ajuta.
802
00:52:47,063 --> 00:52:48,896
Dar Isha, acolo nu ştiu...
ce s-ar putea întâmpla...
803
00:52:48,938 --> 00:52:49,938
Isha!
804
00:52:50,688 --> 00:52:52,854
Cunoaşteţi semnificaţia cuvântului „Isha?”
805
00:52:55,396 --> 00:52:56,979
Parvati (soţia Zeului Shiva).
806
00:52:59,563 --> 00:53:03,271
Şi fără Parvati... Shiva este incomplet.
807
00:53:07,104 --> 00:53:08,521
Bine?
808
00:57:32,354 --> 00:57:34,520
Shiva, mâna ta e în regulă?!
809
00:57:34,521 --> 00:57:36,729
Isha, eu nu ard în foc.
810
00:57:39,604 --> 00:57:42,020
Am o legătură ciudată cu focul.
811
00:57:42,021 --> 00:57:44,021
Focul nu mă arde.
812
00:57:48,313 --> 00:57:49,312
Isha, ştiu că eşti speriată...
813
00:57:49,313 --> 00:57:52,063
De ce ai ascuns asta de mine?!
814
00:57:53,521 --> 00:57:54,396
Isha...
815
00:57:54,979 --> 00:57:55,937
Isha, te rog!
816
00:57:55,938 --> 00:57:57,729
CINE EŞTI TU?
817
00:57:58,396 --> 00:58:00,603
- Ce alte secrete mai ascunzi?!
- Acesta este ultimul...
818
00:58:00,604 --> 00:58:02,187
Jur... şi cel mai mare.
819
00:58:02,188 --> 00:58:03,896
Eram doar un copil când am aflat...
820
00:58:03,938 --> 00:58:06,228
că eram cumva diferit
pentru că focul nu m-a ars!
821
00:58:06,229 --> 00:58:08,478
Acest lucru a fost atât de ciudat încât
n-am spus nimănui...
822
00:58:08,479 --> 00:58:11,395
şi l-am îngropat adânc în mine.
823
00:58:11,396 --> 00:58:12,438
Isha...
824
00:58:12,646 --> 00:58:13,853
camera mea...
825
00:58:13,854 --> 00:58:16,729
a fost un incendiu acolo... în care...
826
00:58:18,063 --> 00:58:21,396
Nu am ars, dar totul a fost distrus!
827
00:58:22,854 --> 00:58:24,395
Dar Shiva asta...
828
00:58:24,396 --> 00:58:27,062
acest foc pe apă,
vine spre tine...
829
00:58:27,063 --> 00:58:27,978
Ce sunt toate astea?
830
00:58:27,979 --> 00:58:30,145
Nu am nici o idee, Isha. Nicio idee!
831
00:58:30,146 --> 00:58:31,562
Lucrul ăsta din mine creşte...
832
00:58:31,563 --> 00:58:34,062
legătura mea cu focul,
se trezeşte brusc!
833
00:58:34,063 --> 00:58:37,396
- De când?!
- De câteva zile, de când...
834
00:58:43,854 --> 00:58:45,979
Îmi pare rău, eu...
835
00:58:46,438 --> 00:58:49,063
Îmi pare rău că te-am speriat.
836
00:58:50,396 --> 00:58:53,020
Nu m-aş putea speria niciodată de tine.
837
00:58:53,021 --> 00:58:54,771
Te rog să nu plângi niciodată din cauza mea.
838
00:58:54,813 --> 00:58:57,896
Atunci nu-mi ascunde lucruri!
Spune-mi totul, Shiv...
839
00:58:57,938 --> 00:58:59,438
Te iubesc.
840
00:59:01,104 --> 00:59:04,438
Am fost îndrăgostit de tine
din momentul în care te-am văzut.
841
00:59:06,063 --> 00:59:08,062
Nu ştiu de unde ştiu asta...
842
00:59:08,063 --> 00:59:11,354
dar ştiu doar că
te voi iubi pentru totdeauna.
843
00:59:22,146 --> 00:59:23,729
Mulţumesc!
844
00:59:28,604 --> 00:59:30,228
Shiva...
845
00:59:30,229 --> 00:59:32,021
Isha...
846
00:59:33,521 --> 00:59:36,312
ei sunt cei trei criminali!
847
00:59:36,313 --> 00:59:38,395
- Raftaar, Zor şi Junoon.
848
00:59:38,396 --> 00:59:40,728
Trebuie să ajungem la Artist înaintea lor.
849
00:59:40,729 --> 00:59:42,021
Să mergem!
850
00:59:55,063 --> 00:59:57,353
Cum îl vom găsi în acest haos?
851
00:59:57,354 --> 00:59:59,312
Nici măcar nu-i văd pe
ucigaşii tăi pe nicăieri.
852
00:59:59,313 --> 01:00:02,063
- Nu sunt ucigaşii MEI!
- Îmi pare rău!
853
01:00:06,188 --> 01:00:08,229
Isha... acolo sus!
854
01:00:10,354 --> 01:00:12,020
- Raftaar!
855
01:00:12,021 --> 01:00:13,729
Cum a ajuns acolo sus?
856
01:00:14,938 --> 01:00:18,521
El are... Brăţara de gleznă a
omului de ştiinţă.
857
01:00:21,146 --> 01:00:23,188
Vanarastra!
858
01:00:25,854 --> 01:00:28,437
De ce se uită la noi?
859
01:00:28,438 --> 01:00:30,437
Nu se uită la noi.
860
01:00:30,438 --> 01:00:32,021
Shiva...
861
01:00:32,604 --> 01:00:34,063
Artistule!
862
01:00:35,146 --> 01:00:38,896
Trebuie să-l scoatem de aici în linişte.
863
01:00:38,938 --> 01:00:39,979
Cum?
864
01:00:42,104 --> 01:00:44,395
Unde naiba se duce?
865
01:00:44,396 --> 01:00:45,563
Shiva!
866
01:00:46,521 --> 01:00:49,853
L-ai văzut sărind?
E ca o maimuţă de circ!
867
01:00:49,854 --> 01:00:52,063
Nu te entuziasma prea tare acum.
Concentrează-te!
868
01:01:02,813 --> 01:01:04,771
Unde pleacă singur?
869
01:01:04,813 --> 01:01:06,520
E mai în siguranţă în preajma mulţimii!
870
01:01:06,521 --> 01:01:08,771
Ceilalţi doi ucigaşi ai tăi
ar putea fi oriunde, Shiva.
871
01:01:08,813 --> 01:01:11,354
- Ei nu sunt ucigaşii MEI, Isha!
- Îmi pare rău!
872
01:01:12,229 --> 01:01:13,479
Ce s-a întâmplat?
873
01:01:31,438 --> 01:01:32,270
Ce faci?
874
01:01:32,271 --> 01:01:33,813
Shiva, du-te! Am un plan!
875
01:01:34,104 --> 01:01:35,187
Tu doar vino cu mine, Isha!
876
01:01:35,188 --> 01:01:37,478
Shiva, ei nu
ne recunosc, aşa că suntem în siguranţă!
877
01:01:37,479 --> 01:01:39,021
Du-te doar la Artist.
878
01:01:39,063 --> 01:01:40,396
Du-te!
879
01:01:51,979 --> 01:01:53,645
- Am ceva treabă personală de făcut...
880
01:01:53,646 --> 01:01:55,478
aşa că voi fi în biroul meu.
881
01:01:55,479 --> 01:01:58,062
Dar sunt foarte fericit.
Totul decurge bine.
882
01:01:58,063 --> 01:01:59,395
- Domnule, totul se datorează muncii dvs.
asidue!
883
01:01:59,396 --> 01:02:01,187
- Du-te şi bucură-te de festival.
- Mulţumesc, domnule!
884
01:02:01,188 --> 01:02:02,604
- Domnule!
- Nu acum, te rog.
885
01:02:03,729 --> 01:02:05,063
Pot să...
886
01:02:05,354 --> 01:02:06,604
- Ce s-a întâmplat?
887
01:02:21,188 --> 01:02:23,353
Scuzaţi-mă!
888
01:02:23,354 --> 01:02:25,187
Unde este târgul principal aici?
889
01:02:25,188 --> 01:02:27,479
- De unde pot lua nişte gustări?
- Nu ştiu!
890
01:02:28,604 --> 01:02:29,604
Oh, nu!
891
01:02:30,563 --> 01:02:31,603
Bateria mea tocmai a murit!
892
01:02:31,604 --> 01:02:33,187
Pot să împrumut telefonul tău, te rog?
893
01:02:33,188 --> 01:02:36,062
Sora mea este aici pe undeva
şi trebuie să o găsesc.
894
01:02:36,063 --> 01:02:36,853
Te rog, dă-mi-l...
895
01:02:36,854 --> 01:02:38,978
apelurile de ieşire sunt
foarte ieftine în zilele noastre!
896
01:02:38,979 --> 01:02:42,063
Doamnă, cereţi altcuiva.
Mă grăbesc.
897
01:02:45,146 --> 01:02:46,395
Am cerut doar un pic de ajutor...
898
01:02:46,396 --> 01:02:48,813
nu ca şi cum ţi-aş fi cerut
un rinichi... zgârcitule!
899
01:03:06,646 --> 01:03:09,563
Ştiu că eşti membru al Brahmansh.
900
01:03:10,146 --> 01:03:14,062
Nu avem timp să explicăm totul,
dar viaţa ta este în pericol.
901
01:03:14,063 --> 01:03:17,229
Trebuie să plecaţi de aici, domnule
şi am venit să vă ajut.
902
01:03:23,938 --> 01:03:25,354
Shiva, sunt bine!
903
01:03:26,188 --> 01:03:28,396
Ce gangster eşti tu!
904
01:03:29,813 --> 01:03:31,104
Unde te afli?
905
01:03:32,063 --> 01:03:33,520
Uită-te în afara camerei în care te afli...
906
01:03:33,521 --> 01:03:36,562
vei vedea o zonă în construcţie.
907
01:03:36,563 --> 01:03:38,603
- Sunt acolo, la etajul de sub tine!
908
01:03:38,604 --> 01:03:40,478
Bine, ascultă, plec de aici...
909
01:03:40,479 --> 01:03:43,645
găseşte repede Artistul
şi ne întâlnim la poarta principală.
910
01:03:43,646 --> 01:03:44,979
- Bine, la revedere.
- La revedere.
911
01:03:47,938 --> 01:03:49,438
- Ţi-ai găsit telefonul?
912
01:03:53,146 --> 01:03:56,103
N-ar fi trebuit să te amesteci în asta.
913
01:03:56,104 --> 01:03:57,645
Cine eşti tu?
914
01:03:57,646 --> 01:03:59,103
Şi unde este Anish?
915
01:03:59,104 --> 01:03:59,853
Shiva!
916
01:03:59,854 --> 01:04:02,313
Am auzit întreaga voastră conversaţie...
917
01:04:02,813 --> 01:04:04,771
Ştiu că ştii unde este Anish.
918
01:04:04,813 --> 01:04:07,063
- SHIVA!
919
01:04:14,646 --> 01:04:16,354
- Unde este Anish?
920
01:04:17,563 --> 01:04:19,021
Spune-mi sau altfel...
921
01:04:46,938 --> 01:04:48,104
Shiva!
922
01:04:49,271 --> 01:04:50,646
Shiva!
923
01:05:33,813 --> 01:05:35,563
Raftaar, nu!
924
01:05:36,063 --> 01:05:37,188
Shiva!
925
01:06:08,438 --> 01:06:10,563
Haide... să mergem!
926
01:06:21,604 --> 01:06:23,396
Câţi sunt?
927
01:06:51,521 --> 01:06:53,146
- Pe aici, domnule.
- Să mergem!
928
01:06:54,563 --> 01:06:55,938
Hei... cheile!
929
01:06:59,688 --> 01:07:00,979
- Condu!
930
01:07:20,021 --> 01:07:22,520
E într-o stare foarte proastă.
931
01:07:22,521 --> 01:07:24,062
Trebuie să-l ducem la spital.
932
01:07:24,063 --> 01:07:24,938
Nu!
933
01:07:25,188 --> 01:07:27,478
Voi doi puteţi coborî,
mă ocup eu de aici.
934
01:07:27,479 --> 01:07:29,771
Ai fost împuşcat, domnule!
Vrei să mori?
935
01:07:29,813 --> 01:07:31,063
Shiva!
936
01:07:32,354 --> 01:07:34,562
Trebuie doar să ajung acolo.
937
01:07:34,563 --> 01:07:35,478
Unde, domnule?
938
01:07:35,479 --> 01:07:36,604
La Ashram?!
939
01:07:38,396 --> 01:07:40,479
Unde locuieşte Guru-ul Brahmansh?
940
01:07:42,479 --> 01:07:47,313
Brahmansh a rămas
un secret... întotdeauna.
941
01:07:47,813 --> 01:07:50,104
Dar cei trei ştiu totul!
942
01:07:50,688 --> 01:07:52,813
Şi voi doi la fel... cum?
943
01:07:54,479 --> 01:07:58,563
Domnule, Shiva are dreptate!
Trebuie să te ducem la spital.
944
01:07:59,646 --> 01:08:04,104
„Sahasra Nandim Samarthyam”
(Imnuri sanscrite)
945
01:08:06,479 --> 01:08:08,688
„O Nandi Astram”
946
01:08:15,729 --> 01:08:18,271
Nandi Astra! (Nandi este Taurul Sacru)
947
01:08:19,229 --> 01:08:20,354
Sunt în regulă.
948
01:08:20,938 --> 01:08:23,645
Spune-ne doar adresa Ashramului.
949
01:08:23,646 --> 01:08:24,813
Nu pot.
950
01:08:25,396 --> 01:08:26,603
Trebuie să o faci!
951
01:08:26,604 --> 01:08:29,271
Pentru că a te duce
la Ashram este responsabilitatea mea!
952
01:08:29,938 --> 01:08:31,438
Responsabilitatea noastră.
953
01:08:33,063 --> 01:08:33,854
Domnule!
954
01:08:33,938 --> 01:08:37,771
Introduceţi adresa aici
sau vă vom duce direct la spital!
955
01:08:44,604 --> 01:08:45,938
- Aici...
956
01:08:50,063 --> 01:08:51,896
- Domnule, aici scrie că suntem
la 20 de ore distanţă...
957
01:08:51,938 --> 01:08:52,979
- Unde mergem?
958
01:08:53,604 --> 01:08:57,103
- La locul de naştere al istoriei indiene...
959
01:08:57,104 --> 01:08:58,813
- Himalaya!
960
01:09:36,271 --> 01:09:40,145
Dacă voi doi aţi terminat cu Răsăritul de la
Punctul Îndrăgostiţilor, ar trebui să plecăm?
961
01:09:40,146 --> 01:09:42,270
Domnule, vă aşteptam să vă treziţi.
962
01:09:42,271 --> 01:09:44,271
Ea a crezut că poate ai făcut-o!
963
01:09:44,896 --> 01:09:47,479
Arătaţi mult mai bine, domnule.
Lasă-mă să văd.
964
01:09:48,479 --> 01:09:50,688
Rana ta s-a vindecat complet.
965
01:09:52,021 --> 01:09:54,271
Partenerul meu are grijă de mine.
966
01:09:55,063 --> 01:09:56,603
Nandi Astra!
967
01:09:56,604 --> 01:09:58,937
Care are puterea
de o mie de tauri în el.
968
01:09:58,938 --> 01:10:01,062
"Sahasra Nandim Samarthyam"
969
01:10:01,063 --> 01:10:02,063
Domnule...
970
01:10:02,479 --> 01:10:04,313
Există un Astra...
971
01:10:05,188 --> 01:10:06,563
care este în bucăţi?
972
01:10:07,729 --> 01:10:08,979
Gen triunghi...
973
01:10:10,313 --> 01:10:13,979
dar dacă îl uneşti, devine rotund.
974
01:10:14,688 --> 01:10:15,979
Ca o pizza!
975
01:10:17,729 --> 01:10:18,729
Uh...
976
01:10:29,271 --> 01:10:30,938
Brahmastra!
977
01:10:31,729 --> 01:10:32,688
Brahmastra?
978
01:10:33,063 --> 01:10:35,103
Cine eşti tu, Shiva?
979
01:10:35,104 --> 01:10:36,687
De unde ştii toate astea?
980
01:10:36,688 --> 01:10:39,063
Domnule, ce este Brahmastra?
981
01:10:39,479 --> 01:10:41,896
„Sarva Astra Pradhanam”
982
01:10:42,646 --> 01:10:44,396
” Srishti Vijayeta Karakam”
983
01:10:47,438 --> 01:10:48,688
Mândria noastră!
984
01:10:49,313 --> 01:10:50,728
Onoarea noastră!
985
01:10:50,729 --> 01:10:52,646
Inima lui Brahmansh!
986
01:10:53,646 --> 01:10:56,938
Care are puterea
întregului Univers în ea!
987
01:10:58,896 --> 01:11:01,520
Stăpânul tuturor Astras...
988
01:11:01,521 --> 01:11:03,271
Brahmastra!
989
01:11:04,313 --> 01:11:05,395
Da, domnule. Exact!
990
01:11:05,396 --> 01:11:08,270
Acei ucigaşi caută acest Brahmastra!
991
01:11:08,271 --> 01:11:10,062
Trebuie să ajungem la Ashram.
992
01:11:10,063 --> 01:11:13,271
Deci... ai o bucată
din Brahmastra, nu?
993
01:11:15,938 --> 01:11:17,521
Putem să o vedem?
994
01:11:39,646 --> 01:11:40,771
Ce este în neregulă cu tine?
995
01:11:40,813 --> 01:11:41,979
Shiva!
996
01:11:43,729 --> 01:11:45,687
Domnule, are din nou viziunile alea!
997
01:11:45,688 --> 01:11:46,478
Shiva!
998
01:11:46,479 --> 01:11:48,062
Lasă să se întâmple, Isha...
999
01:11:48,063 --> 01:11:49,813
Vreau să văd!
1000
01:11:54,063 --> 01:11:56,646
Piatra... piatra aia se trezeşte!
1001
01:11:57,979 --> 01:11:58,979
Cine?
1002
01:11:59,271 --> 01:12:00,854
Cine este?
1003
01:12:03,979 --> 01:12:04,938
Eu?
1004
01:12:06,604 --> 01:12:07,521
Tu?
1005
01:12:09,188 --> 01:12:10,021
Noi!
1006
01:12:10,354 --> 01:12:11,646
Aici?!
1007
01:12:13,979 --> 01:12:15,604
Ne urmăresc!
1008
01:12:25,604 --> 01:12:26,688
Domnule...
1009
01:12:27,063 --> 01:12:29,063
ucigaşii sunt în acel camion!
1010
01:12:38,521 --> 01:12:39,479
Fugiţi!
1011
01:12:40,938 --> 01:12:41,854
Isha...
1012
01:12:42,688 --> 01:12:45,103
nu pot pune mâna pe această piesă.
1013
01:12:45,104 --> 01:12:47,646
Du asta la Guru, orice ar fi... du-te!
1014
01:12:48,021 --> 01:12:50,438
Domnule, te rog să urci în maşină!
1015
01:12:50,896 --> 01:12:52,896
- Atunci cine îi va opri?
1016
01:12:53,521 --> 01:12:55,688
Nici vorbă de aşa ceva! Nu
te putem lăsa singur, te rog!
1017
01:12:56,104 --> 01:12:59,395
Să protejez Brahmastra
este datoria mea, Shiva.
1018
01:12:59,396 --> 01:13:02,020
Nu-mi refuza această şansă
de a-mi îndeplini această datorie.
1019
01:13:02,021 --> 01:13:03,188
Te rog.
1020
01:13:07,563 --> 01:13:08,813
Du-te!
1021
01:13:24,854 --> 01:13:27,478
- Transmite-i salutări guru-ului
din partea mea.
1022
01:13:27,479 --> 01:13:29,937
- Fie ca lumina Brahmastra...
1023
01:13:29,938 --> 01:13:32,438
- Să vă vegheze mereu pe amândoi!
1024
01:13:47,313 --> 01:13:49,396
Vrea să lupte.
1025
01:13:58,438 --> 01:13:59,604
Ce s-a întâmplat, Shiva?
1026
01:13:59,938 --> 01:14:02,938
„Sahasra Nandim Samarthyam”
1027
01:14:06,146 --> 01:14:08,271
„O Nandi Astram!”
1028
01:14:08,854 --> 01:14:10,438
Zdrobeşte-l atât de tare...
1029
01:14:10,688 --> 01:14:12,521
” Khand Khand Kuru”
1030
01:14:13,313 --> 01:14:15,645
Acele bucăţi din Brahmastra
sunt pierdute în bucăţi din el!
1031
01:14:15,646 --> 01:14:18,063
” Mam Sahayakam”
1032
01:14:19,313 --> 01:14:20,646
„Mam Sahayakam”
1033
01:14:20,854 --> 01:14:22,063
Condu!
1034
01:14:45,521 --> 01:14:46,688
SHIVA!
1035
01:14:51,354 --> 01:14:52,937
Shiva, ne vom prăbuşi!
Ce faci?
1036
01:14:52,938 --> 01:14:53,687
- Opreşte maşina!
1037
01:14:53,688 --> 01:14:54,854
- SHIVA!
1038
01:15:02,104 --> 01:15:04,354
Ce ai văzut, Shiva?
1039
01:15:05,396 --> 01:15:06,521
Energie.
1040
01:15:07,688 --> 01:15:08,938
Şi domnule...
1041
01:15:35,854 --> 01:15:36,729
Nu!
1042
01:15:38,521 --> 01:15:39,354
Nu!
1043
01:15:48,479 --> 01:15:49,645
Nu!
1044
01:15:49,646 --> 01:15:50,479
Shiva?
1045
01:15:54,188 --> 01:15:55,396
NU!
1046
01:16:12,688 --> 01:16:14,063
Ridică-te.
1047
01:16:14,729 --> 01:16:15,979
- Ridică-te.
1048
01:16:17,271 --> 01:16:18,646
Luptă.
1049
01:16:20,021 --> 01:16:21,521
Ridică-te.
1050
01:16:22,729 --> 01:16:25,063
- Luptă, domnule!
1051
01:16:31,271 --> 01:16:33,271
- Kavachastra (Armura magică)... Protejează!
1052
01:16:57,438 --> 01:16:59,063
Ce s-a întâmplat?
1053
01:17:01,313 --> 01:17:02,729
A plecat...
1054
01:17:04,063 --> 01:17:05,854
la fel şi cei doi criminali!
1055
01:17:07,854 --> 01:17:09,354
Doar respiră, Shiva.
1056
01:17:10,646 --> 01:17:12,354
Voi conduce eu... bine?
1057
01:17:15,188 --> 01:17:17,437
Doi ucigaşi, deci...
1058
01:17:17,438 --> 01:17:18,813
Al treilea?
1059
01:17:32,479 --> 01:17:34,438
Hai, hai, hai, hai!
1060
01:17:34,854 --> 01:17:36,479
Hai, hai, hai, hai! Mai repede!
1061
01:17:43,646 --> 01:17:44,813
Hai, hai, hai, hai!
1062
01:17:49,063 --> 01:17:50,063
Mai repede!
1063
01:18:20,104 --> 01:18:21,854
Unde s-a dus?
1064
01:18:25,729 --> 01:18:26,604
Shiva!
1065
01:18:27,646 --> 01:18:28,479
Shiva!
1066
01:18:31,688 --> 01:18:32,646
Shiva!
1067
01:18:33,438 --> 01:18:34,313
Shiva!
1068
01:18:36,396 --> 01:18:37,854
Shiva!
1069
01:18:40,104 --> 01:18:41,938
- Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
1070
01:18:42,646 --> 01:18:43,729
- Shiva!
1071
01:18:44,979 --> 01:18:46,146
Shiva!
1072
01:18:47,313 --> 01:18:48,063
Shiva!
1073
01:18:49,063 --> 01:18:50,103
Isha, nu voi lăsa să ţi se întâmple nimic!
1074
01:18:50,104 --> 01:18:50,979
- Dă-mi drumul!
1075
01:18:51,104 --> 01:18:51,813
- Shiva!
1076
01:18:52,813 --> 01:18:53,896
- Dă-mi drumul!
1077
01:18:54,188 --> 01:18:55,063
Nu!
1078
01:18:57,021 --> 01:18:58,021
Shiva!
1079
01:19:28,563 --> 01:19:30,270
Nu e departe acum.
1080
01:19:30,271 --> 01:19:32,146
Este un drum de pământ în faţă.
1081
01:19:41,313 --> 01:19:42,063
Shiva!
1082
01:19:51,854 --> 01:19:53,563
Are o armă, Shiva!
1083
01:20:03,854 --> 01:20:04,938
Shiva, ai grijă!
1084
01:20:11,688 --> 01:20:13,271
Pur şi simplu nu moare!
1085
01:20:48,063 --> 01:20:49,271
- Haide, Isha!
1086
01:21:49,646 --> 01:21:50,979
Şi eu...
1087
01:21:51,854 --> 01:21:52,646
Ce?
1088
01:21:53,729 --> 01:21:55,063
Ai spus...
1089
01:21:55,979 --> 01:21:57,479
că mă iubeşti.
1090
01:22:03,063 --> 01:22:04,646
Şi eu te iubesc.
1091
01:22:13,063 --> 01:22:14,063
Spune-o.
1092
01:22:17,646 --> 01:22:19,104
Te iubesc, Shiva.
1093
01:22:22,396 --> 01:22:23,729
Te iubesc, Isha!
1094
01:22:32,938 --> 01:22:33,687
Nu!
1095
01:22:33,688 --> 01:22:36,063
Brahmastra îi aparţine Lui!
1096
01:22:37,979 --> 01:22:39,188
NU!
1097
01:23:04,854 --> 01:23:05,938
Shiva!
1098
01:23:24,063 --> 01:23:25,104
Shiva!
1099
01:23:26,063 --> 01:23:27,063
Shiva!
1100
01:23:30,938 --> 01:23:31,979
Shiva!
1101
01:25:30,063 --> 01:25:31,188
- Shiva...
1102
01:25:32,896 --> 01:25:35,228
Guruji, Shiva are dureri.
1103
01:25:35,229 --> 01:25:38,020
Întreaga zi a trecut,
de ce încă doarme?
1104
01:25:38,021 --> 01:25:39,395
El doarme...
1105
01:25:39,396 --> 01:25:42,438
pentru că în el
o mare putere se trezeşte.
1106
01:26:08,729 --> 01:26:10,188
Stăpânul Astras.
1107
01:26:11,063 --> 01:26:12,396
O, Supremule.
1108
01:26:15,271 --> 01:26:17,813
Am pierdut unul dintre camarazii noştri.
1109
01:26:19,021 --> 01:26:20,437
Identitatea Guru-ului...
1110
01:26:20,438 --> 01:26:23,521
- Şi locaţia Ashramului său,
sunt încă necunoscute pentru mine.
1111
01:26:24,938 --> 01:26:26,938
Mai este ceva...
1112
01:26:27,688 --> 01:26:30,896
există un băiat,
care se amestecă în cauza noastră.
1113
01:26:33,021 --> 01:26:35,604
Vom afla mai multe despre el.
1114
01:26:40,521 --> 01:26:43,396
Îmi voi relua misiunea
pentru ultimele două bucăţi...
1115
01:26:43,438 --> 01:26:44,895
Voi continua să lupt...
1116
01:26:44,896 --> 01:26:47,729
dar am nevoie de Puterea ta!
1117
01:26:53,563 --> 01:26:54,687
Ajută-mă!
1118
01:26:54,688 --> 01:26:57,563
Ca să-mi pot îndeplini scopul vieţii mele...
1119
01:26:58,271 --> 01:27:00,396
şi să te aduc înapoi la viaţă!
1120
01:27:02,271 --> 01:27:03,603
Ajută-mă!
1121
01:27:03,604 --> 01:27:07,604
Ca să pot obţine
Brahmastra pentru tine!
1122
01:27:30,313 --> 01:27:33,479
SLAVĂ BRAHMASTRA!
1123
01:28:06,688 --> 01:28:07,979
În timpul meu...
1124
01:28:09,896 --> 01:28:14,104
a existat doar o singură Întâlnire de Urgenţă
de urgenţă a Înaltului Consiliu Brahmansh.
1125
01:28:14,854 --> 01:28:16,771
Astăzi este a doua!
1126
01:28:17,396 --> 01:28:20,062
Brahmansh este în pericol.
1127
01:28:20,063 --> 01:28:24,021
Doi dintre membrii noştri seniori,
Mohan şi Anish au murit.
1128
01:28:24,521 --> 01:28:26,354
Dar acestea nu au fost morţi obişnuite...
1129
01:28:26,479 --> 01:28:27,729
au fost ucişi.
1130
01:28:27,979 --> 01:28:29,063
Ce?
1131
01:28:30,021 --> 01:28:32,938
Acei Asasini au
furat Vanarastra...
1132
01:28:33,313 --> 01:28:35,021
şi Nandi Astra.
1133
01:28:35,771 --> 01:28:39,063
Şi de asemenea... o bucată din Brahmastra.
1134
01:28:42,771 --> 01:28:44,062
Dar cine sunt aceşti asasini?
1135
01:28:44,063 --> 01:28:46,687
Şi de unde ştiu ei despre noi, Raghu?
1136
01:28:46,688 --> 01:28:49,271
Nu avem nicio informaţie în acest moment...
1137
01:28:50,188 --> 01:28:53,145
dar poziţia stelelor ne spune că...
1138
01:28:53,146 --> 01:28:55,021
există un mare secret...
1139
01:28:56,063 --> 01:28:58,313
în spatele acestor evenimente.
1140
01:28:58,563 --> 01:28:59,853
- Deci, ce facem acum, Guruji?
1141
01:28:59,854 --> 01:29:00,813
Acum trebuie...
1142
01:29:03,771 --> 01:29:05,812
Acum trebuie să căutăm răspunsuri.
1143
01:29:05,813 --> 01:29:07,271
Rămâneţi în alertă...
1144
01:29:08,229 --> 01:29:10,395
şi avertizaţi toţi membrii noştri.
1145
01:29:10,396 --> 01:29:12,854
- Să spunem o rugăciune înainte de a pleca.
1146
01:29:28,646 --> 01:29:30,187
- Unde mă duceţi?
1147
01:29:30,188 --> 01:29:32,563
- Cine merge cu barca pe munte?
1148
01:29:32,729 --> 01:29:34,354
Tu doar vino aici.
1149
01:29:35,604 --> 01:29:38,146
Dacă aceasta este reacţia
pe care o am pentru leşin...
1150
01:29:39,271 --> 01:29:41,645
Ar trebui să o fac mai des.
1151
01:29:41,646 --> 01:29:45,188
Am crezut că totul s-a terminat la poartă.
1152
01:29:49,146 --> 01:29:51,438
Ne-ai salvat, Shiva! Mulţumesc lui Dumnezeu!
1153
01:29:52,313 --> 01:29:53,688
Ajunge cu drama asta.
1154
01:29:54,604 --> 01:29:55,896
Să plecăm de aici, Isha.
1155
01:29:56,021 --> 01:29:58,812
Ştiu că este un punct de vedere,
dar este PDA-ul necesar?
1156
01:29:58,813 --> 01:30:00,978
Au făcut punctul nostru de observaţie
un punct al iubitului
1157
01:30:00,979 --> 01:30:04,146
- Treziţi-i pe toţi în 5 minute şi deja la treabă!
- Mişcă, Romeo!
1158
01:30:04,604 --> 01:30:08,228
- Mama sună...
- Ai de gând să vorbeşti cu ea din poala mea?
1159
01:30:08,229 --> 01:30:10,896
Frate, avem reţea telefonică doar pe vas.
1160
01:30:11,146 --> 01:30:12,395
Apropo, eu sunt Sher!
1161
01:30:12,396 --> 01:30:14,020
Băieţi, ea este Shiva...
1162
01:30:14,021 --> 01:30:18,021
şi Shiva, ea este Raveena,
Rani şi ea este micuţa Tensing!
1163
01:30:18,063 --> 01:30:19,812
- Cine sunt aceşti oameni?
- Noi?
1164
01:30:19,813 --> 01:30:22,063
Noi suntem Răzbunătorii acestui Institut!
1165
01:30:22,479 --> 01:30:24,603
Ei sunt noii membri ai Brahmansh...
1166
01:30:24,604 --> 01:30:26,187
veniţi aici să înveţe sub
îndrumarea guru-ului.
1167
01:30:26,188 --> 01:30:28,645
Dacă am terminat cu discuţiile,
du-te să-l întâlneşti pe Guru.
1168
01:30:28,646 --> 01:30:30,563
Te aşteaptă.
1169
01:30:40,313 --> 01:30:41,604
Namaste, domnule.
1170
01:30:42,521 --> 01:30:44,228
Domnule, dacă pot fi sincer...
1171
01:30:44,229 --> 01:30:48,604
când am auzit „Guru”, mi-am imaginat pe
cineva în haine lungi şi cu părul încâlcit!
1172
01:30:49,396 --> 01:30:51,937
Dar tu eşti un rockstar total!
1173
01:30:51,938 --> 01:30:55,437
Identitatea unui om nu este cunoscută
după aspectul său exterior...
1174
01:30:55,438 --> 01:30:57,604
ci după Energia din interiorul lui!
1175
01:30:58,479 --> 01:31:02,103
Ca şi tine... în exterior,
eşti un tânăr obişnuit...
1176
01:31:02,104 --> 01:31:05,771
dar în interiorul tău se
ascunde un războinic puternic!
1177
01:31:07,229 --> 01:31:08,688
Războinic?
1178
01:31:09,604 --> 01:31:10,395
Eu?!
1179
01:31:10,396 --> 01:31:12,354
Nu vă mai bateţi joc de mine, domnule!
1180
01:31:12,979 --> 01:31:15,978
Afară... acei bătrâni ai tăi...
1181
01:31:15,979 --> 01:31:17,021
ei sunt războinici!
1182
01:31:17,063 --> 01:31:18,020
Shiva?
1183
01:31:18,021 --> 01:31:19,479
- Domnule, îmi permiteţi?
- Da.
1184
01:31:20,313 --> 01:31:22,603
Dar toate Astras pe care le aveau...
1185
01:31:22,604 --> 01:31:24,395
Mintea mea este înnebunită, domnule!
1186
01:31:24,396 --> 01:31:27,021
Orice ar putea fi un Astra aici...
1187
01:31:27,063 --> 01:31:28,563
cum ar fi acest cuţit.
1188
01:31:29,188 --> 01:31:31,271
Folosit pentru a tăia fructe
sau pentru a ucide demoni?
1189
01:31:32,854 --> 01:31:33,938
Hmm...
1190
01:31:35,063 --> 01:31:36,229
Astra...
1191
01:31:39,271 --> 01:31:40,813
ca tine, Shiva!
1192
01:31:43,854 --> 01:31:46,021
Noi, Brahmansh...
1193
01:31:46,063 --> 01:31:48,396
protejăm puternicele Astras...
1194
01:31:48,896 --> 01:31:51,354
- Dar tu însuţi eşti un Astra.
1195
01:31:51,938 --> 01:31:53,938
Agnyastra (Astra de foc)!
1196
01:31:56,188 --> 01:31:59,312
Conform lui Isha, dacă te rog să...
1197
01:31:59,313 --> 01:32:03,728
nu poţi nici măcar să aprinzi
o lumânare cu focul tău...
1198
01:32:03,729 --> 01:32:08,271
şi totuşi ieri la poarta mea,
l-ai făcut scrum pe acel asasin!
1199
01:32:08,396 --> 01:32:12,396
Acum, dacă îţi spun că
acesta este doar începutul.
1200
01:32:13,438 --> 01:32:15,062
Că într-o zi...
1201
01:32:15,063 --> 01:32:18,896
cu doar o flacără mică, poţi arde
o clădire întreagă până la pământ.
1202
01:32:19,563 --> 01:32:20,813
Ce vei spune?
1203
01:32:21,521 --> 01:32:24,063
Ţi-aş spune să renunţi la droguri, domnule!
1204
01:32:25,688 --> 01:32:28,645
Alătură-te lui Brahmansh, Shiva...
1205
01:32:28,646 --> 01:32:31,187
şi te voi transforma...
1206
01:32:31,188 --> 01:32:33,146
dintr-un DJ într-un Dragon!
1207
01:32:37,771 --> 01:32:39,062
- Ai avut dreptate.
1208
01:32:39,063 --> 01:32:40,604
Acesta este un Astra.
1209
01:32:40,896 --> 01:32:41,896
Ce...
1210
01:32:42,479 --> 01:32:44,146
Prabhastra (Sabia de lumină)!
1211
01:32:44,521 --> 01:32:45,937
- Este foarte utilă...
1212
01:32:45,938 --> 01:32:47,063
La fel ca...
1213
01:32:47,563 --> 01:32:48,729
un briceag.
1214
01:32:51,521 --> 01:32:54,145
Domnule, oferiţi un abonament
la Brahmansh...
1215
01:32:54,146 --> 01:32:57,853
ca şi cum ar fi o vânzare la ofertă de
Diwali, la care, evident, se spune Da!
1216
01:32:57,854 --> 01:33:01,271
Dar trebuie să-ţi frâng inima
pentru că răspunsul meu este...
1217
01:33:03,313 --> 01:33:04,313
nu!
1218
01:33:04,729 --> 01:33:05,688
Înţeleg.
1219
01:33:05,979 --> 01:33:07,729
Domnule, aveţi dreptate.
1220
01:33:07,854 --> 01:33:10,396
Am o legătură ciudată cu Focul.
1221
01:33:10,438 --> 01:33:12,812
Dar această putere a focului...
1222
01:33:12,813 --> 01:33:13,728
Eu nu o vreau.
1223
01:33:13,729 --> 01:33:17,478
- Dar de ce, Shiva?
- Pentru că eşti în viaţa mea, Isha.
1224
01:33:17,479 --> 01:33:20,562
Şi această putere dintre noi...
1225
01:33:20,563 --> 01:33:22,021
este suficientă pentru mine.
1226
01:33:23,604 --> 01:33:25,520
Cum mi-aţi spus, domnule?
1227
01:33:25,521 --> 01:33:27,188
Un om obişnuit.
1228
01:33:27,813 --> 01:33:31,063
Există putere în a conduce
o viaţă obişnuită... Lumină în ea!
1229
01:33:31,813 --> 01:33:33,729
Şi această bătălie a ta...
1230
01:33:34,146 --> 01:33:36,812
E întuneric, domnule.
Nu vreau să rămân blocat în el.
1231
01:33:36,813 --> 01:33:38,938
Dar eşti deja blocat, Shiva...
1232
01:33:40,063 --> 01:33:42,063
în bătălia noastră întunecată.
1233
01:33:43,146 --> 01:33:46,645
Te-ai întrebat vreodată despre
viziunile tale. De ce NUMAI tu le ai?
1234
01:33:46,646 --> 01:33:49,187
De ce te-a adus viaţa ta aici?
1235
01:33:49,188 --> 01:33:51,604
De ce ţi s-a dat acest Dar al Focului?
1236
01:33:52,354 --> 01:33:55,979
Pentru că Brahmansh este în destinul tău.
1237
01:33:56,813 --> 01:33:58,563
În acest sens, nu există nicio îndoială.
1238
01:33:59,104 --> 01:34:01,104
Şi nu ai de ales!
1239
01:34:01,729 --> 01:34:03,896
Traversaţi o linie, domnule.
1240
01:34:04,854 --> 01:34:06,770
Orice persoană, în orice moment...
1241
01:34:06,771 --> 01:34:09,479
are întotdeauna o alegere în
ceea ce face cu viaţa sa.
1242
01:34:10,563 --> 01:34:13,520
Şi această bătălie pentru Brahmastra...
1243
01:34:13,521 --> 01:34:16,145
nu este a mea, şi nu voi lupta în ea!
1244
01:34:16,146 --> 01:34:17,604
Aceasta este alegerea mea finală!
1245
01:34:18,104 --> 01:34:19,396
- Shiva...
- Să mergem!
1246
01:34:19,438 --> 01:34:22,313
Bătălia pentru Brahmastra
a fost bătălia părinţilor tăi!
1247
01:34:24,938 --> 01:34:27,020
Părinţii tăi au fost...
1248
01:34:27,021 --> 01:34:29,021
Războinici ai lui Brahmansh!
1249
01:34:31,563 --> 01:34:32,604
Ce?!
1250
01:34:36,896 --> 01:34:38,728
Totul este conectat, Shiva...
1251
01:34:38,729 --> 01:34:40,853
nu înţelegi, Shiva.
1252
01:34:40,854 --> 01:34:44,854
Eşti conectat cu noi pentru că Părinţii
tăi au fost conectaţi cu noi!
1253
01:34:46,479 --> 01:34:49,521
Brahmansh este în sângele tău!
1254
01:34:50,188 --> 01:34:53,853
Şi dacă pleci astăzi,
nu vei afla niciodată nimic despre ei!
1255
01:34:53,854 --> 01:34:56,021
Vei rămâne un orfan pentru totdeauna!
1256
01:34:56,313 --> 01:34:59,104
Aceasta este alegerea pe care o faci!
Ţine minte asta!
1257
01:34:59,646 --> 01:35:02,688
Spune-mi clar tot
ce ştii despre părinţii mei!
1258
01:35:02,729 --> 01:35:04,104
Nu-ţi voi spune nimic!
1259
01:35:05,229 --> 01:35:10,896
Nu-ţi voi spune nimic până nu devii demn
de a auzi povestea lor.
1260
01:35:11,146 --> 01:35:13,270
Şi există o singură cale de a face asta.
1261
01:35:13,271 --> 01:35:14,396
Ce?
1262
01:35:14,438 --> 01:35:15,937
Rămâi aici, Shiva.
1263
01:35:15,938 --> 01:35:17,187
Rămâi aici.
1264
01:35:17,188 --> 01:35:20,063
Şi aprindeţi-vă focul interior!
1265
01:35:23,854 --> 01:35:25,228
Mă şantajaţi, domnule!
1266
01:35:25,229 --> 01:35:28,521
Voi face orice
pentru a proteja Brahmastra!
1267
01:35:28,729 --> 01:35:32,937
Am o singură legătură
cu intenţiile acestor asasini...
1268
01:35:32,938 --> 01:35:33,938
Tu!
1269
01:35:34,896 --> 01:35:37,063
Deci trebuie să rămâi aici.
1270
01:35:38,271 --> 01:35:40,604
Şi pot vedea în ochii tăi...
1271
01:35:42,104 --> 01:35:44,021
că alegerea ta se schimbă!
1272
01:35:47,354 --> 01:35:49,521
Isha va trebui să plece...
1273
01:35:49,854 --> 01:35:52,353
cu bătrânii Brahmansh.
1274
01:35:52,354 --> 01:35:54,978
Se va întoarce în câteva zile
cu lucrurile tale.
1275
01:35:54,979 --> 01:35:57,813
Vei avea foarte puţin timp la dispoziţie
aşa că ia-ţi la revedere.
1276
01:36:06,938 --> 01:36:08,896
Guruji m-a prins în capcană.
1277
01:36:10,021 --> 01:36:12,562
Ei bine, de aceea el este Guru!
1278
01:36:12,563 --> 01:36:15,104
Voi afla în sfârşit
despre părinţii mei aici, Isha.
1279
01:36:18,229 --> 01:36:20,729
Vei fi bine fără mine?
1280
01:36:22,229 --> 01:36:23,271
Nu.
1281
01:36:25,271 --> 01:36:27,604
Dar cel puţin vei fi în siguranţă,
departe de mine.
1282
01:36:36,729 --> 01:36:38,188
De ce nu mi-ai spus?
1283
01:36:39,354 --> 01:36:41,063
Ştiam că te vei simţi prost.
1284
01:36:42,854 --> 01:36:44,521
Te-ai ars cu dragostea mea.
1285
01:36:46,896 --> 01:36:48,104
De ceva vreme.
1286
01:36:51,688 --> 01:36:54,313
Focul distruge totul, Isha.
1287
01:36:56,646 --> 01:36:59,021
De asemenea, el luminează totul.
1288
01:37:00,438 --> 01:37:02,354
Războinicul meu de lumină!
1289
01:37:33,479 --> 01:37:36,187
Povesteşte-mi din nou despre viziunile tale?
1290
01:37:36,188 --> 01:37:37,979
Pentru ultima dată, domnule Raghu.
1291
01:37:38,146 --> 01:37:39,687
E un ucigaş, Zor.
1292
01:37:39,688 --> 01:37:41,271
- Şi încă unul... Junoon.
1293
01:37:43,688 --> 01:37:45,020
Şi ei vor Brahmastra!
1294
01:37:45,021 --> 01:37:46,604
Dar nu ştim de ce?
1295
01:37:46,938 --> 01:37:50,479
Oh, şi... Junoon are o piatră.
1296
01:37:50,938 --> 01:37:52,396
Ca şi cărbunele...
1297
01:37:52,438 --> 01:37:53,728
spartă...
1298
01:37:53,729 --> 01:37:55,896
- Şi acea piatră are putere.
1299
01:37:57,271 --> 01:37:58,938
Îţi mai aminteşti şi altceva?
1300
01:37:59,521 --> 01:38:00,979
Mai este un lucru...
1301
01:38:01,896 --> 01:38:04,937
nu este foarte clar în
viziunile mele, dar...
1302
01:38:04,938 --> 01:38:07,479
Cred că şi Junoon are un Guru!
1303
01:38:09,438 --> 01:38:10,313
Altceva?
1304
01:38:10,563 --> 01:38:12,020
Nimic altceva, domnule!
1305
01:38:12,021 --> 01:38:14,603
Este destul de greu
să-ţi aminteşti chiar şi atât de mult.
1306
01:38:14,604 --> 01:38:15,978
Haide, Santha...
1307
01:38:15,979 --> 01:38:17,521
Să încheiem investigaţia de azi.
1308
01:38:17,563 --> 01:38:19,103
Vă rog să reţineţi, de asemenea,
în declaraţia mea...
1309
01:38:19,104 --> 01:38:21,937
că Junoon te caută
şi este mortală!
1310
01:38:21,938 --> 01:38:23,688
Deci, te rugăm să ai grijă!
1311
01:38:25,104 --> 01:38:28,603
Chiar dacă Junoon ne găseşte,
ea nu ştie...
1312
01:38:28,604 --> 01:38:31,479
că am un nou Astra...
1313
01:38:31,979 --> 01:38:34,104
care este mult mai mortal decât ea.
1314
01:38:34,771 --> 01:38:36,145
Agnyastra (O piatră de foc)!
1315
01:38:36,146 --> 01:38:38,396
Dar în momentul de faţă... el este OPRIT!
1316
01:38:39,188 --> 01:38:41,146
Deci, Dragon...
1317
01:38:41,938 --> 01:38:43,479
E timpul să PORNEŞTI!
1318
01:38:43,813 --> 01:38:45,020
Ce înseamnă asta?
1319
01:38:45,021 --> 01:38:46,395
Aici.
1320
01:38:46,396 --> 01:38:48,228
Acesta este Ayur-Mudrika
(Inelul de vindecare).
1321
01:38:48,229 --> 01:38:50,688
Poate vindeca aceste plante muribunde.
1322
01:38:51,438 --> 01:38:52,604
Încearcă-l!
1323
01:38:54,479 --> 01:38:56,771
Nag-Dhanush (Snake Bow) - Trezeşte-te!
1324
01:39:02,396 --> 01:39:03,938
Rani, încearcă tu.
1325
01:39:10,479 --> 01:39:12,063
Woah... a PORNIT!
1326
01:39:15,896 --> 01:39:18,271
Gajastra (Scutul Elefantului) - Protejează!
1327
01:39:18,729 --> 01:39:21,063
Pentru ca orice Astra să PORNEASCĂ...
1328
01:39:22,146 --> 01:39:24,729
mai întâi, cel care o mânuieşte
trebuie să PORNEASCĂ...
1329
01:39:28,313 --> 01:39:29,604
din interior!
1330
01:39:30,354 --> 01:39:32,188
Asta m-a depăşit cu mult, domnule.
1331
01:39:39,021 --> 01:39:40,938
Deci, Dragon...
1332
01:39:41,229 --> 01:39:43,563
Trebuie să treci de la OPRIT la PORNIT.
1333
01:39:43,854 --> 01:39:44,729
Cum?
1334
01:39:44,854 --> 01:39:46,104
Simplu.
1335
01:39:46,688 --> 01:39:48,145
Găsindu-ţi butonul.
1336
01:39:48,146 --> 01:39:49,354
- Butonul?
- Da!
1337
01:39:50,521 --> 01:39:52,354
- E drogat?
- Haide, Shiva.
1338
01:39:52,604 --> 01:39:54,021
Măreşte focul ăsta.
1339
01:39:55,396 --> 01:39:56,938
Deci, care este butonul tău, domnule?
1340
01:40:21,938 --> 01:40:25,104
- Vino, Tensing!
Activează Pawanastra (Piatra de aer)!
1341
01:40:42,979 --> 01:40:44,229
Pur şi simplu nu se întâmplă, domnule.
1342
01:41:09,563 --> 01:41:11,021
Amrita...
1343
01:41:14,438 --> 01:41:15,563
Dev...
1344
01:42:12,188 --> 01:42:13,354
Isha...
1345
01:42:16,063 --> 01:42:17,479
- Isha...
1346
01:42:48,396 --> 01:42:50,687
Spune-mi unde este Ashramul...
1347
01:42:50,688 --> 01:42:52,729
şi îţi voi cruţa viaţa!
1348
01:42:53,229 --> 01:42:55,270
Nu mi-e frică de tine...
1349
01:42:55,271 --> 01:42:56,313
Zor!
1350
01:43:27,188 --> 01:43:28,854
Nandi Astra!
1351
01:44:02,271 --> 01:44:03,271
ISHA!
1352
01:44:17,938 --> 01:44:18,770
- Shiva!
1353
01:44:18,771 --> 01:44:20,771
Isha, eşti bine?
1354
01:44:21,771 --> 01:44:23,521
Shiva, de unde ai ştiut?
1355
01:44:25,438 --> 01:44:27,188
Eşti bine sau nu?!
1356
01:44:29,063 --> 01:44:30,188
Sunt un pic rănită...
1357
01:44:30,646 --> 01:44:32,771
- Dar... Sunt bine, Shiva!
1358
01:44:33,188 --> 01:44:35,354
- Sunt bine... Sunt bine.
1359
01:44:38,146 --> 01:44:40,396
Slavă Domnului că eşti bine, Isha!
1360
01:44:43,146 --> 01:44:44,271
- Shiva!
1361
01:44:46,271 --> 01:44:47,313
- Shiva!
1362
01:44:48,438 --> 01:44:50,563
Slavă Domnului că eşti bine!
1363
01:44:51,188 --> 01:44:53,104
Da, Shiva...
1364
01:44:54,229 --> 01:44:55,271
- Sunt bine.
1365
01:44:55,938 --> 01:44:57,021
Te iubesc.
1366
01:44:59,854 --> 01:45:01,146
Te iubesc, Isha!
1367
01:45:03,396 --> 01:45:05,063
Te iubesc, Shiva!
1368
01:45:05,271 --> 01:45:06,145
Alo?
1369
01:45:06,146 --> 01:45:07,187
Shiva?
1370
01:45:07,188 --> 01:45:07,978
Alo?
1371
01:45:07,979 --> 01:45:08,771
Alo, Isha?
1372
01:45:09,438 --> 01:45:10,853
Vocea ta se întrerupe... Alo?
1373
01:45:10,854 --> 01:45:11,688
- Isha!
1374
01:45:50,021 --> 01:45:51,853
- Am vorbit cu oamenii mei...
1375
01:45:51,854 --> 01:45:53,104
Isha este bine.
1376
01:45:53,646 --> 01:45:55,063
Ea vine aici.
1377
01:45:58,021 --> 01:46:00,354
Shiva, spune-mi la ce te gândeşti...
Care e problema?
1378
01:46:00,979 --> 01:46:01,854
Isha...
1379
01:46:02,271 --> 01:46:03,770
Cum să explic?
1380
01:46:03,771 --> 01:46:05,063
Uite, Shiva...
1381
01:46:07,563 --> 01:46:09,563
Majoritatea oamenilor se îndrăgostesc...
1382
01:46:10,229 --> 01:46:14,021
dar foarte puţini oameni se
îndrăgostesc atât de profund.
1383
01:46:14,479 --> 01:46:16,521
O iubesc foarte mult pe Isha, domnule.
1384
01:46:16,688 --> 01:46:17,521
Dar...
1385
01:46:17,854 --> 01:46:18,896
Isha este butonul meu!
1386
01:46:19,354 --> 01:46:21,063
Dacă ştiai asta, de ce nu mi-ai spus?
1387
01:46:21,146 --> 01:46:23,104
Pentru că atunci când
acest buton este activat...
1388
01:46:23,396 --> 01:46:27,021
Devii Agnyastra (Astra Focului)!
1389
01:46:34,063 --> 01:46:37,063
Şi focul distruge totul, domnule.
1390
01:46:37,563 --> 01:46:39,063
De ce te lupţi cu focul tău?
1391
01:46:47,896 --> 01:46:51,063
Focul mi-a luat-o pe mama, domnule.
1392
01:46:55,354 --> 01:46:57,771
Spui că ai cunoscut-o, nu-i aşa?
1393
01:46:58,229 --> 01:47:00,604
A fost făcută scrum de foc.
1394
01:47:04,563 --> 01:47:06,729
Aceste amintiri mă vor bântui mereu...
1395
01:47:07,063 --> 01:47:10,104
Aceste coşmaruri nu se vor opri niciodată.
1396
01:47:11,271 --> 01:47:13,938
Tu spui că eu sunt Agnyastra.
1397
01:47:16,063 --> 01:47:17,604
S-ar putea ca...
1398
01:47:18,896 --> 01:47:21,188
focul meu să fi luat viaţa mamei mele?
1399
01:47:23,854 --> 01:47:25,646
Şi de aceea...
1400
01:47:26,563 --> 01:47:28,479
urăşti focul.
1401
01:47:30,188 --> 01:47:31,604
Nu, domnule...
1402
01:47:32,646 --> 01:47:34,063
Mi-e frică de el...
1403
01:47:36,188 --> 01:47:38,021
sunt foarte speriat de foc...
1404
01:47:38,604 --> 01:47:40,688
şi de aceea fug mereu de el.
1405
01:47:51,938 --> 01:47:53,688
Aşa e viaţa, Shiva...
1406
01:47:55,188 --> 01:47:57,270
nu funcţionează în jurul
temerilor noastre...
1407
01:47:57,271 --> 01:47:58,729
ne aduce temerile noastre la noi!
1408
01:47:58,854 --> 01:48:00,563
Şi astfel viaţa...
1409
01:48:01,104 --> 01:48:02,771
a adus-o pe Isha la tine!
1410
01:48:04,646 --> 01:48:05,813
Isha.
1411
01:48:07,146 --> 01:48:08,229
Domnule...
1412
01:48:09,438 --> 01:48:11,563
viaţa mea a fost frumoasă...
1413
01:48:13,271 --> 01:48:15,021
dar a fost singuratică.
1414
01:48:17,063 --> 01:48:19,188
Poate dacă aş fi avut-o pe mama...
1415
01:48:20,063 --> 01:48:21,771
ar fi fost altfel.
1416
01:48:24,313 --> 01:48:26,021
Acum o am pe Isha...
1417
01:48:27,896 --> 01:48:29,271
şi nu sunt singur.
1418
01:48:31,688 --> 01:48:33,771
Înainte de ea, eram incomplet...
1419
01:48:34,646 --> 01:48:36,563
acum, sunt întreg.
1420
01:48:42,313 --> 01:48:43,188
Uite...
1421
01:48:43,438 --> 01:48:44,688
Puterea iubirii!
1422
01:48:45,354 --> 01:48:46,729
O putere care...
1423
01:48:48,521 --> 01:48:49,813
ca şi pe mama mea...
1424
01:48:52,146 --> 01:48:54,021
ar putea să o ardă pe Isha.
1425
01:48:58,813 --> 01:48:59,979
Şi uite...
1426
01:49:01,688 --> 01:49:03,479
puterea fricii.
1427
01:49:04,521 --> 01:49:06,813
Îţi înţeleg situaţia, Shiva.
1428
01:49:08,563 --> 01:49:10,146
Isha este iubire.
1429
01:49:11,271 --> 01:49:13,771
Iubirea te conectează cu focul.
1430
01:49:14,146 --> 01:49:15,313
Dar focul...
1431
01:49:17,563 --> 01:49:19,479
este cea mai mare frică a ta!
1432
01:49:20,563 --> 01:49:21,854
Ce vei alege?
1433
01:49:22,604 --> 01:49:23,603
Dragostea?
1434
01:49:23,604 --> 01:49:24,396
Sau frica?
1435
01:49:27,021 --> 01:49:28,896
Am ales deja dragostea, domnule.
1436
01:49:29,688 --> 01:49:31,813
Atunci trebuie să-ţi accepţi frica!
1437
01:49:34,604 --> 01:49:36,396
Şi dăruieşte-ţi frica...
1438
01:49:37,188 --> 01:49:38,438
Dragostei.
1439
01:49:41,854 --> 01:49:45,063
Isha este doar calea...
1440
01:49:45,104 --> 01:49:46,771
dar butonul tău...
1441
01:49:47,313 --> 01:49:48,396
este Dragostea.
1442
01:49:49,021 --> 01:49:51,771
Shiva, nu ştiu
ce s-a întâmplat cu mama ta.
1443
01:49:53,063 --> 01:49:55,188
Dar ştiu că...
1444
01:49:56,104 --> 01:49:59,187
focul iubirii nu poate distruge nimic.
1445
01:49:59,188 --> 01:50:01,187
Un foc ca acesta...
1446
01:50:01,188 --> 01:50:03,271
poate aprinde întreaga lume!
1447
01:50:04,229 --> 01:50:10,813
Şi nimeni nu are dreptul
să închidă ceva atât de pur, Shiva.
1448
01:50:20,146 --> 01:50:22,312
Respect-o...
1449
01:50:22,313 --> 01:50:24,021
Fii recunoscător pentru ea...
1450
01:50:24,979 --> 01:50:26,229
pentru că dragostea...
1451
01:50:28,813 --> 01:50:32,396
Este cel mai puternic lucru din lume!
1452
01:50:42,188 --> 01:50:43,604
Uau!
1453
01:50:43,979 --> 01:50:44,938
Fantastic!
1454
01:55:36,604 --> 01:55:39,187
Nu pot face foc fără flacără, domnule.
1455
01:55:39,188 --> 01:55:43,188
Momentul potrivit vine la timpul său.
1456
01:55:46,604 --> 01:55:48,188
Domnule, când va fi momentul potrivit...
1457
01:55:48,604 --> 01:55:51,603
să-mi spui povestea părinţilor mei?
1458
01:55:51,604 --> 01:55:54,813
Am tot purtat această întrebare
toată viaţa mea, domnule.
1459
01:56:08,021 --> 01:56:10,938
Ashram!
1460
01:56:21,896 --> 01:56:24,271
- Guruji, ce s-a întâmplat acolo?
1461
01:56:25,271 --> 01:56:27,979
Căuta Ashramul.
1462
01:56:29,021 --> 01:56:31,729
Ar trebui să căutăm cu atenţie
în această zonă.
1463
01:56:34,646 --> 01:56:37,312
Domnule, acela era unul dintre
oamenii lui Junoon.
1464
01:56:37,313 --> 01:56:39,521
Pandantivul lui...
1465
01:56:40,146 --> 01:56:41,521
L-am văzut.
1466
01:56:41,813 --> 01:56:42,853
Domnule...?
1467
01:56:42,854 --> 01:56:44,854
Acest pandantiv negru...
1468
01:56:45,896 --> 01:56:47,604
avea sclipiri de Agnyastra în el.
1469
01:56:48,063 --> 01:56:49,021
Agnyastra?
1470
01:56:57,604 --> 01:57:00,354
Shiva, e timpul să-ţi spun povestea!
1471
01:57:01,021 --> 01:57:01,938
Vino.
1472
01:57:05,354 --> 01:57:06,896
- Mayastra (Astra ascunderii)
1473
01:57:08,396 --> 01:57:11,813
- care îşi dezvăluie adevărata formă,
doar cu sângele stăpânului său.
1474
01:57:12,563 --> 01:57:14,437
- Această poveste începe cu...
1475
01:57:14,438 --> 01:57:16,313
Stăpânul tuturor Astras.
1476
01:57:18,354 --> 01:57:19,645
Asta este...?
1477
01:57:19,646 --> 01:57:22,021
O bucată din Brahmastra!
1478
01:57:23,229 --> 01:57:26,146
Nu eu am adus această piesă de la Artist?
1479
01:57:30,604 --> 01:57:32,271
A doua piesă.
1480
01:57:33,229 --> 01:57:34,438
- Trei bucăţi...
1481
01:57:34,979 --> 01:57:38,312
- Ştiţi cu toţii că...
există trei părţi ale Brahmastra...
1482
01:57:38,313 --> 01:57:39,063
- Dar...
1483
01:57:39,563 --> 01:57:42,020
acum 30 de ani...
1484
01:57:42,021 --> 01:57:44,562
când eram doar un tânăr student
al lui Brahmansh.
1485
01:57:44,563 --> 01:57:48,520
- Sediul central al lui Brahmansh...
se afla în mare, pe o insulă.
1486
01:57:48,521 --> 01:57:52,020
- Pe atunci, Brahmastra
nu era în trei bucăţi.
1487
01:57:52,021 --> 01:57:53,604
- Era întreagă.
1488
01:57:54,813 --> 01:57:55,771
- Şi...
1489
01:57:56,313 --> 01:57:58,313
A fost şi el acolo...
1490
01:58:01,938 --> 01:58:03,563
un tânăr războinic...
1491
01:58:07,521 --> 01:58:08,813
Dev!
1492
01:58:17,313 --> 01:58:20,645
- Dev era foarte puternic.
Diferit de toată lumea.
1493
01:58:20,646 --> 01:58:23,603
- Avea o obsesie feroce
cu toate Astras.
1494
01:58:23,604 --> 01:58:26,145
- Putea face imposibilul, posibil.
1495
01:58:26,146 --> 01:58:29,437
- El stăpânea nu una...
ci mai multe Astras.
1496
01:58:29,438 --> 01:58:31,312
- Dar Astra care a devenit
Regele care a fost...
1497
01:58:31,313 --> 01:58:33,229
Agnyastra (Astra Focului)!
1498
01:58:36,854 --> 01:58:39,562
- Când Dev a dezlănţuit
puterea lui Agnyastra...
1499
01:58:39,563 --> 01:58:44,146
- Toate celelalte magii ale lui Brahmansh
au pălit în faţa Focului său.
1500
01:58:45,229 --> 01:58:48,438
Oamenii obişnuiau să-l numească...
Agni Dev (Zeul Focului).
1501
01:58:49,021 --> 01:58:53,062
- El era deja Jal Dev (Zeul apei).
Kavach (Armură) şi Gyaan (Cunoaştere) Dev!
1502
01:58:53,063 --> 01:58:55,645
- Dar în cele din urmă a vrut să fie...
1503
01:58:55,646 --> 01:58:57,146
- Brahm-Dev!
1504
01:58:58,063 --> 01:58:59,978
Înseamnă că a vrut...
1505
01:58:59,979 --> 01:59:01,479
Brahmastra!
1506
01:59:02,854 --> 01:59:06,145
- Păstrarea calmului în Brahmastra
este datoria lui Brahmansh.
1507
01:59:06,146 --> 01:59:08,688
- Lui Dev nu i-a păsat de asta.
1508
01:59:09,063 --> 01:59:11,813
- I-a învins pe membrii Consiliului...
1509
01:59:12,104 --> 01:59:14,063
- Şi a furat Brahmastra.
1510
01:59:15,104 --> 01:59:16,354
- Şi apoi...
1511
01:59:17,646 --> 01:59:19,353
pentru prima dată în această epocă...
1512
01:59:19,354 --> 01:59:21,604
Brahmastra s-a trezit.
1513
01:59:26,563 --> 01:59:27,687
- Apoi...
1514
01:59:27,688 --> 01:59:31,145
- A apărut un extraordinar
şi teribil semn.
1515
01:59:31,146 --> 01:59:32,978
- Pământul, oceanul...
1516
01:59:32,979 --> 01:59:35,313
- Şi cerurile au prins viaţă.
1517
01:59:35,813 --> 01:59:37,520
- În acea zi am înţeles...
1518
01:59:37,521 --> 01:59:39,646
- Ce este cu adevărat Brahmastra!
1519
01:59:41,563 --> 01:59:46,771
- Dev ar fi distrus de bunăvoie
lumea cu lăcomia sa pentru Brahmastra.
1520
01:59:49,146 --> 01:59:51,812
Acest sat pare gol.
1521
01:59:51,813 --> 01:59:53,395
A reuşit Dev?
1522
01:59:53,396 --> 01:59:54,188
Domnule?
1523
01:59:54,771 --> 01:59:55,688
A câştigat Dev?
1524
01:59:57,604 --> 01:59:59,020
Nu, fiule...
1525
01:59:59,021 --> 02:00:01,396
încă nu am ajuns la adevărata bătălie!
1526
02:00:02,104 --> 02:00:05,645
Această poveste are un alt jucător.
1527
02:00:05,646 --> 02:00:07,270
- Asul nostru de pică!
1528
02:00:07,271 --> 02:00:10,270
- Cine a luptat cu Dev în ultima bătălie
pentru Brahmastra...
1529
02:00:10,271 --> 02:00:13,770
- Şi prin ruperea Brahmastra
în trei bucăţi...
1530
02:00:13,771 --> 02:00:15,813
l-a învins pe Dev şi a
distrus focul lui Dev!
1531
02:00:16,188 --> 02:00:18,228
Cine a fost el?
1532
02:00:18,229 --> 02:00:19,271
Ea.
1533
02:00:25,021 --> 02:00:26,563
- O frumoasă...
1534
02:00:27,354 --> 02:00:28,979
- Şi pură Energie!
1535
02:00:31,313 --> 02:00:32,354
Amrita.
1536
02:00:33,604 --> 02:00:35,645
Am văzut numele ei pe barca ta.
1537
02:00:35,646 --> 02:00:36,854
Nu a mea...
1538
02:00:37,229 --> 02:00:38,728
- Barca lui Amrita.
1539
02:00:38,729 --> 02:00:41,020
- Care a fost singurul supravieţuitor
din acea Bătălie.
1540
02:00:41,021 --> 02:00:44,812
- Barca s-a întors la noi
cu bucăţile din Brahmastra...
1541
02:00:44,813 --> 02:00:46,063
- Dar erau doar două.
1542
02:00:46,438 --> 02:00:49,645
Dar Brahmastra este în trei bucăţi?
1543
02:00:49,646 --> 02:00:52,770
În ultima bătălie pentru Brahmastra...
1544
02:00:52,771 --> 02:00:54,103
a treia piesă a fost pierdută!
1545
02:00:54,104 --> 02:00:55,021
- CE?!
1546
02:00:55,854 --> 02:00:58,145
Vrei să spui că Brahmastra
este incompletă?
1547
02:00:58,146 --> 02:01:00,812
Ce s-a întâmplat cu Dev şi Amrita?
1548
02:01:00,813 --> 02:01:06,396
Insula pe care au avut loc toate
acestea, a fost înghiţită de ocean...
1549
02:01:07,229 --> 02:01:09,104
Şi odată cu asta, şi ei doi.
1550
02:01:09,896 --> 02:01:12,854
- Asta e ceea ce credem cu toţii...
1551
02:01:13,438 --> 02:01:15,188
- Dar nu ştim cu adevărat.
1552
02:01:16,688 --> 02:01:17,604
Domnule...
1553
02:01:18,063 --> 02:01:21,063
aveai de gând să-mi spui
povestea părinţilor mei.
1554
02:01:21,646 --> 02:01:25,353
Dar această poveste este despre
Dev şi Amrita!
1555
02:01:25,354 --> 02:01:26,646
Deci...
1556
02:01:27,146 --> 02:01:28,354
atunci... cum?
1557
02:01:30,271 --> 02:01:33,938
Înainte de bătălie, care a fost
relaţia dintre Dev şi Amrita?
1558
02:01:36,271 --> 02:01:38,688
Una de Dragoste.
1559
02:01:43,979 --> 02:01:45,270
Da, Shiva.
1560
02:01:45,271 --> 02:01:47,562
Ultima bătălie pentru Brahmastra...
1561
02:01:47,563 --> 02:01:49,271
este, de asemenea, povestea
a doi îndrăgostiţi.
1562
02:01:50,646 --> 02:01:53,770
Dev a luptat pentru pasiunea lui...
1563
02:01:53,771 --> 02:01:55,937
- Iar Amrita, pentru datoria ei.
1564
02:01:55,938 --> 02:01:58,688
Dar până la momentul bătăliei...
1565
02:02:00,021 --> 02:02:02,188
Amrita era însărcinată.
1566
02:02:09,604 --> 02:02:11,437
- Treizeci de ani au trecut...
1567
02:02:11,438 --> 02:02:12,646
- Apoi...
1568
02:02:12,938 --> 02:02:14,270
- Deodată, ai apărut în faţa mea.
1569
02:02:14,271 --> 02:02:16,895
- Şi am văzut o reflexie
a focului lui Dev în al tău...
1570
02:02:16,896 --> 02:02:18,521
- Şi în tine, o licărire a lui Dev!
1571
02:02:19,063 --> 02:02:21,145
Este posibil ca în acea bătălie...
1572
02:02:21,146 --> 02:02:23,270
Amrita... a supravieţuit, cumva.
1573
02:02:23,271 --> 02:02:25,896
- Şi copilul lui Amrita s-a născut.
1574
02:02:26,354 --> 02:02:28,020
- Şi acel copil...
1575
02:02:28,021 --> 02:02:29,063
Sunt eu?
1576
02:02:36,771 --> 02:02:39,271
Domnule, nu aveţi nici o dovadă
pentru toate astea?
1577
02:02:40,938 --> 02:02:42,937
Totul este conectat, Shiva.
1578
02:02:42,938 --> 02:02:44,313
Totul...
1579
02:02:52,229 --> 02:02:53,895
Prin foc!
1580
02:02:53,896 --> 02:02:54,979
Da, Shiva...
1581
02:02:55,771 --> 02:02:56,812
vom vorbi despre asta mai târziu acum.
1582
02:02:56,813 --> 02:02:57,728
Guruji!
1583
02:02:57,729 --> 02:02:59,313
- Am găsit asta!
1584
02:03:01,271 --> 02:03:03,062
Omul acela era din acest sat atunci!
1585
02:03:03,063 --> 02:03:05,395
Dar unde au plecat toţi sătenii?
1586
02:03:05,396 --> 02:03:06,645
Să mergem!
1587
02:03:06,646 --> 02:03:09,353
- Pandantivul negru avea sclipiri
de Agnyastra în el.
1588
02:03:09,354 --> 02:03:10,396
Shiva.
1589
02:03:10,979 --> 02:03:12,313
Să mergem.
1590
02:03:12,938 --> 02:03:13,771
- Dev...
1591
02:03:14,438 --> 02:03:15,603
- Amrita...
1592
02:03:15,604 --> 02:03:17,104
- Focul lui Dev...
1593
02:03:17,604 --> 02:03:18,853
- Focul meu...
1594
02:03:18,854 --> 02:03:20,228
- Agnyastra...
1595
02:03:20,229 --> 02:03:21,021
Shiva!
1596
02:03:21,646 --> 02:03:24,145
- Oceanul a înghiţit insula.
1597
02:03:24,146 --> 02:03:25,603
- Dar în cele din urmă a vrut să fie...
1598
02:03:25,604 --> 02:03:26,187
Haide, Shiva!
1599
02:03:26,188 --> 02:03:27,103
- Brahm-Dev!
1600
02:03:27,104 --> 02:03:27,853
- Cine?
1601
02:03:27,854 --> 02:03:29,770
- Dar în cele din urmă a vrut să fie...
1602
02:03:29,771 --> 02:03:30,603
- Brahm-Dev!
1603
02:03:30,604 --> 02:03:31,896
- Cine?
1604
02:03:47,604 --> 02:03:49,438
- Bine aţi venit!
1605
02:03:51,354 --> 02:03:53,979
Bine aţi venit în Armata noastră!
1606
02:03:54,688 --> 02:03:55,646
Junoon.
1607
02:03:56,604 --> 02:03:58,603
Nu mai sunteţi fermieri...
1608
02:03:58,604 --> 02:04:01,688
ci soldaţi ai unei mari cauze.
1609
02:04:03,938 --> 02:04:08,313
Ce căutăm noi, este ceea ce voi
toţi trebuie să căutaţi acum!
1610
02:04:08,896 --> 02:04:12,978
Şi pentru acest scop, trebuie să găsim
sediul central al Brahmansh mai întâi!
1611
02:04:12,979 --> 02:04:16,813
O putere imensă rezidă...
1612
02:04:18,271 --> 02:04:20,021
din acel pandantiv.
1613
02:04:21,021 --> 02:04:23,729
Cum decurge vânătoarea pentru Ashram?
1614
02:04:23,896 --> 02:04:28,187
Aceste lanţuri himalayene au multe oraşe,
multe sate şi multe case.
1615
02:04:28,188 --> 02:04:29,937
Au trecut doar câteva zile.
Avem nevoie de mai mult timp.
1616
02:04:29,938 --> 02:04:31,146
Şapte zile!
1617
02:04:31,729 --> 02:04:34,062
Vă dau toate cele şapte zile.
1618
02:04:34,063 --> 02:04:37,228
- Vom ataca de îndată ce
vom găsi Ashramul.
1619
02:04:37,229 --> 02:04:38,604
Şi nu uitaţi...
1620
02:04:39,646 --> 02:04:43,187
această putere pe care o
simţiţi cu toţii în voi...
1621
02:04:43,188 --> 02:04:45,688
este cea mai mare putere dintre toate.
1622
02:04:46,896 --> 02:04:49,938
Şi are un singur scop...
1623
02:04:50,646 --> 02:04:53,021
BRAHMASTRA!
1624
02:04:59,063 --> 02:05:00,021
- Cine?
1625
02:05:01,021 --> 02:05:01,896
- Cine?
1626
02:05:15,438 --> 02:05:16,688
- Cine?
1627
02:05:36,979 --> 02:05:38,313
- Cine?
1628
02:05:39,729 --> 02:05:40,938
- Cine?
1629
02:05:42,688 --> 02:05:44,021
- Cine?
1630
02:06:01,979 --> 02:06:03,646
S-a întâmplat ceva cu ea.
1631
02:06:05,104 --> 02:06:06,021
Shiva!
1632
02:06:06,271 --> 02:06:07,104
Shiva!
1633
02:06:11,021 --> 02:06:12,604
- Ea ştie că suntem aici!
1634
02:06:21,146 --> 02:06:22,313
Guruji!
1635
02:06:34,063 --> 02:06:36,063
Înapoi!
1636
02:06:51,104 --> 02:06:54,729
Cartierul general al Brahmansh
nu mai este sigur.
1637
02:06:55,229 --> 02:06:59,270
Trebuie să plecăm de aici
înainte ca ei să ne găsească.
1638
02:06:59,271 --> 02:07:01,521
Voi face nişte aranjamente.
1639
02:07:01,563 --> 02:07:03,187
- Am făcut o greşeală...
1640
02:07:03,188 --> 02:07:05,437
- În timp ce mă gândeam la
următoarea noastră mişcare...
1641
02:07:05,438 --> 02:07:07,604
- Puterea lor a devenit prea mare.
1642
02:07:12,438 --> 02:07:13,854
Namaste!
1643
02:07:31,896 --> 02:07:33,687
Nu ai fost rănit?
1644
02:07:33,688 --> 02:07:35,353
Totul e mai bine, mulţumită doctorului Rani.
1645
02:07:35,354 --> 02:07:38,271
Doar mă asigur că voi că nu aveţi
probleme cu îmbrăţişarea noaptea...
1646
02:07:41,438 --> 02:07:47,103
Deci, Guruji mi-a cerut să aduc ceva
care are legătură cu mama ta.
1647
02:07:47,104 --> 02:07:50,145
Ţi-a spus ceva
despre mama ta, Shiva?
1648
02:07:50,146 --> 02:07:52,145
- I-am spus totul, Isha.
1649
02:07:52,146 --> 02:07:53,812
Şi dovada poveştii mele...
1650
02:07:53,813 --> 02:07:55,229
este în mâinile lui Shiva.
1651
02:07:55,771 --> 02:07:56,604
Cum?
1652
02:07:57,063 --> 02:07:58,562
Prietena mea, Amrita...
1653
02:07:58,563 --> 02:08:03,146
a trebuit să rupă Brahmastra
pentru a-l opri pe Dev...
1654
02:08:05,354 --> 02:08:07,521
- Şi din acea zi am crezut...
1655
02:08:08,021 --> 02:08:10,021
că a treia piesă din Brahmastra...
1656
02:08:10,688 --> 02:08:11,896
este pierdută.
1657
02:08:12,104 --> 02:08:14,895
Dar tu crezi,
că a Treia Piesă nu a fost pierdută...
1658
02:08:14,896 --> 02:08:16,103
- A supravieţuit.
1659
02:08:16,104 --> 02:08:18,437
- Şi Amrita a păstrat acea piesă cu ea!
1660
02:08:18,438 --> 02:08:19,813
Această scoică...
1661
02:08:20,271 --> 02:08:22,187
- Nu este doar o scoică, nu-i aşa, Guruji?
1662
02:08:22,188 --> 02:08:23,353
Mayastra...
1663
02:08:23,354 --> 02:08:26,646
- ... care îşi dezvăluie adevărata formă,
doar cu sângele stăpânului său.
1664
02:08:31,021 --> 02:08:34,062
Şi dacă Amrita şi Shiva
au acelaşi sânge...
1665
02:08:34,063 --> 02:08:36,729
- Shiva ar trebui să fie stăpânul
acestei Astra, de asemenea.
1666
02:08:45,438 --> 02:08:46,813
- Brahmastra...
1667
02:08:47,938 --> 02:08:49,271
A treia piesă...
1668
02:08:50,021 --> 02:08:51,645
şi dovada mea...
1669
02:08:51,646 --> 02:08:54,354
că tu eşti fiul lui Amrita...
1670
02:08:54,771 --> 02:08:55,813
- Shiva!
1671
02:08:57,354 --> 02:08:59,896
Nu doar fiul lui Amrita, nu?
1672
02:09:02,854 --> 02:09:04,771
Tatăl meu, Dev...
1673
02:09:05,688 --> 02:09:07,020
Ce-i cu Dev, domnule?
1674
02:09:07,021 --> 02:09:08,771
Ce părere ai?
1675
02:09:09,188 --> 02:09:13,270
În ultima bătălie pentru Brahmastra,
mama mea nu a fost singura supravieţuitoare...
1676
02:09:13,271 --> 02:09:14,978
Dev a supravieţuit şi el.
1677
02:09:14,979 --> 02:09:15,771
- Ce?
1678
02:09:16,646 --> 02:09:20,687
Şi chiar şi astăzi, forţa
care încă mai vrea Brahmastra...
1679
02:09:20,688 --> 02:09:21,354
este Dev.
1680
02:09:21,396 --> 02:09:24,146
- De unde ştii asta, Shiva?
- Ştiu doar.
1681
02:09:24,646 --> 02:09:28,312
Când am purtat pandantivul,
am văzut un corp...
1682
02:09:28,313 --> 02:09:30,229
înconjurat de Astras.
1683
02:09:31,646 --> 02:09:33,728
Acesta este Dev.
1684
02:09:33,729 --> 02:09:36,562
Guru-ul lui Junoon... este Dev.
1685
02:09:36,563 --> 02:09:39,188
Piatra spartă pe care o poartă Junoon...
1686
02:09:39,771 --> 02:09:43,770
este Agnyastra...
care este încă legată de Dev...
1687
02:09:43,771 --> 02:09:45,313
şi, de asemenea, de mine.
1688
02:09:46,729 --> 02:09:47,853
Junoon...
1689
02:09:47,854 --> 02:09:48,603
Zor...
1690
02:09:48,604 --> 02:09:50,853
Toată armata aia e armata lui Dev.
1691
02:09:50,854 --> 02:09:54,604
De la început,
prezenţa din viziunile mele...
1692
02:09:54,646 --> 02:09:56,063
Ăsta e Dev!
1693
02:09:58,729 --> 02:10:01,438
Nu e încă complet viu...
1694
02:10:02,771 --> 02:10:04,771
dar nici chiar mort.
1695
02:10:08,021 --> 02:10:09,229
El este doar...
1696
02:10:09,979 --> 02:10:11,063
acolo.
1697
02:10:11,646 --> 02:10:13,353
- Nu înţeleg nimic din toate astea.
1698
02:10:13,354 --> 02:10:14,979
Sunt atât de confuz.
1699
02:10:15,938 --> 02:10:18,187
Dar cum a supravieţuit Dev
în tot acest timp?
1700
02:10:18,188 --> 02:10:19,853
- Şi cum a găsit-o pe Junoon?
- Da, cum?
1701
02:10:19,854 --> 02:10:21,812
Cum a construit această armată?
1702
02:10:21,813 --> 02:10:24,603
Şi Amrita? De ce nu s-a întors
la Brahmansh după bătălie?
1703
02:10:24,604 --> 02:10:27,687
- Şi de ce a păstrat ea a treia piesă?
- Da, de ce?
1704
02:10:27,688 --> 02:10:30,521
Cazul ăsta e încă plin de întrebări...
1705
02:10:32,604 --> 02:10:35,021
la care nu avem răspunsuri.
1706
02:10:35,979 --> 02:10:37,146
Da, Shiva...
1707
02:10:37,646 --> 02:10:39,313
Eşti bine?
1708
02:10:42,646 --> 02:10:43,771
- Isha...
1709
02:10:44,438 --> 02:10:47,187
- În toată această încurcătură,
am uitat propria mea teorie...
1710
02:10:47,188 --> 02:10:49,145
- Când viaţa devine puţin mai întunecată...
1711
02:10:49,146 --> 02:10:51,438
- Atunci Shiva... găseşte Lumina.
1712
02:10:53,771 --> 02:10:57,020
- Bineînţeles, povestea părinţilor mei
este încă învăluită în umbre.
1713
02:10:57,021 --> 02:11:02,103
- Dar pentru mine, există lumină în faptul
că în sfârşit ştiu cine au fost.
1714
02:11:02,104 --> 02:11:06,229
Mă voi ruga pentru siguranţa
tuturor Astras.
1715
02:11:07,729 --> 02:11:10,438
- Şi cu asta, ştiu cine sunt.
1716
02:11:14,229 --> 02:11:16,978
- Această luptă este acum lupta mea.
1717
02:11:16,979 --> 02:11:19,229
- Şi aceasta este acum datoria mea!
1718
02:11:20,896 --> 02:11:25,228
Rani mi-a spus că faci
nişte artificii foarte mişto zilele astea...
1719
02:11:25,229 --> 02:11:30,188
dar pentru asta ai nevoie
să fii PORNIT sau ceva de genul ăsta.
1720
02:11:44,271 --> 02:11:45,603
Acum priveşte...
1721
02:11:45,604 --> 02:11:46,979
Spectacol de foc pentru tine!
1722
02:12:45,354 --> 02:12:46,771
Guruji!
1723
02:12:50,396 --> 02:12:51,646
Isha!
1724
02:13:07,063 --> 02:13:08,354
Guruji!
1725
02:13:39,563 --> 02:13:40,938
- Sher...
1726
02:13:48,354 --> 02:13:49,646
- Guruji...
1727
02:13:54,563 --> 02:13:57,645
Frânghiile care ne leagă pe toţi, Shiva...
1728
02:13:57,646 --> 02:13:59,854
au o putere incredibilă în ele.
1729
02:14:00,313 --> 02:14:04,437
Doar puterea ta le poate rupe acum.
1730
02:14:04,438 --> 02:14:07,395
Junoon a alăturat Două
din bucăţi, Guruji.
1731
02:14:07,396 --> 02:14:09,354
Ea l-a luat pe Rani.
1732
02:14:10,604 --> 02:14:12,062
Şi va continua să îl tortureze până când...
1733
02:14:12,063 --> 02:14:15,228
Ea primeşte a treia bucată!
1734
02:14:15,229 --> 02:14:17,229
Care este cu noi.
1735
02:14:23,646 --> 02:14:26,020
Îi vom da a treia piesă...
1736
02:14:26,021 --> 02:14:28,312
şi îl vom salva pe Rani.
1737
02:14:28,313 --> 02:14:30,603
Dar nu uita, Shiva...
1738
02:14:30,604 --> 02:14:33,270
Dacă toate cele trei bucăţi se adună...
1739
02:14:33,271 --> 02:14:35,563
lumea va fi distrusă!
1740
02:14:38,396 --> 02:14:40,854
Ai încredere în mine, Guruji.
1741
02:14:43,021 --> 02:14:46,854
Junoon nu ştie
că ai o nouă Astra...
1742
02:14:50,021 --> 02:14:51,938
asta o va distruge!
1743
02:14:53,021 --> 02:14:54,021
- Nu...
1744
02:14:54,604 --> 02:14:55,813
Agnyastra!
1745
02:14:57,604 --> 02:14:58,979
- Hai, Shiva!
1746
02:14:59,271 --> 02:15:00,896
Dezlănţuie-ţi focul!
1747
02:15:06,771 --> 02:15:07,938
Zor!
1748
02:15:08,063 --> 02:15:10,313
Du-mă la Junoon.
1749
02:15:11,854 --> 02:15:13,896
- Avem ceea ce-şi doreşte.
1750
02:15:51,813 --> 02:15:53,312
Mulţumesc.
1751
02:15:53,313 --> 02:15:56,187
În sfârşit ne-ai condus la Brahmastra!
1752
02:15:56,188 --> 02:15:58,853
În momentul în care ai
purtat acel pandantiv negru...
1753
02:15:58,854 --> 02:16:02,062
ţi-am controlat mintea destul de mult timp
pentru a obţine ceea ce aveam nevoie!
1754
02:16:02,063 --> 02:16:05,021
Mintea ta este, de asemenea, în
controlul altcuiva, Junoon.
1755
02:16:06,521 --> 02:16:08,229
Şi nu e vorba de tine...
1756
02:16:09,646 --> 02:16:11,187
ci cu El vreau să vorbesc... Dev!
1757
02:16:11,188 --> 02:16:12,688
Brahm-Dev!
1758
02:16:13,354 --> 02:16:15,563
Rosteşte-i numele cu respect!
1759
02:16:19,271 --> 02:16:20,229
Prindeţi!
1760
02:16:33,563 --> 02:16:34,729
Shiva!
1761
02:16:54,771 --> 02:16:57,021
Suntem în siguranţă, Shiva?
1762
02:17:23,188 --> 02:17:24,937
Isha, de ce nu ard ei?!
1763
02:17:24,938 --> 02:17:27,770
Pentru că poartă
acele pandantive negre.
1764
02:17:27,771 --> 02:17:29,562
Care au puterea
de Agnyastra!
1765
02:17:29,563 --> 02:17:31,228
Dev îi protejează!
1766
02:17:31,229 --> 02:17:33,396
Şi eu te protejez pe tine.
Nu îşi fie frică!
1767
02:18:14,313 --> 02:18:16,146
Ea va face ceva!
1768
02:18:30,771 --> 02:18:32,771
O putere diferită?
1769
02:18:42,438 --> 02:18:44,021
Apa?
1770
02:18:47,563 --> 02:18:48,896
Ploaie...
1771
02:19:05,563 --> 02:19:08,187
Isha, Aprinzătorul!
1772
02:19:08,188 --> 02:19:10,188
Nu lăsa flacăra să se stingă!
1773
02:19:37,563 --> 02:19:40,187
Ai puterea
de Agnyastra în tine!
1774
02:19:40,188 --> 02:19:41,229
- Cum?
1775
02:19:41,771 --> 02:19:43,853
Ar trebui să ni te alături.
1776
02:19:43,854 --> 02:19:46,646
Brahm-Dev are putere
pe care nici măcar nu ţi-o poţi imagina.
1777
02:19:50,063 --> 02:19:52,729
Nu vreau Puterea Întunericului...
1778
02:19:55,146 --> 02:19:58,354
pentru că eu cred doar
în Puterea Luminii.
1779
02:19:59,938 --> 02:20:02,729
Jocurile se termină acum.
1780
02:20:07,063 --> 02:20:10,396
Jocul abia acum începe!
1781
02:20:18,271 --> 02:20:20,729
Distruge-i!
1782
02:20:25,604 --> 02:20:27,021
Isha!
1783
02:20:28,688 --> 02:20:29,937
Nu te mişca.
1784
02:20:29,938 --> 02:20:31,313
Am de gând să le distrag
atenţia de la tine.
1785
02:20:31,604 --> 02:20:32,396
Shiva!
1786
02:20:58,604 --> 02:21:01,020
- Dacă toate cele trei bucăţi se adună...
1787
02:21:01,021 --> 02:21:03,729
- Lumea va fi distrusă!
1788
02:21:09,021 --> 02:21:10,104
Isha!
1789
02:21:11,396 --> 02:21:12,188
Isha!
1790
02:21:13,229 --> 02:21:14,188
Isha!
1791
02:21:16,104 --> 02:21:17,021
Explozie!
1792
02:21:25,563 --> 02:21:27,103
Opriţi focul!
1793
02:21:27,104 --> 02:21:28,896
El trebuie să nu aibă foc!
1794
02:21:29,813 --> 02:21:31,729
Haide, Rani! Trebuie să plecăm!
1795
02:21:38,021 --> 02:21:39,021
Shiva!
1796
02:21:40,188 --> 02:21:42,521
Du-te, Isha! Pleacă de aici!
1797
02:21:43,021 --> 02:21:45,396
Ia bucata de Brahmastra şi omoară-l.
1798
02:21:52,021 --> 02:21:53,979
Raveena, prinde!
1799
02:23:15,896 --> 02:23:17,521
Guruji!
1800
02:23:40,313 --> 02:23:46,729
- SHIVA!
1801
02:25:10,396 --> 02:25:12,021
Tenzu, stai ascuns!
1802
02:25:13,729 --> 02:25:15,063
Tenzu...
1803
02:25:51,354 --> 02:25:52,646
Ajunge, Junoon!
1804
02:25:53,688 --> 02:25:56,728
Renunţă la această obsesie,
sau îţi vei pierde viaţa!
1805
02:25:56,729 --> 02:25:59,562
Viaţa mea nu este a ta ca să mi-o iei!
1806
02:25:59,563 --> 02:26:02,021
Pentru că nici măcar nu este a mea.
1807
02:26:03,229 --> 02:26:06,645
Şi până nu îmi voi îndeplini misiunea...
1808
02:26:06,646 --> 02:26:08,604
El nu mă va lăsa să mor.
1809
02:26:09,396 --> 02:26:11,396
Stăpânul meu se odihneşte...
1810
02:26:11,938 --> 02:26:16,313
dar tu eşti doar o mică scânteie
în faţa focului Său!
1811
02:26:18,396 --> 02:26:19,813
Trezeşte-te!
1812
02:26:22,646 --> 02:26:24,604
Vino la mine, Brahm-Dev!
1813
02:26:25,604 --> 02:26:27,645
- Arată-ţi puterea!
1814
02:26:27,646 --> 02:26:31,271
Dă foc acestei Agnyastra adormite,
Brahm-Dev!
1815
02:26:42,813 --> 02:26:43,854
- Aminteşte-ţi
1816
02:26:44,563 --> 02:26:46,521
- Războinic al Luminii...
1817
02:26:49,396 --> 02:26:52,020
- Există un singur stăpân al Focului!
1818
02:26:52,021 --> 02:26:53,604
- Brahm-Dev!
1819
02:27:02,063 --> 02:27:02,979
Tenzu...
1820
02:27:04,771 --> 02:27:05,563
Fugi!
1821
02:27:27,854 --> 02:27:31,854
Dacă te apropii mai mult,
Voi arunca Brahmastra în vale!
1822
02:27:35,229 --> 02:27:37,771
Şi Brahmastra se va pierde din nou.
1823
02:27:42,313 --> 02:27:43,603
Tenzu, du-te...
1824
02:27:43,604 --> 02:27:45,313
şi nu te întoarce... bine?
1825
02:27:50,396 --> 02:27:54,645
Acum, scoate Agnyastra.
Şi pune-o pe pământ.
1826
02:27:54,646 --> 02:27:56,646
- Sau voi arunca asta!
1827
02:28:02,188 --> 02:28:04,979
- Ea nu va fi în stare să
arunca Brahmastra!
1828
02:28:09,771 --> 02:28:12,979
BRAHMASTRA ESTE A MEA!
1829
02:28:33,271 --> 02:28:36,645
Nu te apropia mai mult,
sau chiar o voi arunca!
1830
02:28:36,646 --> 02:28:38,521
Junoon, am de gând să o arunc!
1831
02:28:42,271 --> 02:28:44,063
Nu vei merge până la capăt.
1832
02:28:44,729 --> 02:28:47,354
Eşti slabă şi pentru slăbiciunea ta,
vei plăti preţul!
1833
02:29:44,688 --> 02:29:45,688
Da!
1834
02:30:27,063 --> 02:30:29,396
Tenzing!
1835
02:30:30,604 --> 02:30:32,563
Tenzing!
1836
02:31:27,146 --> 02:31:28,938
Slavă lui Brahm-Dev!
1837
02:32:16,979 --> 02:32:20,021
„Sarva Astra Pradhanam”
1838
02:32:20,813 --> 02:32:23,979
„Srishti Vijayeta Karakam”
1839
02:32:24,646 --> 02:32:26,646
„Trikhandam Sanyogam”
1840
02:32:27,229 --> 02:32:30,104
”Tatha Prakatam Brahmastram!”
1841
02:32:31,813 --> 02:32:33,604
Este începutul sfârşitului!
1842
02:32:35,563 --> 02:32:37,104
Nu! Fugi!
1843
02:32:37,354 --> 02:32:38,563
Isha!
1844
02:32:43,188 --> 02:32:44,938
- Shiva!
- Guruji!
1845
02:32:45,521 --> 02:32:46,645
Guruji!
1846
02:32:46,646 --> 02:32:47,729
Shiva!
1847
02:32:51,813 --> 02:32:53,896
Vei muri, Shiva!
1848
02:32:54,396 --> 02:32:56,979
Fără ea nu mai vreau să trăiesc!
1849
02:33:05,979 --> 02:33:07,063
Shiva...
1850
02:33:29,604 --> 02:33:31,313
Shiva!
1851
02:33:48,438 --> 02:33:49,438
Shiva!
1852
02:33:52,396 --> 02:33:54,688
Shiva, nu!
1853
02:34:09,271 --> 02:34:11,312
Ce ai făcut?
1854
02:34:11,313 --> 02:34:14,396
Ai fi putut să-ţi salvezi viaţa!
1855
02:34:15,354 --> 02:34:17,938
Dar... TU eşti viaţa mea!
1856
02:34:18,729 --> 02:34:20,604
Totul se sfârşeşte!
1857
02:34:21,104 --> 02:34:23,563
Noi nu ne vom sfârşi niciodată, Isha!
1858
02:34:29,146 --> 02:34:30,313
Lumina...
1859
02:34:31,271 --> 02:34:33,646
Lumina se apropie, Shiva!
1860
02:34:34,313 --> 02:34:36,021
De la începutul nostru...
1861
02:34:36,854 --> 02:34:40,188
Lumina a fost aici, Isha... în tine!
1862
02:34:45,271 --> 02:34:49,104
Când vom muri,
mă vei găsi pe mine pe partea cealaltă.
1863
02:34:49,896 --> 02:34:52,646
Nu vom muri, Isha.
1864
02:34:53,896 --> 02:34:55,938
Şi dacă moartea trebuie să vină...
1865
02:34:56,646 --> 02:34:58,396
va trebui să mă ia mai întâi pe mine!
1866
02:35:00,021 --> 02:35:01,563
Te iubesc, Isha!
1867
02:35:53,354 --> 02:35:54,854
SHIVA!
1868
02:36:36,813 --> 02:36:41,354
Şi atunci am asistat la cel mai mare
miracol pe care l-am văzut vreodată.
1869
02:36:45,146 --> 02:36:51,063
Lumina din Brahmastra
a fost controlată de Focul lui Shiva!
1870
02:37:01,271 --> 02:37:06,270
Shiva era gata
să-şi dea viaţa pentru Isha...
1871
02:37:06,271 --> 02:37:10,646
Şi prin acest act, a arătat că era
capabil de cea mai înaltă formă de Iubire...
1872
02:37:11,438 --> 02:37:12,938
sacrificiul.
1873
02:37:14,438 --> 02:37:15,978
Cu acel sacrificiu...
1874
02:37:15,979 --> 02:37:19,229
Shiva a creat în cele din urmă Focul
din el însuşi...
1875
02:37:19,979 --> 02:37:21,563
un Foc al Iubirii...
1876
02:37:21,813 --> 02:37:27,563
Care a liniştit cea mai puternică Astra
din Univers.
1877
02:37:27,938 --> 02:37:30,603
Şi Eu am înţeles,
că în toată lumea asta...
1878
02:37:30,604 --> 02:37:35,354
nu există armă mai mare decât Iubirea.
1879
02:37:56,854 --> 02:37:57,646
Click.
1880
02:38:07,854 --> 02:38:13,104
În acea noapte am fost martori
la naşterea unui Erou divin.
1881
02:38:14,271 --> 02:38:17,979
Acum, nu mai avea nevoie de
nicio sursă pentru a crea Focul.
1882
02:38:24,813 --> 02:38:26,603
Noaptea cea mai
Întunecată se sfârşea...
1883
02:38:26,604 --> 02:38:28,354
Lumina era aici
1884
02:38:29,146 --> 02:38:31,688
Câştigasem bătălia.
1885
02:38:45,896 --> 02:38:47,938
Dar războiul...
1886
02:38:48,813 --> 02:38:50,521
rămâne încă.
1887
02:38:58,896 --> 02:39:00,396
Slavă Brahm-Dev!
1888
02:39:01,000 --> 02:39:06,000
Corectare punctuație
R.O.D.
1889
02:39:07,777 --> 02:39:12,888
Traducerea: DJVava