1 00:00:10,040 --> 00:00:13,080 Een rivaal is dood, maar onze handel krijgt klappen. 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,160 Hoe kan dat? 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,840 Ik heb interesse in je Global Fund. Kunnen we een afspraak maken? 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,560 Wil je naar Frankrijk? 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,160 Je gaat dus. - Ik ben benieuwd wat hij wil. 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Ze weet niets van het Global Fund of van Mr Kleiman. 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,440 Ik wil m'n product direct naar Europa uitvoeren. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,800 Daarvoor heb ik Kleimans schepen nodig. 9 00:00:32,880 --> 00:00:37,760 Ga naar de politie en zoek uit wie zich laat betalen om mijn zaken te schaden. 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 Misschien moet ik ook bij de politie weg. 11 00:00:40,280 --> 00:00:43,160 Benes, Karel Benes. 12 00:00:43,240 --> 00:00:46,200 Kom lunchen in de villa. - Graag. 13 00:00:46,280 --> 00:00:51,360 Ik wil je nog iets laten zien. Vadim wil een ton heroïne smokkelen via Mumbai. 14 00:00:51,440 --> 00:00:56,800 Maar als er iets misgaat, staat Vadim in Moskou te kijk. 15 00:01:02,640 --> 00:01:06,120 Antonio noemde het een gebaar van goede wil. 16 00:01:06,200 --> 00:01:10,160 Hij wil er niets voor terug. - Nog niet. 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,280 Waarom ben je niet eerst bij mij gekomen? 18 00:01:15,280 --> 00:01:19,280 Dat waren z'n voorwaarden. Ik dacht dat hij me wilde afpersen. 19 00:01:21,000 --> 00:01:25,040 Alex, heb je enig idee met wat voor mensen je te maken hebt? 20 00:01:25,120 --> 00:01:28,960 Ze kleden zich als bankier, spreken twaalf talen... 21 00:01:29,040 --> 00:01:32,480 ...eten in de beste restaurants, slapen in de beste hotels. 22 00:01:32,560 --> 00:01:34,960 Maar achter al dat raffinement... 23 00:01:35,040 --> 00:01:41,040 ...gaat een open graf in de Mexicaanse woestijn schuil met 50 onthoofde lijken. 24 00:01:43,040 --> 00:01:47,200 Ik zal je zeggen wat hij vroeg of laat wil. 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,720 Hij wil m'n vloot overnemen... 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,880 ...zodat hij z'n cocaïne naar Europa kan exporteren. 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,640 Dan gaat hij de concurrentie aan met Vadim. 28 00:01:57,960 --> 00:01:59,680 Kijk uit, m'n vriend. 29 00:02:00,960 --> 00:02:02,960 Zo weten ze je te bewerken. 30 00:02:03,040 --> 00:02:08,400 Ze laten je denken dat jij beslist, maar uiteindelijk krijgen ze wat ze willen. 31 00:02:08,480 --> 00:02:10,560 Doe jij niet hetzelfde? 32 00:02:11,840 --> 00:02:16,880 Het verschil is dat ik je niet onder de grond stop, als je me teleurstelt. 33 00:02:21,160 --> 00:02:25,080 De deal was belangrijk voor Vadims relaties in Rusland, zei hij. 34 00:02:25,160 --> 00:02:29,240 Als er iets misging met het transport, zou dat z'n reputatie schaden. 35 00:02:29,320 --> 00:02:31,800 Ik heb met je oom hetzelfde gesprek gevoerd. 36 00:02:31,880 --> 00:02:35,920 Ook hij wilde dat ik met het kartel in zee ging om Vadim kapot te maken. 37 00:02:36,000 --> 00:02:41,320 Hem kapotmaken was de enige manier om m'n familie te beschermen, zei je. 38 00:02:44,080 --> 00:02:47,240 Het kartel heeft ons alleen informatie gegeven. 39 00:02:50,360 --> 00:02:52,120 Wat wil je dat ik ermee doe? 40 00:02:54,440 --> 00:02:56,480 Als het mijn geld was... 41 00:02:56,560 --> 00:03:00,040 ...zou ik een bedrag overmaken aan m'n relaties in Mumbai. 42 00:03:04,840 --> 00:03:08,720 Ik zal erover nadenken. Dat zou jij ook moeten doen. 43 00:03:18,960 --> 00:03:22,760 PAKISTAANS-INDIASE GRENS 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,920 De stof voor de sari van je maîtresse is verstuurd. 45 00:04:11,000 --> 00:04:13,880 Hoeveel ben ik je verschuldigd? 46 00:04:13,960 --> 00:04:15,680 Duizend roepie. 47 00:04:16,960 --> 00:04:20,560 Zo veel? Weet je het zeker? 48 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 Dat wil onze vriend. 49 00:05:43,440 --> 00:05:46,800 MOSKOU 50 00:05:46,880 --> 00:05:48,520 Hoe is het met Natasha? 51 00:05:48,600 --> 00:05:51,760 Heeft ze het leuk gehad in Praag? - Ik hoop het. 52 00:05:51,840 --> 00:05:55,280 Ik vind het jammer dat we zo weinig samen konden doen. 53 00:05:56,560 --> 00:05:58,920 Het was een politieman. 54 00:05:59,000 --> 00:06:02,040 Een dief. Hij stal van me. 55 00:06:02,120 --> 00:06:05,760 Wees verstandig en ga omzichtig te werk. 56 00:06:05,840 --> 00:06:07,840 Omzichtig? 57 00:06:09,160 --> 00:06:11,280 Is het een probleem? 58 00:06:11,360 --> 00:06:13,880 Voorlopig ben ik de situatie de baas. 59 00:06:13,960 --> 00:06:17,200 Maar hun politici praten met die van ons. 60 00:06:22,400 --> 00:06:28,080 Je moet nog iets voor me doen. Ik wil alles weten over de Tsjech Karel Benes. 61 00:06:28,160 --> 00:06:33,240 Telefoongesprekken, bankrekeningen, e-mails. 62 00:06:53,120 --> 00:06:56,280 Gefeliciteerd. 63 00:06:57,240 --> 00:06:58,320 Rebecca. 64 00:07:02,000 --> 00:07:04,720 Broertje. - Proost. 65 00:07:06,280 --> 00:07:09,760 Op het leven. - Op Rebecca. 66 00:07:09,840 --> 00:07:12,920 En het leven. 67 00:07:18,320 --> 00:07:22,200 Je moet elkaar in de ogen kijken, anders brengt het ongeluk. 68 00:07:24,120 --> 00:07:28,520 Papa, dit is goor. Wat is het? - Champagne. 69 00:07:32,320 --> 00:07:35,040 Het is mousserende wijn. 70 00:07:35,120 --> 00:07:39,040 Je kunt op hun verloving niet met cava aankomen. 71 00:07:39,120 --> 00:07:42,600 Katya, het is prima. - Nee, ik ga het echte spul halen. 72 00:07:42,680 --> 00:07:46,960 Oom Boris zou nooit zulke goedkope troep hebben geschonken. 73 00:07:47,040 --> 00:07:51,800 Katya, ga zitten. - Nee. Dank je. 74 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 Het is goed zo. 75 00:07:55,440 --> 00:07:57,120 Pardon. 76 00:08:02,000 --> 00:08:04,400 Ze heeft genoeg gedronken. 77 00:08:09,320 --> 00:08:12,200 Ik wist wel dat dit zou gebeuren. 78 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 Dilly, met mij. 79 00:08:37,240 --> 00:08:41,720 Ik heb informatie over Mr Chopra die ons beiden van pas kan komen. 80 00:08:42,440 --> 00:08:46,320 Je moet in z'n gebouw zien te komen. 81 00:09:20,840 --> 00:09:23,720 We moeten binnen een kijkje nemen. 82 00:09:36,520 --> 00:09:39,800 Ik heb je beloofd dat ik haar niet meer zie. 83 00:09:46,320 --> 00:09:49,280 Kijk, ik ga op m'n knieën. 84 00:09:49,360 --> 00:09:51,800 We hadden het zo goed samen... 85 00:09:53,280 --> 00:09:56,920 ...en jij versjteert het. Waarom? 86 00:09:59,880 --> 00:10:03,000 Omdat je je geen man meer voelt? 87 00:10:04,400 --> 00:10:08,320 Als ik je niet vertel hoe geweldig je bent... 88 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 ...ga je dan naar een ander die dat wel doet? 89 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Jij en de kinderen... 90 00:10:19,440 --> 00:10:23,480 ...zijn alles voor me. 91 00:10:29,640 --> 00:10:32,040 Je hebt me op m'n ziel getrapt. 92 00:10:42,200 --> 00:10:43,360 WACHTWOORD ONJUIST 93 00:10:48,080 --> 00:10:50,920 Nee, ik blijf ondertussen aan de lijn. 94 00:10:51,000 --> 00:10:53,120 Het gaat om de data van 't Global Fund. 95 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 Alex en jij hebben geen verslag gemaakt. 96 00:10:56,280 --> 00:10:58,080 Ik weet niks van dat fonds. 97 00:10:58,160 --> 00:11:01,960 Wie dan wel? - Alleen Alex, volgens mij. 98 00:11:02,040 --> 00:11:05,520 Ja, ik ben er nog. Stuur je het door? Geweldig. 99 00:11:10,360 --> 00:11:15,360 Mr Kabul gaat over het transport. Hij houdt daar kantoor op de eerste etage. 100 00:11:18,760 --> 00:11:22,200 Kun je ons binnen krijgen? - Dat is mijn poort. 101 00:11:23,880 --> 00:11:26,560 Alarm? - Dat kan ik uitzetten. 102 00:11:31,240 --> 00:11:34,880 Voor jou. Pak aan. Je bent een goede vent. 103 00:11:35,760 --> 00:11:40,240 Je hoort van me als de kust veilig is. 104 00:11:40,320 --> 00:11:43,400 Kan ik je spreken over het Global Fund? 105 00:11:45,760 --> 00:11:49,680 Waarom zit jij daar alleen op? Niemand is er verder bij betrokken. 106 00:11:49,760 --> 00:11:54,800 Je brengt geen verslag uit. - Sorry, Karin. Waar gaat het om? 107 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Ik ben je compliance officer, maar ook een vriendin. 108 00:11:58,240 --> 00:12:00,520 Ik weet hoe beroerd we ervoor stonden. 109 00:12:00,600 --> 00:12:04,440 Ik weet hoeveel je geeft om de mensen die voor je werken. 110 00:12:06,800 --> 00:12:08,880 Als je iets gedaan hebt... 111 00:12:11,800 --> 00:12:14,400 Je denkt dat ik met de boekhouding knoei. 112 00:12:15,680 --> 00:12:20,040 Ik wil zeker weten dat we geen ongewenste cliënten accepteren. 113 00:12:20,120 --> 00:12:24,800 Luister, Kleiman is heel voorzichtig en goed geïnformeerd. 114 00:12:26,360 --> 00:12:30,400 We hebben mogelijke investeringen besproken... 115 00:12:30,480 --> 00:12:33,240 ...maar er gebeurt op dit moment weinig. 116 00:12:34,640 --> 00:12:37,280 Ik moet nog steeds bij het fonds kunnen. 117 00:12:40,240 --> 00:12:41,640 Natuurlijk. 118 00:12:42,760 --> 00:12:45,000 Ik neem het op met IT. 119 00:13:01,120 --> 00:13:03,240 Rachel. 120 00:13:03,320 --> 00:13:07,480 Ik wil het nummer Tobe Miller, de IT'er die we ontslagen hebben. 121 00:13:27,680 --> 00:13:32,000 Ze is net als jij. - Hou op. 122 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Ik hou van je... 123 00:13:34,400 --> 00:13:37,440 ...maar ze kan van iedereen zijn. 124 00:13:46,240 --> 00:13:48,440 We kunnen. 125 00:14:03,640 --> 00:14:07,600 Iedereen is eten met Mr Chopra. Kom mee. 126 00:14:28,320 --> 00:14:30,440 De hoofdcomputer, PJ? 127 00:14:54,080 --> 00:14:55,720 Te goed beveiligd. 128 00:15:09,320 --> 00:15:10,840 Wie is daar? 129 00:15:17,720 --> 00:15:20,280 Eén kik, en ik maak je dood. 130 00:15:28,000 --> 00:15:28,800 Wie is dit? 131 00:15:32,400 --> 00:15:36,000 Praat niet te hard. Wie ben jij? 132 00:15:36,080 --> 00:15:39,160 Ik ben de boekhouder. Ik moet overwerken. 133 00:15:39,240 --> 00:15:44,200 Ik loop achter. Laat me gaan. - Niet te hard, zei ik. 134 00:15:44,280 --> 00:15:46,920 Kun jij inloggen op deze computers? 135 00:15:55,000 --> 00:15:56,680 Ga zitten. 136 00:15:57,680 --> 00:15:59,520 Hoe heet je? - Sunil. 137 00:15:59,600 --> 00:16:03,160 Weet jij iets van een heroïnetransport? 138 00:16:03,240 --> 00:16:06,400 Nee, ik doe alleen bonafide activiteiten. 139 00:16:07,160 --> 00:16:11,280 Kun je bij de bestanden op deze pc? - Bij een aantal. 140 00:16:11,360 --> 00:16:13,520 Laat me zien welke dat zijn. 141 00:16:31,800 --> 00:16:34,680 Sorry, Bhai. Ik wist niet dat hij er was. - Stap in. 142 00:16:34,760 --> 00:16:36,520 Ik moet blijven. - Stap in. 143 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 Dan verlies ik m'n baan. 144 00:16:43,120 --> 00:16:48,720 Sunil, waar woon je? - U mag me overal afzetten. 145 00:16:51,040 --> 00:16:53,360 Heb je geld voor een taxi? 146 00:16:55,480 --> 00:16:58,520 PJ, geef hem wat geld. 147 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 Stop hier. 148 00:17:23,880 --> 00:17:27,000 Red je het? - Dank u. 149 00:17:27,080 --> 00:17:30,960 Je bent een goede vent. Ik zorg voor je gezin. 150 00:17:42,400 --> 00:17:46,560 PJ, je had gezegd dat er niemand was. 151 00:17:46,640 --> 00:17:52,280 Jij hebt die man op je geweten, niet ik. - Ja, Bhai. 152 00:18:05,920 --> 00:18:11,320 Het was niet mijn idee om je te ontslaan. - Maar je stemde er wel mee in. 153 00:18:14,080 --> 00:18:16,120 Als je voor rede vatbaar bent... 154 00:18:17,120 --> 00:18:20,320 ...wil ik graag dat je weer voor mij komt werken. 155 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Voor jou of voor je bedrijf? 156 00:18:24,320 --> 00:18:27,480 Maak je geen zorgen. Ik wil je niet afpersen. 157 00:18:27,560 --> 00:18:30,800 Afpersen waarmee? - Dat weet ik niet zeker. 158 00:18:32,880 --> 00:18:37,880 Ik weet net zo veel van fraude als jij van computerbeveiliging. 159 00:18:41,000 --> 00:18:42,960 Heb je m'n bestanden ingezien? 160 00:18:44,080 --> 00:18:46,720 Ja, de bestanden die ik begreep. 161 00:18:49,240 --> 00:18:52,200 Hoe had ik ze beter kunnen beveiligen? 162 00:18:56,640 --> 00:19:01,440 Als een expert toegang tot je computer wil, kun je er weinig aan doen. 163 00:19:01,520 --> 00:19:05,720 De truc is om geen argwaan te wekken. 164 00:19:05,800 --> 00:19:11,200 Hoe meer firewalls en anti-spyware, hoe nieuwsgieriger ze worden. 165 00:19:12,800 --> 00:19:15,760 Wat zou jou doen? - Verberg ze openlijk. 166 00:19:15,840 --> 00:19:19,440 Als iemand rondneust, maak het hem dan gemakkelijk. 167 00:19:19,520 --> 00:19:24,160 Laat hem iets vinden en verstop wat echt belangrijk is elders. 168 00:19:27,080 --> 00:19:30,400 Zou jij dat voor mij willen doen? 169 00:19:33,320 --> 00:19:35,760 PRAAG 170 00:20:17,920 --> 00:20:19,360 CERTIFICAAT VAN OORSPRONG 171 00:20:27,040 --> 00:20:29,600 Al die papieren ook. Er moet iets tussen zitten. 172 00:20:29,680 --> 00:20:35,320 We hebben gezocht, Bhai. Er is nergens iets over een heroïnetransport te vinden. 173 00:20:35,400 --> 00:20:40,160 Deze route is een probleem vanwege de oorlogsgebieden: Syrië, Iran, Irak. 174 00:20:40,240 --> 00:20:43,280 En de grenscontroles op de Balkan zijn verscherpt. 175 00:20:43,360 --> 00:20:48,160 In plaats daarvan vervoeren we het product naar Oost-Afrika... 176 00:20:48,240 --> 00:20:49,880 ...per vrachtschip. 177 00:20:49,960 --> 00:20:53,240 We brengen het met speedboten aan land. 178 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 We delen de lading op. 179 00:20:56,000 --> 00:21:00,240 Een deel blijft op de Afrikaanse markt in Zuid-Afrika, Nigeria. 180 00:21:00,320 --> 00:21:04,240 De rest smokkelen we naar Europa en Amerika. 181 00:21:05,360 --> 00:21:07,600 De zuidelijke route. 182 00:21:09,440 --> 00:21:12,400 Als het eerste transport een succes is... 183 00:21:12,480 --> 00:21:15,960 ...kunnen we de samenwerking hopelijk voortzetten. 184 00:22:27,960 --> 00:22:30,000 BEVEILIGD GESPREK 185 00:22:46,400 --> 00:22:47,560 Je werd gebeld. 186 00:22:52,840 --> 00:22:54,880 Nee, op een andere telefoon. 187 00:23:11,920 --> 00:23:14,320 Waarom heb je er nog een? 188 00:23:14,400 --> 00:23:19,000 We hebben een nieuwe van het werk. Die is minder eenvoudig te hacken. 189 00:23:20,560 --> 00:23:24,880 Is dat niet een beetje paranoïde? - Nog even en iedereen heeft er een. 190 00:23:29,040 --> 00:23:31,560 Ik heb al het geld overgemaakt. 191 00:23:31,640 --> 00:23:36,760 De inbraak is gelukt. Het product is over twee dagen in Mumbai. 192 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 We zijn nog op zoek... 193 00:23:40,000 --> 00:23:43,200 ...naar de naam van het schip en de aard van de lading. 194 00:23:43,280 --> 00:23:47,520 Laat ze het nog eens proberen. - De eerste keer ging het bijna mis. 195 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 Een werknemer van Chopra dook onverwachts op. 196 00:23:50,640 --> 00:23:55,080 Chopra weet niet wat er is gebeurd, maar hij heeft de beveiliging opgevoerd. 197 00:23:55,160 --> 00:23:59,080 En de vrachtterminal dan? Daar voeren ze ook een administratie. 198 00:24:06,480 --> 00:24:09,720 Vanwege de recente terreurdaden... 199 00:24:09,800 --> 00:24:14,200 ...wordt de terminal beveiligd alsof het een luchthaven is. 200 00:24:14,280 --> 00:24:19,000 Vraag je Mexicaanse vriend of hij de volgende keer iets preciezer kan zijn. 201 00:24:31,920 --> 00:24:33,520 VAN ALEX ONS GESPREKJE... 202 00:24:35,640 --> 00:24:38,560 GEBRUIKERSNAAM: KARIN-OLSEN WACHTWOORD: P4rtn3rS 203 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 Ze controleert de rekeningen. 204 00:24:48,320 --> 00:24:50,440 Ze ziet wat jij wilt dat ze ziet. 205 00:24:58,680 --> 00:25:00,720 Voor je je te schuldig voelt... 206 00:25:00,800 --> 00:25:05,080 ...je hebt mensen die de baanverlichting uitdoen voor een 747 landt... 207 00:25:05,160 --> 00:25:10,280 ...kerels die babycams hacken om iemand een kind de borst te zien geven. 208 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 Geloof me, in deze wereld ben jij onschuldig. 209 00:25:15,080 --> 00:25:17,360 Besteed je veel tijd aan chatrooms? 210 00:25:17,440 --> 00:25:21,920 Soms 20 uur per dag. We werken harder dan bankiers. 211 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 Verdien je evenveel? 212 00:25:24,880 --> 00:25:27,480 We hebben meer plezier. 213 00:25:27,560 --> 00:25:33,120 Is het niet eenzaam achter je scherm? - Ik heb vast meer vrienden dan jij. 214 00:25:33,200 --> 00:25:36,440 Zie je ze weleens? - Waarom zou ik dat willen? 215 00:25:36,520 --> 00:25:40,080 Ik ken mensen over de hele wereld. Ik weet alles van ze. 216 00:25:40,160 --> 00:25:44,040 Ik ken hun gezin, weet wat voor werk ze doen... 217 00:25:44,120 --> 00:25:47,440 ...wat hun hobby's zijn, van welke bands ze houden. 218 00:25:49,760 --> 00:25:52,280 Hoe zit dat met India? 219 00:25:54,600 --> 00:25:58,080 Hoe zit wat met India? - Heb je daar vrienden? 220 00:26:22,680 --> 00:26:25,640 Wat doen we met het hele getal? 221 00:26:25,720 --> 00:26:28,000 Buiten haakjes halen. 222 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 En dan? 223 00:26:36,880 --> 00:26:40,160 En dan ga jij naar bed. 224 00:26:53,000 --> 00:26:55,120 VERSLEUTEL ONLINEACTIVITEIT 225 00:27:04,160 --> 00:27:07,520 Gaat het goed met het fonds? - Nu wel. 226 00:27:07,600 --> 00:27:13,120 Toen je belde, maakte ik me zorgen. Ik maak me zorgen om Alex. 227 00:27:14,920 --> 00:27:18,160 Praat hij met jou over dat nieuwe fonds van hem? 228 00:27:19,800 --> 00:27:23,320 Hoezo? Is er iets mee? - Niet dat ik weet. 229 00:27:23,400 --> 00:27:28,040 Het duurde lang voor ik inzage kreeg, maar alles lijkt in orde. 230 00:27:28,120 --> 00:27:32,120 Wat is dan het probleem? - Het is niks voor Alex. 231 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 Er gebeurt vrij weinig. 232 00:27:33,880 --> 00:27:38,960 Het zijn obligaties en staatsfondsen. Daar investeert hij anders nooit in. 233 00:27:39,040 --> 00:27:43,240 En dan de uitgaande bedragen: adviesbedrijven in diverse landen. 234 00:27:43,320 --> 00:27:47,520 Karin, je hebt de rekeningen gezien. Is er geen andere verklaring? 235 00:27:47,600 --> 00:27:50,520 De cliënt laat hem weinig ruimte, zegt hij. 236 00:27:50,600 --> 00:27:52,240 Nou dan. 237 00:27:54,480 --> 00:27:56,960 Het spijt me. - Dat hoeft niet. 238 00:27:57,040 --> 00:28:00,360 Je vraagt het alleen, omdat je je zorgen om hem maakt. 239 00:28:00,440 --> 00:28:03,600 Ik haal nog wat te drinken voor je. - Nee, dat doe ik. 240 00:28:06,680 --> 00:28:10,880 Wat wil je drinken? - Een kleine Guinness. 241 00:28:12,800 --> 00:28:16,400 Wat is er zo bijzonder aan die telefoons? 242 00:28:16,480 --> 00:28:19,080 Jullie hebben allemaal nieuwe, zei Alex. 243 00:28:19,160 --> 00:28:23,480 Hij misschien, maar verder niemand. Wil je echt geen grote? 244 00:28:24,480 --> 00:28:27,040 Nee, een kleine is prima. 245 00:28:33,040 --> 00:28:35,720 We tappen z'n privételefoon. 246 00:28:35,800 --> 00:28:39,800 Hij praat nooit over z'n zaken, ook niet in z'n e-mails. 247 00:28:39,880 --> 00:28:41,720 Hij is heel voorzichtig. 248 00:28:44,840 --> 00:28:49,400 Je kunt altijd met hem onderhandelen, zoals met die politieman. 249 00:28:50,920 --> 00:28:53,880 Ik wil de mensen achter hem niet alarmeren. 250 00:28:53,960 --> 00:28:57,520 Is dit z'n maîtresse? - Z'n dochter uit z'n eerste huwelijk. 251 00:28:57,600 --> 00:29:01,880 Een wilde meid. Ze is aan de drugs en noem maar op. 252 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 Ze zien elkaar bijna nooit. 253 00:29:08,680 --> 00:29:10,560 Het blijft z'n dochter. 254 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 Mr Jammy? 255 00:29:33,640 --> 00:29:37,600 Volgens mij zit u verkeerd. - Dat dacht ik al wel. 256 00:29:39,120 --> 00:29:43,040 Je vrouw brengt jullie zoon naar school. Is er verder iemand thuis? 257 00:29:43,120 --> 00:29:44,680 Wie ben jij? 258 00:29:46,560 --> 00:29:51,600 Ik vind jou geen Jammy. Je lijkt op die jongen die ik op school in elkaar sloeg. 259 00:29:53,680 --> 00:29:57,720 Waar vindt dat computergedoe allemaal plaats? 260 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 Op m'n werk. 261 00:30:00,120 --> 00:30:02,440 Wil je alsjeblieft weggaan? 262 00:30:03,760 --> 00:30:07,720 Alsjeblieft? Praat jij zo met een indringer? 263 00:30:15,760 --> 00:30:19,040 Als je nu niet weggaat, bel ik de politie. 264 00:30:20,200 --> 00:30:25,160 Kalm maar. Hij is niet voor jou. Je zoon houdt van cricket, hoorde ik. 265 00:30:27,840 --> 00:30:29,280 Hoe heb je me gevonden? 266 00:30:29,360 --> 00:30:32,280 Een van je hackervrienden vond jou heel goed. 267 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 Hij is gesigneerd door Virat Kohli. Het is een cadeautje. 268 00:30:39,640 --> 00:30:41,240 Waarvoor? 269 00:30:44,120 --> 00:30:47,920 Voor iets wat jij voor mij gaat doen in Mumbai. 270 00:30:53,720 --> 00:30:57,480 Op zich ben ik blij dat je zomaar in je eentje langskomt... 271 00:30:57,560 --> 00:31:02,520 ...maar je komt toch niet zeggen dat de verloving niet doorgaat? 272 00:31:06,920 --> 00:31:11,080 Ik wilde je vragen naar het werk van Alex. 273 00:31:11,160 --> 00:31:15,400 Toen hij in de problemen zat, is hij misschien naar Boris gegaan. 274 00:31:15,480 --> 00:31:18,000 Nee, schat. 275 00:31:19,160 --> 00:31:22,280 Hij probeerde z'n oom te helpen... 276 00:31:23,360 --> 00:31:26,440 ...en niet andersom. 277 00:31:26,520 --> 00:31:30,400 Boris heeft hem voorgesteld aan een Israëlische vriend... 278 00:31:30,480 --> 00:31:33,360 ...toen hij op zoek was naar investeerders. 279 00:31:34,360 --> 00:31:38,440 Semiyon Kleiman. Het lijkt me stug. 280 00:31:38,520 --> 00:31:44,520 Alex maakte zich zorgen, omdat Boris zaken met hem deed. Maar dat is alles. 281 00:31:54,240 --> 00:31:57,880 Vertel het me. Is er iets? 282 00:31:57,960 --> 00:32:01,040 Het fonds verkeerde ineens in problemen. 283 00:32:02,840 --> 00:32:07,360 Even later was alles weer in orde. - Ik snap dat je onrustig bent. 284 00:32:07,440 --> 00:32:12,640 Je gaat trouwen. - Nee, dat is het niet. 285 00:32:15,360 --> 00:32:20,720 Denk je dat Alex zwart geld heeft aangenomen? 286 00:32:27,440 --> 00:32:31,360 Wat voor zaken m'n broer ook gedaan heeft met Semiyon Kleiman... 287 00:32:31,440 --> 00:32:36,400 ...of met wie ook, mijn zoon is anders. 288 00:32:40,880 --> 00:32:45,240 Jij trouwt met de goede Godman. 289 00:33:19,320 --> 00:33:23,160 Weet je zeker dat hij zelf heeft gereserveerd? 290 00:33:23,240 --> 00:33:25,800 Ik zag ze net het restaurant binnenlopen. 291 00:33:27,320 --> 00:33:29,000 Het is goed. 292 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 U HEBT EEN NIEUWE BOEKING 293 00:33:37,120 --> 00:33:38,840 Chopra. 294 00:33:48,400 --> 00:33:51,280 Hebt u lekker gegeten? 295 00:33:58,960 --> 00:34:02,000 LAAT ONS WETEN HOE U HET ETEN VOND 296 00:34:02,080 --> 00:34:04,120 We zijn binnen. 297 00:34:05,640 --> 00:34:08,920 Wat doe je nu? - Ik kijk met wie hij gebeld heeft. 298 00:34:10,280 --> 00:34:14,280 Dit zijn de enige versleutelde gesprekken: met Pakistan. 299 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 Kun je ze hacken? 300 00:34:19,880 --> 00:34:22,480 Ik kan wel de mails na de gesprekken checken. 301 00:34:34,760 --> 00:34:36,880 Ik heb iets. 302 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Bhai. 303 00:34:40,720 --> 00:34:45,240 Deze mail heeft hij aan de haven van Mumbai gestuurd. 304 00:34:45,320 --> 00:34:50,680 De naam en de bestemming, maar hoe zit het met het manifest? 305 00:34:51,720 --> 00:34:55,760 Er gaan honderden containers aan boord. 306 00:34:55,840 --> 00:34:58,240 Hoe weten we welke we moeten hebben? 307 00:35:05,600 --> 00:35:07,680 Handen omhoog. 308 00:35:17,000 --> 00:35:20,760 Wat is dit? - Dat is niet van mij. 309 00:35:20,840 --> 00:35:23,120 Van wie is het dan? 310 00:35:23,200 --> 00:35:25,440 Dat heb je er zelf in gestopt. 311 00:35:26,840 --> 00:35:29,760 Dit slaat nergens op. Waar ben je op uit? 312 00:35:29,840 --> 00:35:32,520 Het is verboden om dit bij je te hebben. 313 00:35:32,600 --> 00:35:35,160 Geef me m'n telefoon terug. 314 00:35:35,240 --> 00:35:37,880 M'n telefoon. - Oké, kom mee. 315 00:35:40,880 --> 00:35:43,720 HOOFDKWARTIER FSB, MOSKOU 316 00:35:49,800 --> 00:35:50,960 We zijn binnen. 317 00:36:00,240 --> 00:36:02,400 Als jij tevreden bent, ben ik dat ook. 318 00:36:06,800 --> 00:36:08,400 Ben je tevreden? 319 00:36:11,760 --> 00:36:16,920 Ben jij in de scheepvaart ooit de naam Semiyon Kleiman tegengekomen? 320 00:36:17,000 --> 00:36:20,800 Zeker. Hoezo? 321 00:36:20,880 --> 00:36:24,400 Hij wilde misschien investeren in het fonds van Alex. 322 00:36:24,480 --> 00:36:29,720 Zag Alex dat zitten? - Nee, hij heeft hem afgewezen. 323 00:36:29,800 --> 00:36:33,240 Heel verstandig. Kleiman mag dan nu politicus zijn... 324 00:36:33,320 --> 00:36:37,200 ...maar destijds had hij een onfrisse reputatie. 325 00:36:37,280 --> 00:36:40,600 Was dat terecht? - Laat ik het zo zeggen: 326 00:36:40,680 --> 00:36:45,200 Je kon geen aluminium naar Rusland uitvoeren zonder dat er doden vielen. 327 00:37:01,120 --> 00:37:05,280 Noem je naam en zeg wat je doet. - Ik ben Radnan Ali. 328 00:37:05,360 --> 00:37:09,320 Ik heb 40 jaar als kruier in de haven van Chiralaj gewerkt. 329 00:37:09,400 --> 00:37:15,240 Vorige maand ben ik ontslagen. - Kun je nog daar nog steeds op de wifi? 330 00:37:15,320 --> 00:37:19,160 Weet je misschien of daar iets is... 331 00:37:19,240 --> 00:37:22,240 ...wat aangesloten is op het computersysteem? 332 00:37:22,320 --> 00:37:25,280 Een pinautomaat bijvoorbeeld. 333 00:37:25,360 --> 00:37:29,400 Had je een elektronisch pasje om binnen te komen? 334 00:37:29,480 --> 00:37:31,440 Maar dat hebben ze ingenomen. 335 00:37:35,200 --> 00:37:37,360 Alsjeblieft, denk na. 336 00:37:37,440 --> 00:37:42,200 Had je ergens toegang tot een computer of een apparaat? 337 00:37:42,280 --> 00:37:45,840 Ik heb daar alleen chocoladeautomaat gezien. 338 00:37:45,920 --> 00:37:47,080 Denk na. 339 00:37:48,880 --> 00:37:51,760 Ik heb u gezegd dat ik kruier ben. 340 00:37:51,840 --> 00:37:56,240 Als u een belangrijk man wilt, moet u die zoeken. 341 00:37:56,320 --> 00:37:58,120 Een automaat. 342 00:37:59,120 --> 00:38:01,360 Elektronische afgifte. 343 00:38:03,080 --> 00:38:05,400 Wat voor chocola was het? 344 00:38:10,120 --> 00:38:14,000 Waarom zeg je niet dat je vader bij de politie heeft gezeten? 345 00:38:15,800 --> 00:38:19,000 Bel hem. Misschien kan hij je helpen. 346 00:38:25,640 --> 00:38:27,600 Carolina? - Papa. 347 00:38:27,680 --> 00:38:32,880 Papa, ik zit in moeilijkheden. Ik ben gearresteerd. 348 00:38:32,960 --> 00:38:34,920 Ik versta je niet. 349 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 Zeg me waar je bent. 350 00:38:42,320 --> 00:38:44,800 Dat ga ik uitzoeken. 351 00:38:59,200 --> 00:39:01,640 Hij gebruikt een andere telefoon. 352 00:39:05,200 --> 00:39:07,680 Papa? De verbinding werd verbroken. 353 00:39:07,760 --> 00:39:11,280 Ik heb niks verkeerds gedaan. Ik zweer het. 354 00:39:11,360 --> 00:39:15,400 Het is goed. Ik geloof je. Vertel me gewoon waar je zit. 355 00:39:19,440 --> 00:39:21,360 We zitten erop. 356 00:39:21,440 --> 00:39:24,920 Ik kom je halen. Maak je geen zorgen. 357 00:39:26,040 --> 00:39:27,960 Ik hou ook van jou. 358 00:39:43,600 --> 00:39:46,800 Heb je geen afspraken vanochtend? - Om elf uur pas. 359 00:39:50,160 --> 00:39:53,720 Gaat het wel? - Ik ben gewoon moe. 360 00:39:53,800 --> 00:39:56,160 Misschien ga ik nog even slapen. 361 00:39:56,960 --> 00:39:59,200 Oké, tot straks. 362 00:40:23,680 --> 00:40:26,040 GEEN BERICHTEN IN POSTVAK IN 363 00:41:03,280 --> 00:41:04,400 BEWOLKT 364 00:41:06,560 --> 00:41:09,280 ZONNIG 365 00:41:09,360 --> 00:41:12,640 OVERWEGEND ZONNIG 366 00:41:12,720 --> 00:41:13,600 BEWOLKT 367 00:41:17,600 --> 00:41:19,360 OVERWEGEND ZONNIG 368 00:41:19,440 --> 00:41:20,880 AF EN TOE BEWOLKT 369 00:41:24,000 --> 00:41:26,040 HELDER 370 00:41:47,920 --> 00:41:52,120 Hebt u een chocoladeautomaat in de haven van Chiralaj? 371 00:43:01,760 --> 00:43:03,560 Alles in orde? 372 00:43:04,280 --> 00:43:07,240 Ik kan nu alleen meer chocola bestellen. 373 00:43:07,320 --> 00:43:11,840 Ik moet van de automaat via het intranet op het centrale toetsenbord komen. 374 00:43:12,960 --> 00:43:17,760 Het hangt ervan af of iemand zo slim is geweest om die route te blokkeren. 375 00:43:20,200 --> 00:43:21,600 Niet dus. 376 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 HAVEN MUMBAI CHIRALAJ 377 00:44:06,400 --> 00:44:08,880 Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 378 00:44:14,640 --> 00:44:18,160 Onze vrienden in Mumbai hebben toegang tot de haven. 379 00:44:18,240 --> 00:44:21,680 Chopra's lading staat klaar voor verscheping. 380 00:44:21,760 --> 00:44:27,760 Als we Vadims heroïne stelen, heeft dat gevolgen. Goede en slechte. 381 00:44:27,840 --> 00:44:30,320 Als ze een van Dilly's mannen pakken... 382 00:44:30,400 --> 00:44:34,640 ...zal het niet lang duren voor Vadim bij jou en mij uitkomt. 383 00:44:38,200 --> 00:44:40,560 Ik kan het nog steeds afblazen. 384 00:44:42,520 --> 00:44:44,840 Hou me op de hoogte. 385 00:45:23,360 --> 00:45:27,200 Het lijkt wel Pac-Man. Waar kijken we naar? 386 00:45:27,280 --> 00:45:29,760 Het is een distributiesysteem. 387 00:45:29,840 --> 00:45:32,760 Hierop zie je waar in de haven de containers zijn. 388 00:45:32,840 --> 00:45:36,200 We moeten ze matchen met Chopra's bedrijven. 389 00:45:38,480 --> 00:45:39,760 Ben je moe? 390 00:45:39,840 --> 00:45:43,120 Haal koffie en wat te eten voor hem. 391 00:45:45,080 --> 00:45:46,920 ZOEK "CHOPRA" + "CHABAL" 392 00:45:47,000 --> 00:45:48,160 OF "CROSS WORLD" 393 00:45:48,240 --> 00:45:53,600 Oké, de containers van Cross World bevinden zich in Zone F... 394 00:45:53,680 --> 00:45:56,000 ...en die van Chabal Zone G. 395 00:45:58,480 --> 00:46:00,400 Srikkanth Steel. 396 00:46:07,240 --> 00:46:09,600 Die van Srikkanth wordt verplaatst. 397 00:46:22,400 --> 00:46:23,760 Kan hij al gaan? 398 00:46:23,840 --> 00:46:26,640 Ik moet eerst een pas maken. 399 00:46:30,760 --> 00:46:31,760 De stroom. 400 00:47:00,400 --> 00:47:02,920 Kan ik bellen? - Ik moet opnieuw opstarten. 401 00:47:28,640 --> 00:47:29,520 PAS GEMAAKT 402 00:47:29,600 --> 00:47:30,800 Hij kan gaan. 403 00:47:34,400 --> 00:47:35,240 Guava. 404 00:47:35,320 --> 00:47:36,600 Gaan. 405 00:48:26,120 --> 00:48:27,680 Ga naar Zone F. 406 00:48:27,760 --> 00:48:29,440 Ze laden in dok drie. 407 00:49:22,480 --> 00:49:24,120 Stop die container. 408 00:49:24,200 --> 00:49:27,680 Er is een fout gemaakt. De container moet terug. 409 00:49:39,120 --> 00:49:41,200 VERSCHEPING GEANNULEERD 410 00:49:42,680 --> 00:49:44,400 Is het nu goed? 411 00:49:44,480 --> 00:49:49,880 Ik moet hem inklaren. We importeren iets wat het land nooit uit is geweest. 412 00:50:32,280 --> 00:50:35,840 WACHT OP INKLARING 413 00:51:14,440 --> 00:51:16,360 INGEKLAARD 414 00:51:28,080 --> 00:51:30,320 VOOR ELKAAR 415 00:51:44,520 --> 00:51:48,360 Mr Chopra, ik hoop dat u goed nieuws voor me hebt. 416 00:51:51,480 --> 00:51:53,400 Wat voor complicaties? 417 00:52:08,920 --> 00:52:10,320 Gaat het? 418 00:52:11,880 --> 00:52:15,000 Hoever is het naar de Kaaimaneilanden? 419 00:52:15,080 --> 00:52:18,560 Ik weet het niet. Een uur of tien. - Weet je het niet? 420 00:52:18,640 --> 00:52:20,760 Misschien iets langer. 421 00:52:20,840 --> 00:52:24,040 Hoezo? - Ben je er ooit geweest? 422 00:52:25,960 --> 00:52:30,800 Ja, vorige maand. - Waarom heb je me dat niet gezegd? 423 00:52:33,440 --> 00:52:38,040 Ik was er maar een dag. Ik heb een contract getekend en ben vertrokken. 424 00:52:38,120 --> 00:52:43,040 Jij was in New York of Sydney. - Hoe zit het met Dubai? Cyprus? 425 00:52:43,120 --> 00:52:45,240 Wat zou daarmee? 426 00:52:45,320 --> 00:52:49,240 Ik investeer in groeimarkten. Ik werk in die landen. 427 00:52:50,240 --> 00:52:52,640 Net als jij. - Nee, dat doe ik niet. 428 00:52:54,400 --> 00:52:57,400 Ik ga niet naar belastingparadijzen... 429 00:52:57,480 --> 00:53:00,440 ...om het geld van een politicus wit te wassen. 430 00:53:02,000 --> 00:53:04,720 Heeft hij in je fonds geïnvesteerd? 431 00:53:05,560 --> 00:53:08,320 Wie? - Semiyon Kleiman. 432 00:53:13,760 --> 00:53:18,800 M'n bedrijf dreigde ten onder te gaan. Hij heeft in m'n fonds geïnvesteerd. 433 00:53:21,760 --> 00:53:25,200 Heb je alles naar behoren onderzocht? 434 00:53:25,280 --> 00:53:28,080 Ja. Dat heeft Karin gedaan. Alles is legaal. 435 00:53:28,160 --> 00:53:32,200 Wat wil dat zeggen? Je bent niet een of andere smerige fiscaal jurist. 436 00:53:32,280 --> 00:53:36,720 M'n bedrijf ging ten onder. Mensen dreigden hun baan te verliezen. 437 00:53:36,800 --> 00:53:39,960 Ze vinden zo weer werk. Probeer dit niet recht te praten. 438 00:53:40,040 --> 00:53:43,600 Ik heb me vergist. Had ik z'n geld maar niet aangenomen. 439 00:53:43,680 --> 00:53:45,920 Kon ik het maar veranderen. - Dat kan. 440 00:53:46,000 --> 00:53:47,840 Ik doe het ook. 441 00:53:48,920 --> 00:53:53,400 Ik heb z'n geld beheerd tot we veilig waren. Nu stop ik ermee. 442 00:53:56,720 --> 00:54:00,200 Waarom denkt Karin dat je iets voor haar verbergt? 443 00:54:00,280 --> 00:54:04,400 Hoezo? Wat heeft ze gezegd? - Ze is een vriendin van je. 444 00:54:06,960 --> 00:54:11,000 Ik heb zaken voor haar verzwegen. Ik zal openheid betrachten. 445 00:54:11,080 --> 00:54:14,920 Wat als er een onderzoek komt? - Ik heb niks misdaan. 446 00:54:15,920 --> 00:54:21,520 We hebben zo veel gesprekken gevoerd over morele integriteit... 447 00:54:21,600 --> 00:54:25,600 ...over zaken doen zonder je familie erbij te betrekken. 448 00:54:36,400 --> 00:54:38,840 Daar geloof ik nog steeds in. 449 00:54:43,200 --> 00:54:46,080 Alles wat ik gedaan heb, heb ik voor jou gedaan. 450 00:54:46,160 --> 00:54:49,960 M'n ouders, m'n zus, m'n oom. 451 00:55:11,080 --> 00:55:13,240 Jij bent de enige die voor me telt. 452 00:55:23,800 --> 00:55:27,600 Misschien heeft Chopra de heroïne gestolen... 453 00:55:27,680 --> 00:55:30,000 ...onder het mom van 'n overval. 454 00:55:34,920 --> 00:55:38,160 Heb je de Pakistani gesproken? 455 00:55:38,240 --> 00:55:42,720 Ze toonden begrip, maar ze willen geen zaken meer met ons doen. 456 00:55:42,800 --> 00:55:46,560 Vooral onze relaties in Moskou winden zich op. 457 00:55:51,160 --> 00:55:54,880 De bellijst van Karel Benes. 458 00:55:58,160 --> 00:56:03,960 Een paar beveiligde gesprekken met Semiyon Kleiman in Israël. 459 00:56:07,120 --> 00:56:13,040 Ze hebben elkaar in Praag ontmoet rond de tijd van Rezniks dood. 460 00:56:23,240 --> 00:56:25,360 Was er iemand bij Kleiman? 461 00:56:26,920 --> 00:56:29,000 Nee, alleen een advocaat. 462 00:57:07,880 --> 00:57:08,960 Jay. 463 00:58:01,240 --> 00:58:04,440 Wie is er nu God, Chopra? 464 00:58:40,120 --> 00:58:43,440 Ondertiteld door: Ben Zuidema