1 00:00:28,305 --> 00:00:31,805 De eerste moord gebeurde vóór mijn geboorte. 2 00:00:34,847 --> 00:00:39,888 De moordenaar noemde zich Clovehitch, naar zijn favoriete touwknoop. 3 00:00:42,055 --> 00:00:44,680 Ons stadje leefde in angst. 4 00:00:46,097 --> 00:00:50,430 En toen, 10 jaar geleden, stopte hij. 5 00:00:52,597 --> 00:00:58,305 Elk jaar is er 'n herdenking voor de naasten van de slachtoffers. 6 00:01:00,972 --> 00:01:04,222 Destijds dacht ik er niet vaak aan. 7 00:01:13,430 --> 00:01:17,055 Iemand moet de leiding nemen over de groep. 8 00:01:17,180 --> 00:01:20,430 Waarom? Iemand? 9 00:01:21,388 --> 00:01:26,305 Om iedereen bij de les te houden, regel één. Nummer twee? Sta op, kom hier. 10 00:01:26,430 --> 00:01:31,013 In mijn tijd... vlag rechtop, schouders naar achteren. 11 00:01:31,138 --> 00:01:33,972 Schouders naar achteren. Zo ja... 12 00:01:34,097 --> 00:01:38,430 Als het die dag winderig is, wat doet de andere arm dan? 13 00:01:38,748 --> 00:01:40,305 De vlag stabiel houden. - Juist. 14 00:01:40,430 --> 00:01:43,513 Op die dag... jullie twee, hier komen. 15 00:01:44,263 --> 00:01:46,430 Aan weerszijden. 16 00:01:46,555 --> 00:01:49,055 Jullie taak is... 17 00:01:49,180 --> 00:01:54,263 stabiliteit. Juist. Schouder aan schouder. 18 00:01:54,388 --> 00:02:00,763 Zo steun je de vlagdrager die het gewicht trotseert, én de wind. 19 00:02:06,722 --> 00:02:10,430 Heel goed. Goed gedaan. Ga maar weer zitten. 20 00:02:11,347 --> 00:02:15,763 Geef ze maar een applaus. 21 00:02:26,805 --> 00:02:31,763 Hé, man. Ik wil eens even met je praten. 22 00:02:35,763 --> 00:02:39,763 Het werk loopt niet en oom Rudy's verzekering wordt duurder... 23 00:02:39,888 --> 00:02:43,680 ik kan je niet naar dat leiderschap kamp sturen. 24 00:02:45,638 --> 00:02:50,472 Maar ik heb 't nodig voor mijn aanmeldingsformulier. 25 00:02:51,013 --> 00:02:59,180 We zullen samen aan je rang gaan werken. Het duurt alleen wat langer. 26 00:03:06,542 --> 00:03:08,393 Laat mij dat maar doen. - Ik red me wel. 27 00:03:08,518 --> 00:03:10,180 Ik doe 't wel. 28 00:03:16,222 --> 00:03:17,805 Hebbes. 29 00:03:18,430 --> 00:03:22,305 Je mag dan langer worden, maar ik kan je nog steeds aan. 30 00:03:22,763 --> 00:03:24,305 Zeg het. - Nee. 31 00:03:24,430 --> 00:03:25,885 Zeg het. 32 00:03:26,932 --> 00:03:28,151 Zeg het... 33 00:03:28,276 --> 00:03:30,722 Oom... - Goed zo. 34 00:04:32,055 --> 00:04:35,013 Klaar? 35 00:05:15,847 --> 00:05:19,972 Ik vind je truck mooi. Mijn vader zei dat ik vóór m'n 18e geen auto krijg. 36 00:05:20,097 --> 00:05:21,638 Is dat zo? 37 00:05:21,763 --> 00:05:25,180 'Tienerchauffeurs zijn de dodelijkste'. 38 00:05:27,638 --> 00:05:29,722 Daar zit wat in. 39 00:05:37,597 --> 00:05:39,472 Ik vind je leuk. 40 00:05:41,430 --> 00:05:44,097 Jij mij ook toch? 41 00:06:02,513 --> 00:06:05,597 Hoe doe je de stoel naar achteren? 42 00:06:05,930 --> 00:06:09,388 Er zit een knop daar. Daar beneden. 43 00:06:20,180 --> 00:06:22,013 Wat is dit? 44 00:06:22,138 --> 00:06:25,805 Waar heb je dat vandaan? - Daar. 45 00:06:28,305 --> 00:06:29,756 Wat? 46 00:06:35,263 --> 00:06:37,472 Kick je daarop? 47 00:06:37,597 --> 00:06:42,472 Ik weet niet eens waar dat vandaan komt. 48 00:06:43,097 --> 00:06:47,305 Maar het is jouw auto. - Maar dat is niet van mij. 49 00:06:48,472 --> 00:06:50,138 Echt niet. 50 00:06:50,430 --> 00:06:52,888 Dit is niet van mij. Het is walgelijk. 51 00:06:57,972 --> 00:07:02,388 Het spijt me. Wil je doorgaan? - Nee, het wordt een beetje laat. 52 00:07:18,805 --> 00:07:22,888 Zie je hoe groot je wordt? Ze is groter dan Tyler op die leeftijd. 53 00:07:23,013 --> 00:07:26,305 Dat komt door de groeihormonen in het beslag. 54 00:07:26,430 --> 00:07:29,513 Tyler, opschieten. - Sorry, mam. 55 00:07:30,638 --> 00:07:32,597 Nog eentje voor mij. 56 00:07:39,722 --> 00:07:41,472 Amen. Laten we gaan eten. 57 00:07:42,063 --> 00:07:45,422 Heb je tijd om oom Rudy op te pikken? We moeten aparte auto's nemen. 58 00:07:45,547 --> 00:07:49,138 Ik kan m'n sleutels niet vinden. Tyler, heb jij ze gezien? 59 00:07:49,263 --> 00:07:51,888 We moeten weg. Dus even dooreten. 60 00:07:53,888 --> 00:07:56,805 Dit is lekker. - Is dat lekker of niet? 61 00:07:56,930 --> 00:07:58,972 Eigen roem stinkt. 62 00:08:00,513 --> 00:08:03,930 Hé, Rudy. Schiet op, man. 63 00:08:04,055 --> 00:08:05,966 Als we te laat komen, krijgen we gedonder. 64 00:08:06,091 --> 00:08:07,680 Daar gaan we. 65 00:08:45,805 --> 00:08:48,263 Heb je haar gezien? - Amy? 66 00:08:48,388 --> 00:08:52,055 Nee, zij daar. Ze is er weer. 67 00:08:54,138 --> 00:08:55,683 Nou en? 68 00:08:55,808 --> 00:08:58,753 Wat doet ze daar? 'n Slachtpartij in de kerk voorbereiden? 69 00:08:58,878 --> 00:09:03,305 Welnee, natuurlijk niet. - Ze is geen Christen. Ze is gestoord. 70 00:09:04,638 --> 00:09:06,104 Ik ken haar van school. 71 00:09:06,229 --> 00:09:09,638 Ze maakt elk jaar 't zelfde werkstuk over de moorden. 72 00:09:10,388 --> 00:09:12,972 Ben je soms verliefd op haar? 73 00:09:13,388 --> 00:09:17,555 Dat is walgelijk. Ze heeft 't met wel 5 football spelers gedaan... 74 00:09:17,680 --> 00:09:20,513 omdat haar moeder stripper werd. 75 00:09:20,638 --> 00:09:24,180 We zouden voor haar moeten bidden, of de politie bellen. 76 00:09:24,305 --> 00:09:27,263 Tyler, praat later maar verder met Billy. We hebben werk te doen. 77 00:09:27,388 --> 00:09:28,555 Ik zie je later. 78 00:09:37,347 --> 00:09:40,472 Daniel toont ons niet zozeer geloof... 79 00:09:40,597 --> 00:09:45,055 maar het soort geloof dat vrijwel elke beproeving aankan. 80 00:09:49,597 --> 00:09:50,719 Is het waar? 81 00:09:50,844 --> 00:09:52,972 Leg dat ding weg, alsjeblieft? 82 00:10:00,930 --> 00:10:03,263 Waarom helpt pa niet met bonnetjes knippen? 83 00:10:03,388 --> 00:10:06,180 Omdat hij zo z'n eigen hobby's heeft. 84 00:10:07,180 --> 00:10:09,055 Wat vond je van de preek vandaag? 85 00:10:12,055 --> 00:10:15,347 Iedereen praat over je VIEZERIK 86 00:10:18,263 --> 00:10:21,138 Je bent verslaafd aan dit ding. Dat vind ik niet leuk. 87 00:10:21,263 --> 00:10:23,222 Ik moet 't even zien. 88 00:10:25,722 --> 00:10:27,930 Wie me 'n sms'je stuurt. 89 00:10:28,055 --> 00:10:30,597 Wat is er zo belangrijk? 90 00:10:34,097 --> 00:10:36,722 Niets. Laat maar. 91 00:10:51,722 --> 00:10:53,472 'Viezerik.' 92 00:11:15,341 --> 00:11:17,930 Wat is er nou aan de hand? - Mijn God, volg me niet. 93 00:11:18,055 --> 00:11:19,388 Gaat dit om die foto? 94 00:11:19,513 --> 00:11:22,393 Ik sms'te het aan iemand waarbij ik dacht dat 't geheim zou blijven. 95 00:11:22,518 --> 00:11:27,722 Ik weet van niets. Het kwam niet van mij. Het was mijn vaders auto. 96 00:11:27,847 --> 00:11:31,930 Heb je enig idee wat mensen op mijn profiel schrijven? En jij komt hierheen? 97 00:11:32,055 --> 00:11:35,680 Ik zweer bij God dat 't niet van mij is. Je moet me geloven. 98 00:11:35,805 --> 00:11:38,722 Je moet iedereen de waarheid vertellen. 99 00:11:39,097 --> 00:11:41,097 Je vertelt het hen toch, hè? 100 00:11:43,888 --> 00:11:47,347 Wat heb je gedaan om al je vriendjes kwaad te maken? 101 00:11:48,638 --> 00:11:51,222 Iemand verspreidde 'n ongegrond gerucht over me. 102 00:11:51,347 --> 00:11:54,930 Tienerdrama... zal wel zwaar zijn. 103 00:11:56,388 --> 00:12:00,680 Ik heb over jou gehoord. En waar je mee bezig bent. Dat is gestoord. 104 00:12:01,305 --> 00:12:05,138 Ik heb ook over jou gehoord. 'Viezerik.' 105 00:12:18,847 --> 00:12:23,763 Wat gebeurt hier allemaal? Wat denk je wat 't hier is? 106 00:12:24,347 --> 00:12:26,680 Wat denk je wat dit is? Dit kan niet, hoor. 107 00:12:26,805 --> 00:12:28,805 Wil je dansen? 108 00:12:32,888 --> 00:12:34,638 Toe maar. 109 00:13:10,097 --> 00:13:12,263 Gefeliciteerd, Susie. 110 00:15:52,263 --> 00:15:54,722 Tyler, help me hier 's even. 111 00:15:58,347 --> 00:16:00,138 Tyler? 112 00:17:30,476 --> 00:17:31,680 Wat ben je aan 't doen? 113 00:17:31,805 --> 00:17:36,388 Ik was online nog even bezig voor school. 114 00:17:40,430 --> 00:17:43,138 Ik ben zeer teleurgesteld. 115 00:17:43,766 --> 00:17:44,972 Mam... 116 00:17:45,097 --> 00:17:47,055 Ga naar bed. 117 00:17:47,680 --> 00:17:49,138 Mam... 118 00:17:50,138 --> 00:17:52,180 Ga naar bed, Tyler. 119 00:17:54,472 --> 00:17:56,180 Ja, mam. 120 00:18:37,305 --> 00:18:40,222 Mam zegt dat we even moeten praten. 121 00:18:41,305 --> 00:18:42,722 Ga zitten. 122 00:18:56,472 --> 00:18:58,180 Ons geheimpje. 123 00:18:59,388 --> 00:19:01,430 Mannen onder elkaar. 124 00:19:06,472 --> 00:19:09,263 Ik heb nog een geheimpje voor je. 125 00:19:13,680 --> 00:19:17,305 Ik weet dat je laatst mijn auto meenam. 126 00:19:19,805 --> 00:19:22,805 Mam maakt zich zorgen over je vanwege oom Rudy's toestand... 127 00:19:22,930 --> 00:19:24,866 maar je bent oud genoeg om dat te doen. 128 00:19:24,991 --> 00:19:28,722 Maar we moeten toch enkele verwarrende dingetjes bespreken. 129 00:19:30,013 --> 00:19:34,763 Zoals waar je op de computer naar kijkt. - Ik keek nergens naar. 130 00:19:43,513 --> 00:19:45,180 Seks. 131 00:19:48,097 --> 00:19:49,972 Zo, dat is er uit. 132 00:19:54,472 --> 00:19:58,555 Je weet dat we naar Gods evenbeeld zijn gemaakt. 133 00:19:58,680 --> 00:20:03,638 Dat betekent dat je lichaam heilig is... 134 00:20:03,763 --> 00:20:08,097 dat niet ontheiligd mag worden. Weet je wat dat betekent? 135 00:20:08,347 --> 00:20:13,222 Maar mannen zoals jij en ik hebben gedachten. 136 00:20:14,222 --> 00:20:21,138 Gedachten die zomaar gewoon in je hoofd opduiken. Ken je dat? 137 00:20:21,388 --> 00:20:23,930 Gedachten over meisjes? 138 00:20:24,472 --> 00:20:29,888 Ik begrijp 't. Geloof het of niet, ik was ook ooit 16. 139 00:20:30,763 --> 00:20:33,555 Nogal een dilemma, hè? 140 00:20:34,597 --> 00:20:37,722 God staat hier aan deze kant... 141 00:20:37,847 --> 00:20:44,347 en aan deze kant staat 'n seksbeluste mensaap. Begrijp je me nog? 142 00:20:44,930 --> 00:20:46,597 Niet echt. 143 00:20:50,722 --> 00:20:52,347 Het zit zo. 144 00:20:55,138 --> 00:21:01,638 Het is goed om gedachten te hebben. Dat is gewoon een fantasie. 145 00:21:01,763 --> 00:21:04,620 God zal de andere kant op kijken, hij heeft het druk genoeg. 146 00:21:04,745 --> 00:21:07,097 Maar geen foto's. 147 00:21:08,805 --> 00:21:10,638 Snap je wel? 148 00:21:13,763 --> 00:21:16,097 Een fantasie is oké, het is niet echt. 149 00:21:16,222 --> 00:21:23,180 Het is gewoon verbeelding. Je kunt gedachten niet echt beheersen. 150 00:21:23,305 --> 00:21:26,722 Als er nou 'n slechte gedachte in je hoofd opkomt? 151 00:21:27,305 --> 00:21:32,638 Dat je een stuk gereedschap wilt pakken en dan bam. 152 00:21:33,555 --> 00:21:37,680 Zoiets doe je nooit in 't echte leven, toch? Nooit. 153 00:21:37,805 --> 00:21:40,722 Dat is allemaal flauwekul. 154 00:21:41,555 --> 00:21:44,055 Ja, flauwekul. 155 00:21:47,347 --> 00:21:51,305 Zo, dat hebben we gehad. 156 00:21:52,347 --> 00:21:56,138 'Het gênante gesprek met pap zit erop.' 157 00:22:08,597 --> 00:22:12,805 Kan ik je ergens over spreken? - Ik zei je dat ik het druk had. 158 00:22:12,930 --> 00:22:14,805 Heel even maar. 159 00:22:22,347 --> 00:22:25,722 De reden dat ik dat ding had wat Amy zag, was niet wat je denkt. 160 00:22:25,847 --> 00:22:30,638 Ik probeer er niet aan te denken. - Ik kick niet op dat soort dingen. 161 00:22:30,763 --> 00:22:35,138 Het liet me iets slechts zien. Dat ik niet uit mijn hoofd krijg. 162 00:22:35,263 --> 00:22:38,472 Het is vast niet waar, maar ik moet er met iemand over praten... 163 00:22:38,597 --> 00:22:40,472 Ik onderbreek je hier. 164 00:22:40,597 --> 00:22:43,388 Ik weet waar je heen wilt en dit wil ik niet bespreken. 165 00:22:43,513 --> 00:22:46,472 Het is een zonde. En je hebt een keuze. 166 00:22:46,597 --> 00:22:50,555 Billy, kom op. - Het is een keuze. Ik doe niet mee. 167 00:23:54,263 --> 00:23:56,388 Waarom volg je me? 168 00:23:57,687 --> 00:23:59,138 Je kent me nog, hè? 169 00:24:00,388 --> 00:24:05,097 Tyler, de viezerik. Hoe gaat 't met je smeerlapperij? 170 00:24:05,763 --> 00:24:09,138 Waarom lees je altijd de krant buiten de kerk? 171 00:24:09,263 --> 00:24:11,513 Ik hou van slecht nieuws. 172 00:24:14,138 --> 00:24:16,638 En ik mag zitten waar ik wil. 173 00:24:16,763 --> 00:24:19,763 Ik dacht dat jullie soort altijd vriendelijk moet zijn. 174 00:24:19,888 --> 00:24:23,555 Nee, het is ook prima. 175 00:24:24,388 --> 00:24:25,888 Mooi. 176 00:24:27,097 --> 00:24:29,722 Jij weet veel van dat Clovehitch gedoe, hè? 177 00:24:29,847 --> 00:24:33,763 Ik wil je wat vragen, want ik zat op een website... 178 00:24:33,888 --> 00:24:36,138 Ik snap het al. 179 00:24:36,763 --> 00:24:43,805 Jij hoorde dat gerucht over mij en die 5 man van 't footballteam. En jij dacht... 180 00:24:44,138 --> 00:24:49,347 'Een slet en een viezerik. We zijn voor elkaar gemaakt.' 181 00:24:50,013 --> 00:24:51,430 Schei uit. 182 00:24:51,555 --> 00:24:56,222 Toch? Niemand zal 't weten. Alleen jij en ik zijn hier. 183 00:24:58,430 --> 00:25:01,847 Laat me maar eens wat zien. 184 00:25:05,347 --> 00:25:07,097 Ik neem je in de maling. 185 00:25:07,222 --> 00:25:09,388 Echt, ik... - Echt waar? 186 00:25:09,513 --> 00:25:13,680 Ik wil echt alles weten over Clovehitch. Dat is echt alles. 187 00:25:13,805 --> 00:25:18,680 Over de verdachten, en hoe je bepaalde verdachten kunt uitsluiten. 188 00:25:18,972 --> 00:25:23,680 Waarom kan je dat allemaal zo plotseling schelen? Probeer je me te bekeren? 189 00:25:23,805 --> 00:25:25,972 Krijg je daar een lintje voor? 190 00:25:27,805 --> 00:25:30,555 Ik weet het niet. Het houdt me gewoon bezig. 191 00:25:31,138 --> 00:25:36,472 Ik ging naar de herdenking en ik kende helemaal niemand van hen, maar toch. 192 00:25:36,597 --> 00:25:40,388 Door met jou te praten dacht ik verder te komen. 193 00:25:40,805 --> 00:25:44,888 Ik weet 't niet. Het is vast stom. - Het is niet stom. 194 00:25:46,055 --> 00:25:48,263 Kom hierheen na drieën. 195 00:25:50,180 --> 00:25:51,930 Ik help je. 196 00:25:55,180 --> 00:25:56,930 Neem koekjes mee. 197 00:26:14,255 --> 00:26:15,472 Kan ik je helpen? 198 00:26:16,013 --> 00:26:19,138 Pardon, mevrouw. Ik kom voor Kassi. 199 00:26:21,013 --> 00:26:22,888 Ik heb koekjes meegenomen. 200 00:26:25,305 --> 00:26:27,430 Kassi, je vriendje is hier. 201 00:26:31,263 --> 00:26:33,430 Ik dacht niet dat je zou komen. 202 00:26:33,555 --> 00:26:36,055 Je oma is interessant. 203 00:26:36,555 --> 00:26:41,555 Ze is mijn oma niet, sukkel. Ze werkte voor de politie. 204 00:26:41,680 --> 00:26:47,513 Ze maakte kopieën van alle dossiers en schreef dit boek. Ga zitten. 205 00:26:54,805 --> 00:26:59,722 En hier is alles over zijn 10 officiële slachtoffers. 206 00:27:03,388 --> 00:27:07,930 Dit is slachtoffer nummer acht, Erica Lytle. Ze was lerares. 207 00:27:08,055 --> 00:27:10,388 Clovehitch wist wanneer ze alleen was. 208 00:27:12,472 --> 00:27:14,722 Sorry, het is nogal heftig. 209 00:27:14,847 --> 00:27:19,430 Hebben ze ook polaroidfoto's gemaakt? - Nee, het is allemaal digitaal. Hoezo? 210 00:27:19,763 --> 00:27:22,138 Dus dit is al het bewijs? 211 00:27:22,263 --> 00:27:23,680 Er is niet veel. 212 00:27:23,805 --> 00:27:28,513 Geen vingerafdrukken, geen bloed, geen sperma. Alleen touwvezels. 213 00:27:28,638 --> 00:27:32,138 En dit. Behoorde toe aan slachtoffer vier, Sasha Peterson. 214 00:27:32,263 --> 00:27:36,597 Gevonden buiten bij de kerk. Waar ze nooit is geweest. Heb ik uitgezocht. 215 00:27:36,722 --> 00:27:43,097 Dus je hield onze kerk in de gaten? Om verdachten te kunnen spotten? 216 00:27:43,222 --> 00:27:46,138 Nee, dat deed de politie al. 217 00:27:46,263 --> 00:27:48,305 Ik gebruik het FBI draaiboek. 218 00:27:48,430 --> 00:27:51,722 Ik pak 'm door zijn zwakte te gebruiken. - En dat is? 219 00:27:51,847 --> 00:27:53,347 Hij is krankzinnig. 220 00:27:53,722 --> 00:27:57,847 Elke moordenaar heeft 'n psychologisch profiel. Als 'n vingerafdruk. 221 00:27:57,972 --> 00:28:02,305 Zelfde methodiek, zelfde ingewikkelde touwknopen op de lichamen... 222 00:28:02,430 --> 00:28:06,013 met de 'clovehitch' liet hij in elk huis zijn signatuur achter. 223 00:28:06,138 --> 00:28:12,097 Hij bespot de politie, ziet slachtoffers als trofeeën en hij plant alles precies. 224 00:28:12,222 --> 00:28:16,180 Ik ga zijn vingerafdruk gebruiken om hem aan nieuwe zaken te koppelen. 225 00:28:16,305 --> 00:28:20,472 Ik denk niet dat hij gestopt is. Ik denk dat er méér dan 10 zijn. 226 00:28:20,597 --> 00:28:22,763 Maar hij is toch gestopt? 227 00:28:23,430 --> 00:28:26,305 Seriemoordenaars kunnen niet stoppen. 228 00:28:30,013 --> 00:28:34,055 Deze of deze? Deze... 229 00:28:38,388 --> 00:28:42,013 Ik denk eraan om vrijwilligerswerk te doen. 230 00:28:44,430 --> 00:28:49,722 Misschien wat bijles geven, op sommige middagen. 231 00:28:50,805 --> 00:28:52,347 En waar is dat? 232 00:28:52,472 --> 00:28:58,305 In St. Joseph's. Ik sprak Billy's vriend Martin. 233 00:28:59,263 --> 00:29:01,055 Die ken je wel... 234 00:29:01,180 --> 00:29:05,263 'n heel aardige jongen. We doneerden aan zijn voedselprogramma. 235 00:29:06,513 --> 00:29:11,680 Heel genereus, maar alleen 's middags. De avonden zijn er voor het gezin. 236 00:29:11,805 --> 00:29:13,597 Ja, mam. 237 00:29:19,805 --> 00:29:21,972 Nee... - Gin. 238 00:29:22,680 --> 00:29:24,722 Vals spel. - Wat dacht je daarvan? 239 00:29:24,847 --> 00:29:27,972 Alweer? - Haat me niet omdat ik zo goed ben. 240 00:29:48,805 --> 00:29:51,555 VROUW AFGESLACHT TERUG GEVONDEN 241 00:29:51,680 --> 00:29:54,347 DE CLOVEHITCH KILLER CLAIMT AL 4 MOORDEN 242 00:29:54,472 --> 00:29:57,013 CLOVEHITCH IS TERUG Verontrustend Gedicht Gevonden 243 00:29:57,138 --> 00:29:59,972 KENT U CLOVEHITCH? 244 00:30:31,097 --> 00:30:34,263 Je kunt je moeder bedonderen, maar mij niet. 245 00:30:37,222 --> 00:30:40,763 Wie bezocht je terwijl je bijles zou gaan geven? 246 00:30:47,347 --> 00:30:50,222 Mijn jongen heeft 'n vriendinnetje. 247 00:30:54,472 --> 00:30:56,388 Dat weet je dus? 248 00:30:58,722 --> 00:31:01,888 Het probleem is dat je tegen je moeder loog. 249 00:31:04,263 --> 00:31:08,055 We hebben samen gestudeerd. Dat is alles. 250 00:31:08,180 --> 00:31:11,013 Weet je nog waar we het eerder over hadden? 251 00:31:11,138 --> 00:31:15,555 Haar oma is erbij. Zo is het niet. - Ik weet het. 252 00:31:15,680 --> 00:31:20,513 Mam hoeft niet te weten dat je liegt, maar ze moet dat meisje ontmoeten. 253 00:31:20,638 --> 00:31:25,013 Nodig haar morgen voor het diner uit. - Ik weet niet of dat 'n goed idee is. 254 00:31:25,138 --> 00:31:27,680 Dan laat ik haar een casserole maken. 255 00:31:44,180 --> 00:31:49,097 Wil je vanavond bij mij thuis eten? 256 00:31:49,930 --> 00:31:51,430 Nee... 257 00:31:51,555 --> 00:31:54,305 Mijn ouders willen je ontmoeten. 258 00:31:55,347 --> 00:31:56,805 Waarom? 259 00:31:59,097 --> 00:32:01,680 Ze denken dat we met elkaar gaan. 260 00:32:02,516 --> 00:32:03,722 Wat? 261 00:32:04,513 --> 00:32:06,805 Jij weet toch dat dat niet zo is, toch? 262 00:32:06,930 --> 00:32:09,472 Natuurlijk. 263 00:32:10,222 --> 00:32:16,138 Ik dacht gewoon... ze weten dat we met elkaar omgaan, dus... 264 00:32:16,263 --> 00:32:18,888 Ze proberen me toch niet te bekeren tot Jezus, hè? 265 00:32:19,013 --> 00:32:23,805 Waar we niet over moeten praten, is Clovehitch, daar weten ze niets van... 266 00:32:23,930 --> 00:32:27,180 praat maar gewoon nergens over. 267 00:32:27,305 --> 00:32:30,347 Mooi. Dan kom ik zeker. 268 00:32:33,180 --> 00:32:35,097 Heerlijke tilapia, schat. 269 00:32:35,222 --> 00:32:39,888 Kassi, naar welke kerk ga jij? - Ik ga niet naar de kerk. 270 00:32:40,013 --> 00:32:44,763 Mijn vader heeft zondag meestal 'n kater, en mama ging weg toen ik klein was. 271 00:32:45,888 --> 00:32:50,347 Dus ik ben eigenlijk atheïst maar ik overweeg iets met Wicca te doen. 272 00:32:51,597 --> 00:32:54,263 Wicca? Daar heb ik van gehoord. 273 00:32:54,388 --> 00:32:59,055 Het is geen zwarte magie, het is een op de natuur gebaseerde... 274 00:32:59,180 --> 00:33:02,722 Mam, ze maakt maar een grapje. - O, jeetje. 275 00:33:02,847 --> 00:33:05,305 Deze familie heeft jouw gevoel voor humor niet. 276 00:33:05,430 --> 00:33:07,834 Ze gaat naar een kerk aan de andere kant van de stad. 277 00:33:07,959 --> 00:33:12,180 Kassi, ik hoor dat je 'n oudere dame bezoekt? 278 00:33:12,305 --> 00:33:15,013 Ze is een gepensioneerde... - Dat is haar oma. 279 00:33:15,138 --> 00:33:18,847 Mavis... ze is 'n gepensioneerde secretaresse bij de bank. 280 00:33:18,972 --> 00:33:21,888 Laat haar zelf antwoord geven. 281 00:33:22,013 --> 00:33:25,430 Was hij ook zo nerveus toen ie je mee uit vroeg, Kassi? 282 00:33:25,555 --> 00:33:30,055 Helemaal niet. Hij was echt heel gelikt. Ongelofelijk. 283 00:33:30,180 --> 00:33:32,930 Ik had niet eens door dat hij 't vroeg. 284 00:33:33,055 --> 00:33:35,302 Ik denk dat ik heel goed weet wat je bedoelt. 285 00:33:35,427 --> 00:33:40,222 Idem dito met deze hier. Ik vroeg hém eigenlijk ten huwelijk. 286 00:33:40,347 --> 00:33:46,138 Ik had de ring en een toespraak, en ik ging op mijn knieën. Je overdrijft. 287 00:33:46,263 --> 00:33:48,680 Je deed het geweldig. Heel goed. 288 00:33:51,305 --> 00:33:56,472 Mr Burnside, u leert Tyler en de anderen alles over kamperen... 289 00:33:56,597 --> 00:33:59,930 en knopen leggen? 290 00:34:03,097 --> 00:34:06,930 Het gaat tegenwoordig niet alleen meer om het buitenleven. 291 00:34:07,055 --> 00:34:14,763 Ze hebben nu ook certificaten voor computerprogrammeren en fotografie. 292 00:34:14,888 --> 00:34:19,805 Maar inderdaad, ik hou van zakmessen en touwknopen. Je hebt me door. 293 00:34:21,180 --> 00:34:23,346 Hoeveel knopen kent u zoal? 294 00:34:23,471 --> 00:34:28,596 Waarom praten we niet over iets anders? Dit is zo saai. 295 00:34:28,888 --> 00:34:30,721 Zij vroeg het. 296 00:34:38,180 --> 00:34:43,596 Sorry van die slechte grap van net. Ik ben echt graag bij Tyler. 297 00:34:43,721 --> 00:34:46,471 Ik wilde geen verkeerde eerste indruk geven... 298 00:34:46,596 --> 00:34:50,346 maar ik word heel nerveus en zeg de verkeerde dingen. Sorry. 299 00:34:50,471 --> 00:34:56,013 Geen probleem, lieverd. En je hoeft niet nerveus te zijn. 300 00:34:56,138 --> 00:35:02,430 Jij bent de leukste jongedame die hij ooit meenam om kennis te maken. 301 00:35:02,721 --> 00:35:04,930 En ook de enige. 302 00:35:11,430 --> 00:35:16,013 Sorry van die vis. Ik denk dat ze niet eens weten wat veganistisch is. 303 00:35:16,138 --> 00:35:18,055 Stop eens even. 304 00:35:33,180 --> 00:35:34,930 Dus... 305 00:35:39,638 --> 00:35:42,347 Denk je dat je vader Clovehitch is? 306 00:35:51,555 --> 00:35:54,638 Je zou je gezicht nu eens moeten zien. 307 00:35:55,263 --> 00:35:59,763 Het is je vader niet. Jouw vader? 308 00:36:00,222 --> 00:36:02,930 Hij heeft foto's. 309 00:36:03,055 --> 00:36:05,763 Bondage porno. 310 00:36:06,472 --> 00:36:10,097 Daarom denkt iedereen dat ik zo'n smeerlap ben. 311 00:36:10,579 --> 00:36:13,633 Ik ging zijn schuur in waar niemand in mag en er was nog meer. 312 00:36:13,758 --> 00:36:16,972 Een foto met 'Nora' erop geschreven... 313 00:36:17,097 --> 00:36:19,555 volgens mij was dat Nora Devlin. 314 00:36:19,680 --> 00:36:22,597 Daarnaast stond zelfs 'Gelukkige Favoriet.' 315 00:36:23,013 --> 00:36:26,805 Ik meen het. - 'Gelukkige'? 316 00:36:29,638 --> 00:36:34,597 Jouw vader is niet meteen Clovehitch, omdat hij van vreemde porno houdt. 317 00:36:34,722 --> 00:36:36,597 Hij is gewoon kinky. 318 00:36:38,472 --> 00:36:40,138 Jeetje... 319 00:36:43,805 --> 00:36:48,722 Kom op, dacht je dat we gingen vrijen? Rijden. 320 00:36:55,222 --> 00:37:02,722 Ik doe de afwas, de hele dag door... 321 00:37:03,347 --> 00:37:09,763 maar krijg ik geld? Dus waar doe ik 't eigenlijk voor? 322 00:37:09,888 --> 00:37:17,871 Kijk 's wie daar is. Onze romanticus is weer terug. Kom, dans met me. 323 00:37:17,996 --> 00:37:23,597 Ik zag moves vanavond van je die ik mijn hele leven nog niet zag. 324 00:37:49,055 --> 00:37:50,972 Wat doe jij hier? 325 00:37:51,097 --> 00:37:55,013 Ik kreeg dat 'gelukkig' niet uit mijn hoofd. Ik kon niet slapen. 326 00:37:55,138 --> 00:37:59,347 En ik ging terug naar Barbara, wat ze niet leuk vond. Maar ik vond het. 327 00:37:59,472 --> 00:38:05,888 Slachtoffer 5 kreeg een mail, 'n week voor ze werd vermoord. Raad eens? 328 00:38:21,930 --> 00:38:23,638 Het is weg. 329 00:38:25,222 --> 00:38:26,888 Kom, we gaan. 330 00:38:29,638 --> 00:38:31,222 Laat mij eens kijken. 331 00:38:33,055 --> 00:38:35,472 Weet je zeker dat er 'gelukkig' stond? 332 00:38:35,597 --> 00:38:38,555 Ik weet het niet... - Ik voel iets. 333 00:38:42,763 --> 00:38:44,388 Wat is dat? 334 00:38:59,097 --> 00:39:03,430 Lijkt dat op je vaders handschrift, Tyler? 335 00:39:04,805 --> 00:39:06,680 Ik weet het niet. 336 00:39:07,680 --> 00:39:09,555 Waar is dit? 337 00:39:13,305 --> 00:39:15,263 Mijn vader staat zo op. 338 00:39:15,388 --> 00:39:20,138 Kom zo snel als je kan naar Barbara. Laat hem niet weten dat je het weet. 339 00:39:20,263 --> 00:39:21,930 Gaat het? 340 00:39:23,680 --> 00:39:25,430 Gaat het? 341 00:43:06,805 --> 00:43:08,263 Tyler? 342 00:43:11,347 --> 00:43:13,222 Goedemorgen. 343 00:43:13,472 --> 00:43:16,430 Hé, pap. Hoe laat is het? 344 00:43:16,555 --> 00:43:21,139 Bijna zeven uur. Ik dacht 's vroeg van start te gaan. 345 00:43:21,264 --> 00:43:22,505 Wat? 346 00:43:22,630 --> 00:43:28,888 Weet je wat we lang niet gedaan hebben? Kamperen. Alleen jij en ik. 347 00:43:29,888 --> 00:43:31,680 Vandaag? 348 00:43:32,430 --> 00:43:35,847 'n Beetje lol trappen. Vader en zoon. 349 00:43:35,972 --> 00:43:38,763 Oefenen voor je geweerbadge. 350 00:43:38,888 --> 00:43:41,513 Dat zou mooi zijn. Ik voel me alleen een beetje ziek. 351 00:43:41,638 --> 00:43:46,222 Kom op. Ik maak ontbijt voor je. Kleed je aan. 352 00:44:28,972 --> 00:44:33,097 Waar gaan we heen? - We zijn er bijna. 353 00:45:08,680 --> 00:45:10,805 Heb je het iemand verteld? 354 00:45:17,888 --> 00:45:20,513 Heb je het iemand verteld? 355 00:45:22,972 --> 00:45:25,597 Waar heb je het over? - Tyler... 356 00:45:27,805 --> 00:45:31,930 Ik weet dat je in de schuur en in de kruipruimte bent geweest. 357 00:45:33,472 --> 00:45:37,222 Je had mijn privacy niet mogen schenden. 358 00:45:37,347 --> 00:45:43,472 Het gebrek aan respect is verontrustend. Dat weet je best. 359 00:45:44,347 --> 00:45:47,638 Dat slot op de deur zit er met een reden op. 360 00:45:53,388 --> 00:45:57,555 Wat jij in die doos vond was niet van mij. 361 00:46:01,055 --> 00:46:03,055 Van wie dan wel? 362 00:46:10,222 --> 00:46:11,472 Van Rudy. 363 00:46:14,805 --> 00:46:16,888 Oom Rudy? 364 00:46:18,847 --> 00:46:21,472 De waarheid is, en ik schaam me ervoor... 365 00:46:25,680 --> 00:46:32,763 dat ik jaren geleden geïnteresseerd was in 't soort foto's die jij vond. 366 00:46:34,430 --> 00:46:38,388 Rudy ook, alleen veel, véél erger. 367 00:46:38,722 --> 00:46:42,055 Dat wist ik al sinds we kinderen waren, maar toch. 368 00:46:42,180 --> 00:46:46,097 Toen ik die spullen in zijn trailer vond, zei ik tegen hem: 369 00:46:46,222 --> 00:46:50,180 'Rudy, je moet jezelf aangeven.' 370 00:46:53,430 --> 00:46:55,097 Maar toen... 371 00:46:56,097 --> 00:47:00,055 toen probeerde hij... je weet wel. 372 00:47:06,097 --> 00:47:09,847 Ik dacht dat het 'n auto-ongeluk was. - Was het ook. 373 00:47:09,972 --> 00:47:12,055 Hij reed van de weg af. 374 00:47:20,180 --> 00:47:24,722 Maar waarom heb jij die spullen? - Ik wilde het verbranden. 375 00:47:24,847 --> 00:47:29,013 Ik zweer bij God dat ik alles wilde verbranden. 376 00:47:32,430 --> 00:47:37,597 Maar de families van de slachtoffers hebben het recht om het te weten. 377 00:47:40,180 --> 00:47:45,972 Maar het was nooit het juiste moment. Susie werd geboren, of iets anders. 378 00:47:46,097 --> 00:47:49,930 Ik moest aan ons gezin denken, hoe heftig 't voor jullie zou zijn. 379 00:47:50,055 --> 00:47:52,513 Moest je moeder dit doormaken? 380 00:47:53,722 --> 00:47:55,513 Waarvoor? 381 00:47:57,305 --> 00:48:00,055 Het zou niemand terugbrengen. 382 00:48:01,555 --> 00:48:04,472 Maar nou lijkt het of jij het was. 383 00:48:04,930 --> 00:48:06,513 Jongen... 384 00:48:09,222 --> 00:48:13,430 Ik weet het niet. Ik weet niet wat ik je nog meer moet vertellen. 385 00:48:17,347 --> 00:48:23,513 Behalve dan dat ik weet dat jij weet dat ik het niet ben. 386 00:48:25,680 --> 00:48:27,722 Ik ben het niet. 387 00:48:35,013 --> 00:48:39,972 Het spijt me alleen zo dat jij dit door moet maken. 388 00:48:41,597 --> 00:48:43,847 Ik heb er een zooitje van gemaakt. 389 00:48:45,305 --> 00:48:48,222 Ik probeerde mijn broer te beschermen. 390 00:48:54,597 --> 00:49:01,138 We moeten het naar de politie brengen. Of verbranden. Maar jij beslist. 391 00:49:55,805 --> 00:50:02,097 Bepaalde knopen staan voor de vaardig- heden en sterkte van 'n troep of familie. 392 00:50:02,222 --> 00:50:08,763 Het touw weeft de vezels samen, en de knoop dient een bepaald doel. 393 00:50:08,888 --> 00:50:15,055 De vierkante knoop bij de eerste hulp is 'n symbool van service aan anderen. 394 00:50:17,685 --> 00:50:19,097 Je ging kamperen? 395 00:50:19,222 --> 00:50:22,399 Ik wachtte op je. Ik ging naar je huis en je moeder zei dat je ging kamperen? 396 00:50:22,524 --> 00:50:25,263 Sprak je met mijn moeder? - Ik dacht dat hij ons door had. 397 00:50:25,388 --> 00:50:28,180 Zachtjes praten. Hij wilde me gewoon mee uit kamperen nemen. 398 00:50:28,305 --> 00:50:31,680 Ik heb het ontdekt. Het is jouw huis. Er ligt een diepe kruipruimte onder. 399 00:50:31,805 --> 00:50:34,256 Ben je onder mijn huis geweest? - Ik kon niet langer wachten... 400 00:50:34,381 --> 00:50:36,305 Heb je daar iets gevonden? - Nee... 401 00:50:36,430 --> 00:50:41,722 Omdat hij 't niet was. Ik vroeg hem naar de foto's en alles en hij legde alles uit. 402 00:50:41,847 --> 00:50:44,638 Hoe verklaarde hij de ontwerpen? 403 00:50:44,763 --> 00:50:48,388 Het is een fantasie. Het is niet echt. - En hoe zit het met 'gelukkig'? 404 00:50:48,513 --> 00:50:51,930 Ik moet terug naar binnen. Geloof me dat het niet zo is. 405 00:50:52,055 --> 00:50:53,805 Wie is het dan wel? - Ik weet het niet. Ik bel je later. 406 00:50:53,930 --> 00:50:57,680 Ik weet dat je het niet wilt geloven, maar kijk dan. Dit is echt gebeurd. 407 00:50:57,805 --> 00:51:00,138 Ik wil hier nu niet over praten. 408 00:51:03,888 --> 00:51:05,120 Wat doe je? 409 00:51:05,245 --> 00:51:08,013 Billy, ga terug naar binnen. Geef dat hier. 410 00:51:08,138 --> 00:51:10,180 Je bent walgelijk, weet je dat? - Billy, kom op. 411 00:51:10,305 --> 00:51:11,924 Dit is verdorven. - Billy, geef hier. 412 00:51:12,049 --> 00:51:15,972 Waarom kom je niet uit de kast? - Slet. 413 00:51:19,930 --> 00:51:21,417 Blijf van me af. 414 00:51:21,998 --> 00:51:23,055 Hou op. 415 00:51:26,888 --> 00:51:28,680 Hé, jongen. 416 00:51:29,847 --> 00:51:35,013 Ik heb één vraag voor je. Waar is Tyler Burnside? 417 00:51:36,930 --> 00:51:38,097 Wat? 418 00:51:39,638 --> 00:51:45,305 Waar is Tyler Burnside? Want de Tyler die ik ken gebruikt geen geweld. 419 00:51:46,013 --> 00:51:52,263 Ik snap het. Pastoor Randy, ik ben Tyler. Ik werd kwaad. 420 00:51:53,805 --> 00:51:56,013 Dat wordt een flink blauw oog. 421 00:51:57,722 --> 00:51:59,513 Alles goed thuis? 422 00:52:07,055 --> 00:52:08,847 Prima. 423 00:52:26,763 --> 00:52:30,430 Ik hou zoveel van je. Doe alsjeblieft voorzichtig. 424 00:52:30,555 --> 00:52:36,222 Maak je geen zorgen. Wat word je zwaar. 425 00:52:36,847 --> 00:52:41,388 Ik word heel dik als jij weg bent, zodat je me niet meer herkent. 426 00:52:44,263 --> 00:52:48,055 Veel plezier. - Nogmaals bedankt voor het geld, pap. 427 00:52:48,180 --> 00:52:53,138 Ach, bij mij ben je nu wel uitgeleerd. Veel plezier. 428 00:52:53,263 --> 00:52:54,680 Komt goed. 429 00:52:55,680 --> 00:52:58,097 Ik moet maar 's gaan. 430 00:52:58,680 --> 00:53:00,513 Mijn kleine jongen. 431 00:53:00,847 --> 00:53:04,805 Ik hou van jullie. Tot gauw, oké? - Ik hou van je. 432 00:53:16,388 --> 00:53:19,013 Ik denk dat ik te veel heb gemaakt. 433 00:53:19,347 --> 00:53:21,430 Des te meer voor mij. 434 00:53:21,972 --> 00:53:26,638 Wanneer komt Tyler thuis? - Voor je het weet. 435 00:53:27,180 --> 00:53:29,388 Hoe lang duurt dat? 436 00:53:30,430 --> 00:53:37,472 Dat zei oma altijd tegen me, en dat vroeg ik haar nooit. Jij bent heel slim, weet je? 437 00:53:37,597 --> 00:53:42,555 Waarom ga je niet 'n tijdje op bezoek bij je moeder? Wil je zwemmen in oma's meer? 438 00:53:43,555 --> 00:53:45,138 Kun je vrij nemen? 439 00:53:45,263 --> 00:53:51,472 Ik wou dat ik dat kon. Te veel werk. Ga jij maar een week of twee. 440 00:53:51,597 --> 00:53:56,930 Ik let wel op Rudy, dan kom ik het laatste weekend en rij jullie terug. 441 00:53:57,055 --> 00:53:59,013 Mam zou dat heerlijk vinden. 442 00:53:59,263 --> 00:54:01,055 Wil jij naar oma? 443 00:54:01,847 --> 00:54:03,347 Goed dan. 444 00:54:04,555 --> 00:54:07,763 We bellen haar na het eten en zeggen haar dat we komen. 445 00:54:25,472 --> 00:54:27,180 Sorry. 446 00:54:31,722 --> 00:54:33,472 Het is goed. 447 00:54:43,930 --> 00:54:46,013 Zit je iets dwars? 448 00:54:46,388 --> 00:54:48,638 Wil je er over praten? 449 00:54:49,763 --> 00:54:52,138 Niets aan de hand. 450 00:54:53,930 --> 00:54:56,305 Ik word gewoon oud. 451 00:55:01,430 --> 00:55:04,597 Misschien moet ik maar niet naar mama gaan. 452 00:55:07,097 --> 00:55:09,347 Het is niets. 453 00:55:11,680 --> 00:55:13,888 Kom hier. 454 00:55:24,430 --> 00:55:27,597 Je hoeft je geen zorgen te maken. 455 00:55:30,347 --> 00:55:32,180 Nooit. 456 00:55:35,763 --> 00:55:38,222 Rij voorzichtig, hè. - Dag, papa. 457 00:55:38,347 --> 00:55:42,972 Dag lieverd, wees een brave meid. Luister naar je moeder. 458 00:56:00,847 --> 00:56:04,972 Aan 't einde van de dag is 't klaar. - Fantastisch. 459 00:56:18,597 --> 00:56:22,180 Heb je ooit je dienstwapen moeten trekken? 460 00:56:22,305 --> 00:56:24,347 Niet echt, nee. 461 00:56:25,013 --> 00:56:29,930 Ik heb veel geschoten met de nieuwe Gen 4. Prachtig wapen. 462 00:56:30,055 --> 00:56:32,763 Je raakt er mee wat je wilt. 463 00:56:50,472 --> 00:56:53,305 Ga uw gang. - Ik pak er wel eentje voor u. 464 00:56:53,430 --> 00:56:56,222 Dank u. - Alstublieft. 465 00:57:09,722 --> 00:57:11,888 Ze zijn voor mijn vrouw. 466 00:59:52,722 --> 00:59:58,930 Kassi, tijd niet gezien. - Ik zoek Tyler. 467 00:59:59,055 --> 01:00:00,555 Tyler? 468 01:00:00,680 --> 01:00:03,347 Waarom kom je niet even binnen? 469 01:00:04,805 --> 01:00:08,388 Wil je iets drinken? 470 01:00:08,513 --> 01:00:12,722 Nee, bedankt. Is Tyler thuis? 471 01:00:13,888 --> 01:00:17,472 Heeft ie je niet verteld dat hij op leiderschapskamp ging? 472 01:00:18,763 --> 01:00:22,305 We hebben elkaar de laatste tijd niet veel gesproken. 473 01:00:22,638 --> 01:00:26,763 Dat is een mooie camera. Analoog? 474 01:00:26,888 --> 01:00:32,180 Jazeker. Jij houdt van fotografie. 475 01:00:32,513 --> 01:00:40,055 Jij had al die plaats delict foto's bij je, bij het grote gevecht, hè? 476 01:00:41,722 --> 01:00:44,347 Laat me er eentje van jou maken. 477 01:00:48,722 --> 01:00:50,763 Lach maar naar 't vogeltje. 478 01:00:52,847 --> 01:00:54,763 'Lachen naar 't vogeltje'... 479 01:00:56,222 --> 01:01:00,597 We moeten even wachten om te zien hoe 't geworden is. 480 01:01:01,513 --> 01:01:03,513 Wil jij er op blazen? 481 01:01:14,097 --> 01:01:18,555 Hoi, pap. Prima. Ik ben al onderweg. 482 01:01:18,930 --> 01:01:21,597 Sorry, ik kom nog te laat bij mijn vader. 483 01:01:21,722 --> 01:01:26,680 Zo plotseling? Moet ik Tyler zeggen dat je langs bent geweest? 484 01:01:26,805 --> 01:01:28,888 Laat maar. 485 01:03:48,430 --> 01:03:52,972 Nu komt de scène waar alles om draait. De zoon is bij zinnen gekomen... 486 01:03:53,097 --> 01:03:55,888 hij is op weg naar zijn vader. 487 01:03:56,013 --> 01:04:00,388 En nog voor hij bij de deur is, ziet zijn vader hem al van ver aankomen. 488 01:04:00,513 --> 01:04:05,680 In de bijbel staat dat de vader naar hem toe rent. 489 01:04:05,805 --> 01:04:09,805 God laat altijd de deur open voor verlossing... 490 01:04:10,222 --> 01:04:13,930 maar het is aan ons om die te openen. 491 01:04:14,055 --> 01:04:20,138 Dus mijn vraag deze ochtend is: gaat u deze deur openen? 492 01:04:29,930 --> 01:04:35,222 Veel liefs van mam en ze vraagt of je wat gereedschap wil meenemen... 493 01:04:35,347 --> 01:04:39,322 want ze heeft heel veel karweitjes voor je. 494 01:04:39,447 --> 01:04:41,737 En hier is nog iemand die je gedag wil zeggen. 495 01:04:41,862 --> 01:04:44,388 Hoi papa, ik hou van je. 496 01:04:44,972 --> 01:04:47,263 Toe maar. Dat was alles wat ze wilde zeggen. 497 01:04:47,388 --> 01:04:49,972 Ik hou ook van jou, en eh... 498 01:04:50,097 --> 01:04:53,513 bel ons. Ik mis je. Dag. 499 01:06:51,347 --> 01:06:53,180 Niet gillen. 500 01:06:53,472 --> 01:06:57,888 Het is oké. Wees niet bang, ik doe je niets. 501 01:06:58,013 --> 01:07:03,222 Ik word nu door de politie gezocht wegens een bankroof. Begrijp je? 502 01:07:06,180 --> 01:07:10,930 Ik haal mijn hand weg. Niet gillen. 503 01:07:15,638 --> 01:07:17,847 Mijn rug... 504 01:07:18,097 --> 01:07:22,430 ik heb vast iets verrekt toen ik naar binnen klom. 505 01:07:24,222 --> 01:07:26,263 Het is oké. 506 01:07:27,722 --> 01:07:32,930 Ik heb 'n bank beroofd, en niemand raakte gewond. Maar ik moet hier weg. 507 01:07:33,055 --> 01:07:36,638 Ik neem jouw wagen mee. Je bent wel verzekerd, hè? 508 01:07:36,763 --> 01:07:40,722 Ik hoef geen geld of zo. Zitten de sleutels in je tas? 509 01:07:41,680 --> 01:07:43,680 Die tas? 510 01:07:45,847 --> 01:07:47,722 Shit... 511 01:08:06,472 --> 01:08:08,430 We zijn bijna klaar. 512 01:08:35,680 --> 01:08:41,346 Als je dit tegen de politie vertelt, geef ik deze aan mijn vrienden... 513 01:08:41,471 --> 01:08:45,138 en die weten je te vinden. Oké? 514 01:08:46,721 --> 01:08:49,263 Maar volgens mij doe je dat niet. 515 01:08:52,263 --> 01:08:54,680 Pak mijn tas even voor me. 516 01:09:06,013 --> 01:09:07,596 Kom op. 517 01:09:10,221 --> 01:09:12,138 Nog één ding. 518 01:09:13,513 --> 01:09:15,555 Ik moet je vastbinden. 519 01:09:17,263 --> 01:09:19,971 Ik vertel het aan niemand, dat beloof ik. 520 01:09:21,180 --> 01:09:27,291 Dit ding is geladen. Niet tegenstribbelen. Mijn rug speelt al erg genoeg op. 521 01:09:27,416 --> 01:09:30,029 Hoe sneller je vastgebonden bent, hoe sneller ik weg ben. 522 01:09:30,154 --> 01:09:32,888 Nou, pak mijn tas en lopen... 523 01:09:34,846 --> 01:09:36,721 naar de slaapkamer. 524 01:09:40,471 --> 01:09:42,096 Kom op. 525 01:09:48,680 --> 01:09:51,888 Ga zitten. Op het bed. 526 01:09:55,680 --> 01:09:59,930 Doe het zelf maar. Het hoeft niet te strak. 527 01:10:00,430 --> 01:10:02,138 Toe maar. 528 01:10:02,846 --> 01:10:04,472 Vooruit. 529 01:10:12,430 --> 01:10:15,138 Nee, gekkie. Niet zo. 530 01:10:17,388 --> 01:10:19,138 Ik doe het zelf wel. 531 01:10:22,305 --> 01:10:27,222 Als je iets voor elkaar wilt krijgen moet je het zelf doen. Dat zei m'n vader altijd. 532 01:10:28,013 --> 01:10:31,680 Maar hij was een echte smeerlap. 533 01:10:34,722 --> 01:10:36,805 Kom hier met je handen. 534 01:10:39,347 --> 01:10:42,722 Voor je het weet, ben ik hier weg. 535 01:10:46,972 --> 01:10:50,263 Dat is strak. - Zo erg is het niet. 536 01:10:51,305 --> 01:10:54,222 Lucky vindt je shampoo lekker. 537 01:13:09,513 --> 01:13:11,263 Pap? 538 01:13:14,722 --> 01:13:17,055 Wat doe jij hier? 539 01:13:19,388 --> 01:13:21,472 Is ze in orde? 540 01:13:23,555 --> 01:13:25,805 Jij hoort weg te zijn. 541 01:13:29,847 --> 01:13:34,680 O, Tyler... jij zou dit niet moeten zien. 542 01:13:34,805 --> 01:13:36,263 Pa. 543 01:13:39,430 --> 01:13:41,888 Wat heb ik je nou geleerd? 544 01:13:42,388 --> 01:13:47,222 Je richt geen wapen tenzij je het wilt gebruiken. 545 01:13:48,097 --> 01:13:51,013 Ga je me neerschieten, jongen? 546 01:14:07,222 --> 01:14:11,722 Je kunt niet steeds briefjes voor me achterlaten. M'n ouders vinden ze. 547 01:14:12,972 --> 01:14:16,408 Mooi, dat blauwe oog. Staat je goed. 548 01:14:16,533 --> 01:14:18,462 Maar je had gewoon de foto's moeten aanpakken. 549 01:14:18,587 --> 01:14:21,513 Ik dacht dat je zou stoppen? - Doe ik ook. 550 01:14:21,638 --> 01:14:23,138 Kom 's hier zitten. 551 01:14:23,888 --> 01:14:28,847 Dit is Nora Devlins huis. - Ik ken alleen maar Clovehitch huizen. 552 01:14:31,972 --> 01:14:37,430 Ik wil graag met je omgaan. Maar niet alleen als 't over Clovehitch gaat. 553 01:14:37,555 --> 01:14:40,847 En vooral niet als 't om mijn vader gaat. 554 01:14:42,263 --> 01:14:44,638 Ik snap het. 555 01:14:48,805 --> 01:14:54,430 Maar geloof je me überhaupt? Geloof je me écht? 556 01:14:54,680 --> 01:14:57,305 Ik voel haar soms. 557 01:14:57,888 --> 01:14:59,638 Wat? 558 01:15:00,847 --> 01:15:03,055 Laten we naar binnen gaan. 559 01:15:04,930 --> 01:15:06,555 Kom mee. 560 01:15:20,722 --> 01:15:22,430 Laten we gaan. 561 01:16:00,513 --> 01:16:04,180 Hij kwam binnen via de kelder... 562 01:16:04,805 --> 01:16:09,431 bond haar vast en martelde haar... 563 01:16:09,556 --> 01:16:10,972 hier. 564 01:16:11,097 --> 01:16:15,138 En toen vermoordde hij haar. Hier vonden ze het lichaam. 565 01:16:15,263 --> 01:16:20,013 Waarom doe je dit? - Wat heeft je vader je verteld? 566 01:16:23,305 --> 01:16:24,847 Tyler? 567 01:16:32,347 --> 01:16:34,555 Ik beschuldig je vader niet. 568 01:16:35,388 --> 01:16:38,180 Ik wil gewoon weten wat er is gebeurd. 569 01:16:47,763 --> 01:16:50,388 Het was oom Rudy. 570 01:16:51,472 --> 01:16:53,722 In de rolstoel? 571 01:16:56,888 --> 01:16:59,347 Hoe lang is hij al zo? 572 01:16:59,763 --> 01:17:01,305 Tien jaar. 573 01:17:02,930 --> 01:17:05,388 Daarom is ie gestopt. 574 01:17:09,097 --> 01:17:11,763 Hij vertelde me dat het een auto-ongeluk was... 575 01:17:11,888 --> 01:17:15,638 maar het was zelfmoord. 576 01:17:17,263 --> 01:17:19,513 Poging tot zelfmoord. 577 01:17:24,097 --> 01:17:27,722 Ik vond iets in de schacht onder je huis. 578 01:17:30,263 --> 01:17:33,472 Je zei dat er niets lag daar. 579 01:17:35,972 --> 01:17:40,847 Er lagen touwvezels. - Touwvezels? 580 01:17:45,555 --> 01:17:47,805 Dit is CSI niet. 581 01:17:50,347 --> 01:17:55,430 Ik weet dat je hierdoor geobsedeerd bent omdat het je interessant maakt... 582 01:17:55,555 --> 01:17:59,597 maar dit is mijn familie. 583 01:17:59,888 --> 01:18:02,180 Hij vermoordde mijn moeder. 584 01:18:02,722 --> 01:18:04,555 Wat? 585 01:18:06,263 --> 01:18:08,138 Clovehitch... 586 01:18:08,930 --> 01:18:10,972 vermoordde mijn moeder. 587 01:18:12,680 --> 01:18:16,763 Ik dacht dat je moeder weggelopen was? 588 01:18:23,847 --> 01:18:29,638 Toen ik 5 was, kwam mijn vader thuis na een heftige ruzie met haar. 589 01:18:30,388 --> 01:18:34,055 Ze was weg, net als haar spullen. 590 01:18:34,805 --> 01:18:38,013 We hoorden nooit meer iets van haar. 591 01:18:38,138 --> 01:18:42,388 Mijn vader zei dat ze ons had verlaten. 592 01:18:44,680 --> 01:18:47,138 Dat is niet wat ik me herinner. 593 01:18:48,180 --> 01:18:53,722 Ik weet nog dat er 'n man binnen kwam die haar aan 't huilen maakte. 594 01:18:55,722 --> 01:18:59,888 En die haar vastbond en mij in de badkamer opsloot. 595 01:19:02,097 --> 01:19:05,347 Toen hoorde ik het geschreeuw. 596 01:19:07,055 --> 01:19:10,180 Ik liet het water lopen zodat ik 't niet hoorde. 597 01:19:13,097 --> 01:19:17,597 Jaren later hoorde ik over Clovehitch... 598 01:19:18,138 --> 01:19:20,847 en toen wist ik het. 599 01:19:23,138 --> 01:19:25,722 Maar mijn vader wilde niet luisteren, niemand. 600 01:19:25,847 --> 01:19:30,972 Ik wilde niet dat hij het was, dus niemand geloofde me. 601 01:19:35,263 --> 01:19:37,555 Wat was haar naam? 602 01:19:38,597 --> 01:19:40,472 Crystal. 603 01:19:42,472 --> 01:19:44,430 Crystal Harper? 604 01:19:49,597 --> 01:19:51,805 Hoe weet jij dat? 605 01:19:57,347 --> 01:19:59,638 Onder het huis... 606 01:20:01,972 --> 01:20:06,180 stond een doos, met foto's, en sieraden... 607 01:20:07,513 --> 01:20:10,097 en rijbewijzen. 608 01:20:11,305 --> 01:20:13,513 Dertien stuks. 609 01:20:20,555 --> 01:20:22,555 Dertien? 610 01:20:23,888 --> 01:20:25,972 Waar zijn die nu? 611 01:20:30,597 --> 01:20:33,222 Het zou ze niet meer terugbrengen. 612 01:20:35,680 --> 01:20:38,013 Ik bedoel, hij is weg. 613 01:20:40,013 --> 01:20:43,305 We moesten onze familie beschermen. - Waar zijn die dingen nu? 614 01:20:43,430 --> 01:20:48,847 We hebben ze verbrand. Het spijt me. 615 01:20:51,305 --> 01:20:53,222 Geloof je hem? 616 01:20:54,972 --> 01:20:57,888 Koester je enige twijfel? 617 01:21:00,305 --> 01:21:02,222 Alsjeblieft? 618 01:21:11,055 --> 01:21:14,430 Veel plezier. - Nogmaals bedankt voor het geld, pap. 619 01:21:14,555 --> 01:21:18,202 Ach, bij mij ben je nu wel uitgeleerd. Veel plezier. 620 01:21:18,327 --> 01:21:19,388 Komt goed. 621 01:21:42,680 --> 01:21:47,597 Je vader was een klusjesman, toch? - Dus? 622 01:21:47,722 --> 01:21:53,513 Dat verklaart waarom er geen braak- sporen zijn. Hij werkte in hun huizen. 623 01:21:53,763 --> 01:21:57,055 Oom Rudy was ook 'n klusjesman. 624 01:22:11,972 --> 01:22:14,430 Wat verwacht je te zien? 625 01:22:15,472 --> 01:22:19,513 Wat dan ook. Hij kan niet zo gestoord zijn en geen enkele hint achterlaten. 626 01:22:19,638 --> 01:22:22,597 Ik heb m'n hele leven met hem samengeleefd. Er is geen hint. 627 01:22:22,930 --> 01:22:25,972 Misschien weet jij dus niet hoe een normale vader is. 628 01:22:27,638 --> 01:22:29,680 Ik leer heel veel... 629 01:22:29,805 --> 01:22:35,222 de leraren zijn heel behulpzaam en alles gaat tot dusver geweldig. 630 01:22:35,347 --> 01:22:40,472 Ik moet gaan, mam. Ik hou ook van jou. Ik spreek je later. 631 01:22:41,972 --> 01:22:44,847 Hij volgt die vrouw. - Welke vrouw? 632 01:22:44,972 --> 01:22:46,930 Die vrouw met die blauwe broek. 633 01:22:48,513 --> 01:22:50,763 Hij staart naar haar. 634 01:23:02,722 --> 01:23:04,763 Hij zal je zien... 635 01:23:09,805 --> 01:23:11,972 Dit gaat zo niet werken. 636 01:23:13,430 --> 01:23:15,597 Wat voor telefoon heeft hij? 637 01:24:32,722 --> 01:24:35,013 Even lachen naar het vogeltje. 638 01:24:38,180 --> 01:24:39,638 Wil jij er op blazen? 639 01:24:46,440 --> 01:24:47,888 Hoi, pap. 640 01:24:48,305 --> 01:24:51,180 Prima. Ik ben al onderweg. 641 01:25:04,888 --> 01:25:07,013 Hij heeft het huis verlaten. 642 01:25:07,805 --> 01:25:10,055 Hij gaat gewoon aan 't werk. 643 01:25:10,180 --> 01:25:13,097 We moeten 'm betrappen als ie 's avonds weg glipt... 644 01:25:13,222 --> 01:25:17,722 hij zal me zien als we hem op klaarlichte dag volgen. 645 01:25:45,180 --> 01:25:47,138 Van wie is dat huis? 646 01:25:47,888 --> 01:25:51,305 Hij is vast gewoon ergens aan 't werk. We moeten gaan. 647 01:25:54,722 --> 01:25:56,638 Kassi. 648 01:26:57,555 --> 01:26:59,055 Kom. 649 01:27:06,597 --> 01:27:10,055 Hij bond dit hier aan vast. Ik zag 't hem doen. 650 01:27:33,196 --> 01:27:34,222 Tyler? 651 01:27:35,763 --> 01:27:37,263 Tyler. 652 01:27:55,555 --> 01:27:58,763 Het is de vrouw van de supermarkt. 653 01:28:38,930 --> 01:28:41,055 Ik ga met je mee naar binnen. 654 01:28:41,805 --> 01:28:46,722 Nee, ik moet hem alleen spreken. 655 01:29:00,555 --> 01:29:02,222 Pap? 656 01:29:58,388 --> 01:29:59,888 Kom... 657 01:32:30,847 --> 01:32:32,430 Pap? 658 01:32:34,305 --> 01:32:36,430 Wat doe jij hier? 659 01:32:38,305 --> 01:32:40,472 Is ze in orde? 660 01:32:40,722 --> 01:32:43,097 Jij hoort weg te zijn. 661 01:32:43,222 --> 01:32:47,805 O, Tyler, jij zou dit niet moeten zien. - Pap. 662 01:32:49,180 --> 01:32:51,805 Wat heb ik je nou geleerd? 663 01:32:52,097 --> 01:32:57,763 Je richt geen wapen tenzij je het wilt gebruiken. 664 01:32:57,888 --> 01:33:00,222 Ga je me nou neerschieten, jongen? 665 01:33:05,222 --> 01:33:07,555 Je moet jezelf aangeven. 666 01:33:10,013 --> 01:33:11,722 Kassi? 667 01:33:12,263 --> 01:33:14,097 Help haar. 668 01:33:22,138 --> 01:33:24,055 Ze manipuleert je. 669 01:33:28,847 --> 01:33:30,638 Jongen... 670 01:33:31,805 --> 01:33:37,180 Luister naar me. Ik heb nooit iemand verwond. 671 01:33:38,513 --> 01:33:42,763 Deze vrouw en ik hebben een verhouding. 672 01:33:43,388 --> 01:33:45,847 We zijn een beetje kinky, dat is alles. 673 01:33:46,305 --> 01:33:50,597 Ik weet dat dit nogal moeilijk voor je is om te accepteren... 674 01:33:50,722 --> 01:33:52,763 maar je moeder weet hier alles van. Zij en ik... 675 01:33:52,888 --> 01:33:54,055 Meen je dat gelul nou echt? 676 01:33:54,180 --> 01:33:58,513 Als dit uitkomt, kwets je alleen je moeder en Susie maar. 677 01:33:58,930 --> 01:34:02,763 Ik wil dat je je wapen laat zakken. 'n Ongelukje zit in een klein hoekje. 678 01:34:07,888 --> 01:34:09,805 Het is goed, jongen. 679 01:34:09,930 --> 01:34:11,638 Ze wilde iemand verwonden. 680 01:34:11,763 --> 01:34:15,055 Jij en ik hebben verstand van wapens. 681 01:34:15,180 --> 01:34:21,305 Jou vertrouw ik met een vuurwapen, maar haar niet. 682 01:34:27,055 --> 01:34:29,513 Ik wil dat je dat wapen laat zakken. 683 01:34:31,347 --> 01:34:35,888 Laten we geen foute vuurwapenstatistiek worden. 684 01:34:37,388 --> 01:34:39,763 'n Ongelukje kan zomaar gebeuren. 685 01:34:45,680 --> 01:34:47,513 Goed zo. 686 01:34:48,847 --> 01:34:51,680 Ik ben heel trots op je. 687 01:34:53,013 --> 01:34:54,972 Heel trots. 688 01:34:56,180 --> 01:34:57,680 Je doet het juiste. 689 01:35:01,680 --> 01:35:07,638 Onthoud... eerst de achterkant. 690 01:35:09,763 --> 01:35:17,222 Je vond dat altijd erg grappig. 'Eerst de achterkant.' 691 01:35:22,055 --> 01:35:24,013 Zo, ja. 692 01:35:29,263 --> 01:35:30,555 Ik ben niet boos. 693 01:35:35,472 --> 01:35:37,972 Alleen teleurgesteld. 694 01:37:17,722 --> 01:37:23,847 VERMIST HEBT U MIJ GEZIEN? 695 01:37:28,388 --> 01:37:32,305 Tyler, opschieten alsjeblieft. Ik mag niet weer te laat komen. 696 01:37:35,138 --> 01:37:37,347 Ik wil pannenkoeken. 697 01:37:38,763 --> 01:37:43,972 Mooi, want deze pap is 'n pannenkoek die Pino heeft uitgekotst. 698 01:37:44,097 --> 01:37:45,638 Walgelijk. 699 01:37:45,763 --> 01:37:51,138 Lieverd, alsjeblieft? Ik wil dat je vandaag heel lief voor me bent, oké? 700 01:37:51,263 --> 01:37:52,888 Oké, mam. 701 01:37:53,013 --> 01:37:55,805 Bedankt. - Graag gedaan. 702 01:37:57,141 --> 01:37:58,347 Tyler. 703 01:37:58,763 --> 01:38:00,805 Ik kom eraan. 704 01:38:09,638 --> 01:38:11,180 Amen. 705 01:38:17,305 --> 01:38:23,055 Er is een baan vrij in de winkel van Billy's oom. Ik kan er enkele diensten draaien. 706 01:38:28,972 --> 01:38:30,513 Hallo? 707 01:38:31,472 --> 01:38:33,305 Daar spreekt u mee. 708 01:39:28,138 --> 01:39:30,763 En wat doen we nu? 709 01:39:31,972 --> 01:39:36,888 Niets. De politie linkt het niet aan Clovehitch. 710 01:39:37,222 --> 01:39:39,763 Zij heeft z'n gezicht nooit gezien. 711 01:39:50,680 --> 01:39:53,013 Dit is wat je wilde. 712 01:39:59,222 --> 01:40:03,638 Mammie, ik wil niet naar bed. Alsjeblieft. 713 01:40:26,847 --> 01:40:29,138 Mag ik even gaan zitten? 714 01:40:38,430 --> 01:40:41,430 De politie wilde met je praten. 715 01:40:45,347 --> 01:40:47,722 Dat heb ik geweigerd. 716 01:40:54,097 --> 01:40:57,347 Ze denken dat het geen ongeluk was. 717 01:41:00,263 --> 01:41:03,013 Begrijp je wat ik zeg? 718 01:41:08,763 --> 01:41:15,472 Denken ze dat iemand hem heeft vermoord? 719 01:41:16,972 --> 01:41:19,430 Nee, Tyler... 720 01:41:20,722 --> 01:41:24,638 Ze denken alleen... 721 01:41:24,763 --> 01:41:30,513 dat zo'n ervaren iemand als Don niet zomaar... 722 01:41:33,722 --> 01:41:36,555 Hij had zo zijn problemen... 723 01:41:36,680 --> 01:41:43,138 maar samen konden we ermee omgaan. Dat heb ik hen verteld. 724 01:41:45,930 --> 01:41:49,055 Het is goed. 725 01:41:50,180 --> 01:41:52,097 Het is goed. 726 01:41:56,222 --> 01:41:58,263 Het is goed. 727 01:42:03,013 --> 01:42:06,597 Vaandelwacht, toon de vlag van Groep 22. 728 01:42:08,513 --> 01:42:12,847 Vaandelwacht, toon de vlag van de Verenigde Staten van Amerika. 729 01:42:14,680 --> 01:42:16,722 Vaandelwacht ingerukt. 730 01:42:22,138 --> 01:42:25,680 En nu, Mrs Burnside, presenteer de sjerp. 731 01:42:41,555 --> 01:42:46,763 Ik presenteer u het nieuwste lid van de Orde van het Licht, Tyler Burnside. 732 01:43:00,555 --> 01:43:06,222 Dank u wel. Normaal gesproken spreekt de groepsleider enkele woorden. 733 01:43:06,347 --> 01:43:10,555 In plaats daarvan wil ik enkele woorden over hém zeggen. 734 01:43:10,972 --> 01:43:13,555 Donald Burnside, mijn vader. 735 01:43:14,763 --> 01:43:18,263 We zagen allemaal verschillende kanten van hem. 736 01:43:18,597 --> 01:43:22,680 Voor onze gemeenschap was hij een leider. 737 01:43:22,930 --> 01:43:26,097 Voor ons gezin een kostwinner. 738 01:43:26,972 --> 01:43:29,597 Voor mij was hij een vader. 739 01:43:32,430 --> 01:43:37,763 Als groepsleider hielp mijn vader velen van ons aan hun wapencertificaat... 740 01:43:37,888 --> 01:43:42,847 hetgeen zijn ongeluk alleen maar tragischer maakt. 741 01:43:47,097 --> 01:43:53,055 De waarheid is dat goede mensen slechte dingen overkomen. 742 01:43:54,805 --> 01:43:59,305 Onze enige verdediging is om samen te komen, zoals we vanavond deden. 743 01:44:15,180 --> 01:44:20,430 Dat is wat mijn vader me leerde, door hoe hij leefde. 744 01:44:25,013 --> 01:44:31,680 Laten we ons dat herinneren, wat voor impact hij had op onze levens. 745 01:45:10,597 --> 01:45:13,638 Pap, als je me kunt horen... 746 01:45:48,763 --> 01:45:50,680 Ik hou van je.