1 00:00:28,073 --> 00:00:30,992 Det første drapet skjedde før jeg ble født. 2 00:00:31,076 --> 00:00:34,662 Dere lever i hjertene våre 3 00:00:34,746 --> 00:00:41,002 Morderen kalte seg "Clovehitch" etter sin favorittknute. 4 00:00:42,087 --> 00:00:45,090 Byen vår levde i skrekk. 5 00:00:46,091 --> 00:00:50,470 Men for ti år siden, sluttet han plutselig. 6 00:00:52,680 --> 00:00:58,478 Hvert år ble det holdt en minnestund for ofrenes venner og familier. 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,150 På den tiden tenkte jeg ikke så mye på det. 8 00:01:13,410 --> 00:01:17,038 Noen må lede troppen. 9 00:01:17,122 --> 00:01:21,334 Er det noen som vet hvorfor? 10 00:01:21,418 --> 00:01:26,089 For det første, for å holde takten. For det andre... Kom her. 11 00:01:26,172 --> 00:01:31,010 I min tid gjaldt "flagget opp og skuldrene bak". 12 00:01:31,094 --> 00:01:33,888 Dra tilbake skuldrene. Sånn, ja. 13 00:01:33,972 --> 00:01:38,393 Hvis det blåser, hva gjør man da med den andre armen? 14 00:01:38,476 --> 00:01:44,149 - Man støtter flagget. - Nettopp. Dere to, kom her. 15 00:01:44,232 --> 00:01:49,904 På hver deres side. Deres jobb er å holde imot. 16 00:01:51,030 --> 00:01:55,910 Slik. Skulder mot skulder. Dere holder sammen formasjonen, - 17 00:01:55,994 --> 00:02:01,458 - siden flaggbæreren både bærer flaggets tyngde og slåss mot vinden. 18 00:02:06,671 --> 00:02:11,217 Veldig bra. Bra jobbet, sett dere ned. 19 00:02:11,301 --> 00:02:16,139 Gi dem en applaus. 20 00:02:26,775 --> 00:02:31,946 Jeg har tenkt å snakke med deg, kompis. 21 00:02:35,909 --> 00:02:40,538 Det har gått tregt på jobben, og onkel Rudys forsikring blir dyrere. 22 00:02:40,622 --> 00:02:43,958 Jeg kan ikke sende deg til lederskapsleiren. 23 00:02:45,543 --> 00:02:50,924 Men jeg trenger det for søknaden min. Rekruttereren sa det. 24 00:02:51,007 --> 00:02:54,761 Ja, men vi får jobbe med forfremmelsen din sammen. 25 00:02:54,844 --> 00:03:00,558 Det tar bare litt lengre tid før du får fly i lydens hastighet. 26 00:03:06,606 --> 00:03:10,693 La meg ta den. Jeg har den. 27 00:03:14,072 --> 00:03:18,284 Å, nei, nå har vi ham! 28 00:03:18,368 --> 00:03:21,621 Du blir høyere, men jeg kan likevel banke deg. 29 00:03:21,704 --> 00:03:26,042 - Stopp. - Si det. 30 00:03:27,127 --> 00:03:30,880 - Si det. - Jeg gir meg. 31 00:04:32,025 --> 00:04:34,944 AMY Klar :) 32 00:05:15,735 --> 00:05:20,615 Jeg liker bilen din. Jeg får ingen av far før jeg fyller 18. 33 00:05:20,698 --> 00:05:25,245 Siden "tenåringsførere forårsaker flest dødsulykker". 34 00:05:25,328 --> 00:05:30,083 Jo, det låter vel fornuftig... 35 00:05:35,171 --> 00:05:37,507 Du... 36 00:05:37,590 --> 00:05:39,718 Jeg liker deg. 37 00:05:41,594 --> 00:05:46,766 - Du liker vel meg også? - Ja. 38 00:06:02,407 --> 00:06:09,497 - Hvordan skyver man setet tilbake? - Det er en spak der nede. 39 00:06:20,091 --> 00:06:23,178 Hva er dette? 40 00:06:23,261 --> 00:06:25,764 - Hvor fant du det? - Der. 41 00:06:28,308 --> 00:06:30,560 Hva? 42 00:06:33,271 --> 00:06:37,484 Herregud... Er det sånt du liker? 43 00:06:37,567 --> 00:06:42,947 Nei! Jeg vet ikke engang hvor det kom fra. 44 00:06:43,031 --> 00:06:48,369 - Det er jo din bil. - Ja, men dette er ikke mitt. 45 00:06:48,453 --> 00:06:53,666 Det er helt sant! Det er ikke mitt. Det er jo ekkelt. 46 00:06:57,879 --> 00:07:02,509 - Unnskyld. Vil du fortsette? - Nei, det begynner å bli sent. 47 00:07:06,471 --> 00:07:08,098 Ja... 48 00:07:13,061 --> 00:07:15,188 Jesus elsker meg 49 00:07:18,691 --> 00:07:22,862 Så høy du begynner å bli. Hun er høyere enn Tyler i den alderen. 50 00:07:22,946 --> 00:07:26,324 Det er veksthormonene jeg har i røra. 51 00:07:26,408 --> 00:07:30,578 - Skynd deg, Tyler! - Unnskyld, mor. 52 00:07:30,662 --> 00:07:35,208 Enda en til meg. Og det var det. 53 00:07:39,629 --> 00:07:42,132 Amen. Nå spiser vi. 54 00:07:42,215 --> 00:07:46,720 - Rekker du å hente onkel Rudy? - Jeg finner ikke nøklene mine. 55 00:07:46,803 --> 00:07:53,768 - Tyler, har du sett dem? - Vi har det travelt, så stapp i dere. 56 00:07:53,852 --> 00:07:56,688 - Det er godt. - Er ikke det nydelig? 57 00:07:56,771 --> 00:08:00,066 Hvis du sier det, så. 58 00:08:00,150 --> 00:08:05,905 Hei, Rudy. Opp med farten. Blir vi sene, klikker det for mor. 59 00:08:05,989 --> 00:08:08,074 Sånn, ja. 60 00:08:45,820 --> 00:08:48,364 - Så du henne? - Amy? 61 00:08:48,448 --> 00:08:51,993 Nei, hun. Hun er her igjen. 62 00:08:54,120 --> 00:08:57,332 - Hvem bryr seg? - Hva holder hun på med? 63 00:08:57,415 --> 00:09:01,002 - Planlegger hun en kirkeskyting? - Hold opp. 64 00:09:01,086 --> 00:09:05,924 Hun er ikke kristen. Hun er syk. Jeg kjenner henne igjen fra skolen. 65 00:09:06,007 --> 00:09:10,345 Hun skriver den samme stilen om drapene hvert eneste år. 66 00:09:10,428 --> 00:09:15,058 - Er du forelsket i henne, eller? - Det var ekkelt. 67 00:09:15,141 --> 00:09:20,522 Hun gjorde det med 5 fotballspillere fordi at moren hennes stakk. 68 00:09:20,605 --> 00:09:24,234 Vi burde be for henne. Eller ringe politiet. 69 00:09:24,317 --> 00:09:28,488 - Tyler, prat med Billy senere. - Vi ses. 70 00:09:37,247 --> 00:09:42,043 Husk at den troen Daniel viser, er den typen tro- 71 00:09:42,127 --> 00:09:45,380 - som overlever i babylonisk fangenskap. 72 00:09:45,547 --> 00:09:49,551 Daniel levde hele sitt liv i Babylon som legmann... 73 00:09:49,634 --> 00:09:50,677 Er det sant? 74 00:09:50,760 --> 00:09:53,263 Legg fra deg den, takk. 75 00:09:54,347 --> 00:10:00,687 Han viet livet til Babylons politikk. Det var en veldig fiendtlig verden. 76 00:10:00,937 --> 00:10:07,110 - Hvorfor klipper ikke far kuponger? - Han har sine egne hobbyer. 77 00:10:07,193 --> 00:10:10,113 Hva syntes du om gudstjenesten i dag? 78 00:10:12,031 --> 00:10:15,285 Alle snakker om deg, din pervo 79 00:10:18,246 --> 00:10:23,710 - Du er avhengig av den. - Jeg må se det. 80 00:10:25,545 --> 00:10:31,468 - Jeg må se hvem som sender SMS. - Hva er det som er så viktig? 81 00:10:34,012 --> 00:10:37,182 Ikke noe. Glem det. 82 00:10:51,738 --> 00:10:53,823 Pervo... 83 00:11:15,470 --> 00:11:18,306 - Hva er det som foregår? - Ikke følg etter meg. 84 00:11:18,390 --> 00:11:22,310 - Handler det om bildet? - Jeg skrev til en jeg stolte på. 85 00:11:22,394 --> 00:11:27,732 Jeg vet ikke engang hvor det kom fra. Det lå i fars bil. 86 00:11:27,816 --> 00:11:31,986 Vet du hva folk skriver på profilen min? Så dukker du opp her! 87 00:11:32,070 --> 00:11:38,910 Jeg sverger at det ikke var mitt! Tro meg. Du må fortelle sannheten. 88 00:11:38,993 --> 00:11:41,913 Du vil vel fortelle det? 89 00:11:43,915 --> 00:11:48,461 Hva har du gjort for å irritere alle de små vennene dine? 90 00:11:48,545 --> 00:11:52,966 - Noen sprer falske rykter om meg. - Tenåringsdramatikk. 91 00:11:53,049 --> 00:11:56,302 Det må være vanskelig. 92 00:11:56,386 --> 00:12:01,266 Jeg har hørt om deg. Du liker slike syke ting. 93 00:12:01,349 --> 00:12:05,562 Jeg har hørt om deg også, pervo. 94 00:12:18,742 --> 00:12:24,247 Hva er det som foregår her? Hva tror dere at dette er? 95 00:12:24,330 --> 00:12:31,671 Hva tror dere at dette er, bøllefrø? Vil du danse med meg? 96 00:12:31,755 --> 00:12:35,341 Oi, da! Av sted nå. 97 00:13:10,001 --> 00:13:12,921 Gratulerer med dagen, Susie... 98 00:15:15,460 --> 00:15:19,964 Nora-Luckys favoritt 99 00:15:52,247 --> 00:15:55,417 Tyler, hjelp meg! 100 00:15:58,002 --> 00:16:00,797 Tyler? 101 00:16:02,674 --> 00:16:04,718 Tyler? 102 00:16:56,561 --> 00:16:59,439 mord 103 00:17:06,237 --> 00:17:09,282 Nora Devlin 104 00:17:10,075 --> 00:17:12,535 Clovehitch-offer nr. 8 105 00:17:30,470 --> 00:17:36,601 - Hva gjør du? - Jeg gjorde ferdig noen lekser. 106 00:17:40,313 --> 00:17:43,525 Jeg er veldig skuffet. 107 00:17:43,733 --> 00:17:47,487 - Mor... - Gå og legg deg. 108 00:17:47,570 --> 00:17:52,534 - Men mor... - Gå og legg deg, Tyler. 109 00:17:54,452 --> 00:17:56,621 Ja, ma'am. 110 00:18:37,287 --> 00:18:41,124 Mor sier at vi må snakke sammen. 111 00:18:41,207 --> 00:18:43,835 Sett deg ned. 112 00:18:56,639 --> 00:19:01,853 Vår hemmelighet. Bare for mennene. 113 00:19:06,441 --> 00:19:10,612 Jeg har holdt på en annen hemmelighet også, gutt. 114 00:19:13,823 --> 00:19:17,911 Jeg vet at du tok bilen min her om kvelden. 115 00:19:19,829 --> 00:19:24,751 Mor liker ikke at du kjører, men du er gammel nok til å få stikke ut. 116 00:19:24,834 --> 00:19:29,923 Først må vi dog finne ut av noen ting som kanskje forvirrer deg. 117 00:19:30,006 --> 00:19:34,761 - Som det du så på, på PCen... - Jeg så ikke på noe. 118 00:19:38,390 --> 00:19:40,934 Ok. 119 00:19:43,478 --> 00:19:45,772 Sex. 120 00:19:48,024 --> 00:19:50,276 Nå sa jeg det. 121 00:19:54,406 --> 00:19:58,535 Du vet at vi er skapt i Guds bilde. 122 00:19:58,618 --> 00:20:05,708 Det innebærer at kroppene våre er hellige og ikke må skjendes. 123 00:20:05,792 --> 00:20:08,294 Forstår du hva det betyr? 124 00:20:08,378 --> 00:20:14,134 Men menn som du og jeg, kan få tanker... 125 00:20:14,217 --> 00:20:18,972 Tanker som bare popper opp i hodet vårt. 126 00:20:19,055 --> 00:20:24,352 Har du noensinne fått slike tanker? Tanker om jenter? 127 00:20:24,436 --> 00:20:30,734 Jeg forstår. Tro det eller ei, så har jeg også vært 16 år. 128 00:20:30,817 --> 00:20:34,279 Så vi havner i en liten knipe, ikke sant? 129 00:20:34,362 --> 00:20:42,162 Vi har Gud på denne siden og en sexgal ape på denne. 130 00:20:42,245 --> 00:20:46,958 - Er du med? - Ikke egentlig. 131 00:20:50,754 --> 00:20:53,339 Dette er situasjonen. 132 00:20:55,216 --> 00:21:01,639 Det er i orden å ha tanker. Det er bare fantasier. 133 00:21:01,723 --> 00:21:08,813 Gud vil se den andre veien. Han er opptatt. Men ingen bilder! 134 00:21:08,897 --> 00:21:11,191 Er det forstått? 135 00:21:13,651 --> 00:21:20,200 Fantasier er ok, for de er ikke virkelige. Det er bare tull. 136 00:21:20,283 --> 00:21:23,203 Man kan ikke styre hva som dukker opp i hodet. 137 00:21:23,286 --> 00:21:28,458 Tenk om en tanke popper opp akkurat nå? En dårlig en, som... 138 00:21:28,541 --> 00:21:33,463 Som å ta et verktøy og bare... pang! 139 00:21:33,546 --> 00:21:37,634 Man ville aldri gjøre det på ordentlig, ikke sant? Aldri. 140 00:21:37,717 --> 00:21:44,557 - Det er bare tull. - Ja, bare tull. 141 00:21:47,268 --> 00:21:52,273 Sånn, ja. Vi gjorde det! 142 00:21:52,357 --> 00:21:56,361 Den ubehagelige samtalen med far er over. 143 00:21:56,444 --> 00:21:59,030 Bilvask 144 00:22:08,456 --> 00:22:12,794 - Kan vi snakke om en ting? - Jeg er opptatt. 145 00:22:12,877 --> 00:22:15,630 Det tar bare ett minutt. 146 00:22:22,303 --> 00:22:25,890 Den tingen Amy så... Det er ikke som du tror. 147 00:22:25,974 --> 00:22:30,645 - Jeg vil ikke tenke på det. - Jeg liker ikke sånt. 148 00:22:30,729 --> 00:22:34,899 Men det viste meg noe fryktelig som jeg ikke kan få ut av hodet. 149 00:22:34,983 --> 00:22:38,528 Det er nok ikke sant, men jeg må snakke med noen... 150 00:22:38,611 --> 00:22:43,408 Stopp. Jeg vet hva du prøver å si, og jeg vil ikke snakke om det. 151 00:22:43,491 --> 00:22:46,536 Det er en synd. Og du har et valg. 152 00:22:46,619 --> 00:22:51,207 - Billy, gi deg nå... - Det er et valg. 153 00:23:54,187 --> 00:23:57,565 Hvorfor forfølger du meg? 154 00:23:57,732 --> 00:24:02,654 - Du husker vel meg? - Pervoen Tyler. 155 00:24:02,737 --> 00:24:05,740 Hvordan går det med pervingen? 156 00:24:05,824 --> 00:24:09,160 Hvorfor leser du alltid avisa utenfor kirken? 157 00:24:09,244 --> 00:24:11,830 Jeg liker dårlige nyheter. 158 00:24:12,914 --> 00:24:16,626 - Ok... - Og jeg får sitte hvor jeg vil. 159 00:24:16,709 --> 00:24:20,964 Skal ikke slike som du, være vennlige og sjenerøse? 160 00:24:21,047 --> 00:24:26,970 - Jo visst, det er ingen fare. - Flott. 161 00:24:27,053 --> 00:24:32,517 Du vet ting om Clovehitch, hva? Får jeg stille deg noen spørsmål? 162 00:24:32,600 --> 00:24:36,771 - Jeg så en fæl hjemmeside og... - Jeg forstår. 163 00:24:36,855 --> 00:24:41,568 Du har hørt ryktet om meg og de fem guttene på fotballaget. 164 00:24:41,651 --> 00:24:43,987 - Så du tenkte... - Nei! 165 00:24:44,070 --> 00:24:49,784 Ingen fare. Jeg er en tøyte, og du en pervo. Vi er skapt for hverandre. 166 00:24:49,868 --> 00:24:52,746 - Hold opp. - Du er så alvorlig. 167 00:24:52,829 --> 00:24:57,000 Ingen får vite noe. Det er bare du og jeg her. 168 00:24:58,543 --> 00:25:03,339 Hal den fram. Få se hva du har å fare med. 169 00:25:05,341 --> 00:25:08,553 - Jeg kødder med deg! - Jeg vet det. 170 00:25:08,636 --> 00:25:11,306 - Gjør du? - Vent... 171 00:25:11,389 --> 00:25:14,976 Jeg vil bare høre om Clovehitch. Om de har mistenkte... 172 00:25:15,060 --> 00:25:18,855 - ...og hvordan du kan utelukke noen. - Hvorfor det? 173 00:25:18,938 --> 00:25:23,818 Hvorfor bryr du deg plutselig om det? Prøver du å omvende meg? 174 00:25:23,902 --> 00:25:27,864 - Er det for å få et speidermerke? - Nei! 175 00:25:27,947 --> 00:25:31,034 Det har bare satt seg fast i hodet på meg. 176 00:25:31,117 --> 00:25:36,456 Jeg var på minnestunden nylig. Jeg kjente ingen av dem, men... 177 00:25:36,539 --> 00:25:40,376 Å snakke med deg om det kunne kanskje hjelpe. 178 00:25:40,460 --> 00:25:46,007 - Jeg vet ikke, jeg er vel bare dum. - Det er ikke dumt. 179 00:25:46,091 --> 00:25:49,010 Kom hit etter klokka tre. 180 00:25:50,303 --> 00:25:52,931 Jeg skal hjelpe deg. 181 00:25:55,141 --> 00:25:57,852 Ta med kjeks. 182 00:26:14,202 --> 00:26:19,749 - Kan jeg hjelpe deg? - Unnskyld, jeg ser etter Kassi. 183 00:26:21,209 --> 00:26:24,003 Jeg har tatt med meg kjeks. 184 00:26:25,296 --> 00:26:28,883 Kassi, din lille venn er her. 185 00:26:31,219 --> 00:26:36,391 - Jeg trodde ikke at du ville komme. - Bestemoren din er interessant. 186 00:26:36,474 --> 00:26:41,521 Hun er ikke bestemoren min, din tosk. Hun jobbet for politiet. 187 00:26:41,604 --> 00:26:46,484 Hun kopierte alle dokumentene deres og skrev denne boka. 188 00:26:46,568 --> 00:26:49,070 Sett deg. 189 00:26:54,367 --> 00:26:59,956 Her er alt om hans ti kjente ofre. 190 00:27:03,376 --> 00:27:08,131 Offer nummer åtte, Erica Lytle. Hun var lærer i femte klasse. 191 00:27:08,214 --> 00:27:11,968 Clovehitch visste når hun ville være alene. 192 00:27:12,052 --> 00:27:14,721 Det er ganske fæle bilder. 193 00:27:14,804 --> 00:27:19,726 - Tok de noen polaroidbilder? - Nei, alt er digitalt. Hvordan det? 194 00:27:19,809 --> 00:27:23,688 - Er dette alle bevisene? - Det fins ikke så mye. 195 00:27:23,772 --> 00:27:28,485 Verken fingeravtrykk, blod eller sæd. Bare taufibre. 196 00:27:28,568 --> 00:27:31,946 Og dette fra offer nummer fire, Sasha Peterson. 197 00:27:32,030 --> 00:27:36,659 Funnet utenfor kirken. Hun pleide aldri å gå dit. 198 00:27:36,743 --> 00:27:43,083 Overvåker du kirken vår for å eliminere mistenkte? 199 00:27:43,166 --> 00:27:48,421 Nei, det har politiet allerede gjort. Jeg benytter FBIs metoder. 200 00:27:48,505 --> 00:27:51,633 - Jeg skal utnytte svakheten hans. - Og det er? 201 00:27:51,716 --> 00:27:56,221 Han er gal. Alle mordere har en metode knyttet til sin psykologi. 202 00:27:56,304 --> 00:27:58,556 Som et fingeravtrykk. Se. 203 00:27:58,640 --> 00:28:02,310 Han anvender samme inngang, samme tau på likene, - 204 00:28:02,394 --> 00:28:06,022 - og det doble halvstikket som er signaturen hans. 205 00:28:06,106 --> 00:28:11,986 Han håner politiet. Ofrene er trofeer. Det er grundig og planlagt. 206 00:28:12,070 --> 00:28:16,241 Jeg vil bruke "fingeravtrykket" for å koble ham til andre saker. 207 00:28:16,324 --> 00:28:20,829 Jeg tror ikke at han har sluttet. Det fins nok flere enn ti ofre. 208 00:28:20,912 --> 00:28:26,292 - Men han har jo sluttet. - Seriemordere kan ikke slutte. 209 00:28:29,963 --> 00:28:33,758 Dette eller dette? 210 00:28:38,054 --> 00:28:42,058 Jeg tenkte på å gjøre litt frivillig arbeid. 211 00:28:42,142 --> 00:28:44,436 Jaså? 212 00:28:44,519 --> 00:28:50,859 Kanskje gi leksehjelp på ettermiddagene. 213 00:28:50,942 --> 00:28:55,029 - Hvor da? - Borte på St. Josephs. 214 00:28:55,113 --> 00:28:59,242 Jeg snakket med Billys venn Martin. Han går der. 215 00:28:59,325 --> 00:29:05,498 Dere traff ham for noen år siden. Vi donerte til matinnsamlingen deres. 216 00:29:06,541 --> 00:29:11,713 Det var sjenerøst. Men bare etter- middager. Kveldene er familietid. 217 00:29:11,796 --> 00:29:14,132 Ja, ma'am. 218 00:29:19,763 --> 00:29:22,557 - Nei! - Gin. 219 00:29:22,640 --> 00:29:25,602 - Juksemaker! - Hva sier dere til det? 220 00:29:25,685 --> 00:29:27,937 Ikke hat meg fordi jeg er vakker. 221 00:29:48,792 --> 00:29:51,461 Lokal kvinne funnet drept 222 00:29:51,544 --> 00:29:54,214 "Clovehitch" sier han har drept 4 223 00:29:54,297 --> 00:29:56,883 Clovehitch er tilbake 224 00:29:56,966 --> 00:29:59,928 Kjenner du Clovehitch? 225 00:30:31,042 --> 00:30:34,254 Du kan lure moren din, men ikke meg. 226 00:30:37,215 --> 00:30:41,428 Hvem besøkte du da du skulle gi leksehjelp? 227 00:30:47,350 --> 00:30:51,104 Sønnen min har fått seg en kjæreste. 228 00:30:54,524 --> 00:30:57,360 Vet du om det? 229 00:30:58,820 --> 00:31:02,115 Problemet er at du løy til moren din. 230 00:31:02,198 --> 00:31:05,660 Jo, men vi... 231 00:31:05,744 --> 00:31:11,040 - Vi gjør bare lekser, det er alt. - Husker du hva vi snakket om før? 232 00:31:11,124 --> 00:31:14,419 Bestemoren hennes er der. Det er ikke noe sånt. 233 00:31:14,502 --> 00:31:18,965 Jeg vet det. Vi sier det sånn: Mor må ikke få vite at du løy, - 234 00:31:19,048 --> 00:31:23,511 - men hun må få treffe jenta. Be henne hit på middag i morgen. 235 00:31:23,595 --> 00:31:27,599 - Det er nok ikke så lurt. - Mor får lage gryte. 236 00:31:27,682 --> 00:31:29,726 Ja, sir. 237 00:31:44,157 --> 00:31:49,829 Vil du komme på middag hos oss i kveld? 238 00:31:49,913 --> 00:31:55,210 - Nei. - Foreldrene mine vil treffe deg. 239 00:31:55,293 --> 00:31:57,754 Hvorfor det? 240 00:31:59,005 --> 00:32:02,550 - De tror at vi dater, og... - Hei! 241 00:32:02,634 --> 00:32:06,721 Hva? Du vet vel at vi ikke dater? 242 00:32:06,805 --> 00:32:10,100 Ja visst, selvsagt. 243 00:32:10,183 --> 00:32:16,189 Selvsagt ikke. Jeg tenkte bare... De vet at vi omgås. 244 00:32:16,272 --> 00:32:20,777 - De prøver vel ikke å omvende meg? - Bare ikke snakk om Clovehitch. 245 00:32:20,860 --> 00:32:23,988 De forstår seg ikke på sånt. 246 00:32:24,072 --> 00:32:31,496 - Ikke snakk om noe som helst. - Flott, da kommer jeg definitivt. 247 00:32:33,123 --> 00:32:35,208 Kjempegod tilapia, kjære. 248 00:32:35,291 --> 00:32:39,921 - Så hvor går du i kirken, Kassi? - Jeg går ikke i kirken. 249 00:32:40,004 --> 00:32:45,385 Far er oftest fyllesjuk på søndager, og mor forlot oss da jeg var liten. 250 00:32:45,468 --> 00:32:51,683 Jeg er egentlig ateist, men jeg er interessert i wicca. 251 00:32:51,766 --> 00:32:57,689 Wicca? Det har jeg hørt om. Det er ikke svart magi, men... 252 00:32:57,772 --> 00:33:02,569 - ...en naturbasert, åndelig... - Mor, hun bare tuller. 253 00:33:02,652 --> 00:33:07,782 Denne familien har ikke din humor. Kirken er på den andre siden av byen. 254 00:33:07,866 --> 00:33:12,203 Jeg hørte at du pleier å besøke en gammel dame. 255 00:33:12,287 --> 00:33:16,249 - Hun er en pensjonert... - Hennes bestemor Mavis. 256 00:33:16,332 --> 00:33:22,005 - Hun er pensjonert bankfunksjonær. - Tyler, la henne svare selv. 257 00:33:22,088 --> 00:33:26,259 - Var han slik da han ba deg ut? - Nei, slett ikke. 258 00:33:26,342 --> 00:33:32,974 Han var veldig beleven. Jeg merket knapt at han spurte. 259 00:33:33,058 --> 00:33:37,896 Jeg vet nok hva du mener. Denne var maken. 260 00:33:37,979 --> 00:33:41,107 - Jeg måtte praktisk talt fri selv. - Hold opp! 261 00:33:41,191 --> 00:33:45,945 Jeg hadde både ring og tale og gikk ned på kne. Du overdriver. 262 00:33:46,029 --> 00:33:48,156 Du var så flink. 263 00:33:51,326 --> 00:33:58,333 Mr Burnside, du lærer visst Tyler og de andre om friluftsliv, å spikke- 264 00:33:58,416 --> 00:34:01,294 -og å knyte knuter? 265 00:34:03,088 --> 00:34:06,966 Det handler ikke bare om friluftsliv nå. 266 00:34:07,050 --> 00:34:11,679 Nå er det merker for dataprogrammering, - 267 00:34:11,763 --> 00:34:14,933 -fotografering og alt mulig. 268 00:34:15,016 --> 00:34:20,105 Men jeg liker selvsagt å spikke og knyte knuter. 269 00:34:21,147 --> 00:34:26,653 - Hvor mange knuter kan du? - Kan vi snakke om noe annet? 270 00:34:26,736 --> 00:34:32,325 - Dette er ganske kjedelig. - Det var hun som spurte. 271 00:34:38,123 --> 00:34:41,251 Jeg ber om unnskyldning for min dårlige vits. 272 00:34:41,334 --> 00:34:45,797 Jeg liker å omgås med Tyler og vil ikke gi et dårlig inntrykk. 273 00:34:45,880 --> 00:34:51,803 Jeg blir bare nervøs og sier feil ting. Jeg ber om unnskyldning. 274 00:34:51,886 --> 00:34:56,015 Ingen fare, kjære. Og du trenger ikke å være nervøs. 275 00:34:56,099 --> 00:35:02,731 Du er den beste unge damen han har latt oss treffe. 276 00:35:02,814 --> 00:35:05,525 - Og også den eneste... - Don! 277 00:35:11,448 --> 00:35:16,119 Jeg beklager fiskegreia. De vet nok ikke engang hva en veganer er. 278 00:35:16,202 --> 00:35:18,872 Stans bilen. 279 00:35:33,178 --> 00:35:36,056 Hva er det? 280 00:35:39,726 --> 00:35:43,438 Tror du at faren din er Clovehitch? 281 00:35:51,654 --> 00:35:55,158 Du skulle se ansiktet ditt! 282 00:35:55,241 --> 00:35:58,661 Det er ikke din jævla far! 283 00:35:58,745 --> 00:36:02,957 - Faren din? - Han har bilder. 284 00:36:03,041 --> 00:36:06,419 Bondageporno-greier. 285 00:36:06,503 --> 00:36:10,673 Det er derfor alle tror at jeg er pervers. 286 00:36:10,757 --> 00:36:16,930 Det var mer i hans private skjul. På ett sto det til og med Nora. 287 00:36:17,013 --> 00:36:23,061 Jeg tror at det var Nora Devlin. Ved siden av sto det "Luckys favoritt". 288 00:36:23,144 --> 00:36:27,023 - Jeg mener det. - Lucky? 289 00:36:29,651 --> 00:36:34,406 Ikke tale om at han er Clovehitch bare fordi han liker rar porno. 290 00:36:34,489 --> 00:36:37,242 Han er bare kinky. 291 00:36:38,410 --> 00:36:40,120 Himmel... 292 00:36:43,706 --> 00:36:48,795 Kom igjen, nå kjører vi. Trodde du at vi skulle kline? Kjør. 293 00:37:10,066 --> 00:37:15,864 Men se hvem som kommer! Den store sjarmøren er tilbake. 294 00:37:15,947 --> 00:37:18,032 Dans med meg. 295 00:37:18,116 --> 00:37:24,706 I kveld viste du sider jeg aldri noensinne har sett før. 296 00:37:49,022 --> 00:37:53,818 - Hva i helsike gjør du her? - Lucky satte seg fast i hodet mitt. 297 00:37:53,902 --> 00:37:59,365 Jeg fikk ikke sove, så jeg gikk igjennom alt igjen og fant det. 298 00:37:59,449 --> 00:38:03,787 Offer nummer fem fikk en lapp i postkassa uka før drapet. 299 00:38:03,870 --> 00:38:06,664 Gjett hva det sto? 300 00:38:22,138 --> 00:38:24,349 Det er borte. 301 00:38:25,183 --> 00:38:27,727 Vi stikker. 302 00:38:29,771 --> 00:38:32,273 La meg se. 303 00:38:33,066 --> 00:38:36,403 - Er du sikker på at det sto "Lucky"? - Jeg vet ikke. 304 00:38:36,486 --> 00:38:39,280 Jeg kjenner noe. 305 00:38:41,908 --> 00:38:44,953 - Helsike... - Hva er det? 306 00:38:59,008 --> 00:39:02,762 Ser det ut som din fars håndskrift? 307 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Jeg vet ikke. 308 00:39:07,726 --> 00:39:11,104 Hvor er dette? 309 00:39:13,064 --> 00:39:17,235 - Far våkner snart. - Kom til Barbara så fort du kan. 310 00:39:17,318 --> 00:39:20,321 Ikke la ham vite at du vet noe. 311 00:39:20,405 --> 00:39:22,490 Går det bra? 312 00:39:23,658 --> 00:39:27,412 - Føler du deg bra? - Ja da. 313 00:43:06,798 --> 00:43:09,384 Tyler? 314 00:43:11,344 --> 00:43:15,557 - God morgen, solstråle. - Hei, far. 315 00:43:15,640 --> 00:43:18,226 - Hva er klokka? - Nesten sju. 316 00:43:18,309 --> 00:43:22,313 - Jeg ville komme av sted tidlig. - Hva? 317 00:43:22,397 --> 00:43:28,862 Vet du hva vi ikke har gjort på lenge? Campet, bare du og jeg.. 318 00:43:28,945 --> 00:43:32,449 - I dag? - Ja. 319 00:43:32,532 --> 00:43:38,788 Vi kan ha litt moro, bare far og sønn. Jobbe med skyttermerket ditt. 320 00:43:38,872 --> 00:43:42,417 Det hadde vært moro, men jeg føler meg dårlig. 321 00:43:42,500 --> 00:43:46,296 Jeg lager frokostblanding til deg. Kle på deg. 322 00:44:28,963 --> 00:44:33,343 - Hvor skal vi? - Vi er nesten framme. 323 00:45:08,670 --> 00:45:11,923 Har du fortalt det til noen? 324 00:45:17,929 --> 00:45:20,932 Har du fortalt det til noen? 325 00:45:23,017 --> 00:45:26,146 - Hva snakker du om? - Tyler... 326 00:45:27,814 --> 00:45:32,360 Jeg vet at du har vært i skjulet og i krypkjelleren. 327 00:45:33,403 --> 00:45:37,282 Du trengte deg inn på privatlivet mitt. 328 00:45:37,365 --> 00:45:44,205 Mangelen på respekt er virkelig urovekkende. Du vet bedre. 329 00:45:44,289 --> 00:45:48,251 Det er en årsak til at den døra er låst. 330 00:45:53,506 --> 00:45:58,678 Det du fant i esken, var ikke mitt. 331 00:46:01,306 --> 00:46:03,516 Hvem sitt er det? 332 00:46:10,315 --> 00:46:12,650 Rudys. 333 00:46:14,944 --> 00:46:17,322 Onkel Rudy? 334 00:46:18,823 --> 00:46:22,994 Sannheten er, og jeg skjemmes for å si det... 335 00:46:25,789 --> 00:46:30,126 Jeg var interessert i slike bilder som du fant i bilen, - 336 00:46:30,210 --> 00:46:34,297 - men det er lenge siden. For årevis siden. 337 00:46:34,380 --> 00:46:38,593 Rudy var på samme måten, men mye, mye verre. 338 00:46:38,676 --> 00:46:42,180 Jeg visste det fra vi var barn, men likevel... 339 00:46:42,263 --> 00:46:46,184 Da jeg fant tingene i husvogna hans, sa jeg: 340 00:46:46,267 --> 00:46:50,647 "Rudy, du må overlate deg til politiet." 341 00:46:53,566 --> 00:46:58,405 Men så prøvde han jo... 342 00:46:58,488 --> 00:47:00,281 Du vet. 343 00:47:06,037 --> 00:47:12,293 - Jeg trodde at det var en bilulykke. - Det var det. Han kjørte av veien. 344 00:47:20,135 --> 00:47:24,848 - Hvorfor har du de tingene? - Jeg ville brenne dem. 345 00:47:24,931 --> 00:47:29,269 Jeg sverger at jeg ville brenne dem. 346 00:47:32,480 --> 00:47:35,942 Men ofrenes familier... 347 00:47:36,025 --> 00:47:38,653 De har rett til å vite. 348 00:47:40,196 --> 00:47:46,077 Men det ble aldri riktig anledning. Susie ble født, noe annet skjedde... 349 00:47:46,161 --> 00:47:49,873 Jeg måtte tenke på familien og dere barna. 350 00:47:49,956 --> 00:47:56,045 Skulle jeg utsette moren din for det? Til hvilken nytte? 351 00:47:57,464 --> 00:48:00,425 Det ville ikke gjenopplive noen. 352 00:48:01,634 --> 00:48:04,888 Men det ser jo ut som om det var du. 353 00:48:04,971 --> 00:48:07,307 Kamerat... 354 00:48:09,267 --> 00:48:12,812 Det er alt jeg kan si. 355 00:48:17,400 --> 00:48:21,571 Bortsett fra at jeg vet at du vet- 356 00:48:21,654 --> 00:48:24,783 -at det ikke er jeg. 357 00:48:25,700 --> 00:48:28,286 Det er ikke jeg. 358 00:48:31,331 --> 00:48:33,792 Jeg er bare så... 359 00:48:34,959 --> 00:48:40,173 Jeg er bare så lei meg for at du måtte oppleve det. 360 00:48:41,758 --> 00:48:44,386 Jeg har gjort feil. 361 00:48:45,470 --> 00:48:48,556 Jeg prøvde å beskytte broren min. 362 00:48:54,687 --> 00:48:58,691 Vi må gi det til politiet. Eller ødelegge det. 363 00:48:58,775 --> 00:49:01,903 Men du må bestemme deg. 364 00:49:55,790 --> 00:49:59,794 Å knyte knuter eksemplifiserer kunnskapen og styrken- 365 00:49:59,878 --> 00:50:04,549 - hos en gruppe eller familie. I tauet veves fibre sammen, - 366 00:50:04,632 --> 00:50:08,803 - og knuten får dem til å samarbeide mot et felles mål. 367 00:50:08,887 --> 00:50:15,268 Båtsmannsknopen innen førstehjelp er et symbol for å hjelpe andre. 368 00:50:17,812 --> 00:50:22,192 Dro du på telttur? Jeg kom innom, og moren din sa det. 369 00:50:22,275 --> 00:50:26,613 - Snakket du med mor? - Jeg trodde at han hadde avslørt oss. 370 00:50:26,696 --> 00:50:30,158 - Han ville bare telte. - Godt, for jeg fant det ut. 371 00:50:30,241 --> 00:50:35,872 - Det er en hule under huset deres. - Var du der? Fant du noe? 372 00:50:35,955 --> 00:50:38,458 - Nei. - Det er ikke ham. 373 00:50:38,541 --> 00:50:41,920 Jeg spurte om bildene og alt, og han forklarte. 374 00:50:42,003 --> 00:50:46,841 - Hvordan forklarte han tegningene? - Det er bare en fantasi. 375 00:50:46,925 --> 00:50:50,261 - Og Lucky? - Jeg må gå inn igjen. 376 00:50:50,345 --> 00:50:53,640 - Tro meg, det er ikke ham. - Hvem er det, da? 377 00:50:53,723 --> 00:50:57,685 Du vil ikke tro det, men dette skjedde faktisk! 378 00:50:57,769 --> 00:51:00,939 Jeg vil ikke gjøre dette nå! 379 00:51:03,858 --> 00:51:08,029 - Hva holder dere på med? - Gå inn, Billy. Gi meg det. 380 00:51:08,113 --> 00:51:11,616 Dere er motbydelige! Dette er helt sykt! 381 00:51:11,699 --> 00:51:16,746 - Kom ut av skapet. - Dra til helvete, tøyte! 382 00:51:20,125 --> 00:51:22,919 - Slipp meg! - Hold opp! 383 00:51:26,923 --> 00:51:32,804 Hei, kompis. Jeg har bare et spørsmål til deg. 384 00:51:32,887 --> 00:51:35,890 Hvor er Tyler Burnside? 385 00:51:37,142 --> 00:51:39,477 Hva? 386 00:51:39,561 --> 00:51:45,942 Hvor er Tyler Burnside? Den Tyler jeg kjenner, hadde aldri tydd til vold. 387 00:51:46,025 --> 00:51:50,238 Ok, jeg forstår. Pastor Randy, jeg er Tyler. 388 00:51:50,321 --> 00:51:53,658 Jeg mistet bare fatningen. 389 00:51:53,742 --> 00:51:57,620 Du vil nok få en skikkelig blåveis. 390 00:51:57,704 --> 00:52:01,207 Er alt som det skal hjemme? 391 00:52:07,046 --> 00:52:10,425 Ja da, alt er bra. 392 00:52:18,183 --> 00:52:19,309 Unnskyld 393 00:52:26,858 --> 00:52:30,445 Jeg elsker deg så høyt! Vær forsiktig. 394 00:52:30,528 --> 00:52:33,990 Rolig, mor. Det skal jeg. 395 00:52:34,074 --> 00:52:36,826 Du begynner å bli så tung! 396 00:52:36,910 --> 00:52:42,457 Jeg skal bli så fet mens du er borte, at du ikke kjenner meg igjen. 397 00:52:44,209 --> 00:52:48,088 - Ha det moro. - Takk for at du betalte, far. 398 00:52:48,171 --> 00:52:53,093 Du har nok lært alt jeg kan lære deg. Ha det fint. 399 00:52:53,176 --> 00:52:55,595 Det skal jeg. 400 00:52:55,678 --> 00:53:00,725 - Ok, det er best at jeg går. - Min lille mann! 401 00:53:00,809 --> 00:53:05,563 - Jeg elsker dere. Vi ses snart. - Ha det! 402 00:53:16,241 --> 00:53:21,830 - Jeg lagde nok for mye. - Da blir det mer til meg. 403 00:53:21,913 --> 00:53:27,127 - Når kommer Tyler hjem? - Innen to røde. 404 00:53:27,210 --> 00:53:30,296 Hvor lenge er det? 405 00:53:30,380 --> 00:53:35,301 Det sa mormor alltid til meg, men jeg spurte aldri. 406 00:53:35,385 --> 00:53:40,348 - Du er en smart liten rakker. - Hva med å besøke henne en stund? 407 00:53:40,432 --> 00:53:43,601 - Vil du svømme i mormors sjø? - Ja! 408 00:53:43,685 --> 00:53:47,105 - Kan du ta fri? - Dessverre, elskede. 409 00:53:47,188 --> 00:53:51,651 Jeg har hendene fulle med arbeid. Men dere kan ta en uke eller to. 410 00:53:51,735 --> 00:53:56,948 Jeg ser til Rudy og kommer den siste helgen. Så drar vi hjem sammen. 411 00:53:57,031 --> 00:54:01,828 Det ville mor like. Vil du besøke mormor? 412 00:54:01,911 --> 00:54:04,456 Ok. 413 00:54:04,539 --> 00:54:08,710 Vi ringer henne etter middagen og forteller at vi kommer. 414 00:54:25,477 --> 00:54:28,188 Unnskyld. 415 00:54:31,649 --> 00:54:34,194 Det går bra. 416 00:54:43,828 --> 00:54:49,876 Er det noe som bekymrer deg? Vil du snakke om det? 417 00:54:49,959 --> 00:54:53,004 Jeg har det bra, jeg bare... 418 00:54:54,047 --> 00:54:57,008 Jeg begynner bare å bli gammel. 419 00:55:01,471 --> 00:55:04,599 Kanskje jeg ikke burde dra til mor. 420 00:55:07,018 --> 00:55:09,979 Det er ingen fare. 421 00:55:11,606 --> 00:55:14,109 Kom her. 422 00:55:24,452 --> 00:55:27,705 Du trenger ikke å bekymre deg. 423 00:55:30,417 --> 00:55:32,752 Aldri noensinne. 424 00:55:35,713 --> 00:55:38,341 - Kjør forsiktig. - Ha det, far. 425 00:55:38,425 --> 00:55:43,513 Ha det, jenta mi. Vær snill jente. Hør på mor. 426 00:56:00,780 --> 00:56:05,952 - Jeg er ferdig før kvelden. - Strålende. 427 00:56:18,548 --> 00:56:23,553 - Har du noensinne dratt våpen? - Det kan jeg ikke påstå. 428 00:56:23,636 --> 00:56:28,183 Ikke? Jeg har øvd mye på blink med den nye Gen-4. 429 00:56:28,266 --> 00:56:33,271 Et vakkert våpen. Med det får man lett god jaktlykke. 430 00:56:49,162 --> 00:56:53,374 - Oi... Vær så god. - Jeg kan ta en til deg. 431 00:56:53,458 --> 00:56:56,169 - Takk. - Vær så god. 432 00:57:09,474 --> 00:57:12,894 De er til min kone. 433 00:58:32,182 --> 00:58:35,602 I dette hus tjener vi Herren 434 00:59:52,011 --> 00:59:57,600 Hei, Kassi. Det er lenge siden sist. 435 00:59:57,684 --> 01:00:03,523 - Jeg ser etter Tyler. - Tyler? Ja vel, kom inn. 436 01:00:04,816 --> 01:00:11,114 - Vil du ha noe å drikke? - Nei takk. 437 01:00:11,197 --> 01:00:17,162 - Er Tyler hjemme? - Sa han ikke at han skulle på leir? 438 01:00:17,245 --> 01:00:22,667 Jaså? Vi har ikke snakket sammen så mye i det siste. 439 01:00:22,751 --> 01:00:26,755 For et fint kamera. Er det ekte film? 440 01:00:26,838 --> 01:00:32,385 Ja... Liker du å fotografere? 441 01:00:32,469 --> 01:00:36,514 Det var vel du som hadde alle åstedsfotografiene... 442 01:00:36,598 --> 01:00:41,561 - Den dagen det ble slåsskamp? - Ja. 443 01:00:41,644 --> 01:00:45,815 Får jeg ta et av deg? 444 01:00:48,568 --> 01:00:50,779 Si "Cheese". 445 01:00:52,655 --> 01:00:55,909 "Cheese." 446 01:00:55,992 --> 01:01:00,497 Vi får vente og se hvordan det blir. 447 01:01:01,623 --> 01:01:04,167 Vil du blåse på det? 448 01:01:14,052 --> 01:01:18,848 Hei, far. Ok, jeg er på vei! 449 01:01:18,932 --> 01:01:23,853 - Unnskyld, men jeg skal treffe far. - Sånn helt plutselig? 450 01:01:23,937 --> 01:01:29,609 - Skal jeg hilse Tyler? - Nei, det var ikke noe viktig. 451 01:02:03,476 --> 01:02:04,853 Pokker ta! 452 01:03:48,373 --> 01:03:50,500 Dette er en avgjørende scene. 453 01:03:50,583 --> 01:03:55,380 Sønnen kommer til innsikt og reiser for å treffe faren sin. 454 01:03:55,463 --> 01:04:00,385 Og før han engang når døra, ser faren ham på langt hold. 455 01:04:00,468 --> 01:04:05,473 I Skriften står det at faren løp ut. 456 01:04:05,557 --> 01:04:10,103 For Gud lar alltid døra til forsoning stå åpen, - 457 01:04:10,186 --> 01:04:13,857 - men det er opp til oss å vri på håndtaket og gå inn. 458 01:04:13,940 --> 01:04:20,280 Så spørsmålet mitt denne morgenen lyder: Vil dere åpne døra? 459 01:04:29,873 --> 01:04:35,628 Uansett, mor hilser og vil at du tar med verktøyet. 460 01:04:35,712 --> 01:04:41,384 Hun har mange små jobber til deg. Og det er noen som vil hilse. 461 01:04:41,676 --> 01:04:46,973 - Hei, far! Jeg elsker deg. - Det var alt hun ville si. 462 01:04:47,057 --> 01:04:53,772 Jeg elsker deg også. Ring oss, vi savner deg. Ha det. 463 01:06:51,181 --> 01:06:54,476 Ikke skrik. Det er ingen fare. 464 01:06:54,559 --> 01:06:57,896 Ikke vær redd. Jeg skal ikke skade deg. 465 01:06:57,979 --> 01:07:03,401 Jeg er etterlyst for et bankran. Forstår du? 466 01:07:06,071 --> 01:07:11,618 Jeg skal ta bort hånden. Ikke skrik. 467 01:07:15,413 --> 01:07:22,253 Au, ryggen min... Jeg må ha forstrukket noe på veien inn. 468 01:07:24,297 --> 01:07:27,592 Det er ingen fare. 469 01:07:27,675 --> 01:07:30,970 Jeg har bare ranet en bank, og ingen kom til skade. 470 01:07:31,054 --> 01:07:36,684 Men jeg må flykte og trenger bilen din. Du er vel forsikret? 471 01:07:36,768 --> 01:07:41,564 Jeg trenger ikke penger. Ligger nøklene i håndvesken? 472 01:07:41,648 --> 01:07:44,025 Den veska? 473 01:07:45,443 --> 01:07:48,196 Faen også... 474 01:08:06,381 --> 01:08:08,883 Vi er straks ferdige. 475 01:08:35,660 --> 01:08:41,374 Hvis du snakker med purken, gir jeg dette til vennene mine, - 476 01:08:41,458 --> 01:08:46,588 - og da kommer de til å finne deg, er det forstått? 477 01:08:46,671 --> 01:08:49,716 Men det tror jeg ikke at du gjør. 478 01:08:52,177 --> 01:08:55,096 Ta veska mi for meg. 479 01:09:05,982 --> 01:09:08,401 Skynd deg. 480 01:09:10,070 --> 01:09:13,323 Det er en ting til... 481 01:09:13,406 --> 01:09:15,992 Jeg må binde deg. 482 01:09:17,243 --> 01:09:21,081 Jeg lover ikke å fortelle noe til noen... 483 01:09:21,164 --> 01:09:23,875 Denne er ladd, forstår du? 484 01:09:23,958 --> 01:09:27,378 Ikke motsi meg, ryggen gjør vondt nok allerede! 485 01:09:27,462 --> 01:09:33,218 Jo fortere du blir bundet, jo fortere forsvinner jeg. Ta veska! 486 01:09:34,844 --> 01:09:37,097 Inn på soverommet. 487 01:09:40,100 --> 01:09:42,602 Skynd deg. 488 01:09:48,566 --> 01:09:52,070 Sett deg på senga. 489 01:09:55,490 --> 01:10:00,328 Her, gjør det selv. Det trenger ikke å være så stramt. 490 01:10:00,412 --> 01:10:02,789 Sett i gang. 491 01:10:02,872 --> 01:10:05,166 Kom igjen! 492 01:10:12,298 --> 01:10:15,093 Nei, din tosk. Ikke sånn. 493 01:10:17,220 --> 01:10:19,723 Jeg gjør det. 494 01:10:22,308 --> 01:10:27,939 Vil man få noe gjort, må man gjøre det selv. Det sa alltid faren min. 495 01:10:28,022 --> 01:10:33,278 Men han var en drittsekk. Det er sikkert og visst. 496 01:10:34,696 --> 01:10:37,907 Strekk ut hendene, takk. 497 01:10:39,367 --> 01:10:42,704 Jeg stikker herfra om to røde. 498 01:10:47,000 --> 01:10:51,129 - Det er stramt. - Det er ikke så farlig. 499 01:10:51,212 --> 01:10:54,883 Lucky liker sjampoen din. 500 01:13:09,476 --> 01:13:11,644 Far... 501 01:13:14,773 --> 01:13:17,525 Hva gjør du her? 502 01:13:19,319 --> 01:13:21,446 Er hun uskadd? 503 01:13:23,531 --> 01:13:25,950 Du skulle jo være bortreist. 504 01:13:29,412 --> 01:13:32,207 Å, Tyler... 505 01:13:33,458 --> 01:13:36,961 - Du burde ikke se dette. - Far! 506 01:13:39,464 --> 01:13:42,258 Hva har jeg lært deg? 507 01:13:42,342 --> 01:13:48,014 Man sikter ikke med et våpen hvis ikke man har tenkt å bruke det. 508 01:13:48,098 --> 01:13:51,017 Har du tenkt å skyte meg, gutt? 509 01:13:58,191 --> 01:13:59,651 Unnskyld 510 01:14:07,200 --> 01:14:12,080 Du må ikke legge igjen lapper sånn. Foreldrene mine finner dem. 511 01:14:13,081 --> 01:14:18,294 Jeg liker det blå øyet, det kler deg. Men du burde ha tatt bildene. 512 01:14:18,378 --> 01:14:23,091 - Skulle ikke du slutte? - Jo. Kom opp. 513 01:14:23,174 --> 01:14:30,306 - Dette er Nora Devlins hus. - Jeg kjenner bare Clovehitch-steder. 514 01:14:31,808 --> 01:14:37,397 Jeg vil henge med deg, men det kan ikke bare handle om Clovehitch. 515 01:14:37,480 --> 01:14:40,525 Og særlig ikke om faren min. 516 01:14:42,152 --> 01:14:46,072 Ok, jeg forstår. 517 01:14:48,742 --> 01:14:54,581 Tror du engang på meg? Tror du virkelig på hva jeg sier? 518 01:14:54,664 --> 01:14:59,669 - Jeg kjenner henne iblant. - Hva? 519 01:15:00,879 --> 01:15:03,131 Vi går inn. 520 01:15:04,174 --> 01:15:06,342 - Nei. - Kom igjen. 521 01:15:06,426 --> 01:15:08,762 Nei! 522 01:15:20,565 --> 01:15:23,318 Kom igjen! 523 01:16:00,480 --> 01:16:04,484 Han kom inn gjennom kjelleren. 524 01:16:04,567 --> 01:16:10,865 Så bandt han og torturerte henne her. 525 01:16:10,949 --> 01:16:13,743 Så drepte han henne. 526 01:16:13,827 --> 01:16:17,414 - Det var her de fant liket. - Hvorfor gjør du dette? 527 01:16:17,497 --> 01:16:20,458 Hva sa faren din til deg? 528 01:16:23,211 --> 01:16:25,380 Tyler! 529 01:16:32,303 --> 01:16:38,268 Jeg anklager ikke faren din. Jeg vil bare vite hva som skjedde. 530 01:16:47,777 --> 01:16:54,200 - Det var onkel Rudy. - Han i rullestolen? 531 01:16:56,703 --> 01:17:02,792 - Hvor lenge har han vært sånn? - I ti år. 532 01:17:02,876 --> 01:17:05,545 Det var derfor han sluttet. 533 01:17:09,090 --> 01:17:16,473 Han sa at det var en bilulykke, men det var selvmord. 534 01:17:17,140 --> 01:17:20,143 Et selvmordsforsøk. 535 01:17:23,688 --> 01:17:28,151 Jeg fant noe under huset deres. 536 01:17:30,320 --> 01:17:33,656 Du sa jo at det ikke var noe der. 537 01:17:35,909 --> 01:17:37,911 Det var taufibre. 538 01:17:37,994 --> 01:17:42,540 - Taufibre? - Ja. 539 01:17:45,460 --> 01:17:48,588 Dette er ikke "CSI". 540 01:17:50,090 --> 01:17:53,468 Du elsker å være besatt av Clovehitch, - 541 01:17:53,551 --> 01:17:57,889 - siden det gjør deg farlig og interessant, men seriøst! 542 01:17:57,972 --> 01:18:02,727 - Dette er familien min! - Han drepte mor. 543 01:18:02,811 --> 01:18:04,479 Hva? 544 01:18:06,231 --> 01:18:10,944 Clovehitch drepte mor. 545 01:18:12,695 --> 01:18:16,991 Jeg trodde at moren din stakk av. 546 01:18:19,619 --> 01:18:21,704 Ja... 547 01:18:23,873 --> 01:18:30,255 Da jeg var fem, kom far hjem etter en stor krangel med henne. 548 01:18:30,338 --> 01:18:34,801 Både hun og alle tingene hennes var borte. 549 01:18:34,884 --> 01:18:38,054 Vi hørte aldri fra henne igjen. 550 01:18:38,138 --> 01:18:42,434 Far sier at hun forlot oss. 551 01:18:44,728 --> 01:18:48,106 Det er ikke det jeg husker. 552 01:18:48,189 --> 01:18:53,695 Jeg husker en mann som kom inn og fikk henne til å gråte. 553 01:18:55,697 --> 01:18:59,868 At han bandt henne og stengte meg inne på badet. 554 01:19:01,703 --> 01:19:04,831 Og skrikene hennes... 555 01:19:06,791 --> 01:19:10,837 Jeg skrudde på vannet for å slippe å høre. 556 01:19:13,047 --> 01:19:18,178 Flere år senere hørte jeg om Clovehitch... 557 01:19:18,261 --> 01:19:25,518 ...og jeg visste det. Men verken far eller noen andre ville høre. 558 01:19:25,602 --> 01:19:31,524 De ville ikke at det skulle være han, så ingen trodde meg. 559 01:19:35,278 --> 01:19:37,530 Hva het hun? 560 01:19:38,740 --> 01:19:41,117 Crystal. 561 01:19:42,410 --> 01:19:45,121 Crystal Harper? 562 01:19:49,542 --> 01:19:52,045 Hvordan vet du det? 563 01:19:57,300 --> 01:20:00,011 Under huset... 564 01:20:01,888 --> 01:20:06,476 ...lå det en eske med bilder, smykker... 565 01:20:07,560 --> 01:20:10,188 ...og førerkort. 566 01:20:11,398 --> 01:20:14,401 Det var 13 stykker. 567 01:20:20,490 --> 01:20:23,743 Tretten? 568 01:20:23,827 --> 01:20:26,413 Hvor er de? 569 01:20:30,500 --> 01:20:33,711 Det hadde ikke gjenopplivet dem. 570 01:20:35,713 --> 01:20:38,299 Og han er borte. 571 01:20:40,009 --> 01:20:42,303 Vi måtte beskytte familien vår. 572 01:20:42,387 --> 01:20:46,015 - Hvor er de? - Vi brente dem. 573 01:20:47,183 --> 01:20:50,311 Unnskyld. 574 01:20:51,229 --> 01:20:54,649 Tror du ham? 575 01:20:54,733 --> 01:20:58,570 Har du ingen som helst tvil? 576 01:21:00,321 --> 01:21:02,949 Vær så snill... 577 01:21:10,957 --> 01:21:14,419 - Ha det moro. - Takk for at du betalte, far. 578 01:21:14,502 --> 01:21:19,340 Du har nok lært alt jeg kan lære deg. Ha det hyggelig. 579 01:21:42,739 --> 01:21:47,619 - Faren din er håndverker, ikke sant? - Hvordan det? 580 01:21:47,702 --> 01:21:53,666 Det forklarer hvorfor ingen av ofrenes hus bar spor etter innbrudd. 581 01:21:53,750 --> 01:21:57,212 Onkel Rudy var også håndverker. 582 01:22:11,976 --> 01:22:16,398 - Hva forventer du å få se? - Hva som helst. 583 01:22:16,481 --> 01:22:19,609 Er man så syk, må man etterlate ledetråder. 584 01:22:19,692 --> 01:22:22,946 Jeg har levd med ham hele livet. Det fins ingen. 585 01:22:23,029 --> 01:22:27,534 Du vet kanskje ikke hvordan en normal far er. 586 01:22:27,617 --> 01:22:35,250 Jeg lærer mye. Veilederne er hjelpsomme, og alt har vært flott. 587 01:22:35,333 --> 01:22:40,463 Nå må jeg legge på, mor. Jeg elsker deg også. Vi snakkes. 588 01:22:41,714 --> 01:22:44,884 - Han følger etter den kvinnen. - Hvilken? 589 01:22:44,968 --> 01:22:50,765 Kvinnen i blå bukser. Han stirrer på henne. 590 01:23:02,610 --> 01:23:05,530 Nei, han kommer til å se deg. 591 01:23:09,659 --> 01:23:12,162 Dette kommer ikke til å fungere. 592 01:23:13,329 --> 01:23:16,249 Hva slags mobil har han? 593 01:23:44,194 --> 01:23:48,990 GPS-sporing 594 01:24:13,431 --> 01:24:16,976 Hjelp 595 01:24:32,700 --> 01:24:35,245 Si "cheese". 596 01:24:36,371 --> 01:24:39,582 - "Cheese." - Vil du blåse på det? 597 01:24:46,506 --> 01:24:51,928 Hei, far. Ok, jeg er på vei! Unnskyld. 598 01:25:04,774 --> 01:25:10,029 - Han forlot huset. - Han skal på jobb. 599 01:25:10,113 --> 01:25:17,787 Vi bør vente til han sniker seg ut om natta, ellers vil han nok se meg. 600 01:25:45,065 --> 01:25:49,569 - Hvem sitt hus er det? - Det er sikkert arbeid. 601 01:25:49,652 --> 01:25:52,155 Vi må stikke. 602 01:25:54,699 --> 01:25:57,827 Kassi... Kassi! 603 01:26:55,218 --> 01:26:59,222 Hei, kom. 604 01:27:06,521 --> 01:27:10,024 Han knøt denne. Jeg så ham. 605 01:27:33,423 --> 01:27:35,675 Tyler. 606 01:27:55,487 --> 01:27:58,823 Det er kvinnen fra butikken. 607 01:28:38,863 --> 01:28:44,285 - Jeg blir med deg inn. - Nei. 608 01:28:44,369 --> 01:28:47,372 Jeg må snakke med ham alene. 609 01:29:00,510 --> 01:29:02,679 Far? 610 01:29:58,318 --> 01:30:00,862 Kom. 611 01:32:30,845 --> 01:32:32,931 Far... 612 01:32:34,265 --> 01:32:36,810 Hva gjør du her? 613 01:32:38,228 --> 01:32:42,899 - Er hun uskadd? - Du skulle jo være bortreist. 614 01:32:42,982 --> 01:32:45,360 Å, Tyler... 615 01:32:45,443 --> 01:32:49,155 - Du burde ikke se dette. - Far! 616 01:32:49,239 --> 01:32:51,991 Hva har jeg lært deg? 617 01:32:52,075 --> 01:32:57,789 Man sikter ikke med et våpen hvis ikke man har tenkt å bruke det. 618 01:32:57,872 --> 01:33:00,667 Har du tenkt å skyte meg, gutt? 619 01:33:05,088 --> 01:33:08,341 Du må overlate deg til politiet. 620 01:33:09,884 --> 01:33:14,180 Kassi? Gå og hjelp henne. 621 01:33:22,105 --> 01:33:25,233 Hun manipulerer deg. 622 01:33:28,945 --> 01:33:34,492 Gutt... Hør på meg. 623 01:33:34,576 --> 01:33:38,455 Jeg hadde aldri skadet noen. 624 01:33:38,538 --> 01:33:43,001 Denne kvinnen og jeg har en affære. 625 01:33:43,293 --> 01:33:46,212 Vi er litt kinky, det er alt. 626 01:33:46,296 --> 01:33:52,510 Jeg vet at det er vanskelig å forstå, men moren din vet om alt. 627 01:33:52,594 --> 01:33:54,054 Seriøst? 628 01:33:54,137 --> 01:33:58,641 Hvis dette kommer ut, skader det bare mor og Susie. 629 01:33:58,725 --> 01:34:02,729 Senk geværet. Ulykker skjer. 630 01:34:07,817 --> 01:34:11,654 Det er ingen fare, gutt. Hun ville skade noen. 631 01:34:11,738 --> 01:34:15,075 Du og jeg vet hvordan man håndterer våpen. 632 01:34:15,158 --> 01:34:21,289 Jeg stoler på at du kan håndtere skytevåpen, men ikke hun. 633 01:34:27,170 --> 01:34:29,464 Du må senke våpenet. 634 01:34:31,382 --> 01:34:37,305 Ikke la oss bli et tall i statistikken om våpenulykker. 635 01:34:37,389 --> 01:34:40,433 Ulykker skjer. 636 01:34:45,688 --> 01:34:48,775 Flink gutt. 637 01:34:48,858 --> 01:34:52,612 Jeg er veldig stolt av deg, gutt. 638 01:34:52,695 --> 01:34:56,074 Veldig stolt. 639 01:34:56,157 --> 01:34:58,952 Du gjør det rette. 640 01:35:01,496 --> 01:35:03,832 Husk... 641 01:35:05,458 --> 01:35:07,627 Håndtaket først. 642 01:35:09,712 --> 01:35:15,552 Du syntes at det var så morsomt. 643 01:35:15,635 --> 01:35:18,513 "Håndtaket først." 644 01:35:22,016 --> 01:35:24,811 Sånn, ja. 645 01:35:29,274 --> 01:35:31,860 Jeg er ikke sint. 646 01:35:35,655 --> 01:35:38,491 Bare skuffet. 647 01:37:17,715 --> 01:37:23,805 Savnet Donald Burnside 648 01:37:28,309 --> 01:37:32,939 Skynd deg, Tyler! Jeg må ikke bli sen igjen. 649 01:37:33,022 --> 01:37:38,570 - Ok... - Jeg vil ha pannekaker. 650 01:37:38,653 --> 01:37:43,992 Så heldig, for grøt er pannekaker som Big Bird har spydd opp. 651 01:37:44,075 --> 01:37:47,954 - Så ekkelt! - Elskling, vær så snill... 652 01:37:48,037 --> 01:37:52,917 - Kan du være snill jente i dag? - Ok, mor. 653 01:37:53,001 --> 01:37:57,005 - Takk. - Ingen årsak. 654 01:37:57,088 --> 01:38:01,092 - Tyler! - Jeg kommer! 655 01:38:09,642 --> 01:38:12,145 - Amen. - Amen. 656 01:38:17,317 --> 01:38:23,239 Det er en ledig jobb i Billys onkels butikk. Jeg kan få noen skift der. 657 01:38:28,912 --> 01:38:31,247 Hallo? 658 01:38:31,456 --> 01:38:33,958 Ja, det er jeg. 659 01:38:53,228 --> 01:38:57,190 Jeg beklager virkelig. 660 01:39:28,012 --> 01:39:33,560 - Så hva skal vi gjøre nå? - Ingenting. 661 01:39:33,643 --> 01:39:37,105 Politiet nekter å koble det til Clovehitch. 662 01:39:37,188 --> 01:39:40,859 Hun så ikke ansiktet hans. 663 01:39:50,577 --> 01:39:53,663 Det var jo dette du ville. 664 01:39:59,002 --> 01:40:03,840 Mor, jeg vil ikke legge meg! Vær så snill! 665 01:40:03,923 --> 01:40:07,761 Vær så snill, jeg vil at noen sover hos meg! 666 01:40:26,780 --> 01:40:30,366 - Får jeg sette meg? - Ja visst. 667 01:40:38,416 --> 01:40:41,419 Politiet ville snakke med deg. 668 01:40:45,465 --> 01:40:47,801 Jeg sa nei. 669 01:40:48,676 --> 01:40:50,762 De... 670 01:40:54,140 --> 01:40:57,977 De tror ikke at det var en ulykke. 671 01:41:00,230 --> 01:41:03,525 Forstår du hva jeg sier? 672 01:41:08,863 --> 01:41:11,032 Tror de at... 673 01:41:12,909 --> 01:41:16,663 Tror de at noen har drept ham? 674 01:41:16,746 --> 01:41:20,500 Å, du godeste! Nei, Tyler! 675 01:41:20,583 --> 01:41:23,545 Nei, de... 676 01:41:23,628 --> 01:41:28,758 De tror at en som var så erfaren som Don, - 677 01:41:28,842 --> 01:41:31,845 -ikke bare ville... 678 01:41:33,638 --> 01:41:40,770 Ja, han hadde sine problemer. Men vi taklet dem sammen. 679 01:41:40,854 --> 01:41:43,773 Jeg sa det til dem. 680 01:41:45,734 --> 01:41:49,362 Det ordner seg... 681 01:41:56,202 --> 01:41:59,247 Det ordner seg. 682 01:42:03,001 --> 01:42:06,546 Æresvakt, heis tropp 22s flagg. 683 01:42:08,465 --> 01:42:13,053 Æresvakt, heis USAs flagg. 684 01:42:14,679 --> 01:42:17,390 Æresvakt, hvil. 685 01:42:22,062 --> 01:42:26,316 Mrs Burnside, vennligst overlever skulderskjerfet. 686 01:42:41,539 --> 01:42:47,712 La meg få presentere Lysordenens nyeste medlem: Tyler Burnside. 687 01:43:00,517 --> 01:43:02,936 Takk. 688 01:43:03,311 --> 01:43:06,648 Vanligvis pleier troppslederen å si noen ord, - 689 01:43:06,731 --> 01:43:10,985 - men isteden vil jeg si noen ord om ham. 690 01:43:11,069 --> 01:43:14,823 Donald Burnside, min far. 691 01:43:14,906 --> 01:43:18,493 Vi så alle ulike sider ved ham. 692 01:43:18,576 --> 01:43:22,831 For samfunnet vårt var han en leder. 693 01:43:22,914 --> 01:43:26,835 For familien vår var han en forsørger. 694 01:43:26,918 --> 01:43:29,879 For meg var han far. 695 01:43:32,257 --> 01:43:37,929 Som troppsleder hjalp han mange av oss med å ta våre våpenmerker, - 696 01:43:38,012 --> 01:43:43,143 - hvilket bare gjør ulykken hans enda mer tragisk. 697 01:43:47,188 --> 01:43:52,819 Sannheten er at fæle ting kan ramme gode mennesker. 698 01:43:54,779 --> 01:43:59,242 Vårt eneste forsvar er å samles, slik vi har gjort i kveld. 699 01:44:15,049 --> 01:44:20,805 Det lærte far meg gjennom sin måte å leve. 700 01:44:24,934 --> 01:44:31,524 La oss minnes det. Hvordan han påvirket livet vårt. 701 01:45:10,522 --> 01:45:13,608 Far, hvis du hører meg... 702 01:45:48,852 --> 01:45:51,396 Jeg elsker deg. 703 01:45:56,985 --> 01:46:00,600 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com