1 00:00:28,073 --> 00:00:30,992 Det første mord fandt sted, før jeg blev født. 2 00:00:31,076 --> 00:00:34,662 I lever i vore hjerter 3 00:00:34,746 --> 00:00:41,002 Morderen kaldte sig "Clovehitch" efter sit favoritknob. 4 00:00:42,087 --> 00:00:45,090 Vores by levede i frygt. 5 00:00:46,091 --> 00:00:50,470 Men for ti år siden holdt han pludselig op. 6 00:00:52,514 --> 00:00:55,183 Vi holdt en årlig mindehøjtidelighed- 7 00:00:55,266 --> 00:00:58,478 -for ofrenes venner og familier. 8 00:01:00,980 --> 00:01:04,150 Dengang tænkte jeg ikke så meget på det. 9 00:01:13,410 --> 00:01:17,038 Nogen må lede truppen. 10 00:01:17,122 --> 00:01:21,334 Er der nogen, som ved hvorfor? 11 00:01:21,418 --> 00:01:26,089 For det første, for at holde takten. For det andet... Kom her. 12 00:01:26,172 --> 00:01:31,010 I min tid var det: "Flaget op, og skuldrene tilbage". 13 00:01:31,094 --> 00:01:33,888 Træk skuldrene tilbage. Sådan der. 14 00:01:33,972 --> 00:01:38,393 Hvis det blæser, hvad gør man så med den anden arm? 15 00:01:38,476 --> 00:01:44,149 - Holder flaget. - Præcis. I to, kom her. 16 00:01:44,232 --> 00:01:49,904 På hver sin side. Jeres opgave er at holde imod. 17 00:01:51,030 --> 00:01:55,910 Sådan. Skulder mod skulder. I holder formationen sammen- 18 00:01:55,994 --> 00:02:01,458 - da flagbæreren både bærer flagets vægt og kæmper mod vinden. 19 00:02:06,671 --> 00:02:11,217 Meget godt. Godt gået. Sid ned. 20 00:02:11,301 --> 00:02:16,139 Giv dem et bifald. 21 00:02:26,775 --> 00:02:31,946 Jeg ville tale med dig. 22 00:02:35,909 --> 00:02:40,538 Det er gået skidt på arbejde, og onkel Rudys forsikring bliver dyrere. 23 00:02:40,622 --> 00:02:43,958 Jeg kan ikke sende dig på lederskabslejr. 24 00:02:45,543 --> 00:02:50,924 Men det skal jeg bruge til min ansøgning. 25 00:02:51,007 --> 00:02:54,761 Ja, men vi må arbejde på dit avancement sammen. 26 00:02:54,844 --> 00:03:00,558 Det tager bare lidt længere tid, du kan flyve med overlydsfart. 27 00:03:06,606 --> 00:03:10,693 Lad mig tage den. Jeg har den. 28 00:03:14,072 --> 00:03:18,284 Åh nej, nu har vi ham! 29 00:03:18,368 --> 00:03:21,621 Du bliver højere, men jeg kan stadig tæve dig. 30 00:03:21,704 --> 00:03:26,042 - Hold op. - Sig det. 31 00:03:27,127 --> 00:03:30,880 - Sig det. - Jeg giver op. 32 00:04:32,025 --> 00:04:34,944 AMY Klar :) 33 00:05:15,735 --> 00:05:20,615 Flot bil. Jeg får ingen af far, før jeg fylder 18. 34 00:05:20,698 --> 00:05:25,245 Fordi "teenagekørere forårsager flest dødsulykker". 35 00:05:25,328 --> 00:05:30,083 Jo, det giver vel mening... 36 00:05:35,171 --> 00:05:37,507 Hej... 37 00:05:37,590 --> 00:05:39,718 Jeg kan lide dig. 38 00:05:41,594 --> 00:05:46,766 - Du kan vel også lide mig? - Ja. 39 00:06:02,407 --> 00:06:09,497 - Hvordan vipper man sædet ned? - Der er et håndtag dernede. 40 00:06:20,091 --> 00:06:23,178 Hvad er det her? 41 00:06:23,261 --> 00:06:25,764 - Hvor fandt du det? - Der. 42 00:06:28,308 --> 00:06:30,560 Hvad? 43 00:06:33,271 --> 00:06:37,484 Åh gud... er det sådan noget, du kan lide? 44 00:06:37,567 --> 00:06:42,947 Nej! Jeg ved ikke, hvor det kommer fra. 45 00:06:43,031 --> 00:06:48,369 - Det er din bil. - Ja, men det er ikke mit. 46 00:06:48,453 --> 00:06:53,666 Det passer! Det er ikke mit. Det er jo ækelt. 47 00:06:57,879 --> 00:07:02,509 - Undskyld. Vil du fortsætte? - Nej, det er ved at blive sent. 48 00:07:06,471 --> 00:07:08,098 Ja... 49 00:07:13,061 --> 00:07:15,188 JESUS ELSKER MIG 50 00:07:18,691 --> 00:07:22,862 Se, hvor høj du er. Hun er højere, end Tyler var i den alder. 51 00:07:22,946 --> 00:07:26,324 Det er væksthormonerne, jeg smider i dejen. 52 00:07:26,408 --> 00:07:30,578 - Skynd dig, Tyler! - Undskyld, mor. 53 00:07:30,662 --> 00:07:35,208 Endnu en til mig. Sådan der. 54 00:07:39,629 --> 00:07:42,132 Amen. Nu spiser vi. 55 00:07:42,215 --> 00:07:46,720 - Når du at hente onkel Rudy? - Jeg kan ikke finde mine nøgler. 56 00:07:46,803 --> 00:07:53,768 - Tyler, har du set dem? - Vi har travlt, så spis nu. 57 00:07:53,852 --> 00:07:56,688 - Det er godt. - Lækkert, eller hvad? 58 00:07:56,771 --> 00:08:00,066 Hvis du selv skal sige det. 59 00:08:00,150 --> 00:08:05,905 Hej, Rudy. Skynd dig. Bliver vi forsinket, bliver din mor tosset. 60 00:08:05,989 --> 00:08:08,074 Sådan. 61 00:08:45,820 --> 00:08:48,364 - Så du hende? - Amy? 62 00:08:48,448 --> 00:08:51,993 Nej, Hende. Hun er her igen. 63 00:08:54,120 --> 00:08:57,332 - Og hvad så? - Hvad laver hun? 64 00:08:57,415 --> 00:09:01,002 - Planlægger et kirkeskyderi? - Hold nu op. 65 00:09:01,086 --> 00:09:05,924 Hun er ikke kristen. Hun er syg. Jeg kender hende fra skolen. 66 00:09:06,007 --> 00:09:10,345 Hun skriver samme stil om mordene hvert år. 67 00:09:10,428 --> 00:09:15,058 - Er du lun på hende, eller hvad? - Det er klamt. 68 00:09:15,141 --> 00:09:20,522 Hun gjorde det med fem football- spillere, fordi hendes mor stak af. 69 00:09:20,605 --> 00:09:24,234 Vi bør bede for hende. Eller ringe til politiet. 70 00:09:24,317 --> 00:09:28,488 - Tyler, du må tale med Billy senere. - Vi ses. 71 00:09:37,247 --> 00:09:42,043 Husk, at den tro, som Daniel viser, er den slags tro- 72 00:09:42,127 --> 00:09:45,380 - som overlever i babylonsk fangenskab. 73 00:09:45,547 --> 00:09:49,551 Daniel levede hele sit liv i Babylon som lægmand... 74 00:09:49,634 --> 00:09:50,677 Er det sandt? 75 00:09:50,760 --> 00:09:53,263 Læg den væk, tak. 76 00:09:54,347 --> 00:10:00,687 Han viede livet til Babylons politik. Det var en meget fjendtlig verden. 77 00:10:00,937 --> 00:10:07,110 - Hvorfor klipper far ikke kuponer? - Han har sine egne hobbyer. 78 00:10:07,193 --> 00:10:10,113 Hvad synes du om gudstjenesten i dag? 79 00:10:12,031 --> 00:10:15,285 Alle taler om dig, perverse stodder. 80 00:10:18,246 --> 00:10:23,710 - Du er afhængig af den. - Jeg skal se det der. 81 00:10:25,545 --> 00:10:31,468 - Jeg skal bare se, hvem der skriver. - Hvad er det, som er så vigtigt? 82 00:10:34,012 --> 00:10:37,182 Intet. Glem det. 83 00:10:51,738 --> 00:10:53,823 Perverse stodder... 84 00:11:15,470 --> 00:11:18,306 - Hvad sker der? - Følg ikke efter mig. 85 00:11:18,390 --> 00:11:22,310 - Handler det om fotoet? - Jeg skrev til en, jeg stolede på. 86 00:11:22,394 --> 00:11:27,732 Jeg ved ikke, hvor det kom fra. Det lå i min fars bil. 87 00:11:27,816 --> 00:11:31,986 Ved du, hvad folk skriver på min profil? Så dukker du op her! 88 00:11:32,070 --> 00:11:38,910 Jeg sværger, at det ikke er mit! Tro mig. Du må fortælle sandheden. 89 00:11:38,993 --> 00:11:41,913 Du siger det, ikke? 90 00:11:43,915 --> 00:11:48,461 Hvad gjorde du, som gjorde dine små venner sure? 91 00:11:48,545 --> 00:11:52,966 - Nogen spreder falske rygter om mig. - Teenagedramatik. 92 00:11:53,049 --> 00:11:56,302 Det må være hårdt. 93 00:11:56,386 --> 00:12:01,266 Jeg har hørt om dig. Du kan lide de syge ting. 94 00:12:01,349 --> 00:12:05,562 Jeg har også hørt om dig, perverse stodder. 95 00:12:18,742 --> 00:12:24,247 Hvad foregår der her? Hvad tror I, at det her er? 96 00:12:24,330 --> 00:12:31,671 Hvad tror I, at det her er? Vil du danse med mig? 97 00:12:31,755 --> 00:12:35,341 Hovsa! Smut med dig. 98 00:13:10,001 --> 00:13:12,921 Tillykke med fødselsdagen, Susie... 99 00:15:15,460 --> 00:15:19,964 NORA-LUCKYS FAVORIT 100 00:15:52,247 --> 00:15:55,417 Tyler, hjælp mig lige! 101 00:15:58,002 --> 00:16:00,797 Tyler? 102 00:16:02,674 --> 00:16:04,718 Tyler? 103 00:16:56,561 --> 00:16:59,439 Nora mord 104 00:17:06,237 --> 00:17:09,282 Nora Devlin 105 00:17:10,075 --> 00:17:12,535 CLOVEHITCH-OFFER #8 106 00:17:30,470 --> 00:17:36,601 - Hvad laver du? - Jeg lavede lektier. 107 00:17:40,313 --> 00:17:43,525 Jeg er meget skuffet. 108 00:17:43,733 --> 00:17:47,487 - Mor... - Gå i seng. 109 00:17:47,570 --> 00:17:52,534 - Men mor... - Gå i seng, Tyler. 110 00:17:54,452 --> 00:17:56,621 Ja. 111 00:18:37,287 --> 00:18:41,124 Mor siger, at vi må tage en snak. 112 00:18:41,207 --> 00:18:43,835 Slå dig ned. 113 00:18:56,639 --> 00:19:01,853 Vores hemmelighed. Kun for mændene. 114 00:19:06,441 --> 00:19:10,612 Jeg har også holdt på en anden hemmelighed, min søn. 115 00:19:13,823 --> 00:19:17,911 Jeg ved, at du tog min bil forleden aften. 116 00:19:19,829 --> 00:19:24,751 Mor kan ikke lide, du kører, men du er gammel nok til at få snige dig ud. 117 00:19:24,834 --> 00:19:29,923 Først må vi dog få styr på nogle ting, som måske forvirrer dig. 118 00:19:30,006 --> 00:19:34,761 - Som det på computeren... - Jeg kiggede ikke på noget. 119 00:19:38,390 --> 00:19:40,934 Okay. 120 00:19:43,478 --> 00:19:45,772 Sex. 121 00:19:48,024 --> 00:19:50,276 Nu har jeg sagt det. 122 00:19:54,406 --> 00:19:58,535 Du ved, at vi er skabt i Guds billede. 123 00:19:58,618 --> 00:20:05,708 Det betyder, at vores kroppe er hellige og ikke må skændes. 124 00:20:05,792 --> 00:20:08,294 Forstår du, hvad det betyder? 125 00:20:08,378 --> 00:20:14,134 Men mænd som du og jeg kan få tanker... 126 00:20:14,217 --> 00:20:18,972 Tanker, som bare dukker op i vores hoveder. 127 00:20:19,055 --> 00:20:24,352 Har du fået dem? Tanker om piger? 128 00:20:24,436 --> 00:20:30,734 Jeg er med. Tro det eller ej, men jeg har også været 16 år. 129 00:20:30,817 --> 00:20:34,279 Så vi er i en lille knibe, ikke sandt? 130 00:20:34,362 --> 00:20:42,162 Vi har Gud på den her side og en sexgal abe på den her. 131 00:20:42,245 --> 00:20:46,958 - Er du med? - Ikke rigtig. 132 00:20:50,754 --> 00:20:53,339 Nu skal du høre. 133 00:20:55,216 --> 00:21:01,639 Det er okay at have tanker. Det er bare fantasier. 134 00:21:01,723 --> 00:21:08,813 Gud ser den anden vej. Han har travlt. Men ingen billeder! 135 00:21:08,897 --> 00:21:11,191 Er det forstået? 136 00:21:13,651 --> 00:21:20,033 Fantasier er okay, for de er ikke ægte. Det er bare dumheder. 137 00:21:20,116 --> 00:21:23,203 Man kan ikke styre, hvad der dukker op i hovedet. 138 00:21:23,286 --> 00:21:28,458 Tænk, hvis der dukker en dårlig tanke om lige nu, som... 139 00:21:28,541 --> 00:21:33,463 Som at tage et værktøj og bare... 140 00:21:33,546 --> 00:21:37,634 Man ville aldrig gøre det i virkeligheden, vel? Aldrig. 141 00:21:37,717 --> 00:21:44,557 - Det er bare dumheder. - Ja, dumheder. 142 00:21:47,268 --> 00:21:52,273 Sådan. Vi gjorde det. 143 00:21:52,357 --> 00:21:56,361 Den akavede samtale med far er ovre. 144 00:21:56,444 --> 00:21:59,030 BILVASK 145 00:22:08,456 --> 00:22:12,794 - Kan vi tale om noget? - Jeg er optaget. 146 00:22:12,877 --> 00:22:15,630 Det tager bare et minut. 147 00:22:22,303 --> 00:22:25,890 Det der, som Amy så... Det er ikke, som du tror. 148 00:22:25,974 --> 00:22:30,645 - Jeg vil ikke tænke på det. - Jeg kan ikke lide sådan noget. 149 00:22:30,729 --> 00:22:34,899 Men det viste mig noget slemt, som jeg ikke kan få ud af hovedet. 150 00:22:34,983 --> 00:22:38,528 Det er nok ikke sandt, men jeg må tale med nogen... 151 00:22:38,611 --> 00:22:43,408 Stop. Jeg ved, hvor du vil hen, og jeg vil ikke tale om det. 152 00:22:43,491 --> 00:22:46,536 Det er en synd. Og du har et valg. 153 00:22:46,619 --> 00:22:51,207 - Billy, kom nu... - Det er et valg. 154 00:23:54,187 --> 00:23:57,565 Hvorfor fanden følger du efter mig? 155 00:23:57,732 --> 00:24:02,654 - Du husker mig, ikke? - Perverse Tyler. 156 00:24:02,737 --> 00:24:05,740 Hvordan går det med at være pervers? 157 00:24:05,824 --> 00:24:09,160 Hvorfor læser du altid avisen uden for kirken? 158 00:24:09,244 --> 00:24:11,830 Jeg kan lide dårlige nyheder. 159 00:24:12,914 --> 00:24:16,626 - Okay... - Og jeg må sidde, hvor jeg vil. 160 00:24:16,709 --> 00:24:20,964 Burde folk som jer ikke være venlige og gavmilde? 161 00:24:21,047 --> 00:24:26,970 - Det er fint. - Godt. 162 00:24:27,053 --> 00:24:32,517 Du ved lidt om Clovehitch, ikke? Må jeg stille nogle spørgsmål? 163 00:24:32,600 --> 00:24:36,771 - Jeg så en slem hjemmeside og... - Jeg er med. 164 00:24:36,855 --> 00:24:41,568 Du hørte rygtet om mig og fyrene på footballholdet. 165 00:24:41,651 --> 00:24:43,987 - Så du tænkte... - Nej! 166 00:24:44,070 --> 00:24:49,784 Det er okay. Jeg er en hore, og du er pervers. Vi er skabt for hinanden. 167 00:24:49,868 --> 00:24:52,746 - Hold op. - Du er så alvorlig. 168 00:24:52,829 --> 00:24:57,000 Ingen får det at vide. Det er bare dig og mig her. 169 00:24:58,543 --> 00:25:03,339 Hiv den frem. Lad mig se, hvad du har at komme med. 170 00:25:05,341 --> 00:25:08,553 - Jeg tager pis på dig! - Det ved jeg da godt. 171 00:25:08,636 --> 00:25:11,306 - Gør du? - Vent... 172 00:25:11,389 --> 00:25:14,976 Jeg vil bare høre om Clovehitch. Om de mistænkte... 173 00:25:15,060 --> 00:25:18,855 - ...og hvordan du udelukkede nogle. - Hvorfor det? 174 00:25:18,938 --> 00:25:23,818 Hvorfor går du pludselig op i det? Prøver du at omvende mig? 175 00:25:23,902 --> 00:25:27,864 - Er det for at få et spejdermærke? - Nej! 176 00:25:27,947 --> 00:25:31,034 Det sidder fast i hovedet på mig. 177 00:25:31,117 --> 00:25:36,456 Jeg var til mindegudstjenesten. Jeg kendte ingen af dem, men... 178 00:25:36,539 --> 00:25:40,376 Det hjælper måske at tale med dig om det. 179 00:25:40,460 --> 00:25:46,007 - Det nok bare dumt. - Det er ikke dumt. 180 00:25:46,091 --> 00:25:49,010 Kom her efter klokken tre. 181 00:25:50,303 --> 00:25:52,931 Jeg hjælper dig. 182 00:25:55,141 --> 00:25:57,852 Tag småkager med. 183 00:26:14,202 --> 00:26:19,749 - Kan jeg hjælpe dig? - Undskyld, jeg søger Kassi. 184 00:26:21,209 --> 00:26:24,003 Jeg tog småkager med. 185 00:26:25,296 --> 00:26:28,883 Kassi, din lille ven er her. 186 00:26:31,219 --> 00:26:36,391 - Jeg troede ikke, du ville komme. - Din mormor er interessant. 187 00:26:36,474 --> 00:26:41,521 Hun er ikke min mormor. Hun arbejdede for politiet. 188 00:26:41,604 --> 00:26:46,484 Hun kopierede alle deres dokumenter og skrev den her bog. 189 00:26:46,568 --> 00:26:49,070 Sæt dig ned. 190 00:26:54,367 --> 00:26:59,956 Her er alt om hans ti kendte ofre. 191 00:27:03,376 --> 00:27:08,131 Offer nummer otte, Erica Lytle. Hun var lærer for femte klasse. 192 00:27:08,214 --> 00:27:11,968 Clovehitch vidste, hvornår hun ville være alene. 193 00:27:12,052 --> 00:27:14,721 Det er ret uhyggelige billeder. 194 00:27:14,804 --> 00:27:19,726 - Tog de polaroidbilleder? - Nej, alt er digitalt. Hvorfor? 195 00:27:19,809 --> 00:27:23,688 - Er det alle beviserne? - Der er ikke så meget. 196 00:27:23,772 --> 00:27:28,485 Hverken fingeraftryk, blod eller sæd. Bare rebfibre. 197 00:27:28,568 --> 00:27:31,946 Og det her er fra offer nummer fire, Sasha Peterson. 198 00:27:32,030 --> 00:27:36,659 Fundet uden for kirken. Hun tog aldrig derhen. 199 00:27:36,743 --> 00:27:43,083 Overvågede du vores kirke for at eliminere mistænkte? 200 00:27:43,166 --> 00:27:48,421 Nej, det har politiet gjort. Jeg anvender FBI's metoder. 201 00:27:48,505 --> 00:27:51,633 - Jeg udnytter hans svaghed. - Hvad er det? 202 00:27:51,716 --> 00:27:56,221 Han er sindssyg. Hver morder har en metode knyttet til hans psykologi. 203 00:27:56,304 --> 00:27:58,556 Som et fingeraftryk. Se. 204 00:27:58,640 --> 00:28:02,310 Han anvender samme indgang, samme reb på ligene- 205 00:28:02,394 --> 00:28:06,022 - og et dobbelt halvstik er hans signatur. 206 00:28:06,106 --> 00:28:11,986 Han håner politiet. Ofrene er trofæer. Det er nøje planlagt. 207 00:28:12,070 --> 00:28:16,241 Jeg bruger det "fingeraftryk" til at koble ham til andre sager. 208 00:28:16,324 --> 00:28:20,829 Jeg tror ikke, han er holdt op. Der er nok flere end ti ofre. 209 00:28:20,912 --> 00:28:26,292 - Men han er jo holdt op. - Seriemordere kan ikke holde op. 210 00:28:29,963 --> 00:28:33,758 Den her eller den her? 211 00:28:38,054 --> 00:28:42,058 Jeg tænkte på at tage lidt frivilligt arbejde. 212 00:28:42,142 --> 00:28:44,436 Jaså? 213 00:28:44,519 --> 00:28:50,859 Måske give lidt lektiehjælp om eftermiddagen. 214 00:28:50,942 --> 00:28:55,029 - Hvor? - På St. Josephs. 215 00:28:55,113 --> 00:28:59,242 Jeg talte med Billys ven Martin. Han går der. 216 00:28:59,325 --> 00:29:05,498 I mødte ham for nogle år siden. Vi donerede til deres madindsamling. 217 00:29:06,541 --> 00:29:11,713 Det er generøst. Men kun om eftermiddagen. Aftenen er familietid. 218 00:29:11,796 --> 00:29:14,132 Ja. 219 00:29:19,763 --> 00:29:22,557 - Nej! - Rommy. 220 00:29:22,640 --> 00:29:25,602 - Snyder! - Hvad siger I så? 221 00:29:25,685 --> 00:29:27,937 Had mig ikke, fordi jeg er smuk. 222 00:29:48,792 --> 00:29:51,461 LOKAL FUNDET MYRDET 223 00:29:51,544 --> 00:29:54,214 "CLOVEHITCH" HÆVDER AT HAVE DRÆBT FIRE 224 00:29:54,297 --> 00:29:56,883 CLOVEHITCH ER TILBAGE 225 00:29:56,966 --> 00:29:59,928 KENDER DU CLOVEHITCH? 226 00:30:31,042 --> 00:30:34,254 Du kan snyde din mor, men ikke mig. 227 00:30:37,215 --> 00:30:41,428 Hvem besøgte du, da du skulle give lektiehjælp? 228 00:30:47,350 --> 00:30:51,104 Min søn har fået sig en kæreste. 229 00:30:54,524 --> 00:30:57,360 Ved du det? 230 00:30:58,820 --> 00:31:02,115 Problemet er, at du løj for din mor. 231 00:31:02,198 --> 00:31:05,660 Ja, men vi... 232 00:31:05,744 --> 00:31:11,040 - Vi studerer bare, det er alt. - Husker du, hvad vi talte om? 233 00:31:11,124 --> 00:31:14,419 Hendes mormor er der. Det er ikke sådan. 234 00:31:14,502 --> 00:31:18,965 Jeg ved det. Nu skal du høre. Mor behøver ikke vide, at du løj- 235 00:31:19,048 --> 00:31:23,511 - men hun må møde pigen. Byd hende på middag i morgen. 236 00:31:23,595 --> 00:31:27,599 - Det er nok ikke en god idé. - Mor laver sin gryderet. 237 00:31:27,682 --> 00:31:29,726 Ja. 238 00:31:44,157 --> 00:31:49,829 Vil du komme til middag hos os i aften? 239 00:31:49,913 --> 00:31:55,210 - Nej. - Mine forældre vil møde dig. 240 00:31:55,293 --> 00:31:57,754 Hvorfor det? 241 00:31:59,005 --> 00:32:02,550 - De tror, at vi dater, og... - Stop lige en halv! 242 00:32:02,634 --> 00:32:06,721 Hvad?! Du ved, at vi ikke dater, ikke? 243 00:32:06,805 --> 00:32:10,100 Jo, selvfølgelig. 244 00:32:10,183 --> 00:32:16,189 Naturligvis ikke. Jeg tænkte bare... De ved, at vi omgås. 245 00:32:16,272 --> 00:32:20,777 - De prøver vel ikke at omvende mig? - Men tal ikke om Clovehitch. 246 00:32:20,860 --> 00:32:23,988 De forstår sig ikke på sådan noget. 247 00:32:24,072 --> 00:32:31,496 - Tal ikke om noget som helst. - Skønt, så kommer jeg helt klart. 248 00:32:33,123 --> 00:32:35,208 Lækker tilapia, skat. 249 00:32:35,291 --> 00:32:39,921 - Hvor går du i kirke, Kassi? - Jeg går ikke i kirke. 250 00:32:40,004 --> 00:32:45,385 Far har ofte tømmermænd søndage, og mor skred, da jeg var lille. 251 00:32:45,468 --> 00:32:51,683 Jeg er ateist, men jeg overvejer wicca. 252 00:32:51,766 --> 00:32:57,689 Wicca? Det har jeg hørt om. Det er ikke sort magi, men... 253 00:32:57,772 --> 00:33:02,569 - ...en naturbaseret, åndelig... - Mor, hun spøgte bare. 254 00:33:02,652 --> 00:33:07,782 Den her familie har ikke din humor. Kirken ligger et stykke herfra. 255 00:33:07,866 --> 00:33:12,203 Jeg hører, at du besøger en ældre dame. 256 00:33:12,287 --> 00:33:16,249 - Hun er en pensioneret... - Hendes mormor Mavis. 257 00:33:16,332 --> 00:33:22,005 - Hun er pensioneret bankdame. - Tyler, lad hende svare selv. 258 00:33:22,088 --> 00:33:26,259 - Var han sådan, da han bød dig ud? - Nej, slet ikke. 259 00:33:26,342 --> 00:33:32,974 Han var beleven. Jeg opdagede knap nok, at han spurgte. 260 00:33:33,058 --> 00:33:37,896 Jeg ved, hvad du mener. Den her var lige sådan. 261 00:33:37,979 --> 00:33:41,107 - Jeg måtte praktisk taget fri selv. - Kom nu! 262 00:33:41,191 --> 00:33:45,945 Jeg havde både ring og tale og gik ned på knæ. Du overdriver. 263 00:33:46,029 --> 00:33:48,156 Du klarede dig udmærket. 264 00:33:51,326 --> 00:33:58,333 Mr Burnside, De lærer vist Tyler og alle de andre om camping, at snitte- 265 00:33:58,416 --> 00:34:01,294 -og at binde knob? 266 00:34:03,088 --> 00:34:06,966 Det handler ikke bare om udendørsaktiviteter i dag. 267 00:34:07,050 --> 00:34:11,679 Nu er der mærker for computerprogrammering- 268 00:34:11,763 --> 00:34:14,933 -fotografi og alt muligt. 269 00:34:15,016 --> 00:34:20,105 Men jeg elsker at snitte og binde knob. 270 00:34:21,147 --> 00:34:26,653 - Hvor mange knob kender De? - Kan vi tale om noget andet? 271 00:34:26,736 --> 00:34:32,325 - Det her er ret trist. - Det var hende, der spurgte. 272 00:34:38,123 --> 00:34:41,251 I må undskylde min dårlige spøg. 273 00:34:41,334 --> 00:34:45,797 Jeg kan lide at omgås Tyler og vil ikke give et dårligt indtryk. 274 00:34:45,880 --> 00:34:51,803 Jeg bliver bare nervøs og siger de forkerte ting. Undskyld. 275 00:34:51,886 --> 00:34:56,015 Det er helt fint, skat. Og du behøver ikke være nervøs. 276 00:34:56,099 --> 00:35:02,731 Du er den bedste unge dame, som han har ladet os møde. 277 00:35:02,814 --> 00:35:05,525 - Og også den eneste... - Don! 278 00:35:11,448 --> 00:35:16,119 Jeg beklager det med fisken. De ved nok ikke, hvad en veganer er. 279 00:35:16,202 --> 00:35:18,872 Stands bilen. 280 00:35:33,178 --> 00:35:36,056 Hvad er der? 281 00:35:39,726 --> 00:35:43,438 Tror du, at din far er Clovehitch? 282 00:35:51,654 --> 00:35:55,158 Du skulle se dit ansigtsudtryk! 283 00:35:55,241 --> 00:35:58,661 Det er sgu da ikke din far! 284 00:35:58,745 --> 00:36:02,957 - Din far? - Han har billeder. 285 00:36:03,041 --> 00:36:06,419 Bondageporno. 286 00:36:06,503 --> 00:36:10,673 Det er derfor, alle tror, at jeg er pervers. 287 00:36:10,757 --> 00:36:16,930 Der var mere i hans private skur. På en stod der endda Nora. 288 00:36:17,013 --> 00:36:23,061 Jeg tror, at det var Nora Devlin. Og der stod "Luckys favorit". 289 00:36:23,144 --> 00:36:27,023 - Jeg mener det. - Lucky? 290 00:36:29,651 --> 00:36:34,406 Din far er ikke Clovehitch, bare fordi han kan lide sær porno. 291 00:36:34,489 --> 00:36:37,242 Han er bare kinky. 292 00:36:38,410 --> 00:36:40,120 Du godeste... 293 00:36:43,706 --> 00:36:48,795 Kom nu, så kører vi. Troede du, at vi skulle snave? Kør. 294 00:37:10,066 --> 00:37:15,864 Se, hvem der kommer der! Den store charmør er tilbage. 295 00:37:15,947 --> 00:37:18,032 Dans med mig. 296 00:37:18,116 --> 00:37:24,706 I aften viste du tricks, som jeg aldrig har set før. 297 00:37:49,022 --> 00:37:53,818 - Hvad pokker laver du her?! - Lucky sad fast i mit hoved. 298 00:37:53,902 --> 00:37:59,365 Jeg kunne ikke sove, så jeg gik det hele igennem og fandt det. 299 00:37:59,449 --> 00:38:03,787 Offer nummer fem fik en seddel i postkassen ugen inden mordet. 300 00:38:03,870 --> 00:38:06,664 Gæt, hvad der stod? 301 00:38:22,138 --> 00:38:24,349 Den er væk. 302 00:38:25,183 --> 00:38:27,727 Lad os gå. 303 00:38:29,771 --> 00:38:32,273 Lad mig se. 304 00:38:32,899 --> 00:38:36,403 - Er du sikker på, der stod "Lucky"? - Jeg ved det ikke. 305 00:38:36,486 --> 00:38:39,280 Jeg kan mærke noget. 306 00:38:41,908 --> 00:38:44,953 - Vildt... - Hvad er det? 307 00:38:59,008 --> 00:39:02,762 Ligner det din fars håndskrift? 308 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Jeg ved det ikke. 309 00:39:07,726 --> 00:39:11,104 Hvor er det her? 310 00:39:13,064 --> 00:39:17,235 - Min far vågner snart. - Kom over til Barbara, når du kan. 311 00:39:17,318 --> 00:39:20,321 Lad ham ikke vide, at du ved det. 312 00:39:20,405 --> 00:39:22,490 Er du okay? 313 00:39:23,658 --> 00:39:27,412 - Er du okay? - Ja. 314 00:43:06,798 --> 00:43:09,384 Tyler? 315 00:43:11,344 --> 00:43:15,557 - Godmorgen, solstråle. - Hej, far. 316 00:43:15,640 --> 00:43:18,226 - Hvad er klokken? - Næsten syv. 317 00:43:18,309 --> 00:43:22,313 - Jeg ville køre tidligt. - Hvad? 318 00:43:22,397 --> 00:43:28,862 Ved du, hvad vi ikke har gjort længe? Camperet, bare dig og mig. 319 00:43:28,945 --> 00:43:32,449 - I dag? - Ja. 320 00:43:32,532 --> 00:43:38,788 Vi kan more os, bare far og søn. Og sikre dit riffelmærke. 321 00:43:38,872 --> 00:43:42,417 Det ville være fedt, men jeg har det ikke så godt. 322 00:43:42,500 --> 00:43:46,296 Jeg laver morgenmad til dig. Klæd dig på. 323 00:44:28,963 --> 00:44:33,343 - Hvor skal vi hen? - Vi er næsten fremme. 324 00:45:08,670 --> 00:45:11,923 Har du fortalt det til nogen? 325 00:45:17,929 --> 00:45:20,932 Har du fortalt det til nogen? 326 00:45:23,017 --> 00:45:26,146 - Hvad snakker du om? - Tyler... 327 00:45:27,814 --> 00:45:32,360 Jeg ved, at du har været i skuret og i krybekælderen. 328 00:45:33,403 --> 00:45:37,282 Du skulle ikke have krænket mit privatliv. 329 00:45:37,365 --> 00:45:44,205 Manglen på respekt er virkelig foruroligende. Du ved bedre. 330 00:45:44,289 --> 00:45:48,251 Der sidder et lås på døren af en årsag. 331 00:45:53,506 --> 00:45:58,678 Det, du fandt i æsken, var ikke mit. 332 00:46:01,306 --> 00:46:03,516 Hvis er det? 333 00:46:10,315 --> 00:46:12,650 Rudys. 334 00:46:14,944 --> 00:46:17,322 Onkel Rudy? 335 00:46:18,823 --> 00:46:22,994 Sandheden er, at jeg skammer mig over at sige det... 336 00:46:25,789 --> 00:46:30,126 Jeg var interesseret i de fotos, som du fandt i bilen- 337 00:46:30,210 --> 00:46:34,297 - men det var for lang tid siden. For mange år siden. 338 00:46:34,380 --> 00:46:38,593 Rudy var ligedan, men meget, meget værre. 339 00:46:38,676 --> 00:46:42,180 Jeg vidste det, da vi var børn, men alligevel... 340 00:46:42,263 --> 00:46:46,184 Da jeg fandt de ting i hans husvogn, sagde jeg: 341 00:46:46,267 --> 00:46:50,647 "Rudy, du må overgive dig til politiet." 342 00:46:53,566 --> 00:46:58,405 Men så forsøgte han jo... 343 00:46:58,488 --> 00:47:00,281 Du ved. 344 00:47:06,037 --> 00:47:12,293 - Jeg troede, det var en bilulykke. - Det var det. Han kørte af vejen. 345 00:47:20,135 --> 00:47:24,848 - Hvorfor har du de ting? - Jeg ville brænde dem. 346 00:47:24,931 --> 00:47:29,269 Jeg sværger, at jeg ville brænde dem. 347 00:47:32,480 --> 00:47:35,942 Men ofrenes familier... 348 00:47:36,025 --> 00:47:38,653 De har ret til at vide det. 349 00:47:40,196 --> 00:47:46,077 Men så var der aldrig en lejlighed. Susie blev født, noget andet skete... 350 00:47:46,161 --> 00:47:49,873 Jeg var nødt til at tænke på vores familie og I børn. 351 00:47:49,956 --> 00:47:56,045 Skulle jeg udsætte jeres mor for det? For hvad? 352 00:47:57,464 --> 00:48:00,425 Det ville ikke genoplive nogen. 353 00:48:01,634 --> 00:48:04,888 Men det fremstår jo, som om det var dig. 354 00:48:04,971 --> 00:48:07,307 Makker... 355 00:48:09,267 --> 00:48:12,812 Det er alt, jeg kan sige. 356 00:48:17,400 --> 00:48:21,571 Ud over at jeg ved, at du ved... 357 00:48:21,654 --> 00:48:24,783 ...at det ikke er mig. 358 00:48:25,700 --> 00:48:28,286 Det er ikke mig. 359 00:48:31,331 --> 00:48:33,792 Jeg er bare så... 360 00:48:34,959 --> 00:48:40,173 Jeg er bare så ked af, at du skulle igennem alt det. 361 00:48:41,758 --> 00:48:44,386 Jeg dummede mig. 362 00:48:45,470 --> 00:48:48,556 Jeg forsøgte at beskytte min bror. 363 00:48:54,687 --> 00:48:58,691 Vi må give det til politiet. Eller destruere det. 364 00:48:58,775 --> 00:49:01,903 Men du må bestemme dig. 365 00:49:55,707 --> 00:49:59,794 At binde knob eksemplificerer færdighederne og styrken- 366 00:49:59,878 --> 00:50:04,549 - hos en gruppe eller familie. I rebet væves fibre sammen- 367 00:50:04,632 --> 00:50:08,803 - og knobet får dem til at samarbejde mod et fælles mål. 368 00:50:08,887 --> 00:50:15,268 Råbåndsknobet inden for første hjælp er et symbol på at hjælpe andre. 369 00:50:17,812 --> 00:50:22,192 Var du på campingtur? Jeg var forbi, og din mor sagde det. 370 00:50:22,275 --> 00:50:26,196 - Talte du med min mor? - Jeg troede, han havde opdaget os. 371 00:50:26,279 --> 00:50:30,158 - Han ville bare campere. - Godt, for jeg regnede det ud. 372 00:50:30,241 --> 00:50:35,872 - Der er en hule under jeres hus. - Var du dernede? Fandt du noget? 373 00:50:35,955 --> 00:50:38,291 - Nej. - Det er ikke ham. 374 00:50:38,374 --> 00:50:41,920 Jeg spurgte til billederne, og han forklarede det. 375 00:50:42,003 --> 00:50:46,841 - Hvordan forklarede han tegningerne? - Det er bare en fantasi. 376 00:50:46,925 --> 00:50:50,261 - Og Lucky? - Jeg må ind igen. 377 00:50:50,345 --> 00:50:53,640 - Tro mig, det er ikke ham. - Hvem er det så? 378 00:50:53,723 --> 00:50:57,685 Du vil ikke tro på det, men det her skete faktisk! 379 00:50:57,769 --> 00:51:00,939 Jeg vil ikke gøre det her nu! 380 00:51:03,858 --> 00:51:08,029 - Hvad laver I? - Gå ind, Billy. Giv mig det der. 381 00:51:08,113 --> 00:51:11,616 I er klamme! Det her er jo sygt. 382 00:51:11,699 --> 00:51:16,746 - Kom nu ud af skabet. - Rend mig, hore! 383 00:51:20,125 --> 00:51:22,919 - Slip mig! - Stop! 384 00:51:26,923 --> 00:51:32,804 Hej, jeg har bare et spørgsmål. 385 00:51:32,887 --> 00:51:35,890 Hvor er Tyler Burnside? 386 00:51:37,142 --> 00:51:39,477 Hvad? 387 00:51:39,561 --> 00:51:45,942 Hvor er Tyler Burnside? Den Tyler, jeg kender, ville ikke ty til vold. 388 00:51:46,025 --> 00:51:50,238 Jeg har forstået. Pastor Randy, jeg er Tyler. 389 00:51:50,321 --> 00:51:53,658 Jeg blev bare vred. 390 00:51:53,742 --> 00:51:57,620 Du får noget af et sæbeøje. 391 00:51:57,704 --> 00:52:01,207 Er alt i orden derhjemme? 392 00:52:07,046 --> 00:52:10,425 Ja, det er fint. 393 00:52:18,183 --> 00:52:19,309 UNDSKYLD 394 00:52:26,858 --> 00:52:30,445 Jeg elsker dig så højt! Vær forsigtig. 395 00:52:30,528 --> 00:52:33,990 Bare rolig, mor. Det skal jeg nok. 396 00:52:34,074 --> 00:52:36,826 Du begynder at blive tung! 397 00:52:36,910 --> 00:52:42,457 Jeg bliver så fed, at du ikke genkender mig, når du kommer hjem. 398 00:52:44,209 --> 00:52:48,088 - Hav det sjovt. - Tak, fordi du betalte, far. 399 00:52:48,171 --> 00:52:53,093 Du har nok lært alt, jeg kan lære dig. Mor dig godt. 400 00:52:53,176 --> 00:52:55,595 Det skal jeg nok. 401 00:52:55,678 --> 00:53:00,725 - Jeg må hellere komme af sted. - Min lille mand! 402 00:53:00,809 --> 00:53:05,563 - Jeg elsker jer. Vi ses snart. - Farvel! 403 00:53:16,241 --> 00:53:21,830 - Jeg lavede vist for meget. - Så er der mere til mig. 404 00:53:21,913 --> 00:53:27,127 - Hvornår kommer Tyler hjem? - På nul komma fem. 405 00:53:27,210 --> 00:53:30,296 Hvor længe er det? 406 00:53:30,380 --> 00:53:35,301 Sådan sagde mormor altid til mig, men jeg spurgte aldrig. 407 00:53:35,385 --> 00:53:40,348 - Du er en smart pige. - Skal I ikke besøge hende? 408 00:53:40,432 --> 00:53:43,601 - Vil du svømme i mormors sø? - Ja! 409 00:53:43,685 --> 00:53:47,105 - Kan du tage fri? - Desværre, skat. 410 00:53:47,188 --> 00:53:51,651 Jeg har travlt på arbejde. Men I kan tage en uge eller to. 411 00:53:51,735 --> 00:53:56,948 Jeg ser til Rudy og kommer op den sidste weekend. 412 00:53:57,031 --> 00:54:01,828 Det ville mor blive glad for. Vil du besøge mormor? 413 00:54:01,911 --> 00:54:04,456 Godt. 414 00:54:04,539 --> 00:54:08,710 Vi ringer efter maden og fortæller, at vi kommer. 415 00:54:25,477 --> 00:54:28,188 Undskyld. 416 00:54:31,649 --> 00:54:34,194 Det er okay. 417 00:54:43,828 --> 00:54:49,876 Er der noget, der bekymrer dig? Vil du tale om det? 418 00:54:49,959 --> 00:54:53,004 Jeg har det fint, det er bare... 419 00:54:54,047 --> 00:54:57,008 Jeg er bare ved at blive gammel. 420 00:55:01,471 --> 00:55:04,599 Jeg burde måske ikke besøge mor. 421 00:55:07,018 --> 00:55:09,979 Det er ingenting. 422 00:55:11,606 --> 00:55:14,109 Kom her. 423 00:55:24,452 --> 00:55:27,705 Du behøver ikke være bekymret. 424 00:55:30,417 --> 00:55:32,752 Aldrig nogensinde. 425 00:55:35,713 --> 00:55:38,341 - Kør forsigtigt. - Farvel, far. 426 00:55:38,425 --> 00:55:43,513 Farvel, skat. Vær en sød pige. Hør efter mor. 427 00:56:00,780 --> 00:56:05,952 - Jeg er færdig i dag. - Strålende. 428 00:56:18,548 --> 00:56:23,553 - Har du nogensinde trukket dit våben? - Det kan jeg ikke påstå. 429 00:56:23,636 --> 00:56:28,183 Ikke? Jeg har øvet meget med den nye Gen-4. 430 00:56:28,266 --> 00:56:33,271 Et smukt våben. Med den kan man let nedlægge et dyr. 431 00:56:49,162 --> 00:56:53,374 - Hov... Værsgo. - Jeg kan tage en til dig. 432 00:56:53,458 --> 00:56:56,169 - Tak. - Værsgo. 433 00:57:09,474 --> 00:57:12,894 De er til min kone. 434 00:58:32,182 --> 00:58:35,602 I DETTE HUS TJENER VI HERREN 435 00:59:52,011 --> 00:59:57,600 Hej, Kassi. Dig har vi ikke set i noget tid. 436 00:59:57,684 --> 01:00:03,523 - Jeg søgte Tyler. - Tyler? Kom indenfor. 437 01:00:04,816 --> 01:00:11,114 - Vil du have noget at drikke? - Nej tak. 438 01:00:11,197 --> 01:00:17,162 - Er Tyler hjemme? - Sagde han ikke, han skulle på lejr? 439 01:00:17,245 --> 01:00:22,667 Nå? Vi har ikke talt så meget sammen på det sidste. 440 01:00:22,751 --> 01:00:26,755 Fint kamera. Er det rigtig film? 441 01:00:26,838 --> 01:00:32,385 Ja. Du kan lide at fotografere. 442 01:00:32,469 --> 01:00:36,514 Det var dig, der havde alle de fotos fra åsteder... 443 01:00:36,598 --> 01:00:41,561 - ...da der var det slagsmål. - Ja. 444 01:00:41,644 --> 01:00:45,815 Lad mig tage et af dig? 445 01:00:48,568 --> 01:00:50,779 Sig "appelsin". 446 01:00:52,655 --> 01:00:55,909 "Appelsin." 447 01:00:55,992 --> 01:01:00,497 Vi må vente og se, hvordan det bliver. 448 01:01:01,623 --> 01:01:04,167 Vil du puste på det? 449 01:01:14,052 --> 01:01:18,848 Hej, far. Okay, jeg er på vej! 450 01:01:18,932 --> 01:01:23,853 - Undskyld, jeg skal møde min far. - Bare lige pludselig? 451 01:01:23,937 --> 01:01:29,609 - Skal jeg sige til Tyler, du var her? - Nej, det var ikke vigtigt. 452 01:02:03,476 --> 01:02:04,853 Pokkers! 453 01:03:48,373 --> 01:03:50,500 Dette er en afgørende scene. 454 01:03:50,583 --> 01:03:55,380 Sønnen får en indsigt og rejser for at møde sin far. 455 01:03:55,463 --> 01:04:00,385 Og inden han når til døren, ser faderen ham på lang afstand. 456 01:04:00,468 --> 01:04:05,473 I Skriften står der, at faderen løb ud. 457 01:04:05,557 --> 01:04:10,103 For Gud lader altid døren til forsoning stå åben- 458 01:04:10,186 --> 01:04:13,857 - men det er op til os at dreje håndtaget og træde ind. 459 01:04:13,940 --> 01:04:20,280 Så mit spørgsmål i dag lyder: Vil I åbne døren? 460 01:04:29,873 --> 01:04:35,628 Mor hilser og vil gerne have, at du tager værktøj med. 461 01:04:35,712 --> 01:04:41,384 Hun har en masse små opgaver til dig. Og der er en, som vil hilse på dig. 462 01:04:41,676 --> 01:04:46,973 - Hej, far! Jeg elsker dig. - Det var alt, hun ville sige. 463 01:04:47,057 --> 01:04:53,772 Jeg elsker dig også. Ring til os, vi savner dig. Farvel. 464 01:06:51,181 --> 01:06:54,476 Lad være med at skrige. Det er okay. 465 01:06:54,559 --> 01:06:57,896 Vær ikke bange. Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 466 01:06:57,979 --> 01:07:03,401 Jeg er efterlyst for et bankrøveri. Forstår du? 467 01:07:06,071 --> 01:07:11,618 Jeg fjerner hånden. Skrig ikke. 468 01:07:15,413 --> 01:07:22,253 Av, min ryg... Jeg forstrakte vist noget på vej ind. 469 01:07:24,297 --> 01:07:27,592 Det er okay. 470 01:07:27,675 --> 01:07:30,970 Jeg røvede bare en bank, og ingen kom til skade. 471 01:07:31,054 --> 01:07:36,684 Men jeg må flygte og må tage din bil. Du er vel forsikret? 472 01:07:36,768 --> 01:07:41,564 Jeg behøver ingen penge. Ligger nøglerne i din taske? 473 01:07:41,648 --> 01:07:44,025 Den taske? 474 01:07:45,443 --> 01:07:48,196 For pokker... 475 01:08:06,381 --> 01:08:08,883 Vi er næsten færdige. 476 01:08:35,660 --> 01:08:41,374 Hvis du taler med politiet, giver jeg dette til mine venner- 477 01:08:41,458 --> 01:08:46,588 - og så opsøger de dig, er det forstået? 478 01:08:46,671 --> 01:08:49,716 Men det tror jeg ikke, at du gør. 479 01:08:52,177 --> 01:08:55,096 Tag min taske for mig. 480 01:09:05,982 --> 01:09:08,401 Skynd dig. 481 01:09:10,070 --> 01:09:13,323 Og en ting til... 482 01:09:13,406 --> 01:09:15,992 Jeg må binde dig. 483 01:09:17,243 --> 01:09:21,081 Jeg lover, at jeg ikke siger det til nogen... 484 01:09:21,164 --> 01:09:23,750 Den her er ladt, er du med? 485 01:09:23,833 --> 01:09:27,378 Sig mig ikke imod, min ryg giver mig nok problemer! 486 01:09:27,462 --> 01:09:33,218 Jo hurtigere du bliver bundet, jo hurtigere forsvinder jeg. Tag tasken! 487 01:09:34,844 --> 01:09:37,097 Ind på soveværelset. 488 01:09:40,100 --> 01:09:42,602 Kom nu. 489 01:09:48,566 --> 01:09:52,070 Sæt dig på sengen. 490 01:09:55,490 --> 01:10:00,328 Her, gør det selv. Det behøver ikke være så stramt. 491 01:10:00,412 --> 01:10:02,789 Kom så i gang. 492 01:10:02,872 --> 01:10:05,166 Gør det nu. 493 01:10:12,298 --> 01:10:15,093 Nej, ikke sådan. 494 01:10:17,220 --> 01:10:19,723 Jeg gør det. 495 01:10:22,308 --> 01:10:27,939 "Vil man have noget gjort, må man gøre det selv." Det sagde min far. 496 01:10:28,022 --> 01:10:33,278 Men han var et rigtigt røvhul. 497 01:10:34,696 --> 01:10:37,907 Stræk hænderne ud, tak. 498 01:10:39,367 --> 01:10:42,704 Jeg er færdig på nul komma fem. 499 01:10:47,000 --> 01:10:51,129 - Det er stramt. - Det er ikke så slemt. 500 01:10:51,212 --> 01:10:54,883 Lucky kan lide din shampoo. 501 01:13:09,476 --> 01:13:11,644 Far... 502 01:13:14,773 --> 01:13:17,525 Hvad laver du her? 503 01:13:19,319 --> 01:13:21,446 Er hun uskadt? 504 01:13:23,531 --> 01:13:25,950 Du burde jo være bortrejst. 505 01:13:29,412 --> 01:13:32,207 Åh, Tyler... 506 01:13:33,458 --> 01:13:36,961 - Du burde ikke se det her. - Far! 507 01:13:39,464 --> 01:13:42,258 Hvad lærte jeg dig? 508 01:13:42,342 --> 01:13:48,014 Man sigter ikke med et våben, hvis man ikke vil bruge det. 509 01:13:48,098 --> 01:13:51,017 Vil du skyde mig? 510 01:13:58,191 --> 01:13:59,651 UNDSKYLD 511 01:14:07,200 --> 01:14:12,080 Du må ikke lægge sedler sådan der. Mine forældre finder dem. 512 01:14:13,081 --> 01:14:18,294 Flot sæbeøje, det klæder dig. Men du burde have taget billederne. 513 01:14:18,378 --> 01:14:23,091 - Ville du ikke holde op? - Jo. Kom op. 514 01:14:23,174 --> 01:14:30,306 - Det her er Nora Devlins hus. - Jeg kender kun Clovehitch-steder. 515 01:14:31,808 --> 01:14:37,397 Jeg vil gerne hænge ud med dig, men det må ikke kun handle om Clovehitch. 516 01:14:37,480 --> 01:14:40,525 Og særligt ikke om min far. 517 01:14:42,152 --> 01:14:46,072 Okay, jeg forstår. 518 01:14:48,742 --> 01:14:54,581 Tror du overhovedet på mig? Tror du virkelig på, hvad jeg siger? 519 01:14:54,664 --> 01:14:59,669 - Jeg mærker hende nu og da. - Hvad? 520 01:15:00,879 --> 01:15:03,131 Lad os gå ind. 521 01:15:04,174 --> 01:15:06,342 - Nej. - Kom nu. 522 01:15:06,426 --> 01:15:08,762 Nej! 523 01:15:20,565 --> 01:15:23,318 Kom så! 524 01:16:00,480 --> 01:16:04,484 Han kom ind gennem kælderen. 525 01:16:04,567 --> 01:16:10,865 Så bandt han og torturerede hende her. 526 01:16:10,949 --> 01:16:13,743 Så dræbte han hende. 527 01:16:13,827 --> 01:16:17,414 - Det var her, de faldt liget. - Hvorfor gør du det her? 528 01:16:17,497 --> 01:16:20,458 Hvad sagde din far til dig? 529 01:16:23,211 --> 01:16:25,380 Tyler! 530 01:16:32,303 --> 01:16:38,268 Jeg anklager ikke din far. Jeg vil bare vide, hvad der skete. 531 01:16:47,777 --> 01:16:54,200 - Det var onkel Rudy. - Ham i kørestolen? 532 01:16:56,703 --> 01:17:02,792 - Hvor længe har han været sådan? - I ti år. 533 01:17:02,876 --> 01:17:05,545 Det var derfor, han stoppede. 534 01:17:09,090 --> 01:17:16,473 Han sagde, at det var en bilulykke, men det var selvmord. 535 01:17:17,140 --> 01:17:20,143 Selvmordsforsøg. 536 01:17:23,688 --> 01:17:28,151 Jeg fandt noget i hullet under jeres hus. 537 01:17:30,320 --> 01:17:33,656 Du sagde, at der ikke var noget. 538 01:17:35,909 --> 01:17:37,911 Der var rebfibre. 539 01:17:37,994 --> 01:17:42,540 - Rebfibre? - Ja. 540 01:17:45,460 --> 01:17:48,588 Det her er ikke "CSI". 541 01:17:50,090 --> 01:17:53,468 Du elsker at være besat af Clovehitch- 542 01:17:53,551 --> 01:17:57,889 - fordi det gør dig farlig og interessant, men seriøst! 543 01:17:57,972 --> 01:18:02,727 - Det her er min familie! - Han dræbte min mor. 544 01:18:02,811 --> 01:18:04,479 Hvad? 545 01:18:06,231 --> 01:18:10,944 Clovehitch dræbte min mor. 546 01:18:12,695 --> 01:18:16,991 Jeg troede, at din mor stak af. 547 01:18:19,619 --> 01:18:21,704 Ja... 548 01:18:23,873 --> 01:18:30,255 Da jeg var fem, kom far hjem efter et stort skænderi med hende. 549 01:18:30,338 --> 01:18:34,801 Både hun og alle hendes ting var væk. 550 01:18:34,884 --> 01:18:38,054 Vi hørte aldrig fra hende igen. 551 01:18:38,138 --> 01:18:42,434 Far siger, at hun forlod os. 552 01:18:44,728 --> 01:18:48,106 Det er ikke, hvad jeg husker. 553 01:18:48,189 --> 01:18:53,695 Jeg husker en mand, som kom ind og fik hende til at græde. 554 01:18:55,697 --> 01:18:59,868 At han bandt hende og lukkede mig inde på badeværelset. 555 01:19:01,703 --> 01:19:04,831 Og hendes skrig... 556 01:19:06,791 --> 01:19:10,837 Jeg tændte for vandet for ikke at høre dem. 557 01:19:13,047 --> 01:19:18,178 Flere år senere hørte jeg om Clovehitch... 558 01:19:18,261 --> 01:19:25,518 ...og jeg vidste. Men hverken far eller nogen andre ville lytte. 559 01:19:25,602 --> 01:19:31,524 Jeg ville ikke have, at det skulle være ham, så ingen troede mig. 560 01:19:35,278 --> 01:19:37,530 Hvad hed hun? 561 01:19:38,740 --> 01:19:41,117 Crystal. 562 01:19:42,410 --> 01:19:45,121 Crystal Harper? 563 01:19:49,542 --> 01:19:52,045 Hvordan ved du det? 564 01:19:57,300 --> 01:20:00,011 Under huset... 565 01:20:01,888 --> 01:20:06,476 ...var der en æske med fotos, smykker... 566 01:20:07,560 --> 01:20:10,188 ...og kørekort. 567 01:20:11,398 --> 01:20:14,401 Der var 13. 568 01:20:20,490 --> 01:20:23,743 13? 569 01:20:23,827 --> 01:20:26,413 Hvor er de? 570 01:20:30,500 --> 01:20:33,711 Det havde ikke genoplivet dem. 571 01:20:35,713 --> 01:20:38,299 Og han er borte. 572 01:20:40,009 --> 01:20:42,303 Vi måtte beskytte vores familie. 573 01:20:42,387 --> 01:20:46,015 - Hvor er de? - Vi brændte dem. 574 01:20:47,183 --> 01:20:50,311 Undskyld. 575 01:20:51,229 --> 01:20:54,649 Tror du ham? 576 01:20:54,733 --> 01:20:58,570 Har du ingen tvivl? 577 01:21:00,321 --> 01:21:02,949 Kom nu... 578 01:21:10,957 --> 01:21:14,419 - Mor dig godt. - Tak, fordi du betalte, far. 579 01:21:14,502 --> 01:21:19,340 Du har nok lært alt, jeg kan lære dig. Hyg dig. 580 01:21:42,739 --> 01:21:47,619 - Din far var håndværker, ikke? - Og hvad så? 581 01:21:47,702 --> 01:21:53,666 Det forklarer, hvorfor ingen af ofrenes huse bar spor af indbrud. 582 01:21:53,750 --> 01:21:57,212 Onkel Rudy var også håndværker. 583 01:22:11,976 --> 01:22:16,398 - Hvad forventer du at se? - Hvad som helst. 584 01:22:16,481 --> 01:22:19,609 Er man så syg, må man efterlade ledetråde. 585 01:22:19,692 --> 01:22:22,946 Jeg har levet med ham hele livet. Der er ingen. 586 01:22:23,029 --> 01:22:27,534 Du ved måske ikke, hvordan en normal far er. 587 01:22:27,617 --> 01:22:35,250 Jeg lærer meget. Vejlederne er hjælpsomme, og alt har været skønt. 588 01:22:35,333 --> 01:22:40,463 Nu må jeg lægge på, mor. Jeg elsker også dig. Vi tales ved. 589 01:22:41,714 --> 01:22:44,884 - Han følger efter den kvinde. - Hvilken? 590 01:22:44,968 --> 01:22:50,765 Kvinden i de blå bukser. Han stirrer på hende. 591 01:23:02,610 --> 01:23:05,530 Nej, han ser dig. 592 01:23:09,659 --> 01:23:12,162 Det går ikke. 593 01:23:13,329 --> 01:23:16,249 Hvilken mobil har han? 594 01:23:44,194 --> 01:23:48,990 GPS-SPORING 595 01:24:13,431 --> 01:24:16,976 Hjælp. 596 01:24:32,700 --> 01:24:35,245 Sig "appelsin". 597 01:24:36,371 --> 01:24:39,582 - "Appelsin." - Vil du puste på det? 598 01:24:46,506 --> 01:24:51,928 Hej, far. Okay, jeg er på vej! Undskyld. 599 01:25:04,774 --> 01:25:10,029 - Han forlod huset. - Han skal på arbejde. 600 01:25:10,113 --> 01:25:17,787 Vi bør vente, til han sniger sig ud om natten, ellers ser han mig. 601 01:25:45,065 --> 01:25:49,569 - Hvis hus er det? - Han arbejder nok bare. 602 01:25:49,652 --> 01:25:52,155 Vi bør gå igen. 603 01:25:54,699 --> 01:25:57,827 Kassi... Kassi! 604 01:26:55,218 --> 01:26:59,222 Hej. Kom. 605 01:27:06,521 --> 01:27:10,024 Han bandt det her. Jeg så ham. 606 01:27:33,423 --> 01:27:35,675 Tyler. 607 01:27:55,487 --> 01:27:58,823 Det er kvinden fra supermarkedet. 608 01:28:38,863 --> 01:28:44,285 - Jeg følger med dig ind. - Nej. 609 01:28:44,369 --> 01:28:47,372 Jeg må tale med ham alene. 610 01:29:00,510 --> 01:29:02,679 Far? 611 01:29:58,318 --> 01:30:00,862 Kom. 612 01:32:30,845 --> 01:32:32,931 Far... 613 01:32:34,265 --> 01:32:36,810 Hvad laver du her? 614 01:32:38,228 --> 01:32:42,899 - Er hun uskadt? - Du burde være bortrejst. 615 01:32:42,982 --> 01:32:45,360 Åh, Tyler... 616 01:32:45,443 --> 01:32:49,155 - Du burde ikke se det her. - Far! 617 01:32:49,239 --> 01:32:51,991 Hvad lærte jeg dig? 618 01:32:52,075 --> 01:32:57,789 Man sigter ikke med et våben, hvis man ikke vil bruge det. 619 01:32:57,872 --> 01:33:00,667 Vil du skyde mig? 620 01:33:05,088 --> 01:33:08,341 Du må melde dig til politiet. 621 01:33:09,884 --> 01:33:14,180 Kassi? Gå hen og hjælp hende. 622 01:33:22,105 --> 01:33:25,233 Hun manipulerer dig. 623 01:33:28,945 --> 01:33:34,492 Sønnike... Hør på mig. 624 01:33:34,576 --> 01:33:38,455 Jeg ville aldrig skade nogen. 625 01:33:38,538 --> 01:33:43,001 Den her kvinde og jeg har en affære. 626 01:33:43,293 --> 01:33:46,212 Vi er lidt kinky, det er alt. 627 01:33:46,296 --> 01:33:52,510 Jeg ved, at det er svært at forstå, men din mor kender til det hele. 628 01:33:52,594 --> 01:33:54,054 Seriøst?! 629 01:33:54,137 --> 01:33:58,641 Hvis det kommer ud, skader det bare mor og Susie. 630 01:33:58,725 --> 01:34:02,729 Sænk geværet. Der kan ske ulykker. 631 01:34:07,817 --> 01:34:11,654 Det er okay. Hun ville skade nogen. 632 01:34:11,738 --> 01:34:15,075 Du og jeg ved, hvordan man håndterer våben. 633 01:34:15,158 --> 01:34:21,289 Jeg stoler på, at du kan håndtere et våben, men ikke hende. 634 01:34:27,170 --> 01:34:29,464 Du må sænke våbnet. 635 01:34:31,382 --> 01:34:37,305 Lad os ikke føje til statistikken om våbenulykker. 636 01:34:37,389 --> 01:34:40,433 Der kan ske ulykker. 637 01:34:45,688 --> 01:34:48,775 Dygtig dreng. 638 01:34:48,858 --> 01:34:52,612 Jeg er meget stolt af dig, min dreng. 639 01:34:52,695 --> 01:34:56,074 Meget stolt. 640 01:34:56,157 --> 01:34:58,952 Du gør det rette. 641 01:35:01,496 --> 01:35:03,832 Husk nu... 642 01:35:05,458 --> 01:35:07,627 Kolben først. 643 01:35:09,712 --> 01:35:15,552 Du syntes engang, at det var så sjovt. 644 01:35:15,635 --> 01:35:18,513 "Kolben først." 645 01:35:22,016 --> 01:35:24,811 Sådan der. 646 01:35:29,274 --> 01:35:31,860 Jeg er ikke vred. 647 01:35:35,655 --> 01:35:38,491 Bare skuffet. 648 01:37:17,715 --> 01:37:23,805 SAVNET DONALD BURNSIDE 649 01:37:28,309 --> 01:37:32,939 Skynd dig, Tyler! Jeg må ikke komme for sent igen. 650 01:37:33,022 --> 01:37:38,570 - Godt så... - Jeg vil have pandekager. 651 01:37:38,653 --> 01:37:43,992 Du er heldig, for grød er pandekager, som Big Bird har kastet op. 652 01:37:44,075 --> 01:37:47,954 - Hvor klamt! - Vær nu sød, skat... 653 01:37:48,037 --> 01:37:52,917 - Kan du være en søde pige i dag? - Okay, mor. 654 01:37:53,001 --> 01:37:57,005 - Tak. - Det var så lidt. 655 01:37:57,088 --> 01:38:01,092 - Tyler! - Jeg kommer! 656 01:38:09,642 --> 01:38:12,145 - Amen. - Amen. 657 01:38:17,317 --> 01:38:23,239 Der er et job i Billys onkels butik. Jeg kan få nogle skift der. 658 01:38:28,912 --> 01:38:31,247 Hallo? 659 01:38:31,456 --> 01:38:33,958 Ja, det er mig. 660 01:38:53,228 --> 01:38:57,190 Jeg beklager virkelig. 661 01:39:28,012 --> 01:39:33,560 - Så hvad skal vi gøre nu? - Ingenting. 662 01:39:33,643 --> 01:39:37,105 Politiet forbinder det ikke til Clovehitch. 663 01:39:37,188 --> 01:39:40,859 Hun så aldrig hans ansigt. 664 01:39:50,577 --> 01:39:53,663 Det var jo det, du ville. 665 01:39:59,002 --> 01:40:03,840 Mor, jeg vil ikke gå i seng! Kom nu! 666 01:40:03,923 --> 01:40:07,761 Jeg vil have, at nogen sover hos mig! 667 01:40:26,780 --> 01:40:30,366 - Må jeg sætte mig? - Ja. 668 01:40:38,416 --> 01:40:41,419 Politiet ville tale med dig. 669 01:40:45,465 --> 01:40:47,801 Jeg sagde nej. 670 01:40:48,676 --> 01:40:50,762 De... 671 01:40:54,140 --> 01:40:57,977 De tror ikke, at det var en ulykke. 672 01:41:00,230 --> 01:41:03,525 Forstår du, hvad jeg siger? 673 01:41:08,863 --> 01:41:11,032 Tror de, at... 674 01:41:12,909 --> 01:41:16,663 Tror de, at nogen dræbte ham? 675 01:41:16,746 --> 01:41:20,500 Du godeste! Nej, Tyler! 676 01:41:20,583 --> 01:41:23,545 Nej, de... 677 01:41:23,628 --> 01:41:28,758 De tror, at en, som var så erfaren som Don- 678 01:41:28,842 --> 01:41:31,845 -ikke bare ville... 679 01:41:33,638 --> 01:41:40,770 Ja, han havde sine problemer. Men vi håndterede med dem sammen. 680 01:41:40,854 --> 01:41:43,773 Det sagde jeg til dem. 681 01:41:45,734 --> 01:41:49,362 Det skal nok gå... 682 01:41:56,202 --> 01:41:59,247 Det skal nok gå. 683 01:42:03,001 --> 01:42:06,546 Æresvagt, hejs flaget for trup 22. 684 01:42:08,465 --> 01:42:13,053 Æresvagt, hejs USA's flag. 685 01:42:14,679 --> 01:42:17,390 Æresvagt, træd af. 686 01:42:22,062 --> 01:42:26,316 Mrs Burnside, præsenter venligst skærfet. 687 01:42:41,539 --> 01:42:47,712 Jeg præsenterer det nyeste medlem af Lysordenen, Tyler Burnside. 688 01:43:00,517 --> 01:43:03,103 Tak. 689 01:43:03,186 --> 01:43:06,648 Normalt siger truplederen et par ord- 690 01:43:06,731 --> 01:43:10,985 - men i stedet vil jeg sige nogle ord om ham. 691 01:43:11,069 --> 01:43:14,823 Donald Burnside, min far. 692 01:43:14,906 --> 01:43:18,493 Vi så alle forskellige sider af ham. 693 01:43:18,576 --> 01:43:22,831 For vores samfund var han en leder. 694 01:43:22,914 --> 01:43:26,835 For vores familie var han en forsørger. 695 01:43:26,918 --> 01:43:29,879 For mig var han en far. 696 01:43:32,257 --> 01:43:37,929 Som trupleder hjalp han mange af os med at tage våbenmærker- 697 01:43:38,012 --> 01:43:43,143 - hvilket bare gør hans ulykke endnu mere tragisk. 698 01:43:47,188 --> 01:43:52,819 Sandheden er, at dårlige ting kan ske for gode mennesker. 699 01:43:54,779 --> 01:43:59,242 Vores eneste forsvar er at stå sammen, som vi har gjort i aften. 700 01:44:15,049 --> 01:44:20,805 Det lærte far mig gennem sin måde at leve sit liv på. 701 01:44:24,934 --> 01:44:31,524 Lad os mindes det. Hvordan han påvirkede vore liv. 702 01:45:10,522 --> 01:45:13,608 Far, hvis du kan høre mig... 703 01:45:48,852 --> 01:45:51,396 Jeg elsker dig. 704 01:45:56,985 --> 01:45:59,974 Danske tekster: www.btistudios.com