1
00:00:34,210 --> 00:00:37,535
İZLEYECEKLERİNİZ GERÇEK BİR HİKÂYEDİR
2
00:00:38,077 --> 00:00:43,317
DICK CHENEY'İN TARİHİN EN GİZEMLİ LİDERİ
OLMASINA RAĞMEN OLABİLDİĞİNCE GERÇEK
3
00:00:43,514 --> 00:00:47,401
ELİMİZDEN GELENİ YAPTIK İŞTE
4
00:01:36,769 --> 00:01:38,083
Nasılsınız?
5
00:01:38,107 --> 00:01:40,587
Arabadan inmenizi istiyorum.
6
00:01:43,937 --> 00:01:46,324
Hadi, dışarı çıkın.
7
00:02:07,962 --> 00:02:09,388
Çekilin!
8
00:02:10,493 --> 00:02:12,498
Çekilin, yol verin!
9
00:02:13,312 --> 00:02:14,724
Hadi hadi!
10
00:02:14,749 --> 00:02:15,780
Yol verin!
11
00:02:23,266 --> 00:02:25,470
Bir uçak Pentagon'a düşmüş.
12
00:02:31,615 --> 00:02:34,647
- Telefon hatları çalışıyor mu bakın.
- Telefonlar çalışıyor efendim.
13
00:02:34,672 --> 00:02:38,125
FHİ'ye ulaşın.
Havada ne kadar uçak var öğrenin.
14
00:02:38,149 --> 00:02:39,882
- Başüstüne.
- Televizyonları açın.
15
00:02:39,906 --> 00:02:41,258
Başkan'ı bağlayabilir misiniz?
16
00:02:41,283 --> 00:02:43,892
Doğru. Havadaki uçaklar
nereye ineceklerini bilmiyorlar.
17
00:02:47,530 --> 00:02:50,183
Kanada'ya inmeleri için
izin almam gerek.
18
00:02:51,028 --> 00:02:53,414
Pennsylvania'yı
aradan çıkartsak bile...
19
00:02:53,512 --> 00:02:57,746
...hâlâ haber alınamayan üç uçak var.
- Ben beş uçak görüyorum.
20
00:02:57,770 --> 00:02:59,790
Hayır, beş değil.
Dört tane.
21
00:02:59,818 --> 00:03:01,816
Uluslararası hava sahasında
üç uçak var.
22
00:03:01,841 --> 00:03:03,436
NOID hatta.
23
00:03:03,461 --> 00:03:05,887
Doğrudur. Öyle.
Doğrudur.
24
00:03:06,487 --> 00:03:09,297
Sayın Başkan Vekili,
Başkan birinci hatta.
25
00:03:13,506 --> 00:03:14,981
Başkanım.
26
00:03:16,840 --> 00:03:20,721
Durum oldukça değişken.
27
00:03:20,746 --> 00:03:23,415
Yere inmemenizi
kuvvetle tavsiye ediyorum.
28
00:03:24,087 --> 00:03:27,583
Meclis başkanlığına el koydum.
29
00:03:27,771 --> 00:03:29,223
Peki o zaman.
30
00:03:29,669 --> 00:03:32,565
Efendim, Dom Rumsfeld,
Pentagon'dan arıyor. Üçüncü hatta.
31
00:03:32,589 --> 00:03:35,183
- Bu mu?
- Evet efendim.
32
00:03:35,207 --> 00:03:38,605
Dick, hâlâ havada yolcu uçağı var mı?
Angajman kurallarına uymam gerek.
33
00:03:38,629 --> 00:03:40,876
Başkan'a tekrar bağlanalım efendim.
34
00:03:42,317 --> 00:03:48,167
Tehlike teşkil eden her türlü hava aracını
vurma izni veriyorum.
35
00:03:48,192 --> 00:03:50,878
- Başkanlık izni mi?
- Doğrudur.
36
00:03:50,903 --> 00:03:53,471
- Bütün emirler ASK.
- ASK mı efendim?
37
00:03:53,495 --> 00:03:55,489
Aksi Söylenene Kadar.
38
00:03:59,911 --> 00:04:03,698
Söylenenlere göre,
insanlar o odada...
39
00:04:03,723 --> 00:04:05,653
...o korkunç günde...
40
00:04:06,320 --> 00:04:08,262
...kafa karışıklığı...
41
00:04:08,861 --> 00:04:10,772
...korku...
42
00:04:11,244 --> 00:04:13,178
...belirsizlik görmüş.
43
00:04:15,004 --> 00:04:19,611
Ama Dick Cheney
kimsenin görmediği bir şey gördü.
44
00:04:21,809 --> 00:04:23,838
Bir fırsat görmüştü.
45
00:04:27,728 --> 00:04:31,741
Dünya gittikçe
daha da karmaşıklaşırken...
46
00:04:31,840 --> 00:04:36,413
...bizler genelde, hemen önümüzde
olan şeylere odaklanırız.
47
00:04:38,280 --> 00:04:42,116
Bu sırada ise,
hayatımızı değiştirip şekillendiren...
48
00:04:42,141 --> 00:04:44,804
...asıl büyük kuvvetleri
görmezden geliriz.
49
00:04:46,104 --> 00:04:49,623
İnsanlar gittikçe artan mesailerde...
50
00:04:49,886 --> 00:04:51,725
...gittikçe azalan ücretler için
çalışırken...
51
00:04:51,975 --> 00:04:54,259
...ellerine geçen boş zamanda...
52
00:04:54,522 --> 00:04:56,483
...yapmak istedikleri son şey...
53
00:04:56,508 --> 00:04:59,231
...devletin, lobilerin,
uluslararası ticaretin...
54
00:04:59,256 --> 00:05:04,920
...ve vergilerin
karmaşık analizini yapmaktır.
55
00:05:07,686 --> 00:05:09,846
O yüzden...
56
00:05:09,870 --> 00:05:15,553
...dediğim dedik bürokratik
Başkan Vekili'nin başa geçip...
57
00:05:15,947 --> 00:05:17,686
...bu süreçte...
58
00:05:19,597 --> 00:05:23,790
...bütün Amerika tarihinde çok az liderin
sahip olduğu yetkileri eline almasını...
59
00:05:23,815 --> 00:05:27,168
...fark etmememize şaşırmamalı.
60
00:05:35,146 --> 00:05:38,168
Milyonlarca insan için...
61
00:05:38,193 --> 00:05:41,122
...tarihin gidişatı değişmiş oldu.
62
00:05:42,971 --> 00:05:46,060
Bunu ise bir hayalet gibi başarmıştı.
63
00:05:46,316 --> 00:05:50,019
Çoğu insan
ne kim olduğunu biliyordu...
64
00:05:50,044 --> 00:05:52,185
...ne de nereden geldiğini.
65
00:06:11,171 --> 00:06:14,765
Bir insan nasıl olur da...
66
00:06:14,891 --> 00:06:16,179
...onun gibi biri olur.
67
00:06:19,125 --> 00:06:22,289
Her şey 1963'te başlıyor.
68
00:06:22,682 --> 00:06:27,515
Dick'in sevdiği kız Lynne, Colorado
Üniversite'sinde bütün A'ları alıyordu.
69
00:06:32,058 --> 00:06:36,038
Lynne, Dick'in Yale'den
burs kazanmasına yardım etmişti.
70
00:06:38,025 --> 00:06:42,061
O ise orada devamsızlıklarıyla
içtiği içki sayısını yarıştırıyordu.
71
00:06:44,303 --> 00:06:47,175
Çok geçmeden Dick
kıçına tekmeyi yedi.
72
00:06:47,877 --> 00:06:49,811
Sonra tekrar,
memleketi Wyoming'e dönüp...
73
00:06:49,835 --> 00:06:53,738
...devlette hat işçisi olarak
çalışmaya başladı.
74
00:07:00,348 --> 00:07:05,032
Eskiden böyle birine
it kopuk derlerdi.
75
00:07:05,683 --> 00:07:07,278
Şimdilerde ise...
76
00:07:07,504 --> 00:07:10,121
...pislik diyorlar sanırım.
77
00:07:12,205 --> 00:07:13,808
Adam düştü!
78
00:07:24,149 --> 00:07:27,071
Bacağı, Elvis'in dans hareketine
benzemiş resmen.
79
00:07:27,293 --> 00:07:30,504
Biri şu zavallı herife
bir bardak viski versin.
80
00:07:30,528 --> 00:07:32,590
Pekala, herkes işinin başına.
81
00:07:32,913 --> 00:07:35,432
Herkes işinin başına dedim.
82
00:07:38,389 --> 00:07:41,239
Kasabaya götürüp
cebine 5 dolar koyun.
83
00:07:41,264 --> 00:07:42,958
Yarına yeni biri gelsin.
84
00:07:42,982 --> 00:07:44,459
Yardım edin.
85
00:07:45,251 --> 00:07:47,584
Bir sorun mu var Cheney?
86
00:07:47,666 --> 00:07:49,240
Hayır efendim.
87
00:08:03,670 --> 00:08:05,582
Arkadaş mı oluyoruz yoksa?
88
00:08:05,889 --> 00:08:07,761
Bana dokunmayı keser misin?
89
00:08:08,069 --> 00:08:11,590
Ne oldu?
Ne yaparsın yoksa Bay Yale?
90
00:08:15,221 --> 00:08:18,332
Ne yapacaksın bakalım Bay Yale?
Hadisene!
91
00:08:51,835 --> 00:08:53,512
Bu ikinci.
92
00:08:53,931 --> 00:08:55,588
Bu ikinci!
93
00:08:55,790 --> 00:09:00,896
Pis serseriler gibi
seni karakollardan topluyorum.
94
00:09:00,960 --> 00:09:03,278
- Özür dilerim Lynne.
- Ne?
95
00:09:05,095 --> 00:09:07,361
- Ne dedin şimdi?
- Özür dilerim Lynnie.
96
00:09:07,386 --> 00:09:09,875
Özür mü diliyorsun?
Bana Lynnie deme!
97
00:09:12,433 --> 00:09:13,884
Özür diliyormuş.
98
00:09:16,097 --> 00:09:18,769
Özür dilerim bir kere olur.
99
00:09:18,794 --> 00:09:22,697
İkincisi, yanlış kişiyi mi seçtim diye
düşündürtüyor bana!
100
00:09:23,544 --> 00:09:28,587
Yale'den de, içip içip
kavga ettiğin için atılmıştın.
101
00:09:28,651 --> 00:09:31,586
Artık ise devlete elektrik kablosu çeken
ayyaş mı olacaksın?
102
00:09:31,611 --> 00:09:33,400
Karavanda yaşayıp
10 çocuk mu yapacağız?
103
00:09:33,425 --> 00:09:35,437
- Planın bu mu?
- Daha sonra tartışabilir miyiz?
104
00:09:35,462 --> 00:09:38,447
Hayır, hemen şimdi
sen böyle kusmuk ve...
105
00:09:38,596 --> 00:09:40,243
...ucuz içki kokarken tartışacağız.
106
00:09:40,903 --> 00:09:42,870
- Dick kahve ister mi?
- Ne?
107
00:09:42,895 --> 00:09:44,431
Anne git buradan!
108
00:09:44,575 --> 00:09:48,259
Git hadi! Dick kahve istermiymiş.
İnanamıyorum!
109
00:09:49,809 --> 00:09:51,891
Pekala.
Ben planımı söyleyeyim.
110
00:09:52,910 --> 00:09:54,110
Tamam mı?
111
00:09:55,216 --> 00:09:59,361
Ya kendini toparlayıp...
112
00:09:59,769 --> 00:10:01,603
...dik durur...
113
00:10:02,829 --> 00:10:07,039
...bir baltaya sap olursun
yoksa ben giderim!
114
00:10:07,064 --> 00:10:10,828
Okulda benimle olmak isteyen
bir sürü adam ve birkaç profesör var.
115
00:10:11,097 --> 00:10:12,538
Seni seviyorum Lynne.
116
00:10:12,563 --> 00:10:14,269
Kanıtla o zaman!
117
00:10:15,021 --> 00:10:16,378
Kanıtla!
118
00:10:19,546 --> 00:10:21,026
Ben...
119
00:10:22,172 --> 00:10:27,175
...kaliteli bir okula gidip, şirket kurup
bir yerde başkan falan olamam.
120
00:10:27,200 --> 00:10:29,245
Kızlara bu dünyada öyle bir yer yok.
121
00:10:29,270 --> 00:10:30,847
Sana ihtiyacım var.
122
00:10:31,712 --> 00:10:37,428
Ama sen şu anda
şişko, ayyaş bir hiçsin!
123
00:10:42,550 --> 00:10:46,213
Annemin bütün gece uyumayıp
babamın eve gelmesini izledim.
124
00:10:46,237 --> 00:10:51,072
Babamın evde sarhoş olup herkese bağırışını
ve çok daha kötü şeyleri izledim.
125
00:10:51,097 --> 00:10:54,073
Öyle hayata bir daha
asla katlanmam. Asla.
126
00:10:54,275 --> 00:10:56,285
Onunla niye yattım biliyor musun?
127
00:11:02,864 --> 00:11:04,050
Asla.
128
00:11:05,215 --> 00:11:07,001
Bu yüzden değişebilir misin?
129
00:11:07,878 --> 00:11:11,246
Değişecek misin yoksa ben hayatımı
boşa harcamaya devam mı edeceğim?
130
00:11:18,250 --> 00:11:21,114
Seni bir daha asla üzmeyeceğim Lynne.
131
00:11:27,673 --> 00:11:32,417
Sessiz kalandan korkun.
Herkes konuşurken o izler.
132
00:11:32,441 --> 00:11:37,052
Diğerleri hamle yaparken o plan yapar.
Herkes dinlenmeye başladığında ise saldırır.
133
00:12:09,863 --> 00:12:13,105
Sen de Yardımcı Olabilirsin
ABD Ordusuna Katıl
134
00:12:17,098 --> 00:12:19,589
TECİL
Aile Üyesi Yardıma Muhtaç
135
00:12:40,676 --> 00:12:47,105
- VEKİL -
Çeviri: hasangdr & x@nder
136
00:12:47,339 --> 00:12:51,519
Dostlarım, sizin geçmişiniz
yüz yıl öncesine dayanıyor.
137
00:12:51,610 --> 00:12:54,469
Sizlerin seçilme sebebi,
gösterdiğiniz çalışkanlığınız...
138
00:12:54,580 --> 00:12:57,123
...gayretiniz ve kararlılığınız.
139
00:12:57,605 --> 00:12:59,074
Kısacası...
140
00:12:59,106 --> 00:13:01,983
...sizler Amerika'nın
en iyi ve en parlak bireylerisiniz.
141
00:13:02,070 --> 00:13:04,828
MECLİS STAJYERLİK PROGRAMI
WASHINGTON, DC, 1968
142
00:13:06,503 --> 00:13:10,804
Bu yüzden böyle devam edip
gelişerek faydalı kimseler olalım.
143
00:13:11,615 --> 00:13:15,476
Tanrı hepinizi kutsasın.
Tanrı bu güzel vatanı...
144
00:13:16,085 --> 00:13:17,448
...kutsasın.
145
00:13:17,578 --> 00:13:22,149
Şimdiyse karşınıza, burada Başkent'te
büyük işler başaran...
146
00:13:22,173 --> 00:13:25,303
...Illinois'li genç bir adamı
çağırmak istiyorum.
147
00:13:25,328 --> 00:13:28,804
Milletvekili Donald Rumsfeld.
148
00:13:36,549 --> 00:13:40,620
Bob size bu stajyerliğin...
149
00:13:40,714 --> 00:13:42,511
...büyük bir onur olduğunu söyledi mi?
150
00:13:45,140 --> 00:13:46,363
Söyledi mi?
151
00:13:46,940 --> 00:13:47,886
Evet mi?
152
00:13:50,157 --> 00:13:51,693
Öyle bir şey değil.
153
00:13:52,128 --> 00:13:55,480
Donanma'da buna
aptalca bir ayrıntı denir.
154
00:13:56,463 --> 00:14:00,878
Donald Rumsfeld.
Ya da ona dedikleri şekilde Rummy...
155
00:14:01,035 --> 00:14:04,495
...Princeton güreş takımının
eski lideri...
156
00:14:04,520 --> 00:14:07,730
...ve seçkin bir donanma pilotuydu.
157
00:14:07,981 --> 00:14:11,089
Çoğu milletvekili elindeki gücü
balta gibi kullanırdı.
158
00:14:11,114 --> 00:14:12,847
En iyi ve en parlaklar.
159
00:14:13,027 --> 00:14:17,136
Rumsfeld ise kendi gücünü...
160
00:14:17,792 --> 00:14:20,870
...kelebek bıçağı ustası gibi
kullanıyordu.
161
00:14:20,894 --> 00:14:25,527
Tıpkı bütün ustalar gibi,
yoluna çıkanı deşiyordu.
162
00:14:26,467 --> 00:14:28,769
Bu, büyük bir fırsat olabilir.
163
00:14:28,944 --> 00:14:31,941
Dünyanın en güçlü ülkesinde...
164
00:14:32,241 --> 00:14:37,597
...kararların alındığı koridorlarda
çalışma fırsatı.
165
00:14:38,045 --> 00:14:41,034
Bu da sikinizi kaldırmazsa
başka ne kadar kaldırır bilemem.
166
00:14:41,586 --> 00:14:45,117
Salondaki hanımlar kusura bakmasın.
167
00:14:45,142 --> 00:14:48,126
Bu program, eskiden kızları
kabul etmiyordu ama artık ediyor.
168
00:14:48,345 --> 00:14:51,733
Her neyse, söyleyeceklerim bu kadar.
Ne yaparsanız yapın...
169
00:14:52,401 --> 00:14:55,671
...bu Bob ile çalışmayın.
170
00:14:55,696 --> 00:15:00,051
Kendisi DC'deki en sıkıcı dalyaraktır.
Değil mi Bob?
171
00:15:01,036 --> 00:15:04,397
Tamamdır. Bitti. Bir milletvekiline
gidip kahve falan getirin hadi!
172
00:15:04,422 --> 00:15:07,559
Ayrıca adamın karısı ararsa
hep toplantıda diyeceksiniz, tamam mı?
173
00:15:07,583 --> 00:15:09,463
Bu kadar.
Dağılın.
174
00:15:13,828 --> 00:15:15,181
Merhaba, ben Alan.
175
00:15:15,205 --> 00:15:17,616
Wisconsin Üniversitesi'nden gelen
diğer kişi sensin değil mi?
176
00:15:17,641 --> 00:15:18,441
Evet.
177
00:15:18,642 --> 00:15:22,734
Birimizin bir Demokrat ile, diğerinin de
Cumhuriyetçi biriyle olması gerekiyor.
178
00:15:22,758 --> 00:15:24,616
Demokrat'ı ben alsam sorun olur mu?
179
00:15:24,641 --> 00:15:27,601
Çünkü okulda DUK ile ilgili
çok araştırma yapmıştım.
180
00:15:29,142 --> 00:15:31,046
Az önce dinlediğimiz adam...
181
00:15:31,214 --> 00:15:32,996
...hangi partiden?
182
00:15:33,020 --> 00:15:36,308
- Üç dalyarak sokakta yürüyordu.
- Diğer ikisini iyi tanırsın sen.
183
00:15:36,332 --> 00:15:39,374
Rumsfeld, Cumhuriyetçi.
184
00:15:41,421 --> 00:15:43,473
Harika.
Çünkü...
185
00:15:45,001 --> 00:15:46,540
...tam benlik.
186
00:15:59,410 --> 00:16:02,471
Öyle durma orada.
İçeri gel.
187
00:16:04,567 --> 00:16:07,346
Dick Cheney.
Çalışmaya hazırım.
188
00:16:07,824 --> 00:16:11,709
Meclis'te benim birimim olan Ekonomik
Fırsatlar Bölümü'nde görev yapacaksın.
189
00:16:11,734 --> 00:16:15,494
Başkan danışmanlığı işimde
bana yardım edeceksin.
190
00:16:16,647 --> 00:16:17,941
Peki.
191
00:16:19,146 --> 00:16:23,061
İnanmıyorum. Dizime oturtup
nasihat vermemi mi bekliyorsun?
192
00:16:23,086 --> 00:16:24,413
- Git hadi lan.
- Peki efendim.
193
00:16:24,952 --> 00:16:26,028
Aklıma gelmişken Cheney.
194
00:16:26,052 --> 00:16:29,921
Trafik cezaların öz geçmişinde çıktı.
Merak etme. Sana kefil oldum.
195
00:16:30,030 --> 00:16:31,116
Teşekkür ederim efendim.
196
00:16:31,140 --> 00:16:34,921
Komşun Dottie sana
sakso çektiğinde teşekkür edersin.
197
00:16:36,061 --> 00:16:37,219
Bana borçlandın.
198
00:16:37,243 --> 00:16:39,366
- Peki efendim.
- Git hadi!
199
00:16:41,890 --> 00:16:47,853
Bölümümüzün yaptığı ilk iş,
ülke genelindeki nüfus dağılımıyla ilgili...
200
00:16:48,018 --> 00:16:51,897
...kapsamlı bir sayım yapmaktı.
201
00:16:52,036 --> 00:16:56,231
Ekonomik Fırsatlar Bölümü'nün
faydaları burada...
202
00:16:56,255 --> 00:16:57,973
Rumsfeld'in adamıydın değil mi?
203
00:16:58,137 --> 00:17:01,787
Bunu ona göster.
Nixon'un masasına ulaştır tamam mı?
204
00:17:01,811 --> 00:17:04,744
FOX Haber'in kurucusu Roger Ailes.
205
00:17:04,913 --> 00:17:07,609
Muhafazakâr haber fikri ilk defa
kendisinden...
206
00:17:07,633 --> 00:17:10,144
...Nixon'ın medya danışmanlığını
yaparken çıkmıştı.
207
00:17:10,169 --> 00:17:11,396
Merhaba Don.
208
00:17:11,415 --> 00:17:14,796
Roger, Nixon'ın cumhuriyetçi
haber kanalı açmasını istiyor.
209
00:17:14,821 --> 00:17:18,192
Boş ver. Roger, TV'den anlıyor
ama siyasete kafası basmıyor.
210
00:17:18,310 --> 00:17:21,399
Ben de bu yanan baston
numarasını yapacağım.
211
00:17:21,424 --> 00:17:24,258
Dick arkada bir kova su ile bekliyor.
212
00:17:24,283 --> 00:17:29,412
Son sahnedeyim, bastonu
havaya atıyorum ama geri gelmiyor.
213
00:17:30,696 --> 00:17:31,968
İnanmıyorum!
214
00:17:32,211 --> 00:17:33,453
Nereden buldun bu kızı?
215
00:17:33,478 --> 00:17:38,264
Özel sağlık kurumlarımıza
zarardan başka bir şey vermiyor.
216
00:17:38,289 --> 00:17:40,167
Ama yine de ikinci oldum.
217
00:17:40,498 --> 00:17:44,240
Beyaz aileler, erkekler, kadınlar,
ispanyollar, azınlıklar...
218
00:17:44,265 --> 00:17:46,437
Sessiz birisin.
Sevdim bunu.
219
00:17:46,984 --> 00:17:49,795
Eline gelen kartlara söylenmiyorsun.
220
00:17:49,866 --> 00:17:52,820
Bir ay önce elime floş gelmemişti...
221
00:17:53,337 --> 00:17:56,329
...herkes kral bende sanıyor.
222
00:17:56,354 --> 00:17:57,838
Haldeman hariç tabii.
223
00:17:57,862 --> 00:18:01,480
- Ben hep kupayla oynarım...
- Olmaz...
224
00:18:01,504 --> 00:18:03,916
Donald Rumsfeld gibi bir adamın...
225
00:18:03,941 --> 00:18:07,664
...stajyerinden beklediği
üç şey var sadece.
226
00:18:07,873 --> 00:18:10,742
Çenesini kapalı tutmasını...
227
00:18:11,414 --> 00:18:13,679
...söyleneni yapmasını...
228
00:18:13,984 --> 00:18:16,648
...ve hep ama hep...
229
00:18:16,939 --> 00:18:17,946
...sadık olmasını.
230
00:18:17,970 --> 00:18:20,876
Yani Nixon beni seviyor
ama etrafındakiler nefret ediyor.
231
00:18:20,901 --> 00:18:23,070
Eminim, doğru değildir bu.
232
00:18:23,095 --> 00:18:25,826
Ne diyorsun bakalım?
Evet mi hayır mı?
233
00:18:25,851 --> 00:18:26,890
Evet.
234
00:18:26,945 --> 00:18:29,316
Soru ne bilmiyorsun değil mi?
235
00:18:29,341 --> 00:18:32,554
- Sanırım...
- Bir şey olmaz. Sorun değil.
236
00:18:32,828 --> 00:18:34,967
Ben de böyle bir evet cevabı
bekliyordum.
237
00:18:34,992 --> 00:18:39,462
Cheney oldum olası orta düzey bir
öğrenci ve sporcu olmuştur.
238
00:18:39,486 --> 00:18:44,312
Ama artık nihayet
bu hayattaki amacını öğrenmişti.
239
00:18:44,367 --> 00:18:49,618
Gücün, azimli ve mütevazı
bir kölesi olmak.
240
00:18:49,642 --> 00:18:51,269
Yeni ofisin burası.
241
00:18:51,621 --> 00:18:55,644
Penceresi yok. Zaten göreceğin tek şey
Nixon'a giydiren bir avuç hippi olacak.
242
00:18:56,793 --> 00:18:58,168
Kolay gelsin.
243
00:19:02,410 --> 00:19:05,967
Şu anda benim kim olduğumu...
244
00:19:05,992 --> 00:19:08,167
...merak ediyorsunuzdur kesin.
245
00:19:08,719 --> 00:19:12,187
Müsaadenizle kendimi tanıtayım.
Benim adım Kurt.
246
00:19:12,212 --> 00:19:15,193
Tuttuğum futbol takımı
The Steelers.
247
00:19:15,295 --> 00:19:18,777
Ben ve oğlum
Sünger Bob'u çok severiz.
248
00:19:19,022 --> 00:19:23,268
Dick Cheney'i nasıl bu kadar
iyi tanıdığımı merak ediyorsanız...
249
00:19:23,293 --> 00:19:25,722
...kısaca diyelim ki...
250
00:19:25,747 --> 00:19:28,956
...bir nevi akraba sayılırız.
Bu kısma sonra geleceğiz.
251
00:19:39,924 --> 00:19:43,390
- Alo. - Lynnie.
Bil bakalım nereden arıyorum.
252
00:19:45,478 --> 00:19:48,507
Şu anda seninle
çok gurur duyuyorum Dick Cheney.
253
00:19:48,948 --> 00:19:52,265
Doğru adamı seçtiğimi biliyordum.
Farkında olmasam bile biliyordum.
254
00:19:53,925 --> 00:19:55,172
Başardık.
255
00:19:56,394 --> 00:19:58,282
Nixon'ı gördün mü?
256
00:20:01,215 --> 00:20:03,053
Gördüm.
Tanıştım bile.
257
00:20:03,209 --> 00:20:05,522
- Elini sıktım.
- Aman Tanrım!
258
00:20:06,796 --> 00:20:08,405
Bana...
259
00:20:08,711 --> 00:20:11,161
...o meşhur muzip gülümsemesini yaptı.
260
00:20:11,616 --> 00:20:13,405
Kendimi çimdikledim.
261
00:20:15,421 --> 00:20:16,950
Kusura bakma ama...
262
00:20:16,975 --> 00:20:21,460
...bu amına koduğumun dünyasında
hissettiğim en güzel duyguydu.
263
00:20:21,791 --> 00:20:24,772
Hayal bile edemiyorum.
Seninle çok gurur duyuyorum.
264
00:20:24,838 --> 00:20:26,542
- Seni seviyorum.
- Seninle gurur duyuyoruz.
265
00:20:26,567 --> 00:20:29,113
Kızlar seninle gurur duyuyor.
Babayla gurur duyuyor musun?
266
00:20:29,138 --> 00:20:32,093
- Evet.
- Babamla gurur duyuyorum de.
267
00:20:32,294 --> 00:20:35,866
- Babamla gurur duyuyorum.
- İnanamıyorum.
268
00:20:54,503 --> 00:20:56,039
Dick Cheney'nin ofisi.
269
00:20:56,134 --> 00:20:59,382
Artık kartonları
değiştirmediğime göre...
270
00:20:59,407 --> 00:21:02,232
...birkaç fikrimi söylemek istiyorum.
- Dur!
271
00:21:03,235 --> 00:21:04,646
Şu kapıyı görüyor musun?
272
00:21:05,279 --> 00:21:08,591
- Kissinger’ın ofisinin kapısı mı?
- Evet.
273
00:21:09,138 --> 00:21:11,114
Öğrendiğime göre
Nixon şu anda içerideymiş.
274
00:21:11,139 --> 00:21:14,988
Nixon, Kissinger ile neden
Oval Ofis'te görüşmüyor peki?
275
00:21:15,013 --> 00:21:17,449
Kayıtlara geçmesini istemediği
bir konuşma mı yapıyor?
276
00:21:17,473 --> 00:21:18,529
Aferin.
277
00:21:18,840 --> 00:21:20,806
Ne konuşuyor peki?
278
00:21:21,528 --> 00:21:22,996
Kamboçya'yı bombalayacaklar.
279
00:21:23,021 --> 00:21:25,803
Hayır. Bu mümkün değil.
Meclis'ten onay çıkması gerek.
280
00:21:25,827 --> 00:21:27,099
Her gün oradayım ben.
281
00:21:27,124 --> 00:21:29,753
Meclis'in amına sen koy.
Sen de içinde değilsen tabii.
282
00:21:29,777 --> 00:21:32,422
İçinde olsan
dünyanın en bilinçli yeri olurdu.
283
00:21:32,566 --> 00:21:33,933
Ama değiliz,
o yüzden siktir et meclisi.
284
00:21:33,957 --> 00:21:36,316
Ama Başkan, savaşı bitirme vaadi
vermedi mi?
285
00:21:36,340 --> 00:21:38,251
Beni dinle.
286
00:21:39,457 --> 00:21:43,255
Şu anda Nixon ve Kissinger'ın
bizden 1,5 m ötede...
287
00:21:43,280 --> 00:21:46,472
...bu kapının arkasında yaptığı
konuşma sonrası...
288
00:21:46,497 --> 00:21:49,122
...birkaç gün sonra,
16.000 km ötede...
289
00:21:49,146 --> 00:21:51,755
...Kamboçya'nın
bütün köylerine ve kasabalarına...
290
00:21:51,896 --> 00:21:54,863
...6000 m yükseklikte B-52'lerden...
291
00:21:54,888 --> 00:21:58,818
...340 kiloluk bombalar yağacak.
292
00:21:59,380 --> 00:22:01,091
Binlerce kişi ölecek.
293
00:22:01,864 --> 00:22:04,825
Ne olursa olsun, Dünya değişecek.
294
00:22:12,835 --> 00:22:16,974
Bu alçak, küçük, çirkin binanın
elindeki güç bu işte.
295
00:22:18,599 --> 00:22:20,696
Kissinger'i siktir et ama,
o bir bok değil.
296
00:22:20,721 --> 00:22:21,575
Gidelim.
297
00:22:26,904 --> 00:22:30,450
Acaba biz...
Hani demiştim ya...
298
00:22:30,475 --> 00:22:32,007
Çıkar baklayı.
Ne söylemeye çalışıyorsun?
299
00:22:32,031 --> 00:22:34,575
Neye inanıyoruz biz?
300
00:22:35,006 --> 00:22:36,594
Neye inanıyoruz?
301
00:22:47,221 --> 00:22:49,125
Neye mi inanıyoruz?
302
00:22:51,027 --> 00:22:53,727
Çok güzel soru!
Neye inanıyoruz?
303
00:23:01,728 --> 00:23:03,602
Hiç güleceğim yoktu!
304
00:23:11,383 --> 00:23:14,005
Aynen öyle, oradan geçiriyorsun.
Kendin yapmak ister misin?
305
00:23:14,030 --> 00:23:18,063
- Evet. - Balıkların ne yediğini
bilmem gerek. Bunlar solucan yiyor.
306
00:23:18,321 --> 00:23:19,907
Sonra da...
307
00:23:20,290 --> 00:23:21,507
...onları yakalamak için kullanacağız.
308
00:23:21,531 --> 00:23:24,348
Baba bak.
309
00:23:24,373 --> 00:23:25,687
Ailemizin karnı doyacak.
310
00:23:25,712 --> 00:23:28,626
Solucanlarla yaptığımız
doğru bir şey mi?
311
00:23:29,203 --> 00:23:31,809
Doğru ya da yanlış bir şey yok.
Balık tutmak böyle olur.
312
00:23:32,385 --> 00:23:34,205
Bunun canının yanmasını istemiyorum.
313
00:23:34,224 --> 00:23:39,240
Dick, nihayet sağlam para kazandığı
büyük bir finans firmasında...
314
00:23:39,265 --> 00:23:41,822
...siyasi danışman olarak
işe başlamıştı.
315
00:23:42,143 --> 00:23:43,867
İşi kabul etmesinin sebebi...
316
00:23:43,892 --> 00:23:48,117
...Nixon'ın etrafındakilerin
Donald Rumsfeld'den bıkmış olmasıydı.
317
00:23:48,142 --> 00:23:49,424
Ben yokum artık.
318
00:23:49,822 --> 00:23:51,872
Beni Avrupa'ya yolluyorlar.
319
00:23:52,158 --> 00:23:52,966
Ne?
320
00:23:52,990 --> 00:23:57,531
Nixon beni Nato'da
daimi temsilci yapıyor.
321
00:23:57,556 --> 00:24:00,469
- Ya da onun deyimiyle...
- Bir siktir git terfisi.
322
00:24:00,494 --> 00:24:03,066
Kissinger ve Haldeman kazandı.
Benimle gelmeni istiyorum.
323
00:24:03,090 --> 00:24:06,486
Dört ve yedi yaşında
iki kızım var Donald.
324
00:24:07,064 --> 00:24:11,117
Don'a söyle, Beyaz Saray'da kimse onu
sevmiyor diye buradan taşınamayız.
325
00:24:11,142 --> 00:24:14,548
Aferin.
Seni son birkaç yılda iyi eğittim.
326
00:24:14,573 --> 00:24:16,064
Üzgünüm Don.
327
00:24:18,087 --> 00:24:19,314
Gerçekten.
328
00:24:19,339 --> 00:24:21,742
Merak etme.
Ben tahtakurusu gibiyimdir.
329
00:24:21,995 --> 00:24:24,559
Benden kurtulman için
tahtayı yakmak gerekir.
330
00:24:25,955 --> 00:24:30,348
Dick, DC çalışanı olarak gittikçe
daha uyanık olmaya başlıyordu.
331
00:24:30,449 --> 00:24:33,073
Lynne ise
makaleler yazmaya başlayıp...
332
00:24:33,098 --> 00:24:35,446
...ilk kitabı için
yeni fikirler deneyip duruyordu.
333
00:24:35,471 --> 00:24:36,278
Dick.
334
00:24:37,861 --> 00:24:38,762
Dick.
335
00:24:40,139 --> 00:24:41,225
Sonra ise...
336
00:24:41,401 --> 00:24:44,906
...memleketi Casper'dan
bir haber aldı.
337
00:24:52,505 --> 00:24:54,032
Lynne’in annesi Edna...
338
00:24:54,056 --> 00:24:56,590
...bütün hayatı boyunca
sudan uzak duran kadın...
339
00:24:56,615 --> 00:24:59,927
...Casper Gölü'nde
boğulmuş olarak bulunmuştu.
340
00:25:01,169 --> 00:25:04,026
Dediklerine göre
kadın ve Wayne, Lynne'nin babası...
341
00:25:04,051 --> 00:25:07,048
...bir saat önce
sert bir şekilde tartışmışlar.
342
00:25:07,072 --> 00:25:08,997
O yüzmez Dick.
343
00:25:09,459 --> 00:25:11,612
- Annem asla yüzmez.
- Ne olmuş?
344
00:25:11,772 --> 00:25:13,539
Hayatında hiç yüzmedi.
345
00:25:13,723 --> 00:25:17,391
Anlamıyorum. Hiç yüzmezdi.
Şimdi de diyorlar...
346
00:25:18,270 --> 00:25:22,820
Lynne'nin annesinin ölümü ile ilgili
düzgün bir soruşturma yapılmadı hiç.
347
00:25:23,055 --> 00:25:24,946
Burada yapmamı ister misiniz?
348
00:25:25,235 --> 00:25:27,063
- Hemen burada yapabilirim.
- Yapma.
349
00:25:27,430 --> 00:25:29,234
Baba.
350
00:25:31,266 --> 00:25:32,969
Kocaman kız oldular artık.
351
00:25:34,031 --> 00:25:37,783
Bu bittikten sonra ne yapalım?
Gidip yemek falan yiyelim mi?
352
00:25:37,807 --> 00:25:41,314
Kızlar, Lynne.
Siz arabaya gidin.
353
00:25:42,666 --> 00:25:46,439
Hadi kızlar.
Babanızı dinleyelim.
354
00:25:53,521 --> 00:25:55,877
Gittikçe çok güzelleşiyorlar Dick.
355
00:25:56,083 --> 00:25:58,384
Harika bir şey.
356
00:26:02,057 --> 00:26:04,749
Hâlâ balık tutuyor musun?
357
00:26:11,017 --> 00:26:12,277
Nasılsın Dick?
358
00:26:14,869 --> 00:26:16,913
DC'de işler yolunda mı?
359
00:26:19,461 --> 00:26:22,894
Bir daha ne kızlarımın ne de
karımın yakınında görmeyeceğim seni.
360
00:26:41,136 --> 00:26:42,559
Bay Önemli!
361
00:26:43,575 --> 00:26:46,238
Bay Önemli Dalyarak!
362
00:26:54,737 --> 00:26:55,851
Efendim?
363
00:26:58,049 --> 00:26:59,242
Sağ ol.
364
00:27:15,652 --> 00:27:17,546
- Neredesiniz?
- Sayfa sekiz.
365
00:27:22,451 --> 00:27:24,363
Hassan Mustafa Nasser.
366
00:27:24,404 --> 00:27:27,151
Milan, İtalya'da görev yapan
bir papaz.
367
00:27:27,445 --> 00:27:30,302
İslam Cemaati'nin üyesi.
368
00:27:30,327 --> 00:27:34,128
- Enver Sedat'ı öldüren grup.
- Kör Şeyh var ya?
369
00:27:34,193 --> 00:27:36,690
Langley'dekiler,
tehlike arz ediyorlar mı...
370
00:27:37,131 --> 00:27:40,976
...etmiyorlar mı tartışıyorlar. Ama şu anda
barışçıl olduklarını iddia ediyorlar.
371
00:27:42,218 --> 00:27:45,601
Ben de sağlıklı beslendiğimi
iddia ediyorum.
372
00:27:55,314 --> 00:27:56,789
Pekala.
373
00:27:57,682 --> 00:27:59,133
Yakalatın.
374
00:28:24,486 --> 00:28:26,023
Sıradaki isim ne?
375
00:28:27,266 --> 00:28:31,235
Sayın Vekil Başkanım,
Berlin'deki bir mühendislik öğrencisinin...
376
00:28:32,346 --> 00:28:34,375
...adı geçiyordu...
377
00:28:35,110 --> 00:28:37,977
Hiçbir zaman pes eden biri olmadım.
378
00:28:38,676 --> 00:28:41,431
Görev sürem dolmadan
bu ofisi bırakmak...
379
00:28:41,456 --> 00:28:44,354
...vücudumun her bir zerresi için
acı verici bir durum.
380
00:28:46,083 --> 00:28:47,537
Ama Başkan olarak...
381
00:28:47,970 --> 00:28:51,754
...Amerika'nın çıkarları
her şeyimden önce gelmeli.
382
00:28:53,247 --> 00:28:56,419
Amerika'nın tam zamanlı bir
başkana ihtiyacı var.
383
00:28:56,499 --> 00:28:59,902
Nixon, sesle aktif olan
kayıt cihazlarını unutmuş.
384
00:29:00,629 --> 00:29:02,295
Dikkatsiz davrandı.
385
00:29:02,320 --> 00:29:06,964
- Başkan cezalandırılıyor mu?
- Hayır. Başkan'ın bir sürü düşmanı var.
386
00:29:06,989 --> 00:29:08,849
Nato lütfen.
387
00:29:08,874 --> 00:29:10,636
Şunu sakın unutma...
388
00:29:11,178 --> 00:29:12,590
...Lizzy.
389
00:29:14,088 --> 00:29:18,145
Güç sahibi biriysen, insanlar her zaman
bunu elinden almaya çalışır. Her zaman.
390
00:29:20,033 --> 00:29:21,965
- Peki anne.
- Sakın unutma.
391
00:29:22,122 --> 00:29:26,134
- Donald Rumsfeld lütfen.
- Bu bir trajedi.
392
00:29:26,159 --> 00:29:28,144
Bu adam başkanımız be.
393
00:29:28,169 --> 00:29:32,036
- Saçmalık.
- Bence bu...
394
00:29:32,251 --> 00:29:34,248
...çok ama çok iyi bir haber.
395
00:29:37,939 --> 00:29:39,520
Bana göre...
396
00:29:39,754 --> 00:29:44,583
...Watergate'in elini süremediği
her Cumhuriyetçi altın niteliğindedir.
397
00:29:45,416 --> 00:29:48,934
Uçak kalkmadan önce Ford aradı.
Bence olacak.
398
00:29:49,504 --> 00:29:52,675
Hâlâ bu kadın avıcısını
sürüyorsun demek.
399
00:29:52,700 --> 00:29:54,106
Otobüse binmekte özgürsün.
400
00:29:54,131 --> 00:29:55,263
Bu yüzden...
401
00:29:56,051 --> 00:29:59,692
...yarın öğlen, başkanlık
görevimden istifa edeceğim.
402
00:30:00,795 --> 00:30:02,590
Başkan Vekili Ford ise...
403
00:30:02,825 --> 00:30:06,218
...aynı saatte Başkan olarak
yeminini edecek.
404
00:30:06,242 --> 00:30:08,997
- Plan nedir bakalım?
- Planımız...
405
00:30:09,507 --> 00:30:12,093
...bütün binayı ele geçirmek.
406
00:30:12,118 --> 00:30:14,348
Bu ateşi içine kim soktu acaba?
407
00:30:14,439 --> 00:30:17,184
Karton değiştirmeyeli
uzun zaman oldu Don.
408
00:30:23,090 --> 00:30:26,808
Bütün sarayın anahtarını
bana verdiler be!
409
00:30:28,840 --> 00:30:30,161
Özel Kalem.
410
00:30:31,003 --> 00:30:32,786
Vay anasını!
411
00:30:32,855 --> 00:30:35,270
Şanslı hergele.
412
00:30:35,453 --> 00:30:37,020
Başardın.
413
00:30:37,407 --> 00:30:39,739
Yapacak işlerimiz var.
414
00:30:39,899 --> 00:30:43,286
Kissinger, Sovyetlerle
sevişmeye başladı.
415
00:30:43,603 --> 00:30:44,811
O zaman...
416
00:30:44,835 --> 00:30:48,009
...öyle bir dünyanın
olmadığını gösterelim.
417
00:30:51,800 --> 00:30:53,116
İşte bu.
418
00:31:00,806 --> 00:31:04,494
Haddim değil ama, ben...
419
00:31:04,518 --> 00:31:07,360
...Rus sularına
nasıl gemi sokacağımızı biliyorum.
420
00:31:07,385 --> 00:31:08,593
Şimdi biz...
421
00:31:09,097 --> 00:31:10,736
...bir--
- Sayın Başkanım?
422
00:31:10,760 --> 00:31:13,102
Bir dur Henry, önce Dick'i dinleyelim.
423
00:31:13,126 --> 00:31:16,531
Dick Cheney'in
özel güçlerinden biri...
424
00:31:16,555 --> 00:31:21,416
...en çılgın ve uç fikirleri...
425
00:31:21,441 --> 00:31:24,061
...mantıklı ve profesyonelce
göstermesiydi.
426
00:31:24,085 --> 00:31:26,592
Ben diyorum ki, herkes...
427
00:31:26,616 --> 00:31:30,322
...kendi yarrağını yağlasın...
428
00:31:30,347 --> 00:31:33,611
...Beyaz Saray çimenlerine çıkalım...
429
00:31:33,636 --> 00:31:35,619
...birbirimize sakso çekelim.
430
00:31:35,644 --> 00:31:40,019
Tıpkı bir kukla gösterisi gibi olur,
ama daha zevkli olmaz mı?
431
00:31:41,097 --> 00:31:43,939
Güzel bir kukla gösterisini
hep sevmişimdir.
432
00:31:43,964 --> 00:31:45,255
Yapalım derim.
433
00:31:45,279 --> 00:31:48,707
Henry Kissinger,
Ulusal Güvenlik Danışmanlığı'ndan alınıp...
434
00:31:48,732 --> 00:31:51,363
...yerine Brent Scowcroft atanmıştır.
435
00:31:52,802 --> 00:31:55,549
Buna Cadılar Bayramı Kıyımı diyorlar.
436
00:31:55,573 --> 00:31:56,904
- Sayın Başkanım?
- Dur hele...
437
00:31:56,929 --> 00:32:00,352
Savunma Bakanı James Schlesinger'ın yerine
Donald Rumsfeld getirildi.
438
00:32:00,377 --> 00:32:02,267
Dick Cheney ise...
439
00:32:02,292 --> 00:32:05,674
Tarihin en genç Özel Kalem'i.
Harika bir şey. Hayal resmen.
440
00:32:05,699 --> 00:32:06,976
Artık gerçek.
441
00:32:07,521 --> 00:32:11,168
Don ise tarihin en genç
Savunma Bakanı oldu.
442
00:32:11,193 --> 00:32:15,318
Ben Don'ı söylemiyorum.
Seni söylüyorum.
443
00:32:16,620 --> 00:32:21,474
Hemen burada,
Beyaz Saray'ın içinde öpeceğim seni.
444
00:32:22,219 --> 00:32:26,285
Affedersiniz Bay ve Bayan Cheney.
Bu kızlar Oval Ofis'e girmeye çalışıyordu.
445
00:32:26,310 --> 00:32:28,583
Aman aman.
446
00:32:28,856 --> 00:32:30,933
- Kızlar...
- Merhabalar bakayım.
447
00:32:31,450 --> 00:32:34,779
Kızlar, burası oyun parkı değil.
Lütfen böyle şeyler yapmayın.
448
00:32:35,994 --> 00:32:38,029
Noel Baba burada mı yaşıyor?
449
00:32:39,416 --> 00:32:42,122
Daha iyi biri yaşıyor.
Çok daha iyi biri.
450
00:32:42,730 --> 00:32:45,741
Burası...
451
00:32:46,281 --> 00:32:47,771
...Dünya'nın...
452
00:32:47,874 --> 00:32:51,099
...en iyi ülkesinin liderinin
yaşadığı yer.
453
00:32:51,310 --> 00:32:54,262
- Sen onun cinlerinden birisi misin baba?
- Bir bakıma öyle.
454
00:32:54,287 --> 00:32:58,737
Hayır, değil Mary.
Baban, Başkan'ın Özel Kalem'i.
455
00:32:58,762 --> 00:33:00,689
Özel Kalem.
456
00:33:01,820 --> 00:33:04,292
Kızla böyle dalga geçersen
büyüdüğünde aptalın teki olur.
457
00:33:04,317 --> 00:33:05,930
Evet, haklısın.
458
00:33:06,884 --> 00:33:08,772
Aklımdan çıktı bir an.
Bunlar...
459
00:33:09,030 --> 00:33:10,844
...aptalca şeyler Mary.
460
00:33:11,078 --> 00:33:13,483
Yeni Özel Kalem olarak...
461
00:33:13,508 --> 00:33:16,412
...Başkanlık makamının gücü
Watergate tarafından zayıf düşürülmüşken...
462
00:33:16,437 --> 00:33:21,459
...Dick Cheney, Başkan'ın elinde tam olarak
ne kadar bir güç var öğrenmek istemişti.
463
00:33:21,484 --> 00:33:24,594
Yürütme'yi tekrar
eski hâline getirmek istiyorum.
464
00:33:25,175 --> 00:33:25,975
Hemen.
465
00:33:26,000 --> 00:33:27,920
Antonin Scalia.
466
00:33:27,945 --> 00:33:32,690
Daha sonraları, Dick'in dünyasını kurtaracak
Yüksek Mahkeme'de görev alacak olan...
467
00:33:32,714 --> 00:33:34,356
...Adalet Bakanlığı'nın
genç bir avukatı.
468
00:33:34,381 --> 00:33:35,897
Bunu söylemeniz iyi oldu.
469
00:33:35,922 --> 00:33:39,311
Üniter Yönetim Teorisi'ni
duydunuz mu hiç?
470
00:33:39,336 --> 00:33:40,928
Hayır.
Anlat bakalım.
471
00:33:40,953 --> 00:33:44,447
Benim gibi birkaç kişi,
Anayasa'nın ikinci maddesinin...
472
00:33:44,472 --> 00:33:47,875
...Başkan'a tam Yönetim yetkisi
verilebileceği şeklinde...
473
00:33:47,900 --> 00:33:50,688
...yorumlanabileceğine inanıyor.
474
00:33:51,419 --> 00:33:53,182
Tam derken gerçekten tam.
475
00:34:05,666 --> 00:34:07,378
Canım.
476
00:34:07,403 --> 00:34:09,627
Cole'u mama sandalyesine
koyabilir misin?
477
00:34:09,950 --> 00:34:11,354
Gel bakalım aslanım.
478
00:34:11,379 --> 00:34:14,283
İzleyenlere bu şeyi açıklamam gerek.
479
00:34:14,425 --> 00:34:16,033
Acıktın mı bakalım?
480
00:34:16,494 --> 00:34:21,002
Üniter Yönetim Teorisi.
481
00:34:21,046 --> 00:34:25,823
Bir takım hukuk bilginlerinin inancına göre,
Başkan'ın yapacağı bir şey...
482
00:34:25,848 --> 00:34:28,840
...yasal sayılmalı.
Çünkü onu yapan Başkan.
483
00:34:28,865 --> 00:34:31,302
Faturaların ve bilançonun
amına siz koyun.
484
00:34:31,327 --> 00:34:34,001
Özellikle de savaş zamanlarında.
485
00:34:34,501 --> 00:34:37,423
Bu güce sadece krallar...
486
00:34:37,485 --> 00:34:39,610
...firavunlar ve diktatörler sahipti.
487
00:34:39,978 --> 00:34:41,298
Mükemmelmiş.
488
00:34:41,352 --> 00:34:46,796
Dick Cheney, Washington DC'deki
güç savaşında sıradan bir askerdi.
489
00:34:46,821 --> 00:34:49,960
Ama Üniter Yönetim Teorisi ile...
490
00:34:49,985 --> 00:34:55,102
...gezegenlerin katili Galactus
olabilirdi.
491
00:34:56,858 --> 00:34:59,845
Ama diğer yanda Seçim Günü gelmişti.
492
00:34:59,952 --> 00:35:01,517
Büyük bir sorun vardı.
493
00:35:01,542 --> 00:35:04,835
272 delege ile seçimin galibi
Carter oluyor.
494
00:35:04,860 --> 00:35:07,562
Bu duyuruyu kim yapacak diye
konuşuyorduk.
495
00:35:07,587 --> 00:35:12,085
Amerika Birleşik Devletlerinin yeni Başkanı
James Earl Carter.
496
00:35:12,110 --> 00:35:13,595
Ve böylece...
497
00:35:13,924 --> 00:35:15,591
...her şey bitmiş oldu.
498
00:35:15,616 --> 00:35:20,182
Başkan özel kalemi Dick Cheney,
mevkisini kaybetti.
499
00:35:20,207 --> 00:35:24,049
Mümkün değil. Bir hata veya
yanlış sayım falan olmalı.
500
00:35:24,074 --> 00:35:26,161
Mahelle elimizden gitti işte.
501
00:35:31,008 --> 00:35:32,506
Hepinize teşekkürler.
502
00:35:33,936 --> 00:35:36,684
Cumhuriyetçiler, iktidarı kaybetti.
503
00:35:36,709 --> 00:35:38,936
Mecliste, bütün eyaletlerde
azınlık hâline geldiler.
504
00:35:38,961 --> 00:35:42,303
Değişiklik isteyen Amerika'ya bakarak
gelecekte Cumhuriyetçileri göremiyorum.
505
00:35:42,328 --> 00:35:43,984
Artık geçmişte kalan bir parti oldular.
506
00:35:44,016 --> 00:35:47,248
Başkan Carter, bugün
Beyaz Saray çatısına çıkarak...
507
00:35:47,273 --> 00:35:50,370
...yeni kurulan
güneş enerjili ısıtıcıları gösterdi.
508
00:35:50,395 --> 00:35:52,982
Bugün, direkt olarak
güneşin gücünü kullanarak...
509
00:35:53,007 --> 00:35:55,967
...Tanrı'nın bizlere verdiği
enerjiyi kullanıyoruz.
510
00:35:56,336 --> 00:35:59,600
Görüp görebileceğimiz
en yenilenebilir enerji türü.
511
00:35:59,959 --> 00:36:04,318
Bu enerjiyi, azalan fosil yakıtlarımızın
yerine geçireceğiz.
512
00:36:05,525 --> 00:36:08,584
Artık şüphesiz ki, güneş enerjisi...
513
00:36:33,511 --> 00:36:35,433
Savunma bakanlığı yaptı.
514
00:36:35,465 --> 00:36:38,933
Al Haig, Avrupa Müttefik
Komutanı olmuştu.
515
00:36:39,321 --> 00:36:43,577
Bob Haldeman ise, Kaliforniya'da
cezaevinde cezasını çekiyor.
516
00:36:43,602 --> 00:36:45,230
Ben öyle biri olmayacağım.
517
00:36:45,254 --> 00:36:48,423
Wyoming'den çıkan
bir beyefendi olacağım.
518
00:36:48,603 --> 00:36:50,944
En önemlisi, iyi dinleyin...
519
00:36:51,804 --> 00:36:53,338
...vergiler azalmalı.
520
00:36:53,634 --> 00:36:55,521
Tekrar ediyorum, vergiler azalmalı.
521
00:36:55,546 --> 00:36:59,264
İşçi sınıfının üstündeki
vergi yükünü hafifletip...
522
00:36:59,289 --> 00:37:04,101
...anlayışlı olmayı
gündemimize almalıyız.
523
00:37:04,546 --> 00:37:08,319
Jedediah Smith gibi ben de...
524
00:37:10,159 --> 00:37:12,382
Neyse ki ismini biliyorlar.
525
00:37:12,436 --> 00:37:14,063
...has Wyomingliyim.
526
00:37:14,088 --> 00:37:16,155
Neyse yeter bu kadar laklak.
527
00:37:16,180 --> 00:37:19,788
Gerçi biz kovboyların
yaptığı tek şey bu.
528
00:37:22,067 --> 00:37:25,224
Meclis için Cheney'e oy verin.
529
00:37:25,249 --> 00:37:28,139
Sizi yüzüstü bırakmayacağım,
bana güvenebilirsiniz.
530
00:37:28,306 --> 00:37:29,850
Hepinize teşekkürler.
531
00:37:29,953 --> 00:37:33,538
Meclis için Cheney'e oy verin.
532
00:37:35,874 --> 00:37:38,410
Bu alkol almazsa
ben kesin alıyorum artık.
533
00:37:39,600 --> 00:37:40,683
Anlıyorum.
534
00:37:41,148 --> 00:37:44,113
Kimseyi paniğe sokmak
istemiyorum ama...
535
00:37:44,300 --> 00:37:48,075
...hastaneye gitmem gerektiğini
düşünüyorum.
536
00:37:49,158 --> 00:37:50,394
Hemen.
537
00:38:00,266 --> 00:38:03,161
Damar tıkanıklığı.
538
00:38:03,499 --> 00:38:06,129
Ama tedavi edilebilir değil mi?
539
00:38:06,650 --> 00:38:09,770
Bana kalsa
hemen seçimi bırakın derdim.
540
00:38:11,148 --> 00:38:14,059
Ama böyle bir seçeneğin
mümkün olmadığını açıkça belirttiniz.
541
00:38:14,084 --> 00:38:17,848
Bu yüzden en az iki hafta
yatarak dinlenmeniz gerek.
542
00:38:17,873 --> 00:38:20,114
İki hafta uzak kalırsak
şansımızı kaybederiz.
543
00:38:20,170 --> 00:38:21,942
Hayatta olmaz.
544
00:38:22,386 --> 00:38:25,809
Dick Cheney hasta,
bugün burada olamayacak.
545
00:38:26,013 --> 00:38:30,180
Ama karısı burada.
Kendisi oldukça güzel biri.
546
00:38:30,557 --> 00:38:32,047
Lynne Cheney!
547
00:38:34,192 --> 00:38:35,727
Merhaba.
548
00:38:35,752 --> 00:38:37,899
Merhaba nasılsınız?
549
00:38:37,924 --> 00:38:39,366
İyisiniz demek.
Duyduğuma sevindim.
550
00:38:39,391 --> 00:38:43,316
Tekrar kendi şehrime dönmek
çok güzel bir duygu.
551
00:38:43,479 --> 00:38:45,112
Ben de Wyoming'de büyüdüm.
552
00:38:45,484 --> 00:38:48,955
Ama görülen o ki, bir yerden sonra...
553
00:38:49,146 --> 00:38:52,979
...Washington DC, bizim gibi
gerçek halkı dinlemeyi bırakıp...
554
00:38:53,061 --> 00:38:56,588
...pozitif ayrımcılık yüzünden
işimizden olmamızı isteyen...
555
00:38:56,613 --> 00:39:00,229
...liberal götleri dinlemeye başladı
sadece.
556
00:39:02,567 --> 00:39:04,115
Tamam Lynne.
Bu kadar...
557
00:39:05,387 --> 00:39:06,689
Aynen öyle.
558
00:39:07,891 --> 00:39:10,726
New York'a gittim.
559
00:39:10,751 --> 00:39:13,878
New York'taki kadınlar
sütyenlerini yakıyordu.
560
00:39:14,520 --> 00:39:17,650
Wyoming'deki kadınlar
sütyenlerini ne yapıyor peki?
561
00:39:17,675 --> 00:39:20,003
Giyiyor.
562
00:39:20,541 --> 00:39:22,566
Giyiyor.
563
00:39:22,830 --> 00:39:25,987
Wyoming'de,
doğru ve yanlışlara inanıyoruz...
564
00:39:26,012 --> 00:39:29,667
Çünkü ben Wyoming'li
bir anne ve eşim.
565
00:39:29,757 --> 00:39:33,494
Her sentin hesabını yapmanın
ne demek olduğunu biliyorum.
566
00:39:33,519 --> 00:39:37,439
Sadece sizin adınıza değil,
kocam Dick Cheney adına da konuşuyorum.
567
00:39:37,464 --> 00:39:41,073
Sert bir rüzgâr değişikliği,
Amerika'yı etkisi altına almıştı.
568
00:39:41,168 --> 00:39:45,558
İnsan hakları,
Roe v. Wade, çevrecilik...
569
00:39:45,692 --> 00:39:49,855
Ama ülkenin bir kısmı
bilhassa bu değişilik için sinirlenmişti.
570
00:39:50,156 --> 00:39:54,386
Benim inanılmaz karım sağ olsun...
571
00:39:55,132 --> 00:39:58,800
...Wyoming'in
tek meclis temsilcisi olarak...
572
00:39:58,872 --> 00:40:01,956
...burada, DC'de aranızda olmak
güzel bir duygu.
573
00:40:02,994 --> 00:40:07,440
Sonra ise Kochs ve Coors gibi...
574
00:40:07,465 --> 00:40:10,172
...gelir vergisi ödemekten bıkmış
para aileleri...
575
00:40:10,197 --> 00:40:12,534
...Washington DC'ye girip...
576
00:40:12,559 --> 00:40:17,292
...çoğu Amerikalının
Dünyaya bakış açısını değiştirecek...
577
00:40:18,740 --> 00:40:21,232
...sağcı düşünce derneklerine
fon sağlamak için...
578
00:40:21,257 --> 00:40:23,122
...daha uzun çekler
yazmaya başladılar.
579
00:40:25,085 --> 00:40:29,587
Süper zenginlerin ve
beyaz muhafazakârların...
580
00:40:29,612 --> 00:40:32,487
...umut vadetmeyen devrimi
nihayet 1980'de...
581
00:40:32,512 --> 00:40:33,940
...marka yüzünü bulmuştu.
582
00:40:33,965 --> 00:40:38,633
Bir becerisi olmayanlara
beceri kazandıracak yollar bulacağız.
583
00:40:38,658 --> 00:40:40,729
Eline iş fırsatı geçemeyenlere...
584
00:40:40,754 --> 00:40:45,612
...bilhassa yaşadıkları şehirlerde
yeni fırsatlar oluşturacağız.
585
00:40:45,712 --> 00:40:49,281
Umudunu kaybedenlere
umut kazandırıp...
586
00:40:49,306 --> 00:40:54,198
...Amerika'yı tekrar mükemmel yapacak
ulusal mücadelede aramıza alacağız.
587
00:40:57,226 --> 00:40:58,729
Çok teşekkürler.
588
00:40:59,230 --> 00:41:00,847
Teşekkürler.
589
00:41:06,034 --> 00:41:10,705
1980'lerdi be.
590
00:41:10,730 --> 00:41:13,971
Dick Cheney olmak için
mükemmel bir zamandı.
591
00:41:15,612 --> 00:41:19,112
T.M.4445 oylaması.
592
00:41:19,137 --> 00:41:21,696
Metal dedektörlerine yakalanmayan...
593
00:41:21,721 --> 00:41:25,267
...plastik silahları yasaklayacak
Tespit Edilemez Ateşli Silah Yasası.
594
00:41:25,292 --> 00:41:26,567
Hayır.
595
00:41:27,614 --> 00:41:29,635
Teşekkürler milletvekili Cheney.
596
00:41:29,660 --> 00:41:31,845
Sağlam bir müttefik olduğunuzu
söylediler.
597
00:41:31,870 --> 00:41:36,239
...Martin Luther King Jr. Günü'nü
resmi tatil ilan etme.
598
00:41:36,510 --> 00:41:42,112
T.M.36441,
Nesli Tükenen Türler Yasası.
599
00:41:42,137 --> 00:41:44,138
Mr. T, burada başkanlık ailesi ile.
600
00:41:44,163 --> 00:41:48,786
T.M.500 oylaması, Su Kalitesi Yasası.
601
00:41:49,916 --> 00:41:52,802
T.M.44...
602
00:41:54,189 --> 00:41:56,599
Biri ambulans çağırsın!
603
00:41:58,106 --> 00:42:01,950
- Nefes alabiliyor musun?
- Kalp krizi geçiriyorum lan!
604
00:42:24,701 --> 00:42:27,411
DICK: CUMHURİYETÇİLER KURULU BAŞKANI
1987 - 1989
605
00:42:27,436 --> 00:42:30,138
LYNNE: ULUSAL İNSAN VAKFI BAŞKANI
1986 - 1993
606
00:42:34,223 --> 00:42:36,056
Teşekkürler Alex.
Çok düşüncelisin.
607
00:42:36,231 --> 00:42:37,771
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
608
00:42:37,796 --> 00:42:40,455
Oldukça çok heyecanlanmıştım.
609
00:42:40,480 --> 00:42:42,421
Kurt değiliz.
610
00:42:42,446 --> 00:42:44,359
Teşekkür ederim.
611
00:42:44,678 --> 00:42:47,984
Çok iyi insanlar ama beş paraları yok.
612
00:42:50,326 --> 00:42:52,257
- Merhaba George.
- Merhaba Dick.
613
00:42:52,282 --> 00:42:53,703
Merhaba Lynne.
614
00:42:54,236 --> 00:42:55,804
Atamanı tebrik ederim.
615
00:42:55,829 --> 00:42:57,781
Teşekkür ederim sayın Başkan Vekilim.
616
00:42:57,806 --> 00:42:59,289
O güzel aileniz nasıl?
617
00:42:59,314 --> 00:43:02,382
Oğlumuz Jeb'ten sağlam bir
devlet adamı olacağını düşünüyoruz.
618
00:43:02,407 --> 00:43:04,382
GEORGE H.W. BUSH
ABD BAŞKAN VEKİLİ 1981 - 1989
619
00:43:04,768 --> 00:43:06,914
Birkaç sene sonra
sizden onay isteyebiliriz.
620
00:43:06,939 --> 00:43:10,789
Senin yarın kadar yakışıklı biriyse George,
ikimizin de oyu onadır.
621
00:43:10,814 --> 00:43:13,392
- Bu sözü yazılı olarak alabilir miyim?
- Tabii ki de.
622
00:43:13,417 --> 00:43:16,740
Meclis'in, Başkan'ın adaletlilik doktrini
vetosunu kaldırmasına...
623
00:43:16,765 --> 00:43:18,843
...engel olduğun için
teşekkür ederim Dick.
624
00:43:18,868 --> 00:43:20,187
Ne demek.
625
00:43:20,212 --> 00:43:22,680
Büyük devlet yönetmeliklerinden
kurtulmayı seve seve desteklerim.
626
00:43:22,705 --> 00:43:24,203
Teşekküler.
Harika.
627
00:43:24,228 --> 00:43:26,607
Adaletlilik doktrini, herhangi bir
TV ya da Radyo kanalının...
628
00:43:26,632 --> 00:43:29,779
...bir sorunun her iki yüzüne de
eşit yer vermesini gerektiren...
629
00:43:29,804 --> 00:43:32,592
...40'larda çıkartılmış bir yasadır.
630
00:43:32,617 --> 00:43:35,620
Bu yasanın kaldırılması,
taraflı haberciliğin artmasına yol açacaktı.
631
00:43:35,645 --> 00:43:40,574
Bak sana ne diyeceğim
seni hastalıklı, sıska insan!
632
00:43:40,833 --> 00:43:43,652
Aşk, insanın yalandan
gösteremeyeceği tek duygudur.
633
00:43:43,677 --> 00:43:45,943
Kadınlar hariç tabii.
Çok şükür ki gösterebiliyorlar.
634
00:43:48,253 --> 00:43:52,097
Roger Ailes' hayalinin ne olduğu
anlaşılacak nihayetinde.
635
00:43:52,678 --> 00:43:58,496
Fox Haber, Amerika'nın
en büyük haber kanalı olmayı...
636
00:43:58,521 --> 00:44:01,308
...ve Amerika'ya en doğruları
göstermeyi hedefliyor.
637
00:44:02,574 --> 00:44:04,360
Teşekküler.
Harika.
638
00:44:06,601 --> 00:44:09,336
Affedersiniz.
Bir şey yok.
639
00:44:09,361 --> 00:44:11,127
Üzülme canım.
Partide olur böyle.
640
00:44:11,160 --> 00:44:13,637
Ben gidip her şey yolunda mı
bir bakayım.
641
00:44:13,662 --> 00:44:15,656
İkinizi de gördüğüme sevindim.
Kızlara selam söyleyin.
642
00:44:15,681 --> 00:44:17,899
- Sen de Barbara'ya.
- Söylerim.
643
00:44:18,422 --> 00:44:20,617
- Bu onun oğlu.
- İnanmıyorum.
644
00:44:21,270 --> 00:44:23,764
Ailenin yüz karası George W.
645
00:44:23,789 --> 00:44:25,773
- Çok sıkıcı insanlarsınız.
- Gidelim hadi.
646
00:44:25,798 --> 00:44:28,430
Biraz fazla karşılıksız sevgi gördüm.
647
00:44:30,352 --> 00:44:32,047
Hissedebiliyor musun Dick?
648
00:44:32,252 --> 00:44:34,367
Odanın yarısı
bizim yerimizde olmak istiyor.
649
00:44:34,392 --> 00:44:36,383
Diğer yarısı ise bizden korkuyor.
650
00:44:36,775 --> 00:44:39,617
Sıradaki başkanın
George olacağını biliyorum.
651
00:44:40,772 --> 00:44:42,930
Ama ondan sonrası belli olmaz.
652
00:44:44,047 --> 00:44:46,749
Reagan'a saygım sonsuz...
653
00:44:47,539 --> 00:44:52,666
...ama kimse Dünya'ya, Amerika başkanının
gerçek gücünü gösteremedi.
654
00:45:19,775 --> 00:45:21,664
Buraya bakın Bayan Mary!
655
00:45:21,689 --> 00:45:25,635
Ders bitmeden okul arazisinden
çıkamazsın Mary!
656
00:45:33,380 --> 00:45:35,799
Anlamıyorum.
Öylece...
657
00:45:36,072 --> 00:45:39,697
...okuldan çıkıp gittin mi?
Neden? Anlayamıyorum.
658
00:45:40,761 --> 00:45:42,413
Susan yüzündendi.
659
00:45:43,240 --> 00:45:45,507
En iyi arkadaşın olan Susan mı?
660
00:45:46,478 --> 00:45:50,210
Bir erkek için kızla
kavga falan mı ettin canım?
661
00:45:55,011 --> 00:45:57,460
Benden ayrıldı.
662
00:45:59,805 --> 00:46:02,647
Anne, baba...
663
00:46:05,507 --> 00:46:07,265
Ben kızlardan hoşlanıyorum.
664
00:46:08,080 --> 00:46:09,505
Eşcinselim.
665
00:46:30,212 --> 00:46:32,265
Önemli değil canım.
666
00:46:33,729 --> 00:46:35,843
Ne olursa olsun seni seviyoruz biz.
667
00:46:37,113 --> 00:46:38,714
Babam.
668
00:46:38,936 --> 00:46:42,843
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni seviyorum Mary.
669
00:46:43,888 --> 00:46:45,882
Bu durum hayatı...
670
00:46:46,560 --> 00:46:48,624
...senin için çok zorlaştıracak.
671
00:46:55,624 --> 00:46:58,358
Baba George Bush
başkan seçildiğinde...
672
00:46:58,383 --> 00:47:01,835
...Dick Cheney,
Savunma Bakanı yapıldı.
673
00:47:01,965 --> 00:47:04,296
Başkan'dan sonra gelen altıncı kişi.
674
00:47:04,964 --> 00:47:07,179
Birkaç yıl sonra ise...
675
00:47:07,204 --> 00:47:09,991
...başkanlık yarışında sıra
Dick'e gelmişti.
676
00:47:10,060 --> 00:47:13,608
Bu yüzden önden
bir anket yapmaya karar verdiler.
677
00:47:13,853 --> 00:47:15,741
Buraya kadarmış demek.
678
00:47:17,166 --> 00:47:20,038
Sayıyı yükseltebiliriz.
Sen...
679
00:47:20,764 --> 00:47:23,427
...refah devletten, yönetmeliklerden,
devlet israflarından bahset.
680
00:47:23,460 --> 00:47:25,648
- Kıyamet kopar.
- Hayır.
681
00:47:27,401 --> 00:47:29,585
Mary'i bunun içine sokamam.
682
00:47:31,138 --> 00:47:33,968
Bütün rakiplerim
onun üstüne gidecektir.
683
00:47:39,378 --> 00:47:41,116
Biz de inkâr ederiz.
684
00:47:42,848 --> 00:47:45,850
Aile bireylerine oynamaktan
onlar utansın...
685
00:48:14,116 --> 00:48:19,937
Dick Cheney, büyük bir petrol şirketi
Halliburton'ın kurul başkanı oldu
686
00:48:24,079 --> 00:48:26,311
Büyükanneyi bıraktın.
687
00:48:26,336 --> 00:48:28,335
Aferin oğluma.
688
00:48:31,195 --> 00:48:32,600
Yapma.
İnanmıyorum.
689
00:48:32,625 --> 00:48:35,186
Lynne, Amerikan tarihi ile ilgili
birçok kitap yayınladı
690
00:48:39,611 --> 00:48:42,602
Dick, ABD başkanlığı ve kızı arasında
bir karar vermek zorunda kalmıştı
691
00:48:42,627 --> 00:48:44,118
Ama o kızını seçmişti
692
00:48:44,143 --> 00:48:46,662
Coorslar, insanların değişik yaşam
biçimlerinin haritasını çıkarmamı sağlıyor.
693
00:48:46,687 --> 00:48:49,653
- Coorslar harika bir ailedir.
- İyi insanlar.
694
00:48:50,310 --> 00:48:54,654
Cheneyler bir daha ne siyasete girdiler
ne de halkın önüne çıktılar
695
00:48:57,364 --> 00:49:00,060
Dick'in kalbi, her zamankinden
daha sağlıklı hâle geldi
696
00:49:00,085 --> 00:49:02,833
Düzenli olarak
Demir Adam müsabakalarına katıldı
697
00:49:07,779 --> 00:49:10,497
Lynne ve Dick, mutlu bir şekilde
varlık içinde...
698
00:49:10,522 --> 00:49:14,451
...ödüllü Golden Retriever çoğalttıkları
Viginia'da yaşıyor
699
00:49:31,764 --> 00:49:35,169
Pazar pazar kim arıyor ya?
700
00:49:36,277 --> 00:49:37,512
Bilmiyorum.
701
00:49:38,400 --> 00:49:40,692
Tamam, geliyorum.
702
00:49:43,041 --> 00:49:44,403
Geldim işte.
703
00:49:47,783 --> 00:49:48,851
Alo?
704
00:49:52,486 --> 00:49:53,825
Doğrudur.
705
00:50:03,960 --> 00:50:06,661
Her türlü yardım edebilirim.
706
00:50:08,974 --> 00:50:11,497
Evet, şimdi olur.
3:00 p.m.
707
00:50:12,400 --> 00:50:14,033
Tabii ki de.
708
00:50:14,268 --> 00:50:15,536
Bunu...
709
00:50:16,367 --> 00:50:18,282
Bunu söylemeye gerek yok.
710
00:50:20,224 --> 00:50:21,356
Teşekkür ederim.
711
00:50:21,381 --> 00:50:23,243
Ne demek.
Teşekkür ederim.
712
00:50:24,234 --> 00:50:25,636
Kimdi o?
713
00:50:26,337 --> 00:50:28,375
George Bush'un oğlunun...
714
00:50:28,673 --> 00:50:31,648
...seçim kampanyasından biriydi.
715
00:50:31,673 --> 00:50:34,123
- Jeb'in mi?
- Hayır, George W.
716
00:50:34,148 --> 00:50:36,282
- Jeb, Florida'da.
- Anladım.
717
00:50:36,307 --> 00:50:40,199
O zavallı çocuğu başkanlık seçimine
soktuklarına hâlâ inanamıyorum.
718
00:50:41,038 --> 00:50:42,414
Ne diyorlar?
719
00:50:43,290 --> 00:50:47,595
Başkan vekili olmam için
benimle konuşmak istiyorlar.
720
00:50:48,866 --> 00:50:50,078
Ne?
721
00:50:51,133 --> 00:50:54,367
Direkt olarak söylemediler ama...
722
00:50:54,657 --> 00:50:56,843
...ben bu anlamı çıkardım.
723
00:50:57,298 --> 00:50:58,867
İstedikleri bu.
724
00:51:00,356 --> 00:51:03,093
Başkan vekilliği boş iş.
725
00:51:05,689 --> 00:51:09,078
Bir dinleyelim bakalım.
Babalarının hatrı için.
726
00:51:09,103 --> 00:51:13,390
Başkan vekili bir iş yapmadan durup
başkanın ölmesini bekler.
727
00:51:13,415 --> 00:51:15,250
Bunu kendin söylemiştin.
728
00:51:16,124 --> 00:51:18,601
- Haklısın, boş iş.
- Evet.
729
00:51:19,819 --> 00:51:21,421
Görüşeceğiz sadece.
730
00:51:21,948 --> 00:51:24,015
Sadece bir görüşme mi?
731
00:51:25,769 --> 00:51:27,718
Sadece bir görüşme.
732
00:51:32,543 --> 00:51:33,645
İyi.
733
00:51:54,927 --> 00:51:56,562
Evet Vali Bey.
734
00:51:58,063 --> 00:51:59,215
Başüstüne.
735
00:52:00,360 --> 00:52:02,340
Vali Bey sizi bekliyor Bakan Cheney.
736
00:52:08,475 --> 00:52:09,443
Pekala.
737
00:52:12,798 --> 00:52:16,168
- Merhaba Dick.
- Merhaba George.
738
00:52:16,743 --> 00:52:19,543
- Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
- Geçen seneydi en son.
739
00:52:19,634 --> 00:52:21,895
Dış politika toplantısında.
740
00:52:22,005 --> 00:52:24,028
Aynen, doğru diyorsun.
741
00:52:24,053 --> 00:52:25,942
O toplantılar...
742
00:52:26,646 --> 00:52:28,660
...oldukça ilginçti.
743
00:52:28,932 --> 00:52:30,598
İkimizin de...
744
00:52:30,957 --> 00:52:34,739
...babam Saddam'ı yakalasaydı, tekrar
başkan seçilirdi dediğini hatırlıyorum.
745
00:52:34,764 --> 00:52:37,793
Evet.
Savaş zamanı başkanlığı.
746
00:52:38,485 --> 00:52:39,902
Oldukça popüler.
747
00:52:39,927 --> 00:52:41,973
Öyleler aynen.
Öyleler.
748
00:52:46,542 --> 00:52:51,225
Başarılı adaylığın için tebrikler.
749
00:52:51,250 --> 00:52:54,250
Ben de birkaç seçime girdim.
750
00:52:54,275 --> 00:52:56,376
Diyebilirim ki oldukça...
751
00:52:56,401 --> 00:52:58,627
- İnsanı bıktırıyor.
- Evet.
752
00:53:00,355 --> 00:53:01,423
Aynen.
753
00:53:01,448 --> 00:53:04,942
Yorucu.
Yorucu gerçekten.
754
00:53:04,967 --> 00:53:07,541
Otobüsler, sucuklu sandviçler...
755
00:53:08,234 --> 00:53:12,119
Tamam insanları severim ama
yetti artık.
756
00:53:14,968 --> 00:53:16,259
Evet.
757
00:53:17,727 --> 00:53:19,127
Telefonda...
758
00:53:19,152 --> 00:53:22,158
Sen zorluğu sevenlerdensin,
unutmuşum. Seviyorum bu yanını.
759
00:53:23,513 --> 00:53:26,112
Başkanlık seçimine girdiğime
şaşırdın mı?
760
00:53:26,137 --> 00:53:29,189
Babasının gözüne girmeyi...
761
00:53:29,336 --> 00:53:30,799
...her şeyden çok istiyor.
762
00:53:30,824 --> 00:53:34,033
Hovarda geçen
yıllarımdan sonra hem de?
763
00:53:34,058 --> 00:53:39,080
Eskiden benim de
öyle yollardan geçmişliğim oldu.
764
00:53:39,105 --> 00:53:42,814
Hâlâ arada soğuk bir biraya yok demem.
765
00:53:42,993 --> 00:53:44,638
Eminim demezsin.
766
00:53:44,663 --> 00:53:46,362
Eminim demezsin çılgın herif.
767
00:53:46,387 --> 00:53:49,115
Ben diyemiyordum artık.
Vaziyet kötüleşmişti.
768
00:53:49,383 --> 00:53:50,693
Öyle işte.
769
00:53:51,098 --> 00:53:52,428
Güzel günlerdi.
770
00:53:52,605 --> 00:53:54,373
Asıl istediği ne?
771
00:53:55,263 --> 00:53:56,697
Neye ihtiyacı var?
772
00:53:56,722 --> 00:53:58,195
Dayanılmaz bir durum gerçekten.
773
00:54:00,821 --> 00:54:05,070
İlk temsilcilik yarışımı kaybetmiştim,
pek yardımı dokunmadı.
774
00:54:07,507 --> 00:54:10,328
- Döş eti yemeye ne dersin?
- George, ben...
775
00:54:12,279 --> 00:54:15,301
Theresa!
776
00:54:15,566 --> 00:54:17,463
- Gidip bize döş eti getir.
- Tamam, hemen ilgileniyorum.
777
00:54:17,488 --> 00:54:19,465
- İyice pişirsinler.
- Başüstüne.
778
00:54:19,490 --> 00:54:21,215
Dinle.
Benim...
779
00:54:22,000 --> 00:54:24,404
...anketlerde
"tecrübesizlik" sorunum var.
780
00:54:24,429 --> 00:54:26,609
Sen ise en tecrübeli
insanlardan birisin.
781
00:54:26,634 --> 00:54:29,351
Kampanyaya katılıp
vekilim olmak ister misin?
782
00:54:30,235 --> 00:54:31,906
Onur duyarım.
783
00:54:32,151 --> 00:54:34,718
Onur duyma, evet de lan
Bay ZorlukSeven.
784
00:54:34,751 --> 00:54:37,116
Hayır demek zorundayım.
785
00:54:37,389 --> 00:54:39,343
Hadi ama Dick.
Çok eğleneceğiz.
786
00:54:39,509 --> 00:54:41,202
Ne yapıyorsun şu anda?
787
00:54:41,469 --> 00:54:43,781
- Özel sektörde misin?
- Evet.
788
00:54:43,806 --> 00:54:46,265
Hadi ama.
Siyasete bayıldığını biliyorum.
789
00:54:46,290 --> 00:54:47,570
George.
790
00:54:47,687 --> 00:54:49,827
- Yapalım şu işi.
- Olmaz.
791
00:54:49,852 --> 00:54:51,351
Yapma ama.
792
00:54:53,788 --> 00:54:56,585
Yazık.
Gerçekten.
793
00:54:58,004 --> 00:55:00,132
Ama...
794
00:55:01,187 --> 00:55:04,156
...doğru vekili bulmana
yardım edebilirim.
795
00:55:04,181 --> 00:55:05,773
Başkan vekili arama ekibimde mi?
796
00:55:05,798 --> 00:55:08,495
Hayır, takımda değil.
Tek başıma.
797
00:55:14,932 --> 00:55:17,066
Tamam, bu da olabilir.
798
00:55:17,091 --> 00:55:20,003
Rove gibi olmak zorundayım.
799
00:55:21,281 --> 00:55:24,338
Kaybedersem de
belki beyzbol bakanı olurum.
800
00:55:24,363 --> 00:55:25,605
Değil mi?
801
00:55:25,966 --> 00:55:28,939
Ama amaç...
802
00:55:29,555 --> 00:55:31,111
...kazanmak.
803
00:55:33,018 --> 00:55:35,142
Bunu aklımdan hiç çıkarmayacağım.
804
00:55:42,043 --> 00:55:45,744
Görüşmenin nasıl gittiğini
söyleyecek misin söylemeyecek misin?
805
00:55:49,013 --> 00:55:50,955
Çok ilginç geçti.
806
00:55:51,372 --> 00:55:52,978
O...
807
00:55:55,491 --> 00:55:56,892
...fırlama biri.
808
00:55:58,597 --> 00:56:00,236
Bayağı fırlama biri.
809
00:56:02,293 --> 00:56:04,158
Sen ise hayır mı dedin?
810
00:56:04,340 --> 00:56:05,845
Ben...
811
00:56:06,057 --> 00:56:10,376
...başka birini bulma konusunda
yardım edeceğimi...
812
00:56:11,644 --> 00:56:13,142
...söyledim.
813
00:56:27,422 --> 00:56:28,944
Ne düşünüyorsun?
814
00:56:31,224 --> 00:56:33,061
Düşünceli olduğunu görebiliyorum.
815
00:56:40,479 --> 00:56:43,022
George W. ile
ilk görüşmesinden sonra...
816
00:56:43,462 --> 00:56:46,063
Böyle bir şeyi
hiç görmediğimi düşünüyorum.
817
00:56:46,088 --> 00:56:49,108
...Dick Cheney ne düşünüyor olabilir?
818
00:56:49,133 --> 00:56:52,389
Bir sürü başarıya imza attık Dick.
819
00:56:55,175 --> 00:56:58,834
Ama başkan vekilliği boş iş.
820
00:56:58,859 --> 00:57:02,299
Kaç adım sonrasını düşünüyordu acaba?
821
00:57:02,729 --> 00:57:06,635
Önüne gelen fırsat hakkında
ne düşünüyordu?
822
00:57:08,118 --> 00:57:11,323
Bazen öyle anlar olur.
823
00:57:11,412 --> 00:57:13,229
O kadar hassastır ki...
824
00:57:13,986 --> 00:57:17,119
...tıpkı çay ve çay tabağı
üzerine konan...
825
00:57:20,404 --> 00:57:23,815
...çay ve çay tabağı gibi.
826
00:57:23,946 --> 00:57:27,441
O da başka bir
çay ve çay tabağı üzerindedir.
827
00:57:31,312 --> 00:57:32,947
Ve böyle üst üste gider.
828
00:57:38,954 --> 00:57:42,705
Böyle bir anda
herhangi bir yöne doğru devrilip...
829
00:57:43,425 --> 00:57:45,811
...her şeyi değiştirebilir.
830
00:57:48,983 --> 00:57:54,178
Maalesef, bu tarihi değiştiren anda
Cheney'in kafasının içinden geçenleri...
831
00:57:54,203 --> 00:57:56,672
...bilmenin herhangi bir yolu yok.
832
00:57:56,707 --> 00:58:00,747
Adamı Shakespeare gibi
kendi kendine konuşturup...
833
00:58:00,772 --> 00:58:04,404
...her duygusunu ve planlarını
sahneleyemeyiz.
834
00:58:04,732 --> 00:58:07,406
Öyle bir dünyada yaşamıyoruz.
835
00:58:15,477 --> 00:58:17,719
Benim canım Richard.
836
00:58:18,043 --> 00:58:21,195
Dans eder etrafında
kalbini kazandığı kralın.
837
00:58:21,220 --> 00:58:25,459
Daha, daha diye feryat ederken ben.
838
00:58:25,484 --> 00:58:30,617
Gitti damla damla akan su serabına
kurumuş ağzıyla.
839
00:58:30,850 --> 00:58:32,828
Ama tavsiyem sana...
840
00:58:33,047 --> 00:58:34,984
...dinlen, uzan.
841
00:58:35,070 --> 00:58:39,609
Tuttun çünkü ahdini
karına ve yavrularına.
842
00:58:40,375 --> 00:58:44,069
Körlük içindeki öngörüyü
sekteye mi uğrattı karıcığım?
843
00:58:46,558 --> 00:58:49,625
Bizim bağlılığımız
sıradan bir anlaşma değil.
844
00:58:50,515 --> 00:58:53,316
Kendi yangınınla
benim ateşimi yakarak...
845
00:58:53,341 --> 00:58:55,912
...toz tutmuş imparatorlukların...
846
00:58:56,597 --> 00:58:59,156
...salonlarına ve kulelerine
ışık tuttun.
847
00:58:59,181 --> 00:59:03,109
Artık kendi gür ateşimle...
848
00:59:03,134 --> 00:59:06,093
...kendi yolumu aydınlatabilirim.
849
00:59:07,418 --> 00:59:11,225
Kendi gücümüze vücut verebilirim.
850
00:59:12,201 --> 00:59:13,867
Öyle mi?
851
00:59:14,391 --> 00:59:19,733
Gelecekteki hayatlarımız için umudun
kalbimi sarmasına izin vermeli miyim?
852
00:59:20,193 --> 00:59:23,650
Bu umut yitip gittiğinden beri
nice kış geçti.
853
00:59:23,675 --> 00:59:27,320
Cıvıldayan kuşların sesini bastıran
ne hırçın rüzgârlar gördü.
854
00:59:27,345 --> 00:59:30,313
Madem geri döndü, ben derim tamam.
855
00:59:30,338 --> 00:59:32,312
Tamam.
856
00:59:32,985 --> 00:59:37,294
Canım ve kanım, emrine amade...
857
00:59:37,319 --> 00:59:40,562
...ta ki son askerin zırhı
parçalanıp...
858
00:59:40,587 --> 00:59:43,851
...içindeki yumuşak kıymetlisini
yere dökene dek.
859
00:59:54,110 --> 00:59:55,345
Yani?
860
00:59:56,169 --> 00:59:59,926
Yani kaldığımız yerden devam.
861
01:00:00,718 --> 01:00:02,817
Mary ne olacak?
862
01:00:03,114 --> 01:00:04,622
Başkan vekilliği bu.
863
01:00:05,773 --> 01:00:08,098
Aynı terane değil.
864
01:00:08,968 --> 01:00:11,873
Adamın yandaşları var Dick.
865
01:00:12,005 --> 01:00:12,956
Bağlantıları.
866
01:00:12,981 --> 01:00:15,872
Onun dünyasında yenisin daha.
Oyun alanını bilmiyorsun.
867
01:00:21,191 --> 01:00:26,419
O zaman çok daha derin
bir araştırma yaparım.
868
01:00:26,655 --> 01:00:31,098
Her taşın, hatta her kum tanesinin...
869
01:00:31,123 --> 01:00:32,722
...altına bakılmalı bu durum için.
870
01:00:32,747 --> 01:00:34,700
Dick, bütün...
871
01:00:34,725 --> 01:00:39,522
...finansal, sağlık, röportaj,
basın, yazılı, yasal kayıtları istiyoruz.
872
01:00:39,547 --> 01:00:42,940
Bazen insanlar, bir takım paraları
saklamak için LLC'leri kullanır.
873
01:00:42,965 --> 01:00:45,083
- Sonuç?
- Daha fazla derine inmek istiyorsak...
874
01:00:45,108 --> 01:00:47,530
...eldiven takmamız gerek.
Yanlış anlama Liz.
875
01:00:47,555 --> 01:00:50,231
Yanlış bir şey yoktu.
Yanlış anlamam mı gerekiyordu.
876
01:00:50,256 --> 01:00:53,051
Dave bana yanlış anlama dediği için
yanlış anladım ben.
877
01:00:53,076 --> 01:00:55,831
Eldiven diyerek
rektum muayenesini kastediyor.
878
01:00:55,856 --> 01:00:57,676
Çok iğrençsiniz.
879
01:00:57,701 --> 01:01:01,004
Alo?
Merhaba ya.
880
01:01:01,137 --> 01:01:04,169
Baba, pizzandaki peyniri çıkartıyorum.
881
01:01:04,307 --> 01:01:05,684
Canım?
882
01:01:08,105 --> 01:01:09,887
David.
Fikirlerin nedir?
883
01:01:09,921 --> 01:01:12,059
Bir tane var.
Büyük bir tane ama.
884
01:01:12,760 --> 01:01:15,839
David Addington.
Dick'in ana hukuk danışmanı...
885
01:01:15,864 --> 01:01:18,926
...ve Üniter Yönetim Teorisi'nin
büyük destekçilerinden biri.
886
01:01:18,951 --> 01:01:22,741
İnsanların yüzlerine karşı
aptal demesiyle tanınıyor.
887
01:01:23,333 --> 01:01:27,011
Başkan vekili,
yürütmenin organlarından biridir.
888
01:01:27,036 --> 01:01:30,636
Senato'da eşitliği bozan
oyu verebildiği için de...
889
01:01:30,661 --> 01:01:34,467
...yasamanın organlarından da biri.
- Evet.
890
01:01:34,492 --> 01:01:36,155
Ayrıca...
891
01:01:36,434 --> 01:01:38,589
...başkan vekili aynı zamanda...
892
01:01:38,614 --> 01:01:42,020
...yürütmenin veya yasamanın
bir parçası da değil.
893
01:01:42,397 --> 01:01:43,754
Yani...
894
01:01:43,779 --> 01:01:46,786
...diyebiliriz ki...
895
01:01:47,231 --> 01:01:51,270
...hiçbir organın
başkan vekili üstünde yetkisi yok.
896
01:01:51,786 --> 01:01:53,450
Diyebiliriz değil...
897
01:01:54,083 --> 01:01:55,443
...ben diyorum zaten.
898
01:01:56,101 --> 01:02:00,020
- Bu dahice David.
- Biliyorum. Değil mi?
899
01:02:00,192 --> 01:02:03,308
Karl Rove, bu çiftliği satın almamı...
900
01:02:03,333 --> 01:02:06,709
...Yale ve Harvard'daki
yıllarımı unutup...
901
01:02:06,734 --> 01:02:09,583
...seçimde daha bir
halkın adamı olmamı istedi.
902
01:02:10,286 --> 01:02:11,575
Akıllıca.
903
01:02:15,189 --> 01:02:18,489
Yapıyor muyuz şimdi bu işi?
Başlayacak mıyız?
904
01:02:18,786 --> 01:02:23,348
Oldukça ilginç adaylar belirledik.
905
01:02:23,373 --> 01:02:25,879
Üç saatlik program ayarlayıp...
906
01:02:25,988 --> 01:02:28,925
...onlarla görüşebilirsek...
907
01:02:28,950 --> 01:02:31,723
Seni kastettim ben.
Senin başkan vekilim olmanı istiyorum.
908
01:02:32,475 --> 01:02:34,596
- Sorunlarımın çözümü sensin.
- Hayır.
909
01:02:34,629 --> 01:02:37,465
Ben büyük bir şirketin
kurul başkanıyım.
910
01:02:38,323 --> 01:02:41,981
Savunma Bakanlığı yaptım.
911
01:02:42,445 --> 01:02:44,758
Özel kalem oldum.
912
01:02:44,783 --> 01:02:49,919
Başkan vekilliği daha çok
sembolik bir görev.
913
01:02:49,944 --> 01:02:51,562
Haklısın.
914
01:02:51,587 --> 01:02:53,934
Bunun sana neden...
915
01:02:55,369 --> 01:02:58,372
...cazip gelmediğini anlıyorum.
- Ancak...
916
01:03:00,662 --> 01:03:06,176
...başkan vekilinin görevini
başkan belirler.
917
01:03:06,773 --> 01:03:09,411
Olur da eğer bir tür...
918
01:03:09,972 --> 01:03:12,356
...fikir ayrılığı yaşanırsa...
919
01:03:14,081 --> 01:03:15,027
Devam et.
920
01:03:16,246 --> 01:03:17,775
Dinliyorum.
921
01:03:19,123 --> 01:03:21,034
Senin hareketli...
922
01:03:22,125 --> 01:03:26,637
...bir lider olduğun fikrindeyim.
İçgüdüne dayanarak karar veriyorsun.
923
01:03:27,328 --> 01:03:29,119
Öyleyim.
Öyle derler cidden.
924
01:03:29,143 --> 01:03:32,727
Çok farklısın.
Babandan...
925
01:03:32,864 --> 01:03:36,080
...o bağlamda çok farklısın.
926
01:03:36,144 --> 01:03:41,554
Sıradan işlerden fazlasıyla da
ilgilenebilirim.
927
01:03:41,578 --> 01:03:44,239
Bürokrasiyi yönetmek...
928
01:03:44,320 --> 01:03:46,512
...orduyu idare etmek...
929
01:03:46,627 --> 01:03:50,131
...enerji politikaları,
dış politika gibi.
930
01:03:56,094 --> 01:03:57,608
Çok mantıklı.
931
01:04:01,013 --> 01:04:05,096
Takımın başkanı
oyuncu değişiklikleriyle...
932
01:04:05,130 --> 01:04:07,166
...uğraşmayacak yani.
- Evet.
933
01:04:07,636 --> 01:04:09,469
Bu, teknik adamın işi.
934
01:04:11,628 --> 01:04:13,141
Bir şey daha var.
935
01:04:14,801 --> 01:04:16,266
Kızım Mary.
936
01:04:17,708 --> 01:04:19,939
O da var.
Rove kızlardan hoşlandığını söylemişti.
937
01:04:20,645 --> 01:04:24,288
Güneyde, orta batıda
eşcinsel evliliğe karşı...
938
01:04:24,313 --> 01:04:28,359
...politika yürütmek zorunda
olduğunun farkındayım.
939
01:04:30,388 --> 01:04:31,843
Ama sonuçta o benim kızım...
940
01:04:31,867 --> 01:04:35,106
...ve bu çizgi oldukça kesindir.
941
01:04:35,226 --> 01:04:37,340
Tek bir kelime daha etmene
gerek yok.
942
01:04:37,445 --> 01:04:39,695
Sen bizim vereceğimiz mesajı
önemsemediğin sürece...
943
01:04:39,719 --> 01:04:41,648
...destek vermemeni sorun etmeyiz.
944
01:04:41,672 --> 01:04:45,957
Bence dünyadaki Mary gibi
kızların hepsi için önemli bir konu.
945
01:04:47,320 --> 01:04:49,457
Hiç problem değil.
Anlaştık mı?
946
01:04:50,475 --> 01:04:53,408
O hâlde inanıyorum ki
bu işi yürütebiliriz.
947
01:04:54,794 --> 01:04:56,026
İşte bu be!
948
01:04:56,726 --> 01:04:58,030
Çok iyi.
949
01:05:00,116 --> 01:05:01,500
Bunu kutlayalım!
950
01:05:02,258 --> 01:05:03,468
Şerefe!
951
01:05:06,650 --> 01:05:11,500
En uygun seçeneğin
tam yanı başımda olduğunu fark ettim.
952
01:05:11,810 --> 01:05:14,921
Lütfen arkadaşım ve başkan vekilime
merhaba deyin.
953
01:05:15,560 --> 01:05:16,867
Dick Cheney.
954
01:05:24,090 --> 01:05:28,109
Dick, 83 soruluk kendi anketini
hiçbir zaman doldurmamıştı.
955
01:05:28,134 --> 01:05:30,925
Tıbbi kayıtları
hiçbir zaman teslim edilmedi.
956
01:05:30,950 --> 01:05:34,648
Vergi ya da şirket kayıtları da.
Hiçbiri.
957
01:05:37,142 --> 01:05:39,429
7 KASIM 2000
SEÇİM GECESİ - BUSH vs. GORE
958
01:05:39,453 --> 01:05:42,109
Daha fazla bilgi almak için
kurmaylarına ulaşmaya çalışıyoruz.
959
01:05:42,134 --> 01:05:45,211
Ama söylediklerine göre,
binaya geldiğinde...
960
01:05:45,236 --> 01:05:49,084
...Vali Bush'a iyi dileklerini ileterek,
gece kısa bir konuşma yapacağını söylemiş.
961
01:05:49,109 --> 01:05:49,909
Bilemedim.
962
01:05:49,934 --> 01:05:53,256
Herkes burada oturmuş, konuşmanın
ne ile ilgili olacağını merak ediyor.
963
01:05:53,281 --> 01:05:54,826
Hiç durmadan konuşuyorlar.
964
01:05:54,851 --> 01:05:57,512
Gore açıklamasını geri çekti.
965
01:05:57,537 --> 01:05:59,537
LEWIS LIBBY
DICK CHENEY'NİN ÖZEL KALEMİ
966
01:06:00,187 --> 01:06:03,418
Florida'daki sonucun tahmin
edilmesini zor olduğunu iddia ediyorlar.
967
01:06:04,483 --> 01:06:09,355
- Açıklamasını bok çeker.
- Az önce çekti.
968
01:06:09,490 --> 01:06:12,655
- Ruslar buna bayılıyorlar.
- Yeniden sayım yapılacak.
969
01:06:12,992 --> 01:06:14,540
- Yani...
- Nasıl gidiyor?
970
01:06:14,564 --> 01:06:16,044
Ne yapsak?
971
01:06:16,867 --> 01:06:19,708
Kazanmışız gibi davranacağız.
972
01:06:20,866 --> 01:06:24,534
Bu da Beyaz Saray için
kadro kurmamız gerek demek.
973
01:06:25,638 --> 01:06:26,922
Tamam.
974
01:06:26,946 --> 01:06:30,060
- Geçiş takımını kim yönetecek?
- Ben yaparım.
975
01:06:31,391 --> 01:06:33,650
Başkan vekili bu işlere bakmaz ama.
976
01:06:36,009 --> 01:06:37,078
Artık bakıyor.
977
01:06:37,102 --> 01:06:41,478
Gore, Vali Bush'u arayarak
açıklamasını geri çektiğini söyledi.
978
01:06:41,502 --> 01:06:43,131
- Hayır! Olamaz!
- Ne?
979
01:06:43,313 --> 01:06:47,625
Çünkü Florida'da durum
yine değişecek gibi görünüyor.
980
01:06:47,650 --> 01:06:48,782
Bunu yapamaz!
981
01:06:49,368 --> 01:06:51,094
Çok gülünç bir durum.
982
01:06:53,921 --> 01:06:55,359
Wolfowitz.
983
01:06:56,000 --> 01:06:59,203
Hükümet mi yoksa Pentagon mu?
984
01:06:59,227 --> 01:07:01,689
Savunma Bakanı'nın
kim olduğuna göre değişir.
985
01:07:01,713 --> 01:07:03,317
- Rummy.
- Yüzde yüz.
986
01:07:03,439 --> 01:07:06,876
Rumsfeld mi? Baba Bush,
Rummy'den nefret etmiyor mu?
987
01:07:06,900 --> 01:07:10,280
W. Bush için kötü bir yanı yok.
Farklı olmak istiyor.
988
01:07:10,603 --> 01:07:14,339
Rumsfeld güçlü yürütmeden yana.
Savaş yetkileri adına bizim için iyi.
989
01:07:14,363 --> 01:07:17,022
Onu hükümetten uzak tutmak
3. Dünya Savaşı'nı başlatması için yeterli.
990
01:07:18,892 --> 01:07:23,711
Halliburton bize daha yeni
26 milyon dolarlık tazminat paketi verdi.
991
01:07:23,735 --> 01:07:25,998
Beklediğimizin iki katı.
992
01:07:26,157 --> 01:07:27,841
Aptal değiller sonuçta.
993
01:07:30,470 --> 01:07:32,006
Kusura bakmayın arkadaşlar.
994
01:07:34,110 --> 01:07:38,610
Sanırım hastaneye gitsem iyi olacak.
995
01:07:40,078 --> 01:07:42,079
Aman Tanrım!
Ciddi misin?
996
01:07:45,788 --> 01:07:49,619
Birleşik Devletler Yüksek Mahkemesi ile
muhatap olan herkesin dikkatine!
997
01:07:49,643 --> 01:07:52,674
Yaklaşın ve dikkatinizi verin!
998
01:07:52,698 --> 01:07:54,679
Mahkeme şimdi yerine geçiyor.
999
01:07:54,768 --> 01:07:57,941
Tanrı Birleşik Devletleri ve bu
saygıdeğer mahkemeyi korusun.
1000
01:07:57,965 --> 01:08:01,562
12 Aralık 2000.
Antonin Scalia'yı hatırladınız mı?
1001
01:08:01,907 --> 01:08:06,247
Yüksek Mahkeme Florida'da oyların
yeniden sayımın tamamlanmasını durdurdu.
1002
01:08:06,952 --> 01:08:10,647
George W. Bush ve Dick Cheney
537 oy farkla...
1003
01:08:10,672 --> 01:08:14,634
...yeniden Beyaz Saray'a girdi.
1004
01:08:15,018 --> 01:08:17,727
KANUNUN BİTTİĞİ YERDE TİRANLIK BAŞLAR
1005
01:09:00,135 --> 01:09:05,006
Merhaba minik Mary Claire.
Minik Mary. Benim minik Mary'im.
1006
01:09:05,439 --> 01:09:06,986
Nasılsın bakalım?
1007
01:09:07,010 --> 01:09:08,725
Ne yapıyorsun?
1008
01:09:13,308 --> 01:09:15,884
İkisi de çok uslu.
1009
01:09:15,925 --> 01:09:20,664
Gerçi yemek yapmaya çalışıyorum
ve sanki biraz...
1010
01:09:20,688 --> 01:09:25,516
Senin yapması kolay dediğin
peynirli makarna yapıyorum ama...
1011
01:09:25,540 --> 01:09:26,892
...çok vıcık vıcık oluyor.
1012
01:09:26,916 --> 01:09:30,741
Süt ekle. Unuttun mu?
Daha fazla süt eklemen lazım.
1013
01:09:30,862 --> 01:09:33,515
Süt daha koyu yapar.
1014
01:09:34,286 --> 01:09:35,872
Bir şey olmaz.
1015
01:09:35,896 --> 01:09:38,079
Evet, süt koyunca
çok daha iyi olur.
1016
01:09:39,310 --> 01:09:41,299
Şu anda içim içime sığmıyor.
1017
01:09:41,778 --> 01:09:45,416
Böyle devam et.
Mükemmel iş çıkarıyorsun.
1018
01:09:47,184 --> 01:09:50,657
Karından çok özel bir şeyi hak ettin.
1019
01:09:50,770 --> 01:09:52,571
Dinle!
1020
01:09:53,405 --> 01:09:57,879
Şarap alacağım.
Biraz da Çin yemeği.
1021
01:09:59,466 --> 01:10:01,666
Tamam.
Seni seviyorum.
1022
01:10:03,454 --> 01:10:06,085
- Ben de seni.
- Peki.
1023
01:10:16,438 --> 01:10:17,633
Size de günaydın!
1024
01:10:17,657 --> 01:10:19,532
Birkaç kez karşılaşmıştık.
Memnun oldum.
1025
01:10:19,556 --> 01:10:20,643
Pekala.
1026
01:10:20,667 --> 01:10:22,659
Pekala, dinleyin.
1027
01:10:22,683 --> 01:10:24,121
Şu işi çözelim.
1028
01:10:24,145 --> 01:10:27,488
Scooter, herkese işleyişi anlat.
1029
01:10:27,512 --> 01:10:30,263
Elbette. Hepinizin bildiği gibi
ben Scooter Libby.
1030
01:10:30,287 --> 01:10:31,923
Dick'in Özel Kalemi.
1031
01:10:32,425 --> 01:10:34,872
Ayrıca ulusal güvenlik danışmanı...
1032
01:10:34,896 --> 01:10:38,181
...ve Başkan'ın özel danışmanıyım.
1033
01:10:38,233 --> 01:10:41,311
Teknik olarak Scooter,
Bushlardan daha üst kademede.
1034
01:10:41,335 --> 01:10:42,766
Mary Matlin.
1035
01:10:42,790 --> 01:10:46,673
Başkan vekili danışmanı
ve Bush'un asistanı olacak.
1036
01:10:46,790 --> 01:10:48,525
David Addington.
1037
01:10:48,549 --> 01:10:49,751
Dick'in baş hukuk danışmanı.
1038
01:10:49,775 --> 01:10:54,184
Yürütme organı ile ilgili konularda
tam merkezde bulunacak.
1039
01:10:54,538 --> 01:10:57,882
Başkan'ın takımında
Alberto Gonzales...
1040
01:10:57,906 --> 01:10:59,507
...Karl Rove...
1041
01:10:59,531 --> 01:11:02,669
...ve Karen Hughes olacak.
1042
01:11:02,693 --> 01:11:06,080
Açık konuşursak,
Gonzales'in aklı bir karış havada.
1043
01:11:06,573 --> 01:11:08,539
Rove niteliksiz biri.
1044
01:11:09,187 --> 01:11:11,285
Hughes ise üst kademede olmalı.
1045
01:11:11,363 --> 01:11:16,992
Böylece Oval Ofis'e
doğrudan erişimimiz olacak.
1046
01:11:17,490 --> 01:11:19,554
Otomatik olarak...
1047
01:11:19,578 --> 01:11:24,185
...Başkan'ın alıp gönderdiği
gizli bilgi içeren tüm e-postalara...
1048
01:11:24,210 --> 01:11:26,802
...ve programına erişimimiz olacak...
1049
01:11:26,827 --> 01:11:29,433
...yapılan değişikliklerden
anında haberimiz olacak.
1050
01:11:29,658 --> 01:11:33,918
Ayrıca Başkan'dan önce günlük
istihbarat bilgilendirmesi alacağız.
1051
01:11:33,942 --> 01:11:37,033
Bu sayede karar almada
manevra kabiliyeti kazanacağız.
1052
01:11:37,231 --> 01:11:39,306
Kağıda basıp okuyacağız yani.
1053
01:11:40,028 --> 01:11:41,810
Bush tüm bunları onayladı mı?
1054
01:11:41,834 --> 01:11:43,715
Üzerinde...
1055
01:11:44,512 --> 01:11:46,010
...anlaştık diyelim.
1056
01:11:46,035 --> 01:11:49,002
Peki ya e-postalar? Kağıt öğütücüsü
e-postalarda işe yaramaz.
1057
01:11:49,027 --> 01:11:52,864
Tüm yönetim,
CUK özel sunucusunda çalışacak.
1058
01:11:52,889 --> 01:11:56,956
Otomatik arşivlemeyi
devre dışı bıraktık. İz yok.
1059
01:11:57,926 --> 01:11:58,737
Pekala.
1060
01:11:58,762 --> 01:12:02,256
Pentagon'da savunma bakanı olarak
Don var elimizde.
1061
01:12:02,280 --> 01:12:04,717
Paul Wolfowitz
B Takımı ile çalışmıştı.
1062
01:12:04,741 --> 01:12:08,249
Ford'un döneminde
savunma bakanı yardımcılığı yaptı.
1063
01:12:08,273 --> 01:12:13,266
Irak'ı işgal etmede ne gibi
planları var bir kontrol edelim.
1064
01:12:13,290 --> 01:12:14,895
Çoktan çalışmaya başladık.
1065
01:12:14,919 --> 01:12:17,396
Adalet Bakanlığı'nda Ashcroft var.
1066
01:12:17,421 --> 01:12:20,318
Tek karmaşık departman
hükümet gibi gözüküyor.
1067
01:12:20,343 --> 01:12:23,621
Colin Powell ve adamı
Lawrence Wilkerson var.
1068
01:12:23,646 --> 01:12:25,687
Colin Powell, adamı sevmeyen
hiçbir kanal yok.
1069
01:12:25,711 --> 01:12:27,173
Wilkerson ise gerçek bir yandaş.
1070
01:12:27,197 --> 01:12:30,497
Orada Bolton da var.
Serseri mayındır ama sadıktır da.
1071
01:12:31,306 --> 01:12:34,393
Orada Liz'i de istiyorum.
Bunu sağlayın.
1072
01:12:34,417 --> 01:12:36,624
- Pekala Baba.
- Olmuş bil.
1073
01:12:36,776 --> 01:12:40,981
Bu listede olmayan, mevzuat
işlerine yerleştirdiğimiz...
1074
01:12:41,005 --> 01:12:42,865
...800 kadar...
1075
01:12:42,889 --> 01:12:47,542
...lobici ve endüstri çalışanı
adamımız var.
1076
01:12:47,902 --> 01:12:50,668
Peki ya Bush'un arkadaşları?
Ridge, Pataki, Thompson?
1077
01:12:50,692 --> 01:12:52,082
İsimlerini duymadım.
1078
01:12:52,106 --> 01:12:57,498
Bu sefer yönetimde kendilerine
iş teklif edilmedi.
1079
01:12:57,522 --> 01:13:02,060
Teklif edilmedi mi? Eskisinden de
daha acımasız mı oldun sen Dick?
1080
01:13:02,084 --> 01:13:04,214
Yoksa bu asabilik
malın kalkmadığı için mi?
1081
01:13:09,887 --> 01:13:12,134
Pekala devam ediyoruz!
Paul O'Neill da bizde.
1082
01:13:17,411 --> 01:13:20,441
20 yıldır burada değildin.
1083
01:13:20,465 --> 01:13:21,848
Zaman değişti.
1084
01:13:21,872 --> 01:13:25,595
Daha yumuşak dokunuşlar yapıyoruz.
Zaman bunu icap ediyor.
1085
01:13:25,997 --> 01:13:31,181
Bize bağırıp çağıran muhafazakar
televizyon ve radyo kanalları var.
1086
01:13:32,614 --> 01:13:35,493
Eski arkadaşından utanıyor musun yoksa?
Sorun bu mu Dick?
1087
01:13:38,584 --> 01:13:41,345
Yumuşak dokunuş.
Olay bunda.
1088
01:13:41,369 --> 01:13:44,619
Pekala Temsilciler Meclisi'ndeki
odama gitmem gerek.
1089
01:13:44,643 --> 01:13:47,983
Senato yani. Başkan Vekili'nin
oy eşitliğini bozabildiği Senato.
1090
01:13:48,760 --> 01:13:51,444
Hayır, meclisi diyorum.
1091
01:13:52,034 --> 01:13:55,663
Dick Cheney Temsilciler Meclisi'nde
bir oda kapmak için...
1092
01:13:55,687 --> 01:14:00,292
...eski güreşçi Meclis Sözcüsü
Dennis Hastert'ı kullanmıştı.
1093
01:14:00,382 --> 01:14:02,717
Meclis, devlet gelirinin
oluşturulduğu yerdir.
1094
01:14:02,741 --> 01:14:04,999
Adam para musluğuna
yakın olmak istiyordu.
1095
01:14:05,023 --> 01:14:06,540
Merhaba Dick!
1096
01:14:06,564 --> 01:14:08,528
Burası sana uyar mı?
1097
01:14:09,289 --> 01:14:11,161
Senato'da iki ofis daha bulmuştu.
1098
01:14:11,789 --> 01:14:15,880
Merhaba Dick. Sana bir ofis daha buldum.
Umarım hoşuna gider.
1099
01:14:16,173 --> 01:14:17,857
Bir tane Pentagon'da.
1100
01:14:17,923 --> 01:14:20,610
Evinden uzaktaki yeni evine
hoş geldin.
1101
01:14:20,634 --> 01:14:23,327
Sana küçük bir ev hediyesi aldım.
1102
01:14:23,882 --> 01:14:27,624
Sonrasında Cheney'nin, Irak işgali için
istihbarata ihtiyacı olduğunda...
1103
01:14:27,648 --> 01:14:29,563
...CIA'de bir konferans odası
daha olmuştu.
1104
01:14:29,587 --> 01:14:32,223
Bu oda ses geçirmez ve güvenlidir.
1105
01:14:33,418 --> 01:14:35,955
Cheney her yerdeydi.
1106
01:14:35,987 --> 01:14:38,932
Ama Washington'daki en güçlü yer...
1107
01:14:38,957 --> 01:14:41,060
...Vergi Reformu İsteyen Amerikalılar
dedikleri...
1108
01:14:41,085 --> 01:14:45,605
...yeni bir düşünce derneğinin
sıradan bir konferans odasıydı.
1109
01:14:45,630 --> 01:14:50,900
Petrol ve tütün devi Koch Kardeşler'in
finanse ettiği vergi karşıtı grubu...
1110
01:14:51,076 --> 01:14:53,198
...Grover Norquist yönetiyordu.
1111
01:14:54,232 --> 01:14:57,397
O zamanlar "Çarşamba Buluşması"
denen toplantılar...
1112
01:14:57,421 --> 01:15:01,371
...Cumhuriyetçilerin
buluşma noktası olmuştu.
1113
01:15:02,195 --> 01:15:06,262
Emlak vergisi ile başlayalım.
1114
01:15:06,934 --> 01:15:09,401
Bunu saf dışı etmek oldukça zor oldu...
1115
01:15:09,426 --> 01:15:13,947
...çünkü sadece 2 milyon doları
aşan emlakları etkiliyor.
1116
01:15:14,091 --> 01:15:15,994
Ama aşama kaydettik.
1117
01:15:16,436 --> 01:15:19,902
Pazarlama ustası Frank Luntz
yardım etmek için geldi.
1118
01:15:25,633 --> 01:15:26,966
Herkese merhaba.
1119
01:15:28,492 --> 01:15:32,423
Sıradan insanların aşırı varlıklılardan
vergi indirimine gidilmesini...
1120
01:15:32,447 --> 01:15:34,419
...desteklemesini sağlamak
her zaman zor olmuştur.
1121
01:15:34,667 --> 01:15:37,242
Geçmişte bazı başarılar yakaladık.
1122
01:15:37,539 --> 01:15:40,309
Ama emlak vergileri
her daim zor olmuştur.
1123
01:15:41,221 --> 01:15:42,572
Yine de...
1124
01:15:43,525 --> 01:15:45,745
...bir atılım gerçekleştirmiş
olabiliriz.
1125
01:15:46,100 --> 01:15:50,005
Emlak vergisi 2 milyonu aşan...
1126
01:15:50,030 --> 01:15:54,154
...miras durumlarında
herkes için devreye giriyor.
1127
01:15:54,209 --> 01:15:56,354
Kaçınızın bununla ilgili sorunu var?
1128
01:15:57,389 --> 01:15:58,273
Peki.
1129
01:15:58,297 --> 01:16:03,082
Kaçınızın ölüm vergisi diye bir şey ile
problemi olurdu peki?
1130
01:16:07,515 --> 01:16:10,570
Küresel ısınma yerine...
1131
01:16:10,736 --> 01:16:13,773
...hepimiz çok korkutucu olduğuna
hemfikiriz...
1132
01:16:15,450 --> 01:16:18,965
...iklim değişimi diyoruz.
1133
01:16:18,990 --> 01:16:21,825
Sevgili izleyicilerimiz, hükümet
siz öldükten sonra vergi alıyor!
1134
01:16:21,850 --> 01:16:24,779
Demokratların, vergi indirimlerinden
nefret ettiğini biliyoruz.
1135
01:16:24,811 --> 01:16:26,630
Özellikle de
zenginlere yapılan indirimlerden.
1136
01:16:26,655 --> 01:16:28,500
Birileri şu ölüm vergisini kaldırsın.
Benim tek isteğim bu.
1137
01:16:28,525 --> 01:16:30,079
Sırf öldüm diye
vergi vermek istemiyorum.
1138
01:16:30,104 --> 01:16:31,282
Daha ne alacaksınız lan?
1139
01:16:31,307 --> 01:16:33,110
Çocuklarıma bırakacağım şeyin
vergisini vermişim zaten.
1140
01:16:33,135 --> 01:16:36,304
Öldüm diye niye bir daha vereyim?
Öldük diye cezalandırılıyoruz sanki.
1141
01:16:36,329 --> 01:16:38,163
Ölüm vergisi kalkmalı.
"Demokratlar Ölüm İçin Vergi Almak İstiyor"
1142
01:16:38,188 --> 01:16:42,428
Washington'daki liberaller, ellerinden gelse
gülüp ağlamaya bile vergi kesecekler.
1143
01:16:42,452 --> 01:16:48,316
Arkasındaki, tüm zamanların en büyük
medya ve politika gücü ile...
1144
01:16:49,341 --> 01:16:52,737
...Cheney, Küresel Isınma
çalışmalarına darbe vurdu...
1145
01:16:53,076 --> 01:16:54,959
...zenginlere vergi indirimi sağladı...
1146
01:16:54,984 --> 01:16:58,055
...büyük şirketler için
yönetmelikleri kaldırdı.
1147
01:16:58,080 --> 01:17:02,256
Şimdiyse sırada Cheney'nin Ulusal Enerji
Politikaları Geliştirme Grubu var.
1148
01:17:02,447 --> 01:17:06,488
Yürütme yetkisini genişletmek
onun ilk büyük görevi olacak.
1149
01:17:06,512 --> 01:17:08,615
Buradaki lanet problemi anlamadım!
1150
01:17:08,639 --> 01:17:11,421
Enerji CEO'larının izni olan ama
benim olmayanı duymak istiyorum.
1151
01:17:11,445 --> 01:17:12,649
FDKY deniyor.
1152
01:17:12,673 --> 01:17:15,375
- FDKY ne be?
- Federal Danışma Kurulları Yasası.
1153
01:17:15,438 --> 01:17:18,248
Seçilmiş görevlilerin,
CEO'lara izin verip...
1154
01:17:18,273 --> 01:17:23,606
...kuralları onların belirlemesi
Meclis'in hoşuna gidiyor.
1155
01:17:25,181 --> 01:17:31,159
Yasa, uygun hükümet çalışanlarının
hazır bulunmasını talep ediyor.
1156
01:17:31,641 --> 01:17:33,116
Dur bir saniye.
1157
01:17:34,418 --> 01:17:35,673
İsmin ne?
1158
01:17:36,226 --> 01:17:37,343
Doug.
1159
01:17:37,472 --> 01:17:42,265
Doug, Enerji Bakanlığı resepsiyonunda
ne zamandır çalışıyorsun?
1160
01:17:43,214 --> 01:17:46,116
Üç ay mı?
Mükemmel.
1161
01:17:49,702 --> 01:17:51,998
Burada tam olarak ne yapacağım?
1162
01:17:52,022 --> 01:17:55,597
- Sessizce otur yerinde yeter.
- Anladım.
1163
01:18:00,061 --> 01:18:01,339
Beyler.
1164
01:18:03,787 --> 01:18:05,011
Merhaba...
1165
01:18:06,357 --> 01:18:08,655
*** şirketinizde işler nasıl?
1166
01:18:08,679 --> 01:18:12,148
İyiyiz.
Hisselerimiz ****
1167
01:18:12,349 --> 01:18:15,280
California'da ise oldukça ****
1168
01:18:15,354 --> 01:18:17,745
- Yönetmelik kaldırıldığından beri.
- Duyduğuma sevindim.
1169
01:18:18,983 --> 01:18:20,814
Kendisi Enerji Bakanlığı'ndan.
1170
01:18:24,713 --> 01:18:29,460
Cheney'nin enerji CEO'ları ile yaptığı
görüşmelerin içeriği asla açıklanmadı.
1171
01:18:29,888 --> 01:18:34,499
Ama Haber Alma Özgürlüğü yasası
sayesinde...
1172
01:18:34,657 --> 01:18:36,919
...Irak'ın petrol kuyularının
haritaları ve...
1173
01:18:36,944 --> 01:18:39,988
...olur da elde edilmeye uygun olursa diye
konuyla ilgilenebilecek...
1174
01:18:40,012 --> 01:18:45,483
...bütün petrol şirketlerinin listesi dahil
birçok belge temin edilebildi.
1175
01:18:48,118 --> 01:18:49,424
Sonra...
1176
01:18:49,649 --> 01:18:50,930
...öyle de oldu.
1177
01:18:51,322 --> 01:18:54,326
Aylık ev kredisi taksidini düşürmek...
1178
01:18:54,351 --> 01:18:55,856
...ya da evinizi göstererek...
1179
01:18:55,881 --> 01:18:58,291
...kredi kartınızın veya diğer borçlarınızın
vadesini uzatmak ister misiniz?
1180
01:18:58,316 --> 01:18:59,592
Hemen giriş yap...
1181
01:18:59,617 --> 01:19:03,985
Şu anda oldukça rahatsız edici
canlı görüntüler izliyorsunuz.
1182
01:19:04,010 --> 01:19:08,064
Burası Dünya Ticaret Merkezi.
Sabah gelen teyit edilmemiş habere göre...
1183
01:19:08,089 --> 01:19:11,432
...bir uçak
ikiz kulelerden birine çarptı.
1184
01:19:13,182 --> 01:19:16,650
Henüz üst katlarda herhangi bir çalışma
yok gibi gözüküyor.
1185
01:19:16,674 --> 01:19:18,432
Bu arada unutmayın...
Aman Tanrım!
1186
01:19:20,457 --> 01:19:21,605
İkinci bir uçak daha çarptı.
1187
01:19:21,630 --> 01:19:24,644
Sayın Başkan Vekili, Beyaz Saray'a
yönelmiş bir uçak bilgisi geldi.
1188
01:19:24,669 --> 01:19:28,744
Sığınağa gitmek için bir dakikadan
az zamanımız var. Gidelim! Hadi!
1189
01:19:29,313 --> 01:19:30,595
Çabuk!
1190
01:19:30,619 --> 01:19:32,631
Yürüyün!
Yol açın.
1191
01:19:33,447 --> 01:19:35,446
Bize söylenene göre
Meclis Binası boşaltılmış durumda.
1192
01:19:35,471 --> 01:19:39,422
Ayrıca bu görüntüler
Pentagon'dan geliyor.
1193
01:19:39,447 --> 01:19:42,400
Washington'daki nehrin
hemen karşısından, Pentagon'dan.
1194
01:19:42,425 --> 01:19:43,471
İnanın bana...
1195
01:19:43,496 --> 01:19:45,295
Benim Dick'in yanına gitmem gerek.
1196
01:19:45,319 --> 01:19:48,113
Bayan Cheney şu anda
Beyaz Saray'a gidemeyiz.
1197
01:19:48,138 --> 01:19:51,449
Kimse Beyaz Saray'a gitmesin dendi.
Güvenli değil.
1198
01:20:00,161 --> 01:20:03,451
Yazar, harekete geçti.
Dışı çıkıyor.
1199
01:20:07,310 --> 01:20:08,846
Başbakan'a ulaşabildiniz mi?
1200
01:20:12,746 --> 01:20:14,386
Kanada Başbakan'ı telefonda.
1201
01:20:14,411 --> 01:20:17,480
Evet. Havadaki uçaklar
nereye ineceklerini bilmiyorlar.
1202
01:20:17,566 --> 01:20:20,321
Kanada'ya inmeleri için
izin almam gerek.
1203
01:20:20,489 --> 01:20:22,183
Uluslararası uçuşlar
Newfoundland'a yönlensin.
1204
01:20:22,208 --> 01:20:25,081
Pennsylvania üzerinde uçan
hâlâ haber alınamamış bir uçak var.
1205
01:20:25,106 --> 01:20:26,922
Efendim, Dom Rumsfeld
Pentagon'dan arıyor. Üçüncü hatta.
1206
01:20:26,946 --> 01:20:29,394
- Bu mu?
- Evet efendim.
1207
01:20:31,000 --> 01:20:33,148
Tehlike teşkil eden...
1208
01:20:33,172 --> 01:20:37,514
...her türlü hava aracını
vurma izni veriyorum.
1209
01:20:37,539 --> 01:20:40,068
- Başkanlık izni mi?
- Doğrudur.
1210
01:20:40,093 --> 01:20:42,741
- Bütün emirler ASK.
- ASK mı efendim?
1211
01:20:42,766 --> 01:20:44,343
Aksi Söylenene Kadar.
1212
01:20:44,368 --> 01:20:48,882
Sayın Başkan Vekilim, bunların uygun
angajman kuralları olduğuna emin miyiz?
1213
01:20:48,907 --> 01:20:51,633
Ülke saldırı altında,
kurallar değişken şu anda. David?
1214
01:20:51,658 --> 01:20:53,361
- David? - Evet efendim.
- Addington olan?
1215
01:20:53,386 --> 01:20:57,203
O odaki insanların tam olarak
ne düşündüklerini bilmiyoruz.
1216
01:20:57,789 --> 01:20:58,738
Ama...
1217
01:20:58,762 --> 01:21:03,219
...Amerikan tarihinin en vahim
gününün ortasında...
1218
01:21:03,294 --> 01:21:06,914
...en azından bir kişinin
Dick Cheney neden...
1219
01:21:07,200 --> 01:21:10,314
...avukatıyla konuşuyor diye
merak ettiğini söyleyebiliriz.
1220
01:21:11,715 --> 01:21:13,586
Sayın Başkan Vekilim.
1221
01:21:15,528 --> 01:21:17,368
Sayın Başkan Vekilim.
1222
01:21:17,957 --> 01:21:21,339
Mount Weather Acil Operasyonlar Merkezi'ne
gönderdiğiniz kongre üyesi...
1223
01:21:21,364 --> 01:21:23,204
...ayrılmak istiyor.
- Olmaz.
1224
01:21:23,338 --> 01:21:24,741
Affedersiniz?
1225
01:21:25,767 --> 01:21:29,030
Bir yere ayrılmayacaklar.
Onlara söyle...
1226
01:21:29,619 --> 01:21:33,180
...bütün helikopterler bize lazım.
- Peki efendim.
1227
01:21:33,993 --> 01:21:36,273
Aradığınız için çok teşekkürler.
1228
01:21:36,297 --> 01:21:38,482
Durumu kontrol altına aldık.
1229
01:21:47,079 --> 01:21:48,618
Savaşta mıyız?
1230
01:21:49,444 --> 01:21:52,181
- Evet.
- Kiminle?
1231
01:21:57,543 --> 01:22:01,446
ÜNİTER YÖNETİM
1232
01:22:23,493 --> 01:22:25,156
Tanınmış El-Kaide çalışanlarının...
1233
01:22:25,180 --> 01:22:28,594
...bugünkü saldırıyı kutladıkları
konuşma kayıtlarına ulaştık.
1234
01:22:28,619 --> 01:22:30,075
Irak'ı göz ardı etmemeliyiz.
1235
01:22:30,100 --> 01:22:34,291
- El-Kaide liderinin ismi ne?
- Usame bin Ladin.
1236
01:22:34,366 --> 01:22:36,755
El-Kaide'nin işi olduğu belli.
Yıllardır...
1237
01:22:36,780 --> 01:22:39,485
...onları izliyorum.
Bu işin içinde parmakları var.
1238
01:22:39,510 --> 01:22:42,092
Bütün sağlam hedefler Irak'ta.
1239
01:22:42,406 --> 01:22:44,563
Irak'ın bu işle alakası yok Don.
1240
01:22:44,588 --> 01:22:46,471
- Richard bundan emin değilsin ki.
- Şunu biliyorum ki...
1241
01:22:46,495 --> 01:22:48,327
Sayın Başkanım, izninizle.
1242
01:22:49,377 --> 01:22:53,641
El-Kaide'nin merkezi Afganistan.
Bizim buraya odaklanmamız gerek.
1243
01:22:51,177 --> 01:22:53,641
{\an8}COLIN POWELL
BUSH DÖNEMİ DIŞİŞLERİ BAKANI
1244
01:22:53,666 --> 01:22:58,512
CIA, Taliban'ın otoritesini
ortadan kaldırabilir mi?
1245
01:22:58,536 --> 01:23:00,670
Kusura bakma ama George.
1246
01:23:00,695 --> 01:23:03,325
Sayın Başkanım, biz Pentagon'uz.
1247
01:23:03,350 --> 01:23:06,209
- Bizim işimiz bu.
- Don.
1248
01:23:17,645 --> 01:23:19,368
Peki tamam.
1249
01:23:19,621 --> 01:23:21,591
Tenet ve CIA planı ile ilerleyeceğiz.
1250
01:23:21,615 --> 01:23:24,940
- Müttefiklerimizi ararım.
- Teşekkürler efendim.
1251
01:23:29,344 --> 01:23:31,770
Son durum gereği Sayın Başkanım...
1252
01:23:32,257 --> 01:23:37,639
...hükümetin bekası için
aynı yerde bulunmamamız...
1253
01:23:37,664 --> 01:23:39,377
...akıllıca olur.
1254
01:23:40,783 --> 01:23:42,284
Elbette.
1255
01:23:42,674 --> 01:23:45,080
Bu konu bize sıkıntı çıkarmayacak
değil mi?
1256
01:23:45,753 --> 01:23:47,226
Hayır, efendim.
1257
01:23:47,869 --> 01:23:49,479
Çıkarmayacak.
1258
01:23:53,045 --> 01:23:57,073
Angler gizli bölgeye doğru harekete geçti.
Tekrar ediyorum Angler havalandı.
1259
01:23:57,427 --> 01:23:59,510
Angler?
Başkan Vekili mi o?
1260
01:23:59,670 --> 01:24:02,916
Sadece Başkan güney tarafından
kalkış yapabiliyor sanıyordum.
1261
01:24:03,232 --> 01:24:05,385
Ne diyebilirim ki?
Bugün bok gibi.
1262
01:24:29,832 --> 01:24:35,430
Bu istihbarat düzenlenmiş,
redakte edilmiş ve daraltılmış.
1263
01:24:35,610 --> 01:24:36,852
Sayın Başkan Vekilim, biz...
1264
01:24:36,876 --> 01:24:41,534
...normalde günlük istihbaratı elden geçirip
güvenilmez kaynakları, asılsız...
1265
01:24:41,558 --> 01:24:46,641
Kes!
Bilmediğim istihbaratlar hakkında...
1266
01:24:47,149 --> 01:24:48,775
...bana akıl vermeye kalkma.
1267
01:24:48,800 --> 01:24:52,493
Sayın Başkan Vekilim,
doğrulanmamış pek çok istihbarat var.
1268
01:24:53,455 --> 01:24:56,540
Son kez söyleyeceğim.
Her şeyi bilmek istiyorum.
1269
01:24:56,565 --> 01:24:59,983
- Şu andan itibaren her gün.
- Peki efendim.
1270
01:25:00,140 --> 01:25:01,525
Devam edin.
1271
01:25:02,476 --> 01:25:08,124
Sarin gazı, inek çiçek hastalığı, ebola ile
yapılan biyolojik saldırıları araştırıyoruz.
1272
01:25:08,148 --> 01:25:11,145
DarkWeb'de
bununla ilgili bir ileti vardı.
1273
01:25:12,254 --> 01:25:14,845
"Yerleşim alanlarında yapılacak
bir kitle imha."
1274
01:25:14,869 --> 01:25:19,301
Sinemalar, müzeler, metrolar,
bakımevleri gibi her yer hedef olabilir.
1275
01:25:19,320 --> 01:25:22,918
Bir kaynak, yangın bombası ile
hastanelerin hedef alınacağını söyledi.
1276
01:25:23,016 --> 01:25:26,249
Amerikan TV kanallarının
yayınını bölerek...
1277
01:25:26,273 --> 01:25:28,568
...infaz görüntülerini açıklayan
bir video ele geçirildi.
1278
01:25:28,593 --> 01:25:31,887
Spor müsabakaları, turistik yerler,
yeni yıl kutlamaları, dini törenler...
1279
01:25:31,912 --> 01:25:33,340
...hepsi birer hedef konumunda.
1280
01:25:39,445 --> 01:25:41,965
Biyolojik silah ile hedef alınan
su arıtma tesisleri...
1281
01:25:41,990 --> 01:25:43,520
...milyonlarca kişiyi öldürebilir.
1282
01:26:07,165 --> 01:26:09,076
Korkuyorum Dick.
1283
01:26:16,641 --> 01:26:19,129
Sana her zaman göz kulak olurum Lynne.
1284
01:26:20,235 --> 01:26:21,574
Bunu biliyorsun.
1285
01:26:24,474 --> 01:26:26,449
Ne yapacaksın?
1286
01:27:14,998 --> 01:27:19,281
Bu sırada Powell, CIA ve
onların uluslararası koalisyonlarının...
1287
01:27:19,305 --> 01:27:23,026
...Taliban'ı devirip Afganistan'ı
ele geçirmeleri sadece birkaç hafta sürdü.
1288
01:27:23,352 --> 01:27:29,326
Cheney füzelerden ya da jet uçaklarından
çok daha güçlü bir şey keşfetmişti.
1289
01:27:30,179 --> 01:27:32,350
Sayın Başkan Vekilim,
John Yoo ile tanışın.
1290
01:27:32,375 --> 01:27:34,809
Memnun oldum
Sayın Başkan Vekilim.
1291
01:27:36,401 --> 01:27:40,364
David bana bir yürütme uzmanı
aradığınızı söyledi.
1292
01:27:41,174 --> 01:27:43,124
John aradığınız kişi.
1293
01:27:43,967 --> 01:27:46,686
Şu anda içinde olduğumuz savaş...
1294
01:27:46,711 --> 01:27:50,402
...kanunun güncel yorumuna
ket vurma anlamında...
1295
01:27:51,594 --> 01:27:53,888
...kaynaklara ve ehliyetlere...
1296
01:27:54,591 --> 01:27:55,935
...gereksinim duyuyor.
1297
01:27:56,284 --> 01:28:00,624
Başkan Vekili'ne göre
Başkomutan'ın görevi ulusu korumaktır.
1298
01:28:00,648 --> 01:28:04,919
Ne meclis ne de mevcut anlaşmalar
bu yükümlülüğü hükümsüz kılamaz.
1299
01:28:05,843 --> 01:28:07,668
Bu ifade sizce nasıl?
1300
01:28:08,983 --> 01:28:10,387
Kesinlikle katılıyorum.
1301
01:28:11,471 --> 01:28:16,118
John Yoo'nun ilk yasal görüşü
ABD Hükümeti'ne izin gerekmeksizin...
1302
01:28:16,143 --> 01:28:20,037
...her vatandaşın telefonunu,
mesajlarını...
1303
01:28:20,062 --> 01:28:22,802
...e-postalarını izleme hakkı verdi.
1304
01:28:22,919 --> 01:28:28,850
Bu, en iyimser tahminle, kabataslak
kanuna dayanan dev bir yasal sıçramaydı.
1305
01:28:29,380 --> 01:28:31,787
Fakat John Yoo'nun şaheseri...
1306
01:28:31,903 --> 01:28:35,709
...Moby Dick'i de diyebiliriz...
1307
01:28:36,153 --> 01:28:37,904
...işkence bildirisiydi.
1308
01:28:42,601 --> 01:28:44,840
Cenevre Anlaşması ne oldu peki?
1309
01:28:45,576 --> 01:28:49,966
- Cenevre Anlaşması yoruma açık.
- Ne demek şimdi bu?
1310
01:28:50,444 --> 01:28:52,146
Gerdirme pozisyonları...
1311
01:28:52,281 --> 01:28:54,021
...suda boğma,
dar alana kapatma, köpekler.
1312
01:28:54,046 --> 01:28:56,044
Buna gelişmiş sorgulama diyoruz.
1313
01:28:59,816 --> 01:29:04,071
Ama Cheney ile John Yoo yalnızca işkence
ve mahremiyet yasalarını yeniden yazmadılar.
1314
01:29:04,480 --> 01:29:06,183
Anayasal ve uluslararası yasaların...
1315
01:29:06,207 --> 01:29:08,893
...eğilip büküldüğü
kanuni mütalaalardan oluşan...
1316
01:29:08,917 --> 01:29:11,222
...dolu dolu bir menüleri vardı.
1317
01:29:11,246 --> 01:29:12,901
İyi akşamlar beyler.
1318
01:29:12,997 --> 01:29:14,684
Bu akşamki menüm şöyle.
1319
01:29:14,708 --> 01:29:16,368
Düşman muharibi.
1320
01:29:16,392 --> 01:29:19,744
Bu şekilde kişi,
savaş esiri ya da suçlu sayılmıyor.
1321
01:29:19,768 --> 01:29:23,119
Bu da kişinin kanun hükmünde
koruması olmadığı anlamına geliyor.
1322
01:29:23,143 --> 01:29:25,869
Ayrıca herhangi bir kayıt olmadan...
1323
01:29:25,893 --> 01:29:28,480
...yabancı topraklarda,
yabancı hapishanelere götürülerek...
1324
01:29:28,504 --> 01:29:32,303
...işkence edilen kayıtsız şüphelilere
fevkalade bir yorum sunuyoruz.
1325
01:29:32,496 --> 01:29:33,812
Çok lezzetli görünüyor.
1326
01:29:33,836 --> 01:29:38,001
Elimizde Guantanamo Körfezi de var.
Biraz karmaşık.
1327
01:29:38,026 --> 01:29:41,923
Teknik olarak
ABD toprakları olmasa da...
1328
01:29:41,948 --> 01:29:44,448
...orada operasyon yürütme
izninizin olduğu ve...
1329
01:29:44,472 --> 01:29:46,493
...kontrol sahibi olduğunuz
bir yer gibi düşünün.
1330
01:29:46,518 --> 01:29:49,079
Ayrıca çok taze ve lezzetli...
1331
01:29:49,104 --> 01:29:51,290
...Savaş Yetkileri Yasası
yorumlaması var.
1332
01:29:51,315 --> 01:29:54,493
Bu yasa, Yürütme Organı'na
muhtemel tehlike...
1333
01:29:54,518 --> 01:29:58,266
...arz ettiği düşünülen kişi ya da uluslara
saldırı yetkisi vermekte.
1334
01:29:58,291 --> 01:30:01,360
Bir de, Üniter Yönetim Teorisi
kapsamında...
1335
01:30:01,385 --> 01:30:04,750
...Başkan'ın yapacağı bir şeyin
yasal sayılması var.
1336
01:30:04,775 --> 01:30:07,320
Bu da canınız ne sikim isterse
onu yapabilirsiniz anlamına geliyor.
1337
01:30:07,345 --> 01:30:08,774
Evet, beyefendiler...
1338
01:30:08,895 --> 01:30:10,267
...ne arzu edersiniz?
1339
01:30:10,910 --> 01:30:13,338
Hepsini istiyoruz.
1340
01:30:13,550 --> 01:30:15,690
- Mükemmel bir seçim.
- Sağ olun.
1341
01:30:16,488 --> 01:30:18,197
Bak Dick.
1342
01:30:18,885 --> 01:30:21,657
Odak grupları ve pazarlama
yöneticileri ile birlikte...
1343
01:30:21,681 --> 01:30:23,947
...Terör Savaşı fikrini
yedirmeye çalışıyoruz.
1344
01:30:23,971 --> 01:30:27,135
Pekiştirmek adına söylüyorum,
hâlâ kayıt altındayız ve aynanın...
1345
01:30:27,160 --> 01:30:30,080
...arkasında müşteriler olabilir de
olmayabilir de.
1346
01:30:30,105 --> 01:30:32,502
Bu adamlar cidden kurnaz.
1347
01:30:34,826 --> 01:30:38,356
Bir problem var. Sonuçlar halkın
kafasının karıştığını gösteriyor.
1348
01:30:38,381 --> 01:30:41,967
Hepiniz Başkan'ı destekliyorsunuz.
Terörden nefret ediyorsunuz.
1349
01:30:42,303 --> 01:30:45,981
Ama kafanız biraz karışık.
Sebebini söyleyebilir misiniz?
1350
01:30:46,128 --> 01:30:47,374
Söz isteyen?
1351
01:30:47,875 --> 01:30:51,506
Tek yapmamız gereken Usame bin Ladin'i
yakalamak değil mi? O yaptı sonuçta.
1352
01:30:51,531 --> 01:30:54,764
O zaman neden savaş diyorlar?
Kiminle savaş?
1353
01:30:54,789 --> 01:30:58,356
Peki teşekkürler Mark.
Jasmine sen söyle.
1354
01:30:58,419 --> 01:31:03,574
El-Kaide tam olarak ne anlamadım.
Ülke mi? Bombalasak olmuyor mu?
1355
01:31:03,599 --> 01:31:05,734
Çok ilginç.
1356
01:31:05,758 --> 01:31:08,811
El-Kaide konusunda kafası
karışık başka biri var mı?
1357
01:31:08,836 --> 01:31:10,194
Elinizi kaldırın lütfen.
1358
01:31:10,219 --> 01:31:12,677
2002'de Pentagon, Lipstick on a Pig'in yazarı Torie Clarke gibi
üst düzey Hİ uzmanlarının odak gruplarını inceleme altına almıştı
1359
01:31:12,702 --> 01:31:15,304
Çoğunuz öyleymiş.
Değil mi?
1360
01:31:15,328 --> 01:31:18,794
Bir ülke olsaydı
daha az kafa karışıklığı olur muydu?
1361
01:31:18,819 --> 01:31:21,699
Kesinlikle.
Çok öfkeliyim ben.
1362
01:31:22,086 --> 01:31:24,718
Birisinin ağzına sıçmamız gerek.
1363
01:31:24,742 --> 01:31:27,821
Anladım. Mark'ın
oldukça şiddetli hisleri var.
1364
01:31:27,845 --> 01:31:30,196
İlgimi çekti. Böyle hisseden
başka birisi var mı?
1365
01:31:30,220 --> 01:31:32,647
Savaşta olduğumuzu anlıyorlar
fakat...
1366
01:31:33,086 --> 01:31:34,751
...kime karşı olduğunu anlamıyorlar.
1367
01:31:34,776 --> 01:31:38,031
Bir ülkeye karşı olsun istiyorlar.
Böylesi daha kolay ve basit.
1368
01:31:38,056 --> 01:31:39,784
Bu kanunen de işimize gelir.
1369
01:31:42,229 --> 01:31:44,734
Irak'ı işgal etme zamanı
geldi anlaşılan.
1370
01:31:46,635 --> 01:31:48,915
Tam zamanı hem de.
1371
01:31:52,548 --> 01:31:57,076
Özel Planlar Bürosu deniyor.
1372
01:31:57,101 --> 01:31:59,880
Tenet, henüz Saddam'ın,
terör üzerindeki...
1373
01:32:00,142 --> 01:32:04,654
...küresel savaşa karşı
tavrının tehlikesini anlamış değil.
1374
01:32:05,392 --> 01:32:07,053
Ama seni temin ederim...
1375
01:32:07,142 --> 01:32:09,366
...bu istihbarat grubu
tehlikenin bilincinde olacak.
1376
01:32:09,398 --> 01:32:10,702
Wolfie, bir şey buldum.
1377
01:32:10,727 --> 01:32:11,749
Sinyalleri takip edin.
1378
01:32:11,774 --> 01:32:14,675
Götünde anten olan eşeğin bile
ne sinyal gönderdiğini bilmek istiyorum.
1379
01:32:14,700 --> 01:32:16,788
Bence mükemmel bir fikir.
1380
01:32:18,810 --> 01:32:22,334
O yavşak Saddam'ı
uzun süredir indirmek istiyordum.
1381
01:32:22,561 --> 01:32:24,826
Buradaki raporun söylediğine göre
Muhammed Atta...
1382
01:32:24,851 --> 01:32:29,028
...kendisi 9 Eylül korsanlarından biri,
Prag'ta Iraklı bir ajanla buluşmuş.
1383
01:32:29,053 --> 01:32:32,294
Bu çok güçlü bir ifade.
Bu ifadeye katılan var mı?
1384
01:32:32,319 --> 01:32:35,586
Durun bir saniye.
İnsanları öylece bombalayamayız.
1385
01:32:36,186 --> 01:32:38,935
Çek istihbaratından geliyor
ve güvenilirliğini sorguluyorlar.
1386
01:32:38,959 --> 01:32:41,023
Prag'a gitmiştim.
Onlar her şeyi sorgular.
1387
01:32:41,047 --> 01:32:43,683
Kim isimsiz bir kaynak olmak ister?
1388
01:32:44,334 --> 01:32:45,984
Şu ifadeyi araya sokmayı unutmayın.
1389
01:32:46,008 --> 01:32:48,310
"Silahların dumanının, atom bombası
bulutuna dönüşmesini istemiyoruz."
1390
01:32:48,334 --> 01:32:50,171
O odak grubu coşmuş iyice.
1391
01:32:50,195 --> 01:32:55,498
Nükleer silahlara tam olarak
ne zaman sahip olacak kesin bilinmiyor.
1392
01:32:55,523 --> 01:32:57,857
Ama biz silahların dumanının...
1393
01:32:57,881 --> 01:32:59,404
...atom bombası bulutuna
dönüşmesini istemiyoruz.
1394
01:32:59,429 --> 01:33:01,765
Ya silah dumanı olacak
ya da atom bombası bulutu.
1395
01:33:01,790 --> 01:33:03,324
Çok fazla bekledik.
1396
01:33:03,349 --> 01:33:04,686
Saddam Hüseyin'in elinde...
1397
01:33:04,711 --> 01:33:08,092
...kitle imha silahları olduğundan
şüphe yok.
1398
01:33:08,117 --> 01:33:11,336
Bu diktatörden kurtulmamız gerek.
Şarbon bombası gibi bir sürü bombası var.
1399
01:33:11,361 --> 01:33:15,251
Silahları, dostlarımıza,
müttefiklerimize ve bize karşı...
1400
01:33:15,276 --> 01:33:17,667
...kullanmak istediğine dair
hiç şüphe yok.
1401
01:33:17,691 --> 01:33:20,152
Kullanırsa değil.
Kullandığında.
1402
01:33:20,177 --> 01:33:23,029
Saddam kendi nükleer silahını
üretip kullandığında...
1403
01:33:23,054 --> 01:33:25,236
...Amerikan halkına
ne cevap vereceğiz?
1404
01:33:25,260 --> 01:33:29,203
Saddam Hüseyin
biyolojik ve kimyasal silah kapasitesini...
1405
01:33:29,228 --> 01:33:31,538
...günbegün arttırıyor.
1406
01:33:36,267 --> 01:33:39,455
Doğru bildiğimizin arkasında
durduğumuzu göstereceğiz.
1407
01:33:39,480 --> 01:33:41,188
Hayatlarımızı tehlikeye atan...
1408
01:33:41,213 --> 01:33:45,486
...tiranlarla, diktatörlerle, teröristlerle
mücadele ettiğimizi göstereceğiz.
1409
01:33:53,091 --> 01:33:54,572
Grup kararını verdi.
1410
01:33:57,020 --> 01:34:01,610
Irak'ı işgal etmeye
evet diyenlerin oranı % 53.
1411
01:34:01,635 --> 01:34:04,966
Odak grupları
hâlâ Saddam ve El-Kaide arasında...
1412
01:34:04,990 --> 01:34:07,479
...bağlantı olduğuna emin değil.
1413
01:34:07,549 --> 01:34:11,209
Fransa ve Almanya koalisyonumuza
katılmayacaklarını söylediler.
1414
01:34:11,234 --> 01:34:12,745
İsrail de öyle.
1415
01:34:13,409 --> 01:34:16,298
Ariel, ben ve Condi
Duvar'a beraber gitmiştik.
1416
01:34:16,323 --> 01:34:19,502
Beraber dua etmiştik.
İsrail en yakın müttefiklerimizden.
1417
01:34:19,527 --> 01:34:22,432
Irak'ın işgalinin, bölgenin...
1418
01:34:22,729 --> 01:34:25,036
...istikrarını bozacağını
söylediler efendim.
1419
01:34:25,061 --> 01:34:27,377
Ayrıca Saddam'ın birincil bir
tehlike arz etmediğine inanıyorlar.
1420
01:34:27,795 --> 01:34:29,284
Bu iyi değil işte.
1421
01:34:29,370 --> 01:34:31,998
Bu operasyonda sağlam
bir koalisyon istiyorum.
1422
01:34:32,023 --> 01:34:33,706
Bir fikrim var.
1423
01:34:33,230 --> 01:34:35,030
{\an8}KARL ROVE, BAŞKAN BAŞDANIŞMANI
1424
01:34:33,731 --> 01:34:38,032
Bakan Powell'ın hepimizden
daha fazla güvenilirliği var.
1425
01:34:38,765 --> 01:34:42,709
Kendisinin BM'ye ve Amerikan halkına
bu işi sonuna kadar...
1426
01:34:42,734 --> 01:34:44,822
...götüreceğiz diye
konuşma yapmasına ne dersiniz?
1427
01:34:44,846 --> 01:34:47,028
Karl lafımı sakınmadan konuştum.
1428
01:34:47,052 --> 01:34:49,248
Irak'ın işgali hakkındaki çekincelerim
hakkında lafımı hiç sakınmadım.
1429
01:34:49,272 --> 01:34:53,049
Yapma ama Colin!
Amma ürkeksin.
1430
01:34:53,172 --> 01:34:55,523
Burada herhangi bir
provokasyon olmadan...
1431
01:34:55,547 --> 01:34:59,422
...bağımsız bir ülkeyi işgalden
bahsediyoruz Don!
1432
01:34:59,446 --> 01:35:01,860
Bağımsız bir ülke Don.
1433
01:35:02,255 --> 01:35:04,773
Kurtuluş planın ne peki?
İstihbarat ne olacak?
1434
01:35:04,798 --> 01:35:07,430
Sizler için istihbaratın
bir anlamı var mı acaba?
1435
01:35:07,455 --> 01:35:10,628
Kırarsan, bedelini ödersin.
1436
01:35:10,653 --> 01:35:12,594
Tamam yeter.
Tamam.
1437
01:35:14,297 --> 01:35:16,052
Biraz sakin olun.
1438
01:35:16,657 --> 01:35:18,482
Bu kadar yeter çocuklar.
1439
01:35:20,688 --> 01:35:23,922
Saddam'ı indirecek misin
indirmeyecek misin?
1440
01:35:24,609 --> 01:35:26,840
Başkan olan sensin.
1441
01:35:29,437 --> 01:35:31,063
Savaş...
1442
01:35:31,781 --> 01:35:33,641
...senin elinde.
1443
01:35:34,961 --> 01:35:40,664
BM'de ya da koalisyonda değil.
Sadece sana ait olan gücü...
1444
01:35:41,516 --> 01:35:43,399
...paylaşma.
1445
01:35:50,855 --> 01:35:53,946
George, Powell'a istihbaratı paylaş.
1446
01:35:54,167 --> 01:35:57,203
- Peki efendim.
- Colin o konuşmayı yap.
1447
01:35:57,516 --> 01:36:00,039
Ben Başkan'ım.
Bunun gerçekleşmesini istiyorum!
1448
01:36:00,656 --> 01:36:02,553
- Peki efendim.
- Peki efendim.
1449
01:36:02,578 --> 01:36:04,608
Söz konusu istihbarat hakkında
bilgilendirilmeyi dört gözle bekliyorum.
1450
01:36:04,632 --> 01:36:07,663
Bir not daha. Kuzeydoğu Irak'ta
küçük bir terör bölgesi...
1451
01:36:07,688 --> 01:36:11,131
...olduğu hakkında
güvenilir bir rapor sunuldu.
1452
01:36:11,156 --> 01:36:13,773
Eğer işgal edeceksek
ilk önce burayı imha etsek iyi olur.
1453
01:36:13,797 --> 01:36:16,250
Boş ver şimdi orayı George.
Yapacak daha önemli işlerimiz var.
1454
01:36:16,274 --> 01:36:18,932
- Şu istihbarata bir bakayım.
- Buyurun.
1455
01:36:19,633 --> 01:36:22,704
Bu gizli dosya...
1456
01:36:22,729 --> 01:36:26,994
...Ebu Musab El-Zerkavi denen
teröristi tanımlıyordu.
1457
01:36:27,018 --> 01:36:29,315
Kendisi bir Ürdün hapishanesinde
radikalleşmeden önce...
1458
01:36:29,340 --> 01:36:33,113
...pezevenklik ve uyuşturucu
satıcılığı yapıyordu.
1459
01:36:33,138 --> 01:36:36,457
Zerkavi, Bin Ladin ile tanışmak için
Afganistan'a gitmişti.
1460
01:36:36,482 --> 01:36:39,416
El-Kaide ile buluştu mu
buluşmadı mı?
1461
01:36:39,458 --> 01:36:43,846
Ama Zerkavi bütün Şii Müslümanları
öldürmek için yemin etmişti.
1462
01:36:43,871 --> 01:36:46,994
Bin Ladin'in annesi de Şii idi.
1463
01:36:47,225 --> 01:36:49,399
Dolayısıyla buluşma
pek iyi geçmedi.
1464
01:36:49,424 --> 01:36:52,280
- Operasyonsal bir bağlantıları yoktu.
- Saçmalık.
1465
01:36:52,305 --> 01:36:53,393
Larry.
1466
01:36:53,786 --> 01:36:55,229
Konuşmayı gördün mü?
1467
01:36:55,254 --> 01:36:56,940
Evet efendim.
İnanılmaz bir şey.
1468
01:36:56,965 --> 01:36:59,560
Konuşmada, yalanlanmış
en az beş istihbarat gördüm.
1469
01:36:59,585 --> 01:37:00,648
Kim yazdı bunu?
1470
01:37:00,672 --> 01:37:03,164
Başkan dediler ama aslında
kimin yazdığını tahmin edebilirsiniz.
1471
01:37:03,188 --> 01:37:05,744
Sesini yükseltmene gerek yok Larry.
1472
01:37:06,487 --> 01:37:07,541
Evet.
1473
01:37:08,140 --> 01:37:11,730
Yeniden inceleyip birkaç not ekleriz.
1474
01:37:13,250 --> 01:37:16,713
Powell'ın hiçbir şeyden haberi yok
değil mi?
1475
01:37:16,875 --> 01:37:22,080
ABD, Afganistan'ı işgal ettikten sonra
Zerkavi Irak'ta tezgahı kurmuştu.
1476
01:37:22,105 --> 01:37:26,782
Bu, Cheney'nin, El-Kaide ve Irak
arasındaki tek bağlantısıydı.
1477
01:37:26,807 --> 01:37:32,776
Güvenlik Konseyi gündemindeki iki maddeyi
değerlendirmeye başlayacaktır.
1478
01:37:33,176 --> 01:37:36,610
Şimdi ABD Dış İşleri Bakanı...
1479
01:37:36,635 --> 01:37:41,024
...Sayın Colin Powell'a
sözü bırakıyorum.
1480
01:37:41,049 --> 01:37:42,650
Bugün buradaki amacım...
1481
01:37:42,674 --> 01:37:45,352
...Amerika Birleşik Devletleri'nin
Irak'ın kitle imha silahları...
1482
01:37:45,377 --> 01:37:47,954
...ve de terörizmle
ilişkisi hakkında bildiklerini...
1483
01:37:47,979 --> 01:37:50,744
...paylaşmak istemesidir.
1484
01:37:51,205 --> 01:37:54,430
Irak, Ebu Musab El-Zerkavi 'nin
başını çektiği terörist ağının...
1485
01:37:54,455 --> 01:37:57,206
...limanı haline gelmiş durumda.
1486
01:37:57,231 --> 01:37:58,591
Bu adam Usame bin Ladin...
1487
01:37:58,615 --> 01:38:02,235
Powell'ın BM konuşmasını
milyonlarca Amerikalı izledi.
1488
01:38:02,260 --> 01:38:04,862
Ama başkaları da izliyordu.
1489
01:38:04,887 --> 01:38:08,362
...ve El-Kaide askerleriyle
işbirliği içerisindedir.
1490
01:38:09,026 --> 01:38:10,847
Zerkavi'nin eylemleri
Irak'ın kuzeydoğusuyla sınırlı değildir.
1491
01:38:10,872 --> 01:38:14,330
Yüce Amerika generalinin, kendisinin
ismini defalarca tekrarlamasıyla...
1492
01:38:14,355 --> 01:38:16,971
...Zerkavi bir anda
şöhreti yakalamıştı.
1493
01:38:18,741 --> 01:38:20,109
Allahu Ekber!
1494
01:38:20,134 --> 01:38:22,187
O günle birlikte sırra kadem basmıştı.
1495
01:38:22,212 --> 01:38:25,495
Allahu Ekber!
1496
01:38:25,520 --> 01:38:28,410
Bu durumun inkârı bir yalandır.
1497
01:38:28,435 --> 01:38:30,781
Bu durumun inkârı tamamıyla yalandır.
1498
01:38:30,806 --> 01:38:33,158
Bir El-Kaide kaynağının
söylediğine göre...
1499
01:38:33,183 --> 01:38:37,527
...Saddam ve bin Ladin,
El-Kaide'nin artık Bağdat'a karşı olan...
1500
01:38:37,648 --> 01:38:40,056
...eylemlere destek
vermeyeceği konusunda anlaştı.
1501
01:38:40,080 --> 01:38:41,893
Biz Irak'ı işgal
edene kadar geçen süreçte...
1502
01:38:41,918 --> 01:38:46,402
...Amerikalıların %70'i, 11 Eylül'e
Saddam Hüseyin'in karıştığını sanıyordu.
1503
01:38:48,362 --> 01:38:51,644
Sonrasında
Colin Powell bu konuşmaya...
1504
01:38:51,669 --> 01:38:54,644
...hayatının en acı verici anı
diyecekti.
1505
01:38:57,167 --> 01:38:58,331
Teşekkürler efendim.
1506
01:38:59,243 --> 01:39:01,974
Ben biraz itekledim.
Justin'di değil mi?
1507
01:39:01,999 --> 01:39:04,379
Kazanan kızın adı neydi?
1508
01:39:04,404 --> 01:39:07,127
Hayır Kelly değil miydi?
Sonra Justin.
1509
01:39:07,152 --> 01:39:08,803
Siz neden bahsediyorsunuz?
1510
01:39:08,828 --> 01:39:11,183
O Ses Amerika'dan baba.
1511
01:39:11,208 --> 01:39:13,046
Sen de izlemiştin.
1512
01:39:13,071 --> 01:39:15,555
- Sen de izledin ya.
- Evinizde izlemiştik hani.
1513
01:39:15,579 --> 01:39:18,127
Şarkıcılara kaba yorumlar yapıyorlar.
1514
01:39:18,152 --> 01:39:20,269
- Kaba İngiliz jüriler vardı ya?
- Hoşuna gitmişti.
1515
01:39:20,294 --> 01:39:22,035
- O İngiliz adamı sevmiştin.
- Aynen, sevmiştim.
1516
01:39:23,245 --> 01:39:25,862
Balığın kokmamasını nasıl sağlarsın?
1517
01:39:30,325 --> 01:39:32,098
Daha lafımı bitirmedim.
1518
01:39:32,123 --> 01:39:35,887
Burnunu kesersin.
1519
01:39:35,912 --> 01:39:38,574
Doğrusunu söylemek gerekirse
ilham aldım...
1520
01:39:38,599 --> 01:39:40,684
GRace, kulaklarını kapat canım.
1521
01:39:40,709 --> 01:39:42,840
- Şerefe.
- Şerefe. İnanmıyorum
1522
01:39:43,856 --> 01:39:49,845
Babanızın renkli sohbetlerine
yeniden dönmeyeceğiz. Olmaz.
1523
01:40:11,694 --> 01:40:15,318
- Prompterı görebiliyor musunuz?
- Evet.
1524
01:40:15,406 --> 01:40:17,122
Biraz daha yakına getirin.
1525
01:40:17,492 --> 01:40:18,897
Saçım nasıl?
1526
01:40:19,491 --> 01:40:21,702
- İyi görünüyor.
- Kravatım?
1527
01:40:21,727 --> 01:40:25,544
Son beş.
Dört, üç...
1528
01:40:26,002 --> 01:40:28,337
Sevgili vatandaşlarım,
şu anda biz konuşurken...
1529
01:40:28,362 --> 01:40:30,465
...Amerikan ve koalisyon kuvvetleri...
1530
01:40:30,490 --> 01:40:35,636
...Irak'ı silahsızlandırma,
Irak halkını özgür kılma...
1531
01:40:35,661 --> 01:40:39,791
...ve dünyayı büyük bir tehlikeden koruma
askeri operasyonlarının ilk aşamasındadır.
1532
01:40:40,216 --> 01:40:41,831
Emirlerim doğrultusunda...
1533
01:40:41,855 --> 01:40:46,809
...koalisyon kuvvetleri Saddam Hüseyin'in
savaş gücünü kırmak adına...
1534
01:40:46,833 --> 01:40:51,095
...askeri öneme sahip seçilmiş hedeflere
saldırmaya başlamışlardır.
1535
01:40:51,303 --> 01:40:56,425
Bunlar, kapsamlı ve güçlü bir
kuşatmanın başlangıç evreleridir.
1536
01:40:56,959 --> 01:41:01,542
Şu anda Orta Doğu'da bulunan
tüm Birleşik Devletler askerleri...
1537
01:41:01,822 --> 01:41:06,730
...dünya barışı ve mazlum halk adına...
1538
01:41:44,335 --> 01:41:45,805
Beyaz Saray'dan açıklama var.
1539
01:41:45,829 --> 01:41:49,212
Başkan bunu tarihi bir an
olarak görüyor.
1540
01:41:49,237 --> 01:41:54,155
İzlediğiniz görüntüler, özgürlük açlığının
bastırılamaz olduğunu gösteriyor.
1541
01:42:09,319 --> 01:42:13,926
ABD!
1542
01:42:19,602 --> 01:42:20,896
Merhaba.
1543
01:42:23,467 --> 01:42:28,746
Görünüşe göre Afganistan'daki askerleri
ve ekipmanları Irak'a yönlendiriyorlar.
1544
01:42:30,189 --> 01:42:35,491
Şu anda neler döndüğünden
pek emin değiliz.
1545
01:42:37,650 --> 01:42:40,951
Sizi endişelendirmek istemem.
1546
01:42:48,447 --> 01:42:51,814
Irak'taki Ana Muharebe operasyonları
sona erdi.
1547
01:42:51,838 --> 01:42:53,405
Irak Savaşı'nda...
1548
01:42:53,423 --> 01:42:57,085
...Birleşik Devletler ve
müttefiklerimiz olarak galip geldik.
1549
01:42:57,695 --> 01:43:01,694
Halliburton Kellogg Brown & Root'un
ödemeleri ile ilgili endişelerimiz var.
1550
01:43:02,070 --> 01:43:05,544
Bildiğiniz gibi, kazandıkları
rakipsiz ihaleler oldukça yüklü.
1551
01:43:05,663 --> 01:43:06,985
- Şimdi de...
- Ama...
1552
01:43:07,009 --> 01:43:10,144
- Biz endişeli değiliz değil mi?
- Hiç değiliz.
1553
01:43:10,630 --> 01:43:15,112
Savunma Bakanı ve Başkan Vekili
endişelenmediklerini söylediler.
1554
01:43:15,645 --> 01:43:18,071
İran ile devam edebilir miyiz?
1555
01:43:29,441 --> 01:43:34,307
O gün yaşanan kaza için
Dick Cheney hiç özür dilemedi.
1556
01:43:34,331 --> 01:43:36,524
Tanrı aşkına Dick.
1557
01:43:36,710 --> 01:43:39,279
Ama başka biri diledi.
1558
01:43:39,303 --> 01:43:42,214
Ben ve ailem,
Başkan Vekili Sayın Cheney...
1559
01:43:42,239 --> 01:43:45,160
...ve ailesinin, geçtiğimiz hafta
başına gelenlerden dolayı...
1560
01:43:45,185 --> 01:43:47,334
...derin üzüntü duymaktadır.
1561
01:43:47,596 --> 01:43:50,498
Kendilerine sevgilerimizi
ve saygılarımızı sunuyoruz.
1562
01:43:51,117 --> 01:43:54,004
Umuyoruz ki Teksas'a gelerek...
1563
01:43:54,882 --> 01:43:58,129
...hak ettiği istirahata
kavuşmaya devam eder.
1564
01:43:59,008 --> 01:44:01,075
Evet.
Bu...
1565
01:44:02,469 --> 01:44:05,505
...Joe Wilson, göt herif...
1566
01:44:06,219 --> 01:44:09,398
...New York Times'da
bizim istihbaratımızı mı sorguluyor?
1567
01:44:11,648 --> 01:44:13,656
Karısının ismi neydi?
1568
01:44:14,327 --> 01:44:19,144
Valerie Plame.
Doğrulattım. Gizli CIA ajanı.
1569
01:44:19,824 --> 01:44:20,789
Sızdır.
1570
01:44:21,370 --> 01:44:24,843
22 AĞUSTOS 2003
1571
01:44:28,120 --> 01:44:32,008
IRAK, KERKÜK
BAĞDAT'IN 238 KM KUZEYİ
1572
01:44:38,533 --> 01:44:42,025
Köpekler umurlarında değil dostum.
Onları vuruyorlar, ortalığa salıyorlar.
1573
01:44:42,050 --> 01:44:43,949
İnsan nasıl köpek sevmez ya?
1574
01:44:44,020 --> 01:44:46,178
Hindistan'dakiler de
ineklere bayılıyorlar.
1575
01:44:46,203 --> 01:44:49,088
Onlar da bizim ineklere yaptıklarımıza
bakıp aynı şeyi düşünüyordur.
1576
01:44:49,113 --> 01:44:50,916
İnekmiş.
Kusura bakma ama...
1577
01:44:50,941 --> 01:44:52,994
...bu tam bir
liberal deli saçmasına benziyor.
1578
01:45:01,839 --> 01:45:03,049
Linda.
1579
01:45:06,964 --> 01:45:09,356
Şu saçmalığa bir bak.
Lanet olasıca.
1580
01:45:09,381 --> 01:45:10,581
Merhaba Don.
1581
01:45:11,469 --> 01:45:13,852
Bu rapora göre Zerkavi...
1582
01:45:13,877 --> 01:45:16,622
...bizim aylardır
bahsettiğimiz Zerkavi...
1583
01:45:16,653 --> 01:45:19,376
...Irak'ta büyük bir isyanın
önderliğini yapıyormuş.
1584
01:45:19,485 --> 01:45:22,945
Biz onu övdük diye
böyle olduğunu ima ediyorlar.
1585
01:45:22,970 --> 01:45:25,502
- Başkan bunu gördü mü?
- Hayır.
1586
01:45:25,526 --> 01:45:28,963
Hayır, koridoru geçmeden
aldım getirdim.
1587
01:45:28,987 --> 01:45:32,742
- Bir analist hazırlamış bunu.
- Bana Tenet'i bul.
1588
01:45:33,346 --> 01:45:34,851
Bu işe son noktayı koyuyoruz.
1589
01:45:34,930 --> 01:45:36,669
Ebu Musab El-Zerkavi...
1590
01:45:36,693 --> 01:45:39,660
...Powell'ın BM konuşmasıyla
kazandığı şöhreti...
1591
01:45:39,685 --> 01:45:42,081
...kendi yeni çıkarları için
kullanmaya başlamıştı.
1592
01:45:43,041 --> 01:45:46,581
Irak ve Şam İslam Devleti.
1593
01:45:46,606 --> 01:45:48,285
Diğer ismiyle IŞİD.
1594
01:45:48,387 --> 01:45:50,142
Bu istihbaratın...
1595
01:45:50,167 --> 01:45:53,925
...bir şekilde bir yığın kağıdın
son sırasında kalmasından dolayı...
1596
01:45:55,015 --> 01:45:59,378
...Zerkavi koca bir yıl boyunca
canı ne bok isterse onu yapmıştı.
1597
01:45:59,953 --> 01:46:01,537
İstediği şey ise...
1598
01:46:02,468 --> 01:46:04,092
...katliamdı.
1599
01:46:05,390 --> 01:46:07,545
Şiiler sunilere karşı.
1600
01:46:08,969 --> 01:46:11,208
Batı, İslam'a karşı.
1601
01:46:13,326 --> 01:46:15,675
Ölüm de yaşama karşı.
1602
01:46:17,147 --> 01:46:18,460
Bu da yetmezmiş gibi...
1603
01:46:18,485 --> 01:46:23,418
...ABD askerleri Irak'ta kitle imha silahı
ya da nükleer program bulamadı.
1604
01:46:23,443 --> 01:46:26,021
Meğerse Saddam ve oğulları
daha çok...
1605
01:46:26,046 --> 01:46:29,350
...kokain ve seksenli yılların Amerikan
filmlerinden hoşlanıyorlarmış.
1606
01:46:29,675 --> 01:46:35,616
Valerie Plame ve eşi Joseph Wilson
Başkan Vekili Dick Cheney'e dava açtı.
1607
01:46:36,420 --> 01:46:39,221
Beyaz Saray kabinesinde
dört istifa gerçekleşti.
1608
01:46:39,246 --> 01:46:42,184
Dışişleri Bakanı Colin Powell da
istifa edenler arasında.
1609
01:46:42,209 --> 01:46:43,077
Dick.
1610
01:46:44,272 --> 01:46:47,380
Halliburton'un
Irak rakipsiz ihalelerini soruşturmamız...
1611
01:46:47,405 --> 01:46:50,122
...seni gücendirmemiştir umarım.
1612
01:46:50,147 --> 01:46:52,598
Sadece işimi yapıyorum biliyorsun.
1613
01:46:52,623 --> 01:46:54,368
Siktir ol git.
1614
01:47:04,150 --> 01:47:07,798
Dick Cheney kulübeden çıkarak
üçüncü kale bölgesine geliyor.
1615
01:47:07,822 --> 01:47:10,501
Her açılışta büyük bir
heyecan yükselmesi yaşanıyor.
1616
01:47:10,526 --> 01:47:12,915
Bu ister normal sezon açılışı olsun...
1617
01:47:12,940 --> 01:47:16,267
...isterse de böyle
Washington Ulusal gibi takım açılışı olsun.
1618
01:47:16,292 --> 01:47:19,636
Ama bu takım için heyecan
hiç azalmadı Eddie...
1619
01:47:19,661 --> 01:47:23,927
...çünkü geçen sene ligde
oldukça güzel puanlar kazanmışlardı.
1620
01:47:32,097 --> 01:47:34,122
Dick Cheney dış bölgede
biraz zayıf kaldı.
1621
01:47:34,147 --> 01:47:37,911
Irak Savaşı'ndaki istihbaratların
çoğunun yanlış olduğu ortaya çıktı.
1622
01:47:37,936 --> 01:47:42,542
İnsanlar Başkan Vekili Dick Cheney'nin
kenara çekilerek istifa etmesini...
1623
01:47:42,567 --> 01:47:44,044
...dile getiriyorlar.
1624
01:47:44,329 --> 01:47:45,763
Defol git!
1625
01:47:54,023 --> 01:47:57,554
Yemin ederim, tüm teşkilat
bana karşı tavır aldı.
1626
01:48:01,312 --> 01:48:02,305
Neredesin?
1627
01:48:02,330 --> 01:48:06,109
Boş bir ofiste
güvenli bir hat buldum. Dinle.
1628
01:48:06,262 --> 01:48:09,614
Eğer Irak'a hava saldırısı
düzenleyebilirsek...
1629
01:48:09,638 --> 01:48:11,370
...bence böylece
beyanatta bulunabiliriz.
1630
01:48:11,395 --> 01:48:13,255
Bu da bize politik olarak
bir koruma sağlayacaktır.
1631
01:48:13,280 --> 01:48:14,595
Bitti Don.
1632
01:48:14,996 --> 01:48:16,285
Ne demek o?
1633
01:48:16,872 --> 01:48:17,981
Ne?
1634
01:48:18,684 --> 01:48:19,643
Bitti.
1635
01:48:19,668 --> 01:48:24,113
Başkan bırakmanı istiyor.
Hizmetlerin için minnettar.
1636
01:48:29,143 --> 01:48:30,227
Don.
1637
01:48:34,472 --> 01:48:38,954
Bush'un oğlu mu
beni kovmak istiyor yoksa sen mi?
1638
01:48:41,919 --> 01:48:46,057
- Her savaşı kazanamam Don.
- Tam bir yavşaksın.
1639
01:48:48,286 --> 01:48:51,407
Ne ara böyle
orospu çocuğunun teki oldun!
1640
01:48:51,809 --> 01:48:53,190
Üzgünüm Don.
1641
01:48:54,190 --> 01:48:55,573
Gerçekten.
1642
01:48:57,440 --> 01:49:00,041
Öyle olmadığını biliyorum,
biliyor musun?
1643
01:49:01,110 --> 01:49:03,065
Çünkü ben üzülmezdim.
1644
01:49:08,857 --> 01:49:11,049
Sence bize soruşturma açarlar mı?
1645
01:49:15,187 --> 01:49:16,604
Görüşürüz.
1646
01:49:19,730 --> 01:49:21,330
Görüşürüz.
1647
01:49:42,751 --> 01:49:45,944
Ben Barrack Hussein Obama,
Birleşik Devletler Başkanlığı'nı...
1648
01:49:46,366 --> 01:49:51,665
...bağlılıkla icra edeceğime
yemin ederim.
1649
01:49:58,372 --> 01:50:02,746
Birkaç yıl sonra Dick'in kalp sorunları
tekrar baş gösterdi.
1650
01:50:03,421 --> 01:50:09,176
Hiç donör bulunamayınca da
nihayet kendini ölüm döşeğinde buldu.
1651
01:50:17,459 --> 01:50:20,194
Keşke iyi haberlerim olsaydı.
1652
01:50:20,629 --> 01:50:25,193
Kalbiniz hayati organlarınıza
yeterince kan pompalamıyor.
1653
01:50:27,147 --> 01:50:30,232
- Rahip çağırayım mı?
- Hayır.
1654
01:50:30,522 --> 01:50:32,741
Gerek yok.
Bir yere gittiği yok.
1655
01:50:34,478 --> 01:50:35,757
Peki.
1656
01:50:39,348 --> 01:50:40,647
Dick Cheney.
1657
01:50:41,066 --> 01:50:44,350
Bir yere gitmeyeceksin
duydun mu beni?
1658
01:50:44,666 --> 01:50:47,608
- Bir yere gittiğin yok.
- Galiba bu sefer...
1659
01:50:48,775 --> 01:50:51,686
...annenizin...
1660
01:50:52,626 --> 01:50:55,155
...söylediği şeyi yapamayacağım
tek sefer olacak kızlar.
1661
01:51:04,560 --> 01:51:07,272
- Seni seviyorum baba.
- Ben de seni Mary.
1662
01:51:07,755 --> 01:51:09,935
Seni seviyorum Lizzy.
1663
01:51:09,960 --> 01:51:12,523
Biz de seni çok seviyoruz.
1664
01:51:13,648 --> 01:51:15,054
Seni çok seviyoruz.
1665
01:51:15,079 --> 01:51:16,781
Kızlarım benim.
1666
01:51:22,404 --> 01:51:24,413
Sizi seviyorum kızlar.
1667
01:51:38,008 --> 01:51:42,523
Dick Cheney ailesine
ölmeye hazır olduğunu...
1668
01:51:42,590 --> 01:51:44,484
...ve korkmadığını söyledi.
1669
01:51:44,797 --> 01:51:47,609
Dolu dolu bir hayat yaşadığını anlattı.
1670
01:51:48,084 --> 01:51:50,008
Hiçbir pişmanlığının olmadığını--
1671
01:52:41,640 --> 01:52:44,633
Başkan Vekilim Cheney
kollarınızı birleştirin lütfen.
1672
01:52:45,953 --> 01:52:48,273
Pekala.
Üç deyince.
1673
01:52:48,625 --> 01:52:50,462
Bir, iki, üç.
1674
01:52:53,459 --> 01:52:56,790
Kalbimin ona bir on yıl daha
kazandıracağını söylediler.
1675
01:52:58,006 --> 01:53:01,782
Cheney buna bir başkasının
kalbi demek yerine...
1676
01:53:02,139 --> 01:53:05,431
...yeni kalbim demeyi tercih etmişti.
1677
01:53:06,385 --> 01:53:09,501
Ölmüş olsam bile
şunu belirtmem gerek.
1678
01:53:10,073 --> 01:53:12,657
Kendimi oldukça
değersiz hissettiriyor hâlâ.
1679
01:53:14,403 --> 01:53:15,751
Daha sonra...
1680
01:53:16,066 --> 01:53:19,730
...Liz, Wyoming'in
iki senato koltuğundan biri için...
1681
01:53:19,755 --> 01:53:22,832
...Cumhuriyetçi Mike Enzi'ye karşı
yarışmaya karar verdiğinde...
1682
01:53:22,948 --> 01:53:28,619
...bizim Dick oturmuş, Cheney gücünün
mirasının devam etmesini umuyordu.
1683
01:53:28,644 --> 01:53:31,613
Wyoming senato adayı Liz Cheney'nin
eşcinsel evliliği desteklediğini...
1684
01:53:31,638 --> 01:53:33,012
...biliyor musunuz?
1685
01:53:33,037 --> 01:53:35,822
Kız kardeşi bir başka kadınla evli
ve Liz Cheney...
1686
01:53:35,847 --> 01:53:39,938
...eşcinsel evliliği yasaklayan anayasal
değişikliği desteklemeyi reddediyor.
1687
01:53:39,963 --> 01:53:43,511
Desteklemek yerine hak sorunu
diyerek kelime oyunu yapıyor.
1688
01:53:43,536 --> 01:53:47,026
Sence de Wyoming, evliliğin
kadın ve erkek arasında olmasına...
1689
01:53:47,050 --> 01:53:49,468
...inanan bir senatörü hak etmiyor mu?
1690
01:53:49,495 --> 01:53:51,935
Bu konuşma
Wyoming'deki her eve ulaştı.
1691
01:53:52,684 --> 01:53:54,615
Bütün evlere.
1692
01:53:57,415 --> 01:53:59,129
Kazanma şansım sıfır.
1693
01:54:01,259 --> 01:54:02,802
Ne yapacağız?
1694
01:54:11,005 --> 01:54:14,747
Bugün yayınımızda
Wyoming senatör adayı...
1695
01:54:14,772 --> 01:54:16,402
...Liz Cheney var.
1696
01:54:16,427 --> 01:54:20,636
Bir ankete göre çift haneli rakamlarla
yarışı geride götürüyor.
1697
01:54:20,661 --> 01:54:21,668
Hoş geldiniz.
1698
01:54:21,693 --> 01:54:23,857
Beni ağırladığınız teşekkürler Chris.
Sizinle olmak çok güzel.
1699
01:54:23,882 --> 01:54:27,029
Ayrıca kazanmaya çok yakın olduğumu
gösteren başka anketler de var.
1700
01:54:27,115 --> 01:54:33,057
Rakibiniz Mike Enzi, sizin
eşcinsel evliliği desteklediğinizi söyledi.
1701
01:54:33,082 --> 01:54:37,910
Çünkü eşcinsel kız kardeşinizin
evliliğini desteklediğinizi söyledi.
1702
01:54:37,935 --> 01:54:39,185
Buna cevabınız nedir?
1703
01:54:39,209 --> 01:54:42,458
Çok ama çok açık konuşacağım.
1704
01:54:43,582 --> 01:54:46,966
Eşcinsel evliliği desteklemiyorum.
1705
01:54:47,154 --> 01:54:51,169
Evliliğin kadın ve erkek arasında
olması gerektiğine inanıyorum.
1706
01:54:51,247 --> 01:54:54,293
Ama eşcinsel evliliğin bir hak sorunu
olduğunu iddia ediyordunuz.
1707
01:54:54,318 --> 01:54:57,669
Rakibiniz bunun bir
kelime oyunu olduğunu iddia ediyor.
1708
01:54:57,694 --> 01:55:00,622
Aorta yol aç.
Numune tası hazır mı?
1709
01:55:00,647 --> 01:55:01,615
Burada.
1710
01:55:01,640 --> 01:55:03,090
Tamam.
Kalp de burada.
1711
01:55:03,115 --> 01:55:07,911
Babam izin vermeden Liz'in bunları
yapmayacağının farkındayım.
1712
01:55:08,672 --> 01:55:12,466
Bunu yapabildiğine inanamıyorum.
Bir sınırının olduğunu sanıyordum...
1713
01:55:12,491 --> 01:55:14,652
Kendini kaybettin şu anda.
1714
01:55:14,677 --> 01:55:18,036
Seninle bu hâlde konuşamam.
Biraz sakinleşmen gerek.
1715
01:55:18,138 --> 01:55:21,271
Tamam mı?
Resmen kendini kaybettin.
1716
01:56:37,929 --> 01:56:39,226
Evet.
Az kaldı.
1717
01:56:53,389 --> 01:56:54,499
Baba?
1718
01:57:14,647 --> 01:57:17,366
Nefes al ver canım.
Ben seni çok seviyorum.
1719
01:57:18,476 --> 01:57:20,147
BANKA EL KOYDU
SATILIK GAYRİMENKUL
1720
01:58:17,026 --> 01:58:19,328
Hastanın nabzı stabil.
1721
01:58:19,932 --> 01:58:21,835
Kan basıncı yükseliyor.
1722
01:58:22,460 --> 01:58:24,764
Aileye bilgi vereceğim.
Ne diyeyim?
1723
01:58:24,789 --> 01:58:26,953
- Gayet iyi olduğunu söyle.
- Tamam.
1724
01:58:46,138 --> 01:58:51,953
Lynne ve Dick, vakitlerini Wyoming
ve Virginia'daki evlerinde geçirdiler
1725
01:58:53,320 --> 01:58:58,561
2016'da Liz, ABD Temsilciler Meclisi'ne
Wyoming özel delegesi olarak seçildi
1726
01:58:58,586 --> 01:59:00,475
2015'te Mary Cheney, 'Liz ile aranız
düzledi mi?' sorusuna...
1727
01:59:00,500 --> 01:59:01,898
...'Cevaplamak zorunda değilim.' dedi
- Sayın Başkan Vekilim.
1728
01:59:01,922 --> 01:59:04,047
- Doğru yere geldim sanırım.
- Evet.
1729
01:59:05,145 --> 01:59:06,799
- Merhaba Martha.
- Merhaba.
1730
01:59:06,824 --> 01:59:08,289
- Memnun oldum.
- Ben de.
1731
01:59:08,314 --> 01:59:09,854
Buraya geçin siz.
1732
01:59:10,971 --> 01:59:15,815
Acaba sadece beni mi çekecek
yoksa...
1733
01:59:15,917 --> 01:59:18,575
Öncelikli olarak sizi çekecek.
Arada bana dönüş yapacak.
1734
01:59:18,600 --> 01:59:21,111
Eddie kamera A'da olacak.
Bense koltuktayım.
1735
01:59:21,136 --> 01:59:23,174
Irak Savaşı'nda 32.325 zayiat verilirken
4550 ABD askeri öldü
1736
01:59:23,199 --> 01:59:25,486
2001'den bu yana Amerikan
ordu mensupları arasında intihar %31 arttı
1737
01:59:25,518 --> 01:59:30,229
Savaştan dolayı 600 binden fazla
Irak vatandaşı hayatını kaybetti
1738
01:59:31,472 --> 01:59:36,236
IŞİD, Suriye ve Irak'ta
yaklaşık 150 bin ölümden...
1739
01:59:36,261 --> 01:59:40,661
...uluslararası terör saldırılarında ise
2000 cinayetten sorumlu
1740
01:59:52,052 --> 01:59:53,310
Hazır mısınız?
1741
01:59:55,833 --> 02:00:00,646
Amerikalıların üçte ikisi Irak Savaşı'nın
gereksiz olduğunu söylüyor.
1742
02:00:00,733 --> 02:00:04,193
Amerikalıların ve Iraklıların
canlarına karşılık...
1743
02:00:04,218 --> 02:00:06,887
...kazanılan değerleri
tartıp duruyorlar.
1744
02:00:06,912 --> 02:00:08,084
Ne olmuş yani?
1745
02:00:09,601 --> 02:00:13,254
Amerikan halkının ne düşündüğü
sizin için önemli değil mi?
1746
02:00:14,227 --> 02:00:15,920
Hayır.
1747
02:00:16,044 --> 02:00:20,139
Ben, insan rotasından...
1748
02:00:20,476 --> 02:00:22,404
...sapmamalı diye düşünüyorum.
1749
02:00:30,945 --> 02:00:32,809
İthamlarınızı...
1750
02:00:33,311 --> 02:00:35,261
...ve yargılarınızı...
1751
02:00:36,288 --> 02:00:40,380
...gayet iyi anlıyorum.
Bununla ilgili bir sorunum yok.
1752
02:00:42,803 --> 02:00:46,357
Sevilmek, bir film yıldızı olmak
istiyorsunuz.
1753
02:00:48,091 --> 02:00:51,176
Dünya onu nasılsa öyledir.
1754
02:00:51,201 --> 02:00:54,236
Bu gerçekliği
kabullenmek zorundasınız.
1755
02:00:54,261 --> 02:00:56,793
Bu dünyada canavarlar var.
1756
02:00:56,818 --> 02:00:58,285
O canavarların...
1757
02:00:58,310 --> 02:01:02,215
...üç bin masum insanı...
1758
02:01:02,240 --> 02:01:05,261
...yakarak öldürdüğünü gördük.
1759
02:01:05,286 --> 02:01:07,240
Durum böyleyken siz yine de...
1760
02:01:07,711 --> 02:01:11,646
...o canavarların
yanağından öpmeyip...
1761
02:01:11,671 --> 02:01:13,959
...yapma canım demememe
karşı çıkıyorsunuz.
1762
02:01:14,163 --> 02:01:17,810
Bana şunun cevabını verin.
Terörist bir saldırıya...
1763
02:01:18,046 --> 02:01:20,317
...göz yumarak...
1764
02:01:20,342 --> 02:01:24,951
...aşağılık herifin teki olarak
gözükmeden durabilir misiniz?
1765
02:01:26,363 --> 02:01:29,118
Ailelerinizin güvenini
sağladığım için...
1766
02:01:29,834 --> 02:01:32,271
...özür dilemeyeceğim.
1767
02:01:33,099 --> 02:01:38,740
Sırf sevdikleriniz geceleyin
rahat uyusun diye...
1768
02:01:39,550 --> 02:01:43,943
...yapılması gerekeni yaptığım için
özür dilemeyeceğim.
1769
02:01:50,721 --> 02:01:52,529
Size hizmet etmek...
1770
02:01:53,420 --> 02:01:55,138
...benim için bir şerefti.
1771
02:01:56,840 --> 02:01:58,607
Beni siz seçtiniz...
1772
02:01:59,801 --> 02:02:01,279
...ve ben de...
1773
02:02:01,716 --> 02:02:03,490
...istediğinizi yaptım.
1774
02:02:10,329 --> 02:02:15,285
Irak'ın işgalini takip eden yıllarda
Halliburton hisseleri %500 değer kazandı
1775
02:02:15,310 --> 02:02:19,170
Bush ve Cheney'nin Beyaz Sarayı,
Irak Savaşı sürecinde yazılmış...
1776
02:02:19,195 --> 02:02:23,027
...milyonlarcası da dahil olmak üzere
22 milyon e-postanın kaybolduğunu iddia etti
1777
02:02:23,052 --> 02:02:26,146
Başkan Vekili Cheney'nin ofisindeki
e-postalara erişimin kesildiği...
1778
02:02:26,171 --> 02:02:29,178
...düzenli "boşluk zamanlar"
olduğu keşfedildi
1779
02:02:30,630 --> 02:02:34,491
Yoo'nun işkence ve izinsiz dinleme için
yazdığı bildiriler Başkan'a...
1780
02:02:34,516 --> 02:02:37,303
...Üniter Yönetim Teorisi kapsamında
sınırsız güç veriyor
1781
02:02:37,328 --> 02:02:40,850
Bu bildiriler günümüzde
hâlâ Adalet Bakanlığı bilgisayarlarındadır
1782
02:02:43,430 --> 02:02:48,553
Herhangi bir Başkan eğer isterse
hâlâ bunları referans alabiliyor
1783
02:02:54,030 --> 02:02:58,562
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1784
02:02:59,702 --> 02:03:02,327
DEVAM EDİYOR
1785
02:04:56,618 --> 02:04:59,626
Bölüyorum ama Mark grupla
bir şey paylaşmak istiyormuş.
1786
02:04:59,651 --> 02:05:02,140
Bu filmle ilgili
beni rahatsız eden bir şey var.
1787
02:05:02,165 --> 02:05:03,957
Bunu az önce fark ettim.
1788
02:05:04,195 --> 02:05:05,727
Filmin tamamı liberal.
1789
02:05:06,027 --> 02:05:08,033
Liberal tarafı tutuyor.
1790
02:05:08,058 --> 02:05:10,641
İlginç.
Böyle düşünen var mı?
1791
02:05:11,146 --> 02:05:14,022
1, 2, 3, 4 kişi.
Buyurun.
1792
02:05:14,046 --> 02:05:16,507
Hepsi gerçeklere dayanıyor değil mi?
1793
02:05:16,532 --> 02:05:18,603
Sonuçta tüm bunları
araştırmak zorundaydılar.
1794
02:05:18,628 --> 02:05:23,320
- Bunun neresi liberal oluyor?
- Öyle dersin tabii liberal gerzek.
1795
02:05:23,345 --> 02:05:24,364
Kusura bakma ama...
1796
02:05:24,388 --> 02:05:27,014
...sırf gerçekleri
anlama kabiliyetim var diye...
1797
02:05:27,038 --> 02:05:29,936
...liberal mi oluyorum yani?
- Tamam arkadaşlar biraz sakinleşelim.
1798
02:05:29,960 --> 02:05:33,570
- Killary'i de seviyorsundur muhtemelen.
- Biraz sakin olalım lütfen.
1799
02:05:33,595 --> 02:05:36,085
Öncelikle Hillary başkan değil!
Tamam mı?
1800
02:05:36,110 --> 02:05:39,823
Başkan sizin seçtiğiniz portakal kafa.
1801
02:05:39,847 --> 02:05:42,493
Sevdiğini söylediğin ülkeyi
o batırıyor şu anda.
1802
02:05:42,518 --> 02:05:43,954
Sikerim belanı senin!
1803
02:05:43,979 --> 02:05:45,634
Buraya gelin lütfen!
1804
02:05:45,659 --> 02:05:48,282
Durun! Kavga etmeyin!
1805
02:05:48,307 --> 02:05:49,159
Kesin şunu!
1806
02:05:49,184 --> 02:05:53,220
Hızlı ve Öfkeli'nin yeni filmini acayip
merak ediyorum. Manyak bir şey olacak!