1 00:00:34,210 --> 00:00:37,535 İZLEYECEKLERİNİZ GERÇEK BİR HİKÂYEDİR 2 00:00:38,077 --> 00:00:43,317 DICK CHENEY'İN TARİHİN EN GİZEMLİ LİDERİ OLMASINA RAĞMEN OLABİLDİĞİNCE GERÇEK 3 00:00:43,514 --> 00:00:47,401 ELİMİZDEN GELENİ YAPTIK İŞTE 4 00:01:36,769 --> 00:01:38,083 Nasılsınız? 5 00:01:38,107 --> 00:01:40,587 Arabadan inmenizi istiyorum. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,324 Hadi, dışarı çıkın. 7 00:02:07,962 --> 00:02:09,388 Çekilin! 8 00:02:10,493 --> 00:02:12,498 Çekilin, yol verin! 9 00:02:13,312 --> 00:02:14,724 Hadi hadi! 10 00:02:14,749 --> 00:02:15,780 Yol verin! 11 00:02:23,266 --> 00:02:25,470 Bir uçak Pentagon'a düşmüş. 12 00:02:31,615 --> 00:02:34,647 - Telefon hatları çalışıyor mu bakın. - Telefonlar çalışıyor efendim. 13 00:02:34,672 --> 00:02:38,125 FHİ'ye ulaşın. Havada ne kadar uçak var öğrenin. 14 00:02:38,149 --> 00:02:39,882 - Başüstüne. - Televizyonları açın. 15 00:02:39,906 --> 00:02:41,258 Başkan'ı bağlayabilir misiniz? 16 00:02:41,283 --> 00:02:43,892 Doğru. Havadaki uçaklar nereye ineceklerini bilmiyorlar. 17 00:02:47,530 --> 00:02:50,183 Kanada'ya inmeleri için izin almam gerek. 18 00:02:51,028 --> 00:02:53,414 Pennsylvania'yı aradan çıkartsak bile... 19 00:02:53,512 --> 00:02:57,746 ...hâlâ haber alınamayan üç uçak var. - Ben beş uçak görüyorum. 20 00:02:57,770 --> 00:02:59,790 Hayır, beş değil. Dört tane. 21 00:02:59,818 --> 00:03:01,816 Uluslararası hava sahasında üç uçak var. 22 00:03:01,841 --> 00:03:03,436 NOID hatta. 23 00:03:03,461 --> 00:03:05,887 Doğrudur. Öyle. Doğrudur. 24 00:03:06,487 --> 00:03:09,297 Sayın Başkan Vekili, Başkan birinci hatta. 25 00:03:13,506 --> 00:03:14,981 Başkanım. 26 00:03:16,840 --> 00:03:20,721 Durum oldukça değişken. 27 00:03:20,746 --> 00:03:23,415 Yere inmemenizi kuvvetle tavsiye ediyorum. 28 00:03:24,087 --> 00:03:27,583 Meclis başkanlığına el koydum. 29 00:03:27,771 --> 00:03:29,223 Peki o zaman. 30 00:03:29,669 --> 00:03:32,565 Efendim, Dom Rumsfeld, Pentagon'dan arıyor. Üçüncü hatta. 31 00:03:32,589 --> 00:03:35,183 - Bu mu? - Evet efendim. 32 00:03:35,207 --> 00:03:38,605 Dick, hâlâ havada yolcu uçağı var mı? Angajman kurallarına uymam gerek. 33 00:03:38,629 --> 00:03:40,876 Başkan'a tekrar bağlanalım efendim. 34 00:03:42,317 --> 00:03:48,167 Tehlike teşkil eden her türlü hava aracını vurma izni veriyorum. 35 00:03:48,192 --> 00:03:50,878 - Başkanlık izni mi? - Doğrudur. 36 00:03:50,903 --> 00:03:53,471 - Bütün emirler ASK. - ASK mı efendim? 37 00:03:53,495 --> 00:03:55,489 Aksi Söylenene Kadar. 38 00:03:59,911 --> 00:04:03,698 Söylenenlere göre, insanlar o odada... 39 00:04:03,723 --> 00:04:05,653 ...o korkunç günde... 40 00:04:06,320 --> 00:04:08,262 ...kafa karışıklığı... 41 00:04:08,861 --> 00:04:10,772 ...korku... 42 00:04:11,244 --> 00:04:13,178 ...belirsizlik görmüş. 43 00:04:15,004 --> 00:04:19,611 Ama Dick Cheney kimsenin görmediği bir şey gördü. 44 00:04:21,809 --> 00:04:23,838 Bir fırsat görmüştü. 45 00:04:27,728 --> 00:04:31,741 Dünya gittikçe daha da karmaşıklaşırken... 46 00:04:31,840 --> 00:04:36,413 ...bizler genelde, hemen önümüzde olan şeylere odaklanırız. 47 00:04:38,280 --> 00:04:42,116 Bu sırada ise, hayatımızı değiştirip şekillendiren... 48 00:04:42,141 --> 00:04:44,804 ...asıl büyük kuvvetleri görmezden geliriz. 49 00:04:46,104 --> 00:04:49,623 İnsanlar gittikçe artan mesailerde... 50 00:04:49,886 --> 00:04:51,725 ...gittikçe azalan ücretler için çalışırken... 51 00:04:51,975 --> 00:04:54,259 ...ellerine geçen boş zamanda... 52 00:04:54,522 --> 00:04:56,483 ...yapmak istedikleri son şey... 53 00:04:56,508 --> 00:04:59,231 ...devletin, lobilerin, uluslararası ticaretin... 54 00:04:59,256 --> 00:05:04,920 ...ve vergilerin karmaşık analizini yapmaktır. 55 00:05:07,686 --> 00:05:09,846 O yüzden... 56 00:05:09,870 --> 00:05:15,553 ...dediğim dedik bürokratik Başkan Vekili'nin başa geçip... 57 00:05:15,947 --> 00:05:17,686 ...bu süreçte... 58 00:05:19,597 --> 00:05:23,790 ...bütün Amerika tarihinde çok az liderin sahip olduğu yetkileri eline almasını... 59 00:05:23,815 --> 00:05:27,168 ...fark etmememize şaşırmamalı. 60 00:05:35,146 --> 00:05:38,168 Milyonlarca insan için... 61 00:05:38,193 --> 00:05:41,122 ...tarihin gidişatı değişmiş oldu. 62 00:05:42,971 --> 00:05:46,060 Bunu ise bir hayalet gibi başarmıştı. 63 00:05:46,316 --> 00:05:50,019 Çoğu insan ne kim olduğunu biliyordu... 64 00:05:50,044 --> 00:05:52,185 ...ne de nereden geldiğini. 65 00:06:11,171 --> 00:06:14,765 Bir insan nasıl olur da... 66 00:06:14,891 --> 00:06:16,179 ...onun gibi biri olur. 67 00:06:19,125 --> 00:06:22,289 Her şey 1963'te başlıyor. 68 00:06:22,682 --> 00:06:27,515 Dick'in sevdiği kız Lynne, Colorado Üniversite'sinde bütün A'ları alıyordu. 69 00:06:32,058 --> 00:06:36,038 Lynne, Dick'in Yale'den burs kazanmasına yardım etmişti. 70 00:06:38,025 --> 00:06:42,061 O ise orada devamsızlıklarıyla içtiği içki sayısını yarıştırıyordu. 71 00:06:44,303 --> 00:06:47,175 Çok geçmeden Dick kıçına tekmeyi yedi. 72 00:06:47,877 --> 00:06:49,811 Sonra tekrar, memleketi Wyoming'e dönüp... 73 00:06:49,835 --> 00:06:53,738 ...devlette hat işçisi olarak çalışmaya başladı. 74 00:07:00,348 --> 00:07:05,032 Eskiden böyle birine it kopuk derlerdi. 75 00:07:05,683 --> 00:07:07,278 Şimdilerde ise... 76 00:07:07,504 --> 00:07:10,121 ...pislik diyorlar sanırım. 77 00:07:12,205 --> 00:07:13,808 Adam düştü! 78 00:07:24,149 --> 00:07:27,071 Bacağı, Elvis'in dans hareketine benzemiş resmen. 79 00:07:27,293 --> 00:07:30,504 Biri şu zavallı herife bir bardak viski versin. 80 00:07:30,528 --> 00:07:32,590 Pekala, herkes işinin başına. 81 00:07:32,913 --> 00:07:35,432 Herkes işinin başına dedim. 82 00:07:38,389 --> 00:07:41,239 Kasabaya götürüp cebine 5 dolar koyun. 83 00:07:41,264 --> 00:07:42,958 Yarına yeni biri gelsin. 84 00:07:42,982 --> 00:07:44,459 Yardım edin. 85 00:07:45,251 --> 00:07:47,584 Bir sorun mu var Cheney? 86 00:07:47,666 --> 00:07:49,240 Hayır efendim. 87 00:08:03,670 --> 00:08:05,582 Arkadaş mı oluyoruz yoksa? 88 00:08:05,889 --> 00:08:07,761 Bana dokunmayı keser misin? 89 00:08:08,069 --> 00:08:11,590 Ne oldu? Ne yaparsın yoksa Bay Yale? 90 00:08:15,221 --> 00:08:18,332 Ne yapacaksın bakalım Bay Yale? Hadisene! 91 00:08:51,835 --> 00:08:53,512 Bu ikinci. 92 00:08:53,931 --> 00:08:55,588 Bu ikinci! 93 00:08:55,790 --> 00:09:00,896 Pis serseriler gibi seni karakollardan topluyorum. 94 00:09:00,960 --> 00:09:03,278 - Özür dilerim Lynne. - Ne? 95 00:09:05,095 --> 00:09:07,361 - Ne dedin şimdi? - Özür dilerim Lynnie. 96 00:09:07,386 --> 00:09:09,875 Özür mü diliyorsun? Bana Lynnie deme! 97 00:09:12,433 --> 00:09:13,884 Özür diliyormuş. 98 00:09:16,097 --> 00:09:18,769 Özür dilerim bir kere olur. 99 00:09:18,794 --> 00:09:22,697 İkincisi, yanlış kişiyi mi seçtim diye düşündürtüyor bana! 100 00:09:23,544 --> 00:09:28,587 Yale'den de, içip içip kavga ettiğin için atılmıştın. 101 00:09:28,651 --> 00:09:31,586 Artık ise devlete elektrik kablosu çeken ayyaş mı olacaksın? 102 00:09:31,611 --> 00:09:33,400 Karavanda yaşayıp 10 çocuk mu yapacağız? 103 00:09:33,425 --> 00:09:35,437 - Planın bu mu? - Daha sonra tartışabilir miyiz? 104 00:09:35,462 --> 00:09:38,447 Hayır, hemen şimdi sen böyle kusmuk ve... 105 00:09:38,596 --> 00:09:40,243 ...ucuz içki kokarken tartışacağız. 106 00:09:40,903 --> 00:09:42,870 - Dick kahve ister mi? - Ne? 107 00:09:42,895 --> 00:09:44,431 Anne git buradan! 108 00:09:44,575 --> 00:09:48,259 Git hadi! Dick kahve istermiymiş. İnanamıyorum! 109 00:09:49,809 --> 00:09:51,891 Pekala. Ben planımı söyleyeyim. 110 00:09:52,910 --> 00:09:54,110 Tamam mı? 111 00:09:55,216 --> 00:09:59,361 Ya kendini toparlayıp... 112 00:09:59,769 --> 00:10:01,603 ...dik durur... 113 00:10:02,829 --> 00:10:07,039 ...bir baltaya sap olursun yoksa ben giderim! 114 00:10:07,064 --> 00:10:10,828 Okulda benimle olmak isteyen bir sürü adam ve birkaç profesör var. 115 00:10:11,097 --> 00:10:12,538 Seni seviyorum Lynne. 116 00:10:12,563 --> 00:10:14,269 Kanıtla o zaman! 117 00:10:15,021 --> 00:10:16,378 Kanıtla! 118 00:10:19,546 --> 00:10:21,026 Ben... 119 00:10:22,172 --> 00:10:27,175 ...kaliteli bir okula gidip, şirket kurup bir yerde başkan falan olamam. 120 00:10:27,200 --> 00:10:29,245 Kızlara bu dünyada öyle bir yer yok. 121 00:10:29,270 --> 00:10:30,847 Sana ihtiyacım var. 122 00:10:31,712 --> 00:10:37,428 Ama sen şu anda şişko, ayyaş bir hiçsin! 123 00:10:42,550 --> 00:10:46,213 Annemin bütün gece uyumayıp babamın eve gelmesini izledim. 124 00:10:46,237 --> 00:10:51,072 Babamın evde sarhoş olup herkese bağırışını ve çok daha kötü şeyleri izledim. 125 00:10:51,097 --> 00:10:54,073 Öyle hayata bir daha asla katlanmam. Asla. 126 00:10:54,275 --> 00:10:56,285 Onunla niye yattım biliyor musun? 127 00:11:02,864 --> 00:11:04,050 Asla. 128 00:11:05,215 --> 00:11:07,001 Bu yüzden değişebilir misin? 129 00:11:07,878 --> 00:11:11,246 Değişecek misin yoksa ben hayatımı boşa harcamaya devam mı edeceğim? 130 00:11:18,250 --> 00:11:21,114 Seni bir daha asla üzmeyeceğim Lynne. 131 00:11:27,673 --> 00:11:32,417 Sessiz kalandan korkun. Herkes konuşurken o izler. 132 00:11:32,441 --> 00:11:37,052 Diğerleri hamle yaparken o plan yapar. Herkes dinlenmeye başladığında ise saldırır. 133 00:12:09,863 --> 00:12:13,105 Sen de Yardımcı Olabilirsin ABD Ordusuna Katıl 134 00:12:17,098 --> 00:12:19,589 TECİL Aile Üyesi Yardıma Muhtaç 135 00:12:40,676 --> 00:12:47,105 - VEKİL - Çeviri: hasangdr & x@nder 136 00:12:47,339 --> 00:12:51,519 Dostlarım, sizin geçmişiniz yüz yıl öncesine dayanıyor. 137 00:12:51,610 --> 00:12:54,469 Sizlerin seçilme sebebi, gösterdiğiniz çalışkanlığınız... 138 00:12:54,580 --> 00:12:57,123 ...gayretiniz ve kararlılığınız. 139 00:12:57,605 --> 00:12:59,074 Kısacası... 140 00:12:59,106 --> 00:13:01,983 ...sizler Amerika'nın en iyi ve en parlak bireylerisiniz. 141 00:13:02,070 --> 00:13:04,828 MECLİS STAJYERLİK PROGRAMI WASHINGTON, DC, 1968 142 00:13:06,503 --> 00:13:10,804 Bu yüzden böyle devam edip gelişerek faydalı kimseler olalım. 143 00:13:11,615 --> 00:13:15,476 Tanrı hepinizi kutsasın. Tanrı bu güzel vatanı... 144 00:13:16,085 --> 00:13:17,448 ...kutsasın. 145 00:13:17,578 --> 00:13:22,149 Şimdiyse karşınıza, burada Başkent'te büyük işler başaran... 146 00:13:22,173 --> 00:13:25,303 ...Illinois'li genç bir adamı çağırmak istiyorum. 147 00:13:25,328 --> 00:13:28,804 Milletvekili Donald Rumsfeld. 148 00:13:36,549 --> 00:13:40,620 Bob size bu stajyerliğin... 149 00:13:40,714 --> 00:13:42,511 ...büyük bir onur olduğunu söyledi mi? 150 00:13:45,140 --> 00:13:46,363 Söyledi mi? 151 00:13:46,940 --> 00:13:47,886 Evet mi? 152 00:13:50,157 --> 00:13:51,693 Öyle bir şey değil. 153 00:13:52,128 --> 00:13:55,480 Donanma'da buna aptalca bir ayrıntı denir. 154 00:13:56,463 --> 00:14:00,878 Donald Rumsfeld. Ya da ona dedikleri şekilde Rummy... 155 00:14:01,035 --> 00:14:04,495 ...Princeton güreş takımının eski lideri... 156 00:14:04,520 --> 00:14:07,730 ...ve seçkin bir donanma pilotuydu. 157 00:14:07,981 --> 00:14:11,089 Çoğu milletvekili elindeki gücü balta gibi kullanırdı. 158 00:14:11,114 --> 00:14:12,847 En iyi ve en parlaklar. 159 00:14:13,027 --> 00:14:17,136 Rumsfeld ise kendi gücünü... 160 00:14:17,792 --> 00:14:20,870 ...kelebek bıçağı ustası gibi kullanıyordu. 161 00:14:20,894 --> 00:14:25,527 Tıpkı bütün ustalar gibi, yoluna çıkanı deşiyordu. 162 00:14:26,467 --> 00:14:28,769 Bu, büyük bir fırsat olabilir. 163 00:14:28,944 --> 00:14:31,941 Dünyanın en güçlü ülkesinde... 164 00:14:32,241 --> 00:14:37,597 ...kararların alındığı koridorlarda çalışma fırsatı. 165 00:14:38,045 --> 00:14:41,034 Bu da sikinizi kaldırmazsa başka ne kadar kaldırır bilemem. 166 00:14:41,586 --> 00:14:45,117 Salondaki hanımlar kusura bakmasın. 167 00:14:45,142 --> 00:14:48,126 Bu program, eskiden kızları kabul etmiyordu ama artık ediyor. 168 00:14:48,345 --> 00:14:51,733 Her neyse, söyleyeceklerim bu kadar. Ne yaparsanız yapın... 169 00:14:52,401 --> 00:14:55,671 ...bu Bob ile çalışmayın. 170 00:14:55,696 --> 00:15:00,051 Kendisi DC'deki en sıkıcı dalyaraktır. Değil mi Bob? 171 00:15:01,036 --> 00:15:04,397 Tamamdır. Bitti. Bir milletvekiline gidip kahve falan getirin hadi! 172 00:15:04,422 --> 00:15:07,559 Ayrıca adamın karısı ararsa hep toplantıda diyeceksiniz, tamam mı? 173 00:15:07,583 --> 00:15:09,463 Bu kadar. Dağılın. 174 00:15:13,828 --> 00:15:15,181 Merhaba, ben Alan. 175 00:15:15,205 --> 00:15:17,616 Wisconsin Üniversitesi'nden gelen diğer kişi sensin değil mi? 176 00:15:17,641 --> 00:15:18,441 Evet. 177 00:15:18,642 --> 00:15:22,734 Birimizin bir Demokrat ile, diğerinin de Cumhuriyetçi biriyle olması gerekiyor. 178 00:15:22,758 --> 00:15:24,616 Demokrat'ı ben alsam sorun olur mu? 179 00:15:24,641 --> 00:15:27,601 Çünkü okulda DUK ile ilgili çok araştırma yapmıştım. 180 00:15:29,142 --> 00:15:31,046 Az önce dinlediğimiz adam... 181 00:15:31,214 --> 00:15:32,996 ...hangi partiden? 182 00:15:33,020 --> 00:15:36,308 - Üç dalyarak sokakta yürüyordu. - Diğer ikisini iyi tanırsın sen. 183 00:15:36,332 --> 00:15:39,374 Rumsfeld, Cumhuriyetçi. 184 00:15:41,421 --> 00:15:43,473 Harika. Çünkü... 185 00:15:45,001 --> 00:15:46,540 ...tam benlik. 186 00:15:59,410 --> 00:16:02,471 Öyle durma orada. İçeri gel. 187 00:16:04,567 --> 00:16:07,346 Dick Cheney. Çalışmaya hazırım. 188 00:16:07,824 --> 00:16:11,709 Meclis'te benim birimim olan Ekonomik Fırsatlar Bölümü'nde görev yapacaksın. 189 00:16:11,734 --> 00:16:15,494 Başkan danışmanlığı işimde bana yardım edeceksin. 190 00:16:16,647 --> 00:16:17,941 Peki. 191 00:16:19,146 --> 00:16:23,061 İnanmıyorum. Dizime oturtup nasihat vermemi mi bekliyorsun? 192 00:16:23,086 --> 00:16:24,413 - Git hadi lan. - Peki efendim. 193 00:16:24,952 --> 00:16:26,028 Aklıma gelmişken Cheney. 194 00:16:26,052 --> 00:16:29,921 Trafik cezaların öz geçmişinde çıktı. Merak etme. Sana kefil oldum. 195 00:16:30,030 --> 00:16:31,116 Teşekkür ederim efendim. 196 00:16:31,140 --> 00:16:34,921 Komşun Dottie sana sakso çektiğinde teşekkür edersin. 197 00:16:36,061 --> 00:16:37,219 Bana borçlandın. 198 00:16:37,243 --> 00:16:39,366 - Peki efendim. - Git hadi! 199 00:16:41,890 --> 00:16:47,853 Bölümümüzün yaptığı ilk iş, ülke genelindeki nüfus dağılımıyla ilgili... 200 00:16:48,018 --> 00:16:51,897 ...kapsamlı bir sayım yapmaktı. 201 00:16:52,036 --> 00:16:56,231 Ekonomik Fırsatlar Bölümü'nün faydaları burada... 202 00:16:56,255 --> 00:16:57,973 Rumsfeld'in adamıydın değil mi? 203 00:16:58,137 --> 00:17:01,787 Bunu ona göster. Nixon'un masasına ulaştır tamam mı? 204 00:17:01,811 --> 00:17:04,744 FOX Haber'in kurucusu Roger Ailes. 205 00:17:04,913 --> 00:17:07,609 Muhafazakâr haber fikri ilk defa kendisinden... 206 00:17:07,633 --> 00:17:10,144 ...Nixon'ın medya danışmanlığını yaparken çıkmıştı. 207 00:17:10,169 --> 00:17:11,396 Merhaba Don. 208 00:17:11,415 --> 00:17:14,796 Roger, Nixon'ın cumhuriyetçi haber kanalı açmasını istiyor. 209 00:17:14,821 --> 00:17:18,192 Boş ver. Roger, TV'den anlıyor ama siyasete kafası basmıyor. 210 00:17:18,310 --> 00:17:21,399 Ben de bu yanan baston numarasını yapacağım. 211 00:17:21,424 --> 00:17:24,258 Dick arkada bir kova su ile bekliyor. 212 00:17:24,283 --> 00:17:29,412 Son sahnedeyim, bastonu havaya atıyorum ama geri gelmiyor. 213 00:17:30,696 --> 00:17:31,968 İnanmıyorum! 214 00:17:32,211 --> 00:17:33,453 Nereden buldun bu kızı? 215 00:17:33,478 --> 00:17:38,264 Özel sağlık kurumlarımıza zarardan başka bir şey vermiyor. 216 00:17:38,289 --> 00:17:40,167 Ama yine de ikinci oldum. 217 00:17:40,498 --> 00:17:44,240 Beyaz aileler, erkekler, kadınlar, ispanyollar, azınlıklar... 218 00:17:44,265 --> 00:17:46,437 Sessiz birisin. Sevdim bunu. 219 00:17:46,984 --> 00:17:49,795 Eline gelen kartlara söylenmiyorsun. 220 00:17:49,866 --> 00:17:52,820 Bir ay önce elime floş gelmemişti... 221 00:17:53,337 --> 00:17:56,329 ...herkes kral bende sanıyor. 222 00:17:56,354 --> 00:17:57,838 Haldeman hariç tabii. 223 00:17:57,862 --> 00:18:01,480 - Ben hep kupayla oynarım... - Olmaz... 224 00:18:01,504 --> 00:18:03,916 Donald Rumsfeld gibi bir adamın... 225 00:18:03,941 --> 00:18:07,664 ...stajyerinden beklediği üç şey var sadece. 226 00:18:07,873 --> 00:18:10,742 Çenesini kapalı tutmasını... 227 00:18:11,414 --> 00:18:13,679 ...söyleneni yapmasını... 228 00:18:13,984 --> 00:18:16,648 ...ve hep ama hep... 229 00:18:16,939 --> 00:18:17,946 ...sadık olmasını. 230 00:18:17,970 --> 00:18:20,876 Yani Nixon beni seviyor ama etrafındakiler nefret ediyor. 231 00:18:20,901 --> 00:18:23,070 Eminim, doğru değildir bu. 232 00:18:23,095 --> 00:18:25,826 Ne diyorsun bakalım? Evet mi hayır mı? 233 00:18:25,851 --> 00:18:26,890 Evet. 234 00:18:26,945 --> 00:18:29,316 Soru ne bilmiyorsun değil mi? 235 00:18:29,341 --> 00:18:32,554 - Sanırım... - Bir şey olmaz. Sorun değil. 236 00:18:32,828 --> 00:18:34,967 Ben de böyle bir evet cevabı bekliyordum. 237 00:18:34,992 --> 00:18:39,462 Cheney oldum olası orta düzey bir öğrenci ve sporcu olmuştur. 238 00:18:39,486 --> 00:18:44,312 Ama artık nihayet bu hayattaki amacını öğrenmişti. 239 00:18:44,367 --> 00:18:49,618 Gücün, azimli ve mütevazı bir kölesi olmak. 240 00:18:49,642 --> 00:18:51,269 Yeni ofisin burası. 241 00:18:51,621 --> 00:18:55,644 Penceresi yok. Zaten göreceğin tek şey Nixon'a giydiren bir avuç hippi olacak. 242 00:18:56,793 --> 00:18:58,168 Kolay gelsin. 243 00:19:02,410 --> 00:19:05,967 Şu anda benim kim olduğumu... 244 00:19:05,992 --> 00:19:08,167 ...merak ediyorsunuzdur kesin. 245 00:19:08,719 --> 00:19:12,187 Müsaadenizle kendimi tanıtayım. Benim adım Kurt. 246 00:19:12,212 --> 00:19:15,193 Tuttuğum futbol takımı The Steelers. 247 00:19:15,295 --> 00:19:18,777 Ben ve oğlum Sünger Bob'u çok severiz. 248 00:19:19,022 --> 00:19:23,268 Dick Cheney'i nasıl bu kadar iyi tanıdığımı merak ediyorsanız... 249 00:19:23,293 --> 00:19:25,722 ...kısaca diyelim ki... 250 00:19:25,747 --> 00:19:28,956 ...bir nevi akraba sayılırız. Bu kısma sonra geleceğiz. 251 00:19:39,924 --> 00:19:43,390 - Alo. - Lynnie. Bil bakalım nereden arıyorum. 252 00:19:45,478 --> 00:19:48,507 Şu anda seninle çok gurur duyuyorum Dick Cheney. 253 00:19:48,948 --> 00:19:52,265 Doğru adamı seçtiğimi biliyordum. Farkında olmasam bile biliyordum. 254 00:19:53,925 --> 00:19:55,172 Başardık. 255 00:19:56,394 --> 00:19:58,282 Nixon'ı gördün mü? 256 00:20:01,215 --> 00:20:03,053 Gördüm. Tanıştım bile. 257 00:20:03,209 --> 00:20:05,522 - Elini sıktım. - Aman Tanrım! 258 00:20:06,796 --> 00:20:08,405 Bana... 259 00:20:08,711 --> 00:20:11,161 ...o meşhur muzip gülümsemesini yaptı. 260 00:20:11,616 --> 00:20:13,405 Kendimi çimdikledim. 261 00:20:15,421 --> 00:20:16,950 Kusura bakma ama... 262 00:20:16,975 --> 00:20:21,460 ...bu amına koduğumun dünyasında hissettiğim en güzel duyguydu. 263 00:20:21,791 --> 00:20:24,772 Hayal bile edemiyorum. Seninle çok gurur duyuyorum. 264 00:20:24,838 --> 00:20:26,542 - Seni seviyorum. - Seninle gurur duyuyoruz. 265 00:20:26,567 --> 00:20:29,113 Kızlar seninle gurur duyuyor. Babayla gurur duyuyor musun? 266 00:20:29,138 --> 00:20:32,093 - Evet. - Babamla gurur duyuyorum de. 267 00:20:32,294 --> 00:20:35,866 - Babamla gurur duyuyorum. - İnanamıyorum. 268 00:20:54,503 --> 00:20:56,039 Dick Cheney'nin ofisi. 269 00:20:56,134 --> 00:20:59,382 Artık kartonları değiştirmediğime göre... 270 00:20:59,407 --> 00:21:02,232 ...birkaç fikrimi söylemek istiyorum. - Dur! 271 00:21:03,235 --> 00:21:04,646 Şu kapıyı görüyor musun? 272 00:21:05,279 --> 00:21:08,591 - Kissinger’ın ofisinin kapısı mı? - Evet. 273 00:21:09,138 --> 00:21:11,114 Öğrendiğime göre Nixon şu anda içerideymiş. 274 00:21:11,139 --> 00:21:14,988 Nixon, Kissinger ile neden Oval Ofis'te görüşmüyor peki? 275 00:21:15,013 --> 00:21:17,449 Kayıtlara geçmesini istemediği bir konuşma mı yapıyor? 276 00:21:17,473 --> 00:21:18,529 Aferin. 277 00:21:18,840 --> 00:21:20,806 Ne konuşuyor peki? 278 00:21:21,528 --> 00:21:22,996 Kamboçya'yı bombalayacaklar. 279 00:21:23,021 --> 00:21:25,803 Hayır. Bu mümkün değil. Meclis'ten onay çıkması gerek. 280 00:21:25,827 --> 00:21:27,099 Her gün oradayım ben. 281 00:21:27,124 --> 00:21:29,753 Meclis'in amına sen koy. Sen de içinde değilsen tabii. 282 00:21:29,777 --> 00:21:32,422 İçinde olsan dünyanın en bilinçli yeri olurdu. 283 00:21:32,566 --> 00:21:33,933 Ama değiliz, o yüzden siktir et meclisi. 284 00:21:33,957 --> 00:21:36,316 Ama Başkan, savaşı bitirme vaadi vermedi mi? 285 00:21:36,340 --> 00:21:38,251 Beni dinle. 286 00:21:39,457 --> 00:21:43,255 Şu anda Nixon ve Kissinger'ın bizden 1,5 m ötede... 287 00:21:43,280 --> 00:21:46,472 ...bu kapının arkasında yaptığı konuşma sonrası... 288 00:21:46,497 --> 00:21:49,122 ...birkaç gün sonra, 16.000 km ötede... 289 00:21:49,146 --> 00:21:51,755 ...Kamboçya'nın bütün köylerine ve kasabalarına... 290 00:21:51,896 --> 00:21:54,863 ...6000 m yükseklikte B-52'lerden... 291 00:21:54,888 --> 00:21:58,818 ...340 kiloluk bombalar yağacak. 292 00:21:59,380 --> 00:22:01,091 Binlerce kişi ölecek. 293 00:22:01,864 --> 00:22:04,825 Ne olursa olsun, Dünya değişecek. 294 00:22:12,835 --> 00:22:16,974 Bu alçak, küçük, çirkin binanın elindeki güç bu işte. 295 00:22:18,599 --> 00:22:20,696 Kissinger'i siktir et ama, o bir bok değil. 296 00:22:20,721 --> 00:22:21,575 Gidelim. 297 00:22:26,904 --> 00:22:30,450 Acaba biz... Hani demiştim ya... 298 00:22:30,475 --> 00:22:32,007 Çıkar baklayı. Ne söylemeye çalışıyorsun? 299 00:22:32,031 --> 00:22:34,575 Neye inanıyoruz biz? 300 00:22:35,006 --> 00:22:36,594 Neye inanıyoruz? 301 00:22:47,221 --> 00:22:49,125 Neye mi inanıyoruz? 302 00:22:51,027 --> 00:22:53,727 Çok güzel soru! Neye inanıyoruz? 303 00:23:01,728 --> 00:23:03,602 Hiç güleceğim yoktu! 304 00:23:11,383 --> 00:23:14,005 Aynen öyle, oradan geçiriyorsun. Kendin yapmak ister misin? 305 00:23:14,030 --> 00:23:18,063 - Evet. - Balıkların ne yediğini bilmem gerek. Bunlar solucan yiyor. 306 00:23:18,321 --> 00:23:19,907 Sonra da... 307 00:23:20,290 --> 00:23:21,507 ...onları yakalamak için kullanacağız. 308 00:23:21,531 --> 00:23:24,348 Baba bak. 309 00:23:24,373 --> 00:23:25,687 Ailemizin karnı doyacak. 310 00:23:25,712 --> 00:23:28,626 Solucanlarla yaptığımız doğru bir şey mi? 311 00:23:29,203 --> 00:23:31,809 Doğru ya da yanlış bir şey yok. Balık tutmak böyle olur. 312 00:23:32,385 --> 00:23:34,205 Bunun canının yanmasını istemiyorum. 313 00:23:34,224 --> 00:23:39,240 Dick, nihayet sağlam para kazandığı büyük bir finans firmasında... 314 00:23:39,265 --> 00:23:41,822 ...siyasi danışman olarak işe başlamıştı. 315 00:23:42,143 --> 00:23:43,867 İşi kabul etmesinin sebebi... 316 00:23:43,892 --> 00:23:48,117 ...Nixon'ın etrafındakilerin Donald Rumsfeld'den bıkmış olmasıydı. 317 00:23:48,142 --> 00:23:49,424 Ben yokum artık. 318 00:23:49,822 --> 00:23:51,872 Beni Avrupa'ya yolluyorlar. 319 00:23:52,158 --> 00:23:52,966 Ne? 320 00:23:52,990 --> 00:23:57,531 Nixon beni Nato'da daimi temsilci yapıyor. 321 00:23:57,556 --> 00:24:00,469 - Ya da onun deyimiyle... - Bir siktir git terfisi. 322 00:24:00,494 --> 00:24:03,066 Kissinger ve Haldeman kazandı. Benimle gelmeni istiyorum. 323 00:24:03,090 --> 00:24:06,486 Dört ve yedi yaşında iki kızım var Donald. 324 00:24:07,064 --> 00:24:11,117 Don'a söyle, Beyaz Saray'da kimse onu sevmiyor diye buradan taşınamayız. 325 00:24:11,142 --> 00:24:14,548 Aferin. Seni son birkaç yılda iyi eğittim. 326 00:24:14,573 --> 00:24:16,064 Üzgünüm Don. 327 00:24:18,087 --> 00:24:19,314 Gerçekten. 328 00:24:19,339 --> 00:24:21,742 Merak etme. Ben tahtakurusu gibiyimdir. 329 00:24:21,995 --> 00:24:24,559 Benden kurtulman için tahtayı yakmak gerekir. 330 00:24:25,955 --> 00:24:30,348 Dick, DC çalışanı olarak gittikçe daha uyanık olmaya başlıyordu. 331 00:24:30,449 --> 00:24:33,073 Lynne ise makaleler yazmaya başlayıp... 332 00:24:33,098 --> 00:24:35,446 ...ilk kitabı için yeni fikirler deneyip duruyordu. 333 00:24:35,471 --> 00:24:36,278 Dick. 334 00:24:37,861 --> 00:24:38,762 Dick. 335 00:24:40,139 --> 00:24:41,225 Sonra ise... 336 00:24:41,401 --> 00:24:44,906 ...memleketi Casper'dan bir haber aldı. 337 00:24:52,505 --> 00:24:54,032 Lynne’in annesi Edna... 338 00:24:54,056 --> 00:24:56,590 ...bütün hayatı boyunca sudan uzak duran kadın... 339 00:24:56,615 --> 00:24:59,927 ...Casper Gölü'nde boğulmuş olarak bulunmuştu. 340 00:25:01,169 --> 00:25:04,026 Dediklerine göre kadın ve Wayne, Lynne'nin babası... 341 00:25:04,051 --> 00:25:07,048 ...bir saat önce sert bir şekilde tartışmışlar. 342 00:25:07,072 --> 00:25:08,997 O yüzmez Dick. 343 00:25:09,459 --> 00:25:11,612 - Annem asla yüzmez. - Ne olmuş? 344 00:25:11,772 --> 00:25:13,539 Hayatında hiç yüzmedi. 345 00:25:13,723 --> 00:25:17,391 Anlamıyorum. Hiç yüzmezdi. Şimdi de diyorlar... 346 00:25:18,270 --> 00:25:22,820 Lynne'nin annesinin ölümü ile ilgili düzgün bir soruşturma yapılmadı hiç. 347 00:25:23,055 --> 00:25:24,946 Burada yapmamı ister misiniz? 348 00:25:25,235 --> 00:25:27,063 - Hemen burada yapabilirim. - Yapma. 349 00:25:27,430 --> 00:25:29,234 Baba. 350 00:25:31,266 --> 00:25:32,969 Kocaman kız oldular artık. 351 00:25:34,031 --> 00:25:37,783 Bu bittikten sonra ne yapalım? Gidip yemek falan yiyelim mi? 352 00:25:37,807 --> 00:25:41,314 Kızlar, Lynne. Siz arabaya gidin. 353 00:25:42,666 --> 00:25:46,439 Hadi kızlar. Babanızı dinleyelim. 354 00:25:53,521 --> 00:25:55,877 Gittikçe çok güzelleşiyorlar Dick. 355 00:25:56,083 --> 00:25:58,384 Harika bir şey. 356 00:26:02,057 --> 00:26:04,749 Hâlâ balık tutuyor musun? 357 00:26:11,017 --> 00:26:12,277 Nasılsın Dick? 358 00:26:14,869 --> 00:26:16,913 DC'de işler yolunda mı? 359 00:26:19,461 --> 00:26:22,894 Bir daha ne kızlarımın ne de karımın yakınında görmeyeceğim seni. 360 00:26:41,136 --> 00:26:42,559 Bay Önemli! 361 00:26:43,575 --> 00:26:46,238 Bay Önemli Dalyarak! 362 00:26:54,737 --> 00:26:55,851 Efendim? 363 00:26:58,049 --> 00:26:59,242 Sağ ol. 364 00:27:15,652 --> 00:27:17,546 - Neredesiniz? - Sayfa sekiz. 365 00:27:22,451 --> 00:27:24,363 Hassan Mustafa Nasser. 366 00:27:24,404 --> 00:27:27,151 Milan, İtalya'da görev yapan bir papaz. 367 00:27:27,445 --> 00:27:30,302 İslam Cemaati'nin üyesi. 368 00:27:30,327 --> 00:27:34,128 - Enver Sedat'ı öldüren grup. - Kör Şeyh var ya? 369 00:27:34,193 --> 00:27:36,690 Langley'dekiler, tehlike arz ediyorlar mı... 370 00:27:37,131 --> 00:27:40,976 ...etmiyorlar mı tartışıyorlar. Ama şu anda barışçıl olduklarını iddia ediyorlar. 371 00:27:42,218 --> 00:27:45,601 Ben de sağlıklı beslendiğimi iddia ediyorum. 372 00:27:55,314 --> 00:27:56,789 Pekala. 373 00:27:57,682 --> 00:27:59,133 Yakalatın. 374 00:28:24,486 --> 00:28:26,023 Sıradaki isim ne? 375 00:28:27,266 --> 00:28:31,235 Sayın Vekil Başkanım, Berlin'deki bir mühendislik öğrencisinin... 376 00:28:32,346 --> 00:28:34,375 ...adı geçiyordu... 377 00:28:35,110 --> 00:28:37,977 Hiçbir zaman pes eden biri olmadım. 378 00:28:38,676 --> 00:28:41,431 Görev sürem dolmadan bu ofisi bırakmak... 379 00:28:41,456 --> 00:28:44,354 ...vücudumun her bir zerresi için acı verici bir durum. 380 00:28:46,083 --> 00:28:47,537 Ama Başkan olarak... 381 00:28:47,970 --> 00:28:51,754 ...Amerika'nın çıkarları her şeyimden önce gelmeli. 382 00:28:53,247 --> 00:28:56,419 Amerika'nın tam zamanlı bir başkana ihtiyacı var. 383 00:28:56,499 --> 00:28:59,902 Nixon, sesle aktif olan kayıt cihazlarını unutmuş. 384 00:29:00,629 --> 00:29:02,295 Dikkatsiz davrandı. 385 00:29:02,320 --> 00:29:06,964 - Başkan cezalandırılıyor mu? - Hayır. Başkan'ın bir sürü düşmanı var. 386 00:29:06,989 --> 00:29:08,849 Nato lütfen. 387 00:29:08,874 --> 00:29:10,636 Şunu sakın unutma... 388 00:29:11,178 --> 00:29:12,590 ...Lizzy. 389 00:29:14,088 --> 00:29:18,145 Güç sahibi biriysen, insanlar her zaman bunu elinden almaya çalışır. Her zaman. 390 00:29:20,033 --> 00:29:21,965 - Peki anne. - Sakın unutma. 391 00:29:22,122 --> 00:29:26,134 - Donald Rumsfeld lütfen. - Bu bir trajedi. 392 00:29:26,159 --> 00:29:28,144 Bu adam başkanımız be. 393 00:29:28,169 --> 00:29:32,036 - Saçmalık. - Bence bu... 394 00:29:32,251 --> 00:29:34,248 ...çok ama çok iyi bir haber. 395 00:29:37,939 --> 00:29:39,520 Bana göre... 396 00:29:39,754 --> 00:29:44,583 ...Watergate'in elini süremediği her Cumhuriyetçi altın niteliğindedir. 397 00:29:45,416 --> 00:29:48,934 Uçak kalkmadan önce Ford aradı. Bence olacak. 398 00:29:49,504 --> 00:29:52,675 Hâlâ bu kadın avıcısını sürüyorsun demek. 399 00:29:52,700 --> 00:29:54,106 Otobüse binmekte özgürsün. 400 00:29:54,131 --> 00:29:55,263 Bu yüzden... 401 00:29:56,051 --> 00:29:59,692 ...yarın öğlen, başkanlık görevimden istifa edeceğim. 402 00:30:00,795 --> 00:30:02,590 Başkan Vekili Ford ise... 403 00:30:02,825 --> 00:30:06,218 ...aynı saatte Başkan olarak yeminini edecek. 404 00:30:06,242 --> 00:30:08,997 - Plan nedir bakalım? - Planımız... 405 00:30:09,507 --> 00:30:12,093 ...bütün binayı ele geçirmek. 406 00:30:12,118 --> 00:30:14,348 Bu ateşi içine kim soktu acaba? 407 00:30:14,439 --> 00:30:17,184 Karton değiştirmeyeli uzun zaman oldu Don. 408 00:30:23,090 --> 00:30:26,808 Bütün sarayın anahtarını bana verdiler be! 409 00:30:28,840 --> 00:30:30,161 Özel Kalem. 410 00:30:31,003 --> 00:30:32,786 Vay anasını! 411 00:30:32,855 --> 00:30:35,270 Şanslı hergele. 412 00:30:35,453 --> 00:30:37,020 Başardın. 413 00:30:37,407 --> 00:30:39,739 Yapacak işlerimiz var. 414 00:30:39,899 --> 00:30:43,286 Kissinger, Sovyetlerle sevişmeye başladı. 415 00:30:43,603 --> 00:30:44,811 O zaman... 416 00:30:44,835 --> 00:30:48,009 ...öyle bir dünyanın olmadığını gösterelim. 417 00:30:51,800 --> 00:30:53,116 İşte bu. 418 00:31:00,806 --> 00:31:04,494 Haddim değil ama, ben... 419 00:31:04,518 --> 00:31:07,360 ...Rus sularına nasıl gemi sokacağımızı biliyorum. 420 00:31:07,385 --> 00:31:08,593 Şimdi biz... 421 00:31:09,097 --> 00:31:10,736 ...bir-- - Sayın Başkanım? 422 00:31:10,760 --> 00:31:13,102 Bir dur Henry, önce Dick'i dinleyelim. 423 00:31:13,126 --> 00:31:16,531 Dick Cheney'in özel güçlerinden biri... 424 00:31:16,555 --> 00:31:21,416 ...en çılgın ve uç fikirleri... 425 00:31:21,441 --> 00:31:24,061 ...mantıklı ve profesyonelce göstermesiydi. 426 00:31:24,085 --> 00:31:26,592 Ben diyorum ki, herkes... 427 00:31:26,616 --> 00:31:30,322 ...kendi yarrağını yağlasın... 428 00:31:30,347 --> 00:31:33,611 ...Beyaz Saray çimenlerine çıkalım... 429 00:31:33,636 --> 00:31:35,619 ...birbirimize sakso çekelim. 430 00:31:35,644 --> 00:31:40,019 Tıpkı bir kukla gösterisi gibi olur, ama daha zevkli olmaz mı? 431 00:31:41,097 --> 00:31:43,939 Güzel bir kukla gösterisini hep sevmişimdir. 432 00:31:43,964 --> 00:31:45,255 Yapalım derim. 433 00:31:45,279 --> 00:31:48,707 Henry Kissinger, Ulusal Güvenlik Danışmanlığı'ndan alınıp... 434 00:31:48,732 --> 00:31:51,363 ...yerine Brent Scowcroft atanmıştır. 435 00:31:52,802 --> 00:31:55,549 Buna Cadılar Bayramı Kıyımı diyorlar. 436 00:31:55,573 --> 00:31:56,904 - Sayın Başkanım? - Dur hele... 437 00:31:56,929 --> 00:32:00,352 Savunma Bakanı James Schlesinger'ın yerine Donald Rumsfeld getirildi. 438 00:32:00,377 --> 00:32:02,267 Dick Cheney ise... 439 00:32:02,292 --> 00:32:05,674 Tarihin en genç Özel Kalem'i. Harika bir şey. Hayal resmen. 440 00:32:05,699 --> 00:32:06,976 Artık gerçek. 441 00:32:07,521 --> 00:32:11,168 Don ise tarihin en genç Savunma Bakanı oldu. 442 00:32:11,193 --> 00:32:15,318 Ben Don'ı söylemiyorum. Seni söylüyorum. 443 00:32:16,620 --> 00:32:21,474 Hemen burada, Beyaz Saray'ın içinde öpeceğim seni. 444 00:32:22,219 --> 00:32:26,285 Affedersiniz Bay ve Bayan Cheney. Bu kızlar Oval Ofis'e girmeye çalışıyordu. 445 00:32:26,310 --> 00:32:28,583 Aman aman. 446 00:32:28,856 --> 00:32:30,933 - Kızlar... - Merhabalar bakayım. 447 00:32:31,450 --> 00:32:34,779 Kızlar, burası oyun parkı değil. Lütfen böyle şeyler yapmayın. 448 00:32:35,994 --> 00:32:38,029 Noel Baba burada mı yaşıyor? 449 00:32:39,416 --> 00:32:42,122 Daha iyi biri yaşıyor. Çok daha iyi biri. 450 00:32:42,730 --> 00:32:45,741 Burası... 451 00:32:46,281 --> 00:32:47,771 ...Dünya'nın... 452 00:32:47,874 --> 00:32:51,099 ...en iyi ülkesinin liderinin yaşadığı yer. 453 00:32:51,310 --> 00:32:54,262 - Sen onun cinlerinden birisi misin baba? - Bir bakıma öyle. 454 00:32:54,287 --> 00:32:58,737 Hayır, değil Mary. Baban, Başkan'ın Özel Kalem'i. 455 00:32:58,762 --> 00:33:00,689 Özel Kalem. 456 00:33:01,820 --> 00:33:04,292 Kızla böyle dalga geçersen büyüdüğünde aptalın teki olur. 457 00:33:04,317 --> 00:33:05,930 Evet, haklısın. 458 00:33:06,884 --> 00:33:08,772 Aklımdan çıktı bir an. Bunlar... 459 00:33:09,030 --> 00:33:10,844 ...aptalca şeyler Mary. 460 00:33:11,078 --> 00:33:13,483 Yeni Özel Kalem olarak... 461 00:33:13,508 --> 00:33:16,412 ...Başkanlık makamının gücü Watergate tarafından zayıf düşürülmüşken... 462 00:33:16,437 --> 00:33:21,459 ...Dick Cheney, Başkan'ın elinde tam olarak ne kadar bir güç var öğrenmek istemişti. 463 00:33:21,484 --> 00:33:24,594 Yürütme'yi tekrar eski hâline getirmek istiyorum. 464 00:33:25,175 --> 00:33:25,975 Hemen. 465 00:33:26,000 --> 00:33:27,920 Antonin Scalia. 466 00:33:27,945 --> 00:33:32,690 Daha sonraları, Dick'in dünyasını kurtaracak Yüksek Mahkeme'de görev alacak olan... 467 00:33:32,714 --> 00:33:34,356 ...Adalet Bakanlığı'nın genç bir avukatı. 468 00:33:34,381 --> 00:33:35,897 Bunu söylemeniz iyi oldu. 469 00:33:35,922 --> 00:33:39,311 Üniter Yönetim Teorisi'ni duydunuz mu hiç? 470 00:33:39,336 --> 00:33:40,928 Hayır. Anlat bakalım. 471 00:33:40,953 --> 00:33:44,447 Benim gibi birkaç kişi, Anayasa'nın ikinci maddesinin... 472 00:33:44,472 --> 00:33:47,875 ...Başkan'a tam Yönetim yetkisi verilebileceği şeklinde... 473 00:33:47,900 --> 00:33:50,688 ...yorumlanabileceğine inanıyor. 474 00:33:51,419 --> 00:33:53,182 Tam derken gerçekten tam. 475 00:34:05,666 --> 00:34:07,378 Canım. 476 00:34:07,403 --> 00:34:09,627 Cole'u mama sandalyesine koyabilir misin? 477 00:34:09,950 --> 00:34:11,354 Gel bakalım aslanım. 478 00:34:11,379 --> 00:34:14,283 İzleyenlere bu şeyi açıklamam gerek. 479 00:34:14,425 --> 00:34:16,033 Acıktın mı bakalım? 480 00:34:16,494 --> 00:34:21,002 Üniter Yönetim Teorisi. 481 00:34:21,046 --> 00:34:25,823 Bir takım hukuk bilginlerinin inancına göre, Başkan'ın yapacağı bir şey... 482 00:34:25,848 --> 00:34:28,840 ...yasal sayılmalı. Çünkü onu yapan Başkan. 483 00:34:28,865 --> 00:34:31,302 Faturaların ve bilançonun amına siz koyun. 484 00:34:31,327 --> 00:34:34,001 Özellikle de savaş zamanlarında. 485 00:34:34,501 --> 00:34:37,423 Bu güce sadece krallar... 486 00:34:37,485 --> 00:34:39,610 ...firavunlar ve diktatörler sahipti. 487 00:34:39,978 --> 00:34:41,298 Mükemmelmiş. 488 00:34:41,352 --> 00:34:46,796 Dick Cheney, Washington DC'deki güç savaşında sıradan bir askerdi. 489 00:34:46,821 --> 00:34:49,960 Ama Üniter Yönetim Teorisi ile... 490 00:34:49,985 --> 00:34:55,102 ...gezegenlerin katili Galactus olabilirdi. 491 00:34:56,858 --> 00:34:59,845 Ama diğer yanda Seçim Günü gelmişti. 492 00:34:59,952 --> 00:35:01,517 Büyük bir sorun vardı. 493 00:35:01,542 --> 00:35:04,835 272 delege ile seçimin galibi Carter oluyor. 494 00:35:04,860 --> 00:35:07,562 Bu duyuruyu kim yapacak diye konuşuyorduk. 495 00:35:07,587 --> 00:35:12,085 Amerika Birleşik Devletlerinin yeni Başkanı James Earl Carter. 496 00:35:12,110 --> 00:35:13,595 Ve böylece... 497 00:35:13,924 --> 00:35:15,591 ...her şey bitmiş oldu. 498 00:35:15,616 --> 00:35:20,182 Başkan özel kalemi Dick Cheney, mevkisini kaybetti. 499 00:35:20,207 --> 00:35:24,049 Mümkün değil. Bir hata veya yanlış sayım falan olmalı. 500 00:35:24,074 --> 00:35:26,161 Mahelle elimizden gitti işte. 501 00:35:31,008 --> 00:35:32,506 Hepinize teşekkürler. 502 00:35:33,936 --> 00:35:36,684 Cumhuriyetçiler, iktidarı kaybetti. 503 00:35:36,709 --> 00:35:38,936 Mecliste, bütün eyaletlerde azınlık hâline geldiler. 504 00:35:38,961 --> 00:35:42,303 Değişiklik isteyen Amerika'ya bakarak gelecekte Cumhuriyetçileri göremiyorum. 505 00:35:42,328 --> 00:35:43,984 Artık geçmişte kalan bir parti oldular. 506 00:35:44,016 --> 00:35:47,248 Başkan Carter, bugün Beyaz Saray çatısına çıkarak... 507 00:35:47,273 --> 00:35:50,370 ...yeni kurulan güneş enerjili ısıtıcıları gösterdi. 508 00:35:50,395 --> 00:35:52,982 Bugün, direkt olarak güneşin gücünü kullanarak... 509 00:35:53,007 --> 00:35:55,967 ...Tanrı'nın bizlere verdiği enerjiyi kullanıyoruz. 510 00:35:56,336 --> 00:35:59,600 Görüp görebileceğimiz en yenilenebilir enerji türü. 511 00:35:59,959 --> 00:36:04,318 Bu enerjiyi, azalan fosil yakıtlarımızın yerine geçireceğiz. 512 00:36:05,525 --> 00:36:08,584 Artık şüphesiz ki, güneş enerjisi... 513 00:36:33,511 --> 00:36:35,433 Savunma bakanlığı yaptı. 514 00:36:35,465 --> 00:36:38,933 Al Haig, Avrupa Müttefik Komutanı olmuştu. 515 00:36:39,321 --> 00:36:43,577 Bob Haldeman ise, Kaliforniya'da cezaevinde cezasını çekiyor. 516 00:36:43,602 --> 00:36:45,230 Ben öyle biri olmayacağım. 517 00:36:45,254 --> 00:36:48,423 Wyoming'den çıkan bir beyefendi olacağım. 518 00:36:48,603 --> 00:36:50,944 En önemlisi, iyi dinleyin... 519 00:36:51,804 --> 00:36:53,338 ...vergiler azalmalı. 520 00:36:53,634 --> 00:36:55,521 Tekrar ediyorum, vergiler azalmalı. 521 00:36:55,546 --> 00:36:59,264 İşçi sınıfının üstündeki vergi yükünü hafifletip... 522 00:36:59,289 --> 00:37:04,101 ...anlayışlı olmayı gündemimize almalıyız. 523 00:37:04,546 --> 00:37:08,319 Jedediah Smith gibi ben de... 524 00:37:10,159 --> 00:37:12,382 Neyse ki ismini biliyorlar. 525 00:37:12,436 --> 00:37:14,063 ...has Wyomingliyim. 526 00:37:14,088 --> 00:37:16,155 Neyse yeter bu kadar laklak. 527 00:37:16,180 --> 00:37:19,788 Gerçi biz kovboyların yaptığı tek şey bu. 528 00:37:22,067 --> 00:37:25,224 Meclis için Cheney'e oy verin. 529 00:37:25,249 --> 00:37:28,139 Sizi yüzüstü bırakmayacağım, bana güvenebilirsiniz. 530 00:37:28,306 --> 00:37:29,850 Hepinize teşekkürler. 531 00:37:29,953 --> 00:37:33,538 Meclis için Cheney'e oy verin. 532 00:37:35,874 --> 00:37:38,410 Bu alkol almazsa ben kesin alıyorum artık. 533 00:37:39,600 --> 00:37:40,683 Anlıyorum. 534 00:37:41,148 --> 00:37:44,113 Kimseyi paniğe sokmak istemiyorum ama... 535 00:37:44,300 --> 00:37:48,075 ...hastaneye gitmem gerektiğini düşünüyorum. 536 00:37:49,158 --> 00:37:50,394 Hemen. 537 00:38:00,266 --> 00:38:03,161 Damar tıkanıklığı. 538 00:38:03,499 --> 00:38:06,129 Ama tedavi edilebilir değil mi? 539 00:38:06,650 --> 00:38:09,770 Bana kalsa hemen seçimi bırakın derdim. 540 00:38:11,148 --> 00:38:14,059 Ama böyle bir seçeneğin mümkün olmadığını açıkça belirttiniz. 541 00:38:14,084 --> 00:38:17,848 Bu yüzden en az iki hafta yatarak dinlenmeniz gerek. 542 00:38:17,873 --> 00:38:20,114 İki hafta uzak kalırsak şansımızı kaybederiz. 543 00:38:20,170 --> 00:38:21,942 Hayatta olmaz. 544 00:38:22,386 --> 00:38:25,809 Dick Cheney hasta, bugün burada olamayacak. 545 00:38:26,013 --> 00:38:30,180 Ama karısı burada. Kendisi oldukça güzel biri. 546 00:38:30,557 --> 00:38:32,047 Lynne Cheney! 547 00:38:34,192 --> 00:38:35,727 Merhaba. 548 00:38:35,752 --> 00:38:37,899 Merhaba nasılsınız? 549 00:38:37,924 --> 00:38:39,366 İyisiniz demek. Duyduğuma sevindim. 550 00:38:39,391 --> 00:38:43,316 Tekrar kendi şehrime dönmek çok güzel bir duygu. 551 00:38:43,479 --> 00:38:45,112 Ben de Wyoming'de büyüdüm. 552 00:38:45,484 --> 00:38:48,955 Ama görülen o ki, bir yerden sonra... 553 00:38:49,146 --> 00:38:52,979 ...Washington DC, bizim gibi gerçek halkı dinlemeyi bırakıp... 554 00:38:53,061 --> 00:38:56,588 ...pozitif ayrımcılık yüzünden işimizden olmamızı isteyen... 555 00:38:56,613 --> 00:39:00,229 ...liberal götleri dinlemeye başladı sadece. 556 00:39:02,567 --> 00:39:04,115 Tamam Lynne. Bu kadar... 557 00:39:05,387 --> 00:39:06,689 Aynen öyle. 558 00:39:07,891 --> 00:39:10,726 New York'a gittim. 559 00:39:10,751 --> 00:39:13,878 New York'taki kadınlar sütyenlerini yakıyordu. 560 00:39:14,520 --> 00:39:17,650 Wyoming'deki kadınlar sütyenlerini ne yapıyor peki? 561 00:39:17,675 --> 00:39:20,003 Giyiyor. 562 00:39:20,541 --> 00:39:22,566 Giyiyor. 563 00:39:22,830 --> 00:39:25,987 Wyoming'de, doğru ve yanlışlara inanıyoruz... 564 00:39:26,012 --> 00:39:29,667 Çünkü ben Wyoming'li bir anne ve eşim. 565 00:39:29,757 --> 00:39:33,494 Her sentin hesabını yapmanın ne demek olduğunu biliyorum. 566 00:39:33,519 --> 00:39:37,439 Sadece sizin adınıza değil, kocam Dick Cheney adına da konuşuyorum. 567 00:39:37,464 --> 00:39:41,073 Sert bir rüzgâr değişikliği, Amerika'yı etkisi altına almıştı. 568 00:39:41,168 --> 00:39:45,558 İnsan hakları, Roe v. Wade, çevrecilik... 569 00:39:45,692 --> 00:39:49,855 Ama ülkenin bir kısmı bilhassa bu değişilik için sinirlenmişti. 570 00:39:50,156 --> 00:39:54,386 Benim inanılmaz karım sağ olsun... 571 00:39:55,132 --> 00:39:58,800 ...Wyoming'in tek meclis temsilcisi olarak... 572 00:39:58,872 --> 00:40:01,956 ...burada, DC'de aranızda olmak güzel bir duygu. 573 00:40:02,994 --> 00:40:07,440 Sonra ise Kochs ve Coors gibi... 574 00:40:07,465 --> 00:40:10,172 ...gelir vergisi ödemekten bıkmış para aileleri... 575 00:40:10,197 --> 00:40:12,534 ...Washington DC'ye girip... 576 00:40:12,559 --> 00:40:17,292 ...çoğu Amerikalının Dünyaya bakış açısını değiştirecek... 577 00:40:18,740 --> 00:40:21,232 ...sağcı düşünce derneklerine fon sağlamak için... 578 00:40:21,257 --> 00:40:23,122 ...daha uzun çekler yazmaya başladılar. 579 00:40:25,085 --> 00:40:29,587 Süper zenginlerin ve beyaz muhafazakârların... 580 00:40:29,612 --> 00:40:32,487 ...umut vadetmeyen devrimi nihayet 1980'de... 581 00:40:32,512 --> 00:40:33,940 ...marka yüzünü bulmuştu. 582 00:40:33,965 --> 00:40:38,633 Bir becerisi olmayanlara beceri kazandıracak yollar bulacağız. 583 00:40:38,658 --> 00:40:40,729 Eline iş fırsatı geçemeyenlere... 584 00:40:40,754 --> 00:40:45,612 ...bilhassa yaşadıkları şehirlerde yeni fırsatlar oluşturacağız. 585 00:40:45,712 --> 00:40:49,281 Umudunu kaybedenlere umut kazandırıp... 586 00:40:49,306 --> 00:40:54,198 ...Amerika'yı tekrar mükemmel yapacak ulusal mücadelede aramıza alacağız. 587 00:40:57,226 --> 00:40:58,729 Çok teşekkürler. 588 00:40:59,230 --> 00:41:00,847 Teşekkürler. 589 00:41:06,034 --> 00:41:10,705 1980'lerdi be. 590 00:41:10,730 --> 00:41:13,971 Dick Cheney olmak için mükemmel bir zamandı. 591 00:41:15,612 --> 00:41:19,112 T.M.4445 oylaması. 592 00:41:19,137 --> 00:41:21,696 Metal dedektörlerine yakalanmayan... 593 00:41:21,721 --> 00:41:25,267 ...plastik silahları yasaklayacak Tespit Edilemez Ateşli Silah Yasası. 594 00:41:25,292 --> 00:41:26,567 Hayır. 595 00:41:27,614 --> 00:41:29,635 Teşekkürler milletvekili Cheney. 596 00:41:29,660 --> 00:41:31,845 Sağlam bir müttefik olduğunuzu söylediler. 597 00:41:31,870 --> 00:41:36,239 ...Martin Luther King Jr. Günü'nü resmi tatil ilan etme. 598 00:41:36,510 --> 00:41:42,112 T.M.36441, Nesli Tükenen Türler Yasası. 599 00:41:42,137 --> 00:41:44,138 Mr. T, burada başkanlık ailesi ile. 600 00:41:44,163 --> 00:41:48,786 T.M.500 oylaması, Su Kalitesi Yasası. 601 00:41:49,916 --> 00:41:52,802 T.M.44... 602 00:41:54,189 --> 00:41:56,599 Biri ambulans çağırsın! 603 00:41:58,106 --> 00:42:01,950 - Nefes alabiliyor musun? - Kalp krizi geçiriyorum lan! 604 00:42:24,701 --> 00:42:27,411 DICK: CUMHURİYETÇİLER KURULU BAŞKANI 1987 - 1989 605 00:42:27,436 --> 00:42:30,138 LYNNE: ULUSAL İNSAN VAKFI BAŞKANI 1986 - 1993 606 00:42:34,223 --> 00:42:36,056 Teşekkürler Alex. Çok düşüncelisin. 607 00:42:36,231 --> 00:42:37,771 - Tebrikler. - Teşekkürler. 608 00:42:37,796 --> 00:42:40,455 Oldukça çok heyecanlanmıştım. 609 00:42:40,480 --> 00:42:42,421 Kurt değiliz. 610 00:42:42,446 --> 00:42:44,359 Teşekkür ederim. 611 00:42:44,678 --> 00:42:47,984 Çok iyi insanlar ama beş paraları yok. 612 00:42:50,326 --> 00:42:52,257 - Merhaba George. - Merhaba Dick. 613 00:42:52,282 --> 00:42:53,703 Merhaba Lynne. 614 00:42:54,236 --> 00:42:55,804 Atamanı tebrik ederim. 615 00:42:55,829 --> 00:42:57,781 Teşekkür ederim sayın Başkan Vekilim. 616 00:42:57,806 --> 00:42:59,289 O güzel aileniz nasıl? 617 00:42:59,314 --> 00:43:02,382 Oğlumuz Jeb'ten sağlam bir devlet adamı olacağını düşünüyoruz. 618 00:43:02,407 --> 00:43:04,382 GEORGE H.W. BUSH ABD BAŞKAN VEKİLİ 1981 - 1989 619 00:43:04,768 --> 00:43:06,914 Birkaç sene sonra sizden onay isteyebiliriz. 620 00:43:06,939 --> 00:43:10,789 Senin yarın kadar yakışıklı biriyse George, ikimizin de oyu onadır. 621 00:43:10,814 --> 00:43:13,392 - Bu sözü yazılı olarak alabilir miyim? - Tabii ki de. 622 00:43:13,417 --> 00:43:16,740 Meclis'in, Başkan'ın adaletlilik doktrini vetosunu kaldırmasına... 623 00:43:16,765 --> 00:43:18,843 ...engel olduğun için teşekkür ederim Dick. 624 00:43:18,868 --> 00:43:20,187 Ne demek. 625 00:43:20,212 --> 00:43:22,680 Büyük devlet yönetmeliklerinden kurtulmayı seve seve desteklerim. 626 00:43:22,705 --> 00:43:24,203 Teşekküler. Harika. 627 00:43:24,228 --> 00:43:26,607 Adaletlilik doktrini, herhangi bir TV ya da Radyo kanalının... 628 00:43:26,632 --> 00:43:29,779 ...bir sorunun her iki yüzüne de eşit yer vermesini gerektiren... 629 00:43:29,804 --> 00:43:32,592 ...40'larda çıkartılmış bir yasadır. 630 00:43:32,617 --> 00:43:35,620 Bu yasanın kaldırılması, taraflı haberciliğin artmasına yol açacaktı. 631 00:43:35,645 --> 00:43:40,574 Bak sana ne diyeceğim seni hastalıklı, sıska insan! 632 00:43:40,833 --> 00:43:43,652 Aşk, insanın yalandan gösteremeyeceği tek duygudur. 633 00:43:43,677 --> 00:43:45,943 Kadınlar hariç tabii. Çok şükür ki gösterebiliyorlar. 634 00:43:48,253 --> 00:43:52,097 Roger Ailes' hayalinin ne olduğu anlaşılacak nihayetinde. 635 00:43:52,678 --> 00:43:58,496 Fox Haber, Amerika'nın en büyük haber kanalı olmayı... 636 00:43:58,521 --> 00:44:01,308 ...ve Amerika'ya en doğruları göstermeyi hedefliyor. 637 00:44:02,574 --> 00:44:04,360 Teşekküler. Harika. 638 00:44:06,601 --> 00:44:09,336 Affedersiniz. Bir şey yok. 639 00:44:09,361 --> 00:44:11,127 Üzülme canım. Partide olur böyle. 640 00:44:11,160 --> 00:44:13,637 Ben gidip her şey yolunda mı bir bakayım. 641 00:44:13,662 --> 00:44:15,656 İkinizi de gördüğüme sevindim. Kızlara selam söyleyin. 642 00:44:15,681 --> 00:44:17,899 - Sen de Barbara'ya. - Söylerim. 643 00:44:18,422 --> 00:44:20,617 - Bu onun oğlu. - İnanmıyorum. 644 00:44:21,270 --> 00:44:23,764 Ailenin yüz karası George W. 645 00:44:23,789 --> 00:44:25,773 - Çok sıkıcı insanlarsınız. - Gidelim hadi. 646 00:44:25,798 --> 00:44:28,430 Biraz fazla karşılıksız sevgi gördüm. 647 00:44:30,352 --> 00:44:32,047 Hissedebiliyor musun Dick? 648 00:44:32,252 --> 00:44:34,367 Odanın yarısı bizim yerimizde olmak istiyor. 649 00:44:34,392 --> 00:44:36,383 Diğer yarısı ise bizden korkuyor. 650 00:44:36,775 --> 00:44:39,617 Sıradaki başkanın George olacağını biliyorum. 651 00:44:40,772 --> 00:44:42,930 Ama ondan sonrası belli olmaz. 652 00:44:44,047 --> 00:44:46,749 Reagan'a saygım sonsuz... 653 00:44:47,539 --> 00:44:52,666 ...ama kimse Dünya'ya, Amerika başkanının gerçek gücünü gösteremedi. 654 00:45:19,775 --> 00:45:21,664 Buraya bakın Bayan Mary! 655 00:45:21,689 --> 00:45:25,635 Ders bitmeden okul arazisinden çıkamazsın Mary! 656 00:45:33,380 --> 00:45:35,799 Anlamıyorum. Öylece... 657 00:45:36,072 --> 00:45:39,697 ...okuldan çıkıp gittin mi? Neden? Anlayamıyorum. 658 00:45:40,761 --> 00:45:42,413 Susan yüzündendi. 659 00:45:43,240 --> 00:45:45,507 En iyi arkadaşın olan Susan mı? 660 00:45:46,478 --> 00:45:50,210 Bir erkek için kızla kavga falan mı ettin canım? 661 00:45:55,011 --> 00:45:57,460 Benden ayrıldı. 662 00:45:59,805 --> 00:46:02,647 Anne, baba... 663 00:46:05,507 --> 00:46:07,265 Ben kızlardan hoşlanıyorum. 664 00:46:08,080 --> 00:46:09,505 Eşcinselim. 665 00:46:30,212 --> 00:46:32,265 Önemli değil canım. 666 00:46:33,729 --> 00:46:35,843 Ne olursa olsun seni seviyoruz biz. 667 00:46:37,113 --> 00:46:38,714 Babam. 668 00:46:38,936 --> 00:46:42,843 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni seviyorum Mary. 669 00:46:43,888 --> 00:46:45,882 Bu durum hayatı... 670 00:46:46,560 --> 00:46:48,624 ...senin için çok zorlaştıracak. 671 00:46:55,624 --> 00:46:58,358 Baba George Bush başkan seçildiğinde... 672 00:46:58,383 --> 00:47:01,835 ...Dick Cheney, Savunma Bakanı yapıldı. 673 00:47:01,965 --> 00:47:04,296 Başkan'dan sonra gelen altıncı kişi. 674 00:47:04,964 --> 00:47:07,179 Birkaç yıl sonra ise... 675 00:47:07,204 --> 00:47:09,991 ...başkanlık yarışında sıra Dick'e gelmişti. 676 00:47:10,060 --> 00:47:13,608 Bu yüzden önden bir anket yapmaya karar verdiler. 677 00:47:13,853 --> 00:47:15,741 Buraya kadarmış demek. 678 00:47:17,166 --> 00:47:20,038 Sayıyı yükseltebiliriz. Sen... 679 00:47:20,764 --> 00:47:23,427 ...refah devletten, yönetmeliklerden, devlet israflarından bahset. 680 00:47:23,460 --> 00:47:25,648 - Kıyamet kopar. - Hayır. 681 00:47:27,401 --> 00:47:29,585 Mary'i bunun içine sokamam. 682 00:47:31,138 --> 00:47:33,968 Bütün rakiplerim onun üstüne gidecektir. 683 00:47:39,378 --> 00:47:41,116 Biz de inkâr ederiz. 684 00:47:42,848 --> 00:47:45,850 Aile bireylerine oynamaktan onlar utansın... 685 00:48:14,116 --> 00:48:19,937 Dick Cheney, büyük bir petrol şirketi Halliburton'ın kurul başkanı oldu 686 00:48:24,079 --> 00:48:26,311 Büyükanneyi bıraktın. 687 00:48:26,336 --> 00:48:28,335 Aferin oğluma. 688 00:48:31,195 --> 00:48:32,600 Yapma. İnanmıyorum. 689 00:48:32,625 --> 00:48:35,186 Lynne, Amerikan tarihi ile ilgili birçok kitap yayınladı 690 00:48:39,611 --> 00:48:42,602 Dick, ABD başkanlığı ve kızı arasında bir karar vermek zorunda kalmıştı 691 00:48:42,627 --> 00:48:44,118 Ama o kızını seçmişti 692 00:48:44,143 --> 00:48:46,662 Coorslar, insanların değişik yaşam biçimlerinin haritasını çıkarmamı sağlıyor. 693 00:48:46,687 --> 00:48:49,653 - Coorslar harika bir ailedir. - İyi insanlar. 694 00:48:50,310 --> 00:48:54,654 Cheneyler bir daha ne siyasete girdiler ne de halkın önüne çıktılar 695 00:48:57,364 --> 00:49:00,060 Dick'in kalbi, her zamankinden daha sağlıklı hâle geldi 696 00:49:00,085 --> 00:49:02,833 Düzenli olarak Demir Adam müsabakalarına katıldı 697 00:49:07,779 --> 00:49:10,497 Lynne ve Dick, mutlu bir şekilde varlık içinde... 698 00:49:10,522 --> 00:49:14,451 ...ödüllü Golden Retriever çoğalttıkları Viginia'da yaşıyor 699 00:49:31,764 --> 00:49:35,169 Pazar pazar kim arıyor ya? 700 00:49:36,277 --> 00:49:37,512 Bilmiyorum. 701 00:49:38,400 --> 00:49:40,692 Tamam, geliyorum. 702 00:49:43,041 --> 00:49:44,403 Geldim işte. 703 00:49:47,783 --> 00:49:48,851 Alo? 704 00:49:52,486 --> 00:49:53,825 Doğrudur. 705 00:50:03,960 --> 00:50:06,661 Her türlü yardım edebilirim. 706 00:50:08,974 --> 00:50:11,497 Evet, şimdi olur. 3:00 p.m. 707 00:50:12,400 --> 00:50:14,033 Tabii ki de. 708 00:50:14,268 --> 00:50:15,536 Bunu... 709 00:50:16,367 --> 00:50:18,282 Bunu söylemeye gerek yok. 710 00:50:20,224 --> 00:50:21,356 Teşekkür ederim. 711 00:50:21,381 --> 00:50:23,243 Ne demek. Teşekkür ederim. 712 00:50:24,234 --> 00:50:25,636 Kimdi o? 713 00:50:26,337 --> 00:50:28,375 George Bush'un oğlunun... 714 00:50:28,673 --> 00:50:31,648 ...seçim kampanyasından biriydi. 715 00:50:31,673 --> 00:50:34,123 - Jeb'in mi? - Hayır, George W. 716 00:50:34,148 --> 00:50:36,282 - Jeb, Florida'da. - Anladım. 717 00:50:36,307 --> 00:50:40,199 O zavallı çocuğu başkanlık seçimine soktuklarına hâlâ inanamıyorum. 718 00:50:41,038 --> 00:50:42,414 Ne diyorlar? 719 00:50:43,290 --> 00:50:47,595 Başkan vekili olmam için benimle konuşmak istiyorlar. 720 00:50:48,866 --> 00:50:50,078 Ne? 721 00:50:51,133 --> 00:50:54,367 Direkt olarak söylemediler ama... 722 00:50:54,657 --> 00:50:56,843 ...ben bu anlamı çıkardım. 723 00:50:57,298 --> 00:50:58,867 İstedikleri bu. 724 00:51:00,356 --> 00:51:03,093 Başkan vekilliği boş iş. 725 00:51:05,689 --> 00:51:09,078 Bir dinleyelim bakalım. Babalarının hatrı için. 726 00:51:09,103 --> 00:51:13,390 Başkan vekili bir iş yapmadan durup başkanın ölmesini bekler. 727 00:51:13,415 --> 00:51:15,250 Bunu kendin söylemiştin. 728 00:51:16,124 --> 00:51:18,601 - Haklısın, boş iş. - Evet. 729 00:51:19,819 --> 00:51:21,421 Görüşeceğiz sadece. 730 00:51:21,948 --> 00:51:24,015 Sadece bir görüşme mi? 731 00:51:25,769 --> 00:51:27,718 Sadece bir görüşme. 732 00:51:32,543 --> 00:51:33,645 İyi. 733 00:51:54,927 --> 00:51:56,562 Evet Vali Bey. 734 00:51:58,063 --> 00:51:59,215 Başüstüne. 735 00:52:00,360 --> 00:52:02,340 Vali Bey sizi bekliyor Bakan Cheney. 736 00:52:08,475 --> 00:52:09,443 Pekala. 737 00:52:12,798 --> 00:52:16,168 - Merhaba Dick. - Merhaba George. 738 00:52:16,743 --> 00:52:19,543 - Görüşmeyeli uzun zaman oldu. - Geçen seneydi en son. 739 00:52:19,634 --> 00:52:21,895 Dış politika toplantısında. 740 00:52:22,005 --> 00:52:24,028 Aynen, doğru diyorsun. 741 00:52:24,053 --> 00:52:25,942 O toplantılar... 742 00:52:26,646 --> 00:52:28,660 ...oldukça ilginçti. 743 00:52:28,932 --> 00:52:30,598 İkimizin de... 744 00:52:30,957 --> 00:52:34,739 ...babam Saddam'ı yakalasaydı, tekrar başkan seçilirdi dediğini hatırlıyorum. 745 00:52:34,764 --> 00:52:37,793 Evet. Savaş zamanı başkanlığı. 746 00:52:38,485 --> 00:52:39,902 Oldukça popüler. 747 00:52:39,927 --> 00:52:41,973 Öyleler aynen. Öyleler. 748 00:52:46,542 --> 00:52:51,225 Başarılı adaylığın için tebrikler. 749 00:52:51,250 --> 00:52:54,250 Ben de birkaç seçime girdim. 750 00:52:54,275 --> 00:52:56,376 Diyebilirim ki oldukça... 751 00:52:56,401 --> 00:52:58,627 - İnsanı bıktırıyor. - Evet. 752 00:53:00,355 --> 00:53:01,423 Aynen. 753 00:53:01,448 --> 00:53:04,942 Yorucu. Yorucu gerçekten. 754 00:53:04,967 --> 00:53:07,541 Otobüsler, sucuklu sandviçler... 755 00:53:08,234 --> 00:53:12,119 Tamam insanları severim ama yetti artık. 756 00:53:14,968 --> 00:53:16,259 Evet. 757 00:53:17,727 --> 00:53:19,127 Telefonda... 758 00:53:19,152 --> 00:53:22,158 Sen zorluğu sevenlerdensin, unutmuşum. Seviyorum bu yanını. 759 00:53:23,513 --> 00:53:26,112 Başkanlık seçimine girdiğime şaşırdın mı? 760 00:53:26,137 --> 00:53:29,189 Babasının gözüne girmeyi... 761 00:53:29,336 --> 00:53:30,799 ...her şeyden çok istiyor. 762 00:53:30,824 --> 00:53:34,033 Hovarda geçen yıllarımdan sonra hem de? 763 00:53:34,058 --> 00:53:39,080 Eskiden benim de öyle yollardan geçmişliğim oldu. 764 00:53:39,105 --> 00:53:42,814 Hâlâ arada soğuk bir biraya yok demem. 765 00:53:42,993 --> 00:53:44,638 Eminim demezsin. 766 00:53:44,663 --> 00:53:46,362 Eminim demezsin çılgın herif. 767 00:53:46,387 --> 00:53:49,115 Ben diyemiyordum artık. Vaziyet kötüleşmişti. 768 00:53:49,383 --> 00:53:50,693 Öyle işte. 769 00:53:51,098 --> 00:53:52,428 Güzel günlerdi. 770 00:53:52,605 --> 00:53:54,373 Asıl istediği ne? 771 00:53:55,263 --> 00:53:56,697 Neye ihtiyacı var? 772 00:53:56,722 --> 00:53:58,195 Dayanılmaz bir durum gerçekten. 773 00:54:00,821 --> 00:54:05,070 İlk temsilcilik yarışımı kaybetmiştim, pek yardımı dokunmadı. 774 00:54:07,507 --> 00:54:10,328 - Döş eti yemeye ne dersin? - George, ben... 775 00:54:12,279 --> 00:54:15,301 Theresa! 776 00:54:15,566 --> 00:54:17,463 - Gidip bize döş eti getir. - Tamam, hemen ilgileniyorum. 777 00:54:17,488 --> 00:54:19,465 - İyice pişirsinler. - Başüstüne. 778 00:54:19,490 --> 00:54:21,215 Dinle. Benim... 779 00:54:22,000 --> 00:54:24,404 ...anketlerde "tecrübesizlik" sorunum var. 780 00:54:24,429 --> 00:54:26,609 Sen ise en tecrübeli insanlardan birisin. 781 00:54:26,634 --> 00:54:29,351 Kampanyaya katılıp vekilim olmak ister misin? 782 00:54:30,235 --> 00:54:31,906 Onur duyarım. 783 00:54:32,151 --> 00:54:34,718 Onur duyma, evet de lan Bay ZorlukSeven. 784 00:54:34,751 --> 00:54:37,116 Hayır demek zorundayım. 785 00:54:37,389 --> 00:54:39,343 Hadi ama Dick. Çok eğleneceğiz. 786 00:54:39,509 --> 00:54:41,202 Ne yapıyorsun şu anda? 787 00:54:41,469 --> 00:54:43,781 - Özel sektörde misin? - Evet. 788 00:54:43,806 --> 00:54:46,265 Hadi ama. Siyasete bayıldığını biliyorum. 789 00:54:46,290 --> 00:54:47,570 George. 790 00:54:47,687 --> 00:54:49,827 - Yapalım şu işi. - Olmaz. 791 00:54:49,852 --> 00:54:51,351 Yapma ama. 792 00:54:53,788 --> 00:54:56,585 Yazık. Gerçekten. 793 00:54:58,004 --> 00:55:00,132 Ama... 794 00:55:01,187 --> 00:55:04,156 ...doğru vekili bulmana yardım edebilirim. 795 00:55:04,181 --> 00:55:05,773 Başkan vekili arama ekibimde mi? 796 00:55:05,798 --> 00:55:08,495 Hayır, takımda değil. Tek başıma. 797 00:55:14,932 --> 00:55:17,066 Tamam, bu da olabilir. 798 00:55:17,091 --> 00:55:20,003 Rove gibi olmak zorundayım. 799 00:55:21,281 --> 00:55:24,338 Kaybedersem de belki beyzbol bakanı olurum. 800 00:55:24,363 --> 00:55:25,605 Değil mi? 801 00:55:25,966 --> 00:55:28,939 Ama amaç... 802 00:55:29,555 --> 00:55:31,111 ...kazanmak. 803 00:55:33,018 --> 00:55:35,142 Bunu aklımdan hiç çıkarmayacağım. 804 00:55:42,043 --> 00:55:45,744 Görüşmenin nasıl gittiğini söyleyecek misin söylemeyecek misin? 805 00:55:49,013 --> 00:55:50,955 Çok ilginç geçti. 806 00:55:51,372 --> 00:55:52,978 O... 807 00:55:55,491 --> 00:55:56,892 ...fırlama biri. 808 00:55:58,597 --> 00:56:00,236 Bayağı fırlama biri. 809 00:56:02,293 --> 00:56:04,158 Sen ise hayır mı dedin? 810 00:56:04,340 --> 00:56:05,845 Ben... 811 00:56:06,057 --> 00:56:10,376 ...başka birini bulma konusunda yardım edeceğimi... 812 00:56:11,644 --> 00:56:13,142 ...söyledim. 813 00:56:27,422 --> 00:56:28,944 Ne düşünüyorsun? 814 00:56:31,224 --> 00:56:33,061 Düşünceli olduğunu görebiliyorum. 815 00:56:40,479 --> 00:56:43,022 George W. ile ilk görüşmesinden sonra... 816 00:56:43,462 --> 00:56:46,063 Böyle bir şeyi hiç görmediğimi düşünüyorum. 817 00:56:46,088 --> 00:56:49,108 ...Dick Cheney ne düşünüyor olabilir? 818 00:56:49,133 --> 00:56:52,389 Bir sürü başarıya imza attık Dick. 819 00:56:55,175 --> 00:56:58,834 Ama başkan vekilliği boş iş. 820 00:56:58,859 --> 00:57:02,299 Kaç adım sonrasını düşünüyordu acaba? 821 00:57:02,729 --> 00:57:06,635 Önüne gelen fırsat hakkında ne düşünüyordu? 822 00:57:08,118 --> 00:57:11,323 Bazen öyle anlar olur. 823 00:57:11,412 --> 00:57:13,229 O kadar hassastır ki... 824 00:57:13,986 --> 00:57:17,119 ...tıpkı çay ve çay tabağı üzerine konan... 825 00:57:20,404 --> 00:57:23,815 ...çay ve çay tabağı gibi. 826 00:57:23,946 --> 00:57:27,441 O da başka bir çay ve çay tabağı üzerindedir. 827 00:57:31,312 --> 00:57:32,947 Ve böyle üst üste gider. 828 00:57:38,954 --> 00:57:42,705 Böyle bir anda herhangi bir yöne doğru devrilip... 829 00:57:43,425 --> 00:57:45,811 ...her şeyi değiştirebilir. 830 00:57:48,983 --> 00:57:54,178 Maalesef, bu tarihi değiştiren anda Cheney'in kafasının içinden geçenleri... 831 00:57:54,203 --> 00:57:56,672 ...bilmenin herhangi bir yolu yok. 832 00:57:56,707 --> 00:58:00,747 Adamı Shakespeare gibi kendi kendine konuşturup... 833 00:58:00,772 --> 00:58:04,404 ...her duygusunu ve planlarını sahneleyemeyiz. 834 00:58:04,732 --> 00:58:07,406 Öyle bir dünyada yaşamıyoruz. 835 00:58:15,477 --> 00:58:17,719 Benim canım Richard. 836 00:58:18,043 --> 00:58:21,195 Dans eder etrafında kalbini kazandığı kralın. 837 00:58:21,220 --> 00:58:25,459 Daha, daha diye feryat ederken ben. 838 00:58:25,484 --> 00:58:30,617 Gitti damla damla akan su serabına kurumuş ağzıyla. 839 00:58:30,850 --> 00:58:32,828 Ama tavsiyem sana... 840 00:58:33,047 --> 00:58:34,984 ...dinlen, uzan. 841 00:58:35,070 --> 00:58:39,609 Tuttun çünkü ahdini karına ve yavrularına. 842 00:58:40,375 --> 00:58:44,069 Körlük içindeki öngörüyü sekteye mi uğrattı karıcığım? 843 00:58:46,558 --> 00:58:49,625 Bizim bağlılığımız sıradan bir anlaşma değil. 844 00:58:50,515 --> 00:58:53,316 Kendi yangınınla benim ateşimi yakarak... 845 00:58:53,341 --> 00:58:55,912 ...toz tutmuş imparatorlukların... 846 00:58:56,597 --> 00:58:59,156 ...salonlarına ve kulelerine ışık tuttun. 847 00:58:59,181 --> 00:59:03,109 Artık kendi gür ateşimle... 848 00:59:03,134 --> 00:59:06,093 ...kendi yolumu aydınlatabilirim. 849 00:59:07,418 --> 00:59:11,225 Kendi gücümüze vücut verebilirim. 850 00:59:12,201 --> 00:59:13,867 Öyle mi? 851 00:59:14,391 --> 00:59:19,733 Gelecekteki hayatlarımız için umudun kalbimi sarmasına izin vermeli miyim? 852 00:59:20,193 --> 00:59:23,650 Bu umut yitip gittiğinden beri nice kış geçti. 853 00:59:23,675 --> 00:59:27,320 Cıvıldayan kuşların sesini bastıran ne hırçın rüzgârlar gördü. 854 00:59:27,345 --> 00:59:30,313 Madem geri döndü, ben derim tamam. 855 00:59:30,338 --> 00:59:32,312 Tamam. 856 00:59:32,985 --> 00:59:37,294 Canım ve kanım, emrine amade... 857 00:59:37,319 --> 00:59:40,562 ...ta ki son askerin zırhı parçalanıp... 858 00:59:40,587 --> 00:59:43,851 ...içindeki yumuşak kıymetlisini yere dökene dek. 859 00:59:54,110 --> 00:59:55,345 Yani? 860 00:59:56,169 --> 00:59:59,926 Yani kaldığımız yerden devam. 861 01:00:00,718 --> 01:00:02,817 Mary ne olacak? 862 01:00:03,114 --> 01:00:04,622 Başkan vekilliği bu. 863 01:00:05,773 --> 01:00:08,098 Aynı terane değil. 864 01:00:08,968 --> 01:00:11,873 Adamın yandaşları var Dick. 865 01:00:12,005 --> 01:00:12,956 Bağlantıları. 866 01:00:12,981 --> 01:00:15,872 Onun dünyasında yenisin daha. Oyun alanını bilmiyorsun. 867 01:00:21,191 --> 01:00:26,419 O zaman çok daha derin bir araştırma yaparım. 868 01:00:26,655 --> 01:00:31,098 Her taşın, hatta her kum tanesinin... 869 01:00:31,123 --> 01:00:32,722 ...altına bakılmalı bu durum için. 870 01:00:32,747 --> 01:00:34,700 Dick, bütün... 871 01:00:34,725 --> 01:00:39,522 ...finansal, sağlık, röportaj, basın, yazılı, yasal kayıtları istiyoruz. 872 01:00:39,547 --> 01:00:42,940 Bazen insanlar, bir takım paraları saklamak için LLC'leri kullanır. 873 01:00:42,965 --> 01:00:45,083 - Sonuç? - Daha fazla derine inmek istiyorsak... 874 01:00:45,108 --> 01:00:47,530 ...eldiven takmamız gerek. Yanlış anlama Liz. 875 01:00:47,555 --> 01:00:50,231 Yanlış bir şey yoktu. Yanlış anlamam mı gerekiyordu. 876 01:00:50,256 --> 01:00:53,051 Dave bana yanlış anlama dediği için yanlış anladım ben. 877 01:00:53,076 --> 01:00:55,831 Eldiven diyerek rektum muayenesini kastediyor. 878 01:00:55,856 --> 01:00:57,676 Çok iğrençsiniz. 879 01:00:57,701 --> 01:01:01,004 Alo? Merhaba ya. 880 01:01:01,137 --> 01:01:04,169 Baba, pizzandaki peyniri çıkartıyorum. 881 01:01:04,307 --> 01:01:05,684 Canım? 882 01:01:08,105 --> 01:01:09,887 David. Fikirlerin nedir? 883 01:01:09,921 --> 01:01:12,059 Bir tane var. Büyük bir tane ama. 884 01:01:12,760 --> 01:01:15,839 David Addington. Dick'in ana hukuk danışmanı... 885 01:01:15,864 --> 01:01:18,926 ...ve Üniter Yönetim Teorisi'nin büyük destekçilerinden biri. 886 01:01:18,951 --> 01:01:22,741 İnsanların yüzlerine karşı aptal demesiyle tanınıyor. 887 01:01:23,333 --> 01:01:27,011 Başkan vekili, yürütmenin organlarından biridir. 888 01:01:27,036 --> 01:01:30,636 Senato'da eşitliği bozan oyu verebildiği için de... 889 01:01:30,661 --> 01:01:34,467 ...yasamanın organlarından da biri. - Evet. 890 01:01:34,492 --> 01:01:36,155 Ayrıca... 891 01:01:36,434 --> 01:01:38,589 ...başkan vekili aynı zamanda... 892 01:01:38,614 --> 01:01:42,020 ...yürütmenin veya yasamanın bir parçası da değil. 893 01:01:42,397 --> 01:01:43,754 Yani... 894 01:01:43,779 --> 01:01:46,786 ...diyebiliriz ki... 895 01:01:47,231 --> 01:01:51,270 ...hiçbir organın başkan vekili üstünde yetkisi yok. 896 01:01:51,786 --> 01:01:53,450 Diyebiliriz değil... 897 01:01:54,083 --> 01:01:55,443 ...ben diyorum zaten. 898 01:01:56,101 --> 01:02:00,020 - Bu dahice David. - Biliyorum. Değil mi? 899 01:02:00,192 --> 01:02:03,308 Karl Rove, bu çiftliği satın almamı... 900 01:02:03,333 --> 01:02:06,709 ...Yale ve Harvard'daki yıllarımı unutup... 901 01:02:06,734 --> 01:02:09,583 ...seçimde daha bir halkın adamı olmamı istedi. 902 01:02:10,286 --> 01:02:11,575 Akıllıca. 903 01:02:15,189 --> 01:02:18,489 Yapıyor muyuz şimdi bu işi? Başlayacak mıyız? 904 01:02:18,786 --> 01:02:23,348 Oldukça ilginç adaylar belirledik. 905 01:02:23,373 --> 01:02:25,879 Üç saatlik program ayarlayıp... 906 01:02:25,988 --> 01:02:28,925 ...onlarla görüşebilirsek... 907 01:02:28,950 --> 01:02:31,723 Seni kastettim ben. Senin başkan vekilim olmanı istiyorum. 908 01:02:32,475 --> 01:02:34,596 - Sorunlarımın çözümü sensin. - Hayır. 909 01:02:34,629 --> 01:02:37,465 Ben büyük bir şirketin kurul başkanıyım. 910 01:02:38,323 --> 01:02:41,981 Savunma Bakanlığı yaptım. 911 01:02:42,445 --> 01:02:44,758 Özel kalem oldum. 912 01:02:44,783 --> 01:02:49,919 Başkan vekilliği daha çok sembolik bir görev. 913 01:02:49,944 --> 01:02:51,562 Haklısın. 914 01:02:51,587 --> 01:02:53,934 Bunun sana neden... 915 01:02:55,369 --> 01:02:58,372 ...cazip gelmediğini anlıyorum. - Ancak... 916 01:03:00,662 --> 01:03:06,176 ...başkan vekilinin görevini başkan belirler. 917 01:03:06,773 --> 01:03:09,411 Olur da eğer bir tür... 918 01:03:09,972 --> 01:03:12,356 ...fikir ayrılığı yaşanırsa... 919 01:03:14,081 --> 01:03:15,027 Devam et. 920 01:03:16,246 --> 01:03:17,775 Dinliyorum. 921 01:03:19,123 --> 01:03:21,034 Senin hareketli... 922 01:03:22,125 --> 01:03:26,637 ...bir lider olduğun fikrindeyim. İçgüdüne dayanarak karar veriyorsun. 923 01:03:27,328 --> 01:03:29,119 Öyleyim. Öyle derler cidden. 924 01:03:29,143 --> 01:03:32,727 Çok farklısın. Babandan... 925 01:03:32,864 --> 01:03:36,080 ...o bağlamda çok farklısın. 926 01:03:36,144 --> 01:03:41,554 Sıradan işlerden fazlasıyla da ilgilenebilirim. 927 01:03:41,578 --> 01:03:44,239 Bürokrasiyi yönetmek... 928 01:03:44,320 --> 01:03:46,512 ...orduyu idare etmek... 929 01:03:46,627 --> 01:03:50,131 ...enerji politikaları, dış politika gibi. 930 01:03:56,094 --> 01:03:57,608 Çok mantıklı. 931 01:04:01,013 --> 01:04:05,096 Takımın başkanı oyuncu değişiklikleriyle... 932 01:04:05,130 --> 01:04:07,166 ...uğraşmayacak yani. - Evet. 933 01:04:07,636 --> 01:04:09,469 Bu, teknik adamın işi. 934 01:04:11,628 --> 01:04:13,141 Bir şey daha var. 935 01:04:14,801 --> 01:04:16,266 Kızım Mary. 936 01:04:17,708 --> 01:04:19,939 O da var. Rove kızlardan hoşlandığını söylemişti. 937 01:04:20,645 --> 01:04:24,288 Güneyde, orta batıda eşcinsel evliliğe karşı... 938 01:04:24,313 --> 01:04:28,359 ...politika yürütmek zorunda olduğunun farkındayım. 939 01:04:30,388 --> 01:04:31,843 Ama sonuçta o benim kızım... 940 01:04:31,867 --> 01:04:35,106 ...ve bu çizgi oldukça kesindir. 941 01:04:35,226 --> 01:04:37,340 Tek bir kelime daha etmene gerek yok. 942 01:04:37,445 --> 01:04:39,695 Sen bizim vereceğimiz mesajı önemsemediğin sürece... 943 01:04:39,719 --> 01:04:41,648 ...destek vermemeni sorun etmeyiz. 944 01:04:41,672 --> 01:04:45,957 Bence dünyadaki Mary gibi kızların hepsi için önemli bir konu. 945 01:04:47,320 --> 01:04:49,457 Hiç problem değil. Anlaştık mı? 946 01:04:50,475 --> 01:04:53,408 O hâlde inanıyorum ki bu işi yürütebiliriz. 947 01:04:54,794 --> 01:04:56,026 İşte bu be! 948 01:04:56,726 --> 01:04:58,030 Çok iyi. 949 01:05:00,116 --> 01:05:01,500 Bunu kutlayalım! 950 01:05:02,258 --> 01:05:03,468 Şerefe! 951 01:05:06,650 --> 01:05:11,500 En uygun seçeneğin tam yanı başımda olduğunu fark ettim. 952 01:05:11,810 --> 01:05:14,921 Lütfen arkadaşım ve başkan vekilime merhaba deyin. 953 01:05:15,560 --> 01:05:16,867 Dick Cheney. 954 01:05:24,090 --> 01:05:28,109 Dick, 83 soruluk kendi anketini hiçbir zaman doldurmamıştı. 955 01:05:28,134 --> 01:05:30,925 Tıbbi kayıtları hiçbir zaman teslim edilmedi. 956 01:05:30,950 --> 01:05:34,648 Vergi ya da şirket kayıtları da. Hiçbiri. 957 01:05:37,142 --> 01:05:39,429 7 KASIM 2000 SEÇİM GECESİ - BUSH vs. GORE 958 01:05:39,453 --> 01:05:42,109 Daha fazla bilgi almak için kurmaylarına ulaşmaya çalışıyoruz. 959 01:05:42,134 --> 01:05:45,211 Ama söylediklerine göre, binaya geldiğinde... 960 01:05:45,236 --> 01:05:49,084 ...Vali Bush'a iyi dileklerini ileterek, gece kısa bir konuşma yapacağını söylemiş. 961 01:05:49,109 --> 01:05:49,909 Bilemedim. 962 01:05:49,934 --> 01:05:53,256 Herkes burada oturmuş, konuşmanın ne ile ilgili olacağını merak ediyor. 963 01:05:53,281 --> 01:05:54,826 Hiç durmadan konuşuyorlar. 964 01:05:54,851 --> 01:05:57,512 Gore açıklamasını geri çekti. 965 01:05:57,537 --> 01:05:59,537 LEWIS LIBBY DICK CHENEY'NİN ÖZEL KALEMİ 966 01:06:00,187 --> 01:06:03,418 Florida'daki sonucun tahmin edilmesini zor olduğunu iddia ediyorlar. 967 01:06:04,483 --> 01:06:09,355 - Açıklamasını bok çeker. - Az önce çekti. 968 01:06:09,490 --> 01:06:12,655 - Ruslar buna bayılıyorlar. - Yeniden sayım yapılacak. 969 01:06:12,992 --> 01:06:14,540 - Yani... - Nasıl gidiyor? 970 01:06:14,564 --> 01:06:16,044 Ne yapsak? 971 01:06:16,867 --> 01:06:19,708 Kazanmışız gibi davranacağız. 972 01:06:20,866 --> 01:06:24,534 Bu da Beyaz Saray için kadro kurmamız gerek demek. 973 01:06:25,638 --> 01:06:26,922 Tamam. 974 01:06:26,946 --> 01:06:30,060 - Geçiş takımını kim yönetecek? - Ben yaparım. 975 01:06:31,391 --> 01:06:33,650 Başkan vekili bu işlere bakmaz ama. 976 01:06:36,009 --> 01:06:37,078 Artık bakıyor. 977 01:06:37,102 --> 01:06:41,478 Gore, Vali Bush'u arayarak açıklamasını geri çektiğini söyledi. 978 01:06:41,502 --> 01:06:43,131 - Hayır! Olamaz! - Ne? 979 01:06:43,313 --> 01:06:47,625 Çünkü Florida'da durum yine değişecek gibi görünüyor. 980 01:06:47,650 --> 01:06:48,782 Bunu yapamaz! 981 01:06:49,368 --> 01:06:51,094 Çok gülünç bir durum. 982 01:06:53,921 --> 01:06:55,359 Wolfowitz. 983 01:06:56,000 --> 01:06:59,203 Hükümet mi yoksa Pentagon mu? 984 01:06:59,227 --> 01:07:01,689 Savunma Bakanı'nın kim olduğuna göre değişir. 985 01:07:01,713 --> 01:07:03,317 - Rummy. - Yüzde yüz. 986 01:07:03,439 --> 01:07:06,876 Rumsfeld mi? Baba Bush, Rummy'den nefret etmiyor mu? 987 01:07:06,900 --> 01:07:10,280 W. Bush için kötü bir yanı yok. Farklı olmak istiyor. 988 01:07:10,603 --> 01:07:14,339 Rumsfeld güçlü yürütmeden yana. Savaş yetkileri adına bizim için iyi. 989 01:07:14,363 --> 01:07:17,022 Onu hükümetten uzak tutmak 3. Dünya Savaşı'nı başlatması için yeterli. 990 01:07:18,892 --> 01:07:23,711 Halliburton bize daha yeni 26 milyon dolarlık tazminat paketi verdi. 991 01:07:23,735 --> 01:07:25,998 Beklediğimizin iki katı. 992 01:07:26,157 --> 01:07:27,841 Aptal değiller sonuçta. 993 01:07:30,470 --> 01:07:32,006 Kusura bakmayın arkadaşlar. 994 01:07:34,110 --> 01:07:38,610 Sanırım hastaneye gitsem iyi olacak. 995 01:07:40,078 --> 01:07:42,079 Aman Tanrım! Ciddi misin? 996 01:07:45,788 --> 01:07:49,619 Birleşik Devletler Yüksek Mahkemesi ile muhatap olan herkesin dikkatine! 997 01:07:49,643 --> 01:07:52,674 Yaklaşın ve dikkatinizi verin! 998 01:07:52,698 --> 01:07:54,679 Mahkeme şimdi yerine geçiyor. 999 01:07:54,768 --> 01:07:57,941 Tanrı Birleşik Devletleri ve bu saygıdeğer mahkemeyi korusun. 1000 01:07:57,965 --> 01:08:01,562 12 Aralık 2000. Antonin Scalia'yı hatırladınız mı? 1001 01:08:01,907 --> 01:08:06,247 Yüksek Mahkeme Florida'da oyların yeniden sayımın tamamlanmasını durdurdu. 1002 01:08:06,952 --> 01:08:10,647 George W. Bush ve Dick Cheney 537 oy farkla... 1003 01:08:10,672 --> 01:08:14,634 ...yeniden Beyaz Saray'a girdi. 1004 01:08:15,018 --> 01:08:17,727 KANUNUN BİTTİĞİ YERDE TİRANLIK BAŞLAR 1005 01:09:00,135 --> 01:09:05,006 Merhaba minik Mary Claire. Minik Mary. Benim minik Mary'im. 1006 01:09:05,439 --> 01:09:06,986 Nasılsın bakalım? 1007 01:09:07,010 --> 01:09:08,725 Ne yapıyorsun? 1008 01:09:13,308 --> 01:09:15,884 İkisi de çok uslu. 1009 01:09:15,925 --> 01:09:20,664 Gerçi yemek yapmaya çalışıyorum ve sanki biraz... 1010 01:09:20,688 --> 01:09:25,516 Senin yapması kolay dediğin peynirli makarna yapıyorum ama... 1011 01:09:25,540 --> 01:09:26,892 ...çok vıcık vıcık oluyor. 1012 01:09:26,916 --> 01:09:30,741 Süt ekle. Unuttun mu? Daha fazla süt eklemen lazım. 1013 01:09:30,862 --> 01:09:33,515 Süt daha koyu yapar. 1014 01:09:34,286 --> 01:09:35,872 Bir şey olmaz. 1015 01:09:35,896 --> 01:09:38,079 Evet, süt koyunca çok daha iyi olur. 1016 01:09:39,310 --> 01:09:41,299 Şu anda içim içime sığmıyor. 1017 01:09:41,778 --> 01:09:45,416 Böyle devam et. Mükemmel iş çıkarıyorsun. 1018 01:09:47,184 --> 01:09:50,657 Karından çok özel bir şeyi hak ettin. 1019 01:09:50,770 --> 01:09:52,571 Dinle! 1020 01:09:53,405 --> 01:09:57,879 Şarap alacağım. Biraz da Çin yemeği. 1021 01:09:59,466 --> 01:10:01,666 Tamam. Seni seviyorum. 1022 01:10:03,454 --> 01:10:06,085 - Ben de seni. - Peki. 1023 01:10:16,438 --> 01:10:17,633 Size de günaydın! 1024 01:10:17,657 --> 01:10:19,532 Birkaç kez karşılaşmıştık. Memnun oldum. 1025 01:10:19,556 --> 01:10:20,643 Pekala. 1026 01:10:20,667 --> 01:10:22,659 Pekala, dinleyin. 1027 01:10:22,683 --> 01:10:24,121 Şu işi çözelim. 1028 01:10:24,145 --> 01:10:27,488 Scooter, herkese işleyişi anlat. 1029 01:10:27,512 --> 01:10:30,263 Elbette. Hepinizin bildiği gibi ben Scooter Libby. 1030 01:10:30,287 --> 01:10:31,923 Dick'in Özel Kalemi. 1031 01:10:32,425 --> 01:10:34,872 Ayrıca ulusal güvenlik danışmanı... 1032 01:10:34,896 --> 01:10:38,181 ...ve Başkan'ın özel danışmanıyım. 1033 01:10:38,233 --> 01:10:41,311 Teknik olarak Scooter, Bushlardan daha üst kademede. 1034 01:10:41,335 --> 01:10:42,766 Mary Matlin. 1035 01:10:42,790 --> 01:10:46,673 Başkan vekili danışmanı ve Bush'un asistanı olacak. 1036 01:10:46,790 --> 01:10:48,525 David Addington. 1037 01:10:48,549 --> 01:10:49,751 Dick'in baş hukuk danışmanı. 1038 01:10:49,775 --> 01:10:54,184 Yürütme organı ile ilgili konularda tam merkezde bulunacak. 1039 01:10:54,538 --> 01:10:57,882 Başkan'ın takımında Alberto Gonzales... 1040 01:10:57,906 --> 01:10:59,507 ...Karl Rove... 1041 01:10:59,531 --> 01:11:02,669 ...ve Karen Hughes olacak. 1042 01:11:02,693 --> 01:11:06,080 Açık konuşursak, Gonzales'in aklı bir karış havada. 1043 01:11:06,573 --> 01:11:08,539 Rove niteliksiz biri. 1044 01:11:09,187 --> 01:11:11,285 Hughes ise üst kademede olmalı. 1045 01:11:11,363 --> 01:11:16,992 Böylece Oval Ofis'e doğrudan erişimimiz olacak. 1046 01:11:17,490 --> 01:11:19,554 Otomatik olarak... 1047 01:11:19,578 --> 01:11:24,185 ...Başkan'ın alıp gönderdiği gizli bilgi içeren tüm e-postalara... 1048 01:11:24,210 --> 01:11:26,802 ...ve programına erişimimiz olacak... 1049 01:11:26,827 --> 01:11:29,433 ...yapılan değişikliklerden anında haberimiz olacak. 1050 01:11:29,658 --> 01:11:33,918 Ayrıca Başkan'dan önce günlük istihbarat bilgilendirmesi alacağız. 1051 01:11:33,942 --> 01:11:37,033 Bu sayede karar almada manevra kabiliyeti kazanacağız. 1052 01:11:37,231 --> 01:11:39,306 Kağıda basıp okuyacağız yani. 1053 01:11:40,028 --> 01:11:41,810 Bush tüm bunları onayladı mı? 1054 01:11:41,834 --> 01:11:43,715 Üzerinde... 1055 01:11:44,512 --> 01:11:46,010 ...anlaştık diyelim. 1056 01:11:46,035 --> 01:11:49,002 Peki ya e-postalar? Kağıt öğütücüsü e-postalarda işe yaramaz. 1057 01:11:49,027 --> 01:11:52,864 Tüm yönetim, CUK özel sunucusunda çalışacak. 1058 01:11:52,889 --> 01:11:56,956 Otomatik arşivlemeyi devre dışı bıraktık. İz yok. 1059 01:11:57,926 --> 01:11:58,737 Pekala. 1060 01:11:58,762 --> 01:12:02,256 Pentagon'da savunma bakanı olarak Don var elimizde. 1061 01:12:02,280 --> 01:12:04,717 Paul Wolfowitz B Takımı ile çalışmıştı. 1062 01:12:04,741 --> 01:12:08,249 Ford'un döneminde savunma bakanı yardımcılığı yaptı. 1063 01:12:08,273 --> 01:12:13,266 Irak'ı işgal etmede ne gibi planları var bir kontrol edelim. 1064 01:12:13,290 --> 01:12:14,895 Çoktan çalışmaya başladık. 1065 01:12:14,919 --> 01:12:17,396 Adalet Bakanlığı'nda Ashcroft var. 1066 01:12:17,421 --> 01:12:20,318 Tek karmaşık departman hükümet gibi gözüküyor. 1067 01:12:20,343 --> 01:12:23,621 Colin Powell ve adamı Lawrence Wilkerson var. 1068 01:12:23,646 --> 01:12:25,687 Colin Powell, adamı sevmeyen hiçbir kanal yok. 1069 01:12:25,711 --> 01:12:27,173 Wilkerson ise gerçek bir yandaş. 1070 01:12:27,197 --> 01:12:30,497 Orada Bolton da var. Serseri mayındır ama sadıktır da. 1071 01:12:31,306 --> 01:12:34,393 Orada Liz'i de istiyorum. Bunu sağlayın. 1072 01:12:34,417 --> 01:12:36,624 - Pekala Baba. - Olmuş bil. 1073 01:12:36,776 --> 01:12:40,981 Bu listede olmayan, mevzuat işlerine yerleştirdiğimiz... 1074 01:12:41,005 --> 01:12:42,865 ...800 kadar... 1075 01:12:42,889 --> 01:12:47,542 ...lobici ve endüstri çalışanı adamımız var. 1076 01:12:47,902 --> 01:12:50,668 Peki ya Bush'un arkadaşları? Ridge, Pataki, Thompson? 1077 01:12:50,692 --> 01:12:52,082 İsimlerini duymadım. 1078 01:12:52,106 --> 01:12:57,498 Bu sefer yönetimde kendilerine iş teklif edilmedi. 1079 01:12:57,522 --> 01:13:02,060 Teklif edilmedi mi? Eskisinden de daha acımasız mı oldun sen Dick? 1080 01:13:02,084 --> 01:13:04,214 Yoksa bu asabilik malın kalkmadığı için mi? 1081 01:13:09,887 --> 01:13:12,134 Pekala devam ediyoruz! Paul O'Neill da bizde. 1082 01:13:17,411 --> 01:13:20,441 20 yıldır burada değildin. 1083 01:13:20,465 --> 01:13:21,848 Zaman değişti. 1084 01:13:21,872 --> 01:13:25,595 Daha yumuşak dokunuşlar yapıyoruz. Zaman bunu icap ediyor. 1085 01:13:25,997 --> 01:13:31,181 Bize bağırıp çağıran muhafazakar televizyon ve radyo kanalları var. 1086 01:13:32,614 --> 01:13:35,493 Eski arkadaşından utanıyor musun yoksa? Sorun bu mu Dick? 1087 01:13:38,584 --> 01:13:41,345 Yumuşak dokunuş. Olay bunda. 1088 01:13:41,369 --> 01:13:44,619 Pekala Temsilciler Meclisi'ndeki odama gitmem gerek. 1089 01:13:44,643 --> 01:13:47,983 Senato yani. Başkan Vekili'nin oy eşitliğini bozabildiği Senato. 1090 01:13:48,760 --> 01:13:51,444 Hayır, meclisi diyorum. 1091 01:13:52,034 --> 01:13:55,663 Dick Cheney Temsilciler Meclisi'nde bir oda kapmak için... 1092 01:13:55,687 --> 01:14:00,292 ...eski güreşçi Meclis Sözcüsü Dennis Hastert'ı kullanmıştı. 1093 01:14:00,382 --> 01:14:02,717 Meclis, devlet gelirinin oluşturulduğu yerdir. 1094 01:14:02,741 --> 01:14:04,999 Adam para musluğuna yakın olmak istiyordu. 1095 01:14:05,023 --> 01:14:06,540 Merhaba Dick! 1096 01:14:06,564 --> 01:14:08,528 Burası sana uyar mı? 1097 01:14:09,289 --> 01:14:11,161 Senato'da iki ofis daha bulmuştu. 1098 01:14:11,789 --> 01:14:15,880 Merhaba Dick. Sana bir ofis daha buldum. Umarım hoşuna gider. 1099 01:14:16,173 --> 01:14:17,857 Bir tane Pentagon'da. 1100 01:14:17,923 --> 01:14:20,610 Evinden uzaktaki yeni evine hoş geldin. 1101 01:14:20,634 --> 01:14:23,327 Sana küçük bir ev hediyesi aldım. 1102 01:14:23,882 --> 01:14:27,624 Sonrasında Cheney'nin, Irak işgali için istihbarata ihtiyacı olduğunda... 1103 01:14:27,648 --> 01:14:29,563 ...CIA'de bir konferans odası daha olmuştu. 1104 01:14:29,587 --> 01:14:32,223 Bu oda ses geçirmez ve güvenlidir. 1105 01:14:33,418 --> 01:14:35,955 Cheney her yerdeydi. 1106 01:14:35,987 --> 01:14:38,932 Ama Washington'daki en güçlü yer... 1107 01:14:38,957 --> 01:14:41,060 ...Vergi Reformu İsteyen Amerikalılar dedikleri... 1108 01:14:41,085 --> 01:14:45,605 ...yeni bir düşünce derneğinin sıradan bir konferans odasıydı. 1109 01:14:45,630 --> 01:14:50,900 Petrol ve tütün devi Koch Kardeşler'in finanse ettiği vergi karşıtı grubu... 1110 01:14:51,076 --> 01:14:53,198 ...Grover Norquist yönetiyordu. 1111 01:14:54,232 --> 01:14:57,397 O zamanlar "Çarşamba Buluşması" denen toplantılar... 1112 01:14:57,421 --> 01:15:01,371 ...Cumhuriyetçilerin buluşma noktası olmuştu. 1113 01:15:02,195 --> 01:15:06,262 Emlak vergisi ile başlayalım. 1114 01:15:06,934 --> 01:15:09,401 Bunu saf dışı etmek oldukça zor oldu... 1115 01:15:09,426 --> 01:15:13,947 ...çünkü sadece 2 milyon doları aşan emlakları etkiliyor. 1116 01:15:14,091 --> 01:15:15,994 Ama aşama kaydettik. 1117 01:15:16,436 --> 01:15:19,902 Pazarlama ustası Frank Luntz yardım etmek için geldi. 1118 01:15:25,633 --> 01:15:26,966 Herkese merhaba. 1119 01:15:28,492 --> 01:15:32,423 Sıradan insanların aşırı varlıklılardan vergi indirimine gidilmesini... 1120 01:15:32,447 --> 01:15:34,419 ...desteklemesini sağlamak her zaman zor olmuştur. 1121 01:15:34,667 --> 01:15:37,242 Geçmişte bazı başarılar yakaladık. 1122 01:15:37,539 --> 01:15:40,309 Ama emlak vergileri her daim zor olmuştur. 1123 01:15:41,221 --> 01:15:42,572 Yine de... 1124 01:15:43,525 --> 01:15:45,745 ...bir atılım gerçekleştirmiş olabiliriz. 1125 01:15:46,100 --> 01:15:50,005 Emlak vergisi 2 milyonu aşan... 1126 01:15:50,030 --> 01:15:54,154 ...miras durumlarında herkes için devreye giriyor. 1127 01:15:54,209 --> 01:15:56,354 Kaçınızın bununla ilgili sorunu var? 1128 01:15:57,389 --> 01:15:58,273 Peki. 1129 01:15:58,297 --> 01:16:03,082 Kaçınızın ölüm vergisi diye bir şey ile problemi olurdu peki? 1130 01:16:07,515 --> 01:16:10,570 Küresel ısınma yerine... 1131 01:16:10,736 --> 01:16:13,773 ...hepimiz çok korkutucu olduğuna hemfikiriz... 1132 01:16:15,450 --> 01:16:18,965 ...iklim değişimi diyoruz. 1133 01:16:18,990 --> 01:16:21,825 Sevgili izleyicilerimiz, hükümet siz öldükten sonra vergi alıyor! 1134 01:16:21,850 --> 01:16:24,779 Demokratların, vergi indirimlerinden nefret ettiğini biliyoruz. 1135 01:16:24,811 --> 01:16:26,630 Özellikle de zenginlere yapılan indirimlerden. 1136 01:16:26,655 --> 01:16:28,500 Birileri şu ölüm vergisini kaldırsın. Benim tek isteğim bu. 1137 01:16:28,525 --> 01:16:30,079 Sırf öldüm diye vergi vermek istemiyorum. 1138 01:16:30,104 --> 01:16:31,282 Daha ne alacaksınız lan? 1139 01:16:31,307 --> 01:16:33,110 Çocuklarıma bırakacağım şeyin vergisini vermişim zaten. 1140 01:16:33,135 --> 01:16:36,304 Öldüm diye niye bir daha vereyim? Öldük diye cezalandırılıyoruz sanki. 1141 01:16:36,329 --> 01:16:38,163 Ölüm vergisi kalkmalı. "Demokratlar Ölüm İçin Vergi Almak İstiyor" 1142 01:16:38,188 --> 01:16:42,428 Washington'daki liberaller, ellerinden gelse gülüp ağlamaya bile vergi kesecekler. 1143 01:16:42,452 --> 01:16:48,316 Arkasındaki, tüm zamanların en büyük medya ve politika gücü ile... 1144 01:16:49,341 --> 01:16:52,737 ...Cheney, Küresel Isınma çalışmalarına darbe vurdu... 1145 01:16:53,076 --> 01:16:54,959 ...zenginlere vergi indirimi sağladı... 1146 01:16:54,984 --> 01:16:58,055 ...büyük şirketler için yönetmelikleri kaldırdı. 1147 01:16:58,080 --> 01:17:02,256 Şimdiyse sırada Cheney'nin Ulusal Enerji Politikaları Geliştirme Grubu var. 1148 01:17:02,447 --> 01:17:06,488 Yürütme yetkisini genişletmek onun ilk büyük görevi olacak. 1149 01:17:06,512 --> 01:17:08,615 Buradaki lanet problemi anlamadım! 1150 01:17:08,639 --> 01:17:11,421 Enerji CEO'larının izni olan ama benim olmayanı duymak istiyorum. 1151 01:17:11,445 --> 01:17:12,649 FDKY deniyor. 1152 01:17:12,673 --> 01:17:15,375 - FDKY ne be? - Federal Danışma Kurulları Yasası. 1153 01:17:15,438 --> 01:17:18,248 Seçilmiş görevlilerin, CEO'lara izin verip... 1154 01:17:18,273 --> 01:17:23,606 ...kuralları onların belirlemesi Meclis'in hoşuna gidiyor. 1155 01:17:25,181 --> 01:17:31,159 Yasa, uygun hükümet çalışanlarının hazır bulunmasını talep ediyor. 1156 01:17:31,641 --> 01:17:33,116 Dur bir saniye. 1157 01:17:34,418 --> 01:17:35,673 İsmin ne? 1158 01:17:36,226 --> 01:17:37,343 Doug. 1159 01:17:37,472 --> 01:17:42,265 Doug, Enerji Bakanlığı resepsiyonunda ne zamandır çalışıyorsun? 1160 01:17:43,214 --> 01:17:46,116 Üç ay mı? Mükemmel. 1161 01:17:49,702 --> 01:17:51,998 Burada tam olarak ne yapacağım? 1162 01:17:52,022 --> 01:17:55,597 - Sessizce otur yerinde yeter. - Anladım. 1163 01:18:00,061 --> 01:18:01,339 Beyler. 1164 01:18:03,787 --> 01:18:05,011 Merhaba... 1165 01:18:06,357 --> 01:18:08,655 *** şirketinizde işler nasıl? 1166 01:18:08,679 --> 01:18:12,148 İyiyiz. Hisselerimiz **** 1167 01:18:12,349 --> 01:18:15,280 California'da ise oldukça **** 1168 01:18:15,354 --> 01:18:17,745 - Yönetmelik kaldırıldığından beri. - Duyduğuma sevindim. 1169 01:18:18,983 --> 01:18:20,814 Kendisi Enerji Bakanlığı'ndan. 1170 01:18:24,713 --> 01:18:29,460 Cheney'nin enerji CEO'ları ile yaptığı görüşmelerin içeriği asla açıklanmadı. 1171 01:18:29,888 --> 01:18:34,499 Ama Haber Alma Özgürlüğü yasası sayesinde... 1172 01:18:34,657 --> 01:18:36,919 ...Irak'ın petrol kuyularının haritaları ve... 1173 01:18:36,944 --> 01:18:39,988 ...olur da elde edilmeye uygun olursa diye konuyla ilgilenebilecek... 1174 01:18:40,012 --> 01:18:45,483 ...bütün petrol şirketlerinin listesi dahil birçok belge temin edilebildi. 1175 01:18:48,118 --> 01:18:49,424 Sonra... 1176 01:18:49,649 --> 01:18:50,930 ...öyle de oldu. 1177 01:18:51,322 --> 01:18:54,326 Aylık ev kredisi taksidini düşürmek... 1178 01:18:54,351 --> 01:18:55,856 ...ya da evinizi göstererek... 1179 01:18:55,881 --> 01:18:58,291 ...kredi kartınızın veya diğer borçlarınızın vadesini uzatmak ister misiniz? 1180 01:18:58,316 --> 01:18:59,592 Hemen giriş yap... 1181 01:18:59,617 --> 01:19:03,985 Şu anda oldukça rahatsız edici canlı görüntüler izliyorsunuz. 1182 01:19:04,010 --> 01:19:08,064 Burası Dünya Ticaret Merkezi. Sabah gelen teyit edilmemiş habere göre... 1183 01:19:08,089 --> 01:19:11,432 ...bir uçak ikiz kulelerden birine çarptı. 1184 01:19:13,182 --> 01:19:16,650 Henüz üst katlarda herhangi bir çalışma yok gibi gözüküyor. 1185 01:19:16,674 --> 01:19:18,432 Bu arada unutmayın... Aman Tanrım! 1186 01:19:20,457 --> 01:19:21,605 İkinci bir uçak daha çarptı. 1187 01:19:21,630 --> 01:19:24,644 Sayın Başkan Vekili, Beyaz Saray'a yönelmiş bir uçak bilgisi geldi. 1188 01:19:24,669 --> 01:19:28,744 Sığınağa gitmek için bir dakikadan az zamanımız var. Gidelim! Hadi! 1189 01:19:29,313 --> 01:19:30,595 Çabuk! 1190 01:19:30,619 --> 01:19:32,631 Yürüyün! Yol açın. 1191 01:19:33,447 --> 01:19:35,446 Bize söylenene göre Meclis Binası boşaltılmış durumda. 1192 01:19:35,471 --> 01:19:39,422 Ayrıca bu görüntüler Pentagon'dan geliyor. 1193 01:19:39,447 --> 01:19:42,400 Washington'daki nehrin hemen karşısından, Pentagon'dan. 1194 01:19:42,425 --> 01:19:43,471 İnanın bana... 1195 01:19:43,496 --> 01:19:45,295 Benim Dick'in yanına gitmem gerek. 1196 01:19:45,319 --> 01:19:48,113 Bayan Cheney şu anda Beyaz Saray'a gidemeyiz. 1197 01:19:48,138 --> 01:19:51,449 Kimse Beyaz Saray'a gitmesin dendi. Güvenli değil. 1198 01:20:00,161 --> 01:20:03,451 Yazar, harekete geçti. Dışı çıkıyor. 1199 01:20:07,310 --> 01:20:08,846 Başbakan'a ulaşabildiniz mi? 1200 01:20:12,746 --> 01:20:14,386 Kanada Başbakan'ı telefonda. 1201 01:20:14,411 --> 01:20:17,480 Evet. Havadaki uçaklar nereye ineceklerini bilmiyorlar. 1202 01:20:17,566 --> 01:20:20,321 Kanada'ya inmeleri için izin almam gerek. 1203 01:20:20,489 --> 01:20:22,183 Uluslararası uçuşlar Newfoundland'a yönlensin. 1204 01:20:22,208 --> 01:20:25,081 Pennsylvania üzerinde uçan hâlâ haber alınamamış bir uçak var. 1205 01:20:25,106 --> 01:20:26,922 Efendim, Dom Rumsfeld Pentagon'dan arıyor. Üçüncü hatta. 1206 01:20:26,946 --> 01:20:29,394 - Bu mu? - Evet efendim. 1207 01:20:31,000 --> 01:20:33,148 Tehlike teşkil eden... 1208 01:20:33,172 --> 01:20:37,514 ...her türlü hava aracını vurma izni veriyorum. 1209 01:20:37,539 --> 01:20:40,068 - Başkanlık izni mi? - Doğrudur. 1210 01:20:40,093 --> 01:20:42,741 - Bütün emirler ASK. - ASK mı efendim? 1211 01:20:42,766 --> 01:20:44,343 Aksi Söylenene Kadar. 1212 01:20:44,368 --> 01:20:48,882 Sayın Başkan Vekilim, bunların uygun angajman kuralları olduğuna emin miyiz? 1213 01:20:48,907 --> 01:20:51,633 Ülke saldırı altında, kurallar değişken şu anda. David? 1214 01:20:51,658 --> 01:20:53,361 - David? - Evet efendim. - Addington olan? 1215 01:20:53,386 --> 01:20:57,203 O odaki insanların tam olarak ne düşündüklerini bilmiyoruz. 1216 01:20:57,789 --> 01:20:58,738 Ama... 1217 01:20:58,762 --> 01:21:03,219 ...Amerikan tarihinin en vahim gününün ortasında... 1218 01:21:03,294 --> 01:21:06,914 ...en azından bir kişinin Dick Cheney neden... 1219 01:21:07,200 --> 01:21:10,314 ...avukatıyla konuşuyor diye merak ettiğini söyleyebiliriz. 1220 01:21:11,715 --> 01:21:13,586 Sayın Başkan Vekilim. 1221 01:21:15,528 --> 01:21:17,368 Sayın Başkan Vekilim. 1222 01:21:17,957 --> 01:21:21,339 Mount Weather Acil Operasyonlar Merkezi'ne gönderdiğiniz kongre üyesi... 1223 01:21:21,364 --> 01:21:23,204 ...ayrılmak istiyor. - Olmaz. 1224 01:21:23,338 --> 01:21:24,741 Affedersiniz? 1225 01:21:25,767 --> 01:21:29,030 Bir yere ayrılmayacaklar. Onlara söyle... 1226 01:21:29,619 --> 01:21:33,180 ...bütün helikopterler bize lazım. - Peki efendim. 1227 01:21:33,993 --> 01:21:36,273 Aradığınız için çok teşekkürler. 1228 01:21:36,297 --> 01:21:38,482 Durumu kontrol altına aldık. 1229 01:21:47,079 --> 01:21:48,618 Savaşta mıyız? 1230 01:21:49,444 --> 01:21:52,181 - Evet. - Kiminle? 1231 01:21:57,543 --> 01:22:01,446 ÜNİTER YÖNETİM 1232 01:22:23,493 --> 01:22:25,156 Tanınmış El-Kaide çalışanlarının... 1233 01:22:25,180 --> 01:22:28,594 ...bugünkü saldırıyı kutladıkları konuşma kayıtlarına ulaştık. 1234 01:22:28,619 --> 01:22:30,075 Irak'ı göz ardı etmemeliyiz. 1235 01:22:30,100 --> 01:22:34,291 - El-Kaide liderinin ismi ne? - Usame bin Ladin. 1236 01:22:34,366 --> 01:22:36,755 El-Kaide'nin işi olduğu belli. Yıllardır... 1237 01:22:36,780 --> 01:22:39,485 ...onları izliyorum. Bu işin içinde parmakları var. 1238 01:22:39,510 --> 01:22:42,092 Bütün sağlam hedefler Irak'ta. 1239 01:22:42,406 --> 01:22:44,563 Irak'ın bu işle alakası yok Don. 1240 01:22:44,588 --> 01:22:46,471 - Richard bundan emin değilsin ki. - Şunu biliyorum ki... 1241 01:22:46,495 --> 01:22:48,327 Sayın Başkanım, izninizle. 1242 01:22:49,377 --> 01:22:53,641 El-Kaide'nin merkezi Afganistan. Bizim buraya odaklanmamız gerek. 1243 01:22:51,177 --> 01:22:53,641 {\an8}COLIN POWELL BUSH DÖNEMİ DIŞİŞLERİ BAKANI 1244 01:22:53,666 --> 01:22:58,512 CIA, Taliban'ın otoritesini ortadan kaldırabilir mi? 1245 01:22:58,536 --> 01:23:00,670 Kusura bakma ama George. 1246 01:23:00,695 --> 01:23:03,325 Sayın Başkanım, biz Pentagon'uz. 1247 01:23:03,350 --> 01:23:06,209 - Bizim işimiz bu. - Don. 1248 01:23:17,645 --> 01:23:19,368 Peki tamam. 1249 01:23:19,621 --> 01:23:21,591 Tenet ve CIA planı ile ilerleyeceğiz. 1250 01:23:21,615 --> 01:23:24,940 - Müttefiklerimizi ararım. - Teşekkürler efendim. 1251 01:23:29,344 --> 01:23:31,770 Son durum gereği Sayın Başkanım... 1252 01:23:32,257 --> 01:23:37,639 ...hükümetin bekası için aynı yerde bulunmamamız... 1253 01:23:37,664 --> 01:23:39,377 ...akıllıca olur. 1254 01:23:40,783 --> 01:23:42,284 Elbette. 1255 01:23:42,674 --> 01:23:45,080 Bu konu bize sıkıntı çıkarmayacak değil mi? 1256 01:23:45,753 --> 01:23:47,226 Hayır, efendim. 1257 01:23:47,869 --> 01:23:49,479 Çıkarmayacak. 1258 01:23:53,045 --> 01:23:57,073 Angler gizli bölgeye doğru harekete geçti. Tekrar ediyorum Angler havalandı. 1259 01:23:57,427 --> 01:23:59,510 Angler? Başkan Vekili mi o? 1260 01:23:59,670 --> 01:24:02,916 Sadece Başkan güney tarafından kalkış yapabiliyor sanıyordum. 1261 01:24:03,232 --> 01:24:05,385 Ne diyebilirim ki? Bugün bok gibi. 1262 01:24:29,832 --> 01:24:35,430 Bu istihbarat düzenlenmiş, redakte edilmiş ve daraltılmış. 1263 01:24:35,610 --> 01:24:36,852 Sayın Başkan Vekilim, biz... 1264 01:24:36,876 --> 01:24:41,534 ...normalde günlük istihbaratı elden geçirip güvenilmez kaynakları, asılsız... 1265 01:24:41,558 --> 01:24:46,641 Kes! Bilmediğim istihbaratlar hakkında... 1266 01:24:47,149 --> 01:24:48,775 ...bana akıl vermeye kalkma. 1267 01:24:48,800 --> 01:24:52,493 Sayın Başkan Vekilim, doğrulanmamış pek çok istihbarat var. 1268 01:24:53,455 --> 01:24:56,540 Son kez söyleyeceğim. Her şeyi bilmek istiyorum. 1269 01:24:56,565 --> 01:24:59,983 - Şu andan itibaren her gün. - Peki efendim. 1270 01:25:00,140 --> 01:25:01,525 Devam edin. 1271 01:25:02,476 --> 01:25:08,124 Sarin gazı, inek çiçek hastalığı, ebola ile yapılan biyolojik saldırıları araştırıyoruz. 1272 01:25:08,148 --> 01:25:11,145 DarkWeb'de bununla ilgili bir ileti vardı. 1273 01:25:12,254 --> 01:25:14,845 "Yerleşim alanlarında yapılacak bir kitle imha." 1274 01:25:14,869 --> 01:25:19,301 Sinemalar, müzeler, metrolar, bakımevleri gibi her yer hedef olabilir. 1275 01:25:19,320 --> 01:25:22,918 Bir kaynak, yangın bombası ile hastanelerin hedef alınacağını söyledi. 1276 01:25:23,016 --> 01:25:26,249 Amerikan TV kanallarının yayınını bölerek... 1277 01:25:26,273 --> 01:25:28,568 ...infaz görüntülerini açıklayan bir video ele geçirildi. 1278 01:25:28,593 --> 01:25:31,887 Spor müsabakaları, turistik yerler, yeni yıl kutlamaları, dini törenler... 1279 01:25:31,912 --> 01:25:33,340 ...hepsi birer hedef konumunda. 1280 01:25:39,445 --> 01:25:41,965 Biyolojik silah ile hedef alınan su arıtma tesisleri... 1281 01:25:41,990 --> 01:25:43,520 ...milyonlarca kişiyi öldürebilir. 1282 01:26:07,165 --> 01:26:09,076 Korkuyorum Dick. 1283 01:26:16,641 --> 01:26:19,129 Sana her zaman göz kulak olurum Lynne. 1284 01:26:20,235 --> 01:26:21,574 Bunu biliyorsun. 1285 01:26:24,474 --> 01:26:26,449 Ne yapacaksın? 1286 01:27:14,998 --> 01:27:19,281 Bu sırada Powell, CIA ve onların uluslararası koalisyonlarının... 1287 01:27:19,305 --> 01:27:23,026 ...Taliban'ı devirip Afganistan'ı ele geçirmeleri sadece birkaç hafta sürdü. 1288 01:27:23,352 --> 01:27:29,326 Cheney füzelerden ya da jet uçaklarından çok daha güçlü bir şey keşfetmişti. 1289 01:27:30,179 --> 01:27:32,350 Sayın Başkan Vekilim, John Yoo ile tanışın. 1290 01:27:32,375 --> 01:27:34,809 Memnun oldum Sayın Başkan Vekilim. 1291 01:27:36,401 --> 01:27:40,364 David bana bir yürütme uzmanı aradığınızı söyledi. 1292 01:27:41,174 --> 01:27:43,124 John aradığınız kişi. 1293 01:27:43,967 --> 01:27:46,686 Şu anda içinde olduğumuz savaş... 1294 01:27:46,711 --> 01:27:50,402 ...kanunun güncel yorumuna ket vurma anlamında... 1295 01:27:51,594 --> 01:27:53,888 ...kaynaklara ve ehliyetlere... 1296 01:27:54,591 --> 01:27:55,935 ...gereksinim duyuyor. 1297 01:27:56,284 --> 01:28:00,624 Başkan Vekili'ne göre Başkomutan'ın görevi ulusu korumaktır. 1298 01:28:00,648 --> 01:28:04,919 Ne meclis ne de mevcut anlaşmalar bu yükümlülüğü hükümsüz kılamaz. 1299 01:28:05,843 --> 01:28:07,668 Bu ifade sizce nasıl? 1300 01:28:08,983 --> 01:28:10,387 Kesinlikle katılıyorum. 1301 01:28:11,471 --> 01:28:16,118 John Yoo'nun ilk yasal görüşü ABD Hükümeti'ne izin gerekmeksizin... 1302 01:28:16,143 --> 01:28:20,037 ...her vatandaşın telefonunu, mesajlarını... 1303 01:28:20,062 --> 01:28:22,802 ...e-postalarını izleme hakkı verdi. 1304 01:28:22,919 --> 01:28:28,850 Bu, en iyimser tahminle, kabataslak kanuna dayanan dev bir yasal sıçramaydı. 1305 01:28:29,380 --> 01:28:31,787 Fakat John Yoo'nun şaheseri... 1306 01:28:31,903 --> 01:28:35,709 ...Moby Dick'i de diyebiliriz... 1307 01:28:36,153 --> 01:28:37,904 ...işkence bildirisiydi. 1308 01:28:42,601 --> 01:28:44,840 Cenevre Anlaşması ne oldu peki? 1309 01:28:45,576 --> 01:28:49,966 - Cenevre Anlaşması yoruma açık. - Ne demek şimdi bu? 1310 01:28:50,444 --> 01:28:52,146 Gerdirme pozisyonları... 1311 01:28:52,281 --> 01:28:54,021 ...suda boğma, dar alana kapatma, köpekler. 1312 01:28:54,046 --> 01:28:56,044 Buna gelişmiş sorgulama diyoruz. 1313 01:28:59,816 --> 01:29:04,071 Ama Cheney ile John Yoo yalnızca işkence ve mahremiyet yasalarını yeniden yazmadılar. 1314 01:29:04,480 --> 01:29:06,183 Anayasal ve uluslararası yasaların... 1315 01:29:06,207 --> 01:29:08,893 ...eğilip büküldüğü kanuni mütalaalardan oluşan... 1316 01:29:08,917 --> 01:29:11,222 ...dolu dolu bir menüleri vardı. 1317 01:29:11,246 --> 01:29:12,901 İyi akşamlar beyler. 1318 01:29:12,997 --> 01:29:14,684 Bu akşamki menüm şöyle. 1319 01:29:14,708 --> 01:29:16,368 Düşman muharibi. 1320 01:29:16,392 --> 01:29:19,744 Bu şekilde kişi, savaş esiri ya da suçlu sayılmıyor. 1321 01:29:19,768 --> 01:29:23,119 Bu da kişinin kanun hükmünde koruması olmadığı anlamına geliyor. 1322 01:29:23,143 --> 01:29:25,869 Ayrıca herhangi bir kayıt olmadan... 1323 01:29:25,893 --> 01:29:28,480 ...yabancı topraklarda, yabancı hapishanelere götürülerek... 1324 01:29:28,504 --> 01:29:32,303 ...işkence edilen kayıtsız şüphelilere fevkalade bir yorum sunuyoruz. 1325 01:29:32,496 --> 01:29:33,812 Çok lezzetli görünüyor. 1326 01:29:33,836 --> 01:29:38,001 Elimizde Guantanamo Körfezi de var. Biraz karmaşık. 1327 01:29:38,026 --> 01:29:41,923 Teknik olarak ABD toprakları olmasa da... 1328 01:29:41,948 --> 01:29:44,448 ...orada operasyon yürütme izninizin olduğu ve... 1329 01:29:44,472 --> 01:29:46,493 ...kontrol sahibi olduğunuz bir yer gibi düşünün. 1330 01:29:46,518 --> 01:29:49,079 Ayrıca çok taze ve lezzetli... 1331 01:29:49,104 --> 01:29:51,290 ...Savaş Yetkileri Yasası yorumlaması var. 1332 01:29:51,315 --> 01:29:54,493 Bu yasa, Yürütme Organı'na muhtemel tehlike... 1333 01:29:54,518 --> 01:29:58,266 ...arz ettiği düşünülen kişi ya da uluslara saldırı yetkisi vermekte. 1334 01:29:58,291 --> 01:30:01,360 Bir de, Üniter Yönetim Teorisi kapsamında... 1335 01:30:01,385 --> 01:30:04,750 ...Başkan'ın yapacağı bir şeyin yasal sayılması var. 1336 01:30:04,775 --> 01:30:07,320 Bu da canınız ne sikim isterse onu yapabilirsiniz anlamına geliyor. 1337 01:30:07,345 --> 01:30:08,774 Evet, beyefendiler... 1338 01:30:08,895 --> 01:30:10,267 ...ne arzu edersiniz? 1339 01:30:10,910 --> 01:30:13,338 Hepsini istiyoruz. 1340 01:30:13,550 --> 01:30:15,690 - Mükemmel bir seçim. - Sağ olun. 1341 01:30:16,488 --> 01:30:18,197 Bak Dick. 1342 01:30:18,885 --> 01:30:21,657 Odak grupları ve pazarlama yöneticileri ile birlikte... 1343 01:30:21,681 --> 01:30:23,947 ...Terör Savaşı fikrini yedirmeye çalışıyoruz. 1344 01:30:23,971 --> 01:30:27,135 Pekiştirmek adına söylüyorum, hâlâ kayıt altındayız ve aynanın... 1345 01:30:27,160 --> 01:30:30,080 ...arkasında müşteriler olabilir de olmayabilir de. 1346 01:30:30,105 --> 01:30:32,502 Bu adamlar cidden kurnaz. 1347 01:30:34,826 --> 01:30:38,356 Bir problem var. Sonuçlar halkın kafasının karıştığını gösteriyor. 1348 01:30:38,381 --> 01:30:41,967 Hepiniz Başkan'ı destekliyorsunuz. Terörden nefret ediyorsunuz. 1349 01:30:42,303 --> 01:30:45,981 Ama kafanız biraz karışık. Sebebini söyleyebilir misiniz? 1350 01:30:46,128 --> 01:30:47,374 Söz isteyen? 1351 01:30:47,875 --> 01:30:51,506 Tek yapmamız gereken Usame bin Ladin'i yakalamak değil mi? O yaptı sonuçta. 1352 01:30:51,531 --> 01:30:54,764 O zaman neden savaş diyorlar? Kiminle savaş? 1353 01:30:54,789 --> 01:30:58,356 Peki teşekkürler Mark. Jasmine sen söyle. 1354 01:30:58,419 --> 01:31:03,574 El-Kaide tam olarak ne anlamadım. Ülke mi? Bombalasak olmuyor mu? 1355 01:31:03,599 --> 01:31:05,734 Çok ilginç. 1356 01:31:05,758 --> 01:31:08,811 El-Kaide konusunda kafası karışık başka biri var mı? 1357 01:31:08,836 --> 01:31:10,194 Elinizi kaldırın lütfen. 1358 01:31:10,219 --> 01:31:12,677 2002'de Pentagon, Lipstick on a Pig'in yazarı Torie Clarke gibi üst düzey Hİ uzmanlarının odak gruplarını inceleme altına almıştı 1359 01:31:12,702 --> 01:31:15,304 Çoğunuz öyleymiş. Değil mi? 1360 01:31:15,328 --> 01:31:18,794 Bir ülke olsaydı daha az kafa karışıklığı olur muydu? 1361 01:31:18,819 --> 01:31:21,699 Kesinlikle. Çok öfkeliyim ben. 1362 01:31:22,086 --> 01:31:24,718 Birisinin ağzına sıçmamız gerek. 1363 01:31:24,742 --> 01:31:27,821 Anladım. Mark'ın oldukça şiddetli hisleri var. 1364 01:31:27,845 --> 01:31:30,196 İlgimi çekti. Böyle hisseden başka birisi var mı? 1365 01:31:30,220 --> 01:31:32,647 Savaşta olduğumuzu anlıyorlar fakat... 1366 01:31:33,086 --> 01:31:34,751 ...kime karşı olduğunu anlamıyorlar. 1367 01:31:34,776 --> 01:31:38,031 Bir ülkeye karşı olsun istiyorlar. Böylesi daha kolay ve basit. 1368 01:31:38,056 --> 01:31:39,784 Bu kanunen de işimize gelir. 1369 01:31:42,229 --> 01:31:44,734 Irak'ı işgal etme zamanı geldi anlaşılan. 1370 01:31:46,635 --> 01:31:48,915 Tam zamanı hem de. 1371 01:31:52,548 --> 01:31:57,076 Özel Planlar Bürosu deniyor. 1372 01:31:57,101 --> 01:31:59,880 Tenet, henüz Saddam'ın, terör üzerindeki... 1373 01:32:00,142 --> 01:32:04,654 ...küresel savaşa karşı tavrının tehlikesini anlamış değil. 1374 01:32:05,392 --> 01:32:07,053 Ama seni temin ederim... 1375 01:32:07,142 --> 01:32:09,366 ...bu istihbarat grubu tehlikenin bilincinde olacak. 1376 01:32:09,398 --> 01:32:10,702 Wolfie, bir şey buldum. 1377 01:32:10,727 --> 01:32:11,749 Sinyalleri takip edin. 1378 01:32:11,774 --> 01:32:14,675 Götünde anten olan eşeğin bile ne sinyal gönderdiğini bilmek istiyorum. 1379 01:32:14,700 --> 01:32:16,788 Bence mükemmel bir fikir. 1380 01:32:18,810 --> 01:32:22,334 O yavşak Saddam'ı uzun süredir indirmek istiyordum. 1381 01:32:22,561 --> 01:32:24,826 Buradaki raporun söylediğine göre Muhammed Atta... 1382 01:32:24,851 --> 01:32:29,028 ...kendisi 9 Eylül korsanlarından biri, Prag'ta Iraklı bir ajanla buluşmuş. 1383 01:32:29,053 --> 01:32:32,294 Bu çok güçlü bir ifade. Bu ifadeye katılan var mı? 1384 01:32:32,319 --> 01:32:35,586 Durun bir saniye. İnsanları öylece bombalayamayız. 1385 01:32:36,186 --> 01:32:38,935 Çek istihbaratından geliyor ve güvenilirliğini sorguluyorlar. 1386 01:32:38,959 --> 01:32:41,023 Prag'a gitmiştim. Onlar her şeyi sorgular. 1387 01:32:41,047 --> 01:32:43,683 Kim isimsiz bir kaynak olmak ister? 1388 01:32:44,334 --> 01:32:45,984 Şu ifadeyi araya sokmayı unutmayın. 1389 01:32:46,008 --> 01:32:48,310 "Silahların dumanının, atom bombası bulutuna dönüşmesini istemiyoruz." 1390 01:32:48,334 --> 01:32:50,171 O odak grubu coşmuş iyice. 1391 01:32:50,195 --> 01:32:55,498 Nükleer silahlara tam olarak ne zaman sahip olacak kesin bilinmiyor. 1392 01:32:55,523 --> 01:32:57,857 Ama biz silahların dumanının... 1393 01:32:57,881 --> 01:32:59,404 ...atom bombası bulutuna dönüşmesini istemiyoruz. 1394 01:32:59,429 --> 01:33:01,765 Ya silah dumanı olacak ya da atom bombası bulutu. 1395 01:33:01,790 --> 01:33:03,324 Çok fazla bekledik. 1396 01:33:03,349 --> 01:33:04,686 Saddam Hüseyin'in elinde... 1397 01:33:04,711 --> 01:33:08,092 ...kitle imha silahları olduğundan şüphe yok. 1398 01:33:08,117 --> 01:33:11,336 Bu diktatörden kurtulmamız gerek. Şarbon bombası gibi bir sürü bombası var. 1399 01:33:11,361 --> 01:33:15,251 Silahları, dostlarımıza, müttefiklerimize ve bize karşı... 1400 01:33:15,276 --> 01:33:17,667 ...kullanmak istediğine dair hiç şüphe yok. 1401 01:33:17,691 --> 01:33:20,152 Kullanırsa değil. Kullandığında. 1402 01:33:20,177 --> 01:33:23,029 Saddam kendi nükleer silahını üretip kullandığında... 1403 01:33:23,054 --> 01:33:25,236 ...Amerikan halkına ne cevap vereceğiz? 1404 01:33:25,260 --> 01:33:29,203 Saddam Hüseyin biyolojik ve kimyasal silah kapasitesini... 1405 01:33:29,228 --> 01:33:31,538 ...günbegün arttırıyor. 1406 01:33:36,267 --> 01:33:39,455 Doğru bildiğimizin arkasında durduğumuzu göstereceğiz. 1407 01:33:39,480 --> 01:33:41,188 Hayatlarımızı tehlikeye atan... 1408 01:33:41,213 --> 01:33:45,486 ...tiranlarla, diktatörlerle, teröristlerle mücadele ettiğimizi göstereceğiz. 1409 01:33:53,091 --> 01:33:54,572 Grup kararını verdi. 1410 01:33:57,020 --> 01:34:01,610 Irak'ı işgal etmeye evet diyenlerin oranı % 53. 1411 01:34:01,635 --> 01:34:04,966 Odak grupları hâlâ Saddam ve El-Kaide arasında... 1412 01:34:04,990 --> 01:34:07,479 ...bağlantı olduğuna emin değil. 1413 01:34:07,549 --> 01:34:11,209 Fransa ve Almanya koalisyonumuza katılmayacaklarını söylediler. 1414 01:34:11,234 --> 01:34:12,745 İsrail de öyle. 1415 01:34:13,409 --> 01:34:16,298 Ariel, ben ve Condi Duvar'a beraber gitmiştik. 1416 01:34:16,323 --> 01:34:19,502 Beraber dua etmiştik. İsrail en yakın müttefiklerimizden. 1417 01:34:19,527 --> 01:34:22,432 Irak'ın işgalinin, bölgenin... 1418 01:34:22,729 --> 01:34:25,036 ...istikrarını bozacağını söylediler efendim. 1419 01:34:25,061 --> 01:34:27,377 Ayrıca Saddam'ın birincil bir tehlike arz etmediğine inanıyorlar. 1420 01:34:27,795 --> 01:34:29,284 Bu iyi değil işte. 1421 01:34:29,370 --> 01:34:31,998 Bu operasyonda sağlam bir koalisyon istiyorum. 1422 01:34:32,023 --> 01:34:33,706 Bir fikrim var. 1423 01:34:33,230 --> 01:34:35,030 {\an8}KARL ROVE, BAŞKAN BAŞDANIŞMANI 1424 01:34:33,731 --> 01:34:38,032 Bakan Powell'ın hepimizden daha fazla güvenilirliği var. 1425 01:34:38,765 --> 01:34:42,709 Kendisinin BM'ye ve Amerikan halkına bu işi sonuna kadar... 1426 01:34:42,734 --> 01:34:44,822 ...götüreceğiz diye konuşma yapmasına ne dersiniz? 1427 01:34:44,846 --> 01:34:47,028 Karl lafımı sakınmadan konuştum. 1428 01:34:47,052 --> 01:34:49,248 Irak'ın işgali hakkındaki çekincelerim hakkında lafımı hiç sakınmadım. 1429 01:34:49,272 --> 01:34:53,049 Yapma ama Colin! Amma ürkeksin. 1430 01:34:53,172 --> 01:34:55,523 Burada herhangi bir provokasyon olmadan... 1431 01:34:55,547 --> 01:34:59,422 ...bağımsız bir ülkeyi işgalden bahsediyoruz Don! 1432 01:34:59,446 --> 01:35:01,860 Bağımsız bir ülke Don. 1433 01:35:02,255 --> 01:35:04,773 Kurtuluş planın ne peki? İstihbarat ne olacak? 1434 01:35:04,798 --> 01:35:07,430 Sizler için istihbaratın bir anlamı var mı acaba? 1435 01:35:07,455 --> 01:35:10,628 Kırarsan, bedelini ödersin. 1436 01:35:10,653 --> 01:35:12,594 Tamam yeter. Tamam. 1437 01:35:14,297 --> 01:35:16,052 Biraz sakin olun. 1438 01:35:16,657 --> 01:35:18,482 Bu kadar yeter çocuklar. 1439 01:35:20,688 --> 01:35:23,922 Saddam'ı indirecek misin indirmeyecek misin? 1440 01:35:24,609 --> 01:35:26,840 Başkan olan sensin. 1441 01:35:29,437 --> 01:35:31,063 Savaş... 1442 01:35:31,781 --> 01:35:33,641 ...senin elinde. 1443 01:35:34,961 --> 01:35:40,664 BM'de ya da koalisyonda değil. Sadece sana ait olan gücü... 1444 01:35:41,516 --> 01:35:43,399 ...paylaşma. 1445 01:35:50,855 --> 01:35:53,946 George, Powell'a istihbaratı paylaş. 1446 01:35:54,167 --> 01:35:57,203 - Peki efendim. - Colin o konuşmayı yap. 1447 01:35:57,516 --> 01:36:00,039 Ben Başkan'ım. Bunun gerçekleşmesini istiyorum! 1448 01:36:00,656 --> 01:36:02,553 - Peki efendim. - Peki efendim. 1449 01:36:02,578 --> 01:36:04,608 Söz konusu istihbarat hakkında bilgilendirilmeyi dört gözle bekliyorum. 1450 01:36:04,632 --> 01:36:07,663 Bir not daha. Kuzeydoğu Irak'ta küçük bir terör bölgesi... 1451 01:36:07,688 --> 01:36:11,131 ...olduğu hakkında güvenilir bir rapor sunuldu. 1452 01:36:11,156 --> 01:36:13,773 Eğer işgal edeceksek ilk önce burayı imha etsek iyi olur. 1453 01:36:13,797 --> 01:36:16,250 Boş ver şimdi orayı George. Yapacak daha önemli işlerimiz var. 1454 01:36:16,274 --> 01:36:18,932 - Şu istihbarata bir bakayım. - Buyurun. 1455 01:36:19,633 --> 01:36:22,704 Bu gizli dosya... 1456 01:36:22,729 --> 01:36:26,994 ...Ebu Musab El-Zerkavi denen teröristi tanımlıyordu. 1457 01:36:27,018 --> 01:36:29,315 Kendisi bir Ürdün hapishanesinde radikalleşmeden önce... 1458 01:36:29,340 --> 01:36:33,113 ...pezevenklik ve uyuşturucu satıcılığı yapıyordu. 1459 01:36:33,138 --> 01:36:36,457 Zerkavi, Bin Ladin ile tanışmak için Afganistan'a gitmişti. 1460 01:36:36,482 --> 01:36:39,416 El-Kaide ile buluştu mu buluşmadı mı? 1461 01:36:39,458 --> 01:36:43,846 Ama Zerkavi bütün Şii Müslümanları öldürmek için yemin etmişti. 1462 01:36:43,871 --> 01:36:46,994 Bin Ladin'in annesi de Şii idi. 1463 01:36:47,225 --> 01:36:49,399 Dolayısıyla buluşma pek iyi geçmedi. 1464 01:36:49,424 --> 01:36:52,280 - Operasyonsal bir bağlantıları yoktu. - Saçmalık. 1465 01:36:52,305 --> 01:36:53,393 Larry. 1466 01:36:53,786 --> 01:36:55,229 Konuşmayı gördün mü? 1467 01:36:55,254 --> 01:36:56,940 Evet efendim. İnanılmaz bir şey. 1468 01:36:56,965 --> 01:36:59,560 Konuşmada, yalanlanmış en az beş istihbarat gördüm. 1469 01:36:59,585 --> 01:37:00,648 Kim yazdı bunu? 1470 01:37:00,672 --> 01:37:03,164 Başkan dediler ama aslında kimin yazdığını tahmin edebilirsiniz. 1471 01:37:03,188 --> 01:37:05,744 Sesini yükseltmene gerek yok Larry. 1472 01:37:06,487 --> 01:37:07,541 Evet. 1473 01:37:08,140 --> 01:37:11,730 Yeniden inceleyip birkaç not ekleriz. 1474 01:37:13,250 --> 01:37:16,713 Powell'ın hiçbir şeyden haberi yok değil mi? 1475 01:37:16,875 --> 01:37:22,080 ABD, Afganistan'ı işgal ettikten sonra Zerkavi Irak'ta tezgahı kurmuştu. 1476 01:37:22,105 --> 01:37:26,782 Bu, Cheney'nin, El-Kaide ve Irak arasındaki tek bağlantısıydı. 1477 01:37:26,807 --> 01:37:32,776 Güvenlik Konseyi gündemindeki iki maddeyi değerlendirmeye başlayacaktır. 1478 01:37:33,176 --> 01:37:36,610 Şimdi ABD Dış İşleri Bakanı... 1479 01:37:36,635 --> 01:37:41,024 ...Sayın Colin Powell'a sözü bırakıyorum. 1480 01:37:41,049 --> 01:37:42,650 Bugün buradaki amacım... 1481 01:37:42,674 --> 01:37:45,352 ...Amerika Birleşik Devletleri'nin Irak'ın kitle imha silahları... 1482 01:37:45,377 --> 01:37:47,954 ...ve de terörizmle ilişkisi hakkında bildiklerini... 1483 01:37:47,979 --> 01:37:50,744 ...paylaşmak istemesidir. 1484 01:37:51,205 --> 01:37:54,430 Irak, Ebu Musab El-Zerkavi 'nin başını çektiği terörist ağının... 1485 01:37:54,455 --> 01:37:57,206 ...limanı haline gelmiş durumda. 1486 01:37:57,231 --> 01:37:58,591 Bu adam Usame bin Ladin... 1487 01:37:58,615 --> 01:38:02,235 Powell'ın BM konuşmasını milyonlarca Amerikalı izledi. 1488 01:38:02,260 --> 01:38:04,862 Ama başkaları da izliyordu. 1489 01:38:04,887 --> 01:38:08,362 ...ve El-Kaide askerleriyle işbirliği içerisindedir. 1490 01:38:09,026 --> 01:38:10,847 Zerkavi'nin eylemleri Irak'ın kuzeydoğusuyla sınırlı değildir. 1491 01:38:10,872 --> 01:38:14,330 Yüce Amerika generalinin, kendisinin ismini defalarca tekrarlamasıyla... 1492 01:38:14,355 --> 01:38:16,971 ...Zerkavi bir anda şöhreti yakalamıştı. 1493 01:38:18,741 --> 01:38:20,109 Allahu Ekber! 1494 01:38:20,134 --> 01:38:22,187 O günle birlikte sırra kadem basmıştı. 1495 01:38:22,212 --> 01:38:25,495 Allahu Ekber! 1496 01:38:25,520 --> 01:38:28,410 Bu durumun inkârı bir yalandır. 1497 01:38:28,435 --> 01:38:30,781 Bu durumun inkârı tamamıyla yalandır. 1498 01:38:30,806 --> 01:38:33,158 Bir El-Kaide kaynağının söylediğine göre... 1499 01:38:33,183 --> 01:38:37,527 ...Saddam ve bin Ladin, El-Kaide'nin artık Bağdat'a karşı olan... 1500 01:38:37,648 --> 01:38:40,056 ...eylemlere destek vermeyeceği konusunda anlaştı. 1501 01:38:40,080 --> 01:38:41,893 Biz Irak'ı işgal edene kadar geçen süreçte... 1502 01:38:41,918 --> 01:38:46,402 ...Amerikalıların %70'i, 11 Eylül'e Saddam Hüseyin'in karıştığını sanıyordu. 1503 01:38:48,362 --> 01:38:51,644 Sonrasında Colin Powell bu konuşmaya... 1504 01:38:51,669 --> 01:38:54,644 ...hayatının en acı verici anı diyecekti. 1505 01:38:57,167 --> 01:38:58,331 Teşekkürler efendim. 1506 01:38:59,243 --> 01:39:01,974 Ben biraz itekledim. Justin'di değil mi? 1507 01:39:01,999 --> 01:39:04,379 Kazanan kızın adı neydi? 1508 01:39:04,404 --> 01:39:07,127 Hayır Kelly değil miydi? Sonra Justin. 1509 01:39:07,152 --> 01:39:08,803 Siz neden bahsediyorsunuz? 1510 01:39:08,828 --> 01:39:11,183 O Ses Amerika'dan baba. 1511 01:39:11,208 --> 01:39:13,046 Sen de izlemiştin. 1512 01:39:13,071 --> 01:39:15,555 - Sen de izledin ya. - Evinizde izlemiştik hani. 1513 01:39:15,579 --> 01:39:18,127 Şarkıcılara kaba yorumlar yapıyorlar. 1514 01:39:18,152 --> 01:39:20,269 - Kaba İngiliz jüriler vardı ya? - Hoşuna gitmişti. 1515 01:39:20,294 --> 01:39:22,035 - O İngiliz adamı sevmiştin. - Aynen, sevmiştim. 1516 01:39:23,245 --> 01:39:25,862 Balığın kokmamasını nasıl sağlarsın? 1517 01:39:30,325 --> 01:39:32,098 Daha lafımı bitirmedim. 1518 01:39:32,123 --> 01:39:35,887 Burnunu kesersin. 1519 01:39:35,912 --> 01:39:38,574 Doğrusunu söylemek gerekirse ilham aldım... 1520 01:39:38,599 --> 01:39:40,684 GRace, kulaklarını kapat canım. 1521 01:39:40,709 --> 01:39:42,840 - Şerefe. - Şerefe. İnanmıyorum 1522 01:39:43,856 --> 01:39:49,845 Babanızın renkli sohbetlerine yeniden dönmeyeceğiz. Olmaz. 1523 01:40:11,694 --> 01:40:15,318 - Prompterı görebiliyor musunuz? - Evet. 1524 01:40:15,406 --> 01:40:17,122 Biraz daha yakına getirin. 1525 01:40:17,492 --> 01:40:18,897 Saçım nasıl? 1526 01:40:19,491 --> 01:40:21,702 - İyi görünüyor. - Kravatım? 1527 01:40:21,727 --> 01:40:25,544 Son beş. Dört, üç... 1528 01:40:26,002 --> 01:40:28,337 Sevgili vatandaşlarım, şu anda biz konuşurken... 1529 01:40:28,362 --> 01:40:30,465 ...Amerikan ve koalisyon kuvvetleri... 1530 01:40:30,490 --> 01:40:35,636 ...Irak'ı silahsızlandırma, Irak halkını özgür kılma... 1531 01:40:35,661 --> 01:40:39,791 ...ve dünyayı büyük bir tehlikeden koruma askeri operasyonlarının ilk aşamasındadır. 1532 01:40:40,216 --> 01:40:41,831 Emirlerim doğrultusunda... 1533 01:40:41,855 --> 01:40:46,809 ...koalisyon kuvvetleri Saddam Hüseyin'in savaş gücünü kırmak adına... 1534 01:40:46,833 --> 01:40:51,095 ...askeri öneme sahip seçilmiş hedeflere saldırmaya başlamışlardır. 1535 01:40:51,303 --> 01:40:56,425 Bunlar, kapsamlı ve güçlü bir kuşatmanın başlangıç evreleridir. 1536 01:40:56,959 --> 01:41:01,542 Şu anda Orta Doğu'da bulunan tüm Birleşik Devletler askerleri... 1537 01:41:01,822 --> 01:41:06,730 ...dünya barışı ve mazlum halk adına... 1538 01:41:44,335 --> 01:41:45,805 Beyaz Saray'dan açıklama var. 1539 01:41:45,829 --> 01:41:49,212 Başkan bunu tarihi bir an olarak görüyor. 1540 01:41:49,237 --> 01:41:54,155 İzlediğiniz görüntüler, özgürlük açlığının bastırılamaz olduğunu gösteriyor. 1541 01:42:09,319 --> 01:42:13,926 ABD! 1542 01:42:19,602 --> 01:42:20,896 Merhaba. 1543 01:42:23,467 --> 01:42:28,746 Görünüşe göre Afganistan'daki askerleri ve ekipmanları Irak'a yönlendiriyorlar. 1544 01:42:30,189 --> 01:42:35,491 Şu anda neler döndüğünden pek emin değiliz. 1545 01:42:37,650 --> 01:42:40,951 Sizi endişelendirmek istemem. 1546 01:42:48,447 --> 01:42:51,814 Irak'taki Ana Muharebe operasyonları sona erdi. 1547 01:42:51,838 --> 01:42:53,405 Irak Savaşı'nda... 1548 01:42:53,423 --> 01:42:57,085 ...Birleşik Devletler ve müttefiklerimiz olarak galip geldik. 1549 01:42:57,695 --> 01:43:01,694 Halliburton Kellogg Brown & Root'un ödemeleri ile ilgili endişelerimiz var. 1550 01:43:02,070 --> 01:43:05,544 Bildiğiniz gibi, kazandıkları rakipsiz ihaleler oldukça yüklü. 1551 01:43:05,663 --> 01:43:06,985 - Şimdi de... - Ama... 1552 01:43:07,009 --> 01:43:10,144 - Biz endişeli değiliz değil mi? - Hiç değiliz. 1553 01:43:10,630 --> 01:43:15,112 Savunma Bakanı ve Başkan Vekili endişelenmediklerini söylediler. 1554 01:43:15,645 --> 01:43:18,071 İran ile devam edebilir miyiz? 1555 01:43:29,441 --> 01:43:34,307 O gün yaşanan kaza için Dick Cheney hiç özür dilemedi. 1556 01:43:34,331 --> 01:43:36,524 Tanrı aşkına Dick. 1557 01:43:36,710 --> 01:43:39,279 Ama başka biri diledi. 1558 01:43:39,303 --> 01:43:42,214 Ben ve ailem, Başkan Vekili Sayın Cheney... 1559 01:43:42,239 --> 01:43:45,160 ...ve ailesinin, geçtiğimiz hafta başına gelenlerden dolayı... 1560 01:43:45,185 --> 01:43:47,334 ...derin üzüntü duymaktadır. 1561 01:43:47,596 --> 01:43:50,498 Kendilerine sevgilerimizi ve saygılarımızı sunuyoruz. 1562 01:43:51,117 --> 01:43:54,004 Umuyoruz ki Teksas'a gelerek... 1563 01:43:54,882 --> 01:43:58,129 ...hak ettiği istirahata kavuşmaya devam eder. 1564 01:43:59,008 --> 01:44:01,075 Evet. Bu... 1565 01:44:02,469 --> 01:44:05,505 ...Joe Wilson, göt herif... 1566 01:44:06,219 --> 01:44:09,398 ...New York Times'da bizim istihbaratımızı mı sorguluyor? 1567 01:44:11,648 --> 01:44:13,656 Karısının ismi neydi? 1568 01:44:14,327 --> 01:44:19,144 Valerie Plame. Doğrulattım. Gizli CIA ajanı. 1569 01:44:19,824 --> 01:44:20,789 Sızdır. 1570 01:44:21,370 --> 01:44:24,843 22 AĞUSTOS 2003 1571 01:44:28,120 --> 01:44:32,008 IRAK, KERKÜK BAĞDAT'IN 238 KM KUZEYİ 1572 01:44:38,533 --> 01:44:42,025 Köpekler umurlarında değil dostum. Onları vuruyorlar, ortalığa salıyorlar. 1573 01:44:42,050 --> 01:44:43,949 İnsan nasıl köpek sevmez ya? 1574 01:44:44,020 --> 01:44:46,178 Hindistan'dakiler de ineklere bayılıyorlar. 1575 01:44:46,203 --> 01:44:49,088 Onlar da bizim ineklere yaptıklarımıza bakıp aynı şeyi düşünüyordur. 1576 01:44:49,113 --> 01:44:50,916 İnekmiş. Kusura bakma ama... 1577 01:44:50,941 --> 01:44:52,994 ...bu tam bir liberal deli saçmasına benziyor. 1578 01:45:01,839 --> 01:45:03,049 Linda. 1579 01:45:06,964 --> 01:45:09,356 Şu saçmalığa bir bak. Lanet olasıca. 1580 01:45:09,381 --> 01:45:10,581 Merhaba Don. 1581 01:45:11,469 --> 01:45:13,852 Bu rapora göre Zerkavi... 1582 01:45:13,877 --> 01:45:16,622 ...bizim aylardır bahsettiğimiz Zerkavi... 1583 01:45:16,653 --> 01:45:19,376 ...Irak'ta büyük bir isyanın önderliğini yapıyormuş. 1584 01:45:19,485 --> 01:45:22,945 Biz onu övdük diye böyle olduğunu ima ediyorlar. 1585 01:45:22,970 --> 01:45:25,502 - Başkan bunu gördü mü? - Hayır. 1586 01:45:25,526 --> 01:45:28,963 Hayır, koridoru geçmeden aldım getirdim. 1587 01:45:28,987 --> 01:45:32,742 - Bir analist hazırlamış bunu. - Bana Tenet'i bul. 1588 01:45:33,346 --> 01:45:34,851 Bu işe son noktayı koyuyoruz. 1589 01:45:34,930 --> 01:45:36,669 Ebu Musab El-Zerkavi... 1590 01:45:36,693 --> 01:45:39,660 ...Powell'ın BM konuşmasıyla kazandığı şöhreti... 1591 01:45:39,685 --> 01:45:42,081 ...kendi yeni çıkarları için kullanmaya başlamıştı. 1592 01:45:43,041 --> 01:45:46,581 Irak ve Şam İslam Devleti. 1593 01:45:46,606 --> 01:45:48,285 Diğer ismiyle IŞİD. 1594 01:45:48,387 --> 01:45:50,142 Bu istihbaratın... 1595 01:45:50,167 --> 01:45:53,925 ...bir şekilde bir yığın kağıdın son sırasında kalmasından dolayı... 1596 01:45:55,015 --> 01:45:59,378 ...Zerkavi koca bir yıl boyunca canı ne bok isterse onu yapmıştı. 1597 01:45:59,953 --> 01:46:01,537 İstediği şey ise... 1598 01:46:02,468 --> 01:46:04,092 ...katliamdı. 1599 01:46:05,390 --> 01:46:07,545 Şiiler sunilere karşı. 1600 01:46:08,969 --> 01:46:11,208 Batı, İslam'a karşı. 1601 01:46:13,326 --> 01:46:15,675 Ölüm de yaşama karşı. 1602 01:46:17,147 --> 01:46:18,460 Bu da yetmezmiş gibi... 1603 01:46:18,485 --> 01:46:23,418 ...ABD askerleri Irak'ta kitle imha silahı ya da nükleer program bulamadı. 1604 01:46:23,443 --> 01:46:26,021 Meğerse Saddam ve oğulları daha çok... 1605 01:46:26,046 --> 01:46:29,350 ...kokain ve seksenli yılların Amerikan filmlerinden hoşlanıyorlarmış. 1606 01:46:29,675 --> 01:46:35,616 Valerie Plame ve eşi Joseph Wilson Başkan Vekili Dick Cheney'e dava açtı. 1607 01:46:36,420 --> 01:46:39,221 Beyaz Saray kabinesinde dört istifa gerçekleşti. 1608 01:46:39,246 --> 01:46:42,184 Dışişleri Bakanı Colin Powell da istifa edenler arasında. 1609 01:46:42,209 --> 01:46:43,077 Dick. 1610 01:46:44,272 --> 01:46:47,380 Halliburton'un Irak rakipsiz ihalelerini soruşturmamız... 1611 01:46:47,405 --> 01:46:50,122 ...seni gücendirmemiştir umarım. 1612 01:46:50,147 --> 01:46:52,598 Sadece işimi yapıyorum biliyorsun. 1613 01:46:52,623 --> 01:46:54,368 Siktir ol git. 1614 01:47:04,150 --> 01:47:07,798 Dick Cheney kulübeden çıkarak üçüncü kale bölgesine geliyor. 1615 01:47:07,822 --> 01:47:10,501 Her açılışta büyük bir heyecan yükselmesi yaşanıyor. 1616 01:47:10,526 --> 01:47:12,915 Bu ister normal sezon açılışı olsun... 1617 01:47:12,940 --> 01:47:16,267 ...isterse de böyle Washington Ulusal gibi takım açılışı olsun. 1618 01:47:16,292 --> 01:47:19,636 Ama bu takım için heyecan hiç azalmadı Eddie... 1619 01:47:19,661 --> 01:47:23,927 ...çünkü geçen sene ligde oldukça güzel puanlar kazanmışlardı. 1620 01:47:32,097 --> 01:47:34,122 Dick Cheney dış bölgede biraz zayıf kaldı. 1621 01:47:34,147 --> 01:47:37,911 Irak Savaşı'ndaki istihbaratların çoğunun yanlış olduğu ortaya çıktı. 1622 01:47:37,936 --> 01:47:42,542 İnsanlar Başkan Vekili Dick Cheney'nin kenara çekilerek istifa etmesini... 1623 01:47:42,567 --> 01:47:44,044 ...dile getiriyorlar. 1624 01:47:44,329 --> 01:47:45,763 Defol git! 1625 01:47:54,023 --> 01:47:57,554 Yemin ederim, tüm teşkilat bana karşı tavır aldı. 1626 01:48:01,312 --> 01:48:02,305 Neredesin? 1627 01:48:02,330 --> 01:48:06,109 Boş bir ofiste güvenli bir hat buldum. Dinle. 1628 01:48:06,262 --> 01:48:09,614 Eğer Irak'a hava saldırısı düzenleyebilirsek... 1629 01:48:09,638 --> 01:48:11,370 ...bence böylece beyanatta bulunabiliriz. 1630 01:48:11,395 --> 01:48:13,255 Bu da bize politik olarak bir koruma sağlayacaktır. 1631 01:48:13,280 --> 01:48:14,595 Bitti Don. 1632 01:48:14,996 --> 01:48:16,285 Ne demek o? 1633 01:48:16,872 --> 01:48:17,981 Ne? 1634 01:48:18,684 --> 01:48:19,643 Bitti. 1635 01:48:19,668 --> 01:48:24,113 Başkan bırakmanı istiyor. Hizmetlerin için minnettar. 1636 01:48:29,143 --> 01:48:30,227 Don. 1637 01:48:34,472 --> 01:48:38,954 Bush'un oğlu mu beni kovmak istiyor yoksa sen mi? 1638 01:48:41,919 --> 01:48:46,057 - Her savaşı kazanamam Don. - Tam bir yavşaksın. 1639 01:48:48,286 --> 01:48:51,407 Ne ara böyle orospu çocuğunun teki oldun! 1640 01:48:51,809 --> 01:48:53,190 Üzgünüm Don. 1641 01:48:54,190 --> 01:48:55,573 Gerçekten. 1642 01:48:57,440 --> 01:49:00,041 Öyle olmadığını biliyorum, biliyor musun? 1643 01:49:01,110 --> 01:49:03,065 Çünkü ben üzülmezdim. 1644 01:49:08,857 --> 01:49:11,049 Sence bize soruşturma açarlar mı? 1645 01:49:15,187 --> 01:49:16,604 Görüşürüz. 1646 01:49:19,730 --> 01:49:21,330 Görüşürüz. 1647 01:49:42,751 --> 01:49:45,944 Ben Barrack Hussein Obama, Birleşik Devletler Başkanlığı'nı... 1648 01:49:46,366 --> 01:49:51,665 ...bağlılıkla icra edeceğime yemin ederim. 1649 01:49:58,372 --> 01:50:02,746 Birkaç yıl sonra Dick'in kalp sorunları tekrar baş gösterdi. 1650 01:50:03,421 --> 01:50:09,176 Hiç donör bulunamayınca da nihayet kendini ölüm döşeğinde buldu. 1651 01:50:17,459 --> 01:50:20,194 Keşke iyi haberlerim olsaydı. 1652 01:50:20,629 --> 01:50:25,193 Kalbiniz hayati organlarınıza yeterince kan pompalamıyor. 1653 01:50:27,147 --> 01:50:30,232 - Rahip çağırayım mı? - Hayır. 1654 01:50:30,522 --> 01:50:32,741 Gerek yok. Bir yere gittiği yok. 1655 01:50:34,478 --> 01:50:35,757 Peki. 1656 01:50:39,348 --> 01:50:40,647 Dick Cheney. 1657 01:50:41,066 --> 01:50:44,350 Bir yere gitmeyeceksin duydun mu beni? 1658 01:50:44,666 --> 01:50:47,608 - Bir yere gittiğin yok. - Galiba bu sefer... 1659 01:50:48,775 --> 01:50:51,686 ...annenizin... 1660 01:50:52,626 --> 01:50:55,155 ...söylediği şeyi yapamayacağım tek sefer olacak kızlar. 1661 01:51:04,560 --> 01:51:07,272 - Seni seviyorum baba. - Ben de seni Mary. 1662 01:51:07,755 --> 01:51:09,935 Seni seviyorum Lizzy. 1663 01:51:09,960 --> 01:51:12,523 Biz de seni çok seviyoruz. 1664 01:51:13,648 --> 01:51:15,054 Seni çok seviyoruz. 1665 01:51:15,079 --> 01:51:16,781 Kızlarım benim. 1666 01:51:22,404 --> 01:51:24,413 Sizi seviyorum kızlar. 1667 01:51:38,008 --> 01:51:42,523 Dick Cheney ailesine ölmeye hazır olduğunu... 1668 01:51:42,590 --> 01:51:44,484 ...ve korkmadığını söyledi. 1669 01:51:44,797 --> 01:51:47,609 Dolu dolu bir hayat yaşadığını anlattı. 1670 01:51:48,084 --> 01:51:50,008 Hiçbir pişmanlığının olmadığını-- 1671 01:52:41,640 --> 01:52:44,633 Başkan Vekilim Cheney kollarınızı birleştirin lütfen. 1672 01:52:45,953 --> 01:52:48,273 Pekala. Üç deyince. 1673 01:52:48,625 --> 01:52:50,462 Bir, iki, üç. 1674 01:52:53,459 --> 01:52:56,790 Kalbimin ona bir on yıl daha kazandıracağını söylediler. 1675 01:52:58,006 --> 01:53:01,782 Cheney buna bir başkasının kalbi demek yerine... 1676 01:53:02,139 --> 01:53:05,431 ...yeni kalbim demeyi tercih etmişti. 1677 01:53:06,385 --> 01:53:09,501 Ölmüş olsam bile şunu belirtmem gerek. 1678 01:53:10,073 --> 01:53:12,657 Kendimi oldukça değersiz hissettiriyor hâlâ. 1679 01:53:14,403 --> 01:53:15,751 Daha sonra... 1680 01:53:16,066 --> 01:53:19,730 ...Liz, Wyoming'in iki senato koltuğundan biri için... 1681 01:53:19,755 --> 01:53:22,832 ...Cumhuriyetçi Mike Enzi'ye karşı yarışmaya karar verdiğinde... 1682 01:53:22,948 --> 01:53:28,619 ...bizim Dick oturmuş, Cheney gücünün mirasının devam etmesini umuyordu. 1683 01:53:28,644 --> 01:53:31,613 Wyoming senato adayı Liz Cheney'nin eşcinsel evliliği desteklediğini... 1684 01:53:31,638 --> 01:53:33,012 ...biliyor musunuz? 1685 01:53:33,037 --> 01:53:35,822 Kız kardeşi bir başka kadınla evli ve Liz Cheney... 1686 01:53:35,847 --> 01:53:39,938 ...eşcinsel evliliği yasaklayan anayasal değişikliği desteklemeyi reddediyor. 1687 01:53:39,963 --> 01:53:43,511 Desteklemek yerine hak sorunu diyerek kelime oyunu yapıyor. 1688 01:53:43,536 --> 01:53:47,026 Sence de Wyoming, evliliğin kadın ve erkek arasında olmasına... 1689 01:53:47,050 --> 01:53:49,468 ...inanan bir senatörü hak etmiyor mu? 1690 01:53:49,495 --> 01:53:51,935 Bu konuşma Wyoming'deki her eve ulaştı. 1691 01:53:52,684 --> 01:53:54,615 Bütün evlere. 1692 01:53:57,415 --> 01:53:59,129 Kazanma şansım sıfır. 1693 01:54:01,259 --> 01:54:02,802 Ne yapacağız? 1694 01:54:11,005 --> 01:54:14,747 Bugün yayınımızda Wyoming senatör adayı... 1695 01:54:14,772 --> 01:54:16,402 ...Liz Cheney var. 1696 01:54:16,427 --> 01:54:20,636 Bir ankete göre çift haneli rakamlarla yarışı geride götürüyor. 1697 01:54:20,661 --> 01:54:21,668 Hoş geldiniz. 1698 01:54:21,693 --> 01:54:23,857 Beni ağırladığınız teşekkürler Chris. Sizinle olmak çok güzel. 1699 01:54:23,882 --> 01:54:27,029 Ayrıca kazanmaya çok yakın olduğumu gösteren başka anketler de var. 1700 01:54:27,115 --> 01:54:33,057 Rakibiniz Mike Enzi, sizin eşcinsel evliliği desteklediğinizi söyledi. 1701 01:54:33,082 --> 01:54:37,910 Çünkü eşcinsel kız kardeşinizin evliliğini desteklediğinizi söyledi. 1702 01:54:37,935 --> 01:54:39,185 Buna cevabınız nedir? 1703 01:54:39,209 --> 01:54:42,458 Çok ama çok açık konuşacağım. 1704 01:54:43,582 --> 01:54:46,966 Eşcinsel evliliği desteklemiyorum. 1705 01:54:47,154 --> 01:54:51,169 Evliliğin kadın ve erkek arasında olması gerektiğine inanıyorum. 1706 01:54:51,247 --> 01:54:54,293 Ama eşcinsel evliliğin bir hak sorunu olduğunu iddia ediyordunuz. 1707 01:54:54,318 --> 01:54:57,669 Rakibiniz bunun bir kelime oyunu olduğunu iddia ediyor. 1708 01:54:57,694 --> 01:55:00,622 Aorta yol aç. Numune tası hazır mı? 1709 01:55:00,647 --> 01:55:01,615 Burada. 1710 01:55:01,640 --> 01:55:03,090 Tamam. Kalp de burada. 1711 01:55:03,115 --> 01:55:07,911 Babam izin vermeden Liz'in bunları yapmayacağının farkındayım. 1712 01:55:08,672 --> 01:55:12,466 Bunu yapabildiğine inanamıyorum. Bir sınırının olduğunu sanıyordum... 1713 01:55:12,491 --> 01:55:14,652 Kendini kaybettin şu anda. 1714 01:55:14,677 --> 01:55:18,036 Seninle bu hâlde konuşamam. Biraz sakinleşmen gerek. 1715 01:55:18,138 --> 01:55:21,271 Tamam mı? Resmen kendini kaybettin. 1716 01:56:37,929 --> 01:56:39,226 Evet. Az kaldı. 1717 01:56:53,389 --> 01:56:54,499 Baba? 1718 01:57:14,647 --> 01:57:17,366 Nefes al ver canım. Ben seni çok seviyorum. 1719 01:57:18,476 --> 01:57:20,147 BANKA EL KOYDU SATILIK GAYRİMENKUL 1720 01:58:17,026 --> 01:58:19,328 Hastanın nabzı stabil. 1721 01:58:19,932 --> 01:58:21,835 Kan basıncı yükseliyor. 1722 01:58:22,460 --> 01:58:24,764 Aileye bilgi vereceğim. Ne diyeyim? 1723 01:58:24,789 --> 01:58:26,953 - Gayet iyi olduğunu söyle. - Tamam. 1724 01:58:46,138 --> 01:58:51,953 Lynne ve Dick, vakitlerini Wyoming ve Virginia'daki evlerinde geçirdiler 1725 01:58:53,320 --> 01:58:58,561 2016'da Liz, ABD Temsilciler Meclisi'ne Wyoming özel delegesi olarak seçildi 1726 01:58:58,586 --> 01:59:00,475 2015'te Mary Cheney, 'Liz ile aranız düzledi mi?' sorusuna... 1727 01:59:00,500 --> 01:59:01,898 ...'Cevaplamak zorunda değilim.' dedi - Sayın Başkan Vekilim. 1728 01:59:01,922 --> 01:59:04,047 - Doğru yere geldim sanırım. - Evet. 1729 01:59:05,145 --> 01:59:06,799 - Merhaba Martha. - Merhaba. 1730 01:59:06,824 --> 01:59:08,289 - Memnun oldum. - Ben de. 1731 01:59:08,314 --> 01:59:09,854 Buraya geçin siz. 1732 01:59:10,971 --> 01:59:15,815 Acaba sadece beni mi çekecek yoksa... 1733 01:59:15,917 --> 01:59:18,575 Öncelikli olarak sizi çekecek. Arada bana dönüş yapacak. 1734 01:59:18,600 --> 01:59:21,111 Eddie kamera A'da olacak. Bense koltuktayım. 1735 01:59:21,136 --> 01:59:23,174 Irak Savaşı'nda 32.325 zayiat verilirken 4550 ABD askeri öldü 1736 01:59:23,199 --> 01:59:25,486 2001'den bu yana Amerikan ordu mensupları arasında intihar %31 arttı 1737 01:59:25,518 --> 01:59:30,229 Savaştan dolayı 600 binden fazla Irak vatandaşı hayatını kaybetti 1738 01:59:31,472 --> 01:59:36,236 IŞİD, Suriye ve Irak'ta yaklaşık 150 bin ölümden... 1739 01:59:36,261 --> 01:59:40,661 ...uluslararası terör saldırılarında ise 2000 cinayetten sorumlu 1740 01:59:52,052 --> 01:59:53,310 Hazır mısınız? 1741 01:59:55,833 --> 02:00:00,646 Amerikalıların üçte ikisi Irak Savaşı'nın gereksiz olduğunu söylüyor. 1742 02:00:00,733 --> 02:00:04,193 Amerikalıların ve Iraklıların canlarına karşılık... 1743 02:00:04,218 --> 02:00:06,887 ...kazanılan değerleri tartıp duruyorlar. 1744 02:00:06,912 --> 02:00:08,084 Ne olmuş yani? 1745 02:00:09,601 --> 02:00:13,254 Amerikan halkının ne düşündüğü sizin için önemli değil mi? 1746 02:00:14,227 --> 02:00:15,920 Hayır. 1747 02:00:16,044 --> 02:00:20,139 Ben, insan rotasından... 1748 02:00:20,476 --> 02:00:22,404 ...sapmamalı diye düşünüyorum. 1749 02:00:30,945 --> 02:00:32,809 İthamlarınızı... 1750 02:00:33,311 --> 02:00:35,261 ...ve yargılarınızı... 1751 02:00:36,288 --> 02:00:40,380 ...gayet iyi anlıyorum. Bununla ilgili bir sorunum yok. 1752 02:00:42,803 --> 02:00:46,357 Sevilmek, bir film yıldızı olmak istiyorsunuz. 1753 02:00:48,091 --> 02:00:51,176 Dünya onu nasılsa öyledir. 1754 02:00:51,201 --> 02:00:54,236 Bu gerçekliği kabullenmek zorundasınız. 1755 02:00:54,261 --> 02:00:56,793 Bu dünyada canavarlar var. 1756 02:00:56,818 --> 02:00:58,285 O canavarların... 1757 02:00:58,310 --> 02:01:02,215 ...üç bin masum insanı... 1758 02:01:02,240 --> 02:01:05,261 ...yakarak öldürdüğünü gördük. 1759 02:01:05,286 --> 02:01:07,240 Durum böyleyken siz yine de... 1760 02:01:07,711 --> 02:01:11,646 ...o canavarların yanağından öpmeyip... 1761 02:01:11,671 --> 02:01:13,959 ...yapma canım demememe karşı çıkıyorsunuz. 1762 02:01:14,163 --> 02:01:17,810 Bana şunun cevabını verin. Terörist bir saldırıya... 1763 02:01:18,046 --> 02:01:20,317 ...göz yumarak... 1764 02:01:20,342 --> 02:01:24,951 ...aşağılık herifin teki olarak gözükmeden durabilir misiniz? 1765 02:01:26,363 --> 02:01:29,118 Ailelerinizin güvenini sağladığım için... 1766 02:01:29,834 --> 02:01:32,271 ...özür dilemeyeceğim. 1767 02:01:33,099 --> 02:01:38,740 Sırf sevdikleriniz geceleyin rahat uyusun diye... 1768 02:01:39,550 --> 02:01:43,943 ...yapılması gerekeni yaptığım için özür dilemeyeceğim. 1769 02:01:50,721 --> 02:01:52,529 Size hizmet etmek... 1770 02:01:53,420 --> 02:01:55,138 ...benim için bir şerefti. 1771 02:01:56,840 --> 02:01:58,607 Beni siz seçtiniz... 1772 02:01:59,801 --> 02:02:01,279 ...ve ben de... 1773 02:02:01,716 --> 02:02:03,490 ...istediğinizi yaptım. 1774 02:02:10,329 --> 02:02:15,285 Irak'ın işgalini takip eden yıllarda Halliburton hisseleri %500 değer kazandı 1775 02:02:15,310 --> 02:02:19,170 Bush ve Cheney'nin Beyaz Sarayı, Irak Savaşı sürecinde yazılmış... 1776 02:02:19,195 --> 02:02:23,027 ...milyonlarcası da dahil olmak üzere 22 milyon e-postanın kaybolduğunu iddia etti 1777 02:02:23,052 --> 02:02:26,146 Başkan Vekili Cheney'nin ofisindeki e-postalara erişimin kesildiği... 1778 02:02:26,171 --> 02:02:29,178 ...düzenli "boşluk zamanlar" olduğu keşfedildi 1779 02:02:30,630 --> 02:02:34,491 Yoo'nun işkence ve izinsiz dinleme için yazdığı bildiriler Başkan'a... 1780 02:02:34,516 --> 02:02:37,303 ...Üniter Yönetim Teorisi kapsamında sınırsız güç veriyor 1781 02:02:37,328 --> 02:02:40,850 Bu bildiriler günümüzde hâlâ Adalet Bakanlığı bilgisayarlarındadır 1782 02:02:43,430 --> 02:02:48,553 Herhangi bir Başkan eğer isterse hâlâ bunları referans alabiliyor 1783 02:02:54,030 --> 02:02:58,562 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1784 02:02:59,702 --> 02:03:02,327 DEVAM EDİYOR 1785 02:04:56,618 --> 02:04:59,626 Bölüyorum ama Mark grupla bir şey paylaşmak istiyormuş. 1786 02:04:59,651 --> 02:05:02,140 Bu filmle ilgili beni rahatsız eden bir şey var. 1787 02:05:02,165 --> 02:05:03,957 Bunu az önce fark ettim. 1788 02:05:04,195 --> 02:05:05,727 Filmin tamamı liberal. 1789 02:05:06,027 --> 02:05:08,033 Liberal tarafı tutuyor. 1790 02:05:08,058 --> 02:05:10,641 İlginç. Böyle düşünen var mı? 1791 02:05:11,146 --> 02:05:14,022 1, 2, 3, 4 kişi. Buyurun. 1792 02:05:14,046 --> 02:05:16,507 Hepsi gerçeklere dayanıyor değil mi? 1793 02:05:16,532 --> 02:05:18,603 Sonuçta tüm bunları araştırmak zorundaydılar. 1794 02:05:18,628 --> 02:05:23,320 - Bunun neresi liberal oluyor? - Öyle dersin tabii liberal gerzek. 1795 02:05:23,345 --> 02:05:24,364 Kusura bakma ama... 1796 02:05:24,388 --> 02:05:27,014 ...sırf gerçekleri anlama kabiliyetim var diye... 1797 02:05:27,038 --> 02:05:29,936 ...liberal mi oluyorum yani? - Tamam arkadaşlar biraz sakinleşelim. 1798 02:05:29,960 --> 02:05:33,570 - Killary'i de seviyorsundur muhtemelen. - Biraz sakin olalım lütfen. 1799 02:05:33,595 --> 02:05:36,085 Öncelikle Hillary başkan değil! Tamam mı? 1800 02:05:36,110 --> 02:05:39,823 Başkan sizin seçtiğiniz portakal kafa. 1801 02:05:39,847 --> 02:05:42,493 Sevdiğini söylediğin ülkeyi o batırıyor şu anda. 1802 02:05:42,518 --> 02:05:43,954 Sikerim belanı senin! 1803 02:05:43,979 --> 02:05:45,634 Buraya gelin lütfen! 1804 02:05:45,659 --> 02:05:48,282 Durun! Kavga etmeyin! 1805 02:05:48,307 --> 02:05:49,159 Kesin şunu! 1806 02:05:49,184 --> 02:05:53,220 Hızlı ve Öfkeli'nin yeni filmini acayip merak ediyorum. Manyak bir şey olacak!