1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:46,128 --> 00:00:48,921 فري غاي - رجل حر 3 00:00:48,961 --> 00:00:51,763 هذه "فري سيتي". 4 00:00:53,604 --> 00:00:56,776 أنظروا إلى هذا الرجل، أنه واحد من الذين يرتدون النظارات الشمسية. 5 00:00:57,314 --> 00:01:00,155 واصحاب النظارات الشمسية هم أبطال. 6 00:01:03,380 --> 00:01:04,949 "مرحبا بكم في فري سيتي" 7 00:01:06,699 --> 00:01:09,637 أنهم متهورون ويديرون هذه المدينة. 8 00:01:13,138 --> 00:01:15,547 أنك مثير جدا . أعلم . 9 00:01:18,579 --> 00:01:20,927 هل ترون؟ هذه ليست سيارته حتى. 10 00:01:22,314 --> 00:01:23,366 أو زوجته. 11 00:01:29,237 --> 00:01:32,554 الذين يرتدون النظارات الشمسية يفعلون اي شيء يريدونه. 12 00:01:32,774 --> 00:01:34,330 يخوضون مختلف أنواع المهام. 13 00:01:34,566 --> 00:01:36,997 لديهم شعر جميل وملابس فاخرة. 14 00:01:37,323 --> 00:01:39,224 حتى أنهم لا يخضعون للقوانين. 15 00:01:39,436 --> 00:01:41,917 كما لو أنها اقتراحات معتدلة. 16 00:01:42,349 --> 00:01:45,097 لا اعتقد أنه سيعيد تلك السيارة. 17 00:01:45,750 --> 00:01:47,052 أو تلك السيدة الجميلة. 18 00:02:01,317 --> 00:02:02,741 هل تفهمون قصدي؟ 19 00:02:03,529 --> 00:02:04,598 بطل. 20 00:02:18,763 --> 00:02:19,997 اسمي غاي - رجل . 21 00:02:20,292 --> 00:02:23,102 وأعيش في النعيم. 22 00:02:27,966 --> 00:02:29,252 صباح الخير، "غولدي". 23 00:02:31,464 --> 00:02:33,744 عشت هنا في "فري سيتي" طوال حياتي. 24 00:02:33,956 --> 00:02:36,132 لدي صديق مقرب وسمكة ذهبية. 25 00:02:36,187 --> 00:02:38,253 وأعمل في المصرف. 26 00:02:38,518 --> 00:02:39,754 ما الذي يطلبه الرجل أكثر من هذا؟ 27 00:02:39,824 --> 00:02:42,534 يجب أن يكون يوم أحد دافئا ومشمسا مع اطلاق نار من السيارات. 28 00:02:42,943 --> 00:02:45,048 يوم رائع لقضاءه على الشاطئ لكن ليس شاطئ "هيتمان" 29 00:02:45,269 --> 00:02:47,456 الذي ستزرع فيه الألغام وإطلاق النيران بالأسلحة الثقيلة.. 30 00:02:47,494 --> 00:02:48,857 من قبل مركبة حربية هاربة مسروقة.. 31 00:02:48,887 --> 00:02:50,888 وفي كل صباح أبدأ يومي.. 32 00:02:50,926 --> 00:02:54,940 بأحتساء ألذ قهوة في العالم كله. 33 00:02:55,100 --> 00:02:56,833 إليك قهوة حجم متوسط بالقشدة مع معلقتا سكر. 34 00:02:56,881 --> 00:02:58,008 تعرفين ذلك. 35 00:03:00,945 --> 00:03:02,680 أنها ساخنة بشكل غير متوقع. 36 00:03:03,036 --> 00:03:04,179 رباه، مذاقها رائع. 37 00:03:04,360 --> 00:03:07,026 أنها اشبه بفقدان عذريتي، لكن في فمي. 38 00:03:09,128 --> 00:03:11,248 أنها معمولة بالحب. 39 00:03:11,331 --> 00:03:12,397 على الرحب والسعة. 40 00:03:12,521 --> 00:03:13,830 مرحبا ايها الضابط جوني . 41 00:03:13,907 --> 00:03:17,193 اتمنى لك يوما طيبا، غاي . أنه ليس يوم جيد بل يوم رائع . 42 00:03:18,898 --> 00:03:19,868 ما هذا بحق الجحيم؟ 43 00:03:19,906 --> 00:03:22,351 هل تعني أنه لا احد يشتري هذا الحذاء الرياضي الفاخر؟ 44 00:03:21,303 --> 00:03:22,317 {\an8}"حذاء قفاز، 200 دولار" 45 00:03:22,541 --> 00:03:23,511 أنه اليوم المنشود. 46 00:03:23,543 --> 00:03:25,578 كما يحدث كل يوم . سأعود لأشتريه . 47 00:03:30,377 --> 00:03:31,455 "مرحبا غاي " "رصيدك الحالي 187.03 دولار" 48 00:03:32,068 --> 00:03:33,121 أصبحت وشيكا. 49 00:03:34,850 --> 00:03:36,607 أنه أشهى كوب قهوة على الإطلاق. 50 00:03:36,788 --> 00:03:37,986 اريد تأليف أغنية عنه. 51 00:03:38,024 --> 00:03:39,962 سأود الرقص على هذه الأغنية بجسمي. 52 00:03:40,010 --> 00:03:41,060 أحب حياتي. 53 00:03:41,084 --> 00:03:42,918 أنه يتعلق بالعمل الذي نجيده. 54 00:03:42,970 --> 00:03:45,160 لهذا أنها تدعى مناطق مريحة، أنها مريحة للغاية. 55 00:03:46,759 --> 00:03:47,727 جو ! 56 00:03:49,884 --> 00:03:51,351 أيام الأثنين، صحيح يا جو ؟ 57 00:03:51,402 --> 00:03:52,926 أنت قلتها، يا غاي . نعم . 58 00:03:55,745 --> 00:03:57,038 في "فري سيتي"، 59 00:03:57,349 --> 00:03:59,404 لدي كل شيء أحتاج إليه. 60 00:03:59,502 --> 00:04:00,714 لا أتمنى لكما يوما جيدا.. 61 00:04:00,957 --> 00:04:01,819 "مصرف مدينة فري" "اليوم" 62 00:04:02,268 --> 00:04:03,373 بل يوما رائعا. 63 00:04:04,048 --> 00:04:05,796 شكرا . اعتنيا بأنفسكما . 64 00:04:05,844 --> 00:04:08,070 عدا شيء واحد. 65 00:04:09,592 --> 00:04:10,698 يبدوان سعيدان. 66 00:04:10,948 --> 00:04:13,027 بحقك، لا تقلق حيال هذا، غاي ، ستجد فتاة. 67 00:04:13,224 --> 00:04:14,427 لا بأس، باد . 68 00:04:14,881 --> 00:04:17,108 أشعر كأني كنت ابحث عنها منذ وقت طول، أنه ربما فقط.. 69 00:04:17,683 --> 00:04:18,939 ليس نصيبي. 70 00:04:19,007 --> 00:04:20,558 لينبطح الجميع أرضا! 71 00:04:28,331 --> 00:04:30,359 أعرف الامرأة التي أبحث عنها . دعني أخمن . 72 00:04:30,391 --> 00:04:32,170 امرأة تتمتع بالفكاهة . اجل، الفكاهة . 73 00:04:32,223 --> 00:04:34,291 أو مهووسة بالأغاني الشعبية المشهورة . اجل المشهورة، هذه هي الفتاة . 74 00:04:34,374 --> 00:04:36,210 أنها استولت على مساحة في دماغي ولا تريد تركه. 75 00:04:36,256 --> 00:04:38,474 أتعرف أمرا؟ لا اريدها أن تفعل هذا ايضا. 76 00:04:38,505 --> 00:04:40,905 خمن ماذا؟ أنها لن تدخل أو تغادر. 77 00:04:40,942 --> 00:04:42,594 أتعرف لماذا؟ لأنها غير موجودة أصلا. 78 00:04:42,641 --> 00:04:44,805 أنها مجرد خيال . هذا قاس. أنت قاسي . 79 00:04:44,828 --> 00:04:46,283 كلامك فظيع . أنه كلام واقعي . 80 00:04:46,322 --> 00:04:48,829 لا أريد أي أحد أن يكون بطلا، سينتهي كل شيء قريبا. 81 00:04:50,088 --> 00:04:52,147 إذا، ما رأيك بأحتساء الجعة على الشاطئ بعد العمل؟ 82 00:04:52,184 --> 00:04:54,185 بالطبع سنحتسي الجعة على الشاطئ بعد العمل. 83 00:04:54,397 --> 00:04:56,312 سيسعدني هذا كثيرا . وأنا ايضا . 84 00:05:08,440 --> 00:05:09,212 ماذا لديك؟ 85 00:05:09,250 --> 00:05:11,801 دليل على وجود مستوى سري، هل هذا ما تسعين وراءه؟ 86 00:05:11,824 --> 00:05:13,567 هل لديك مقاطع فيديو أم صورة شاشة؟ 87 00:05:13,627 --> 00:05:15,071 لا، لكني اعرف بحوزة من. 88 00:05:15,109 --> 00:05:17,335 هل تعرف ما الذي قد أفعله بالذي يضيع وقتي؟ 89 00:05:17,397 --> 00:05:19,584 عجباه، يبدو أنك تودين اللعب. 90 00:05:19,706 --> 00:05:22,048 هل أنت بريطانية حقا أم تضعين مرشح لكنة؟ 91 00:05:22,465 --> 00:05:23,624 ربما قد نلتقي لاحقا. 92 00:05:23,775 --> 00:05:26,994 ليس لدي الرغبة لرؤية قبو أمك، شكرا. 93 00:05:27,282 --> 00:05:30,902 أنك تحبين المزاح، صحيح؟ لدي خريطة عليها موقع سري. 94 00:05:31,024 --> 00:05:33,001 لا أعلم كيف ستدخلينه، لكن إذا دخلته، 95 00:05:33,092 --> 00:05:34,902 قد يثير الشريط 56 أهتمامك. 96 00:05:35,674 --> 00:05:36,866 الآن لدي سؤال. 97 00:05:37,123 --> 00:05:39,274 ما الشيء المميز حول هذا الشريط المصور؟ 98 00:05:39,320 --> 00:05:41,681 المميز هو أني أقتل أي الذي يطرح الأسئلة عنه. 99 00:05:42,812 --> 00:05:44,267 فهمت، هذا ممتع، اجل. 100 00:05:46,273 --> 00:05:48,378 اللعنة، أنك قذرة جدا. 101 00:05:48,916 --> 00:05:51,417 لكن جديا هل اللكنة غنيمة أم مجرد خبرة؟ 102 00:05:52,402 --> 00:05:53,468 هذه أسئلة. 103 00:05:55,600 --> 00:05:57,986 هل رأيت الحذاء الرياضي الذي يرتديه السارق الأخير؟ 104 00:05:58,236 --> 00:06:00,358 سرقة الساعة 2:30؟ لا، سرقة الساعة 4 . 105 00:06:01,252 --> 00:06:03,791 الحذاء ذي الكعب العالي الهلامي. 106 00:06:03,944 --> 00:06:05,905 بالكاد شعرت به عندما داس على وجهي. 107 00:06:05,974 --> 00:06:07,239 يا رجل . ياللروعة . 108 00:06:07,269 --> 00:06:10,016 الحياة رائعة في المدينة الكبرى . الحياة رائعة في المدينة الكبرى . 109 00:06:10,767 --> 00:06:11,956 يبدو أنها ستمطر . يبدو أنها ستمطر . 110 00:06:12,168 --> 00:06:14,138 هل رأى أحدكم قطتي؟ هل رأى أحدكم قطتي؟ 111 00:06:16,837 --> 00:06:18,458 أتعرف امرا يا غاي ؟ يقول الناس هذا دوما.. 112 00:06:18,534 --> 00:06:21,632 "أن غاي يمكنه تحمل الدوس على وجهه أفضل من أي شخص أعرفه". 113 00:06:22,081 --> 00:06:24,132 عندما يداس الحذاء على الوجه، تتصرف كما لو ليس لديك حذاء. 114 00:06:34,095 --> 00:06:36,230 لا اتمنى لك يوما جيدا بل يوما رائعا. 115 00:06:36,269 --> 00:06:37,313 ما هذه الأغنية؟ 116 00:06:40,638 --> 00:06:41,608 أنها ليست أغنية. 117 00:06:57,368 --> 00:06:58,351 أنها هي. 118 00:06:58,771 --> 00:07:01,034 من؟ فتاة أحلامي، بادي . 119 00:07:01,952 --> 00:07:03,217 أنها موجودة. 120 00:07:04,724 --> 00:07:06,352 سأذهب للتحدث معها . مهلا، مهلا . 121 00:07:06,649 --> 00:07:08,549 انتظر يا رجل، أنها ترتدي نظارات شمسية. 122 00:07:09,460 --> 00:07:11,535 إذا؟ ماذا تقصد بذلك؟ 123 00:07:12,013 --> 00:07:14,165 اصحاب النظارات الشمسية لا يتحدثون مع أمثالنا. 124 00:07:14,204 --> 00:07:15,974 تعرف هذا . يجب أن أحاول . 125 00:07:15,997 --> 00:07:17,853 اسمع، غاي ! غاي ! 126 00:07:18,605 --> 00:07:20,876 غاي ! ماذا عن احتساء الجعة على الشاطئ؟ 127 00:07:23,132 --> 00:07:24,101 عفوا. 128 00:07:28,103 --> 00:07:29,072 مهلا! 129 00:07:30,716 --> 00:07:31,686 مهلا! 130 00:07:38,244 --> 00:07:39,606 "حفظ" 131 00:07:41,523 --> 00:07:43,789 قريبا، "فري سيتي 2". 132 00:07:44,290 --> 00:07:47,146 أكبر وأصلب وأروع! 133 00:07:47,737 --> 00:07:49,623 "فري سيتي 2، المذبحة". 134 00:07:49,768 --> 00:07:51,519 أطلبها مسبقا اليوم وأحصل على عرض إضافي مريح. 135 00:07:51,536 --> 00:07:52,741 هل انتهيت؟ 136 00:07:53,278 --> 00:07:56,246 آسفة، هل ستغلقون المحل؟ اجل . 137 00:07:56,581 --> 00:08:00,097 أننا اساسيا لا نضع المقاعد على الطاولات يا فتاة كوب القهوة لأكثر من أربع ساعات. 138 00:08:01,219 --> 00:08:02,492 أنك تحبين هذه اللعبة كثيرا. 139 00:08:02,878 --> 00:08:04,293 ابن اختي ذي العمر 12 عام مدمن عليها. 140 00:08:04,393 --> 00:08:06,146 يبدو أن الجميع مهووس بهذه اللعبة. 141 00:08:06,275 --> 00:08:08,821 "فري سيتي"؟ لا. 142 00:08:08,874 --> 00:08:11,283 أني رفعت دعوى قضائية ضد الناشر. 143 00:08:11,473 --> 00:08:13,890 والدليل الذي احتاجه موجود في اللعبة، لذا استخدمت رموزي.. 144 00:08:14,633 --> 00:08:16,936 أتمنى ألا أغلق المحل لكي اسمع المزيد عن هذا. 145 00:08:27,427 --> 00:08:28,503 صباح الخير، "غولدي". 146 00:08:34,140 --> 00:08:35,860 إليك قهوة حجم متوسط بالقشدة مع ملعقتا سكر. 147 00:08:37,605 --> 00:08:39,144 إليك قهوة حجم متوسط بالقشدة مع ملعقتا سكر. 148 00:08:40,796 --> 00:08:41,766 في الواقع.. 149 00:08:42,790 --> 00:08:45,204 اعتقد أني سأجرب الكابتشينو اليوم. 150 00:08:46,705 --> 00:08:47,676 كابتشينو. 151 00:08:47,835 --> 00:08:50,826 أني استمتع بقول هذا مثل العادات القوية. 152 00:08:51,048 --> 00:08:52,145 عفوا؟ 153 00:08:52,419 --> 00:08:54,129 أود أن أجرب كابتشينو. 154 00:08:55,905 --> 00:08:57,276 أنت تأخذ قهوة حجم متوسط بالقشدة مع ملعقتا سكر، 155 00:08:57,314 --> 00:08:59,382 هذا ما تطلبه. هذا ما يطلبه الجميع. 156 00:08:59,421 --> 00:09:00,457 كل يوم، بالعادة. 157 00:09:00,962 --> 00:09:02,910 حسنا، أني .. يبدو أحدهم سيتعرض لإطلاق نار . 158 00:09:04,093 --> 00:09:05,137 أيها الضابط جوني . 159 00:09:05,204 --> 00:09:08,401 هذه المرة اردت أن اجرب شيء مختلف اليوم، أتعلمين؟ 160 00:09:09,201 --> 00:09:10,617 لا يهم، صحيح؟ أجل؟ 161 00:09:14,423 --> 00:09:15,393 مرحبا. 162 00:09:19,005 --> 00:09:20,066 فقط اردت أن ابقيكم متأهبين. 163 00:09:20,855 --> 00:09:22,664 قهوة بالقشدة مع ملعقتا سكر، رجاء. 164 00:09:22,982 --> 00:09:23,952 أني أمزح. 165 00:09:25,194 --> 00:09:27,642 أبقيكم متأهبين، كنت أمزح . أنه كان يمزح . 166 00:09:28,211 --> 00:09:31,083 هل ظننتيني أني سأمتنع عن ابداعاتك في تحضير القهوة؟ 167 00:09:31,112 --> 00:09:32,308 هذا محال. 168 00:09:33,626 --> 00:09:34,595 أنها ساخنة. 169 00:09:35,589 --> 00:09:38,614 كما لو أن اليسوع غسل لساني 170 00:09:38,755 --> 00:09:40,838 لكن قبل أن ينتهي، قال لأبي أخيرا.. 171 00:09:41,286 --> 00:09:42,441 أنها جيدة بما يكفي. 172 00:09:45,533 --> 00:09:47,774 شكرا جزيلا. أيها الضابط، جوني . 173 00:09:47,798 --> 00:09:48,768 أتمنى لك يوما طيبا، غاي . 174 00:09:53,377 --> 00:09:54,596 "كابتشينو". 175 00:09:56,068 --> 00:09:57,702 لا أتمنى لك يوما جيدا.. 176 00:09:58,605 --> 00:10:00,080 بل يوما رائعا، على ما أظن. 177 00:10:02,071 --> 00:10:03,369 اتمنى لك يوما طيبا. 178 00:10:04,605 --> 00:10:06,354 لينبطح الجميع أرضا! 179 00:10:07,543 --> 00:10:10,233 لا نريد أن يكون أحدا بطلا، سينتهي هذا قريبا. 180 00:10:34,814 --> 00:10:37,072 أنها الفتاة . لقد تجاوزنا هذا . 181 00:10:37,156 --> 00:10:39,087 أنك حاولت التحدث إليها البارحة لكن لم ينجح الأمر. 182 00:10:39,117 --> 00:10:41,870 لن ينجح ابدا. هؤلاء هم اصحاب النظارات الشمسية. 183 00:10:41,992 --> 00:10:43,454 أننا لا نرتدي النظارات الشمسية. 184 00:10:43,491 --> 00:10:45,376 ربما سأجلب نظارتي الشمسية. 185 00:10:45,392 --> 00:10:46,735 عم أنت تتحدث؟ لا يمكنك فعل هذا. 186 00:10:46,764 --> 00:10:48,057 رباه! ما الذي افعله؟ 187 00:10:48,876 --> 00:10:50,958 مرحبا ! ماذا قلت؟ 188 00:10:52,322 --> 00:10:53,292 مرحبا. 189 00:10:54,672 --> 00:10:56,361 اريد نظاراتك الشمسية. 190 00:10:57,127 --> 00:10:59,438 أني فقط.. اريد نظاراتك الشمسية للحظة. 191 00:10:59,521 --> 00:11:00,684 ما الذي تخال نفسك فاعل؟ 192 00:11:00,958 --> 00:11:02,161 ماذا عن شفرتك؟ 193 00:11:02,191 --> 00:11:04,154 أنه مجرد "أن بي سي"، تخلصي من هذا الداعر. 194 00:11:02,191 --> 00:11:04,154 {\an8}"شخصية غير قابلة للعب" 195 00:11:04,245 --> 00:11:05,812 حسنا، سأزعجك للحظة. 196 00:11:05,994 --> 00:11:07,258 تراجع . أني فقط .. 197 00:11:07,298 --> 00:11:08,622 لقد قلت.. لا تفعل هذا! 198 00:11:11,812 --> 00:11:13,069 أأنت مختل أو ما شابه؟ 199 00:11:13,229 --> 00:11:15,627 أنا السارق! أنت الذي يجب أن ينبطح أرضا ويتلقى الضرب. 200 00:11:15,778 --> 00:11:17,255 ارجوك، ابق منبطحا. 201 00:11:18,309 --> 00:11:20,036 لقد قلت ابق ارضا! 202 00:11:20,195 --> 00:11:21,868 لا تفعل هذا يا غاي. 203 00:11:22,142 --> 00:11:23,285 هذا ليس أنت. 204 00:11:23,461 --> 00:11:24,679 لا تفعل هذا. 205 00:11:25,627 --> 00:11:26,770 ربما سأفعل هذا. 206 00:11:29,054 --> 00:11:30,061 ما خطب هذه.. 207 00:11:30,091 --> 00:11:32,174 المهمة الغبية؟.. أخبرتك أن تتخلصي منه . 208 00:11:32,440 --> 00:11:34,841 اتركه ! سأعيد النظارات إليك . 209 00:11:35,190 --> 00:11:36,160 لقد أخبرتك.. 210 00:11:47,579 --> 00:11:48,686 أنه يستريح. 211 00:11:49,034 --> 00:11:51,026 لكن ممزق أربا. هذا الرجل مات. 212 00:11:51,498 --> 00:11:52,662 أنه نعسان جدا. 213 00:11:55,167 --> 00:11:56,516 سأضع سلاحك جانبا.. 214 00:11:57,675 --> 00:11:58,856 هنا.. 215 00:11:59,462 --> 00:12:00,750 إلى أن تستيقظ. 216 00:12:01,819 --> 00:12:03,091 حسنا . غاي . 217 00:12:04,039 --> 00:12:06,122 غاي ! إلى أين تذهب؟! 218 00:12:12,514 --> 00:12:15,052 "مهمة جديدة" "السطو على مصرف" 219 00:12:18,544 --> 00:12:19,583 "مستودع اسلحة" 220 00:12:20,219 --> 00:12:21,128 "مرآب" 221 00:12:25,287 --> 00:12:26,257 "متجر عام" 222 00:12:28,113 --> 00:12:29,303 "منزل آمن" 223 00:12:33,902 --> 00:12:35,114 "حزمة طبية" 224 00:12:36,498 --> 00:12:37,469 عفوا؟ 225 00:12:38,454 --> 00:12:39,764 هل ترى هذه؟ 226 00:12:40,659 --> 00:12:42,824 يجب أن يكون التقرير الفصلي على مكتبي قبل يوم الجمعة. 227 00:13:01,131 --> 00:13:01,948 تبا لي! 228 00:13:06,369 --> 00:13:07,573 أنطلق! 229 00:13:08,445 --> 00:13:09,649 أشعر أني جديد تماما. 230 00:13:14,144 --> 00:13:15,500 خارج الحدود. 231 00:13:20,707 --> 00:13:21,889 فاشل. 232 00:13:28,127 --> 00:13:28,855 "الرصيد" 233 00:13:29,491 --> 00:13:30,855 "الرصيد" 234 00:13:31,415 --> 00:13:32,620 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 235 00:13:35,280 --> 00:13:36,567 أنها نقود كثيرة. 236 00:13:38,128 --> 00:13:39,355 "محل المجوهرات" 237 00:13:55,733 --> 00:13:58,196 ماوسير ، تفقد هذا . ما الأمر، كيز ؟ 238 00:13:58,477 --> 00:13:59,521 على ماذا تنظر؟ 239 00:13:59,796 --> 00:14:02,329 حسنا، هذا المستخدم تؤخذ منه نظاراته.. 240 00:14:02,680 --> 00:14:03,597 ويتعرض للقتل. 241 00:14:03,621 --> 00:14:05,384 قتله شخصية غير قابلة للعب. 242 00:14:05,407 --> 00:14:07,029 "أن بي سي"؟ هذا محال. 243 00:14:07,225 --> 00:14:08,481 اجل تماما. 244 00:14:08,511 --> 00:14:10,922 لا يمكن للاعب أن يستخدم مظهر شخصية غير قابلة للعب في مجسده. 245 00:14:10,990 --> 00:14:14,269 أجل، يمكنك طرد الأبله وحظره مدى الحياة. 246 00:14:14,823 --> 00:14:16,232 حاولت فعل ذلك لكن.. 247 00:14:17,198 --> 00:14:18,431 لا يمكنني تعقبه. 248 00:14:18,547 --> 00:14:19,516 أيا كان هذا.. 249 00:14:20,395 --> 00:14:21,668 فأنه بارع. 250 00:14:22,722 --> 00:14:24,484 عليك أكمال عملك بشكل أفضل، يا صاح. 251 00:14:26,266 --> 00:14:28,199 أنا بارع . أراك في الداخل . 252 00:14:28,584 --> 00:14:31,448 اختر المظهر الذي تريده . كيز ، أي مظهر ستختاره؟ 253 00:14:31,675 --> 00:14:34,574 سأختار شرطي متعري قذر بأسلحة كبيرة وشارب أكبر. 254 00:14:34,970 --> 00:14:36,327 يعجبني هذا القذر. 255 00:14:36,410 --> 00:14:38,166 أخشى أن أسألك، ماذا ستختار؟ 256 00:14:38,213 --> 00:14:41,837 جسد مشعر وردي مثير، يجب أن تخاف منه. 257 00:14:41,876 --> 00:14:43,163 أنا مرعوب. 258 00:14:43,799 --> 00:14:44,915 لنبدأ اللعب. 259 00:14:47,559 --> 00:14:49,355 "نسخة محدودة" 260 00:15:00,374 --> 00:15:01,698 "غرفة استراحة اللاعبين المتعددين" 261 00:15:19,000 --> 00:15:19,963 جديا يا رجل 262 00:15:20,001 --> 00:15:22,561 سأكون صريحا، أظن أن هذه البدلة مبالغة بها قليلا. 263 00:15:24,031 --> 00:15:25,273 عفوا. 264 00:15:27,340 --> 00:15:29,786 حسنا، الأرنب، إتفقنا؟ إنه خطأي. 265 00:15:30,839 --> 00:15:33,839 أنت ايها العذري ذي 40 عاما، تعال إلى هنا! 266 00:15:34,279 --> 00:15:35,327 لنذهب. 267 00:15:35,378 --> 00:15:36,389 ايها النقيب ذي البنطال الخاكي. 268 00:15:36,444 --> 00:15:38,472 تعال هنا، هيا يا صاح . هيا، لنذهب . 269 00:15:38,488 --> 00:15:40,201 أقرب . هذا هو . 270 00:15:40,229 --> 00:15:41,860 يا صاحب القميص الأزرق. 271 00:15:42,163 --> 00:15:43,389 قميص أزرق؟ 272 00:15:43,837 --> 00:15:44,807 أجل. 273 00:15:45,505 --> 00:15:46,732 مرحبا، ايها الضابط. 274 00:15:48,537 --> 00:15:49,043 أرنب. 275 00:15:49,074 --> 00:15:52,780 مظهر جميل . شكرا لك، هذا لطيف . 276 00:15:52,795 --> 00:15:53,863 كيف حصلت عليه؟ 277 00:15:53,901 --> 00:15:57,014 حسنا، بالوراثة في الأغلب، أظن أني محظوظ جدا. 278 00:15:57,038 --> 00:15:58,916 أني طبيعيا لدي بشرة طرية. 279 00:15:58,985 --> 00:16:00,212 انصت، نوتريجينا . 280 00:16:00,243 --> 00:16:02,218 تعلم أنه لا يمكنك التجول هكذا، القوانين واضحة. 281 00:16:02,287 --> 00:16:04,600 وشيء آخر، لا يمكنك استخدام مجسد شخصية غير قابلة للعب. 282 00:16:04,635 --> 00:16:05,264 لا، سيدي. 283 00:16:05,296 --> 00:16:06,431 ستفسد علينا تحميل المهمة .. تفسدها تماما . 284 00:16:06,476 --> 00:16:07,940 وتسيء إلى شكل اللعبة تماما. 285 00:16:07,963 --> 00:16:08,993 فظيع . اجل . 286 00:16:09,023 --> 00:16:10,708 فهمت 5% من هذا. 287 00:16:10,851 --> 00:16:12,768 تخلص من هذا المظهر ! أنا .. 288 00:16:13,147 --> 00:16:15,314 اتخلص؟ كيف يمكنني التخلص من جلدي؟ 289 00:16:15,374 --> 00:16:16,373 اخلعه، يا رجل. 290 00:16:16,415 --> 00:16:17,878 فقط اخلعه، ما الذي تفعله؟ 291 00:16:17,923 --> 00:16:18,892 ماذا؟ حقا . 292 00:16:18,907 --> 00:16:20,422 كل شيء، الوجه، الزي . كيف؟ 293 00:16:20,468 --> 00:16:21,824 كل شيء، تخلص منه . أخلعه . 294 00:16:21,879 --> 00:16:23,172 أذا لم تفعل ذلك، سنقتلك . لماذا؟ 295 00:16:23,203 --> 00:16:25,218 وسنواصل قتلك . ما زال لماذا؟ 296 00:16:25,241 --> 00:16:26,909 إلى أن نعرف من تكون.. 297 00:16:26,956 --> 00:16:28,766 وبعدها سنحظرك من اللعبة مدى الحياة. 298 00:16:28,796 --> 00:16:31,675 حسنا، لا، أريد الأمتثال. 299 00:16:32,061 --> 00:16:34,148 لكني أجد ترتيب هذه التهديدات مربكا جدا. 300 00:16:34,171 --> 00:16:36,049 أحدهم سيتعرض لإطلاق نار . ارشقه بالنار . 301 00:16:52,001 --> 00:16:52,971 لا. 302 00:17:03,161 --> 00:17:04,568 هيا، يا صاحب القميص الأزرق. 303 00:17:16,724 --> 00:17:18,124 "تفعيل القفزات 3 المتبقية" 304 00:17:24,215 --> 00:17:26,060 لم اتوقع حدوث هذا، هل توقعت حدوث هذا؟ 305 00:17:26,105 --> 00:17:27,384 أنه أخافني قليلا. 306 00:17:27,446 --> 00:17:29,053 أننا قادمون للنيل منك، يا صاحب القميص الأزرق. 307 00:17:29,068 --> 00:17:31,348 قادمون للنيل منك. 308 00:17:33,350 --> 00:17:35,408 انتظروا! انتظروا! 309 00:17:35,439 --> 00:17:37,061 يمكنني توضيح كل شيء. 310 00:17:37,184 --> 00:17:38,608 أني وجدت هذه النظارات، 311 00:17:38,900 --> 00:17:41,327 وثم اصبح يمكنني رؤية كل شيء الآن. 312 00:17:42,070 --> 00:17:43,392 أشياء غير موجودة. 313 00:17:43,517 --> 00:17:44,848 عدا أنها موجودة.. 314 00:17:45,054 --> 00:17:48,079 أعلم أن هذا يبدو جنونيا، لكنها اشياء حقيقية. 315 00:17:49,098 --> 00:17:52,136 يمكنك الهرب يا صاحب القميص الأزرق لكن لا يمكنك الأختباء. 316 00:17:52,444 --> 00:17:55,084 هيا يا صاحب القميص الأزرق، لا يمكنك الهرب من الأرنب. 317 00:17:55,197 --> 00:17:56,760 أننا مفترسان محترفان. 318 00:17:56,783 --> 00:17:59,507 كل ما نفعله هو المضاجعة والقتال والذبح. 319 00:18:01,373 --> 00:18:02,997 هذا مرتفع جدا! 320 00:18:11,281 --> 00:18:14,219 هل تود اللعب يا صاحب القميص الأزرق؟ شاهد هذا! 321 00:18:14,313 --> 00:18:16,079 سئمت من هذه الألعاب، كيز . 322 00:18:16,133 --> 00:18:18,018 حان الوقت للتخلص من هذا الداعر. 323 00:18:18,050 --> 00:18:21,050 حسنا، افعلها . تم الأمر، هيا، هيا . 324 00:18:35,361 --> 00:18:37,183 أنا بارع جدا في هذا. 325 00:18:38,232 --> 00:18:39,701 "نفاد عدد القفزات" 326 00:18:45,376 --> 00:18:47,088 انتهى الوقت، يا أمين صندوق البنك. 327 00:18:48,413 --> 00:18:49,744 "مخرج" 328 00:19:07,928 --> 00:19:08,907 لا! 329 00:19:12,647 --> 00:19:13,627 "بدلة الفقاعات" 330 00:19:32,666 --> 00:19:35,336 لن أموت أبدا! لن أموت أبدا! 331 00:19:36,264 --> 00:19:39,546 وهذه كانت القصة الفظيعة لصاحب القميص الأزرق. 332 00:19:39,990 --> 00:19:41,954 النهاية . هذا ليس منطقيا . 333 00:19:41,984 --> 00:19:42,895 ماذا؟ 334 00:19:42,957 --> 00:19:43,935 نجمات المكافئة. 335 00:19:44,097 --> 00:19:46,493 لقد قتلنا صاحب القميص الأزرق لكن الأرقام في المقدمة لم تتغير. 336 00:19:46,539 --> 00:19:49,091 أنه مجرد خلل، لا يهم يا رجل . أعلم . 337 00:19:49,116 --> 00:19:51,303 فقط يبدو أنه جديد . لقد تخلصنا منه، إتفقنا؟ 338 00:19:51,397 --> 00:19:52,712 لا يجب أن نتحدث عن هذا ل أنتوان. 339 00:19:52,735 --> 00:19:54,373 أعتقد أنه من المهم أن نكون شفافين، إتفقنا؟ 340 00:19:54,413 --> 00:19:55,001 لا. 341 00:19:55,033 --> 00:19:56,735 انتوان يتحضر لإطلاق الجزء الثاني، 342 00:19:56,780 --> 00:20:01,060 إما إنه لن يهتم أو سيغضب ويلومنا. 343 00:20:01,222 --> 00:20:03,891 لذا، لا اعلم ما الذي لم تفهمه من الوضع كله. 344 00:20:04,146 --> 00:20:08,079 ألست ايضا تقني عبقري ومصمم ألعاب مستقبلا؟ 345 00:20:08,456 --> 00:20:10,604 لم عملك هنا يقتصر على الشكاوي فقط؟ 346 00:20:10,711 --> 00:20:13,053 أنها قصة طويلة ومحزنة يا ماوسير ، 347 00:20:13,077 --> 00:20:16,406 تتعلق بالأحلام المحبطة واليأس والديون الجامعية الكثيرة. 348 00:20:16,865 --> 00:20:18,290 أنك لا ترغب معرفة هذا. 349 00:20:18,886 --> 00:20:20,213 أنت محق تماما. 350 00:20:20,250 --> 00:20:22,308 تبدو تلك القصة فظيعة ومملة، 351 00:20:22,661 --> 00:20:25,500 ومليئة بأمتيازات البيض. لا تتحدث مع أنتوان . 352 00:20:30,368 --> 00:20:32,289 لم نحلم ابدا بحدوث هذا. 353 00:20:34,425 --> 00:20:38,524 {\an8}" والتر ميكي الملقب ب كيز " "مصمم مساعد للعبة لايف اتسلف" 354 00:20:32,464 --> 00:20:35,584 اعني، "لايف أتسلف" أنها لعبة مراقبة في الأساس. 355 00:20:35,638 --> 00:20:38,907 لا يلعبها الناس بل يشاهدونها. 356 00:20:39,135 --> 00:20:41,141 أنها تجربة مشاهدة تماما 357 00:20:41,187 --> 00:20:44,815 الشخصيات المصنوعة بالحاسوب تتفاعل وتتطور. 358 00:20:45,528 --> 00:20:46,782 ظننت أنه سيحالفنا الحظ بتوزيعها مجانا. 359 00:20:46,821 --> 00:20:48,738 الشيء الساحر حول كيز ، 360 00:20:48,239 --> 00:20:50,281 {\an8}" ميلي راسك " "مصممة مساعدة للعبة لايف اتسلف" 361 00:20:48,784 --> 00:20:50,935 لا يدرك مدى عبقريته إطلاقا. 362 00:20:51,041 --> 00:20:52,626 لا، ميلي هي العبقرية. 363 00:20:52,681 --> 00:20:55,885 هي التي شيدت محرك الذكاء الأصطناعي من الأساس. 364 00:20:56,039 --> 00:20:57,745 إذا، لنتحدث عن الأمور الشخصية. 365 00:20:57,791 --> 00:20:59,666 ما الشيء الذي يحفزك في الصباح؟ 366 00:21:00,019 --> 00:21:01,923 قهوة بحجم متوسط بالقشدة مع ملعقتا سكر. 367 00:21:02,790 --> 00:21:04,328 وما الشيء الآخر؟ 368 00:21:04,737 --> 00:21:06,909 اجل، رغبة كبيرة لإثبات صحة الشيء. 369 00:21:06,987 --> 00:21:08,258 أنها لا تمزح . لا . 370 00:21:08,741 --> 00:21:09,817 ماذا عنك؟ 371 00:21:10,062 --> 00:21:11,204 الشفرة . الشفرة؟ 372 00:21:11,288 --> 00:21:12,773 شفرة، ها نحن ذا . اجل، شفرة . 373 00:21:12,828 --> 00:21:15,161 أنه ليس فقط أصفار وأحاد، أنها رسائل خفية. 374 00:21:15,237 --> 00:21:18,306 أني في الواقع أود أن اعتبر نفسي مؤلفا وليس كاتب شفرات. 375 00:21:18,376 --> 00:21:20,205 أني فقط استعمل الأصفار والأحاد بدلا من الكلمات 376 00:21:20,280 --> 00:21:22,592 لأن الكلمات تخذلنا. 377 00:21:22,700 --> 00:21:24,047 لكن الأصفار والأحاد لا تخذلنا ابدا. 378 00:21:24,077 --> 00:21:26,931 الأصفار والأحاد رائعة جدا. 379 00:21:27,040 --> 00:21:28,523 أنه لا يمزح . أنا لا أمزح . 380 00:21:28,639 --> 00:21:30,002 أجل، يجب أن أسأل، 381 00:21:30,225 --> 00:21:32,045 هناك تجاذب كبير بينكما. 382 00:21:32,535 --> 00:21:34,279 هل العلاقة بينكما تطورت .. لا . 383 00:21:35,260 --> 00:21:37,901 لا، محال، أنها علاقة عذرية . لا، أننا صديقان . 384 00:21:37,985 --> 00:21:39,218 أننا صديقان مقربان . صداقة . 385 00:21:39,310 --> 00:21:42,318 الآن ستطلق "سونامي" لعبتكما، وهي تعتبر أكبر ناشر في العالم. 386 00:21:42,409 --> 00:21:43,909 هذا جنون في الواقع . أجل . 387 00:21:44,109 --> 00:21:46,358 لكن يبدو التزواج غير مرجح قليلا. 388 00:21:47,284 --> 00:21:48,616 أجل، لم افهم الأمر ايضا، 389 00:21:48,646 --> 00:21:51,287 لكن لدى ميلي حدس كبير في هذا الشيء. 390 00:21:51,830 --> 00:21:53,125 أنتوان عبقري. 391 00:21:53,177 --> 00:21:56,576 أنه طائش ومزعج لكنه جيد فيما يفعله. 392 00:21:56,707 --> 00:21:58,795 أنها فرصة ليرى الناس أكبر أعمالنا. 393 00:21:58,889 --> 00:22:00,971 رباه، أنهما كانا شابان أحمقان . يا إلهي . 394 00:22:00,994 --> 00:22:02,409 إذا، اصبحت تقتحمين الأماكن الآن؟ 395 00:22:02,761 --> 00:22:06,227 ما شعورك حول العمل لصالح شركة تافهة؟ 396 00:22:06,375 --> 00:22:08,762 يجب عليك الرحيل، لا يمكنني التحدث معك. 397 00:22:08,815 --> 00:22:09,916 العار على هذا التأثير. 398 00:22:09,940 --> 00:22:11,332 لا يا ميلي ، أعني لا يمكنني التحدث معك. 399 00:22:11,417 --> 00:22:13,858 لا يمكنني رؤيتك حتى، أني حرفيا أركز على الأشياء في الخلفية. 400 00:22:13,904 --> 00:22:17,480 لأن رؤية شفتاك تتحركان يعد خرقا لإتفاق حفظ السرية وقد يطردوني. 401 00:22:17,809 --> 00:22:19,667 يطردك أنتوان الذي سرق عملنا؟ 402 00:22:19,714 --> 00:22:22,562 لا، أنه اشتراه ووضعه على الرف، إتفقنا؟ 403 00:22:22,601 --> 00:22:25,080 أنت تعيشين في الماضي وعالقة فيه، عليك المضي قدما. 404 00:22:25,210 --> 00:22:27,109 كيف يمكنني المضي قدما؟ كيف يمكنك فعل هذا؟ 405 00:22:27,338 --> 00:22:30,622 أنتوان سرق محركنا للذكاء الاصطناعي واستخدمه في لعبة إطلاق نار غبية. 406 00:22:30,721 --> 00:22:33,988 هل فعل ذلك، يا ميلي لأني بصراحة لست متأكدا. 407 00:22:34,281 --> 00:22:36,813 كانت لعبتنا معقدة وجميلة ومثيرة للأهتمام. 408 00:22:36,906 --> 00:22:39,653 قد تكون "فري سيتي" لعبة مشهورة لكنها سخيفة جدا، 409 00:22:39,714 --> 00:22:41,973 وتجعلني أبكي . توقف عن الدفاع عنه وساعدني بهزيمته . 410 00:22:42,017 --> 00:22:43,946 ميلي ، أنا ... بحقك كيز ، أنه سرقها منا . 411 00:22:44,658 --> 00:22:48,041 الآن إنه يكذب بشأنها لكي لا يعطينا اجورنا التي نستحقها. 412 00:22:48,194 --> 00:22:49,793 ميلي .. لقد وجدت الدليل . 413 00:22:50,131 --> 00:22:51,593 أنه مخبأ في شريط في أحد اللاعبين. 414 00:22:51,684 --> 00:22:54,668 كل ما اريده منك هو إدخالي إلى اللعبة. 415 00:22:55,068 --> 00:22:57,238 ميلي ، أني أهتم لأمرك.. 416 00:23:01,772 --> 00:23:03,071 لكن يجب عليك المغادرة. 417 00:23:11,175 --> 00:23:12,918 سيكون هذا اليوم مختلفا، "غولدي". 418 00:23:32,596 --> 00:23:33,621 "الملفات المحفوظة" 419 00:23:33,666 --> 00:23:34,287 "مهمة الزقاق" 420 00:23:44,361 --> 00:23:45,341 "منزل آمن" 421 00:24:11,758 --> 00:24:12,738 ألام ننظر؟ 422 00:24:15,049 --> 00:24:16,810 من أنت؟ حسنا، حسنا . 423 00:24:16,971 --> 00:24:19,842 لقد تقابلنا بالصدفة في ذلك اليوم وكنت ترددين تلك الأغنية الرائعة. 424 00:24:19,911 --> 00:24:22,062 اجل، ظننتك شخصية غير قابلة للعب. 425 00:24:22,379 --> 00:24:23,361 كيف وجدتني؟ 426 00:24:23,385 --> 00:24:26,302 كنت انتظر خارج قطار القنل، 427 00:24:26,486 --> 00:24:28,367 ثم لحقتك . سحقا . 428 00:24:43,752 --> 00:24:44,877 هل يمكنني القدوم معك؟ 429 00:24:45,964 --> 00:24:46,944 اجل. 430 00:24:48,391 --> 00:24:50,685 اللعنة، ماذا حدث للتو؟ 431 00:24:50,832 --> 00:24:53,320 ما حدث للتو هو أنك كدت تفسد مهمتي. 432 00:24:53,467 --> 00:24:56,367 لا، أعني كيف انتقلنا من هناك إلى هذا المكان؟ 433 00:24:56,466 --> 00:24:57,873 تقصد سلاح البوابة؟ 434 00:24:58,222 --> 00:24:59,917 سلاح البوابة؟ أنه يبدو مكلفا جدا. 435 00:24:59,970 --> 00:25:01,783 عجباه، أنك مستجد مميز حقا. 436 00:25:02,008 --> 00:25:03,361 شكرا، وأنت ايضا. 437 00:25:03,407 --> 00:25:04,915 استدر . حسنا . 438 00:25:14,362 --> 00:25:17,256 هل هذا القطب الشمالي؟ اسمع، يا "صاح ". 439 00:25:17,416 --> 00:25:18,921 اسمي غاي . غاي ، لا يهم . 440 00:25:18,971 --> 00:25:23,081 تهانينا على زيك الشخصية غير قابلة للعب لكني مشغولة في محاولة سرقة شيء ما. 441 00:25:23,699 --> 00:25:26,271 قد أساعدك . أني اعمل لوحدي . 442 00:25:26,716 --> 00:25:28,751 قنابل يدوية جميلة . بالإضافة .. 443 00:25:28,774 --> 00:25:32,333 ليس لديك أي فرصة لفعلها لأنه يتطلب مستوى عال على الخارطة. 444 00:25:33,206 --> 00:25:34,844 أنها صلبة، لا . لا . 445 00:25:35,058 --> 00:25:37,553 مستوى عال؟ لن يجدي نفعا . 446 00:25:38,655 --> 00:25:39,873 هل ترى؟ 447 00:25:39,901 --> 00:25:40,808 "مولوتوف غيرل، المستوى 195" 448 00:25:40,833 --> 00:25:41,811 هذا مستواي. 449 00:25:42,021 --> 00:25:43,343 وهذا مستواك. 450 00:25:43,791 --> 00:25:44,770 " غاي ، مستوى 1" 451 00:25:45,641 --> 00:25:47,798 هل 1 يعني الأفضل أو الأسوأ؟ 452 00:25:47,601 --> 00:25:49,276 لا أقل منه حرفيا. 453 00:25:49,345 --> 00:25:50,683 كيف أنتقل إلى المستوى الأعلى؟ 454 00:25:51,135 --> 00:25:52,702 حقا؟ حقا . 455 00:25:53,682 --> 00:25:54,662 أتعلم.. 456 00:25:55,410 --> 00:25:56,864 يجب عليك كسب الأشياء . أجل . 457 00:25:56,933 --> 00:25:58,463 هل تمازحني الآن؟ حسنا . 458 00:25:59,113 --> 00:26:00,819 مثل خبرة وأسلحة.. اتركه . اجل . 459 00:26:00,879 --> 00:26:01,997 ومال. 460 00:26:02,173 --> 00:26:03,588 هذه "فري سيتي". 461 00:26:03,870 --> 00:26:05,904 يمكنك سرقة المتاجر، سرقة سيارة أحد. 462 00:26:06,011 --> 00:26:07,939 تضرب وجوه المشاة، ستفهم هذا. 463 00:26:08,017 --> 00:26:10,562 لن أؤذي الأبرياء ابدا. 464 00:26:13,280 --> 00:26:15,958 يجب أن أعترف، هذا منعش قليلا. 465 00:26:17,044 --> 00:26:20,410 أني أحيانا أنسى أن كل شخص أقابله هنا هو مجرد طفولي معتوه إجتماعيا. 466 00:26:21,527 --> 00:26:22,508 شكرا. 467 00:26:23,073 --> 00:26:25,177 لكن مهلا، العالم ليس بذلك السوء، أليس كذلك؟ 468 00:26:26,661 --> 00:26:28,008 مظلم جدا. 469 00:26:28,735 --> 00:26:31,205 إذا قابلت الداعر المسؤول عن هذا العالم، ستتفق معي. 470 00:26:31,320 --> 00:26:32,933 هل نتحدث عن الرب؟ 471 00:26:33,424 --> 00:26:34,738 هل قابلت الرب؟ 472 00:26:35,971 --> 00:26:37,034 هل هو كما وصفته للتو؟ 473 00:26:37,218 --> 00:26:39,605 اسمه أنتوان ، أجل، أنه قزم داعر حقا. 474 00:26:39,660 --> 00:26:41,052 هل الأقزام موجودة؟ 475 00:26:42,315 --> 00:26:43,294 أسمع.. 476 00:26:43,340 --> 00:26:44,891 لا أعرف أن كان هناك أحد فعل ذلك، 477 00:26:44,921 --> 00:26:47,869 لكن يمكنك كسب نقاط التجارب إذا كنت رجل جيد. 478 00:26:47,898 --> 00:26:49,627 مثل البطل . تمهل، ايها النمر . 479 00:26:49,819 --> 00:26:51,778 إن كنت لا تريد إطلاق النار على الناس، فيمكنك سرقة اسلحتهم. 480 00:26:51,793 --> 00:26:53,376 كل هذا الهراء سيرفع مستواك. 481 00:26:53,451 --> 00:26:54,707 اذهب وكن رجلا جيدا. 482 00:26:54,996 --> 00:26:56,488 لا، سأكون رجلا رائعا. 483 00:26:56,872 --> 00:26:59,594 حسنا، استمتع بمخزون العذارى مدى الحياة. 484 00:26:59,924 --> 00:27:00,765 هيا لنذهب. 485 00:27:00,804 --> 00:27:02,739 مهلا، كيف أعرف أني رفعت مستواي بشكل كاف؟ 486 00:27:03,222 --> 00:27:04,980 تتجاوز 100 وبعدها نتحدث. 487 00:27:05,617 --> 00:27:07,397 وداعا الآن . هذا أكثر بكثير من 1 . 488 00:27:07,460 --> 00:27:08,782 أنه أكثر ب 99 بالمئة . وداعا الآن . 489 00:27:08,829 --> 00:27:09,808 حسنا. 490 00:27:22,716 --> 00:27:23,743 "سندات الكفالة" 491 00:27:46,020 --> 00:27:47,000 مرحبا. 492 00:28:14,003 --> 00:28:15,212 شكرا، غاي . 493 00:28:28,783 --> 00:28:29,700 "مرحبا غاي ، رصيدك الحالي 300 ألف". 494 00:28:34,550 --> 00:28:35,645 صباح الخير، "غولدي". 495 00:28:36,332 --> 00:28:37,548 صباح الخير، "غولدي". 496 00:28:38,091 --> 00:28:39,774 صباح خير لعين، "غولدي". 497 00:28:39,813 --> 00:28:43,170 لدي 3 كلمات لك، يا صاحب القميص الأزرق. 498 00:28:43,576 --> 00:28:46,261 يرتفع مستوى صاحب القميص الأزرق بمعدل قياسي.. 499 00:28:46,292 --> 00:28:48,059 وهو يلعب دور البطل. 500 00:28:48,220 --> 00:28:51,532 يسألني الناس من جميع أرجاء العالم، "من هو هذا الرجل؟" 501 00:28:51,617 --> 00:28:55,203 لا اعلم من هذا الرجل، لكنه يفوق كل أولئك اللاعبين مهارة. 502 00:28:55,243 --> 00:28:58,662 وها هو يتفوق على بيفوفن ، اللاعب ذي مستوى 102 من "كلان راغناروك". 503 00:28:58,787 --> 00:29:00,919 هذا هراء! من هذا الرجل؟ 504 00:29:01,002 --> 00:29:02,265 لا اعلم، لكنه جيد. 505 00:29:02,336 --> 00:29:04,323 اجل، أنه جيد لكنه يبدو شخصية ثانوية. 506 00:29:04,354 --> 00:29:06,503 لكنه يتجول ويرفع مستواه بشكل سريع جدا.. 507 00:29:06,527 --> 00:29:07,774 وهو يلعب دور الرجل الجيد. 508 00:29:07,806 --> 00:29:10,825 هذه الشخصية رائعة في لعبة الفيديو "فري سيتي" 509 00:29:10,942 --> 00:29:13,847 تلفت الأنظار بلعبها دور الرجل الجيد. 510 00:29:14,170 --> 00:29:15,552 بايبر . من هو صاحب القميص الأزرق؟ 511 00:29:15,600 --> 00:29:18,313 أنت محقة تماما، صاحب القميص الأزرق.. 512 00:29:18,834 --> 00:29:21,526 من هو أو هي في الواقع؟ 513 00:29:22,345 --> 00:29:23,693 "سبع وستون، مستوى أعلى" 514 00:29:45,401 --> 00:29:48,918 جنون عالمي اسر قلوب الشباب، صاحب القميص الأزرق. 515 00:29:49,706 --> 00:29:50,785 مرحبا، هيناتا . 516 00:29:51,320 --> 00:29:52,757 لديك زي رائع. 517 00:29:53,188 --> 00:29:55,604 لا تحظى بيوم جيد بل بيوم رائع. 518 00:29:55,795 --> 00:29:58,091 رائع بشكل جنوني. 519 00:30:33,032 --> 00:30:34,272 "مئة واثنان، مستوى أعلى" 520 00:30:34,363 --> 00:30:35,519 "بنك فري سيتي" 521 00:30:38,073 --> 00:30:39,473 حسنا، حسنا، حسنا. 522 00:30:39,541 --> 00:30:41,409 انظروا من قرر القدوم إلى العمل اليوم. 523 00:30:41,561 --> 00:30:43,703 أين كنت؟ قلقت عليك كثيرا. 524 00:30:44,682 --> 00:30:45,849 ما هذا القميص؟ 525 00:30:45,916 --> 00:30:47,662 أين ياقتك؟ أين بقية الأزرار؟ 526 00:30:48,131 --> 00:30:49,944 أنه ليس مطويا تحت البنطال، أنك تبدو قذر. 527 00:30:50,004 --> 00:30:52,531 بالواقع تبدو في حالة مزرية، هل كسبت بعض العضلات ايضا؟ 528 00:30:52,570 --> 00:30:54,116 أو هناك أحد في الخارج ينفخ عضلاتك؟ 529 00:30:54,146 --> 00:30:56,453 آسف لعدم تواجدي هنا لكن.. 530 00:30:56,687 --> 00:30:58,295 كنت استوضح بعض الأمور. 531 00:30:58,334 --> 00:31:00,981 ما الذي تقصده بذلك؟ لا شيء تستوضحه. 532 00:31:01,148 --> 00:31:04,660 حسنا، تخلد إلى النوم وتستيقظ وتشرب القهوة وثم تأتي إلى العمل. 533 00:31:04,767 --> 00:31:06,344 وتكرر الشيء نفسه غدا. 534 00:31:06,386 --> 00:31:07,739 الفتاة . بحقك، غاي . 535 00:31:08,066 --> 00:31:09,384 لقد تحدثت معها. 536 00:31:09,461 --> 00:31:11,632 الفتاة صاحبة النظارات الشمسية؟ النظارات الشمسية، أجل . 537 00:31:11,858 --> 00:31:13,671 تحدثت مع أحد مرتدي النظارات الشمسية، 538 00:31:13,687 --> 00:31:15,939 والآن أنا واحد من هؤلاء الذين يرتدون النظارات الشمسية. 539 00:31:16,347 --> 00:31:17,320 أنا. 540 00:31:17,958 --> 00:31:19,156 لينبطح الجميع أرضا! 541 00:31:19,619 --> 00:31:21,020 أنت مثير جدا. 542 00:31:21,082 --> 00:31:23,730 ماذا لو أخبرتك أنه يمكنك أن تكون أكثر مما أنت عليه؟ 543 00:31:23,753 --> 00:31:25,085 وحياتك تكون متكاملة تماما. 544 00:31:25,131 --> 00:31:27,512 وتكون حرا في إتخاذ قراراتك وخياراتك بنفسك. 545 00:31:27,603 --> 00:31:29,947 أيها الأحمق . أننا منشغلان في حديثنا . 546 00:31:31,143 --> 00:31:33,061 هذا سلاحي . وقت الهدوء . 547 00:31:34,193 --> 00:31:37,058 هذه النظارات غيرت حياتي وستغير حياتك ايضا. 548 00:31:37,136 --> 00:31:39,070 بحقك، تعلم أننا لا نرتدي النظارات الشمسية. 549 00:31:40,892 --> 00:31:42,028 لكننا نرتديها الآن. 550 00:31:44,219 --> 00:31:46,216 اصبحت لي الآن . هل تمازحني؟ 551 00:31:48,853 --> 00:31:50,468 ارتديها . لا . 552 00:31:50,690 --> 00:31:52,689 فقط انتهز اللحظة الحالية من حياتك. 553 00:31:52,797 --> 00:31:54,671 فقط ارتدي النظارات وسترى ذلك. 554 00:31:55,497 --> 00:31:56,643 سترى ذلك. 555 00:32:00,199 --> 00:32:01,169 هيا. 556 00:32:02,064 --> 00:32:03,383 لا يمكنني، إتفقنا؟ 557 00:32:05,252 --> 00:32:06,363 آسف. 558 00:32:12,941 --> 00:32:14,746 سأحتفظ بهذه، ايها الفاسق. 559 00:32:14,814 --> 00:32:17,088 الآن اغرب من هنا. اذهب وكن أكثر لطفا. 560 00:32:17,181 --> 00:32:18,947 أرحل، هيا، هيا. 561 00:32:19,190 --> 00:32:20,163 لا تمشي، بل أركض. 562 00:32:21,337 --> 00:32:22,429 أنت.. 563 00:32:24,144 --> 00:32:25,115 آسف. 564 00:32:26,283 --> 00:32:28,557 يمكنك إيجاد شخص أفضل بكثير من هذا الرجل. 565 00:32:28,680 --> 00:32:31,599 يمكنك أن تكوني مع رجل جيد. 566 00:32:33,276 --> 00:32:35,347 أو ربما لا أرافق أي رجل. 567 00:32:35,424 --> 00:32:37,729 صحيح؟ بالضبط، معظمهم فظيعون. 568 00:32:37,859 --> 00:32:39,586 أنهم كذلك حقا . مروعون . 569 00:32:39,853 --> 00:32:41,141 اجل، أفعلي ما يحلو لك. 570 00:32:48,123 --> 00:32:49,699 أنت صديقي المفضل، بادي . 571 00:32:49,829 --> 00:32:51,132 لا داعي للخوف. 572 00:32:51,901 --> 00:32:54,297 إذا غيرت رأيك، ستجدني بالجوار. 573 00:33:00,469 --> 00:33:03,116 كيز ، صاحب القميص الأزرق في كل مكان. 574 00:33:03,747 --> 00:33:04,716 أعلم. 575 00:33:04,753 --> 00:33:05,907 من هذا الرجل؟ 576 00:33:05,946 --> 00:33:07,690 " ميلي : اريد التحدث معك في اقرب وقت ممكن، ارجوك". 577 00:33:11,460 --> 00:33:12,870 "دليلنا في ذلك المنزل الآمن" 578 00:33:12,972 --> 00:33:15,002 "لا يمكنني فعلها بمفردي، لقد حاولت" 579 00:33:33,928 --> 00:33:34,897 أنا هنا. 580 00:33:35,526 --> 00:33:37,165 اقدر لك هذا حقا، كيز . 581 00:33:37,205 --> 00:33:39,070 حسنا، لنكن واضحين، 582 00:33:39,267 --> 00:33:41,739 كل ما افعله الآن هو فتح الباب. 583 00:33:42,175 --> 00:33:44,746 إذا ثبت ذلك الشريط أن أنتوان إعادة استخدام شفرتنا بصورة غير قانونية، 584 00:33:45,157 --> 00:33:46,492 ابحثي عنه وأخرجي. 585 00:33:47,658 --> 00:33:51,362 اللاعب في مهمة في متجر المجوهرات بوسط المدينة. 586 00:33:51,772 --> 00:33:53,035 وهذا سيمنحك 5 دقائق. 587 00:33:54,981 --> 00:33:56,476 واذهبي! 588 00:34:05,434 --> 00:34:08,353 كيز ، أنت عبقري جدا . حقا؟ 589 00:34:08,410 --> 00:34:10,600 أني في المرحاض الآن أسرق شفرات المستخدم. 590 00:34:10,677 --> 00:34:12,201 لذا، لا أشعر أني كذلك. 591 00:34:12,317 --> 00:34:14,865 أنك لم تكن كذلك ابدا. من الجيد أني اعرف ذلك. 592 00:34:14,941 --> 00:34:15,964 حسنا، 593 00:34:16,003 --> 00:34:18,368 يجب أن يكون الشريط الذي تبحثين عنه على الجدار إلى يسارك. 594 00:34:18,598 --> 00:34:20,265 شكرا على المساعدة . لك ذلك . 595 00:34:20,394 --> 00:34:22,092 آمل أن يحتوي الدليل الذين تسعين وراءه. 596 00:34:30,272 --> 00:34:31,798 "شريط إعادة 56 يتطلب وحدة التحكم في غرفة استراحة اللاعبيين المتعددين". 597 00:34:46,254 --> 00:34:48,178 كيز ، أني بحاجة لمساعدتك! 598 00:34:48,263 --> 00:34:49,991 نقاط تكاثر اللاعبين في جميع ارجاء المكان. 599 00:34:50,006 --> 00:34:51,289 ميلي ، لا يمكنني مساعدتك. 600 00:35:11,715 --> 00:35:12,789 صاحب القميص الأزرق؟ 601 00:35:13,179 --> 00:35:14,240 أنه قميص نوع "هنلي". 602 00:35:14,771 --> 00:35:16,538 هل كان ذلك رائعا؟ لأنه بدا لي رائعا. 603 00:35:16,856 --> 00:35:19,791 أنك تبدين فاتنة جدا. هذا المنزل جميل جدا. 604 00:35:27,275 --> 00:35:28,276 ماذا تفعلين هنا؟ 605 00:35:28,292 --> 00:35:31,021 كنت أحاول سرقة شريط فيديو والآن نحاول ألا نموت. 606 00:35:32,469 --> 00:35:33,439 مع من تتحدثين؟ 607 00:35:35,558 --> 00:35:37,499 ذلك اللاعب في مظهر الشخصية غير القابلة للعب. 608 00:35:38,742 --> 00:35:40,661 ميلي ، لا يوجد لاعبين آخرين في ذلك المنزل. 609 00:35:42,336 --> 00:35:43,703 في الواقع أذيت يدي. 610 00:35:43,901 --> 00:35:44,872 انخفض! 611 00:36:32,497 --> 00:36:34,112 آسف! يا إلهي! 612 00:36:38,740 --> 00:36:39,947 أنك تبلين بلاء حسن. 613 00:36:51,509 --> 00:36:52,479 ياللروعة. 614 00:36:54,628 --> 00:36:55,953 يجب علينا الرحيل تماما! 615 00:36:57,654 --> 00:36:58,529 سحقا. 616 00:37:05,683 --> 00:37:07,531 هل هذا مسدس "غلوك" في جيبك؟ لا . 617 00:37:07,693 --> 00:37:09,520 ماذا؟ هذان مسدسان "غلوك ". 618 00:37:43,054 --> 00:37:44,792 لا أظن أن هذه الدراجة يمكنها الطيران. 619 00:37:45,335 --> 00:37:46,756 لا . اقفز . 620 00:37:47,696 --> 00:37:48,666 ياللروعة! 621 00:37:57,834 --> 00:37:59,677 " أنتوتن قادم" 622 00:38:00,687 --> 00:38:01,657 سحقا. 623 00:38:08,618 --> 00:38:09,893 "استوديوهات سونامي" 624 00:38:15,972 --> 00:38:17,503 صباح الخير، أيها الخراف. 625 00:38:18,037 --> 00:38:19,267 أنت مطرود. 626 00:38:19,349 --> 00:38:21,941 هناك قلق كبير بشأن الزومبي، لم يتمكنوا بائعي التجزئة من بيع اللعبة. 627 00:38:21,979 --> 00:38:23,450 افهم، لم يحدث ذلك، التالي. 628 00:38:23,473 --> 00:38:25,128 يريدون محاموك أخذ إفادتك. 629 00:38:25,165 --> 00:38:27,016 تحدث، أي دعوى قضائية هذه؟ 630 00:38:27,525 --> 00:38:29,701 ميلي . ميلي راسك ؟ لا مشكلة. 631 00:38:29,747 --> 00:38:31,409 لا يمكن إيصالها إلى المحكمة. 632 00:38:31,724 --> 00:38:34,455 لأن ليس بحوزتها أي دليل وشريكها السابق يعمل لحسابي. 633 00:38:34,592 --> 00:38:36,222 أننا في أمان . أنتوان ، مرحبا . 634 00:38:36,291 --> 00:38:38,506 أنك تبدو رائعا، ظننت أنك لا زلت في "بيرنينغ مان". 635 00:38:38,626 --> 00:38:40,925 هل يبدو لك أني ما زلت في "بيرنينغ مان"؟ 636 00:38:40,948 --> 00:38:41,751 أنت، أنت.. 637 00:38:41,776 --> 00:38:44,331 لا، لذا أغلق فمك بلحيتك الغبية وانصت، 638 00:38:44,423 --> 00:38:46,933 هل سمعت عن ذلك الوغد في اللعبة الذي يبدو "أن بي سي"؟ 639 00:38:46,985 --> 00:38:49,542 اجل، أننا نسميه صاحب القميص الأزرق، لكننا سنتخلص منه. 640 00:38:49,603 --> 00:38:53,038 لا تتخلص منه، الناس يحبونه، أنه في جميع منصات التواصل الاجتماعي، لا. 641 00:38:53,114 --> 00:38:55,980 أتعلم ما الذي سأفعله بالواقع؟ سأستخدم مظهره في "فري سيتي 2". 642 00:38:56,072 --> 00:38:57,133 أيها التقنيون الحمقى، 643 00:38:57,149 --> 00:38:59,304 سنجري بعض الترقية على صاحب القميص الأزرق، إتفقنا؟ 644 00:38:59,335 --> 00:39:01,300 زودوه بالمقويات، سنجعله كالقاتل المأجور أو ما شابه. 645 00:39:01,338 --> 00:39:04,060 أنتوان ، أننا متأخرون جدا في نقل المجسمات من "فري سيتي 1". 646 00:39:04,219 --> 00:39:07,442 المجسمات؟ لا تقلقي بشأن هذا، لن نستعملها في "فري سيتي 2". 647 00:39:07,633 --> 00:39:08,974 أنتوان ، قلت للمعجبين، 648 00:39:09,143 --> 00:39:11,508 نظام "فري سيتي 2" نفس القديم، أنه ذكر في الإعلان. 649 00:39:11,540 --> 00:39:13,322 قلت أن الشخصيات ستستمر في التتمة. 650 00:39:13,351 --> 00:39:16,364 إليك الأمر، عندما قلت هذا، لقد كنت اكذب. 651 00:39:16,598 --> 00:39:18,716 اسمع يا أنتوان ، اللعبة فعلا مليئة بالعيوب. 652 00:39:18,760 --> 00:39:20,625 أني تلقيت شكاوي كثيرة من مستخدمين اللعبة. 653 00:39:20,679 --> 00:39:21,967 اسمع، اعلم أن هذا سيئ. 654 00:39:21,999 --> 00:39:25,004 لكن الملكية الفكرية لن تتغير، إتفقنا؟ 655 00:39:25,094 --> 00:39:27,231 لذا، لا تقلق حيال هذا . أقترح فقط أنه يمكننا .. 656 00:39:28,545 --> 00:39:30,198 صنع لعبة أصلية . ماذا؟ 657 00:39:30,258 --> 00:39:33,095 "صنع لعبة أصلية"؟ لم أفعل هذا إذا كان بإمكاني صنع تتمة؟ 658 00:39:33,165 --> 00:39:34,923 تتمة . لكي نحسنها؟ 659 00:39:35,342 --> 00:39:38,134 الملكيات الفكرية والتكملات، هذا الشيء الذي يريده الناس. 660 00:39:38,193 --> 00:39:39,536 دعني اسألك سؤالا . حسنا . 661 00:39:39,605 --> 00:39:41,804 أنك تحب دجاج "كنتاكي" المقلي، صحيح؟ لا . 662 00:39:41,925 --> 00:39:44,769 إن كنت تحب دجاج "كنتاكي" المقلي، سأصنع دجاج "كنتاكي" مقلي. 663 00:39:44,914 --> 00:39:46,681 وأعلم أنك تحب دجاج "كنتاكي" المقلي. 664 00:39:46,796 --> 00:39:50,549 لماذا قد أشيد مطعما آخر اسمه "باكوركي للديك الرمي المسلوق"؟ 665 00:39:50,664 --> 00:39:52,735 حسنا، هذا غير منطقي يا صاح . غير منطقي . 666 00:39:52,765 --> 00:39:56,360 ماذا سأمنحك؟ تتمة، دجاج "كنتاكي" المقلي الجزء 2. 667 00:39:57,309 --> 00:39:59,242 أنه لذيذ، جربه. 668 00:39:59,682 --> 00:40:00,833 هيا، تعال. 669 00:40:01,101 --> 00:40:04,400 لا اريدك أن تتعب عقلك العظيم المناسب لإعلان شامبو على هذا. 670 00:40:04,741 --> 00:40:07,495 "فري سيتي 2" ستكون "جومانجي". 671 00:40:04,741 --> 00:40:07,123 {\an8}"جومانجي - مؤثرة جدا" 672 00:40:07,646 --> 00:40:08,974 إنه ليس الوصف المناسب. 673 00:40:11,281 --> 00:40:13,223 أأنت واثق أنك لا تريد البرمجة؟ 674 00:40:13,284 --> 00:40:14,646 أعلم أن لديك ذكاء هائل. 675 00:40:15,891 --> 00:40:17,750 لا، شكرا. أنا بخير حيث أنا. 676 00:40:20,059 --> 00:40:22,218 يعجبني ذلك، خوف من الطيران، 677 00:40:22,736 --> 00:40:23,879 لكني لا أفهمك حقا. 678 00:40:23,925 --> 00:40:26,641 لكن هذا جيد بالنسبة لي إن كنت غير مضطر لدفع المزيد لك. 679 00:40:26,671 --> 00:40:28,028 أنتوان ، راحل. 680 00:40:38,510 --> 00:40:39,889 من هذا الرجل؟ 681 00:40:44,221 --> 00:40:46,513 "مستودع فري سيتي" 682 00:40:48,008 --> 00:40:48,978 ياللروعة. 683 00:40:49,089 --> 00:40:50,209 عملت بنصيحتك. 684 00:40:52,338 --> 00:40:53,383 لقد ارتفع مستواي. 685 00:40:54,476 --> 00:40:55,448 هذا مبهر. 686 00:40:57,329 --> 00:40:58,966 لم تفعل هذا؟ 687 00:40:59,556 --> 00:41:01,228 حسنا، شعرت فقط أني.. 688 00:41:02,372 --> 00:41:03,510 محاصر. 689 00:41:04,037 --> 00:41:05,008 كما تعلمين، 690 00:41:05,083 --> 00:41:07,678 شعرت أني.. 691 00:41:08,208 --> 00:41:09,218 عالق. 692 00:41:10,894 --> 00:41:12,204 أجل. 693 00:41:12,839 --> 00:41:14,059 وثم رأيتك. 694 00:41:15,731 --> 00:41:17,087 ثم رأيتك. 695 00:41:17,988 --> 00:41:19,232 من أنت؟ 696 00:41:19,871 --> 00:41:20,978 غاي . 697 00:41:21,137 --> 00:41:22,973 لا، من أنت حقا؟ 698 00:41:23,475 --> 00:41:25,558 لا زلت غاي . كل هذا .. 699 00:41:26,174 --> 00:41:28,092 ارتفاع المستوى بشكل سريع جدا. 700 00:41:28,814 --> 00:41:32,576 تعبث مع العالم كله، كيف تفعل هذا؟ 701 00:41:32,931 --> 00:41:35,928 أني لم اعبث مع أي أحد ابدا. 702 00:41:36,019 --> 00:41:37,807 إذا، تعمل لحساب "سونامي"، صحيح؟ لا . 703 00:41:37,831 --> 00:41:39,955 يمكنك التعقب بسهولة . أني أعمل في المصرف . 704 00:41:39,994 --> 00:41:41,072 صحيح، البنك. 705 00:41:41,116 --> 00:41:44,455 إذا، أنك مخترق حاسوب رائع وصدف أنك تعمل في البنك. 706 00:41:45,291 --> 00:41:48,357 اجل، أعمل في البنك . من اين حصلت على هذا المظهر؟ 707 00:41:49,630 --> 00:41:51,451 أنه كان مظهري دوما. 708 00:41:51,679 --> 00:41:53,659 لم الناس تسأل هذا السؤال دوما؟ 709 00:41:53,705 --> 00:41:55,176 لا اعلم، ماذا تظن؟ 710 00:41:58,448 --> 00:42:00,774 لا، لن أفعل هذا، أني.. 711 00:42:02,483 --> 00:42:03,870 ماذا يحدث الآن؟ 712 00:42:04,059 --> 00:42:06,191 لا اعلم، لكني لا أصدقه . لا . 713 00:42:07,101 --> 00:42:08,922 حسنا، لا بأس، أنس الأمر. حسنا، جيد . 714 00:42:08,990 --> 00:42:11,493 سأنساه . اجل، رائع . 715 00:42:12,024 --> 00:42:14,739 لدينا اسرارنا على ما أظن . أجل، صحيح . 716 00:42:17,679 --> 00:42:18,649 مهلا. 717 00:42:20,172 --> 00:42:21,629 هل تحبين المثلجات؟ 718 00:42:22,305 --> 00:42:24,626 لا أصدق أني لم أتي هنا ابدا. 719 00:42:25,466 --> 00:42:26,582 أنه سر نوعا ما. 720 00:42:27,385 --> 00:42:30,587 لذا، أني اقصد هذا المكان دوما برفقة صديقي بادي ، أنه هادئ وآمن. 721 00:42:30,814 --> 00:42:32,239 أجل، هذا منطقي. 722 00:42:33,424 --> 00:42:34,880 لا مهمات هنا. 723 00:42:36,000 --> 00:42:37,509 يجب أن تجربي هذه. 724 00:42:37,601 --> 00:42:40,671 ستخاليني مجنونا، لأنها نكهتي المفضلة على الإطلاق. 725 00:42:40,771 --> 00:42:42,941 سنطلب 2 من طلبي المعتاد، رجاء . لك ذلك، غاي . 726 00:42:43,001 --> 00:42:46,521 أنها بنكهة العلكة. تخاليني مجنونا، صحيح؟ 727 00:42:46,769 --> 00:42:47,739 غاي ... 728 00:42:48,082 --> 00:42:50,833 لا تعبث بدماغي، أني احب المثلجات بنكهة العلكة. 729 00:42:50,856 --> 00:42:52,710 لا، غير صحيح، أتسخرين مني؟ لا ! 730 00:42:53,218 --> 00:42:54,840 لا احد يحب المثلجات بنكهة العلكة. 731 00:42:54,879 --> 00:42:57,178 أنا أحبها . انهيت علاقة بسبب المثلجات العلكة . 732 00:42:57,238 --> 00:42:58,635 محال، إليك . اجل . 733 00:42:58,839 --> 00:43:00,267 بصحتك . بصحتك . 734 00:43:01,506 --> 00:43:03,652 أليست لذيذة؟ هل يمكنك تذوقها؟ 735 00:43:03,835 --> 00:43:06,946 تذوقها؟ أشعر كأن لساني انجب طفلا من شروق الشمس. 736 00:43:09,360 --> 00:43:11,460 كانت القهوة طعامي المفضل. 737 00:43:11,993 --> 00:43:14,428 لكن مقارنة بهذه، كأن مذاقها عذاب سائل. 738 00:43:14,996 --> 00:43:15,969 ماذا؟ 739 00:43:19,020 --> 00:43:21,621 لا شيء، أنت مضحك. 740 00:43:22,761 --> 00:43:24,170 حقا؟ أجل . 741 00:43:24,317 --> 00:43:25,559 مضحك بشكل غريب. 742 00:43:26,768 --> 00:43:29,043 لكنه يعجبني نوعا ما. 743 00:43:29,445 --> 00:43:31,441 مضحك بشكل غريب يعجبني ايضا. 744 00:43:31,610 --> 00:43:33,073 رائع . أجل، اعرف نكتة . 745 00:43:33,437 --> 00:43:35,389 نكتة غريبة ومضحكة، أتودين سماعها؟ ارجوك . 746 00:43:35,412 --> 00:43:35,412 حسنا. 747 00:43:36,611 --> 00:43:38,787 شاذ ورجل على كرسي متحرك 748 00:43:38,939 --> 00:43:41,049 يحاولان قتل طفل صغير جدا. 749 00:43:41,133 --> 00:43:44,045 يقول المعوق للشاذ .. مهلا، توقف. توقف ! 750 00:43:44,492 --> 00:43:46,535 أين سمعت هذا؟ في عملية سطو . 751 00:43:47,157 --> 00:43:49,497 أخبرها المسلح للسائق الذي وجدها نكتة مضحكة جدا، 752 00:43:49,509 --> 00:43:51,338 لذا، حفظتها وأخبرتها للجميع. 753 00:43:51,444 --> 00:43:52,819 هل تريد نصيحة؟ 754 00:43:53,380 --> 00:43:55,823 لا تأخذ نكاتك من أقزام "فري سيتي". 755 00:43:56,577 --> 00:43:58,541 أقزام؟ هل هذه أرجوحة؟ 756 00:44:05,909 --> 00:44:08,278 "استوديوهات سونامي" 757 00:44:13,120 --> 00:44:14,091 "معدة القهوة" 758 00:44:14,973 --> 00:44:15,798 "المثيرة" 759 00:44:22,547 --> 00:44:23,217 "أمين صندوق البنك" 760 00:44:23,240 --> 00:44:24,212 سحق.. 761 00:44:32,239 --> 00:44:33,986 حسنا، هذا غريب جدا. 762 00:44:34,454 --> 00:44:37,399 اغنية "ماريا" ومثلجات نكهة العلكة والآن هذه الأرجوحة؟ 763 00:44:37,460 --> 00:44:39,607 هذا غريب جدا . هذا ما فكرت به ايضا . 764 00:44:39,646 --> 00:44:40,738 أني فكرت في الشيء نفسه. 765 00:44:41,034 --> 00:44:43,993 عندما كنت صغيرة، كنت مهووسة بالأراجيح. 766 00:44:45,330 --> 00:44:47,531 نشأتي في عائلتي كانت.. 767 00:44:48,341 --> 00:44:51,461 أنك لا تود سماع هذا، لا . أريد سماع كل شيء . 768 00:44:53,750 --> 00:44:56,492 نشأتي في عائلتي كانت فظيعة للغاية. 769 00:44:56,878 --> 00:44:58,927 كان يجب أن أفوز.. 770 00:44:59,346 --> 00:45:00,552 ذلك الضغط كما تعلم أنه.. 771 00:45:00,641 --> 00:45:02,522 كان مستمر. 772 00:45:03,202 --> 00:45:06,362 ذلك عندما كنت في الفناء الخلفي ألعب بالأرجوحة الصغيرة 773 00:45:06,417 --> 00:45:07,821 في تلك اللحظة.. 774 00:45:08,360 --> 00:45:12,648 في ذلك الجزء من الثانية ترتفع وتهبط وتصبح عديم الوزن تماما.. 775 00:45:12,891 --> 00:45:14,377 تشعر أنك حر . مغرم . 776 00:45:14,485 --> 00:45:16,593 حر، ما قلته، نعم. 777 00:45:19,606 --> 00:45:21,556 لدي رغبة كبيرة في تقبيلك، هل هذا غريب؟ 778 00:45:22,611 --> 00:45:24,508 تريد تقبيلي؟ أنا .. 779 00:45:25,602 --> 00:45:28,933 {\an8}"على نحو سيئ" 780 00:45:25,602 --> 00:45:28,933 أريد أن أقبلك بشدة . تريد تقبيلي بشدة؟ 781 00:45:29,291 --> 00:45:30,414 لا . لا؟ 782 00:45:30,444 --> 00:45:32,311 لا، أريد تقبيلك بشكل جيد. 783 00:45:32,500 --> 00:45:34,928 أنا غبي. أحيانا أكون سخيفا. 784 00:45:34,989 --> 00:45:36,925 لا، أنك لست كذلك . أنا غبي . 785 00:45:36,948 --> 00:45:38,494 أعني.. 786 00:45:39,656 --> 00:45:41,644 إن كنت تعرف فعلها، هيا قبلني. 787 00:45:41,923 --> 00:45:43,329 أعرف كيف أفعلها. 788 00:45:43,927 --> 00:45:44,899 حسنا. 789 00:45:47,257 --> 00:45:48,352 سأقبلك. 790 00:46:09,712 --> 00:46:13,582 كان هذا أفضل بكثير من المثلجات. 791 00:46:15,676 --> 00:46:17,948 أظن أن هناك أحد يقرع الباب . أجل . 792 00:46:18,266 --> 00:46:19,412 كان هذا رائعا. 793 00:46:19,783 --> 00:46:22,857 اجل، صحيح . لنتقابل مجددا قريبا، إتفقنا؟ 794 00:46:23,009 --> 00:46:26,196 اجل، تماما . ربما في العالم الواقعي . 795 00:46:26,349 --> 00:46:29,239 ماذا؟ أجل، أجل. 796 00:46:29,331 --> 00:46:31,092 حسنا، وداعا . حسنا . 797 00:46:32,115 --> 00:46:34,210 وداعا، مولوتوف . مهلا . 798 00:46:35,805 --> 00:46:37,548 اسمي الحقيقي ميلي . 799 00:46:38,681 --> 00:46:41,981 اسمي الحقيقي يبقى غاي . 800 00:46:48,481 --> 00:46:51,530 ميلي ! افتحي الباب! ميلي ! هذا أنا كيز ! افتحي هيا! 801 00:46:51,888 --> 00:46:53,115 ميلي ! 802 00:46:53,778 --> 00:46:55,797 هذا أنا، افتحي ! ماذا؟ ! 803 00:46:55,943 --> 00:46:58,587 كنت محقة . ادخل . 804 00:46:59,228 --> 00:47:01,590 كنت محقة. شفرتنا في "فري سيتي". 805 00:47:01,628 --> 00:47:03,016 ميلي .. 806 00:47:03,793 --> 00:47:05,941 أنها تنجح . اعلم، لكن ليس لدينا أي دليل . 807 00:47:05,981 --> 00:47:08,145 فقط انسي هذا للحظة. 808 00:47:08,183 --> 00:47:10,272 أقول أن لعبتنا "لايف أتسلف".. 809 00:47:10,295 --> 00:47:13,245 حيث الشخصيات تنمو وتتغير وتبدو حقيقية.. 810 00:47:13,259 --> 00:47:14,653 أجل؟ قد نجحت .. . 811 00:47:14,752 --> 00:47:16,260 كيز . الذكاء الاصطناعي نجح . 812 00:47:16,277 --> 00:47:19,363 لهذا السبب "فري سيتي" واقعية جدا والناس يحبونها كثيرا. 813 00:47:19,571 --> 00:47:21,222 بالطبع، أنها لا تبدو مشابه. 814 00:47:21,329 --> 00:47:24,134 لا يوجد فيها شلالات ولا فراشات ولا وحيد القرن 815 00:47:24,164 --> 00:47:27,213 وجميع الشخصيات تملك مظهر مختلف، بالطبع أنها شفرتنا. 816 00:47:27,267 --> 00:47:31,664 لكن الشفرة الأساسية في اللعبة هي نفسها، أنها شفرتنا. 817 00:47:31,740 --> 00:47:34,417 و غاي ، أعني أنه تطور أكثر مما كنا نتخيله ممكنا حتى. 818 00:47:34,454 --> 00:47:36,901 مهلا! هل تتحدث عن مخترق الحاسوب في مظهر الشخصية غير القابلة للعب؟ 819 00:47:36,917 --> 00:47:40,316 ميلي ، أنا اتحدث عن الحقائق، ذلك الرجل بالقميص الأزرق.. 820 00:47:40,544 --> 00:47:42,723 أجل؟ ليس لاعبا.. . 821 00:47:43,294 --> 00:47:45,854 أنه خوارزمية يظن نفسه حيا. 822 00:47:46,373 --> 00:47:48,240 أنه تقنيا حي، 823 00:47:48,252 --> 00:47:51,951 أنه أول ذكاء اصطناعي حقيقي. 824 00:47:53,715 --> 00:47:55,545 لا! لا ! أعلم . 825 00:47:55,556 --> 00:47:57,015 لا، لا . اجل، أجل . 826 00:47:57,062 --> 00:47:58,707 غاي ؟ رفيقي غاي ؟ غاي . 827 00:47:58,730 --> 00:47:59,707 الذي كان .. رفيقك؟ 828 00:47:59,729 --> 00:48:02,648 اللعنة... لا، أنه سيئ جدا . أنه أمر جيد . 829 00:48:02,685 --> 00:48:05,709 ميلي ، شفرته أكبر بآلاف الأضعاف من حجمها الذي يجب أن يكون. 830 00:48:06,207 --> 00:48:07,845 لقد نجحنا، ميلز . 831 00:48:08,310 --> 00:48:12,158 لقد نجحنا. كل ما أردنا صنعه أنه حدث في الواقع. 832 00:48:12,342 --> 00:48:15,375 إتفقنا؟ هل كنت تعلمين أن الشخصيات غير القابلة للعب لديها حياة خاصة بها؟ 833 00:48:15,681 --> 00:48:18,408 إحدى عاملات القهوة تعلمت كيف تحضر الكابتشينو عن طريق التجربة والخطأ. 834 00:48:18,439 --> 00:48:20,329 أعني أنه صعب جدا، لا يمكنني فعل هذا حتى. 835 00:48:20,352 --> 00:48:22,274 لا يمكنني عمل رغوة من حليب الشوفان في الصباح. 836 00:48:22,343 --> 00:48:24,863 وشخصية الفتاة المثيرة في اللعبة.. 837 00:48:24,955 --> 00:48:27,462 صممت بمذكرات توجيه الاتهامات 838 00:48:27,494 --> 00:48:29,466 لأدوار الجنسين، المجتمع الذكوري. 839 00:48:29,496 --> 00:48:31,518 أنها نوعا ما واعظة في الاجزاء، لكن عموما انها جيدة تماما. 840 00:48:31,526 --> 00:48:32,606 اعني ميلي ، يجب أن نحتفل. 841 00:48:32,629 --> 00:48:34,391 لا، هذا لن يحدث . عم أنت تتحدثين؟ 842 00:48:34,422 --> 00:48:36,683 هذا ما كنا نعمل لأجله . لا، أنا سمحت له أن يقبلني . 843 00:48:38,017 --> 00:48:39,572 لذا، أجل. 844 00:48:43,080 --> 00:48:45,495 عفوا، لمن سمحت بتقبيلك؟ غاي . 845 00:48:46,791 --> 00:48:47,584 غاي ؟ 846 00:48:47,623 --> 00:48:48,977 لأول مرة.. 847 00:48:49,023 --> 00:48:52,293 أقبل رجل ليس سمي على الإطلاق. 848 00:48:52,341 --> 00:48:55,083 بالطبع أنه ليس حقيقيا أبدا. 849 00:48:55,158 --> 00:48:58,451 لا يوجد زر مخصص لهذا . أنه وجد الزر . 850 00:48:58,863 --> 00:49:00,142 أجل . حسنا 851 00:49:00,158 --> 00:49:02,994 أنا مشوش جدا . لم الجو حار جدا؟ 852 00:49:03,091 --> 00:49:04,914 ينتابني الفضول فجأة.. 853 00:49:05,220 --> 00:49:07,642 أنك سمحت لذكاء إصطناعي 854 00:49:08,123 --> 00:49:09,814 في لعبة فيديو أن يقبلك؟ .. حسنا . 855 00:49:09,845 --> 00:49:11,393 هلا توقفت عن التحدث هكذا؟ ثم ظننت أنه قد يكون .. 856 00:49:11,423 --> 00:49:13,229 لأنه يجب أن تتعرف عليه، كيز . 857 00:49:13,633 --> 00:49:16,249 أنه مضحك ولطيف ووسيم جدا. 858 00:49:16,279 --> 00:49:18,457 رباه، أني أقولها بصوت عال. 859 00:49:18,474 --> 00:49:20,317 وأيضا يا ميلي ، للتفكير أنه.. 860 00:49:21,255 --> 00:49:22,671 عمره 4 أعوام. 861 00:49:23,465 --> 00:49:25,310 حقا؟ هل ستفعل هذا؟ حقا . 862 00:49:25,334 --> 00:49:27,254 عجباه، جعلت الأمر مخيفا حقا. 863 00:49:27,977 --> 00:49:30,410 ميلي ، ضعي كل هذا جانبا، سواء كان غريبا ام لا، عندما تكتشف الناس هذا... 864 00:49:30,454 --> 00:49:33,143 قد تفوزين بجائزة "نوبل". يا إلهي. 865 00:49:33,190 --> 00:49:35,674 ماذا؟ رباه، إذا رأوا هذا .. 866 00:49:35,972 --> 00:49:38,731 ماذا؟ ما الأمر؟ أنتوان ! ماذا ايضا؟ 867 00:49:39,187 --> 00:49:41,703 أنه يكذب. أنه كذب بشأن استخدام شفرتنا. 868 00:49:41,934 --> 00:49:43,722 كان يكذب بشأن اللعبة تعمل على النظام القديم. 869 00:49:43,754 --> 00:49:46,077 أظن أنه يكذب بشأن "فري سيتي 1 ". عم أنت تتحدث؟ 870 00:49:46,223 --> 00:49:47,441 أنظري. 871 00:49:47,602 --> 00:49:50,010 هل ترين؟ ليس هناك أي مهمة، لا موقع. 872 00:49:50,041 --> 00:49:52,401 أعني، ليس هناك شخصية واحدة حتى من "فري سيتي 1" هنا. 873 00:49:52,441 --> 00:49:53,897 "فري سيتي 2" ليس تحديثا.. 874 00:49:53,926 --> 00:49:55,069 أنها بديل بالضبط . 875 00:49:55,093 --> 00:49:56,942 عندما تطلق "فري سيتي 2" يوم الاثنين.. 876 00:49:56,965 --> 00:50:00,242 سيحذف الرجل ذي القميص الأزرق وكل إثبات لشفرتنا وكل شيء. 877 00:50:00,265 --> 00:50:01,553 لا يمكنه فعل ذلك. 878 00:50:01,583 --> 00:50:04,394 أننا نتعامل مع حياة اصطناعية. هذا جنون. 879 00:50:08,222 --> 00:50:09,684 لقد أنتهى أمرنا. 880 00:50:09,980 --> 00:50:11,285 ربما لا. إذا.. 881 00:50:11,735 --> 00:50:13,876 إذا تمكنت من إيجاد التركيبة الأصلية في اللعبة، 882 00:50:13,900 --> 00:50:16,833 سنثبت أن أنتوان استعمل شفرتنا بدون أي ترخيص كامل. 883 00:50:16,924 --> 00:50:19,096 يجب علينا إيجادها قبل إطلاق "فري سيتي 2". 884 00:50:19,127 --> 00:50:21,543 أمامنا 48 ساعة . لقد بحثت عنها يا كيز ، تعرف ذلك . 885 00:50:21,620 --> 00:50:22,975 أعلم أنك فعلت ذلك. 886 00:50:23,251 --> 00:50:25,491 لكن بما أننا الآن نعرف بشأن الرجل ذي القميص الأزرق.. 887 00:50:25,506 --> 00:50:26,887 ربما يمكنه تقديم المساعدة؟ 888 00:50:27,046 --> 00:50:28,700 ذلك يعني أنه علي أخباره. 889 00:50:29,280 --> 00:50:32,090 ميلي ، لن يكون له أي وجود عندما تطلق "فري سيتي 2". 890 00:50:33,417 --> 00:50:35,064 عالمه على وشك الأنهيار. 891 00:50:35,467 --> 00:50:37,274 ألا تظنين أنه يريد إنقاذ عالمه؟ 892 00:50:39,736 --> 00:50:41,824 تفضل . شكرا . 893 00:50:41,969 --> 00:50:43,492 توليت هذا . غاي ؟ 894 00:50:43,759 --> 00:50:46,221 مرحبا ! غاي ، يجب أن نتحدث ! 895 00:50:46,701 --> 00:50:49,004 ما خطب صوتك؟ أين لكنتك الاسترالية؟ 896 00:50:49,293 --> 00:50:50,025 أنها لكنة بريطانية. 897 00:50:50,056 --> 00:50:52,426 أعتقد أني اميز اللكنة الاسترالية عندما أراها. 898 00:50:52,783 --> 00:50:54,392 أغلقت مرشح اللكنات. 899 00:50:55,700 --> 00:50:57,743 هذه أنا . جيد . 900 00:50:57,979 --> 00:51:00,173 اسمع، اريد أخبارك شيء مهم جدا. 901 00:51:00,364 --> 00:51:01,989 أأنت متزوجة؟ لا . 902 00:51:02,201 --> 00:51:03,177 يا إلهي. 903 00:51:04,922 --> 00:51:07,521 كان ليكون أسوأ شيء على الإطلاق. 904 00:51:08,382 --> 00:51:10,180 ربما ليس الأسوأ. 905 00:51:11,249 --> 00:51:12,780 يجب أن اريك شيئا. 906 00:51:13,666 --> 00:51:14,741 حسنا. 907 00:51:19,989 --> 00:51:20,994 ياللروعة. 908 00:51:21,041 --> 00:51:22,771 لطالما تساءلت عما يوجد هنا. 909 00:51:22,848 --> 00:51:26,971 شاهدوا كاميرا القتل لتروا أفضل ملخصات اليوم.. 910 00:51:26,994 --> 00:51:30,584 في كل ركن دموي المليء بالرصاص من "فري سيتي". 911 00:51:30,615 --> 00:51:32,633 هل رأى احدكم قطتي؟ مهلا . 912 00:51:32,741 --> 00:51:35,226 هذه فيلبس ، انها تفقد قطتها دوما . هل رأى احدكم قطتي؟ 913 00:51:35,323 --> 00:51:36,550 "المهمة : سرقة متجر المواد المنزلية" 914 00:51:36,713 --> 00:51:39,242 هذا جو ، أنه صديقي. اعرف هذا الرجل. 915 00:51:40,309 --> 00:51:42,267 لا أفهم، ما هذا المكان؟ 916 00:51:42,397 --> 00:51:44,430 من الصعب قول هذا، 917 00:51:45,148 --> 00:51:46,755 هذه المدينة لعبة. 918 00:51:46,953 --> 00:51:49,119 من الصعب قول هذا، أعلم أنها لعبة. 919 00:51:49,165 --> 00:51:52,205 أنك علمتني كيف ألعبها . اجل، أنت محق، فعلت ذلك . 920 00:51:52,282 --> 00:51:55,376 لكنها لا تشبة لعبة، بل أنها لعبة فعلا. 921 00:51:56,230 --> 00:51:58,355 أنها لعبة فيديو، هذا ما عليه. 922 00:51:59,156 --> 00:52:02,151 إذا، العالم كله لعبة؟ 923 00:52:02,236 --> 00:52:04,704 أجل . ونحن مجرد لاعبين في اللعبة؟ 924 00:52:05,209 --> 00:52:07,068 ليس تماما. 925 00:52:08,225 --> 00:52:09,504 أنا لاعبة. 926 00:52:09,659 --> 00:52:12,630 جميع الناس هنا هم لاعبون، أننا نعيش في عالم حقيقي. 927 00:52:13,292 --> 00:52:14,926 أنت فقط موجود هنا. 928 00:52:15,153 --> 00:52:17,065 لهذا السبب لا يمكنك ابدا مغادرة "فري سيتي". 929 00:52:17,631 --> 00:52:19,468 أنت ما نطلق عليه "أن بي سي". 930 00:52:19,587 --> 00:52:20,671 "ان بي سي".. 931 00:52:20,768 --> 00:52:24,067 أنه اللقب الذي نادني به الشرطي والأرنب مفتول العضلات 932 00:52:24,082 --> 00:52:25,425 ماذا تعني "أن بي سي"؟ 933 00:52:25,457 --> 00:52:26,567 تفقد لوحة التصنيف مجددا . شاهد وحسب . 934 00:52:26,606 --> 00:52:28,215 لينبطح الجميع أرضا! 935 00:52:28,252 --> 00:52:28,961 "المهمة : سطو على مصرف" 936 00:52:28,999 --> 00:52:31,568 لا اريد أي أحد أن يكون بطلا، كل شيء سينتهي قريبا. 937 00:52:31,683 --> 00:52:34,700 لا أفهم . أنت شخصية غير قابلة للعب . 938 00:52:34,714 --> 00:52:35,767 "مكافأة على الوحشية" 939 00:52:35,836 --> 00:52:37,376 غير .. شخص في الخلف . 940 00:52:37,870 --> 00:52:40,576 شخص مصمم لجعل اللعبة مسلية للاعبين الحقيقين. 941 00:52:40,850 --> 00:52:43,023 مهلا، توقفي لحظة. 942 00:52:43,099 --> 00:52:46,025 أريد فهم الأمر جيدا. أريده فهمه تماما. 943 00:52:46,110 --> 00:52:48,319 إذا، أنا مزيف؟ 944 00:52:49,067 --> 00:52:52,314 العالم كله مزيف؟ أنا لست شخصية رئيسية حتى، 945 00:52:52,344 --> 00:52:55,621 أني مجرد أحمق في خلفية اللعبة. 946 00:52:56,353 --> 00:52:59,173 ميلي ، لم تقولين هذا حتى؟ أنا أحبك. 947 00:52:59,806 --> 00:53:02,251 تظن هذا فقط لأنك مبرمج هكذا. 948 00:53:08,712 --> 00:53:10,489 غاي ، أريدك أن تستمع إلي. 949 00:53:10,801 --> 00:53:13,407 بعد يومين سوف تغلق اللعبة كلها إلى الأبد. 950 00:53:13,690 --> 00:53:15,983 عندما يطلق الجزء الثاني، المدينة كلها.. 951 00:53:16,067 --> 00:53:18,378 أنت وجميع الشخصيات غير قابلة للعب، 952 00:53:18,407 --> 00:53:19,793 سيختفون إلى الأبد، عليك الاستماع إلي. 953 00:53:19,825 --> 00:53:23,704 طوال حياتي شعرت أنه يجب أن يحدث شيء أكثر، ثم رأيتك. 954 00:53:24,853 --> 00:53:27,293 عرفت أني كنت محقا، كنت محقا. 955 00:53:28,841 --> 00:53:31,051 للحظة أنتابني شعور رائع. 956 00:53:31,161 --> 00:53:32,927 اعلم . لكنك لا تعملين . 957 00:53:32,982 --> 00:53:34,443 لأننا لسنا متشابهين. 958 00:53:35,967 --> 00:53:38,509 أليس هذا ما قلته؟ قلت هذا. أننا لسنا متشابهين. 959 00:53:39,243 --> 00:53:40,617 أنت حقيقية. 960 00:53:41,571 --> 00:53:43,262 وأنا ماذا؟ ماذا أكون؟ 961 00:53:46,960 --> 00:53:48,528 أنت لست كذلك. 962 00:53:51,315 --> 00:53:52,655 أنت لست كذلك. 963 00:53:53,273 --> 00:53:55,777 ربما أني لست حقيقيا، لكن للحظة.. 964 00:53:56,666 --> 00:53:58,219 شعرت أن الحياة تغمرني. 965 00:54:57,677 --> 00:55:00,477 كل شيء كذب! 966 00:55:06,048 --> 00:55:08,243 أريد التقرير الفصلي على مكتبي قبل يوم الجمعة. 967 00:55:08,275 --> 00:55:10,605 التقرير الصلي، يا له من مصطلحي تجاري محدد. 968 00:55:10,627 --> 00:55:12,616 الحياة في المدينة الكبرى رائعة. 969 00:55:12,655 --> 00:55:14,087 اللعنة على روحك. 970 00:55:14,125 --> 00:55:17,308 هل رأى أحدكم قطتي؟ هل رأى أحدكم قطت... 971 00:55:17,371 --> 00:55:19,246 قطتك؟ لا، فيلبس ، لم أرها. 972 00:55:19,277 --> 00:55:23,087 إليك فكرة ثورية، اغلقي بابك اللعين! 973 00:55:23,210 --> 00:55:25,629 لكي لا تتسلق فوق بعضها الآخر 974 00:55:25,651 --> 00:55:28,543 وتشكل برجا من القطط وثم تفتح الأقفال! 975 00:55:28,850 --> 00:55:30,689 ليس لديهم ابهام، فيلبس . 976 00:55:31,416 --> 00:55:32,748 لا أبهام! 977 00:55:32,969 --> 00:55:36,084 ألا تفهمون؟ هل هناك أحد يفهم؟ 978 00:55:36,523 --> 00:55:38,733 لا أهمية لكل هذا! لا شيء! 979 00:55:38,842 --> 00:55:40,624 كله مزيف! لا أهمية لنا! 980 00:55:40,678 --> 00:55:44,612 هذا المبنى مزيف! هذا الشارع مزيف! 981 00:55:45,096 --> 00:55:46,076 تلك السيارة.. 982 00:55:52,306 --> 00:55:54,762 ايها الضابط جوني ! اتمنى لك يوما طيبا، غاي ! 983 00:56:03,150 --> 00:56:04,559 مرحبا. 984 00:56:05,971 --> 00:56:07,038 ادخل. 985 00:56:16,399 --> 00:56:18,763 تفضل . شكرا . 986 00:56:19,797 --> 00:56:20,776 بادي .. 987 00:56:21,106 --> 00:56:24,488 ماذا كنت لتفعل إذا أكتشفت أنك لست.. 988 00:56:25,423 --> 00:56:26,808 .. حقيقيا؟ 989 00:56:27,606 --> 00:56:30,268 ماذا تعني؟ تظاهر معي . 990 00:56:30,552 --> 00:56:31,883 حسنا، إذا.. 991 00:56:32,573 --> 00:56:34,134 هل يمكنني التظاهر شبح؟ 992 00:56:35,207 --> 00:56:36,185 بالطبع. 993 00:56:36,755 --> 00:56:39,346 هل ابدو كما أنا عليه الآن؟ أم عندما أموت؟ 994 00:56:39,415 --> 00:56:40,924 هل اتظاهر بزي الجنازة؟ 995 00:56:40,969 --> 00:56:42,124 لا يهم . هذا اشبه بجنازة .. 996 00:56:42,141 --> 00:56:43,892 لكن بزي العمل، لدي ربطة عنق.. 997 00:56:43,924 --> 00:56:45,929 لنتجاوز المفهوم، إتفقنا؟ 998 00:56:46,136 --> 00:56:47,117 فهمت. 999 00:56:48,410 --> 00:56:50,117 أنا لست شبحا. 1000 00:56:50,307 --> 00:56:51,686 أن هذا محبط لكن.. 1001 00:56:51,725 --> 00:56:53,547 لا يهم . لقد فهمت، هذا أنا .. 1002 00:56:53,655 --> 00:56:56,899 ما أنا عليه الآن، وأحاول مساعدة رفيقي. 1003 00:56:58,331 --> 00:57:01,138 أقول، وأن يكن لو لم اكن حقيقيا؟ 1004 00:57:01,637 --> 00:57:03,641 عفوا، "وأن يكن" ماذا؟ 1005 00:57:03,686 --> 00:57:04,667 أجل، وأن يكن. 1006 00:57:04,682 --> 00:57:07,062 لكن إذا لم تكن حقيقيا، ألا يعني.. 1007 00:57:07,073 --> 00:57:09,038 أنه لا أهميه لما تفعله؟ 1008 00:57:09,202 --> 00:57:11,962 ماذا يعني هذا؟ اسمع أخي، أنا اجلس هنا، 1009 00:57:12,121 --> 00:57:15,229 مع صديقي المقرب، أحاول مساعدته لتجاوز وقت عصيب. 1010 00:57:15,850 --> 00:57:18,205 صحيح؟ حتى وأن لم أكن حقيقيا، 1011 00:57:18,903 --> 00:57:20,170 فهذه اللحظة حقيقية. 1012 00:57:21,488 --> 00:57:23,133 هنا والآن.. 1013 00:57:23,545 --> 00:57:25,642 هذه اللحظة حقيقية. 1014 00:57:26,606 --> 00:57:29,285 ما هو أكثر حقيقي من شخص يحاول مساعدة شخص يحبه؟ 1015 00:57:30,431 --> 00:57:32,192 إذا لم يكن هذا حقيقيا، 1016 00:57:33,510 --> 00:57:35,063 فلا أعلم ماذا يكون. 1017 00:57:37,704 --> 00:57:39,534 هل تعرف حراس الأمن الآخرين؟ 1018 00:57:39,884 --> 00:57:41,329 اعرفهم جميعهم، لماذا؟ 1019 00:57:42,104 --> 00:57:43,378 بادي .. 1020 00:57:43,786 --> 00:57:45,477 دعنا لا نحظى بيوم جيد.. 1021 00:57:46,826 --> 00:57:48,371 بل يوم رائع. 1022 00:57:49,688 --> 00:57:50,965 غاي ، ما الذي نفعله هنا؟ 1023 00:57:50,996 --> 00:57:53,536 أننا هنا لجلب شريط فيديو إلى صديقتي ميلي . 1024 00:57:53,781 --> 00:57:55,060 هل يبدو لك هذا مخيفا؟ 1025 00:57:55,564 --> 00:57:57,707 لا اعلم يا غاي ، كيف تحمل هذا الشيء؟ 1026 00:58:04,765 --> 00:58:06,287 بحوزتك شيء أريده. 1027 00:58:06,998 --> 00:58:08,368 وستسلمني إياه. 1028 00:58:11,069 --> 00:58:12,133 كيف دخلتما إلى هنا؟ 1029 00:58:12,286 --> 00:58:14,368 بكل سهولة، أني اعرف حارسك الأمني. 1030 00:58:15,140 --> 00:58:17,063 جيمي ؟ اسمه لويجي . 1031 00:58:17,191 --> 00:58:18,998 لذا، لو أنك استغرقت بعض الوقت لمعرفة اسمه، 1032 00:58:19,021 --> 00:58:20,719 ربما ما كان ليخونك بهذه السرعة. 1033 00:58:20,767 --> 00:58:23,796 اريد شريط الفيديو، وستعطني إياه. 1034 00:58:24,461 --> 00:58:25,863 تمهل لحظة، هل أنت... 1035 00:58:26,881 --> 00:58:28,939 رجل ذي القميص الأزرق؟ اجل، ربما . 1036 00:58:29,101 --> 00:58:29,997 اللعنة! 1037 00:58:30,035 --> 00:58:32,261 أنت غاي ! صاحب القميص الأزرق! هذا أنت! 1038 00:58:32,284 --> 00:58:33,487 اجل . أحبك . 1039 00:58:33,638 --> 00:58:34,526 حقا؟ أعني .. 1040 00:58:34,603 --> 00:58:36,256 أنا معجبك بك، أنت مذهل. 1041 00:58:36,273 --> 00:58:38,322 يمكنك أن تأخذ اي شيء تريده. مهلا، انتظر لحظة. 1042 00:58:38,514 --> 00:58:40,466 انصتوا ايها اللاعبون، هذا ريفنجامن باتنز . 1043 00:58:40,671 --> 00:58:41,544 أنا هنا برفقة غاي . 1044 00:58:41,574 --> 00:58:43,855 غاي المشهور في منزلي الآمن وهو هنا لسرقتي. 1045 00:58:44,047 --> 00:58:45,408 هل يمكنني.. 1046 00:58:45,457 --> 00:58:47,506 تحية لمتابعيني، غاي ؟ 1047 00:58:47,721 --> 00:58:50,094 ماذا؟ رائع، أليك ما يحدث .. 1048 00:58:50,155 --> 00:58:51,609 أن غاي يبحث عن شريط.. 1049 00:58:51,631 --> 00:58:54,249 يظهر عملية مراجعة اجريتها للوصول إلى المستوى السري. 1050 00:58:56,178 --> 00:58:57,454 مع من تتحدث؟ 1051 00:58:59,162 --> 00:59:00,081 آسف. 1052 00:59:00,127 --> 00:59:03,577 "مع من اتحدث"؟ أنها إحدى عبارات غاي الآسرة الكلاسيكية. 1053 00:59:03,617 --> 00:59:05,468 صحيح؟ أنت جيد .. 1054 00:59:06,433 --> 00:59:07,152 على اي حال. 1055 00:59:07,176 --> 00:59:10,221 وأنت حاولت سرقة الشريط مني مع تلك مولوتوف غيرل . 1056 00:59:10,536 --> 00:59:11,974 اسمها ميلي . اجل . 1057 00:59:12,173 --> 00:59:13,566 مهلا، من؟ ميلي . 1058 00:59:13,656 --> 00:59:14,943 أعتقد أن الأمر يسير بخير. 1059 00:59:15,005 --> 00:59:18,441 أعلم، أني أول مرة أخرج مسدسي من جرابه. 1060 00:59:18,556 --> 00:59:19,536 صحيح؟ 1061 00:59:19,941 --> 00:59:22,619 غاي ، أني حاولت العودة، لقد تم إصلاح الخلل. 1062 00:59:23,017 --> 00:59:24,088 لم اجده مجددا ابدا. 1063 00:59:24,159 --> 00:59:26,430 لذا، أني الوحيد الذي تفقد الجانب الآخر. 1064 00:59:26,476 --> 00:59:27,433 كل شيء هنا، تفقده. 1065 00:59:27,457 --> 00:59:29,499 أنه في الواقع رائع جدا، يبدو كعالم مختلف تماما. 1066 00:59:30,135 --> 00:59:32,254 هل هذا هو شريط اللعبة؟ اجل، أنه هو . 1067 00:59:32,918 --> 00:59:34,701 هل يمكنك أن تفعل شيء واحد.. 1068 00:59:34,830 --> 00:59:37,012 امر واحد ولن اطلب مجددا، إتفقنا؟ اجل . 1069 00:59:37,089 --> 00:59:38,068 قل عبارتي الآسرة فقط. 1070 00:59:38,092 --> 00:59:40,357 إذا قلتها سيسعد مشاهدي، كما لو أنهم تناولوا شطائر بقشدة الموز. 1071 00:59:40,388 --> 00:59:42,017 احب شطائر القشدة بنكهة الموز. 1072 00:59:42,055 --> 00:59:44,680 ربما ليس شطيرة القشدة بنكهة الموز. اجل هذه. مثالي. 1073 00:59:44,765 --> 00:59:46,648 حسنا، قلها وحسب، "أتعلمون ما الوقت؟" 1074 00:59:46,846 --> 00:59:48,722 أتعلمون ما الوقت؟ أتعلمون ما الوقت؟ 1075 00:59:48,745 --> 00:59:50,695 أتعلمون ما الوقت؟ أتعلمون ما الوقت؟ 1076 00:59:50,994 --> 00:59:53,420 أتعلمون ما الوقت؟ أتعلمون ما الوقت؟ 1077 00:59:53,549 --> 00:59:54,797 أتعلمون ما الوقت؟ 1078 00:59:55,172 --> 00:59:57,079 أنه وقت الجريمة، عزيزي. اجل. 1079 00:59:57,194 --> 00:59:59,504 أنه وقت الجريمة.. لا، لا يمكنني قول هذا. 1080 00:59:59,573 --> 01:00:01,738 هذا .. لا بأس، سأقولها بنفسي . 1081 01:00:01,838 --> 01:00:03,300 أتعلم ما الوقت؟ لا . 1082 01:00:03,876 --> 01:00:05,514 أنه وقت الجريمة.. أمي! 1083 01:00:05,642 --> 01:00:07,042 أمي، أأنت جادة.. 1084 01:00:07,065 --> 01:00:08,207 باستعمال المكنسة الكهربائية الآن؟ 1085 01:00:08,253 --> 01:00:10,556 هل حقا عليك فعلها هنا؟ أني اقول.. 1086 01:00:10,579 --> 01:00:12,568 عبارتي الآسرة! الجميع يشاهدني. رباه! 1087 01:00:12,607 --> 01:00:14,874 عمرك 22 عاما وتعيش في منزلي، ليس هناك "رباه"! 1088 01:00:15,063 --> 01:00:15,836 آسف، غاي . 1089 01:00:15,852 --> 01:00:18,883 شكرا، سيد باتنز . سنذهب. 1090 01:00:19,013 --> 01:00:20,573 لا، لا، يجب أن تقتلني. 1091 01:00:20,804 --> 01:00:22,555 عفوا، ماذا؟ عليك قتلي، ارجوك اقتلني . 1092 01:00:22,603 --> 01:00:24,226 افعلها يا أبي! اطلق النار! 1093 01:00:24,829 --> 01:00:26,743 لا، ارجوك لا تفعل هذا. 1094 01:00:26,789 --> 01:00:29,098 أننا لن نؤذي احدا، أنا رجل جيد. 1095 01:00:29,146 --> 01:00:30,125 ماذا؟ ماذا قلت؟ 1096 01:00:33,240 --> 01:00:35,084 هذا عميق . لا، ليس كذلك . 1097 01:00:35,359 --> 01:00:36,890 مذاقه عميق جدا. 1098 01:00:37,940 --> 01:00:40,211 بادي ، اريد مساعدتك، ليس لدي كلمة آمنة. 1099 01:00:40,289 --> 01:00:42,248 اعلم ما تريده . لا اريد ذلك . 1100 01:00:42,470 --> 01:00:43,327 بلى، تريده. 1101 01:00:43,396 --> 01:00:44,467 هذه ملامسة مباشرة. 1102 01:00:44,636 --> 01:00:45,616 انهما متلامسان . اجل . 1103 01:00:46,304 --> 01:00:48,333 اعلم ما تريده. اجل، اعلم. 1104 01:00:49,182 --> 01:00:51,363 تريد بعض من رقصة "إيتشي كيتي" في "فري سيتي". 1105 01:00:51,500 --> 01:00:53,277 لا . بلى، تريد . 1106 01:00:53,346 --> 01:00:55,372 اسلوب حركاتك قذرة تقريبا. 1107 01:00:55,403 --> 01:00:56,972 ما رأيك بحركة قفاز ثانوس ؟ 1108 01:00:56,988 --> 01:00:59,736 مع بعض من طقطقة أصابع ثانوس ؟ 1109 01:01:00,103 --> 01:01:01,802 انها تبدو مؤلمة . اجل، قليلا . 1110 01:01:02,307 --> 01:01:03,525 البعض من رقصة "سانداي درايفر". 1111 01:01:03,585 --> 01:01:04,565 منزل جميل. 1112 01:01:05,039 --> 01:01:06,814 رجل الأفعى؟ لا؟ 1113 01:01:07,166 --> 01:01:08,781 لا تريد رقصة رجل الأفعى؟ وداعا، سيد باتنز . 1114 01:01:08,812 --> 01:01:10,563 هيا، اعطني افعى واحد! هيا، يا رجل. 1115 01:01:10,702 --> 01:01:12,623 امي! لا تلمسي ذلك الجورب! 1116 01:01:12,769 --> 01:01:14,353 اقسم لو لمست ذلك الجورب، 1117 01:01:14,406 --> 01:01:16,488 ستتعالجين نفسيا لبقية حياتك! 1118 01:01:16,564 --> 01:01:19,388 لا! هذا جوربي! اتركيه! 1119 01:01:24,539 --> 01:01:25,803 ميلي ، ارجوك. 1120 01:01:26,673 --> 01:01:28,700 ارجوك، استيقظي من هذه الغيبوبة بوضع الوقوف! 1121 01:01:28,969 --> 01:01:32,498 أعلم أن هذا العالم مجرد لعبة بالنسبة لك تدخلين وتخرجين منه، لكن بالنسبة لي 1122 01:01:32,619 --> 01:01:35,071 هذا المكان، أولئك الناس، هم كل ما لدي. 1123 01:01:35,758 --> 01:01:37,992 إذا كان يمكنني مساعدتك في إنقاذه، أني اريد فعل ذلك. 1124 01:01:38,038 --> 01:01:39,759 يجب أن تستيقظي، ارجوك. 1125 01:01:40,266 --> 01:01:42,998 ميلي ، آسف لأني هربت . غاي . 1126 01:01:44,750 --> 01:01:48,752 هذا مخيف جدا! أنه مرعب ! أعلم، أنا آسفة . 1127 01:01:48,799 --> 01:01:51,976 اسمع، ربما أنك بدأت العيش في خلفية اللعبة لكني كذلك ايضا. 1128 01:01:52,251 --> 01:01:53,550 لقد انتهينا من هذا. 1129 01:01:55,610 --> 01:01:56,827 جلبت لك هدية. 1130 01:01:57,585 --> 01:01:59,146 لم يكن لدي وقت لأغلفها. 1131 01:01:59,866 --> 01:02:00,845 ماذا؟ 1132 01:02:08,516 --> 01:02:11,837 يقال أنه اكثر من مليار شخصية غير قابلة للعب تقتل كل عام. 1133 01:02:11,907 --> 01:02:16,346 الآن، لن أكذب أن هذه غلطتي بنسبة 50 بالمئة. 1134 01:02:16,690 --> 01:02:19,619 كنت اطلق النار على كل الشخصيات غير القابلة للعب 1135 01:02:19,628 --> 01:02:21,419 عندما اشعر بالملل، أتعلمون؟ 1136 01:02:21,665 --> 01:02:24,954 وكنت أداعبهم قليلا. 1137 01:02:25,114 --> 01:02:27,511 من بحق الجحيم يعرف الرجل ذي القميص الأزرق؟ 1138 01:02:27,564 --> 01:02:28,697 لكني سأخبركم هذا، 1139 01:02:28,973 --> 01:02:31,367 أنه جعلني افكر في الشخصيات غير قابلة للعب وكيف ألعب اللعبة. 1140 01:02:31,460 --> 01:02:35,203 لم تكن اللعبة مصممة لشخص كهذا حتى، ليكون اللاعب شخص جيد. 1141 01:02:35,440 --> 01:02:36,802 أنه رجل لطيف جدا ايضا. 1142 01:02:36,825 --> 01:02:39,037 ليس وجهه وحسب، كما تعلمون، كله جميل. 1143 01:02:39,519 --> 01:02:41,370 وبصراحة جعلني هذا أدرك، 1144 01:02:41,477 --> 01:02:43,872 ربما كنا نسيء فهم الشخصيات غير القابلة للعب طوال هذه الوقت. 1145 01:02:43,941 --> 01:02:45,648 اعتقد أن الرجل ذي القميص الأزرق مثل الرمز، 1146 01:02:45,688 --> 01:02:47,951 كما تعلمون، "ربما يمكن للناس أن تفعل كل ما يريدونه". 1147 01:02:47,975 --> 01:02:50,493 أنه مثل الإيقونة، هل هذه الكلمة الصحيحة؟ 1148 01:02:50,571 --> 01:02:53,684 أنه يذكرنا ما ممكن . أنه مثل رجل مثير جدا . 1149 01:02:53,724 --> 01:02:56,533 رباه، تماما، كنت لأضاجعه بقوة. 1150 01:02:56,631 --> 01:02:58,117 يجب جميعنا أن نكون مثل الرجل ذي القميص الأزرق. 1151 01:02:58,148 --> 01:02:59,822 ربما يجب أن نتوقف عن القتل. 1152 01:03:00,336 --> 01:03:01,827 أنه ميت! هل تسمعني؟ 1153 01:03:01,843 --> 01:03:03,144 ضع الرجل هنا. 1154 01:03:03,223 --> 01:03:05,770 ضعه على الشاشة. 1155 01:03:05,823 --> 01:03:08,593 دعني أراه، ها هو. 1156 01:03:08,837 --> 01:03:11,868 اجل، هذا هو الرجل الجيد عديم الجدوى. 1157 01:03:11,915 --> 01:03:14,775 ظننتك تحب الرجل ذي القميص الازرق . لا تقل أي كلمة لي . 1158 01:03:15,015 --> 01:03:17,969 الناس مشغولون جدا بمشاهدة هذا الفاشل على "تويتش" و"يوتيوب". 1159 01:03:18,014 --> 01:03:20,394 أتعرفون ما الذي لا يمكنهم فعله يا رفاق؟ شراء "فري سيتي 2"! 1160 01:03:20,678 --> 01:03:22,667 انخفضت مبيعات الاصدار السابق إلى 60 . 60 . 1161 01:03:22,736 --> 01:03:24,275 ستون، هذا سيئ. 1162 01:03:24,459 --> 01:03:26,937 تبقت 48 ساعة على الإطلاق. 1163 01:03:27,299 --> 01:03:28,577 اجل، انتشر بشكل كبير. 1164 01:03:28,622 --> 01:03:32,081 اجل، الفيروس يجعل مؤخرتي تلتهم قضيبي في نفس الوقت. 1165 01:03:33,084 --> 01:03:34,422 أنها كافية للخصيتين. 1166 01:03:35,702 --> 01:03:39,749 أن روتين هذا الرجل الجيد كله هو تأثير سيئ، وسيئ على لامتياز 1167 01:03:39,834 --> 01:03:42,215 أريد التخلص منه، لا يهمني من يكون، دمره. 1168 01:03:42,239 --> 01:03:43,553 لا يمكنك. 1169 01:03:44,035 --> 01:03:46,017 عفوا، ماذا؟ لا يمكنك . 1170 01:03:46,508 --> 01:03:47,356 ولم لا؟ 1171 01:03:47,390 --> 01:03:50,157 لأنه ليس مخترق يا أنتوان، أنه شخصية غير قابلة للعب. 1172 01:03:50,197 --> 01:03:53,816 أتحاول اخباري أن كل هذا هراء عن الشخصية غير قابلة للعب المدركة حقيقي؟ 1173 01:03:54,122 --> 01:03:57,168 اجل، لا اعلم كيف أو لماذا، لكنه حقيقي. 1174 01:03:57,689 --> 01:03:59,610 ماذا سأفعل؟ 1175 01:04:02,365 --> 01:04:04,492 حسنا، حسنا، حسنا. 1176 01:04:04,707 --> 01:04:06,460 ما العمل؟ لقد وجدتها. 1177 01:04:08,725 --> 01:04:09,705 انهض! 1178 01:04:12,982 --> 01:04:14,495 إذا، لا يمكننا ابعاده من اللعبة. 1179 01:04:14,512 --> 01:04:17,327 كيف نعيد تشغيل ذكائه الاصطناعي؟ أعطوني افكاركم يا رفاق، هيا. 1180 01:04:17,396 --> 01:04:18,803 اعطوني أفكار! 1181 01:04:19,124 --> 01:04:20,756 يمكننا إعادة تشغيل الخادم. 1182 01:04:21,031 --> 01:04:23,108 واصل التحدث ! إذا أعدنا تشغيل الخادم ، 1183 01:04:23,128 --> 01:04:26,188 سيعود مجددا إلى شخصية عادية غير قابلة للعب. 1184 01:04:26,228 --> 01:04:28,492 هذا حل . أنتوان ، أنتوان . 1185 01:04:28,584 --> 01:04:32,594 أنك تتحدث عن قضاء على أول حياة ذكاء اصطناعي مؤكدة، حسنا؟ 1186 01:04:32,619 --> 01:04:34,225 عزيزي، لا تثرثر. 1187 01:04:35,200 --> 01:04:36,307 أنه يخسرني الأموال. 1188 01:04:36,355 --> 01:04:39,569 لذا، لا أهتم إذا كان حتى أرنولد شوارزن فايدر . 1189 01:04:39,746 --> 01:04:41,276 تخلص منه، أعد تشغيله. 1190 01:04:41,299 --> 01:04:43,104 سأتدبر هذا . لا يمكنك فعل هذا . 1191 01:04:43,174 --> 01:04:44,312 اعد التشغيل! 1192 01:04:53,465 --> 01:04:56,090 أطلب الآن واشبع رغبتك دموية 1193 01:04:56,113 --> 01:04:58,904 بكأس كبير من عصير القتل. 1194 01:04:58,968 --> 01:05:00,773 هذه ابرز ما لدينا هذا الأسبوع. 1195 01:05:01,241 --> 01:05:02,924 جسمه معبر جدا. 1196 01:05:03,353 --> 01:05:04,883 بكل وضوح . ما هذا؟ 1197 01:05:04,908 --> 01:05:06,499 أنه عالم جديد تماما. 1198 01:05:06,523 --> 01:05:08,153 أنه مثل الجنة أو ما شابه. 1199 01:05:08,229 --> 01:05:09,575 رباه، هذا هو. 1200 01:05:09,965 --> 01:05:13,716 أنه بنائنا الأصلي، وهذا البناء هو دليل أن شفرتنا مستعملة في اللعبة. 1201 01:05:14,198 --> 01:05:16,165 لا تعرف كم من الوقت انتظرت للحصول على هذا. 1202 01:05:16,189 --> 01:05:18,704 رأيت هذا المكان . ماذا؟ 1203 01:05:21,262 --> 01:05:22,241 "إعادة تشغيل النظام\موافق" 1204 01:05:24,599 --> 01:05:25,404 اجل. 1205 01:05:25,442 --> 01:05:27,438 ماذا تعني؟ كيف أمكنك رؤية هذا المكان؟ 1206 01:05:27,706 --> 01:05:28,939 "فقدان البيانات" 1207 01:05:31,780 --> 01:05:33,211 ميلي ؟ ميلي ؟ 1208 01:06:16,641 --> 01:06:19,122 قطعنا الاتصال، "فري سيتي" غير متصلة بالإنترنت. 1209 01:06:26,041 --> 01:06:27,493 ماذا يحدث؟ 1210 01:06:28,184 --> 01:06:29,150 اللعنة! 1211 01:06:32,449 --> 01:06:34,153 وداعا يا صاحب القميص الأزرق. 1212 01:06:35,052 --> 01:06:36,210 لا، لا. 1213 01:06:38,052 --> 01:06:42,510 ترجمة : الدكتور علي طلال. 1214 01:06:43,815 --> 01:06:44,789 "إعادة تشغيل" 1215 01:06:48,147 --> 01:06:49,888 "جار إعادة التشغيل" 1216 01:06:59,999 --> 01:07:00,972 "جار التخزين المؤقت" 1217 01:07:01,009 --> 01:07:01,985 هيا! 1218 01:07:02,663 --> 01:07:04,311 هيا، هيا. 1219 01:07:10,224 --> 01:07:11,785 صباح الخير، "غولدي". 1220 01:07:16,589 --> 01:07:18,752 تبادل إطلاق نار جاف ساخن، 1221 01:07:18,790 --> 01:07:20,656 مصحوب ببعض عمليات الطعن مساء. 1222 01:07:20,702 --> 01:07:24,142 قد تترككم في الشارع ملطخين بدماء الأبرياء قبل ليلة الثلاثاء. 1223 01:07:24,917 --> 01:07:28,236 ما الفرق بين القهوة الفاتحة والداكنة؟ لا احد يعرف . 1224 01:07:29,031 --> 01:07:30,989 لا اتمنى لك يوم جيد بل يوم رائع. 1225 01:07:31,012 --> 01:07:32,028 غاي ، هل يمكننا التحدث؟ 1226 01:07:32,059 --> 01:07:34,199 كيف فتاة بنظارة شمسية تعرف اسمك؟ لا اعلم، واصل السير . 1227 01:07:34,231 --> 01:07:36,593 هيا غاي ! انت تعرفني! تعرف هذا. 1228 01:07:37,356 --> 01:07:40,378 قلت أن هذا الشريط فيه مكان رأيته من قبل، اريد اعرف اين هو. 1229 01:07:40,936 --> 01:07:43,008 لقد تم حذف البيانات، لكنها بحوزتنا. 1230 01:07:43,024 --> 01:07:45,380 ارجوك، حاول ان تتذكر. هذا مهم جدا. 1231 01:07:46,145 --> 01:07:49,632 أرجوك غاي ، تذكر، المثلجات، الأرجوحة؟ 1232 01:07:49,670 --> 01:07:50,938 رفيقي غاي يحب الأراجيح. 1233 01:07:51,000 --> 01:07:53,126 في متنزه "هاربور" في "فري سيتي" هناك أراجيح رائعة. 1234 01:07:53,172 --> 01:07:55,558 هل زرته من قبل؟ اجل، تناولنا مثلجات بالعلكة . 1235 01:07:56,407 --> 01:07:59,556 رباه، احب المثلجات بنكهة العلكة . أنه يحب المثلجات بنكهة العلكة . 1236 01:07:59,656 --> 01:08:01,911 أجل اعلم، لقد تناولنا معا، هل تتذكر؟ 1237 01:08:03,035 --> 01:08:04,880 أرجوك غاي ، أنت الوحيد المتبقي لي. 1238 01:08:09,337 --> 01:08:11,829 آسف سيدتي، أظن أنك اخطأت الشخص. 1239 01:08:12,794 --> 01:08:15,041 لا اتمنى لك يوم جيد، بل يوم رائع. 1240 01:08:19,430 --> 01:08:20,289 "حفظ" 1241 01:08:29,118 --> 01:08:30,763 مرحبا؟ لقد وجدت شيئا . 1242 01:08:30,817 --> 01:08:34,150 كنت اراجع شفرة غاي ، ثمة شيء هنا. 1243 01:08:34,181 --> 01:08:37,025 حتى الآن، بعد الحذف . ما الفائدة؟ 1244 01:08:37,201 --> 01:08:39,926 كان غاي معجزة مستحيلة، لا يمكننا نسخ ذلك. 1245 01:08:39,980 --> 01:08:41,988 لقد حاولت، إتفقنا؟ كنت محقا، انتهى الأمر. 1246 01:08:41,996 --> 01:08:44,397 لا، ميلي ، أنك لا تصغين إلي، حسنا؟ 1247 01:08:44,451 --> 01:08:46,998 إعادة التشغيل لا يمحو شفرة الذكاء الأصطناعي. 1248 01:08:47,051 --> 01:08:49,543 لفعل ذلك، تحتاجين إلى تدمير الخوادم حرفيا. 1249 01:08:49,604 --> 01:08:51,974 ذكاؤه الاصطناعي لا يزال موجودا لكن يجب علينا الوصول إليه. 1250 01:08:51,999 --> 01:08:53,841 لقد رأيته يا كيز ، أنه نسى كل شيء. 1251 01:08:54,054 --> 01:08:56,265 فقط تفقدي سجل التعقب الذي ارسلته إليك. 1252 01:08:56,296 --> 01:08:57,764 سيوضح كل شيء. 1253 01:09:10,951 --> 01:09:12,484 الآن، من البداية. 1254 01:09:12,548 --> 01:09:16,601 سلوك غاي أكثر تعقيدا مما يبدو عليه بفضل شفرتنا. 1255 01:09:17,250 --> 01:09:20,561 أنه لا يزال عالقا في "فري سيتي"، لا زال عالقا في هذه الحياة، انها حلقة. 1256 01:09:21,287 --> 01:09:24,499 ثم يتغير شيئا ويصبح حيا، لماذا؟ 1257 01:09:24,760 --> 01:09:25,778 ثم تذكرت، 1258 01:09:25,807 --> 01:09:29,625 إحدى شخصيات لعبة "لايف اتسلف"، الرجل الذي اسميته لوفلورن . 1259 01:09:29,669 --> 01:09:31,680 أنه كان مصمم ل.. 1260 01:09:32,085 --> 01:09:33,799 عدم مقابلة الشخص المناسب ابدا. 1261 01:09:33,937 --> 01:09:36,251 كان حجر الأساس للشخصية. 1262 01:09:36,299 --> 01:09:38,454 أنه لم يتوقف ابدا عن التأمل بأنه سيقابل.. 1263 01:09:38,631 --> 01:09:40,220 "فتاة أحلامه". 1264 01:09:40,420 --> 01:09:42,147 لذا، كان علي أن اربط تلك "فتاة الأحلام" على واحدة. 1265 01:09:42,188 --> 01:09:45,182 من فتاة افضل من التي تجلس بقربي كل يوم؟ 1266 01:09:45,764 --> 01:09:46,743 أنت. 1267 01:09:46,918 --> 01:09:48,408 ثم في أحد الأيام، 1268 01:09:48,457 --> 01:09:50,077 أنه قابلك في "فري سيتي"، 1269 01:09:50,114 --> 01:09:52,217 عندما رآك، لم يبقى على طبيعته ابدا. 1270 01:09:52,263 --> 01:09:56,010 كان يفترض أن يشعر أنه هالك لكنه بدلا عن ذلك، شعر أنه حي. 1271 01:09:56,056 --> 01:09:58,870 إلى أن اصبح في النهاية حيا. 1272 01:09:59,974 --> 01:10:01,653 أنك غيرته، ميلي . 1273 01:10:02,238 --> 01:10:06,314 أنك غيرت شفرته، واعتقد أنه يمكنك فعلها مجددا. 1274 01:10:06,559 --> 01:10:08,393 أنك منحته الحياة، ميلي . 1275 01:10:09,715 --> 01:10:10,808 أنك منحته الحياة. 1276 01:10:11,808 --> 01:10:14,043 اصبح حيا لأنه قابل الشخص الوحيد.. 1277 01:10:15,656 --> 01:10:17,427 لا اتمنى لك يوم جيد، 1278 01:10:17,801 --> 01:10:19,801 بل يوم رائع . شكرا . 1279 01:10:20,395 --> 01:10:21,580 اعتني بنفسك. 1280 01:10:22,007 --> 01:10:23,412 لينبطح الجميع ارضا! 1281 01:10:23,887 --> 01:10:26,434 لا اريد أن يكون أحد بطلا، كل شيء سينتهي قريبا. 1282 01:10:26,517 --> 01:10:28,334 حسنا . الجميع باستثنائك . 1283 01:10:31,810 --> 01:10:33,466 الباب، الباب! فتحته! 1284 01:10:34,001 --> 01:10:36,282 ارجوك، لدي سمكة ذهبية . الوقت يداهمني . 1285 01:10:36,328 --> 01:10:38,549 لقد اخذتك رهينة للتو، لذا، اصبح لدي 3 شارات. 1286 01:10:38,595 --> 01:10:40,519 شارات؟ هل يتعلق بفتاة الكشافة؟ ما هذا؟ 1287 01:10:40,548 --> 01:10:41,957 ثمة شيء بداخلك، غاي . لا اريد اي شيء بداخلي . 1288 01:10:41,995 --> 01:10:42,969 انهم وضعوك في ذلك البنك. 1289 01:10:43,059 --> 01:10:44,755 توقعوا منك اتباع القواعد .. أني احب البنك . 1290 01:10:44,786 --> 01:10:46,306 وفعل الأمر نفسه كل يوم. 1291 01:10:46,353 --> 01:10:48,397 أنت اكثر من ذلك بكثير . لا اريد أن اكون اكثر من ذلك 1292 01:10:48,419 --> 01:10:49,932 لا، اريدك أن تتذكره. 1293 01:10:50,122 --> 01:10:52,291 لم كنت تلاحقيني؟ وكيف تعرفين اسمي؟ 1294 01:10:52,306 --> 01:10:53,233 ارتدي هذه. 1295 01:10:53,257 --> 01:10:54,800 لست مضطرا لفعل شيء لا اريده. 1296 01:10:54,847 --> 01:10:58,634 صحيح، الخيار لك . حسنا، لا بأس . 1297 01:11:00,224 --> 01:11:01,197 "سطو على مصرف" 1298 01:11:03,678 --> 01:11:04,720 ما هذا؟ 1299 01:11:05,623 --> 01:11:07,717 ما هذه؟ نظارة مخادعة او ما شابه؟ استمع إلي بعناية . 1300 01:11:08,211 --> 01:11:12,599 بعد 24 ساعة، هذا العالم وكل أحد تعرفه سيختفون إلى الأبد. 1301 01:11:12,927 --> 01:11:14,409 هل يمكنك السماح لي بالرحيل، رجاء؟ 1302 01:11:14,576 --> 01:11:15,847 لم أرى وجهك حتى. 1303 01:11:15,885 --> 01:11:18,972 اعني، أني رأيت الشكل العام لكني لست بارعا في الوصف. 1304 01:11:19,094 --> 01:11:20,928 اني بشكل عام لست جيدا في استخدام الكلمات. 1305 01:11:21,772 --> 01:11:23,116 اللعنة . ماذا؟ 1306 01:11:59,138 --> 01:12:00,301 لقد تذكرت. 1307 01:12:01,744 --> 01:12:03,113 مرحبا بعودتك. 1308 01:12:03,220 --> 01:12:05,422 لا، تذكرت كل شيء. 1309 01:12:06,969 --> 01:12:07,941 تعالي معي. 1310 01:12:08,559 --> 01:12:11,471 أفعل هذا كل يوم كثيرا، لكني نسيت السبب. 1311 01:12:14,840 --> 01:12:17,130 هل ترين ذلك؟ هناك. 1312 01:12:18,256 --> 01:12:19,601 يا إلهي! 1313 01:12:21,239 --> 01:12:22,211 يا إلهي! 1314 01:12:22,804 --> 01:12:26,288 قام أنتوان بأخفاء بناؤنا الأصلي بعيدا في الافق، جعله غير مرئيا. 1315 01:12:26,333 --> 01:12:28,248 لكنه نسى حذف الانعكاسات. 1316 01:12:28,987 --> 01:12:31,360 أنه ما زال هناك، غاي ، لكن لا يمكننا رؤيته. 1317 01:12:31,855 --> 01:12:33,855 إذا تمكنا من الوصول هناك، هذا هو الدليل الذي نحتاجه. 1318 01:12:33,894 --> 01:12:36,387 حسنا، لا يمكنك تجتاوز حدود الماء. لقد حاولت ذلك. 1319 01:12:36,532 --> 01:12:37,505 أننا بحاجة لمساعدة. 1320 01:12:38,623 --> 01:12:42,685 وجد أنتوان طريقة لأخفاؤه بعيدا عن الناس في مكان لا يمكن لأحد الوصول إليه. 1321 01:12:42,784 --> 01:12:44,928 لا اصدق أنه ذكي بما يكفي ليكون ماكرا هكذا. 1322 01:12:44,973 --> 01:12:46,322 كيز ، اريدك أن تركز. 1323 01:12:46,465 --> 01:12:50,116 حسنا، يظهر الانعكاس البناء وراء الأفق الجنوبي. 1324 01:12:50,155 --> 01:12:52,023 لكن فيزيائية اللعبة لا تسمح لنا بعبور الشاطئ. 1325 01:12:52,100 --> 01:12:54,647 لكن هل تظن أنه يمكنك إيجاد طريقة لتتجاوز شبكة التصادم؟ 1326 01:12:54,686 --> 01:12:55,901 سنحتاج إلى جسر. 1327 01:12:56,023 --> 01:12:58,170 فقط اذهبي إلى شاطئ "هيتمان"، وأنا سأتدبر البقية. 1328 01:12:58,405 --> 01:13:00,778 و ميلي ، توخي الحذر. 1329 01:13:01,075 --> 01:13:03,022 قد يكون أنتوان وغدا لكنه ليس غبيا. 1330 01:13:03,161 --> 01:13:05,250 سيكتشف ما الذي ننوي فعله وسيواجهك بقوة. 1331 01:13:05,501 --> 01:13:06,475 أنت محق. 1332 01:13:06,726 --> 01:13:09,883 تحية إلى ميلي وإلى الشخص الآخر الذي لا يمكنني رؤيته. 1333 01:13:10,310 --> 01:13:12,986 لدي فكرة، ماذا لو لم يكن لديه شيئا إطلاقا؟ 1334 01:13:14,811 --> 01:13:17,274 اجتمعوا، ايها الجميع! 1335 01:13:18,720 --> 01:13:20,278 شكرا على قدومكم. 1336 01:13:21,253 --> 01:13:23,412 أنكم تعرفوني، أنا غاي . مرحبا، غاي ! 1337 01:13:24,401 --> 01:13:25,375 مرحبا. 1338 01:13:26,287 --> 01:13:28,905 ما سأقوله بعد قليل سيكون صعب فهمه. 1339 01:13:29,689 --> 01:13:31,376 صعب فهمه جقا. 1340 01:13:32,382 --> 01:13:36,054 لكن هل سئمتم من العيش في الخلفية؟ 1341 01:13:37,315 --> 01:13:39,102 ألم تسأموا من إطلاق النار عليكم؟ 1342 01:13:39,187 --> 01:13:40,972 أننا سئمنا . من احتجازكم كرهينة؟ 1343 01:13:40,987 --> 01:13:42,347 لا مزيد من ذلك . من الدهس؟ 1344 01:13:42,356 --> 01:13:44,073 سئمنا من كل هذا . من السرقة والطعن؟ 1345 01:13:44,104 --> 01:13:46,619 استخدامكم كدروع بشرية؟ أننا سئمنا من الطعن ! 1346 01:13:46,628 --> 01:13:48,005 بادي ؟ آسف . 1347 01:13:48,096 --> 01:13:49,777 ما الذي تحاول قوله، غاي ؟ 1348 01:13:49,982 --> 01:13:52,690 أني اقول لا يجب أن تسير الأمور في هذه المدينة على هذا النحو. 1349 01:13:52,703 --> 01:13:54,816 يمكن ان تكون مختلفة . مختلفة، كيف؟ 1350 01:13:55,092 --> 01:13:58,240 اولا، يمكنك ان تخفض ذراعيك . اجل . 1351 01:14:00,293 --> 01:14:02,415 ها انت ذا! أنك تفعلها! 1352 01:14:02,766 --> 01:14:04,818 اجل، واصل الدفع! ها انت ذا. 1353 01:14:04,856 --> 01:14:06,811 تنفس، اجل . هيا افعلها . 1354 01:14:06,909 --> 01:14:08,141 لا، لن يحدث ذلك . لا . 1355 01:14:08,201 --> 01:14:09,374 هذا لا يبدو طبيعيا. 1356 01:14:09,511 --> 01:14:11,693 اعني، ماذا لو ركض أحد مسلح نحوي؟ 1357 01:14:11,869 --> 01:14:13,717 عندما ارفع يدي، أوفر الوقت. 1358 01:14:14,098 --> 01:14:15,260 عدا.. 1359 01:14:15,452 --> 01:14:18,704 ماذا لو لم يأتي الرجل المسلح؟ 1360 01:14:18,971 --> 01:14:20,250 ماذا؟ ماذا؟ 1361 01:14:20,381 --> 01:14:22,905 هناك مسلح دوما . هناك الكثير من المسلحين . 1362 01:14:23,162 --> 01:14:26,752 يا رفاق، ماذا لو لم يكن من المفترض أن يكون عالمنا مخيف جدا؟ 1363 01:14:27,940 --> 01:14:29,513 ماذا لو يمكننا تغييره؟ 1364 01:14:29,947 --> 01:14:31,476 ميلي .. 1365 01:14:31,810 --> 01:14:34,501 كم مرة في اليوم تتعرض البنوك للسرقة في عالمك؟ 1366 01:14:34,828 --> 01:14:36,328 بالكاد يحدث ذلك، غاي . 1367 01:14:36,921 --> 01:14:39,316 ماذا عن الجثث، ميلي ؟ هل ترين الكثير منها؟ 1368 01:14:39,478 --> 01:14:41,965 كم جثة في الساعة؟ لا جثة في الساعة، غاي . 1369 01:14:42,389 --> 01:14:43,743 ماذا عن العنف المسلح؟ 1370 01:14:44,101 --> 01:14:45,851 أترين الكثير من العنف المسلح في عالمك؟ 1371 01:14:45,874 --> 01:14:48,945 أنها بالواقع مشكلة كبير، غاي، انها مشكلة هائلة. 1372 01:14:50,847 --> 01:14:53,227 لم اتوقع مفاجئتي بهذا . صحيح، أنه سيئ جدا . 1373 01:14:54,399 --> 01:14:57,630 المقصد هو أنه لا يجب أن نبقى متفرجين على حياتنا. 1374 01:14:57,660 --> 01:14:58,636 نحن.. 1375 01:14:59,136 --> 01:15:00,900 يمكننا أن نكون ما نريده. 1376 01:15:00,938 --> 01:15:03,372 لا يمكننا ان نكون مثلك، غاي . هذا ليس صحيح . 1377 01:15:05,031 --> 01:15:08,217 ما بداخلي، بداخلكم ايضا. 1378 01:15:08,233 --> 01:15:09,207 ماذا؟ 1379 01:15:09,238 --> 01:15:12,058 أنه بداخل كل واحد منكم. أنكم تنمون. 1380 01:15:12,270 --> 01:15:14,561 أحتاج في حياتي أكثر من قهوة مقطرة 1381 01:15:14,851 --> 01:15:16,363 اريد أن اصنع .. كابتشينو . 1382 01:15:16,386 --> 01:15:18,201 فرقا كبيرا في العالم. 1383 01:15:18,217 --> 01:15:19,313 افضل بكثير. 1384 01:15:19,369 --> 01:15:21,573 وشراب "بوبا" بالشاي الاحضر . اللعنة . 1385 01:15:21,597 --> 01:15:23,483 هذا صحيح . احسنت، يا فتاة . 1386 01:15:23,742 --> 01:15:26,371 رباه، أنت مذهلة . لو تمكنت من تجاوز هذا الماء ، 1387 01:15:26,629 --> 01:15:28,775 يوجد هناك عالم في الخارج يمكننا أن نكون احرار فيه. 1388 01:15:28,828 --> 01:15:30,722 ويمكننا أن نقرر من نريد أن نكون عليه. 1389 01:15:30,791 --> 01:15:33,224 نكون ذي أهمية. لكن علينا القتال لأجل ذلك. 1390 01:15:33,339 --> 01:15:36,405 يجب أن نقاتل معا ! اجل ! 1391 01:15:37,119 --> 01:15:39,339 أنكم دوما فعلتم ما توقع منكم. 1392 01:15:39,606 --> 01:15:42,305 لكن هذا سينتهي اليوم ! اجل ! 1393 01:15:42,762 --> 01:15:44,290 لا اعلم ماذا يحدث الآن. 1394 01:15:44,550 --> 01:15:45,524 لكني أحبه. 1395 01:15:46,099 --> 01:15:47,074 أحبه. 1396 01:15:50,546 --> 01:15:52,364 اني احبه ايضا! هيا رفاق، تعالوا هنا. 1397 01:15:52,578 --> 01:15:54,896 اقتربوا! إليكم ما سنفعله! ليقترب الجميع! 1398 01:16:01,154 --> 01:16:02,821 لينبطح الجميع ارضا! 1399 01:16:07,724 --> 01:16:08,699 مرحبا! 1400 01:16:10,267 --> 01:16:12,037 أين الجميع بحق الجحيم؟ 1401 01:16:12,843 --> 01:16:13,819 مرحبا! 1402 01:16:24,704 --> 01:16:26,492 أين جميع الشخصيات غير القابلة للعب؟ 1403 01:16:34,856 --> 01:16:37,478 اسمع، أني ألعب "فري سيتي" منذ ثلاث أعوام، 1404 01:16:37,501 --> 01:16:39,177 لكني لم يسبق أن رأيت شيء كهذا ابدا. 1405 01:16:39,214 --> 01:16:43,116 حدث هذا مؤخرا، لا اعلم أن لاحظت عدم وجود الشخصيات غير القابلة للعب. 1406 01:16:43,168 --> 01:16:46,012 لا اعلم إن كانت هذه نظرية مفتعلة من موقع "رانديت". 1407 01:16:46,226 --> 01:16:49,542 لكن يقول البعض أن الرجل ذي القميص الأزرق ليس لاعبا حتى. 1408 01:16:49,979 --> 01:16:52,679 أنه ذكاء اصطناعي فعلي . ذكاء اصطناعي . 1409 01:16:52,733 --> 01:16:55,857 أنه ذكاء اصطناعي فعلي. كما تعلمون، أنه حي. 1410 01:16:56,162 --> 01:16:58,649 لذا، صاحب القميص الأزرق محبوب في كل مكان. 1411 01:16:58,703 --> 01:17:01,427 أنتوان ، إن كنت تشاهد هذا، ارجوك، اصلح اللعبة. 1412 01:17:01,465 --> 01:17:03,899 والاهم من هذا، اعد ذي القميص الازرق . يا إلهي . 1413 01:17:03,959 --> 01:17:05,586 انتوان ، يجب أن ترى هذا. 1414 01:17:07,403 --> 01:17:10,371 وأنت حاولت سرقته مني مع تلك مولوتوف غيرل . 1415 01:17:10,401 --> 01:17:11,845 اسمها ميلي . من؟ 1416 01:17:11,862 --> 01:17:12,804 ميلي . 1417 01:17:12,902 --> 01:17:15,695 تمكنت منها! تمكنت منك! 1418 01:17:15,748 --> 01:17:18,378 ماوسير ، ضعه على الشاشة. ضعه الآن! 1419 01:17:18,408 --> 01:17:20,106 هذا هو. اسرع، اجل. 1420 01:17:20,196 --> 01:17:21,148 هذا هو. 1421 01:17:21,192 --> 01:17:24,987 يتجول بالسيارة في ارجاء "فري سيتي" برفقة لاعبة تدعى مولوتوف غيرل . 1422 01:17:25,976 --> 01:17:28,024 المعروفة ب ميلي راسك . 1423 01:17:28,753 --> 01:17:30,722 ميلي راسك ؟ أليست شريكة كيز السابقة؟ 1424 01:17:30,738 --> 01:17:33,666 اجل، التي تحاول مقاضاتي بدعوى قضائية مزيفة. 1425 01:17:33,735 --> 01:17:35,461 لأنها تريد حصة من "سونامي كوان". 1426 01:17:35,582 --> 01:17:37,399 ابعد مولوتوف غيرل الآن! 1427 01:17:37,439 --> 01:17:39,858 أني احاول بقدر ما يمكنني لكن.. 1428 01:17:40,242 --> 01:17:42,558 حسابها مزيف. انها استثنائية. 1429 01:17:42,627 --> 01:17:44,181 إذا، اقتلها في اللعبة. 1430 01:17:44,300 --> 01:17:46,780 ماذا؟ اجل، قلت ذلك. اقتلها! 1431 01:17:46,886 --> 01:17:50,202 اقتلها بكل شيء، إتفقنا؟ خمس شارات، جي . 1432 01:17:50,286 --> 01:17:52,120 اجل، لكن هناك مشكلة. 1433 01:17:52,256 --> 01:17:54,697 ليس لدينا اي شيء . عم انت تتحدث، ويليس ؟ 1434 01:17:54,720 --> 01:17:56,158 ليس لدينا اي دفاعات. 1435 01:17:56,258 --> 01:17:59,306 ليس لدينا شرطة، جيش. لا شيء. 1436 01:17:59,663 --> 01:18:01,057 إذا ما حاولت أخبارك به. 1437 01:18:01,110 --> 01:18:05,011 يبدو أن جميع الشخصيات غير القابلة للعب في حالة اضراب. 1438 01:18:06,449 --> 01:18:07,900 كوب "لاتية" كبير بالشاي الأخضر 1439 01:18:07,930 --> 01:18:10,144 مع حليب شوفان بالقشدة المضاعفة ونصف كافيين. 1440 01:18:10,189 --> 01:18:11,596 أنه لي . مرحبا . 1441 01:18:11,620 --> 01:18:13,111 شكرا . على الرحب والسعة . 1442 01:18:13,385 --> 01:18:14,359 بصحتك. 1443 01:18:16,692 --> 01:18:18,473 تمكن منهم، غاي ! 1444 01:18:19,895 --> 01:18:22,040 أنه اشبه بأضراب عن العمل رقمي. 1445 01:18:22,581 --> 01:18:23,987 لا، ليس كذلك. 1446 01:18:24,503 --> 01:18:26,460 انهم يتعمدون فعل ذلك. أنه جزء من خطتهم. 1447 01:18:26,513 --> 01:18:28,466 أتعرف ما سنفعله؟ سنقتلهم في اللعبة. 1448 01:18:28,511 --> 01:18:30,460 اطفئ نظام إعادة التوليد. اقتلهم الآن. 1449 01:18:30,589 --> 01:18:32,959 ذلك يعني أن أي لاعبين يموتون يختفون إلى الأبد 1450 01:18:32,991 --> 01:18:34,390 سيهلعون. 1451 01:18:36,334 --> 01:18:38,410 لا اهتم. 1452 01:18:39,073 --> 01:18:42,905 سيدي؟ للتوضيح فقط، هل تخبرني أن هذا وقت التحرك؟ 1453 01:18:42,978 --> 01:18:45,389 هل تريد خوض الحوارات لأنك تظن اننا صديقين الآن 1454 01:18:45,396 --> 01:18:47,244 أو نحن عصابة او ما شابه؟ 1455 01:18:47,307 --> 01:18:48,880 اجل، هذا ما اتطلع إليه بالضبط. 1456 01:18:48,943 --> 01:18:49,937 هيا، نحن فريق. 1457 01:18:49,960 --> 01:18:51,831 يجب ان نفكر بشعار لنا، حسنا؟ حسنا . 1458 01:18:51,841 --> 01:18:53,702 عند العد لثلاثة، 1، 2، 3 . 1، 2، 3 . 1459 01:18:53,711 --> 01:18:55,269 عد إلى العمل! 1460 01:18:56,343 --> 01:18:58,068 ليجد لي احدكم كيز ! 1461 01:19:02,090 --> 01:19:04,867 حسنا يا رفاق، لقد سمعتموه، حان وقت التحرك! 1462 01:19:09,288 --> 01:19:11,014 حسنا، هذا ليس جيدا. 1463 01:19:12,688 --> 01:19:14,194 أنه يعرف إلى اين نذهب. 1464 01:19:20,345 --> 01:19:22,444 سأتولى امره! لا تقلقي! 1465 01:19:22,505 --> 01:19:24,906 اتريد سيارة على وجهك؟ خذ هذه! 1466 01:19:28,992 --> 01:19:31,327 الارنب قادم للنيل منك. مفترس عالي المستوى. 1467 01:19:41,847 --> 01:19:43,299 ها نحن ذا! هل تشاهدون هذا! 1468 01:19:43,439 --> 01:19:45,095 اوشكت على أنهاء هذا الأحمق! 1469 01:19:47,742 --> 01:19:48,964 هيا، هيا. 1470 01:19:49,017 --> 01:19:51,141 كيز ، إن كنت تسمعني، اريد مساعدة صغيرة، رجاء. 1471 01:19:53,240 --> 01:19:53,976 "إضافة سلم صعود هنا" 1472 01:20:01,985 --> 01:20:02,840 يا إلهي! 1473 01:20:02,870 --> 01:20:05,856 حسنا، من فعل هذا؟ من يفعل ذلك؟ 1474 01:20:06,230 --> 01:20:09,509 لا تعبثوا معي، جديا. أني اواجه ضغط كبير. 1475 01:20:14,039 --> 01:20:15,012 هيا! 1476 01:20:18,895 --> 01:20:19,981 هيا، هيا! 1477 01:20:34,800 --> 01:20:37,158 لقد تفقدت رجال الأمن للتو، لم يغادر كيز المبنى. 1478 01:20:37,259 --> 01:20:39,600 يبدو أنك فعلت كل ما ممكن، هل تريد الاستسلام؟ 1479 01:20:39,623 --> 01:20:40,726 لا، اشعر انك لا تود مني مواصلة هذا . اذهب . 1480 01:20:40,729 --> 01:20:41,479 سأعود. 1481 01:20:41,480 --> 01:20:43,924 لا اعلم إلى أين يذهبان هذان الأحمقان. 1482 01:20:44,499 --> 01:20:47,890 أنا اعلم، إلى الشاطئ الجنوبي. شاطئ "هيتمان". 1483 01:20:48,139 --> 01:20:50,245 هذا غباء، لا يوجد شيء هناك عدا الماء. 1484 01:20:50,335 --> 01:20:52,605 لا تسمح لهم فيزيائية اللعبة تجاوز خط الشاطئ. 1485 01:20:54,400 --> 01:20:56,368 إلا إذا كان هناك شيء ما. 1486 01:20:57,501 --> 01:20:59,455 انتوان ، هل يوجد شيء هناك؟ 1487 01:21:00,575 --> 01:21:02,936 سحقا! أيها التقنيون المهووسون، 1488 01:21:03,239 --> 01:21:05,184 حان وقت إطلاق دود - الفتى . ما زلنا نعمل عليه . 1489 01:21:05,237 --> 01:21:08,893 أني عملت عليه بنفسي، أنه مثالي. اطلقوا دود الآن! 1490 01:21:09,688 --> 01:21:11,322 افعل هذا وحسب، لكن لديه نصف دماغ، 1491 01:21:11,338 --> 01:21:14,094 بالكاد كتبنا صيغته. لكن بالطبع، ابدأ تحميله. 1492 01:21:14,949 --> 01:21:17,438 " دود- الفتى " 1493 01:21:17,468 --> 01:21:18,581 "جار التحميل" 1494 01:21:21,844 --> 01:21:23,313 ماذا يفترض ان نفعله الآن؟ 1495 01:21:23,434 --> 01:21:24,895 سيحاول كيز إيجاد جسر لنا الآن. 1496 01:21:26,258 --> 01:21:29,413 هل جئت لجمع السكاكين التي طعنتها في ظهري، ايها الشاذ؟ 1497 01:21:30,776 --> 01:21:32,804 كنت تساعد ميلي راسك طوال الوقت. 1498 01:21:32,902 --> 01:21:34,818 انها تبحث عن بنائك . أي بناء، أنتوان ؟ 1499 01:21:35,939 --> 01:21:37,610 أنك لم تستخدم شفرتنا على اي حال، صحيح؟ 1500 01:21:37,687 --> 01:21:41,455 إذا لم تستخدم شفرتنا، فكيف لبناؤنا الاصلي أن يكون في اللعبة، صحيح؟ 1501 01:21:42,002 --> 01:21:43,770 أو أني افوت شيء ما؟ 1502 01:21:45,506 --> 01:21:47,818 اتركونا! 1503 01:21:49,911 --> 01:21:51,545 حسنا كيز ، 1504 01:21:52,166 --> 01:21:53,323 لنتحدث جديا. 1505 01:21:53,409 --> 01:21:56,093 لو اطلقت لعبتكم الغبية، ستفشل. 1506 01:21:56,170 --> 01:21:58,509 انتوان ، لا تعرف انها كانت لتفشل . اجل، اعلم . 1507 01:21:58,683 --> 01:22:01,748 تفقدت الأرقام، التقصي، المجاميع المتخصصة. 1508 01:22:01,779 --> 01:22:05,236 هل سبق ان فكرت أن هناك ما هو أهم بكثير من الأرقام؟ 1509 01:22:05,397 --> 01:22:07,849 ما هو أهم من الارقام؟ المال؟ 1510 01:22:07,941 --> 01:22:10,506 اسمع هذا يا صاح، ما زال المال ارقاما. 1511 01:22:10,582 --> 01:22:13,381 لا شيء اهم من الأرقام! يجب أن تشكرني. 1512 01:22:13,479 --> 01:22:16,945 أنا يجب أن اشكرك؟ ماذا عن الارباح التي جنيتها من عملنا؟ 1513 01:22:16,969 --> 01:22:18,854 أنك اخترت طرفا. 1514 01:22:19,126 --> 01:22:21,995 الآن، حان الوقت لأخذ مكانك بالقرب الإمبراطور. 1515 01:22:22,684 --> 01:22:25,621 هل تفهمني، أخي؟ اجل، افهمك ... 1516 01:22:25,804 --> 01:22:26,939 .. يا أخي. 1517 01:22:27,543 --> 01:22:29,791 الذي يقودني إلى هذا. 1518 01:22:44,643 --> 01:22:46,045 شكرا، كيز . 1519 01:22:50,261 --> 01:22:51,828 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 1520 01:22:52,260 --> 01:22:54,568 انتوان ، الأمور ساءت مجددا. 1521 01:22:57,891 --> 01:23:00,529 ظننتك أكثر ذكاء، كيز . 1522 01:23:00,576 --> 01:23:02,485 أنك بوضوح مطرود، تعرف هذا. 1523 01:23:02,842 --> 01:23:05,595 وأنت، لم لا زلت في اللعبة، يا رجل؟ 1524 01:23:06,003 --> 01:23:06,975 اطرد الجميع. 1525 01:23:07,004 --> 01:23:08,949 مهلا، هل تريديني أن اطرد جميع اللاعبين؟ 1526 01:23:08,976 --> 01:23:12,284 اطردهم من اللعبة الآن! الغي حسابات جميع اللاعبين! 1527 01:23:12,344 --> 01:23:14,047 وأين ذلك دود بحق الجحيم؟ 1528 01:23:14,214 --> 01:23:17,113 يا رجال الأمن، اخرجوا هذا الوغد من هنا. 1529 01:23:22,866 --> 01:23:24,438 غاي ! ميلي ! 1530 01:23:24,529 --> 01:23:26,270 انهم يخرجوني من اللعبة . ماذا يحدث؟ 1531 01:23:26,323 --> 01:23:28,866 اصبح الأمر عليك، غاي، الجميع يشاهدك، استمر. 1532 01:23:29,057 --> 01:23:31,151 مهلا ميلي ، هل سأراك مجددا؟ 1533 01:23:31,205 --> 01:23:32,940 ستراني إذا عبرت الجسر. 1534 01:23:33,098 --> 01:23:35,088 اظهر بناؤنا إلى العالم كله، هذا هو الدليل. 1535 01:23:35,103 --> 01:23:36,867 إذا فعلت ذلك، سينتهي أمر انتوان . 1536 01:23:37,640 --> 01:23:38,698 سأفعلها. 1537 01:23:40,000 --> 01:23:41,090 "فصل" 1538 01:23:42,278 --> 01:23:43,299 يجب علي. 1539 01:23:44,351 --> 01:23:45,533 ما هذا بحق الجحيم؟ 1540 01:23:46,970 --> 01:23:47,364 "فصل" 1541 01:23:47,388 --> 01:23:48,658 ما الذي يجري؟ 1542 01:24:04,532 --> 01:24:05,635 "جار التدفق" 1543 01:24:17,877 --> 01:24:18,846 انتبه. 1544 01:24:25,377 --> 01:24:26,544 "اكتمال تحميل دود " 1545 01:24:26,658 --> 01:24:29,792 حسنا، لنتذكر هذه اللحظة، قبل أن نطرد. 1546 01:24:38,461 --> 01:24:39,589 العبارة الآسرة. 1547 01:24:39,885 --> 01:24:40,885 العبارة الآسرة؟ 1548 01:24:41,339 --> 01:24:43,086 ماذا؟ لم يكن لدي الوقت لأبتكار عبارة آسرة. 1549 01:24:43,134 --> 01:24:46,169 على الرغم من أن "العبارة الآسرة" يمكن اعتبارها عبارة آسرة رائعة. 1550 01:24:52,822 --> 01:24:54,206 انهض، غاي ! 1551 01:24:55,077 --> 01:24:56,090 انهض! 1552 01:25:07,878 --> 01:25:09,452 لا، لا، لا. 1553 01:25:13,723 --> 01:25:15,396 غاي ، جئت لإنقاذك! 1554 01:25:18,911 --> 01:25:20,735 من هذا؟ لا اعلم ! 1555 01:25:20,839 --> 01:25:22,088 أنه رائع. 1556 01:25:23,792 --> 01:25:26,341 أنه يشبهك لكن افضل بكثير. 1557 01:25:28,160 --> 01:25:30,308 افضل بكثير جدا. 1558 01:25:30,443 --> 01:25:32,142 شكرا . لا، هذا ليس إطراء . 1559 01:25:32,172 --> 01:25:33,966 لو كنت مكانك، لما لمسته، بادي . 1560 01:25:34,002 --> 01:25:36,259 ماذا، تعني أنه لا يجب أن ألمسه؟ أنك لا تمانع، صحيح؟ 1561 01:25:36,696 --> 01:25:38,255 لأني صديقك ايضا. 1562 01:25:41,746 --> 01:25:43,078 أجل، اعتقد أنه سوف.. 1563 01:25:43,715 --> 01:25:45,431 يضربك . لكمته قوية جدا . 1564 01:25:45,455 --> 01:25:47,112 لكن يديه ناعمتين جدا . كن قويا . 1565 01:25:47,135 --> 01:25:48,163 حسنا، وداعا. 1566 01:25:48,316 --> 01:25:49,970 كأنني ريشة بالنسبة لك. 1567 01:26:00,399 --> 01:26:02,609 لا، لا، لا! 1568 01:26:03,003 --> 01:26:04,923 انهض، غاي ! 1569 01:26:06,061 --> 01:26:08,511 انتهى وقت اللعب، العبارة الآسرة . لا اعلم ماذا يعن .. 1570 01:26:11,200 --> 01:26:12,637 هيا يا رجل، انهض! 1571 01:26:12,662 --> 01:26:13,630 انهض! 1572 01:26:14,780 --> 01:26:17,344 هناك 3 اشياء أحبها في الحياة. 1573 01:26:17,648 --> 01:26:19,011 ركل المؤخرات، 1574 01:26:19,079 --> 01:26:20,449 "تي بي دي"، 1575 01:26:19,079 --> 01:26:20,449 {\an8}"يتم تحديده" 1576 01:26:20,624 --> 01:26:22,016 والشيء الثالث هنا. 1577 01:26:26,558 --> 01:26:27,679 اللعنة. 1578 01:26:29,633 --> 01:26:30,896 تفعيل الضربة المميتة. 1579 01:26:31,365 --> 01:26:32,545 وداعا، غاي . 1580 01:26:36,822 --> 01:26:38,474 سحقا، انها الضربة المميتة. 1581 01:26:40,541 --> 01:26:41,406 انهض! 1582 01:26:41,417 --> 01:26:43,914 امي، أنه قادم بالضربة المميتة. 1583 01:26:46,798 --> 01:26:47,866 انهض، غاي . 1584 01:26:57,009 --> 01:26:58,591 ما هذا بحق الجحيم؟ 1585 01:27:05,704 --> 01:27:06,945 يا لها من ضربة هائلة! 1586 01:27:22,256 --> 01:27:23,354 مهلا، هل هذا.. 1587 01:27:23,378 --> 01:27:24,209 هذا.. 1588 01:27:24,232 --> 01:27:26,858 اجل، أنه سيف ضوئي، دود . 1589 01:27:33,207 --> 01:27:34,918 هل هذا سيف ضوئي؟ اجل . 1590 01:28:16,523 --> 01:28:17,727 غاي ! 1591 01:28:20,444 --> 01:28:21,170 اجل! 1592 01:28:21,177 --> 01:28:23,735 اجل، هذا صحيح! انهض، غاي ، هيا! 1593 01:28:39,428 --> 01:28:40,553 ها انت ذا. 1594 01:28:45,413 --> 01:28:47,508 أنك تراهم جميعا الآن؟ أجل؟ 1595 01:28:47,614 --> 01:28:51,249 أجل، انها أشياء لامعة في كل مكان. 1596 01:28:52,424 --> 01:28:54,269 اجل، اذهب واجلبها. 1597 01:28:54,603 --> 01:28:56,116 الكثير من الوجبات الخفيفة الصغيرة. 1598 01:28:56,733 --> 01:28:57,734 "غنائم الرامي" 1599 01:28:59,438 --> 01:29:02,278 اجل، أنه لا يجيد الرقص، لا. 1600 01:29:03,148 --> 01:29:05,032 اركض بحرية، ايتها النسختي الأفضل. 1601 01:29:05,919 --> 01:29:07,976 لنذهب . إلى اين نذهب؟ 1602 01:29:08,658 --> 01:29:10,367 لن ندعهم يعبرون ذلك الجسر. 1603 01:29:10,905 --> 01:29:12,284 هل تود تصفية هذا الشيء معي؟ 1604 01:29:12,466 --> 01:29:15,363 لا اعلم ما الذي يجري هنا، اجل، أنا معك. 1605 01:29:16,985 --> 01:29:18,537 هيا بنا! 1606 01:29:25,953 --> 01:29:27,067 "غرفة الخوادم، منطقة محظورة" 1607 01:29:35,617 --> 01:29:36,994 " كيز : الخوادم". 1608 01:29:42,672 --> 01:29:46,009 انتوان ، بحقك يا رجل. ما الذي نفعله هنا؟ 1609 01:29:47,456 --> 01:29:48,983 أين خوادم "فري سيتي 1"؟ 1610 01:29:49,022 --> 01:29:51,627 لا انتوان ، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1611 01:29:52,186 --> 01:29:55,120 إذا وصلوا إلى البناء عبر الأفق، سأخسر كل شيء. 1612 01:29:55,682 --> 01:29:57,256 إذا، أنك سرقت شفرتهم. 1613 01:29:57,279 --> 01:29:59,489 مرحبا بك في الحوار، ايها العبقري. 1614 01:29:59,740 --> 01:30:00,905 أين تلك الخوادم؟ 1615 01:30:00,967 --> 01:30:03,380 كل هذه هي الخوادم لكن مهلا اريد فهم ما الذي يجري. 1616 01:30:03,450 --> 01:30:05,372 كل هذه؟ هذا؟ اجل، كيف .. 1617 01:30:17,203 --> 01:30:18,278 أنتوان ! 1618 01:30:28,081 --> 01:30:29,047 توقف! 1619 01:30:32,084 --> 01:30:33,112 أيها الضابط جوني ! 1620 01:30:33,143 --> 01:30:34,574 هيا ! هيا ! 1621 01:30:37,806 --> 01:30:39,964 أي خادم الذي يحتوي على المحيط وبقية الجسر؟ 1622 01:30:40,221 --> 01:30:42,460 لن اخبرك، لأنك ستدمره. 1623 01:30:42,810 --> 01:30:45,396 اجل، لأنها لعبتي . عدا انها ليست كذلك .. 1624 01:30:45,526 --> 01:30:46,797 أنها لعبة كيز . 1625 01:30:46,919 --> 01:30:49,152 لن تفعل اي شيء. وخمن ماذا؟ 1626 01:30:49,673 --> 01:30:51,240 كيز صديقي. 1627 01:30:51,733 --> 01:30:52,882 يا رجل الأمن! 1628 01:30:52,935 --> 01:30:55,977 خذ هذا الموظف السابق خارج محيط المبنى. 1629 01:30:56,312 --> 01:30:58,120 يمكنه مناداتك باسمك الحقيقي. 1630 01:31:16,517 --> 01:31:17,689 غاي ! 1631 01:31:18,272 --> 01:31:19,996 بادي ! لا، واصل التقدم ! 1632 01:31:20,271 --> 01:31:21,535 اذهب بدوني. 1633 01:31:22,080 --> 01:31:23,887 كنت خائفا طوال حياتي. 1634 01:31:25,645 --> 01:31:27,210 لم اعد خائفا بعد الآن. 1635 01:31:30,603 --> 01:31:31,895 آسف. 1636 01:31:32,439 --> 01:31:33,674 أنا لست متأسفا. 1637 01:31:36,666 --> 01:31:38,232 أنه كان افضل يوم في حياتي. 1638 01:31:38,966 --> 01:31:40,320 اذهب إلى ذلك البناء. 1639 01:31:41,979 --> 01:31:43,514 اريهم مدى اهميتنا. 1640 01:31:49,208 --> 01:31:51,048 ذلك رجل الأمن هناك.. 1641 01:31:51,555 --> 01:31:53,386 كان بطلا حقا. 1642 01:33:29,158 --> 01:33:30,823 أنك فعلتها! 1643 01:33:40,243 --> 01:33:41,899 أجل! 1644 01:33:42,150 --> 01:33:43,884 عليك اللعنة، أنتوان ! 1645 01:33:45,435 --> 01:33:47,175 انتوان ، توقف! 1646 01:33:47,850 --> 01:33:49,197 لقد انتهى الامر. 1647 01:33:51,240 --> 01:33:52,649 لقد نجح. 1648 01:33:52,944 --> 01:33:56,379 حصلت على بناء لعبتك الأصلي ليراه الجميع. 1649 01:33:56,883 --> 01:33:58,573 وربما تواصلين دعواك القضائية، صحيح؟ 1650 01:33:59,064 --> 01:34:00,869 على الارجح . رائع . 1651 01:34:01,764 --> 01:34:04,686 إليك الأمر يا فتاة. إليك الأمر. 1652 01:34:05,420 --> 01:34:08,175 هنا يوجد ما يهمك. 1653 01:34:08,356 --> 01:34:10,316 الثغرة المتبقية من "فري سيتي"، 1654 01:34:10,379 --> 01:34:12,316 كل اصدقائك في الخلفية. 1655 01:34:12,383 --> 01:34:14,381 من ضمنهم خليلك الرقمي. 1656 01:34:15,224 --> 01:34:16,871 الخادم الأخير. 1657 01:34:17,214 --> 01:34:18,379 أسمع، 1658 01:34:19,113 --> 01:34:22,012 اريد فقط العالم الذي بنيته مع اشخاصه. 1659 01:34:22,149 --> 01:34:23,668 ما الذي سيحصل عليه أنتوان ؟ 1660 01:34:23,745 --> 01:34:26,785 كل شيء آخر . ماذا يعني هذا؟ تظاهري أني غبي 1661 01:34:26,892 --> 01:34:28,997 يمكنك استخدام شفرتنا، تحصل على كل الارباح، 1662 01:34:29,013 --> 01:34:30,835 فقط اعطني ما تبقى من "فري سيتي". 1663 01:34:31,268 --> 01:34:33,108 دعني ابني عالمي من هناك. 1664 01:34:33,144 --> 01:34:34,924 ماذا عن "فري سيتي 2"؟ 1665 01:34:35,157 --> 01:34:36,658 "فري سيتي 3"؟ 1666 01:34:36,773 --> 01:34:38,367 وجميع اجزاءها القادمة؟ 1667 01:34:38,398 --> 01:34:40,684 كلها لك، فقط ضع الفأس جانبا. 1668 01:34:41,465 --> 01:34:45,647 تعرفين أنها أغبى صفقة في تاريخ الصفقات الغبية، صحيح؟ 1669 01:34:46,390 --> 01:34:48,570 تتحدثين عن التخلي عن ملايين الدولارات.. 1670 01:34:48,608 --> 01:34:50,311 لم على أحد أن يفعل ذلك؟ 1671 01:34:50,335 --> 01:34:52,621 لأن كيز وأنا عملنا شيئا رائعا. 1672 01:34:54,982 --> 01:34:57,456 ولست بحاجة إلى المال أو الشهرة لأثبت ذلك بنفسي. 1673 01:34:57,857 --> 01:35:00,538 لقد اكتفيت من لعب لعبتك، انتوان . 1674 01:35:02,894 --> 01:35:04,636 لقد حان الوقت لألعب لعبتي. 1675 01:35:06,051 --> 01:35:07,706 إتفقنا؟ 1676 01:35:15,981 --> 01:35:18,113 إليكم خبر بارز اليوم ليس جيدا، 1677 01:35:18,144 --> 01:35:20,521 مبيعات لعبة "فري سيتي 2" تستمر في الانخفاض. 1678 01:35:20,679 --> 01:35:23,028 مع تقارير كثيرة حول خلل في الشفرة، 1679 01:35:23,164 --> 01:35:24,781 ومشاكل لعبها على الإنترنت. 1680 01:35:24,811 --> 01:35:27,046 مؤسس ألعاب "سونامي" الغارق بالمشاكل أنتوان هوفاشيليك ، 1681 01:35:27,061 --> 01:35:28,551 يجد نفسه مستهدفا. 1682 01:35:28,567 --> 01:35:31,625 مستهدفا، أنه مستهدف وغارق في المشاكل. 1683 01:35:31,701 --> 01:35:33,206 أننا مشغولين جدا على الاحتفال بالنصر. 1684 01:35:33,303 --> 01:35:34,841 أنا ضحية! 1685 01:35:34,857 --> 01:35:38,656 بمناسبة الأنشغال، قد تضاعف عدد الزوار المميزين الذي يمكننا توليهم. 1686 01:35:38,671 --> 01:35:39,532 هذا مذهل. 1687 01:35:39,570 --> 01:35:42,561 من كان يظن عدد الذين يودون مشاهدة شخصيات ألعاب الفيديو 1688 01:35:42,568 --> 01:35:44,295 بدلا من إطلاق النار عليهم؟ 1689 01:35:46,608 --> 01:35:48,300 اجل، فعلنا ذلك . اجل . 1690 01:35:50,201 --> 01:35:52,433 أتعلم، أنك لطيف جدا عندما تتباهى. 1691 01:35:52,836 --> 01:35:54,340 وداعا، انتوان ! 1692 01:35:54,480 --> 01:35:58,535 في هذه الأثناء، تصبح لعبة "فري لايف" اللعبة المستقلة التي قد تنجح سريعا. 1693 01:35:58,602 --> 01:36:01,275 يتجمع اللاعبون حول لعبة المراقبة 1694 01:36:01,304 --> 01:36:04,998 وهم يتفاعلون بشكل سلمي مع صاحب القميص الأزرق المميز. 1695 01:36:05,081 --> 01:36:07,563 والآن في الخلفية هو صديق رقمي. 1696 01:36:07,723 --> 01:36:09,003 ميلز .. 1697 01:36:11,159 --> 01:36:13,233 هل يمكنك القدوم معي لأحتساء القهوة؟ 1698 01:36:13,736 --> 01:36:15,528 في الواقع، سأعود إلى اللعبة. 1699 01:36:18,475 --> 01:36:19,511 قهوة؟ 1700 01:36:20,005 --> 01:36:21,659 حسنا، اجل، هذا يبدو جيدا. 1701 01:36:22,066 --> 01:36:23,597 سأجلب لك كوبا. 1702 01:36:24,119 --> 01:36:25,200 كيز .. 1703 01:36:25,292 --> 01:36:27,109 اعلم، قهوة بحجم متوسط بالقشدة مع ملعقتا سكر. 1704 01:36:27,131 --> 01:36:28,009 اجل. 1705 01:36:29,802 --> 01:36:30,833 "فري لايف" 1706 01:36:30,856 --> 01:36:32,498 "كلمة السر : مولوتوف غيرل ". 1707 01:36:37,441 --> 01:36:38,652 مرحبا، راندي ! 1708 01:36:39,039 --> 01:36:40,046 ميلتون ! 1709 01:36:44,006 --> 01:36:46,031 كنت اتساءل متى أراك مجددا. 1710 01:36:46,819 --> 01:36:49,151 اجل، كانت الحياة مؤخرا جنونية. 1711 01:36:49,309 --> 01:36:50,421 يجب عليك رؤيتها هنا. 1712 01:36:50,427 --> 01:36:52,403 نتحدث عن المثلجات بنكهة العلكة المجانية طوال الحياة. 1713 01:36:52,403 --> 01:36:53,295 ياللروعة. 1714 01:36:56,847 --> 01:36:58,201 مرحبا، يا رفاق. 1715 01:37:07,175 --> 01:37:08,705 اسمع، غاي .. 1716 01:37:09,335 --> 01:37:11,344 هذا اصعب مما ظننته. 1717 01:37:11,967 --> 01:37:13,966 دعيني افعل هذا لأجلك. 1718 01:37:14,307 --> 01:37:15,276 غاي .. 1719 01:37:18,296 --> 01:37:21,377 أنت حالم. 1720 01:37:22,845 --> 01:37:24,933 أجد أن ذوقك في القمصان الزرقاء.. 1721 01:37:25,585 --> 01:37:28,054 ونجوم المسرحيات الموسيقة ذي الأصوات الصاخبة، 1722 01:37:28,196 --> 01:37:31,472 جذابين جدا بالنسبة لي. 1723 01:37:31,605 --> 01:37:33,789 لا يمكنني قضاء كل وقتي معك. 1724 01:37:34,480 --> 01:37:36,471 لقد صنعت هذا العالم... 1725 01:37:37,394 --> 01:37:39,309 لكن لا يمكنني قضاء حياتي فيه. 1726 01:37:43,288 --> 01:37:45,876 هل ترين؟ هل كان صعبا جدا؟ 1727 01:37:47,013 --> 01:37:48,443 ماذا ستفعل، إذا؟ 1728 01:37:49,781 --> 01:37:52,536 أي شيء اريد فعله، بفضلك. 1729 01:37:53,355 --> 01:37:55,277 لم اعد عالقا في الحلقة بعد. 1730 01:37:55,413 --> 01:37:56,725 ولا أنت كذلك. 1731 01:37:58,995 --> 01:38:00,706 أحبك، ميلي . 1732 01:38:01,726 --> 01:38:03,991 ربما أنه كلام جراء برمجتي 1733 01:38:04,278 --> 01:38:05,709 لكن خمني ماذا؟ 1734 01:38:06,201 --> 01:38:08,093 احدهم كتب ذلك البرنامج. 1735 01:38:10,473 --> 01:38:12,227 أني مجرد رسالة حب لك. 1736 01:38:13,652 --> 01:38:15,673 المؤلف شخص ما في الخارج. 1737 01:38:33,236 --> 01:38:34,833 أنك منحته الحياة. 1738 01:38:35,689 --> 01:38:37,022 أنك منحته الحياة. 1739 01:38:37,053 --> 01:38:40,685 كان حيا لأنه قابل الفتاة التي كان ينتظرها طوال حياته. 1740 01:38:40,823 --> 01:38:42,987 كان يجب أن اجعله واقعيا، لذا.. 1741 01:38:44,736 --> 01:38:46,394 أني صممته فقط.. 1742 01:38:48,222 --> 01:38:49,588 عليك. 1743 01:38:51,288 --> 01:38:53,125 لذا، فتاة احلامه.. 1744 01:38:55,804 --> 01:38:57,483 أنها نفس فتاة أحلامي. 1745 01:38:57,642 --> 01:39:00,800 إذا، انها تحب المثلجات بنكهة العلكة والأراجيح.. 1746 01:39:00,960 --> 01:39:05,140 لكنها لديها عادة لطيفة جدا لكنها غريبة بشكل محدد، 1747 01:39:04,864 --> 01:39:07,510 تردد اغنية ماريا كاري الكلاسيكية دوما. 1748 01:39:08,242 --> 01:39:11,365 طوال الوقت كانت ترددها. 1749 01:39:14,194 --> 01:39:15,437 أخيرا! 1750 01:39:21,682 --> 01:39:23,227 كيز ! 1751 01:39:30,580 --> 01:39:32,179 ما الذي.. 1752 01:40:11,398 --> 01:40:13,189 أأنت بخير، يا غاي الصغير؟ 1753 01:40:13,194 --> 01:40:15,030 تبدو كأنك وصفي. 1754 01:40:15,042 --> 01:40:18,142 أني بأفضل حال. يمكنك أنزالي بالمناسبة. 1755 01:40:17,756 --> 01:40:19,414 شكرا، كان ذلك لطيفا. 1756 01:40:19,519 --> 01:40:23,343 لا، أنا بأفضل حال. أنت بأفضل حال، دود . 1757 01:40:24,381 --> 01:40:26,036 أني فقط افتقد صديقي المقرب. 1758 01:40:27,499 --> 01:40:30,377 كنا نسير هكذا معا كل يوم. 1759 01:40:30,539 --> 01:40:32,072 ألا أنه كان يرتدي قميصا، 1760 01:40:32,216 --> 01:40:33,635 وكان بأمكانه إكمال الجملة كلها. 1761 01:40:33,855 --> 01:40:35,493 يمكنني رفع الأثقال بالجملة. 1762 01:40:35,933 --> 01:40:38,931 أنه ليس الشيء نفسه إطلاقا. 1763 01:40:39,811 --> 01:40:41,050 ضحكة أعلى! 1764 01:40:42,765 --> 01:40:44,134 غاي ؟ 1765 01:40:46,173 --> 01:40:48,251 بادي ! لا . 1766 01:40:48,378 --> 01:40:49,424 يا إلهي! غاي ! 1767 01:40:49,556 --> 01:40:52,482 بادي ، ظنت أني خسرتك ! لا، لست كذلك ! 1768 01:40:52,122 --> 01:40:54,320 للحظة كنت اركض على الجسر الجنوني إلى لامكان، 1769 01:40:54,479 --> 01:40:56,639 معتقدا أن حياتي الدنيوية الجميلة قد انتهت، 1770 01:40:56,798 --> 01:40:59,276 وفي اللحظة التالية كنت احلق 1771 01:40:59,438 --> 01:41:01,356 وكان هناك ما يشبه بغبار الجنيات. 1772 01:41:01,515 --> 01:41:05,113 ثم سقطت في على يبدو أنها قطعة من النعيم. 1773 01:41:05,272 --> 01:41:07,511 أحب هذا المكان، يا رجل! 1774 01:41:07,912 --> 01:41:10,110 في الواقع، قبل يومين ركبت على عربة حصان 1775 01:41:10,270 --> 01:41:11,309 قد يبدو هذا غريبا، 1776 01:41:11,469 --> 01:41:14,705 ركبت على ظهر كائن نصف رجل ونصف حصان، 1777 01:41:14,866 --> 01:41:17,023 ايا كان ذلك، لقد فعلتها. 1778 01:41:17,181 --> 01:41:20,147 اني ركبت على ظهر دود . مبادرة ودية . 1779 01:41:19,902 --> 01:41:21,022 ودية جدا! 1780 01:41:21,729 --> 01:41:22,924 هيا، تعال إلى هنا. 1781 01:41:22,940 --> 01:41:24,179 هل سنتعانق؟ سأتي إليك . 1782 01:41:24,305 --> 01:41:26,405 لا، لن تفعل ذلك، سأتي إليك . بلى، سأفعل ذلك . 1783 01:41:25,617 --> 01:41:28,844 تعال هنا! سأتي إليك ! أني اسحبك نحو . 1784 01:41:31,544 --> 01:41:33,484 بادي ، أني افتقدك! 1785 01:41:33,093 --> 01:41:35,011 إذا، أين المصرف؟ 1786 01:41:36,527 --> 01:41:37,852 ليس هناك مصرف. 1787 01:41:38,086 --> 01:41:39,357 إذا، ماذا نفعل؟ 1788 01:41:39,624 --> 01:41:41,756 كل ما نريده. 1789 01:41:49,881 --> 01:41:51,606 مرحبا، يا رفاق . مرحبا، غاي . 1790 01:41:52,305 --> 01:42:52,749 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا