1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 HERO SUBTEAM https://facebook.com/herosubteam Anh Tú Trần officialneaven@gmail.com 2 00:00:23,735 --> 00:00:26,870 {\i1}Đây là Thành Phố Tự Do.{\i} 3 00:00:28,150 --> 00:00:31,831 {\i1}Nhìn anh Guy này mà xem. Anh ấy là một người thích đeo kính mát.{\i} 4 00:00:31,862 --> 00:00:35,031 {\i1}Và những người đeo kính mát ai cũng là anh hùng hết.{\i} 5 00:00:41,080 --> 00:00:44,663 {\i1}Họ có một phong thái bất-cần-đời và họ cai trị cái thị trấn này.{\i} 6 00:00:47,863 --> 00:00:49,270 Anh thật nóng bỏng. 7 00:00:49,303 --> 00:00:50,263 Oh, Tôi biết chứ. 8 00:00:53,110 --> 00:00:55,830 {\i1}Thấy không? Đó còn không phải xe của anh ta.{\i} 9 00:00:57,079 --> 00:00:58,231 {\i1}Hay vợ anh ấy.{\i} 10 00:01:03,799 --> 00:01:07,222 {\i1}Với những người đeo kính mát, họ thích làm gì thì làm.{\i} 11 00:01:07,254 --> 00:01:09,206 {\i1}Họ thực hiện đủ các kiểu nhiệm vụ khác nhau.{\i} 12 00:01:09,238 --> 00:01:11,767 {\i1}Họ có mái tóc ngầu đét, quần áo ngầu đét.{\i} 13 00:01:11,799 --> 00:01:16,950 {\i1}Ý tôi là, luật pháp còn không có tác dụng với họ. Chúng giống như những lời gợi ý nhẹ nhàng đối với họ.{\i} 14 00:01:16,982 --> 00:01:19,862 {\i1}Kiểu như là, tôi không nghĩ anh ta sẽ trả cái xe đó lại.{\i} 15 00:01:20,439 --> 00:01:21,686 {\i1}Hay người phụ nữ xinh đẹp đấy.{\i} 16 00:01:35,990 --> 00:01:39,158 {\i1}Thấy điều tôi nói chưa? Anh hùng đấy.{\i} 17 00:01:53,398 --> 00:01:57,751 {\i1}Tên tôi là Guy, và tôi đang sống ở thiên đường này.{\i} 18 00:02:02,615 --> 00:02:04,119 Chào buổi sáng, Cá Vàng. 19 00:02:06,199 --> 00:02:08,119 {\i1}Tôi đã sống ở Thành Phố Tự Do cả đời rồi.{\i} 20 00:02:08,151 --> 00:02:10,614 {\i1}Tôi có một người bạn thân, Cậu ấy là một chú cá vàng,{\i} 21 00:02:10,645 --> 00:02:13,175 {\i1}và tôi làm việc tại ngân hàng.{\i} 22 00:02:13,207 --> 00:02:14,679 {\i1}Một người thường thì muốn gì hơn thế chứ?{\i} 23 00:02:14,711 --> 00:02:16,023 {\i1}Chủ nhật bầu trời phải ấm áp và có nắng{\i} 24 00:02:16,055 --> 00:02:17,527 {\i1}với rải rác vài làn đường lái xe.{\i} 25 00:02:17,559 --> 00:02:19,863 {\i1}Một ngày tuyệt vời để đi biển, chứ không phải tới Bãi biển của Sát Thủ,{\i} 26 00:02:19,895 --> 00:02:22,038 {\i1}sẽ được khai thác và phun ra bằng lửa cỡ lớn{\i} 27 00:02:22,070 --> 00:02:23,575 {\i1}từ một phi thuyền phản loạn bị đánh cắp ...{\i} 28 00:02:23,607 --> 00:02:24,471 {\i1}Và với mỗi sáng,{\i} 29 00:02:24,503 --> 00:02:27,543 {\i1}Tôi bắt đầu ngày mới với ly cà phê ngon nhất{\i} 30 00:02:27,575 --> 00:02:29,623 {\i1}cái trần đời này{\i} 31 00:02:29,655 --> 00:02:31,255 Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 32 00:02:31,287 --> 00:02:32,662 Bạn biết vị của nó mà. Mmm. 33 00:02:33,975 --> 00:02:35,510 Mmm! 34 00:02:35,542 --> 00:02:37,335 Ngụm này nóng hơi bất thường. 35 00:02:37,366 --> 00:02:38,711 Jeez, ngon quá. 36 00:02:38,743 --> 00:02:41,719 Giống như bị mất trinh mồm vậy các bạn 37 00:02:43,575 --> 00:02:45,943 Cảm ơn cô vì đã pha một ly cà phê ngon đến vậy. 38 00:02:45,975 --> 00:02:47,030 Không có gì nà. 39 00:02:47,062 --> 00:02:48,150 Sĩ quan Johnny! 40 00:02:48,182 --> 00:02:49,335 Chúc cậu uống ngon miệng, Guy. 41 00:02:49,367 --> 00:02:52,599 Đừng chỉ có một ngày tốt! Hãy có một ngày tuyệt vời! 42 00:02:52,631 --> 00:02:54,327 Yên nào anh bạn. 43 00:02:54,359 --> 00:02:58,007 Anh định nói với tôi rằng không ai chịu tia cậu em này à. Hôm nay sẽ là ngày đấy, anh bạn. 44 00:02:58,039 --> 00:03:00,598 - Giống như mọi ngày khác. Tôi sẽ trở lại vì chúng. 45 00:03:06,230 --> 00:03:08,310 Oh! Còn thiếu chút nữa thôi. 46 00:03:08,342 --> 00:03:11,126 Mmm! Đây là li cà phê ngon nhất thời đại 47 00:03:11,158 --> 00:03:12,662 Tôi chuẩn bị viết một bài hát về nó. 48 00:03:12,695 --> 00:03:14,551 Tôi muốn nhảy nhót theo vũ điệu bài ấy. 49 00:03:14,582 --> 00:03:16,119 Tôi yêu cuộc sống này 50 00:03:16,151 --> 00:03:17,623 Có điều gì đó với việc làm đúng nhiệm vụ và chức trách của mình. 51 00:03:17,655 --> 00:03:20,055 Đó là lí do tại sao họ nói đó là vùng dễ chịu(an toàn), vì mọi chuyện xảy ra khá là dễ chịu 52 00:03:20,087 --> 00:03:22,582 Oh, Joe! 53 00:03:24,663 --> 00:03:25,975 Thứ hai, đúng không nào, Joe? 54 00:03:26,007 --> 00:03:27,927 - Cậu nói tôi nghe xem, Guy. - Ừ. 55 00:03:30,390 --> 00:03:34,070 Ở Thành Phố Tự Do này, tôi có đủ mọi thứ tôi cần. 56 00:03:34,102 --> 00:03:35,671 Đừng chỉ có một ngày tốt. 57 00:03:36,727 --> 00:03:37,910 Hãy có một ngày tuyệt vời. 58 00:03:37,942 --> 00:03:39,383 Cảm ơn anh. 59 00:03:39,415 --> 00:03:40,471 Bảo trọng nhé 60 00:03:40,502 --> 00:03:43,127 Trừ một việc. 61 00:03:44,151 --> 00:03:45,463 Họ có vẻ hạnh phúc nhỉ. 62 00:03:45,495 --> 00:03:47,638 Thôi nào, đừng lo về chuyện đó, Guy. Cậu sẽ tìm được ai đó thôi. 63 00:03:47,670 --> 00:03:49,111 Được rồi. Anh Bạn 64 00:03:49,142 --> 00:03:51,831 Có cảm giác tôi đã tìm kiếm cô ấy cả đời rồi, anh biết không? 65 00:03:51,863 --> 00:03:53,302 Có lẽ chuyện không nên như vậy. 66 00:03:53,333 --> 00:03:54,967 Mọi người nằm xuống sàn mau! 67 00:04:02,327 --> 00:04:04,567 - Tôi biết người phụ nữ tôi đang tìm kiếm. - Để tôi đoán xem nào. 68 00:04:04,599 --> 00:04:06,551 - Một người phụ nữ với khiếu hài hước khác thường. - Khiếu hài hước. 69 00:04:06,583 --> 00:04:07,863 Có một nỗi ám ảnh với nhạc pop của các diva. 70 00:04:07,895 --> 00:04:09,143 Nhạc pop của Diva. Đúng vậy, là cô ấy. 71 00:04:09,175 --> 00:04:10,903 Cô ây đã dọn vào phòng trong đầu tôi và cô ấy sẽ không dọn đi đâu. 72 00:04:10,935 --> 00:04:12,951 Và anh biết gì không? Tôi không muốn cô ấy làm thế. 73 00:04:12,983 --> 00:04:15,511 Cậu đoán xem? Cô ấy sẽ không dọn vào hay dọn đi đâu hết. 74 00:04:15,543 --> 00:04:17,079 Cậu biết tại sao không? Vì cô ấy có tồn tại đâu. 75 00:04:17,111 --> 00:04:19,095 Cô ấy chỉ là tưởng tượng thôi. Anh độc ác thật sự đấy. 76 00:04:19,125 --> 00:04:20,726 Anh đang Chết Dần đấy. Đồ Chết Dần. Tôi chỉ thực tế thôi. 77 00:04:20,759 --> 00:04:23,863 Đừng ai cố tỏ ra mình là anh hùng. Mọi chuyện sẽ qua sớm thôi. 78 00:04:25,013 --> 00:04:26,551 Vậy giờ sao nào? Vài ly bia sau giờ làm nhé? 79 00:04:26,582 --> 00:04:28,726 Dĩ nhiên là sau giờ làm, chúng ta sẽ làm vài ly trên bãi biển. 80 00:04:28,758 --> 00:04:30,167 Điều đó làm tôi cảm thấy hạnh phúc. 81 00:04:30,199 --> 00:04:31,223 Tôi cũng thế. 82 00:04:42,743 --> 00:04:44,117 Cậu có gì rồi? 83 00:04:44,150 --> 00:04:46,359 Bằng chứng của một màn thăng cấp bí mật. Đó là điều cô đang tìm kiếm đúng không? 84 00:04:46,390 --> 00:04:48,086 Cậu có video hay quay phim màn hình không? 85 00:04:48,119 --> 00:04:49,877 Không. Nhưng tôi biết ai có chúng. 86 00:04:49,910 --> 00:04:52,087 Có muốn biết tôi sẽ làm gì với những người lãng phí thời gian của tôi không? 87 00:04:52,119 --> 00:04:54,646 Oh, wow. Ai đó muốn chơi kìa. 88 00:04:54,677 --> 00:04:56,535 Này, cô có chất giọng Anh, hay đó là do bộ lọc ngữ âm vậy? 89 00:04:56,566 --> 00:04:58,103 Vì chúng ta có thể gặp nhau ngoài đời đấy. 90 00:04:58,135 --> 00:05:01,911 Tôi không có khát khao cháy bỏng được thấy tầng hầm của bà già anh, cảm ơn. 91 00:05:01,943 --> 00:05:03,127 Biết đùa à? 92 00:05:03,159 --> 00:05:05,367 Tôi có một bản đồ. Chỉ ra đia điểm nhà hắn ta. 93 00:05:05,399 --> 00:05:10,102 Không biết cô định vào kiểu gì, nhưng nếu có thể, Clip số 56 có thể làm cô quan tâm đấy. 94 00:05:10,133 --> 00:05:12,214 Giờ, tôi có câu hỏi này. 95 00:05:12,247 --> 00:05:13,687 Điều gì thật sự đặc biệt về đoạn video đó vậy? 96 00:05:13,719 --> 00:05:16,919 Điều thật sự đặc biệt là tôi sẽ giết mấy tên thích hỏi về điều đó 97 00:05:16,951 --> 00:05:18,839 Mmm. Tôi hiểu rồi. Vui lắm. Đúng vậy, vui lắm. 98 00:05:20,854 --> 00:05:23,191 Trời ạ, cô gái ơi. Cô nóng nảy quá. 99 00:05:23,222 --> 00:05:26,006 Nhưng thật sự đấy, cô tính hốt đồ người ta hay chỉ muốn trải nghiệm thôi? 100 00:05:26,935 --> 00:05:28,471 Đó là một câu hỏi. 101 00:05:30,294 --> 00:05:32,695 Anh có thấy đôi giày sneaker của tên trộm cuối cùng không? 102 00:05:32,726 --> 00:05:33,815 Vụ cướp lúc 2:30 à? 103 00:05:33,847 --> 00:05:35,383 Không, vụ lúc 4:00 ấy. 104 00:05:35,415 --> 00:05:38,327 Cổ cao góc phần ba, đế xốp tuyệt đẹp. 105 00:05:38,359 --> 00:05:40,439 Tôi có thể cảm nhận thấy điều đó khi hắn ta đạp lên mặt tôi. 106 00:05:40,471 --> 00:05:41,750 Ôi trời. - Wow 107 00:05:41,782 --> 00:05:44,375 Cuộc sống ở thành phố lớn. Không gì giống thế cả. 108 00:05:44,407 --> 00:05:45,462 Tôi biết này! 109 00:05:45,495 --> 00:05:46,774 Có vẻ như sắp mưa rồi. 110 00:05:46,807 --> 00:05:49,046 Có ai thấy con mèo của tôi không? 111 00:05:51,255 --> 00:05:53,527 Cậu biết gì không, Guy, ai cũng nói điều này cả. 112 00:05:53,559 --> 00:05:56,599 "Guy có thể đoán ra giày gì vào việc ăn đạp vào mặt giỏi hơn bất cứ ai tôi từng biết." 113 00:05:56,631 --> 00:05:59,223 cậu hành động không giống như đang phải ăn đạp vào mặt vậy. 114 00:06:08,759 --> 00:06:10,839 Đừng chỉ có một ngày tốt. Hãy có một ngày tuyệt vời. 115 00:06:10,870 --> 00:06:11,959 Tôi thích bài hát đó. 116 00:06:15,317 --> 00:06:16,630 Câu thoại này mới đấy. 117 00:06:29,207 --> 00:06:30,167 Này! 118 00:06:31,990 --> 00:06:33,015 Là cô ấy đấy. 119 00:06:33,399 --> 00:06:34,517 Cô ấy nào? 120 00:06:34,551 --> 00:06:36,375 Đó là cô gái trong mơ của tôi, Anh Bạn. 121 00:06:36,406 --> 00:06:37,910 Cô ấy có tồn tại. 122 00:06:39,383 --> 00:06:41,271 - Tôi sẽ tới bắt chuyện cô ấy. - Whoa, whoa.. 123 00:06:41,303 --> 00:06:43,543 Đợi đã nào, anh bạn. - Cô ấy đang đeo kính mát đó. 124 00:06:44,022 --> 00:06:45,527 Thì sao? 125 00:06:45,559 --> 00:06:46,679 Thì sao là sao? 126 00:06:46,711 --> 00:06:48,470 Những người đeo kính mát không nói chuyện với những người như ta. 127 00:06:48,503 --> 00:06:50,679 - Cậu biết điều đó mà! - Tôi phải thử đã. 128 00:06:50,711 --> 00:06:53,175 Nghe này, Guy! 129 00:06:53,207 --> 00:06:55,927 Guy! Còn bia trên bãi biển thì sao? 130 00:06:57,654 --> 00:06:59,126 Xin thứ lỗi! 131 00:07:02,839 --> 00:07:03,863 Này! 132 00:07:05,398 --> 00:07:06,358 Này! 133 00:07:16,150 --> 00:07:18,743 {\i1}Sắp ra mắt...{\i} Thành Phố Tự Do 2! 134 00:07:18,774 --> 00:07:22,359 Lớn hơn! Ngầu hơn! Hay hơn! 135 00:07:22,391 --> 00:07:24,119 Thành Phố Tự Do 2: Tàn Sát! 136 00:07:24,151 --> 00:07:25,943 Đặt mua ngay hôm nay để nhận thêm gói hỗ trợ Mayhem. 137 00:07:25,975 --> 00:07:27,703 Cô dùng xong chưa? 138 00:07:27,735 --> 00:07:30,102 Xin lỗi, tiệm sắp đóng cửa à? 139 00:07:30,135 --> 00:07:31,223 Đúng vậy. 140 00:07:31,254 --> 00:07:32,951 Chúng tôi không để chỗ cho 141 00:07:32,982 --> 00:07:35,319 cô-gái-ngồi-lì-suốt-năm-tiếng-với-một-li-cà-phê-nhỏ 142 00:07:35,350 --> 00:07:38,871 Cô mê trò đó lắm à? Đứa cháu 12 tuổi của tôi cũng mê lắm. 143 00:07:38,903 --> 00:07:40,662 Hầu như ai cũng mê trò đó hết. 144 00:07:40,695 --> 00:07:43,511 Oh, Thành Phố Tự Do? - Không. 145 00:07:43,542 --> 00:07:45,910 Tôi có một vụ kiện liên quan đến nhà phát hành 146 00:07:45,943 --> 00:07:47,638 và bằng chứng tôi cần đang nằm trong trò chơi này. 147 00:07:47,671 --> 00:07:49,079 - Tôi có một đoạn mã nguồn... - Oh... 148 00:07:49,111 --> 00:07:51,959 Tôi ước gì chúng tôi không phải đóng cửa để có thể nghe thêm về chuyện này 149 00:08:01,782 --> 00:08:03,223 Chào buổi sáng, Cá vàng. 150 00:08:08,631 --> 00:08:10,711 Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 151 00:08:12,182 --> 00:08:13,687 Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 152 00:08:14,999 --> 00:08:19,895 Thật ra thì, hôm nay tôi nghĩ tôi sẽ dùng thử Cappucino 153 00:08:21,174 --> 00:08:23,287 Ooh. "Cappuccino." tôi thích nói từ đó ghê. 154 00:08:23,319 --> 00:08:25,782 Như một thác nước, tạo ra từ những chữ cái vậy. 155 00:08:25,816 --> 00:08:26,934 Sao cơ? 156 00:08:26,967 --> 00:08:29,079 Tôi muốn một li cappucino? 157 00:08:29,110 --> 00:08:32,023 - Làm ơn. Nhưng anh chỉ uống Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 158 00:08:32,054 --> 00:08:34,070 Đó là thứ anh uống. Đó là thứ tất cả mọi người ở đây đều uống. 159 00:08:34,102 --> 00:08:35,510 Mọi ngày mọi giờ. Luôn luôn như vậy 160 00:08:35,542 --> 00:08:37,654 Tôi... Có người chuẩn bị ăn đạn rồi. 161 00:08:38,774 --> 00:08:39,895 Sĩ quan Johnny. 162 00:08:39,926 --> 00:08:43,158 Tôi chỉ nghĩ hay là hôm nay mình thử điều gì khác lạ thôi, cô biết đấy? 163 00:08:43,799 --> 00:08:45,686 Sao cũng được. Đúng nhỉ? 164 00:08:49,207 --> 00:08:50,167 Hi. 165 00:08:52,599 --> 00:08:54,359 Ha! Tôi chỉ đùa giỡn với cô thôi. 166 00:08:55,382 --> 00:08:57,527 Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 167 00:08:57,558 --> 00:08:59,383 Tôi chỉ đùa thôi. 168 00:08:59,416 --> 00:09:01,303 Giỡn mặt với cô chút thôi. 169 00:09:01,336 --> 00:09:02,774 Anh ta chỉ đùa thôi kìa! 170 00:09:02,807 --> 00:09:05,846 Cô nghĩ tôi định múa rìu qua mắt của cô sao? 171 00:09:05,879 --> 00:09:07,031 Không có chuyện đó đâu. 172 00:09:07,063 --> 00:09:09,559 Mmm. Nóng quá. 173 00:09:09,590 --> 00:09:13,014 Như là Chúa thanh tẩy lưỡi của tôi 174 00:09:13,047 --> 00:09:15,798 nhưng trước khi ông ấy xong việc, ông ấy gọi điện cho bố tôi. 175 00:09:15,831 --> 00:09:18,422 Li cà phê ngon lắm. 176 00:09:19,415 --> 00:09:22,166 Cảm ơn cô nhiều. Chào sĩ quan Johnny! 177 00:09:22,199 --> 00:09:23,159 Chúc cậu ngon miệng, Guy. 178 00:09:27,990 --> 00:09:29,558 Cappuccino. 179 00:09:30,550 --> 00:09:32,374 Đừng chỉ có một ngày tốt. 180 00:09:33,047 --> 00:09:35,094 Hãy có một ngày tuyệt vời, chắc là vậy. 181 00:09:36,470 --> 00:09:39,063 Ông cũng có một ngày tốt lành nhé. 182 00:09:39,094 --> 00:09:41,911 Mọi người nằm xuống sàn! 183 00:09:41,943 --> 00:09:44,662 Đừng ai cố tỏ ra mình là anh hùng. Mọi chuyện sẽ qua sớm thôi. 184 00:10:09,432 --> 00:10:10,551 Là cô gái đó. 185 00:10:10,582 --> 00:10:11,894 Chúng ta đã trải qua chuyện này rồi. 186 00:10:11,927 --> 00:10:13,494 Hôm qua cậu đã cố bắt chuyện với cô ta, nhưng không được. 187 00:10:13,527 --> 00:10:15,095 Không bao giờ được đâu. 188 00:10:15,127 --> 00:10:16,342 Cô ta đeo kính mát đấy. 189 00:10:16,374 --> 00:10:17,750 Chúng ta không dây dưa được với hội kính mát. 190 00:10:17,783 --> 00:10:19,735 Vậy thì chắc tôi cần một cái kính mát cho riêng mình rồi. 191 00:10:19,766 --> 00:10:21,016 Sao cơ? Cậu dang nói cái gì vậy? Cậu không thể làm thế. 192 00:10:21,046 --> 00:10:22,550 Trời ạ. Tôi đang làm gì thế này? 193 00:10:23,383 --> 00:10:24,439 Chào. 194 00:10:24,470 --> 00:10:25,559 Anh vừa nói gì? 195 00:10:26,776 --> 00:10:28,087 Chào. 196 00:10:28,983 --> 00:10:30,487 Tôi sẽ cần cái kính mát của anh. 197 00:10:30,520 --> 00:10:31,576 Ooh. Ow. 198 00:10:31,606 --> 00:10:32,727 Tôi sẽ cần.. 199 00:10:32,758 --> 00:10:33,974 Tôi sẽ cần.. cái kính mát của anh một chút. 200 00:10:34,007 --> 00:10:35,416 Anh nghĩ anh định làm chuyện quái gì vậy? 201 00:10:35,446 --> 00:10:36,534 Quay về khu của anh đi, anh bạn. 202 00:10:36,567 --> 00:10:38,710 Hắn ta chỉ là một NPC thôi. Sấy cm hắn... 203 00:10:38,743 --> 00:10:40,471 Được rồi, tôi chỉ cần mượn chúng ít giây thôi, được chứ? 204 00:10:40,503 --> 00:10:42,935 - Lùi lại! Tôi nói đừng rồi! - Rất nhanh thôi. 205 00:10:42,967 --> 00:10:45,590 Dừng lại! 206 00:10:46,263 --> 00:10:47,800 Anh bị ngáo cmn cần hay sao? 207 00:10:47,832 --> 00:10:48,856 Tôi là ăn cướp đây! 208 00:10:48,886 --> 00:10:50,582 Anh là gã nằm đo sàn và ở yên đấy đi! 209 00:10:50,616 --> 00:10:51,736 Làm ơn, nằm yên trên sàn! 210 00:10:52,791 --> 00:10:54,616 Tôi bào là nằm yên! 211 00:10:54,646 --> 00:10:55,927 Guy, cậu không được làm điều này đâu, anh bạn. 212 00:10:55,958 --> 00:10:58,230 Đây không phải là cậu. 213 00:10:58,262 --> 00:10:59,607 Cậu không được làm điều này. 214 00:11:00,280 --> 00:11:02,070 Có lẽ tôi phải làm. 215 00:11:02,102 --> 00:11:04,663 Có chuyện quái gì... 216 00:11:04,694 --> 00:11:05,750 với cái nhiệm vụ ngu ngốc này vậy? 217 00:11:05,783 --> 00:11:07,031 Tớ bảo cậu sấy hắn ta đi rồi mà. 218 00:11:07,063 --> 00:11:08,118 Bỏ ra! 219 00:11:08,151 --> 00:11:09,880 Tôi sẽ trả lại nó ngay thôi mà. 220 00:11:09,911 --> 00:11:11,736 Tôi đã nói là... 221 00:11:16,214 --> 00:11:17,270 Guy? 222 00:11:21,943 --> 00:11:23,351 Anh ta chắc đang nghỉ ngơi thôi. 223 00:11:23,383 --> 00:11:24,406 Nghỉ trên thiên đàng í! 224 00:11:24,438 --> 00:11:26,039 Gã đó chết rồi! 225 00:11:26,070 --> 00:11:27,863 Anh ấy ngủ nhiều quá. 226 00:11:29,558 --> 00:11:31,639 Tôi sẽ đặt cây súng này xuống.. 227 00:11:32,151 --> 00:11:33,686 ngay ở đây... 228 00:11:33,719 --> 00:11:35,670 trong trường hợp anh tỉnh dậy... 229 00:11:36,503 --> 00:11:37,878 - Thế nhé? - Guy này. 230 00:11:38,583 --> 00:11:40,982 Guy! Cậu chạy đi đâu vậy? 231 00:12:10,838 --> 00:12:11,927 Cho tôi hỏi. 232 00:12:13,079 --> 00:12:14,807 Anh có thấy cái này không? 233 00:12:14,838 --> 00:12:17,527 Tôi còn phải nộp đống báo cáo trước thứ Sáu. 234 00:12:36,280 --> 00:12:38,710 Whoo! 235 00:12:39,734 --> 00:12:40,886 Oh! 236 00:12:40,920 --> 00:12:42,231 Ngon lành cành đào! 237 00:12:42,935 --> 00:12:44,278 Cảm giác như một người mới vậy. 238 00:12:55,351 --> 00:12:56,343 Đồ thất bại. 239 00:13:05,494 --> 00:13:06,710 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 240 00:13:09,016 --> 00:13:11,094 Nhiều lúa quá. 241 00:13:30,166 --> 00:13:31,735 Này, Mouser, xem này. 242 00:13:31,767 --> 00:13:32,951 Sao vậy, Keys? 243 00:13:32,983 --> 00:13:34,166 Tôi đang xem cái gì đây? 244 00:13:34,198 --> 00:13:36,823 Được rồi, có người chơi này, anh ta bị cướp cái kính mát 245 00:13:36,856 --> 00:13:37,942 và bị giết luôn. 246 00:13:37,974 --> 00:13:39,862 Anh ta bị sấy bởi một nhân vật không chơi được. 247 00:13:39,894 --> 00:13:41,718 Một NPC à? Không thể nào. 248 00:13:41,751 --> 00:13:43,127 Ừ, đúng như vậy. 249 00:13:43,158 --> 00:13:45,303 Không người chơi nào được lấy giao diện NPC cho avatar của họ. 250 00:13:45,335 --> 00:13:49,303 Vậy cậu thử truy tìm tên gà mờ đó, và cấm hắn chơi nữa là xong. 251 00:13:49,336 --> 00:13:51,382 Tôi đã thử rồi.. nhưng mà... 252 00:13:51,414 --> 00:13:53,015 Tôi không tìm được tài khoản anh ta. 253 00:13:53,047 --> 00:13:56,086 Dù ai đang làm điều này, tên này cũng giỏi thật đấy. 254 00:13:56,118 --> 00:13:59,318 Cậu phải giỏi công việc của mình hơn chứ, anh bạn. 255 00:14:00,727 --> 00:14:01,783 Tôi khá là giỏi đấy. 256 00:14:01,816 --> 00:14:02,934 Gặp cậu trong trò chơi nhé. 257 00:14:02,966 --> 00:14:04,022 Chọn giao diện của bạn. 258 00:14:04,054 --> 00:14:05,974 Này, Keys, cậu thích giao diện nào? 259 00:14:06,007 --> 00:14:07,766 Loại khó ưa nhất. Cớm bẩn, 260 00:14:07,798 --> 00:14:09,078 súng lớn, râu mép lớn. 261 00:14:09,110 --> 00:14:10,774 Hmm.. Khá là ngầu đấy. Tôi thích thế. 262 00:14:10,807 --> 00:14:12,790 Suýt nữa quên hỏi, anh định theo giao diện nào? 263 00:14:12,822 --> 00:14:16,374 Lông rậm khắp người, da màu hồng. Chắc là cậu sẽ sợ lắm. 264 00:14:16,406 --> 00:14:17,879 Tôi hoàn toàn khiếp sợ. 265 00:14:17,911 --> 00:14:19,318 Chơi thôi. 266 00:14:53,335 --> 00:14:54,678 Nghiêm túc đấy, anh bạn. 267 00:14:54,710 --> 00:14:57,782 Tôi chỉ đang thật lòng thôi, tôi nghĩ bộ đồ thỏ con màu hồng trông lố quá. 268 00:14:58,391 --> 00:15:00,183 Sao cơ? 269 00:15:01,847 --> 00:15:03,031 Được rồi. 270 00:15:03,063 --> 00:15:05,334 Thỏ trưởng thành. Được chưa? Lỗi của tôi. 271 00:15:05,366 --> 00:15:08,727 Này, đồ 40 tuổi còn trinh! Tới đây ngay! 272 00:15:08,759 --> 00:15:09,751 Nhanh lên! 273 00:15:09,783 --> 00:15:10,966 Uh-huh. Đội trưởng Quần Kaki 274 00:15:10,998 --> 00:15:12,918 - Đến này nào anh bạn. Nhanh cmn anh lên 275 00:15:12,950 --> 00:15:14,647 - Lại gần đây. - Anh ấy đây rồi. 276 00:15:14,680 --> 00:15:16,247 Anh Guy áo sơ mi xanh 277 00:15:16,695 --> 00:15:18,038 Áo sơ mi xanh à? 278 00:15:18,455 --> 00:15:19,670 Đúng. 279 00:15:20,087 --> 00:15:21,654 Xin chào Sĩ Quan 280 00:15:22,742 --> 00:15:23,574 Chào thỏ. 281 00:15:23,606 --> 00:15:24,854 Giao diện đẹp đấy. 282 00:15:24,887 --> 00:15:27,191 Cảm ơn. Hai người tử tế quá. 283 00:15:27,223 --> 00:15:28,471 Làm sao anh có được nó? 284 00:15:28,502 --> 00:15:31,895 Chắc là do Gen di truyền. Tôi nghĩ vậy, tôi khá là may mắn. 285 00:15:31,927 --> 00:15:33,591 Tôi có một làn da phủ tự nhiên. 286 00:15:33,624 --> 00:15:34,903 Nghe rõ nhé, đồ kem dưỡng ẩm Neutrogena. 287 00:15:34,935 --> 00:15:36,950 Anh không thể chạy nhông nhông ngoài đường ăn mặc như vậy. Quy định rõ ràng rồi. 288 00:15:36,982 --> 00:15:38,166 Và một điều nữa. 289 00:15:38,198 --> 00:15:39,640 - Anh không được hack giao diện NPC. - Không, thưa ngài! 290 00:15:39,671 --> 00:15:40,822 - Nó làm gián đoạn quá trình nhận nhiệm vụ. - Gián đoạn! 291 00:15:40,854 --> 00:15:42,006 và khiến cho hình ảnh trò chơi trở nên xấu đi. 292 00:15:42,038 --> 00:15:43,415 - Xấu òm. Đúng vậy. 293 00:15:43,447 --> 00:15:45,431 Tôi chỉ xấu khoảng 5% thôi. 294 00:15:45,463 --> 00:15:46,968 Bỏ cái giao diện đó ngay! 295 00:15:46,999 --> 00:15:48,023 Bỏ? 296 00:15:48,055 --> 00:15:49,975 Làm sao để tôi loại bỏ giao diện của mình đây? 297 00:15:50,007 --> 00:15:50,839 Cởi nó ra đi anh bạn. 298 00:15:50,871 --> 00:15:52,342 Cởi nó ra thôi. Anh đang làm gì vậy? 299 00:15:52,374 --> 00:15:53,494 - Sao cơ? Nghiêm túc đấy anh bạn 300 00:15:53,526 --> 00:15:55,000 - Cởi bỏ tất cả đi. Mặt mũi, trang phục. - Bằng cách nào? 301 00:15:55,031 --> 00:15:56,182 - Mọi thứ, cởi ra hết. Cởi sạch. 302 00:15:56,214 --> 00:15:57,462 Nếu anh không làm thế, bọn tôi phải giết anh thôi. 303 00:15:57,494 --> 00:15:59,286 - Tại sao? - Và bọn tôi sẽ giết anh liên tục 304 00:15:59,318 --> 00:16:00,214 Vẫn câu hỏi tại sao? 305 00:16:00,246 --> 00:16:01,687 Cho đến khi bọn tôi biết anh là ai.. 306 00:16:01,720 --> 00:16:03,222 và bọn tôi sẽ cấm không cho anh chơi cả đời.. 307 00:16:03,254 --> 00:16:06,455 OK. Không, không. Tôi muốn chấp hành lắm. 308 00:16:06,487 --> 00:16:08,791 Tôi chỉ cảm thấy là thứ tự của mấy lời đe dọa đó khó hiểu quá. 309 00:16:08,822 --> 00:16:10,455 - Sắp có người bị bắn rồi. - Sấy cái mông anh ta đi. 310 00:16:26,775 --> 00:16:28,311 Không. 311 00:16:37,975 --> 00:16:39,318 Thôi nào, Áo Xanh. 312 00:16:58,359 --> 00:17:01,079 Oh! Tôi không lường trước được luôn. Anh có lường trước điều đó không? 313 00:17:01,111 --> 00:17:02,263 Làm tôi hơi rén chút chút đấy. 314 00:17:02,295 --> 00:17:03,703 Bọn tôi tới vì anh đây, Áo Xanh! 315 00:17:03,735 --> 00:17:05,143 Bọn tới chuẩn bị bắt được anh rồi. 316 00:17:05,175 --> 00:17:06,807 Bọn tới chuẩn bị bắt được anh rồi. 317 00:17:08,055 --> 00:17:10,230 Chờ đã! Chờ đã nào! 318 00:17:10,262 --> 00:17:11,607 Tôi có thể giải thích mọi việc. 319 00:17:11,638 --> 00:17:15,287 Tôi lấy được cái kính này và giờ tôi có thể thấy vài thứ 320 00:17:15,319 --> 00:17:18,327 Vài thứ mà.. Whoa.. Vài thứ mà chúng không có ở đó. 321 00:17:18,358 --> 00:17:19,798 Ngoại trừ chúng thật sự có ở đó. 322 00:17:19,829 --> 00:17:23,766 Tôi biết nghe khá là điên rồ, nhưng đấy là sự thật. 323 00:17:23,798 --> 00:17:26,903 Anh có thể chạy, Áo Xanh. Nhưng anh không trốn mãi được đâu. 324 00:17:26,935 --> 00:17:29,462 Thôi nào, Áo Xanh Anh không thoát khỏi con thỏ này đâu 325 00:17:29,494 --> 00:17:31,575 Bọn tôi là đám săn mồi đình cao. 326 00:17:31,607 --> 00:17:35,286 Những gì bọn tôi làm là lóc xương, xẻ thịt và rạch họng. 327 00:17:35,958 --> 00:17:37,942 Quá cao! Quá cao! 328 00:17:46,007 --> 00:17:48,983 Anh muốn chơi à? Áo xanh. Xem đây nhé. 329 00:17:49,015 --> 00:17:52,887 Tôi chán chơi trò này rồi, Keys. Đến lúc phải bật chế độ god-mode với tên khốn này. 330 00:17:52,919 --> 00:17:54,039 Được rồi, bật đi anh bạn. 331 00:17:54,071 --> 00:17:55,799 Oh, nó đang được bật rồi. Lên, lên, lên. 332 00:18:10,103 --> 00:18:12,023 Tôi quá giỏi trong việc này. 333 00:18:20,086 --> 00:18:21,687 Hết giờ rồi, nhân viên ngân hàng! 334 00:18:42,711 --> 00:18:43,799 Không! 335 00:19:07,511 --> 00:19:08,407 Tôi không được chết! 336 00:19:08,439 --> 00:19:10,262 Tôi sẽ không bao giờ chết! 337 00:19:10,295 --> 00:19:11,447 Whoo! 338 00:19:11,479 --> 00:19:14,423 Và đó là câu chuyện bi thương của Guy Guy Áo Xanh. 339 00:19:14,455 --> 00:19:15,575 Kết màn. 340 00:19:15,607 --> 00:19:17,655 - Không hợp lí tí nào.. - Sao cơ? 341 00:19:17,686 --> 00:19:19,159 Tôi vừa xem qua thông số server. 342 00:19:19,191 --> 00:19:21,302 Chúng ta vừa giết Áo Xanh và số lượng người chơi đang online không thay đổi tí nào. 343 00:19:21,335 --> 00:19:22,359 Chỉ là trục trặc nhỏ thôi, anh bạn. 344 00:19:22,391 --> 00:19:23,638 - Không phải chuyện gì to tát đâu. Tôi biết. 345 00:19:23,670 --> 00:19:25,271 Kiểu như có thứ gì mới, anh biết chứ? 346 00:19:25,303 --> 00:19:27,413 Keys, tôi biết anh nghĩ gì, được chứ? Anh không nên nói chuyện này với Antwan. 347 00:19:27,446 --> 00:19:29,143 Tôi nghĩ điều quan trọng là chúng ta phải lạc quan lên, được không nào? 348 00:19:29,175 --> 00:19:30,550 Uh-uh. No. 349 00:19:30,583 --> 00:19:32,759 Antwan đang xây dựng phần tiếp theo. Anh ta sẽ không quan tâm 350 00:19:32,791 --> 00:19:35,702 hoặc sẽ rất bực mình và sau đó đổ lỗi cho chúng ta. 351 00:19:35,735 --> 00:19:38,582 Tôi không hiểu tại sao anh vẫn chưa hiểu ra được tình hình. 352 00:19:38,615 --> 00:19:42,935 Và không phải anh cũng là thiên tài MIT, nhà lập trình trò chơi indie gì đó à? 353 00:19:42,967 --> 00:19:45,367 Anh đang làm gì ở khu vực đó vậy, giải quyết khiếu nại à? 354 00:19:45,399 --> 00:19:49,398 Chuyện đó, Mouser, là một câu chuyện dài lê thê, thảm hại liên quan đến việc không đạt được giấc mơ 355 00:19:49,430 --> 00:19:51,511 tuyệt vọng vô bờ bến, và một núi nợ tiền học đại học vẫn còn đó. 356 00:19:51,543 --> 00:19:53,687 Anh không muốn nghe về chuyện đó đâu. 357 00:19:53,719 --> 00:19:54,967 Anh hoàn toàn đúng về điều đó. 358 00:19:54,999 --> 00:19:58,935 Câu chuyện đó thật kinh khủng, và chán chường và sặc mùi quyền lợi người da trắng. 359 00:19:58,966 --> 00:20:00,886 Đừng kể cho Antwan. 360 00:20:05,015 --> 00:20:07,511 Chúng tôi chưa tưng mơ về chuyện này. 361 00:20:07,543 --> 00:20:10,103 Bản chất của sự sống, giống như nuôi cá vậy. 362 00:20:10,135 --> 00:20:13,815 Mọi người sẽ không chơi nó, mọi người sẽ chứng kiến nó phát triển. 363 00:20:13,847 --> 00:20:15,607 Đó là một trải nghiệm quan sát cuộc sống 364 00:20:15,639 --> 00:20:19,318 nơi mà máy tính sẽ xây dựng các nhân vật có thể tương tác và tiến hóa. 365 00:20:19,351 --> 00:20:21,015 Tôi nghĩ chúng tôi rất may mắn khi được thực hiện tựa trò chơi này. 366 00:20:21,046 --> 00:20:25,719 Điều rất dễ thương ở Keys là, anh ấy không biết mình thiên tài đến mức nào. 367 00:20:25,751 --> 00:20:27,223 Uh, không, Millie mới là thiên tài ở đây. 368 00:20:27,255 --> 00:20:30,839 Cô ấy đã xây dựng trí tuệ nhân tạo từ con số 0. 369 00:20:30,871 --> 00:20:32,183 Một câu hỏi tương đối cá nhân này. 370 00:20:32,215 --> 00:20:34,295 Điều gì là thứ khiến hai người phải thức dậy vào mỗi sáng? 371 00:20:34,327 --> 00:20:36,855 Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 372 00:20:37,911 --> 00:20:39,223 Và còn điều gì nữa nào? 373 00:20:39,255 --> 00:20:41,559 Khao khát vô cùng để nhận được sự công nhận của mọi người 374 00:20:41,590 --> 00:20:43,190 - Cô ấy không đùa đâu. Tôi không đùa. 375 00:20:43,222 --> 00:20:44,407 Còn cậu thì sao? 376 00:20:44,439 --> 00:20:45,943 Các đoạn mã nguồn. Các đoạn mã nguồn à? 377 00:20:45,975 --> 00:20:46,966 - Các đoạn mã nguồn. - Đúng vậy đấy. 378 00:20:46,997 --> 00:20:48,503 Tới công chuyện rồi. 379 00:20:48,535 --> 00:20:50,359 Các đoạn mã không chỉ toàn số 0 và số 1, nó còn ẩn chứa các thông điệp ngầm, 380 00:20:50,391 --> 00:20:52,663 Tôi thường nghĩ bản thân mình, không phải là lập trình viên, mà là tác giả viết code. 381 00:20:52,695 --> 00:20:57,111 Tôi dùng số 0, số 1 để giao tiếp nói chuyện vì nếu ngược lại, tôi sẽ khiến mọi người thất vọng. 382 00:20:57,143 --> 00:21:01,527 Nhưng với số 0 và số 1 thì lại khác. Số 0 và số 1 ngầu vãi ong bướm ra. 383 00:21:01,559 --> 00:21:03,286 - Anh ấy không đùa đâu. Tôi không đùa. 384 00:21:03,317 --> 00:21:04,823 Giờ tôi phải hỏi câu này. 385 00:21:04,855 --> 00:21:07,031 Có rất nhiều sự tương đồng giữa hai người. 386 00:21:07,063 --> 00:21:09,847 - Hai người có bao giờ tiến hơn khỏi mức... - Không. 387 00:21:09,879 --> 00:21:12,407 - Không bao giờ. Không. Hoàn toàn rất chuyên nghiệp Bọn tôi là bạn thân của nhau. 388 00:21:12,439 --> 00:21:13,910 - Hai chúng tôi rất thân nhau. Tình bạn đấy. 389 00:21:13,942 --> 00:21:15,287 Và giờ khi trò chơi của hai người sẽ được phát hành bởi Soonami, 390 00:21:15,319 --> 00:21:16,887 một trong những nhà phát hành trò chơi lớn nhất thế giới. 391 00:21:16,919 --> 00:21:18,807 - Vâng, thật sự rất tuyệt vời. - Đúng vậy. 392 00:21:18,839 --> 00:21:21,814 Có vẻ như đây không giống sự kết hợp giữa hai bên lắm... 393 00:21:21,847 --> 00:21:23,830 Vâng, tôi cũng không hiểu lắm.. 394 00:21:23,863 --> 00:21:26,453 Nhưng Millie có linh cảm rất tốt về chuyện này. 395 00:21:26,487 --> 00:21:27,863 Antwan là một thiên tài. 396 00:21:27,895 --> 00:21:31,190 Anh ấy rất thô lỗ và trực tính, nhưng anh ấy lại rất giỏi việc của mình. 397 00:21:31,222 --> 00:21:33,367 Đây là một cơ hội tốt để quảng bá thành quả của chúng tôi đến toàn thế giới. 398 00:21:33,399 --> 00:21:35,383 Trời à, hai đứa thời đó ngu và dốt quá. - Trời ạ. 399 00:21:35,415 --> 00:21:37,335 Giờ là xâm nhập trái phép à? 400 00:21:37,367 --> 00:21:40,919 Cảm giác làm việc trong một cái rốn vũ trụ toàn phân và nước tiểu? 401 00:21:40,951 --> 00:21:42,934 Cô phải đi ngay. Tôi không được nói chuyện với cô. 402 00:21:42,967 --> 00:21:44,662 Aw, nhục nhã là tác dụng phụ à? 403 00:21:44,694 --> 00:21:46,199 Không, Millie. Ý tôi là tôi không được phép nói chuyện với cô. 404 00:21:46,231 --> 00:21:48,599 Tôi còn không được gặp cô nữa. Tôi đang phải nhìn giấy dán tường của nhà mình 405 00:21:48,631 --> 00:21:52,246 vì đọc môi của cô có thể vi phạm hợp đồng NDA và khiến tôi bị sa thải đấy. 406 00:21:52,277 --> 00:21:54,935 Aw, sa thải bởi Antwan, tên đã đánh cắp thành quả của chúng ta? 407 00:21:54,967 --> 00:21:56,567 Không, ông ấy mua lại nó và ông ấy phát hành nó. 408 00:21:56,599 --> 00:21:59,767 Được rồi? Cô ấu trĩ quá. Cô bị mắc kẹt và phải tìm cách sống tiếp đi. 409 00:21:59,799 --> 00:22:00,917 Làm sao mà tôi sống tiếp được? 410 00:22:00,950 --> 00:22:02,295 Làm sao anh có thể? 411 00:22:02,327 --> 00:22:05,175 Antwan dẹp cmn mã nguồn AI của chúng ta để dùng trong trò chơi bắn súng ngu ngốc của hắn. 412 00:22:05,207 --> 00:22:08,727 Đúng không, Mille? Bời vì thật lòng mà nói, tôi cũng không chắc nữa. 413 00:22:08,759 --> 00:22:11,191 trò chơi của chúng ta rất phức tạp, tuyệt vời và hứng khởi 414 00:22:11,222 --> 00:22:14,583 và Thành Phố Tự Do, nó rất nổi tiếng nhưng thật là ngu ngốc và khiến tôi chán phát khóc. 415 00:22:14,614 --> 00:22:16,503 Vậy thì thôi nói đỡ cho hắn và giúp tôi đánh bại hắn đi. 416 00:22:16,534 --> 00:22:19,126 - Mille, tôi... Thôi nào, Keys, hắn ta đánh cắp nó từ chúng ta đấy. 417 00:22:19,157 --> 00:22:20,726 Và giờ hắn ta đang dối trá về điều đó. 418 00:22:20,759 --> 00:22:22,679 Hắn ta còn gắn tên và một phần lợi nhuận chúng ta xứng đáng được hưởng nữa. 419 00:22:22,711 --> 00:22:23,990 Millie... 420 00:22:24,023 --> 00:22:26,134 Tôi đã tìm ra bằng chứng. Nó nằm trong một đoạn clip trong một phòng trò chơi. 421 00:22:26,167 --> 00:22:29,622 Những gì tôi cần từ anh là giúp tôi đến được đó. 422 00:22:29,655 --> 00:22:31,959 Millie, tôi quan tâm đến cô... 423 00:22:36,279 --> 00:22:37,815 nhưng cô cần phải rời đi ngay. 424 00:22:45,559 --> 00:22:47,671 Hôm nay sẽ rất khác đấy, Cá Vàng. 425 00:23:46,326 --> 00:23:47,638 Cô đang nhìn cái gì đấy? 426 00:23:48,182 --> 00:23:50,295 Anh là ai? 427 00:23:50,327 --> 00:23:51,926 Được rồi, được rồi. 428 00:23:51,959 --> 00:23:54,423 Chúng ta đã gặp nhau vào hôm nọ, cô đang ngâm đoạn giai điệu rất hay nào đó. 429 00:23:54,454 --> 00:23:55,351 Ồ, đúng rồi 430 00:23:55,383 --> 00:23:58,007 Tôi còn tưởng anh là NPC. Làm sao anh tìm ra được tôi? 431 00:23:58,038 --> 00:24:00,918 Tôi đã chờ bên ngoài đoàn tàu giết người đấy. 432 00:24:00,951 --> 00:24:02,390 và sau đó tôi đi theo cô. 433 00:24:02,423 --> 00:24:03,383 Chết tiệt! 434 00:24:18,198 --> 00:24:19,479 Tôi có nên đi cùng cô không? 435 00:24:20,759 --> 00:24:21,782 Có. 436 00:24:23,094 --> 00:24:25,303 Cái quái gì vừa xảy ra vậy? 437 00:24:25,334 --> 00:24:27,958 Chuyện vừa xảy ra là anh suýt nữa làm hỏng nhiệm vụ của tôi. 438 00:24:27,991 --> 00:24:31,127 Không, ý tôi là, làm cách nào ta từ đó đến được cái nơi vô định này thế? 439 00:24:31,159 --> 00:24:32,662 Ý anh là cổng không gian à? 440 00:24:32,694 --> 00:24:34,391 Cổng không gian? Nghe đắt tiền quá vậy. 441 00:24:34,422 --> 00:24:36,534 Trời ạ, anh định nghĩa lại mức độ "gà" của trò chơi đấy. 442 00:24:36,567 --> 00:24:37,847 Cảm ơn. Cô cũng vậy. 443 00:24:37,879 --> 00:24:38,935 Quay người lại. 444 00:24:38,966 --> 00:24:40,886 Được rồi. 445 00:24:44,023 --> 00:24:45,174 Oh. 446 00:24:49,014 --> 00:24:50,550 Đây là Bắc Cực à? 447 00:24:50,582 --> 00:24:51,958 Nghe này, anh bạn. 448 00:24:51,991 --> 00:24:53,656 - Guy. - Guy. Sao cũng được. 449 00:24:53,687 --> 00:24:55,286 Cải trang theo giao diện NPC, 450 00:24:55,319 --> 00:24:58,039 nhưng tôi quá bận để tìm hiểu làm cách nào để đánh cắp rồi. 451 00:24:58,070 --> 00:24:59,894 Có thể tôi giúp được cô đấy. 452 00:24:59,927 --> 00:25:01,015 Tôi làm việc một mình. 453 00:25:01,046 --> 00:25:02,391 Cô có mấy quả lựu đạn ngon chưa kìa. 454 00:25:02,422 --> 00:25:05,271 Bên cạnh đó, nếu anh muốn tạo dựng tiếng vang ở đây 455 00:25:05,302 --> 00:25:07,287 anh cần phải có cấp độ cao hơn thế. 456 00:25:07,318 --> 00:25:09,078 - Cứng quá. Không à?. Không. 457 00:25:09,655 --> 00:25:10,646 Cấp độ cao hơn? 458 00:25:10,679 --> 00:25:11,991 Trời ạ, con gà này. 459 00:25:13,559 --> 00:25:14,582 Thấy không. 460 00:25:14,615 --> 00:25:16,502 - Oh. - Đây là của tôi nè 461 00:25:16,535 --> 00:25:18,199 Còn đây là anh. 462 00:25:18,230 --> 00:25:22,392 Sao nào, một là giỏi nhất hay cùi nhất? 463 00:25:22,423 --> 00:25:23,863 Không còn cấp nào thấp hơn vậy đâu. 464 00:25:23,894 --> 00:25:25,910 Vậy làm cách nào để tôi có được cấp độ cao hơn? 465 00:25:25,943 --> 00:25:27,799 - Thật à? - Thật. 466 00:25:28,534 --> 00:25:31,830 - Đi làm lấy đồ thôi. - Ừ. 467 00:25:31,862 --> 00:25:33,782 - Anh giỡn mặt tôi đấy à? - Được rồi. 468 00:25:33,815 --> 00:25:34,998 - Kinh nghiệm, súng ống... - Ừ. 469 00:25:35,031 --> 00:25:36,022 - Đặt cái đó xuống. - Uh-huh. 470 00:25:36,054 --> 00:25:38,390 Tiền. Đây là Thành Phố Tự Do. 471 00:25:38,423 --> 00:25:40,439 Anh có thể ăn trộm cửa hàng. Ăn trộm xe của ai đó, 472 00:25:40,470 --> 00:25:42,742 Đấm vào mặt ai đó trên đường. Rồi anh sẽ hiểu thôi. 473 00:25:42,774 --> 00:25:45,206 Tôi chưa bao giờ làm hại người vô tội. 474 00:25:47,447 --> 00:25:51,287 Tôi phải công nhận điều đó thật là mới mẻ. 475 00:25:51,318 --> 00:25:55,318 Đôi khi tôi quên mất không phải ai trên này cũng là lũ trẻ to xác. 476 00:25:56,438 --> 00:25:57,463 Cảm ơn. 477 00:25:57,494 --> 00:26:00,054 Chờ đã. Nhưng không lẽ thế giới này tệ thế à? 478 00:26:00,087 --> 00:26:03,223 Oh! Nó khá là ảm đạm đấy. 479 00:26:03,254 --> 00:26:05,847 Nếu anh đã gặp được tên khốn phải chịu trách nhiệm cho thế giới này, anh sẽ đồng ý với tôi. 480 00:26:05,878 --> 00:26:09,558 Chúng ta đang nói về Chúa à? Cô gặp Chúa rồi à? 481 00:26:10,360 --> 00:26:11,671 Ông ta là tên khốn à? 482 00:26:11,703 --> 00:26:14,422 Tên hắn là Antwan, và hắn ta là một tên thích troll người khác. 483 00:26:14,870 --> 00:26:16,087 Trolls có tồn tại à? 484 00:26:17,143 --> 00:26:19,543 Nghe này, tôi không biết có ai từng như này không, 485 00:26:19,574 --> 00:26:22,423 nhưng chắc là anh có thể đạt được điểm kinh nghiệm, khi trở thành một người tốt đấy. 486 00:26:22,454 --> 00:26:24,407 - Như một anh hùng chẳng hạn. - Từ từ thôi anh bạn. 487 00:26:24,439 --> 00:26:26,615 Nếu anh không muốn bắn người, anh có thể trộm súng của chúng. 488 00:26:26,647 --> 00:26:28,183 Tất cả những việc đó cũng giúp anh tăng cấp độ đấy. 489 00:26:28,214 --> 00:26:29,560 Ra đó trở thành người tốt đi. 490 00:26:29,592 --> 00:26:30,807 Được rồi. Không. Tôi sẽ trở thành một người tuyệt vời. 491 00:26:30,838 --> 00:26:32,087 Ooh! Ooh. 492 00:26:32,119 --> 00:26:34,360 Được rồi, tận hưởng gói hỗ trợ trinh tiết trọn đời ngoài đó nhé. 493 00:26:34,392 --> 00:26:35,638 Rồi đi đi. 494 00:26:35,671 --> 00:26:37,591 Chờ đã nào! Làm sao để biết được cấp độ đã tăng lên đủ? 495 00:26:37,623 --> 00:26:40,342 - Lên được 100 cấp đi, rồi chúng ta nói chuyện tiếp. - Whoa. 496 00:26:40,374 --> 00:26:42,294 - Tạm biệt nhé. - Từ 100 nhiều hơn 1 quá cô bạn. 497 00:26:42,327 --> 00:26:43,607 - Kiểu như nhiều hơn 99 cấp nữa. Tạm biệt nhé. 498 00:26:43,639 --> 00:26:44,599 Được rồi. 499 00:27:20,918 --> 00:27:21,943 Chào. 500 00:27:48,887 --> 00:27:49,910 Cảm ơn, Guy. 501 00:28:09,336 --> 00:28:10,486 Chào buổi sáng, Cá Vàng 502 00:28:11,191 --> 00:28:12,758 Chào buổi sáng, Cá Vàng 503 00:28:12,790 --> 00:28:14,551 Chào cmm buổi sáng, Cá Vàng 504 00:28:14,582 --> 00:28:18,071 Tôi có ba từ cho các bạn. Guy Áo Xanh (CAX). 505 00:28:18,103 --> 00:28:22,743 CAX đang lên cấp độ một cách kỉ lục bằng cách trở thành một anh hùng. 506 00:28:22,776 --> 00:28:26,294 Nó khiến mọi người trên thế giới phải tự hỏi, Gã này là ai vậy? 507 00:28:26,327 --> 00:28:29,911 Tôi không biết gã này là ai, nhưng hắn ta out trình mọi người chơi ở đây. 508 00:28:29,942 --> 00:28:31,606 Và anh ta kìa, hạ đo ván Beefoven, 509 00:28:31,638 --> 00:28:33,558 Một người chơi cấp độ 102, từ Clan Ragnarok. 510 00:28:33,591 --> 00:28:35,511 Nhảm vãi chưởng. Gã này là ai vậy? 511 00:28:35,542 --> 00:28:36,662 Tôi không biết, nhưng anh ta giỏi quá. 512 00:28:36,694 --> 00:28:38,870 Anh ta giỏi quá. Anh ta trông giống NPC. 513 00:28:38,903 --> 00:28:41,334 nhưng anh ta nhông nhông ngoài đường, lên cấp độ nhạnh chóng mặt. 514 00:28:41,366 --> 00:28:42,935 bằng cách trở thành một người tốt. 515 00:28:42,967 --> 00:28:45,558 Nhân vật màu mè này, là một người chơi trong trò chơi Thành Phố Tự Do 516 00:28:45,590 --> 00:28:48,631 đã trở nên nổi tiếng bằng cách trở thành một người tốt. 517 00:28:48,663 --> 00:28:50,294 - Piper. - Guy Áo Xanh? 518 00:28:50,327 --> 00:28:51,640 Cô hoàn toàn đúng. 519 00:28:51,671 --> 00:28:56,503 Guy Áo Xanh. Là cô ấy hay cậu ấy đây? 520 00:29:09,430 --> 00:29:12,054 Whoo-hoo! 521 00:30:12,631 --> 00:30:16,055 Wéo weo wèo, Xem ai lê gót ngọc đến chỗ làm này? 522 00:30:16,087 --> 00:30:18,550 Cậu đã ở đâu vậy hả? Tôi đã rất lo lắng cho cậu đấy... 523 00:30:19,542 --> 00:30:20,630 Cái áo này là sao? 524 00:30:20,664 --> 00:30:22,102 Cà vạt của cậu đâu? Mấy cái khuy đâu hết rồi? 525 00:30:22,936 --> 00:30:24,504 Và còn không đóng thùng nữa. Trông cậu luộm thuộm quá. 526 00:30:24,535 --> 00:30:27,254 Cậu trong tệ hại quá. Cậu có mọc thêm ít cơ hai bên cánh à? 527 00:30:27,287 --> 00:30:28,696 Hay là có ai ngoài đó bơm cơ cậu lên vậy? 528 00:30:28,726 --> 00:30:31,606 Tôi xin lỗi vì đã không ở quanh đây, Anh Bạn. 529 00:30:31,638 --> 00:30:33,014 Tôi đã đi tìm hiểu vài chuyện. 530 00:30:33,047 --> 00:30:36,055 Tìm hiểu vài chuyện là sao hả? Có gì để mà tìm hiểu. 531 00:30:36,087 --> 00:30:37,847 Cậu đi ngủ, cậu tỉnh dậy, 532 00:30:37,878 --> 00:30:39,574 cậu đi mua cà phê, xong rồi cậu tới chỗ làm. 533 00:30:39,607 --> 00:30:41,238 Rồi mai cậu lại quay vòng như thế. 534 00:30:41,270 --> 00:30:43,063 - Cô gái. Ôi trời. 535 00:30:43,096 --> 00:30:44,311 Tôi đã nói chuyện với cô ấy. Tôi đã nói chuyện với cô ấy. 536 00:30:44,342 --> 00:30:46,903 - Cô nàng với cặp kính mát à? - Cặp kính mát, đúng thế! 537 00:30:46,936 --> 00:30:48,567 Tôi đã nói chuyện với người có kính mát 538 00:30:48,599 --> 00:30:51,351 và giờ tôi có cặp kính mát luôn. 539 00:30:51,384 --> 00:30:52,790 Tôi nè! 540 00:30:52,822 --> 00:30:54,455 Mọi người úp mặt xuống sàn! 541 00:30:54,487 --> 00:30:55,862 Anh thật nóng bỏng 542 00:30:55,894 --> 00:30:58,711 Sẽ ra sao nếu tôi nói rằng anh có thể trở nên hơn thế nữa? 543 00:30:58,742 --> 00:31:00,119 Cuộc đời anh sẽ trở nên trọn vẹn hơn. 544 00:31:00,151 --> 00:31:02,263 Rằng anh có quyền tự quyết định. Lựa chọn cho riêng anh. 545 00:31:02,296 --> 00:31:03,286 Này, đồ ngu. 546 00:31:03,318 --> 00:31:04,759 Bọn tôi đang bận nói chuyện chút. 547 00:31:05,302 --> 00:31:06,487 Uh... 548 00:31:06,518 --> 00:31:09,015 - Đó là súng của tôi. Im! 549 00:31:09,046 --> 00:31:12,310 Cái này đã thay đổi đời tôi. Và nó cũng sẽ thay đổi đời anh nữa. 550 00:31:12,342 --> 00:31:14,198 Thôi nào. Anh biết chúng ta không đeo kính mát mà. 551 00:31:16,022 --> 00:31:17,878 Giờ thì có. 552 00:31:19,383 --> 00:31:20,407 Giờ là của tôi. 553 00:31:20,440 --> 00:31:21,910 Đùa với tao à? 554 00:31:24,119 --> 00:31:25,782 - Đeo nó lên đi. - Không 555 00:31:25,814 --> 00:31:27,864 Cuộc đời không phải toàn những chuyện sẽ xảy ra với chúng ta. Được chưa nào? 556 00:31:27,895 --> 00:31:30,839 Cứ đeo kính này vào và anh sẽ thấy. 557 00:31:30,871 --> 00:31:32,470 Anh sẽ thấy đấy. 558 00:31:35,575 --> 00:31:36,599 Thôi nào. 559 00:31:37,591 --> 00:31:38,998 Tôi không thể, được chưa. 560 00:31:40,790 --> 00:31:42,006 Tôi xin lỗi. 561 00:31:48,470 --> 00:31:50,295 Tôi sẽ giữ cái này, đồ khốn. 562 00:31:50,326 --> 00:31:52,728 Giờ biến khỏi chỗ này. Trở nên ngoan hơn đi. 563 00:31:52,759 --> 00:31:54,711 Nhanh lên. 564 00:31:54,743 --> 00:31:56,278 Đừng đi bộ. Chạy ra 565 00:31:56,823 --> 00:31:58,551 Và cô... 566 00:31:58,583 --> 00:31:59,639 Ugh. 567 00:31:59,671 --> 00:32:01,302 Xin lỗi. 568 00:32:01,334 --> 00:32:04,503 Và cô có thể trở nên tốt đẹp hơn tên kia nhiều. 569 00:32:04,535 --> 00:32:07,670 Cô có thể trở thành, người tốt chẳng hạn. 570 00:32:08,566 --> 00:32:10,774 Hoặc là không trở thành loại người gì cả. 571 00:32:10,806 --> 00:32:13,303 Đúng chưa nào? Hầu hết bọn chúng đều xấu cả. 572 00:32:13,335 --> 00:32:15,063 - Đúng như vậy. Tồi tệ lắm. 573 00:32:15,095 --> 00:32:16,406 Ừ, cô hãy làm bất cứ gì mình muốn. 574 00:32:23,350 --> 00:32:24,918 Anh là bạn thân nhất của tôi, Anh Bạn. 575 00:32:24,950 --> 00:32:27,158 Và anh không cần phải sợ hãi. 576 00:32:27,190 --> 00:32:30,006 Nếu anh thay đối ý định, tôi ở quanh đây thôi. 577 00:32:35,766 --> 00:32:38,103 Này, Keys, Guy Áo Xanh ở khắp mọi nơi. 578 00:32:39,031 --> 00:32:40,087 Tôi biết chứ. 579 00:32:40,119 --> 00:32:41,526 Tên này là ai? 580 00:33:09,398 --> 00:33:10,903 Tôi đây. 581 00:33:10,935 --> 00:33:12,599 Tôi rất cảm kích về chuyện này, Keys. 582 00:33:12,631 --> 00:33:14,423 Được. Nói cho rõ nhé. 583 00:33:14,455 --> 00:33:17,303 Những gì bây giờ tôi chuẩn bị làm là mở một cánh cửa 584 00:33:17,335 --> 00:33:20,566 Và nếu đoạn clip thực sự chứng minh được Antwan đã sử dụng đoạn mã của chúng ta 585 00:33:20,598 --> 00:33:21,750 một cách trái phép thì hãy đi tìm bằng chứng và trốn thoát. 586 00:33:22,903 --> 00:33:27,031 Có người chơi đang có nhiệm vụ cướp trang sức tại trung tâm thị trấn 587 00:33:27,063 --> 00:33:28,566 Điều đó cho cô năm phút để hành động. 588 00:33:30,903 --> 00:33:32,150 Và bắt đầu. 589 00:33:40,758 --> 00:33:43,191 Keys, anh quả là một thiên tài chết tiệt. 590 00:33:43,223 --> 00:33:44,407 Thật à? 591 00:33:44,439 --> 00:33:45,750 Tôi đang ngồi trong toilet, ăn cắp mã nguồn của người chơi. 592 00:33:45,782 --> 00:33:47,542 nên tôi cảm thấy không giống vậy tí nào. 593 00:33:47,574 --> 00:33:48,951 Oh, anh có giống đâu. 594 00:33:48,983 --> 00:33:51,031 May là tôi biết nhiều hơn thế. 595 00:33:51,063 --> 00:33:54,294 Được rồi. Đoạn clip cô đang tìm kiếm sẽ nằm ở tường bên trái cô. 596 00:33:54,326 --> 00:33:56,150 - Căm ơn đã hỗ trợ nhé. Không có gì. 597 00:33:56,182 --> 00:33:57,655 Tôi hy vọng nó là bằng chứng cô đang tìm kiếm. 598 00:34:21,719 --> 00:34:23,319 Keys! Tôi cần anh giúp! 599 00:34:23,351 --> 00:34:25,078 Hắn ta đã gài bẫy chỗ đó rất gần với điểm hồi sinh. 600 00:34:25,110 --> 00:34:26,327 Millie, tôi không giúp cô được. 601 00:34:46,966 --> 00:34:48,118 Guy Áo Xanh? 602 00:34:48,150 --> 00:34:51,862 Là chiếc Henley đấy. Có ngầu không? Cảm giác ngầu lắm. 603 00:34:51,893 --> 00:34:55,190 Trông cô thật xinh đẹp. Trời ngôi nhà này đẹp quá. 604 00:35:02,390 --> 00:35:03,799 Cô đang làm gì ở đây vậy? 605 00:35:03,831 --> 00:35:06,422 Tôi định đánh cắp đoạn video clip, giờ thì đang cố để khỏi chết đây. 606 00:35:07,350 --> 00:35:08,503 Cô đang nói chuyện với ai thế? 607 00:35:10,166 --> 00:35:13,495 Anh biết đấy, người chơi với giao diện NPC. 608 00:35:13,527 --> 00:35:15,798 Millie, không có người chơi nào khác ở đó cả. 609 00:35:16,918 --> 00:35:19,159 Cái đó thật sự làm tay tôi hơi đau đấy. 610 00:35:19,191 --> 00:35:20,215 Nằm xuống! 611 00:36:06,903 --> 00:36:09,847 Tôi xin lỗi! Ôi trời ơi! 612 00:36:14,071 --> 00:36:15,413 Chúng ta đang làm tốt lắm. 613 00:36:26,582 --> 00:36:27,639 Wow! 614 00:36:29,750 --> 00:36:31,191 Chúng ta phải chạy đi thôi! 615 00:36:32,598 --> 00:36:33,815 Chết tiệt! 616 00:36:40,630 --> 00:36:42,839 - Có một khẩu Glock trong túi của anh à? - Không. 617 00:36:42,871 --> 00:36:44,726 - Sao cơ? Có tận hai khẩu Glock cơ. 618 00:36:45,782 --> 00:36:46,997 Oh! 619 00:37:17,911 --> 00:37:19,927 Tôi không biết là thứ này bay được. 620 00:37:19,959 --> 00:37:21,143 Không. 621 00:37:21,175 --> 00:37:22,199 Nhảy thôi. 622 00:37:22,903 --> 00:37:23,991 Wow! 623 00:37:25,046 --> 00:37:27,703 Whoa! 624 00:37:35,479 --> 00:37:36,917 Chết tiệt. 625 00:37:51,062 --> 00:37:52,759 Chào buổi sáng, các chú cừu! 626 00:37:52,791 --> 00:37:54,327 Anh đã bị sa thải! 627 00:37:54,359 --> 00:37:56,663 Có một vài lo lắng về lũ zombie khát máu, nhà phân phối sẽ không phát hành chúng. 628 00:37:56,695 --> 00:37:58,359 Dẹp nó di. Coi như chưa có lũ Zombie. Tiếp theo nào. 629 00:37:58,390 --> 00:37:59,511 Thông báo từ Luật sư. Họ cần lời xác nhận của anh.. 630 00:37:59,543 --> 00:38:02,199 Nói tôi nghe xem. Luật sư bên nào vậy? 631 00:38:02,230 --> 00:38:04,823 Millie, Millie Rusk? Đừng lo. 632 00:38:04,854 --> 00:38:06,391 Cô ta sẽ không bao giờ tới được tòa án đâu... 633 00:38:06,422 --> 00:38:09,462 bời vì cô ta không có bằng chứng và đồng nghiệp của cô ta đang làm việc cho tôi. 634 00:38:09,495 --> 00:38:10,486 Chúng ta ăn chắc. 635 00:38:10,517 --> 00:38:11,959 Antwan, này. Trông anh tuyệt quá. 636 00:38:11,990 --> 00:38:13,494 Tôi còn tưởng anh vẫn còn ở Burning Man? 637 00:38:13,527 --> 00:38:15,926 Trông tôi có giống như đang ở Burning Man không? 638 00:38:15,959 --> 00:38:16,982 Anh ... 639 00:38:17,015 --> 00:38:19,031 Không. Vậy nên ngậm cái mồm lại, và lắng nghe này 640 00:38:19,062 --> 00:38:21,719 Anh nghe về tên khốn nào đó chạy lông nhông mặc giao diện giống NPC chưa? 641 00:38:21,751 --> 00:38:24,407 Vâng, vâng. Chúng tôi gọi hắn là Guy Áo Xanh. Nhưng bọn tôi đang định loại bỏ hắn. 642 00:38:24,439 --> 00:38:27,735 Đừng loại bỏ hắn. Mọi người đang thích hắn. Có đầy thông tin trên mạng xã hội kìa. 643 00:38:27,766 --> 00:38:30,743 Anh biết chúng ta sẽ làm gì không? Chúng ta sẽ dùng skin đó cho Thành Phố Tự Do 2 644 00:38:30,774 --> 00:38:34,135 Mấy bạn đồ họa ơi. Chúng ta sẽ nâng cấp cho Áo Xanh nhé, được không? 645 00:38:34,166 --> 00:38:36,119 Nâng cấp anh ta lên. Biến anh ta thành sát thủ hay gì cũng được. 646 00:38:36,151 --> 00:38:39,159 Antwan, chúng tôi trễ kế hoạch chuyển hết các giao diện từ Thành Phố Tự Do 1 sang rồi. 647 00:38:39,191 --> 00:38:40,630 Giao diện á? Đừng lo về việc đó. 648 00:38:40,663 --> 00:38:42,391 Chúng sẽ không được sử dụng trong Thành Phố Tự Do 2 đâu. 649 00:38:42,423 --> 00:38:44,086 Antwan, anh đã phát biểu với người hâm mộ rằng... 650 00:38:44,117 --> 00:38:45,847 Thành Phố Tự Do 2 sẽ tương thích với bản 1. Anh đã nói thế lúc quảng bá trò chơi rồi. 651 00:38:45,879 --> 00:38:48,118 Anh nói là vẫn sẽ có các nhân vật từ bản 1 chuyển sang mà. 652 00:38:48,151 --> 00:38:51,383 Tôi phải nói điều này. Khi tôi nói câu đó là tôi xạo đấy. 653 00:38:51,415 --> 00:38:53,783 Nghe này, Antwan, tựa trò chơi đấy đã đầy lỗi rồi. 654 00:38:53,814 --> 00:38:55,319 Tôi có cả một hàng chờ các lời phàn nàn từ người chơi, 655 00:38:55,351 --> 00:38:56,887 Nghe này, tôi biết mọi chuyện tệ lắm. 656 00:38:56,919 --> 00:39:01,046 Nhưng việc nhận dạng IP đang hoạt động tốt. Được chưa? Nên đừng lo về vấn đề đó nữa. 657 00:39:01,079 --> 00:39:04,215 Ý tôi là chúng ta có thể tạo ra một tựa trò chơi hoàn toàn mới. 658 00:39:04,246 --> 00:39:05,687 Sao cơ? 659 00:39:05,719 --> 00:39:07,862 Tựa trò chơi mới? Tại sao lại làm thế khi tôi có thể làm phần sau? 660 00:39:07,895 --> 00:39:08,887 Một phần sau. 661 00:39:08,919 --> 00:39:10,231 Để chúng ta có thể làm nó tốt hơn? 662 00:39:10,263 --> 00:39:13,014 IP và những phần sau, đó là những gì người ta muốn. 663 00:39:13,047 --> 00:39:14,230 - Để tôi hỏi anh câu này nhé. - Được thôi 664 00:39:14,263 --> 00:39:15,735 Anh có thích KFC không nào? 665 00:39:15,766 --> 00:39:17,270 - Mmm-hmm. - Không. 666 00:39:17,303 --> 00:39:19,703 Và nếu anh thích KFC, tôi sở hữu KFC, 667 00:39:19,734 --> 00:39:21,654 và tôi biết là anh thích KFC, 668 00:39:21,687 --> 00:39:23,126 tại sao tôi phải xây dựng thêm một nhà hàng tên là 669 00:39:23,159 --> 00:39:25,463 gì nhỉ, tôi không biết nữa, "Gà Tây Luộc Albuquerque"? 670 00:39:25,494 --> 00:39:27,286 - Được chưa nào, anh bạn? Không hợp lí tí nào hết. 671 00:39:27,318 --> 00:39:31,383 Tôi phải cung cấp cái gì nào? Phần sau đấy. 672 00:39:31,414 --> 00:39:33,719 Uh, yum. Dẹp những lời phàn nàn đấy đi. 673 00:39:33,751 --> 00:39:35,927 Thôi nào. Đến đây tôi bảo. 674 00:39:35,958 --> 00:39:37,335 Tôi không muốn anh phải áp lực 675 00:39:37,367 --> 00:39:39,319 với cái đầu của cậu đang sử dụng dầu gội có phần quảng cáo tuyệt vời về vấn đề đó nữa. 676 00:39:39,350 --> 00:39:42,647 Thành Phố Tự Do 2 sẽ rất là juminjious. 677 00:39:42,678 --> 00:39:44,598 Đó còn không phải là một từ. 678 00:39:45,943 --> 00:39:47,894 Cậu có chắc là muốn chuyển sang đội lập trình không? 679 00:39:47,927 --> 00:39:50,647 Tôi biết là cậu có khả năng làm bên đó. 680 00:39:50,679 --> 00:39:52,982 Thôi được rồi. Tôi làm ở đây cũng ổn. 681 00:39:54,743 --> 00:39:59,158 Tôi trân trọng điều đó. Nỗi sợ quay lại nghề Tôi không chắc giống mình không. 682 00:39:59,191 --> 00:40:01,559 Nhưng nếu không phải trả lương cho cậu nữa thì tốt cho tôi thôi. 683 00:40:01,591 --> 00:40:03,159 Antwan đi đây. 684 00:40:13,336 --> 00:40:14,839 Anh Guy này là ai vậy? 685 00:40:22,711 --> 00:40:23,766 Wow! 686 00:40:23,799 --> 00:40:25,367 Tôi đã nghe lời khuyên của cô. 687 00:40:27,223 --> 00:40:28,343 Tôi nâng cấp độ. 688 00:40:29,239 --> 00:40:30,647 Ấn tượng lắm. 689 00:40:32,023 --> 00:40:34,039 Tại sao anh lại làm những việc này? 690 00:40:34,070 --> 00:40:38,039 Cô biết đấy, tôi đoán là tôi cảm thấy như bị giam cầm. 691 00:40:39,062 --> 00:40:40,694 Trong suốt quãng đời đó. 692 00:40:40,727 --> 00:40:42,679 Tôi chỉ cảm thấy thật... 693 00:40:43,031 --> 00:40:44,439 Bế tắc. 694 00:40:45,782 --> 00:40:49,014 Và sau đó tôi thấy cô. 695 00:40:50,327 --> 00:40:52,087 Tôi nhìn thấy cô. 696 00:40:52,822 --> 00:40:54,070 Anh là ai? 697 00:40:54,647 --> 00:40:55,831 Tôi là Guy. 698 00:40:55,863 --> 00:40:58,039 Không, thật sự anh là ai? 699 00:40:58,070 --> 00:40:58,870 Vẫn là Guy. 700 00:40:58,903 --> 00:41:03,511 Tất cả mớ đồ này, lên cấp đồ quá nhanh. 701 00:41:03,543 --> 00:41:06,006 Giơ ngón giữa với cả thế giới này. 702 00:41:06,039 --> 00:41:07,287 Làm thế nào mà anh làm được vậy? 703 00:41:07,318 --> 00:41:10,198 Tôi chưa bao giờ giơ ngón giữa ra với ai. 704 00:41:10,231 --> 00:41:11,991 Anh làm việc tại Soonami, đúng không? 705 00:41:12,022 --> 00:41:13,752 - Không. Anh có người trong đó. 706 00:41:13,783 --> 00:41:15,415 - Tôi làm việc ở ngân hàng. - Đúng rồi, ngân hàng. 707 00:41:15,446 --> 00:41:19,607 Vậy anh chỉ là một tin tặc tuyệt vời người đang làm việc ở một ngân hàng. 708 00:41:19,638 --> 00:41:21,143 Đúng vậy, tôi làm việc ở một ngân hàng. 709 00:41:21,175 --> 00:41:23,222 Làm cách nào anh có được giao diện này. 710 00:41:24,343 --> 00:41:26,006 Từ đó đến giờ vẫn vậy thôi. 711 00:41:26,039 --> 00:41:28,342 Tại sao ai cũng hỏi tôi cậu đó vậy? 712 00:41:28,374 --> 00:41:30,294 Tôi không biết nữa, tại sao họ không nhỉ? 713 00:41:33,207 --> 00:41:36,214 Không, không. Tôi không làm thế đâu.. Tôi... 714 00:41:37,078 --> 00:41:38,582 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 715 00:41:38,615 --> 00:41:40,470 Tôi không biết, nhưng tôi không tin câu chuyện của anh. 716 00:41:40,502 --> 00:41:41,782 Không à? 717 00:41:41,814 --> 00:41:43,671 - Được rồi. Tôi sẽ quên nó đi. Tốt thôi. 718 00:41:43,702 --> 00:41:45,079 - Tôi sẽ quên nó đi. Được thôi. 719 00:41:45,496 --> 00:41:46,678 Tuyệt vời. 720 00:41:46,711 --> 00:41:48,215 Tôi đoán chúng ta ai cũng có bí mật riêng mình. 721 00:41:48,246 --> 00:41:49,847 Vâng, đúng vậy 722 00:41:52,471 --> 00:41:53,431 Này. 723 00:41:54,839 --> 00:41:56,695 Cô có thích ăn kem không? 724 00:41:56,726 --> 00:41:59,832 Tôi không thể tin trước giờ tôi chưa bao giờ đến đây. 725 00:41:59,863 --> 00:42:01,686 Ừ, nó kiểu như một bí mật ấy. 726 00:42:01,720 --> 00:42:05,335 Đó là lí do tại sao tôi và anh bạn của tôi, Anh Bợn. thường xuyên đến đây. Buổi tối thật vắng vẻ và yên ắng. 727 00:42:05,366 --> 00:42:06,998 Ừ, có lí lắm. 728 00:42:08,119 --> 00:42:10,614 Không có nhiệm vụ nào ở đây. 729 00:42:10,647 --> 00:42:13,814 Oh, cô phải thử vị này. Cô sẽ nghĩ tôi bị điên cho xem. 730 00:42:13,847 --> 00:42:15,382 Đây là vị kem tôi thích nhất trần đời. 731 00:42:15,414 --> 00:42:16,503 Cho tôi hai phần như thường nhé. 732 00:42:16,534 --> 00:42:17,783 Được thôi, Guy. 733 00:42:17,815 --> 00:42:19,799 Đó là vị kẹo cao su. 734 00:42:19,830 --> 00:42:21,559 Cô nghĩ tôi điên, đúng không nào? 735 00:42:21,590 --> 00:42:22,615 Guy... 736 00:42:22,646 --> 00:42:25,655 Chui ra khỏi đầu tôi nào! Tôi thích vị kẹo cao su lắm. 737 00:42:25,687 --> 00:42:27,575 Không, cô không thích đâu. Cô đang trêu tôi đấy à? 738 00:42:27,607 --> 00:42:29,974 Không! Đâu có ai thích kem có vị kẹo cao su đâu nào. 739 00:42:30,007 --> 00:42:31,030 Không, tôi thích. 740 00:42:31,063 --> 00:42:32,407 Tôi đã chia tay một người vì kem có vị kẹo cao su này đấy. 741 00:42:32,440 --> 00:42:33,622 - Không phải chứ?. Đây này. Ừ. 742 00:42:33,654 --> 00:42:35,222 Cụng kem! Cụng kem! 743 00:42:35,255 --> 00:42:36,471 Mmm. 744 00:42:36,502 --> 00:42:37,814 Ngon chưa kìa? 745 00:42:37,847 --> 00:42:38,934 Anh có thể nếm được à? 746 00:42:38,966 --> 00:42:42,487 Nếm được á? Cứ như đầu lưỡi tôi có con với bình minh vậy. 747 00:42:42,518 --> 00:42:43,766 - Mmm-hmm? - Mmm. 748 00:42:45,016 --> 00:42:46,776 Cà phê thương là món ưa thích của tôi, 749 00:42:46,807 --> 00:42:49,270 nhưng so với món này thì, nó có vị như nước lã vậy. 750 00:42:49,303 --> 00:42:51,287 Sao hả? 751 00:42:53,911 --> 00:42:56,694 Không có gì. Anh vui tính đấy. 752 00:42:57,878 --> 00:42:59,256 - Tôi à? Đúng thế. 753 00:42:59,287 --> 00:43:01,622 Vui tính kiểu kì lắm. 754 00:43:01,654 --> 00:43:04,151 Nhưng đó cũng là ưu điểm của tôi. 755 00:43:04,183 --> 00:43:06,231 Vui tính một cách kì cục cũng là điểm mạnh của tôi. 756 00:43:06,262 --> 00:43:08,182 - Tuyệt lắm. Tôi biết có chuyện đùa này. 757 00:43:08,214 --> 00:43:09,750 Một câu chuyện vui kì cục lắm. Muốn nghe không nào? 758 00:43:09,782 --> 00:43:11,447 - Kể đi anh hai. - Được thôi. 759 00:43:11,479 --> 00:43:15,991 Một ông đồng tính và một ông tật nguyền đang cố gắng sát hại một đứa trẻ.. 760 00:43:16,022 --> 00:43:18,456 - Ông tật nói với ông đồng tính là... - Whoa, dừng lại đã nào. 761 00:43:18,487 --> 00:43:20,566 Anh nghe được câu chuyện đó ở đâu? 762 00:43:20,598 --> 00:43:22,999 Một vụ cướp. Tên cướp đã kể cho tài xế nghe. 763 00:43:23,030 --> 00:43:26,231 Ông tài cũng thấy nó hài, nên kể tôi, tôi ghi nhớ và kể cho mọi người. 764 00:43:26,263 --> 00:43:27,959 Lời khuyên nhé? 765 00:43:27,990 --> 00:43:31,126 Đừng nghe chuyện cười từ lũ troll đểu trong cái Thành Phố Tự Do này. 766 00:43:31,158 --> 00:43:32,214 Troll đểu? 767 00:43:32,247 --> 00:43:33,654 Kia là xích đu à? 768 00:43:57,880 --> 00:43:59,222 Cái đ.. 769 00:44:06,807 --> 00:44:09,047 Mọi chuyện lạ quá.. 770 00:44:09,078 --> 00:44:12,023 Nhạc của Mợ Mariah, kem vị kẹo cao su, và giờ xích đu? 771 00:44:12,054 --> 00:44:14,391 - Quá lạ đi. Tôi cũng nghĩ như vậy. 772 00:44:14,422 --> 00:44:15,767 Tôi cũng nghĩ như vậy. 773 00:44:15,798 --> 00:44:18,806 Khi tôi còn nhỏ, tôi nghiền xích đu lắm. 774 00:44:20,151 --> 00:44:22,071 Lớn lên trong gia đình.. 775 00:44:22,102 --> 00:44:24,727 Anh không muốn nghe đâu. Không. 776 00:44:24,760 --> 00:44:26,806 Tôi muốn nghe mọi thứ. 777 00:44:26,838 --> 00:44:28,406 Oh. 778 00:44:28,440 --> 00:44:31,638 Lớn lên và trưởng thành, đối với gia đình tôi như vậy là không đủ. 779 00:44:31,671 --> 00:44:35,351 Anh phải chiến thắng được cái gì đó, và áp lực về chiến thắng đó... 780 00:44:35,383 --> 00:44:37,783 lúc nào căng như dây đàn. 781 00:44:37,814 --> 00:44:41,206 Nhưng khi tôi ra sân sau chơi và đu lên cái xích đu đó 782 00:44:41,238 --> 00:44:42,422 Anh sẽ biết cảm giác đó đấy 783 00:44:42,454 --> 00:44:46,231 Cảm giác lúc đang lên cao và bắt đầu rơi xuống, 784 00:44:46,262 --> 00:44:48,374 cơ thể hoàn toàn không có sức nặng nào, giống như anh được tự do vậy. 785 00:44:48,407 --> 00:44:49,398 Được yeeuuuuu. 786 00:44:49,430 --> 00:44:51,511 Tự do. Điều cô vừa nói. Đúng vậy. 787 00:44:54,167 --> 00:44:56,280 Tôi thật sự rất muốn hôn cô. Vậy có kì cục không? 788 00:44:57,496 --> 00:44:58,870 Anh muốn hôn tôi à? 789 00:45:00,311 --> 00:45:02,422 Tôi muốn hôn cô điên dại. 790 00:45:02,454 --> 00:45:03,863 Anh muốn hôn tôi điên dại lắm à? 791 00:45:03,894 --> 00:45:05,238 - Không! - Không à? 792 00:45:05,271 --> 00:45:07,096 Không, không, không. Tôi muốn hôn cô tử tế. 793 00:45:07,126 --> 00:45:08,598 Ý tôi là, tôi là một tên đần. 794 00:45:08,630 --> 00:45:10,231 Nên thỉnh thoảng, tôi nói mấy câu đần độn lắm. 795 00:45:10,262 --> 00:45:11,735 Không. Anh không sao đâu. 796 00:45:11,767 --> 00:45:13,142 Ý tôi là, um.. 797 00:45:14,006 --> 00:45:16,471 nếu anh biết làm rồi, thì cứ làm đi. 798 00:45:16,503 --> 00:45:17,782 Tôi biết cách làm rồi. 799 00:45:18,934 --> 00:45:19,894 Được rồi. 800 00:45:21,943 --> 00:45:23,478 Môi tiến. 801 00:45:44,566 --> 00:45:48,887 Vị còn ngon hơn cả kem. 802 00:45:48,918 --> 00:45:50,200 Whoa! 803 00:45:50,231 --> 00:45:51,798 Tôi nghe thấy tiếng ai đang gọi cửa. 804 00:45:51,830 --> 00:45:52,887 Thật là tuyệt. 805 00:45:52,920 --> 00:45:54,582 - Đúng vậy. 806 00:45:54,614 --> 00:45:57,720 Gặp lại nhau sớm hơn nhé. Được không? 807 00:45:57,751 --> 00:45:59,607 Chắc chắn rồi. 808 00:45:59,639 --> 00:46:01,174 Có khi là ngoài đời thực. 809 00:46:01,207 --> 00:46:02,551 Sao cơ? 810 00:46:02,583 --> 00:46:03,926 Vâng, vâng. 811 00:46:03,958 --> 00:46:05,399 - Được rồi, tạm biệt. - Được rồi. 812 00:46:06,646 --> 00:46:08,503 Tạm biệt nhé, Molotov. 813 00:46:08,536 --> 00:46:12,438 Này... tên thật của tôi là Millie. 814 00:46:13,398 --> 00:46:17,238 Và tên thật của tôi vẫn cứ là Guy thôi. 815 00:46:23,671 --> 00:46:26,424 Mille mở cửa ra! Millie, là tôi đây. Là Keys này! Mở cửa! Nhanh lên! 816 00:46:26,455 --> 00:46:29,399 Mille mở cửa ra! Nhanh lên! 817 00:46:29,431 --> 00:46:31,702 - Sao đấy? Cô đã đúng. 818 00:46:31,734 --> 00:46:33,654 - Cô đã đúng. - Oh, mời anh vào nhà. 819 00:46:33,686 --> 00:46:36,215 Cô đã đúng rồi. Đoạn mã đang có trong trò chơi Thành Phố Tự Do 820 00:46:36,247 --> 00:46:38,807 và, Mille này, nó hiệu quả rồi. 821 00:46:38,838 --> 00:46:40,471 Ừ tôi biết. Nhưng tôi không có bằng chứng. 822 00:46:40,502 --> 00:46:42,454 Quên chuyện đó đi một lúc được không. 823 00:46:42,487 --> 00:46:44,631 Tôi đang nói rằng, trò chơi của chúng ta. Life Itself. 824 00:46:44,664 --> 00:46:47,671 nơi mà nhân vật sẽ sống và thay đổi và có cảm giác như cuộc sống thật... 825 00:46:47,703 --> 00:46:48,823 - Ừ thì sao? ... thành công rồi. 826 00:46:48,856 --> 00:46:50,519 - Keys. - Trí tuệ nhân tạo hoạt động rồi. 827 00:46:50,551 --> 00:46:53,846 Và đó là lí do tại sao Thành Phố Tự Do lại chân thật đến thế, và mọi người mê đắm nó. 828 00:46:53,878 --> 00:46:55,798 Và dĩ nhiên là nó không giống trò chơi của chúng ta. 829 00:46:55,831 --> 00:46:58,646 Không có thác nước nào, không có bươm bướm hay ngựa kì lân... 830 00:46:58,678 --> 00:47:01,303 tất cả các nhân vật đều có giao diện riêng. Dĩ nhiên là phải thế. 831 00:47:01,336 --> 00:47:05,975 Nhưng mã lập trình bên dưới vẫn thế Là mã lập trình của chúng ta đấy. 832 00:47:06,007 --> 00:47:07,574 Và Guy, ý tôi là nó đã phát triển rất xa 833 00:47:07,607 --> 00:47:08,951 xa hơn những gì chúng ta có thể tưởng tượng. 834 00:47:08,983 --> 00:47:11,158 Chờ đã, anh đang nói tên tin tặc với giao diện NPC đấy à? 835 00:47:11,191 --> 00:47:14,680 Mille, tôi đang nói về nhân vật Guy Áo Xanh... 836 00:47:14,711 --> 00:47:15,766 Ừ.. 837 00:47:15,798 --> 00:47:17,560 Đấy không phải là người chơi. 838 00:47:17,591 --> 00:47:20,440 Đấy là nhân vật có thuật toán khiến nó nghĩ rằng mình đang sống. 839 00:47:20,471 --> 00:47:22,582 Ý tôi là, về mặt cơ bản, nó đang sống bình thường. 840 00:47:22,614 --> 00:47:26,710 Nó thật sự là trí tuệ nhân tạo đầu tiên đấy. 841 00:47:28,023 --> 00:47:29,847 - Không! Không. Tôi biết mà. 842 00:47:29,879 --> 00:47:31,222 - Không, không. Đúng rồi. 843 00:47:31,254 --> 00:47:32,791 - Guy? Guy của tôi? - Guy. 844 00:47:32,823 --> 00:47:34,006 - Nhân vật mà đã... - Guy của cô? 845 00:47:34,038 --> 00:47:35,382 - Bỏ m.. - Đây là một điều tốt. 846 00:47:35,414 --> 00:47:36,727 Không, rất là tệ đấy. 847 00:47:36,760 --> 00:47:40,182 Mille, đoạn mã của nó, phải lớn hơn trăm nghìn lần kích thước của nó. 848 00:47:40,214 --> 00:47:42,263 Chúng ta làm được rồi, Millie. 849 00:47:42,295 --> 00:47:46,167 Tất cả những gì chúng ta muốn tạo ra, đã thật sự có kết quả rồi. 850 00:47:46,199 --> 00:47:49,879 Được không? Cô có hiểu việc NPC có một cuộc sống riêng tư không? 851 00:47:49,911 --> 00:47:52,023 Một trong những pha chế của chúng ta đã học cách pha cappucino và đã thất bại. 852 00:47:52,055 --> 00:47:54,294 Cách pha rất khó. Ngay cả tôi cũng không làm được. 853 00:47:54,326 --> 00:47:56,470 Tôi thậm chí còn không đánh bọt được cho li ngũ cốc của tôi mỗi sáng nữa. 854 00:47:56,502 --> 00:47:58,903 Và nhân vật Bombshell trong trò chơi 855 00:47:58,935 --> 00:48:01,687 đã viết hồi kì đó là một bản cáo trạng đầy tội lỗi 856 00:48:01,720 --> 00:48:03,319 về vai trò của các giới trong trò chơi, sự gia trưởng.. 857 00:48:03,351 --> 00:48:05,399 Mỗi thứ đều đã thay đổi một chút nhưng tổng thể thì, mọi thứ đều rất ổn 858 00:48:05,431 --> 00:48:06,710 Millie, chúng ta phải ăn mừng thôi. 859 00:48:06,742 --> 00:48:08,151 - Không, điều này không thể xảy ra được. Cô đang nói về cái gì vậy? 860 00:48:08,183 --> 00:48:10,870 - Đây là thành quả của chúng ta mà! - Không, tôi đã để anh ấy hôn tôi! 861 00:48:12,215 --> 00:48:13,718 Vậy đấy 862 00:48:16,728 --> 00:48:18,550 Tôi xin lỗi, chờ đã. Cô để ai hôn cô cơ? 863 00:48:18,582 --> 00:48:19,575 Guy. 864 00:48:20,631 --> 00:48:21,783 Guy? 865 00:48:21,815 --> 00:48:26,134 Đó là lần đầu tôi hôn một anh Guy không có tí ác mồm nào. 866 00:48:26,166 --> 00:48:28,854 Và dĩ nhiên, anh ta làm gì có thật! 867 00:48:28,886 --> 00:48:30,295 Đâu có tính năng nào cho việc đó đâu. 868 00:48:31,159 --> 00:48:32,566 Anh ấy tìm được tính năng đó rồi. 869 00:48:32,598 --> 00:48:33,942 - Được rồi. Ok. 870 00:48:33,975 --> 00:48:36,406 - Tôi...phân vân quá. - Tại sao lại nóng thế này? 871 00:48:36,438 --> 00:48:38,200 Và kì lạ đến mức bất ngờ. 872 00:48:38,231 --> 00:48:41,688 Cô để một nhân vật có trí tuệ nhân tạo 873 00:48:41,719 --> 00:48:43,286 trong trò chơi hôn mình? - Được rồi. 874 00:48:43,318 --> 00:48:44,311 Anh có thể dừng cái kiểu nói chuyện đó không? 875 00:48:44,342 --> 00:48:45,366 Và sau đó cô nghĩ rằng cô có thể... 876 00:48:45,398 --> 00:48:47,094 Bởi vậy anh mới cần gặp anh ấy đó, Keys. 877 00:48:47,126 --> 00:48:50,070 Anh ấy thật vui tính, ngọt ngào và rất đẹp trai. 878 00:48:50,102 --> 00:48:52,311 Ôi trời ơi, tôi nói rõ ra luôn rồi này. 879 00:48:52,343 --> 00:48:56,311 Được rồi, Millie, để tôi giúp cô này anh ta của cô mới bốn tuổi thôi. 880 00:48:57,431 --> 00:48:58,999 - Thật luôn à? Anh định nói thế đấy à? - Thật đấy. 881 00:48:59,031 --> 00:49:00,855 Anh vừa biến câu chuyện trở nên vô cùng ghê sợ đấy. 882 00:49:02,295 --> 00:49:04,310 Millie, dẹp sang bên đi. Ghê hay gì đi nữa, khi người ta biết về chuyện này, 883 00:49:04,342 --> 00:49:06,999 cô có thể giành được giải Nobel đấy. Ôi trời. 884 00:49:07,031 --> 00:49:08,023 Sao cơ? 885 00:49:08,055 --> 00:49:09,879 Ôi chúa ơi, nếu họ biết được điều đó.. 886 00:49:09,911 --> 00:49:11,094 - Sao? Cái gì nào? 887 00:49:11,126 --> 00:49:13,014 Antwan. Còn gì nữa nhỉ? 888 00:49:13,046 --> 00:49:15,383 Hắn ta đang nói dối. Hắn ta nói dối về việc sử dụng mã lập trình của ta, 889 00:49:15,415 --> 00:49:17,686 Hắn đã nói dối việc trò chơi này sẽ tương thích ngược với bản đầu tiên. 890 00:49:17,718 --> 00:49:19,159 Tôi nghĩ hắn đã nói dối về trò chơi Thành Phố Tự Do 1. 891 00:49:19,191 --> 00:49:20,407 Anh đang nói về cái gì cơ? 892 00:49:20,439 --> 00:49:23,863 Nhìn đi. Cô thấy không? Không chỉ có một nhiệm vụ, một địa điểm. 893 00:49:23,895 --> 00:49:26,199 Hoàn toàn không có một nhân vật nào trong trò chơi Thành Phố Tự Do 1 ở phần sau. 894 00:49:26,231 --> 00:49:27,606 Thành Phố Tự Do 2 không phải là một phiên bản cập nhật.. 895 00:49:27,638 --> 00:49:29,111 Đó là một phiên bản thay thế. Đúng vậy. 896 00:49:29,143 --> 00:49:30,711 Vậy nên khi Thành Phố Tự Do 2 phát hành vào Thứ hai này... 897 00:49:30,743 --> 00:49:34,102 Guy Áo Xanh, mọi bằng chứng về đoạn mã nguồn của ta sẽ bị xóa sạch. 898 00:49:34,134 --> 00:49:35,767 Hắn không thể làm thế được. 899 00:49:35,799 --> 00:49:38,806 Ý tôi là, nếu đây là cuộc sống nhân tạo mà chúng ta đã xây dựng thì xong cả rồi. 900 00:49:42,167 --> 00:49:43,255 Chúng ta toi rồi. 901 00:49:43,991 --> 00:49:45,718 Có lẽ là không. 902 00:49:45,750 --> 00:49:47,895 Nếu chúng ta có thể tìm ra được phiên bản đầu tiên của trò chơi, 903 00:49:47,927 --> 00:49:50,646 tôi sẽ có thể chứng tỏ rằng Antwan sử dụng mã nguồn của ta. 904 00:49:50,679 --> 00:49:53,015 Và chúng ta phải tìm ra trước khi Thành Phố Tự Do 2 ra mắt. 905 00:49:53,047 --> 00:49:54,294 Chúng ta còn 48 tiếng nữa. 906 00:49:54,326 --> 00:49:55,895 Tôi đã tìm kiếm rồi, Keys. Anh biết là tôi đã lục lọi mọi nơi rồi. 907 00:49:55,927 --> 00:49:57,110 Tôi biết là cô đã làm thế. 908 00:49:57,142 --> 00:49:59,607 Nhưng giờ chúng ta đều đã biết về Guy Áo Xanh, 909 00:49:59,639 --> 00:50:01,078 có khi anh ta có thể giúp được? 910 00:50:01,110 --> 00:50:03,351 Điều đó có nghĩa là tôi sẽ phải nói sự thật cho anh ấy. 911 00:50:03,383 --> 00:50:06,327 Millie, anh ta sẽ biến mất một khi phần sau được phát hành đấy. 912 00:50:07,575 --> 00:50:09,463 Cả thế giới của anh ta sắp sụp đổ rồi. 913 00:50:09,495 --> 00:50:11,702 Cô không nghĩ, anh ta có cơ hội cứu lấy nó à? 914 00:50:13,654 --> 00:50:15,831 - Của anh đây. - Cảm ơn. 915 00:50:15,863 --> 00:50:17,879 - Có ngay đây.. - Guy? 916 00:50:17,911 --> 00:50:19,158 Này xin chào! 917 00:50:19,190 --> 00:50:20,663 Guy, chúng ta cần nói chuyện chút. 918 00:50:20,695 --> 00:50:23,351 Chuyện gì xảy ra với giọng của cô vậy? Ngữ âm Úc của cô đâu rồi? 919 00:50:23,383 --> 00:50:24,375 Anh Quốc. 920 00:50:24,407 --> 00:50:26,870 Tôi nghĩ là tôi biết ngữ âm tiếng Úc khi tôi nghe thấy đấy. 921 00:50:26,902 --> 00:50:28,407 Tôi tắt bộ lọc ngữ âm rồi. 922 00:50:29,718 --> 00:50:30,934 Đây là giọng tôi thật. 923 00:50:31,287 --> 00:50:32,311 Tốt. 924 00:50:32,343 --> 00:50:34,423 Nghe này, tôi sắp phải nói cho anh một chuyện vô cùng quan trọng. 925 00:50:34,455 --> 00:50:35,702 Cô cưới rồi à? 926 00:50:35,734 --> 00:50:36,534 Không. 927 00:50:36,566 --> 00:50:39,767 Ôi chúa ơi. 928 00:50:39,799 --> 00:50:41,783 Điều đó chắc là tệ nhất rồi nhỉ. 929 00:50:41,815 --> 00:50:43,639 Có lẽ không phải là tệ nhất đâu. 930 00:50:43,959 --> 00:50:45,078 Huh. 931 00:50:45,110 --> 00:50:46,743 Tôi phải cho anh thấy điều này. 932 00:50:47,863 --> 00:50:49,014 Được thôi. 933 00:50:54,135 --> 00:50:54,999 Wow! 934 00:50:55,031 --> 00:50:57,015 Tôi luôn tò mò không biết có gì ở trong này. 935 00:50:57,047 --> 00:50:59,351 936 00:50:59,383 --> 00:51:00,791 937 00:51:00,823 --> 00:51:04,823 938 00:51:04,855 --> 00:51:06,390 939 00:51:06,422 --> 00:51:10,966 Này, đó là Phyllis. Cô ấy luôn lạc mất lũ mèo. 940 00:51:10,998 --> 00:51:14,615 Và đó là Joe. Anh ta là bạn của tôi. Tôi biết anh ta đấy. 941 00:51:14,647 --> 00:51:16,567 Tôi không hiểu lắm. Nơi này là đâu vậy? 942 00:51:16,599 --> 00:51:21,015 Không có cách nào dễ dàng hơn để giải thích, thành phố này là một trò chơi 943 00:51:21,047 --> 00:51:23,446 Không có cách nào dễ dàng hơn để nói, nhưng tôi biết đây là trò chơi 944 00:51:23,478 --> 00:51:25,303 Chính cô đã chỉ tôi cách chơi đấy. 945 00:51:25,335 --> 00:51:26,679 Anh nói đúng, chính tôi chỉ anh chơi. 946 00:51:26,711 --> 00:51:30,390 Nhưng nó không chỉ giống trò chơi đâu. Nó chính là trò chơi. 947 00:51:30,423 --> 00:51:33,719 Tất cả là một trò chơi. Tất cả mọi thứ. 948 00:51:33,751 --> 00:51:36,599 Vậy cả thế giới này là một trò chơi? 949 00:51:36,631 --> 00:51:37,687 Đúng thế. 950 00:51:37,719 --> 00:51:39,607 Và tất cả chúng ta chỉ là các người chơi trong trò chơi? 951 00:51:39,639 --> 00:51:41,813 Không đúng lắm đâu. 952 00:51:42,710 --> 00:51:44,151 Tôi là người chơi. 953 00:51:44,183 --> 00:51:47,670 Những người ở đây đều là người chơi. Bọn tôi sống ở một thế giới thực. 954 00:51:47,703 --> 00:51:49,366 Nhưng anh chỉ tồn tại ở đây thôi. 955 00:51:49,398 --> 00:51:52,055 Đó là lí do tại sao anh chưa bao giờ rời khỏi Thành Phố Tự Do. 956 00:51:52,087 --> 00:51:53,911 Anh là thứ chúng tôi gọi là NPC. 957 00:51:53,942 --> 00:51:55,126 NPC. 958 00:51:55,158 --> 00:51:58,070 Tên cảnh sát và con thỏ cơ bắp đó, 959 00:51:58,102 --> 00:51:59,319 chúng đã gọi tôi là NPC. NPC là gì vậy? 960 00:51:59,350 --> 00:52:00,727 Xem đi. 961 00:52:00,759 --> 00:52:02,167 962 00:52:02,199 --> 00:52:03,415 963 00:52:03,447 --> 00:52:04,853 964 00:52:04,886 --> 00:52:06,327 965 00:52:06,359 --> 00:52:07,543 Tôi không hiểu. 966 00:52:07,575 --> 00:52:09,847 Anh là nhân vật không thể điều khiển. 967 00:52:09,879 --> 00:52:12,182 - Một nhân vật để làm nền. 968 00:52:12,215 --> 00:52:15,511 Vài người thiết kế thêm vào để khiến trò chơi thêm vui đối với người chơi. 969 00:52:15,543 --> 00:52:17,655 Chờ đã nào. Ngừng lại một chút nhé. 970 00:52:17,687 --> 00:52:18,967 Tôi chỉ muốn chắc chắn Tôi hiểu được điều này. 971 00:52:18,999 --> 00:52:21,046 Tôi muốn tường minh mọi thứ. 972 00:52:21,078 --> 00:52:23,511 Vậy, tôi là đồ giả à? 973 00:52:23,543 --> 00:52:26,838 Cả thế giới này là đồ giả? Và tôi còn không phải nhân vật chính, 974 00:52:26,870 --> 00:52:30,871 Tôi chỉ là tên đần, sống để làm nền cho người khác? 975 00:52:30,903 --> 00:52:34,135 Millie, tại sao cô lại nói những điều như vậy? Tôi yêu cô đấy. 976 00:52:34,166 --> 00:52:37,366 Anh chỉ nghĩ vậy bởi vì nó được lập trình cho anh. 977 00:52:43,319 --> 00:52:45,335 Guy, tôi cần anh lắng nghe tôi. 978 00:52:45,367 --> 00:52:48,086 Trong hai ngày nữa. Trò chơi này sẽ đóng cửa. Mãi mãi. 979 00:52:48,119 --> 00:52:50,711 Khi phần sau được phát hành, tất cả thành phố này, 980 00:52:50,743 --> 00:52:53,015 anh và mọi người ở đây, những ai không phải người chơi thật, 981 00:52:53,047 --> 00:52:54,455 đều sẽ biến mất mãi mãi. Anh cần lắng nghe tôi. 982 00:52:54,487 --> 00:52:57,431 Cả đời tôi, tôi cảm giác phải có thứ gì hơn thế. 983 00:52:57,463 --> 00:52:59,573 Và rồi tôi thấy cô. 984 00:52:59,607 --> 00:53:02,615 Và tôi biết là tôi đã đúng. Tôi đã đúng. 985 00:53:03,511 --> 00:53:05,911 Và trong khoảnh khắc đó, tôi cảm thấy thật tuyệt vời. 986 00:53:05,942 --> 00:53:07,766 - Tôi biết. Ngoại trừ việc cô không biết gì cả. 987 00:53:07,799 --> 00:53:10,583 Bởi vì chúng ta có giống nhau đâu. 988 00:53:10,615 --> 00:53:12,119 Không phải cô đã nói thế sao? Cô đã nói thế. 989 00:53:12,151 --> 00:53:14,327 Chúng ta không giống nhau. 990 00:53:14,359 --> 00:53:15,830 Cô có thật. 991 00:53:16,535 --> 00:53:18,167 Và tôi thì sao? Tôi sao nào? 992 00:53:21,910 --> 00:53:22,999 Anh không có thật. 993 00:53:26,102 --> 00:53:27,926 Anh không có thật. 994 00:53:27,959 --> 00:53:31,543 Có thể tôi không có thật, nhưng trong một giây phút đó... 995 00:53:31,575 --> 00:53:33,367 Tôi cảm thấy tràn trề sức sống. 996 00:54:32,631 --> 00:54:35,734 Và tất cả chỉ là dối trá! 997 00:54:40,790 --> 00:54:42,775 Tôi còn phải nộp cả đống báo cáo vào Thứ Sáu này. 998 00:54:42,806 --> 00:54:45,334 Cả đống báo cáo. Trời ạ, quả là một thông điệp kinh doanh cụ thể. 999 00:54:45,367 --> 00:54:47,383 Wow. Cuộc sống ở thành phố lớn. Không gì giống điều đó cả. 1000 00:54:47,415 --> 00:54:48,566 Cho đến khi nó nghiền nát tâm hồn cô. 1001 00:54:48,599 --> 00:54:51,958 Có ai thấy lũ mèo của tôi không? Có ai thấy không... 1002 00:54:51,991 --> 00:54:53,911 Mèo của bà hả? Không, Phyllis, tôi không có thấy chúng. 1003 00:54:53,943 --> 00:54:57,814 Nhưng có ý tưởng này khá là cách mạng này.... đóng cmn nó cửa vào. 1004 00:54:57,847 --> 00:55:00,086 Chúng sẽ không treo từng con lên nhau, 1005 00:55:00,119 --> 00:55:03,383 để tạo thành một cái tháp mèo, và bậy cái khóa ra đâu. 1006 00:55:03,414 --> 00:55:05,623 Chúng không có ngón cái đâu, Phyllis. 1007 00:55:06,135 --> 00:55:07,670 Không có ngón cái nào hết! 1008 00:55:07,703 --> 00:55:11,254 Ông không hiểu à? Không có ai hiểu hết à? 1009 00:55:11,287 --> 00:55:15,639 Không có gì quan trọng cả! Không thứ gì hết! Tất cả đều là giả! Chúng ta không quan trọng! 1010 00:55:15,671 --> 00:55:18,455 Tòa nhà đó, là giả đấy! Con đường này... 1011 00:55:18,486 --> 00:55:19,959 Là giả đấy! 1012 00:55:19,990 --> 00:55:21,047 Cái xe đó.. 1013 00:55:27,159 --> 00:55:28,343 Sĩ Quan Johnny! 1014 00:55:28,374 --> 00:55:30,166 Một ngày tốt lành nhé, Guy. 1015 00:55:37,686 --> 00:55:39,190 Oh, này... 1016 00:55:40,599 --> 00:55:41,814 Vào đi. 1017 00:55:51,318 --> 00:55:52,759 Của cậu đây. 1018 00:55:52,790 --> 00:55:53,750 Cảm ơn. 1019 00:55:54,806 --> 00:55:55,926 Anh bạn, 1020 00:55:55,959 --> 00:56:01,174 Anh sẽ làm gì khi phát hiện ra rằng chúng ta không có thật? 1021 00:56:02,486 --> 00:56:03,542 Ý cậu là sao? 1022 00:56:04,214 --> 00:56:05,270 Giả vờ với tôi đi. 1023 00:56:05,303 --> 00:56:06,807 Được rồi, tôi sẽ 1024 00:56:06,838 --> 00:56:08,694 Tôi có thể giả làm ma không? 1025 00:56:10,039 --> 00:56:11,126 Chắc chắn rồi. 1026 00:56:11,159 --> 00:56:14,327 Bây giờ trông tôi có giống không? Hay khi nào chết tôi mới giống? 1027 00:56:14,358 --> 00:56:15,478 Kiểu như mặc đồ âm phủ vào ấy? 1028 00:56:15,511 --> 00:56:17,142 - Kiểu mà đám tang hay... - Không quan trọng đâu. 1029 00:56:17,176 --> 00:56:18,487 ...nhưng kể cả là đồng phục đi làm, tôi có thể đeo thêm cái cà vạt vào. 1030 00:56:18,519 --> 00:56:20,439 Hay là dẹp cmn khái niệm đó sang một bên đi, được không? 1031 00:56:20,951 --> 00:56:22,871 Được chứ. 1032 00:56:22,902 --> 00:56:25,878 Nếu tôi không phải là con ma. Tôi sẽ vô cùng thất vọng, 1033 00:56:25,911 --> 00:56:27,479 nhưng rồi tôi sẽ hiểu chuyện thôi. 1034 00:56:27,511 --> 00:56:31,894 Tôi là tôi, là người đang sống lúc này, và chỉ đang cố gắng giúp đỡ bạn mình. 1035 00:56:32,791 --> 00:56:36,376 Tôi sẽ nói... mà không có thật thì đã sao nào? 1036 00:56:36,407 --> 00:56:38,327 Tôi xin lỗi.. Thì đã sao á? 1037 00:56:38,358 --> 00:56:39,351 Đúng, thì đã sao? 1038 00:56:39,382 --> 00:56:41,238 Nhưng nếu anh không có thật, 1039 00:56:41,271 --> 00:56:43,735 thì không phải không có gì quan trọng nữa à? 1040 00:56:43,766 --> 00:56:46,646 Vậy nghĩa là sao? Nghe này, anh bạn, tôi đang ngồi đây. 1041 00:56:46,679 --> 00:56:50,423 với bạn thân của tôi, cố để giúp anh ta khỏi khủng hoảng. 1042 00:56:50,455 --> 00:56:54,999 Đúng không? Và cho dù tôi không có thật đi nữa, khoảnh khắc này, 1043 00:56:56,087 --> 00:57:01,046 Ngay đây, ngay lúc này, Khoảnh khắc này là có thật. 1044 00:57:01,079 --> 00:57:04,855 Còn gì thật hơn việc, một người cố gắng giúp đỡ người họ yêu quý nào? 1045 00:57:04,886 --> 00:57:09,655 Nếu đó còn không phải thật, thì tôi không biết cái gì thật nữa. 1046 00:57:12,151 --> 00:57:14,582 Anh có biết hết các nhân viên bảo vệ khác không? 1047 00:57:14,615 --> 00:57:16,087 Tôi biết hết. Tại sao thế? 1048 00:57:16,727 --> 00:57:18,390 Này anh bạn... 1049 00:57:18,422 --> 00:57:20,342 hãy cùng nhau có một ngày không tốt... 1050 00:57:21,496 --> 00:57:22,967 mà là một ngày tuyệt vời nào. 1051 00:57:24,312 --> 00:57:25,591 Guy, chúng ta làm gì ở đây vậy? 1052 00:57:25,623 --> 00:57:28,183 Chúng ta ở đây để lấy đoạn clip cho bạn của tôi Millie. 1053 00:57:28,216 --> 00:57:29,846 Điệu bộ này có đáng sợ không? 1054 00:57:29,879 --> 00:57:32,182 Tôi không biết nữa, Guy. Tại sao cậu không cầm thứ này đi? 1055 00:57:39,542 --> 00:57:41,656 Anh đang có thứ tôi muốn. 1056 00:57:41,687 --> 00:57:43,415 Và anh sẽ phải giao nó ra đây. 1057 00:57:45,527 --> 00:57:46,870 Sao anh vào được đây? 1058 00:57:46,903 --> 00:57:49,015 Đơn giản lắm. Tôi biết hết nhân viên bảo vệ của anh. 1059 00:57:49,687 --> 00:57:50,743 Jimmy à? 1060 00:57:50,774 --> 00:57:51,767 Tên anh ta là Luigi. 1061 00:57:51,799 --> 00:57:53,494 Nếu anh dành ra vài phút để tìm cách nhớ được tên cậu ta... 1062 00:57:53,527 --> 00:57:55,254 có lẽ anh ta đã không phản anh nhanh đến như vậy... 1063 00:57:55,287 --> 00:57:58,936 Tôi cần đoạn clip đó, và anh sẽ phải giao nó cho tôi. 1064 00:57:58,966 --> 00:58:00,662 Chờ đã nào, anh là... 1065 00:58:01,590 --> 00:58:02,743 Anh là Guy Áo Xanh? 1066 00:58:02,776 --> 00:58:04,214 Ừ, có lẽ vậy. 1067 00:58:04,247 --> 00:58:06,807 Vãi cứt! Anh là Guy! Anh là Guy Áo Xánh! Đó là anh 1068 00:58:06,838 --> 00:58:07,927 - Ừ. - Tôi mê anh lắm. 1069 00:58:07,958 --> 00:58:09,432 - Anh có à? - Ý tôi là 1070 00:58:09,463 --> 00:58:10,774 Tôi là fan hâm mộ. Anh tuyệt vời lắm. 1071 00:58:10,807 --> 00:58:12,086 Anh có thể lấy thứ gì anh muốn cũng được. 1072 00:58:12,119 --> 00:58:13,079 Chờ đã, chờ đã nào. 1073 00:58:13,110 --> 00:58:15,160 Các trò chơi thủ ơi, nghe này, đây là Revenjamin Buttons đây, 1074 00:58:15,192 --> 00:58:16,471 Tôi đang có mặt ở đây cùng với Guy. 1075 00:58:16,503 --> 00:58:18,870 Guy, anh ấy đang ở trong nhà kho của tôi, và chuẩn bị cướp kho của tôi. 1076 00:58:18,902 --> 00:58:19,960 Tôi có thể nhờ anh làm... 1077 00:58:19,992 --> 00:58:23,062 - "wut-wut" cho mấy người theo dõi không, Guy? - Sao cơ? 1078 00:58:23,094 --> 00:58:24,727 Hoàn hảo lắm. Được rồi, điều sắp xảy ra là.. 1079 00:58:24,760 --> 00:58:26,263 Guy đang đi tìm một đoạn clip.. 1080 00:58:26,294 --> 00:58:29,014 chỉ ra cách tôi làm thế nào đạt được cấp độ bí mật. 1081 00:58:30,678 --> 00:58:32,214 Anh đang nói chuyện với ai vậy? 1082 00:58:33,526 --> 00:58:34,870 Tôi xin lỗi. 1083 00:58:34,903 --> 00:58:38,070 Tôi đang nói chuyện với ai cơ? Quả là một câu dẫn để đời của Guy. 1084 00:58:38,102 --> 00:58:39,095 Đúng không nào? 1085 00:58:39,127 --> 00:58:41,527 Anh giỏi quá. Và này... 1086 00:58:41,558 --> 00:58:44,920 Và anh, anh đã cố gắng đánh cắp đoạn clip đó cùng cô nàng Molotov. 1087 00:58:44,952 --> 00:58:46,038 Tên cô ta là Millie. 1088 00:58:46,071 --> 00:58:48,183 Yeah. Chờ đã. Ai cơ? - Millie? 1089 00:58:48,214 --> 00:58:49,846 Tôi nghĩ mọi chuyện đang tiến triển rất tốt. 1090 00:58:49,878 --> 00:58:52,822 Tôi biết chứ. Đây là lần đầu tiên tôi rút súng ra khỏi bọc đấy. 1091 00:58:52,854 --> 00:58:54,359 Đúng không nào? 1092 00:58:54,390 --> 00:58:57,431 Guy, tôi đã cố trở lại đó, nhưng họ đã vá lỗi đó lại rồi. 1093 00:58:57,463 --> 00:58:58,934 Và tôi không thể nào tìm ra nó nữa. 1094 00:58:58,967 --> 00:59:00,567 Vậy nên tôi là người duy nhất đã từng thấy phần bên kia. 1095 00:59:00,598 --> 00:59:02,039 Nhưng nó đều ở đây hết, xem qua nó nhé. 1096 00:59:02,070 --> 00:59:04,663 Khá là hay đấy. Cứ như một thế giới mới vậy. 1097 00:59:04,694 --> 00:59:06,870 - Tất cả đây à? Tất cả đoạn clip ở đây? - Ừ đúng vậy. 1098 00:59:06,902 --> 00:59:10,231 Anh có thể làm một lần dứt khoát cho tôi được không? 1099 00:59:10,262 --> 00:59:11,670 - Một lần thôi, rồi tôi không đòi nữa đâu. Được chứ? Được thôi. 1100 00:59:11,702 --> 00:59:13,334 Nói câu khẩu hiệu cùng tôi nhé. 1101 00:59:13,367 --> 00:59:14,967 Các fan theo dõi tôi sẽ tung tóe hết kem chuối, sandwich lên khi nghe thấy anh nói câu đó đấy. 1102 00:59:14,998 --> 00:59:16,726 Tôi thích kem chuối, sandwich lắm. 1103 00:59:16,758 --> 00:59:17,782 Không phải câu "kem chuối, sandwich" này đâu. 1104 00:59:17,814 --> 00:59:19,254 Ừ là tôi đấy. 1105 00:59:19,286 --> 00:59:20,983 Được rồi. Hoàn hảo. Anh có thể nói câu "Biết bây giờ là giờ gì không?" 1106 00:59:21,014 --> 00:59:23,320 "Biết bây giờ là giờ gì không?" "Biết bây giờ là giờ gì không?" 1107 00:59:23,351 --> 00:59:24,406 Biết bây giờ là giờ gì không? 1108 00:59:24,438 --> 00:59:25,494 Biết bây giờ là giờ gì không? 1109 00:59:25,527 --> 00:59:26,678 Biết bây giờ là giờ gì không? 1110 00:59:26,710 --> 00:59:28,120 Biết bây giờ là giờ gì không? 1111 00:59:28,151 --> 00:59:29,623 Biết bây giờ là giờ gì không? 1112 00:59:29,654 --> 00:59:31,830 Là giờ phạm tội đấy. Đúng thế. 1113 00:59:31,863 --> 00:59:32,920 Là giờ phạm.... 1114 00:59:32,951 --> 00:59:34,198 Không, tôi không thể nói điều đó. Điều đó quá.. 1115 00:59:34,231 --> 00:59:36,214 Được thôi. Không sao cả. Tôi sẽ tự nói câu đó vậy.. 1116 00:59:36,247 --> 00:59:38,134 - Anh biết bây giờ là giờ gì không? - Không. 1117 00:59:38,167 --> 00:59:40,087 Là giờ phạm..... - Mẹ......... 1118 00:59:40,118 --> 00:59:41,591 Mẹ! Mẹ phải đưa 1119 00:59:41,623 --> 00:59:42,871 cái máy hút bụi vào đây, lúc này à? 1120 00:59:42,902 --> 00:59:44,983 Mẹ phải làm ngay bây giờ à? - Con đang nói dở... 1121 00:59:45,014 --> 00:59:46,486 câu cửa miệng! Mọi người đang theo dõi đấy! 1122 00:59:46,518 --> 00:59:47,671 - Trời ạ! - Mày 22 tuổi rồi 1123 00:59:47,702 --> 00:59:49,336 mà vẫn còn sống trong nhà tao, làm gì có Chúa nào ở đây! 1124 00:59:49,366 --> 00:59:50,422 Xin lỗi., Guy. 1125 00:59:50,454 --> 00:59:53,462 Cảm ơn, Mr. Buttons. Bọn tôi chắc đi đây. 1126 00:59:53,494 --> 00:59:55,191 Không, không, không! Anh phải giết tôi đi. 1127 00:59:55,222 --> 00:59:57,016 - Tôi xin lỗi, sao cơ? - Anh phải giết tôi đi. Làm ơn giết tôi đi. 1128 00:59:57,046 --> 00:59:59,287 Cho con một viên nào bố già. Cho con một viên nào! 1129 00:59:59,318 --> 01:00:01,463 Không. Làm ơn đừng làm thế. Làm ơn. 1130 01:00:01,494 --> 01:00:03,703 Chúng ta sẽ không hại ai cả. Chúng ta là người tốt. 1131 01:00:03,736 --> 01:00:05,174 Sao cơ? Anh nói gì cơ? 1132 01:00:07,702 --> 01:00:08,887 Câu đó thật là thâm thúy. 1133 01:00:08,918 --> 01:00:09,847 Không, có đâu nào. 1134 01:00:09,878 --> 01:00:11,094 Thâm thúy như kiểu tôi có thể nêm nếm được anh vậy. 1135 01:00:11,126 --> 01:00:14,870 Tôi cần anh giúp đấy, Anh Bạn. Tôi không có từ khóa nào hết. 1136 01:00:14,903 --> 01:00:15,926 Tôi biết anh muốn gì đấy. 1137 01:00:15,959 --> 01:00:17,016 Tôi không muốn điều đấy. 1138 01:00:17,047 --> 01:00:18,071 Anh muốn đấy. 1139 01:00:18,103 --> 01:00:19,254 Ôi động chạm kìa. 1140 01:00:19,287 --> 01:00:20,534 - Nó đang động vào tôi. - Đúng rồi đấy. 1141 01:00:21,016 --> 01:00:22,262 Tôi biết anh muốn gì đấy. 1142 01:00:22,294 --> 01:00:23,574 Đúng vậy, tôi biết. 1143 01:00:23,606 --> 01:00:26,134 Anh muốn làm trò Itchy Kitty ở Thành Phố Tự Do này chứ gì? 1144 01:00:26,167 --> 01:00:27,894 - Không. Uh-huh. Anh muốn đấy 1145 01:00:27,927 --> 01:00:29,782 Cái cách anh nhảy khá là biến thái đấy. 1146 01:00:29,814 --> 01:00:31,063 Hay là cái găng tay nhỏ của Thanos thì sao nhỉ... 1147 01:00:31,094 --> 01:00:34,711 Chỉ cần một cú búng tay của Thanos? 1148 01:00:34,742 --> 01:00:36,566 - Oh, nhìn có vẻ đau quá. - Có hơi đau chút thôi. 1149 01:00:36,598 --> 01:00:37,783 Nhảy chút điệu Sunday Drive thì sao... 1150 01:00:37,814 --> 01:00:39,478 Anh có một ngôi nhà rất đẹp. 1151 01:00:39,511 --> 01:00:42,743 - Điều nhảy Snakey Man? Không à? Tạm biệt, Mr Button. 1152 01:00:42,774 --> 01:00:45,271 Thôi nào, nhảy với tôi một điệu thôi! Thôi nào anh bạn. 1153 01:00:45,302 --> 01:00:47,287 Mẹ.......! Đừng có chạm vào đôi tất đấy. 1154 01:00:47,318 --> 01:00:49,046 Con thề với Chúa, nếu mẹ chạm vào đôi tất đấy... 1155 01:00:49,078 --> 01:00:51,094 mẹ sẽ phải điều trị tâm lý suốt cuộc đời! 1156 01:00:51,127 --> 01:00:54,360 Không! Đó là đôi tất đặc biệt của con! Đặt nó xuống! 1157 01:00:59,191 --> 01:01:00,887 Millie, làm ơn đi. 1158 01:01:00,918 --> 01:01:03,256 Hãy tỉnh dậy khỏi cơn hôn mê đứng đi. 1159 01:01:03,286 --> 01:01:05,590 Nghe này, tôi biết thế giới này chỉ là trò chơi đôi với cô thôi 1160 01:01:05,623 --> 01:01:07,638 và cô có thể đến và đi, nhưng với tôi.. 1161 01:01:07,670 --> 01:01:10,166 nơi này, những con người này đó là tất cả những gì tôi có. 1162 01:01:10,198 --> 01:01:12,247 Và nếu cô có thể giúp tôi cứu lấy nó. Tôi muốn làm thế lắm.. 1163 01:01:12,278 --> 01:01:14,776 nhưng cô phải thức dậy ngay, làm ơn đấy. 1164 01:01:14,838 --> 01:01:16,535 Millie, tôi xin lỗi vì đã bỏ đi. 1165 01:01:16,567 --> 01:01:18,230 Guy? 1166 01:01:19,190 --> 01:01:21,303 Oh, sợ quá điiii! Thật là đáng sợ quá. 1167 01:01:21,335 --> 01:01:22,486 Tôi biết, tôi biết. 1168 01:01:22,518 --> 01:01:24,120 Tôi xin lỗi, xin lỗi mà. 1169 01:01:24,151 --> 01:01:26,518 Nghe này, có thể anh phải sống làm nền cho người khác nhưng tôi cũng đã phải chịu cảnh như vậy 1170 01:01:26,551 --> 01:01:28,471 Chúng ta chán phải như vậy rồi. 1171 01:01:30,040 --> 01:01:31,191 Tôi có quà cho cô đây. 1172 01:01:32,214 --> 01:01:33,527 Tôi không có thời gian gói quà. 1173 01:01:34,583 --> 01:01:35,607 Sao cơ? 1174 01:01:43,576 --> 01:01:46,551 Theo báo cáo, có cả tỉ NPC bị giết mỗi năm 1175 01:01:46,582 --> 01:01:51,000 Và tôi sẽ không xạo mọi người đâu, nửa trong số đó là lỗi của tôi. Streamer LazarBeam :D 1176 01:01:51,031 --> 01:01:54,391 Tôi hay bắn chết tất cả các tuyến nhân vật phụ. 1177 01:01:54,422 --> 01:01:56,056 khi tôi thấy chán, các bạn biết đấy? 1178 01:01:56,086 --> 01:01:59,318 Và sau đó, tôi còn sỉ nhục họ một chút. 1179 01:01:59,350 --> 01:02:02,102 Ai mà biết được Guy Áo Xanh này là ai chứ? Streamer Jack Septiceye :D 1180 01:02:02,134 --> 01:02:04,054 Nhưng tôi phải nói cho các bạn biết rằng, anh ta làm tôi phải suy nghĩ 1181 01:02:04,087 --> 01:02:05,718 về các NPC và cách tôi đang chơi trò này. 1182 01:02:05,751 --> 01:02:09,847 Trò chơi còn không được làm ra cho người chơi để làm người tốt. Streamer DanDTM :D 1183 01:02:09,878 --> 01:02:11,927 Anh ấy là một Guy trai rất dễ thương. Streamer POKIMANE nè :D 1184 01:02:11,958 --> 01:02:13,878 Và không chỉ là khuôn mặt đâu, tất cả mọi thứ luôn. 1185 01:02:13,910 --> 01:02:15,830 Và thật lòng mà nói, anh ấy làm tôi nhận ra rằng... 1186 01:02:15,864 --> 01:02:18,454 có thể tất cả chúng ta đã nghĩ sai hoàn toàn về các NPC. 1187 01:02:18,487 --> 01:02:20,407 Tôi nghĩ Guy Áo Xanh là một biểu tượng, bạn biết đấy? 1188 01:02:20,438 --> 01:02:22,231 Kiểu như, mọi người có thể trở thành bất cứ thứ gì họ muốn. 1189 01:02:22,262 --> 01:02:24,567 Anh ấy như một biểu tượng, dùng từ đó có đúng không nhỉ? 1190 01:02:24,599 --> 01:02:26,711 Anh ấy làm chúng ta hiểu được thêm về những điều có khả năng 1191 01:02:26,743 --> 01:02:28,054 Và anh ấy cũng ngon zai vô cùng. 1192 01:02:28,087 --> 01:02:31,062 Ôi trời ơi, tôi mê đắm từng pixel phân giải của anh ấy 1193 01:02:31,094 --> 01:02:32,536 Có lẽ tất cả chúng ta đều nên trở thành người giống Guy Áo Xanh này. 1194 01:02:32,566 --> 01:02:33,814 Có khi chúng ta nên thôi việc giết chóc. Streamer NINJA :D 1195 01:02:33,847 --> 01:02:36,280 Hắn ta phải chết! Mấy người nghe tôi không? 1196 01:02:36,311 --> 01:02:37,814 Cho hắn ta lên đây 1197 01:02:37,847 --> 01:02:40,246 Cho hình hắn lên đây. Cho hình hắn ta lên đây mau lên! 1198 01:02:40,278 --> 01:02:43,863 Cho tôi thấy hắn. Hắn đây rồi. 1199 01:02:43,895 --> 01:02:46,327 Tên đó đây rồi. Tên người lương thiện. 1200 01:02:46,358 --> 01:02:47,800 Tôi tưởng anh thích Áo Xanh. 1201 01:02:47,831 --> 01:02:49,495 Đừng nói chuyện với tôi! 1202 01:02:49,527 --> 01:02:52,631 Mọi người ai cũng bận theo dõi tên đần này qua Twitch và YouTube. 1203 01:02:52,663 --> 01:02:53,718 Mấy người biết họ không làm gì không, hả? 1204 01:02:53,750 --> 01:02:55,030 Mua Thành Phố Tự Do 2. 1205 01:02:55,062 --> 01:02:57,175 - Đặt hàng giảm 16%. 1206 01:02:57,207 --> 01:02:58,870 60%. Tệ quá. 1207 01:02:58,902 --> 01:03:01,494 Chúng ta còn 48 tiếng nữa là phát hành. 1208 01:03:02,167 --> 01:03:03,734 Anh ta trở thành trào lưu rồi. 1209 01:03:03,767 --> 01:03:06,839 Đúng, một con virus khiến tôi cùng lúc khiến tôi ung thư cả bìu lẫn mông! 1210 01:03:07,639 --> 01:03:10,038 Không thể loại bỏ được! 1211 01:03:10,070 --> 01:03:11,350 Trào lưu người tốt này... 1212 01:03:11,382 --> 01:03:14,198 là một ảnh hưởng xấu, và rất xấu đến việc kinh doanh. 1213 01:03:14,230 --> 01:03:16,695 Tôi muốn hắn ta chết. Tôi không biết hắn ta là ai. Loại bỏ hắn ta đi. 1214 01:03:16,726 --> 01:03:17,878 Ông không loại bỏ hắn ta được đâu. 1215 01:03:18,487 --> 01:03:19,543 Tôi xin lỗi, sao cơ? 1216 01:03:19,575 --> 01:03:20,886 Ông không làm được đâu. 1217 01:03:20,918 --> 01:03:21,942 Tại sao không? 1218 01:03:21,974 --> 01:03:24,566 Bởi vì anh ta không phải tin tặc, Antwan. Anh ta là một NPC. 1219 01:03:24,598 --> 01:03:26,358 Anh định nói với tôi rằng tất cả những chuyện nhảm nhí 1220 01:03:26,390 --> 01:03:28,438 về một NPC có nhận thức là có thật à? 1221 01:03:28,471 --> 01:03:31,607 Đúng. Tôi không biết tại sao và làm thế nào, nhưng là thật đấy. 1222 01:03:32,502 --> 01:03:34,551 Tôi phải làm gì đây? Tôi phải làm gì đây? 1223 01:03:36,918 --> 01:03:38,902 Okay, okay, okay, okay, okay. 1224 01:03:38,934 --> 01:03:41,142 Làm gì đây? Làm gì đây? Ra rồi. 1225 01:03:42,678 --> 01:03:44,088 Bật lên nào! 1226 01:03:47,478 --> 01:03:48,854 Chúng ta không thể đá hắn ra khỏi trò chơi. 1227 01:03:48,888 --> 01:03:51,895 Chúng ta reset lại AI của hắn? Ý tưởng nào, mọi người. Nhanh lên. 1228 01:03:51,927 --> 01:03:53,494 Cho tôi vài ý tưởng nào. 1229 01:03:53,526 --> 01:03:55,095 Anh có thể khởi động lại server. 1230 01:03:55,158 --> 01:03:56,118 Nói tiếp đi. 1231 01:03:56,150 --> 01:03:57,591 Nếu chúng ta khởi động lại server. 1232 01:03:57,623 --> 01:04:00,727 thì hắn ta sẽ lại trở về một nhân vật NPC bình thường. 1233 01:04:00,760 --> 01:04:02,806 - Giải pháp đấy. - Antwan. 1234 01:04:02,838 --> 01:04:04,214 Antwan, ông đang nói về việc hủy diệt... 1235 01:04:04,248 --> 01:04:05,942 trí thông minh nhân tạo đầu tiên 1236 01:04:05,974 --> 01:04:07,062 trong hình dạng con người đấy? 1237 01:04:07,095 --> 01:04:08,791 Cưng, cưng à. Shush. 1238 01:04:09,526 --> 01:04:10,902 Hắn đang làm tôi lỗ vỡ mồm. 1239 01:04:10,935 --> 01:04:14,263 Nên tôi không quan tâm nếu hắn là Arnold-Chết tiệt-Schwarzen-Vader. 1240 01:04:14,295 --> 01:04:15,735 Tiêu diệt hắn đi. Khởi động lại. 1241 01:04:15,768 --> 01:04:17,655 - Làm ngay. Chúng ta không thể làm thế. 1242 01:04:17,688 --> 01:04:18,648 Khởi động lại nào! 1243 01:04:27,830 --> 01:04:30,838 1244 01:04:30,871 --> 01:04:33,431 1245 01:04:33,463 --> 01:04:35,446 1246 01:04:35,478 --> 01:04:37,654 Cơ thể cậu ta thật đáng kinh ngạc. 1247 01:04:37,686 --> 01:04:38,582 Rõ ràng luôn. 1248 01:04:38,614 --> 01:04:39,768 Cái gì đó? 1249 01:04:39,799 --> 01:04:41,238 Trông cứ nhứ một thế giới khác vậy. 1250 01:04:41,270 --> 01:04:42,775 Một kiểu thiên đường nào đó. 1251 01:04:42,807 --> 01:04:44,150 Ôi trời, là nó. 1252 01:04:44,182 --> 01:04:48,439 Đó là nguyên bản trò chơi chúng tôi và là bằng chứng đoạn mã của tôi có trong trò chơi này. 1253 01:04:48,471 --> 01:04:50,679 Anh không biết tôi đã phải chờ lâu thế nào đâu. 1254 01:04:50,711 --> 01:04:52,215 Tôi đã thấy nơi này rồi. 1255 01:04:52,248 --> 01:04:53,495 Sao cơ? 1256 01:04:58,968 --> 01:05:00,215 Ừ. 1257 01:05:00,247 --> 01:05:02,039 Ý anh là sao? Làm sao mà anh từng thấy nó được? 1258 01:05:06,198 --> 01:05:08,214 Millie? Millie? 1259 01:05:51,350 --> 01:05:53,526 Chúng ta tắt rồi. Cả Thành Phố Tự Do đã offline. 1260 01:06:00,791 --> 01:06:02,775 Có chuyện gì vậy? 1261 01:06:07,415 --> 01:06:08,886 Tạm biệt, Áo Xanh. 1262 01:06:09,303 --> 01:06:11,159 Không, không, không. 1263 01:06:29,014 --> 01:06:30,359 Ổn mà. Thôi nào. 1264 01:06:35,863 --> 01:06:37,590 Thôi nào. 1265 01:06:37,622 --> 01:06:40,023 Thôi nào. Thôi nào. Thôi nào. 1266 01:06:45,206 --> 01:06:46,743 Chào buổi sáng, Cá Vàng. 1267 01:06:51,030 --> 01:06:53,623 1268 01:06:53,655 --> 01:06:55,479 1269 01:06:55,511 --> 01:06:57,271 1270 01:06:57,302 --> 01:06:59,095 1271 01:06:59,127 --> 01:07:01,975 Điều gì khác giữa cà phê light-roast và cà phê dark-roast vậy? 1272 01:07:02,007 --> 01:07:03,478 Không ai biết cả. 1273 01:07:03,510 --> 01:07:05,206 Đừng chỉ có một ngày tốt. Hãy có một ngày tuyệt vời. 1274 01:07:05,238 --> 01:07:06,390 Guy, chúng ta nói chuyện được không? 1275 01:07:06,422 --> 01:07:07,671 Làm thế nào một cô nàng có kính mát lại biết tên anh thế? 1276 01:07:07,703 --> 01:07:08,503 Tôi không biết. Đi tiếp đi. 1277 01:07:08,535 --> 01:07:10,038 Thôi nào, Guy! Anh biết tôi mà. 1278 01:07:10,070 --> 01:07:11,990 Anh biết thứ này. 1279 01:07:12,022 --> 01:07:13,815 Anh nói trong clip, anh đã từng thấy nơi này. 1280 01:07:13,846 --> 01:07:15,479 Tôi cần phải biết anh thấy ở đâu. 1281 01:07:15,511 --> 01:07:17,271 Dữ liệu đã bị xóa rồi, nhưng nó nằm trong đầu của anh. 1282 01:07:17,303 --> 01:07:20,758 Làm ơn hãy nhớ lại. Chuyện này quan trọng lắm. 1283 01:07:20,790 --> 01:07:24,119 Làm ơn đấy, Guy. Suy nghĩ đi. Kem kẹo cao su, xích đu? 1284 01:07:24,151 --> 01:07:25,558 Oh, Guy của tôi thích xích đu lắm. 1285 01:07:25,590 --> 01:07:27,478 Ở công viên Harbor đấy, có một bộ xích đu rất tuyệt tại đó. 1286 01:07:27,510 --> 01:07:28,759 - Cô đã đến đó chưa? - Rồi. 1287 01:07:28,791 --> 01:07:30,103 Chúng ta đã ăn kem vị kẹo cao su cùng nhau 1288 01:07:30,135 --> 01:07:32,887 Ôi trời ơi, tôi thích kem vị kẹo cao su lắm! 1289 01:07:32,919 --> 01:07:34,295 Anh ta thích kem vị kẹo cao su lắm! 1290 01:07:34,327 --> 01:07:36,407 Vâng tôi biết chứ. Chúng ta đã ăn nó cùng nhau, nhớ không nào? 1291 01:07:37,559 --> 01:07:39,926 Làm ơn đấy, Guy, anh là tất cả những gì tôi có. 1292 01:07:43,733 --> 01:07:47,319 Tôi xin lỗi, thưa cô. Tôi nghĩ cô tìm sai người rồi. 1293 01:07:47,351 --> 01:07:49,847 Đừng chỉ có một ngày tốt. Hãy có một ngày tuyệt vời. 1294 01:08:03,255 --> 01:08:04,247 Xin chào? 1295 01:08:04,279 --> 01:08:05,911 Có thể tôi đã tìm ra thứ gì đó. 1296 01:08:05,943 --> 01:08:08,566 Tôi đã xem qua đoạn mã nguồn của Guy và có thứ gì ở đó... 1297 01:08:08,598 --> 01:08:10,582 kể cả sau vụ khởi động lại server. 1298 01:08:10,613 --> 01:08:12,182 Thì sao nào? 1299 01:08:12,215 --> 01:08:14,390 Guy kiểu như phép màu 1-trên-1-triệu khả năng. Chúng ta không thể chờ đợi nữa. 1300 01:08:14,422 --> 01:08:15,991 Tôi đã cố rồi, được chưa? Anh nói đúng rồi, mọi chuyện đã kết thúc. 1301 01:08:16,022 --> 01:08:18,679 Không, Millie, Millie, cô đang không nghe tôi nói đúng không? 1302 01:08:18,711 --> 01:08:21,591 Lần khởi động lại, không hề xóa đi đoạn mã AI của Guy. 1303 01:08:21,622 --> 01:08:23,767 Cô phải đập tan đống server để có thể làm được điều đó. 1304 01:08:23,799 --> 01:08:26,295 AI của anh ta vẫn ở đó, nó chỉ cần truy nhập vào thôi. 1305 01:08:26,327 --> 01:08:28,535 Tôi đã gặp anh ta rồi, Keys. Anh ta quên hết mọi thứ rồi. 1306 01:08:28,567 --> 01:08:30,710 Nhìn vào báo cáo truy vết mà tôi đã gửi cô đi. 1307 01:08:30,742 --> 01:08:32,341 Nó sẽ giải thích mọi thứ. 1308 01:08:45,430 --> 01:08:47,029 Ngay từ lúc bắt đầu 1309 01:08:47,062 --> 01:08:49,751 Hành vi của Guy đã được nhân rộng, càng ngày càng phức tạp hơn trước, 1310 01:08:49,783 --> 01:08:51,671 nhờ vào đoạn mã nguồn của chúng tôi. 1311 01:08:51,703 --> 01:08:55,158 Nhưng anh ấy vẫn mắc kẹt tại Thành Phố Tự Do. 1312 01:08:55,191 --> 01:08:59,095 Vẫn mắc kẹt vào cuộc đời này, vòng lặp này. 1313 01:08:59,126 --> 01:09:01,303 Và sau đó, có điều gì đó đã thay đổi. Anh ta sống thật hơn. Tại sao? 1314 01:09:01,335 --> 01:09:04,470 Và sau đó tôi nhớ lại. 1315 01:09:04,502 --> 01:09:08,439 Có một nhân vật từ trò chơi Life Itself, là một người tôi đặt tên là Lovelorn. 1316 01:09:08,470 --> 01:09:10,679 Và anh ta là người được thiết kế để không bao giờ quen được ai. 1317 01:09:10,711 --> 01:09:14,837 Đó là một điểm thiết yếu trong quá trình lập trình anh ta. 1318 01:09:14,870 --> 01:09:16,756 Nhưng anh ta chưa bao giờ hết hy vọng, tìm được "cô gái trong mơ" của mình. 1319 01:09:16,790 --> 01:09:20,215 Vậy nên tôi phải thiết kế cô gái trong mơ này dựa vào ai đó... 1320 01:09:20,246 --> 01:09:21,301 và còn ai tốt hơn người mà tôi ngồi cạnh mỗi ngày chứ? 1321 01:09:21,335 --> 01:09:22,839 Cô đấy. 1322 01:09:22,870 --> 01:09:25,366 Nhưng rồi, một ngày nọ anh ấy gặp cô ở Thành Phố Tự Do 1323 01:09:25,397 --> 01:09:26,774 và một khi anh ta thấy được cô anh ta sẽ không bao giờ như trước nữa. 1324 01:09:26,807 --> 01:09:30,550 Lẽ ra anh ta phải cảm thấy tuyệt vọng, thì anh ta lại tràn trề sức sống.. 1325 01:09:30,582 --> 01:09:33,367 cho đến khi anh ta sống như thật. 1326 01:09:34,551 --> 01:09:36,470 Là cô đã thay đổi anh ta đấy, Millie. 1327 01:09:36,502 --> 01:09:40,854 Cô đã thay đổi đoạn mã nguồn của anh ta. Và tôi nghĩ cô có thể làm lại điều đó. 1328 01:09:40,886 --> 01:09:43,158 Cô đã mang cho anh ấy, một cuộc đời đấy, Millie. 1329 01:09:44,215 --> 01:09:46,071 Cô đã cho anh ấy một cuộc đời. 1330 01:09:46,103 --> 01:09:48,502 Và anh ta sống được như vậy là bởi vì gặp đúng người... 1331 01:09:50,167 --> 01:09:51,479 Đừng chỉ có một ngày tốt... 1332 01:09:52,277 --> 01:09:53,622 Hãy có một ngày tuyệt vời. 1333 01:09:53,654 --> 01:09:55,031 Cảm ơn. 1334 01:09:55,062 --> 01:09:56,503 Bảo trọng nhé. 1335 01:09:56,535 --> 01:09:58,102 Mọi người nằm xuống sàn! 1336 01:09:58,134 --> 01:10:00,566 Đừng ai cố trở thành anh hùng. Mọi chuyện sẽ qua sớm thôi. 1337 01:10:00,599 --> 01:10:01,622 Được rồi. 1338 01:10:01,655 --> 01:10:03,223 Tất cả mọi người trừ anh. 1339 01:10:06,582 --> 01:10:08,311 Cửa, cửa, cửa. Được rồi. 1340 01:10:08,342 --> 01:10:09,590 Làm ơn đấy, tôi còn mấy con cá vàng nữa. 1341 01:10:09,623 --> 01:10:10,903 Nghe này, tôi không có nhiều thời gian. 1342 01:10:10,935 --> 01:10:12,919 Tôi vừa bắt anh làm con tin, nên giờ tôi đang dính 3 sẹo. 1343 01:10:12,950 --> 01:10:14,743 Sẹo? Không phải đó là của đội Hướng Đạo Sinh nữ à? Cái gì vậy? 1344 01:10:14,775 --> 01:10:15,926 Có thứ gì trong người anh, Guy. 1345 01:10:15,959 --> 01:10:17,237 Sao cơ? Tôi không muốn thứ gì từ người tôi cả. 1346 01:10:17,270 --> 01:10:18,679 Họ giam cầm anh ở ngân hàng đó và... 1347 01:10:18,710 --> 01:10:19,799 mong muốn anh tuân theo quy tắc.... 1348 01:10:19,831 --> 01:10:20,919 Tôi yêu ngân hàng. và mỗi ngày đều làm mọi việc giống nhau. 1349 01:10:20,951 --> 01:10:21,942 Anh có khả năng hơn thế nhiều. 1350 01:10:21,975 --> 01:10:23,030 Tôi không muốn như thế. 1351 01:10:23,063 --> 01:10:24,631 Không, và tôi cần anh phải nhớ được. 1352 01:10:24,662 --> 01:10:26,806 Tại sao cô lại đi theo tôi và làm sao cô lại biết tên tôi? 1353 01:10:26,837 --> 01:10:28,054 Đeo cái này vào. 1354 01:10:28,087 --> 01:10:29,335 Tôi không phải làm bất cứ việc gì mình không muốn. 1355 01:10:29,366 --> 01:10:31,637 Đúng thế. Lựa chọn là hoàn toàn ở anh. 1356 01:10:31,671 --> 01:10:33,399 Được rồi. Được rồi. Tốt thôi. 1357 01:10:37,975 --> 01:10:39,830 Cái gì đây? 1358 01:10:39,863 --> 01:10:41,783 Cái này là gì đây? Kính lừa lọc hay là gì? 1359 01:10:41,815 --> 01:10:42,647 Nghe cho kĩ đây. 1360 01:10:42,679 --> 01:10:45,463 24 tiếng nữa, thế giới này, mọi người mà anh biết. 1361 01:10:45,495 --> 01:10:47,862 tất cả sẽ đều biến mất. 1362 01:10:47,895 --> 01:10:49,303 Cô có thể thả tôi đi được không? 1363 01:10:49,335 --> 01:10:50,903 Tôi còn chưa bao giờ thấy mặt cô. 1364 01:10:50,934 --> 01:10:52,183 Ý tôi là, tôi đã thấy ở khu trung tâm, 1365 01:10:52,215 --> 01:10:53,878 nhưng tôi không giỏi diễn đạt từ ngữ lắm. 1366 01:10:53,911 --> 01:10:55,382 Không giỏi bất cứ từ gì hết. 1367 01:10:56,439 --> 01:10:58,007 - Thôi dẹp đi. - Sao cơ? Oh! 1368 01:11:34,487 --> 01:11:35,543 Tôi nhớ rồi. 1369 01:11:36,566 --> 01:11:38,455 Chào mừng quay trở lại. 1370 01:11:38,486 --> 01:11:41,335 Không. Tôi nhớ hết mọi thứ. 1371 01:11:42,199 --> 01:11:43,734 Đi cùng tôi nào. 1372 01:11:43,767 --> 01:11:46,870 Ngày nào tôi cũng làm điều này, nên tôi quên mất là tại sao. 1373 01:11:50,039 --> 01:11:51,670 Cô có thấy không? 1374 01:11:51,703 --> 01:11:53,207 Ngay tại đó. 1375 01:11:53,687 --> 01:11:55,158 Ôi trời ơi. 1376 01:11:56,311 --> 01:11:57,782 Ôi trời ơi. 1377 01:11:57,815 --> 01:12:01,303 Antwan giấu nguyên bản của tôi ở đường chân trời, làm cho nó vô hình... 1378 01:12:01,334 --> 01:12:04,375 nhưng hắn ta quên xóa phần phản chiếu. 1379 01:12:04,406 --> 01:12:07,127 Nó vẫn ở ngoài đó. Guy. Chỉ là ta không thấy được thôi. 1380 01:12:07,159 --> 01:12:08,919 Nếu chúng ta có thể đến đó, đó sẽ là bằng chứng chúng ta cần. 1381 01:12:08,950 --> 01:12:11,894 Cô không thể vượt qua biển được. Tôi thử rồi. 1382 01:12:11,927 --> 01:12:13,847 Chúng ta cần giúp đỡ. 1383 01:12:13,879 --> 01:12:15,863 Antwan tìm được cách giấu nó ngay dưới mắt chúng ta 1384 01:12:15,895 --> 01:12:18,102 ở một nơi mà không ai có thể vượt qua. 1385 01:12:18,136 --> 01:12:19,383 Tôi còn không tin nổi 1386 01:12:19,414 --> 01:12:20,182 hắn ta thông minh đến mức quỷ quyệt thế này. 1387 01:12:20,214 --> 01:12:21,655 Keys, tôi cần anh tập trung. 1388 01:12:21,686 --> 01:12:25,207 Được rồi. Vậy là phản chiếu cho thấy bản gốc đang nằm ở phía nam đường chân trời 1389 01:12:25,239 --> 01:12:27,319 Nhưng tính năng vật lí của trò chơi không cho cô vượt quá bờ biển đó. 1390 01:12:27,350 --> 01:12:29,943 Anh có nghĩ ra cách nào để bọn tôi vượt qua được lưới vật chất đó không? 1391 01:12:29,974 --> 01:12:31,286 Chúng ta sẽ cần một cây cầu. 1392 01:12:31,319 --> 01:12:33,399 Cô đến Bãi biển của Sát Thủ đi, rồi tôi sẽ tìm ra cách. 1393 01:12:33,431 --> 01:12:34,743 Và Millie này. 1394 01:12:35,126 --> 01:12:36,376 Cẩn thận nhé. 1395 01:12:36,407 --> 01:12:38,166 Antwan có thể là một tên khốn, nhưng hắn ta không ngu đâu. 1396 01:12:38,199 --> 01:12:41,015 Hắn sẽ tìm ra được kế hoạch là gì, và tập trung hết nguồn lực vào cô đấy. 1397 01:12:41,046 --> 01:12:42,519 Anh nói đúng. 1398 01:12:42,550 --> 01:12:45,303 Um, chào Millie, và người khuất mày khuất mặt... 1399 01:12:45,334 --> 01:12:46,806 tôi có một ý tưởng thế này.. 1400 01:12:46,839 --> 01:12:48,566 Sẽ ra sao nếu hắn không còn nguồn lực nào? 1401 01:12:50,199 --> 01:12:52,983 Mọi người! Tập trung nào! 1402 01:12:54,422 --> 01:12:55,894 Cảm ơn mọi người đã đến đây. 1403 01:12:56,536 --> 01:12:57,943 Mọi người biết tôi rồi đấy, tôi là Guy. 1404 01:12:57,974 --> 01:12:59,511 Chào, Guy. 1405 01:13:00,023 --> 01:13:01,623 Chào. 1406 01:13:01,654 --> 01:13:04,534 Điều tôi sắp nói có hơi khó hiểu một chút. 1407 01:13:05,238 --> 01:13:06,679 Thật sự rất khó để hiểu. 1408 01:13:08,311 --> 01:13:11,479 Nhưng các bạn có chán cảnh phải sống làm nền cho người khác không? 1409 01:13:12,662 --> 01:13:14,423 Các bạn chán việc bị bắn chưa? 1410 01:13:14,455 --> 01:13:15,446 Đủ rồi. 1411 01:13:15,479 --> 01:13:16,951 - Bị bắt làm con tin? - Không muốn nữa. 1412 01:13:16,983 --> 01:13:18,263 - Bị cán qua người? - Tôi đủ lắm rồi. 1413 01:13:18,295 --> 01:13:20,567 Bị cướp? Bị đâm? Bị dùng như lá chắn đạn? 1414 01:13:20,598 --> 01:13:22,135 Bọn tôi chán bị đâm rồi! 1415 01:13:22,166 --> 01:13:23,352 - Anh bạn! - Xin lỗi. 1416 01:13:23,383 --> 01:13:24,950 Anh định nói gì vậy, Guy? 1417 01:13:24,983 --> 01:13:28,086 Tôi định nói là cách vận hành của thành phố không nên giống như thế này. 1418 01:13:28,119 --> 01:13:29,207 Mọi chuyện phải được khác đi. 1419 01:13:29,238 --> 01:13:30,423 Khác như nào? 1420 01:13:30,454 --> 01:13:34,007 Bắt đầu nhé, anh có thể hạ tay xuống. - Ừ. 1421 01:13:35,606 --> 01:13:38,327 Đúng rồi đấy, anh làm được. 1422 01:13:38,359 --> 01:13:39,831 Cố lên nào. Sắp được rồi. 1423 01:13:39,862 --> 01:13:40,854 Thở đều. Gần được rồi. 1424 01:13:40,887 --> 01:13:41,943 Cố lên. Cố lên. Cố lên. Cố lên. 1425 01:13:41,974 --> 01:13:43,512 Không xảy ra được đâu. - Không. 1426 01:13:43,543 --> 01:13:44,823 Cảm giác mất tự nhiên quá. 1427 01:13:44,854 --> 01:13:47,030 Ý tôi là nếu có ai đó cầm súng xồng xộc tới thì sao? 1428 01:13:47,063 --> 01:13:49,336 Giơ tay lên là cách giữ mạng duy nhất. 1429 01:13:49,367 --> 01:13:54,040 Ngoại trừ việc, sẽ ra sao nếu gã đó với khẩu súng, không đến? 1430 01:13:54,072 --> 01:13:55,478 - Sao cơ? - Sao hả? 1431 01:13:55,510 --> 01:13:56,886 Lúc nào chẳng có một gã với khẩu súng. 1432 01:13:56,920 --> 01:13:58,710 Quá nhiều gã với súng ống. 1433 01:13:58,742 --> 01:14:02,198 Sẽ ra sao nếu thế giới này không còn phải sợ hãi nữa? 1434 01:14:03,446 --> 01:14:05,047 Sẽ thế nào nếu chúng ta thay đổi nó? 1435 01:14:05,078 --> 01:14:10,070 Millie, một ngày ở thế giới của cô có bao nhiêu vụ cướp ngân hàng? 1436 01:14:10,103 --> 01:14:11,255 Hiếm khi có vụ lắm, Guy. 1437 01:14:11,286 --> 01:14:13,366 Xác chết thì sao, Millie? 1438 01:14:13,398 --> 01:14:14,454 - Sao cơ? - Cô có thấy nhiều xác không? 1439 01:14:14,487 --> 01:14:15,990 Bao nhiêu xác một tiếng? 1440 01:14:16,022 --> 01:14:17,398 Không có cái nào cả, Guy. 1441 01:14:17,431 --> 01:14:19,191 Bạo lực súng ống thì sao? 1442 01:14:19,222 --> 01:14:20,822 Có thấy nhiều vụ bạo lực súng ống, ở thế giới của cô không? 1443 01:14:20,855 --> 01:14:24,247 Thật ra thì, đó là một vấn đề lớn đấy, Guy. Một vấn đề cực lớn luôn. 1444 01:14:25,911 --> 01:14:26,967 Tôi không lường trước được việc đó. 1445 01:14:26,998 --> 01:14:29,239 Thật sự đấy. Tệ lắm mọi người. 1446 01:14:29,270 --> 01:14:33,654 Vấn đề là, chúng ta không phải chứng kiến cuộc sống của bản thân nữa. 1447 01:14:34,360 --> 01:14:36,086 Chúng ta có thể làm bất cứ gì ta muốn. 1448 01:14:36,119 --> 01:14:37,783 Không phải ai cũng được như anh, Guy ơi. 1449 01:14:37,814 --> 01:14:38,966 Không đúng tí nào. 1450 01:14:40,216 --> 01:14:43,414 Những gì có trong tôi, cũng có trong các bạn hết. 1451 01:14:43,447 --> 01:14:44,630 Sao cơ? 1452 01:14:44,663 --> 01:14:47,223 Nó nằm bên trong mỗi các bạn. Các bạn đang phát triển. 1453 01:14:47,254 --> 01:14:50,519 Tôi muốn nhiều thứ trong đời hơn là chỉ pha cà phê. Tôi muốn làm... 1454 01:14:50,550 --> 01:14:51,542 Một ly cappuccino. 1455 01:14:51,576 --> 01:14:53,334 Một sự khác biệt đến chết tiệt ở thế giới này 1456 01:14:53,366 --> 01:14:54,551 Tốt hơn rất nhiều rồi. 1457 01:14:54,583 --> 01:14:55,606 Và trà sữa trân châu. 1458 01:14:55,638 --> 01:14:57,336 - Chết tiệt! - Đúng là thế thật! 1459 01:14:57,367 --> 01:14:58,742 Đúng rồi, cô gái ơi. 1460 01:14:58,774 --> 01:14:59,894 Ôi trời ơi, cô thật tuyệt vời! 1461 01:14:59,927 --> 01:15:01,654 Nếu tôi có thể vượt qua được bên kia làn nước kia... 1462 01:15:01,687 --> 01:15:03,703 ở đó sẽ có một thế giới mà chúng ta có thể được tự do. 1463 01:15:03,734 --> 01:15:05,750 Nơi mà chúng ta tự định nghĩa bản thân mình. 1464 01:15:05,783 --> 01:15:08,247 Nơi mà chúng ta đều quan trọng. Nhưng chúng ta phải chiến đấu vì nó. 1465 01:15:08,278 --> 01:15:10,071 Chúng ta chiến đấu cùng nhau. 1466 01:15:10,102 --> 01:15:12,118 Đúng vậy! 1467 01:15:12,151 --> 01:15:14,582 Mọi người đều chỉ làm được những việc được soạn riêng cho các bạn. 1468 01:15:14,616 --> 01:15:16,214 Nhưng chuyện nhảm nhí đó chấm dứt từ ngày hôm nay. 1469 01:15:16,247 --> 01:15:17,591 Đúng rồi! 1470 01:15:17,623 --> 01:15:19,350 Tôi còn không biết chuyện gì đang xảy ra nữa! 1471 01:15:19,383 --> 01:15:20,376 Nhưng tôi thấy thích lắm! 1472 01:15:21,943 --> 01:15:23,190 Tôi thấy thích lắm! 1473 01:15:24,280 --> 01:15:25,398 Tôi thấy thích lắm! 1474 01:15:25,431 --> 01:15:27,127 Tôi cũng thích lắm. Nào mọi người tới đây. 1475 01:15:27,160 --> 01:15:30,166 Tập trung lại đây! Chúng ta sẽ làm thế này! 1476 01:15:36,054 --> 01:15:37,783 Mọi người úp mặt xuống sàn ngày! 1477 01:15:42,616 --> 01:15:43,798 Xin chào? 1478 01:15:45,206 --> 01:15:47,063 Mọi người đâu hết rồi? 1479 01:15:47,894 --> 01:15:49,398 Xin chào? 1480 01:15:59,318 --> 01:16:01,334 Đám NPC đâu hết rồi? 1481 01:16:09,431 --> 01:16:12,343 Nghe này, tôi đã chơi Thành Phố Tự Do được ba năm rồi. 1482 01:16:12,376 --> 01:16:14,454 Tôi chưa bao giờ được chứng kiến cảnh này. 1483 01:16:14,487 --> 01:16:17,814 Cho đến tận gần đây,Tôi còn không biết chúng ta có thể lạc mất vài NPC 1484 01:16:17,846 --> 01:16:20,791 Và tôi không biết liệu đây có phải là giả thuyết vớ vẩn trên Reddit không... 1485 01:16:20,823 --> 01:16:24,663 nhưng theo vài nguồn tin cho biết Guy Áo Xanh này còn không phải là một người chơi. 1486 01:16:24,695 --> 01:16:27,446 Anh ta thật sự là một Trí Tuệ Nhân Tạo. Trí Tuệ Nhân Tạo ư? 1487 01:16:27,480 --> 01:16:30,806 Trí Tuệ Nhân Tạo thật sự? Bạn biết đấy, sống nhăn. 1488 01:16:30,838 --> 01:16:33,047 Đó là lí do tại sao Guy Áo Xanh đang là trào lưu ở khắp mọi nơi. 1489 01:16:33,078 --> 01:16:35,958 Antwan, nếu ông đang xem được video này, hãy sửa chữa gì đó đi. 1490 01:16:35,990 --> 01:16:38,422 Và hơn hết là, mang Áo Xanh trở về đi. 1491 01:16:38,454 --> 01:16:39,863 Antwan, anh nên xem cái này. 1492 01:16:41,880 --> 01:16:45,174 Và anh, anh đã cố đánh cắp chúng cùng cô nàng Molotov đó. 1493 01:16:45,206 --> 01:16:46,390 Tên cô ấy là Millie. Ai cơ? 1494 01:16:46,423 --> 01:16:47,350 {\i1}Millie.{\i} 1495 01:16:47,383 --> 01:16:50,327 Tóm được cô ta rồi! Tóm được cô ta rồi 1496 01:16:50,358 --> 01:16:52,982 Mouser. Cho tôi xem vị trí hắn ta nào. 1497 01:16:53,014 --> 01:16:54,678 Giờ, cho hình lên. Đúng vậy. Nhanh lên nào. 1498 01:16:54,711 --> 01:16:56,280 Hắn ta đây rồi. 1499 01:16:56,311 --> 01:16:59,863 Hắn ta đang lòng vòng quanh thành phố Free City, với một người chơi tên là MolotovGirl. 1500 01:17:00,502 --> 01:17:03,191 còn được biết đến là Millie Rusk. 1501 01:17:03,223 --> 01:17:04,854 Millie Rusk? Không phải đó là đồng nghiệp cũ của Keys à 1502 01:17:04,887 --> 01:17:06,040 Ừ. 1503 01:17:06,071 --> 01:17:08,086 Cũng là người cố gắng kiện tôi đấy 1504 01:17:08,118 --> 01:17:10,550 bởi vì cô ta đang muốn một phần của cái công ty Soonami Kwan này 1505 01:17:10,583 --> 01:17:11,926 Tắt MolotovGirl ngay. 1506 01:17:11,958 --> 01:17:15,991 Tôi đang cố hết sức đây. Nhưng tài khoản của cô ta không tắt được. 1507 01:17:16,022 --> 01:17:17,238 Người phụ nữ này giỏi quá. 1508 01:17:17,270 --> 01:17:18,646 Vậy thì giết cô ta trong trò chơi đi. 1509 01:17:18,678 --> 01:17:21,240 Sao cơ? Đúng vậy Tôi nói là giết cô ta đi. 1510 01:17:21,271 --> 01:17:24,887 Tập trung mọi nguồn lực vào cô ta Cho cô ta năm sẹo luôn. 1511 01:17:24,918 --> 01:17:26,486 Vâng, chỉ là có một vấn đề. 1512 01:17:26,518 --> 01:17:27,960 Chúng ta không còn gì cả. 1513 01:17:27,991 --> 01:17:29,111 Anh đang nói gì vậy Willis? 1514 01:17:29,143 --> 01:17:30,583 Chúng ta không có quân phòng thủ. 1515 01:17:30,614 --> 01:17:34,038 Không còn cảnh sát, quân đội, không còn gì hết. 1516 01:17:34,071 --> 01:17:35,735 Đó là điều tôi đã cố để báo với anh. 1517 01:17:35,767 --> 01:17:39,318 Kiểu như mọi NPC đều mất tích. 1518 01:17:40,791 --> 01:17:43,190 Tôi có một li cao, half-caf, bọt sữa yến mạch ở đây. 1519 01:17:43,223 --> 01:17:44,662 Matcha Latte với quế! 1520 01:17:44,694 --> 01:17:46,135 - Li đó của tôi. Này! 1521 01:17:46,167 --> 01:17:47,542 - Cảm ơn cô. Không có gì. 1522 01:17:47,574 --> 01:17:48,598 Nâng ly nào! 1523 01:17:51,223 --> 01:17:52,887 Tới bắt chúng đi, Guy! 1524 01:17:54,391 --> 01:17:56,567 Như là một buổi dạo chơi kĩ thuật số vậy. 1525 01:17:56,951 --> 01:17:58,584 Không, không phải đâu. 1526 01:17:58,615 --> 01:18:00,567 Chúng làm thế này là có mục đích hết, đó là một phần kế hoạch của chúng. 1527 01:18:00,599 --> 01:18:02,838 Anh biết chúng ta sẽ làm gì không? Chúng ta sẽ giết chết chúng trong trò chơi này. 1528 01:18:02,871 --> 01:18:04,822 Tắt phần hồi sinh đi. Giết chúng chết. Ngay 1529 01:18:04,854 --> 01:18:07,319 Nhưng như vậy, bất cứ người chơi nào đã chết đều chết vĩnh viễn luôn. 1530 01:18:07,351 --> 01:18:08,726 Họ sẽ phát hoảng lên mất. 1531 01:18:10,646 --> 01:18:12,918 Tôi không quan tâm. 1532 01:18:12,950 --> 01:18:17,334 Ngài, Thưa ngài, tôi chỉ muốn rõ hơn tôi ngài đang nói đến đã đến lúc rồi à? 1533 01:18:17,366 --> 01:18:18,422 Anh đang tìm kiếm biểu ngữ hay gì? 1534 01:18:18,454 --> 01:18:19,542 Vì anh nghĩ giờ chúng ta là bạn với nhau à... 1535 01:18:19,574 --> 01:18:21,046 hay chúng ta cùng băng đảng với nhau? 1536 01:18:21,078 --> 01:18:23,030 Vâng. Đúng vậy. Đúng là thứ tôi chờ đợi đấy. 1537 01:18:23,062 --> 01:18:24,054 Được thôi, chúng ta là một đội. 1538 01:18:24,086 --> 01:18:25,078 Chúng ta nên nghĩ thêm 1539 01:18:25,111 --> 01:18:26,230 Một câu khẩu hiệu nữa, được chưa? - Được chứ. 1540 01:18:26,262 --> 01:18:27,926 - Đến ba nhé... Một .... hai..... ba Một .... hai..... ba 1541 01:18:27,958 --> 01:18:29,974 TRỞ LẠI LÀM VIỆC! 1542 01:18:30,551 --> 01:18:31,990 Ai đó tìm Keys cho tôi! 1543 01:18:36,215 --> 01:18:38,935 Được rồi, mọi người, nghe ngài ấy rồi đấy. Đến lúc rồi. 1544 01:18:43,382 --> 01:18:45,591 Nhìn không ổn tí nào. 1545 01:18:46,936 --> 01:18:48,791 Hắn ta biết chúng ta định đi đâu. 1546 01:18:54,295 --> 01:18:56,471 Được rồi. Tôi thấy hắn ta rồi. Đừng lo. 1547 01:18:56,503 --> 01:18:58,263 Muốn vài chiếc bốn bánh đập vào mặt chứ? 1548 01:18:58,295 --> 01:18:59,767 Nhận lấy này. Bùm! 1549 01:19:02,839 --> 01:19:05,590 Thỏ Ngọc đang đến bắt ngươi đây. Thú săn mồi đình cao này. 1550 01:19:07,031 --> 01:19:08,182 Whoa! 1551 01:19:15,798 --> 01:19:17,399 Đến lúc rồi. Mọi người thấy không nào? 1552 01:19:17,431 --> 01:19:18,646 Tôi chuẩn bị kết liễu tên khốn này. 1553 01:19:20,694 --> 01:19:22,967 Thôi nào, cố lên. 1554 01:19:22,999 --> 01:19:25,015 Keys, nếu anh có ở đó, giúp đỡ tí đi nào. 1555 01:19:35,671 --> 01:19:39,703 Mẹ! Ai làm cái đó vậy? Ai đang làm cái đó vậy? 1556 01:19:39,735 --> 01:19:43,543 Đừng giỡn mặt với tôi! Nghiêm túc đấy! Tôi đang chịu nhiều áp lực lắm đấy! 1557 01:19:47,928 --> 01:19:48,888 Cố lên nào! 1558 01:19:52,823 --> 01:19:53,879 Lên, lên lên. 1559 01:20:08,854 --> 01:20:10,999 Tôi vừa kiểm tra băng an ninh. Keys chưa rời khỏi tòa nhà đâu. 1560 01:20:11,031 --> 01:20:12,280 Có vẻ như cậu đã làm mọi thứ có thể rồi. 1561 01:20:12,311 --> 01:20:13,366 Đến lúc từ bỏ chưa? Cậu muốn từ bỏ chưa? 1562 01:20:13,398 --> 01:20:14,326 Không. Tôi cảm nhận được ông muốn tôi tiếp tục tìm kiếm. 1563 01:20:14,358 --> 01:20:15,542 - Đi đi. Tôi sẽ trở lại. 1564 01:20:15,574 --> 01:20:18,454 Tôi không biết hai đứa đần này định hướng đi đâu. 1565 01:20:18,486 --> 01:20:21,911 Tôi biết. Bờ biển phía Nam. Bãi biển của Sát Thủ. 1566 01:20:21,943 --> 01:20:24,214 Ngu quá vậy. Ở đó có gì ngoài biển đâu. 1567 01:20:24,246 --> 01:20:26,998 Tính năng vật lí đâu có cho vượt qua được bãi biển? 1568 01:20:28,535 --> 01:20:30,646 Trừ khi có thứ gì ở đó. 1569 01:20:31,638 --> 01:20:33,526 Antwan, có gì ở đó à? 1570 01:20:34,678 --> 01:20:36,822 Kệ mẹ nó. Đội đồ họa. 1571 01:20:36,855 --> 01:20:38,135 Đến lúc đưa Dude vào rồi. 1572 01:20:38,167 --> 01:20:39,255 Bọn tôi vẫn còn phát triển anh ta. 1573 01:20:39,286 --> 01:20:41,590 Tôi đã tự tay phát triển anh ta. Anh ta hoản hảo rồi. 1574 01:20:41,623 --> 01:20:43,608 Cho Dude vào đó ngay. 1575 01:20:43,639 --> 01:20:45,334 Thôi làm đi. Anh ta có nửa bộ não... 1576 01:20:45,366 --> 01:20:48,599 ít khi viết lách, nhưng mà thôi... tải lên đi. 1577 01:20:55,830 --> 01:20:56,950 Giờ chúng ta phải làm gì? 1578 01:20:56,983 --> 01:21:00,055 Giờ Keys sẽ tìm giúp chúng ta cây cầu. 1579 01:21:00,087 --> 01:21:03,031 Đến để nhặt lại đống dao mà cậu đâm sau lưng tôi chứ, anh bạn? 1580 01:21:04,663 --> 01:21:06,454 Anh đã giúp đỡ Millie Rusk từ đó đến giờ. 1581 01:21:06,486 --> 01:21:07,991 Cô ta đang tìm kiếm nguyên bản. 1582 01:21:08,023 --> 01:21:09,719 Bản nào vậy Antwan? 1583 01:21:09,751 --> 01:21:11,415 Ông không dùng đoạn mã của bọn tôi, đúng không? 1584 01:21:11,447 --> 01:21:12,759 Và nếu ông không dùng mã của bọn tôi... 1585 01:21:12,791 --> 01:21:15,926 làm sao mà nguyên bản đó của bọn tôi có trong trò chơi đó được, đúng chứ? 1586 01:21:15,958 --> 01:21:17,974 Hay là tôi bỏ sót gì hả? 1587 01:21:19,606 --> 01:21:20,758 Cho bọn tôi nói chuyện 1588 01:21:23,895 --> 01:21:27,414 Được rồi, Keys. Nói chuyện đàng hoàng tí nào. 1589 01:21:27,446 --> 01:21:30,230 Nếu tôi phát hành trò chơi ngu ngốc của cậu. Chắc nó xịt từ lâu lắm rồi. 1590 01:21:30,262 --> 01:21:31,639 Antwan, ông không biết nó có xịt hay là không. 1591 01:21:31,671 --> 01:21:32,791 Ừ, tôi biết chứ. 1592 01:21:32,823 --> 01:21:35,543 Tôi đã nhìn những con số, những lần truy cập, tìm kiếm, các hội, nhóm... 1593 01:21:35,575 --> 01:21:39,223 Có thứ gì quan trọng với ông hơn nhưng con số đấy không? 1594 01:21:39,255 --> 01:21:41,782 Có điều gì quan trọng hơn những con số hả? Tiền đấy? 1595 01:21:41,814 --> 01:21:44,535 Yo, tin nhanh này, anh bạn, tiền vẫn là những con số thôi. 1596 01:21:44,566 --> 01:21:46,071 Không có gì quan trọng hơn những con số cả! 1597 01:21:46,103 --> 01:21:47,446 Cậu nên cảm ơn tôi mới phải! 1598 01:21:47,478 --> 01:21:48,694 Tôi phải cảm ơn ông? 1599 01:21:48,726 --> 01:21:50,775 Còn về lợi nhuận ông thu được từ thành quả của bọn tôi thì sao? 1600 01:21:50,807 --> 01:21:52,855 Cậu đã chọn bên rồi, Padawan. 1601 01:21:52,887 --> 01:21:56,599 Và giờ, đã đến lúc cậu chọn chỗ của cậu cạnh vị Đế vương này đây. 1602 01:21:56,631 --> 01:21:57,591 Cậu hiểu tôi chứ, anh bạn? 1603 01:21:58,423 --> 01:22:01,623 Ừ, tôi hiểu ông rồi... Anh bạn. 1604 01:22:01,655 --> 01:22:04,086 Nó mở công tắc đến thứ này. 1605 01:22:18,679 --> 01:22:19,831 Cảm ơn, Keys. 1606 01:22:24,182 --> 01:22:26,263 Cái quái gì vậy? 1607 01:22:26,295 --> 01:22:28,886 Này, Antwan, mọi thứ lại bắt đầu trở chiều rồi.. 1608 01:22:31,798 --> 01:22:34,550 Oh, tôi còn tưởng cậu thông mình hơn thế này chứ, Keys. 1609 01:22:34,582 --> 01:22:36,694 Dĩ nhiên là cậu đã bị sa thải. 1610 01:22:36,727 --> 01:22:39,831 Và còn anh, tại sao cô ta vẫn còn trong trò chơi vậy hả? 1611 01:22:39,863 --> 01:22:40,727 Tắt hết mọi người đi. 1612 01:22:40,759 --> 01:22:43,031 Chờ đã. Ông muốn tôi tắt hết mọi người chơi à? 1613 01:22:43,063 --> 01:22:44,887 Tắt hết họ ra khỏi trò chơi, ngay! 1614 01:22:44,919 --> 01:22:46,583 Từ chối tất cả các tài khoản! 1615 01:22:46,615 --> 01:22:48,215 Và còn Dude đâu rồi? 1616 01:22:48,247 --> 01:22:51,095 An ninh! Đá tên khốn này ra khỏi đây. 1617 01:22:56,598 --> 01:22:57,654 Guy! 1618 01:22:57,686 --> 01:22:59,478 - Millie! - Họ đang đá tôi ra. 1619 01:22:59,510 --> 01:23:00,887 Chuyện gì xảy ra vậy? 1620 01:23:00,919 --> 01:23:01,815 Giờ tất cả phụ thuộc vào anh hết. Mọi người đều đang theo dõi. 1621 01:23:01,847 --> 01:23:02,839 Anh phải tiếp tục đi. 1622 01:23:02,871 --> 01:23:05,270 Chờ đã, chờ đã nào. Liệu tôi có được gặp cô nữa không? 1623 01:23:05,302 --> 01:23:06,871 Anh sẽ được gặp, nếu anh vượt qua được cây cầu đó. 1624 01:23:06,902 --> 01:23:09,078 Cho thế giới biết được nguyên bản của bọn tôi. Đó là bằng chứng đấy. 1625 01:23:09,110 --> 01:23:11,479 Anh làm được điều đó. Antwan sẽ tiêu đời. 1626 01:23:11,511 --> 01:23:12,471 Tôi sẽ làm được. 1627 01:23:16,343 --> 01:23:17,367 Tôi sẽ làm được. 1628 01:23:18,455 --> 01:23:19,606 Cái quái gì vậy? 1629 01:23:21,175 --> 01:23:22,710 Chuyện gì đang xảy ra? 1630 01:24:00,535 --> 01:24:04,790 Được rồi, cùng nhau tưởng niệm khoảnh khắc này trước khi bị sa thải nhé. 1631 01:24:05,399 --> 01:24:06,519 Oh! 1632 01:24:06,551 --> 01:24:07,895 Wow. 1633 01:24:12,759 --> 01:24:13,879 Khẩu hiệu 1634 01:24:13,911 --> 01:24:15,478 Khẩu hiệu gì? 1635 01:24:15,511 --> 01:24:16,982 Sao hả? Tôi không có thời gian để nghĩ ra câu nào cả. 1636 01:24:17,015 --> 01:24:20,663 Dù sao thì "KHẨU HIỆU" cũng là một khẩu hiệu khá hay đấy. 1637 01:24:24,662 --> 01:24:25,973 Whoa. 1638 01:24:26,966 --> 01:24:30,007 Dậy nào, Guy, Dậy nào. 1639 01:24:42,007 --> 01:24:43,799 Ôi không. 1640 01:24:47,926 --> 01:24:51,063 Guy, Tôi tới để cứu anh đây. 1641 01:24:52,886 --> 01:24:55,159 - Ai vậy má? Có biết đâu. 1642 01:24:55,191 --> 01:24:56,311 Trông anh ta vẻ vang quá. 1643 01:24:57,847 --> 01:24:59,287 Ý tôi là, anh ta trông giống anh... 1644 01:24:59,319 --> 01:25:00,790 nhưng ngon lành hơn nhiều. 1645 01:25:02,357 --> 01:25:04,567 Rất, rất nhiều. 1646 01:25:04,599 --> 01:25:06,391 Cảm ơn. - Đó không phải lời khen đâu. 1647 01:25:06,423 --> 01:25:07,735 Nếu tôi là anh, tôi sẽ không chạm vào anh ta đâu, Anh Bạn. 1648 01:25:07,766 --> 01:25:09,173 Ý anh là gì khi nói tôi không nên chạm vào anh ta? 1649 01:25:09,207 --> 01:25:10,711 Anh không để ý việc này, đúng chứ? 1650 01:25:10,742 --> 01:25:12,599 Bởi vì tôi cũng là bạn của anh đấy. 1651 01:25:16,150 --> 01:25:18,487 Tôi nghĩ anh ta chuẩn bị ... tẩn anh đấy. 1652 01:25:18,519 --> 01:25:19,543 Anh ta đấm mạnh quá. 1653 01:25:19,575 --> 01:25:20,630 Nhưng bàn tay lại thật mềm mại. 1654 01:25:20,662 --> 01:25:22,007 - Cứng rắn lên. Được rồi, tạm biệt nhé. 1655 01:25:22,039 --> 01:25:24,182 Này, tôi cứ như là sợi lông với anh ta vậy. 1656 01:25:24,215 --> 01:25:25,783 Whee! 1657 01:25:25,815 --> 01:25:27,127 Ha-ha! 1658 01:25:30,071 --> 01:25:31,351 Oh... 1659 01:25:34,742 --> 01:25:37,014 Không, không, không! 1660 01:25:37,047 --> 01:25:39,766 Dậy đi, Guy, Dậy đi! 1661 01:25:40,406 --> 01:25:41,717 Hết giờ chơi rồi. Khẩu hiệu 1662 01:25:41,750 --> 01:25:42,903 Tôi không hiểu vậy có nghĩa gì cả. 1663 01:25:45,399 --> 01:25:46,903 Thôi nào, anh bạn. Dậy đi. 1664 01:25:46,935 --> 01:25:47,895 Đứng dậy. 1665 01:25:48,951 --> 01:25:51,607 Có ba thứ tôi rất thích trên đời này. 1666 01:25:51,639 --> 01:25:56,214 Đá đít, TBD, và thứ ba là đây. 1667 01:26:00,054 --> 01:26:02,134 Oof! Chết tiệt! 1668 01:26:03,766 --> 01:26:05,366 Kích hoạt đòn tiêu diệt! 1669 01:26:05,399 --> 01:26:06,359 Tạm biệt, Guy. 1670 01:26:10,807 --> 01:26:12,823 Ôi chết tiệt. Đó là đòn tiêu diệt! 1671 01:26:14,870 --> 01:26:15,670 Dậy đi nào! 1672 01:26:15,703 --> 01:26:18,359 Mẹ ơi, anh ta sắp tung đòn tiêu diệt rồi! 1673 01:26:21,143 --> 01:26:22,263 Dậy đi nào, Guy. 1674 01:26:28,054 --> 01:26:29,079 Oh. 1675 01:26:30,999 --> 01:26:32,759 Cái đéo gì? 1676 01:26:39,895 --> 01:26:41,237 Ngầu quá đi. 1677 01:26:56,631 --> 01:26:58,262 Từ đã. Đó là... Đó là... 1678 01:26:58,295 --> 01:27:01,366 Đúng vậy. Đó là Thanh Lightsaber đó, Dude. 1679 01:27:01,397 --> 01:27:02,870 Mm-hmm. 1680 01:27:07,351 --> 01:27:09,399 - Đó là thanh Lightsaber? - Đúng vậy 1681 01:27:43,831 --> 01:27:44,791 Oh! 1682 01:27:50,935 --> 01:27:51,991 Guy! 1683 01:27:53,815 --> 01:27:55,254 Đúng rồi! 1684 01:27:55,287 --> 01:27:57,975 Đúng rồi.. Dậy thôi, Guy. Thôi nào. 1685 01:28:17,846 --> 01:28:18,806 Của anh đây. 1686 01:28:19,510 --> 01:28:21,494 Giờ anh thấy tất cả chưa? Rồi hả? 1687 01:28:21,527 --> 01:28:22,806 - Uh-huh. - Rồi hả? 1688 01:28:22,839 --> 01:28:25,591 Đúng vậy, mấy thứ lấp lánh ở khắp nơi. 1689 01:28:26,871 --> 01:28:28,535 Đúng rồi. Đi nhặt chúng đi. 1690 01:28:28,566 --> 01:28:30,551 Có nhiều đó ăn lắm đấy. 1691 01:28:33,718 --> 01:28:37,271 Không phải là một vũ công chứ. Không. 1692 01:28:37,302 --> 01:28:39,031 Đi chơi đi, tôi tốt hơn :D 1693 01:28:40,216 --> 01:28:41,590 Đi nào. 1694 01:28:41,623 --> 01:28:43,031 Chúng ta đi đâu vậy? 1695 01:28:43,063 --> 01:28:44,983 Không thể để chúng vượt qua cây cầu đó được. 1696 01:28:45,016 --> 01:28:46,679 Anh muốn kết thúc chuyện này cùng tôi chứ? 1697 01:28:46,710 --> 01:28:49,783 Nghe này, tôi còn không biết chuyện gi đang diễn ra, nhưng chắc chắn rồi. 1698 01:28:49,816 --> 01:28:51,479 Ha-ha! 1699 01:28:51,510 --> 01:28:53,207 Đi nào! 1700 01:29:17,270 --> 01:29:18,519 Antwan, thôi nào. 1701 01:29:18,552 --> 01:29:20,918 Chúng ta làm gì ở đây? 1702 01:29:21,814 --> 01:29:23,447 Bộ server của Thành Phố Tự Do 1 ở đâu? 1703 01:29:23,478 --> 01:29:26,487 Không. Antwan. Anh đang làm cái quái gì vậy? 1704 01:29:26,518 --> 01:29:30,072 Nếu chúng vượt qua được đường chân trời để đến thế giới nguyên bản. Tôi sẽ mất hết mọi thứ. 1705 01:29:30,103 --> 01:29:31,447 Chờ đã, vậy là anh có đánh cắp mã nguồn của bọn họ. 1706 01:29:31,478 --> 01:29:33,912 Chào mừng đến với cuộc nói chuyện, thiên tài ạ. 1707 01:29:33,943 --> 01:29:35,543 GIờ thì, server đó nằm ở đâu? 1708 01:29:35,575 --> 01:29:37,047 Tất cả đống này luôn, nhưng chờ đã nào. Tôi đang cố phân tích mọi chuyện đây. 1709 01:29:37,078 --> 01:29:38,455 Tất cả đống này à? Cái này? Cái này à? 1710 01:29:38,486 --> 01:29:39,798 Ừ. Ông định.. 1711 01:29:45,943 --> 01:29:46,903 Chạy đi. 1712 01:29:51,543 --> 01:29:52,503 Antwan! 1713 01:30:02,390 --> 01:30:03,383 Dừng lại! 1714 01:30:06,263 --> 01:30:07,512 Sĩ Quan Johnny! 1715 01:30:07,543 --> 01:30:08,887 Nhanh lên! Nhanh lên! 1716 01:30:11,830 --> 01:30:14,391 Server nào có đại dương và phần còn lại của cây cầu? 1717 01:30:14,422 --> 01:30:15,447 Tôi sẽ không nói đâu. 1718 01:30:15,478 --> 01:30:16,503 Anh sẽ phá sạch nó hết. 1719 01:30:16,534 --> 01:30:17,975 Ừ bởi đó là trò chơi của tôi mà. 1720 01:30:18,007 --> 01:30:21,174 Ngoại trừ việc không phải vậy. Đó là trò chơi của Keys. 1721 01:30:21,207 --> 01:30:22,840 Anh có làm đéo gì đâu. 1722 01:30:22,872 --> 01:30:25,878 Và đoán xem? Keys là bạn của tôi 1723 01:30:26,263 --> 01:30:27,287 An ninh! 1724 01:30:27,319 --> 01:30:30,616 Hãy hộ tống cựu nhân viên này ra khỏi tòa nhà. 1725 01:30:30,646 --> 01:30:32,598 Anh ta có thể gọi anh bằng tên thật đấy. 1726 01:30:51,223 --> 01:30:52,758 Guy! 1727 01:30:52,791 --> 01:30:54,616 - Anh bạn! - Không! Chạy tiếp đi! 1728 01:30:54,646 --> 01:30:56,536 Hãy đi mà không có tôi! 1729 01:30:56,566 --> 01:30:58,711 Tôi đã sợ hãi cả đời này rồi. 1730 01:31:00,150 --> 01:31:02,006 Giờ tôi không sợ nữa đâu. 1731 01:31:05,047 --> 01:31:06,327 Tôi xin lỗi. 1732 01:31:06,902 --> 01:31:08,247 Tôi thì không. 1733 01:31:10,871 --> 01:31:12,918 Đây là ngày đẹp nhất trong đời tôi. 1734 01:31:13,526 --> 01:31:15,287 Anh hãy tới với nguyên bản đó đi. 1735 01:31:16,600 --> 01:31:18,103 Cho bọn họ thấy chúng ta cũng quan trọng. 1736 01:31:23,574 --> 01:31:28,087 Nhân viên an ninh đó là một anh hùng thật sự. 1737 01:33:03,991 --> 01:33:06,903 Anh đã làm được rồi! 1738 01:33:14,838 --> 01:33:16,535 Đúng vậy! Đúng thế! 1739 01:33:16,567 --> 01:33:18,934 Chết chưa! Antwan! Whoo! 1740 01:33:20,311 --> 01:33:21,814 Antwan, dừng lại. 1741 01:33:22,456 --> 01:33:23,798 Hết rồi. 1742 01:33:25,910 --> 01:33:27,446 Anh ấy đã làm được. 1743 01:33:27,478 --> 01:33:31,286 Cho thiên hạ thấy được nguyên bản trò chơi của cô rồi à. 1744 01:33:31,318 --> 01:33:33,111 Chắc là cũng sẽ thắng luôn vụ kiện nhỉ? 1745 01:33:33,655 --> 01:33:34,711 Có vẻ vậy. 1746 01:33:34,743 --> 01:33:36,151 Hay lắm. 1747 01:33:36,182 --> 01:33:39,894 Và có chuyện này, bạn tôi. Có chuyện này này. 1748 01:33:39,926 --> 01:33:42,551 Ngay đây, tôi có mọi thứ mà cô sẽ quan tâm đấy 1749 01:33:42,583 --> 01:33:46,614 Phần còn lại của Thành Phố Tự Do và tất cả các nhân vật phụ trong đấy... 1750 01:33:46,646 --> 01:33:48,983 bao gồm cả tên bạn trai ảo của cô. 1751 01:33:49,814 --> 01:33:51,670 Server cuối cùng. 1752 01:33:51,702 --> 01:33:56,759 Nghe này, tôi chỉ muốn thế giới thấy được nguyên bản của tôi và mọi người trong đó. 1753 01:33:56,791 --> 01:33:58,358 Làm thế thì được gì hả Antwan? 1754 01:33:58,390 --> 01:33:59,544 Chẳng được gì cả. 1755 01:33:59,575 --> 01:34:01,302 Nghĩa là gì? Cứ vờ như tôi ngu đi. 1756 01:34:01,334 --> 01:34:03,671 Ông có quyền dùng mã của bọn tôi, giữ hết phần lợi nhuận đi... 1757 01:34:03,703 --> 01:34:05,718 cho tôi phần còn lại của Thành Phố Tự Do. 1758 01:34:05,750 --> 01:34:07,670 Để tôi xây dựng thế giới riêng từ phần đó. 1759 01:34:07,702 --> 01:34:11,383 Còn Thành Phô Tự Do 2 và 3 thì sao? 1760 01:34:11,416 --> 01:34:12,854 Và tất cả các phẩn ngoại truyện? 1761 01:34:12,887 --> 01:34:15,830 Của ông hết. Đặt cây rìu xuống đi. 1762 01:34:15,864 --> 01:34:18,391 Cô biết đây là một trong những thương vụ 1763 01:34:18,422 --> 01:34:20,759 ngu ngốc nhất trong danh sách các thương vụ ngu ngốc nhất chứ? 1764 01:34:20,791 --> 01:34:23,094 Cô đang từ bỏ vài triệu đô la đi đấy? 1765 01:34:23,126 --> 01:34:25,111 Ai lại làm như thế chứ? 1766 01:34:25,142 --> 01:34:27,415 Vì Keys và tôi đã xây dựng được một thứ tuyệt vời. 1767 01:34:29,367 --> 01:34:32,343 Và bọn tôi không cần tiên hay danh tiếng để chứng tỏ điều đó. 1768 01:34:32,375 --> 01:34:35,191 Tôi chán chơi trò của ông rồi, Antwan. 1769 01:34:37,336 --> 01:34:39,542 Đến lúc tôi chơi trò của tôi. 1770 01:34:40,630 --> 01:34:41,815 Thỏa thuận chứ? 1771 01:34:50,487 --> 01:34:52,696 Tin nổi bật ngày hôm nay 1772 01:34:52,758 --> 01:34:55,127 Doanh số của Thành Phố Tự Do 2 tiếp tục giảm mạnh... 1773 01:34:55,158 --> 01:34:59,383 với số lượng lỗi trong mã nguồn và lag trong khi chơi cao kỉ lục. 1774 01:34:59,416 --> 01:35:01,654 Người sáng lập hãng Soonami Antwan Hovachelik 1775 01:35:01,687 --> 01:35:03,031 đã tự đưa mình vào tầm ngắm.. 1776 01:35:03,063 --> 01:35:04,374 Tầm ngắm. 1777 01:35:04,406 --> 01:35:06,135 Ông ta đang ngồi yên trong tầm ngắm.. 1778 01:35:06,166 --> 01:35:07,510 Chúng ta quá bận để hả hê đấy. 1779 01:35:07,542 --> 01:35:09,334 {\i1}Tôi là nạn nhân! Tôi mới là nạn nhân!!{\i} 1780 01:35:09,366 --> 01:35:11,191 Nói về bận bịu, chúng ta vừa gấp đôi 1781 01:35:11,222 --> 01:35:13,367 số lượng khách tham quan cùng lúc trên server. 1782 01:35:13,399 --> 01:35:14,262 Thật tuyệt vời. 1783 01:35:14,294 --> 01:35:15,894 Ai mà nghĩ được có nhiều người... 1784 01:35:15,926 --> 01:35:18,838 lại muốn xem nhân vật trò chơi nhiếu hơn bắn vào họ chứ? 1785 01:35:19,287 --> 01:35:20,343 Hmm... 1786 01:35:21,175 --> 01:35:22,199 Đúng vậy, là chúng ta. 1787 01:35:22,231 --> 01:35:23,927 Đúng thế. 1788 01:35:24,919 --> 01:35:27,734 Anh khá là dễ thương khi khoe khoang chiến tích của mình. 1789 01:35:27,767 --> 01:35:28,791 {\ i1} Antwan ra ngoài! {\ i} 1790 01:35:28,824 --> 01:35:30,486 {\ i1} Trong khi đó, trò chơi {\ i} Free Life 1791 01:35:30,518 --> 01:35:32,887 {\ i1} đang nhanh chóng trở thành môn thể thao độc lập nhỏ có thể. {\ i} 1792 01:35:32,920 --> 01:35:36,182 {\ i1} Người chơi đang tập trung vào trò chơi bắn cá, hấp dẫn này {\ i} 1793 01:35:36,214 --> 01:35:39,319 {\ i1} nơi họ tương tác hòa bình với người đàn ông áo xanh duy nhất {\ i} 1794 01:35:39,351 --> 01:35:42,487 {\ i1} và người bạn kỹ thuật số bây giờ không còn là nền tảng của anh ấy nữa. {\ i} 1795 01:35:42,520 --> 01:35:43,670 Và này Millis... 1796 01:35:45,751 --> 01:35:48,087 Cô có muốn đi uống cà phê với bọn tôi không? 1797 01:35:48,119 --> 01:35:50,518 Thật ra thì, tôi sẽ quay trở vào trong trò chơi. 1798 01:35:52,120 --> 01:35:54,391 - Oh. - Cà phê hả? 1799 01:35:54,422 --> 01:35:56,759 Ừ. Được rồi. 1800 01:35:56,791 --> 01:35:58,294 Tôi sẽ mua một li về cho. 1801 01:35:58,775 --> 01:35:59,831 Oh, Keys này 1802 01:35:59,863 --> 01:36:01,495 Tôi biết rồi Cà phê thường, bọt cà phê, kèm theo hai viên đường. 1803 01:36:01,527 --> 01:36:02,519 Ừ. 1804 01:36:12,311 --> 01:36:14,614 Chào, Randy. Milton. 1805 01:36:16,919 --> 01:36:18,582 Hmm. 1806 01:36:18,615 --> 01:36:20,214 Tôi đã tự hỏi không biết bao giờ mới được gặp cô. 1807 01:36:21,462 --> 01:36:23,831 Ừ, cuộc sống quanh đây có hơi điên rồ một chút. 1808 01:36:23,863 --> 01:36:25,046 Cô nên đến đây nhiều hơn. 1809 01:36:25,078 --> 01:36:27,351 Bọn tôi đang miễn phí Kem kẹo cao su cả đời đấy. 1810 01:36:27,383 --> 01:36:29,078 Wow. 1811 01:36:31,383 --> 01:36:32,343 Này mọi người. 1812 01:36:41,975 --> 01:36:43,863 Nghe này, Guy... 1813 01:36:43,895 --> 01:36:46,134 Wow, chuyện này khó hơn tôi nghĩ nhiều. 1814 01:36:46,711 --> 01:36:48,375 Vậy để tôi làm cho. 1815 01:36:49,174 --> 01:36:50,551 Guy... 1816 01:36:53,110 --> 01:36:56,311 Anh thật giống như là mơ vậy... 1817 01:36:57,782 --> 01:37:02,167 Với Sở thích mặc áo xanh và là ngôi sao ca nhạc biết đủ ngũ âm 1818 01:37:02,199 --> 01:37:06,294 Làm tôi chết mê chết mệt. 1819 01:37:06,326 --> 01:37:08,759 Nhưng tôi không thể nào dành hết thời gian cho anh được. 1820 01:37:08,791 --> 01:37:13,910 Tôi đã tạo ra thế giới này, nhưng tôi không thể sống luôn một đời ở đây. 1821 01:37:18,263 --> 01:37:20,726 Thấy không? Có khó gì đâu? 1822 01:37:21,558 --> 01:37:23,542 Anh sẽ định làm gì? 1823 01:37:24,311 --> 01:37:26,903 Thứ gì tôi muốn. Nhờ cô cả đấy. 1824 01:37:28,151 --> 01:37:29,815 Tôi không còn mắc kẹt trong vòng lặp nữa. 1825 01:37:29,847 --> 01:37:31,382 Cả hai chúng ta đều vậy. 1826 01:37:33,591 --> 01:37:36,150 Tôi yêu cô, Millie. 1827 01:37:36,182 --> 01:37:39,479 Có thể là do mã nguồn của tôi nói thế nhưng đoán xem nào? 1828 01:37:40,726 --> 01:37:42,999 Có người viết ra nó đấy. 1829 01:37:44,886 --> 01:37:47,031 Tôi chỉ là bức thư tình gửi đến cô thôi. 1830 01:37:47,831 --> 01:37:50,454 Đâu đó ở ngoài kia có một tác giả. 1831 01:38:07,447 --> 01:38:11,191 Cô đã cho anh ấy một cuộc đời. Cô đã cho anh ấy một cuộc đời. 1832 01:38:11,223 --> 01:38:13,398 Và anh ấy sống được vậy vì đã gặp đúng người. 1833 01:38:13,430 --> 01:38:15,095 một người anh ấy đã phải chờ đợi cả đời. 1834 01:38:15,127 --> 01:38:18,358 Và tôi phải làm sao cho thật chân thực, nên .... 1835 01:38:19,318 --> 01:38:21,302 Tôi mô phỏng cô gái trong mơ đó... 1836 01:38:22,871 --> 01:38:24,022 theo cô. 1837 01:38:25,878 --> 01:38:27,926 Người phụ nữ trong mơ của anh ấy. 1838 01:38:30,455 --> 01:38:32,087 cô ấy cũng là người phụ nữ trong mơ của tôi. 1839 01:38:32,119 --> 01:38:35,510 Cô ấy thích kem vị kẹo cao su, và xích đu... 1840 01:38:35,542 --> 01:38:39,350 Và cố ấy có một thói quen kì lạ mà tôi thấy rất dễ thương... 1841 01:38:39,382 --> 01:38:42,679 đó là luôn ngâm nga nhưng ca khúc của Mợ Mariah Carey. 1842 01:38:42,711 --> 01:38:46,006 Lúc nào cũng thế.. sau đó lại lập lại. 1843 01:38:48,886 --> 01:38:50,038 Cuối cùng thì! 1844 01:38:56,407 --> 01:38:57,558 Keys! 1845 01:39:05,206 --> 01:39:06,871 Cô đang làm gì... 1846 01:39:46,135 --> 01:39:47,927 Anh ổn chứ, anh Guy? 1847 01:39:47,959 --> 01:39:49,623 Anh có vẻ miễn cưỡng quá. 1848 01:39:49,655 --> 01:39:52,342 Tôi ổn. Tôi vô cùng ổn. Anh có thể đặt tôi xuống. 1849 01:39:52,373 --> 01:39:54,135 Cảm ơn. Anh thật tử tế. 1850 01:39:54,166 --> 01:39:57,591 Không, tôi tuyệt vời. Anh tuyệt vời lắm, Dude. 1851 01:39:58,935 --> 01:40:00,791 Tôi hơi nhớ bạn thân của mình thôi. 1852 01:40:02,103 --> 01:40:05,079 Bọn tôi thường tản bộ cùng nhau, ngày nào cũng thế. 1853 01:40:05,110 --> 01:40:08,503 Ngoại trừ việc anh ấy sẽ mặc đồ. Và sẽ nói đầy đủ được một câu tử tế. 1854 01:40:08,535 --> 01:40:10,071 Tôi có thể tập luyện được một câu đấy. 1855 01:40:10,103 --> 01:40:13,623 Ừ, không có giống chút nào luôn. 1856 01:40:13,655 --> 01:40:15,831 Cười to hơn này! 1857 01:40:16,567 --> 01:40:17,559 Oh... 1858 01:40:17,590 --> 01:40:18,679 Guy? 1859 01:40:21,142 --> 01:40:23,030 - Anh bạn! - Không! 1860 01:40:23,062 --> 01:40:24,247 Ôi chúa ơi. Guy! 1861 01:40:24,279 --> 01:40:25,783 Anh Bạn! Tôi tưởng tôi mất anh rồi! 1862 01:40:25,815 --> 01:40:27,095 Không đâu anh bạn! 1863 01:40:27,127 --> 01:40:29,047 Một phút trước, tôi còn đang chạy trên cầu... 1864 01:40:29,079 --> 01:40:31,286 nghĩ đến việc cuộc sống trần tục của tôi kết thúc rồi. 1865 01:40:31,319 --> 01:40:33,975 Phút sau, tôi kiểu như trôi bồng bềnh... 1866 01:40:34,007 --> 01:40:36,023 và có bụi tiên, bụi pixel tùm lum... 1867 01:40:36,055 --> 01:40:39,991 và tôi rơi xuống ngay cái thiên đường này. 1868 01:40:40,022 --> 01:40:42,487 Anh bạn, tôi thích chỗ này quá. 1869 01:40:42,519 --> 01:40:44,951 Vài ngày trước, tôi còn cưỡi một con nhân mã. 1870 01:40:44,983 --> 01:40:46,295 Giờ, nghe có vẻ hơi kì 1871 01:40:46,327 --> 01:40:49,591 Tôi đã cưỡi một người một người nửa đực nửa ngựa... 1872 01:40:49,622 --> 01:40:51,830 dù nó có là con nhân mã gì đi nữa.. 1873 01:40:51,862 --> 01:40:53,335 Tôi cũng cưỡi một anh bạn đó! 1874 01:40:53,366 --> 01:40:54,583 Cử chỉ thân thiện này! 1875 01:40:54,615 --> 01:40:56,215 Quá thân thiện! 1876 01:40:56,246 --> 01:40:57,590 Thôi nào, đến đây nào! 1877 01:40:57,622 --> 01:40:58,903 - Chúng ta sắp ôm nhau à? - Tôi đến vì anh đây! 1878 01:40:58,935 --> 01:41:00,311 - Không, còn lâu. Tôi mới đang đến vì anh. Có chứ, tôi đang đến đây. 1879 01:41:00,343 --> 01:41:01,527 - Anh đến đây! - Anh đến đây nào! 1880 01:41:01,559 --> 01:41:03,223 Tôi đang kéo anh vào. Tôi cũng kéo anh vào. 1881 01:41:06,230 --> 01:41:07,831 Anh Bạn, tôi nhớ anh quá! 1882 01:41:07,862 --> 01:41:09,782 Này, còn ngân hàng thì sao? 1883 01:41:11,127 --> 01:41:12,566 Làm gì có ngân hàng nào? 1884 01:41:12,599 --> 01:41:14,007 Rồi giờ ta sẽ làm gì? 1885 01:41:14,039 --> 01:41:16,183 Bất cứ gì ta muốn. 1886 01:41:24,567 --> 01:41:26,487 Chào mọi người. Chào Guy! 1887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 HERO SUBTEAM https://facebook.com/herosubteam Anh Tú Trần officialneaven@gmail.com