1 00:00:49,534 --> 00:00:51,434 SLOBODNI GAJ 2 00:00:51,584 --> 00:00:54,139 Ovo je Slobodni grad. 3 00:00:55,807 --> 00:00:59,476 Pogledaj ovog tipa. On je jedan od ljudi sa naočarima za sunce. 4 00:00:59,643 --> 00:01:02,731 A ljudi koji nose naočare za sunce... su heroji. 5 00:01:09,403 --> 00:01:12,823 Imaju đavolski stav i vode ovaj grad. 6 00:01:16,243 --> 00:01:18,620 Tako si seksi. - Oh, znam. 7 00:01:21,832 --> 00:01:24,376 Vidite? To čak nije ni njegov auto. 8 00:01:25,754 --> 00:01:26,962 Ili njegova žena. 9 00:01:33,010 --> 00:01:36,347 Za ljude sa naočarima za sunce, oni mogu da rade šta god žele. 10 00:01:36,514 --> 00:01:41,269 Oni idu na sve vrste misija. Imaju kul kosu, kul odeću. 11 00:01:41,436 --> 00:01:46,524 Mislim, zakoni za njih zapravo nisu zakoni. Oni su više kao blagi predlozi. 12 00:01:46,691 --> 00:01:49,444 Mislim da neće vratiti taj auto. 13 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 Ili tu finu damu. 14 00:02:06,460 --> 00:02:09,588 Vidite na šta mislim? Heroj. 15 00:02:24,646 --> 00:02:29,067 Zovem se Gaj... i živim u Raju. 16 00:02:34,155 --> 00:02:35,615 Dobro jutro, Goldi. 17 00:02:38,075 --> 00:02:39,953 Ceo život živim ovde u Slobodnom gradu. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,454 Imam najboljeg prijatelja, imam zlatnu ribicu, 19 00:02:42,622 --> 00:02:45,040 i radim u banci. 20 00:02:45,207 --> 00:02:46,417 Šta bi čovek više mogao da poželi? 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,002 Nedelja bi trebala biti topla i sunčana 22 00:02:48,086 --> 00:02:49,711 sa samo prolaznim naoblačenjem. 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,257 Odličan dan za plažu, ali ne i Hitmenovu plažu, 24 00:02:52,423 --> 00:02:54,341 koja će biti minirana i u unakrsnoj vatri velikog kalibra 25 00:02:54,509 --> 00:02:55,843 od otpadničkog oružja koje je ukrao... 26 00:02:56,009 --> 00:02:57,010 I svako jutro, 27 00:02:57,177 --> 00:03:00,098 počinjem dan najukusnijom kafom 28 00:03:00,181 --> 00:03:02,224 u celom, širokom, celom svetu. 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,852 Srednja kafa, krem, 2 kocke šećera. 30 00:03:04,018 --> 00:03:05,311 Znaš. Mmm. 31 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 Mmm! 32 00:03:08,564 --> 00:03:10,275 Neočekivano je vruća. 33 00:03:10,441 --> 00:03:11,818 Isuse, dobra je. 34 00:03:11,985 --> 00:03:14,862 Kao da sam izgubio nevinost, ali u ustima. 35 00:03:17,031 --> 00:03:20,409 Hvala vam što ste ovo spremili sa takvom ljubavlju. - Nema na čemu. 36 00:03:20,576 --> 00:03:22,829 Pozorniče Džoni! - Uživaj, Gaj. 37 00:03:22,912 --> 00:03:25,789 Nemojte imati ugodan dan, imajte sjajan dan! 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,084 Drži kolač. 39 00:03:28,251 --> 00:03:31,962 Hoćeš da mi kažeš da niko nije kupio te loše momke? Danas je taj dan. 40 00:03:32,129 --> 00:03:34,465 Kao i svaki drugi dan. - Vratiću se po njih. 41 00:03:39,371 --> 00:03:40,712 Zdravo Gaj. Vaše trenutno stanje je 187.03 $ ODUSTAJANJE PODIZANJE 42 00:03:40,747 --> 00:03:42,139 Oh! Tako blizu. 43 00:03:42,807 --> 00:03:45,560 Mmm! Ovo je najbolja šolja kafe svih vremena. 44 00:03:45,727 --> 00:03:47,061 Želim da napišem pesmu o tome. 45 00:03:47,228 --> 00:03:49,021 Želim da igram uz tu pesmu celim svojim telom. 46 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 Volim svoj život. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,025 Postoji nešto u pronalaženju vaše zone i ostajanju u njoj. 48 00:03:52,191 --> 00:03:54,776 Zato ih zovu zonama udobnosti, tako im je prokleto udobno. 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,362 Oh, Džo! 50 00:03:59,824 --> 00:04:00,908 Ponedeljak, jesam li u pravu, Džo? 51 00:04:01,074 --> 00:04:03,076 Rekao si to, Gaj. - Da. 52 00:04:05,788 --> 00:04:09,459 U Slobodnom gradu imam sve što mi treba. 53 00:04:09,626 --> 00:04:11,169 Ne želim vam ugodan dan... 54 00:04:12,294 --> 00:04:13,462 želim vam sjajan dan. 55 00:04:13,629 --> 00:04:16,048 Hvala vam. - Čuvajte se. 56 00:04:16,214 --> 00:04:18,884 Osim... jedne stvari. 57 00:04:19,968 --> 00:04:23,639 Izgleda srećno. - Oh, hajde, ne brini o tome, Gaj. Naći ćeš nekoga. 58 00:04:23,805 --> 00:04:25,307 Oh, u redu je, Bad. 59 00:04:25,475 --> 00:04:29,519 Osećam kao da je tražim oduvek, znaš? Možda... nije suđeno. 60 00:04:29,687 --> 00:04:32,317 Svi dole na zemlju! 61 00:04:40,126 --> 00:04:42,049 Znam ženu koju tražim. - Oh, da pogodim. 62 00:04:42,199 --> 00:04:43,283 Žena sa neobičnim smislom za humor. - Smisao za humor. 63 00:04:43,451 --> 00:04:44,786 Opsesija sa diva pop-om koji se oseća dobro. 64 00:04:44,869 --> 00:04:45,870 Diva pop. Da, to je ona. 65 00:04:46,036 --> 00:04:47,956 Iznajmila je prostor u mom mozgu i neće se iseliti. 66 00:04:48,122 --> 00:04:50,124 I znaš šta? Ne želim da to učini. 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,709 Pa, pogodi šta? Neće se kretati ni unutra ni van. 68 00:04:52,877 --> 00:04:54,504 Znaš zašto? Jer ona ne postoji. 69 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 Ona je samo fantazija. To je fantazija. - To je okrutno. Ti si okrutan. 70 00:04:56,798 --> 00:04:58,257 Sad si truo. Pokvaren. Ja sam realan. 71 00:04:58,423 --> 00:05:01,427 Niko da ne pokušava da bude heroj. Ovo će uskoro biti gotovo. 72 00:05:02,637 --> 00:05:04,346 Pa šta kažeš na to? Pivo na plaži posle posla? 73 00:05:04,514 --> 00:05:06,432 Naravno da idemo na pivo na plažu posle posla. 74 00:05:06,598 --> 00:05:07,809 To me čini tako srećnim. 75 00:05:07,891 --> 00:05:08,893 Mene isto. 76 00:05:21,072 --> 00:05:22,072 Šta imate? 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,908 Dokaz o tajnom nivou. To je ono što tražite, zar ne? 78 00:05:25,076 --> 00:05:26,661 Imate li video ili snimak ekrana? 79 00:05:26,827 --> 00:05:28,495 Ne. Ali znam ko ima. 80 00:05:28,663 --> 00:05:30,872 Želite li da znate šta radim sa ljudima koji mi troše vreme? 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,459 Oh, vau. Ooh, neko želi da se igra. 82 00:05:33,625 --> 00:05:35,901 Hej, ti si stvarno Britanka, ili je to filter za naglasak? 83 00:05:36,051 --> 00:05:37,755 Jer bi se možda mogli naći kasnije. 84 00:05:37,905 --> 00:05:41,573 Nemam vrelu želju da vidim podrum vaše mame, hvala. 85 00:05:41,723 --> 00:05:42,384 Dobra šala, ha? 86 00:05:42,552 --> 00:05:44,928 Pa, dobio sam kartu koja pokazuje lokaciju njegovog skladišta. 87 00:05:45,096 --> 00:05:49,225 Ne znam kako ćete ući, ali ako znate, klip 56 bi vas mogao zanimati. 88 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 Imam pitanje. 89 00:05:51,978 --> 00:05:53,521 Šta je uopšte posebno u ovom video klipu? 90 00:05:53,687 --> 00:05:56,733 Ono što je posebno je to što ubijam ljude koji postavljaju pitanja o tome. 91 00:05:56,899 --> 00:05:58,608 Mmm, vidim. Zabavno. Da, to jeste zabavno. 92 00:06:00,987 --> 00:06:03,406 Prokletstvo, devojko, tako si živahna. 93 00:06:03,572 --> 00:06:06,199 Ali, ozbiljno, je li to pljačka ili je to samo iskustvo? 94 00:06:07,160 --> 00:06:08,661 To su pitanja. 95 00:06:10,788 --> 00:06:13,040 Jesi li video patike na tom poslednjem pljačkašu? 96 00:06:13,206 --> 00:06:14,250 2:30? 97 00:06:14,416 --> 00:06:15,877 Ne, 4:00. 98 00:06:16,209 --> 00:06:19,129 Prekrasni penasti đonovi sa 3/4 visokog vrha. 99 00:06:19,297 --> 00:06:21,132 Jedva sam osećao kad mi je stao na lice. 100 00:06:21,298 --> 00:06:22,591 O, čoveče. - Vau. 101 00:06:22,759 --> 00:06:26,029 Život u velikom gradu. Nema ništa slično. 102 00:06:26,064 --> 00:06:26,428 Daj mi to! 103 00:06:26,596 --> 00:06:27,889 Izgleda kao da će kiša. 104 00:06:28,055 --> 00:06:30,098 Je li neko video moju mačku? 105 00:06:32,851 --> 00:06:34,937 Znaš ti nešto, ljudi to stalno govore, kao, 106 00:06:35,103 --> 00:06:38,274 "Momak može da patiku pokaže bolje od bilo koga koga poznajem." 107 00:06:38,356 --> 00:06:39,524 Mislim, kad je stavi tamo, 108 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 ponašaš se kao da ti nije patika na licu. 109 00:06:50,911 --> 00:06:52,747 Nemojte imati dobar dan, neka vam je sjajan dan. 110 00:06:52,913 --> 00:06:54,359 Volim tu pesmu. 111 00:06:57,709 --> 00:06:58,920 To je novo. 112 00:07:12,057 --> 00:07:13,059 Hej! 113 00:07:14,935 --> 00:07:16,019 To je ona. 114 00:07:16,521 --> 00:07:17,605 Ona ko? 115 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 To je moja devojka iz snova, Badi. 116 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Ona postoji. 117 00:07:22,819 --> 00:07:24,737 Idem da razgovaram sa njom. - Vau, vau, vau, vau. 118 00:07:24,821 --> 00:07:26,988 Čekaj, čoveče. Nosi naočare za sunce. 119 00:07:27,615 --> 00:07:28,658 Pa? 120 00:07:29,117 --> 00:07:30,117 Šta znači "pa?" 121 00:07:30,283 --> 00:07:32,245 Dakle, ljudi sa naočarima za sunce ne razgovaraju sa ljudima poput nas. 122 00:07:32,411 --> 00:07:36,832 Ti znaš to! - Moram da pokušam. - Gledaj, Gaj! Gaj! 123 00:07:37,332 --> 00:07:39,877 Gaj! Šta je sa pivom na plaži? 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,297 Izvinite! 125 00:07:47,134 --> 00:07:48,218 Hej! 126 00:07:49,720 --> 00:07:50,721 Hej! 127 00:08:01,232 --> 00:08:03,733 Uskoro... Slobodan grad 2! 128 00:08:03,901 --> 00:08:07,446 Veće! Jače! Strašnije! 129 00:08:07,612 --> 00:08:09,490 Slobodan grad 2: Pokolj! 130 00:08:09,656 --> 00:08:11,914 Pretplatite se danas i nabavite bonus paket Haos. 131 00:08:12,064 --> 00:08:12,617 Jesi li gotova? 132 00:08:13,326 --> 00:08:16,706 Izvinjavam se. Zatvaraš? - Da. 133 00:08:16,788 --> 00:08:20,584 Obično ne stavljamo stolice na stolove, jedna mala kafa-preko 4 sata. 134 00:08:21,252 --> 00:08:24,713 Zaista ti se sviđa ta igra, ha? Moj 12-godišnji nećak je zavisnik. 135 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 Izgleda da su svi opsednuti tim. 136 00:08:26,716 --> 00:08:29,593 Oh, Slobodan grad? Ah. Ne. 137 00:08:29,677 --> 00:08:32,138 Tužila sam izdavača 138 00:08:32,304 --> 00:08:33,889 a dokazi koji su mi potrebni su u igri. 139 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 Onda sam imala svoje kodove... - Oh, 140 00:08:35,682 --> 00:08:38,394 volela bih da nismo zatvorili pa bih mogla čuti više o ovome. 141 00:08:48,696 --> 00:08:50,072 Dobro jutro, Goldi. 142 00:08:55,870 --> 00:08:57,830 Srednja kafa, krem, 2 kocke šećera. 143 00:08:59,498 --> 00:09:00,957 Srednja kafa, krem, 2 kocke šećera. 144 00:09:02,668 --> 00:09:07,505 Zapravo, mislim da bih danas probao kapućino. 145 00:09:08,966 --> 00:09:11,092 Ooh. "Kapućino." Uživam kad to govorim. 146 00:09:11,259 --> 00:09:13,596 To je kao vodopad od slova. 147 00:09:13,763 --> 00:09:14,846 Izvinite? 148 00:09:15,014 --> 00:09:16,640 Hteo bih da probam kapućino. 149 00:09:17,225 --> 00:09:18,267 Molimo vas. 150 00:09:18,350 --> 00:09:20,311 Ali dobijate srednju kafu, krem, 2 kocke šećera. 151 00:09:20,394 --> 00:09:22,145 To je ono što dobijate. To svako dobija. 152 00:09:22,312 --> 00:09:23,397 Svaki dan. Uvek. 153 00:09:23,940 --> 00:09:25,942 Pa, ja... - Neko će uskoro biti upucan. 154 00:09:27,150 --> 00:09:28,193 Pozorniče Džoni. 155 00:09:28,360 --> 00:09:31,614 Samo sam mislio da ću danas pokušati nešto drugačije, znaš? 156 00:09:32,447 --> 00:09:34,408 Šta god. Jel' tako? Da? 157 00:09:37,995 --> 00:09:38,995 Zdravo. 158 00:09:41,665 --> 00:09:43,459 Ha! Samo te držim u neizvesnosti. 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,711 Kafu, krem, 2 kocke šećera, molim. 160 00:09:46,879 --> 00:09:48,713 Šalim se. 161 00:09:48,798 --> 00:09:50,633 Samo vas držim u neizvesnosti. Ja sam se šalio. 162 00:09:50,799 --> 00:09:51,801 Samo se šalio! 163 00:09:51,967 --> 00:09:55,303 Oh, misliš da bih se lišio tvoje barističke umetnosti? 164 00:09:55,471 --> 00:09:56,554 Nema šanse, nema kako. 165 00:09:56,764 --> 00:09:59,267 Mmm. Vruća je. 166 00:09:59,557 --> 00:10:02,894 Kao da mi je Isus oprao jezik 167 00:10:03,062 --> 00:10:05,773 ali, pre nego što je završio, konačno je rekao mom tati, 168 00:10:05,940 --> 00:10:08,567 "Dosta dobro." 169 00:10:09,610 --> 00:10:12,404 Hvala vam mnogo. Pozorniče Džoni! 170 00:10:12,488 --> 00:10:13,489 Uživaj, Gaj. 171 00:10:18,536 --> 00:10:20,078 Kapućino. 172 00:10:21,371 --> 00:10:22,999 Ne želim vam ugodan dan... 173 00:10:23,874 --> 00:10:25,793 ... želim vam sjajan dan, pretpostavljam. 174 00:10:27,336 --> 00:10:29,087 Dobro. Dobar vam dan. 175 00:10:30,255 --> 00:10:33,134 Svi dole na zemlju! 176 00:10:33,216 --> 00:10:35,760 Niko da ne pokušava da bude heroj. Ovo će uskoro biti gotovo. 177 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 To je devojka. 178 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 Prošli smo preko ovoga. 179 00:11:04,123 --> 00:11:05,957 Pokušao si juče da razgovaraš sa njom, nije uspelo. 180 00:11:06,125 --> 00:11:07,543 To nikada neće uspeti. 181 00:11:07,710 --> 00:11:08,918 Nosi naočare za sunce. 182 00:11:09,086 --> 00:11:10,504 Ne petljamo se sa ljudima sa sunčanim naočarima. 183 00:11:10,671 --> 00:11:12,590 Možda ću nabaviti svoje sunčane naočare. 184 00:11:12,756 --> 00:11:13,758 Šta? O čemu govoriš? Ne možeš to učiniti. 185 00:11:13,923 --> 00:11:15,384 O Bože. Šta to radim? 186 00:11:16,217 --> 00:11:17,219 Zdravo. 187 00:11:17,385 --> 00:11:18,553 Šta si rekao? 188 00:11:19,889 --> 00:11:21,097 Zdravo. 189 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 Trebaće mi tvoje naočare za sunce. 190 00:11:23,768 --> 00:11:24,851 Ooh. Ov. 191 00:11:24,934 --> 00:11:25,936 Samo ću... 192 00:11:26,019 --> 00:11:27,395 Trebat će mi tvoje sunčane naočare na trenutak. 193 00:11:27,562 --> 00:11:28,773 Šta dođavola misliš da uradiš? 194 00:11:28,938 --> 00:11:29,981 Vrati se na svoju stranu, čoveče. 195 00:11:30,149 --> 00:11:32,317 On je samo NPC. Skloni tog drkadž... 196 00:11:32,485 --> 00:11:33,943 U redu, samo da ih pozajmim na trenutak, u redu? 197 00:11:34,278 --> 00:11:36,322 Odbij! Rekao sam, nemoj! - Samo brzo. Vrlo brzo. 198 00:11:36,739 --> 00:11:39,408 Stani! 199 00:11:40,283 --> 00:11:41,659 Slomio si se ili nešto? 200 00:11:41,826 --> 00:11:42,870 Ja sam razbojnik! 201 00:11:42,952 --> 00:11:44,538 Ti si tip koji leži upamti to! 202 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 Molim te, samo ostani dole! 203 00:11:47,040 --> 00:11:48,793 Rekao sam, ostani dole! 204 00:11:48,959 --> 00:11:50,336 Ne radi to, čoveče. 205 00:11:50,418 --> 00:11:52,504 Ovo nisi ti. 206 00:11:52,671 --> 00:11:53,923 Ne radi ovo. 207 00:11:54,798 --> 00:11:56,424 Možda i znam. 208 00:11:56,926 --> 00:11:59,135 Šta nije u redu sa ovim... 209 00:11:59,302 --> 00:12:00,303 glupa misija? 210 00:12:00,471 --> 00:12:01,721 Reklao sam ti da mu isprašiš dupe. 211 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 Pusti! 212 00:12:03,057 --> 00:12:04,682 Odmah ću ih vratiti. 213 00:12:04,850 --> 00:12:06,684 Rekao sam... 214 00:12:11,315 --> 00:12:12,441 Gaj? 215 00:12:17,278 --> 00:12:18,572 On se samo odmara. 216 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 U delovima! 217 00:12:20,032 --> 00:12:21,283 Taj čovek je mrtav! 218 00:12:21,658 --> 00:12:23,494 Tako je pospan. 219 00:12:25,453 --> 00:12:27,414 Spustiću ti pušku, 220 00:12:28,081 --> 00:12:29,457 baš ovde, 221 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 jer kad se probudiš. 222 00:12:32,503 --> 00:12:33,796 Dobro? - Gaj. 223 00:12:34,712 --> 00:12:37,091 Gaj! Gde ideš? 224 00:13:08,246 --> 00:13:09,414 Izvinite. 225 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 Vidite li ovo? 226 00:13:12,710 --> 00:13:15,211 Neka tromesečni izveštaji budu na mom stolu do petka. 227 00:13:34,899 --> 00:13:37,317 Vau! 228 00:13:38,402 --> 00:13:39,611 Oh! 229 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Điha! 230 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 Osećam se potpuno novo. 231 00:13:54,751 --> 00:13:55,753 Gubitnik. 232 00:14:05,471 --> 00:14:06,554 Šta se dešava? 233 00:14:09,057 --> 00:14:11,018 Toliko novca. 234 00:14:31,120 --> 00:14:32,539 Hej, Mauzer, pogledaj ovo. 235 00:14:32,706 --> 00:14:33,957 Šta ima, Kej? 236 00:14:34,040 --> 00:14:35,209 U šta gledam? 237 00:14:35,375 --> 00:14:37,919 U redu, pa ovom korisniku ukradu naočare 238 00:14:38,086 --> 00:14:39,087 a zatim bude ubijen. 239 00:14:39,254 --> 00:14:41,130 Lika je ubio lik koji se nije nigde ulogovao. 240 00:14:41,298 --> 00:14:42,883 NPC? To je nemoguće. 241 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 Da tačno. 242 00:14:44,802 --> 00:14:46,928 Niko ne može opremiti NPC skin na svom avataru. 243 00:14:47,096 --> 00:14:50,932 Da, pa samo podigneš đubre nob-a i zabraniš mu doživotno, završio si. 244 00:14:51,100 --> 00:14:53,143 Pokušao sam to, ali 245 00:14:53,309 --> 00:14:54,769 Ne mogu mu ući u trag. 246 00:14:54,937 --> 00:14:58,106 Ko god da je, dobar je. 247 00:14:58,190 --> 00:15:01,360 Hmm. Moraš biti bolji u svom poslu, druže. 248 00:15:02,945 --> 00:15:03,946 Ja sam prilično dobar. 249 00:15:04,113 --> 00:15:05,197 Vidimo se unutra. 250 00:15:05,364 --> 00:15:06,365 Odaberite skin. 251 00:15:06,532 --> 00:15:08,408 Hej, Kej, sa kojim skinom ideš? 252 00:15:08,576 --> 00:15:10,244 Standardno. Prljavi policajac, cvoke, 253 00:15:10,410 --> 00:15:11,787 veliki pištolj, veći brkovi. 254 00:15:11,870 --> 00:15:13,413 Hmm. Malo prljavštine. Volim to. 255 00:15:13,581 --> 00:15:15,541 Skoro da se plašim da pitam, ali sa kime ćeš ti? 256 00:15:15,707 --> 00:15:19,168 Uh, brkovi po celom telu, vrelo roze. Trebalo bi da se jako plašiš. 257 00:15:19,336 --> 00:15:20,754 Ja sam prestravljen. 258 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Hajde da uradimo ovo. 259 00:15:57,750 --> 00:15:58,750 Ozbiljno, čoveče. 260 00:15:58,917 --> 00:16:02,296 Iskreno, mislim da je zečije odelo samo malo previše. 261 00:16:03,087 --> 00:16:04,923 Izvini? 262 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 Tako je. 263 00:16:07,926 --> 00:16:09,510 Zec. Dobro? Moja krivica. 264 00:16:10,428 --> 00:16:13,682 Hej, 40- godišnja device! Dođi ovamo! 265 00:16:13,849 --> 00:16:14,850 Idemo! 266 00:16:14,932 --> 00:16:16,184 Uh huh. Kapetan Kakis. 267 00:16:16,268 --> 00:16:18,144 Dođi. Hajde, druže. - Idemo. 268 00:16:18,312 --> 00:16:19,897 Bliže. - Eno ga. 269 00:16:20,063 --> 00:16:21,606 Tip sa plavom košuljom. 270 00:16:22,191 --> 00:16:23,442 Plava košulja? 271 00:16:23,984 --> 00:16:25,068 Da. 272 00:16:25,610 --> 00:16:27,153 Zdravo, pozorniče. 273 00:16:28,322 --> 00:16:29,322 Zec. 274 00:16:29,447 --> 00:16:30,448 Lep skin. 275 00:16:30,615 --> 00:16:32,993 Hvala vam. To je slatko. 276 00:16:33,159 --> 00:16:34,370 Kako si ga dobio? 277 00:16:34,536 --> 00:16:37,873 Pa, uh, uglavnom genetika, mislim. Imam dosta sreće. 278 00:16:38,039 --> 00:16:39,582 Imam prirodno orošenu kožu. 279 00:16:39,750 --> 00:16:40,918 Slušaj, Neutrogena. 280 00:16:41,085 --> 00:16:43,211 Znaš da ne možeš ići okolo tako izgledajući. Pravila su jasna. 281 00:16:43,379 --> 00:16:44,379 I još jedna stvar. 282 00:16:44,462 --> 00:16:45,880 Ne možete hakovati NPC avatare. - Ne, ser! 283 00:16:46,048 --> 00:16:47,216 Zajebava teret misije ... - Zajebi to! 284 00:16:47,383 --> 00:16:48,549 ... i čini da igra izgleda loše. 285 00:16:48,716 --> 00:16:49,967 Strašno! - Da. 286 00:16:50,052 --> 00:16:51,803 Imam oko 5% toga. 287 00:16:52,178 --> 00:16:53,514 Reši se skina! 288 00:16:53,681 --> 00:16:54,889 Reši? 289 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 Kako da se rešim kože? 290 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 Skini to, čoveče. 291 00:16:57,934 --> 00:16:59,227 Samo ga skini. Šta radiš? 292 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Šta? - Ozbiljno. 293 00:17:00,520 --> 00:17:01,980 Cela stvar. Lice, odeća. - Kako? 294 00:17:02,147 --> 00:17:03,273 Sve. Odbaci ga. - Skinite ga. 295 00:17:03,440 --> 00:17:04,692 Ako to ne uradiš, ubićemo te. 296 00:17:04,857 --> 00:17:06,317 Zašto? - I mi ćemo nastaviti da te ubijamo. 297 00:17:06,484 --> 00:17:07,528 I dalje zašto? 298 00:17:07,694 --> 00:17:08,945 Dok ne saznamo ko si, 299 00:17:09,113 --> 00:17:10,698 i onda ćemo te doživotno zabraniti. 300 00:17:10,864 --> 00:17:14,159 Dobro. Ne, ne. U redu, želim da se pridržavam. 301 00:17:14,326 --> 00:17:16,452 Smatram da je redosled tih pretnji vrlo zbunjujući. 302 00:17:16,619 --> 00:17:18,204 Neko će biti upucan. - Upucaj ga! 303 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 Ne. 304 00:17:46,858 --> 00:17:48,109 Hajde, Plava košuljo. 305 00:18:08,422 --> 00:18:10,840 Oh! Nisam video da dolazi. Jesi li video da taj dolazi? 306 00:18:11,008 --> 00:18:12,134 Malo me uplašio. 307 00:18:12,300 --> 00:18:13,760 Dolazimo po tebe, Plava Košuljo! 308 00:18:13,926 --> 00:18:15,220 Dolazim po tebe. 309 00:18:15,304 --> 00:18:16,888 Dolazimo po tebe. 310 00:18:18,307 --> 00:18:20,517 Čekaj! Čekaj! 311 00:18:20,683 --> 00:18:22,059 Mogu sve da objasnim. 312 00:18:22,227 --> 00:18:25,939 Našao sam ove naočare i sada mogu da vidim stvari. 313 00:18:26,022 --> 00:18:28,608 Stvari koje... vau, vau. Stvari kojih nema. 314 00:18:28,983 --> 00:18:30,486 Osim što su tamo. 315 00:18:30,652 --> 00:18:33,905 Znam da zvuči ludo, ali istina je! 316 00:18:34,823 --> 00:18:37,992 Možeš da bežiš, Plava Košuljo, ali ne možeš da se sakriješ. 317 00:18:38,160 --> 00:18:40,578 Hajde, Plava Košuljo. Ne možeš pobeći od zeca. 318 00:18:40,746 --> 00:18:42,789 Mi smo vrhunski predatori. 319 00:18:42,998 --> 00:18:46,542 Sve što radimo je lomljenje kostiju,tuča i klanje. 320 00:18:47,419 --> 00:18:49,253 Previsoko! Previsoko! 321 00:18:58,012 --> 00:19:00,807 Oh, hoćeš da se igraš,Plava košuljo? Gledaj ovo. 322 00:19:01,182 --> 00:19:04,853 Umoran sam od ovih igara, Kej. Vreme je da pređem u božanski režim na ovom nivou. 323 00:19:05,019 --> 00:19:06,104 U redu, kreni. 324 00:19:06,270 --> 00:19:08,022 Oh, razbij je. Idi, idi, idi, idi, idi. 325 00:19:22,913 --> 00:19:24,914 Tako sam dobar u ovome. 326 00:19:33,423 --> 00:19:35,008 Vreme je isteklo, pljačkašu! 327 00:19:56,904 --> 00:19:58,073 Jok! 328 00:20:22,722 --> 00:20:23,765 Ne mogu da umrem! 329 00:20:23,932 --> 00:20:25,517 Nikada neću umreti! 330 00:20:25,601 --> 00:20:26,602 Vau! 331 00:20:26,684 --> 00:20:29,855 I to je bila srceparajuća priča o momku sa plavom košuljom. 332 00:20:30,021 --> 00:20:31,105 Kraj. 333 00:20:31,272 --> 00:20:33,317 Nema smisla. - Šta? 334 00:20:33,482 --> 00:20:34,526 Upravo sam proverio statistiku servera. 335 00:20:34,692 --> 00:20:37,069 Ubili smo Plavu košulju i broj igrača na mreži se nije promenio. 336 00:20:37,237 --> 00:20:38,279 To je samo greška, čoveče. 337 00:20:38,363 --> 00:20:39,489 To nije velika stvar. - Znam, znam. 338 00:20:39,698 --> 00:20:41,115 Čini se da je to nešto novo, znaš? 339 00:20:41,282 --> 00:20:43,535 Kej, znam šta misliš, u redu? Ne bi trebalo da razgovaraš sa Antvanom. 340 00:20:43,701 --> 00:20:45,369 Samo mislim da je važno biti transparentan, u redu? 341 00:20:45,453 --> 00:20:46,454 Uh- uh. Ne. 342 00:20:46,538 --> 00:20:49,249 Antvan je duboko u lansiranju nastavka. Ali mu neće biti svejedno 343 00:20:49,415 --> 00:20:52,336 ili će se naljutiti pa će nas okriviti. 344 00:20:52,501 --> 00:20:55,338 Dakle, ne znam šta nisi shvatio o celoj situaciji. 345 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Takođe, nisi li neki MIT genije, dizajner indi igara? 346 00:20:59,926 --> 00:21:02,429 Šta radiš ovde dole rešavajući žalbe? 347 00:21:02,596 --> 00:21:06,432 To je, Mauzer, duga i patetična priča koja uključuje neuspešne snove, 348 00:21:06,599 --> 00:21:08,684 očaj i brdo koledžskih dugova. 349 00:21:08,852 --> 00:21:10,479 Ne želiš da slušaš o tome. 350 00:21:10,938 --> 00:21:12,021 Apsolutno si u pravu. 351 00:21:12,189 --> 00:21:16,359 Ta priča zvuči užasno i dosadno i puna belih privilegija. 352 00:21:16,526 --> 00:21:18,278 Ne razgovaraj sa Antvanom. 353 00:21:22,907 --> 00:21:25,493 Nismo ni sanjali da će se ovo dogoditi. 354 00:21:25,911 --> 00:21:28,246 Mislim, sam život, to je u suštini igra u akvarijumu. 355 00:21:28,329 --> 00:21:32,000 Ljudi ga ne igraju, gledaju kako raste. 356 00:21:32,166 --> 00:21:33,835 To je strogo posmatračko iskustvo 357 00:21:34,001 --> 00:21:37,673 gde računarski generisani likovi interaguju i evoluiraju. 358 00:21:37,838 --> 00:21:39,633 Mislio sam da ćemo imati sreće da ga poklonimo. 359 00:21:39,799 --> 00:21:44,261 To je ono što je tako šarmantno kod Keja, on nema pojma o svom geniju. 360 00:21:44,429 --> 00:21:46,056 Uh, ne, Mili je genije. 361 00:21:46,138 --> 00:21:49,684 Uh, izgradila je AI motor od temelja. 362 00:21:49,851 --> 00:21:51,185 Dakle, da postanemo malo lični, 363 00:21:51,353 --> 00:21:53,270 šta te budi ujutru? 364 00:21:53,355 --> 00:21:55,856 Srednja kafa, krem, 2 kocke šećera. 365 00:21:57,025 --> 00:21:58,359 Šta je drugo? 366 00:21:58,527 --> 00:22:00,903 Oh da. Nezasita žeđ za potvrđivanjem. 367 00:22:01,070 --> 00:22:02,530 Ne šali se. - Nisam. 368 00:22:02,698 --> 00:22:03,865 A što se tebe tiče? 369 00:22:04,031 --> 00:22:05,450 Kod. - Kod? 370 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Kod. - Kod, da. 371 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Evo ga. 372 00:22:07,702 --> 00:22:09,453 Jer to nisu samo nule i jedinice, već skrivene poruke. 373 00:22:09,621 --> 00:22:12,624 Volim da mislim o sebi, zapravo, ne kao o piscu koda, već o autoru. 374 00:22:12,790 --> 00:22:17,170 Ja samo koristim nule i jedinice umesto reči jer, će vas reči izneveriti. 375 00:22:17,336 --> 00:22:21,674 Ali nule i jedinice, nikad. Nula i jedinice su kul kao sranje. 376 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 Ne šali se. - Nisam. 377 00:22:23,634 --> 00:22:25,220 Sad moram da pitam. 378 00:22:25,386 --> 00:22:27,596 Mnogo je hemije između vas dvoje. 379 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Je li ovo evoluiralo u više od... - Ne. 380 00:22:30,683 --> 00:22:33,103 Ne dolazi u obzir. Ne. To je strogo platonski. - Ne, ne, ne. Mi smo prijatelji. 381 00:22:33,269 --> 00:22:34,354 Mi smo kao najbolji prijatelji. - Prijateljstvo. 382 00:22:34,438 --> 00:22:36,105 A sada će Sonami objaviti vašu igru, 383 00:22:36,272 --> 00:22:37,691 jedan od najvećih izdavača na svetu. 384 00:22:37,857 --> 00:22:39,692 To je ludo, zapravo. - Da, jeste. 385 00:22:39,859 --> 00:22:42,612 Ipak, deluje pomalo kao neverovatno uparivanje. 386 00:22:43,029 --> 00:22:44,990 Da, ni ja nisam potpuno shvatio. 387 00:22:45,156 --> 00:22:47,659 Ali Mili ima pravi instinkt za ove stvari. 388 00:22:47,826 --> 00:22:49,076 Antvan je genije. 389 00:22:49,243 --> 00:22:52,580 On je drzak i odvratan, ali je zaista dobar u svom poslu. 390 00:22:52,748 --> 00:22:54,915 To je prilika da naš rad vidi šira publika. 391 00:22:55,083 --> 00:22:57,044 Bože, to dvoje je bilo mlado i nemo. - Bože. 392 00:22:57,210 --> 00:22:58,670 Znači sada provaljujemo i ulazimo? 393 00:22:59,253 --> 00:23:02,758 Kakav je osećaj raditi za galaktičku crnu rupu smrznutog sranja? 394 00:23:02,923 --> 00:23:04,884 Moraš otići. Ne mogu da razgovaram sa tobom. 395 00:23:05,051 --> 00:23:06,595 Au, sramota će imati takav efekat. 396 00:23:06,761 --> 00:23:08,387 Ne, Mili. Mislim, ne mogu da razgovaram sa tobom. 397 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Ne mogu ni da te vidim. Bukvalno se fokusiram na pozadinske objekte 398 00:23:11,182 --> 00:23:13,184 jer gledanje u pokret tvojih usana krši moju NDA 399 00:23:13,268 --> 00:23:14,603 i mogli bi me otpustiti. 400 00:23:14,685 --> 00:23:17,271 O, otpustio bi te Antvan, tip koji nam je ukrao rad? 401 00:23:17,439 --> 00:23:19,106 Ne, kupio ga je i onda ga odložio. 402 00:23:19,273 --> 00:23:22,318 U redu? Živiš u prošlosti. Zaglavila si se. Moraš da ideš dalje. 403 00:23:22,486 --> 00:23:23,569 Kako mogu da nastavim dalje? 404 00:23:23,737 --> 00:23:25,113 Kako možeš? 405 00:23:25,279 --> 00:23:28,115 Antvan je provukao naš AI motor da ga koristi u svojoj glupoj igrici. 406 00:23:28,282 --> 00:23:31,744 Je li, Mili? Jer, iskreno, nisam tako siguran. 407 00:23:31,912 --> 00:23:34,455 Naša igra je bila složena, lepa i zanimljiva. 408 00:23:34,623 --> 00:23:37,875 I Slobodan grad, možda je popularan, ali toliko je idiotski da me tera da plačem. 409 00:23:38,042 --> 00:23:39,877 Onda prestani da ga braniš, i pomozi mi da ga pobedim. 410 00:23:40,045 --> 00:23:42,213 Mili, ja sam... - Hajde, Kej, ukrao je od nas. 411 00:23:42,713 --> 00:23:43,714 I sada laže o tome 412 00:23:43,882 --> 00:23:46,175 tako da ne mora da nam daje autorska prava koje zaslužujemo. 413 00:23:46,343 --> 00:23:47,344 Mili... 414 00:23:47,426 --> 00:23:49,930 Našla sam trag. Na snimku je u skladištu za igre. 415 00:23:50,096 --> 00:23:53,474 Sve što mi treba od tebe je da me uvedeš tamo. 416 00:23:53,642 --> 00:23:55,894 Mili, stalo mi je do tebe 417 00:24:00,523 --> 00:24:02,025 ali moraš otići. 418 00:24:10,366 --> 00:24:12,368 Danas će biti drugačije, Goldi. 419 00:25:13,555 --> 00:25:14,763 U šta gledamo? 420 00:25:15,472 --> 00:25:17,601 Ko si ti? 421 00:25:17,767 --> 00:25:18,977 Ok, Ok. Dobro. 422 00:25:19,435 --> 00:25:21,730 Sreli smo pre neki dan, pevušili ste tu sjajnu pesmu. 423 00:25:21,896 --> 00:25:22,897 Oh, da. 424 00:25:23,022 --> 00:25:25,650 Mislila sam da si NPC. Kako ste me našli? 425 00:25:25,817 --> 00:25:28,778 Čekao sam ispred voza za ubistva, 426 00:25:28,862 --> 00:25:30,196 onda sam krenuo za vama. 427 00:25:30,279 --> 00:25:31,280 Sranje! 428 00:25:46,837 --> 00:25:48,006 Mogu li sa vama? 429 00:25:49,423 --> 00:25:50,508 Da? 430 00:25:51,968 --> 00:25:54,179 Dođavola, šta se upravo dogodilo? 431 00:25:54,346 --> 00:25:56,765 Ono što se upravo dogodilo je da ste skoro upropastili moju misiju. 432 00:25:57,097 --> 00:26:00,059 Ne, mislim, kako smo odatle stigli gde god je ovo? 433 00:26:00,227 --> 00:26:01,478 Mislite na portalski pištolj? 434 00:26:01,978 --> 00:26:03,563 Portalski pištolj? To zvuči skupo. 435 00:26:03,730 --> 00:26:05,856 Vau, ti si posebna vrsta noba. 436 00:26:06,023 --> 00:26:07,150 Hvala vam. Vi takođe. 437 00:26:07,233 --> 00:26:08,317 Okrenite se. 438 00:26:08,401 --> 00:26:10,403 Dobro. 439 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 Oh. 440 00:26:18,994 --> 00:26:20,372 Je li ovo Severni pol? 441 00:26:20,538 --> 00:26:21,957 Slušaj, stari. 442 00:26:22,123 --> 00:26:23,666 Gaj. - Gaj. Šta god. 443 00:26:23,833 --> 00:26:25,542 Rekviziti na odeći NPC-a, 444 00:26:25,710 --> 00:26:28,128 ali zauzeta sam pokušavajući da smislim kako da nešto ukradem. 445 00:26:28,296 --> 00:26:30,048 Možda bih vam mogao pomoći. 446 00:26:30,214 --> 00:26:31,258 Radim sama. 447 00:26:31,423 --> 00:26:32,842 Imate lepe granate. 448 00:26:33,009 --> 00:26:35,761 Gaj, ako želite da imate ikakvu šansu da učinite nešo ovde, 449 00:26:35,971 --> 00:26:37,596 morate imati viši nivo od toga. 450 00:26:38,097 --> 00:26:39,641 To je teško. Ne. - Ne. 451 00:26:40,392 --> 00:26:41,393 Viši nivo? 452 00:26:41,476 --> 00:26:42,685 Gospode Bože, tuče. 453 00:26:44,479 --> 00:26:45,480 Vidite? 454 00:26:45,646 --> 00:26:47,190 Oh. - To je moje. 455 00:26:47,606 --> 00:26:48,817 I to je vaše. 456 00:26:49,567 --> 00:26:53,613 Oh. Šta, jedan je najbolji ili najgori? 457 00:26:53,779 --> 00:26:55,281 Bukvalno nema nižeg. 458 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Pa, kako da dođem na viši nivo? 459 00:26:57,366 --> 00:26:59,286 Zaista? - Zaista. 460 00:27:00,244 --> 00:27:03,414 Znaš, nabavi stvari. - Da. 461 00:27:03,580 --> 00:27:04,874 Šališ se sada? - Da. 462 00:27:05,625 --> 00:27:06,875 Iskustvo, oružje ... - Da. 463 00:27:06,960 --> 00:27:07,961 Spusti to. - Uh huh. 464 00:27:08,044 --> 00:27:10,462 Novac. Ovo je slobodni grad. 465 00:27:10,630 --> 00:27:12,632 Mogao si opljačkati prodavnicu, ukrasti od nekoga, 466 00:27:12,798 --> 00:27:14,884 udariti pešaka u lice. Shvatićeš to. 467 00:27:15,050 --> 00:27:17,470 Oh, nikad ne bih povredio nevine ljude. 468 00:27:19,888 --> 00:27:23,393 Hmm. Moram priznati da je to nekako osvežavajuće. 469 00:27:24,184 --> 00:27:27,896 Ponekad zaboravim da nisu svi koje sretnete ovde sociopatsko muško dete. 470 00:27:29,106 --> 00:27:30,232 Hvala ti. 471 00:27:30,400 --> 00:27:32,986 Čekaj. Ali svet nije tako loš, zar ne? 472 00:27:33,111 --> 00:27:35,779 Oh! Prilično mračan. 473 00:27:36,489 --> 00:27:38,991 Da si ikada sreo kurca odgovornog za ovaj svet, složio bi se. 474 00:27:39,159 --> 00:27:42,703 Govorimo li o Bogu? Jesi li upoznala Boga? 475 00:27:43,747 --> 00:27:45,080 A on je kurac? 476 00:27:45,248 --> 00:27:47,791 Zove se Antvan i, da, apsolutni je trol. 477 00:27:48,375 --> 00:27:49,669 Postoje li trolovi? 478 00:27:50,836 --> 00:27:53,339 Vidi, ne znam radi li to neko, 479 00:27:53,506 --> 00:27:56,343 ali mogao bi da stekneš iskustva iako si dobar momak. 480 00:27:56,509 --> 00:27:58,427 Kao heroj. - Ooh. Polako, tigre. 481 00:27:58,595 --> 00:28:00,555 Ako ne želiš da pucaš u ljude, mogao bi im ukrasti oružje. 482 00:28:00,721 --> 00:28:02,097 Sva ta sranja podižu tvoj nivo. 483 00:28:02,265 --> 00:28:05,059 Idi budi dobar momak. - Dobro. Ne, biću odličan momak. 484 00:28:05,184 --> 00:28:08,730 Ooh! Ooh. U redu, uživaj u svom doživotnom snabdevanju nevinošću. 485 00:28:08,813 --> 00:28:09,897 Kreni. 486 00:28:10,065 --> 00:28:12,107 Dobro. Čekaj! Kako ću znati da sam se dovoljno izravnao? 487 00:28:12,275 --> 00:28:15,028 Uh, preko 100, pa ćemo razgovarati. - Vau. 488 00:28:15,111 --> 00:28:16,779 Sad zdravo. - To je mnogo više od jednog. 489 00:28:17,154 --> 00:28:19,205 Mh-mm. - Kao, još 99. - Sad zdravo. - Dobro. 490 00:28:57,194 --> 00:28:58,278 Zdravo. 491 00:29:26,391 --> 00:29:27,474 Hvala Gaj. 492 00:29:47,787 --> 00:29:48,788 Dobro jutro, Goldi. 493 00:29:49,705 --> 00:29:50,874 Dobro jutro, Goldi. 494 00:29:51,540 --> 00:29:53,209 Dobro jutro, Goldi. 495 00:29:53,375 --> 00:29:57,130 Imam 3 reči za vas. Momak u Plavoj majici. 496 00:29:57,212 --> 00:30:01,884 BSG napreduje i postiže rekordan tempo igrajući heroja. 497 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 Ljudi širom sveta pitaju: "Ko je ovaj tip?" 498 00:30:05,680 --> 00:30:09,921 Ne znam ko je ovaj tip, ali on nadmašuje sve ove igrače. 499 00:30:09,956 --> 00:30:12,979 I evo ga, vadi Bifovena, nivo 102 iz klana Ragnarok. 500 00:30:13,145 --> 00:30:16,555 Ovo je sranje. - Ko je ovaj tip? - Ne znam, ali je dobar. 501 00:30:16,590 --> 00:30:20,107 Da, dobar je. Izgleda kao NPC, ali on trči unaokolo, 502 00:30:20,142 --> 00:30:22,801 ludo brzo napreduje, tako što je jebeno dobar momak. 503 00:30:22,836 --> 00:30:25,616 „Ovaj šareni lik u video igri Slobodan grad 504 00:30:25,782 --> 00:30:29,028 "okretao je glavu time što je dobar momak." 505 00:30:29,063 --> 00:30:30,538 Pajper. - To je tip u Plavoj košulji? 506 00:30:30,704 --> 00:30:31,788 Apsolutno si u pravu. 507 00:30:31,955 --> 00:30:37,155 Tip u Plavoj majici. Ko je on ili ona zaista? 508 00:30:50,599 --> 00:30:53,019 Vau-hu! 509 00:31:02,778 --> 00:31:05,656 Postoji ludnica u celom svetu koja je osvojila dečija srca... Plava majica! 510 00:31:06,281 --> 00:31:09,536 Zdravo, Hinata. Imate sjajnu odeću. 511 00:31:09,786 --> 00:31:15,415 Ne želim vam ugodan dan. Želim vam sjajan dan! - Ludo i šašavo! 512 00:31:56,457 --> 00:32:00,044 Dobro dobro dobro. Vidi ko je danas odlučio da dođe na posao, ha? 513 00:32:00,211 --> 00:32:02,422 Gledaj, gde si bio? Bio sam zabrinut zbog tebe. 514 00:32:03,463 --> 00:32:06,644 Šta je ovo? Gde ti je kragna? Gde su dugmići? 515 00:32:07,134 --> 00:32:09,221 I nije ušuškano. Izgledaš traljavo. 516 00:32:09,256 --> 00:32:12,108 Zapravo, izgledaš užasno. Jesi li i ti krenuo u teretanu? 517 00:32:12,143 --> 00:32:13,629 Ili te neko spolja napumpava? 518 00:32:13,664 --> 00:32:16,260 Žao mi je što nisam bio u blizini, Bad. 519 00:32:16,295 --> 00:32:18,111 Morao sam da shvatim neke stvari. 520 00:32:18,146 --> 00:32:20,904 Šta znači "shvatiti stvari"? Nije to ništa za shvatiti. 521 00:32:20,939 --> 00:32:22,775 Dobro? Odeš u krevet, probudiš se, 522 00:32:22,858 --> 00:32:24,443 popiješ kafu, pa dođeš na posao. 523 00:32:24,611 --> 00:32:28,074 I onda sutra ponoviš isto. - Devojka. - Oh, moj Bože. 524 00:32:28,155 --> 00:32:29,365 Razgovarao sam sa njom. Razgovarao sam sa njom. 525 00:32:29,531 --> 00:32:31,867 Ona sa naočarima za sunce? - Naočare za sunce, da! 526 00:32:32,160 --> 00:32:33,994 Razgovarao sam sa jednim od ljudi sa naočarima za sunce 527 00:32:34,077 --> 00:32:38,249 i sada sam jedan od ljudi sa naočarima za sunce. Ja! 528 00:32:38,333 --> 00:32:41,419 Svi dole na zemlju! - Tako si zgodan. 529 00:32:41,586 --> 00:32:44,380 Šta ako ti mogu reći da bi mogao biti bolji? 530 00:32:44,547 --> 00:32:45,714 Tvoj život bi mogao biti ispunjeniji. 531 00:32:45,882 --> 00:32:48,009 Da budeš slobodan da sam donosiš odluke. Tvoj izbor. 532 00:32:48,175 --> 00:32:51,214 Jo, glupane. - Usred smo nečega. 533 00:32:51,346 --> 00:32:52,430 Uh... 534 00:32:52,512 --> 00:32:54,473 To je moja puška. - Tiho vreme. 535 00:32:55,474 --> 00:32:58,603 Ove naočare su mi promenile život. I promeniće i tvoj. 536 00:32:58,769 --> 00:33:00,438 Hajde, znaš da ne nosimo naočare za sunce. 537 00:33:02,565 --> 00:33:04,232 Sada nosimo. 538 00:33:05,942 --> 00:33:06,986 Sada moj. 539 00:33:07,069 --> 00:33:08,488 Šališ li se to na moj račun? 540 00:33:10,865 --> 00:33:12,659 Stavi ih. - Ne. 541 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Život ne mora biti nešto što nam se jednostavno dešava. U redu? 542 00:33:15,036 --> 00:33:17,579 Samo stavi naočare i videćeš. 543 00:33:17,913 --> 00:33:19,499 Videćeš. 544 00:33:22,794 --> 00:33:23,877 Hajde. 545 00:33:24,921 --> 00:33:26,255 Ne mogu, u redu? 546 00:33:28,340 --> 00:33:29,424 Žao mi je. 547 00:33:36,348 --> 00:33:38,101 Zadržaću ovo, lebac ti ražani... 548 00:33:38,267 --> 00:33:40,519 Odlazi odavde. Idi i budi lepši. 549 00:33:40,686 --> 00:33:44,020 Gubi se. Idi, idi, idi. Ne hodaj, trči. 550 00:33:44,981 --> 00:33:49,028 I ti... Uf. Izvinjavam se. 551 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Um, mogla si mnogo bolje od tog tipa. 552 00:33:53,031 --> 00:33:56,066 Mogla bi da budeš sa dobrim momkom. 553 00:33:57,286 --> 00:33:59,538 Ili možda ne moram da budem sa nekim tipom. 554 00:33:59,705 --> 00:34:02,083 Jel' tako? Baš tako. Većina njih je užasna. 555 00:34:02,250 --> 00:34:03,875 Zaista jesu. - Užasno. 556 00:34:04,042 --> 00:34:05,905 Da, radi šta hoćeš. 557 00:34:12,802 --> 00:34:16,639 Ti si mi najbolji prijatelj, Badi. I ne moraš da se plašiš. 558 00:34:16,806 --> 00:34:19,594 Ako se predomisliš, biću tu. 559 00:34:25,731 --> 00:34:28,733 Jo, Kej, naš tip sa plavom košuljom je svuda. 560 00:34:28,985 --> 00:34:31,487 Znam. Ko je ovaj lik? 561 00:35:00,557 --> 00:35:01,641 Ovde sam. 562 00:35:02,309 --> 00:35:05,980 Zaista cenim ovo, Kej. - Ok. Samo da bude jasno, 563 00:35:06,146 --> 00:35:08,912 sve što sada radim je otvaranje vrata. 564 00:35:09,150 --> 00:35:12,235 Ako ovaj isečak zaista dokazuje da je Antvan ponovo upotrebio naš kod, 565 00:35:12,402 --> 00:35:13,920 nađi i izađi. 566 00:35:14,864 --> 00:35:18,909 Igrač obavlja misiju prodavnice nakita u centru grada. 567 00:35:19,076 --> 00:35:20,536 To ti daje 5'. 568 00:35:23,079 --> 00:35:24,206 I idi. 569 00:35:33,423 --> 00:35:37,645 Kej, ti si prokleti genije. - Zaista? Trenutno sedim u WC-u 570 00:35:37,744 --> 00:35:40,389 i kradem korisničke kodove, pa se ne osećam baš kao jedan. 571 00:35:40,556 --> 00:35:43,184 Oh, nikad nisi. Dobro da znam bolje. 572 00:35:43,351 --> 00:35:47,438 U redu. Isečak koji tražiš trebao bi biti na zidu sa leve strane. 573 00:35:47,605 --> 00:35:49,356 Hvala na pomoći. - Shvatila si. 574 00:35:49,523 --> 00:35:50,942 Nadam se da ima dokaz koji tražiš. 575 00:36:16,050 --> 00:36:17,760 Kej! Treba mi tvoja pomoć! 576 00:36:17,927 --> 00:36:20,804 Svuda ima čuvara. Mili, ne mogu ti pomoći. 577 00:36:42,451 --> 00:36:43,494 Momak sa Plavom majicom? 578 00:36:43,661 --> 00:36:47,821 To je Henli. Je li to bilo kul? Bilo je super. 579 00:36:47,856 --> 00:36:50,918 Izgledaš zaista lepo. Vau, ova kuća je tako lepa. 580 00:36:58,550 --> 00:36:59,552 Šta ti radiš ovde? 581 00:36:59,719 --> 00:37:02,554 Pokušavala sam da ukradem video klip, sad pokušavamo da ne umremo. 582 00:37:03,764 --> 00:37:04,764 Sa kim to pričaš? 583 00:37:06,684 --> 00:37:09,436 Znaš, onaj igrač u NPC skinu. 584 00:37:10,313 --> 00:37:12,273 Mili, u toj kući nema drugih igrača. 585 00:37:13,733 --> 00:37:17,027 To me je zaista povredilo. - Sagni se! 586 00:38:05,867 --> 00:38:08,704 Žao mi je! O Bože! 587 00:38:13,208 --> 00:38:14,460 Ide nam odlično. 588 00:38:26,262 --> 00:38:27,347 Vau! 589 00:38:29,641 --> 00:38:31,018 Definitivno treba da idemo! 590 00:38:32,603 --> 00:38:33,688 Sranje! 591 00:38:41,070 --> 00:38:45,157 Je li to Glok u džepu? - Ne. - Šta? - To su 2 Gloka. 592 00:38:46,282 --> 00:38:47,367 Oh! 593 00:39:19,900 --> 00:39:21,735 Ne verujem da ova stvar može da leti. 594 00:39:21,818 --> 00:39:24,237 Ne. - Skoči. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,072 Vau! 596 00:39:26,865 --> 00:39:29,201 Vau! 597 00:39:38,043 --> 00:39:39,420 Sranje. 598 00:39:54,351 --> 00:39:57,438 Dobro jutro, ljudi! Oh, otpušten si. 599 00:39:57,605 --> 00:40:00,273 Postoji zabrinutost zbog prokletih zombija. Prodavci neće nositi igru. 600 00:40:00,440 --> 00:40:01,983 Odseci. Ispalo je. Nikada se nije ni dogodilo. Sledeći. 601 00:40:02,150 --> 00:40:05,956 Vaši advokati. Moraju da dobiju vašu izjavu. - Izjavu. O kojoj tužbi govorimo? 602 00:40:06,155 --> 00:40:08,657 Mili, Mili Rask? Nema frke. 603 00:40:08,824 --> 00:40:10,451 To nikada neće videti unutrašnjost sudnice 604 00:40:10,617 --> 00:40:13,811 jer nema dokaza, a njen bivši partner radi za mene. 605 00:40:13,846 --> 00:40:16,289 Gotovi smo. - Antvan, hej. Izgledaš odlično. 606 00:40:16,373 --> 00:40:17,708 Uh, mislio sam da si još u Burning Men-u. 607 00:40:17,875 --> 00:40:20,126 Oh, izgledam li kao da sam još uvek u Burning Men-u? 608 00:40:20,293 --> 00:40:21,295 Ti, ti, ti... 609 00:40:21,420 --> 00:40:23,630 Ne. Zato zatvori svoja glupa, bradata usta i slušaj. 610 00:40:23,797 --> 00:40:26,509 Čuo ste za šupka koji trči u igri, a izgleda kao NPC? 611 00:40:26,592 --> 00:40:29,177 Da da. Zovemo ga Plava majica. Ali mi ćemo ga se otarasiti. 612 00:40:29,344 --> 00:40:33,183 Nemoj ga se otarasiti. Ljudi poput njega. To je svuda po društvenim medijima. Ne. 613 00:40:33,218 --> 00:40:36,336 U stvari, znaš šta ću da uradim? Koristiću skin u Slobodnom gradu 2. 614 00:40:36,371 --> 00:40:39,355 O, umetnički štreberi! Poboljšaćemo Plavu majicu, u redu? 615 00:40:39,521 --> 00:40:41,968 Izbaci ga. Učini ga ubicom ili tako nešto. 616 00:40:42,003 --> 00:40:44,400 Antvane, već smo dosta zaostali u prenošenju skinova iz Slobodnog grada 1. 617 00:40:44,568 --> 00:40:46,152 Skinovi? Ne brini čak ni zbog toga. 618 00:40:46,237 --> 00:40:47,862 Neće biti upotrebljivi u Slobodnom gradu 2. 619 00:40:48,030 --> 00:40:49,155 Antvane, rekao si fanovima 620 00:40:49,322 --> 00:40:51,617 Slobodan grad 2 je unatrag kompatibilan. Bilo je u reklami. 621 00:40:51,784 --> 00:40:53,827 Rekao si da će u nastavku biti isti likovi. 622 00:40:53,994 --> 00:40:57,331 Pa, evo u čemu je stvar. Kad sam to rekao, lagao sam. 623 00:40:57,498 --> 00:40:59,708 Slušaj, Antvane, igra je već lošija nego ikad. 624 00:40:59,875 --> 00:41:01,210 Imam gomilu pritužbi korisnika, visoku kilometrima. 625 00:41:01,376 --> 00:41:02,710 Vidi, znam da je odvratno. 626 00:41:02,878 --> 00:41:07,423 Ali prepoznavanje IP-a je teško. Ok? Zato nemoj ni brinuti o tome. 627 00:41:07,590 --> 00:41:11,719 Samo kažem, mogli bismo... napraviti originalnu igru. - Šta? 628 00:41:11,804 --> 00:41:14,306 Napraviti original? Zašto bih to učinio kad bih mogao da napravim nastavak? 629 00:41:14,472 --> 00:41:15,474 Nastavak. 630 00:41:15,557 --> 00:41:16,684 Da bismo mogli da ga poboljšamo? 631 00:41:16,851 --> 00:41:19,769 IP i nastavci, to je ono što ljudi žele. 632 00:41:19,936 --> 00:41:21,105 Da te pitam jedno pitanje. - Dobro. 633 00:41:21,271 --> 00:41:23,731 Obožavaš prženu piletinu u Kentakiju, zar ne? - Mmm-hmm. - Ne. 634 00:41:23,898 --> 00:41:26,735 Ako voliš prženu piletinu u Kentakiju, a ja pravim pečenu piletinu u Kentakiju, 635 00:41:26,902 --> 00:41:28,737 i znam da voliš prženu piletinu u Kentakiju, 636 00:41:28,903 --> 00:41:30,530 zašto bih napravio još jedan restoran koji se zove, 637 00:41:30,614 --> 00:41:32,740 uh, ne znam, "Albukerki kuvana ćurka"? 638 00:41:32,907 --> 00:41:34,869 Dobro? Nema smisla, druže. - Mmm-hmm. Nema smisla. 639 00:41:35,034 --> 00:41:36,786 Šta ću ti dati? Nastavak. 640 00:41:36,871 --> 00:41:39,442 Pržena piletina... piletina u Kentakiju, drugi deo. 641 00:41:39,477 --> 00:41:41,250 Uh, njam. Baci dvojku na njega. 642 00:41:41,416 --> 00:41:43,626 Hajde. Dođi. Dođi. 643 00:41:43,793 --> 00:41:47,190 Ne želim da naglašavaš ona vaša slavna komercijalna reklama o šamponima. 644 00:41:47,463 --> 00:41:50,231 Slobodan grad 2 će biti veseo. 645 00:41:50,800 --> 00:41:52,038 To nije reč. 646 00:41:54,304 --> 00:41:56,222 Jesi li siguran da ne želiš da se baviš programiranjem? 647 00:41:56,389 --> 00:41:58,184 Znam da imaš mozga za to. 648 00:41:59,226 --> 00:42:01,478 Ne hvala. Dobro mi je tu gde jesam. 649 00:42:03,480 --> 00:42:05,490 Sviđa mi se. Strah od letenja. 650 00:42:05,491 --> 00:42:07,701 Ne mogu da kažem da se mogu povezati. 651 00:42:08,068 --> 00:42:10,278 Ali sa mnom je sve u redu ako ne moram da ti plaćam više. 652 00:42:10,445 --> 00:42:11,989 Antvan izlazi. 653 00:42:22,750 --> 00:42:24,210 Ko je ovaj lik? 654 00:42:32,467 --> 00:42:33,469 Vau! 655 00:42:33,635 --> 00:42:35,179 Poslušao sam tvoj savet. 656 00:42:37,097 --> 00:42:38,306 Izravnao sam se. 657 00:42:39,224 --> 00:42:40,559 Impresivno. 658 00:42:42,353 --> 00:42:44,355 Zašto sve ovo radiš? 659 00:42:44,521 --> 00:42:48,442 Znaš, pretpostavljam da sam se osećao... zarobljeno. 660 00:42:49,525 --> 00:42:53,239 Znaš, u mom životu, tako sam se osećao... 661 00:42:53,697 --> 00:42:55,032 Ne seri. 662 00:42:56,532 --> 00:42:59,744 Da. A onda sam te video. 663 00:43:01,204 --> 00:43:02,998 Onda sam te video. 664 00:43:03,958 --> 00:43:05,083 Ko si ti? 665 00:43:05,833 --> 00:43:09,128 Ja sam Gaj. - Ne, ko si ti zaista? 666 00:43:09,295 --> 00:43:14,548 I dalje Gaj. - Sve ovo, izravnavanje tako brzo. 667 00:43:15,177 --> 00:43:18,931 Dajući prst celom ovom svetu. Kako to radiš? 668 00:43:19,097 --> 00:43:22,445 Nikada nikome nisam dao prst. 669 00:43:22,480 --> 00:43:25,688 Radiš u Sonamiju, zar ne? - Ne. - Imaš unutrašnji trag. 670 00:43:25,771 --> 00:43:27,523 Radim u banci. - Jel' tako. Banka. 671 00:43:27,690 --> 00:43:31,781 Dakle, ti si samo ovaj neverovatni haker koji slučajno radi u banci. 672 00:43:31,902 --> 00:43:35,572 Da, radim u banci. - Odakle ti taj skin? 673 00:43:36,782 --> 00:43:38,574 Uvek je, nekako, bio tu. 674 00:43:38,742 --> 00:43:40,869 Zašto mi ljudi stalno postavljaju to pitanje? 675 00:43:41,036 --> 00:43:42,788 Ne znam, zašto? 676 00:43:46,083 --> 00:43:51,463 Ne, ne. Ne rade to. Ja... Šta se trenutno dešava? 677 00:43:51,630 --> 00:43:54,882 Ne znam, ali ne padam na to. - Ne. 678 00:43:55,050 --> 00:43:58,304 Ok, dobro. Zaboraviću. - Dobro. Dobro. - Pustiću to. - Da. 679 00:43:58,846 --> 00:44:00,014 Sjajno. 680 00:44:00,179 --> 00:44:02,918 Pretpostavljam da svi imamo svoje tajne. - Da, imamo. 681 00:44:05,936 --> 00:44:06,936 Hej. 682 00:44:08,521 --> 00:44:10,481 Voliš li sladoled? 683 00:44:10,940 --> 00:44:13,235 Ne mogu da verujem da nikada nisam bila ovde. 684 00:44:13,818 --> 00:44:15,237 Pa, to je neka tajna. 685 00:44:15,987 --> 00:44:19,324 Zato ja i moj drug, Badi, uvek dolazimo ovamo. Tiho je i bezbedno. 686 00:44:19,490 --> 00:44:21,117 Da, ima smisla. 687 00:44:22,327 --> 00:44:24,163 Ovde nema misija. 688 00:44:25,121 --> 00:44:28,375 Oh, moraš probati ovo. Mislićeš da sam lud. 689 00:44:28,541 --> 00:44:29,918 Ovo je moj omiljeni ukus na celom svetu. 690 00:44:30,085 --> 00:44:32,295 Uzećemo dva uobičajena, molim. - Razumem, Gaj. 691 00:44:32,463 --> 00:44:34,422 To je aroma žvakaće gume. 692 00:44:34,590 --> 00:44:36,050 Misliš da sam lud, zar ne? 693 00:44:36,382 --> 00:44:37,592 Gaj, 694 00:44:37,760 --> 00:44:40,804 izlazi iz mog mozga! Volim sladoled od žvakaćih guma. 695 00:44:40,971 --> 00:44:42,556 Ne, ne voliš. Ismevaš li me sada? 696 00:44:42,722 --> 00:44:44,932 Ne! Niko ne voli sladoled od žvakaćih guma. 697 00:44:45,099 --> 00:44:46,101 Ja volim. 698 00:44:46,184 --> 00:44:47,603 Imao sam prekid veze zbog sladoleda sa žvakaćom žvakom. 699 00:44:47,769 --> 00:44:50,606 Ne dolazi u obzir. Izvoli. - Da. - Živeli. - Živeli. 700 00:44:50,688 --> 00:44:54,363 Mmm. Koliko je to dobro? - Možeš li da okusiš? 701 00:44:54,400 --> 00:44:57,899 Okusi? Kao da mi je jezik dobio bebu sa izlaskom sunca. 702 00:44:58,405 --> 00:44:59,530 Mmm-hmm? - Mmm. 703 00:45:00,907 --> 00:45:02,826 Kafa mi je nekad bila omiljena hrana, 704 00:45:02,992 --> 00:45:05,161 ali, u poređenju sa ovim, ima ukus kao tečna patnja. 705 00:45:05,244 --> 00:45:07,289 Šta? 706 00:45:10,250 --> 00:45:12,878 Ništa. Ti si smešan. 707 00:45:14,170 --> 00:45:18,257 Jesam li? - Da. Čudno smešan. 708 00:45:18,342 --> 00:45:20,719 Ali to je neka moja brzina. 709 00:45:20,885 --> 00:45:22,887 Čudno smešno, to je i moja brzina. 710 00:45:23,054 --> 00:45:25,156 Sjajno. - Da. Znam vic. 711 00:45:25,191 --> 00:45:27,768 Čudna smešna šala. Želiš li da čuješ to? - Molim te. - Ok. 712 00:45:28,643 --> 00:45:30,938 Homoseksualac i muškarac u invalidskim kolicima 713 00:45:31,021 --> 00:45:33,231 pokušavaju da ubiju veoma malo dete. 714 00:45:33,315 --> 00:45:36,528 Bogalj kaže homoseksualcu... - Vau. Stani, stani. Stani! 715 00:45:36,563 --> 00:45:38,903 Gde si to čuo? - Pljačka. 716 00:45:39,996 --> 00:45:41,861 Naoružani napadač je to rekao vozaču koji je mislilio da je to smešno, 717 00:45:42,220 --> 00:45:45,236 pa sam to zapamtio i svima rekao. - Jedan savet? 718 00:45:45,911 --> 00:45:49,013 Ne koristi šale od trolova Slobodnog grada. 719 00:45:49,039 --> 00:45:51,580 Trolovi? - Je li to set za ljuljanje? 720 00:46:17,108 --> 00:46:18,527 Sveti... 721 00:46:26,242 --> 00:46:28,536 U redu, ovo je previše čudno. 722 00:46:28,704 --> 00:46:31,664 Skakanje livela, sladoled od žvakaćih guma, a sada ljuljaške? 723 00:46:31,831 --> 00:46:34,001 Ovo je previše čudno. - I ja sam isto mislio. 724 00:46:34,168 --> 00:46:35,543 I ja sam isto mislio. 725 00:46:35,710 --> 00:46:38,630 Kad sam bila mlađa, bila sam opsednuta ljuljanjem. 726 00:46:40,132 --> 00:46:41,967 Odrastanje u mojoj porodici, bilo je... 727 00:46:42,175 --> 00:46:46,605 Ne želiš ovo da čuješ. Ne. - Oh, želim sve da čujem. 728 00:46:47,097 --> 00:46:48,599 Oh. 729 00:46:48,931 --> 00:46:51,643 Odrastanje u porodici, to nije bilo dovoljno da bude sjajno. 730 00:46:52,143 --> 00:46:55,813 Morao si da pobediš, a taj pritisak, znaš, 731 00:46:55,981 --> 00:46:57,940 to je bilo samo stalno. 732 00:46:58,650 --> 00:47:01,945 Ali kad sam bila u bašti pozadi na onoj maloj ljuljaški... 733 00:47:02,112 --> 00:47:03,237 Znaš taj trenutak, 734 00:47:03,405 --> 00:47:07,242 ta sekunda između uspona i pada, 735 00:47:07,409 --> 00:47:10,454 kada si potpuno bez težine, osećaš se kao da si slobodan. - Zaljubljen. 736 00:47:10,536 --> 00:47:12,748 Slobodan. Šta si rekla. Da. 737 00:47:15,708 --> 00:47:17,819 Stvarno želim da te poljubim. Je li to čudno? 738 00:47:19,045 --> 00:47:20,542 Želiš da me poljubiš? 739 00:47:21,965 --> 00:47:24,284 Tako te želim poljubiti. 740 00:47:24,319 --> 00:47:25,469 Želiš li da me poljubiš jako? 741 00:47:25,635 --> 00:47:27,012 Ne! - Ne? 742 00:47:27,179 --> 00:47:28,931 Ne, ne, ne, ne, ne. Želim da te dobro poljubim. 743 00:47:29,097 --> 00:47:30,641 Mislim, ja sam idiot, 744 00:47:30,806 --> 00:47:32,266 pa ponekad govorim stvari kao idiot. 745 00:47:32,434 --> 00:47:33,726 Ne nisi. Nisi. 746 00:47:33,893 --> 00:47:35,186 Mislim, hm, 747 00:47:36,271 --> 00:47:39,983 uh, ako znaš kako, samo napred. - Znam kako. 748 00:47:41,235 --> 00:47:42,235 Dobro. 749 00:47:44,403 --> 00:47:45,905 Evo ide. 750 00:48:08,135 --> 00:48:12,474 To je bilo mnogo bolje od sladoleda. 751 00:48:12,557 --> 00:48:13,934 Vau! 752 00:48:14,016 --> 00:48:16,771 Mislim da je neko pred vratima. - Ja ću reći. 753 00:48:16,806 --> 00:48:18,563 Pa, ovo je bilo sjajno. 754 00:48:18,730 --> 00:48:19,856 Da, bilo je. 755 00:48:19,940 --> 00:48:23,610 Hajde da se vidimo ponovo uskoro. Da? - Da. Definitivno. 756 00:48:23,777 --> 00:48:28,741 Možda u stvarnom svetu. - Šta? Da. Da, da, da. 757 00:48:28,776 --> 00:48:29,782 Dobro. Zdravo. - Dobro. 758 00:48:31,159 --> 00:48:32,952 Ćao, Molotov. 759 00:48:33,119 --> 00:48:36,525 Hej, moje pravo ime je Mili. 760 00:48:38,208 --> 00:48:41,675 Moje pravo ime i dalje je Gaj. 761 00:48:48,635 --> 00:48:51,972 Mili, otvori! Mili, ja sam, ja sam Kej! Otvori! Hajde! 762 00:48:52,054 --> 00:48:56,809 Mili! Ja sam, otvori! - Šta? - Bila si u pravu. 763 00:48:57,351 --> 00:48:59,228 Bila si u pravu. - Oh, uđi. 764 00:48:59,396 --> 00:49:02,639 Bila si u pravu. Naš kod je u Slobodnom gradu. I, Mili... 765 00:49:04,584 --> 00:49:06,496 radi. - Da, znam. Ali nemamo dokaze. 766 00:49:06,527 --> 00:49:09,096 Zaboravi na to na sekundu. 767 00:49:09,131 --> 00:49:11,151 Kažem da je naša igra, sam život, 768 00:49:11,186 --> 00:49:13,744 gde bi likovi rasli i menjali se i osećali stvarnim... 769 00:49:13,909 --> 00:49:15,184 Da? - ... radi. 770 00:49:15,219 --> 00:49:17,336 Kej. - AI je uspela. 771 00:49:17,371 --> 00:49:20,549 To je razlog zašto je Slobodni grad toliko realan i ljudi ga toliko vole. 772 00:49:20,584 --> 00:49:22,078 I naravno da ne izgleda isto. 773 00:49:22,501 --> 00:49:25,577 Nema vodopada, nema leptira i jednoroga, 774 00:49:25,612 --> 00:49:28,503 svi likovi imaju različite skinove. Naravno da imaju. 775 00:49:28,538 --> 00:49:33,175 Ali osnovni kod u igri je isti. Naš kod. 776 00:49:33,210 --> 00:49:35,849 Gaj, mislim, evoluirao je mnogo dalje nego što smo mislili da je uopšte moguće. 777 00:49:35,974 --> 00:49:38,824 Čekaj, govoriš o hakeru u NPC skinu? 778 00:49:38,859 --> 00:49:41,938 Mili, govorim o činjenici da je tip u Plavoj košulju... 779 00:49:42,105 --> 00:49:44,880 Da? - ... nije igrač. 780 00:49:45,108 --> 00:49:47,943 On je algoritam koji misli da je živ. 781 00:49:48,110 --> 00:49:54,492 Mislim, dođavola, tehnički je živ. On je 1. prava AI. 782 00:49:55,952 --> 00:49:57,704 Ne! Ne. - Znam. 783 00:49:57,871 --> 00:49:59,246 Ne, ne, ne. - Da, da. 784 00:49:59,414 --> 00:50:02,125 Gaj? - Gaj? - Moj Gaj. - Onaj ko je bio... - Tvoj momak? 785 00:50:02,291 --> 00:50:05,086 Sveto... - Ovo je dobra stvar. - Ne, stvarno je loše. 786 00:50:05,253 --> 00:50:08,422 Mili, njegov kod je 1.000 puta veći nego što bi trebao biti. 787 00:50:08,590 --> 00:50:09,925 Uspeli smo, Mils. 788 00:50:11,050 --> 00:50:15,152 Uspeli smo. Sve što smo hteli da stvorimo, to se i dogodilo. 789 00:50:15,187 --> 00:50:18,671 Dobro? Jesi li znala da NPC-i imaju privatni život? 790 00:50:18,974 --> 00:50:21,103 Jedan od barista naučio je kako se pravi kapućino putem pokušaja i grešaka. 791 00:50:21,268 --> 00:50:23,271 Mislim, to je zaista teško. Ne mogu to čak ni učiniti. 792 00:50:23,438 --> 00:50:25,356 Ne mogu čak ni ujutru da spremim svoje ovseno mleko. 793 00:50:25,815 --> 00:50:28,068 I Bombsšel lik u igri 794 00:50:28,235 --> 00:50:30,945 je napisao memoare koji su zastrašujuća optužnica 795 00:50:31,112 --> 00:50:32,822 rodnih uloga, patrijarhat. 796 00:50:32,989 --> 00:50:34,782 To je malo propovedanje u delovima, ali, uglavnom, prilično je dobro. 797 00:50:34,949 --> 00:50:35,951 Mili, moramo slaviti! 798 00:50:36,076 --> 00:50:37,869 Ne, ovo se ne može dogoditi. - O čemu govoriš? 799 00:50:38,036 --> 00:50:40,539 Za ovo smo radili! - Ne, dozvolila sam mu da me poljubi! 800 00:50:42,039 --> 00:50:43,500 Tako da. 801 00:50:46,920 --> 00:50:49,630 Žao mi je, čekaj, pustila si ga da te poljubi? - Gaj. 802 00:50:50,757 --> 00:50:56,554 Gaj? - 1.put sam poljubila normalnog momka 803 00:50:56,722 --> 00:51:01,204 i naravno da nije ni stvaran! - Uh, ne postoji dugme za to. 804 00:51:01,726 --> 00:51:04,709 Oh, našao je dugme. - Dobro. - Da. 805 00:51:04,896 --> 00:51:09,114 Tako sam zbunjen... - Zašto je tako vruće? - ...i iznenađujuće radoznao. 806 00:51:09,192 --> 00:51:12,903 Dozvolila si veštački inteligentnom 807 00:51:12,987 --> 00:51:14,697 liku iz video igre da te poljubi? - O, u redu, 808 00:51:14,780 --> 00:51:16,324 možeš li prestati da tako govoriš? - I tada si mislila da će to biti... 809 00:51:16,490 --> 00:51:18,367 Zato što moraš da ga upoznaš, Kej. 810 00:51:18,534 --> 00:51:21,496 On je smešan, i sladak, i tako je zgodan. 811 00:51:21,663 --> 00:51:23,914 Oh, maj Bože, sad to govorim naglas. 812 00:51:24,081 --> 00:51:28,152 Takođe, Mili, hrana za razmišljanje, ima otprilike 4 godine. 813 00:51:29,211 --> 00:51:31,407 Zaista? Hoćeš li to učiniti? - Zaista. 814 00:51:31,442 --> 00:51:33,033 Vau, upravo si to učinio jezivim. 815 00:51:33,800 --> 00:51:36,385 Mili, ostavi sve to po strani. Čudno ili ne, kad ljudi saznaju za ovo, 816 00:51:36,469 --> 00:51:40,119 mogli bismo dobiti Nobelovu nagradu. O Bože. - Šta? 817 00:51:40,306 --> 00:51:41,766 O, Bože, ako vide ovo... 818 00:51:42,224 --> 00:51:45,267 Šta? Šta je to? - Oh! Antvan. Šta još? 819 00:51:45,561 --> 00:51:47,981 On laže. Lagao je o korišćenju našeg koda, 820 00:51:48,148 --> 00:51:50,804 lagao je o tome da je igra unazad kompatibilna. 821 00:51:50,839 --> 00:51:53,172 Mislim da laže o Slobodnom gradu 1. - O čemu to govoriš? 822 00:51:53,207 --> 00:51:57,156 Pogledaj. Vidiš? Ne postoji jedna misija, nema jedne lokacije... 823 00:51:57,191 --> 00:51:59,468 mislim, ovde nema čak ni jednog lika iz Slobodnog grada 1. 824 00:51:59,503 --> 00:52:02,119 Slobodni grad 2 nije ažuriranje... - To je zamena. - Baš tako. 825 00:52:02,286 --> 00:52:03,914 Dakle, kad Slobodan grad 2 krene u ponedeljak... 826 00:52:04,079 --> 00:52:07,876 Plava majica, svi dokazi našeg koda, sve, biće izbrisani. 827 00:52:07,911 --> 00:52:08,793 Ne može to da uradi. 828 00:52:08,960 --> 00:52:12,149 Mislim, ovo je veštački život sa kojim imamo posla. Mislim, to je ludo. 829 00:52:15,759 --> 00:52:16,927 Prevareni smo, mi smo prevareni. 830 00:52:17,635 --> 00:52:19,221 Možda ne. 831 00:52:19,679 --> 00:52:21,847 Ako možemo pronaći našu originalnu verziju u igri, 832 00:52:22,014 --> 00:52:25,156 to će dokazati da je Antvan koristio naš kod bez odgovarajućeg licenciranja. 833 00:52:25,191 --> 00:52:27,389 I moramo ga pronaći pre nego što se pojavi Slobodan grad 2. 834 00:52:27,424 --> 00:52:31,060 Imamo 48 sati. - Tražila sam, Kej. Znaš da jesam. - Znam da jesi. 835 00:52:31,483 --> 00:52:33,802 Ali sad kad oboje znamo za momka u Plavoj košulji, 836 00:52:34,027 --> 00:52:35,119 možda on može da pomogne? 837 00:52:35,695 --> 00:52:37,536 To bi značilo da mu moram reći. 838 00:52:38,114 --> 00:52:41,207 Mili, on neće postojati kad se pojavi nastavak. 839 00:52:42,369 --> 00:52:44,118 Njegov ceo svet će uskoro doći do kraja. 840 00:52:44,371 --> 00:52:46,309 Zar ne misliš da bi on želeo priliku da ga sačuva? 841 00:52:48,791 --> 00:52:52,780 Izvoli. - Hvala ti. - Dogovoreno. - Gaj? 842 00:52:53,088 --> 00:52:55,819 Hej! Zdravo! - Moramo da razgovaramo. 843 00:52:56,173 --> 00:52:58,755 Šta se dešava sa tvojim glasom? Gde ti je australijski naglasak? 844 00:52:58,790 --> 00:52:59,719 Britanski. 845 00:52:59,802 --> 00:53:02,166 Mislim da znam australijski naglasak kad ga čujem. 846 00:53:02,556 --> 00:53:04,843 Isključila sam filter za naglasak. 847 00:53:05,474 --> 00:53:06,860 Ovo sam ja. 848 00:53:07,018 --> 00:53:08,139 Dobro. 849 00:53:08,174 --> 00:53:11,320 Vidi, moram da ti kažem nešto zaista važno. - Jesi li udata? 850 00:53:11,565 --> 00:53:13,353 Ne. - Oh, Bože. 851 00:53:16,110 --> 00:53:18,070 To bi bilo nešto najgore u životu. 852 00:53:18,237 --> 00:53:20,281 Možda i nije najgora stvar. 853 00:53:20,282 --> 00:53:21,449 Huh. 854 00:53:21,532 --> 00:53:23,803 Moram ti nešto pokazati. 855 00:53:24,369 --> 00:53:25,745 Dobro. 856 00:53:30,791 --> 00:53:31,793 Vau! 857 00:53:31,960 --> 00:53:34,274 Uvek sam se pitao šta je ovde. 858 00:53:34,309 --> 00:53:36,297 Uključite se na kameru smrti 859 00:53:36,380 --> 00:53:37,840 za više današnjih istaknutih stvari 860 00:53:38,007 --> 00:53:41,635 svakog krvavog ugla slobodnog grada pogođenog metkom. 861 00:53:42,262 --> 00:53:44,194 Je li neko video moju mačku? 862 00:53:44,229 --> 00:53:47,362 Hej, to je Filis. Uvek gubi mačke. 863 00:53:48,518 --> 00:53:51,114 A tu je i Džo! On mi je prijatelj, poznajem ga. 864 00:53:52,271 --> 00:53:54,560 Ne razumem. Kakvo je ovo mesto? 865 00:53:54,565 --> 00:53:59,026 Ne postoji jednostavan način da se ovo kaže, ali ovaj grad je igra. 866 00:53:59,112 --> 00:54:01,800 Nema lakog načina da se ovo kaže, znam da je to igra. 867 00:54:01,835 --> 00:54:05,126 Naučila si me kako da igram. Bup-bup. - Da, u pravu si, jesam. 868 00:54:05,161 --> 00:54:08,375 Ali nije samo da je to kao igra. To je igra. 869 00:54:08,829 --> 00:54:11,334 To je video igra. I to je sve. 870 00:54:12,166 --> 00:54:17,781 Dakle, ceo svet je igra? - Da. - I svi smo mi samo igrači u igri? 871 00:54:18,340 --> 00:54:20,389 Ne baš. 872 00:54:21,592 --> 00:54:22,813 Ja sam igrač. 873 00:54:23,052 --> 00:54:26,342 Svi ovi ljudi ovde su igrači. Živimo u stvarnom svetu. 874 00:54:26,847 --> 00:54:28,741 Ali ti postojiš samo ovde. 875 00:54:28,776 --> 00:54:31,134 Zato nikada ne možete napustiti Slobodan grad. 876 00:54:31,311 --> 00:54:34,396 Ti si ono što zovemo NPC. - NPC. 877 00:54:34,563 --> 00:54:39,021 Policajac i mišićavi zec, tako su me zvali. Šta je NPC? 878 00:54:39,027 --> 00:54:40,027 Uzmimo... - Samo gledaj. 879 00:54:40,110 --> 00:54:41,112 ... još jedan pogled na ploču sa rezultatima. 880 00:54:41,195 --> 00:54:42,740 Svi na zemlju! 881 00:54:43,072 --> 00:54:46,147 Niko da ne pokušava da bude heroj. Ovo će uskoro biti gotovo. 882 00:54:46,159 --> 00:54:47,431 Ne razumem. 883 00:54:47,494 --> 00:54:49,913 Ti si igrač koji nije igrač. 884 00:54:49,996 --> 00:54:52,205 Ne... - Pozadinska osoba. 885 00:54:52,539 --> 00:54:55,670 Neko dizajniran da stvarnim ljudima učini igru zabavnijom. 886 00:54:55,876 --> 00:54:58,446 Čekaj, sačekaj sekund. Samo zastani na trenutak. 887 00:54:58,481 --> 00:54:59,800 Želim da budem siguran da sam ovo razjasnio. 888 00:54:59,835 --> 00:55:01,423 Samo želim da potpuno razumem, ovde. 889 00:55:01,590 --> 00:55:03,321 Pa, ja sam lažan? 890 00:55:04,302 --> 00:55:07,697 Ceo svet je lažan? Nisam čak ni glavni lik, 891 00:55:07,732 --> 00:55:11,063 Ja sam samo ovaj idiot koji je u pozadini? 892 00:55:11,893 --> 00:55:14,840 Mili, zašto to uopšte govoriš? Volim te. 893 00:55:15,396 --> 00:55:18,502 To misliš samo zato što je to u tvom programiranju. 894 00:55:24,822 --> 00:55:26,757 Moraš da me saslušaš. 895 00:55:26,992 --> 00:55:29,750 Za 2 dana igra će se ugasiti. Zauvek. 896 00:55:29,827 --> 00:55:32,558 Kad nastavak krene, ceo ovaj grad, 897 00:55:32,593 --> 00:55:35,086 ti, svi ljudi u njemu koji nisu igrači, 898 00:55:35,121 --> 00:55:37,053 otići će zauvek. Slušaj me. 899 00:55:37,088 --> 00:55:39,838 Čitavog života osećao sam se kao da mora postojati nešto više. 900 00:55:39,873 --> 00:55:40,837 A onda sam te video. 901 00:55:41,797 --> 00:55:44,391 I znao sam da sam u pravu. Bio sam u pravu! 902 00:55:45,885 --> 00:55:50,056 I na trenutak sam se osećao neverovatno. - Znam. - Osim što ne znaš. 903 00:55:50,222 --> 00:55:52,189 Zato što nismo isti. 904 00:55:53,393 --> 00:55:55,878 Zar nisi to rekla? Ti si rekla to. Nismo isti. 905 00:55:57,021 --> 00:55:58,440 Ti si stvarna. 906 00:55:59,356 --> 00:56:01,102 A šta sam ja? Šta sam ja? 907 00:56:04,862 --> 00:56:06,679 Nisi. 908 00:56:09,324 --> 00:56:10,944 Nisi. 909 00:56:11,494 --> 00:56:14,645 Pa, možda nisam stvaran, ali, na trenutak, 910 00:56:14,956 --> 00:56:16,805 osećao sam se prilično živo. 911 00:57:18,769 --> 00:57:21,815 Sve je to laž! 912 00:57:27,402 --> 00:57:29,364 Neka tromesečni izveštaji budu na mom stolu do petka. 913 00:57:29,530 --> 00:57:31,949 Kvartalni izveštaji. Moj, kakav specifičan poslovni izraz. 914 00:57:32,117 --> 00:57:34,119 Vau. Život u velikom gradu. Nije ništa slično. 915 00:57:34,284 --> 00:57:35,812 Sve dok ti ne slomi dušu. 916 00:57:35,847 --> 00:57:39,355 Je li neko video moju mačku? Je li neko video moju... 917 00:57:39,390 --> 00:57:40,875 Tvoje mačke? Ne, Filis, nisam ih video. 918 00:57:41,041 --> 00:57:45,292 Ali evo revolucionarne ideje... zatvorite svoja prokleta vrata. 919 00:57:45,327 --> 00:57:47,422 Nije da se penju jedno na drugo, 920 00:57:47,590 --> 00:57:50,967 formirajući mačji toranj, a zatim pritisnu kvaku. 921 00:57:51,002 --> 00:57:52,933 Nemaju palčeve, Filis. 922 00:57:53,679 --> 00:57:54,939 Bez palca! 923 00:57:55,472 --> 00:57:58,730 Zar ne shvatate? Zar niko od vas ne shvata? 924 00:57:59,143 --> 00:58:03,708 Ništa od ovoga nije važno! Ništa od toga! Lažno je! Mi nismo bitni! 925 00:58:03,743 --> 00:58:06,517 Ta zgrada je lažna! Ova ulica... 926 00:58:06,525 --> 00:58:07,900 to je lažno! 927 00:58:07,985 --> 00:58:09,700 Taj auto... 928 00:58:15,577 --> 00:58:18,109 Pozorniče Džoni! - Uživaj, Gaj. 929 00:58:26,545 --> 00:58:28,005 Oh, hej, uh... 930 00:58:29,590 --> 00:58:30,675 Uđi. 931 00:58:40,809 --> 00:58:43,007 Izvoli. - Hvala ti. 932 00:58:44,355 --> 00:58:45,356 Druže, 933 00:58:45,523 --> 00:58:51,193 šta bi uradio ako bi saznao da je sve ovo laž? 934 00:58:52,362 --> 00:58:53,745 Kako to misliš? 935 00:58:54,114 --> 00:58:55,115 Pretvaraj se sa mnom. 936 00:58:55,282 --> 00:58:56,867 Ok tako, 937 00:58:57,034 --> 00:58:58,809 mogu li se pretvarati da sam duh? 938 00:59:00,204 --> 00:59:01,206 Naravno. 939 00:59:01,371 --> 00:59:04,666 Oh. Izgledam li kako izgledam sada? Ili kad umrem? 940 00:59:04,833 --> 00:59:05,960 Kao, imam li pogrebnu odeću? 941 00:59:06,085 --> 00:59:07,085 Ovo je neka vrsta sahrane... - Nije važno. 942 00:59:07,170 --> 00:59:09,088 ... ali iako je to radna uniforma, jer imam kravatu. 943 00:59:09,255 --> 00:59:11,007 Idemo dalje od koncepta, u redu? 944 00:59:11,673 --> 00:59:13,635 Shvatio sam. 945 00:59:13,717 --> 00:59:16,721 Nisam duh. Veoma sam razočaran, 946 00:59:16,887 --> 00:59:18,264 ali razumem. - Da. 947 00:59:18,431 --> 00:59:22,936 Ja sam ja, koji sam sada, i samo pokušavam da pomognem prijatelju. 948 00:59:24,103 --> 00:59:27,148 Kažem, u redu, pa šta ako nisam stvaran? 949 00:59:27,815 --> 00:59:30,889 Izvini. "Pa šta?" - Da. Pa šta? 950 00:59:30,943 --> 00:59:32,820 Ali ako nisi stvaran, 951 00:59:32,903 --> 00:59:35,826 zar to ne znači da ništa što radite nije važno? 952 00:59:35,861 --> 00:59:38,633 Šta to znači? Vidi brate, ja sedim ovde 953 00:59:38,701 --> 00:59:42,216 sa svojim najboljim prijateljem, pokušavajući da mu pomognem da prebrodi težak period. 954 00:59:42,621 --> 00:59:47,171 Jel' tako? Čak i ako nisam stvaran, ovaj trenutak jeste. 955 00:59:48,938 --> 00:59:52,865 Ovde, upravo sada, ovaj trenutak je stvaran. 956 00:59:53,715 --> 00:59:56,753 Mislim, šta je stvarnije od osobe koja pokušava da pomogne nekome koga voli? 957 00:59:57,679 --> 01:00:02,241 E sad, ako to nije stvarno, ne znam šta je. 958 01:00:05,143 --> 01:00:08,985 Poznaješ li ostale čuvare? - Sve ih znam. Zašto? 959 01:00:09,856 --> 01:00:11,400 Hej, druže... 960 01:00:11,567 --> 01:00:13,568 nemojmo imati ugodan dan, 961 01:00:14,820 --> 01:00:16,433 neka nam bude sjajan dan. 962 01:00:17,949 --> 01:00:19,032 Gaj, šta mi radimo ovde? 963 01:00:19,199 --> 01:00:21,906 Ovde smo da ukrademo video klip za moju prijateljicu Mili. 964 01:00:21,941 --> 01:00:23,857 Izgleda li ovo zastrašujuće? 965 01:00:23,892 --> 01:00:25,928 Ne znam, Gaj. Kako držiš ovu stvar? 966 01:00:33,588 --> 01:00:35,340 Imaš nešto što želim. 967 01:00:35,882 --> 01:00:37,592 I predaćeš ga. 968 01:00:39,887 --> 01:00:41,014 Kako si ušao ovde? 969 01:00:41,431 --> 01:00:43,759 Lako. Znam vašeg čuvara. 970 01:00:44,057 --> 01:00:46,345 Džimi? - Zove se Luiđi. 971 01:00:46,561 --> 01:00:48,146 Dakle, ako ti je trebalo malo vremena da saznaš njegovo ime, 972 01:00:48,313 --> 01:00:49,938 možda te ne bi tako brzo napao. 973 01:00:50,106 --> 01:00:53,536 Treba mi video klip, a ti ćeš mi ga dati. 974 01:00:53,900 --> 01:00:55,610 Čekaj malo, jesi li... 975 01:00:56,570 --> 01:01:00,575 Jesi li ti momak u Plavoj košulji? - Da, možda. Sveca mu! Ti si momak! 976 01:01:00,610 --> 01:01:01,951 Ti si momak u Plavoj košulji! To si ti! 977 01:01:02,159 --> 01:01:04,661 Da. - Volim te. - Voliš? - Mislim, 978 01:01:04,829 --> 01:01:07,734 Ja sam fan. Ti si super. Možeš imati šta god poželiš. 979 01:01:07,769 --> 01:01:10,717 Čekaj, sačekaj sekundu. Igrači, slušajte, ovde Revendžamin Batons. 980 01:01:10,793 --> 01:01:11,793 Ovde sam sa Gajem. 981 01:01:11,878 --> 01:01:14,519 Tip je u mom skladištu, i došao je da me opljačka. 982 01:01:14,630 --> 01:01:15,630 Mogu li dobiti malo... 983 01:01:15,797 --> 01:01:18,989 "šta-šta" za moje sledbenike, Gaj? - Šta? 984 01:01:19,092 --> 01:01:20,594 Savršeno. U redu, ono što se dešava je... 985 01:01:20,762 --> 01:01:22,347 Gaj traži klip 986 01:01:22,512 --> 01:01:25,110 pokazujući uputstva koja sam uradio da bih došao do tajnog nivoa. 987 01:01:26,976 --> 01:01:28,393 Kome to pričaš? 988 01:01:29,936 --> 01:01:31,313 Žao mi je. 989 01:01:31,481 --> 01:01:34,567 Sa kim razgovaram? To je tako klasična linija tipa Gaj. 990 01:01:34,650 --> 01:01:35,650 Jel tako? 991 01:01:35,735 --> 01:01:38,696 Dobar si. Oh, u svakom slučaju... 992 01:01:38,731 --> 01:01:42,878 A ti si pokušao da mi ga ukradeš sa onom Molotovljevom. - Zove se Mili. 993 01:01:42,949 --> 01:01:45,161 Da. Čekaj, ko? - Mili. 994 01:01:45,327 --> 01:01:46,496 Mislim da ide jako dobro. 995 01:01:46,661 --> 01:01:49,956 Znam. Ovo je bukvalno 1. put da sam izvadio pištolj iz futrole. 996 01:01:50,123 --> 01:01:51,166 Totalno. Jel' tako? 997 01:01:51,876 --> 01:01:54,711 Pokušao sam da se vratim, ali greška je ispravljena. 998 01:01:54,878 --> 01:01:56,088 I nikad ga više nisam našao. 999 01:01:56,255 --> 01:01:58,695 Tako da sam jedini koji je ikada video šta se nalazi sa druge strane. 1000 01:01:58,730 --> 01:02:02,003 Ali sve je ovde, pogledajte. Zaista je super. To je kao sasvim drugi svet. 1001 01:02:02,552 --> 01:02:05,794 To je to? Ovo je isečak iz igre? - Da, to je to. 1002 01:02:05,829 --> 01:02:08,322 Možete li za mene napraviti jednu, singl, samo jednu čvrstu? 1003 01:02:08,357 --> 01:02:09,601 Jedna stvar, prestaću da pitam, u redu? - Da. 1004 01:02:09,684 --> 01:02:10,686 Samo reci moju frazu. 1005 01:02:10,769 --> 01:02:12,063 Moji gledaoci će samo sendvič sa kremom od banane 1006 01:02:12,146 --> 01:02:13,146 potpuno sami ako to kažeš. 1007 01:02:13,231 --> 01:02:14,856 Volim sendviče sa kremom od banane. 1008 01:02:15,023 --> 01:02:17,482 Možda ne ovaj sendvič sa kremom od banane. - Da, ovaj. 1009 01:02:17,517 --> 01:02:19,738 Ok, savršeno. U redu, samo reci: "Znaš li koliko je sati?" 1010 01:02:19,773 --> 01:02:21,697 Znaš li koliko je sati? - Znaš li koliko je sati? 1011 01:02:21,864 --> 01:02:22,864 Znaš li koliko je sati? 1012 01:02:23,032 --> 01:02:25,498 Znaš li koliko je sati? - Znaš li koliko je sati? 1013 01:02:26,075 --> 01:02:28,218 Znaš li koliko je sati? - Znaš li koliko je sati? 1014 01:02:28,579 --> 01:02:31,631 Vreme je za zločin, dušo. Da. - To je zločin 1015 01:02:31,873 --> 01:02:35,607 Ne, ne mogu to reći. Nije... - Dobro. Sve je u redu. Reći ću sam. 1016 01:02:35,642 --> 01:02:37,200 U redu, znaš li koliko je sati? - Ne. 1017 01:02:37,422 --> 01:02:39,432 To je zločin, mama! 1018 01:02:39,465 --> 01:02:40,757 Mama! Jesi li ozbiljan sa 1019 01:02:40,925 --> 01:02:42,135 usisavaš sada? 1020 01:02:42,300 --> 01:02:44,429 Stvarno to moraš učiniti ovde? Ja kažem svoje 1021 01:02:44,594 --> 01:02:46,191 krilatice! Svi gledaju! 1022 01:02:46,226 --> 01:02:48,932 Bože! - Imaš 22 godine, živiš u mojoj kući, nema Boga! 1023 01:02:49,016 --> 01:02:50,224 Izvini, Gaj. 1024 01:02:50,259 --> 01:02:53,040 Hvala vam, gdine Batons. Idemo. 1025 01:02:53,396 --> 01:02:55,151 Ne ne ne! Ne, moraš me ubiti. 1026 01:02:55,186 --> 01:02:57,384 Žao mi je šta? - Moraš me ubiti. Molim te ubij me. 1027 01:02:57,419 --> 01:02:59,011 Daj mi to, tata. Daj mi to! 1028 01:02:59,485 --> 01:03:02,280 Ne. Molim te, ne radi to. Molim te nemoj to raditi. 1029 01:03:02,315 --> 01:03:05,142 Nećemo nikoga povrediti. Ja sam dobar momak. - Šta? Šta si rekao? 1030 01:03:08,161 --> 01:03:10,567 To je duboko. - Ne, nije. 1031 01:03:10,602 --> 01:03:12,214 Kao da te mogu osetiti, duboko. 1032 01:03:12,249 --> 01:03:16,716 Želim tvoju pomoć, Badi. Nemam sigurnu reč. - Znam šta hoćeš. 1033 01:03:16,751 --> 01:03:18,941 Ne želim to. - Da, želiš. 1034 01:03:18,963 --> 01:03:21,829 To je dirljivo. - Oni se dodiruju. - Da. 1035 01:03:22,007 --> 01:03:23,009 Znam šta hoćeš. 1036 01:03:23,175 --> 01:03:24,385 Da. 1037 01:03:24,885 --> 01:03:27,304 Želiš malo tog Slobodnog grada svrbljiva maco. 1038 01:03:27,472 --> 01:03:29,056 Ne. Da, jesi. 1039 01:03:29,264 --> 01:03:31,057 Način na koji se krećeš, skoro je prljav. 1040 01:03:31,224 --> 01:03:36,230 Šta kažeš na malu rukavicu Tanos... i malo kačenja sa Tanosom? 1041 01:03:36,396 --> 01:03:38,148 Oh. Izgledalo je kao da boli. - Da, malo. 1042 01:03:38,315 --> 01:03:40,893 Malo subotnje vožnje. - Imaš divan dom. 1043 01:03:41,360 --> 01:03:45,404 Čovek zmija? Ne? Nema čoveka zmije? - Zdravo, gdine Batons. 1044 01:03:45,439 --> 01:03:47,429 Hajde, daj mi jednu zmiju! Hajde, čoveče. 1045 01:03:47,464 --> 01:03:49,659 Mama! Ne diraj tu čarapu! 1046 01:03:49,694 --> 01:03:51,539 Kunem se Bogom, ako dodirneš tu čarapu 1047 01:03:51,574 --> 01:03:53,699 bićeš na terapiji do kraja života! 1048 01:03:53,734 --> 01:03:56,324 Ne! To je moja posebna čarapa! Spusti je! 1049 01:04:01,755 --> 01:04:03,048 Mili, molim te. 1050 01:04:03,757 --> 01:04:05,927 Molim te da se probudiš iz svoje stalne kome. 1051 01:04:06,092 --> 01:04:08,554 Vidi, znam da je ovaj svet za tebe samo igra 1052 01:04:08,637 --> 01:04:10,639 i možeš doći i otići, ali meni, 1053 01:04:10,806 --> 01:04:13,097 ovo mesto, ti ljudi, to je sve što imam. 1054 01:04:13,351 --> 01:04:15,393 I ako ti mogu pomoći da ga sačuvaš, želim to učiniti 1055 01:04:15,561 --> 01:04:17,608 ali moraš se probuditi, molim te. 1056 01:04:18,105 --> 01:04:21,567 Mili, žao mi je što sam pobegao. - Gaj? 1057 01:04:22,818 --> 01:04:24,778 Oh, to je tako strašno! To je samo zastrašujuće. 1058 01:04:24,862 --> 01:04:25,987 Znam, znam. 1059 01:04:26,155 --> 01:04:27,467 Žao mi je, žao mi je. 1060 01:04:27,502 --> 01:04:30,451 Gledaj, možda si počeo da živiš u pozadini, ali i ja sam. 1061 01:04:30,486 --> 01:04:32,107 Završili smo sa tim. 1062 01:04:33,954 --> 01:04:35,355 Doneo sam ti poklon. 1063 01:04:36,289 --> 01:04:37,971 Nisam imao vremena da ga umotam. 1064 01:04:38,626 --> 01:04:39,710 Šta? 1065 01:04:47,592 --> 01:04:51,351 Kažu da se svake godine ubije preko milijardu NPC-a. 1066 01:04:51,386 --> 01:04:56,374 Neću lagati, to je bar 50 % moja greška. 1067 01:04:56,409 --> 01:05:00,981 Snimao sam sve sporedne likove kad mi je bilo dosadno, znaš? 1068 01:05:01,148 --> 01:05:04,485 A onda... bih ih malo iscedio. 1069 01:05:04,652 --> 01:05:07,405 Ko, dođavola, uopšte zna ko je ovaj momak u Plavoj košulji? 1070 01:05:07,530 --> 01:05:08,540 Ali reći ću vam ovo, 1071 01:05:09,356 --> 01:05:11,636 naterao me je da razmislim o NPC-ovima i načinu na koji igram igru. 1072 01:05:11,671 --> 01:05:13,988 Igra nije ni napravljena za nekoga poput ovog, 1073 01:05:13,994 --> 01:05:15,876 da igrač bude dobar momak. 1074 01:05:15,911 --> 01:05:17,180 On je takođe jako sladak momak. 1075 01:05:17,215 --> 01:05:19,396 I ne samo lice, znate, kao, cela stvar. 1076 01:05:19,875 --> 01:05:21,751 I, iskreno, shvatila sam to, 1077 01:05:21,918 --> 01:05:24,781 možda smo sve vreme pogrešno razmišljali o NPC-ievima. 1078 01:05:24,816 --> 01:05:26,918 Mislim da je momak u Plavoj košulji simbol, znaš? 1079 01:05:26,953 --> 01:05:28,827 Kao, možda ljudi mogu da budu šta god žele. 1080 01:05:28,862 --> 01:05:31,268 On je kao ikona. Je li to prava reč? 1081 01:05:31,303 --> 01:05:33,499 Podseća nas na ono što je moguće. 1082 01:05:33,534 --> 01:05:35,021 Takođe, on je, kao, ludo zgodan. 1083 01:05:35,056 --> 01:05:37,788 Oh, Bože, potpuno. Snažno bih udarila u te piksele. 1084 01:05:37,823 --> 01:05:39,636 Svi bismo trebali da budemo više poput momka u Plavoj košulji. 1085 01:05:39,671 --> 01:05:40,817 Možda samo zaustavimo ubijanje. 1086 01:05:42,067 --> 01:05:44,608 On je mrtav! Čuješ li me? Gaj, stavi ga ovde. 1087 01:05:44,817 --> 01:05:47,424 Stavi ga ovde na ekran. Stavi ga na ekran. 1088 01:05:47,459 --> 01:05:50,538 Učini da ga vidim. Eno ga. 1089 01:05:50,947 --> 01:05:53,919 Da. Evo ga, mali dobročinitelj. 1090 01:05:53,954 --> 01:05:56,722 Mislio sam da ti se sviđa Plava majica. - Ni reč da mi nisi rekao! 1091 01:05:57,038 --> 01:06:00,338 Ljudi su toliko zauzeti gledanjem ovog gubitnika na Tweet-u i YouTube-u. 1092 01:06:00,373 --> 01:06:02,848 Znate šta ne rade, momci? Ne kupuju Slobodan grad 2. 1093 01:06:02,883 --> 01:06:04,628 Pretprodaja je opala za 16 %. - 60. 1094 01:06:04,795 --> 01:06:06,588 60. To je loše. 1095 01:06:06,755 --> 01:06:09,220 Oh, imamo 48 sati od lansiranja. 1096 01:06:10,009 --> 01:06:11,213 Da, postao je virusalan. 1097 01:06:11,248 --> 01:06:14,820 Da, virus koji mi daje rak dupeta i jaja u isto vreme! 1098 01:06:15,639 --> 01:06:17,573 Ne radi! 1099 01:06:18,309 --> 01:06:19,601 Znaš, cela ova rutina dobrih momaka, 1100 01:06:19,768 --> 01:06:23,015 to je loš uticaj i loš je za franšizu. 1101 01:06:23,050 --> 01:06:26,175 Želim da ode. Nije me briga ko je, digni ga. - Ne možeš. 1102 01:06:27,025 --> 01:06:29,195 Oh, žao mi je, šta? - Ne možeš. 1103 01:06:29,445 --> 01:06:30,626 Što da ne? 1104 01:06:30,661 --> 01:06:33,591 Zato što nije haker, Antvane. On je NPC. 1105 01:06:33,626 --> 01:06:37,365 Pokušavaš da mi kažeš da je to sranje o samosvesnom NPC-u stvarno? 1106 01:06:37,536 --> 01:06:40,749 Da. Ne znam kako i zašto, ali on je stvaran. 1107 01:06:41,791 --> 01:06:43,541 Šta ću da radim? Šta ću da radim? 1108 01:06:46,295 --> 01:06:48,255 U redu, u redu, u redu, u redu, u redu. 1109 01:06:48,422 --> 01:06:50,548 Šta da radim? Šta da radim? Shvatio sam. 1110 01:06:57,306 --> 01:06:58,724 Tako da ga ne možemo izbaciti iz igre. 1111 01:06:58,891 --> 01:07:02,014 Kako da resetujemo njegovu AI? Ideje, ljudi. Hajde. 1112 01:07:02,049 --> 01:07:03,095 Udarite me. Ideje. 1113 01:07:03,688 --> 01:07:05,021 Možete samo da ponovo pokrenete server. 1114 01:07:05,271 --> 01:07:06,273 Nastavi da pričaš. 1115 01:07:06,356 --> 01:07:07,692 Ako ponovo pokrenemo server 1116 01:07:07,858 --> 01:07:11,409 onda će se samo vratiti običnom momku koji nije igrač. 1117 01:07:11,444 --> 01:07:13,155 Rešenje. - Antvan. 1118 01:07:13,322 --> 01:07:14,739 Antvane, govoriš o prekidu 1119 01:07:14,907 --> 01:07:16,574 1. potvrđenog veštačkog inteligentanog 1120 01:07:16,659 --> 01:07:19,327 oblika života sada, u redu? - Dušo, dušo. Tišina. 1121 01:07:20,286 --> 01:07:21,672 Gubi mi novac. 1122 01:07:21,707 --> 01:07:25,083 Dakle, ne zanima me je li on Arnold-Jebeni'-Švarcen-Veder. 1123 01:07:25,251 --> 01:07:28,838 Prekini ga. Restart. - Bacam se na posao. - Ne možeš to da uradiš. 1124 01:07:28,873 --> 01:07:30,063 Restart! 1125 01:07:39,597 --> 01:07:42,434 Naredite i utopite svoju krvnu želju 1126 01:07:42,601 --> 01:07:45,061 sa visokom čašom soka za ubistvo. 1127 01:07:45,228 --> 01:07:47,021 Evo vrhunaca ove nedelje. 1128 01:07:47,356 --> 01:07:49,400 Vrlo je izražajan svojim telom. 1129 01:07:49,483 --> 01:07:51,777 Jasno. - Šta je to? 1130 01:07:51,860 --> 01:07:54,612 Tamo je potpuno novi svet. Nekakav Raj i sranja. 1131 01:07:54,905 --> 01:07:56,296 Oh, moj Bože, to je to. 1132 01:07:56,532 --> 01:08:00,817 To je naša originalna verzija, i ta verzija je dokaz da je naš kod u igri. 1133 01:08:01,036 --> 01:08:04,593 Nemaš pojma koliko sam ovo čekala. - Video sam ovo mesto. 1134 01:08:04,706 --> 01:08:06,000 Šta? 1135 01:08:08,757 --> 01:08:09,644 RESTART SISTEMA JESTE LI SIGURNI DA ŽELITE RESTART SISTEMA NE DA 1136 01:08:11,713 --> 01:08:12,715 Da. 1137 01:08:12,797 --> 01:08:14,973 Kako misliš? Kako si to mogao da vidiš? 1138 01:08:16,365 --> 01:08:17,172 PODACI IZGUBLJENI 1139 01:08:19,387 --> 01:08:21,265 Mili? Mili? 1140 01:09:06,476 --> 01:09:08,884 Mi smo ugašeni. Slobodan grad je van mreže. 1141 01:09:16,278 --> 01:09:18,188 Šta se dešava? 1142 01:09:18,323 --> 01:09:19,672 Sranje! 1143 01:09:23,159 --> 01:09:24,578 Zbogom, Plava košuljo. 1144 01:09:25,119 --> 01:09:27,038 Ne, ne, ne. 1145 01:09:45,807 --> 01:09:47,059 U redu je. Hajde. 1146 01:09:52,730 --> 01:09:54,233 Hajde. 1147 01:09:54,774 --> 01:09:56,819 Hajde, hajde, hajde. 1148 01:10:02,658 --> 01:10:03,951 Dobro jutro, Goldi. 1149 01:10:08,747 --> 01:10:11,250 Pred toplom, suvom pucnjavom... 1150 01:10:11,417 --> 01:10:12,960 pomešano sa ubodima kasno popodne... 1151 01:10:13,127 --> 01:10:15,003 mogao bi vas ostaviti na ulicama mokrim od krvi nevinih 1152 01:10:15,170 --> 01:10:17,131 do utorka rano uveče. 1153 01:10:17,297 --> 01:10:20,380 Koja je zapravo razlika između svetlog i tamnog pečenja? 1154 01:10:20,659 --> 01:10:21,724 Niko ne zna. 1155 01:10:21,760 --> 01:10:24,116 Nemojte imati ugoda dan, neka vam je sjajan dan. 1156 01:10:24,151 --> 01:10:25,052 Gaj, možemo li razgovarati? 1157 01:10:25,087 --> 01:10:26,587 Kako devojka sa naočarima za sunce zna tvoje ime? 1158 01:10:26,622 --> 01:10:28,438 Ne znam. Nastavi da hodaš. - Hajde, Gaj! Znaš me. 1159 01:10:28,559 --> 01:10:29,937 Ti ovo znaš. 1160 01:10:30,603 --> 01:10:33,617 Rekao si da ovaj snimak prikazuje mesto koje si ranije video. Moram da znam gde. 1161 01:10:34,398 --> 01:10:36,065 Podaci su izbrisani, ali to je u tvojoj glavi. 1162 01:10:36,233 --> 01:10:38,906 Pokušaj da se setiš. Ovo je zaista važno. 1163 01:10:39,778 --> 01:10:44,790 Molim te, Gaj, razmisli. Sladoled, ljuljaške? - Oh, moj momak voli ljuljaške. 1164 01:10:44,894 --> 01:10:47,121 U parku Slobodan grad Harbour tamo se nalazi sjajna ljuljaška. 1165 01:10:47,156 --> 01:10:47,786 Jesi li bila tamo? - Da. 1166 01:10:47,953 --> 01:10:49,821 Jeli smo sladoled od žvakaćih guma. 1167 01:10:49,856 --> 01:10:52,166 OMG, volim sladoled od žvakaćih guma! 1168 01:10:52,332 --> 01:10:54,172 On voli sladoled od žvakaćih guma. 1169 01:10:54,207 --> 01:10:56,123 Da, znam. Radili smo to zajedno, sećaš se? 1170 01:10:57,128 --> 01:10:59,187 Molim te, Gaj, ti si sve što imam. 1171 01:11:03,676 --> 01:11:06,512 Žao mi je, lejdi. Mislim da imate pogrešnog momka. 1172 01:11:07,389 --> 01:11:09,888 Nemojte imati ugodan dan, neka vam je sjajan dan. 1173 01:11:24,717 --> 01:11:26,293 Halo? - Možda sam našao nešto. 1174 01:11:26,328 --> 01:11:29,411 Pregledao sam Gajev kod i ima tu nečega, 1175 01:11:29,578 --> 01:11:32,741 čak i sada, nakon brisanja. - Koja je poenta? 1176 01:11:32,789 --> 01:11:35,501 Gaj je bio jedno čudo od milijarde. Ne možemo to ponoviti. 1177 01:11:35,667 --> 01:11:37,881 Pokušala sam, u redu? Bio si u pravu, gotovo je. 1178 01:11:37,916 --> 01:11:40,265 Ne, Mili, Mili, ne slušaš me, u redu? 1179 01:11:40,300 --> 01:11:43,132 Restart, ne briše njegovo AI kodiranje. 1180 01:11:43,300 --> 01:11:45,799 Bukvalno bi morala da uništiš servere da bi to uradila. 1181 01:11:45,834 --> 01:11:48,374 Njegova AI još je tu, samo joj treba pristupiti. 1182 01:11:48,409 --> 01:11:50,549 Videla sam ga, Kej. Zaboravio je sve. 1183 01:11:50,584 --> 01:11:53,069 Pogledaj samo dnevnik praćenja koji sam ti poslao. 1184 01:11:53,104 --> 01:11:54,141 To će sve objasniti. 1185 01:12:08,074 --> 01:12:09,451 Sada, od početka... 1186 01:12:09,618 --> 01:12:12,412 Gajevo ponašanje je mnogo složenije nego što bi trebalo biti, 1187 01:12:12,496 --> 01:12:14,206 zahvaljujući našem kodu. 1188 01:12:14,539 --> 01:12:15,748 Ali i dalje je zaglavljen u Slobodnom gradu. 1189 01:12:15,832 --> 01:12:18,210 Još je zaglavljen u ovom životu, u ovoj petlji. 1190 01:12:18,292 --> 01:12:22,340 I onda se nešto menja. On oživi. Zašto? 1191 01:12:22,375 --> 01:12:23,966 I onda sam se setio. 1192 01:12:24,132 --> 01:12:27,662 Jedan od likova iz Lajf Itself bio je momak kome sam dao nadimak Lovelorn. 1193 01:12:27,927 --> 01:12:31,685 I on je bio neko ko je dizajniran da nikada ne sretne pravu osobu. 1194 01:12:32,099 --> 01:12:34,688 To su u suštini bili gradivni elementi lika. 1195 01:12:34,723 --> 01:12:38,424 Ali nije prestajao da se nada da će sresti „devojku svojih snova“. 1196 01:12:38,689 --> 01:12:40,808 Pa sam morao da zasnujem ovu devojku od nekoga, 1197 01:12:40,843 --> 01:12:43,718 a ko je bolji od osobe pored koje sam sedeo svaki dan? 1198 01:12:44,194 --> 01:12:45,166 Ti. 1199 01:12:45,362 --> 01:12:46,799 Ali onda, jednog dana, 1200 01:12:47,030 --> 01:12:50,021 sreće te u Slobodnom gradu, i jednom kad te vidi 1201 01:12:50,056 --> 01:12:51,188 on nikada ne može biti isti. 1202 01:12:51,243 --> 01:12:55,332 Trebalo je da se oseća osuđeno, ali umesto toga, oseća se živo 1203 01:12:55,367 --> 01:12:58,074 sve dok, konačno, ne bude živ. 1204 01:12:59,083 --> 01:13:00,883 Promenila si ga, Mili. 1205 01:13:01,377 --> 01:13:05,714 Promenili si mu kod. I mislim da to možeš ponovo. 1206 01:13:05,841 --> 01:13:07,921 Oživela si ga, Mili. 1207 01:13:09,177 --> 01:13:10,953 Oživela si ga. 1208 01:13:11,387 --> 01:13:13,724 A bio je živ jer je sreo onu... 1209 01:13:15,434 --> 01:13:16,643 Ne želim vam ugodan dan... 1210 01:13:17,685 --> 01:13:18,811 želim vam sjajan dan. 1211 01:13:18,979 --> 01:13:21,648 Hvala vam. - Čuvajte se. 1212 01:13:22,231 --> 01:13:23,983 Svi dole na zemlju! 1213 01:13:24,018 --> 01:13:26,840 Niko da ne pokušava da bude heroj. Ovo će uskoro biti gotovo. 1214 01:13:26,875 --> 01:13:27,279 Dobro. 1215 01:13:27,404 --> 01:13:28,947 Svi osim tebe. 1216 01:13:32,576 --> 01:13:34,203 Vrata, vrata, vrata. Shvatio sam. 1217 01:13:34,368 --> 01:13:36,913 Molim vas, imam zlatnu ribicu. - Vidi, nemam vremena. 1218 01:13:37,081 --> 01:13:39,207 Upravo sam te uzela za taoca, tako da su na meni 3 značke. 1219 01:13:39,373 --> 01:13:41,167 Značke? Je li to kao izviđač? Šta je to? 1220 01:13:41,251 --> 01:13:43,337 Ima nešto u tebi, Gaj. - Šta? Ne želim ništa u sebi. 1221 01:13:43,420 --> 01:13:44,421 Zaglavili su te u toj banci i 1222 01:13:44,505 --> 01:13:45,546 očekivala sam da se samo pridržavaš pravila... 1223 01:13:45,631 --> 01:13:47,381 Volim banku. -... i da radim istu stvar svaki dan. 1224 01:13:47,548 --> 01:13:49,635 Ti si mnogo više od toga. - Ne želim da budem više od toga. 1225 01:13:49,801 --> 01:13:51,560 Ne, i moraš se toga setiti. 1226 01:13:51,636 --> 01:13:54,197 Zašto ste me pratili i kako znate moje ime? 1227 01:13:54,232 --> 01:13:54,722 Obucite ovo. 1228 01:13:54,806 --> 01:13:56,855 Ne moram da radim ništa što ne želim da radim. 1229 01:13:56,890 --> 01:14:00,479 Istina. Izbor je potpuno tvoj. - Dobro. Dobro. U redu. 1230 01:14:05,234 --> 01:14:07,277 Šta je to? 1231 01:14:07,444 --> 01:14:10,296 Šta je ovo? Trik naočare ili tako nešto? - Slušaj pažljivo. 1232 01:14:10,363 --> 01:14:15,526 Za 24 sata, ovaj svet, svi koje poznaješ, sve će to nestati... zauvek. 1233 01:14:15,661 --> 01:14:17,121 Možeš li me molim te samo pustiti? 1234 01:14:17,287 --> 01:14:18,704 Mislim, nisam ti čak ni video lice. 1235 01:14:18,872 --> 01:14:21,833 Mislim, video sam opštu fizionomiju, ali nisam baš dobar sa opisnim rečima. 1236 01:14:22,000 --> 01:14:23,702 Uopšte nije dobro sa rečima. 1237 01:14:24,545 --> 01:14:26,087 Zajebi to. - Šta? Oh! 1238 01:15:04,126 --> 01:15:05,252 Sećam se. 1239 01:15:06,336 --> 01:15:11,300 Dobrodošao nazad. - Ne. Sećam se svega. 1240 01:15:12,091 --> 01:15:13,892 Pođi sa mnom. 1241 01:15:13,969 --> 01:15:17,167 Radim ovo svaki dan toliko, zaboravio sam zašto. 1242 01:15:20,391 --> 01:15:21,894 Vidiš li to? 1243 01:15:22,060 --> 01:15:23,520 Tačno tamo. 1244 01:15:24,145 --> 01:15:25,564 Oh, moj Bože. 1245 01:15:27,024 --> 01:15:28,483 Oh, moj Bože. 1246 01:15:28,774 --> 01:15:32,195 Antvan je sakrio našu originalnu igru iza horizonta, učinivši je nevidljivom... 1247 01:15:32,362 --> 01:15:34,530 ali je zaboravio da reka reflektuje. 1248 01:15:35,615 --> 01:15:37,326 Još je tamo, Gaj. Mi to jednostavno ne vidimo. 1249 01:15:38,452 --> 01:15:40,119 Ako možemo da stignemo tamo, ti su nam dokazi potrebni. 1250 01:15:40,287 --> 01:15:43,168 Ne možeš proći liniju vode. Pokušao sam. 1251 01:15:43,203 --> 01:15:44,374 Treba nam pomoć. 1252 01:15:45,458 --> 01:15:47,502 Antvan je pronašao način da to sakrije pred očima 1253 01:15:47,586 --> 01:15:49,587 na jedno mesto do koga niko ne može ni da dođe. 1254 01:15:49,755 --> 01:15:50,756 Ne mogu ni da verujem 1255 01:15:50,838 --> 01:15:51,840 On je dovoljno pametan da bude ovako đavolski. 1256 01:15:51,923 --> 01:15:53,425 Kej, moraš da se skoncentrišeš. 1257 01:15:53,591 --> 01:15:57,095 Dobro. Dakle, odraz prikazuje gradnju južnog horizonta. 1258 01:15:57,261 --> 01:15:59,347 Ali fizika igre vam neće dozvoliti da prođete plažu. 1259 01:15:59,514 --> 01:16:02,100 Ali misliš da možeš pronaći način da nas provučeš kroz mrežu sudara? 1260 01:16:02,184 --> 01:16:03,185 Trebaće nam most. 1261 01:16:03,476 --> 01:16:05,520 Samo dođi do Hitmenove plaže, a ja ću smisliti ostalo. 1262 01:16:05,686 --> 01:16:06,896 I, Mili, 1263 01:16:07,396 --> 01:16:08,649 budi oprezna. 1264 01:16:08,814 --> 01:16:10,734 Antvan je možda šupak, ali nije glup. 1265 01:16:10,900 --> 01:16:13,444 Shvatiće šta nameravate i baciće na vas sve što ima. 1266 01:16:13,612 --> 01:16:14,613 U pravu si. 1267 01:16:14,779 --> 01:16:18,033 Hm, zdravo, Mili i druga osobo koju ne mogu videti, 1268 01:16:18,199 --> 01:16:21,327 Imam ideju. Šta ako nema šta da baci? 1269 01:16:23,287 --> 01:16:26,123 Svi! Okupite se! 1270 01:16:27,542 --> 01:16:28,961 Hvala vam što ste došli. 1271 01:16:29,795 --> 01:16:31,003 Znate mene, ja sam Gaj. 1272 01:16:31,171 --> 01:16:32,672 NPC: Zdravo, Gaj. 1273 01:16:33,340 --> 01:16:34,341 Zdravo. 1274 01:16:35,216 --> 01:16:37,970 Možda je teško razumeti ono što ću reći. 1275 01:16:38,886 --> 01:16:40,865 Zaista je teško za razumevanje. 1276 01:16:42,140 --> 01:16:45,226 Ali, je li vam dosadilo da živite u pozadini? 1277 01:16:46,560 --> 01:16:49,522 Zar vam nije muka od pucanja? - Dovoljno. 1278 01:16:49,557 --> 01:16:51,108 Uzeti kao taoca? - Ne više. 1279 01:16:51,190 --> 01:16:52,484 Pregaziti? - Završili smo sa tim. 1280 01:16:52,650 --> 01:16:54,735 Opljačkan? Uboden? Koristi se kao živi štit? 1281 01:16:54,903 --> 01:16:57,890 Umorni smo od ubadanja! - Badi! - Izvinjavam se. 1282 01:16:57,925 --> 01:16:59,531 Šta pokušavaš da kažeš, Gaj? 1283 01:16:59,573 --> 01:17:02,536 Pokušavam da kažem da stvari u ovom gradu ne moraju da budu ovakve. 1284 01:17:02,703 --> 01:17:04,954 Stvari mogu biti drugačije. - Kako drugačije? 1285 01:17:05,538 --> 01:17:08,625 Za početak, možete spustiti ruke. - Da. 1286 01:17:10,668 --> 01:17:15,047 Eto ga. Dogovoreno. Da. Nastavi da guraš. Eto ga. 1287 01:17:15,340 --> 01:17:17,091 Diši kroz to. Eto ga. - Uradi to. Uradi to. Uradi to. 1288 01:17:17,259 --> 01:17:20,227 Ne, neće se dogoditi. - Ne. Ne osećam se prirodno. 1289 01:17:20,262 --> 01:17:22,533 Mislim, šta ako neko dotrči sa pištoljem? 1290 01:17:22,639 --> 01:17:24,925 Ruke uvis samo štede vreme. 1291 01:17:24,960 --> 01:17:29,604 Osim, šta ako tip sa pištoljem ne dođe? 1292 01:17:29,770 --> 01:17:30,814 Šta? - Šta? 1293 01:17:31,398 --> 01:17:34,275 Uvek postoji tip sa pištoljem. - Toliko tipova sa oružjem. 1294 01:17:34,859 --> 01:17:38,113 Ljudi, šta ako naš svet ne mora biti tako strašan? 1295 01:17:39,488 --> 01:17:41,198 Šta ako to možemo promeniti? 1296 01:17:41,365 --> 01:17:46,246 Mili! Koliko puta dnevno se pljačkaju banke u vašem svetu? 1297 01:17:46,412 --> 01:17:47,831 Retko, Gaj. 1298 01:17:47,956 --> 01:17:49,791 Šta je sa leševima, Mili? 1299 01:17:49,957 --> 01:17:52,437 Šta? - Vidite li puno takvih? Koliko na sat? 1300 01:17:52,627 --> 01:17:54,120 Ništa na sat, Gaj. 1301 01:17:54,212 --> 01:17:56,136 Šta je sa nasiljem sa oružjem? 1302 01:17:56,171 --> 01:17:57,757 Vidite li mnogo nasilja u vašem svetu? 1303 01:17:57,923 --> 01:18:01,208 U stvari, to je veliki problem, Gaj. To je ogroman problem. 1304 01:18:03,012 --> 01:18:05,659 Nisam to video. - Istina je. Zaista je sranje. 1305 01:18:06,640 --> 01:18:10,854 Poenta je u tome da ne moramo biti gledaoci svog života. 1306 01:18:11,771 --> 01:18:15,116 Možemo biti šta god želimo. - Ne možemo svi biti ti, Gaj. 1307 01:18:15,274 --> 01:18:16,525 To nije istina. 1308 01:18:17,903 --> 01:18:22,222 Ono što je u meni je i u tebi. - NPC: Šta? 1309 01:18:22,257 --> 01:18:25,478 To je u svakom od vas. Rastete. 1310 01:18:25,513 --> 01:18:28,454 U životu mi je potrebno više od kafe. Želim da napravim... 1311 01:18:28,622 --> 01:18:29,622 kapućino. 1312 01:18:29,706 --> 01:18:32,708 ... prokleta razlika u svetu. - Mnogo, mnogo bolje. 1313 01:18:32,876 --> 01:18:35,948 I boba od zelenog čaja. - Sveca mu! - Tako je! 1314 01:18:35,983 --> 01:18:38,422 Samo napred devojko. - O, Bože, neverovatna si! 1315 01:18:38,590 --> 01:18:40,216 Kad bih samo prošao pored te vode, 1316 01:18:40,384 --> 01:18:42,611 postoji svet u kome možemo biti slobodni. 1317 01:18:42,646 --> 01:18:44,844 Gde treba da odlučimo ko želimo da budemo. 1318 01:18:44,879 --> 01:18:47,306 Gde možemo biti važni. Ali za to se moramo boriti. 1319 01:18:47,341 --> 01:18:50,394 Moramo da se borimo zajedno. - Da! 1320 01:18:51,269 --> 01:18:53,563 Vi ste uvek radili ono što se od vas očekuje. 1321 01:18:53,729 --> 01:18:56,358 Ali to sranje se završava danas. - Da! 1322 01:18:56,899 --> 01:18:59,694 Ne znam ni šta se trenutno dešava! Ali, sviđa mi se! 1323 01:19:01,279 --> 01:19:02,613 Sviđa mi se! 1324 01:19:03,823 --> 01:19:04,824 Sviđa mi se! 1325 01:19:04,990 --> 01:19:07,238 I ja to volim! Hajde momci, ulazite ovamo! 1326 01:19:07,273 --> 01:19:09,954 Doćite! Evo šta ćemo učiniti! Svi unutra! 1327 01:19:16,168 --> 01:19:17,878 Svi na zemlju! 1328 01:19:22,967 --> 01:19:24,010 Halo? 1329 01:19:25,595 --> 01:19:27,514 Gde su dođavola svi? 1330 01:19:28,347 --> 01:19:30,015 Halo? 1331 01:19:40,484 --> 01:19:42,362 Gde su svi NPC-i? 1332 01:19:51,162 --> 01:19:53,832 Gledajte, igram Slobodni grad već 3 godine. 1333 01:19:53,998 --> 01:19:55,417 Nikada nisam video ništa slično. 1334 01:19:55,583 --> 01:19:56,917 Donedavno, 1335 01:19:57,002 --> 01:19:59,796 Ne znam ni jesam li primetio da nestaje nekoliko NPC-a. 1336 01:19:59,880 --> 01:20:02,841 I ne znam je li ovo samo neka glupa Redit teorija 1337 01:20:03,007 --> 01:20:06,636 ali neki ljudi kažu da momak u Plavoj košulji nije ni igrač. 1338 01:20:06,802 --> 01:20:09,514 Da je on prava veštačka inteligencija. - AI? 1339 01:20:09,680 --> 01:20:13,143 Stvarna AI. Znaš, živ. 1340 01:20:13,310 --> 01:20:15,561 Zato je momak u Plavoj košulji u trendu svuda. 1341 01:20:15,729 --> 01:20:18,606 Antvane, ako ovo gledaš, molim te popravi igru. 1342 01:20:18,773 --> 01:20:21,067 Najviše od svega, vrati Plavu košulju. - O, moj Bože. Bože moj! 1343 01:20:21,234 --> 01:20:22,569 Antvan, trebao bi ovo da vidiš. 1344 01:20:24,945 --> 01:20:28,199 A ti si pokušao to da mi ukradeš sa tom Molotovljevom ribom. 1345 01:20:28,283 --> 01:20:30,368 Zove se Mili. - Ko? - Mili. 1346 01:20:30,618 --> 01:20:33,795 Imam je. Imam je! Uhvatio sam te! Uhvatio sam te! 1347 01:20:33,830 --> 01:20:36,452 Mauzer! Stavi ga na ekran. Sada. Podigni ga. 1348 01:20:36,457 --> 01:20:39,079 To je to. Hajde, brže. Da, evo ga. 1349 01:20:39,793 --> 01:20:43,619 On se veseli po Slobodanom gradu sa nekim igračem po imenu Molotovgerl. 1350 01:20:44,216 --> 01:20:46,716 Zvanično Mili Rask. 1351 01:20:47,010 --> 01:20:49,309 Mili Rask? Nije li to Kejev stari partner? - Da. 1352 01:20:49,762 --> 01:20:51,972 Takođe onaj koji pokušava da me udari ovom lažnom tužbom 1353 01:20:52,140 --> 01:20:54,434 jer očajnički traži komad Sonami Kvana. 1354 01:20:54,600 --> 01:20:56,060 Pokreni Molotovgerl sada. 1355 01:20:56,228 --> 01:21:00,404 Pokušavam. Trudim se koliko mogu, ali njen nalog je lažan. 1356 01:21:00,439 --> 01:21:02,984 Ova žena je izuzetna. - Onda je ubij u igri. 1357 01:21:03,150 --> 01:21:05,862 "Šta?" Da, to sam rekao. Ubij je. 1358 01:21:06,029 --> 01:21:09,365 Baci im sve, u redu? 5 znački, G. 1359 01:21:09,533 --> 01:21:11,033 Da, samo jedan problem. 1360 01:21:11,368 --> 01:21:13,869 Nemamo ništa. - O čemu pričaš, Vilis? 1361 01:21:14,037 --> 01:21:19,033 Nemamo odbranu. Nemamo policiju, vojsku, ništa. 1362 01:21:19,208 --> 01:21:20,921 To sam pokušavao da vam kažem. 1363 01:21:20,956 --> 01:21:24,673 Kao da je svaki NPC štrajkovao. 1364 01:21:26,216 --> 01:21:28,551 Dobio sam visoko, pola kafe, ovseno mleko sa dvostrukom penom, 1365 01:21:28,635 --> 01:21:30,136 mača late sa cimetom! 1366 01:21:30,302 --> 01:21:33,014 To sam ja. - Hej. - Hvala ti. - Nema na čemu. 1367 01:21:33,305 --> 01:21:34,306 Živeli. 1368 01:21:37,060 --> 01:21:38,728 Idi po njih, Gaj! 1369 01:21:40,438 --> 01:21:42,524 To je poput digitalnog hoda. 1370 01:21:43,024 --> 01:21:44,775 Ne, nije. 1371 01:21:44,943 --> 01:21:46,860 Ovo rade namerno, to je deo njihovog plana. 1372 01:21:47,028 --> 01:21:49,072 Znaš šta ćemo da radimo? Ubićemo ih u igri. 1373 01:21:49,238 --> 01:21:51,520 Isključite respavn, ubijte , sada. 1374 01:21:51,555 --> 01:21:55,119 Ali to znači da će svi igrači koji umru biti mrtvi za stalno. Poludeće. 1375 01:21:57,372 --> 01:21:59,707 Nije me briga. 1376 01:21:59,873 --> 01:22:04,253 Ser? Ser, samo da budem jasan, hoćete da mi kažete da je vreme za odlazak? 1377 01:22:04,378 --> 01:22:06,547 Tražiš li neku vrstu šale jer misliš da smo sada prijatelji 1378 01:22:06,756 --> 01:22:08,048 i mi smo u nekoj vrsti bande zajedno? 1379 01:22:08,216 --> 01:22:11,302 Da. Da, upravo to tražim. - Super, mi smo tim. 1380 01:22:11,386 --> 01:22:13,512 Trebalo bi da se popnemo sa frazom, u redu? - U redu. 1381 01:22:13,637 --> 01:22:17,309 Na 3. 1, 2, 3. - 1, 2, 3. - Vrati se na posao! 1382 01:22:18,059 --> 01:22:19,644 Neka mi neko nađe Keja! 1383 01:22:24,106 --> 01:22:26,693 U redu ljudi, čuli ste ga. Vreme je za polazak! 1384 01:22:31,530 --> 01:22:33,617 U redu, to nije dobro. 1385 01:22:35,159 --> 01:22:37,037 On zna kuda idemo. 1386 01:22:43,001 --> 01:22:44,961 U redu, imam ga. Imam ga. Ne brini. 1387 01:22:45,127 --> 01:22:46,796 Želite li neko 4 točka u lice? 1388 01:22:46,962 --> 01:22:48,131 Uzmi to. Bum! 1389 01:22:51,885 --> 01:22:55,311 Zec dolazi po vas. Vrh predatora. 1390 01:22:56,096 --> 01:22:57,097 Vau! 1391 01:23:05,273 --> 01:23:06,733 Idemo. Gledate li ovo? 1392 01:23:06,899 --> 01:23:08,918 Spremam se da okončam ovu budalu. 1393 01:23:10,403 --> 01:23:12,738 Hajde, hajde, hajde. 1394 01:23:12,905 --> 01:23:14,740 Kej, ako si tamo, molim te za malu pomoć. 1395 01:23:26,168 --> 01:23:30,673 Bože! U redu, ko je to uradio? Ko to radi? 1396 01:23:30,708 --> 01:23:34,621 Ne igraj se sa mnom! Ozbiljno! Previše sam pod pritiskom! 1397 01:23:38,640 --> 01:23:39,640 Hajde! 1398 01:23:43,770 --> 01:23:44,895 Idi, idi, idi! 1399 01:24:00,662 --> 01:24:02,872 Upravo sam proverio sa obezbeđenjem. Kej nije napustio zgradu. 1400 01:24:02,997 --> 01:24:04,082 Oh, zvuči kao da si uradio sve što je moguće. 1401 01:24:04,164 --> 01:24:05,166 Vreme je za odustajanje? Želiš li da odustaneš? 1402 01:24:05,250 --> 01:24:07,335 Ne, osećam da želiš da nastavim da tražim. - Idi. - Vratiću se. 1403 01:24:07,502 --> 01:24:09,712 Nemam pojma gde ovi luzeri beže. 1404 01:24:10,713 --> 01:24:14,300 Ja znam. Južna obala. Hitmenova plaža. 1405 01:24:14,466 --> 01:24:16,552 Pa to je glupo. Tamo nema ništa osim vode. 1406 01:24:16,720 --> 01:24:19,305 Fizika igre vam čak neće dozvoliti da pređete obalu. 1407 01:24:21,056 --> 01:24:23,059 Osim ako postoji nešto tamo. 1408 01:24:24,351 --> 01:24:26,061 Antvane, ima li tu nečega? 1409 01:24:27,564 --> 01:24:29,481 Zajebi to. Umetnički štreberi. 1410 01:24:29,649 --> 01:24:32,152 Vreme je za baticu. - Još radimo na njemu. 1411 01:24:32,318 --> 01:24:36,172 I sam sam radio na njemu. On je savršen. Oslobodite baticu sada. 1412 01:24:36,989 --> 01:24:38,574 Samo uradi. Ima pola mozga, 1413 01:24:38,742 --> 01:24:41,717 jedva da je napisan, ali, svakako, počnite sa otpremanjem. 1414 01:24:49,627 --> 01:24:52,671 Šta sada treba da radimo? - Sada nam Kej pronalazi most. 1415 01:24:54,173 --> 01:24:57,010 Došao si da pokupiš te noževe koje si mi zabio u leđa, brate? 1416 01:24:58,886 --> 01:25:00,596 Sve vreme si pomagao Mili Rask. 1417 01:25:00,764 --> 01:25:03,273 Ona traži tvoj kod. - Kakav kod, Antvane? 1418 01:25:04,266 --> 01:25:05,810 Ionako nisi koristio naš kod, zar ne? 1419 01:25:05,976 --> 01:25:07,186 A ako nisi koristio naš kod 1420 01:25:07,353 --> 01:25:09,898 kako onda naša originalna konstrukcija može biti u igri, zar ne? 1421 01:25:10,606 --> 01:25:13,386 Ili sam nešto propustio? 1422 01:25:14,359 --> 01:25:15,360 Ostavite nas. 1423 01:25:18,948 --> 01:25:22,409 U redu, Kej, hajde da razgovaramo. 1424 01:25:22,577 --> 01:25:25,329 Da sam ugasio tvoju glupu igru, bombardovao bi je. 1425 01:25:25,497 --> 01:25:27,848 Antvane, ne znaš da bi propalo. - Da, znam. 1426 01:25:27,998 --> 01:25:31,408 Pogledao sam brojeve, praćenje, fokus grupe. 1427 01:25:31,443 --> 01:25:34,797 Je li ti ikada palo na pamet da su neke stvari važnije od brojeva? 1428 01:25:34,963 --> 01:25:37,382 Šta je važnije od brojeva? Novac? 1429 01:25:37,550 --> 01:25:40,220 Jo, vesti brate, novac je i dalje broj. 1430 01:25:40,386 --> 01:25:41,720 Ništa nije važnije od brojeva! 1431 01:25:41,887 --> 01:25:44,431 Trebalo bi da mi se zahvališ! - Trebalo bi da ti se zahvalim? 1432 01:25:44,515 --> 01:25:46,850 Šta je sa profitom koji si ostvario od našeg rada? 1433 01:25:47,018 --> 01:25:49,061 Izabrao si svoju stranu, mali Padavane. 1434 01:25:49,229 --> 01:25:52,774 A sada je vreme da zauzmeš svoje mesto pored cara. 1435 01:25:52,856 --> 01:25:54,283 Razumeš li me, brate? 1436 01:25:54,943 --> 01:25:58,029 Da, kapiram. Brate. 1437 01:25:58,154 --> 01:26:00,573 Što me dovodi do ovoga. 1438 01:26:15,838 --> 01:26:17,090 Hvala, Kej. 1439 01:26:21,761 --> 01:26:23,387 Šta je to bilo? 1440 01:26:24,012 --> 01:26:26,390 Hej, Antvane, stvari postaju užurbane. 1441 01:26:29,685 --> 01:26:32,396 Oh, mislio sam da si pametniji od ovoga, Kej. 1442 01:26:32,564 --> 01:26:34,649 Očigledno si otpušten, znaš to. 1443 01:26:34,815 --> 01:26:37,860 A ti, šta ona još radi u igri, čoveče? 1444 01:26:37,944 --> 01:26:41,197 Diži sve. - Hoćeš da podignem sve igrače? 1445 01:26:41,363 --> 01:26:44,658 Odmah ih izbaci iz igre! Otkaži svaki nalog igrača! 1446 01:26:44,993 --> 01:26:46,703 A gde je dođavola batica? 1447 01:26:46,869 --> 01:26:50,035 Obezbeđenje! Izbacite ovu propalicu. 1448 01:26:55,502 --> 01:26:56,503 Gaj! 1449 01:26:56,671 --> 01:26:59,548 Mili! - Gase me. - Šta se dešava? 1450 01:26:59,631 --> 01:27:02,127 Sada je na tebi. Svi gledaju. Moraš nastaviti. 1451 01:27:02,176 --> 01:27:04,429 Čekaj, čekaj, čekaj! Hoćemo li se videti ponovo? 1452 01:27:04,595 --> 01:27:06,264 Hoćemo ako pređeš taj most. 1453 01:27:06,430 --> 01:27:10,325 Pokaži celom svetu naš kod. To je dokaz. Učini to, i Antvan je gotov. 1454 01:27:10,935 --> 01:27:11,935 Uspeću. 1455 01:27:15,981 --> 01:27:17,065 Uspeću. 1456 01:27:18,234 --> 01:27:19,234 Šta dođavola? 1457 01:27:21,529 --> 01:27:22,947 Šta se dešava? 1458 01:28:02,319 --> 01:28:06,198 U redu, setimo se ovog trenutka, pre nego što smo dobili otkaz. 1459 01:28:07,158 --> 01:28:08,326 Oh! 1460 01:28:08,408 --> 01:28:09,661 Vau. 1461 01:28:14,748 --> 01:28:15,917 Krilatica. 1462 01:28:16,000 --> 01:28:17,001 Krilatica? 1463 01:28:17,835 --> 01:28:19,295 Šta? Nisam još imao vremena da je smislim. 1464 01:28:19,462 --> 01:28:23,048 Iako je "krilatica" kao krilatica prilično kul fraza. 1465 01:28:27,261 --> 01:28:28,470 Vau. 1466 01:28:29,764 --> 01:28:32,725 Ustani, Gaj. Ustani. 1467 01:28:45,363 --> 01:28:47,198 Oh, ne, ne, ne. 1468 01:28:51,577 --> 01:28:54,663 Došao sam da te spasim. 1469 01:28:56,791 --> 01:28:58,876 Ko je ovo? - Ne znam. 1470 01:28:59,042 --> 01:29:00,252 On je veličanstven. 1471 01:29:02,005 --> 01:29:04,841 Mislim, on je baš poput tebe... ali mnogo bolji. 1472 01:29:06,634 --> 01:29:10,721 Mnogo, mnogo bolji. - Hvala. - Ne, to nije kompliment. 1473 01:29:10,930 --> 01:29:12,803 Ne bih ga dirao na tvom mestu, Badi. 1474 01:29:12,838 --> 01:29:13,640 Kako to misliš da ne misliš da bih ga trebao dirati? 1475 01:29:13,807 --> 01:29:15,389 Ne smeta ti ovo, zar ne? 1476 01:29:15,424 --> 01:29:17,147 Jer i ja sam tvoj drug. 1477 01:29:21,106 --> 01:29:23,275 Da, mislim da će... te udariti. 1478 01:29:23,443 --> 01:29:25,569 Tako snažno udara. Ali ipak su mu ruke tako meke. 1479 01:29:25,737 --> 01:29:29,126 Budi jak. - Ok, pozdrav. Hej, kao da sam mu pero. 1480 01:29:29,364 --> 01:29:30,867 Viiii! 1481 01:29:30,949 --> 01:29:32,368 Ha- ha! 1482 01:29:35,496 --> 01:29:36,663 Oh... 1483 01:29:40,333 --> 01:29:42,670 Ne, ne, ne! Ne! 1484 01:29:42,837 --> 01:29:45,381 Ustani, Gaj, ustani! 1485 01:29:46,215 --> 01:29:47,591 Vreme za igru je završeno. Krilatica. 1486 01:29:47,716 --> 01:29:48,717 Ne znam šta to znači. 1487 01:29:51,470 --> 01:29:53,972 Hajde, čoveče. Ustani! - Ustani. 1488 01:29:55,307 --> 01:29:57,935 Postoje 3 stvari koje volim u životu. 1489 01:29:58,101 --> 01:30:02,564 Šutiranje, TBD, treće. 1490 01:30:06,819 --> 01:30:08,779 Uf! Oh, sranje! 1491 01:30:10,655 --> 01:30:13,283 Aktivirajte smrtni udarac. - Ćao, Gaj. 1492 01:30:18,081 --> 01:30:20,428 Oh, sranje, to je smrtni udarac. 1493 01:30:22,126 --> 01:30:23,127 Ustani! 1494 01:30:23,211 --> 01:30:25,900 Mama, dolazi sa smrtnim udarcem! 1495 01:30:28,757 --> 01:30:29,759 Ustani, Gaj. 1496 01:30:35,806 --> 01:30:36,890 Oh. 1497 01:30:38,893 --> 01:30:40,685 Šta do kurca? 1498 01:30:48,235 --> 01:30:49,487 To je bio udarac. 1499 01:31:05,795 --> 01:31:07,337 Drži se. Je li to... - To je... 1500 01:31:07,462 --> 01:31:10,550 Da! To je svetlosni mač, čoveče. 1501 01:31:10,757 --> 01:31:11,842 Mm-hmm. 1502 01:31:17,014 --> 01:31:18,932 Je li to svetlosni mač? - Jeste. 1503 01:31:54,801 --> 01:31:55,802 Oh! 1504 01:32:02,310 --> 01:32:03,435 Gaj! 1505 01:32:05,313 --> 01:32:06,814 Da! 1506 01:32:06,980 --> 01:32:09,483 Da! Tako je. Ustani, Gaj. Hajde. 1507 01:32:30,378 --> 01:32:31,380 Eto ga. 1508 01:32:32,297 --> 01:32:34,091 Vidiš li ih sve sada? Da? 1509 01:32:34,175 --> 01:32:38,470 Uh huh. - Da? Da, svuda sjajne stvari. 1510 01:32:39,889 --> 01:32:43,434 Da, izvoli. Idi uzmi ih. Samo mnogo malih grickalica. 1511 01:32:47,063 --> 01:32:50,190 Da, ne plesač. Ne. 1512 01:32:50,733 --> 01:32:52,484 Radi, bolje od mene. 1513 01:32:53,778 --> 01:32:56,572 Idemo. - Gde mi to idemo? 1514 01:32:56,738 --> 01:32:58,448 Ne možemo im dopustiti da pređu taj most. 1515 01:32:58,783 --> 01:33:00,243 Želiš li ovo da završiš sa mnom? 1516 01:33:00,743 --> 01:33:03,703 Vidi, ne znam ni šta se dešava, ali, dođavola da, sa tobom sam. 1517 01:33:03,787 --> 01:33:05,413 Ha-ha! 1518 01:33:05,497 --> 01:33:07,207 Idemo! 1519 01:33:32,315 --> 01:33:36,069 Antvane, hajde, čoveče. Šta mi radimo ovde? 1520 01:33:37,238 --> 01:33:41,809 Gde su serveri za Slobodan grad 1? - Ne. Antvane, šta pakla mu to radiš? 1521 01:33:42,118 --> 01:33:45,371 Ako pređu taj horizont do izgradnje, sve ću izgubiti! 1522 01:33:45,787 --> 01:33:49,625 Čekaj, pa ukrao si njihov kod. - Dobrodošao u razgovor, genije. 1523 01:33:49,792 --> 01:33:51,824 Gde su ti serveri? - Sve je ovo, ali sačekaj. 1524 01:33:51,825 --> 01:33:55,672 Pokušavam da vratim film u vezi ovoga. - Sve ovo? Ovaj? U redu, ovaj? - Da. Kako si... 1525 01:34:02,179 --> 01:34:03,180 Trči. 1526 01:34:07,976 --> 01:34:08,978 Antvan! 1527 01:34:19,363 --> 01:34:20,363 Stani! 1528 01:34:23,408 --> 01:34:24,659 Pozorniče Džoni! 1529 01:34:24,827 --> 01:34:26,078 Hajde! - Hajde! 1530 01:34:29,414 --> 01:34:31,917 Koji server ima okean i ostatak mosta? 1531 01:34:32,042 --> 01:34:33,043 Neću ti reći. 1532 01:34:33,168 --> 01:34:34,170 Samo ćeš ga uništiti. 1533 01:34:34,295 --> 01:34:35,546 Da. Jer to je moja igra. 1534 01:34:35,712 --> 01:34:38,966 Samo što nije. To je Kejova igra. 1535 01:34:39,132 --> 01:34:40,634 Nisi radio ništa. 1536 01:34:40,801 --> 01:34:43,720 I pogodi šta? Kej je moj dečko. 1537 01:34:44,220 --> 01:34:45,221 Obezbeđenje! 1538 01:34:45,305 --> 01:34:48,768 Molim vas da ispratite ovog bivšeg zaposlenog iz prostorija. 1539 01:34:48,934 --> 01:34:50,935 On te može nazvati pravim imenom. 1540 01:35:10,247 --> 01:35:11,332 Gaj! 1541 01:35:12,041 --> 01:35:13,792 Badi! Badi! - Ne, ne! Nastavi! 1542 01:35:13,958 --> 01:35:15,377 Idi bez mene! 1543 01:35:15,961 --> 01:35:18,005 Bio sam uplašen ceo svoj prokleti život. 1544 01:35:19,631 --> 01:35:21,550 Ali više se ne bojim. 1545 01:35:24,761 --> 01:35:25,930 Žao mi je. 1546 01:35:26,680 --> 01:35:27,931 Nisam. 1547 01:35:30,850 --> 01:35:32,770 Bio je to najbolji dan u mom životu. 1548 01:35:33,561 --> 01:35:35,355 Pređi taj most. 1549 01:35:36,815 --> 01:35:38,274 Pokaži im da smo važni. 1550 01:35:44,155 --> 01:35:48,743 Taj čuvar tamo je bio prokleti heroj. 1551 01:37:28,761 --> 01:37:31,805 Uspeo si! 1552 01:37:40,146 --> 01:37:41,731 Da! Da! 1553 01:37:41,899 --> 01:37:44,234 Sisaj ga, Antvane! Vau! 1554 01:37:45,778 --> 01:37:47,238 Antvane, stani! 1555 01:37:48,072 --> 01:37:49,323 Gotovo je. 1556 01:37:51,574 --> 01:37:53,202 Uspeo je. 1557 01:37:53,368 --> 01:37:56,872 Originalna verzija vaše igre je dostupna svima. 1558 01:37:57,372 --> 01:37:58,957 Verovatno si dobio tužbu, ha? 1559 01:37:59,667 --> 01:38:00,667 Izgleda verovatno. 1560 01:38:00,833 --> 01:38:02,043 Kul. 1561 01:38:02,461 --> 01:38:06,172 I evo u čemu je stvar, brate. Evo u čemu je stvar. 1562 01:38:06,340 --> 01:38:09,134 Ovde imam sve do čega vam je stalo. 1563 01:38:09,301 --> 01:38:13,180 Delić koji je ostao od Slobodnog grada, svih vaših malih prijatelja. 1564 01:38:13,346 --> 01:38:15,640 Uključujući i vašeg digitalnog momka, 1565 01:38:16,475 --> 01:38:17,600 Poslednji server. 1566 01:38:18,685 --> 01:38:23,649 Vidi, samo želim svet koji sam izgradila i ljude u njemu. 1567 01:38:23,815 --> 01:38:25,234 Šta je tu za Antvana? 1568 01:38:25,400 --> 01:38:26,527 Sve ostalo. 1569 01:38:26,694 --> 01:38:28,654 Značenje? Pretvaraj se da sam glup. 1570 01:38:28,737 --> 01:38:30,905 Ima prava na naš kod, zadržite svu zaradu, 1571 01:38:31,073 --> 01:38:32,783 samo mi daj ono što je ostalo od Slobodnog grada. 1572 01:38:33,242 --> 01:38:35,118 Dozvoli mi da izgradim svoj svet odatle. 1573 01:38:35,286 --> 01:38:38,956 Šta je sa Slobodnim gradom 2? Slobodnim gradom 3? 1574 01:38:39,122 --> 01:38:40,623 I sve u skladu sa spin-off-ovima? 1575 01:38:40,791 --> 01:38:43,502 Sve je tvoje. Samo spusti sekiru. 1576 01:38:43,918 --> 01:38:46,421 Znaš da je ovo, kao, najgluplji posao 1577 01:38:46,505 --> 01:38:47,965 u istoriji glupih poslova, zar ne? 1578 01:38:49,091 --> 01:38:51,217 Mislim, govoriš o odustajanju od miliona $. 1579 01:38:51,385 --> 01:38:53,345 Zašto bi to neko uradio? 1580 01:38:53,511 --> 01:38:55,722 Zato što smo Kej i ja napravili nešto sjajno. 1581 01:38:58,016 --> 01:39:00,476 I ne trebaju mi novac ili slava da bih to sebi dokazala. 1582 01:39:00,935 --> 01:39:03,855 Završila sam sa tvojom igrom, Antvane. 1583 01:39:06,149 --> 01:39:08,277 Vreme je da igram svoje. 1584 01:39:09,444 --> 01:39:10,738 Dogovoreno? 1585 01:39:20,163 --> 01:39:22,041 Pojavljuje se danas i nije na dobar način. 1586 01:39:22,207 --> 01:39:24,710 Prodaja za Slobodan grad 2 nastavlja da opada 1587 01:39:24,877 --> 01:39:29,006 sa brojnim izveštajima o greškama u kodu i zaostalom igrom na mreži. 1588 01:39:29,172 --> 01:39:31,550 Osnivač igre Sonami u borbi protiv Antvana Hovačelika 1589 01:39:31,634 --> 01:39:32,760 našao se u. 1590 01:39:32,926 --> 01:39:34,261 unakrsnoj vatri. 1591 01:39:34,427 --> 01:39:36,055 On je na uhapšen i bori se. 1592 01:39:36,220 --> 01:39:37,305 Previše smo zauzeti da bismo se veselili. 1593 01:39:37,472 --> 01:39:39,475 Ja sam žrtva! Ja sam žrtva! 1594 01:39:39,641 --> 01:39:41,476 Kad smo već kod zauzetosti, samo smo se udvostručili 1595 01:39:41,560 --> 01:39:43,479 količina jedinstvenih posetilaca koje možemo da podnesemo. 1596 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 To je neverovatno. 1597 01:39:44,771 --> 01:39:46,105 Ko bi rekao da ima toliko ljudi 1598 01:39:46,273 --> 01:39:49,234 koji bi samo želeli da gledate likove iz video igara umesto da pucate na njih? 1599 01:39:49,818 --> 01:39:50,944 Hmm. 1600 01:39:51,779 --> 01:39:52,779 Oh, da, jesmo. 1601 01:39:52,904 --> 01:39:54,614 Da. 1602 01:39:55,908 --> 01:39:58,284 Znaš, baš si sladak kad se hvališ. 1603 01:39:58,618 --> 01:39:59,828 Antvan napolje! 1604 01:39:59,994 --> 01:40:01,622 U međuvremenu, igra Fri Lajf 1605 01:40:01,704 --> 01:40:04,166 brzo postaje mala indin igra koja bi mogla da se probije. 1606 01:40:04,332 --> 01:40:07,711 Igrači hrle u ovu opservacijsku igru 1607 01:40:07,877 --> 01:40:10,797 gde mirno komuniciraju sa jednim jedinim momkom u Plavoj košulji 1608 01:40:10,963 --> 01:40:14,009 i njegov sada više ne u pozadini digitalni prijatelj. 1609 01:40:14,092 --> 01:40:15,094 Uh, hej, Mils... 1610 01:40:17,554 --> 01:40:19,722 Hoćeš li sa mnom na kafu? 1611 01:40:20,140 --> 01:40:22,266 Zapravo, vraćam se u igru. 1612 01:40:24,103 --> 01:40:26,020 Oh. - Kafu? 1613 01:40:26,604 --> 01:40:28,399 Dobro. Da. Dobro zvuči. 1614 01:40:28,940 --> 01:40:30,400 Doneću ti jednu. 1615 01:40:31,025 --> 01:40:32,027 Oh, Kej, uh... 1616 01:40:32,194 --> 01:40:33,695 Znam, srednja kafa, krem, 2 kocke šećera. 1617 01:40:33,862 --> 01:40:34,904 Da. 1618 01:40:45,164 --> 01:40:47,417 Zdravo, Rendi. Milton. 1619 01:40:49,920 --> 01:40:51,003 Hmm. 1620 01:40:51,880 --> 01:40:53,423 Pitao sam se kad ću te ponovo videti. 1621 01:40:54,800 --> 01:40:56,719 Da, život je u poslednje vreme prilično lud. 1622 01:40:57,219 --> 01:40:58,345 Trebala bi ga videti ovde. 1623 01:40:58,511 --> 01:41:00,722 Doživotno pričamo o besplatnom sladoledu od žvakaćih guma. 1624 01:41:00,805 --> 01:41:02,515 Vau. 1625 01:41:05,018 --> 01:41:06,019 Hej, momci. 1626 01:41:16,070 --> 01:41:17,864 Gledaj, Gaj... 1627 01:41:18,073 --> 01:41:20,242 Vau, ovo je teže nego što sam mislila. 1628 01:41:20,993 --> 01:41:22,661 Dozvoli mi da to učinim umesto tebe. 1629 01:41:23,453 --> 01:41:24,997 Gaj, 1630 01:41:27,582 --> 01:41:30,961 sanjiv si. 1631 01:41:32,421 --> 01:41:37,009 Tvoj ukus o plavim košuljama i muzičkim superzvezdama od 5 oktava, 1632 01:41:37,176 --> 01:41:41,387 to mi je duboko, duboko privlačno. 1633 01:41:41,555 --> 01:41:43,681 Ali ne mogu da nastavim da provodim sve vreme sa tobom. 1634 01:41:44,265 --> 01:41:49,188 Ja sam stvorila ovaj svet, ali ne mogu da živim svoj život u njemu. 1635 01:41:53,859 --> 01:41:56,319 Vidiš? Zar je to bilo tako teško? 1636 01:41:57,404 --> 01:41:59,238 Pa, šta ćeš uraditi? 1637 01:42:00,239 --> 01:42:02,868 Sve što želim. Zahvaljujući tebi. 1638 01:42:04,243 --> 01:42:05,787 Nisam više zaglavljen u petlji. 1639 01:42:05,953 --> 01:42:07,456 Nisi ni ti. 1640 01:42:09,832 --> 01:42:11,542 Volim te, Mili. 1641 01:42:12,711 --> 01:42:16,006 Možda to govori moj program, ali, pogodi šta, 1642 01:42:17,381 --> 01:42:19,592 neko je napisao taj program. 1643 01:42:21,804 --> 01:42:23,846 Ja sam samo ljubavno pismo za tebe. 1644 01:42:24,890 --> 01:42:27,309 Negde tamo je autor. 1645 01:42:45,452 --> 01:42:49,206 Oživeli ste ga. Ti si ga oživela. 1646 01:42:49,372 --> 01:42:51,416 I bio je živ jer je upoznao jednu osobu 1647 01:42:51,500 --> 01:42:53,042 koju je čekao ceo život. 1648 01:42:53,210 --> 01:42:56,421 I morao sam to učiniti realnim, pa 1649 01:42:57,672 --> 01:42:59,507 zasnovao sam ga na 1650 01:43:01,301 --> 01:43:02,301 tebi. 1651 01:43:04,470 --> 01:43:06,390 Žena njegovih snova... 1652 01:43:09,184 --> 01:43:10,935 bila je ista kao i moja. 1653 01:43:11,103 --> 01:43:14,398 Znači, volela je sladoled od žvakaćih guma i ljuljaške 1654 01:43:14,564 --> 01:43:18,402 i imala je ovu vrlo slatku, ali čudno specifičnu naviku 1655 01:43:18,569 --> 01:43:21,113 da uvek pevuši ovu klasičnu pesmu Marje Keri. 1656 01:43:22,154 --> 01:43:25,199 Kao, stalno bi ponavljala. 1657 01:43:28,453 --> 01:43:29,453 Konačno! 1658 01:43:36,252 --> 01:43:37,253 Kej! 1659 01:43:45,470 --> 01:43:47,139 Šta ti- 1660 01:44:28,055 --> 01:44:29,514 Jesi li dobro, dečko Gaj? 1661 01:44:29,931 --> 01:44:31,725 Izgledaš slomljeno. 1662 01:44:31,891 --> 01:44:34,519 Ja sam odlično. Ja sam odlično. Usput, mogao si me spustiti. 1663 01:44:34,685 --> 01:44:36,354 Hvala ti. To je bilo lepo. 1664 01:44:36,520 --> 01:44:39,983 Ne, super sam. Odličan si, stari. 1665 01:44:41,484 --> 01:44:43,235 Samo mi nedostaje moj najbolji prijatelj. 1666 01:44:44,863 --> 01:44:47,865 Svaki dan smo išli zajedno. 1667 01:44:48,033 --> 01:44:51,328 Osim što je nosio košulju. I mogao bi dovršiti celu rečenicu. 1668 01:44:51,494 --> 01:44:53,204 Mogu da pritisnem rečenicu iz klupe. 1669 01:44:53,287 --> 01:44:56,792 Da, to uopšte nije ista stvar. 1670 01:44:56,875 --> 01:44:59,002 Jači smeh! 1671 01:44:59,711 --> 01:45:00,712 Oh. 1672 01:45:00,796 --> 01:45:01,963 Gaj? 1673 01:45:04,675 --> 01:45:06,510 Badi! - Ne! 1674 01:45:06,676 --> 01:45:07,844 O Bože! Gaj! 1675 01:45:08,011 --> 01:45:09,429 Badi! Mislio sam da sam te izgubio! 1676 01:45:09,512 --> 01:45:10,514 Nisi! 1677 01:45:10,639 --> 01:45:12,849 Jednog trenutka trčim ludim mostom niotkuda, 1678 01:45:13,015 --> 01:45:15,268 misleći da je moj slatki zemaljski život završen. 1679 01:45:15,435 --> 01:45:18,020 Sledećeg minuta sam kao u nekoj vrsti letenja 1680 01:45:18,188 --> 01:45:20,189 i neke, poput vilinske prašine, pink prašine, 1681 01:45:20,356 --> 01:45:24,110 a onda sam se spustio u ovaj delić neba. 1682 01:45:24,277 --> 01:45:26,947 Čoveče, sviđa mi se ovde. 1683 01:45:27,029 --> 01:45:29,323 U stvari, pre par dana sam jahao kentaura. 1684 01:45:29,490 --> 01:45:30,574 Sada bi moglo zvučati čudno, 1685 01:45:30,742 --> 01:45:34,121 Vozio sam se svinjarom na pola batice i pola konja, 1686 01:45:34,287 --> 01:45:36,539 šta god da je kentaur, ja sam to uradio. 1687 01:45:36,707 --> 01:45:38,000 I ja sam jahao tipa! 1688 01:45:38,166 --> 01:45:39,376 Prijateljski gest! 1689 01:45:39,542 --> 01:45:40,711 Tako prijateljski! 1690 01:45:41,168 --> 01:45:42,503 Hajde, unesite ga! 1691 01:45:42,712 --> 01:45:44,006 Hoćemo li se zagrliti? - Dolazim po tebe! 1692 01:45:44,171 --> 01:45:45,340 Ne nisi. Dolazim po tebe. - Da, jesam! 1693 01:45:45,506 --> 01:45:46,675 Dolazi ovamo! Dolazim kod tebe! 1694 01:45:46,841 --> 01:45:48,467 Uvlačim te. Uvlačim te. 1695 01:45:51,680 --> 01:45:53,140 Druže, nedostajao si mi! 1696 01:45:53,305 --> 01:45:55,307 Hej, pa gde je banka? 1697 01:45:56,810 --> 01:45:59,479 Nema banke. - Pa šta da radimo? 1698 01:45:59,854 --> 01:46:01,898 Šta god želimo. 1699 01:46:10,823 --> 01:46:12,576 Hej, momci. - Hej čoveče. 1700 01:46:15,576 --> 01:46:19,576 Prevod:Radomir Aleksić 1701 01:46:19,600 --> 01:46:23,600 e- mail:rade79@gmail.com 1702 01:46:25,601 --> 01:46:29,601 Obrada: suadnovic