1
00:00:49,534 --> 00:00:51,434
SLOBODNI GAJ
2
00:00:51,584 --> 00:00:54,139
Ovo je Slobodni grad.
3
00:00:55,807 --> 00:00:59,476
Pogledaj ovog tipa. On je jedan
od ljudi sa naočarima za sunce.
4
00:00:59,643 --> 00:01:02,731
A ljudi koji nose naočare
za sunce... su heroji.
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,823
Imaju đavolski stav
i vode ovaj grad.
6
00:01:16,243 --> 00:01:18,620
Tako si seksi.
- Oh, znam.
7
00:01:21,832 --> 00:01:24,376
Vidite? To čak
nije ni njegov auto.
8
00:01:25,754 --> 00:01:26,962
Ili njegova žena.
9
00:01:33,010 --> 00:01:36,347
Za ljude sa naočarima za sunce,
oni mogu da rade šta god žele.
10
00:01:36,514 --> 00:01:41,269
Oni idu na sve vrste misija.
Imaju kul kosu, kul odeću.
11
00:01:41,436 --> 00:01:46,524
Mislim, zakoni za njih zapravo nisu
zakoni. Oni su više kao blagi predlozi.
12
00:01:46,691 --> 00:01:49,444
Mislim da neće
vratiti taj auto.
13
00:01:50,194 --> 00:01:51,320
Ili tu finu damu.
14
00:02:06,460 --> 00:02:09,588
Vidite na šta mislim? Heroj.
15
00:02:24,646 --> 00:02:29,067
Zovem se Gaj...
i živim u Raju.
16
00:02:34,155 --> 00:02:35,615
Dobro jutro, Goldi.
17
00:02:38,075 --> 00:02:39,953
Ceo život živim ovde
u Slobodnom gradu.
18
00:02:40,118 --> 00:02:42,454
Imam najboljeg prijatelja,
imam zlatnu ribicu,
19
00:02:42,622 --> 00:02:45,040
i radim u banci.
20
00:02:45,207 --> 00:02:46,417
Šta bi čovek više
mogao da poželi?
21
00:02:46,584 --> 00:02:48,002
Nedelja bi trebala
biti topla i sunčana
22
00:02:48,086 --> 00:02:49,711
sa samo prolaznim naoblačenjem.
23
00:02:49,878 --> 00:02:52,257
Odličan dan za plažu,
ali ne i Hitmenovu plažu,
24
00:02:52,423 --> 00:02:54,341
koja će biti minirana i u
unakrsnoj vatri velikog kalibra
25
00:02:54,509 --> 00:02:55,843
od otpadničkog
oružja koje je ukrao...
26
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
I svako jutro,
27
00:02:57,177 --> 00:03:00,098
počinjem dan
najukusnijom kafom
28
00:03:00,181 --> 00:03:02,224
u celom, širokom, celom svetu.
29
00:03:02,391 --> 00:03:03,852
Srednja kafa,
krem, 2 kocke šećera.
30
00:03:04,018 --> 00:03:05,311
Znaš. Mmm.
31
00:03:06,770 --> 00:03:07,855
Mmm!
32
00:03:08,564 --> 00:03:10,275
Neočekivano je vruća.
33
00:03:10,441 --> 00:03:11,818
Isuse, dobra je.
34
00:03:11,985 --> 00:03:14,862
Kao da sam izgubio
nevinost, ali u ustima.
35
00:03:17,031 --> 00:03:20,409
Hvala vam što ste ovo spremili
sa takvom ljubavlju. - Nema na čemu.
36
00:03:20,576 --> 00:03:22,829
Pozorniče Džoni!
- Uživaj, Gaj.
37
00:03:22,912 --> 00:03:25,789
Nemojte imati ugodan
dan, imajte sjajan dan!
38
00:03:26,331 --> 00:03:28,084
Drži kolač.
39
00:03:28,251 --> 00:03:31,962
Hoćeš da mi kažeš da niko nije
kupio te loše momke? Danas je taj dan.
40
00:03:32,129 --> 00:03:34,465
Kao i svaki drugi dan.
- Vratiću se po njih.
41
00:03:39,371 --> 00:03:40,712
Zdravo Gaj. Vaše trenutno
stanje je
187.03 $
ODUSTAJANJE PODIZANJE
42
00:03:40,747 --> 00:03:42,139
Oh! Tako blizu.
43
00:03:42,807 --> 00:03:45,560
Mmm! Ovo je najbolja
šolja kafe svih vremena.
44
00:03:45,727 --> 00:03:47,061
Želim da napišem pesmu o tome.
45
00:03:47,228 --> 00:03:49,021
Želim da igram uz tu
pesmu celim svojim telom.
46
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Volim svoj život.
47
00:03:50,355 --> 00:03:52,025
Postoji nešto u pronalaženju
vaše zone i ostajanju u njoj.
48
00:03:52,191 --> 00:03:54,776
Zato ih zovu zonama udobnosti,
tako im je prokleto udobno.
49
00:03:54,860 --> 00:03:57,362
Oh, Džo!
50
00:03:59,824 --> 00:04:00,908
Ponedeljak, jesam
li u pravu, Džo?
51
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
Rekao si to,
Gaj. - Da.
52
00:04:05,788 --> 00:04:09,459
U Slobodnom gradu
imam sve što mi treba.
53
00:04:09,626 --> 00:04:11,169
Ne želim vam ugodan dan...
54
00:04:12,294 --> 00:04:13,462
želim vam sjajan dan.
55
00:04:13,629 --> 00:04:16,048
Hvala vam.
- Čuvajte se.
56
00:04:16,214 --> 00:04:18,884
Osim... jedne stvari.
57
00:04:19,968 --> 00:04:23,639
Izgleda srećno. - Oh, hajde, ne
brini o tome, Gaj. Naći ćeš nekoga.
58
00:04:23,805 --> 00:04:25,307
Oh, u redu je, Bad.
59
00:04:25,475 --> 00:04:29,519
Osećam kao da je tražim
oduvek, znaš? Možda... nije suđeno.
60
00:04:29,687 --> 00:04:32,317
Svi dole na zemlju!
61
00:04:40,126 --> 00:04:42,049
Znam ženu koju tražim.
- Oh, da pogodim.
62
00:04:42,199 --> 00:04:43,283
Žena sa neobičnim smislom
za humor. - Smisao za humor.
63
00:04:43,451 --> 00:04:44,786
Opsesija sa diva pop-om
koji se oseća dobro.
64
00:04:44,869 --> 00:04:45,870
Diva pop. Da, to je ona.
65
00:04:46,036 --> 00:04:47,956
Iznajmila je prostor u
mom mozgu i neće se iseliti.
66
00:04:48,122 --> 00:04:50,124
I znaš šta? Ne
želim da to učini.
67
00:04:50,290 --> 00:04:52,709
Pa, pogodi šta? Neće
se kretati ni unutra ni van.
68
00:04:52,877 --> 00:04:54,504
Znaš zašto?
Jer ona ne postoji.
69
00:04:54,670 --> 00:04:56,630
Ona je samo fantazija. To je
fantazija. - To je okrutno. Ti si okrutan.
70
00:04:56,798 --> 00:04:58,257
Sad si truo.
Pokvaren. Ja sam realan.
71
00:04:58,423 --> 00:05:01,427
Niko da ne pokušava da bude
heroj. Ovo će uskoro biti gotovo.
72
00:05:02,637 --> 00:05:04,346
Pa šta kažeš na to?
Pivo na plaži posle posla?
73
00:05:04,514 --> 00:05:06,432
Naravno da idemo na
pivo na plažu posle posla.
74
00:05:06,598 --> 00:05:07,809
To me čini tako srećnim.
75
00:05:07,891 --> 00:05:08,893
Mene isto.
76
00:05:21,072 --> 00:05:22,072
Šta imate?
77
00:05:22,447 --> 00:05:24,908
Dokaz o tajnom nivou. To
je ono što tražite, zar ne?
78
00:05:25,076 --> 00:05:26,661
Imate li video
ili snimak ekrana?
79
00:05:26,827 --> 00:05:28,495
Ne. Ali znam ko ima.
80
00:05:28,663 --> 00:05:30,872
Želite li da znate šta radim
sa ljudima koji mi troše vreme?
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,459
Oh, vau. Ooh,
neko želi da se igra.
82
00:05:33,625 --> 00:05:35,901
Hej, ti si stvarno Britanka,
ili je to filter za naglasak?
83
00:05:36,051 --> 00:05:37,755
Jer bi se možda
mogli naći kasnije.
84
00:05:37,905 --> 00:05:41,573
Nemam vrelu želju da vidim
podrum vaše mame, hvala.
85
00:05:41,723 --> 00:05:42,384
Dobra šala, ha?
86
00:05:42,552 --> 00:05:44,928
Pa, dobio sam kartu koja
pokazuje lokaciju njegovog skladišta.
87
00:05:45,096 --> 00:05:49,225
Ne znam kako ćete ući, ali ako
znate, klip 56 bi vas mogao zanimati.
88
00:05:49,766 --> 00:05:51,810
Imam pitanje.
89
00:05:51,978 --> 00:05:53,521
Šta je uopšte posebno
u ovom video klipu?
90
00:05:53,687 --> 00:05:56,733
Ono što je posebno je to što ubijam
ljude koji postavljaju pitanja o tome.
91
00:05:56,899 --> 00:05:58,608
Mmm, vidim. Zabavno.
Da, to jeste zabavno.
92
00:06:00,987 --> 00:06:03,406
Prokletstvo, devojko,
tako si živahna.
93
00:06:03,572 --> 00:06:06,199
Ali, ozbiljno, je li to
pljačka ili je to samo iskustvo?
94
00:06:07,160 --> 00:06:08,661
To su pitanja.
95
00:06:10,788 --> 00:06:13,040
Jesi li video patike na
tom poslednjem pljačkašu?
96
00:06:13,206 --> 00:06:14,250
2:30?
97
00:06:14,416 --> 00:06:15,877
Ne, 4:00.
98
00:06:16,209 --> 00:06:19,129
Prekrasni penasti
đonovi sa 3/4 visokog vrha.
99
00:06:19,297 --> 00:06:21,132
Jedva sam osećao
kad mi je stao na lice.
100
00:06:21,298 --> 00:06:22,591
O, čoveče.
- Vau.
101
00:06:22,759 --> 00:06:26,029
Život u velikom gradu.
Nema ništa slično.
102
00:06:26,064 --> 00:06:26,428
Daj mi to!
103
00:06:26,596 --> 00:06:27,889
Izgleda kao da će kiša.
104
00:06:28,055 --> 00:06:30,098
Je li neko video
moju mačku?
105
00:06:32,851 --> 00:06:34,937
Znaš ti nešto, ljudi
to stalno govore, kao,
106
00:06:35,103 --> 00:06:38,274
"Momak može da patiku pokaže
bolje od bilo koga koga poznajem."
107
00:06:38,356 --> 00:06:39,524
Mislim, kad je stavi tamo,
108
00:06:39,608 --> 00:06:40,651
ponašaš se kao da
ti nije patika na licu.
109
00:06:50,911 --> 00:06:52,747
Nemojte imati dobar dan,
neka vam je sjajan dan.
110
00:06:52,913 --> 00:06:54,359
Volim tu pesmu.
111
00:06:57,709 --> 00:06:58,920
To je novo.
112
00:07:12,057 --> 00:07:13,059
Hej!
113
00:07:14,935 --> 00:07:16,019
To je ona.
114
00:07:16,521 --> 00:07:17,605
Ona ko?
115
00:07:17,771 --> 00:07:19,314
To je moja
devojka iz snova, Badi.
116
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Ona postoji.
117
00:07:22,819 --> 00:07:24,737
Idem da razgovaram sa njom.
- Vau, vau, vau, vau.
118
00:07:24,821 --> 00:07:26,988
Čekaj, čoveče.
Nosi naočare za sunce.
119
00:07:27,615 --> 00:07:28,658
Pa?
120
00:07:29,117 --> 00:07:30,117
Šta znači "pa?"
121
00:07:30,283 --> 00:07:32,245
Dakle, ljudi sa naočarima za sunce
ne razgovaraju sa ljudima poput nas.
122
00:07:32,411 --> 00:07:36,832
Ti znaš to! - Moram da
pokušam. - Gledaj, Gaj! Gaj!
123
00:07:37,332 --> 00:07:39,877
Gaj! Šta je sa
pivom na plaži?
124
00:07:41,879 --> 00:07:43,297
Izvinite!
125
00:07:47,134 --> 00:07:48,218
Hej!
126
00:07:49,720 --> 00:07:50,721
Hej!
127
00:08:01,232 --> 00:08:03,733
Uskoro... Slobodan grad 2!
128
00:08:03,901 --> 00:08:07,446
Veće! Jače! Strašnije!
129
00:08:07,612 --> 00:08:09,490
Slobodan grad 2: Pokolj!
130
00:08:09,656 --> 00:08:11,914
Pretplatite se danas i
nabavite bonus paket Haos.
131
00:08:12,064 --> 00:08:12,617
Jesi li gotova?
132
00:08:13,326 --> 00:08:16,706
Izvinjavam se.
Zatvaraš? - Da.
133
00:08:16,788 --> 00:08:20,584
Obično ne stavljamo stolice na
stolove, jedna mala kafa-preko 4 sata.
134
00:08:21,252 --> 00:08:24,713
Zaista ti se sviđa ta igra, ha?
Moj 12-godišnji nećak je zavisnik.
135
00:08:24,880 --> 00:08:26,548
Izgleda da su
svi opsednuti tim.
136
00:08:26,716 --> 00:08:29,593
Oh, Slobodan grad? Ah. Ne.
137
00:08:29,677 --> 00:08:32,138
Tužila sam izdavača
138
00:08:32,304 --> 00:08:33,889
a dokazi koji su mi
potrebni su u igri.
139
00:08:34,056 --> 00:08:35,515
Onda sam imala
svoje kodove... - Oh,
140
00:08:35,682 --> 00:08:38,394
volela bih da nismo zatvorili
pa bih mogla čuti više o ovome.
141
00:08:48,696 --> 00:08:50,072
Dobro jutro, Goldi.
142
00:08:55,870 --> 00:08:57,830
Srednja kafa,
krem, 2 kocke šećera.
143
00:08:59,498 --> 00:09:00,957
Srednja kafa, krem, 2 kocke šećera.
144
00:09:02,668 --> 00:09:07,505
Zapravo, mislim da bih
danas probao kapućino.
145
00:09:08,966 --> 00:09:11,092
Ooh. "Kapućino."
Uživam kad to govorim.
146
00:09:11,259 --> 00:09:13,596
To je kao vodopad od slova.
147
00:09:13,763 --> 00:09:14,846
Izvinite?
148
00:09:15,014 --> 00:09:16,640
Hteo bih da probam kapućino.
149
00:09:17,225 --> 00:09:18,267
Molimo vas.
150
00:09:18,350 --> 00:09:20,311
Ali dobijate srednju kafu,
krem, 2 kocke šećera.
151
00:09:20,394 --> 00:09:22,145
To je ono što dobijate.
To svako dobija.
152
00:09:22,312 --> 00:09:23,397
Svaki dan. Uvek.
153
00:09:23,940 --> 00:09:25,942
Pa, ja... - Neko će
uskoro biti upucan.
154
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
Pozorniče Džoni.
155
00:09:28,360 --> 00:09:31,614
Samo sam mislio da ću danas
pokušati nešto drugačije, znaš?
156
00:09:32,447 --> 00:09:34,408
Šta god.
Jel' tako? Da?
157
00:09:37,995 --> 00:09:38,995
Zdravo.
158
00:09:41,665 --> 00:09:43,459
Ha! Samo te
držim u neizvesnosti.
159
00:09:44,543 --> 00:09:46,711
Kafu, krem, 2 kocke šećera, molim.
160
00:09:46,879 --> 00:09:48,713
Šalim se.
161
00:09:48,798 --> 00:09:50,633
Samo vas držim u
neizvesnosti. Ja sam se šalio.
162
00:09:50,799 --> 00:09:51,801
Samo se šalio!
163
00:09:51,967 --> 00:09:55,303
Oh, misliš da bih se lišio
tvoje barističke umetnosti?
164
00:09:55,471 --> 00:09:56,554
Nema šanse, nema kako.
165
00:09:56,764 --> 00:09:59,267
Mmm. Vruća je.
166
00:09:59,557 --> 00:10:02,894
Kao da mi je
Isus oprao jezik
167
00:10:03,062 --> 00:10:05,773
ali, pre nego što je završio,
konačno je rekao mom tati,
168
00:10:05,940 --> 00:10:08,567
"Dosta dobro."
169
00:10:09,610 --> 00:10:12,404
Hvala vam mnogo.
Pozorniče Džoni!
170
00:10:12,488 --> 00:10:13,489
Uživaj, Gaj.
171
00:10:18,536 --> 00:10:20,078
Kapućino.
172
00:10:21,371 --> 00:10:22,999
Ne želim vam ugodan dan...
173
00:10:23,874 --> 00:10:25,793
... želim vam sjajan
dan, pretpostavljam.
174
00:10:27,336 --> 00:10:29,087
Dobro. Dobar vam dan.
175
00:10:30,255 --> 00:10:33,134
Svi dole na zemlju!
176
00:10:33,216 --> 00:10:35,760
Niko da ne pokušava da bude
heroj. Ovo će uskoro biti gotovo.
177
00:11:01,787 --> 00:11:02,955
To je devojka.
178
00:11:03,038 --> 00:11:04,039
Prošli smo preko ovoga.
179
00:11:04,123 --> 00:11:05,957
Pokušao si juče da
razgovaraš sa njom, nije uspelo.
180
00:11:06,125 --> 00:11:07,543
To nikada neće uspeti.
181
00:11:07,710 --> 00:11:08,918
Nosi naočare za sunce.
182
00:11:09,086 --> 00:11:10,504
Ne petljamo se sa ljudima
sa sunčanim naočarima.
183
00:11:10,671 --> 00:11:12,590
Možda ću nabaviti
svoje sunčane naočare.
184
00:11:12,756 --> 00:11:13,758
Šta? O čemu govoriš?
Ne možeš to učiniti.
185
00:11:13,923 --> 00:11:15,384
O Bože. Šta to radim?
186
00:11:16,217 --> 00:11:17,219
Zdravo.
187
00:11:17,385 --> 00:11:18,553
Šta si rekao?
188
00:11:19,889 --> 00:11:21,097
Zdravo.
189
00:11:22,265 --> 00:11:23,683
Trebaće mi tvoje
naočare za sunce.
190
00:11:23,768 --> 00:11:24,851
Ooh. Ov.
191
00:11:24,934 --> 00:11:25,936
Samo ću...
192
00:11:26,019 --> 00:11:27,395
Trebat će mi tvoje sunčane
naočare na trenutak.
193
00:11:27,562 --> 00:11:28,773
Šta dođavola
misliš da uradiš?
194
00:11:28,938 --> 00:11:29,981
Vrati se na
svoju stranu, čoveče.
195
00:11:30,149 --> 00:11:32,317
On je samo NPC.
Skloni tog drkadž...
196
00:11:32,485 --> 00:11:33,943
U redu, samo da ih
pozajmim na trenutak, u redu?
197
00:11:34,278 --> 00:11:36,322
Odbij! Rekao sam, nemoj!
- Samo brzo. Vrlo brzo.
198
00:11:36,739 --> 00:11:39,408
Stani!
199
00:11:40,283 --> 00:11:41,659
Slomio si se ili nešto?
200
00:11:41,826 --> 00:11:42,870
Ja sam razbojnik!
201
00:11:42,952 --> 00:11:44,538
Ti si tip koji
leži upamti to!
202
00:11:44,705 --> 00:11:45,706
Molim te, samo ostani dole!
203
00:11:47,040 --> 00:11:48,793
Rekao sam, ostani dole!
204
00:11:48,959 --> 00:11:50,336
Ne radi to, čoveče.
205
00:11:50,418 --> 00:11:52,504
Ovo nisi ti.
206
00:11:52,671 --> 00:11:53,923
Ne radi ovo.
207
00:11:54,798 --> 00:11:56,424
Možda i znam.
208
00:11:56,926 --> 00:11:59,135
Šta nije u redu sa ovim...
209
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
glupa misija?
210
00:12:00,471 --> 00:12:01,721
Reklao sam ti da
mu isprašiš dupe.
211
00:12:01,889 --> 00:12:02,889
Pusti!
212
00:12:03,057 --> 00:12:04,682
Odmah ću ih vratiti.
213
00:12:04,850 --> 00:12:06,684
Rekao sam...
214
00:12:11,315 --> 00:12:12,441
Gaj?
215
00:12:17,278 --> 00:12:18,572
On se samo odmara.
216
00:12:18,905 --> 00:12:19,948
U delovima!
217
00:12:20,032 --> 00:12:21,283
Taj čovek je mrtav!
218
00:12:21,658 --> 00:12:23,494
Tako je pospan.
219
00:12:25,453 --> 00:12:27,414
Spustiću ti pušku,
220
00:12:28,081 --> 00:12:29,457
baš ovde,
221
00:12:29,625 --> 00:12:31,668
jer kad se probudiš.
222
00:12:32,503 --> 00:12:33,796
Dobro?
- Gaj.
223
00:12:34,712 --> 00:12:37,091
Gaj! Gde ideš?
224
00:13:08,246 --> 00:13:09,414
Izvinite.
225
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
Vidite li ovo?
226
00:13:12,710 --> 00:13:15,211
Neka tromesečni izveštaji
budu na mom stolu do petka.
227
00:13:34,899 --> 00:13:37,317
Vau!
228
00:13:38,402 --> 00:13:39,611
Oh!
229
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
Điha!
230
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
Osećam se potpuno novo.
231
00:13:54,751 --> 00:13:55,753
Gubitnik.
232
00:14:05,471 --> 00:14:06,554
Šta se dešava?
233
00:14:09,057 --> 00:14:11,018
Toliko novca.
234
00:14:31,120 --> 00:14:32,539
Hej, Mauzer, pogledaj ovo.
235
00:14:32,706 --> 00:14:33,957
Šta ima, Kej?
236
00:14:34,040 --> 00:14:35,209
U šta gledam?
237
00:14:35,375 --> 00:14:37,919
U redu, pa ovom
korisniku ukradu naočare
238
00:14:38,086 --> 00:14:39,087
a zatim bude ubijen.
239
00:14:39,254 --> 00:14:41,130
Lika je ubio lik koji
se nije nigde ulogovao.
240
00:14:41,298 --> 00:14:42,883
NPC? To je nemoguće.
241
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
Da tačno.
242
00:14:44,802 --> 00:14:46,928
Niko ne može opremiti
NPC skin na svom avataru.
243
00:14:47,096 --> 00:14:50,932
Da, pa samo podigneš đubre nob-a
i zabraniš mu doživotno, završio si.
244
00:14:51,100 --> 00:14:53,143
Pokušao sam to, ali
245
00:14:53,309 --> 00:14:54,769
Ne mogu mu ući u trag.
246
00:14:54,937 --> 00:14:58,106
Ko god da je, dobar je.
247
00:14:58,190 --> 00:15:01,360
Hmm. Moraš biti bolji
u svom poslu, druže.
248
00:15:02,945 --> 00:15:03,946
Ja sam prilično dobar.
249
00:15:04,113 --> 00:15:05,197
Vidimo se unutra.
250
00:15:05,364 --> 00:15:06,365
Odaberite skin.
251
00:15:06,532 --> 00:15:08,408
Hej, Kej, sa kojim skinom ideš?
252
00:15:08,576 --> 00:15:10,244
Standardno. Prljavi
policajac, cvoke,
253
00:15:10,410 --> 00:15:11,787
veliki pištolj, veći brkovi.
254
00:15:11,870 --> 00:15:13,413
Hmm. Malo prljavštine. Volim to.
255
00:15:13,581 --> 00:15:15,541
Skoro da se plašim da
pitam, ali sa kime ćeš ti?
256
00:15:15,707 --> 00:15:19,168
Uh, brkovi po celom telu, vrelo
roze. Trebalo bi da se jako plašiš.
257
00:15:19,336 --> 00:15:20,754
Ja sam prestravljen.
258
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Hajde da uradimo ovo.
259
00:15:57,750 --> 00:15:58,750
Ozbiljno, čoveče.
260
00:15:58,917 --> 00:16:02,296
Iskreno, mislim da je zečije
odelo samo malo previše.
261
00:16:03,087 --> 00:16:04,923
Izvini?
262
00:16:06,591 --> 00:16:07,759
Tako je.
263
00:16:07,926 --> 00:16:09,510
Zec. Dobro?
Moja krivica.
264
00:16:10,428 --> 00:16:13,682
Hej, 40- godišnja device!
Dođi ovamo!
265
00:16:13,849 --> 00:16:14,850
Idemo!
266
00:16:14,932 --> 00:16:16,184
Uh huh. Kapetan Kakis.
267
00:16:16,268 --> 00:16:18,144
Dođi. Hajde, druže.
- Idemo.
268
00:16:18,312 --> 00:16:19,897
Bliže. - Eno
ga.
269
00:16:20,063 --> 00:16:21,606
Tip sa plavom košuljom.
270
00:16:22,191 --> 00:16:23,442
Plava košulja?
271
00:16:23,984 --> 00:16:25,068
Da.
272
00:16:25,610 --> 00:16:27,153
Zdravo, pozorniče.
273
00:16:28,322 --> 00:16:29,322
Zec.
274
00:16:29,447 --> 00:16:30,448
Lep skin.
275
00:16:30,615 --> 00:16:32,993
Hvala vam. To je slatko.
276
00:16:33,159 --> 00:16:34,370
Kako si ga dobio?
277
00:16:34,536 --> 00:16:37,873
Pa, uh, uglavnom genetika,
mislim. Imam dosta sreće.
278
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
Imam prirodno orošenu kožu.
279
00:16:39,750 --> 00:16:40,918
Slušaj, Neutrogena.
280
00:16:41,085 --> 00:16:43,211
Znaš da ne možeš ići okolo
tako izgledajući. Pravila su jasna.
281
00:16:43,379 --> 00:16:44,379
I još jedna stvar.
282
00:16:44,462 --> 00:16:45,880
Ne možete hakovati NPC
avatare. - Ne, ser!
283
00:16:46,048 --> 00:16:47,216
Zajebava teret misije
... - Zajebi to!
284
00:16:47,383 --> 00:16:48,549
... i čini da igra izgleda loše.
285
00:16:48,716 --> 00:16:49,967
Strašno!
- Da.
286
00:16:50,052 --> 00:16:51,803
Imam oko 5% toga.
287
00:16:52,178 --> 00:16:53,514
Reši se skina!
288
00:16:53,681 --> 00:16:54,889
Reši?
289
00:16:55,057 --> 00:16:56,683
Kako da se rešim kože?
290
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
Skini to, čoveče.
291
00:16:57,934 --> 00:16:59,227
Samo ga skini.
Šta radiš?
292
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
Šta?
- Ozbiljno.
293
00:17:00,520 --> 00:17:01,980
Cela stvar. Lice,
odeća. - Kako?
294
00:17:02,147 --> 00:17:03,273
Sve. Odbaci ga.
- Skinite ga.
295
00:17:03,440 --> 00:17:04,692
Ako to ne
uradiš, ubićemo te.
296
00:17:04,857 --> 00:17:06,317
Zašto? - I mi ćemo
nastaviti da te ubijamo.
297
00:17:06,484 --> 00:17:07,528
I dalje zašto?
298
00:17:07,694 --> 00:17:08,945
Dok ne saznamo ko si,
299
00:17:09,113 --> 00:17:10,698
i onda ćemo te
doživotno zabraniti.
300
00:17:10,864 --> 00:17:14,159
Dobro. Ne, ne. U redu,
želim da se pridržavam.
301
00:17:14,326 --> 00:17:16,452
Smatram da je redosled
tih pretnji vrlo zbunjujući.
302
00:17:16,619 --> 00:17:18,204
Neko će biti upucan.
- Upucaj ga!
303
00:17:35,263 --> 00:17:36,765
Ne.
304
00:17:46,858 --> 00:17:48,109
Hajde, Plava košuljo.
305
00:18:08,422 --> 00:18:10,840
Oh! Nisam video da dolazi.
Jesi li video da taj dolazi?
306
00:18:11,008 --> 00:18:12,134
Malo me uplašio.
307
00:18:12,300 --> 00:18:13,760
Dolazimo po tebe, Plava Košuljo!
308
00:18:13,926 --> 00:18:15,220
Dolazim po tebe.
309
00:18:15,304 --> 00:18:16,888
Dolazimo po tebe.
310
00:18:18,307 --> 00:18:20,517
Čekaj! Čekaj!
311
00:18:20,683 --> 00:18:22,059
Mogu sve da objasnim.
312
00:18:22,227 --> 00:18:25,939
Našao sam ove naočare i
sada mogu da vidim stvari.
313
00:18:26,022 --> 00:18:28,608
Stvari koje... vau, vau.
Stvari kojih nema.
314
00:18:28,983 --> 00:18:30,486
Osim što su tamo.
315
00:18:30,652 --> 00:18:33,905
Znam da zvuči
ludo, ali istina je!
316
00:18:34,823 --> 00:18:37,992
Možeš da bežiš, Plava Košuljo,
ali ne možeš da se sakriješ.
317
00:18:38,160 --> 00:18:40,578
Hajde, Plava Košuljo. Ne
možeš pobeći od zeca.
318
00:18:40,746 --> 00:18:42,789
Mi smo vrhunski predatori.
319
00:18:42,998 --> 00:18:46,542
Sve što radimo je lomljenje
kostiju,tuča i klanje.
320
00:18:47,419 --> 00:18:49,253
Previsoko! Previsoko!
321
00:18:58,012 --> 00:19:00,807
Oh, hoćeš da se igraš,Plava
košuljo? Gledaj ovo.
322
00:19:01,182 --> 00:19:04,853
Umoran sam od ovih igara, Kej. Vreme je da
pređem u božanski režim na ovom nivou.
323
00:19:05,019 --> 00:19:06,104
U redu, kreni.
324
00:19:06,270 --> 00:19:08,022
Oh, razbij je.
Idi, idi, idi, idi, idi.
325
00:19:22,913 --> 00:19:24,914
Tako sam dobar u ovome.
326
00:19:33,423 --> 00:19:35,008
Vreme je isteklo, pljačkašu!
327
00:19:56,904 --> 00:19:58,073
Jok!
328
00:20:22,722 --> 00:20:23,765
Ne mogu da umrem!
329
00:20:23,932 --> 00:20:25,517
Nikada neću umreti!
330
00:20:25,601 --> 00:20:26,602
Vau!
331
00:20:26,684 --> 00:20:29,855
I to je bila srceparajuća priča
o momku sa plavom košuljom.
332
00:20:30,021 --> 00:20:31,105
Kraj.
333
00:20:31,272 --> 00:20:33,317
Nema smisla.
- Šta?
334
00:20:33,482 --> 00:20:34,526
Upravo sam proverio
statistiku servera.
335
00:20:34,692 --> 00:20:37,069
Ubili smo Plavu košulju i broj
igrača na mreži se nije promenio.
336
00:20:37,237 --> 00:20:38,279
To je samo greška, čoveče.
337
00:20:38,363 --> 00:20:39,489
To nije velika
stvar. - Znam, znam.
338
00:20:39,698 --> 00:20:41,115
Čini se da je to
nešto novo, znaš?
339
00:20:41,282 --> 00:20:43,535
Kej, znam šta misliš, u redu? Ne bi
trebalo da razgovaraš sa Antvanom.
340
00:20:43,701 --> 00:20:45,369
Samo mislim da je važno
biti transparentan, u redu?
341
00:20:45,453 --> 00:20:46,454
Uh- uh. Ne.
342
00:20:46,538 --> 00:20:49,249
Antvan je duboko u lansiranju
nastavka. Ali mu neće biti svejedno
343
00:20:49,415 --> 00:20:52,336
ili će se naljutiti
pa će nas okriviti.
344
00:20:52,501 --> 00:20:55,338
Dakle, ne znam šta nisi
shvatio o celoj situaciji.
345
00:20:55,505 --> 00:20:59,759
Takođe, nisi li neki MIT
genije, dizajner indi igara?
346
00:20:59,926 --> 00:21:02,429
Šta radiš ovde dole
rešavajući žalbe?
347
00:21:02,596 --> 00:21:06,432
To je, Mauzer, duga i patetična
priča koja uključuje neuspešne snove,
348
00:21:06,599 --> 00:21:08,684
očaj i brdo
koledžskih dugova.
349
00:21:08,852 --> 00:21:10,479
Ne želiš da slušaš o tome.
350
00:21:10,938 --> 00:21:12,021
Apsolutno si u pravu.
351
00:21:12,189 --> 00:21:16,359
Ta priča zvuči užasno i
dosadno i puna belih privilegija.
352
00:21:16,526 --> 00:21:18,278
Ne razgovaraj sa Antvanom.
353
00:21:22,907 --> 00:21:25,493
Nismo ni sanjali da
će se ovo dogoditi.
354
00:21:25,911 --> 00:21:28,246
Mislim, sam život, to je
u suštini igra u akvarijumu.
355
00:21:28,329 --> 00:21:32,000
Ljudi ga ne igraju,
gledaju kako raste.
356
00:21:32,166 --> 00:21:33,835
To je strogo
posmatračko iskustvo
357
00:21:34,001 --> 00:21:37,673
gde računarski generisani
likovi interaguju i evoluiraju.
358
00:21:37,838 --> 00:21:39,633
Mislio sam da ćemo
imati sreće da ga poklonimo.
359
00:21:39,799 --> 00:21:44,261
To je ono što je tako šarmantno kod
Keja, on nema pojma o svom geniju.
360
00:21:44,429 --> 00:21:46,056
Uh, ne, Mili je genije.
361
00:21:46,138 --> 00:21:49,684
Uh, izgradila je AI
motor od temelja.
362
00:21:49,851 --> 00:21:51,185
Dakle, da postanemo malo lični,
363
00:21:51,353 --> 00:21:53,270
šta te budi
ujutru?
364
00:21:53,355 --> 00:21:55,856
Srednja kafa, krem,
2 kocke šećera.
365
00:21:57,025 --> 00:21:58,359
Šta je drugo?
366
00:21:58,527 --> 00:22:00,903
Oh da. Nezasita
žeđ za potvrđivanjem.
367
00:22:01,070 --> 00:22:02,530
Ne šali se.
- Nisam.
368
00:22:02,698 --> 00:22:03,865
A što se tebe tiče?
369
00:22:04,031 --> 00:22:05,450
Kod.
- Kod?
370
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
Kod. - Kod,
da.
371
00:22:06,617 --> 00:22:07,618
Evo ga.
372
00:22:07,702 --> 00:22:09,453
Jer to nisu samo nule i
jedinice, već skrivene poruke.
373
00:22:09,621 --> 00:22:12,624
Volim da mislim o sebi, zapravo,
ne kao o piscu koda, već o autoru.
374
00:22:12,790 --> 00:22:17,170
Ja samo koristim nule i jedinice
umesto reči jer, će vas reči izneveriti.
375
00:22:17,336 --> 00:22:21,674
Ali nule i jedinice, nikad. Nula
i jedinice su kul kao sranje.
376
00:22:21,842 --> 00:22:23,468
Ne šali se.
- Nisam.
377
00:22:23,634 --> 00:22:25,220
Sad moram da pitam.
378
00:22:25,386 --> 00:22:27,596
Mnogo je hemije
između vas dvoje.
379
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Je li ovo evoluiralo
u više od... - Ne.
380
00:22:30,683 --> 00:22:33,103
Ne dolazi u obzir. Ne. To je strogo
platonski. - Ne, ne, ne. Mi smo prijatelji.
381
00:22:33,269 --> 00:22:34,354
Mi smo kao najbolji
prijatelji. - Prijateljstvo.
382
00:22:34,438 --> 00:22:36,105
A sada će Sonami
objaviti vašu igru,
383
00:22:36,272 --> 00:22:37,691
jedan od najvećih
izdavača na svetu.
384
00:22:37,857 --> 00:22:39,692
To je ludo, zapravo.
- Da, jeste.
385
00:22:39,859 --> 00:22:42,612
Ipak, deluje pomalo kao
neverovatno uparivanje.
386
00:22:43,029 --> 00:22:44,990
Da, ni ja nisam
potpuno shvatio.
387
00:22:45,156 --> 00:22:47,659
Ali Mili ima pravi
instinkt za ove stvari.
388
00:22:47,826 --> 00:22:49,076
Antvan je genije.
389
00:22:49,243 --> 00:22:52,580
On je drzak i odvratan, ali
je zaista dobar u svom poslu.
390
00:22:52,748 --> 00:22:54,915
To je prilika da naš
rad vidi šira publika.
391
00:22:55,083 --> 00:22:57,044
Bože, to dvoje je bilo
mlado i nemo. - Bože.
392
00:22:57,210 --> 00:22:58,670
Znači sada
provaljujemo i ulazimo?
393
00:22:59,253 --> 00:23:02,758
Kakav je osećaj raditi za galaktičku
crnu rupu smrznutog sranja?
394
00:23:02,923 --> 00:23:04,884
Moraš otići. Ne mogu
da razgovaram sa tobom.
395
00:23:05,051 --> 00:23:06,595
Au, sramota će
imati takav efekat.
396
00:23:06,761 --> 00:23:08,387
Ne, Mili. Mislim, ne mogu
da razgovaram sa tobom.
397
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Ne mogu ni da te vidim. Bukvalno
se fokusiram na pozadinske objekte
398
00:23:11,182 --> 00:23:13,184
jer gledanje u pokret
tvojih usana krši moju NDA
399
00:23:13,268 --> 00:23:14,603
i mogli bi me otpustiti.
400
00:23:14,685 --> 00:23:17,271
O, otpustio bi te Antvan,
tip koji nam je ukrao rad?
401
00:23:17,439 --> 00:23:19,106
Ne, kupio ga je
i onda ga odložio.
402
00:23:19,273 --> 00:23:22,318
U redu? Živiš u prošlosti.
Zaglavila si se. Moraš da ideš dalje.
403
00:23:22,486 --> 00:23:23,569
Kako mogu
da nastavim dalje?
404
00:23:23,737 --> 00:23:25,113
Kako možeš?
405
00:23:25,279 --> 00:23:28,115
Antvan je provukao naš AI motor
da ga koristi u svojoj glupoj igrici.
406
00:23:28,282 --> 00:23:31,744
Je li, Mili? Jer, iskreno,
nisam tako siguran.
407
00:23:31,912 --> 00:23:34,455
Naša igra je bila
složena, lepa i zanimljiva.
408
00:23:34,623 --> 00:23:37,875
I Slobodan grad, možda je popularan,
ali toliko je idiotski da me tera da plačem.
409
00:23:38,042 --> 00:23:39,877
Onda prestani da ga braniš,
i pomozi mi da ga pobedim.
410
00:23:40,045 --> 00:23:42,213
Mili, ja sam... - Hajde,
Kej, ukrao je od nas.
411
00:23:42,713 --> 00:23:43,714
I sada laže o tome
412
00:23:43,882 --> 00:23:46,175
tako da ne mora da nam daje
autorska prava koje zaslužujemo.
413
00:23:46,343 --> 00:23:47,344
Mili...
414
00:23:47,426 --> 00:23:49,930
Našla sam trag. Na snimku
je u skladištu za igre.
415
00:23:50,096 --> 00:23:53,474
Sve što mi treba od tebe
je da me uvedeš tamo.
416
00:23:53,642 --> 00:23:55,894
Mili, stalo mi je do tebe
417
00:24:00,523 --> 00:24:02,025
ali moraš otići.
418
00:24:10,366 --> 00:24:12,368
Danas će biti
drugačije, Goldi.
419
00:25:13,555 --> 00:25:14,763
U šta gledamo?
420
00:25:15,472 --> 00:25:17,601
Ko si ti?
421
00:25:17,767 --> 00:25:18,977
Ok, Ok. Dobro.
422
00:25:19,435 --> 00:25:21,730
Sreli smo pre neki dan,
pevušili ste tu sjajnu pesmu.
423
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Oh, da.
424
00:25:23,022 --> 00:25:25,650
Mislila sam da si NPC.
Kako ste me našli?
425
00:25:25,817 --> 00:25:28,778
Čekao sam ispred
voza za ubistva,
426
00:25:28,862 --> 00:25:30,196
onda sam krenuo za vama.
427
00:25:30,279 --> 00:25:31,280
Sranje!
428
00:25:46,837 --> 00:25:48,006
Mogu li sa vama?
429
00:25:49,423 --> 00:25:50,508
Da?
430
00:25:51,968 --> 00:25:54,179
Dođavola, šta se
upravo dogodilo?
431
00:25:54,346 --> 00:25:56,765
Ono što se upravo dogodilo je
da ste skoro upropastili moju misiju.
432
00:25:57,097 --> 00:26:00,059
Ne, mislim, kako smo
odatle stigli gde god je ovo?
433
00:26:00,227 --> 00:26:01,478
Mislite na portalski pištolj?
434
00:26:01,978 --> 00:26:03,563
Portalski pištolj?
To zvuči skupo.
435
00:26:03,730 --> 00:26:05,856
Vau, ti si
posebna vrsta noba.
436
00:26:06,023 --> 00:26:07,150
Hvala vam. Vi takođe.
437
00:26:07,233 --> 00:26:08,317
Okrenite se.
438
00:26:08,401 --> 00:26:10,403
Dobro.
439
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
Oh.
440
00:26:18,994 --> 00:26:20,372
Je li ovo Severni pol?
441
00:26:20,538 --> 00:26:21,957
Slušaj, stari.
442
00:26:22,123 --> 00:26:23,666
Gaj. - Gaj.
Šta god.
443
00:26:23,833 --> 00:26:25,542
Rekviziti na odeći NPC-a,
444
00:26:25,710 --> 00:26:28,128
ali zauzeta sam pokušavajući da
smislim kako da nešto ukradem.
445
00:26:28,296 --> 00:26:30,048
Možda bih vam
mogao pomoći.
446
00:26:30,214 --> 00:26:31,258
Radim sama.
447
00:26:31,423 --> 00:26:32,842
Imate lepe granate.
448
00:26:33,009 --> 00:26:35,761
Gaj, ako želite da imate ikakvu
šansu da učinite nešo ovde,
449
00:26:35,971 --> 00:26:37,596
morate imati viši
nivo od toga.
450
00:26:38,097 --> 00:26:39,641
To je teško.
Ne. - Ne.
451
00:26:40,392 --> 00:26:41,393
Viši nivo?
452
00:26:41,476 --> 00:26:42,685
Gospode Bože, tuče.
453
00:26:44,479 --> 00:26:45,480
Vidite?
454
00:26:45,646 --> 00:26:47,190
Oh.
- To je moje.
455
00:26:47,606 --> 00:26:48,817
I to je vaše.
456
00:26:49,567 --> 00:26:53,613
Oh. Šta, jedan je
najbolji ili najgori?
457
00:26:53,779 --> 00:26:55,281
Bukvalno nema nižeg.
458
00:26:55,448 --> 00:26:57,200
Pa, kako da
dođem na viši nivo?
459
00:26:57,366 --> 00:26:59,286
Zaista?
- Zaista.
460
00:27:00,244 --> 00:27:03,414
Znaš, nabavi
stvari. - Da.
461
00:27:03,580 --> 00:27:04,874
Šališ se sada?
- Da.
462
00:27:05,625 --> 00:27:06,875
Iskustvo, oružje
... - Da.
463
00:27:06,960 --> 00:27:07,961
Spusti to.
- Uh huh.
464
00:27:08,044 --> 00:27:10,462
Novac. Ovo je slobodni grad.
465
00:27:10,630 --> 00:27:12,632
Mogao si opljačkati
prodavnicu, ukrasti od nekoga,
466
00:27:12,798 --> 00:27:14,884
udariti pešaka u lice.
Shvatićeš to.
467
00:27:15,050 --> 00:27:17,470
Oh, nikad ne bih
povredio nevine ljude.
468
00:27:19,888 --> 00:27:23,393
Hmm. Moram priznati da
je to nekako osvežavajuće.
469
00:27:24,184 --> 00:27:27,896
Ponekad zaboravim da nisu svi koje
sretnete ovde sociopatsko muško dete.
470
00:27:29,106 --> 00:27:30,232
Hvala ti.
471
00:27:30,400 --> 00:27:32,986
Čekaj. Ali svet nije
tako loš, zar ne?
472
00:27:33,111 --> 00:27:35,779
Oh! Prilično mračan.
473
00:27:36,489 --> 00:27:38,991
Da si ikada sreo kurca
odgovornog za ovaj svet, složio bi se.
474
00:27:39,159 --> 00:27:42,703
Govorimo li o Bogu?
Jesi li upoznala Boga?
475
00:27:43,747 --> 00:27:45,080
A on je kurac?
476
00:27:45,248 --> 00:27:47,791
Zove se Antvan i,
da, apsolutni je trol.
477
00:27:48,375 --> 00:27:49,669
Postoje li trolovi?
478
00:27:50,836 --> 00:27:53,339
Vidi, ne znam
radi li to neko,
479
00:27:53,506 --> 00:27:56,343
ali mogao bi da stekneš
iskustva iako si dobar momak.
480
00:27:56,509 --> 00:27:58,427
Kao heroj. - Ooh.
Polako, tigre.
481
00:27:58,595 --> 00:28:00,555
Ako ne želiš da pucaš u ljude,
mogao bi im ukrasti oružje.
482
00:28:00,721 --> 00:28:02,097
Sva ta sranja
podižu tvoj nivo.
483
00:28:02,265 --> 00:28:05,059
Idi budi dobar momak.
- Dobro. Ne, biću odličan momak.
484
00:28:05,184 --> 00:28:08,730
Ooh! Ooh. U redu, uživaj u svom
doživotnom snabdevanju nevinošću.
485
00:28:08,813 --> 00:28:09,897
Kreni.
486
00:28:10,065 --> 00:28:12,107
Dobro. Čekaj! Kako ću znati
da sam se dovoljno izravnao?
487
00:28:12,275 --> 00:28:15,028
Uh, preko 100, pa ćemo
razgovarati. - Vau.
488
00:28:15,111 --> 00:28:16,779
Sad zdravo. - To je
mnogo više od jednog.
489
00:28:17,154 --> 00:28:19,205
Mh-mm. - Kao, još 99.
- Sad zdravo. - Dobro.
490
00:28:57,194 --> 00:28:58,278
Zdravo.
491
00:29:26,391 --> 00:29:27,474
Hvala Gaj.
492
00:29:47,787 --> 00:29:48,788
Dobro jutro, Goldi.
493
00:29:49,705 --> 00:29:50,874
Dobro jutro, Goldi.
494
00:29:51,540 --> 00:29:53,209
Dobro jutro, Goldi.
495
00:29:53,375 --> 00:29:57,130
Imam 3 reči za vas.
Momak u Plavoj majici.
496
00:29:57,212 --> 00:30:01,884
BSG napreduje i postiže
rekordan tempo igrajući heroja.
497
00:30:02,050 --> 00:30:05,512
Ljudi širom sveta
pitaju: "Ko je ovaj tip?"
498
00:30:05,680 --> 00:30:09,921
Ne znam ko je ovaj tip, ali
on nadmašuje sve ove igrače.
499
00:30:09,956 --> 00:30:12,979
I evo ga, vadi Bifovena,
nivo 102 iz klana Ragnarok.
500
00:30:13,145 --> 00:30:16,555
Ovo je sranje. - Ko je ovaj
tip? - Ne znam, ali je dobar.
501
00:30:16,590 --> 00:30:20,107
Da, dobar je. Izgleda
kao NPC, ali on trči unaokolo,
502
00:30:20,142 --> 00:30:22,801
ludo brzo napreduje, tako
što je jebeno dobar momak.
503
00:30:22,836 --> 00:30:25,616
„Ovaj šareni lik u video
igri Slobodan grad
504
00:30:25,782 --> 00:30:29,028
"okretao je glavu
time što je dobar momak."
505
00:30:29,063 --> 00:30:30,538
Pajper. - To je tip
u Plavoj košulji?
506
00:30:30,704 --> 00:30:31,788
Apsolutno si u pravu.
507
00:30:31,955 --> 00:30:37,155
Tip u Plavoj majici.
Ko je on ili ona zaista?
508
00:30:50,599 --> 00:30:53,019
Vau-hu!
509
00:31:02,778 --> 00:31:05,656
Postoji ludnica u celom svetu koja
je osvojila dečija srca... Plava majica!
510
00:31:06,281 --> 00:31:09,536
Zdravo, Hinata.
Imate sjajnu odeću.
511
00:31:09,786 --> 00:31:15,415
Ne želim vam ugodan dan. Želim
vam sjajan dan! - Ludo i šašavo!
512
00:31:56,457 --> 00:32:00,044
Dobro dobro dobro. Vidi ko je
danas odlučio da dođe na posao, ha?
513
00:32:00,211 --> 00:32:02,422
Gledaj, gde si bio? Bio
sam zabrinut zbog tebe.
514
00:32:03,463 --> 00:32:06,644
Šta je ovo? Gde ti je
kragna? Gde su dugmići?
515
00:32:07,134 --> 00:32:09,221
I nije ušuškano.
Izgledaš traljavo.
516
00:32:09,256 --> 00:32:12,108
Zapravo, izgledaš užasno.
Jesi li i ti krenuo u teretanu?
517
00:32:12,143 --> 00:32:13,629
Ili te neko
spolja napumpava?
518
00:32:13,664 --> 00:32:16,260
Žao mi je što nisam
bio u blizini, Bad.
519
00:32:16,295 --> 00:32:18,111
Morao sam da
shvatim neke stvari.
520
00:32:18,146 --> 00:32:20,904
Šta znači "shvatiti stvari"?
Nije to ništa za shvatiti.
521
00:32:20,939 --> 00:32:22,775
Dobro? Odeš u
krevet, probudiš se,
522
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
popiješ kafu, pa
dođeš na posao.
523
00:32:24,611 --> 00:32:28,074
I onda sutra ponoviš isto.
- Devojka. - Oh, moj Bože.
524
00:32:28,155 --> 00:32:29,365
Razgovarao sam sa njom.
Razgovarao sam sa njom.
525
00:32:29,531 --> 00:32:31,867
Ona sa naočarima za sunce?
- Naočare za sunce, da!
526
00:32:32,160 --> 00:32:33,994
Razgovarao sam sa jednim
od ljudi sa naočarima za sunce
527
00:32:34,077 --> 00:32:38,249
i sada sam jedan od ljudi
sa naočarima za sunce. Ja!
528
00:32:38,333 --> 00:32:41,419
Svi dole na zemlju!
- Tako si zgodan.
529
00:32:41,586 --> 00:32:44,380
Šta ako ti mogu reći
da bi mogao biti bolji?
530
00:32:44,547 --> 00:32:45,714
Tvoj život bi
mogao biti ispunjeniji.
531
00:32:45,882 --> 00:32:48,009
Da budeš slobodan da sam
donosiš odluke. Tvoj izbor.
532
00:32:48,175 --> 00:32:51,214
Jo, glupane.
- Usred smo nečega.
533
00:32:51,346 --> 00:32:52,430
Uh...
534
00:32:52,512 --> 00:32:54,473
To je moja puška.
- Tiho vreme.
535
00:32:55,474 --> 00:32:58,603
Ove naočare su mi promenile
život. I promeniće i tvoj.
536
00:32:58,769 --> 00:33:00,438
Hajde, znaš da ne
nosimo naočare za sunce.
537
00:33:02,565 --> 00:33:04,232
Sada nosimo.
538
00:33:05,942 --> 00:33:06,986
Sada moj.
539
00:33:07,069 --> 00:33:08,488
Šališ li se to na moj račun?
540
00:33:10,865 --> 00:33:12,659
Stavi ih.
- Ne.
541
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Život ne mora biti nešto što nam
se jednostavno dešava. U redu?
542
00:33:15,036 --> 00:33:17,579
Samo stavi
naočare i videćeš.
543
00:33:17,913 --> 00:33:19,499
Videćeš.
544
00:33:22,794 --> 00:33:23,877
Hajde.
545
00:33:24,921 --> 00:33:26,255
Ne mogu, u redu?
546
00:33:28,340 --> 00:33:29,424
Žao mi je.
547
00:33:36,348 --> 00:33:38,101
Zadržaću ovo,
lebac ti ražani...
548
00:33:38,267 --> 00:33:40,519
Odlazi odavde.
Idi i budi lepši.
549
00:33:40,686 --> 00:33:44,020
Gubi se. Idi, idi, idi.
Ne hodaj, trči.
550
00:33:44,981 --> 00:33:49,028
I ti... Uf.
Izvinjavam se.
551
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Um, mogla si mnogo
bolje od tog tipa.
552
00:33:53,031 --> 00:33:56,066
Mogla bi da budeš
sa dobrim momkom.
553
00:33:57,286 --> 00:33:59,538
Ili možda ne moram da
budem sa nekim tipom.
554
00:33:59,705 --> 00:34:02,083
Jel' tako? Baš tako.
Većina njih je užasna.
555
00:34:02,250 --> 00:34:03,875
Zaista jesu.
- Užasno.
556
00:34:04,042 --> 00:34:05,905
Da, radi šta hoćeš.
557
00:34:12,802 --> 00:34:16,639
Ti si mi najbolji prijatelj, Badi.
I ne moraš da se plašiš.
558
00:34:16,806 --> 00:34:19,594
Ako se predomisliš, biću tu.
559
00:34:25,731 --> 00:34:28,733
Jo, Kej, naš tip sa
plavom košuljom je svuda.
560
00:34:28,985 --> 00:34:31,487
Znam.
Ko je ovaj lik?
561
00:35:00,557 --> 00:35:01,641
Ovde sam.
562
00:35:02,309 --> 00:35:05,980
Zaista cenim ovo, Kej.
- Ok. Samo da bude jasno,
563
00:35:06,146 --> 00:35:08,912
sve što sada radim
je otvaranje vrata.
564
00:35:09,150 --> 00:35:12,235
Ako ovaj isečak zaista dokazuje da
je Antvan ponovo upotrebio naš kod,
565
00:35:12,402 --> 00:35:13,920
nađi i izađi.
566
00:35:14,864 --> 00:35:18,909
Igrač obavlja misiju
prodavnice nakita u centru grada.
567
00:35:19,076 --> 00:35:20,536
To ti daje 5'.
568
00:35:23,079 --> 00:35:24,206
I idi.
569
00:35:33,423 --> 00:35:37,645
Kej, ti si prokleti genije.
- Zaista? Trenutno sedim u WC-u
570
00:35:37,744 --> 00:35:40,389
i kradem korisničke kodove,
pa se ne osećam baš kao jedan.
571
00:35:40,556 --> 00:35:43,184
Oh, nikad nisi.
Dobro da znam bolje.
572
00:35:43,351 --> 00:35:47,438
U redu. Isečak koji tražiš trebao
bi biti na zidu sa leve strane.
573
00:35:47,605 --> 00:35:49,356
Hvala na pomoći.
- Shvatila si.
574
00:35:49,523 --> 00:35:50,942
Nadam se da ima
dokaz koji tražiš.
575
00:36:16,050 --> 00:36:17,760
Kej! Treba mi tvoja pomoć!
576
00:36:17,927 --> 00:36:20,804
Svuda ima čuvara.
Mili, ne mogu ti pomoći.
577
00:36:42,451 --> 00:36:43,494
Momak sa Plavom majicom?
578
00:36:43,661 --> 00:36:47,821
To je Henli. Je li to
bilo kul? Bilo je super.
579
00:36:47,856 --> 00:36:50,918
Izgledaš zaista lepo.
Vau, ova kuća je tako lepa.
580
00:36:58,550 --> 00:36:59,552
Šta ti radiš ovde?
581
00:36:59,719 --> 00:37:02,554
Pokušavala sam da ukradem video
klip, sad pokušavamo da ne umremo.
582
00:37:03,764 --> 00:37:04,764
Sa kim to pričaš?
583
00:37:06,684 --> 00:37:09,436
Znaš, onaj igrač u NPC skinu.
584
00:37:10,313 --> 00:37:12,273
Mili, u toj kući
nema drugih igrača.
585
00:37:13,733 --> 00:37:17,027
To me je zaista
povredilo. - Sagni se!
586
00:38:05,867 --> 00:38:08,704
Žao mi je! O Bože!
587
00:38:13,208 --> 00:38:14,460
Ide nam odlično.
588
00:38:26,262 --> 00:38:27,347
Vau!
589
00:38:29,641 --> 00:38:31,018
Definitivno treba da idemo!
590
00:38:32,603 --> 00:38:33,688
Sranje!
591
00:38:41,070 --> 00:38:45,157
Je li to Glok u džepu?
- Ne. - Šta? - To su 2 Gloka.
592
00:38:46,282 --> 00:38:47,367
Oh!
593
00:39:19,900 --> 00:39:21,735
Ne verujem da
ova stvar može da leti.
594
00:39:21,818 --> 00:39:24,237
Ne.
- Skoči.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,072
Vau!
596
00:39:26,865 --> 00:39:29,201
Vau!
597
00:39:38,043 --> 00:39:39,420
Sranje.
598
00:39:54,351 --> 00:39:57,438
Dobro jutro, ljudi!
Oh, otpušten si.
599
00:39:57,605 --> 00:40:00,273
Postoji zabrinutost zbog prokletih
zombija. Prodavci neće nositi igru.
600
00:40:00,440 --> 00:40:01,983
Odseci. Ispalo je. Nikada
se nije ni dogodilo. Sledeći.
601
00:40:02,150 --> 00:40:05,956
Vaši advokati. Moraju da dobiju vašu
izjavu. - Izjavu. O kojoj tužbi govorimo?
602
00:40:06,155 --> 00:40:08,657
Mili, Mili Rask?
Nema frke.
603
00:40:08,824 --> 00:40:10,451
To nikada neće videti
unutrašnjost sudnice
604
00:40:10,617 --> 00:40:13,811
jer nema dokaza, a njen
bivši partner radi za mene.
605
00:40:13,846 --> 00:40:16,289
Gotovi smo. - Antvan,
hej. Izgledaš odlično.
606
00:40:16,373 --> 00:40:17,708
Uh, mislio sam da si
još u Burning Men-u.
607
00:40:17,875 --> 00:40:20,126
Oh, izgledam li kao da sam
još uvek u Burning Men-u?
608
00:40:20,293 --> 00:40:21,295
Ti, ti, ti...
609
00:40:21,420 --> 00:40:23,630
Ne. Zato zatvori svoja
glupa, bradata usta i slušaj.
610
00:40:23,797 --> 00:40:26,509
Čuo ste za šupka koji trči
u igri, a izgleda kao NPC?
611
00:40:26,592 --> 00:40:29,177
Da da. Zovemo ga Plava majica.
Ali mi ćemo ga se otarasiti.
612
00:40:29,344 --> 00:40:33,183
Nemoj ga se otarasiti. Ljudi poput njega.
To je svuda po društvenim medijima. Ne.
613
00:40:33,218 --> 00:40:36,336
U stvari, znaš šta ću da uradim?
Koristiću skin u Slobodnom gradu 2.
614
00:40:36,371 --> 00:40:39,355
O, umetnički štreberi!
Poboljšaćemo Plavu majicu, u redu?
615
00:40:39,521 --> 00:40:41,968
Izbaci ga. Učini ga
ubicom ili tako nešto.
616
00:40:42,003 --> 00:40:44,400
Antvane, već smo dosta zaostali u
prenošenju skinova iz Slobodnog grada 1.
617
00:40:44,568 --> 00:40:46,152
Skinovi? Ne brini
čak ni zbog toga.
618
00:40:46,237 --> 00:40:47,862
Neće biti upotrebljivi
u Slobodnom gradu 2.
619
00:40:48,030 --> 00:40:49,155
Antvane, rekao si fanovima
620
00:40:49,322 --> 00:40:51,617
Slobodan grad 2 je unatrag
kompatibilan. Bilo je u reklami.
621
00:40:51,784 --> 00:40:53,827
Rekao si da će u
nastavku biti isti likovi.
622
00:40:53,994 --> 00:40:57,331
Pa, evo u čemu je stvar.
Kad sam to rekao, lagao sam.
623
00:40:57,498 --> 00:40:59,708
Slušaj, Antvane, igra
je već lošija nego ikad.
624
00:40:59,875 --> 00:41:01,210
Imam gomilu pritužbi
korisnika, visoku kilometrima.
625
00:41:01,376 --> 00:41:02,710
Vidi, znam da je odvratno.
626
00:41:02,878 --> 00:41:07,423
Ali prepoznavanje IP-a je teško.
Ok? Zato nemoj ni brinuti o tome.
627
00:41:07,590 --> 00:41:11,719
Samo kažem, mogli bismo...
napraviti originalnu igru. - Šta?
628
00:41:11,804 --> 00:41:14,306
Napraviti original? Zašto bih to učinio
kad bih mogao da napravim nastavak?
629
00:41:14,472 --> 00:41:15,474
Nastavak.
630
00:41:15,557 --> 00:41:16,684
Da bismo mogli
da ga poboljšamo?
631
00:41:16,851 --> 00:41:19,769
IP i nastavci, to
je ono što ljudi žele.
632
00:41:19,936 --> 00:41:21,105
Da te pitam jedno
pitanje. - Dobro.
633
00:41:21,271 --> 00:41:23,731
Obožavaš prženu piletinu u
Kentakiju, zar ne? - Mmm-hmm. - Ne.
634
00:41:23,898 --> 00:41:26,735
Ako voliš prženu piletinu u Kentakiju,
a ja pravim pečenu piletinu u Kentakiju,
635
00:41:26,902 --> 00:41:28,737
i znam da voliš prženu
piletinu u Kentakiju,
636
00:41:28,903 --> 00:41:30,530
zašto bih napravio još
jedan restoran koji se zove,
637
00:41:30,614 --> 00:41:32,740
uh, ne znam,
"Albukerki kuvana ćurka"?
638
00:41:32,907 --> 00:41:34,869
Dobro? Nema smisla, druže.
- Mmm-hmm. Nema smisla.
639
00:41:35,034 --> 00:41:36,786
Šta ću ti dati? Nastavak.
640
00:41:36,871 --> 00:41:39,442
Pržena piletina... piletina
u Kentakiju, drugi deo.
641
00:41:39,477 --> 00:41:41,250
Uh, njam. Baci
dvojku na njega.
642
00:41:41,416 --> 00:41:43,626
Hajde. Dođi. Dođi.
643
00:41:43,793 --> 00:41:47,190
Ne želim da naglašavaš ona vaša
slavna komercijalna reklama o šamponima.
644
00:41:47,463 --> 00:41:50,231
Slobodan grad 2 će biti veseo.
645
00:41:50,800 --> 00:41:52,038
To nije reč.
646
00:41:54,304 --> 00:41:56,222
Jesi li siguran da ne želiš
da se baviš programiranjem?
647
00:41:56,389 --> 00:41:58,184
Znam da imaš mozga za to.
648
00:41:59,226 --> 00:42:01,478
Ne hvala. Dobro
mi je tu gde jesam.
649
00:42:03,480 --> 00:42:05,490
Sviđa mi se.
Strah od letenja.
650
00:42:05,491 --> 00:42:07,701
Ne mogu da kažem
da se mogu povezati.
651
00:42:08,068 --> 00:42:10,278
Ali sa mnom je sve u redu
ako ne moram da ti plaćam više.
652
00:42:10,445 --> 00:42:11,989
Antvan izlazi.
653
00:42:22,750 --> 00:42:24,210
Ko je ovaj lik?
654
00:42:32,467 --> 00:42:33,469
Vau!
655
00:42:33,635 --> 00:42:35,179
Poslušao sam tvoj savet.
656
00:42:37,097 --> 00:42:38,306
Izravnao sam se.
657
00:42:39,224 --> 00:42:40,559
Impresivno.
658
00:42:42,353 --> 00:42:44,355
Zašto sve ovo radiš?
659
00:42:44,521 --> 00:42:48,442
Znaš, pretpostavljam da
sam se osećao... zarobljeno.
660
00:42:49,525 --> 00:42:53,239
Znaš, u mom životu,
tako sam se osećao...
661
00:42:53,697 --> 00:42:55,032
Ne seri.
662
00:42:56,532 --> 00:42:59,744
Da. A onda sam te video.
663
00:43:01,204 --> 00:43:02,998
Onda sam te video.
664
00:43:03,958 --> 00:43:05,083
Ko si ti?
665
00:43:05,833 --> 00:43:09,128
Ja sam Gaj.
- Ne, ko si ti zaista?
666
00:43:09,295 --> 00:43:14,548
I dalje Gaj. - Sve ovo,
izravnavanje tako brzo.
667
00:43:15,177 --> 00:43:18,931
Dajući prst celom
ovom svetu. Kako to radiš?
668
00:43:19,097 --> 00:43:22,445
Nikada nikome
nisam dao prst.
669
00:43:22,480 --> 00:43:25,688
Radiš u Sonamiju, zar ne?
- Ne. - Imaš unutrašnji trag.
670
00:43:25,771 --> 00:43:27,523
Radim u banci.
- Jel' tako. Banka.
671
00:43:27,690 --> 00:43:31,781
Dakle, ti si samo ovaj neverovatni
haker koji slučajno radi u banci.
672
00:43:31,902 --> 00:43:35,572
Da, radim u banci.
- Odakle ti taj skin?
673
00:43:36,782 --> 00:43:38,574
Uvek je, nekako, bio tu.
674
00:43:38,742 --> 00:43:40,869
Zašto mi ljudi stalno
postavljaju to pitanje?
675
00:43:41,036 --> 00:43:42,788
Ne znam, zašto?
676
00:43:46,083 --> 00:43:51,463
Ne, ne. Ne rade to. Ja...
Šta se trenutno dešava?
677
00:43:51,630 --> 00:43:54,882
Ne znam, ali
ne padam na to. - Ne.
678
00:43:55,050 --> 00:43:58,304
Ok, dobro. Zaboraviću.
- Dobro. Dobro. - Pustiću to. - Da.
679
00:43:58,846 --> 00:44:00,014
Sjajno.
680
00:44:00,179 --> 00:44:02,918
Pretpostavljam da svi
imamo svoje tajne. - Da, imamo.
681
00:44:05,936 --> 00:44:06,936
Hej.
682
00:44:08,521 --> 00:44:10,481
Voliš li sladoled?
683
00:44:10,940 --> 00:44:13,235
Ne mogu da verujem
da nikada nisam bila ovde.
684
00:44:13,818 --> 00:44:15,237
Pa, to je neka tajna.
685
00:44:15,987 --> 00:44:19,324
Zato ja i moj drug, Badi, uvek
dolazimo ovamo. Tiho je i bezbedno.
686
00:44:19,490 --> 00:44:21,117
Da, ima smisla.
687
00:44:22,327 --> 00:44:24,163
Ovde nema misija.
688
00:44:25,121 --> 00:44:28,375
Oh, moraš probati ovo.
Mislićeš da sam lud.
689
00:44:28,541 --> 00:44:29,918
Ovo je moj omiljeni
ukus na celom svetu.
690
00:44:30,085 --> 00:44:32,295
Uzećemo dva uobičajena,
molim. - Razumem, Gaj.
691
00:44:32,463 --> 00:44:34,422
To je aroma žvakaće gume.
692
00:44:34,590 --> 00:44:36,050
Misliš da sam lud, zar ne?
693
00:44:36,382 --> 00:44:37,592
Gaj,
694
00:44:37,760 --> 00:44:40,804
izlazi iz mog mozga! Volim
sladoled od žvakaćih guma.
695
00:44:40,971 --> 00:44:42,556
Ne, ne voliš.
Ismevaš li me sada?
696
00:44:42,722 --> 00:44:44,932
Ne! Niko ne voli
sladoled od žvakaćih guma.
697
00:44:45,099 --> 00:44:46,101
Ja volim.
698
00:44:46,184 --> 00:44:47,603
Imao sam prekid veze zbog
sladoleda sa žvakaćom žvakom.
699
00:44:47,769 --> 00:44:50,606
Ne dolazi u obzir.
Izvoli. - Da. - Živeli. - Živeli.
700
00:44:50,688 --> 00:44:54,363
Mmm. Koliko je to dobro?
- Možeš li da okusiš?
701
00:44:54,400 --> 00:44:57,899
Okusi? Kao da mi je jezik
dobio bebu sa izlaskom sunca.
702
00:44:58,405 --> 00:44:59,530
Mmm-hmm?
- Mmm.
703
00:45:00,907 --> 00:45:02,826
Kafa mi je nekad
bila omiljena hrana,
704
00:45:02,992 --> 00:45:05,161
ali, u poređenju sa ovim,
ima ukus kao tečna patnja.
705
00:45:05,244 --> 00:45:07,289
Šta?
706
00:45:10,250 --> 00:45:12,878
Ništa. Ti si smešan.
707
00:45:14,170 --> 00:45:18,257
Jesam li? - Da.
Čudno smešan.
708
00:45:18,342 --> 00:45:20,719
Ali to je neka moja brzina.
709
00:45:20,885 --> 00:45:22,887
Čudno smešno,
to je i moja brzina.
710
00:45:23,054 --> 00:45:25,156
Sjajno. - Da.
Znam vic.
711
00:45:25,191 --> 00:45:27,768
Čudna smešna šala. Želiš li
da čuješ to? - Molim te. - Ok.
712
00:45:28,643 --> 00:45:30,938
Homoseksualac i muškarac
u invalidskim kolicima
713
00:45:31,021 --> 00:45:33,231
pokušavaju da ubiju
veoma malo dete.
714
00:45:33,315 --> 00:45:36,528
Bogalj kaže homoseksualcu...
- Vau. Stani, stani. Stani!
715
00:45:36,563 --> 00:45:38,903
Gde si to čuo?
- Pljačka.
716
00:45:39,996 --> 00:45:41,861
Naoružani napadač je to rekao
vozaču koji je mislilio da je to smešno,
717
00:45:42,220 --> 00:45:45,236
pa sam to zapamtio
i svima rekao. - Jedan savet?
718
00:45:45,911 --> 00:45:49,013
Ne koristi šale od
trolova Slobodnog grada.
719
00:45:49,039 --> 00:45:51,580
Trolovi? - Je li
to set za ljuljanje?
720
00:46:17,108 --> 00:46:18,527
Sveti...
721
00:46:26,242 --> 00:46:28,536
U redu, ovo je
previše čudno.
722
00:46:28,704 --> 00:46:31,664
Skakanje livela, sladoled od
žvakaćih guma, a sada ljuljaške?
723
00:46:31,831 --> 00:46:34,001
Ovo je previše čudno.
- I ja sam isto mislio.
724
00:46:34,168 --> 00:46:35,543
I ja sam isto mislio.
725
00:46:35,710 --> 00:46:38,630
Kad sam bila mlađa, bila
sam opsednuta ljuljanjem.
726
00:46:40,132 --> 00:46:41,967
Odrastanje u
mojoj porodici, bilo je...
727
00:46:42,175 --> 00:46:46,605
Ne želiš ovo da čuješ.
Ne. - Oh, želim sve da čujem.
728
00:46:47,097 --> 00:46:48,599
Oh.
729
00:46:48,931 --> 00:46:51,643
Odrastanje u porodici, to nije
bilo dovoljno da bude sjajno.
730
00:46:52,143 --> 00:46:55,813
Morao si da pobediš,
a taj pritisak, znaš,
731
00:46:55,981 --> 00:46:57,940
to je bilo samo stalno.
732
00:46:58,650 --> 00:47:01,945
Ali kad sam bila u bašti
pozadi na onoj maloj ljuljaški...
733
00:47:02,112 --> 00:47:03,237
Znaš taj trenutak,
734
00:47:03,405 --> 00:47:07,242
ta sekunda između
uspona i pada,
735
00:47:07,409 --> 00:47:10,454
kada si potpuno bez težine, osećaš
se kao da si slobodan. - Zaljubljen.
736
00:47:10,536 --> 00:47:12,748
Slobodan. Šta si rekla. Da.
737
00:47:15,708 --> 00:47:17,819
Stvarno želim da te
poljubim. Je li to čudno?
738
00:47:19,045 --> 00:47:20,542
Želiš da me poljubiš?
739
00:47:21,965 --> 00:47:24,284
Tako te želim poljubiti.
740
00:47:24,319 --> 00:47:25,469
Želiš li da me poljubiš jako?
741
00:47:25,635 --> 00:47:27,012
Ne!
- Ne?
742
00:47:27,179 --> 00:47:28,931
Ne, ne, ne, ne, ne. Želim
da te dobro poljubim.
743
00:47:29,097 --> 00:47:30,641
Mislim, ja sam idiot,
744
00:47:30,806 --> 00:47:32,266
pa ponekad govorim
stvari kao idiot.
745
00:47:32,434 --> 00:47:33,726
Ne nisi. Nisi.
746
00:47:33,893 --> 00:47:35,186
Mislim, hm,
747
00:47:36,271 --> 00:47:39,983
uh, ako znaš kako,
samo napred. - Znam kako.
748
00:47:41,235 --> 00:47:42,235
Dobro.
749
00:47:44,403 --> 00:47:45,905
Evo ide.
750
00:48:08,135 --> 00:48:12,474
To je bilo mnogo
bolje od sladoleda.
751
00:48:12,557 --> 00:48:13,934
Vau!
752
00:48:14,016 --> 00:48:16,771
Mislim da je neko
pred vratima. - Ja ću reći.
753
00:48:16,806 --> 00:48:18,563
Pa, ovo je bilo sjajno.
754
00:48:18,730 --> 00:48:19,856
Da, bilo je.
755
00:48:19,940 --> 00:48:23,610
Hajde da se vidimo ponovo
uskoro. Da? - Da. Definitivno.
756
00:48:23,777 --> 00:48:28,741
Možda u stvarnom svetu.
- Šta? Da. Da, da, da.
757
00:48:28,776 --> 00:48:29,782
Dobro. Zdravo.
- Dobro.
758
00:48:31,159 --> 00:48:32,952
Ćao, Molotov.
759
00:48:33,119 --> 00:48:36,525
Hej, moje pravo ime je Mili.
760
00:48:38,208 --> 00:48:41,675
Moje pravo ime i dalje je Gaj.
761
00:48:48,635 --> 00:48:51,972
Mili, otvori! Mili, ja sam,
ja sam Kej! Otvori! Hajde!
762
00:48:52,054 --> 00:48:56,809
Mili! Ja sam, otvori!
- Šta? - Bila si u pravu.
763
00:48:57,351 --> 00:48:59,228
Bila si u pravu.
- Oh, uđi.
764
00:48:59,396 --> 00:49:02,639
Bila si u pravu. Naš kod
je u Slobodnom gradu. I, Mili...
765
00:49:04,584 --> 00:49:06,496
radi. - Da, znam.
Ali nemamo dokaze.
766
00:49:06,527 --> 00:49:09,096
Zaboravi na to
na sekundu.
767
00:49:09,131 --> 00:49:11,151
Kažem da je naša
igra, sam život,
768
00:49:11,186 --> 00:49:13,744
gde bi likovi rasli i menjali
se i osećali stvarnim...
769
00:49:13,909 --> 00:49:15,184
Da?
- ... radi.
770
00:49:15,219 --> 00:49:17,336
Kej.
- AI je uspela.
771
00:49:17,371 --> 00:49:20,549
To je razlog zašto je Slobodni grad
toliko realan i ljudi ga toliko vole.
772
00:49:20,584 --> 00:49:22,078
I naravno da ne izgleda isto.
773
00:49:22,501 --> 00:49:25,577
Nema vodopada,
nema leptira i jednoroga,
774
00:49:25,612 --> 00:49:28,503
svi likovi imaju različite
skinove. Naravno da imaju.
775
00:49:28,538 --> 00:49:33,175
Ali osnovni kod u
igri je isti. Naš kod.
776
00:49:33,210 --> 00:49:35,849
Gaj, mislim, evoluirao je mnogo dalje
nego što smo mislili da je uopšte moguće.
777
00:49:35,974 --> 00:49:38,824
Čekaj, govoriš o
hakeru u NPC skinu?
778
00:49:38,859 --> 00:49:41,938
Mili, govorim o činjenici
da je tip u Plavoj košulju...
779
00:49:42,105 --> 00:49:44,880
Da?
- ... nije igrač.
780
00:49:45,108 --> 00:49:47,943
On je algoritam
koji misli da je živ.
781
00:49:48,110 --> 00:49:54,492
Mislim, dođavola, tehnički
je živ. On je 1. prava AI.
782
00:49:55,952 --> 00:49:57,704
Ne! Ne.
- Znam.
783
00:49:57,871 --> 00:49:59,246
Ne, ne, ne.
- Da, da.
784
00:49:59,414 --> 00:50:02,125
Gaj? - Gaj? - Moj Gaj.
- Onaj ko je bio... - Tvoj momak?
785
00:50:02,291 --> 00:50:05,086
Sveto... - Ovo je dobra
stvar. - Ne, stvarno je loše.
786
00:50:05,253 --> 00:50:08,422
Mili, njegov kod je 1.000 puta
veći nego što bi trebao biti.
787
00:50:08,590 --> 00:50:09,925
Uspeli smo, Mils.
788
00:50:11,050 --> 00:50:15,152
Uspeli smo. Sve što smo hteli
da stvorimo, to se i dogodilo.
789
00:50:15,187 --> 00:50:18,671
Dobro? Jesi li znala da
NPC-i imaju privatni život?
790
00:50:18,974 --> 00:50:21,103
Jedan od barista naučio je kako se
pravi kapućino putem pokušaja i grešaka.
791
00:50:21,268 --> 00:50:23,271
Mislim, to je zaista teško.
Ne mogu to čak ni učiniti.
792
00:50:23,438 --> 00:50:25,356
Ne mogu čak ni ujutru da
spremim svoje ovseno mleko.
793
00:50:25,815 --> 00:50:28,068
I Bombsšel lik u igri
794
00:50:28,235 --> 00:50:30,945
je napisao memoare koji
su zastrašujuća optužnica
795
00:50:31,112 --> 00:50:32,822
rodnih uloga, patrijarhat.
796
00:50:32,989 --> 00:50:34,782
To je malo propovedanje u delovima,
ali, uglavnom, prilično je dobro.
797
00:50:34,949 --> 00:50:35,951
Mili, moramo slaviti!
798
00:50:36,076 --> 00:50:37,869
Ne, ovo se ne može
dogoditi. - O čemu govoriš?
799
00:50:38,036 --> 00:50:40,539
Za ovo smo radili! - Ne,
dozvolila sam mu da me poljubi!
800
00:50:42,039 --> 00:50:43,500
Tako da.
801
00:50:46,920 --> 00:50:49,630
Žao mi je, čekaj, pustila
si ga da te poljubi? - Gaj.
802
00:50:50,757 --> 00:50:56,554
Gaj? - 1.put sam
poljubila normalnog momka
803
00:50:56,722 --> 00:51:01,204
i naravno da nije ni stvaran!
- Uh, ne postoji dugme za to.
804
00:51:01,726 --> 00:51:04,709
Oh, našao je dugme.
- Dobro. - Da.
805
00:51:04,896 --> 00:51:09,114
Tako sam zbunjen... - Zašto je tako
vruće? - ...i iznenađujuće radoznao.
806
00:51:09,192 --> 00:51:12,903
Dozvolila si veštački inteligentnom
807
00:51:12,987 --> 00:51:14,697
liku iz video igre da
te poljubi? - O, u redu,
808
00:51:14,780 --> 00:51:16,324
možeš li prestati da tako govoriš?
- I tada si mislila da će to biti...
809
00:51:16,490 --> 00:51:18,367
Zato što moraš
da ga upoznaš, Kej.
810
00:51:18,534 --> 00:51:21,496
On je smešan, i sladak,
i tako je zgodan.
811
00:51:21,663 --> 00:51:23,914
Oh, maj Bože, sad
to govorim naglas.
812
00:51:24,081 --> 00:51:28,152
Takođe, Mili, hrana za
razmišljanje, ima otprilike 4 godine.
813
00:51:29,211 --> 00:51:31,407
Zaista? Hoćeš li
to učiniti? - Zaista.
814
00:51:31,442 --> 00:51:33,033
Vau, upravo si
to učinio jezivim.
815
00:51:33,800 --> 00:51:36,385
Mili, ostavi sve to po strani.
Čudno ili ne, kad ljudi saznaju za ovo,
816
00:51:36,469 --> 00:51:40,119
mogli bismo dobiti Nobelovu
nagradu. O Bože. - Šta?
817
00:51:40,306 --> 00:51:41,766
O, Bože, ako vide ovo...
818
00:51:42,224 --> 00:51:45,267
Šta? Šta je to?
- Oh! Antvan. Šta još?
819
00:51:45,561 --> 00:51:47,981
On laže. Lagao je o
korišćenju našeg koda,
820
00:51:48,148 --> 00:51:50,804
lagao je o tome da je
igra unazad kompatibilna.
821
00:51:50,839 --> 00:51:53,172
Mislim da laže o Slobodnom
gradu 1. - O čemu to govoriš?
822
00:51:53,207 --> 00:51:57,156
Pogledaj. Vidiš? Ne postoji
jedna misija, nema jedne lokacije...
823
00:51:57,191 --> 00:51:59,468
mislim, ovde nema čak ni
jednog lika iz Slobodnog grada 1.
824
00:51:59,503 --> 00:52:02,119
Slobodni grad 2 nije ažuriranje...
- To je zamena. - Baš tako.
825
00:52:02,286 --> 00:52:03,914
Dakle, kad Slobodan
grad 2 krene u ponedeljak...
826
00:52:04,079 --> 00:52:07,876
Plava majica, svi dokazi
našeg koda, sve, biće izbrisani.
827
00:52:07,911 --> 00:52:08,793
Ne može to da uradi.
828
00:52:08,960 --> 00:52:12,149
Mislim, ovo je veštački život sa
kojim imamo posla. Mislim, to je ludo.
829
00:52:15,759 --> 00:52:16,927
Prevareni smo,
mi smo prevareni.
830
00:52:17,635 --> 00:52:19,221
Možda ne.
831
00:52:19,679 --> 00:52:21,847
Ako možemo pronaći
našu originalnu verziju u igri,
832
00:52:22,014 --> 00:52:25,156
to će dokazati da je Antvan koristio
naš kod bez odgovarajućeg licenciranja.
833
00:52:25,191 --> 00:52:27,389
I moramo ga pronaći pre nego
što se pojavi Slobodan grad 2.
834
00:52:27,424 --> 00:52:31,060
Imamo 48 sati. - Tražila sam, Kej.
Znaš da jesam. - Znam da jesi.
835
00:52:31,483 --> 00:52:33,802
Ali sad kad oboje znamo
za momka u Plavoj košulji,
836
00:52:34,027 --> 00:52:35,119
možda on može da pomogne?
837
00:52:35,695 --> 00:52:37,536
To bi značilo da
mu moram reći.
838
00:52:38,114 --> 00:52:41,207
Mili, on neće postojati
kad se pojavi nastavak.
839
00:52:42,369 --> 00:52:44,118
Njegov ceo svet će
uskoro doći do kraja.
840
00:52:44,371 --> 00:52:46,309
Zar ne misliš da bi on
želeo priliku da ga sačuva?
841
00:52:48,791 --> 00:52:52,780
Izvoli. - Hvala ti.
- Dogovoreno. - Gaj?
842
00:52:53,088 --> 00:52:55,819
Hej! Zdravo!
- Moramo da razgovaramo.
843
00:52:56,173 --> 00:52:58,755
Šta se dešava sa tvojim glasom?
Gde ti je australijski naglasak?
844
00:52:58,790 --> 00:52:59,719
Britanski.
845
00:52:59,802 --> 00:53:02,166
Mislim da znam australijski
naglasak kad ga čujem.
846
00:53:02,556 --> 00:53:04,843
Isključila sam filter za naglasak.
847
00:53:05,474 --> 00:53:06,860
Ovo sam ja.
848
00:53:07,018 --> 00:53:08,139
Dobro.
849
00:53:08,174 --> 00:53:11,320
Vidi, moram da ti kažem
nešto zaista važno. - Jesi li udata?
850
00:53:11,565 --> 00:53:13,353
Ne.
- Oh, Bože.
851
00:53:16,110 --> 00:53:18,070
To bi bilo nešto
najgore u životu.
852
00:53:18,237 --> 00:53:20,281
Možda i nije najgora stvar.
853
00:53:20,282 --> 00:53:21,449
Huh.
854
00:53:21,532 --> 00:53:23,803
Moram ti nešto pokazati.
855
00:53:24,369 --> 00:53:25,745
Dobro.
856
00:53:30,791 --> 00:53:31,793
Vau!
857
00:53:31,960 --> 00:53:34,274
Uvek sam se
pitao šta je ovde.
858
00:53:34,309 --> 00:53:36,297
Uključite se na kameru smrti
859
00:53:36,380 --> 00:53:37,840
za više današnjih
istaknutih stvari
860
00:53:38,007 --> 00:53:41,635
svakog krvavog ugla slobodnog
grada pogođenog metkom.
861
00:53:42,262 --> 00:53:44,194
Je li neko video
moju mačku?
862
00:53:44,229 --> 00:53:47,362
Hej, to je Filis.
Uvek gubi mačke.
863
00:53:48,518 --> 00:53:51,114
A tu je i Džo! On mi je
prijatelj, poznajem ga.
864
00:53:52,271 --> 00:53:54,560
Ne razumem.
Kakvo je ovo mesto?
865
00:53:54,565 --> 00:53:59,026
Ne postoji jednostavan način da
se ovo kaže, ali ovaj grad je igra.
866
00:53:59,112 --> 00:54:01,800
Nema lakog načina da se
ovo kaže, znam da je to igra.
867
00:54:01,835 --> 00:54:05,126
Naučila si me kako da igram.
Bup-bup. - Da, u pravu si, jesam.
868
00:54:05,161 --> 00:54:08,375
Ali nije samo da je
to kao igra. To je igra.
869
00:54:08,829 --> 00:54:11,334
To je video igra.
I to je sve.
870
00:54:12,166 --> 00:54:17,781
Dakle, ceo svet je igra? - Da.
- I svi smo mi samo igrači u igri?
871
00:54:18,340 --> 00:54:20,389
Ne baš.
872
00:54:21,592 --> 00:54:22,813
Ja sam igrač.
873
00:54:23,052 --> 00:54:26,342
Svi ovi ljudi ovde su igrači.
Živimo u stvarnom svetu.
874
00:54:26,847 --> 00:54:28,741
Ali ti postojiš samo ovde.
875
00:54:28,776 --> 00:54:31,134
Zato nikada ne možete
napustiti Slobodan grad.
876
00:54:31,311 --> 00:54:34,396
Ti si ono što
zovemo NPC. - NPC.
877
00:54:34,563 --> 00:54:39,021
Policajac i mišićavi zec,
tako su me zvali. Šta je NPC?
878
00:54:39,027 --> 00:54:40,027
Uzmimo...
- Samo gledaj.
879
00:54:40,110 --> 00:54:41,112
... još jedan pogled
na ploču sa rezultatima.
880
00:54:41,195 --> 00:54:42,740
Svi na zemlju!
881
00:54:43,072 --> 00:54:46,147
Niko da ne pokušava da bude
heroj. Ovo će uskoro biti gotovo.
882
00:54:46,159 --> 00:54:47,431
Ne razumem.
883
00:54:47,494 --> 00:54:49,913
Ti si igrač koji nije igrač.
884
00:54:49,996 --> 00:54:52,205
Ne...
- Pozadinska osoba.
885
00:54:52,539 --> 00:54:55,670
Neko dizajniran da stvarnim
ljudima učini igru zabavnijom.
886
00:54:55,876 --> 00:54:58,446
Čekaj, sačekaj sekund.
Samo zastani na trenutak.
887
00:54:58,481 --> 00:54:59,800
Želim da budem siguran
da sam ovo razjasnio.
888
00:54:59,835 --> 00:55:01,423
Samo želim da
potpuno razumem, ovde.
889
00:55:01,590 --> 00:55:03,321
Pa, ja sam lažan?
890
00:55:04,302 --> 00:55:07,697
Ceo svet je lažan?
Nisam čak ni glavni lik,
891
00:55:07,732 --> 00:55:11,063
Ja sam samo ovaj
idiot koji je u pozadini?
892
00:55:11,893 --> 00:55:14,840
Mili, zašto to uopšte
govoriš? Volim te.
893
00:55:15,396 --> 00:55:18,502
To misliš samo zato što je
to u tvom programiranju.
894
00:55:24,822 --> 00:55:26,757
Moraš da me saslušaš.
895
00:55:26,992 --> 00:55:29,750
Za 2 dana igra će
se ugasiti. Zauvek.
896
00:55:29,827 --> 00:55:32,558
Kad nastavak krene,
ceo ovaj grad,
897
00:55:32,593 --> 00:55:35,086
ti, svi ljudi u njemu
koji nisu igrači,
898
00:55:35,121 --> 00:55:37,053
otići će zauvek.
Slušaj me.
899
00:55:37,088 --> 00:55:39,838
Čitavog života osećao sam se
kao da mora postojati nešto više.
900
00:55:39,873 --> 00:55:40,837
A onda sam te video.
901
00:55:41,797 --> 00:55:44,391
I znao sam da sam u
pravu. Bio sam u pravu!
902
00:55:45,885 --> 00:55:50,056
I na trenutak sam se osećao
neverovatno. - Znam. - Osim što ne znaš.
903
00:55:50,222 --> 00:55:52,189
Zato što nismo isti.
904
00:55:53,393 --> 00:55:55,878
Zar nisi to rekla?
Ti si rekla to. Nismo isti.
905
00:55:57,021 --> 00:55:58,440
Ti si stvarna.
906
00:55:59,356 --> 00:56:01,102
A šta sam ja?
Šta sam ja?
907
00:56:04,862 --> 00:56:06,679
Nisi.
908
00:56:09,324 --> 00:56:10,944
Nisi.
909
00:56:11,494 --> 00:56:14,645
Pa, možda nisam
stvaran, ali, na trenutak,
910
00:56:14,956 --> 00:56:16,805
osećao sam se prilično živo.
911
00:57:18,769 --> 00:57:21,815
Sve je to laž!
912
00:57:27,402 --> 00:57:29,364
Neka tromesečni izveštaji
budu na mom stolu do petka.
913
00:57:29,530 --> 00:57:31,949
Kvartalni izveštaji. Moj,
kakav specifičan poslovni izraz.
914
00:57:32,117 --> 00:57:34,119
Vau. Život u velikom
gradu. Nije ništa slično.
915
00:57:34,284 --> 00:57:35,812
Sve dok ti ne slomi dušu.
916
00:57:35,847 --> 00:57:39,355
Je li neko video moju
mačku? Je li neko video moju...
917
00:57:39,390 --> 00:57:40,875
Tvoje mačke? Ne,
Filis, nisam ih video.
918
00:57:41,041 --> 00:57:45,292
Ali evo revolucionarne ideje...
zatvorite svoja prokleta vrata.
919
00:57:45,327 --> 00:57:47,422
Nije da se penju
jedno na drugo,
920
00:57:47,590 --> 00:57:50,967
formirajući mačji toranj,
a zatim pritisnu kvaku.
921
00:57:51,002 --> 00:57:52,933
Nemaju palčeve, Filis.
922
00:57:53,679 --> 00:57:54,939
Bez palca!
923
00:57:55,472 --> 00:57:58,730
Zar ne shvatate? Zar
niko od vas ne shvata?
924
00:57:59,143 --> 00:58:03,708
Ništa od ovoga nije važno! Ništa
od toga! Lažno je! Mi nismo bitni!
925
00:58:03,743 --> 00:58:06,517
Ta zgrada je lažna!
Ova ulica...
926
00:58:06,525 --> 00:58:07,900
to je lažno!
927
00:58:07,985 --> 00:58:09,700
Taj auto...
928
00:58:15,577 --> 00:58:18,109
Pozorniče Džoni!
- Uživaj, Gaj.
929
00:58:26,545 --> 00:58:28,005
Oh, hej, uh...
930
00:58:29,590 --> 00:58:30,675
Uđi.
931
00:58:40,809 --> 00:58:43,007
Izvoli.
- Hvala ti.
932
00:58:44,355 --> 00:58:45,356
Druže,
933
00:58:45,523 --> 00:58:51,193
šta bi uradio ako bi
saznao da je sve ovo laž?
934
00:58:52,362 --> 00:58:53,745
Kako to misliš?
935
00:58:54,114 --> 00:58:55,115
Pretvaraj se sa mnom.
936
00:58:55,282 --> 00:58:56,867
Ok tako,
937
00:58:57,034 --> 00:58:58,809
mogu li se
pretvarati da sam duh?
938
00:59:00,204 --> 00:59:01,206
Naravno.
939
00:59:01,371 --> 00:59:04,666
Oh. Izgledam li kako
izgledam sada? Ili kad umrem?
940
00:59:04,833 --> 00:59:05,960
Kao, imam li
pogrebnu odeću?
941
00:59:06,085 --> 00:59:07,085
Ovo je neka vrsta
sahrane... - Nije važno.
942
00:59:07,170 --> 00:59:09,088
... ali iako je to radna
uniforma, jer imam kravatu.
943
00:59:09,255 --> 00:59:11,007
Idemo dalje od
koncepta, u redu?
944
00:59:11,673 --> 00:59:13,635
Shvatio sam.
945
00:59:13,717 --> 00:59:16,721
Nisam duh. Veoma
sam razočaran,
946
00:59:16,887 --> 00:59:18,264
ali razumem.
- Da.
947
00:59:18,431 --> 00:59:22,936
Ja sam ja, koji sam sada, i samo
pokušavam da pomognem prijatelju.
948
00:59:24,103 --> 00:59:27,148
Kažem, u redu, pa
šta ako nisam stvaran?
949
00:59:27,815 --> 00:59:30,889
Izvini. "Pa šta?"
- Da. Pa šta?
950
00:59:30,943 --> 00:59:32,820
Ali ako nisi stvaran,
951
00:59:32,903 --> 00:59:35,826
zar to ne znači da ništa
što radite nije važno?
952
00:59:35,861 --> 00:59:38,633
Šta to znači? Vidi
brate, ja sedim ovde
953
00:59:38,701 --> 00:59:42,216
sa svojim najboljim prijateljem, pokušavajući
da mu pomognem da prebrodi težak period.
954
00:59:42,621 --> 00:59:47,171
Jel' tako? Čak i ako nisam
stvaran, ovaj trenutak jeste.
955
00:59:48,938 --> 00:59:52,865
Ovde, upravo sada,
ovaj trenutak je stvaran.
956
00:59:53,715 --> 00:59:56,753
Mislim, šta je stvarnije od osobe koja
pokušava da pomogne nekome koga voli?
957
00:59:57,679 --> 01:00:02,241
E sad, ako to nije
stvarno, ne znam šta je.
958
01:00:05,143 --> 01:00:08,985
Poznaješ li ostale čuvare?
- Sve ih znam. Zašto?
959
01:00:09,856 --> 01:00:11,400
Hej, druže...
960
01:00:11,567 --> 01:00:13,568
nemojmo imati ugodan dan,
961
01:00:14,820 --> 01:00:16,433
neka nam bude sjajan dan.
962
01:00:17,949 --> 01:00:19,032
Gaj, šta mi radimo ovde?
963
01:00:19,199 --> 01:00:21,906
Ovde smo da ukrademo video
klip za moju prijateljicu Mili.
964
01:00:21,941 --> 01:00:23,857
Izgleda li ovo zastrašujuće?
965
01:00:23,892 --> 01:00:25,928
Ne znam, Gaj.
Kako držiš ovu stvar?
966
01:00:33,588 --> 01:00:35,340
Imaš nešto što želim.
967
01:00:35,882 --> 01:00:37,592
I predaćeš ga.
968
01:00:39,887 --> 01:00:41,014
Kako si ušao ovde?
969
01:00:41,431 --> 01:00:43,759
Lako. Znam vašeg čuvara.
970
01:00:44,057 --> 01:00:46,345
Džimi?
- Zove se Luiđi.
971
01:00:46,561 --> 01:00:48,146
Dakle, ako ti je trebalo malo
vremena da saznaš njegovo ime,
972
01:00:48,313 --> 01:00:49,938
možda te ne bi
tako brzo napao.
973
01:00:50,106 --> 01:00:53,536
Treba mi video klip,
a ti ćeš mi ga dati.
974
01:00:53,900 --> 01:00:55,610
Čekaj malo, jesi li...
975
01:00:56,570 --> 01:01:00,575
Jesi li ti momak u Plavoj košulji?
- Da, možda. Sveca mu! Ti si momak!
976
01:01:00,610 --> 01:01:01,951
Ti si momak u
Plavoj košulji! To si ti!
977
01:01:02,159 --> 01:01:04,661
Da. - Volim te.
- Voliš? - Mislim,
978
01:01:04,829 --> 01:01:07,734
Ja sam fan. Ti si super.
Možeš imati šta god poželiš.
979
01:01:07,769 --> 01:01:10,717
Čekaj, sačekaj sekundu. Igrači,
slušajte, ovde Revendžamin Batons.
980
01:01:10,793 --> 01:01:11,793
Ovde sam sa Gajem.
981
01:01:11,878 --> 01:01:14,519
Tip je u mom skladištu,
i došao je da me opljačka.
982
01:01:14,630 --> 01:01:15,630
Mogu li dobiti malo...
983
01:01:15,797 --> 01:01:18,989
"šta-šta" za moje
sledbenike, Gaj? - Šta?
984
01:01:19,092 --> 01:01:20,594
Savršeno. U redu,
ono što se dešava je...
985
01:01:20,762 --> 01:01:22,347
Gaj traži klip
986
01:01:22,512 --> 01:01:25,110
pokazujući uputstva koja sam
uradio da bih došao do tajnog nivoa.
987
01:01:26,976 --> 01:01:28,393
Kome to pričaš?
988
01:01:29,936 --> 01:01:31,313
Žao mi je.
989
01:01:31,481 --> 01:01:34,567
Sa kim razgovaram? To je
tako klasična linija tipa Gaj.
990
01:01:34,650 --> 01:01:35,650
Jel tako?
991
01:01:35,735 --> 01:01:38,696
Dobar si. Oh,
u svakom slučaju...
992
01:01:38,731 --> 01:01:42,878
A ti si pokušao da mi ga ukradeš
sa onom Molotovljevom. - Zove se Mili.
993
01:01:42,949 --> 01:01:45,161
Da. Čekaj, ko?
- Mili.
994
01:01:45,327 --> 01:01:46,496
Mislim da ide jako dobro.
995
01:01:46,661 --> 01:01:49,956
Znam. Ovo je bukvalno 1. put
da sam izvadio pištolj iz futrole.
996
01:01:50,123 --> 01:01:51,166
Totalno. Jel' tako?
997
01:01:51,876 --> 01:01:54,711
Pokušao sam da se vratim,
ali greška je ispravljena.
998
01:01:54,878 --> 01:01:56,088
I nikad ga više nisam našao.
999
01:01:56,255 --> 01:01:58,695
Tako da sam jedini koji je ikada
video šta se nalazi sa druge strane.
1000
01:01:58,730 --> 01:02:02,003
Ali sve je ovde, pogledajte. Zaista
je super. To je kao sasvim drugi svet.
1001
01:02:02,552 --> 01:02:05,794
To je to? Ovo je isečak
iz igre? - Da, to je to.
1002
01:02:05,829 --> 01:02:08,322
Možete li za mene napraviti
jednu, singl, samo jednu čvrstu?
1003
01:02:08,357 --> 01:02:09,601
Jedna stvar, prestaću
da pitam, u redu? - Da.
1004
01:02:09,684 --> 01:02:10,686
Samo reci moju frazu.
1005
01:02:10,769 --> 01:02:12,063
Moji gledaoci će samo
sendvič sa kremom od banane
1006
01:02:12,146 --> 01:02:13,146
potpuno sami ako to kažeš.
1007
01:02:13,231 --> 01:02:14,856
Volim sendviče sa
kremom od banane.
1008
01:02:15,023 --> 01:02:17,482
Možda ne ovaj sendvič sa
kremom od banane. - Da, ovaj.
1009
01:02:17,517 --> 01:02:19,738
Ok, savršeno. U redu, samo
reci: "Znaš li koliko je sati?"
1010
01:02:19,773 --> 01:02:21,697
Znaš li koliko je sati?
- Znaš li koliko je sati?
1011
01:02:21,864 --> 01:02:22,864
Znaš li koliko je sati?
1012
01:02:23,032 --> 01:02:25,498
Znaš li koliko je sati?
- Znaš li koliko je sati?
1013
01:02:26,075 --> 01:02:28,218
Znaš li koliko je sati?
- Znaš li koliko je sati?
1014
01:02:28,579 --> 01:02:31,631
Vreme je za zločin, dušo.
Da. - To je zločin
1015
01:02:31,873 --> 01:02:35,607
Ne, ne mogu to reći. Nije...
- Dobro. Sve je u redu. Reći ću sam.
1016
01:02:35,642 --> 01:02:37,200
U redu, znaš li
koliko je sati? - Ne.
1017
01:02:37,422 --> 01:02:39,432
To je zločin, mama!
1018
01:02:39,465 --> 01:02:40,757
Mama! Jesi li ozbiljan sa
1019
01:02:40,925 --> 01:02:42,135
usisavaš sada?
1020
01:02:42,300 --> 01:02:44,429
Stvarno to moraš učiniti
ovde? Ja kažem svoje
1021
01:02:44,594 --> 01:02:46,191
krilatice! Svi gledaju!
1022
01:02:46,226 --> 01:02:48,932
Bože! - Imaš 22 godine,
živiš u mojoj kući, nema Boga!
1023
01:02:49,016 --> 01:02:50,224
Izvini, Gaj.
1024
01:02:50,259 --> 01:02:53,040
Hvala vam, gdine
Batons. Idemo.
1025
01:02:53,396 --> 01:02:55,151
Ne ne ne!
Ne, moraš me ubiti.
1026
01:02:55,186 --> 01:02:57,384
Žao mi je šta? - Moraš
me ubiti. Molim te ubij me.
1027
01:02:57,419 --> 01:02:59,011
Daj mi to, tata.
Daj mi to!
1028
01:02:59,485 --> 01:03:02,280
Ne. Molim te, ne radi to.
Molim te nemoj to raditi.
1029
01:03:02,315 --> 01:03:05,142
Nećemo nikoga povrediti. Ja sam
dobar momak. - Šta? Šta si rekao?
1030
01:03:08,161 --> 01:03:10,567
To je duboko.
- Ne, nije.
1031
01:03:10,602 --> 01:03:12,214
Kao da te mogu
osetiti, duboko.
1032
01:03:12,249 --> 01:03:16,716
Želim tvoju pomoć, Badi. Nemam
sigurnu reč. - Znam šta hoćeš.
1033
01:03:16,751 --> 01:03:18,941
Ne želim to.
- Da, želiš.
1034
01:03:18,963 --> 01:03:21,829
To je dirljivo.
- Oni se dodiruju. - Da.
1035
01:03:22,007 --> 01:03:23,009
Znam šta hoćeš.
1036
01:03:23,175 --> 01:03:24,385
Da.
1037
01:03:24,885 --> 01:03:27,304
Želiš malo tog Slobodnog
grada svrbljiva maco.
1038
01:03:27,472 --> 01:03:29,056
Ne. Da,
jesi.
1039
01:03:29,264 --> 01:03:31,057
Način na koji se
krećeš, skoro je prljav.
1040
01:03:31,224 --> 01:03:36,230
Šta kažeš na malu rukavicu Tanos...
i malo kačenja sa Tanosom?
1041
01:03:36,396 --> 01:03:38,148
Oh. Izgledalo je kao
da boli. - Da, malo.
1042
01:03:38,315 --> 01:03:40,893
Malo subotnje vožnje.
- Imaš divan dom.
1043
01:03:41,360 --> 01:03:45,404
Čovek zmija? Ne? Nema čoveka
zmije? - Zdravo, gdine Batons.
1044
01:03:45,439 --> 01:03:47,429
Hajde, daj mi jednu
zmiju! Hajde, čoveče.
1045
01:03:47,464 --> 01:03:49,659
Mama! Ne diraj tu čarapu!
1046
01:03:49,694 --> 01:03:51,539
Kunem se Bogom, ako
dodirneš tu čarapu
1047
01:03:51,574 --> 01:03:53,699
bićeš na terapiji
do kraja života!
1048
01:03:53,734 --> 01:03:56,324
Ne! To je moja
posebna čarapa! Spusti je!
1049
01:04:01,755 --> 01:04:03,048
Mili, molim te.
1050
01:04:03,757 --> 01:04:05,927
Molim te da se probudiš
iz svoje stalne kome.
1051
01:04:06,092 --> 01:04:08,554
Vidi, znam da je ovaj
svet za tebe samo igra
1052
01:04:08,637 --> 01:04:10,639
i možeš doći i otići, ali meni,
1053
01:04:10,806 --> 01:04:13,097
ovo mesto, ti ljudi,
to je sve što imam.
1054
01:04:13,351 --> 01:04:15,393
I ako ti mogu pomoći da
ga sačuvaš, želim to učiniti
1055
01:04:15,561 --> 01:04:17,608
ali moraš se
probuditi, molim te.
1056
01:04:18,105 --> 01:04:21,567
Mili, žao mi je što
sam pobegao. - Gaj?
1057
01:04:22,818 --> 01:04:24,778
Oh, to je tako strašno!
To je samo zastrašujuće.
1058
01:04:24,862 --> 01:04:25,987
Znam, znam.
1059
01:04:26,155 --> 01:04:27,467
Žao mi je, žao mi je.
1060
01:04:27,502 --> 01:04:30,451
Gledaj, možda si počeo da
živiš u pozadini, ali i ja sam.
1061
01:04:30,486 --> 01:04:32,107
Završili smo sa tim.
1062
01:04:33,954 --> 01:04:35,355
Doneo sam ti poklon.
1063
01:04:36,289 --> 01:04:37,971
Nisam imao vremena
da ga umotam.
1064
01:04:38,626 --> 01:04:39,710
Šta?
1065
01:04:47,592 --> 01:04:51,351
Kažu da se svake godine
ubije preko milijardu NPC-a.
1066
01:04:51,386 --> 01:04:56,374
Neću lagati, to je
bar 50 % moja greška.
1067
01:04:56,409 --> 01:05:00,981
Snimao sam sve sporedne likove
kad mi je bilo dosadno, znaš?
1068
01:05:01,148 --> 01:05:04,485
A onda... bih ih malo iscedio.
1069
01:05:04,652 --> 01:05:07,405
Ko, dođavola, uopšte zna ko
je ovaj momak u Plavoj košulji?
1070
01:05:07,530 --> 01:05:08,540
Ali reći ću vam ovo,
1071
01:05:09,356 --> 01:05:11,636
naterao me je da razmislim o
NPC-ovima i načinu na koji igram igru.
1072
01:05:11,671 --> 01:05:13,988
Igra nije ni napravljena
za nekoga poput ovog,
1073
01:05:13,994 --> 01:05:15,876
da igrač bude dobar momak.
1074
01:05:15,911 --> 01:05:17,180
On je takođe
jako sladak momak.
1075
01:05:17,215 --> 01:05:19,396
I ne samo lice,
znate, kao, cela stvar.
1076
01:05:19,875 --> 01:05:21,751
I, iskreno, shvatila sam to,
1077
01:05:21,918 --> 01:05:24,781
možda smo sve vreme
pogrešno razmišljali o NPC-ievima.
1078
01:05:24,816 --> 01:05:26,918
Mislim da je momak u
Plavoj košulji simbol, znaš?
1079
01:05:26,953 --> 01:05:28,827
Kao, možda ljudi mogu
da budu šta god žele.
1080
01:05:28,862 --> 01:05:31,268
On je kao ikona.
Je li to prava reč?
1081
01:05:31,303 --> 01:05:33,499
Podseća nas na
ono što je moguće.
1082
01:05:33,534 --> 01:05:35,021
Takođe, on je,
kao, ludo zgodan.
1083
01:05:35,056 --> 01:05:37,788
Oh, Bože, potpuno.
Snažno bih udarila u te piksele.
1084
01:05:37,823 --> 01:05:39,636
Svi bismo trebali da budemo
više poput momka u Plavoj košulji.
1085
01:05:39,671 --> 01:05:40,817
Možda samo
zaustavimo ubijanje.
1086
01:05:42,067 --> 01:05:44,608
On je mrtav! Čuješ li me?
Gaj, stavi ga ovde.
1087
01:05:44,817 --> 01:05:47,424
Stavi ga ovde na ekran.
Stavi ga na ekran.
1088
01:05:47,459 --> 01:05:50,538
Učini da ga vidim. Eno ga.
1089
01:05:50,947 --> 01:05:53,919
Da. Evo ga,
mali dobročinitelj.
1090
01:05:53,954 --> 01:05:56,722
Mislio sam da ti se sviđa Plava
majica. - Ni reč da mi nisi rekao!
1091
01:05:57,038 --> 01:06:00,338
Ljudi su toliko zauzeti gledanjem
ovog gubitnika na Tweet-u i YouTube-u.
1092
01:06:00,373 --> 01:06:02,848
Znate šta ne rade, momci?
Ne kupuju Slobodan grad 2.
1093
01:06:02,883 --> 01:06:04,628
Pretprodaja je opala
za 16 %. - 60.
1094
01:06:04,795 --> 01:06:06,588
60. To je loše.
1095
01:06:06,755 --> 01:06:09,220
Oh, imamo 48 sati od lansiranja.
1096
01:06:10,009 --> 01:06:11,213
Da, postao je virusalan.
1097
01:06:11,248 --> 01:06:14,820
Da, virus koji mi daje rak
dupeta i jaja u isto vreme!
1098
01:06:15,639 --> 01:06:17,573
Ne radi!
1099
01:06:18,309 --> 01:06:19,601
Znaš, cela ova rutina
dobrih momaka,
1100
01:06:19,768 --> 01:06:23,015
to je loš uticaj i
loš je za franšizu.
1101
01:06:23,050 --> 01:06:26,175
Želim da ode. Nije me
briga ko je, digni ga. - Ne možeš.
1102
01:06:27,025 --> 01:06:29,195
Oh, žao mi je, šta?
- Ne možeš.
1103
01:06:29,445 --> 01:06:30,626
Što da ne?
1104
01:06:30,661 --> 01:06:33,591
Zato što nije haker,
Antvane. On je NPC.
1105
01:06:33,626 --> 01:06:37,365
Pokušavaš da mi kažeš da je to
sranje o samosvesnom NPC-u stvarno?
1106
01:06:37,536 --> 01:06:40,749
Da. Ne znam kako i
zašto, ali on je stvaran.
1107
01:06:41,791 --> 01:06:43,541
Šta ću da radim?
Šta ću da radim?
1108
01:06:46,295 --> 01:06:48,255
U redu, u redu, u
redu, u redu, u redu.
1109
01:06:48,422 --> 01:06:50,548
Šta da radim? Šta da
radim? Shvatio sam.
1110
01:06:57,306 --> 01:06:58,724
Tako da ga ne
možemo izbaciti iz igre.
1111
01:06:58,891 --> 01:07:02,014
Kako da resetujemo
njegovu AI? Ideje, ljudi. Hajde.
1112
01:07:02,049 --> 01:07:03,095
Udarite me. Ideje.
1113
01:07:03,688 --> 01:07:05,021
Možete samo da
ponovo pokrenete server.
1114
01:07:05,271 --> 01:07:06,273
Nastavi da pričaš.
1115
01:07:06,356 --> 01:07:07,692
Ako ponovo
pokrenemo server
1116
01:07:07,858 --> 01:07:11,409
onda će se samo vratiti
običnom momku koji nije igrač.
1117
01:07:11,444 --> 01:07:13,155
Rešenje.
- Antvan.
1118
01:07:13,322 --> 01:07:14,739
Antvane, govoriš o prekidu
1119
01:07:14,907 --> 01:07:16,574
1. potvrđenog
veštačkog inteligentanog
1120
01:07:16,659 --> 01:07:19,327
oblika života sada, u redu?
- Dušo, dušo. Tišina.
1121
01:07:20,286 --> 01:07:21,672
Gubi mi novac.
1122
01:07:21,707 --> 01:07:25,083
Dakle, ne zanima me je li on
Arnold-Jebeni'-Švarcen-Veder.
1123
01:07:25,251 --> 01:07:28,838
Prekini ga. Restart. - Bacam se
na posao. - Ne možeš to da uradiš.
1124
01:07:28,873 --> 01:07:30,063
Restart!
1125
01:07:39,597 --> 01:07:42,434
Naredite i utopite
svoju krvnu želju
1126
01:07:42,601 --> 01:07:45,061
sa visokom čašom
soka za ubistvo.
1127
01:07:45,228 --> 01:07:47,021
Evo vrhunaca ove nedelje.
1128
01:07:47,356 --> 01:07:49,400
Vrlo je izražajan svojim telom.
1129
01:07:49,483 --> 01:07:51,777
Jasno.
- Šta je to?
1130
01:07:51,860 --> 01:07:54,612
Tamo je potpuno novi
svet. Nekakav Raj i sranja.
1131
01:07:54,905 --> 01:07:56,296
Oh, moj Bože, to je to.
1132
01:07:56,532 --> 01:08:00,817
To je naša originalna verzija, i ta
verzija je dokaz da je naš kod u igri.
1133
01:08:01,036 --> 01:08:04,593
Nemaš pojma koliko sam ovo
čekala. - Video sam ovo mesto.
1134
01:08:04,706 --> 01:08:06,000
Šta?
1135
01:08:08,757 --> 01:08:09,644
RESTART SISTEMA
JESTE LI SIGURNI DA ŽELITE RESTART SISTEMA
NE DA
1136
01:08:11,713 --> 01:08:12,715
Da.
1137
01:08:12,797 --> 01:08:14,973
Kako misliš? Kako
si to mogao da vidiš?
1138
01:08:16,365 --> 01:08:17,172
PODACI
IZGUBLJENI
1139
01:08:19,387 --> 01:08:21,265
Mili? Mili?
1140
01:09:06,476 --> 01:09:08,884
Mi smo ugašeni.
Slobodan grad je van mreže.
1141
01:09:16,278 --> 01:09:18,188
Šta se dešava?
1142
01:09:18,323 --> 01:09:19,672
Sranje!
1143
01:09:23,159 --> 01:09:24,578
Zbogom, Plava košuljo.
1144
01:09:25,119 --> 01:09:27,038
Ne, ne, ne.
1145
01:09:45,807 --> 01:09:47,059
U redu je. Hajde.
1146
01:09:52,730 --> 01:09:54,233
Hajde.
1147
01:09:54,774 --> 01:09:56,819
Hajde, hajde, hajde.
1148
01:10:02,658 --> 01:10:03,951
Dobro jutro, Goldi.
1149
01:10:08,747 --> 01:10:11,250
Pred toplom, suvom pucnjavom...
1150
01:10:11,417 --> 01:10:12,960
pomešano sa
ubodima kasno popodne...
1151
01:10:13,127 --> 01:10:15,003
mogao bi vas ostaviti na
ulicama mokrim od krvi nevinih
1152
01:10:15,170 --> 01:10:17,131
do utorka rano uveče.
1153
01:10:17,297 --> 01:10:20,380
Koja je zapravo razlika između
svetlog i tamnog pečenja?
1154
01:10:20,659 --> 01:10:21,724
Niko ne zna.
1155
01:10:21,760 --> 01:10:24,116
Nemojte imati ugoda dan,
neka vam je sjajan dan.
1156
01:10:24,151 --> 01:10:25,052
Gaj, možemo li razgovarati?
1157
01:10:25,087 --> 01:10:26,587
Kako devojka sa naočarima
za sunce zna tvoje ime?
1158
01:10:26,622 --> 01:10:28,438
Ne znam. Nastavi da hodaš.
- Hajde, Gaj! Znaš me.
1159
01:10:28,559 --> 01:10:29,937
Ti ovo znaš.
1160
01:10:30,603 --> 01:10:33,617
Rekao si da ovaj snimak prikazuje mesto
koje si ranije video. Moram da znam gde.
1161
01:10:34,398 --> 01:10:36,065
Podaci su izbrisani,
ali to je u tvojoj glavi.
1162
01:10:36,233 --> 01:10:38,906
Pokušaj da se setiš.
Ovo je zaista važno.
1163
01:10:39,778 --> 01:10:44,790
Molim te, Gaj, razmisli. Sladoled,
ljuljaške? - Oh, moj momak voli ljuljaške.
1164
01:10:44,894 --> 01:10:47,121
U parku Slobodan grad Harbour
tamo se nalazi sjajna ljuljaška.
1165
01:10:47,156 --> 01:10:47,786
Jesi li bila tamo?
- Da.
1166
01:10:47,953 --> 01:10:49,821
Jeli smo sladoled
od žvakaćih guma.
1167
01:10:49,856 --> 01:10:52,166
OMG, volim sladoled
od žvakaćih guma!
1168
01:10:52,332 --> 01:10:54,172
On voli sladoled
od žvakaćih guma.
1169
01:10:54,207 --> 01:10:56,123
Da, znam. Radili smo
to zajedno, sećaš se?
1170
01:10:57,128 --> 01:10:59,187
Molim te, Gaj, ti
si sve što imam.
1171
01:11:03,676 --> 01:11:06,512
Žao mi je, lejdi. Mislim da
imate pogrešnog momka.
1172
01:11:07,389 --> 01:11:09,888
Nemojte imati ugodan dan,
neka vam je sjajan dan.
1173
01:11:24,717 --> 01:11:26,293
Halo? - Možda
sam našao nešto.
1174
01:11:26,328 --> 01:11:29,411
Pregledao sam Gajev
kod i ima tu nečega,
1175
01:11:29,578 --> 01:11:32,741
čak i sada, nakon
brisanja. - Koja je poenta?
1176
01:11:32,789 --> 01:11:35,501
Gaj je bio jedno čudo od
milijarde. Ne možemo to ponoviti.
1177
01:11:35,667 --> 01:11:37,881
Pokušala sam, u redu?
Bio si u pravu, gotovo je.
1178
01:11:37,916 --> 01:11:40,265
Ne, Mili, Mili, ne
slušaš me, u redu?
1179
01:11:40,300 --> 01:11:43,132
Restart, ne briše
njegovo AI kodiranje.
1180
01:11:43,300 --> 01:11:45,799
Bukvalno bi morala da
uništiš servere da bi to uradila.
1181
01:11:45,834 --> 01:11:48,374
Njegova AI još je tu,
samo joj treba pristupiti.
1182
01:11:48,409 --> 01:11:50,549
Videla sam ga, Kej.
Zaboravio je sve.
1183
01:11:50,584 --> 01:11:53,069
Pogledaj samo dnevnik
praćenja koji sam ti poslao.
1184
01:11:53,104 --> 01:11:54,141
To će sve objasniti.
1185
01:12:08,074 --> 01:12:09,451
Sada, od početka...
1186
01:12:09,618 --> 01:12:12,412
Gajevo ponašanje je mnogo
složenije nego što bi trebalo biti,
1187
01:12:12,496 --> 01:12:14,206
zahvaljujući našem kodu.
1188
01:12:14,539 --> 01:12:15,748
Ali i dalje je zaglavljen
u Slobodnom gradu.
1189
01:12:15,832 --> 01:12:18,210
Još je zaglavljen u
ovom životu, u ovoj petlji.
1190
01:12:18,292 --> 01:12:22,340
I onda se nešto menja.
On oživi. Zašto?
1191
01:12:22,375 --> 01:12:23,966
I onda sam se setio.
1192
01:12:24,132 --> 01:12:27,662
Jedan od likova iz Lajf Itself bio je
momak kome sam dao nadimak Lovelorn.
1193
01:12:27,927 --> 01:12:31,685
I on je bio neko ko je dizajniran
da nikada ne sretne pravu osobu.
1194
01:12:32,099 --> 01:12:34,688
To su u suštini bili
gradivni elementi lika.
1195
01:12:34,723 --> 01:12:38,424
Ali nije prestajao da se nada da
će sresti „devojku svojih snova“.
1196
01:12:38,689 --> 01:12:40,808
Pa sam morao da zasnujem
ovu devojku od nekoga,
1197
01:12:40,843 --> 01:12:43,718
a ko je bolji od osobe pored
koje sam sedeo svaki dan?
1198
01:12:44,194 --> 01:12:45,166
Ti.
1199
01:12:45,362 --> 01:12:46,799
Ali onda, jednog dana,
1200
01:12:47,030 --> 01:12:50,021
sreće te u Slobodnom
gradu, i jednom kad te vidi
1201
01:12:50,056 --> 01:12:51,188
on nikada ne može biti isti.
1202
01:12:51,243 --> 01:12:55,332
Trebalo je da se oseća osuđeno,
ali umesto toga, oseća se živo
1203
01:12:55,367 --> 01:12:58,074
sve dok, konačno,
ne bude živ.
1204
01:12:59,083 --> 01:13:00,883
Promenila si ga, Mili.
1205
01:13:01,377 --> 01:13:05,714
Promenili si mu kod. I
mislim da to možeš ponovo.
1206
01:13:05,841 --> 01:13:07,921
Oživela si ga, Mili.
1207
01:13:09,177 --> 01:13:10,953
Oživela si ga.
1208
01:13:11,387 --> 01:13:13,724
A bio je živ
jer je sreo onu...
1209
01:13:15,434 --> 01:13:16,643
Ne želim vam ugodan dan...
1210
01:13:17,685 --> 01:13:18,811
želim vam sjajan dan.
1211
01:13:18,979 --> 01:13:21,648
Hvala vam.
- Čuvajte se.
1212
01:13:22,231 --> 01:13:23,983
Svi dole na zemlju!
1213
01:13:24,018 --> 01:13:26,840
Niko da ne pokušava da bude
heroj. Ovo će uskoro biti gotovo.
1214
01:13:26,875 --> 01:13:27,279
Dobro.
1215
01:13:27,404 --> 01:13:28,947
Svi osim tebe.
1216
01:13:32,576 --> 01:13:34,203
Vrata, vrata,
vrata. Shvatio sam.
1217
01:13:34,368 --> 01:13:36,913
Molim vas, imam zlatnu
ribicu. - Vidi, nemam vremena.
1218
01:13:37,081 --> 01:13:39,207
Upravo sam te uzela za taoca,
tako da su na meni 3 značke.
1219
01:13:39,373 --> 01:13:41,167
Značke? Je li to kao
izviđač? Šta je to?
1220
01:13:41,251 --> 01:13:43,337
Ima nešto u tebi, Gaj.
- Šta? Ne želim ništa u sebi.
1221
01:13:43,420 --> 01:13:44,421
Zaglavili su te u toj banci i
1222
01:13:44,505 --> 01:13:45,546
očekivala sam da se
samo pridržavaš pravila...
1223
01:13:45,631 --> 01:13:47,381
Volim banku. -... i da
radim istu stvar svaki dan.
1224
01:13:47,548 --> 01:13:49,635
Ti si mnogo više od toga.
- Ne želim da budem više od toga.
1225
01:13:49,801 --> 01:13:51,560
Ne, i moraš se toga setiti.
1226
01:13:51,636 --> 01:13:54,197
Zašto ste me pratili i
kako znate moje ime?
1227
01:13:54,232 --> 01:13:54,722
Obucite ovo.
1228
01:13:54,806 --> 01:13:56,855
Ne moram da radim
ništa što ne želim da radim.
1229
01:13:56,890 --> 01:14:00,479
Istina. Izbor je potpuno tvoj.
- Dobro. Dobro. U redu.
1230
01:14:05,234 --> 01:14:07,277
Šta je to?
1231
01:14:07,444 --> 01:14:10,296
Šta je ovo? Trik naočare ili
tako nešto? - Slušaj pažljivo.
1232
01:14:10,363 --> 01:14:15,526
Za 24 sata, ovaj svet, svi koje
poznaješ, sve će to nestati... zauvek.
1233
01:14:15,661 --> 01:14:17,121
Možeš li me molim
te samo pustiti?
1234
01:14:17,287 --> 01:14:18,704
Mislim, nisam ti
čak ni video lice.
1235
01:14:18,872 --> 01:14:21,833
Mislim, video sam opštu fizionomiju,
ali nisam baš dobar sa opisnim rečima.
1236
01:14:22,000 --> 01:14:23,702
Uopšte nije
dobro sa rečima.
1237
01:14:24,545 --> 01:14:26,087
Zajebi to.
- Šta? Oh!
1238
01:15:04,126 --> 01:15:05,252
Sećam se.
1239
01:15:06,336 --> 01:15:11,300
Dobrodošao nazad.
- Ne. Sećam se svega.
1240
01:15:12,091 --> 01:15:13,892
Pođi sa mnom.
1241
01:15:13,969 --> 01:15:17,167
Radim ovo svaki dan
toliko, zaboravio sam zašto.
1242
01:15:20,391 --> 01:15:21,894
Vidiš li to?
1243
01:15:22,060 --> 01:15:23,520
Tačno tamo.
1244
01:15:24,145 --> 01:15:25,564
Oh, moj Bože.
1245
01:15:27,024 --> 01:15:28,483
Oh, moj Bože.
1246
01:15:28,774 --> 01:15:32,195
Antvan je sakrio našu originalnu igru
iza horizonta, učinivši je nevidljivom...
1247
01:15:32,362 --> 01:15:34,530
ali je zaboravio
da reka reflektuje.
1248
01:15:35,615 --> 01:15:37,326
Još je tamo, Gaj. Mi to
jednostavno ne vidimo.
1249
01:15:38,452 --> 01:15:40,119
Ako možemo da stignemo
tamo, ti su nam dokazi potrebni.
1250
01:15:40,287 --> 01:15:43,168
Ne možeš proći liniju
vode. Pokušao sam.
1251
01:15:43,203 --> 01:15:44,374
Treba nam pomoć.
1252
01:15:45,458 --> 01:15:47,502
Antvan je pronašao način
da to sakrije pred očima
1253
01:15:47,586 --> 01:15:49,587
na jedno mesto do koga
niko ne može ni da dođe.
1254
01:15:49,755 --> 01:15:50,756
Ne mogu ni da verujem
1255
01:15:50,838 --> 01:15:51,840
On je dovoljno pametan
da bude ovako đavolski.
1256
01:15:51,923 --> 01:15:53,425
Kej, moraš da se skoncentrišeš.
1257
01:15:53,591 --> 01:15:57,095
Dobro. Dakle, odraz prikazuje
gradnju južnog horizonta.
1258
01:15:57,261 --> 01:15:59,347
Ali fizika igre vam neće
dozvoliti da prođete plažu.
1259
01:15:59,514 --> 01:16:02,100
Ali misliš da možeš pronaći način
da nas provučeš kroz mrežu sudara?
1260
01:16:02,184 --> 01:16:03,185
Trebaće nam most.
1261
01:16:03,476 --> 01:16:05,520
Samo dođi do Hitmenove
plaže, a ja ću smisliti ostalo.
1262
01:16:05,686 --> 01:16:06,896
I, Mili,
1263
01:16:07,396 --> 01:16:08,649
budi oprezna.
1264
01:16:08,814 --> 01:16:10,734
Antvan je možda
šupak, ali nije glup.
1265
01:16:10,900 --> 01:16:13,444
Shvatiće šta nameravate
i baciće na vas sve što ima.
1266
01:16:13,612 --> 01:16:14,613
U pravu si.
1267
01:16:14,779 --> 01:16:18,033
Hm, zdravo, Mili i druga
osobo koju ne mogu videti,
1268
01:16:18,199 --> 01:16:21,327
Imam ideju. Šta
ako nema šta da baci?
1269
01:16:23,287 --> 01:16:26,123
Svi! Okupite se!
1270
01:16:27,542 --> 01:16:28,961
Hvala vam što ste došli.
1271
01:16:29,795 --> 01:16:31,003
Znate mene, ja sam Gaj.
1272
01:16:31,171 --> 01:16:32,672
NPC: Zdravo, Gaj.
1273
01:16:33,340 --> 01:16:34,341
Zdravo.
1274
01:16:35,216 --> 01:16:37,970
Možda je teško
razumeti ono što ću reći.
1275
01:16:38,886 --> 01:16:40,865
Zaista je teško za razumevanje.
1276
01:16:42,140 --> 01:16:45,226
Ali, je li vam dosadilo
da živite u pozadini?
1277
01:16:46,560 --> 01:16:49,522
Zar vam nije muka
od pucanja? - Dovoljno.
1278
01:16:49,557 --> 01:16:51,108
Uzeti kao taoca?
- Ne više.
1279
01:16:51,190 --> 01:16:52,484
Pregaziti?
- Završili smo sa tim.
1280
01:16:52,650 --> 01:16:54,735
Opljačkan? Uboden?
Koristi se kao živi štit?
1281
01:16:54,903 --> 01:16:57,890
Umorni smo od ubadanja!
- Badi! - Izvinjavam se.
1282
01:16:57,925 --> 01:16:59,531
Šta pokušavaš da kažeš, Gaj?
1283
01:16:59,573 --> 01:17:02,536
Pokušavam da kažem da stvari u ovom
gradu ne moraju da budu ovakve.
1284
01:17:02,703 --> 01:17:04,954
Stvari mogu biti
drugačije. - Kako drugačije?
1285
01:17:05,538 --> 01:17:08,625
Za početak, možete
spustiti ruke. - Da.
1286
01:17:10,668 --> 01:17:15,047
Eto ga. Dogovoreno. Da.
Nastavi da guraš. Eto ga.
1287
01:17:15,340 --> 01:17:17,091
Diši kroz to. Eto ga.
- Uradi to. Uradi to. Uradi to.
1288
01:17:17,259 --> 01:17:20,227
Ne, neće se dogoditi.
- Ne. Ne osećam se prirodno.
1289
01:17:20,262 --> 01:17:22,533
Mislim, šta ako neko
dotrči sa pištoljem?
1290
01:17:22,639 --> 01:17:24,925
Ruke uvis samo
štede vreme.
1291
01:17:24,960 --> 01:17:29,604
Osim, šta ako tip sa
pištoljem ne dođe?
1292
01:17:29,770 --> 01:17:30,814
Šta?
- Šta?
1293
01:17:31,398 --> 01:17:34,275
Uvek postoji tip sa pištoljem.
- Toliko tipova sa oružjem.
1294
01:17:34,859 --> 01:17:38,113
Ljudi, šta ako naš svet
ne mora biti tako strašan?
1295
01:17:39,488 --> 01:17:41,198
Šta ako to
možemo promeniti?
1296
01:17:41,365 --> 01:17:46,246
Mili! Koliko puta dnevno se
pljačkaju banke u vašem svetu?
1297
01:17:46,412 --> 01:17:47,831
Retko, Gaj.
1298
01:17:47,956 --> 01:17:49,791
Šta je sa leševima, Mili?
1299
01:17:49,957 --> 01:17:52,437
Šta? - Vidite li puno
takvih? Koliko na sat?
1300
01:17:52,627 --> 01:17:54,120
Ništa na sat, Gaj.
1301
01:17:54,212 --> 01:17:56,136
Šta je sa
nasiljem sa oružjem?
1302
01:17:56,171 --> 01:17:57,757
Vidite li mnogo
nasilja u vašem svetu?
1303
01:17:57,923 --> 01:18:01,208
U stvari, to je veliki problem,
Gaj. To je ogroman problem.
1304
01:18:03,012 --> 01:18:05,659
Nisam to video.
- Istina je. Zaista je sranje.
1305
01:18:06,640 --> 01:18:10,854
Poenta je u tome da ne
moramo biti gledaoci svog života.
1306
01:18:11,771 --> 01:18:15,116
Možemo biti šta god želimo.
- Ne možemo svi biti ti, Gaj.
1307
01:18:15,274 --> 01:18:16,525
To nije istina.
1308
01:18:17,903 --> 01:18:22,222
Ono što je u meni
je i u tebi. - NPC: Šta?
1309
01:18:22,257 --> 01:18:25,478
To je u svakom
od vas. Rastete.
1310
01:18:25,513 --> 01:18:28,454
U životu mi je potrebno više
od kafe. Želim da napravim...
1311
01:18:28,622 --> 01:18:29,622
kapućino.
1312
01:18:29,706 --> 01:18:32,708
... prokleta razlika u svetu.
- Mnogo, mnogo bolje.
1313
01:18:32,876 --> 01:18:35,948
I boba od zelenog čaja.
- Sveca mu! - Tako je!
1314
01:18:35,983 --> 01:18:38,422
Samo napred devojko.
- O, Bože, neverovatna si!
1315
01:18:38,590 --> 01:18:40,216
Kad bih samo prošao
pored te vode,
1316
01:18:40,384 --> 01:18:42,611
postoji svet u kome
možemo biti slobodni.
1317
01:18:42,646 --> 01:18:44,844
Gde treba da odlučimo
ko želimo da budemo.
1318
01:18:44,879 --> 01:18:47,306
Gde možemo biti važni.
Ali za to se moramo boriti.
1319
01:18:47,341 --> 01:18:50,394
Moramo da se
borimo zajedno. - Da!
1320
01:18:51,269 --> 01:18:53,563
Vi ste uvek radili ono
što se od vas očekuje.
1321
01:18:53,729 --> 01:18:56,358
Ali to sranje se
završava danas. - Da!
1322
01:18:56,899 --> 01:18:59,694
Ne znam ni šta se trenutno
dešava! Ali, sviđa mi se!
1323
01:19:01,279 --> 01:19:02,613
Sviđa mi se!
1324
01:19:03,823 --> 01:19:04,824
Sviđa mi se!
1325
01:19:04,990 --> 01:19:07,238
I ja to volim! Hajde
momci, ulazite ovamo!
1326
01:19:07,273 --> 01:19:09,954
Doćite! Evo šta ćemo
učiniti! Svi unutra!
1327
01:19:16,168 --> 01:19:17,878
Svi na zemlju!
1328
01:19:22,967 --> 01:19:24,010
Halo?
1329
01:19:25,595 --> 01:19:27,514
Gde su dođavola svi?
1330
01:19:28,347 --> 01:19:30,015
Halo?
1331
01:19:40,484 --> 01:19:42,362
Gde su svi NPC-i?
1332
01:19:51,162 --> 01:19:53,832
Gledajte, igram
Slobodni grad već 3 godine.
1333
01:19:53,998 --> 01:19:55,417
Nikada nisam video ništa slično.
1334
01:19:55,583 --> 01:19:56,917
Donedavno,
1335
01:19:57,002 --> 01:19:59,796
Ne znam ni jesam li primetio
da nestaje nekoliko NPC-a.
1336
01:19:59,880 --> 01:20:02,841
I ne znam je li ovo samo
neka glupa Redit teorija
1337
01:20:03,007 --> 01:20:06,636
ali neki ljudi kažu da momak
u Plavoj košulji nije ni igrač.
1338
01:20:06,802 --> 01:20:09,514
Da je on prava
veštačka inteligencija. - AI?
1339
01:20:09,680 --> 01:20:13,143
Stvarna AI. Znaš, živ.
1340
01:20:13,310 --> 01:20:15,561
Zato je momak u Plavoj
košulji u trendu svuda.
1341
01:20:15,729 --> 01:20:18,606
Antvane, ako ovo gledaš,
molim te popravi igru.
1342
01:20:18,773 --> 01:20:21,067
Najviše od svega, vrati Plavu
košulju. - O, moj Bože. Bože moj!
1343
01:20:21,234 --> 01:20:22,569
Antvan, trebao
bi ovo da vidiš.
1344
01:20:24,945 --> 01:20:28,199
A ti si pokušao to da mi ukradeš
sa tom Molotovljevom ribom.
1345
01:20:28,283 --> 01:20:30,368
Zove se Mili.
- Ko? - Mili.
1346
01:20:30,618 --> 01:20:33,795
Imam je. Imam je! Uhvatio
sam te! Uhvatio sam te!
1347
01:20:33,830 --> 01:20:36,452
Mauzer! Stavi ga na
ekran. Sada. Podigni ga.
1348
01:20:36,457 --> 01:20:39,079
To je to. Hajde, brže.
Da, evo ga.
1349
01:20:39,793 --> 01:20:43,619
On se veseli po Slobodanom gradu
sa nekim igračem po imenu Molotovgerl.
1350
01:20:44,216 --> 01:20:46,716
Zvanično Mili Rask.
1351
01:20:47,010 --> 01:20:49,309
Mili Rask? Nije li to
Kejev stari partner? - Da.
1352
01:20:49,762 --> 01:20:51,972
Takođe onaj koji pokušava da
me udari ovom lažnom tužbom
1353
01:20:52,140 --> 01:20:54,434
jer očajnički traži
komad Sonami Kvana.
1354
01:20:54,600 --> 01:20:56,060
Pokreni Molotovgerl sada.
1355
01:20:56,228 --> 01:21:00,404
Pokušavam. Trudim se koliko
mogu, ali njen nalog je lažan.
1356
01:21:00,439 --> 01:21:02,984
Ova žena je izuzetna.
- Onda je ubij u igri.
1357
01:21:03,150 --> 01:21:05,862
"Šta?" Da, to
sam rekao. Ubij je.
1358
01:21:06,029 --> 01:21:09,365
Baci im sve, u redu?
5 znački, G.
1359
01:21:09,533 --> 01:21:11,033
Da, samo jedan problem.
1360
01:21:11,368 --> 01:21:13,869
Nemamo ništa.
- O čemu pričaš, Vilis?
1361
01:21:14,037 --> 01:21:19,033
Nemamo odbranu.
Nemamo policiju, vojsku, ništa.
1362
01:21:19,208 --> 01:21:20,921
To sam pokušavao
da vam kažem.
1363
01:21:20,956 --> 01:21:24,673
Kao da je svaki
NPC štrajkovao.
1364
01:21:26,216 --> 01:21:28,551
Dobio sam visoko, pola kafe,
ovseno mleko sa dvostrukom penom,
1365
01:21:28,635 --> 01:21:30,136
mača late sa cimetom!
1366
01:21:30,302 --> 01:21:33,014
To sam ja. - Hej.
- Hvala ti. - Nema na čemu.
1367
01:21:33,305 --> 01:21:34,306
Živeli.
1368
01:21:37,060 --> 01:21:38,728
Idi po njih, Gaj!
1369
01:21:40,438 --> 01:21:42,524
To je poput digitalnog hoda.
1370
01:21:43,024 --> 01:21:44,775
Ne, nije.
1371
01:21:44,943 --> 01:21:46,860
Ovo rade namerno,
to je deo njihovog plana.
1372
01:21:47,028 --> 01:21:49,072
Znaš šta ćemo da
radimo? Ubićemo ih u igri.
1373
01:21:49,238 --> 01:21:51,520
Isključite respavn,
ubijte , sada.
1374
01:21:51,555 --> 01:21:55,119
Ali to znači da će svi igrači koji
umru biti mrtvi za stalno. Poludeće.
1375
01:21:57,372 --> 01:21:59,707
Nije me briga.
1376
01:21:59,873 --> 01:22:04,253
Ser? Ser, samo da budem jasan, hoćete
da mi kažete da je vreme za odlazak?
1377
01:22:04,378 --> 01:22:06,547
Tražiš li neku vrstu šale
jer misliš da smo sada prijatelji
1378
01:22:06,756 --> 01:22:08,048
i mi smo u nekoj
vrsti bande zajedno?
1379
01:22:08,216 --> 01:22:11,302
Da. Da, upravo to tražim.
- Super, mi smo tim.
1380
01:22:11,386 --> 01:22:13,512
Trebalo bi da se popnemo
sa frazom, u redu? - U redu.
1381
01:22:13,637 --> 01:22:17,309
Na 3. 1, 2, 3.
- 1, 2, 3. - Vrati se na posao!
1382
01:22:18,059 --> 01:22:19,644
Neka mi neko nađe Keja!
1383
01:22:24,106 --> 01:22:26,693
U redu ljudi, čuli ste ga.
Vreme je za polazak!
1384
01:22:31,530 --> 01:22:33,617
U redu, to nije dobro.
1385
01:22:35,159 --> 01:22:37,037
On zna kuda idemo.
1386
01:22:43,001 --> 01:22:44,961
U redu, imam ga.
Imam ga. Ne brini.
1387
01:22:45,127 --> 01:22:46,796
Želite li neko
4 točka u lice?
1388
01:22:46,962 --> 01:22:48,131
Uzmi to. Bum!
1389
01:22:51,885 --> 01:22:55,311
Zec dolazi po vas.
Vrh predatora.
1390
01:22:56,096 --> 01:22:57,097
Vau!
1391
01:23:05,273 --> 01:23:06,733
Idemo. Gledate li ovo?
1392
01:23:06,899 --> 01:23:08,918
Spremam se da
okončam ovu budalu.
1393
01:23:10,403 --> 01:23:12,738
Hajde, hajde, hajde.
1394
01:23:12,905 --> 01:23:14,740
Kej, ako si tamo,
molim te za malu pomoć.
1395
01:23:26,168 --> 01:23:30,673
Bože! U redu, ko je
to uradio? Ko to radi?
1396
01:23:30,708 --> 01:23:34,621
Ne igraj se sa mnom! Ozbiljno!
Previše sam pod pritiskom!
1397
01:23:38,640 --> 01:23:39,640
Hajde!
1398
01:23:43,770 --> 01:23:44,895
Idi, idi, idi!
1399
01:24:00,662 --> 01:24:02,872
Upravo sam proverio sa
obezbeđenjem. Kej nije napustio zgradu.
1400
01:24:02,997 --> 01:24:04,082
Oh, zvuči kao da si
uradio sve što je moguće.
1401
01:24:04,164 --> 01:24:05,166
Vreme je za odustajanje?
Želiš li da odustaneš?
1402
01:24:05,250 --> 01:24:07,335
Ne, osećam da želiš da
nastavim da tražim. - Idi. - Vratiću se.
1403
01:24:07,502 --> 01:24:09,712
Nemam pojma
gde ovi luzeri beže.
1404
01:24:10,713 --> 01:24:14,300
Ja znam. Južna obala.
Hitmenova plaža.
1405
01:24:14,466 --> 01:24:16,552
Pa to je glupo. Tamo
nema ništa osim vode.
1406
01:24:16,720 --> 01:24:19,305
Fizika igre vam čak neće
dozvoliti da pređete obalu.
1407
01:24:21,056 --> 01:24:23,059
Osim ako postoji nešto tamo.
1408
01:24:24,351 --> 01:24:26,061
Antvane, ima li tu nečega?
1409
01:24:27,564 --> 01:24:29,481
Zajebi to.
Umetnički štreberi.
1410
01:24:29,649 --> 01:24:32,152
Vreme je za baticu.
- Još radimo na njemu.
1411
01:24:32,318 --> 01:24:36,172
I sam sam radio na njemu. On je
savršen. Oslobodite baticu sada.
1412
01:24:36,989 --> 01:24:38,574
Samo uradi.
Ima pola mozga,
1413
01:24:38,742 --> 01:24:41,717
jedva da je napisan, ali,
svakako, počnite sa otpremanjem.
1414
01:24:49,627 --> 01:24:52,671
Šta sada treba da radimo?
- Sada nam Kej pronalazi most.
1415
01:24:54,173 --> 01:24:57,010
Došao si da pokupiš te noževe
koje si mi zabio u leđa, brate?
1416
01:24:58,886 --> 01:25:00,596
Sve vreme si
pomagao Mili Rask.
1417
01:25:00,764 --> 01:25:03,273
Ona traži tvoj kod.
- Kakav kod, Antvane?
1418
01:25:04,266 --> 01:25:05,810
Ionako nisi koristio
naš kod, zar ne?
1419
01:25:05,976 --> 01:25:07,186
A ako nisi koristio naš kod
1420
01:25:07,353 --> 01:25:09,898
kako onda naša originalna
konstrukcija može biti u igri, zar ne?
1421
01:25:10,606 --> 01:25:13,386
Ili sam nešto propustio?
1422
01:25:14,359 --> 01:25:15,360
Ostavite nas.
1423
01:25:18,948 --> 01:25:22,409
U redu, Kej, hajde
da razgovaramo.
1424
01:25:22,577 --> 01:25:25,329
Da sam ugasio tvoju glupu
igru, bombardovao bi je.
1425
01:25:25,497 --> 01:25:27,848
Antvane, ne znaš da
bi propalo. - Da, znam.
1426
01:25:27,998 --> 01:25:31,408
Pogledao sam brojeve,
praćenje, fokus grupe.
1427
01:25:31,443 --> 01:25:34,797
Je li ti ikada palo na pamet da
su neke stvari važnije od brojeva?
1428
01:25:34,963 --> 01:25:37,382
Šta je važnije od
brojeva? Novac?
1429
01:25:37,550 --> 01:25:40,220
Jo, vesti brate,
novac je i dalje broj.
1430
01:25:40,386 --> 01:25:41,720
Ništa nije važnije od brojeva!
1431
01:25:41,887 --> 01:25:44,431
Trebalo bi da mi se zahvališ!
- Trebalo bi da ti se zahvalim?
1432
01:25:44,515 --> 01:25:46,850
Šta je sa profitom koji
si ostvario od našeg rada?
1433
01:25:47,018 --> 01:25:49,061
Izabrao si svoju
stranu, mali Padavane.
1434
01:25:49,229 --> 01:25:52,774
A sada je vreme da zauzmeš
svoje mesto pored cara.
1435
01:25:52,856 --> 01:25:54,283
Razumeš li me, brate?
1436
01:25:54,943 --> 01:25:58,029
Da, kapiram. Brate.
1437
01:25:58,154 --> 01:26:00,573
Što me dovodi do ovoga.
1438
01:26:15,838 --> 01:26:17,090
Hvala, Kej.
1439
01:26:21,761 --> 01:26:23,387
Šta je to bilo?
1440
01:26:24,012 --> 01:26:26,390
Hej, Antvane,
stvari postaju užurbane.
1441
01:26:29,685 --> 01:26:32,396
Oh, mislio sam da si
pametniji od ovoga, Kej.
1442
01:26:32,564 --> 01:26:34,649
Očigledno si otpušten, znaš to.
1443
01:26:34,815 --> 01:26:37,860
A ti, šta ona još
radi u igri, čoveče?
1444
01:26:37,944 --> 01:26:41,197
Diži sve. - Hoćeš da
podignem sve igrače?
1445
01:26:41,363 --> 01:26:44,658
Odmah ih izbaci iz igre!
Otkaži svaki nalog igrača!
1446
01:26:44,993 --> 01:26:46,703
A gde je dođavola batica?
1447
01:26:46,869 --> 01:26:50,035
Obezbeđenje!
Izbacite ovu propalicu.
1448
01:26:55,502 --> 01:26:56,503
Gaj!
1449
01:26:56,671 --> 01:26:59,548
Mili! - Gase me.
- Šta se dešava?
1450
01:26:59,631 --> 01:27:02,127
Sada je na tebi. Svi
gledaju. Moraš nastaviti.
1451
01:27:02,176 --> 01:27:04,429
Čekaj, čekaj, čekaj!
Hoćemo li se videti ponovo?
1452
01:27:04,595 --> 01:27:06,264
Hoćemo ako pređeš taj most.
1453
01:27:06,430 --> 01:27:10,325
Pokaži celom svetu naš kod. To
je dokaz. Učini to, i Antvan je gotov.
1454
01:27:10,935 --> 01:27:11,935
Uspeću.
1455
01:27:15,981 --> 01:27:17,065
Uspeću.
1456
01:27:18,234 --> 01:27:19,234
Šta dođavola?
1457
01:27:21,529 --> 01:27:22,947
Šta se dešava?
1458
01:28:02,319 --> 01:28:06,198
U redu, setimo se ovog trenutka,
pre nego što smo dobili otkaz.
1459
01:28:07,158 --> 01:28:08,326
Oh!
1460
01:28:08,408 --> 01:28:09,661
Vau.
1461
01:28:14,748 --> 01:28:15,917
Krilatica.
1462
01:28:16,000 --> 01:28:17,001
Krilatica?
1463
01:28:17,835 --> 01:28:19,295
Šta? Nisam još imao
vremena da je smislim.
1464
01:28:19,462 --> 01:28:23,048
Iako je "krilatica" kao
krilatica prilično kul fraza.
1465
01:28:27,261 --> 01:28:28,470
Vau.
1466
01:28:29,764 --> 01:28:32,725
Ustani, Gaj. Ustani.
1467
01:28:45,363 --> 01:28:47,198
Oh, ne, ne, ne.
1468
01:28:51,577 --> 01:28:54,663
Došao sam da te spasim.
1469
01:28:56,791 --> 01:28:58,876
Ko je ovo?
- Ne znam.
1470
01:28:59,042 --> 01:29:00,252
On je veličanstven.
1471
01:29:02,005 --> 01:29:04,841
Mislim, on je baš poput
tebe... ali mnogo bolji.
1472
01:29:06,634 --> 01:29:10,721
Mnogo, mnogo bolji. - Hvala.
- Ne, to nije kompliment.
1473
01:29:10,930 --> 01:29:12,803
Ne bih ga dirao na
tvom mestu, Badi.
1474
01:29:12,838 --> 01:29:13,640
Kako to misliš da ne misliš
da bih ga trebao dirati?
1475
01:29:13,807 --> 01:29:15,389
Ne smeta ti ovo, zar ne?
1476
01:29:15,424 --> 01:29:17,147
Jer i ja sam tvoj drug.
1477
01:29:21,106 --> 01:29:23,275
Da, mislim da će... te udariti.
1478
01:29:23,443 --> 01:29:25,569
Tako snažno udara. Ali
ipak su mu ruke tako meke.
1479
01:29:25,737 --> 01:29:29,126
Budi jak. - Ok, pozdrav.
Hej, kao da sam mu pero.
1480
01:29:29,364 --> 01:29:30,867
Viiii!
1481
01:29:30,949 --> 01:29:32,368
Ha- ha!
1482
01:29:35,496 --> 01:29:36,663
Oh...
1483
01:29:40,333 --> 01:29:42,670
Ne, ne, ne! Ne!
1484
01:29:42,837 --> 01:29:45,381
Ustani, Gaj, ustani!
1485
01:29:46,215 --> 01:29:47,591
Vreme za igru je
završeno. Krilatica.
1486
01:29:47,716 --> 01:29:48,717
Ne znam šta to znači.
1487
01:29:51,470 --> 01:29:53,972
Hajde, čoveče.
Ustani! - Ustani.
1488
01:29:55,307 --> 01:29:57,935
Postoje 3 stvari
koje volim u životu.
1489
01:29:58,101 --> 01:30:02,564
Šutiranje, TBD, treće.
1490
01:30:06,819 --> 01:30:08,779
Uf! Oh, sranje!
1491
01:30:10,655 --> 01:30:13,283
Aktivirajte smrtni
udarac. - Ćao, Gaj.
1492
01:30:18,081 --> 01:30:20,428
Oh, sranje, to
je smrtni udarac.
1493
01:30:22,126 --> 01:30:23,127
Ustani!
1494
01:30:23,211 --> 01:30:25,900
Mama, dolazi sa
smrtnim udarcem!
1495
01:30:28,757 --> 01:30:29,759
Ustani, Gaj.
1496
01:30:35,806 --> 01:30:36,890
Oh.
1497
01:30:38,893 --> 01:30:40,685
Šta do kurca?
1498
01:30:48,235 --> 01:30:49,487
To je bio udarac.
1499
01:31:05,795 --> 01:31:07,337
Drži se. Je li
to... - To je...
1500
01:31:07,462 --> 01:31:10,550
Da! To je
svetlosni mač, čoveče.
1501
01:31:10,757 --> 01:31:11,842
Mm-hmm.
1502
01:31:17,014 --> 01:31:18,932
Je li to svetlosni
mač? - Jeste.
1503
01:31:54,801 --> 01:31:55,802
Oh!
1504
01:32:02,310 --> 01:32:03,435
Gaj!
1505
01:32:05,313 --> 01:32:06,814
Da!
1506
01:32:06,980 --> 01:32:09,483
Da! Tako je.
Ustani, Gaj. Hajde.
1507
01:32:30,378 --> 01:32:31,380
Eto ga.
1508
01:32:32,297 --> 01:32:34,091
Vidiš li ih sve sada? Da?
1509
01:32:34,175 --> 01:32:38,470
Uh huh. - Da?
Da, svuda sjajne stvari.
1510
01:32:39,889 --> 01:32:43,434
Da, izvoli. Idi uzmi ih.
Samo mnogo malih grickalica.
1511
01:32:47,063 --> 01:32:50,190
Da, ne plesač. Ne.
1512
01:32:50,733 --> 01:32:52,484
Radi, bolje od mene.
1513
01:32:53,778 --> 01:32:56,572
Idemo.
- Gde mi to idemo?
1514
01:32:56,738 --> 01:32:58,448
Ne možemo im dopustiti
da pređu taj most.
1515
01:32:58,783 --> 01:33:00,243
Želiš li ovo da
završiš sa mnom?
1516
01:33:00,743 --> 01:33:03,703
Vidi, ne znam ni šta se dešava,
ali, dođavola da, sa tobom sam.
1517
01:33:03,787 --> 01:33:05,413
Ha-ha!
1518
01:33:05,497 --> 01:33:07,207
Idemo!
1519
01:33:32,315 --> 01:33:36,069
Antvane, hajde, čoveče.
Šta mi radimo ovde?
1520
01:33:37,238 --> 01:33:41,809
Gde su serveri za Slobodan grad 1?
- Ne. Antvane, šta pakla mu to radiš?
1521
01:33:42,118 --> 01:33:45,371
Ako pređu taj horizont
do izgradnje, sve ću izgubiti!
1522
01:33:45,787 --> 01:33:49,625
Čekaj, pa ukrao si njihov kod.
- Dobrodošao u razgovor, genije.
1523
01:33:49,792 --> 01:33:51,824
Gde su ti serveri?
- Sve je ovo, ali sačekaj.
1524
01:33:51,825 --> 01:33:55,672
Pokušavam da vratim film u vezi ovoga.
- Sve ovo? Ovaj? U redu, ovaj? - Da. Kako si...
1525
01:34:02,179 --> 01:34:03,180
Trči.
1526
01:34:07,976 --> 01:34:08,978
Antvan!
1527
01:34:19,363 --> 01:34:20,363
Stani!
1528
01:34:23,408 --> 01:34:24,659
Pozorniče Džoni!
1529
01:34:24,827 --> 01:34:26,078
Hajde!
- Hajde!
1530
01:34:29,414 --> 01:34:31,917
Koji server ima okean
i ostatak mosta?
1531
01:34:32,042 --> 01:34:33,043
Neću ti reći.
1532
01:34:33,168 --> 01:34:34,170
Samo ćeš ga uništiti.
1533
01:34:34,295 --> 01:34:35,546
Da. Jer to je moja igra.
1534
01:34:35,712 --> 01:34:38,966
Samo što nije.
To je Kejova igra.
1535
01:34:39,132 --> 01:34:40,634
Nisi radio ništa.
1536
01:34:40,801 --> 01:34:43,720
I pogodi šta?
Kej je moj dečko.
1537
01:34:44,220 --> 01:34:45,221
Obezbeđenje!
1538
01:34:45,305 --> 01:34:48,768
Molim vas da ispratite ovog
bivšeg zaposlenog iz prostorija.
1539
01:34:48,934 --> 01:34:50,935
On te može
nazvati pravim imenom.
1540
01:35:10,247 --> 01:35:11,332
Gaj!
1541
01:35:12,041 --> 01:35:13,792
Badi! Badi!
- Ne, ne! Nastavi!
1542
01:35:13,958 --> 01:35:15,377
Idi bez mene!
1543
01:35:15,961 --> 01:35:18,005
Bio sam uplašen
ceo svoj prokleti život.
1544
01:35:19,631 --> 01:35:21,550
Ali više se ne bojim.
1545
01:35:24,761 --> 01:35:25,930
Žao mi je.
1546
01:35:26,680 --> 01:35:27,931
Nisam.
1547
01:35:30,850 --> 01:35:32,770
Bio je to najbolji
dan u mom životu.
1548
01:35:33,561 --> 01:35:35,355
Pređi taj most.
1549
01:35:36,815 --> 01:35:38,274
Pokaži im da smo važni.
1550
01:35:44,155 --> 01:35:48,743
Taj čuvar tamo je
bio prokleti heroj.
1551
01:37:28,761 --> 01:37:31,805
Uspeo si!
1552
01:37:40,146 --> 01:37:41,731
Da! Da!
1553
01:37:41,899 --> 01:37:44,234
Sisaj ga, Antvane! Vau!
1554
01:37:45,778 --> 01:37:47,238
Antvane, stani!
1555
01:37:48,072 --> 01:37:49,323
Gotovo je.
1556
01:37:51,574 --> 01:37:53,202
Uspeo je.
1557
01:37:53,368 --> 01:37:56,872
Originalna verzija vaše
igre je dostupna svima.
1558
01:37:57,372 --> 01:37:58,957
Verovatno si dobio tužbu, ha?
1559
01:37:59,667 --> 01:38:00,667
Izgleda verovatno.
1560
01:38:00,833 --> 01:38:02,043
Kul.
1561
01:38:02,461 --> 01:38:06,172
I evo u čemu je stvar, brate.
Evo u čemu je stvar.
1562
01:38:06,340 --> 01:38:09,134
Ovde imam sve
do čega vam je stalo.
1563
01:38:09,301 --> 01:38:13,180
Delić koji je ostao od Slobodnog
grada, svih vaših malih prijatelja.
1564
01:38:13,346 --> 01:38:15,640
Uključujući i vašeg
digitalnog momka,
1565
01:38:16,475 --> 01:38:17,600
Poslednji server.
1566
01:38:18,685 --> 01:38:23,649
Vidi, samo želim svet koji
sam izgradila i ljude u njemu.
1567
01:38:23,815 --> 01:38:25,234
Šta je tu za Antvana?
1568
01:38:25,400 --> 01:38:26,527
Sve ostalo.
1569
01:38:26,694 --> 01:38:28,654
Značenje? Pretvaraj
se da sam glup.
1570
01:38:28,737 --> 01:38:30,905
Ima prava na naš kod,
zadržite svu zaradu,
1571
01:38:31,073 --> 01:38:32,783
samo mi daj ono što je
ostalo od Slobodnog grada.
1572
01:38:33,242 --> 01:38:35,118
Dozvoli mi da
izgradim svoj svet odatle.
1573
01:38:35,286 --> 01:38:38,956
Šta je sa Slobodnim gradom 2?
Slobodnim gradom 3?
1574
01:38:39,122 --> 01:38:40,623
I sve u skladu
sa spin-off-ovima?
1575
01:38:40,791 --> 01:38:43,502
Sve je tvoje.
Samo spusti sekiru.
1576
01:38:43,918 --> 01:38:46,421
Znaš da je ovo,
kao, najgluplji posao
1577
01:38:46,505 --> 01:38:47,965
u istoriji glupih
poslova, zar ne?
1578
01:38:49,091 --> 01:38:51,217
Mislim, govoriš o
odustajanju od miliona $.
1579
01:38:51,385 --> 01:38:53,345
Zašto bi to neko uradio?
1580
01:38:53,511 --> 01:38:55,722
Zato što smo Kej i ja
napravili nešto sjajno.
1581
01:38:58,016 --> 01:39:00,476
I ne trebaju mi novac ili
slava da bih to sebi dokazala.
1582
01:39:00,935 --> 01:39:03,855
Završila sam sa
tvojom igrom, Antvane.
1583
01:39:06,149 --> 01:39:08,277
Vreme je da igram svoje.
1584
01:39:09,444 --> 01:39:10,738
Dogovoreno?
1585
01:39:20,163 --> 01:39:22,041
Pojavljuje se danas
i nije na dobar način.
1586
01:39:22,207 --> 01:39:24,710
Prodaja za Slobodan grad
2 nastavlja da opada
1587
01:39:24,877 --> 01:39:29,006
sa brojnim izveštajima o greškama
u kodu i zaostalom igrom na mreži.
1588
01:39:29,172 --> 01:39:31,550
Osnivač igre Sonami u borbi
protiv Antvana Hovačelika
1589
01:39:31,634 --> 01:39:32,760
našao se u.
1590
01:39:32,926 --> 01:39:34,261
unakrsnoj vatri.
1591
01:39:34,427 --> 01:39:36,055
On je na uhapšen i bori se.
1592
01:39:36,220 --> 01:39:37,305
Previše smo zauzeti
da bismo se veselili.
1593
01:39:37,472 --> 01:39:39,475
Ja sam žrtva!
Ja sam žrtva!
1594
01:39:39,641 --> 01:39:41,476
Kad smo već kod zauzetosti,
samo smo se udvostručili
1595
01:39:41,560 --> 01:39:43,479
količina jedinstvenih posetilaca
koje možemo da podnesemo.
1596
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
To je neverovatno.
1597
01:39:44,771 --> 01:39:46,105
Ko bi rekao da
ima toliko ljudi
1598
01:39:46,273 --> 01:39:49,234
koji bi samo želeli da gledate likove
iz video igara umesto da pucate na njih?
1599
01:39:49,818 --> 01:39:50,944
Hmm.
1600
01:39:51,779 --> 01:39:52,779
Oh, da, jesmo.
1601
01:39:52,904 --> 01:39:54,614
Da.
1602
01:39:55,908 --> 01:39:58,284
Znaš, baš si sladak
kad se hvališ.
1603
01:39:58,618 --> 01:39:59,828
Antvan napolje!
1604
01:39:59,994 --> 01:40:01,622
U međuvremenu, igra Fri Lajf
1605
01:40:01,704 --> 01:40:04,166
brzo postaje mala indin
igra koja bi mogla da se probije.
1606
01:40:04,332 --> 01:40:07,711
Igrači hrle u ovu
opservacijsku igru
1607
01:40:07,877 --> 01:40:10,797
gde mirno komuniciraju sa jednim
jedinim momkom u Plavoj košulji
1608
01:40:10,963 --> 01:40:14,009
i njegov sada više ne u
pozadini digitalni prijatelj.
1609
01:40:14,092 --> 01:40:15,094
Uh, hej, Mils...
1610
01:40:17,554 --> 01:40:19,722
Hoćeš li sa mnom na kafu?
1611
01:40:20,140 --> 01:40:22,266
Zapravo, vraćam se u igru.
1612
01:40:24,103 --> 01:40:26,020
Oh.
- Kafu?
1613
01:40:26,604 --> 01:40:28,399
Dobro. Da. Dobro zvuči.
1614
01:40:28,940 --> 01:40:30,400
Doneću ti jednu.
1615
01:40:31,025 --> 01:40:32,027
Oh, Kej, uh...
1616
01:40:32,194 --> 01:40:33,695
Znam, srednja kafa,
krem, 2 kocke šećera.
1617
01:40:33,862 --> 01:40:34,904
Da.
1618
01:40:45,164 --> 01:40:47,417
Zdravo, Rendi. Milton.
1619
01:40:49,920 --> 01:40:51,003
Hmm.
1620
01:40:51,880 --> 01:40:53,423
Pitao sam se kad
ću te ponovo videti.
1621
01:40:54,800 --> 01:40:56,719
Da, život je u poslednje
vreme prilično lud.
1622
01:40:57,219 --> 01:40:58,345
Trebala bi ga videti ovde.
1623
01:40:58,511 --> 01:41:00,722
Doživotno pričamo o besplatnom
sladoledu od žvakaćih guma.
1624
01:41:00,805 --> 01:41:02,515
Vau.
1625
01:41:05,018 --> 01:41:06,019
Hej, momci.
1626
01:41:16,070 --> 01:41:17,864
Gledaj, Gaj...
1627
01:41:18,073 --> 01:41:20,242
Vau, ovo je teže
nego što sam mislila.
1628
01:41:20,993 --> 01:41:22,661
Dozvoli mi da to
učinim umesto tebe.
1629
01:41:23,453 --> 01:41:24,997
Gaj,
1630
01:41:27,582 --> 01:41:30,961
sanjiv si.
1631
01:41:32,421 --> 01:41:37,009
Tvoj ukus o plavim košuljama i
muzičkim superzvezdama od 5 oktava,
1632
01:41:37,176 --> 01:41:41,387
to mi je duboko,
duboko privlačno.
1633
01:41:41,555 --> 01:41:43,681
Ali ne mogu da nastavim da
provodim sve vreme sa tobom.
1634
01:41:44,265 --> 01:41:49,188
Ja sam stvorila ovaj svet, ali ne
mogu da živim svoj život u njemu.
1635
01:41:53,859 --> 01:41:56,319
Vidiš? Zar je to
bilo tako teško?
1636
01:41:57,404 --> 01:41:59,238
Pa, šta ćeš uraditi?
1637
01:42:00,239 --> 01:42:02,868
Sve što želim.
Zahvaljujući tebi.
1638
01:42:04,243 --> 01:42:05,787
Nisam više
zaglavljen u petlji.
1639
01:42:05,953 --> 01:42:07,456
Nisi ni ti.
1640
01:42:09,832 --> 01:42:11,542
Volim te, Mili.
1641
01:42:12,711 --> 01:42:16,006
Možda to govori moj
program, ali, pogodi šta,
1642
01:42:17,381 --> 01:42:19,592
neko je napisao taj program.
1643
01:42:21,804 --> 01:42:23,846
Ja sam samo
ljubavno pismo za tebe.
1644
01:42:24,890 --> 01:42:27,309
Negde tamo je autor.
1645
01:42:45,452 --> 01:42:49,206
Oživeli ste ga.
Ti si ga oživela.
1646
01:42:49,372 --> 01:42:51,416
I bio je živ jer je
upoznao jednu osobu
1647
01:42:51,500 --> 01:42:53,042
koju je čekao ceo život.
1648
01:42:53,210 --> 01:42:56,421
I morao sam to
učiniti realnim, pa
1649
01:42:57,672 --> 01:42:59,507
zasnovao sam ga na
1650
01:43:01,301 --> 01:43:02,301
tebi.
1651
01:43:04,470 --> 01:43:06,390
Žena njegovih snova...
1652
01:43:09,184 --> 01:43:10,935
bila je ista kao i moja.
1653
01:43:11,103 --> 01:43:14,398
Znači, volela je sladoled
od žvakaćih guma i ljuljaške
1654
01:43:14,564 --> 01:43:18,402
i imala je ovu vrlo slatku,
ali čudno specifičnu naviku
1655
01:43:18,569 --> 01:43:21,113
da uvek pevuši ovu
klasičnu pesmu Marje Keri.
1656
01:43:22,154 --> 01:43:25,199
Kao, stalno bi ponavljala.
1657
01:43:28,453 --> 01:43:29,453
Konačno!
1658
01:43:36,252 --> 01:43:37,253
Kej!
1659
01:43:45,470 --> 01:43:47,139
Šta ti-
1660
01:44:28,055 --> 01:44:29,514
Jesi li dobro, dečko Gaj?
1661
01:44:29,931 --> 01:44:31,725
Izgledaš slomljeno.
1662
01:44:31,891 --> 01:44:34,519
Ja sam odlično. Ja sam odlično.
Usput, mogao si me spustiti.
1663
01:44:34,685 --> 01:44:36,354
Hvala ti. To je bilo lepo.
1664
01:44:36,520 --> 01:44:39,983
Ne, super sam.
Odličan si, stari.
1665
01:44:41,484 --> 01:44:43,235
Samo mi nedostaje
moj najbolji prijatelj.
1666
01:44:44,863 --> 01:44:47,865
Svaki dan smo
išli zajedno.
1667
01:44:48,033 --> 01:44:51,328
Osim što je nosio košulju. I
mogao bi dovršiti celu rečenicu.
1668
01:44:51,494 --> 01:44:53,204
Mogu da pritisnem
rečenicu iz klupe.
1669
01:44:53,287 --> 01:44:56,792
Da, to uopšte
nije ista stvar.
1670
01:44:56,875 --> 01:44:59,002
Jači smeh!
1671
01:44:59,711 --> 01:45:00,712
Oh.
1672
01:45:00,796 --> 01:45:01,963
Gaj?
1673
01:45:04,675 --> 01:45:06,510
Badi!
- Ne!
1674
01:45:06,676 --> 01:45:07,844
O Bože! Gaj!
1675
01:45:08,011 --> 01:45:09,429
Badi! Mislio sam
da sam te izgubio!
1676
01:45:09,512 --> 01:45:10,514
Nisi!
1677
01:45:10,639 --> 01:45:12,849
Jednog trenutka trčim
ludim mostom niotkuda,
1678
01:45:13,015 --> 01:45:15,268
misleći da je moj slatki
zemaljski život završen.
1679
01:45:15,435 --> 01:45:18,020
Sledećeg minuta sam
kao u nekoj vrsti letenja
1680
01:45:18,188 --> 01:45:20,189
i neke, poput vilinske
prašine, pink prašine,
1681
01:45:20,356 --> 01:45:24,110
a onda sam se spustio
u ovaj delić neba.
1682
01:45:24,277 --> 01:45:26,947
Čoveče, sviđa mi se ovde.
1683
01:45:27,029 --> 01:45:29,323
U stvari, pre par dana
sam jahao kentaura.
1684
01:45:29,490 --> 01:45:30,574
Sada bi moglo zvučati čudno,
1685
01:45:30,742 --> 01:45:34,121
Vozio sam se svinjarom
na pola batice i pola konja,
1686
01:45:34,287 --> 01:45:36,539
šta god da je kentaur,
ja sam to uradio.
1687
01:45:36,707 --> 01:45:38,000
I ja sam jahao tipa!
1688
01:45:38,166 --> 01:45:39,376
Prijateljski gest!
1689
01:45:39,542 --> 01:45:40,711
Tako prijateljski!
1690
01:45:41,168 --> 01:45:42,503
Hajde, unesite ga!
1691
01:45:42,712 --> 01:45:44,006
Hoćemo li se zagrliti?
- Dolazim po tebe!
1692
01:45:44,171 --> 01:45:45,340
Ne nisi. Dolazim po
tebe. - Da, jesam!
1693
01:45:45,506 --> 01:45:46,675
Dolazi ovamo!
Dolazim kod tebe!
1694
01:45:46,841 --> 01:45:48,467
Uvlačim te. Uvlačim te.
1695
01:45:51,680 --> 01:45:53,140
Druže, nedostajao si mi!
1696
01:45:53,305 --> 01:45:55,307
Hej, pa gde je banka?
1697
01:45:56,810 --> 01:45:59,479
Nema banke.
- Pa šta da radimo?
1698
01:45:59,854 --> 01:46:01,898
Šta god želimo.
1699
01:46:10,823 --> 01:46:12,576
Hej, momci.
- Hej čoveče.
1700
01:46:15,576 --> 01:46:19,576
Prevod:Radomir Aleksić
1701
01:46:19,600 --> 01:46:23,600
e- mail:rade79@gmail.com
1702
01:46:25,601 --> 01:46:29,601
Obrada: suadnovic