1 00:00:08,000 --> 00:00:23,000 Sari kata ini ditaja oleh ∋ funmovieslix.com ∈ 2 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 Terjemahan dan olahan oleh Art.rigato 3 00:00:34,334 --> 00:00:37,600 Runut bunyi logo itu membuatkan anda bersemangat. 4 00:00:37,634 --> 00:00:39,234 Betul? 5 00:00:39,268 --> 00:00:42,334 Maaf, saya teruja bila berada di sini. Sudah agak lama. 6 00:00:42,368 --> 00:00:43,500 Untuk suatu tempoh masa, 7 00:00:43,534 --> 00:00:45,334 saya tak pasti yang saya akan kembali. 8 00:00:45,368 --> 00:00:46,500 Disney membeli Fox, 9 00:00:46,534 --> 00:00:48,201 terdapat terbitan hak yang membosankan, 10 00:00:48,234 --> 00:00:49,368 dan lain-lain lagi. 11 00:00:49,401 --> 00:00:52,301 Namun, rupa-rupanya mereka mahukan saya. 12 00:00:52,334 --> 00:00:54,968 Wira yang tak sepatutnya ada filem sendiri, 13 00:00:55,002 --> 00:00:56,500 apatah lagi francais. 14 00:00:56,534 --> 00:00:59,768 Marvel sangat bodoh. 15 00:00:59,802 --> 00:01:01,702 Begini, kita tahu tajuk filem ini. 16 00:01:01,735 --> 00:01:03,500 Jadi, saya tahu apa yang anda fikirkan. 17 00:01:03,534 --> 00:01:08,069 Bagaimana nak bikin filem ini tanpa merosakkan kenangan Logan? 18 00:01:08,102 --> 00:01:09,467 Dan saya akan beritahu caranya. 19 00:01:10,234 --> 00:01:11,467 Kami tak merosakkannya. 20 00:01:13,234 --> 00:01:15,334 Saya akan beritahu anda sedikit rahsia. 21 00:01:15,368 --> 00:01:17,668 Wolverine belum mati. 22 00:01:17,702 --> 00:01:20,935 Memanglah filemnya di bikin untuk penamat sempurna bagi kisah yang sedih. 23 00:01:20,968 --> 00:01:24,268 Tapi bukan itu cara faktor penyembuhan regeneratif berfungsi. 24 00:01:24,301 --> 00:01:27,668 Anda fikir saya mahu berada di pusat bandar Utara Dakota yang indah ini, 25 00:01:27,702 --> 00:01:30,902 menggali satu-satunya Wolverine yang ada? Tak mahulah saya. 26 00:01:30,935 --> 00:01:33,500 Tapi nasib seluruh dunia saya berada di dalam bahaya. 27 00:01:33,534 --> 00:01:35,002 Mungkin kehidupannya taklah terbaik, 28 00:01:35,035 --> 00:01:37,334 tapi dia pasti belum... 29 00:01:37,368 --> 00:01:38,968 mati. 30 00:01:43,902 --> 00:01:44,902 Akhirnya. 31 00:01:45,735 --> 00:01:46,735 Hore. 32 00:01:49,968 --> 00:01:52,868 Ya. 33 00:01:56,534 --> 00:01:57,534 Tak guna! 34 00:01:58,401 --> 00:02:01,301 Celaka! 35 00:02:02,935 --> 00:02:04,535 Awak... 36 00:02:06,368 --> 00:02:09,668 Aduhai. Jahanam! 37 00:02:09,702 --> 00:02:11,334 Habislah dunia saya... 38 00:02:11,368 --> 00:02:14,268 Itu pelik. 39 00:02:14,301 --> 00:02:15,534 Saya lebih tenang sekarang. 40 00:02:17,069 --> 00:02:19,968 Dengar, saya bukanlah saintis. 41 00:02:20,002 --> 00:02:23,002 Tapi awak sepertinya memang dah mati. 42 00:02:26,334 --> 00:02:27,868 Namun gembira berjumpa awak. 43 00:02:27,902 --> 00:02:31,135 Saya kena jujur. Saya sentiasa mahu berpasangan dengan awak, Log. 44 00:02:31,169 --> 00:02:32,467 Awak dan saya bergandingan. 45 00:02:32,500 --> 00:02:36,234 Deadpool dan Wolverine melakukan kerosakan. 46 00:02:36,268 --> 00:02:39,234 Boleh awak bayangkan keseronokan, huru-hara... 47 00:02:39,735 --> 00:02:40,735 royalti? 48 00:02:41,668 --> 00:02:42,935 "Helo, kawan. 49 00:02:42,968 --> 00:02:47,735 "Hanya sejumlah gaji besar Marvel saja yang mampu menghidupkan saya." 50 00:02:47,768 --> 00:02:50,334 Samalah, Hugh. 51 00:02:50,935 --> 00:02:53,868 Namun, tidak. Tidak. 52 00:02:53,902 --> 00:02:57,768 Awak perlu menjadi wira dan mati betul-betul. 53 00:02:57,802 --> 00:02:59,568 Tak guna! 54 00:03:01,135 --> 00:03:03,401 Saya memang sangat memerlukan bantuan awak sekarang. 55 00:03:14,201 --> 00:03:15,401 Tunggu! 56 00:03:16,334 --> 00:03:18,135 Saya beri amaran, saya tak bersendirian. 57 00:03:18,169 --> 00:03:20,368 Wade Winston Wilson, 58 00:03:20,401 --> 00:03:22,868 awak ditahan oleh Pihak Berkuasa Varian Masa 59 00:03:23,968 --> 00:03:25,268 kerana dah buat banyak jenayah. 60 00:03:25,301 --> 00:03:27,802 Keluarlah dan kami akan beri awak peluang 61 00:03:27,835 --> 00:03:30,069 - untuk tak bunuh awak. - Mati di tangan pelakon tambahan. 62 00:03:30,102 --> 00:03:31,334 Peluang terakhir. 63 00:03:31,368 --> 00:03:32,601 Buang senjata awak 64 00:03:32,635 --> 00:03:34,601 dan keluar dengan tenang. 65 00:03:34,635 --> 00:03:36,501 Saya takkan serahkan senjata saya, 66 00:03:36,535 --> 00:03:39,668 tapi saya berjanji takkan menggunakannya. 67 00:03:39,702 --> 00:03:42,501 Terdapat 206 tulang di dalam tubuh manusia. 68 00:03:42,535 --> 00:03:44,668 Terdapat 207 tulang jika saya menonton Gossip Girl. 69 00:03:46,002 --> 00:03:47,802 Ayuhlah. Lakukan sebaik mungkin. 70 00:03:55,069 --> 00:03:56,234 Okey, sayang. 71 00:03:56,268 --> 00:03:57,868 Nampaknya kita tetap akan berpasukan. 72 00:05:07,868 --> 00:05:09,735 Maradona menendang dari luar kotak penalti! 73 00:05:10,102 --> 00:05:13,002 Gol! 74 00:05:59,868 --> 00:06:01,568 Tercabutlah, kawan. 75 00:06:40,135 --> 00:06:42,668 Saya mula bernafsu sekarang. 76 00:06:45,702 --> 00:06:47,768 Sejujurnya, saya tak berbangga dengan semua ini. 77 00:06:47,802 --> 00:06:50,902 Keganasan tak senonoh, pencabulan terhadap mayat. 78 00:06:50,935 --> 00:06:52,035 Ini bukan diri saya. 79 00:06:52,069 --> 00:06:53,635 Saya tak mahu jadi macam ini. 80 00:06:53,668 --> 00:06:54,702 Saya mahu jadi macam apa? 81 00:06:54,735 --> 00:06:57,835 Untuk membantu anda memahaminya, saya kena bawa anda mundur. 82 00:06:57,868 --> 00:07:00,535 Pengembaraan bahagia saya melalui ruang dan masa, 83 00:07:00,568 --> 00:07:03,501 pada hari yang mengubah segala-galanya. 84 00:07:13,975 --> 00:07:15,075 14 MAC 2018 85 00:07:15,269 --> 00:07:17,102 Tak percaya saya akhirnya berada di sini. 86 00:07:17,135 --> 00:07:19,835 Saya dah menunggu saat ini begitu lama. 87 00:07:19,859 --> 00:07:20,911 BUMI - 616 88 00:07:21,035 --> 00:07:23,402 Terima kasih kerana mahu berjumpa saya, tuan. 89 00:07:23,426 --> 00:07:24,145 GARIS MASA SUCI 90 00:07:24,169 --> 00:07:26,201 Saya sangat percaya 91 00:07:26,234 --> 00:07:29,568 yang perkhidmatan saya akan beri manfaat besar kepada organisasi awak. 92 00:07:29,601 --> 00:07:33,069 Saya tahu yang saya pernah ditangkap beronani keras di lobi Menara Stark, 93 00:07:33,102 --> 00:07:34,369 - tapi saya janji... - Beronani keras? 94 00:07:34,402 --> 00:07:35,702 Maafkan saya, apa maksudnya itu? 95 00:07:35,735 --> 00:07:36,844 Saya yang kena minta maaf. 96 00:07:36,868 --> 00:07:40,501 Maksudnya bila awak memakai tangan mainan Hulk, 97 00:07:40,535 --> 00:07:43,201 kemudian awak pandang bawah, dan awak... 98 00:07:43,234 --> 00:07:45,802 Awak bersedia dan mengocokkan bahagian tengah awak. 99 00:07:45,835 --> 00:07:47,535 - Ya. Okey. - Saya faham. Terima kasih. 100 00:07:47,568 --> 00:07:49,468 - Saya tahu maksudnya. - Awak dah tahu. 101 00:07:49,501 --> 00:07:51,935 Kenapa awak ke sini hari ini? 102 00:07:51,968 --> 00:07:55,135 Kenapa saya... Wah. Okey... 103 00:07:55,169 --> 00:07:56,668 Saya ambil berat. 104 00:07:56,702 --> 00:07:59,635 Saya tahu yang saya selalu suka bergurau senda, tapi saya... 105 00:08:01,501 --> 00:08:04,402 Saya ambil berat dan mahu menggunakan perasaan itu... 106 00:08:05,235 --> 00:08:07,635 untuk sesuatu yang penting. 107 00:08:07,668 --> 00:08:08,968 Saya mahu menjadi penting. 108 00:08:11,668 --> 00:08:13,635 Supaya kekasih saya tahu yang saya penting. 109 00:08:14,935 --> 00:08:16,436 Dan... 110 00:08:16,468 --> 00:08:18,601 Sepertinya saya dah membazirkan ayat-ayat yang bagus. 111 00:08:18,635 --> 00:08:20,169 Lelaki itu takkan menyertai kita? 112 00:08:20,201 --> 00:08:21,235 - Lelaki itu? - Ya. 113 00:08:21,269 --> 00:08:23,402 Saya patut ucapkan ayat-ayat itu kepada dia... 114 00:08:23,436 --> 00:08:25,436 Setakat yang awak tahu, sayalah lelaki itu. 115 00:08:25,468 --> 00:08:27,102 - Tidak. - Lelaki itu adalah saya. 116 00:08:27,135 --> 00:08:30,102 Sayalah lelaki itu dalam situasi ini. 117 00:08:30,135 --> 00:08:32,935 Lelaki itu tak melakukan tugas seperti ini lagi. 118 00:08:32,968 --> 00:08:34,002 - Kameo pula? - Bermesyuarat. 119 00:08:34,035 --> 00:08:35,668 - Mesyuarat. - Mesyuarat asas. 120 00:08:35,702 --> 00:08:38,568 Asas? Bukankah kerja awak sebagai drebar? 121 00:08:38,601 --> 00:08:40,868 - Betul? - Itu kesilapan biasa. 122 00:08:40,902 --> 00:08:42,235 - Okey. - Kerjaya saya bermula 123 00:08:42,269 --> 00:08:44,035 sebagai drebar En. Stark. 124 00:08:44,069 --> 00:08:45,102 - Okey. - Kemudian menjadi... 125 00:08:45,135 --> 00:08:46,635 - Supir. - ...Ketua Keselamatan. 126 00:08:46,668 --> 00:08:48,635 Ketua... Sudah tentu, ya. 127 00:08:48,668 --> 00:08:51,668 Dan semasa saya memeriksa resume awak. 128 00:08:51,702 --> 00:08:55,802 Awak tak tulis apa-apa sama ada awak ada pengalaman sebagai ahli pasukan. 129 00:08:55,835 --> 00:08:57,935 Boleh awak jelaskannya sedikit? 130 00:08:57,968 --> 00:09:00,369 Oh, ya. Sudah tentu. Saya bekas Pasukan Khas... 131 00:09:00,402 --> 00:09:01,436 - Okey. - ...tapi saya... 132 00:09:01,468 --> 00:09:04,402 Sebenarnya, saya juga adalah ketua pasukan dan pengasas X-Force. 133 00:09:04,436 --> 00:09:06,369 Malangnya, mereka terkorban semasa bertugas. 134 00:09:06,402 --> 00:09:07,735 Oh, bagaimana ianya terjadi? 135 00:09:07,768 --> 00:09:09,968 Polis kata kerana graviti, tapi... 136 00:09:10,002 --> 00:09:11,468 Ini rahsia, mereka tak berjaya 137 00:09:11,501 --> 00:09:12,968 - dalam ujian berkumpulan. - Faham. 138 00:09:13,002 --> 00:09:14,702 - Terutamanya Cable. - X-Force. 139 00:09:15,635 --> 00:09:18,170 Nampaknya saya akan gagal. Tolong berhenti menulis. Saya... 140 00:09:18,202 --> 00:09:20,269 Saya cuma mahu menjadi Avengers. 141 00:09:21,868 --> 00:09:23,668 Saya mahu menjadi Avenger. 142 00:09:25,402 --> 00:09:27,302 Kenapa awak mahu menjadi Avenger? 143 00:09:27,335 --> 00:09:28,868 Lihatlah di sekeliling awak, mereka... 144 00:09:28,902 --> 00:09:30,302 Merekalah yang paling terbaik. 145 00:09:30,335 --> 00:09:32,369 Dan apa yang mereka lakukan adalah penting. 146 00:09:32,402 --> 00:09:34,802 Saya perlu menjadi Avengers. 147 00:09:34,835 --> 00:09:37,269 Tuan, kekasih saya sudah bosan, 148 00:09:37,302 --> 00:09:41,436 jika saya tak membetulkan keadaan dan salah menggunakan "bakat" saya, 149 00:09:41,468 --> 00:09:43,202 mungkin hubungan saya dan dia akan putus, 150 00:09:43,235 --> 00:09:44,635 dan saya takkan menyalahkannya. 151 00:09:45,768 --> 00:09:50,069 Avengers kumpulan adiwira yang sangat unik 152 00:09:50,102 --> 00:09:53,968 serta tugas mereka bukanlah hanya berlawan dan memakai kostum. 153 00:09:54,002 --> 00:09:57,235 Orang ramai dan kanak-kanak mengagumi kami. 154 00:09:57,269 --> 00:09:58,468 - Mereka... - Sekejap. "Kami"? 155 00:09:58,501 --> 00:10:01,170 Tak tahu pula yang awak juga ahli Avenger. 156 00:10:01,202 --> 00:10:03,635 - Saya sebahagian dari Avengers. - Oh, wah. Apa kuasa awak? 157 00:10:03,668 --> 00:10:06,302 Parkir selari? Maaf sangat-sangat. 158 00:10:06,335 --> 00:10:07,635 Saya biadab. 159 00:10:07,668 --> 00:10:10,069 Saya melalut bila gugup. Takkan berlaku lagi. 160 00:10:10,103 --> 00:10:11,436 - Saya akan berterus-terang. - Ya. 161 00:10:11,468 --> 00:10:13,035 Awak baru kata tadi 162 00:10:13,069 --> 00:10:17,568 yang awak mahu menjadi Avenger kerana awak memerlukannya. 163 00:10:17,601 --> 00:10:18,635 Ya, tuan. 164 00:10:18,668 --> 00:10:21,702 Namun Avengers tak melakukannya kerana mereka memerlukannya. 165 00:10:21,735 --> 00:10:23,868 Mereka melakukannya kerana orang ramai memerlukannya. 166 00:10:25,035 --> 00:10:26,568 Nampak perbezaannya? 167 00:10:28,202 --> 00:10:29,768 Ya, tuan. 168 00:10:30,635 --> 00:10:32,170 Tolonglah, En. Hogan. 169 00:10:32,202 --> 00:10:35,601 Saya tak mahu habiskan hidup saya dengan perkara yang sama saja. 170 00:10:38,501 --> 00:10:39,501 Baiklah. 171 00:10:40,335 --> 00:10:42,103 Ya Tuhan, awak berdiri. 172 00:10:42,136 --> 00:10:44,501 - Ya, inilah masanya kita berdiri. - Tak guna. 173 00:10:44,535 --> 00:10:48,535 Mungkin masalahnya ialah awak terlalu bercita-cita tinggi. 174 00:10:48,568 --> 00:10:51,136 Awak takkan menyesal jika tujuan awak itu benar. 175 00:10:51,170 --> 00:10:54,269 Betul? Saya tahu awak baik hati. Saya percaya apa awak kata. 176 00:10:54,302 --> 00:10:57,601 Bukan semua orang boleh selamatkan dunia. Contohnya saya, tapi saya bahagia. 177 00:10:58,170 --> 00:10:59,935 Betul? Saya jumpa tujuan saya. 178 00:11:00,802 --> 00:11:02,202 Carilah tujuan awak. 179 00:11:03,103 --> 00:11:05,202 Okey? Pergilah. 180 00:11:05,235 --> 00:11:06,802 - Kami akan memerhatikan awak. - Okey. 181 00:11:06,835 --> 00:11:07,835 Semoga berjaya. 182 00:11:11,568 --> 00:11:14,170 Bawalah kereta. Saya mahu ke Shake Shack. 183 00:11:14,202 --> 00:11:15,735 Saya lapar bila tidak diterima masuk. 184 00:11:16,735 --> 00:11:18,269 - Tidak. Tolonglah. - Tidak? 185 00:11:18,302 --> 00:11:19,902 - Ya, tidak. - Okey. 186 00:11:19,935 --> 00:11:21,202 Okey, terima kasih. 187 00:11:23,136 --> 00:11:24,835 Anda tahu apa yang mereka katakan. 188 00:11:24,868 --> 00:11:26,369 Bila satu pintu tertutup... 189 00:11:26,393 --> 00:11:27,378 BUMI - 10005 190 00:11:27,402 --> 00:11:29,170 loker di tempat kerja anda terbuka. 191 00:11:29,194 --> 00:11:30,094 ENAM BULAN KEMUDIAN 192 00:11:34,340 --> 00:11:35,540 Wade Perunding Jualan 193 00:11:38,968 --> 00:11:42,003 Marilah pergi menjual beberapa kenderaan terpakai, cela... 194 00:11:44,369 --> 00:11:47,535 Secara teknikalnya, Carnival bukanlah van mini. 195 00:11:48,702 --> 00:11:49,768 Ianya MPV. 196 00:11:49,802 --> 00:11:52,335 Jadi apa perbezaan Kia dan Honda Odyssey? 197 00:11:52,369 --> 00:11:53,835 Odyssey? Soalan yang bagus. 198 00:11:53,868 --> 00:11:55,968 Kia tak celaka. 199 00:11:56,003 --> 00:11:58,501 Awak boleh menjawab soalan tanpa mencarut. 200 00:11:58,535 --> 00:12:01,170 Maaf, Tammy. Saya tiada anak. 201 00:12:01,202 --> 00:12:02,968 Bukannya saya tak mahukan anak, 202 00:12:03,003 --> 00:12:05,235 Tapi saya jarang melakukan seks pada vagina. 203 00:12:08,402 --> 00:12:09,601 Awak akan berjaya, kawan. 204 00:12:09,635 --> 00:12:10,702 - Ya. - Dengar, 205 00:12:10,735 --> 00:12:12,436 awak sentiasa boleh menjadi adiwira. 206 00:12:12,468 --> 00:12:15,202 Saya ingin melihat awak memakai sut itu lagi. 207 00:12:15,235 --> 00:12:17,868 Saya tak simpan di dalam loker saya kerana saya mahu memakainya. 208 00:12:17,902 --> 00:12:20,535 Saya menyimpannya kerana kita mungkin akan beraksi semula. 209 00:12:20,568 --> 00:12:23,735 Hei, kenapa sut itu ada di sana? 210 00:12:23,768 --> 00:12:24,868 Saya sudah berhenti. 211 00:12:26,635 --> 00:12:27,635 Saya dah berhenti. 212 00:12:28,436 --> 00:12:30,436 Dan saya baik-baik saja bila dah berhenti. 213 00:12:30,468 --> 00:12:33,735 Dengar, menjadi jurujual pilihan terbaik? Mungkin tidak. 214 00:12:33,768 --> 00:12:37,535 Ini kehidupan yang saya selalu idamkan? Sudah tentu tidak. 215 00:12:37,568 --> 00:12:40,668 Tapi ini yang sesuai untuk saya, manja. Ini yang sesuai. 216 00:12:40,702 --> 00:12:42,302 Okey, En. Wilson. 217 00:12:42,335 --> 00:12:44,036 Tapi mungkin sebulan sekali, 218 00:12:44,070 --> 00:12:46,136 kita boleh melakukan misi kecil. 219 00:12:46,170 --> 00:12:48,969 Kita manusia. Kita dahagakan tujuan. 220 00:12:49,003 --> 00:12:50,635 Lagipun, kita adalah Deadpool. 221 00:12:50,668 --> 00:12:53,269 Tolong berhenti kata begitu. Kita bukan Deadpool. 222 00:12:53,302 --> 00:12:55,568 Saya bukan Deadpool lagi. 223 00:12:55,601 --> 00:12:58,468 Jika awak alami krisis pertengahan umur, buatlah benda baru. 224 00:12:58,501 --> 00:13:02,735 Beberapa tahun lalu, kawan saya menindik putingnya dengan rantai titanium 225 00:13:02,768 --> 00:13:06,036 yang bersambung pada alat sulitnya. 226 00:13:10,070 --> 00:13:13,535 Awak berasa kecewa kerana ini hari jadi awak? 227 00:13:15,103 --> 00:13:16,302 Apa? 228 00:13:16,969 --> 00:13:17,969 Tidak. 229 00:13:19,003 --> 00:13:20,202 Tidak. 230 00:13:23,402 --> 00:13:25,402 Kejutan! 231 00:13:25,436 --> 00:13:27,936 Hei, kamu semua bertuah kerana saya tak bersenjata. 232 00:13:28,668 --> 00:13:29,702 Marilah ke sini. 233 00:13:29,735 --> 00:13:32,136 Jikalah ini enam tahun lalu. Kamu semua dah mati. 234 00:13:32,170 --> 00:13:35,103 Jadi, dia keluar dari teksi, dan awak takkan mempercayainya. 235 00:13:35,136 --> 00:13:37,103 Saya berpaling dan apa yang saya jumpa? 236 00:13:37,136 --> 00:13:38,802 - AirPods. AirPods dia. - AirPods dia! 237 00:13:38,835 --> 00:13:40,036 - Tolonglah. - Cerita gila. 238 00:13:40,070 --> 00:13:42,768 - Setiap masa. Tolonglah. - Setiap masa. 239 00:13:44,835 --> 00:13:46,269 Awak buat sebarang jualan hari ini? 240 00:13:46,302 --> 00:13:47,702 Tidak. 241 00:13:47,735 --> 00:13:49,468 Awak ada menjual penangkap mimpi di Etsy 242 00:13:49,501 --> 00:13:51,136 atau apa sahaja yang awak jual? 243 00:13:51,170 --> 00:13:52,835 Sewa kena bayar dalam tiga hari, Wade. 244 00:13:52,868 --> 00:13:55,802 - Saya tak boleh asyik membantu awak. - Bertenang. Saya ada duit. 245 00:13:55,835 --> 00:13:59,635 Saya menjual ubat tekanan darah yang saya jumpa di sini. 246 00:13:59,668 --> 00:14:01,302 Awak cuba bunuh saya, celaka. 247 00:14:01,335 --> 00:14:03,523 Bukan saya yang banyak makan masin, celaka. 248 00:14:03,547 --> 00:14:05,468 Saya berdoa setiap hari 249 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 agar syaitan menemui awak 250 00:14:07,535 --> 00:14:10,648 dan selesaikan kerja yang Tuhan tak berani lakukannya. 251 00:14:10,672 --> 00:14:13,202 Itu pedih. Jikalah awak boleh mendengar riak wajah saya, 252 00:14:13,235 --> 00:14:14,768 awak akan tahu betapa sedihnya saya. 253 00:14:14,802 --> 00:14:17,903 - Ada menonton rancangan yang bagus? - Great British Bake Off. 254 00:14:17,936 --> 00:14:19,269 Amboi. 255 00:14:19,302 --> 00:14:21,601 Rancangan itu menghalang saya dari membunuh diri selama 10 tahun. 256 00:14:21,635 --> 00:14:24,302 Itulah perasaan saya terhadap pengguguran, kebebasan beragama, 257 00:14:24,335 --> 00:14:26,501 hak haiwan, hak privasi, vaksin, 258 00:14:26,535 --> 00:14:28,735 kapitalisme pasaran bebas, perubahan iklim global. 259 00:14:28,768 --> 00:14:31,802 Ya, tidak. Awak tiada dialog, Buck. 260 00:14:31,836 --> 00:14:33,936 - Hai, Yukio. - Hai, Wade. 261 00:14:33,969 --> 00:14:36,468 Warna gelap tiruan yang menarik. 262 00:14:36,501 --> 00:14:39,735 Ini warna musim panas. Dari Perancis. 263 00:14:39,768 --> 00:14:43,302 Tujuannya untuk meniru warna semulajadi matahari. 264 00:14:43,335 --> 00:14:45,235 - Itu rambut palsu. - Ini sistem penggantian rambut. 265 00:14:45,269 --> 00:14:47,601 Saya suka sistem penggantian rambut awak, Wade. 266 00:14:47,635 --> 00:14:48,936 Terima kasih. 267 00:14:48,969 --> 00:14:50,402 Nak sedut kokain? 268 00:14:50,436 --> 00:14:53,535 Hei, kokain adalah bahan yang dilarang oleh Feige. 269 00:14:53,568 --> 00:14:55,369 Bagaimana dengan serbuk perarakan Bolivia? 270 00:14:55,402 --> 00:14:57,501 Mereka tahu istilah slanga dadah dan ada senarainya. 271 00:14:57,535 --> 00:14:59,369 - Bahkan papan luncur salji? - Bahkan debu disko. 272 00:14:59,402 --> 00:15:00,436 Pergi ke tandas? 273 00:15:00,468 --> 00:15:02,036 - Bahkan Forrest Dungu. - Sedutan gula? 274 00:15:02,070 --> 00:15:03,302 Bahkan serbuk donat. 275 00:15:03,335 --> 00:15:06,903 - Awak nak bina orang salji? - Nak. Tapi tak boleh. 276 00:15:08,501 --> 00:15:09,903 Tarik di sini. 277 00:15:09,936 --> 00:15:11,036 - Di sini? - Ya. 278 00:15:12,335 --> 00:15:13,836 - Apa berlaku? - Itu bahagian yang menyeronokkan. 279 00:15:15,170 --> 00:15:16,501 Terima kasih kerana datang. 280 00:15:16,535 --> 00:15:17,635 Ya. 281 00:15:17,668 --> 00:15:18,869 Bagaimana kerja? 282 00:15:18,903 --> 00:15:20,269 Oh, saya naik pangkat. 283 00:15:21,036 --> 00:15:22,402 Biar betul. 284 00:15:22,436 --> 00:15:25,535 Ya. Ianya kerja yang membosankan, tapi saya gembira. 285 00:15:25,568 --> 00:15:26,635 Baguslah. 286 00:15:28,402 --> 00:15:29,869 - Awak ada kekasih? - Awak bagaimana? 287 00:15:30,903 --> 00:15:32,836 Ya. 288 00:15:32,869 --> 00:15:35,501 Rakan sekerja. Dermot. 289 00:15:35,535 --> 00:15:36,735 Dermot. 290 00:15:36,769 --> 00:15:38,170 - Dia baik hati. - Bagus. 291 00:15:38,202 --> 00:15:39,869 Suka pergi mendaki. 292 00:15:39,903 --> 00:15:43,702 - Belum lagi ditembak sejak bersamanya. - Ianya masih awal lagi. 293 00:15:47,568 --> 00:15:49,601 Bagaimana dengan awak? Ada kekasih? 294 00:15:50,401 --> 00:15:53,669 Tiada, saya tinggal di pangsapuri sebilik. Berkongsi katil dengan Blind Al. 295 00:15:55,269 --> 00:15:57,335 Okey. 296 00:15:57,369 --> 00:15:58,803 - Baiklah. - Baiklah. 297 00:16:03,869 --> 00:16:05,402 - Ucapan! - Ya! 298 00:16:05,436 --> 00:16:07,468 Baiklah. Okey... 299 00:16:08,235 --> 00:16:09,335 Hari jadi. 300 00:16:09,369 --> 00:16:12,202 Setiap putaran mengelilingi bulan adalah pengembaraan baru. 301 00:16:12,235 --> 00:16:14,468 - Mataharilah, bodoh. - Baiklah, si bijak. 302 00:16:15,803 --> 00:16:17,936 - Di mana saya tadi? - Pengembaraan kehidupan. 303 00:16:17,969 --> 00:16:19,070 Ya... 304 00:16:19,103 --> 00:16:21,335 Ianya beberapa tahun yang mencabar. 305 00:16:21,369 --> 00:16:22,702 Kita sudah lama tak berjumpa. 306 00:16:22,736 --> 00:16:25,103 Banyak yang dah saya lalui, mengubah hidup saya. 307 00:16:25,136 --> 00:16:27,170 - Menopaus? - Awak cuba berdialog, celaka? 308 00:16:27,202 --> 00:16:29,601 Maaf. 309 00:16:29,635 --> 00:16:31,136 Maaf kerana awak terpaksa melihatnya, Yukio. 310 00:16:31,170 --> 00:16:33,235 - Tak mengapa. - Ya. 311 00:16:34,335 --> 00:16:36,103 Tapi saya gembira. 312 00:16:36,136 --> 00:16:37,436 Ianya berlaku... 313 00:16:37,468 --> 00:16:40,568 kerana kamu semua. 314 00:16:40,601 --> 00:16:43,903 Maksud saya, betapa berbangga dan bersyukurnya saya 315 00:16:43,936 --> 00:16:45,235 kerana berada di sini 316 00:16:45,269 --> 00:16:48,501 bersama orang yang saya sayang. 317 00:16:53,468 --> 00:16:55,369 Sayalah lelaki paling bertuah yang hidup. 318 00:16:57,769 --> 00:17:01,568 - Buatlah hajat, kawan. - Baiklah, kawan baik. 319 00:17:01,601 --> 00:17:02,703 Saya akan lakukannya. 320 00:17:08,969 --> 00:17:10,003 Wade Wilson? 321 00:17:10,036 --> 00:17:11,436 Oh, ya. Kamu penari. 322 00:17:11,468 --> 00:17:13,335 Dopinder mesti mengupah kamu. 323 00:17:13,369 --> 00:17:15,070 Adakah itu sepatutnya pakaian polis? 324 00:17:15,103 --> 00:17:16,601 Tak mengapalah. 325 00:17:16,635 --> 00:17:20,302 Tanggalkan pakaian tapi biarkan helmet. Dan ini bukan filem Pretty Woman. 326 00:17:21,070 --> 00:17:22,402 Kita bercium. Okey? 327 00:17:22,436 --> 00:17:24,335 Kamu pasang lagu apa semasa menari? 328 00:17:28,568 --> 00:17:29,903 Adakah itu menakutkan? 329 00:17:29,936 --> 00:17:31,903 Liwat bukanlah perkara baru bagi saya, kawan. 330 00:17:31,936 --> 00:17:33,436 Tapi ianya baru bagi Disney. 331 00:17:34,070 --> 00:17:35,202 Tunggu! 332 00:17:35,235 --> 00:17:37,103 Okey, saya tak biasa dijolok, 333 00:17:37,136 --> 00:17:39,103 jadi kita lakukannya dengan perlahan. 334 00:17:39,136 --> 00:17:41,070 Dan saya mahukan pandangan mata yang ghairah. 335 00:17:41,103 --> 00:17:42,568 Bukan dari awak. Tapi awak. 336 00:17:42,601 --> 00:17:44,535 Saya tak nampak mata awak, tapi dapat merasakannya. 337 00:17:44,568 --> 00:17:46,235 Mari pergi ke lorong 338 00:17:46,269 --> 00:17:48,235 supaya tak perlu nak buat kotor di sini. 339 00:17:48,269 --> 00:17:50,636 - Bagaimana dengan rancangan itu? - Saya tak suka awak. 340 00:17:50,669 --> 00:17:52,903 Ya. Saya suka sikap itu. 341 00:17:52,936 --> 00:17:54,703 Dan mari lakukannya dengan garang. 342 00:18:12,803 --> 00:18:13,936 En. Wilson... 343 00:18:15,669 --> 00:18:18,669 awak tercirit semasa tak sedarkan diri. 344 00:18:18,703 --> 00:18:21,335 Itu saya memang sedar. Siapa awak? 345 00:18:21,369 --> 00:18:23,302 Nama saya Paradox. 346 00:18:23,335 --> 00:18:26,969 En. Paradox. Dan awak berada di TVA. 347 00:18:27,003 --> 00:18:29,103 Pihak Berkuasa Varian Masa. 348 00:18:29,136 --> 00:18:31,402 Kami organisasi penjaga, 349 00:18:31,436 --> 00:18:34,103 tapi kami lebih mesra dari yang dilihat, 350 00:18:34,136 --> 00:18:37,535 dengan sentuhan ironis gaya lama. 351 00:18:37,568 --> 00:18:41,836 Dan kami bertanggungjawab untuk mempertahankan Garis Masa Suci. 352 00:18:41,869 --> 00:18:45,235 Biar betul. Itu penjelasan yang besar untuk sekuel ketiga. 353 00:18:45,269 --> 00:18:47,235 Adakah sebab saya menggunakan mesin masa Cable? 354 00:18:47,269 --> 00:18:50,170 Menghidupkan semula beberapa orang, kemudian saya memusnahkannya. 355 00:18:50,202 --> 00:18:51,602 - Itu sudah lama. - Ya, 356 00:18:51,636 --> 00:18:54,369 kami tahu penyalahgunaan garis masa awak. 357 00:18:54,402 --> 00:18:57,136 Awak terlalu menyalahgunakannya. 358 00:18:57,170 --> 00:18:59,636 Tapi ini tiada kaitan dengan itu. 359 00:18:59,669 --> 00:19:00,736 Mari berjalan. 360 00:19:06,501 --> 00:19:11,369 En. Wilson, saya bawa awak ke sini untuk beritahu yang awak itu istimewa. 361 00:19:11,402 --> 00:19:14,335 Malah, awak dah dipilih untuk tujuan yang lebih penting, 362 00:19:14,369 --> 00:19:16,703 tujuannya tak jelas bagi saya. 363 00:19:16,736 --> 00:19:21,736 Tapi ianya boleh menyelamatkan Garis Masa Suci 364 00:19:21,769 --> 00:19:24,468 daripada nasib yang mungkin menggerunkan pada masa hadapan, 365 00:19:24,501 --> 00:19:27,136 dan mungkin perlu... 366 00:19:27,170 --> 00:19:29,003 dibalas dendam. 367 00:19:29,036 --> 00:19:30,736 Garis Masa Suci ini, 368 00:19:31,803 --> 00:19:37,736 mungkin saya akan kagum bila melihat rupa sinematiknya? 369 00:19:37,769 --> 00:19:39,636 Kameo percuma, 370 00:19:39,669 --> 00:19:41,836 penggunaan varian yang melampau, keseluruhan pakej? 371 00:19:41,869 --> 00:19:43,869 Saya setuju. 372 00:19:50,869 --> 00:19:51,869 Kap! 373 00:19:58,969 --> 00:20:01,468 Awak tak lagi sesat, Wade. 374 00:20:01,502 --> 00:20:04,468 Awak boleh menjadi wira di kalangan wira. 375 00:20:04,502 --> 00:20:06,669 Kami dah lama memerhatikan awak. 376 00:20:06,703 --> 00:20:09,769 - Stesen kereta api bawah tanah. - Pos luar TVA, ya. 377 00:20:10,936 --> 00:20:12,235 Dan apa itu? 378 00:20:15,070 --> 00:20:16,569 Itu saya? Adakah itu Thor? 379 00:20:17,969 --> 00:20:21,202 - Dia menangis? - Tak perlu tunjukkan klip itu dulu. 380 00:20:21,235 --> 00:20:24,402 - Itu berlaku pada masa depan yang jauh. - Kenapa Thor menangis? Beritahu saya. 381 00:20:24,436 --> 00:20:25,903 Jangan bercakap dengannya. Pandang saya. 382 00:20:25,936 --> 00:20:28,335 Saya bawa awak ke sini untuk menawarkan peluang. 383 00:20:28,369 --> 00:20:30,335 Peluang yang awak cari bertahun lalu, 384 00:20:30,369 --> 00:20:31,936 tapi ketika itu awak belum bersedia. 385 00:20:31,969 --> 00:20:33,502 Kini kami percaya awak sudah bersedia. 386 00:20:33,536 --> 00:20:35,602 Bersedia untuk meninggalkan garis masa awak 387 00:20:35,636 --> 00:20:37,936 dan menyertai alam semesta yang paling hebat. 388 00:20:37,969 --> 00:20:39,969 Saya akan berikan apa yang awak sentiasa mahukan. 389 00:20:40,003 --> 00:20:41,536 Oh, saya faham apa yang awak kata. 390 00:20:41,569 --> 00:20:43,036 Kuasa dalam Alam Semesta Marvel 391 00:20:43,070 --> 00:20:44,302 akan berubah selama-lamanya. 392 00:20:46,402 --> 00:20:48,136 Saya adalah Al-Masih... 393 00:20:49,969 --> 00:20:52,302 Saya adalah... 394 00:20:53,469 --> 00:20:54,969 Marvel Jesus. 395 00:20:56,302 --> 00:20:57,903 Boleh tunggu sekejap? 396 00:20:57,936 --> 00:20:59,436 Saya nak ke sana. 397 00:21:02,602 --> 00:21:04,003 Padan muka, Fox! 398 00:21:04,036 --> 00:21:05,302 Saya akan ke Disneyland. 399 00:21:05,335 --> 00:21:06,803 Berambuslah! 400 00:21:10,302 --> 00:21:12,469 - Nak tandatangan di mana? - Tak perlu kertas kerja. 401 00:21:12,502 --> 00:21:14,869 Bagus. Bukan nak berlagak, tapi saya buta huruf. 402 00:21:15,803 --> 00:21:17,936 Tapi ada satu perkara yang saya perlukan. 403 00:21:22,103 --> 00:21:24,703 Oh, biar betul! 404 00:21:24,736 --> 00:21:26,703 Siapkan saya, Si Janggut. 405 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 𝘈𝘳𝘵.𝘳𝘪𝘨𝘢𝘵𝘰 406 00:21:47,170 --> 00:21:48,703 Hebatlah! 407 00:21:48,736 --> 00:21:50,869 Ianya sempurna! Apa pun, 408 00:21:50,903 --> 00:21:54,170 tukang jahit awak pencabul, namun saya menyukainya. Selesa. 409 00:21:54,202 --> 00:21:58,969 Tak nampak bentuk alat sulit. Berbau kereta baru dan pedang adamantium? 410 00:21:59,003 --> 00:22:00,803 Awak murah hati. 411 00:22:00,836 --> 00:22:02,736 Silakan. Pujilah. 412 00:22:02,769 --> 00:22:05,502 Dan, ya. Seluar dalamnya semakin ketat. 413 00:22:05,536 --> 00:22:07,302 Lelaki itu faham maksud saya. 414 00:22:07,335 --> 00:22:09,036 Pakaiannya pengurusan pertengahan, 415 00:22:09,070 --> 00:22:11,736 tapi lirikan matanya sangat bernafsu. 416 00:22:11,769 --> 00:22:13,703 Ya. Awak nampak biasa. 417 00:22:13,736 --> 00:22:14,803 "Biasa"? 418 00:22:14,836 --> 00:22:16,869 Kawan awak di sini bersedia untuk menyetubuhi saya. 419 00:22:16,903 --> 00:22:18,170 - Hubungi isteri awak? - Sumber manusia. 420 00:22:18,202 --> 00:22:19,602 Isteri awak bekerja di sumber manusia? 421 00:22:19,636 --> 00:22:22,003 Leganya saya bila awak menerima perkara ini dengan baik. 422 00:22:22,036 --> 00:22:23,736 Oh, saya menerimanya dengan baik. 423 00:22:23,769 --> 00:22:26,302 Saya tiada masalah bekerja jauh. 424 00:22:26,335 --> 00:22:28,469 Dan mari bincangkan hari cuti saya. 425 00:22:28,502 --> 00:22:31,103 Saya jenis yang bekerja seminggu, bercuti seminggu. 426 00:22:31,136 --> 00:22:32,569 Mungkin Denmark melakukan cara itu. 427 00:22:32,602 --> 00:22:34,370 Awak takkan melihat bendera Denmark di bulan, 428 00:22:34,403 --> 00:22:36,335 tapi mereka bahagia. 429 00:22:36,370 --> 00:22:39,070 Sekarang, hidupkan telefon Amazon Fire awak 430 00:22:39,103 --> 00:22:41,657 dan hantar saya pulang supaya saya boleh beritahu kawan saya 431 00:22:41,681 --> 00:22:43,636 yang mereka dah dinaik taraf menjadi pengikut. 432 00:22:43,669 --> 00:22:46,703 Ya. Awak masih tak faham. 433 00:22:46,736 --> 00:22:49,437 Awak takkan pulang lagi 434 00:22:49,469 --> 00:22:51,936 kerana awak sudah tiada rumah. 435 00:22:51,969 --> 00:22:53,003 Ulang lagi? 436 00:22:53,036 --> 00:22:54,269 Kali ini di telinga saya. 437 00:22:58,370 --> 00:23:01,502 Ini alam semesta awak, En. Wilson. 438 00:23:02,003 --> 00:23:05,302 Itu yang berlaku bila alam semesta 439 00:23:05,336 --> 00:23:07,502 kehilangan Tunjang Utama mereka. 440 00:23:07,536 --> 00:23:09,703 Nampak bagaimana ia mereput dari dalam? 441 00:23:09,736 --> 00:23:12,569 - Inilah bagaimana realiti mati. - Apa itu Tunjang Utama? 442 00:23:12,602 --> 00:23:15,003 Tunjang Utama adalah entiti yang begitu penting 443 00:23:15,036 --> 00:23:16,235 dan bila mereka mati, 444 00:23:16,269 --> 00:23:19,602 seluruh dunia mereka perlahan-lahan pupus daripada kewujudan. 445 00:23:19,636 --> 00:23:22,469 Awak bertuah kerana saya belum mati. 446 00:23:22,502 --> 00:23:24,336 Hanya alami krisis pertengahan umur, tapi saya dah baik. 447 00:23:24,370 --> 00:23:26,736 Oh, tidak. 448 00:23:30,569 --> 00:23:33,370 - Ya Tuhan. - Oh, geli hati. 449 00:23:33,403 --> 00:23:36,103 Boleh bayangkan jika awak menjadi Tunjang Utama? 450 00:23:36,136 --> 00:23:37,235 Ya. 451 00:23:38,269 --> 00:23:40,803 - Ya. - Awak bukan Tunjang Utama, En. Wilson. 452 00:23:41,469 --> 00:23:46,202 Tunjang Utama perlu mati mengorbankan diri dengan epik 453 00:23:46,235 --> 00:23:48,602 sehingga menyebabkan gegaran pada Garis Masa. 454 00:23:48,636 --> 00:23:51,703 Tunjang Utama itu sudah tentulah... 455 00:23:53,036 --> 00:23:56,803 Logan. Sang Wolverine. 456 00:24:00,235 --> 00:24:02,703 Jangan menjadi seperti pencipta awak. 457 00:24:12,636 --> 00:24:15,336 Ah, beginilah rasanya... 458 00:24:17,003 --> 00:24:18,202 Logan. 459 00:24:18,936 --> 00:24:19,936 Sudah tentu. 460 00:24:20,602 --> 00:24:21,602 Logan. 461 00:24:24,336 --> 00:24:25,869 Logan? 462 00:24:25,903 --> 00:24:27,869 Lelaki dengan garpu di tangan! 463 00:24:27,903 --> 00:24:30,469 Sang Wolverine? 464 00:24:30,502 --> 00:24:34,636 Ya, saya faham. Awak fokus saja pada grafik retro kematian awak. Hentikannya. 465 00:24:34,669 --> 00:24:37,437 Tak boleh, En. Wilson. Kami pasti tak boleh menghentikannya. 466 00:24:39,502 --> 00:24:40,536 Berapa lama masa kita ada? 467 00:24:40,569 --> 00:24:43,236 Dalam kebanyakan kes, beberapa ribu tahun. 468 00:24:43,270 --> 00:24:44,536 - Baguslah. - Kebanyakan kes 469 00:24:44,569 --> 00:24:47,003 tak sepantas ini. Bukan kes saya. 470 00:24:47,036 --> 00:24:48,136 Apa maksudnya? 471 00:24:48,170 --> 00:24:50,336 Maksudnya saya dah ditugaskan 472 00:24:50,370 --> 00:24:52,803 untuk mengawasi penghujung semesta awak. 473 00:24:52,836 --> 00:24:55,703 Dan tak kiralah apa yang penulis di atas mahukan, 474 00:24:55,736 --> 00:24:58,262 saya takkan mensia-siakan hidup saya 475 00:24:58,286 --> 00:25:00,536 dengan melihatnya mati perlahan-lahan secara semula jadi. 476 00:25:00,569 --> 00:25:03,949 Dulu kami selalu membunuhnya saja. Mudah. Elegan. Cekap. 477 00:25:03,973 --> 00:25:07,236 Tapi TVA tak sanggup buat begitu lagi. Namun, saya sanggup. 478 00:25:07,270 --> 00:25:09,070 Dan tak kisahlah apa kata orang atasan saya, 479 00:25:09,103 --> 00:25:11,703 alam berbilang tak memerlukan pengasuh. 480 00:25:11,736 --> 00:25:13,403 Kita perlukan pembunuh belas kasihan. 481 00:25:13,437 --> 00:25:15,136 Dan dalam hal ini, 482 00:25:15,170 --> 00:25:18,437 sayalah pembunuh belas kasihan itu. 483 00:25:22,736 --> 00:25:24,602 Apakah itu? 484 00:25:24,636 --> 00:25:26,969 Itu Pembunuh Garis Masa, En. Wilson. 485 00:25:27,003 --> 00:25:28,636 Sebuah pemecut. 486 00:25:28,669 --> 00:25:31,370 Setelah ianya siap, ia akan membenarkan saya memusnahkan 487 00:25:31,403 --> 00:25:33,437 matriks ruang-masa alam semesta awak. 488 00:25:33,469 --> 00:25:35,769 Beginilah, saya tak mahu bekerja untuk TVA. 489 00:25:35,803 --> 00:25:37,669 Saya sendiri mahu menjadi TVA. 490 00:25:37,703 --> 00:25:40,008 Dan langkah pertama ialah menunjukkan 491 00:25:40,032 --> 00:25:42,336 kecekapan mesin ini kepada organisasi. 492 00:25:42,370 --> 00:25:44,203 Saya akan berikan semesta awak 493 00:25:44,236 --> 00:25:46,769 penamat yang pantas dan berbelas kasihan. 494 00:25:46,803 --> 00:25:48,503 Dan jangan risau, kawan awak takkan rasa apa-apa. 495 00:25:48,537 --> 00:25:51,203 Ia akan berakhir seperti ini. "Oh, apa itu?" 496 00:25:51,803 --> 00:25:52,869 Percayalah. 497 00:26:05,437 --> 00:26:07,869 Awak akan memusnahkan semesta saya? 498 00:26:07,903 --> 00:26:10,103 Dalam bahasa awak, ya. 499 00:26:10,137 --> 00:26:11,536 Dua hati, satu jiwa. 500 00:26:11,569 --> 00:26:13,636 En. Wilson, awak ada dua pilihan. 501 00:26:13,669 --> 00:26:17,070 Awak boleh menyertai orang yang awak sayangi dan akan mati 502 00:26:17,103 --> 00:26:20,137 dalam masa 72 jam. Atau... 503 00:26:20,171 --> 00:26:22,703 awak menyertai Garis Masa Suci. 504 00:26:22,736 --> 00:26:25,137 Dan menamatkan hari-hari awak yang suram 505 00:26:25,171 --> 00:26:27,403 dan biasa-biasa sahaja. 506 00:26:27,437 --> 00:26:29,003 Wade. 507 00:26:29,036 --> 00:26:33,469 Wade, awak akhirnya menjadi penting. 508 00:26:43,070 --> 00:26:45,203 Itu sahaja yang saya mahukan. 509 00:26:45,236 --> 00:26:46,636 Saya tahu. 510 00:26:47,137 --> 00:26:49,070 Saya tahu. 511 00:26:49,104 --> 00:26:52,703 Dan awak tahu, saya boleh berfikiran terbuka. 512 00:26:55,070 --> 00:26:56,270 Ya. 513 00:26:58,303 --> 00:27:00,469 - Saya akan lakukannya. - Pilihan yang bijak. 514 00:27:00,502 --> 00:27:02,336 Garis Masa Suci gembira memiliki awak. 515 00:27:02,370 --> 00:27:05,403 Maksud saya adalah mencari Wolverine dan mematahkan hidung awak. 516 00:27:19,071 --> 00:27:21,437 Cari dia! 517 00:27:21,469 --> 00:27:23,469 Dan memang tak sangka. 518 00:27:25,171 --> 00:27:26,703 Ianya membawa kita kembali ke sini. 519 00:27:28,636 --> 00:27:30,936 Mencabul mayat suci. 520 00:27:35,071 --> 00:27:36,769 Ya Tuhan! 521 00:27:37,769 --> 00:27:40,803 Aduh! Lengan saya sendiri! 522 00:27:43,836 --> 00:27:45,437 Macam itulah! 523 00:27:45,469 --> 00:27:46,969 Bukan macam ini! 524 00:27:47,003 --> 00:27:49,171 Ya Tuhan! Tidak! 525 00:27:49,203 --> 00:27:51,336 Maaflah! Wolverine lagi tegang! 526 00:27:51,370 --> 00:27:52,769 Hentikannya! 527 00:27:52,803 --> 00:27:54,003 Mangold mencubanya. 528 00:27:56,803 --> 00:27:58,869 Awak memang gila! 529 00:27:58,903 --> 00:28:00,270 Logan seorang wira. 530 00:28:00,303 --> 00:28:01,869 Dan satu-satunya pelakon berbaloi 531 00:28:01,903 --> 00:28:03,303 yang datang dari Kanada. 532 00:28:11,071 --> 00:28:15,502 Jauhkan nama negara saya dari mulut awak. 533 00:28:16,403 --> 00:28:18,270 Begitu juga pedang saya. Pulangkannya. 534 00:28:21,437 --> 00:28:23,869 Oh, saya kena mencari Logan yang lain. 535 00:28:24,303 --> 00:28:25,636 Logan yang hidup. 536 00:28:25,669 --> 00:28:28,636 Tak perlu bangun, semua. Saya akan pergi sendiri. 537 00:28:35,602 --> 00:28:36,602 Logan! 538 00:28:40,137 --> 00:28:41,936 Saya mahu awak ikut saya. 539 00:28:43,071 --> 00:28:44,270 Siapa awak? 540 00:28:46,403 --> 00:28:48,336 Oh, wahai si kenit Lou Retton Berbulu. 541 00:28:48,370 --> 00:28:50,236 Awak boleh mendarat, si kecil? 542 00:28:50,769 --> 00:28:51,803 Ya, awak mendarat! 543 00:28:51,836 --> 00:28:53,502 Sang raja kecil yang lucu. 544 00:28:53,536 --> 00:28:55,936 Wolvie yang comel. 545 00:28:55,970 --> 00:28:57,602 Mainkan klip video, sayang. 546 00:28:57,636 --> 00:28:59,336 Helo! 547 00:28:59,370 --> 00:29:01,636 Segalanya nampak terbakar. 548 00:29:01,669 --> 00:29:03,303 Awak membela naga? 549 00:29:03,336 --> 00:29:05,903 Oh, awak sepertinya seorang Tunjang Utama... 550 00:29:15,736 --> 00:29:16,769 Si penutup mata! 551 00:29:16,803 --> 00:29:19,970 Oh, itu baru betul. 552 00:29:20,669 --> 00:29:22,370 Oh, ya. 553 00:29:22,403 --> 00:29:24,536 Itu barulah otot yang berketul-ketul. 554 00:29:25,536 --> 00:29:26,469 Helo! 555 00:29:26,502 --> 00:29:29,236 Saya sedang mencari Tunjang Utama. 556 00:29:29,270 --> 00:29:31,903 Ya, awak perlu memakai minyak kelapa. 557 00:29:36,203 --> 00:29:38,370 Apa yang berlaku? 558 00:29:38,403 --> 00:29:40,203 Awak okey? 559 00:29:40,602 --> 00:29:41,536 Oh, ya. 560 00:29:41,569 --> 00:29:43,536 John Byrne klasik sawo matang. 561 00:29:43,569 --> 00:29:45,536 Bukankah awak melawan Hulk dengan pakaian itu? 562 00:29:48,437 --> 00:29:50,203 Saya Marvel Jesus, makhluk pucat, 563 00:29:50,236 --> 00:29:51,403 dan saya takkan... 564 00:30:00,904 --> 00:30:03,736 Bukan awak yang saya cari. Kita akan berpisah. 565 00:30:06,970 --> 00:30:09,171 Dari belakang, awak mirip seperti Henry... 566 00:30:09,203 --> 00:30:10,602 Biar betul! 567 00:30:10,636 --> 00:30:13,904 Cavillrine. Legenda memang nyata. 568 00:30:13,937 --> 00:30:16,937 Tuan, bagi pihak seluruh umat manusia, 569 00:30:16,970 --> 00:30:18,937 awak sesuai bawa watak ini. 570 00:30:18,970 --> 00:30:20,502 Kami akan layan awak jauh lebih baik 571 00:30:20,536 --> 00:30:21,836 daripada celaka di sana. (DC) 572 00:30:21,869 --> 00:30:24,137 - Awak akan pergi. - Tidak, tuan. 573 00:30:24,171 --> 00:30:25,669 Tidak selagi nasib semesta saya... 574 00:30:30,370 --> 00:30:31,904 Dia nampak menjanjikan. 575 00:30:31,937 --> 00:30:33,236 Tidurlah. 576 00:30:34,669 --> 00:30:35,669 Tambah lagi. 577 00:30:36,502 --> 00:30:38,769 Saya dah kata, awak tak dialu-alukan di sini. 578 00:30:38,803 --> 00:30:40,236 Atau di mana sahaja. 579 00:30:40,270 --> 00:30:41,536 Berambus dari bar saya. 580 00:30:41,569 --> 00:30:44,236 Saya mahu satu lagi minuman dan saya akan pergi. 581 00:30:44,270 --> 00:30:46,071 Bukan begitu caranya. 582 00:30:46,104 --> 00:30:48,303 Itu caranya. Tinggalkan botol. 583 00:30:48,336 --> 00:30:49,403 Saya kenal awak, kawan? 584 00:30:49,437 --> 00:30:52,004 Tidak. Tapi saya kenal awak. 585 00:30:52,037 --> 00:30:53,536 Semua orang kenal saya. 586 00:30:55,004 --> 00:30:56,137 Saya Wolverine. 587 00:30:56,171 --> 00:30:58,536 Ya, betul. 588 00:30:58,569 --> 00:31:00,669 Dan saya mahu awak ikut saya. 589 00:31:02,004 --> 00:31:03,403 Cik adik, saya tak berminat. 590 00:31:03,437 --> 00:31:04,836 Awak sangat mabuk. 591 00:31:04,870 --> 00:31:06,403 Kenapa saya perlu ikut awak? 592 00:31:07,370 --> 00:31:10,602 Malangnya, saya perlukan awak, 593 00:31:10,636 --> 00:31:14,703 dan lebih malang lagi, seluruh dunia saya memerlukan awak. 594 00:31:15,370 --> 00:31:16,937 Kamu akan bersetubuh atau bergaduh? 595 00:31:20,904 --> 00:31:22,336 Awak akan biarkan saja? 596 00:31:22,370 --> 00:31:23,904 Ya. 597 00:31:23,937 --> 00:31:26,071 Awak seperti orang yang tak boleh ada hubungan 598 00:31:26,104 --> 00:31:27,904 sebab awak hanya lukakan hati orang itu, 599 00:31:27,937 --> 00:31:30,303 tapi Wolverine yang lain pasti dah menyerang saya sekarang. 600 00:31:30,336 --> 00:31:31,536 Dan saya kesuntukan masa. 601 00:31:31,569 --> 00:31:33,037 Jadi, bangunlah. Ayuhlah. 602 00:31:33,071 --> 00:31:34,104 - Bangunlah. - Hei! 603 00:31:34,137 --> 00:31:35,336 Saya bantu awak, abang besar. 604 00:31:39,071 --> 00:31:40,270 Kuku tak keluar kerana mabuk. 605 00:31:40,303 --> 00:31:41,837 Biasa berlaku pada Wolverine tua. 606 00:31:41,870 --> 00:31:45,536 - Awak tak mahu merasai ini. - Betul itu. Dan awak tak mahu merasai ini. 607 00:31:45,569 --> 00:31:47,670 Baik awak pertimbangkannya semula, 608 00:31:47,694 --> 00:31:50,602 jika tak mahu menarik nafas melalui dahi awak. 609 00:31:50,636 --> 00:31:51,703 Mari pergi, sayang. 610 00:31:56,137 --> 00:31:58,203 Sekejap. 611 00:31:58,736 --> 00:31:59,736 Lihat ini. 612 00:32:00,736 --> 00:32:02,769 Baiklah. Itu... 613 00:32:03,171 --> 00:32:04,370 Bertenang. 614 00:32:07,904 --> 00:32:09,437 Amboi. 615 00:32:09,469 --> 00:32:11,469 Dahaga sangatkah? 616 00:32:12,403 --> 00:32:14,137 Tak apa. Teruskan. 617 00:32:14,171 --> 00:32:16,236 Penonton dah biasa dengan adegan yang panjang. 618 00:32:21,602 --> 00:32:23,970 Terpaksalah juga. 619 00:32:24,004 --> 00:32:25,203 Okey, mari... 620 00:32:26,171 --> 00:32:29,104 Oh! Lihatlah baju tidur ini. 621 00:32:29,137 --> 00:32:32,502 20 tahun baru dapat melihatnya. 622 00:32:32,536 --> 00:32:34,770 Satu Tunjang Utama datang! 623 00:32:34,804 --> 00:32:37,071 Di sebelah kiri awak, sayang. 624 00:32:37,104 --> 00:32:40,469 Logan ini boleh melakukan apa saja, bahkan menyanyi muzikal. 625 00:32:40,502 --> 00:32:42,569 Dan bonusnya, dia memakai kostum 626 00:32:42,602 --> 00:32:45,236 sepertinya dia tak malu untuk berlakon filem adiwira. 627 00:32:45,270 --> 00:32:46,904 Saya tak faham. 628 00:32:46,937 --> 00:32:50,602 Awak kata semesta saya sedang tenat kerana si bodoh ini terbunuh. 629 00:32:50,636 --> 00:32:53,270 - Jadi, masalah selesai. - Aduhai. 630 00:32:53,303 --> 00:32:57,703 Awak ingat boleh menggantikan Tunjang Utama 631 00:32:57,737 --> 00:32:59,703 dengan dia? 632 00:32:59,737 --> 00:33:02,303 Sedangkan Wolverine lain pun saya takkan terima. 633 00:33:02,336 --> 00:33:04,336 Tapi awak tetap melakukannya 634 00:33:04,370 --> 00:33:06,569 dan membawa Wolverine yang paling teruk! 635 00:33:06,602 --> 00:33:09,336 - Apa maksud awak yang paling teruk? - En. Wilson. 636 00:33:09,370 --> 00:33:13,336 Wolverine ini dah mengecewakan seluruh dunianya. 637 00:33:13,370 --> 00:33:15,737 Dia memang legenda, tapi bukan legenda yang bagus. 638 00:33:15,770 --> 00:33:17,004 Dan apa yang dia lakukan... 639 00:33:17,037 --> 00:33:20,737 adalah perkara yang sukar untuk dimaafkan. 640 00:33:23,037 --> 00:33:24,370 Okey. 641 00:33:24,403 --> 00:33:27,303 Baik. Bagaimana nak memperbetulkannya? Saya akan buat apa sahaja. 642 00:33:27,336 --> 00:33:30,303 Saya beri awak peluang yang sempurna. 643 00:33:30,336 --> 00:33:32,937 Sebab pihak atasan saya anggap awak itu "istimewa." 644 00:33:32,970 --> 00:33:34,437 Tapi istimewa yang teruk. 645 00:33:34,469 --> 00:33:37,704 Dan tujuan awak hanya untuk masa depan yang penting. 646 00:33:37,737 --> 00:33:40,669 - Dengan Thor. Dia memegang erat saya. - Tapi saya dah lakukan tugas saya. 647 00:33:40,704 --> 00:33:42,737 Saya beri awak peluang untuk menjadi orang penting. 648 00:33:42,770 --> 00:33:44,737 Dan awak bukannya menerima tawaran saya 649 00:33:44,770 --> 00:33:47,236 dengan rendah diri dan bersyukur, tapi patahkan hidung saya. 650 00:33:47,270 --> 00:33:48,303 Sesuai dengan awak. 651 00:33:48,336 --> 00:33:50,270 Awak juga membunuh berpuluh-puluh anak buah saya 652 00:33:50,303 --> 00:33:51,904 menggunakan mayat wira. 653 00:33:51,937 --> 00:33:54,270 Awak bukan saja mencemar mayatnya tapi juga kenangannya. 654 00:33:54,303 --> 00:33:55,636 Siapa awak? Internet? 655 00:33:55,670 --> 00:33:57,904 Dunia awak sudah tenat! 656 00:33:57,937 --> 00:33:59,303 Terima kasih banyak. 657 00:33:59,336 --> 00:34:00,836 Dan tiada apa boleh menghentikannya. 658 00:34:02,670 --> 00:34:05,469 Cara berperikemanusiaan adalah membunuhnya dengan cepat. 659 00:34:05,502 --> 00:34:08,704 Adakah memusnahkan semesta saya membuatkan awak lapar? 660 00:34:08,737 --> 00:34:09,870 Saya makan kerana beremosi. 661 00:34:09,904 --> 00:34:11,502 Saya akan hilang apa yang saya peduli 662 00:34:11,536 --> 00:34:15,670 kerana si celaka berbulu itu akhirnya mati, 663 00:34:15,704 --> 00:34:18,303 dan dia berdiri di belakang saya, bukan? 664 00:34:18,336 --> 00:34:20,303 Apa pun, selamat datang ke MCU. 665 00:34:20,336 --> 00:34:22,502 Awak dalam situasi yang tak menyenangkan. 666 00:34:22,536 --> 00:34:24,569 Dan awak, saya mahu bercakap dengan bos awak. 667 00:34:24,602 --> 00:34:28,037 Hubunginya dan beritahu dia atau mereka, 668 00:34:28,071 --> 00:34:30,370 yang Marvel H. Christ tak bergurau. 669 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 Biar betul. 670 00:34:37,336 --> 00:34:42,403 Saya baru menghidu sesuatu yang pelik. Ini bukan arahan sesiapa. 671 00:34:42,437 --> 00:34:44,904 Bos awak tak tahu apa yang awak lakukan di sini. 672 00:34:44,937 --> 00:34:46,104 Saya nak beritahu sesuatu. 673 00:34:46,137 --> 00:34:48,071 Saya dapat tali pinggang hitam di Karen... 674 00:34:48,104 --> 00:34:49,403 Dan saya akan naik ke atas 675 00:34:49,437 --> 00:34:51,770 dan saya akan beritahu mereka semua tentang awak... 676 00:34:52,536 --> 00:34:54,336 Senyap itu bagus, bukan? 677 00:34:54,370 --> 00:34:55,469 Ke mana dia pergi? 678 00:34:55,502 --> 00:34:57,469 Ke longgokan sampah. Awak akan sesuai di sana. 679 00:34:59,137 --> 00:35:00,437 Aduhai. 680 00:35:00,469 --> 00:35:01,937 Hampir saja. 681 00:35:04,000 --> 00:35:11,000 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 682 00:35:22,737 --> 00:35:25,303 Jangan berdiri saja, beruk. 683 00:35:25,336 --> 00:35:27,370 Bantulah saya. 684 00:35:27,403 --> 00:35:29,303 Tidak. Saya sebenarnya okey. 685 00:35:29,336 --> 00:35:31,502 Terima kasih saja. 686 00:35:32,536 --> 00:35:33,704 Di manakah kita? 687 00:35:33,737 --> 00:35:36,171 Saya tak tahu. Nampak macam lokasi filem Mad Max. 688 00:35:36,203 --> 00:35:38,203 Tapi itu akan melanggar hak cipta, bukan? 689 00:35:38,236 --> 00:35:39,469 Melawaklah pula. 690 00:35:42,970 --> 00:35:44,370 Tak guna. 691 00:35:44,403 --> 00:35:45,870 Awak mendengarnya, bukan? 692 00:35:45,904 --> 00:35:48,870 Jika kita tak kembali berjumpa En. Paradox yang bodoh itu, 693 00:35:48,904 --> 00:35:52,104 - Semua orang yang saya kenal akan mati. - Bukan masalah saya. 694 00:35:52,137 --> 00:35:54,303 Oh, itu sahaja yang awak boleh kata? 695 00:35:54,336 --> 00:35:56,536 Awak akan kata begitu apabila dunia awak musnah? 696 00:35:57,370 --> 00:35:59,770 Ulang lagi? 697 00:35:59,804 --> 00:36:01,804 Ya, saya tahu segalanya tentang awak. 698 00:36:01,837 --> 00:36:03,904 Bagaimana awak merosakkan segala-galanya. 699 00:36:03,937 --> 00:36:06,770 Berterima kasihlah kepada saya kerana bawa awak keluar dari hidup sial. 700 00:36:06,804 --> 00:36:09,071 Awak penikam belakang, celaka! 701 00:36:15,104 --> 00:36:16,437 Awak bersedia untuk bertenang? 702 00:36:23,570 --> 00:36:25,937 Berehatlah dengan tenang, Fox. 703 00:36:40,737 --> 00:36:42,537 Saya tak mahu melawan awak, sayang. 704 00:36:43,503 --> 00:36:45,270 Tak kiralah apa yang awak lakukan. 705 00:36:45,303 --> 00:36:46,970 Saya cuma perlukan bantuan awak. 706 00:36:48,236 --> 00:36:49,904 Saya tak peduli itu semua. 707 00:36:51,137 --> 00:36:53,104 Alamak. 708 00:36:58,503 --> 00:37:01,203 Alamak. Ini akan menyakitkan. 709 00:37:05,137 --> 00:37:06,603 Baiklah. 710 00:37:06,870 --> 00:37:08,437 Lantaklah. 711 00:37:08,469 --> 00:37:10,370 Mari berikan penonton apa yang mereka mahukan. 712 00:37:10,403 --> 00:37:13,203 Marilah. 713 00:37:14,137 --> 00:37:16,236 Keluarkan stoking khas anda, nerda. 714 00:37:16,270 --> 00:37:18,336 Ini pasti memancut. 715 00:38:11,137 --> 00:38:12,470 Kena! 716 00:38:18,804 --> 00:38:20,370 Pisau kecil! 717 00:38:24,137 --> 00:38:26,470 Mari lihat jika kepala awak tumbuh semula. 718 00:38:26,503 --> 00:38:28,404 Tunggu! Saya boleh membetulkannya. 719 00:38:28,438 --> 00:38:30,570 - Membetulkan apa? - Apa sahaja yang awak lakukan. 720 00:38:31,303 --> 00:38:32,804 Apa sahaja yang menjadi masalah awak. 721 00:38:33,203 --> 00:38:37,236 Awak dah mendengar apa yang TVA katakan. 722 00:38:38,236 --> 00:38:42,837 Mereka ada kuasa menamatkan semesta saya, dan juga boleh mengubah semesta awak. 723 00:38:44,404 --> 00:38:47,637 Kita kembali ke sana, dan membetulkan dunia awak. 724 00:38:47,670 --> 00:38:48,837 Bersama-sama. 725 00:38:50,104 --> 00:38:51,370 Saya janji. 726 00:38:52,770 --> 00:38:53,970 Mereka boleh membetulkannya. 727 00:38:55,071 --> 00:38:56,371 Hei! 728 00:38:56,404 --> 00:38:58,503 Kita kalah jika lawan satu sama lain. 729 00:38:58,537 --> 00:38:59,937 Biar betul, itu dia. 730 00:38:59,970 --> 00:39:02,336 - Siapa? - Dia satu-satunya. 731 00:39:02,371 --> 00:39:05,270 Adiwira yang setara dengan makanan penenang atau dadah. 732 00:39:05,303 --> 00:39:07,937 Jawapan untuk segala kekecewaan orang kulit putih. 733 00:39:07,970 --> 00:39:09,270 Dan dia pelakon terkenal. 734 00:39:09,303 --> 00:39:10,704 Sedikit amaran, sayang. 735 00:39:10,737 --> 00:39:12,804 Awak akan mendengar bahasa kesat, 736 00:39:12,837 --> 00:39:15,371 sedikit babak lucah, dan kita dilarang 737 00:39:15,404 --> 00:39:17,270 menggunakan kokain. Di dalam filem ini. 738 00:39:17,303 --> 00:39:19,537 - Mereka datang. - Siapa "mereka"? 739 00:39:26,203 --> 00:39:27,737 Oh, mereka memandu dengan garang. 740 00:39:33,570 --> 00:39:35,438 Begitulah cara adiwira mendarat. 741 00:39:42,603 --> 00:39:43,804 Saya boleh uruskannya. 742 00:40:07,537 --> 00:40:08,770 Kekal rapat. 743 00:40:08,804 --> 00:40:09,937 Baik, Kapten. 744 00:40:11,236 --> 00:40:12,438 Awak boleh lakukannya. 745 00:40:14,503 --> 00:40:18,236 Cassandra akan gembira bila dia tahu apa yang kami tangkap. 746 00:40:19,071 --> 00:40:20,171 Awak tak boleh lari. 747 00:40:20,236 --> 00:40:21,470 Semua orang tahu itu. 748 00:40:21,503 --> 00:40:24,670 Awak nampak sesiapa lari, bahlul? 749 00:40:24,704 --> 00:40:26,537 Awak takkan suka apa akan berlaku seterusnya. 750 00:40:26,570 --> 00:40:28,570 Oh. Ya Tuhan. 751 00:40:28,603 --> 00:40:30,904 Ya Tuhan, dia akan menyebutnya. 752 00:40:30,937 --> 00:40:31,970 Aduhai. 753 00:40:32,004 --> 00:40:33,537 Ya Tuhan! Dia akan menyebutnya! 754 00:40:33,570 --> 00:40:35,304 - Sebut apa? - Avengers, berkumpul... 755 00:40:35,337 --> 00:40:36,770 - Menyala! - Maaf, apa dia? 756 00:41:00,104 --> 00:41:01,438 Sial! 757 00:41:05,404 --> 00:41:07,704 - Kami tak kenal dia. - Kami ingat kami kenal. 758 00:41:07,737 --> 00:41:09,804 Saya kenal awak. 759 00:41:09,837 --> 00:41:11,870 Biar be... 760 00:41:13,570 --> 00:41:14,570 Sabretooth. 761 00:41:15,004 --> 00:41:16,203 Saudara awak. 762 00:41:16,937 --> 00:41:18,704 Bersedia untuk mati? 763 00:41:18,737 --> 00:41:21,438 Tunggu! Berhenti! 764 00:41:22,004 --> 00:41:23,603 Awak nampak teruk. 765 00:41:23,637 --> 00:41:26,337 Penonton dah menunggu lama untuk pertarungan ini. 766 00:41:26,371 --> 00:41:28,203 Ini pasti sukar. Pisau kecil. 767 00:41:28,237 --> 00:41:30,137 Meluru ke arahnya, menerkamnya. 768 00:41:30,171 --> 00:41:32,271 Tumbangkannya ke tanah, kemudian tahannya, 769 00:41:32,304 --> 00:41:35,371 dan tumbuk sehingga dia tak bersuara kerana dia sudah mati. 770 00:41:35,404 --> 00:41:37,371 - Diamlah! - Ya Tuhan! 771 00:41:37,404 --> 00:41:39,837 Okey. Semoga berjaya. Saya peminat tegar. 772 00:41:51,870 --> 00:41:53,404 Kenapa, cik adik? 773 00:41:53,438 --> 00:41:55,337 Ada masalah di dalam perigi? 774 00:42:00,171 --> 00:42:01,837 Masalah besar. 775 00:42:01,870 --> 00:42:03,537 Saksikanlah! 776 00:42:03,570 --> 00:42:07,804 Kepala permaisuri kamu yang berharga, Furiosa! 777 00:42:08,937 --> 00:42:10,770 Saya bersama Wolverine! 778 00:42:10,804 --> 00:42:13,970 Saya sendiri mengawalnya! 779 00:42:14,004 --> 00:42:16,304 Kamu mahu menyerang saya, 780 00:42:16,337 --> 00:42:18,837 kamu perlu melalui gadis itu dulu. 781 00:42:20,438 --> 00:42:22,337 Maaf sangat. Saya patut sebut "lelaki itu." 782 00:42:22,371 --> 00:42:24,237 Saya buta jantina. Itulah masalah saya. 783 00:42:24,271 --> 00:42:25,704 Siapa seterusnya? 784 00:42:25,737 --> 00:42:26,870 Toad! 785 00:42:26,904 --> 00:42:28,204 Giliran awak. 786 00:42:35,204 --> 00:42:36,237 Alamak. 787 00:42:36,271 --> 00:42:37,637 - Biar... - Tak guna. 788 00:42:48,970 --> 00:42:50,470 Dewa Guruh. 789 00:42:54,271 --> 00:42:55,804 Sudah berapa lama saya tertidur? 790 00:42:55,837 --> 00:42:57,470 Bukan semua tubuh awak yang tidur. 791 00:42:57,503 --> 00:42:59,104 Tak perlu susah-susah. 792 00:42:59,138 --> 00:43:01,404 Mereka sangat teliti. 793 00:43:01,438 --> 00:43:03,670 Beritahulah kita berada di mana. 794 00:43:04,271 --> 00:43:05,937 Awak berada di Jurang Dosa. 795 00:43:05,970 --> 00:43:08,071 Ia seperti tempat menebus dosa. 796 00:43:08,104 --> 00:43:10,438 Reed memanggilnya sampah metafizik. 797 00:43:10,470 --> 00:43:12,037 Tempat untuk sesuatu yang tak berguna 798 00:43:12,071 --> 00:43:14,271 sebelum ia dimusnahkan selama-lamanya. 799 00:43:14,304 --> 00:43:18,304 Dan TVA menghantar orang jahat dari alam berbilang ke sini. 800 00:43:18,337 --> 00:43:20,071 - Seperti awak? - Dan awak. 801 00:43:20,105 --> 00:43:21,603 Apa yang melakukan pemusnahan? 802 00:43:22,071 --> 00:43:23,105 Alioth. 803 00:43:23,138 --> 00:43:24,570 Alioth ada di sini? 804 00:43:24,603 --> 00:43:26,670 Dari siri Loki, Musim 1, Episod 5? 805 00:43:26,704 --> 00:43:28,870 Semua orang di sini melarikan diri dari Alioth. 806 00:43:29,404 --> 00:43:31,071 Kebanyakannya tak berjaya. 807 00:43:31,105 --> 00:43:33,138 Tapi, ada puak penentang. 808 00:43:33,172 --> 00:43:36,204 Orang lain seperti kita yang berjaya bertahan. 809 00:43:36,237 --> 00:43:37,603 Mereka bersembunyi di sempadan, 810 00:43:37,637 --> 00:43:40,105 cuba mencari jalan keluar dari sini. 811 00:43:40,138 --> 00:43:41,503 Kami akan pergi ke sana. 812 00:43:41,537 --> 00:43:43,503 "Kami"? Kita? Satu pasukan? 813 00:43:43,537 --> 00:43:45,570 Saya setuju. Mari bersalaman. 814 00:43:46,172 --> 00:43:47,404 Sial! Awak mencucuknya. 815 00:43:47,438 --> 00:43:49,470 Mencucuknya dengan pisau stik kecil awak. 816 00:43:49,503 --> 00:43:51,670 "Orang lain" ini boleh membantu kita kembali ke TVA. 817 00:43:51,704 --> 00:43:52,737 Membetulkan keadaan. 818 00:43:54,970 --> 00:43:56,438 Apa yang kelakar, kawan? 819 00:43:56,470 --> 00:43:58,237 Dia mungkin tahu tentang itu. 820 00:43:58,271 --> 00:43:59,537 Siapa "dia"? 821 00:44:00,804 --> 00:44:02,004 Di Jurang Dosa, 822 00:44:02,037 --> 00:44:03,770 sama ada awak menjadi makanan Alioth 823 00:44:04,404 --> 00:44:06,438 atau awak bekerja untuk dia. 824 00:44:09,000 --> 00:44:18,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 825 00:45:18,704 --> 00:45:21,737 Paul Rudd akhirnya nampak tua. 826 00:45:21,770 --> 00:45:23,537 Oh, awak mesti Juggernaut tahun ini. 827 00:45:23,570 --> 00:45:25,304 - Terima kasih. - Senyaplah. 828 00:45:25,337 --> 00:45:26,737 Dia tak suka bising. 829 00:45:26,770 --> 00:45:27,970 Dia pasti sukakan awak. 830 00:45:44,072 --> 00:45:45,804 Adakah itu Charles? 831 00:45:45,837 --> 00:45:48,072 Hei, Chuck. Ini kami! 832 00:45:48,105 --> 00:45:49,438 Itu bukan Chuck. 833 00:45:49,470 --> 00:45:50,670 Alamak. 834 00:45:52,038 --> 00:45:53,537 Mengejek orang lain upaya. Baguslah. 835 00:45:53,570 --> 00:45:56,072 Awak akan dimaki hamun oleh rakyat jelata. 836 00:45:56,105 --> 00:45:58,138 Sang Wolverine. 837 00:45:58,172 --> 00:46:00,603 Tak sangka akan berjumpa salah seorang daripada awak. 838 00:46:01,204 --> 00:46:02,438 Awak bekerja dengan Xavier. 839 00:46:02,470 --> 00:46:04,138 Awak kenal dia? Awak kenal Chuck? 840 00:46:04,172 --> 00:46:05,637 Oh, saya kenal dia. 841 00:46:05,670 --> 00:46:07,072 Kami berkongsi rahim. 842 00:46:07,105 --> 00:46:10,737 Saya cuba mencekik Charles dengan tali pusat saya. 843 00:46:10,770 --> 00:46:14,204 Amen. Saya juga tak suka rakan sebilik. Rakan sebilik saya buta. 844 00:46:14,237 --> 00:46:15,904 Tapi dia boleh melihat kokain. 845 00:46:15,938 --> 00:46:17,371 Dengan peliknya. 846 00:46:17,404 --> 00:46:20,537 Awak mahu bercakap, Tuanku? Saya dah mati akal. 847 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Siapa awak? 848 00:46:21,603 --> 00:46:24,603 Kembar Charles Xavier, Cassandra Nova. 849 00:46:24,637 --> 00:46:26,271 - Mengarut. - Saya lahir dari dubur. 850 00:46:26,304 --> 00:46:30,603 Kamu berdua comel. Saya ada perasaan yang baik tentang ini. 851 00:46:33,438 --> 00:46:36,637 Dan saya dah cuba menangkap si kelip-kelip ini selama bertahun-tahun. 852 00:46:37,271 --> 00:46:38,938 Betul, Johnny? 853 00:46:38,971 --> 00:46:42,337 Awak tersilap memilih masa untuk mendapat kawan baru. 854 00:46:42,371 --> 00:46:44,737 Oh, Johnny dah ceritakan semua tentang awak. 855 00:46:44,770 --> 00:46:46,304 - Diam sajalah. - Ya, mungkin... 856 00:46:46,337 --> 00:46:47,404 Kami sedang berbual. 857 00:46:47,438 --> 00:46:50,770 Ya, Johnny beritahu kami yang awak tersangatlah gila. 858 00:46:50,804 --> 00:46:54,438 Dia yang kata, bukan saya. Bertekad pada penguasaan dan kesakitan. 859 00:46:55,404 --> 00:46:56,971 Awak mengutuk saya? 860 00:46:57,005 --> 00:46:58,704 Tidak! Saya tak... 861 00:46:58,737 --> 00:47:00,971 - Saya tak kata semua itu! - Jangan kecut, Johnny! 862 00:47:02,470 --> 00:47:04,470 Jangan biarkan dia menakutkan awak. 863 00:47:04,503 --> 00:47:06,371 Macam awak cakap semasa ke sini. 864 00:47:06,404 --> 00:47:08,337 Dia perawan yang kejam, 865 00:47:08,371 --> 00:47:11,271 betina kecil murahan yang suka seks oral, 866 00:47:11,304 --> 00:47:13,138 boleh jilat dubur awak 867 00:47:13,172 --> 00:47:15,271 dan selepas itu boleh pergi mampus. 868 00:47:15,304 --> 00:47:17,371 Okey. Saya tak pernah langsung 869 00:47:17,404 --> 00:47:19,537 - menyebut ayat yang begitu! - Pura-pura baik. 870 00:47:19,570 --> 00:47:21,570 Orang ingat saya yang pakar mencarut. 871 00:47:21,603 --> 00:47:22,704 Tapi dia... 872 00:47:22,737 --> 00:47:23,837 lebih pakar. 873 00:47:23,871 --> 00:47:27,371 Apa? Saya... Saya tak tahu pun separuh maksud ayat tadi! 874 00:47:27,404 --> 00:47:29,138 - Saya... - Saya memuji awak, tuan. 875 00:47:29,172 --> 00:47:30,204 - Benar. - Apa? Itu... 876 00:47:30,237 --> 00:47:32,204 Saya tak... Saya... 877 00:47:32,237 --> 00:47:33,871 Saya tak... 878 00:47:38,938 --> 00:47:41,438 - Dia bukan Chris kegemaran saya. - Bodohnya awak. 879 00:47:41,470 --> 00:47:44,438 - Awak baru saja membunuhnya! - Hei! Kita semua bersedih! 880 00:47:44,470 --> 00:47:46,737 Awak tahu bayarannya saja sudah melebihi bajet? 881 00:47:49,271 --> 00:47:51,838 Alioth sudah kelaparan. 882 00:47:51,871 --> 00:47:53,537 Terdapat sedikit salah faham. 883 00:47:53,570 --> 00:47:55,537 Gergasi Kuning ini adalah Tunjang Utama sandaran, 884 00:47:55,570 --> 00:47:58,204 dan saya Marvel Jesus. Panggil MJ, jika awak ghairah. 885 00:47:58,237 --> 00:48:01,005 Ini mungkin sukar untuk awak hadam, tapi ada lagi penjahat British 886 00:48:01,038 --> 00:48:03,304 yang akan musnahkan semesta saya, dan saya perlu halangnya. 887 00:48:03,337 --> 00:48:06,503 Sayang, awak dah salah anggap jika saya jenis menyelamatkan dunia. 888 00:48:08,905 --> 00:48:10,737 Awak berasa kecewa? 889 00:48:10,770 --> 00:48:12,470 Saya tak mahu berkeras. 890 00:48:13,105 --> 00:48:15,503 Sama ada awak membantu kami atau kawan saya akan menyanyi 891 00:48:15,537 --> 00:48:18,603 seluruh rangkap kedua Music Man tanpa berlatih. 892 00:48:19,304 --> 00:48:20,570 Mana awak dapat kerusi itu? 893 00:48:20,603 --> 00:48:21,637 Sekali sekala, 894 00:48:21,670 --> 00:48:23,704 saya membawa Charles ke sini. 895 00:48:23,737 --> 00:48:25,138 Dia tak peduli. 896 00:48:25,172 --> 00:48:28,337 Dia tak peduli langsung untuk mencari saya. 897 00:48:28,371 --> 00:48:31,938 Generasi Z dan rintihan mereka! 898 00:48:31,971 --> 00:48:34,905 Tak bolehkah awak memendamnya saja, mengubahnya menjadi semangat 899 00:48:34,938 --> 00:48:36,537 atau kanser seperti kami yang lain? 900 00:48:36,570 --> 00:48:38,404 Tapi saya tak seperti kamu yang lain. 901 00:48:38,438 --> 00:48:40,371 Kecuali Wolverine. 902 00:48:40,404 --> 00:48:43,038 Kita akan digeruni jika bersama. 903 00:48:43,072 --> 00:48:44,371 Awak sangat menggerunkan? 904 00:48:44,404 --> 00:48:46,704 TVA anggap begitu. 905 00:48:46,737 --> 00:48:49,371 Mereka hantar saya ke sini semasa masih bayi. 906 00:48:49,404 --> 00:48:52,670 Dan awak tahu, ia perkara terbaik bagi saya. 907 00:48:52,704 --> 00:48:54,938 - Saya suka di sini. - Awak tinggal di tempat sampah. 908 00:48:54,971 --> 00:48:58,337 Kita berdua tahu siapa yang tinggal di tempat sampah. 909 00:48:58,371 --> 00:49:00,204 Jurang Dosa adalah syurga. 910 00:49:00,237 --> 00:49:04,337 Saya boleh menggunakan kuasa di sini tanpa segan silu. 911 00:49:04,371 --> 00:49:08,337 Malangnya, Charles Xavier tiada di sini untuk ajar saya mengawal kuasa. 912 00:49:08,371 --> 00:49:10,337 Bagaimana dengan Charles awak? 913 00:49:10,371 --> 00:49:11,670 Adakah dia melindungi awak? 914 00:49:12,304 --> 00:49:14,470 Dia buat awak berasa selamat? 915 00:49:14,503 --> 00:49:16,438 Kita mutan. Kita tak pernah selamat. 916 00:49:25,603 --> 00:49:27,371 Saya tak mahu berlawan. 917 00:49:27,404 --> 00:49:28,570 Saya bukan musuh awak. 918 00:49:28,603 --> 00:49:31,503 Saya hanya mahu menyelamatkan kawan saya. Saya cuma mahu pulang. 919 00:49:31,537 --> 00:49:33,371 Sebenarnya, saya boleh bawa awak pulang. 920 00:49:33,404 --> 00:49:35,172 - Baguslah. - Tapi saya tak mahu lakukannya. 921 00:49:35,204 --> 00:49:37,470 Tak bagus. 922 00:49:39,871 --> 00:49:42,404 Apa yang awak mahu, Wade Wilson? 923 00:49:42,438 --> 00:49:44,938 Jari awak berada di dalam saya, 924 00:49:44,971 --> 00:49:46,204 tapi bukan cara yang baik. 925 00:49:46,237 --> 00:49:49,204 Abang saya boleh masuk ke dalam minda seseorang dengan kuasa pemikiran. 926 00:49:49,237 --> 00:49:51,537 Saya pula perlu mengotorkan tangan saya. 927 00:49:54,603 --> 00:49:55,871 Saya faham. 928 00:49:58,204 --> 00:49:59,603 Saya faham... 929 00:50:02,005 --> 00:50:03,237 Apa maksud awak? 930 00:50:04,871 --> 00:50:07,705 Saya tak boleh berhubung dengan awak. Awak tiada di sini. 931 00:50:07,738 --> 00:50:09,404 Saya berada di sini. 932 00:50:09,438 --> 00:50:12,404 - Tidak. Saya tak boleh... - Saya berada di sini. 933 00:50:12,438 --> 00:50:14,637 Jadi tunjukkan saya. Awak perlu melakukan sesuatu. 934 00:50:15,871 --> 00:50:17,304 Tunjukkan apa? 935 00:50:17,337 --> 00:50:18,944 Tunjukkan saya yang awak ambil berat 936 00:50:18,968 --> 00:50:21,204 tentang sesuatu yang lebih penting daripada awak. 937 00:50:21,237 --> 00:50:25,271 Sejak mereka menolak awak, awak tak boleh menerima hakikatnya. 938 00:50:25,938 --> 00:50:27,905 Sayang, awak mengalah. 939 00:50:30,072 --> 00:50:31,938 Saya tahu awak sedang melalui kesukaran. 940 00:50:31,971 --> 00:50:34,838 Mari kita laluinya bersama-sama. 941 00:50:34,871 --> 00:50:37,271 - Kita sama-sama... - ...gila. 942 00:50:40,371 --> 00:50:41,771 Awak menghilang ke mana? 943 00:50:42,271 --> 00:50:43,738 Ya Tuhan. 944 00:50:46,738 --> 00:50:48,438 Awak sebut saja. Okey? 945 00:50:49,138 --> 00:50:52,637 Sebut, "Saya tak mahukan awak. Saya tak mahu bersama awak." 946 00:50:52,671 --> 00:50:54,138 Silakan. Sebutlah, "Saya tak..." 947 00:50:54,172 --> 00:50:55,603 Sebutlah. Awak tak mahu bersama saya. 948 00:50:55,637 --> 00:50:58,172 Sebutlah dan saya akan pergi. Sebutlah, "Saya tak mahukan awak." 949 00:51:04,337 --> 00:51:06,005 Aduhai... 950 00:51:06,038 --> 00:51:08,671 Awak takkan pernah peduli. 951 00:51:12,570 --> 00:51:14,404 Apa? 952 00:51:14,438 --> 00:51:17,237 - Awak takkan pernah peduli. - Pernah peduli. 953 00:51:23,172 --> 00:51:25,805 - Awak... - Awak... 954 00:51:25,838 --> 00:51:27,771 - takkan... - takkan... 955 00:51:27,805 --> 00:51:29,038 - pernah... - pernah... 956 00:51:29,072 --> 00:51:31,905 - peduli. - peduli... 957 00:51:33,938 --> 00:51:35,271 Dia tak pernah berkata begitu. 958 00:51:35,304 --> 00:51:36,404 Tidak. 959 00:51:36,438 --> 00:51:38,371 Tapi saya pasti dia mahu berkata begitu. 960 00:51:39,470 --> 00:51:42,204 Awak sangat kejam! 961 00:51:42,237 --> 00:51:45,537 Otak saya boleh merasai jari awak, dan rasanya adalah kebencian! 962 00:51:45,570 --> 00:51:48,271 Dan di mana koordinator keintiman? 963 00:51:48,304 --> 00:51:51,105 Awak dah hilang arah tuju, En. Wilson. 964 00:51:51,138 --> 00:51:53,537 Sejak sebelum awak muncul di sini. 965 00:51:54,938 --> 00:51:55,971 Ini pisau kecil, 966 00:51:56,005 --> 00:51:57,271 ia akan mencucuk muka awak. 967 00:51:57,304 --> 00:51:58,570 Jika mahu membunuh saya, 968 00:51:58,604 --> 00:52:00,470 awak perlukan lebih banyak pisau. 969 00:52:00,503 --> 00:52:02,304 Bagaimana dengan enam? 970 00:52:02,337 --> 00:52:06,005 Kawan saya sangat kuat. 971 00:52:06,038 --> 00:52:07,671 Itulah kawan saya. 972 00:52:07,705 --> 00:52:09,172 Ya, kawan saya. 973 00:52:15,237 --> 00:52:16,805 Ini menyeronokkan. 974 00:52:16,838 --> 00:52:19,105 Tapi Alioth perlu makan, dan cagaran perlu dibayar. 975 00:52:22,537 --> 00:52:25,038 Apa pun, kamulah cagarannya. 976 00:52:44,204 --> 00:52:47,038 Ayuhlah! Tak guna! 977 00:52:47,072 --> 00:52:48,237 Nak ikut tak? 978 00:52:48,271 --> 00:52:49,470 Nak! 979 00:52:56,000 --> 00:53:03,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 980 00:53:09,438 --> 00:53:10,503 Apa yang awak fikirkan? 981 00:53:10,538 --> 00:53:12,204 - Bangunlah! - Diam. 982 00:53:12,237 --> 00:53:14,337 - Saya hampir selesai. - Hampir selesai apanya? 983 00:53:14,371 --> 00:53:16,271 Keluarkan pisau saya dari buntut awak, 984 00:53:16,304 --> 00:53:18,038 - si miang! - Tak guna! 985 00:53:18,072 --> 00:53:19,938 Jangan cuba menggoda saya! 986 00:53:19,971 --> 00:53:22,304 - Saya akan beritahu Blake. - Peraturan baru. 987 00:53:22,671 --> 00:53:25,105 - Saya saja yang bercakap. - Itu akan menyukarkan penonton. 988 00:53:25,138 --> 00:53:27,738 Diamlah! 989 00:53:27,771 --> 00:53:28,771 Biar saya fikir. 990 00:53:28,805 --> 00:53:30,871 Kita mesti kembali kepada Paradox, betul? 991 00:53:32,805 --> 00:53:34,404 Betul? 992 00:53:34,438 --> 00:53:36,638 Maaf. Saya dibenarkan bercakap sekarang atau... 993 00:53:36,671 --> 00:53:38,938 Angguk saja, bangang. 994 00:53:40,638 --> 00:53:41,638 Bagus. 995 00:53:41,671 --> 00:53:44,470 Kita cari "orang lain" seperti yang budak Johnny kata sebelum dia dibunuh! 996 00:53:44,504 --> 00:53:46,304 "Budak." Umurnya seperti 50 tahun! 997 00:53:46,337 --> 00:53:49,038 Ya. Jika mereka tahu cara keluar dari sini, kita akan cari mereka. 998 00:53:49,072 --> 00:53:51,038 Dan pastikan TVA membetulkan masalah saya 999 00:53:51,072 --> 00:53:52,371 seperti yang awak janjikan! 1000 00:53:52,404 --> 00:53:53,871 Saya menghidu pengembaraan. 1001 00:53:56,671 --> 00:53:57,671 Saya menghidu makanan. 1002 00:54:00,805 --> 00:54:04,471 Jadi apa yang menyebabkan awak akhirnya memakai kostum itu? 1003 00:54:06,038 --> 00:54:08,204 Sut saya merah supaya mereka tak nampak saya berdarah. 1004 00:54:08,237 --> 00:54:11,072 Tapi warna kuning juga berguna. 1005 00:54:11,105 --> 00:54:12,738 Awak di diagnosis dengan ADHD? 1006 00:54:14,105 --> 00:54:16,204 Tapi saya ada STD, 1007 00:54:16,237 --> 00:54:18,404 mungkin disebabkan oleh ADHD. 1008 00:54:18,438 --> 00:54:19,504 Tak guna! 1009 00:54:20,404 --> 00:54:22,005 Apa yang awak cari? 1010 00:54:22,038 --> 00:54:23,604 Oh. Syukurlah. 1011 00:54:24,671 --> 00:54:26,538 Jangan. Itu alkohol untuk sapuan. 1012 00:54:26,571 --> 00:54:28,072 Jangan minum... Oh, ya. 1013 00:54:28,105 --> 00:54:29,504 Minumlah. Rosakkan hati awak. 1014 00:54:30,971 --> 00:54:32,838 Bagus. Okey. 1015 00:54:33,871 --> 00:54:34,971 Apa itu? 1016 00:54:36,504 --> 00:54:38,711 Saya pakai rambut palsu semasa menjadi orang awam 1017 00:54:38,735 --> 00:54:40,172 tapi tiada siapa yang perasaan. 1018 00:54:42,604 --> 00:54:44,204 Semua orang perasan. 1019 00:54:46,638 --> 00:54:48,204 Mahu luahkan apa yang menghantui awak, 1020 00:54:48,237 --> 00:54:50,471 atau kita nak menunggu imbas semula? 1021 00:54:50,504 --> 00:54:52,604 Sudahlah. 1022 00:54:55,871 --> 00:54:56,871 Awak tahu... 1023 00:54:58,439 --> 00:55:00,771 dalam dunia saya, awak... 1024 00:55:02,005 --> 00:55:03,204 Awak sangat dihormati. 1025 00:55:03,237 --> 00:55:04,871 Ya, bukan di dunia saya. 1026 00:55:05,838 --> 00:55:07,771 Mereka juga tak menyukai saya di dunia saya. 1027 00:55:07,805 --> 00:55:09,204 Terkejutnya saya. 1028 00:55:09,237 --> 00:55:11,304 Saya ingin menjadi sesuatu. Saya... 1029 00:55:12,172 --> 00:55:13,905 Aduhai, saya mahu menjadi Avenger. 1030 00:55:13,938 --> 00:55:16,337 - Pedulilah dengan Avengers. - Ya. 1031 00:55:16,371 --> 00:55:18,638 Saya tak diterima. Begitu juga dengan X-Man... 1032 00:55:20,571 --> 00:55:21,638 Bila saya ditinggalkan kekasih, 1033 00:55:21,671 --> 00:55:23,237 - dan saya... - Awak ada kekasih? 1034 00:55:23,604 --> 00:55:24,638 Ya. 1035 00:55:25,038 --> 00:55:26,405 Vanessa. 1036 00:55:26,439 --> 00:55:28,071 Dia seorang penari ketika kami berjumpa. 1037 00:55:29,138 --> 00:55:30,337 Kami ada kehidupan bersama. 1038 00:55:31,571 --> 00:55:33,172 Ianya indah. 1039 00:55:33,204 --> 00:55:35,405 Tapi, saya... 1040 00:55:36,471 --> 00:55:38,271 merosakkannya. 1041 00:55:38,971 --> 00:55:40,105 Tapi awak, 1042 00:55:40,138 --> 00:55:41,471 awak adalah pasukan X-Man. 1043 00:55:41,504 --> 00:55:43,571 Bukan, awaklah X-Man. Awak... 1044 00:55:45,304 --> 00:55:46,638 Sang Wolverine. 1045 00:55:48,938 --> 00:55:50,571 Dia wira di dalam dunia saya. 1046 00:55:52,337 --> 00:55:53,538 Ya... 1047 00:55:54,705 --> 00:55:55,838 dia tak seperti saya. 1048 00:56:01,271 --> 00:56:03,871 Awak kata, "Dulu Logan seorang wira." Apa yang berlaku? 1049 00:56:04,771 --> 00:56:05,771 Dia mati. 1050 00:56:06,439 --> 00:56:07,771 Bagaimana? 1051 00:56:07,805 --> 00:56:10,405 Secara teknikalnya, awak dihempap sebatang pokok. Tapi... 1052 00:56:10,439 --> 00:56:12,204 sebenarnya awak sudah lemah 1053 00:56:12,237 --> 00:56:14,471 - bila cuba menyelamatkan seseorang. - Siapa? 1054 00:56:14,504 --> 00:56:16,372 Penjahat menciptanya di makmal 1055 00:56:16,405 --> 00:56:17,938 dan memanggilnya "X-23." Tapi... 1056 00:56:18,738 --> 00:56:20,439 dia masih kecil. 1057 00:56:20,471 --> 00:56:24,105 Lebih muda, lebih cantik, tapi versi awak yang lebih kejam. 1058 00:56:24,138 --> 00:56:25,905 Awak mati kerana cuba menyelamatkannya. 1059 00:56:25,938 --> 00:56:27,405 Ianya indah. 1060 00:56:27,439 --> 00:56:30,405 Nak, saya tahu awak berduka. 1061 00:56:30,439 --> 00:56:32,838 Rakan sebilik Afrika-Amerika saya yang buta, 1062 00:56:32,871 --> 00:56:36,105 Blind Al, selalu berkata yang kesakitan itu mendidik kita. 1063 00:56:36,138 --> 00:56:38,871 Kadangkala kita perlu menerima kesakitan itu dan jangan larikan diri. 1064 00:56:38,905 --> 00:56:40,538 - Biar betul. - Ya, dia bijak. 1065 00:56:40,571 --> 00:56:43,172 Bukan. Itu namanya? Awak memanggilnya "Blind Al"? 1066 00:56:43,204 --> 00:56:44,405 Sebab dia buta. 1067 00:57:21,905 --> 00:57:23,204 Lihatlah awak! 1068 00:57:23,237 --> 00:57:24,338 Ia akan ikut kita. 1069 00:57:24,372 --> 00:57:26,272 - Tidak. Takkan! - Oh, ya. Ia akan ikut. 1070 00:57:26,305 --> 00:57:27,705 - Oh, ya... - Maaf! 1071 00:57:27,738 --> 00:57:30,439 Maaf tentang itu! 1072 00:57:30,471 --> 00:57:32,705 Mari ke sini, sayang! 1073 00:57:32,738 --> 00:57:34,005 Siapa awak? 1074 00:57:34,038 --> 00:57:35,372 Oh, saya Deadpool. 1075 00:57:35,405 --> 00:57:37,172 Dan awak Deadpool juga. 1076 00:57:37,204 --> 00:57:39,272 Tapi mereka di sini memanggil saya "Nicepool." (Baik) 1077 00:57:39,305 --> 00:57:40,971 Alahai. Awak belum melihat Ladypool. (Wanita) 1078 00:57:41,005 --> 00:57:42,372 Dia menawan. 1079 00:57:42,405 --> 00:57:45,504 Dia baru sahaja bersalin tapi tubuhnya masih menawan. 1080 00:57:45,538 --> 00:57:47,005 Awak tak patut berkata begitu. 1081 00:57:47,038 --> 00:57:48,471 Tak mengapa. 1082 00:57:48,504 --> 00:57:50,105 Saya seorang feminis. 1083 00:57:50,138 --> 00:57:51,338 Ya. 1084 00:57:52,971 --> 00:57:56,439 Adakah itu pistol Desert Eagle berkaliber .50 yang disaluti emas? 1085 00:57:56,471 --> 00:57:57,471 Ya. 1086 00:57:57,504 --> 00:58:00,172 - Sepadan dengan anting-anting saya. - Boleh berikan kepada saya? 1087 00:58:00,204 --> 00:58:02,105 Langkah mayat saya dulu. 1088 00:58:02,138 --> 00:58:03,372 Awak kelakar. 1089 00:58:03,405 --> 00:58:05,871 Dan awak sudah pun bertemu dengan Mary Puppins. 1090 00:58:05,905 --> 00:58:07,671 Atau dipanggil Dogpool. 1091 00:58:07,705 --> 00:58:09,038 Hati-hati menyentuhnya. 1092 00:58:09,072 --> 00:58:11,805 Ia 90% sensitif, dan ia akan menunjukkannya. 1093 00:58:11,838 --> 00:58:15,504 Awak kehilangan penggoda ini sekejap saja 1094 00:58:15,538 --> 00:58:17,671 dan ia mula mencari pemilik baru. 1095 00:58:17,705 --> 00:58:19,838 Jika tak boleh menjadi pemilik yang bertanggungjawab, 1096 00:58:19,871 --> 00:58:22,638 jadi mungkin awak tak layak memiliki anjing ini. 1097 00:58:22,671 --> 00:58:24,905 Saya bersalah, Yang Arif. 1098 00:58:24,938 --> 00:58:25,971 Ia takkan berlaku lagi. 1099 00:58:26,005 --> 00:58:27,471 Kenapa awak baik sangat? 1100 00:58:27,504 --> 00:58:29,105 Tak perlukan bayaran untuk menjadi baik. 1101 00:58:29,138 --> 00:58:30,938 Senyap juga tak perlukan bayaran. 1102 00:58:30,971 --> 00:58:32,405 - Maskulinnya. - Dia Logan. 1103 00:58:32,439 --> 00:58:33,571 Dia biasanya tak berbaju, 1104 00:58:33,604 --> 00:58:35,504 tapi dia memakainya sejak bercerai. 1105 00:58:36,771 --> 00:58:38,405 Mana topeng awak? 1106 00:58:40,971 --> 00:58:42,005 Ayuhlah, kawan-kawan. 1107 00:58:43,571 --> 00:58:46,105 Aduhai, berlagaknya. Kami mencari kumpulan yang terselamat. 1108 00:58:46,138 --> 00:58:47,238 Oh, mereka di luar sana. 1109 00:58:47,272 --> 00:58:48,285 Ya, tapi saya nak pesan, 1110 00:58:48,309 --> 00:58:50,838 berharaplah yang awak tak bertembung dengan kumpulan Deadpool. 1111 00:58:50,871 --> 00:58:53,538 Ya, mereka gila. Mereka akan mengerat awak beribu keping 1112 00:58:53,571 --> 00:58:54,838 dan menyembunyikannya. 1113 00:58:54,871 --> 00:58:56,838 Jika mereka berjaya melalui trauma semasa kecil, 1114 00:58:56,871 --> 00:58:58,705 mereka akan melalui penyembuhan. 1115 00:58:58,738 --> 00:59:00,005 Kami mahu menuju ke sempadan. 1116 00:59:00,038 --> 00:59:01,305 Awak tahu di mana? 1117 00:59:01,338 --> 00:59:04,105 Ya, 12 kilometer ke barat. 1118 00:59:04,138 --> 00:59:07,538 - Saya akan pinjamkan kenderaan saya. - Saya menerimanya. 1119 00:59:10,938 --> 00:59:13,105 Oh, tidak. Sama sekali tidak. 1120 00:59:13,138 --> 00:59:15,238 Tidak, apa... Tidak! 1121 00:59:15,272 --> 00:59:17,504 - Masuk sahaja ke dalam kereta. - Ini bukan kereta. 1122 00:59:17,538 --> 00:59:20,005 Ini Honda Odyssey. 1123 00:59:20,038 --> 00:59:23,272 Tindak balas pendikit yang teruk. Sistem maklumat hiburan yang lapuk. 1124 00:59:23,305 --> 00:59:25,038 Bila Honda melihat musuhnya 1125 00:59:25,072 --> 00:59:26,238 melakukan kemunculan semula, 1126 00:59:26,272 --> 00:59:28,971 mereka mencipta Honda Odyssey untuk bersaing. 1127 00:59:29,005 --> 00:59:32,105 Masuk ke dalam kereta. 1128 00:59:32,139 --> 00:59:34,072 Ia akan bawa awak ke sana dengan selamat. 1129 00:59:34,105 --> 00:59:36,338 Ianya tak mengecewakan. 1130 00:59:36,372 --> 00:59:38,771 Dan awak kena kembalikan anjing saya. 1131 00:59:38,805 --> 00:59:40,139 Saya tahu. Dengar. 1132 00:59:40,173 --> 00:59:41,671 Ya, sayang. 1133 00:59:41,705 --> 00:59:44,005 Jika awak tak mahukannya, atau ia memerlukan rumah baru, 1134 00:59:44,038 --> 00:59:46,038 atau jika sesuatu berlaku kepada awak, 1135 00:59:46,072 --> 00:59:47,272 saya ingin menjadi pemiliknya. 1136 00:59:47,305 --> 00:59:49,705 Apa yang akan berlaku kepada saya? 1137 00:59:49,738 --> 00:59:50,871 Banyak perkara. 1138 00:59:54,439 --> 00:59:55,805 - Aduhai. - Tidak! 1139 00:59:55,838 --> 00:59:57,638 Kami akan lari. 1140 00:59:57,671 --> 00:59:59,439 - Serahkannya. - Pokok jagung terlalu banyak! 1141 00:59:59,471 --> 01:00:00,504 - Nah. - Mari sini! 1142 01:00:00,538 --> 01:00:01,971 - Tak guna! - Helo! 1143 01:00:03,838 --> 01:00:04,971 Selamat tinggal. 1144 01:00:10,000 --> 01:00:20,000 Sari kata ini ditaja oleh funmovieslix.com 1145 01:00:30,771 --> 01:00:32,305 Okey, saya cuma nak tanya... 1146 01:00:32,338 --> 01:00:33,471 Apa cerita dengan sut awak? 1147 01:00:33,504 --> 01:00:35,205 Perkara pertama saya buat bila terbakar, 1148 01:00:35,238 --> 01:00:36,305 - saya menanggalkan sut saya. - Diam. 1149 01:00:36,338 --> 01:00:37,671 Ia tak begitu hodoh. 1150 01:00:37,705 --> 01:00:39,305 - Cukuplah dengan sut saya. - Awak buat sendiri? 1151 01:00:39,338 --> 01:00:40,771 - Dulu saya juga begitu. - Diamlah. 1152 01:00:40,805 --> 01:00:43,871 X-Men memaksa awak memakainya? Mereka memang tak guna. 1153 01:00:43,905 --> 01:00:45,604 Mereka bukan kawan awak. 1154 01:00:45,638 --> 01:00:47,810 Kawan takkan biarkan kawannya keluar memerangi jenayah 1155 01:00:47,834 --> 01:00:50,005 memakai sut seperti pasukan futbol Los Angeles Rams. 1156 01:00:50,038 --> 01:00:51,372 Jangan bercakap lagi, atau... 1157 01:00:51,405 --> 01:00:53,504 Lihatlah kerut di muka awak, sayang. 1158 01:00:53,538 --> 01:00:54,738 Saya cuba nak bermesra. 1159 01:00:54,771 --> 01:00:56,405 Ya, jadi bercakap tentang perkara lain. 1160 01:00:56,439 --> 01:00:57,439 Baiklah. 1161 01:01:04,139 --> 01:01:05,205 Hentikannya. 1162 01:01:06,738 --> 01:01:09,504 Jika dunia awak boleh dibetulkan, bagaimana awak akan meraikannya? 1163 01:01:09,538 --> 01:01:11,005 Teguk alkohol sapuan, 1164 01:01:11,039 --> 01:01:12,705 atau teguk cecair pengelap? 1165 01:01:12,738 --> 01:01:14,504 - Apa awak kata? - Bila awak dah kembali, 1166 01:01:14,538 --> 01:01:17,372 - bagaimana awak akan meraikannya? - Bukan, sebelum itu. 1167 01:01:18,372 --> 01:01:20,305 Jika dunia awak boleh dibetulkan? 1168 01:01:24,205 --> 01:01:25,771 Apa maksud awak, "jika"? 1169 01:01:26,372 --> 01:01:27,405 - Maksud saya... - Awak berbohong. 1170 01:01:27,439 --> 01:01:30,305 Awak tak tahu jika dunia saya boleh dibetulkan, bukan? 1171 01:01:30,338 --> 01:01:31,971 Tidak. Maksud saya... Aduh! 1172 01:01:32,005 --> 01:01:34,638 Tak guna! Saya tak berbohong! 1173 01:01:34,671 --> 01:01:37,705 - Awak berbohong! - Tidak! Itu adalah tekaan saya! 1174 01:01:39,405 --> 01:01:40,871 Kerana saya perlukan awak. 1175 01:01:41,838 --> 01:01:45,638 Inilah sebabnya. Di sini. 1176 01:01:45,671 --> 01:01:47,571 Jika kita tak buat sesuatu, mereka akan mati. 1177 01:01:47,604 --> 01:01:49,838 Saya tak tahu apa-apa tentang menyelamatkan dunia. 1178 01:01:49,871 --> 01:01:51,405 Dan kenapa saya peduli? 1179 01:01:51,439 --> 01:01:54,905 Kerana dunia saya berada di dalam gambar ini. 1180 01:01:54,938 --> 01:01:56,738 Hanya sembilan orang, 1181 01:01:56,771 --> 01:02:00,173 dan saya tak tahu cara menyelamatkannya bersendirian. 1182 01:02:00,205 --> 01:02:02,372 Saya tahu cara menipu wang orang. Tapi awak... 1183 01:02:02,405 --> 01:02:04,272 Awak tahu cara untuk menyelamatkan mereka! 1184 01:02:05,172 --> 01:02:06,439 Wolverine lain akan melakukannya. 1185 01:02:07,705 --> 01:02:10,638 Tak guna! Nampaknya saya bersama Wolverine yang paling teruk. 1186 01:02:10,671 --> 01:02:16,173 Awak kata yang awak hanya buat tekaan? 1187 01:02:16,205 --> 01:02:18,405 Mereka memanggil saya "Askar Bermulut Cabul." 1188 01:02:18,439 --> 01:02:20,504 Mereka tak memanggil saya "Timmy yang Jujur, 1189 01:02:20,538 --> 01:02:22,538 "Ratu Saskatoon yang Disanjung." 1190 01:02:26,238 --> 01:02:27,439 Bercakaplah lagi. 1191 01:02:28,405 --> 01:02:31,305 Tolong bercakap lagi. 1192 01:02:33,671 --> 01:02:34,805 Gabenor. 1193 01:02:34,838 --> 01:02:36,604 Alamak! 1194 01:02:38,106 --> 01:02:39,638 Awak tahu tak? Awak menyedihkan. 1195 01:02:41,172 --> 01:02:42,705 Patutlah Avengers tak menerima awak. 1196 01:02:42,738 --> 01:02:45,604 Bahkan X-Men. Sedangkan X-Men menerima sesiapa sahaja. 1197 01:02:45,638 --> 01:02:50,705 Maksud saya, awak seorang yang bebal, tak matang, otak udang. 1198 01:02:51,205 --> 01:02:54,372 Saya tak pernah berjumpa langsung 1199 01:02:54,405 --> 01:02:58,372 orang yang menyedihkan, gilakan perhatian dan banyak mulut. 1200 01:02:58,405 --> 01:03:00,471 Dan saya tahulah, sebab saya dah hidup 1201 01:03:00,504 --> 01:03:03,173 selama lebih daripada 200 tahun, 1202 01:03:03,205 --> 01:03:04,471 dan saya nak kata, 1203 01:03:04,504 --> 01:03:06,272 gadis botak itu betul tentang satu perkara. 1204 01:03:06,305 --> 01:03:08,972 Awak takkan menyelamatkan dunia! 1205 01:03:09,006 --> 01:03:13,538 Hubungan awak dengan penari bogel pun awak tak dapat nak selamatkan! 1206 01:03:13,571 --> 01:03:16,238 Tak guna, harap saya boleh kata yang awak akan mati bersendirian, 1207 01:03:16,272 --> 01:03:19,305 tapi Tuhan dah takdirkan yang awak tak boleh mati, 1208 01:03:19,338 --> 01:03:20,939 kecuali kami semua! 1209 01:03:25,006 --> 01:03:27,405 Awak terkelu, Si Mulut Cabul? 1210 01:03:36,106 --> 01:03:37,838 Saya akan melawan awak. 1211 01:03:39,771 --> 01:03:41,405 Oh, yakah? 1212 01:03:51,471 --> 01:03:53,972 Awak berdiam sekarang? 1213 01:04:00,504 --> 01:04:01,738 Oh, celaka. 1214 01:04:34,638 --> 01:04:36,305 Tidak! 1215 01:04:54,872 --> 01:04:56,439 Pisau kecil! 1216 01:04:59,571 --> 01:05:02,906 Saya mengaku. Honda Odyssey memang lasak. 1217 01:05:02,939 --> 01:05:05,704 - Malangnya awak tak lasak, zakar kecil. - Oh, kita baru bermula. 1218 01:05:10,238 --> 01:05:11,738 Oh, awak... Tak guna! 1219 01:05:11,762 --> 01:05:23,562 HIDUP BERSAMA 1220 01:05:42,000 --> 01:05:49,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 1221 01:06:04,139 --> 01:06:05,439 Thor! 1222 01:06:08,238 --> 01:06:09,272 Di mana kita? 1223 01:06:09,305 --> 01:06:12,739 Entah, tapi saya suka di sini. 1224 01:07:10,906 --> 01:07:12,772 Okey. 1225 01:07:12,806 --> 01:07:15,872 Lihatlah kamu semua. Kamu mesti orang lain itu. 1226 01:07:16,504 --> 01:07:17,538 Menarik. 1227 01:07:17,571 --> 01:07:20,839 Jadi saya nak ingat semula. Awak adalah... 1228 01:07:20,872 --> 01:07:21,806 - Wonder... - Elektra. 1229 01:07:21,839 --> 01:07:24,305 Elektra? Ya. Siapa akan lupa? 1230 01:07:24,338 --> 01:07:27,471 Dan awak. Tak sangka akan berjumpa awak di sini. 1231 01:07:27,504 --> 01:07:30,772 Ingatkan awak dah bersara. (retired) 1232 01:07:31,471 --> 01:07:32,471 Terencat? (Retarded) 1233 01:07:33,872 --> 01:07:34,906 "Bersara." 1234 01:07:34,939 --> 01:07:37,173 Saya dah berada di Jurang Dosa. Dan tak mahu dibatalkan lagi. 1235 01:07:37,205 --> 01:07:39,272 - Saya tak suka awak. - Semestinya. 1236 01:07:40,638 --> 01:07:44,706 Dan siapa si kacak ini yang mengingatkan tentang kekurangan saya? 1237 01:07:44,739 --> 01:07:46,305 Lihatlah awak. 1238 01:07:46,338 --> 01:07:49,073 Awak seperti versi adiwira Hawkeye. 1239 01:07:49,106 --> 01:07:52,471 Nama saya Remy LeBeau, Si Syaitan Putih. 1240 01:07:52,504 --> 01:07:53,906 Tapi panggil saya Gambit. 1241 01:07:53,939 --> 01:07:55,739 Agak lama saya tak menonton Sling Blade. 1242 01:07:55,772 --> 01:07:56,772 Ulang sekali lagi. 1243 01:07:57,471 --> 01:07:58,639 Mereka memanggil saya Gambit. 1244 01:07:58,672 --> 01:08:01,463 Yakah? Bukankah awak yang mahu sangat menjadi Gambit, 1245 01:08:01,487 --> 01:08:02,639 tapi ianya terbantut? 1246 01:08:05,272 --> 01:08:07,706 Kami tak pernah berjumpa Wolverine di sini. 1247 01:08:08,372 --> 01:08:09,372 Tapi saya nak pesan, 1248 01:08:09,405 --> 01:08:11,405 tak sukar untuk bertanya 1249 01:08:11,439 --> 01:08:13,173 sebelum awak minum semua arak saya. 1250 01:08:13,205 --> 01:08:15,439 Jadi, baguslah yang saya tak peduli. 1251 01:08:18,772 --> 01:08:19,772 Tak guna. 1252 01:08:22,238 --> 01:08:23,872 Sangat memalukan. 1253 01:08:26,039 --> 01:08:28,571 Beginilah, kami dah lama mencari kamu bertiga. 1254 01:08:28,605 --> 01:08:30,338 - Kami berempat. - Ada empat... 1255 01:08:30,372 --> 01:08:32,405 Hei, tunggu. Adakah dia Magneto? 1256 01:08:32,439 --> 01:08:34,504 Ya Tuhan, pastikan dia Magneto, 1257 01:08:34,538 --> 01:08:35,571 - sebab dia... - Dia dah mati. 1258 01:08:35,605 --> 01:08:37,639 Tak guna! Disney menjadi kedekut sekarang? 1259 01:08:37,672 --> 01:08:39,706 Rasanya seperti buntut saya ditekap muka Pinocchio 1260 01:08:39,739 --> 01:08:42,073 - dan dia mula berbohong tanpa henti. - Oh, awak nakal! 1261 01:08:42,106 --> 01:08:44,504 Kawan merahku. Masa untuk berseronok, kan? 1262 01:08:44,538 --> 01:08:47,405 Saya tak faham. Apa kuasa awak sebenarnya? 1263 01:08:47,439 --> 01:08:50,006 Mengecas daun terup dan daun terup meletup! 1264 01:08:50,039 --> 01:08:52,305 Kuasa awak adalah sihir jarak dekat. Baguslah. 1265 01:08:52,338 --> 01:08:53,972 Jadi kita sangat selamat. 1266 01:08:54,006 --> 01:08:55,372 Siapa yang bawa kami ke sini? 1267 01:08:55,405 --> 01:08:56,672 Saya. 1268 01:09:06,939 --> 01:09:08,205 Jangan buat saya menyesal. 1269 01:09:09,806 --> 01:09:13,305 Biar betul. Logan. Itu dia. Dialah X-23. 1270 01:09:13,338 --> 01:09:14,939 Dia yang saya ceritakan itu. 1271 01:09:19,372 --> 01:09:21,538 Hei, bagaimana kamu semua berada di Jurang Dosa? 1272 01:09:21,572 --> 01:09:23,173 Ada ketukan di pintu saya. 1273 01:09:23,205 --> 01:09:25,238 - Kemudian TVA hantar saya ke sini. - Saya juga. 1274 01:09:25,272 --> 01:09:27,639 Mungkin saya dilahirkan di sini. Saya tak begitu pasti. 1275 01:09:27,672 --> 01:09:31,238 TVA memutuskan yang semesta kami sudah tenat. 1276 01:09:31,272 --> 01:09:33,372 Dan saya tiada peluang untuk menyelamatkannya. 1277 01:09:36,039 --> 01:09:38,205 Orang macam kita takkan berdiam diri. 1278 01:09:38,238 --> 01:09:40,439 TVA tahu itu, dan bawa kita ke sini. 1279 01:09:40,471 --> 01:09:42,872 Jawapannya ya. Saya akan turut serta. 1280 01:09:42,906 --> 01:09:44,839 - Dalam apa? - Sebuah pasukan. 1281 01:09:44,872 --> 01:09:47,073 Saya, awak. Awak dan saya. Kita semua bersama. 1282 01:09:47,106 --> 01:09:48,504 Mari kita keluar dari sini. 1283 01:09:48,539 --> 01:09:50,272 Jangan dengar cakap dia. Dia penipu! 1284 01:09:50,305 --> 01:09:52,106 Ianya satu tekaan! 1285 01:09:52,639 --> 01:09:53,739 Dengar. 1286 01:09:55,173 --> 01:09:57,139 Kami dah masuk ke dalam sarang Cassandra. 1287 01:09:57,173 --> 01:09:59,605 Satu-satunya jalan keluar dari Jurang Dosa adalah melalui dia. 1288 01:09:59,639 --> 01:10:01,739 Dia kata yang dia boleh bawa kita pulang. 1289 01:10:01,772 --> 01:10:03,906 Sekejap, kamu sudah masuk ke dalam? 1290 01:10:04,039 --> 01:10:05,872 - Dan berjaya keluar hidup-hidup? - Mengarut. 1291 01:10:05,906 --> 01:10:07,672 - Tiada siapa pernah lakukannya. - Kami lakukannya. 1292 01:10:07,706 --> 01:10:10,305 Setiap kali ada dari kami yang menentangnya, 1293 01:10:10,639 --> 01:10:11,639 mereka mati. 1294 01:10:11,672 --> 01:10:14,439 The Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1295 01:10:14,471 --> 01:10:16,139 Daredevil? Saya bersimpati. 1296 01:10:16,173 --> 01:10:17,572 - Tak mengapa. - Okey. 1297 01:10:19,539 --> 01:10:22,872 Begitu juga dengan Johnny Storm yang dikasihi. 1298 01:10:22,906 --> 01:10:26,305 Dia keluar dan hilang dalam masa dua hari lalu? 1299 01:10:26,338 --> 01:10:28,639 Sungguh menyedihkan. 1300 01:10:28,672 --> 01:10:31,405 Siapa pun Johnny itu, saya pasti yang dia selamat. 1301 01:10:32,605 --> 01:10:34,839 Dengar, bersatu kita teguh. 1302 01:10:34,872 --> 01:10:36,737 Okey? Kami bersama kamu semua. 1303 01:10:36,761 --> 01:10:39,639 Kita kalahkan Cassandra dan memaksanya mengeluarkan kita dari Jurang Dosa. 1304 01:10:39,672 --> 01:10:41,338 Saya tahu rasanya bila kita ragu-ragu. 1305 01:10:41,372 --> 01:10:43,006 - Saya tak merasakannya langsung. - Saya juga. 1306 01:10:43,039 --> 01:10:45,173 Seperti merasakan cacing pita di dalam perut. 1307 01:10:45,205 --> 01:10:48,106 - Seperti awak melihat ke dalam jiwa saya. - Kamu mungkin tak dapat 1308 01:10:48,139 --> 01:10:49,872 menyelamatkan semesta kamu. 1309 01:10:49,906 --> 01:10:52,073 Tapi kamu boleh membalas dendam. 1310 01:10:52,106 --> 01:10:53,405 Itu yang Johnny mahukan. 1311 01:10:53,439 --> 01:10:56,472 Tunggu. Awak kenal Johnny? 1312 01:10:57,272 --> 01:10:58,505 Oh, ya. 1313 01:10:58,539 --> 01:11:00,505 Si bodoh ini mahu membawanya ke dalam pasukan, 1314 01:11:00,539 --> 01:11:03,139 dan Johnny akhirnya mati disebabkan itu. 1315 01:11:03,173 --> 01:11:04,472 Tidak. Kita tak tahu itu. 1316 01:11:04,505 --> 01:11:06,706 Kulitnya hanya terkoyak sikit. Dia mungkin terselamat. 1317 01:11:06,739 --> 01:11:09,505 Jikalah dia terselamat kerana itu, dia pasti berdoa untuk mati. 1318 01:11:09,539 --> 01:11:11,173 Terima kasih, Doktor Wolverine! 1319 01:11:11,205 --> 01:11:13,372 - Cakap! - Apa awak buat pada Johnny? 1320 01:11:13,405 --> 01:11:16,272 - Cakap atau saya akan serang awak. - Okey. Hei. 1321 01:11:16,739 --> 01:11:17,572 Dengar. 1322 01:11:17,605 --> 01:11:20,039 Johnny mengutuk Cassandra. 1323 01:11:20,073 --> 01:11:21,839 Dan Cassandra menyiat kulitnya, 1324 01:11:21,872 --> 01:11:24,006 menyebabkan organnya jatuh ke tanah 1325 01:11:24,039 --> 01:11:26,972 manakala tanah menyedut darahnya. Ianya mengerikan. 1326 01:11:27,006 --> 01:11:28,772 Dia seperti saudara saya. 1327 01:11:28,806 --> 01:11:31,939 Dengar, dia mati sebelum mampu membuat perubahan. Tapi... 1328 01:11:31,972 --> 01:11:33,006 Kamu mungkin tak dapat 1329 01:11:33,039 --> 01:11:34,472 menyelamatkan dunia kamu, tapi... 1330 01:11:34,505 --> 01:11:37,238 Tapi kamu boleh menyelamatkan dunia saya! 1331 01:11:37,272 --> 01:11:39,739 Saya tak peduli tentang dunia awak, tapi... 1332 01:11:39,772 --> 01:11:42,015 jika mereka berdua berjaya keluar dari sana hidup-hidup, 1333 01:11:42,039 --> 01:11:44,639 mungkin kita boleh mengalahkan Cassandra bersama-sama. 1334 01:11:44,672 --> 01:11:47,639 Di tempat saya datang, kami memanggilnya bunuh diri. 1335 01:11:47,672 --> 01:11:49,639 Jika kita boleh menyekat kuasa psikiknya, 1336 01:11:49,672 --> 01:11:51,539 kita akan ada peluang. Saya tahu. 1337 01:11:51,572 --> 01:11:53,605 Saya tahu Magneto sudah mati. 1338 01:11:53,639 --> 01:11:56,238 Namun mungkin helmetnya berada di suatu tempat 1339 01:11:56,272 --> 01:11:58,305 - di sini... - Cassandra mencairkan helmetnya. 1340 01:11:58,338 --> 01:11:59,505 - Tak guna! - Selepas dia membunuhnya. 1341 01:11:59,539 --> 01:12:01,505 - Tak guna! - Dia tak main-main. 1342 01:12:01,539 --> 01:12:04,639 Dia tahu helmet itu boleh memesongkan kuasanya. 1343 01:12:04,672 --> 01:12:07,806 Helmet kuat Juggernaut saja yang tinggal, tapi dia bersekutu dengan Cassandra. 1344 01:12:07,839 --> 01:12:09,338 Helmet Juggernaut. Itu dia. 1345 01:12:09,372 --> 01:12:12,472 Ya, dan kita tahu helmet itu takkan tertanggal tanpa kepala Juggernaut. 1346 01:12:12,505 --> 01:12:14,672 Maaf, si kacak. Saya tak mahu berkasar. 1347 01:12:14,706 --> 01:12:16,972 Siapa jurulatih dialek awak? Minions? 1348 01:12:17,006 --> 01:12:20,272 Kami tak faham apa yang awak katakan. 1349 01:12:21,472 --> 01:12:24,440 Saya dah muak dengan semua ini. Saya dah muak bersembunyi. 1350 01:12:25,472 --> 01:12:27,505 Kita kena terima yang dunia dah melupakan kita. 1351 01:12:27,539 --> 01:12:29,338 Atau tidak tahu tentang kita. 1352 01:12:29,373 --> 01:12:30,806 Dulu kita adalah wira. 1353 01:12:30,839 --> 01:12:32,139 Nyawa yang kita selamatkan. 1354 01:12:32,173 --> 01:12:33,539 Atau mahu diselamatkan. 1355 01:12:33,572 --> 01:12:35,605 Mungkin mereka berdua adalah peluang kita. 1356 01:12:36,972 --> 01:12:38,706 Untuk diingati semula. 1357 01:12:38,739 --> 01:12:39,806 Seperti yang sepatutnya. 1358 01:12:40,939 --> 01:12:42,006 Ya. 1359 01:12:42,039 --> 01:12:43,839 Satu pengakhiran. 1360 01:12:43,872 --> 01:12:45,073 - Legasi. - Ya! 1361 01:12:45,106 --> 01:12:46,572 Ya! Biar dia kata apa saja. 1362 01:12:46,605 --> 01:12:48,106 Ini yang saya katakan. 1363 01:12:48,139 --> 01:12:50,106 Pertarungan gerak perlahan, muzik sedih. 1364 01:12:50,139 --> 01:12:51,339 Semua orang bekerjasama. 1365 01:12:51,373 --> 01:12:53,205 Siapa tahu awak mati atau hidup? Begitulah. 1366 01:12:53,238 --> 01:12:55,373 - Siapa bersedia? - Saya dilahirkan bersedia. 1367 01:12:55,406 --> 01:12:57,639 - Ya! Gambit? - Saya tak mengenali ayah saya, 1368 01:12:57,672 --> 01:12:59,639 tetapi saya bersedia sejak dari air maninya lagi. 1369 01:12:59,672 --> 01:13:01,572 Aduhai, itu agak menjijikkan. 1370 01:13:01,605 --> 01:13:03,539 Ya. Dia memancutkan air maninya pada mak saya, 1371 01:13:03,572 --> 01:13:05,572 kemudian saya pun lahir dan berkata, "Hei, Dok?" 1372 01:13:05,605 --> 01:13:08,039 Johnny pasti menyukai awak. 1373 01:13:08,073 --> 01:13:10,339 X-23, apa keputusan awak? 1374 01:13:10,373 --> 01:13:11,605 Nama saya Laura. 1375 01:13:11,639 --> 01:13:14,440 - Mari lakukannya. - Mari lakukannya! 1376 01:13:14,472 --> 01:13:15,706 Keadaan berjalan lancar. 1377 01:13:15,739 --> 01:13:17,238 - Ya! - Kita akan melakukannya. 1378 01:13:17,272 --> 01:13:18,339 Kamu semua akan mati. 1379 01:13:18,373 --> 01:13:20,706 Aduhai! Lihatlah situasinya. 1380 01:13:31,539 --> 01:13:34,672 Hei. Saya tak mahukan peneman. Pergi dari sini. 1381 01:13:36,839 --> 01:13:38,339 Awak ingatkan saya tentang dia. 1382 01:13:38,373 --> 01:13:40,205 Pemarah. Pemabuk. Kejam... 1383 01:13:40,238 --> 01:13:42,406 - Dia lelaki yang hebat. - Saya belum selesai. 1384 01:13:44,105 --> 01:13:45,906 Dia muncul pada saat yang sangat penting. 1385 01:13:48,039 --> 01:13:49,706 Dia tak dapat menolong saya. 1386 01:13:53,039 --> 01:13:54,373 Awak mungkin tak tahu, tapi... 1387 01:13:55,273 --> 01:13:56,706 awak lelaki yang baik, Logan. 1388 01:13:58,739 --> 01:14:01,839 Awak mungkin tak tahu, tapi saya Logan yang paling teruk. 1389 01:14:03,672 --> 01:14:05,572 Saya dapat teruskan hidup kerana awak. 1390 01:14:08,472 --> 01:14:10,205 Saya dapat membesar kerana awak. 1391 01:14:12,205 --> 01:14:13,772 Ramai kanak-kanak dapat membesar. 1392 01:14:13,806 --> 01:14:15,939 Ramai kanak-kanak tak membesar kerana saya. 1393 01:14:18,139 --> 01:14:19,739 Percayalah, saya bukan wira. 1394 01:14:21,073 --> 01:14:23,139 Sut itu menunjukkan sesuatu yang lain. 1395 01:14:23,173 --> 01:14:25,306 Ya, awak sukakannya? 1396 01:14:27,173 --> 01:14:28,872 Scott pernah merayu saya untuk memakainya. 1397 01:14:31,139 --> 01:14:33,739 Begitu juga Jean, Storm, Beast. 1398 01:14:35,806 --> 01:14:37,839 Kesemuanya. 1399 01:14:37,872 --> 01:14:41,605 Mereka mahu saya menyertai pasukan, tapi saya tak mahu. 1400 01:14:41,639 --> 01:14:44,939 Saya beritahu yang mereka semua tak masuk akal. Sebenarnya... 1401 01:14:46,772 --> 01:14:49,539 saya tak mahu mereka anggap yang saya mahu tinggal di sana. 1402 01:14:55,205 --> 01:14:57,239 Suatu hari, semasa saya keluar, 1403 01:14:57,273 --> 01:14:58,539 manusia muncul... 1404 01:14:59,106 --> 01:15:00,539 dan pergi memburu mutan. 1405 01:15:01,806 --> 01:15:04,206 - Saya boleh agak apa yang berlaku. - Tidak, biar saya... 1406 01:15:05,440 --> 01:15:06,739 Biar saya ceritakannya. Saya... 1407 01:15:09,239 --> 01:15:10,440 Saya perlu menceritakannya. 1408 01:15:12,906 --> 01:15:15,572 Semasa saya pulang dari bar dengan mabuk, 1409 01:15:15,605 --> 01:15:16,906 ianya sudah terlambat. 1410 01:15:20,706 --> 01:15:22,406 Mereka semua mati. Setiap... 1411 01:15:28,472 --> 01:15:31,639 Sut ini sahaja yang tinggal untuk mengenangkan mereka semua. 1412 01:15:33,639 --> 01:15:34,872 Dan apa yang saya dah lakukan. 1413 01:15:47,639 --> 01:15:49,540 Kita menyerang Cassandra semasa matahari terbit. 1414 01:15:50,239 --> 01:15:52,273 Berseronoklah. Itu bukan perjuangan saya. 1415 01:15:55,505 --> 01:15:57,239 Kami takkan berjaya tanpa awak. 1416 01:16:04,006 --> 01:16:07,505 Hei, apa pun yang awak anggap tentang saya, awak dah silap orang. 1417 01:16:10,273 --> 01:16:11,939 Awak selalu silap. 1418 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 𝐀𝐫𝐭.𝐫𝐢𝐠𝐚𝐭𝐨 1419 01:16:37,672 --> 01:16:38,505 Apa? 1420 01:16:38,539 --> 01:16:40,839 Alioth tak memakan mereka. 1421 01:16:40,872 --> 01:16:43,539 Cassandra mahu bermain dengan mereka dulu. 1422 01:16:43,572 --> 01:16:44,406 Mereka lari. 1423 01:16:44,440 --> 01:16:46,073 - Mereka menemui orang lain? - Tidak. 1424 01:16:46,107 --> 01:16:47,472 Baguslah. Leganya. 1425 01:16:47,505 --> 01:16:49,572 - Orang lain yang menemui mereka. - Oh, sangat comel. 1426 01:16:49,605 --> 01:16:51,472 Syabas, Pyro. Berita baik sebelum buruk. 1427 01:16:51,505 --> 01:16:54,006 - Saya diperdaya. - Bertenang. 1428 01:16:54,039 --> 01:16:56,373 Jika mereka menyerang Nova, Nova akan uruskan mereka. 1429 01:16:56,406 --> 01:16:58,539 Cassandra adalah mutan gila. 1430 01:16:58,572 --> 01:17:00,706 Awak rasa kenapa kami letakkan dia di sana? 1431 01:17:00,739 --> 01:17:02,839 Mujurlah dia tak mahu meninggalkan Jurang Dosa. 1432 01:17:02,872 --> 01:17:05,772 Pembunuh Garis Masa akan siap dalam beberapa jam lagi. 1433 01:17:05,806 --> 01:17:08,073 - Saya tak boleh ambil sebarang risiko. - Itu awak. 1434 01:17:08,107 --> 01:17:09,539 Tapi saya boleh ambil risiko. 1435 01:17:09,572 --> 01:17:10,639 Ada harganya. 1436 01:17:10,672 --> 01:17:12,273 Kenapa perlu menyebutnya dengan suara bodoh itu? 1437 01:17:12,307 --> 01:17:13,406 Sangat menjengkelkan. 1438 01:17:13,440 --> 01:17:15,273 - Awak setuju atau tidak? - Baiklah. Setuju. 1439 01:17:15,306 --> 01:17:16,806 Bunuh Nova. 1440 01:17:17,339 --> 01:17:19,472 Aduhai. Mutan. 1441 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 𝙰𝚛𝚝.𝚛𝚒𝚐𝚊𝚝𝚘 1442 01:17:41,174 --> 01:17:42,306 Lihatlah itu! 1443 01:17:42,339 --> 01:17:43,572 Lengan besar itu menjadi kubu. 1444 01:17:43,605 --> 01:17:45,174 Tiada siapa akan dapat memasukinya. 1445 01:17:45,206 --> 01:17:49,373 Saya rasa maksud Gambit ialah sukar untuk mengambil helmet Juggernaut. 1446 01:17:49,406 --> 01:17:51,040 Saya cuma menekanya... 1447 01:17:51,074 --> 01:17:52,872 - Ya. Fokus pada Blade. - Senjata! 1448 01:17:57,672 --> 01:17:59,373 Di mana dia jumpa senjata kecil itu? 1449 01:17:59,406 --> 01:18:01,472 Itu AT4 milik Punisher. 1450 01:18:01,505 --> 01:18:03,906 Punisher yang mana satu? Terdapat lima Punisher. 1451 01:18:03,939 --> 01:18:05,605 Hanya ada seorang Blade, 1452 01:18:05,639 --> 01:18:07,572 dan hanya akan ada seorang Blade. 1453 01:18:11,806 --> 01:18:12,939 Jaga-jaga! 1454 01:19:19,505 --> 01:19:21,739 Oh, ini pasti seronok. 1455 01:19:21,772 --> 01:19:24,273 Kamu tahu berapa lama saya dah menunggu saat ini? 1456 01:19:24,306 --> 01:19:26,539 Saya akan pastikan nama saya dikenang di sini. 1457 01:19:26,572 --> 01:19:28,539 Saya tak rasa kamu semua akan terselamat. 1458 01:19:28,572 --> 01:19:30,572 Pastikan orang ramai tahu apa yang berlaku di sini. 1459 01:19:30,605 --> 01:19:32,772 Bila kamu dah keluar, minumlah untuk mengenangkan saya. 1460 01:19:32,806 --> 01:19:35,273 Berlindung di belakang kami dan masuk ke dalam. 1461 01:19:35,306 --> 01:19:37,906 Kami akan pastikan kamu mendekati sasaran. 1462 01:19:37,940 --> 01:19:39,374 Dan kita menerima pengakhiran kita. 1463 01:20:49,472 --> 01:20:50,306 Dan meletup! 1464 01:21:21,706 --> 01:21:24,174 Masih ada bedebah yang berani nak maju ke sini. 1465 01:21:31,206 --> 01:21:33,406 Saya boleh terima yang kamu berdua dapat melarikan diri. 1466 01:21:33,440 --> 01:21:36,373 Namun kamu kembali? Dengan rela hati? 1467 01:21:37,873 --> 01:21:39,572 Lelaki sangat jahil. 1468 01:21:39,605 --> 01:21:40,739 Saya hanya nak pulang. 1469 01:21:40,772 --> 01:21:43,373 Nampaknya itu tiada di dalam menu. 1470 01:21:43,406 --> 01:21:46,907 Sama ada kamu mati atau menjadi hamba. Hanya itu yang ada di dalam menu. 1471 01:21:46,940 --> 01:21:48,472 Terbanglah. 1472 01:21:53,672 --> 01:21:56,840 Akhirnya, awak ada peluang untuk bercakap. 1473 01:21:56,873 --> 01:21:58,706 Bercakap bukan kemahiran saya. 1474 01:22:16,440 --> 01:22:17,807 Awak tak patut buat begitu. 1475 01:22:37,605 --> 01:22:38,840 Selamat tinggal, bodoh. 1476 01:22:41,273 --> 01:22:44,239 Awak seorang yang menarik, bukan? 1477 01:22:44,273 --> 01:22:47,373 Saya rasa awak sudah ditipu dengan percakapan dia... 1478 01:22:50,505 --> 01:22:53,306 Deadpool tak bernilai di Jurang Dosa. 1479 01:22:54,074 --> 01:22:55,940 Tapi awak... 1480 01:22:55,973 --> 01:22:58,973 Apa yang ada dalam fikiran awak? 1481 01:23:08,505 --> 01:23:09,907 Logan! 1482 01:23:12,406 --> 01:23:13,706 Menarik... 1483 01:23:14,840 --> 01:23:16,740 Tak seperti yang saya jangkakan. 1484 01:23:17,840 --> 01:23:19,206 Di sebalik kemarahan. 1485 01:23:23,040 --> 01:23:24,339 Awak bersembunyi. 1486 01:23:24,373 --> 01:23:26,306 Daripada mereka. 1487 01:23:26,339 --> 01:23:28,273 Daripada orang yang awak kecewakan. 1488 01:23:30,807 --> 01:23:31,973 Terlalu banyak kesakitan. 1489 01:23:34,639 --> 01:23:36,840 Saya meninggalkan mereka. 1490 01:23:36,873 --> 01:23:38,605 Mereka memerlukan saya dan saya... 1491 01:23:38,639 --> 01:23:39,773 meninggalkan mereka. 1492 01:23:40,873 --> 01:23:41,973 Saya selalu buat begitu. 1493 01:23:42,007 --> 01:23:43,273 - Logan! - Saya tahu. 1494 01:23:45,339 --> 01:23:48,440 Bukan itu sahaja yang awak lakukan, bukan? 1495 01:23:51,873 --> 01:23:53,373 Awak menemui mereka. 1496 01:23:54,174 --> 01:23:55,373 X-Men. 1497 01:24:00,707 --> 01:24:01,739 Mereka mati. 1498 01:24:04,306 --> 01:24:05,673 Bertimbun-timbun seperti kayu. 1499 01:24:07,239 --> 01:24:08,639 Apa yang awak buat? 1500 01:24:11,140 --> 01:24:13,107 Saya mula membunuh. 1501 01:24:13,140 --> 01:24:15,740 Dan saya tak boleh berhenti. Saya tak mahu berhenti. 1502 01:24:16,973 --> 01:24:19,707 Membunuh kesemua orang jahat itu. 1503 01:24:23,440 --> 01:24:25,306 Bukan hanya orang yang jahat. 1504 01:24:26,840 --> 01:24:27,973 Kesayangan saya. 1505 01:24:30,673 --> 01:24:33,707 Dan saya mengubah seluruh dunia untuk menentang X-Men. 1506 01:24:34,007 --> 01:24:35,206 Blade! 1507 01:24:40,673 --> 01:24:41,840 Hanya sekali... 1508 01:24:43,605 --> 01:24:46,440 saya mahu menjadi lelaki yang Charles mahukan. 1509 01:24:47,605 --> 01:24:48,707 Logan... 1510 01:24:50,174 --> 01:24:53,907 di Jurang Dosa, awak boleh jadi diri awak. 1511 01:24:56,239 --> 01:24:57,807 Saya hanya mahu bebas. 1512 01:24:58,440 --> 01:25:00,206 Saya boleh membebaskan awak. 1513 01:25:11,505 --> 01:25:16,807 Saya boleh hapuskan semua suara itu. 1514 01:25:23,673 --> 01:25:24,673 Saya membantu awak. 1515 01:25:27,174 --> 01:25:28,373 Saya membantu awak. 1516 01:25:28,940 --> 01:25:29,940 Tidak. 1517 01:25:31,206 --> 01:25:32,440 Saya dah memperdaya awak. 1518 01:25:40,206 --> 01:25:42,573 Tanggalkannya! 1519 01:25:42,606 --> 01:25:44,074 Hantar kami pulang, 1520 01:25:44,107 --> 01:25:45,640 atau saya akan pusingkan kepala awak. 1521 01:25:45,673 --> 01:25:49,107 - Kenapa awak ketawa? - Saya tak boleh hantar awak pulang 1522 01:25:49,140 --> 01:25:52,107 melainkan awak menanggalkan helmet ini dari kepala saya. 1523 01:25:52,140 --> 01:25:53,373 Dan jika awak menanggalkannya, 1524 01:25:53,406 --> 01:25:56,107 saya akan merebus otak awak pada tahap atom 1525 01:25:56,140 --> 01:25:59,140 sementara saya beronani sambil mendengar set kotak Enya. 1526 01:25:59,174 --> 01:26:00,339 Set kotak Enya wujud? 1527 01:26:00,373 --> 01:26:01,873 Sama ada awak bunuh saya 1528 01:26:01,907 --> 01:26:03,206 atau saya bunuh awak. 1529 01:26:04,074 --> 01:26:06,074 Kedua-dua pilihan yang menarik. 1530 01:26:06,107 --> 01:26:07,306 Mahu saya lakukannya? 1531 01:26:07,339 --> 01:26:09,740 - Saya akan lakukannya. - Saya dah pegang lehernya. 1532 01:26:09,773 --> 01:26:11,440 - Saya tiada masalah. - Awak akan tersilap. 1533 01:26:11,472 --> 01:26:13,040 Ayuhlah, En. Pelakon PG-13, 1534 01:26:13,074 --> 01:26:14,107 kecuali filem yang ini! 1535 01:26:14,140 --> 01:26:16,273 Apa yang berlaku? 1536 01:26:17,472 --> 01:26:20,840 Awak tak tahu bagaimana rasanya! 1537 01:26:20,873 --> 01:26:23,807 Hari demi hari. Saya melakukan kerja kotor. 1538 01:26:23,840 --> 01:26:25,505 Memburu cagaran. 1539 01:26:25,540 --> 01:26:28,505 Saya habiskan hidup saya... 1540 01:26:30,306 --> 01:26:31,907 Bukan semua orang boleh berucap. 1541 01:26:31,940 --> 01:26:34,773 Dia akan mati. 1542 01:26:34,807 --> 01:26:36,573 Okey. Hei. Jika saya tanggalkan helmet ini, 1543 01:26:36,606 --> 01:26:38,174 awak janji takkan bunuh kami? 1544 01:26:38,206 --> 01:26:39,339 - Tak guna! - Saya janji... 1545 01:26:39,373 --> 01:26:41,040 akan bunuh awak dulu. 1546 01:26:41,074 --> 01:26:42,940 Oh! Kenapa awak macam ini? 1547 01:26:42,973 --> 01:26:44,273 Saya harap saya tahu. 1548 01:26:44,306 --> 01:26:45,506 - Tanggalkannya. - Apa? 1549 01:26:45,540 --> 01:26:46,740 - Tanggalkannya. - Kenapa? 1550 01:26:46,773 --> 01:26:48,206 - Tanggalkan saja. - Hanya ini peluang 1551 01:26:48,239 --> 01:26:50,373 - untuk membetulkan masalah kita! - Tanggalkannya! 1552 01:26:52,107 --> 01:26:54,440 Saya memakai sut. 1553 01:26:54,472 --> 01:26:56,773 Dan itu bermakna sesuatu, tapi apa yang paling penting... 1554 01:26:58,174 --> 01:26:59,472 ia bermakna yang saya X-Man. 1555 01:27:00,373 --> 01:27:01,907 Dan saya kenal abang awak. 1556 01:27:04,174 --> 01:27:08,406 Dan setiap inci dalam tubuh saya nak sangat membunuh awak, 1557 01:27:08,440 --> 01:27:11,640 tapi Charles takkan biarkan saya berdiri saja dan melihat awak mati! 1558 01:27:14,007 --> 01:27:15,373 Ketepikan tangan awak. 1559 01:27:16,907 --> 01:27:18,306 Ini untuk dia. 1560 01:27:20,040 --> 01:27:21,440 Ini untuk Charles. 1561 01:27:31,174 --> 01:27:32,940 Hei, jangan! 1562 01:27:32,973 --> 01:27:34,573 Jangan berani buat saya seperti Johnny! 1563 01:27:40,907 --> 01:27:41,973 Abang saya sayang awak. 1564 01:27:43,873 --> 01:27:44,940 Dia menyayangi kami semua. 1565 01:27:48,007 --> 01:27:49,273 Mesti bagus. 1566 01:27:50,174 --> 01:27:51,606 Dia juga akan menyayangi awak. 1567 01:27:54,306 --> 01:27:55,640 Jika dia tahu tentang awak... 1568 01:27:57,273 --> 01:27:58,673 jika dia tahu lokasi awak, 1569 01:27:58,707 --> 01:28:00,973 dia sanggup membuat lubang di alam semesta 1570 01:28:01,007 --> 01:28:02,239 untuk bawa awak pulang. 1571 01:28:05,907 --> 01:28:06,973 Inilah rumah saya. 1572 01:28:08,040 --> 01:28:10,441 Setidaknya biarlah kami menyelamatkan semestanya. 1573 01:28:14,373 --> 01:28:15,973 Mahu mendengar sesuatu yang pelik? 1574 01:28:17,740 --> 01:28:20,840 Seorang ahli silap mata amatur pernah muncul di sini. 1575 01:28:21,773 --> 01:28:23,673 Sudah tentu, saya membunuhnya. 1576 01:28:23,707 --> 01:28:26,306 Memakai kulitnya selama empat hari. 1577 01:28:26,973 --> 01:28:28,007 Tapi... 1578 01:28:28,040 --> 01:28:31,773 saya menjumpai perhiasan kecil ini... 1579 01:28:31,807 --> 01:28:34,007 pada jarinya. 1580 01:28:34,040 --> 01:28:35,373 Strange! 1581 01:28:38,239 --> 01:28:40,540 - Lingkaran kilauan Marvel. - Apakah itu? 1582 01:28:41,273 --> 01:28:43,306 Ini jalan pulang kamu. 1583 01:28:43,339 --> 01:28:45,373 Saya hutang kamu kerana menyelamatkan nyawa saya. 1584 01:28:45,407 --> 01:28:47,007 Tapi mari jadikannya menarik. 1585 01:28:47,040 --> 01:28:48,940 Awak ada dalam empat saat 1586 01:28:48,973 --> 01:28:50,473 sebelum menjadi makanan Alioth. 1587 01:28:54,506 --> 01:28:55,807 Kita berlumba. 1588 01:30:19,374 --> 01:30:20,428 Seperti saya kata tadi, 1589 01:30:20,452 --> 01:30:22,840 ada tiga tahun jaminan untuk penjagaan dalaman kereta. 1590 01:30:22,873 --> 01:30:24,573 Leganya yang kamu beri kami peluang kedua. 1591 01:30:24,606 --> 01:30:26,340 Dan jangan risau. Wade dan saya satu pasukan, 1592 01:30:26,374 --> 01:30:27,873 jadi dia akan dapat separuh komi... 1593 01:30:30,707 --> 01:30:32,907 Terasa terjatuh di kereta Kia. 1594 01:30:32,940 --> 01:30:35,640 Ianya Kia Carnival, bukan? 1595 01:30:36,807 --> 01:30:39,773 Biar betul. Itu Deadpool. 1596 01:30:39,807 --> 01:30:41,007 Dan itu Wolverine. 1597 01:30:41,040 --> 01:30:42,107 Memang betul. 1598 01:30:42,140 --> 01:30:43,174 Fox membunuhnya. 1599 01:30:43,206 --> 01:30:44,407 Disney membawanya kembali. 1600 01:30:44,441 --> 01:30:46,240 Mereka akan paksanya berlakon sehingga umurnya 90 tahun. 1601 01:30:46,573 --> 01:30:48,140 Mari pergi. 1602 01:30:48,174 --> 01:30:49,707 Saya akan rekodkan masa awak keluar! 1603 01:30:49,740 --> 01:30:50,907 Selama-lamanya! 1604 01:30:51,673 --> 01:30:52,773 Selama-lamanya. 1605 01:31:00,007 --> 01:31:01,040 Bangunlah. 1606 01:31:01,074 --> 01:31:02,840 Tuhan? 1607 01:31:04,107 --> 01:31:07,407 Awak menembak saya di perut, 1608 01:31:07,441 --> 01:31:09,274 dan saya ingin tahu mengapa. 1609 01:31:11,606 --> 01:31:13,441 Saya akan beritahu. 1610 01:31:13,473 --> 01:31:15,307 Tak perlu masukkan jari awak ke otak saya. 1611 01:31:15,340 --> 01:31:17,840 Aduhai, cubalah bertanya sekali sekala. 1612 01:31:18,140 --> 01:31:19,374 Baiklah. 1613 01:31:20,540 --> 01:31:21,540 Betulkah? 1614 01:31:22,074 --> 01:31:23,274 Tangan saya di dalam poket. 1615 01:31:24,907 --> 01:31:28,174 Ada seorang lelaki bernama Paradox. Dia akan keluarkan saya dari Jurang Dosa. 1616 01:31:28,206 --> 01:31:30,441 Saya hanya tahu yang dia bekerja di TVA. 1617 01:31:30,473 --> 01:31:31,374 TVA. 1618 01:31:31,407 --> 01:31:32,840 Kami dah buat perjanjian. 1619 01:31:32,873 --> 01:31:34,773 Saya rasa lelaki ini tak peduli. 1620 01:31:34,807 --> 01:31:36,773 Dia akan peduli. 1621 01:31:37,174 --> 01:31:38,441 Hei, semua. 1622 01:31:38,473 --> 01:31:40,640 Berapa lama lagi Pembunuh Garis Masa akan diaktifkan? 1623 01:31:40,673 --> 01:31:42,606 Kami menjalankan pemeriksaan terakhir. 1624 01:31:42,640 --> 01:31:44,907 Oh, okey. Baiklah. Terima kasih atas kerja keras, Ralph. 1625 01:31:44,940 --> 01:31:46,407 - Tak perlu tergesa-gesa. - Betulkah? 1626 01:31:46,441 --> 01:31:48,140 Tidaklah, bodoh! 1627 01:31:48,174 --> 01:31:49,473 Tidak! Kita ada tetamu. 1628 01:31:49,506 --> 01:31:52,840 Batalkan pemeriksaan. Kita perlu hidupkannya sekarang! 1629 01:31:52,873 --> 01:31:54,506 Oh, saya sangat benci awak. 1630 01:31:56,573 --> 01:31:59,307 Tidak! Berhenti! Pergilah! Awak dah terlambat. 1631 01:31:59,340 --> 01:32:01,207 - Siaplah awak. - Kenapa Thor menangis? 1632 01:32:01,240 --> 01:32:02,274 Beraninya awak! 1633 01:32:02,307 --> 01:32:04,840 Tiada siapa yang kembali dari Jurang Dosa. 1634 01:32:04,873 --> 01:32:06,441 Beritahu itu kepada Cassandra Nova. 1635 01:32:15,107 --> 01:32:17,240 Paradox. Kita ada masalah. 1636 01:32:20,007 --> 01:32:21,374 Paradox. 1637 01:32:23,540 --> 01:32:26,107 Awak lebih pucat daripada apa yang saya nampak di fikiran Pyro. 1638 01:32:26,140 --> 01:32:27,374 Awak cuba bunuh saya. 1639 01:32:27,407 --> 01:32:29,340 Saya tak tahu... 1640 01:32:29,374 --> 01:32:31,207 Jika awak menyerang raja, 1641 01:32:31,240 --> 01:32:33,107 awak perlulah membunuh raja. 1642 01:32:34,274 --> 01:32:36,473 Selamat datang ke kelab pemikiran, Paradox. 1643 01:32:36,506 --> 01:32:39,040 Awak tahu yang dia tak mencuci tangannya. 1644 01:32:40,573 --> 01:32:41,673 Apa itu? 1645 01:32:42,940 --> 01:32:44,140 Pembunuh Garis Masa? 1646 01:32:44,175 --> 01:32:45,207 Budak nakal. 1647 01:32:45,240 --> 01:32:46,606 Oh, tidak. Kami akan uruskannya. 1648 01:32:46,640 --> 01:32:47,973 Kami akan musnahkannya. 1649 01:32:48,007 --> 01:32:50,407 Kami uruskannya, sayang. Awak teruskan bermain fikirannya. 1650 01:32:50,441 --> 01:32:52,240 Saya tak mahu memusnahkannya. 1651 01:32:52,773 --> 01:32:54,441 Saya mahu menggunakannya. 1652 01:32:54,473 --> 01:32:57,274 Sekarang, pergi. Mak dan ayah nak berbincang. 1653 01:33:03,840 --> 01:33:05,773 Awak tahu apa yang kelakar? 1654 01:33:05,807 --> 01:33:07,973 Saya bahagia di Jurang Dosa. 1655 01:33:08,007 --> 01:33:11,240 Awak menghantar sampah kepada saya. Alioth dan saya membersihkannya. 1656 01:33:11,274 --> 01:33:13,907 Semua orang bahagia. 1657 01:33:13,940 --> 01:33:17,307 Kemudian awak mula mengkhianati saya. 1658 01:33:17,340 --> 01:33:20,207 Dan kini perjanjian kita terbatal. 1659 01:33:20,240 --> 01:33:22,207 Saya akan menggunakan Pembunuh Garis masa awak. 1660 01:33:22,240 --> 01:33:25,007 Dan saya akan memusnahkan alam semesta ini 1661 01:33:25,040 --> 01:33:27,707 dan seterusnya, seterusnya dan seterusnya 1662 01:33:27,740 --> 01:33:31,407 sehinggalah hanya Jurang Dosa yang tinggal. 1663 01:33:31,441 --> 01:33:34,007 Dan saya boleh menjadi Dewi. 1664 01:33:34,040 --> 01:33:35,374 Marilah. 1665 01:33:35,407 --> 01:33:36,573 Awak perlu menunjukkan saya 1666 01:33:36,606 --> 01:33:38,274 cara menggunakan alat mewah awak itu. 1667 01:33:38,307 --> 01:33:40,274 Dan jangan risau, saya dah panggil beberapa kawan 1668 01:33:40,307 --> 01:33:41,907 untuk pastikan kita tak diganggu. 1669 01:33:45,074 --> 01:33:46,340 Maaf mengganggu, puan, 1670 01:33:46,374 --> 01:33:48,407 tapi awak perlu lihat sesuatu. 1671 01:33:48,441 --> 01:33:50,873 Kita menerima petunjuk tentang Pembunuh Garis Masa haram 1672 01:33:50,907 --> 01:33:53,240 yang diaktifkan di Bumi-10005. 1673 01:33:54,873 --> 01:33:56,240 Daerah siapa itu? 1674 01:33:56,840 --> 01:33:57,840 Paradox. 1675 01:34:05,030 --> 01:34:08,030 PEMBUNUH GARIS MASA BEROPERASI 1676 01:34:09,307 --> 01:34:11,573 Terima kasih banyak atas bantuan awak, sayang. 1677 01:34:11,606 --> 01:34:13,807 Aduhai. Leganya dapat keluar dari pemikiran awak. 1678 01:34:13,840 --> 01:34:15,873 Fikiran yang jijik! 1679 01:34:23,340 --> 01:34:24,473 Berhenti! 1680 01:34:24,506 --> 01:34:26,506 Beri masa untuk pelakon tambahan keluar. 1681 01:34:26,540 --> 01:34:28,773 Pergi! Ya Tuhan! 1682 01:34:33,407 --> 01:34:36,340 - Ya Tuhan. - Aduhai. 1683 01:34:43,940 --> 01:34:45,573 Anjing itu! 1684 01:34:46,441 --> 01:34:48,506 Marilah, sayang! 1685 01:34:55,075 --> 01:34:56,441 Marilah, sayang! 1686 01:35:10,807 --> 01:35:12,008 Inilah anjing saya! 1687 01:35:12,041 --> 01:35:15,506 Kita takkan berpisah lagi. Takkan lagi... 1688 01:35:15,540 --> 01:35:16,907 - Maaf! - Tak guna! 1689 01:35:18,008 --> 01:35:19,740 Apa bedebah itu buat di sini? 1690 01:35:19,773 --> 01:35:21,274 Maaflah. 1691 01:35:21,307 --> 01:35:23,441 Jangan takut, Mary Puppins. 1692 01:35:23,473 --> 01:35:25,240 Saya akan uruskan dia. 1693 01:35:25,274 --> 01:35:26,606 Mari sini, sayang. Ayah di sini. 1694 01:35:26,640 --> 01:35:29,506 Hei, jangan menyekat kebebasan haiwan ini. 1695 01:35:29,540 --> 01:35:31,873 Biar ia menentukan siapa pemiliknya. 1696 01:35:31,907 --> 01:35:33,041 Bagaimana, sayang? 1697 01:35:33,075 --> 01:35:35,473 Resipi asal atau Van Milder di sini? 1698 01:35:35,506 --> 01:35:39,640 Kelakarnya. Saya juga boleh berinteraksi dengan penonton. 1699 01:35:39,673 --> 01:35:40,807 Filem The Proposal. 1700 01:35:42,274 --> 01:35:43,407 Apakah itu? 1701 01:35:43,441 --> 01:35:45,075 Awak ingat saya buat begitu? 1702 01:35:45,108 --> 01:35:46,374 Kamu berdua diam. 1703 01:35:46,407 --> 01:35:48,207 Awak terhidu sesuatu? 1704 01:35:48,240 --> 01:35:49,274 Ya, awak. 1705 01:35:49,307 --> 01:35:51,640 Awak yang banyak. 1706 01:36:06,773 --> 01:36:09,175 Saya dah kata terdapat ramai Deadpool di sana. 1707 01:36:20,807 --> 01:36:21,941 Ini teruk. 1708 01:36:44,340 --> 01:36:46,640 - Saya rasa mereka tak mesra. - Memang pun. 1709 01:36:46,673 --> 01:36:48,740 Maaflah, kawan. Misi sudah pun berakhir. 1710 01:36:48,773 --> 01:36:51,840 Punca kematian, dibunuh seratus Deadpool. 1711 01:36:51,873 --> 01:36:52,707 Mereka bodoh. 1712 01:36:52,740 --> 01:36:54,573 Tapi mereka boleh melawan. Namun bukan saya. 1713 01:36:54,606 --> 01:36:57,274 Saya ingin menyertai mereka, tapi ketumpatan tulang saya rendah 1714 01:36:57,307 --> 01:36:59,175 dan saya perlu menjaga wajah saya. 1715 01:36:59,207 --> 01:37:00,473 Tolong pegang. 1716 01:37:00,506 --> 01:37:02,374 - Aduhai. - Baiklah. Dengar. 1717 01:37:02,908 --> 01:37:03,908 Kawan-kawan! 1718 01:37:05,075 --> 01:37:06,773 Saya Deadpool Utama. 1719 01:37:06,807 --> 01:37:08,374 - Kami bukan musuh kamu... - Hei! 1720 01:37:08,407 --> 01:37:10,813 Saya akan keluarkan alat sulit Wolverine dari mulut awak 1721 01:37:10,837 --> 01:37:12,207 bila saya mahukan pendapat awak. 1722 01:37:12,240 --> 01:37:14,008 Itu Kidpool (Budak), dia paling keji. 1723 01:37:14,041 --> 01:37:15,207 Boleh kita berhenti? 1724 01:37:15,240 --> 01:37:17,108 Oh, kita baru bermula. 1725 01:37:17,141 --> 01:37:18,175 Tidak. 1726 01:37:18,207 --> 01:37:20,673 Dengan masalah alam berbilang. 1727 01:37:21,606 --> 01:37:22,941 Ianya tak bagus. 1728 01:37:22,974 --> 01:37:24,307 Ia hanya kerugian, 1729 01:37:24,673 --> 01:37:26,175 selepas kerugian, 1730 01:37:26,207 --> 01:37:28,240 selepas kerugian. 1731 01:37:28,274 --> 01:37:30,573 Dengar, The Wizard of Oz yang buat alam berbilang dulu, 1732 01:37:30,606 --> 01:37:33,441 dan mereka buat yang terbaik. Orang gay tahu itu. 1733 01:37:33,473 --> 01:37:34,673 Tapi kita endahkannya. 1734 01:37:34,707 --> 01:37:37,707 Mari kita terima hakikatnya dan teruskan hidup. 1735 01:37:37,740 --> 01:37:40,307 Saya rasa dunia dah stabil sejak Endgame. 1736 01:37:40,340 --> 01:37:41,908 Apa yang awak merepek? 1737 01:37:41,941 --> 01:37:43,506 Alam berbilang sudah berakhir. 1738 01:37:43,540 --> 01:37:46,540 Cassandy akan memusnahkan setiap garis masa. 1739 01:37:46,573 --> 01:37:48,041 Kamu semua tak boleh buat apa-apa. 1740 01:37:48,075 --> 01:37:49,108 Kamu tak faham? 1741 01:37:49,141 --> 01:37:51,307 Jika kita tak menghalangnya, kita semua mati. 1742 01:37:51,340 --> 01:37:53,640 Cassandy tak mahu sebarang gangguan. 1743 01:37:53,673 --> 01:37:55,441 Awak mahu ke sana, 1744 01:37:55,473 --> 01:37:56,740 awak perlu hadapi kami. 1745 01:37:56,773 --> 01:37:58,008 Masa menembak, sayang. 1746 01:37:58,041 --> 01:37:59,075 Masa menembak, sayang. 1747 01:37:59,108 --> 01:38:00,407 Bersembunyi! 1748 01:38:09,606 --> 01:38:11,407 - Nampaknya saya dah ditembak. - Memang pun. 1749 01:38:11,441 --> 01:38:14,240 - Awak sengaja melakukannya. - Mana ada! 1750 01:38:14,274 --> 01:38:15,441 Dengar sini, si kacak. 1751 01:38:15,473 --> 01:38:18,340 - Berapa lama awak akan sembuh semula? - Sembuh semula? 1752 01:38:24,407 --> 01:38:26,240 Awak ciptaan Tuhan yang paling bodoh, bukan? 1753 01:38:26,274 --> 01:38:27,673 - Saya okey. - Beraninya awak! 1754 01:38:27,707 --> 01:38:29,740 Awak memang tak sensitif! 1755 01:38:29,773 --> 01:38:31,941 Manalah saya tahu yang dia tak boleh sembuh semula? 1756 01:38:31,974 --> 01:38:33,473 Saya bukannya dukun. 1757 01:38:33,506 --> 01:38:35,841 Lihat, gerobak donat. Ianya seakan-akan hospital. 1758 01:38:35,874 --> 01:38:36,740 - Apa? - Mereka menjual 1759 01:38:36,773 --> 01:38:38,207 - peti pertolongan cemas. - Tidak. 1760 01:38:38,240 --> 01:38:39,374 Saya akan bawa awak dengan selamat. 1761 01:38:39,407 --> 01:38:41,340 - Tidak. - Tarik nafas panjang-panjang. 1762 01:38:49,441 --> 01:38:51,540 Hei, kenapa kita berhenti? 1763 01:38:51,573 --> 01:38:52,874 Saya sekadar ambil nafas. 1764 01:38:52,908 --> 01:38:55,841 Kaki awak tak berfungsi? Awak berat! 1765 01:38:55,874 --> 01:38:57,441 Sebabnya saya dah lumpuh. 1766 01:38:57,473 --> 01:38:59,774 Kita semua ada masalah. Dengar sini. 1767 01:38:59,808 --> 01:39:00,808 Awak akan hidup. 1768 01:39:01,908 --> 01:39:03,108 Pandang saya, Nicepool. 1769 01:39:07,075 --> 01:39:08,407 Awak akan hidup. 1770 01:39:08,974 --> 01:39:10,374 Sebutlah! 1771 01:39:10,808 --> 01:39:12,340 Saya akan hidup. 1772 01:39:12,374 --> 01:39:14,441 Sebut bersama saya. Awak akan hidup. 1773 01:39:14,473 --> 01:39:16,640 Saya akan hidup! 1774 01:39:17,873 --> 01:39:20,207 Sebut lebih kuat! 1775 01:39:20,240 --> 01:39:21,573 Saya akan hi... 1776 01:39:30,307 --> 01:39:31,841 Berhenti menembak! 1777 01:39:33,774 --> 01:39:35,207 Anak anjing yang comel. 1778 01:39:45,207 --> 01:39:46,707 Tak guna! 1779 01:39:46,741 --> 01:39:48,841 Tak mungkin dia akan hidup. 1780 01:39:48,874 --> 01:39:50,573 Alahai, dia sayangkan wajahnya. 1781 01:39:50,606 --> 01:39:53,175 Saya dapat merasai pemikiran terakhirnya. 1782 01:39:53,207 --> 01:39:54,841 Dia sangat ketakutan. 1783 01:39:54,874 --> 01:39:56,041 Tapi dia mati sebagai wira. 1784 01:39:56,075 --> 01:39:58,108 Dia mati akibat dibunuh, bangang. 1785 01:39:58,141 --> 01:39:59,974 Dan satu-satunya ingatan saya tentang dia 1786 01:40:00,908 --> 01:40:04,941 hanyalah dua pistol Desert Eagle berkaliber .50 yang disaluti emas ini. 1787 01:40:04,974 --> 01:40:05,974 Ini untuk dia. 1788 01:40:06,673 --> 01:40:08,240 Awak bersedia? 1789 01:40:08,274 --> 01:40:10,175 Saya dapat membunuh seratus awak? 1790 01:40:10,207 --> 01:40:11,573 Sudah tentu, saya bersedia. 1791 01:40:12,441 --> 01:40:13,974 Awak tak mahu melihatnya, kawan. 1792 01:40:14,008 --> 01:40:15,240 Anjing baik. 1793 01:40:52,008 --> 01:40:53,573 Amboi. 1794 01:40:53,606 --> 01:40:55,974 Awak menyimpan barang baik untuk majlis khas? 1795 01:40:56,008 --> 01:40:57,340 Kebanyakannya majlis membunuh. 1796 01:40:57,374 --> 01:40:59,606 Rintangan angin pada pemegang seks oral itu untuk apa? 1797 01:40:59,640 --> 01:41:01,674 Maafkan saya. 1798 01:41:01,708 --> 01:41:04,340 Saya mengejek bila saya cemburu. 1799 01:41:04,374 --> 01:41:06,041 Baiklah, mari lakukannya. 1800 01:41:06,075 --> 01:41:07,441 Lakukan sebaik mungkin. 1801 01:41:46,974 --> 01:41:48,207 Matilah awak. 1802 01:42:13,941 --> 01:42:15,340 Tak guna. 1803 01:42:16,075 --> 01:42:17,574 Saya harap yang saya pekak. 1804 01:42:31,640 --> 01:42:34,240 {\an8}STANLEE STEAMER PENCUCI KEJIRANAN ANDA YANG MESRA 1805 01:42:37,540 --> 01:42:39,540 Saya tak mahu mati. 1806 01:42:39,574 --> 01:42:40,674 Saya tak mahu... 1807 01:42:54,207 --> 01:42:55,607 Tolonglah. 1808 01:42:55,641 --> 01:42:56,741 Oh, saya merosakkannya. 1809 01:42:56,774 --> 01:42:58,874 Satu-satunya perkara yang orang akan ingat 1810 01:42:58,908 --> 01:43:00,741 adalah pengakhiran yang malang! 1811 01:43:05,407 --> 01:43:07,108 Apa yang awak ketawakan, celaka kecil? 1812 01:43:07,141 --> 01:43:08,340 Alamak. 1813 01:43:08,374 --> 01:43:09,641 Alamak. 1814 01:43:13,908 --> 01:43:15,574 Nampaknya mereka boleh sembuh semula. 1815 01:43:17,473 --> 01:43:20,075 Tolonglah. Kami tiada masa untuk ini. 1816 01:43:20,108 --> 01:43:21,141 Deadpool! 1817 01:43:21,175 --> 01:43:22,541 Berhenti. 1818 01:43:32,941 --> 01:43:34,340 Deadpool ini adalah kawan saya. 1819 01:43:34,374 --> 01:43:35,841 Alamak. 1820 01:43:35,874 --> 01:43:37,240 Biar betul. 1821 01:43:37,274 --> 01:43:38,841 Itu Peter! 1822 01:43:41,741 --> 01:43:43,607 Tunggu, kamu kenal Peter? 1823 01:43:43,641 --> 01:43:45,708 Awak bergurau? Setiap Deadpool memiliki Peter. 1824 01:43:45,741 --> 01:43:49,708 Amboi. Peter adalah legenda di setiap dunia Deadpool. 1825 01:43:49,741 --> 01:43:52,075 Peter-san. Hai. 1826 01:43:59,274 --> 01:44:01,274 Peter. Peter. Peter. 1827 01:44:01,307 --> 01:44:04,574 Peter. Peter. Peter. 1828 01:44:04,607 --> 01:44:07,274 Peter. Peter. Peter. 1829 01:44:07,307 --> 01:44:08,941 Berseronoklah dengan Peter saya. 1830 01:44:36,340 --> 01:44:37,442 Oh, baru nak muncul. 1831 01:44:37,474 --> 01:44:40,141 - Sudah terlambat, semuanya dah berakhir. - Belum lagi. 1832 01:44:40,175 --> 01:44:41,874 Tidak. Kita sangat hampir. 1833 01:44:41,908 --> 01:44:43,274 Saya janji. Ianya bahagian akhir. 1834 01:44:43,307 --> 01:44:46,407 - Lekas, beritahu kami ancamannya. - Jika dia curi tenaga Pembunuh Garis Masa, 1835 01:44:46,442 --> 01:44:49,075 dia ada kuasa untuk menghancurkan setiap semesta 1836 01:44:49,108 --> 01:44:50,874 sehinggalah hanya Jurang Dosa yang tinggal. 1837 01:44:50,908 --> 01:44:52,141 Bagaimana nak menutupnya? 1838 01:44:52,175 --> 01:44:53,340 Entah. 1839 01:44:55,008 --> 01:44:57,474 - Bagaimana sekarang? - Topeng itu memang menakutkan, kan? 1840 01:44:57,507 --> 01:44:59,808 Seperti topeng Batman tapi lehernya boleh bergerak. 1841 01:44:59,841 --> 01:45:01,474 Okey, lihat. 1842 01:45:02,641 --> 01:45:05,207 Pembunuh Garis Masa dikendalikan dari ruang bawah tanah. 1843 01:45:05,240 --> 01:45:08,274 Ia dikuasakan oleh jirim berkembar dan suapan antijirim 1844 01:45:08,307 --> 01:45:09,741 yang berada di dalam peranti. 1845 01:45:09,774 --> 01:45:12,041 Cassandra Nova mengubah hala tenaga Pembunuh Garis Masa 1846 01:45:12,074 --> 01:45:14,507 supaya setiap garis masa terhapus, bermula dengan dunia ini. 1847 01:45:14,540 --> 01:45:17,708 Secara teori, awak boleh hentikannya dengan litar pintas suapan di ruang bawah. 1848 01:45:17,741 --> 01:45:20,340 Salah seorang daripada kamu akan buat litar antara dua suapan, 1849 01:45:20,374 --> 01:45:23,674 kemudian tenaga yang dilepaskan akan memusnahkan mesin. 1850 01:45:23,708 --> 01:45:25,507 - Namun... - Ayuhlah, kawan. 1851 01:45:25,541 --> 01:45:27,641 Jika tak mahu memendamnya, luahkannya. 1852 01:45:27,674 --> 01:45:31,008 Sesiapa yang menyambungkan tenaga itu akan mati. 1853 01:45:31,041 --> 01:45:32,374 Saya boleh terimanya. 1854 01:45:32,408 --> 01:45:33,441 Ya. Saya juga. 1855 01:45:33,474 --> 01:45:35,240 Kami terselamat dari apa saja. Kami macam lipas. 1856 01:45:35,274 --> 01:45:38,574 Bukan kali ini. Ini adalah jirim dan antijirim. 1857 01:45:38,607 --> 01:45:40,641 Jirim dan antijirim tak boleh bercampur. 1858 01:45:40,674 --> 01:45:44,141 Bila ianya bercampur di dalam tubuh awak, awak akan menjadi atom. 1859 01:45:44,175 --> 01:45:46,240 Percayakan undang-undang fizik jika tak mempercayai saya. 1860 01:45:46,274 --> 01:45:48,408 Walaupun awak berjaya membuat litar pintas, 1861 01:45:48,442 --> 01:45:51,274 awak akan mati di sana. 1862 01:45:54,230 --> 01:45:54,630 INTEGRITI GARIS MASA: 100% 1863 01:45:54,754 --> 01:45:56,554 INTEGRITI GARIS MASA: 95% 1864 01:46:16,375 --> 01:46:17,941 Tunggu. 1865 01:46:17,974 --> 01:46:19,474 Awak dengar apa yang dia kata. 1866 01:46:19,507 --> 01:46:24,207 Walaupun kita berjaya melakukannya, kita akan mati. Selamanya. 1867 01:46:24,240 --> 01:46:26,474 - Jadi biar saya yang lakukannya. - Apa? 1868 01:46:30,240 --> 01:46:32,240 Dengar, kawan... 1869 01:46:32,274 --> 01:46:34,607 awak tak minta semua ini. 1870 01:46:34,641 --> 01:46:35,974 Awak betul. 1871 01:46:36,008 --> 01:46:37,207 Saya menipu. 1872 01:46:37,908 --> 01:46:39,574 Saya menipu pada awak 1873 01:46:39,607 --> 01:46:41,708 supaya awak membantu saya. Awak dah membantu. 1874 01:46:42,641 --> 01:46:44,207 Awak tak menipu. 1875 01:46:46,008 --> 01:46:47,507 Awak hanya membuat tekaan. 1876 01:46:50,574 --> 01:46:51,574 Lihatlah. 1877 01:46:52,574 --> 01:46:54,574 Awak ada dunia untuk kembali. 1878 01:46:56,075 --> 01:46:57,274 Saya tiada apa-apa. 1879 01:46:59,207 --> 01:47:00,408 Saya tiada apa-apa. 1880 01:47:05,274 --> 01:47:06,474 Biar saya lakukannya. 1881 01:47:13,507 --> 01:47:14,674 Hei. 1882 01:47:19,075 --> 01:47:20,941 Saya dah menunggu lama untuk pasukan ini. 1883 01:47:23,175 --> 01:47:24,442 Awak tahu sesuatu? 1884 01:47:26,175 --> 01:47:27,774 Awaklah Wolverine yang terbaik. 1885 01:47:36,474 --> 01:47:38,507 Sampaikan salam saya pada kawan-kawan awak. 1886 01:47:50,674 --> 01:47:51,708 Tidak! 1887 01:47:51,741 --> 01:47:52,941 Buka pintu! 1888 01:47:52,974 --> 01:47:55,474 Saya tak mendengar kerana segala pengorbanan yang mulia. 1889 01:47:55,507 --> 01:47:57,108 Kenapa awak buat begini? 1890 01:47:57,141 --> 01:48:00,241 Sebab saya Marvel Jesus. 1891 01:48:01,808 --> 01:48:02,808 Ataupun Spock. 1892 01:48:04,008 --> 01:48:05,041 Entahlah. 1893 01:48:09,708 --> 01:48:11,141 Wade! 1894 01:48:11,175 --> 01:48:13,341 Bodoh! 1895 01:48:17,207 --> 01:48:20,008 Maaf, saya hanya membuang masa. 1896 01:48:20,041 --> 01:48:21,941 Saya gementar untuk mati. 1897 01:48:22,808 --> 01:48:24,442 Saya yang patut lakukannya. 1898 01:48:24,474 --> 01:48:26,275 Sampaikan salam saya pada kawan-kawan saya, sayang. 1899 01:48:26,308 --> 01:48:27,574 Wade! 1900 01:48:27,607 --> 01:48:29,607 Awak patut di sisi sini jika mahu jadi menjengkelkan! 1901 01:48:29,641 --> 01:48:31,874 Awak akan mati di sana, bangang! 1902 01:48:34,425 --> 01:48:35,525 INTEGRITI GARIS MASA: 83% 1903 01:48:35,599 --> 01:48:36,999 INTEGRITI GARIS MASA: 77% 1904 01:48:38,641 --> 01:48:40,708 Hei! Awak tak perlu lakukannya. 1905 01:48:40,741 --> 01:48:42,641 Saya tak lakukannya kerana saya memerlukannya. 1906 01:48:43,474 --> 01:48:45,774 Saya lakukannya kerana mereka yang memerlukannya. 1907 01:48:53,565 --> 01:48:53,965 INTEGRITI GARIS MASA: 77% 1908 01:48:54,045 --> 01:48:54,545 INTEGRITI GARIS MASA: 65% 1909 01:48:56,641 --> 01:48:57,841 Tidak! 1910 01:49:07,930 --> 01:49:09,080 INTEGRITI GARIS MASA: 53% 1911 01:49:09,154 --> 01:49:09,754 INTEGRITI GARIS MASA: 44% 1912 01:49:27,108 --> 01:49:28,708 Dia takkan berjaya. 1913 01:49:30,190 --> 01:49:30,665 INTEGRITI GARIS MASA: 39% 1914 01:49:30,689 --> 01:49:31,389 INTEGRITI GARIS MASA: 24% 1915 01:49:33,725 --> 01:49:34,400 INTEGRITI GARIS MASA: 24% 1916 01:49:34,424 --> 01:49:35,024 INTEGRITI GARIS MASA: 12% 1917 01:49:37,275 --> 01:49:38,541 Sudah berakhir. 1918 01:49:39,260 --> 01:49:39,535 INTEGRITI GARIS MASA: 09% 1919 01:49:39,559 --> 01:49:39,959 INTEGRITI GARIS MASA: 08% 1920 01:49:41,315 --> 01:49:42,015 INTEGRITI GARIS MASA: 05% 1921 01:49:43,355 --> 01:49:44,055 INTEGRITI GARIS MASA: 02% 1922 01:50:08,055 --> 01:50:08,455 INTEGRITI GARIS MASA: 02% 1923 01:50:08,479 --> 01:50:09,279 INTEGRITI GARIS MASA: 03% 1924 01:50:09,303 --> 01:50:09,903 INTEGRITI GARIS MASA: 04% 1925 01:50:24,425 --> 01:50:24,825 INTEGRITI GARIS MASA: 03% 1926 01:50:24,849 --> 01:50:25,199 INTEGRITI GARIS MASA: 02% 1927 01:50:25,223 --> 01:50:25,623 INTEGRITI GARIS MASA: 01% 1928 01:50:25,647 --> 01:50:25,872 INTEGRITI GARIS MASA: 02% 1929 01:50:25,896 --> 01:50:26,196 INTEGRITI GARIS MASA: 03% 1930 01:50:26,220 --> 01:50:26,420 INTEGRITI GARIS MASA: 01% 1931 01:50:45,908 --> 01:50:47,375 Sang Wolverine. 1932 01:50:48,241 --> 01:50:50,275 Dia wira di dalam dunia saya. 1933 01:50:52,308 --> 01:50:54,908 Apa pun yang awak anggap tentang saya, awak dah silap orang. 1934 01:50:56,341 --> 01:50:58,341 Awak selalu silap... 1935 01:50:59,774 --> 01:51:00,808 sehinggalah tidak lagi. 1936 01:51:03,308 --> 01:51:04,708 Wade. 1937 01:51:06,774 --> 01:51:11,241 Wade, akhirnya awak menjadi penting. 1938 01:51:27,076 --> 01:51:28,341 Vanessa. 1939 01:51:30,908 --> 01:51:32,275 Saya nak jumpa Vanessa. 1940 01:51:38,808 --> 01:51:43,375 Buat pertama kalinya dalam hidup saya, saya berbangga memakai sut ini. 1941 01:51:44,341 --> 01:51:46,275 Maknanya yang saya seorang X-Man. 1942 01:51:48,674 --> 01:51:50,142 Sayalah X-Man. 1943 01:52:01,350 --> 01:52:02,900 INTEGRITI GARIS MASA 1944 01:52:13,340 --> 01:52:13,840 INTEGRITI GARIS MASA 1945 01:52:34,176 --> 01:52:35,808 Paradox. 1946 01:52:37,674 --> 01:52:39,109 Awak agak sibuk. 1947 01:52:39,142 --> 01:52:40,375 Seseorang mesti sibuk. 1948 01:52:40,408 --> 01:52:42,275 Kami terima bacaan pelik dari lokasi ini. 1949 01:52:42,308 --> 01:52:46,042 Awak tahu sesuatu tentang Pembunuh Garis Masa haram? 1950 01:52:46,076 --> 01:52:47,674 Tidak. Saya tak tahu apa-apa 1951 01:52:47,708 --> 01:52:49,375 tentang Pembunuh Garis Masa haram. 1952 01:52:49,408 --> 01:52:51,109 Mungkin awak patut tanya Cassandra Nova. 1953 01:52:51,142 --> 01:52:52,275 Kerana saya diberi jaminan 1954 01:52:52,308 --> 01:52:54,708 yang dia dikurung di Jurang Dosa. Tapi tidak, 1955 01:52:54,741 --> 01:52:56,975 dia berada di sini. Dan dia meraba-raba fikiran saya. 1956 01:52:57,009 --> 01:52:59,275 - Bagaimana awak biarkannya? - Awak tiada kaitan dengannya? 1957 01:52:59,308 --> 01:53:02,009 Saya menghalangnya, ya! 1958 01:53:02,042 --> 01:53:03,574 Tapi itu tak mencukupi. 1959 01:53:03,607 --> 01:53:05,975 Tidak seperti mereka yang sanggup menghalangnya. 1960 01:53:06,708 --> 01:53:07,774 Pembantu saya. 1961 01:53:08,574 --> 01:53:09,574 Kawan saya. 1962 01:53:10,908 --> 01:53:13,574 Saya dah beri amaran yang mereka akan mati jika mereka pergi. 1963 01:53:13,607 --> 01:53:15,341 Tapi mereka tetap pergi. Seperti... 1964 01:53:16,975 --> 01:53:18,375 Seperti wira. 1965 01:53:20,142 --> 01:53:21,874 Sebab mereka adalah wira. 1966 01:53:24,574 --> 01:53:26,308 Mereka melakukan apa yang perlu dilakukan. 1967 01:53:27,442 --> 01:53:29,308 Tanpa pedulikan keselamatan mereka sendiri. 1968 01:53:32,607 --> 01:53:36,142 Bukti yang kita masih berdiri di sini 1969 01:53:36,176 --> 01:53:38,975 adalah disebabkan keberanian mereka. 1970 01:53:42,541 --> 01:53:45,241 Apa pun, kita semua tak boleh kembalikan mereka semula. 1971 01:53:46,708 --> 01:53:48,808 Dia kembali semula, sayang. 1972 01:53:48,841 --> 01:53:49,909 Tak guna! 1973 01:54:09,275 --> 01:54:10,474 Ini Tunjang Utama baru awak. 1974 01:54:10,507 --> 01:54:13,308 Dan kami baik-baik saja, tak guna. 1975 01:54:14,909 --> 01:54:16,375 Memang terbaik. 1976 01:54:16,408 --> 01:54:20,408 Baiklah. Tutup dada berminyak awak, pelacur. 1977 01:54:20,442 --> 01:54:22,909 Saya tak faham. 1978 01:54:22,942 --> 01:54:24,375 Bagaimana kamu berdua masih hidup? 1979 01:54:24,408 --> 01:54:26,275 Awak betul. Ada antara kami akan terbunuh. 1980 01:54:26,308 --> 01:54:28,109 Tapi bila Deadpool 1981 01:54:28,142 --> 01:54:29,474 dan Wolverine bersama-sama, 1982 01:54:29,507 --> 01:54:31,875 sambil berpegangan tangan dan mendengar lagu Madonna... 1983 01:54:31,909 --> 01:54:34,341 kami jadi kebal, celaka. 1984 01:54:34,375 --> 01:54:36,442 Mari kembalikan varian Deadpool ini ke Jurang Dosa. 1985 01:54:36,474 --> 01:54:37,774 Tunggu. Apa? 1986 01:54:37,808 --> 01:54:40,607 Tidak, dia sebenarnya dari sini, seperti saya. 1987 01:54:40,641 --> 01:54:41,942 Dia dari sini. 1988 01:54:41,975 --> 01:54:43,009 Dan siapa awak? 1989 01:54:43,042 --> 01:54:45,774 Peterpool. Tapi panggil saya Peter. 1990 01:54:47,275 --> 01:54:48,574 Harap awak panggil saya Peter. 1991 01:54:54,708 --> 01:54:56,341 Apa yang berlaku di sini? 1992 01:54:56,375 --> 01:54:58,208 Awak ditahan 1993 01:54:58,241 --> 01:55:00,241 kerana menggunakan Pembunuh Garis Masa haram. 1994 01:55:00,275 --> 01:55:01,442 - Bawa dia. - Saya hanya buat kerja 1995 01:55:01,474 --> 01:55:03,076 yang awak tak berani nak buat. 1996 01:55:04,208 --> 01:55:06,975 Jangan sentuh saya! Pergilah! 1997 01:55:08,176 --> 01:55:09,909 Saya berterima kasih, tuan-tuan. 1998 01:55:10,674 --> 01:55:11,774 Tak perlulah tunduk hormat. 1999 01:55:11,809 --> 01:55:14,408 Awak mengetuai mutan tahap Omega ke garis masa ini. 2000 01:55:14,442 --> 01:55:16,109 - Sama-sama. - Dan awak 2001 01:55:16,142 --> 01:55:17,607 tak patut berada berhampiran garis masa. 2002 01:55:17,641 --> 01:55:19,909 - Dia ucap sama-sama. - Dan awak... 2003 01:55:19,942 --> 01:55:21,774 nampak segak memakai sut itu. 2004 01:55:21,809 --> 01:55:22,909 Saya minta maaf. 2005 01:55:27,308 --> 01:55:28,942 Saya nak tunjukkan sesuatu. 2006 01:55:30,009 --> 01:55:31,308 Sesuatu yang penting. (besar) 2007 01:55:31,341 --> 01:55:33,275 Ketua Pengakap Kevin pernah berkata begitu. 2008 01:55:34,775 --> 01:55:36,341 Nampak itu? 2009 01:55:36,375 --> 01:55:38,241 Alam semesta awak sedang pulih semula. 2010 01:55:39,109 --> 01:55:40,875 Apa saja yang awak lakukan, 2011 01:55:40,909 --> 01:55:43,208 awak bukan saja menyelamatkan dunia awak. 2012 01:55:43,241 --> 01:55:45,741 Awak menyelamatkan garis masa daripada kepupusan. 2013 01:55:47,607 --> 01:55:48,775 Saya akan pergi. 2014 01:55:48,809 --> 01:55:51,241 Saya dapat rasakan yang kerja kamu baru bermula. 2015 01:55:51,275 --> 01:55:53,607 Sehingga umur awak 90 tahun. 2016 01:55:53,641 --> 01:55:55,375 Tunggu... 2017 01:55:55,408 --> 01:56:01,975 Kami takkan berjaya keluar dari Jurang Dosa tanpa bantuan pasukan yang dunia... 2018 01:56:02,009 --> 01:56:03,308 sudah lupakannya. 2019 01:56:03,341 --> 01:56:07,308 Ada carakah untuk bawa mereka kembali? 2020 01:56:08,909 --> 01:56:10,241 Saya akan cuba melihatnya. 2021 01:56:10,275 --> 01:56:12,775 Dan saya dah berjanji kepada kawan saya ini 2022 01:56:12,809 --> 01:56:16,474 yang TVA boleh mengubah garis masa lalunya yang mengerikan. 2023 01:56:16,507 --> 01:56:17,975 Bagaimana? 2024 01:56:18,009 --> 01:56:19,507 Mengubah masa lalu? 2025 01:56:19,541 --> 01:56:21,809 Dia membantu saya menyelamatkan dunia. 2026 01:56:21,842 --> 01:56:24,442 Dan masa lalunya membentuk dirinya yang kini. 2027 01:56:25,308 --> 01:56:27,708 Tiada apa yang perlu diubah, En. Wilson. 2028 01:56:29,076 --> 01:56:30,308 Logan. 2029 01:56:33,674 --> 01:56:35,541 - Shawarma? Ya. - Boleh saja. 2030 01:56:45,208 --> 01:56:47,641 Awak tahu, Avengers yang memperkenalkan Shawarma. 2031 01:56:48,442 --> 01:56:50,341 Mereka akan bertuah berpasukan dengan awak. 2032 01:56:57,442 --> 01:56:59,742 Oh, takkanlah. 2033 01:56:59,775 --> 01:57:00,809 Biar betul! 2034 01:57:01,942 --> 01:57:03,341 Marilah, sayang. 2035 01:57:03,375 --> 01:57:04,909 Ya, mari sini. 2036 01:57:04,942 --> 01:57:06,942 Awak anjing yang kental. 2037 01:57:08,042 --> 01:57:09,875 Oh, segalanya di dunia ini berjalan lancar. 2038 01:57:11,109 --> 01:57:12,308 Ya, betul. 2039 01:57:13,942 --> 01:57:15,275 Jadi apa awak akan buat? 2040 01:57:16,574 --> 01:57:18,775 Saya akan memikirkannya. Saya selalu buat begitu. 2041 01:57:19,574 --> 01:57:20,675 Baiklah. 2042 01:57:21,607 --> 01:57:23,341 Mungkin kita akan berjumpa lagi? 2043 01:57:28,009 --> 01:57:29,208 Mungkin tidak. 2044 01:57:32,275 --> 01:57:33,474 Selamat tinggal, kawan. 2045 01:57:42,975 --> 01:57:44,241 Logan. 2046 01:57:50,642 --> 01:57:52,375 Al, saya dah pulang. 2047 01:57:52,842 --> 01:57:54,308 Tepat pada masanya. 2048 01:57:54,341 --> 01:57:57,142 Awak ada barang? Saya dah kehabisan kokain, 2049 01:57:57,176 --> 01:57:59,341 dan menggeletar seperti alat seks vibrator yang kuat. 2050 01:57:59,375 --> 01:58:01,275 Terima kasih, Al. Kita ada tetamulah. 2051 01:58:01,975 --> 01:58:03,574 Althea, dia... 2052 01:58:04,176 --> 01:58:05,408 Dia Logan. 2053 01:58:05,442 --> 01:58:07,474 - Selamat berkenalan, Logan. - Samalah. 2054 01:58:07,507 --> 01:58:11,142 Dan anjing kecil ini ialah Mary Puppins. 2055 01:58:11,176 --> 01:58:13,607 Atau saya suka memanggilnya Dogpool. 2056 01:58:13,642 --> 01:58:15,574 Awak mahu membelainya? 2057 01:58:16,909 --> 01:58:20,042 - Usik lidahnya. Begitulah. - Ya Tuhan! Celaka! 2058 01:58:20,076 --> 01:58:24,076 Ya? Anjing ini seperti gabungan armadillo berzina dengan gremlins, dengan rakus, 2059 01:58:24,109 --> 01:58:25,909 - di atas katil gonorrhea... - Wah. 2060 01:58:25,942 --> 01:58:28,241 ...dan tak berhenti sehingga matahari terbit. 2061 01:58:29,275 --> 01:58:31,642 Semua orang mahu menjadi penting. 2062 01:58:31,675 --> 01:58:35,009 Dan anda tak perlu menjadi Marvel Jesus untuk melakukannya. 2063 01:58:35,042 --> 01:58:37,642 Anda hanya perlu membuka mata dan melihat di sekeliling. 2064 01:58:38,208 --> 01:58:39,408 Dan jika anda bertuah, 2065 01:58:40,208 --> 01:58:42,076 anda akan menemui beberapa kawan. 2066 01:58:42,109 --> 01:58:43,408 Kawan lama, 2067 01:58:44,241 --> 01:58:45,975 dan kawan yang baru juga. 2068 01:58:50,541 --> 01:58:52,709 Serahkan anjing itu. Berbuallah dengan dia. 2069 01:59:03,076 --> 01:59:04,275 Oh, hai. 2070 01:59:04,308 --> 01:59:06,408 Hai. 2071 01:59:08,042 --> 01:59:09,241 Awak nampaknya sibuk. 2072 01:59:12,109 --> 01:59:13,709 Saya lakukannya kerana awak. 2073 01:59:15,541 --> 01:59:18,176 Walaupun awak tak nak saya, saya tetap lakukannya untuk awak. 2074 01:59:19,000 --> 01:59:26,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 2075 01:59:27,308 --> 01:59:29,042 Rupa-rupanya, 2076 01:59:29,076 --> 01:59:31,308 saya adalah penyelamat dunia. 2077 01:59:31,341 --> 01:59:33,542 Lihat saja di meja ini jika anda mahukan bukti. 2078 01:59:34,341 --> 01:59:35,542 Bahagian yang terbaiknya? 2079 01:59:36,275 --> 01:59:38,275 Kadangkala orang yang kita selamatkan, 2080 01:59:39,109 --> 01:59:41,042 mereka akan menyelamatkan kita kembali. 2081 01:59:42,000 --> 01:59:46,000 {\an8}MASIH ADA KLIP-KLIP VIDEO 2082 02:00:20,608 --> 02:00:23,009 {\an3}Bukan awak saja yang ada kuasa. 2083 02:00:23,042 --> 02:00:24,375 {\an3}Tempat apa ini? 2084 02:00:26,000 --> 02:00:41,000 Terima kasih kepada funmovieslix.com kerana menaja sari kata ini 2085 02:00:53,176 --> 02:00:55,076 {\an3}- Sut yang menarik. - Diam, Stan Lee. 2086 02:01:04,009 --> 02:01:06,443 {\an3}Saya sangat suka lukisan di dalam komik Deadpool itu. 2087 02:01:06,475 --> 02:01:08,775 {\an3}Saya berasa seperti ada perhubungan dengannya. 2088 02:01:08,809 --> 02:01:11,675 {\an3}Saya nak melakonkan karakter itu suatu hari nanti. 2089 02:01:40,142 --> 02:01:43,409 {\an3}Saya berada di sana selama tiga minggu sebelum merakamkan adegan. 2090 02:01:43,443 --> 02:01:45,675 {\an3}Pada hari pertama rakaman, 2091 02:01:45,709 --> 02:01:47,542 {\an3}saya sangat gementar, kawan. 2092 02:01:47,575 --> 02:01:49,742 {\an3}Semua orang mula bertanya, "Siapa lelaki ini?" 2093 02:01:49,775 --> 02:01:51,742 {\an3}Soalan serupa itu, 2094 02:01:51,775 --> 02:01:53,341 {\an3}"Adakah dia boleh melakonkannya?" 2095 02:01:53,375 --> 02:01:55,542 {\an3}Dan awak boleh merasakan tekanan itu. 2096 02:01:56,608 --> 02:01:59,942 {\an3}Kesalahan adalah pada sut. Bukan pada pelakon. 2097 02:02:08,475 --> 02:02:10,142 {\an3}- Ini... - Satu-satunya cara. 2098 02:02:19,308 --> 02:02:21,608 {\an3}Ah, begini rasanya. 2099 02:02:24,042 --> 02:02:25,842 {\an3}Dan ada cahaya. 2100 02:02:25,875 --> 02:02:27,542 {\an3}Untuk kajian perubatan. 2101 02:02:27,575 --> 02:02:29,675 {\an3}- Selamat tinggal, video. - Selamat tinggal. 2102 02:02:31,000 --> 02:02:35,000 {\an3}MASIH ADA ADEGAN DI AKHIR KREDIT 2103 02:06:43,342 --> 02:06:46,110 Saya bosan dengan khabar angin yang sangat keji 2104 02:06:46,143 --> 02:06:47,643 mengatakan saya sebab Johnny dibunuh. 2105 02:06:48,309 --> 02:06:49,542 Mari tonton klip itu. 2106 02:06:50,742 --> 02:06:51,975 Di Jurang Dosa, 2107 02:06:52,009 --> 02:06:53,942 sama ada awak menjadi makanan Alioth 2108 02:06:53,975 --> 02:06:55,276 atau awak bekerja untuk dia. 2109 02:06:58,209 --> 02:06:59,542 Teruskan, Johnny. 2110 02:06:59,575 --> 02:07:01,209 Dan saya akan beritahu awak siapa "dia" itu. 2111 02:07:01,242 --> 02:07:02,276 Cassandra Nova. 2112 02:07:02,309 --> 02:07:04,542 Manusia yang tersangatlah gila. 2113 02:07:04,575 --> 02:07:06,608 Dia perawan yang kejam, 2114 02:07:06,642 --> 02:07:08,742 betina kecil murahan yang suka seks oral. Saya akan beritahu 2115 02:07:08,775 --> 02:07:10,209 - apa dia mampu buat. - Saya mendengar. 2116 02:07:10,242 --> 02:07:12,110 Dia boleh jilat dubur saya 2117 02:07:12,143 --> 02:07:13,775 dan selepas itu boleh pergi mampus. 2118 02:07:13,809 --> 02:07:16,276 Saya juga tak peduli jika dia menanggalkan kulit saya 2119 02:07:16,309 --> 02:07:18,309 dan meletuskan saya seperti belon darah yang ngeri. 2120 02:07:18,342 --> 02:07:21,409 Perkara terakhir yang saya akan lakukan pada dia 2121 02:07:21,443 --> 02:07:23,110 adalah membakarnya di dalam keranda, 2122 02:07:23,143 --> 02:07:25,975 - namun saya tetap takkan gembira. - Amboi. Awak gila. 2123 02:07:26,009 --> 02:07:28,608 Betul, Wade. Saya takkan gembira sehinggalah saya kencing 2124 02:07:28,642 --> 02:07:30,209 pada mayatnya yang terbakar 2125 02:07:30,242 --> 02:07:32,042 dan bersetubuh dengan mayat hangusnya 2126 02:07:32,077 --> 02:07:33,975 sambil menghisap buah zakar Juggernaut. 2127 02:07:34,009 --> 02:07:35,608 - Wah! - Beritahulah apa yang saya kata. 2128 02:07:35,642 --> 02:07:37,077 Okey. 2129 02:07:37,110 --> 02:07:38,542 Kebenarannya, celaka.