1
00:00:08,000 --> 00:00:23,000
Sari kata ini ditaja oleh
∋ funmovieslix.com ∈
2
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
Terjemahan dan olahan oleh Art.rigato
3
00:00:34,334 --> 00:00:37,600
Runut bunyi logo itu
membuatkan anda bersemangat.
4
00:00:37,634 --> 00:00:39,234
Betul?
5
00:00:39,268 --> 00:00:42,334
Maaf, saya teruja bila berada di sini.
Sudah agak lama.
6
00:00:42,368 --> 00:00:43,500
Untuk suatu tempoh masa,
7
00:00:43,534 --> 00:00:45,334
saya tak pasti yang saya akan kembali.
8
00:00:45,368 --> 00:00:46,500
Disney membeli Fox,
9
00:00:46,534 --> 00:00:48,201
terdapat terbitan hak yang membosankan,
10
00:00:48,234 --> 00:00:49,368
dan lain-lain lagi.
11
00:00:49,401 --> 00:00:52,301
Namun, rupa-rupanya mereka mahukan saya.
12
00:00:52,334 --> 00:00:54,968
Wira yang tak sepatutnya ada filem sendiri,
13
00:00:55,002 --> 00:00:56,500
apatah lagi francais.
14
00:00:56,534 --> 00:00:59,768
Marvel sangat bodoh.
15
00:00:59,802 --> 00:01:01,702
Begini, kita tahu tajuk filem ini.
16
00:01:01,735 --> 00:01:03,500
Jadi, saya tahu apa yang anda fikirkan.
17
00:01:03,534 --> 00:01:08,069
Bagaimana nak bikin filem ini
tanpa merosakkan kenangan Logan?
18
00:01:08,102 --> 00:01:09,467
Dan saya akan beritahu caranya.
19
00:01:10,234 --> 00:01:11,467
Kami tak merosakkannya.
20
00:01:13,234 --> 00:01:15,334
Saya akan beritahu anda sedikit rahsia.
21
00:01:15,368 --> 00:01:17,668
Wolverine belum mati.
22
00:01:17,702 --> 00:01:20,935
Memanglah filemnya di bikin untuk
penamat sempurna bagi kisah yang sedih.
23
00:01:20,968 --> 00:01:24,268
Tapi bukan itu cara faktor
penyembuhan regeneratif berfungsi.
24
00:01:24,301 --> 00:01:27,668
Anda fikir saya mahu berada di pusat bandar
Utara Dakota yang indah ini,
25
00:01:27,702 --> 00:01:30,902
menggali satu-satunya Wolverine yang ada?
Tak mahulah saya.
26
00:01:30,935 --> 00:01:33,500
Tapi nasib seluruh dunia saya
berada di dalam bahaya.
27
00:01:33,534 --> 00:01:35,002
Mungkin kehidupannya taklah terbaik,
28
00:01:35,035 --> 00:01:37,334
tapi dia pasti belum...
29
00:01:37,368 --> 00:01:38,968
mati.
30
00:01:43,902 --> 00:01:44,902
Akhirnya.
31
00:01:45,735 --> 00:01:46,735
Hore.
32
00:01:49,968 --> 00:01:52,868
Ya.
33
00:01:56,534 --> 00:01:57,534
Tak guna!
34
00:01:58,401 --> 00:02:01,301
Celaka!
35
00:02:02,935 --> 00:02:04,535
Awak...
36
00:02:06,368 --> 00:02:09,668
Aduhai. Jahanam!
37
00:02:09,702 --> 00:02:11,334
Habislah dunia saya...
38
00:02:11,368 --> 00:02:14,268
Itu pelik.
39
00:02:14,301 --> 00:02:15,534
Saya lebih tenang sekarang.
40
00:02:17,069 --> 00:02:19,968
Dengar, saya bukanlah saintis.
41
00:02:20,002 --> 00:02:23,002
Tapi awak sepertinya memang dah mati.
42
00:02:26,334 --> 00:02:27,868
Namun gembira berjumpa awak.
43
00:02:27,902 --> 00:02:31,135
Saya kena jujur. Saya sentiasa mahu
berpasangan dengan awak, Log.
44
00:02:31,169 --> 00:02:32,467
Awak dan saya bergandingan.
45
00:02:32,500 --> 00:02:36,234
Deadpool dan Wolverine melakukan kerosakan.
46
00:02:36,268 --> 00:02:39,234
Boleh awak bayangkan keseronokan,
huru-hara...
47
00:02:39,735 --> 00:02:40,735
royalti?
48
00:02:41,668 --> 00:02:42,935
"Helo, kawan.
49
00:02:42,968 --> 00:02:47,735
"Hanya sejumlah gaji besar Marvel saja
yang mampu menghidupkan saya."
50
00:02:47,768 --> 00:02:50,334
Samalah, Hugh.
51
00:02:50,935 --> 00:02:53,868
Namun, tidak. Tidak.
52
00:02:53,902 --> 00:02:57,768
Awak perlu menjadi wira
dan mati betul-betul.
53
00:02:57,802 --> 00:02:59,568
Tak guna!
54
00:03:01,135 --> 00:03:03,401
Saya memang sangat
memerlukan bantuan awak sekarang.
55
00:03:14,201 --> 00:03:15,401
Tunggu!
56
00:03:16,334 --> 00:03:18,135
Saya beri amaran,
saya tak bersendirian.
57
00:03:18,169 --> 00:03:20,368
Wade Winston Wilson,
58
00:03:20,401 --> 00:03:22,868
awak ditahan oleh
Pihak Berkuasa Varian Masa
59
00:03:23,968 --> 00:03:25,268
kerana dah buat banyak jenayah.
60
00:03:25,301 --> 00:03:27,802
Keluarlah dan kami akan beri awak peluang
61
00:03:27,835 --> 00:03:30,069
- untuk tak bunuh awak.
- Mati di tangan pelakon tambahan.
62
00:03:30,102 --> 00:03:31,334
Peluang terakhir.
63
00:03:31,368 --> 00:03:32,601
Buang senjata awak
64
00:03:32,635 --> 00:03:34,601
dan keluar dengan tenang.
65
00:03:34,635 --> 00:03:36,501
Saya takkan serahkan senjata saya,
66
00:03:36,535 --> 00:03:39,668
tapi saya berjanji takkan menggunakannya.
67
00:03:39,702 --> 00:03:42,501
Terdapat 206 tulang di dalam tubuh manusia.
68
00:03:42,535 --> 00:03:44,668
Terdapat 207 tulang
jika saya menonton Gossip Girl.
69
00:03:46,002 --> 00:03:47,802
Ayuhlah. Lakukan sebaik mungkin.
70
00:03:55,069 --> 00:03:56,234
Okey, sayang.
71
00:03:56,268 --> 00:03:57,868
Nampaknya kita tetap akan berpasukan.
72
00:05:07,868 --> 00:05:09,735
Maradona menendang dari luar kotak penalti!
73
00:05:10,102 --> 00:05:13,002
Gol!
74
00:05:59,868 --> 00:06:01,568
Tercabutlah, kawan.
75
00:06:40,135 --> 00:06:42,668
Saya mula bernafsu sekarang.
76
00:06:45,702 --> 00:06:47,768
Sejujurnya, saya tak
berbangga dengan semua ini.
77
00:06:47,802 --> 00:06:50,902
Keganasan tak senonoh,
pencabulan terhadap mayat.
78
00:06:50,935 --> 00:06:52,035
Ini bukan diri saya.
79
00:06:52,069 --> 00:06:53,635
Saya tak mahu jadi macam ini.
80
00:06:53,668 --> 00:06:54,702
Saya mahu jadi macam apa?
81
00:06:54,735 --> 00:06:57,835
Untuk membantu anda memahaminya,
saya kena bawa anda mundur.
82
00:06:57,868 --> 00:07:00,535
Pengembaraan bahagia saya
melalui ruang dan masa,
83
00:07:00,568 --> 00:07:03,501
pada hari yang mengubah segala-galanya.
84
00:07:13,975 --> 00:07:15,075
14 MAC 2018
85
00:07:15,269 --> 00:07:17,102
Tak percaya saya akhirnya berada di sini.
86
00:07:17,135 --> 00:07:19,835
Saya dah menunggu saat ini begitu lama.
87
00:07:19,859 --> 00:07:20,911
BUMI - 616
88
00:07:21,035 --> 00:07:23,402
Terima kasih kerana
mahu berjumpa saya, tuan.
89
00:07:23,426 --> 00:07:24,145
GARIS MASA SUCI
90
00:07:24,169 --> 00:07:26,201
Saya sangat percaya
91
00:07:26,234 --> 00:07:29,568
yang perkhidmatan saya akan beri
manfaat besar kepada organisasi awak.
92
00:07:29,601 --> 00:07:33,069
Saya tahu yang saya pernah ditangkap
beronani keras di lobi Menara Stark,
93
00:07:33,102 --> 00:07:34,369
- tapi saya janji...
- Beronani keras?
94
00:07:34,402 --> 00:07:35,702
Maafkan saya, apa maksudnya itu?
95
00:07:35,735 --> 00:07:36,844
Saya yang kena minta maaf.
96
00:07:36,868 --> 00:07:40,501
Maksudnya bila awak
memakai tangan mainan Hulk,
97
00:07:40,535 --> 00:07:43,201
kemudian awak pandang bawah,
dan awak...
98
00:07:43,234 --> 00:07:45,802
Awak bersedia dan
mengocokkan bahagian tengah awak.
99
00:07:45,835 --> 00:07:47,535
- Ya. Okey.
- Saya faham. Terima kasih.
100
00:07:47,568 --> 00:07:49,468
- Saya tahu maksudnya.
- Awak dah tahu.
101
00:07:49,501 --> 00:07:51,935
Kenapa awak ke sini hari ini?
102
00:07:51,968 --> 00:07:55,135
Kenapa saya...
Wah. Okey...
103
00:07:55,169 --> 00:07:56,668
Saya ambil berat.
104
00:07:56,702 --> 00:07:59,635
Saya tahu yang saya selalu
suka bergurau senda, tapi saya...
105
00:08:01,501 --> 00:08:04,402
Saya ambil berat dan
mahu menggunakan perasaan itu...
106
00:08:05,235 --> 00:08:07,635
untuk sesuatu yang penting.
107
00:08:07,668 --> 00:08:08,968
Saya mahu menjadi penting.
108
00:08:11,668 --> 00:08:13,635
Supaya kekasih saya tahu yang saya penting.
109
00:08:14,935 --> 00:08:16,436
Dan...
110
00:08:16,468 --> 00:08:18,601
Sepertinya saya dah membazirkan
ayat-ayat yang bagus.
111
00:08:18,635 --> 00:08:20,169
Lelaki itu takkan menyertai kita?
112
00:08:20,201 --> 00:08:21,235
- Lelaki itu?
- Ya.
113
00:08:21,269 --> 00:08:23,402
Saya patut ucapkan
ayat-ayat itu kepada dia...
114
00:08:23,436 --> 00:08:25,436
Setakat yang awak tahu,
sayalah lelaki itu.
115
00:08:25,468 --> 00:08:27,102
- Tidak.
- Lelaki itu adalah saya.
116
00:08:27,135 --> 00:08:30,102
Sayalah lelaki itu dalam situasi ini.
117
00:08:30,135 --> 00:08:32,935
Lelaki itu tak melakukan
tugas seperti ini lagi.
118
00:08:32,968 --> 00:08:34,002
- Kameo pula?
- Bermesyuarat.
119
00:08:34,035 --> 00:08:35,668
- Mesyuarat.
- Mesyuarat asas.
120
00:08:35,702 --> 00:08:38,568
Asas? Bukankah kerja awak sebagai drebar?
121
00:08:38,601 --> 00:08:40,868
- Betul?
- Itu kesilapan biasa.
122
00:08:40,902 --> 00:08:42,235
- Okey.
- Kerjaya saya bermula
123
00:08:42,269 --> 00:08:44,035
sebagai drebar En. Stark.
124
00:08:44,069 --> 00:08:45,102
- Okey.
- Kemudian menjadi...
125
00:08:45,135 --> 00:08:46,635
- Supir.
- ...Ketua Keselamatan.
126
00:08:46,668 --> 00:08:48,635
Ketua...
Sudah tentu, ya.
127
00:08:48,668 --> 00:08:51,668
Dan semasa saya memeriksa resume awak.
128
00:08:51,702 --> 00:08:55,802
Awak tak tulis apa-apa sama ada
awak ada pengalaman sebagai ahli pasukan.
129
00:08:55,835 --> 00:08:57,935
Boleh awak jelaskannya sedikit?
130
00:08:57,968 --> 00:09:00,369
Oh, ya. Sudah tentu.
Saya bekas Pasukan Khas...
131
00:09:00,402 --> 00:09:01,436
- Okey.
- ...tapi saya...
132
00:09:01,468 --> 00:09:04,402
Sebenarnya, saya juga adalah
ketua pasukan dan pengasas X-Force.
133
00:09:04,436 --> 00:09:06,369
Malangnya, mereka terkorban
semasa bertugas.
134
00:09:06,402 --> 00:09:07,735
Oh, bagaimana ianya terjadi?
135
00:09:07,768 --> 00:09:09,968
Polis kata kerana graviti,
tapi...
136
00:09:10,002 --> 00:09:11,468
Ini rahsia,
mereka tak berjaya
137
00:09:11,501 --> 00:09:12,968
- dalam ujian berkumpulan.
- Faham.
138
00:09:13,002 --> 00:09:14,702
- Terutamanya Cable.
- X-Force.
139
00:09:15,635 --> 00:09:18,170
Nampaknya saya akan gagal.
Tolong berhenti menulis. Saya...
140
00:09:18,202 --> 00:09:20,269
Saya cuma mahu menjadi Avengers.
141
00:09:21,868 --> 00:09:23,668
Saya mahu menjadi Avenger.
142
00:09:25,402 --> 00:09:27,302
Kenapa awak mahu menjadi Avenger?
143
00:09:27,335 --> 00:09:28,868
Lihatlah di sekeliling awak,
mereka...
144
00:09:28,902 --> 00:09:30,302
Merekalah yang paling terbaik.
145
00:09:30,335 --> 00:09:32,369
Dan apa yang mereka lakukan adalah penting.
146
00:09:32,402 --> 00:09:34,802
Saya perlu menjadi Avengers.
147
00:09:34,835 --> 00:09:37,269
Tuan, kekasih saya sudah bosan,
148
00:09:37,302 --> 00:09:41,436
jika saya tak membetulkan keadaan dan
salah menggunakan "bakat" saya,
149
00:09:41,468 --> 00:09:43,202
mungkin hubungan saya dan dia akan putus,
150
00:09:43,235 --> 00:09:44,635
dan saya takkan menyalahkannya.
151
00:09:45,768 --> 00:09:50,069
Avengers kumpulan adiwira yang sangat unik
152
00:09:50,102 --> 00:09:53,968
serta tugas mereka bukanlah
hanya berlawan dan memakai kostum.
153
00:09:54,002 --> 00:09:57,235
Orang ramai dan kanak-kanak mengagumi kami.
154
00:09:57,269 --> 00:09:58,468
- Mereka...
- Sekejap. "Kami"?
155
00:09:58,501 --> 00:10:01,170
Tak tahu pula yang awak juga ahli Avenger.
156
00:10:01,202 --> 00:10:03,635
- Saya sebahagian dari Avengers.
- Oh, wah. Apa kuasa awak?
157
00:10:03,668 --> 00:10:06,302
Parkir selari?
Maaf sangat-sangat.
158
00:10:06,335 --> 00:10:07,635
Saya biadab.
159
00:10:07,668 --> 00:10:10,069
Saya melalut bila gugup.
Takkan berlaku lagi.
160
00:10:10,103 --> 00:10:11,436
- Saya akan berterus-terang.
- Ya.
161
00:10:11,468 --> 00:10:13,035
Awak baru kata tadi
162
00:10:13,069 --> 00:10:17,568
yang awak mahu menjadi Avenger
kerana awak memerlukannya.
163
00:10:17,601 --> 00:10:18,635
Ya, tuan.
164
00:10:18,668 --> 00:10:21,702
Namun Avengers tak melakukannya
kerana mereka memerlukannya.
165
00:10:21,735 --> 00:10:23,868
Mereka melakukannya
kerana orang ramai memerlukannya.
166
00:10:25,035 --> 00:10:26,568
Nampak perbezaannya?
167
00:10:28,202 --> 00:10:29,768
Ya, tuan.
168
00:10:30,635 --> 00:10:32,170
Tolonglah, En. Hogan.
169
00:10:32,202 --> 00:10:35,601
Saya tak mahu habiskan hidup saya
dengan perkara yang sama saja.
170
00:10:38,501 --> 00:10:39,501
Baiklah.
171
00:10:40,335 --> 00:10:42,103
Ya Tuhan, awak berdiri.
172
00:10:42,136 --> 00:10:44,501
- Ya, inilah masanya kita berdiri.
- Tak guna.
173
00:10:44,535 --> 00:10:48,535
Mungkin masalahnya ialah
awak terlalu bercita-cita tinggi.
174
00:10:48,568 --> 00:10:51,136
Awak takkan menyesal
jika tujuan awak itu benar.
175
00:10:51,170 --> 00:10:54,269
Betul? Saya tahu awak baik hati.
Saya percaya apa awak kata.
176
00:10:54,302 --> 00:10:57,601
Bukan semua orang boleh selamatkan dunia.
Contohnya saya, tapi saya bahagia.
177
00:10:58,170 --> 00:10:59,935
Betul? Saya jumpa tujuan saya.
178
00:11:00,802 --> 00:11:02,202
Carilah tujuan awak.
179
00:11:03,103 --> 00:11:05,202
Okey? Pergilah.
180
00:11:05,235 --> 00:11:06,802
- Kami akan memerhatikan awak.
- Okey.
181
00:11:06,835 --> 00:11:07,835
Semoga berjaya.
182
00:11:11,568 --> 00:11:14,170
Bawalah kereta.
Saya mahu ke Shake Shack.
183
00:11:14,202 --> 00:11:15,735
Saya lapar bila tidak diterima masuk.
184
00:11:16,735 --> 00:11:18,269
- Tidak. Tolonglah.
- Tidak?
185
00:11:18,302 --> 00:11:19,902
- Ya, tidak.
- Okey.
186
00:11:19,935 --> 00:11:21,202
Okey, terima kasih.
187
00:11:23,136 --> 00:11:24,835
Anda tahu apa yang mereka katakan.
188
00:11:24,868 --> 00:11:26,369
Bila satu pintu tertutup...
189
00:11:26,393 --> 00:11:27,378
BUMI - 10005
190
00:11:27,402 --> 00:11:29,170
loker di tempat kerja anda terbuka.
191
00:11:29,194 --> 00:11:30,094
ENAM BULAN KEMUDIAN
192
00:11:34,340 --> 00:11:35,540
Wade
Perunding Jualan
193
00:11:38,968 --> 00:11:42,003
Marilah pergi menjual
beberapa kenderaan terpakai, cela...
194
00:11:44,369 --> 00:11:47,535
Secara teknikalnya,
Carnival bukanlah van mini.
195
00:11:48,702 --> 00:11:49,768
Ianya MPV.
196
00:11:49,802 --> 00:11:52,335
Jadi apa perbezaan Kia dan Honda Odyssey?
197
00:11:52,369 --> 00:11:53,835
Odyssey? Soalan yang bagus.
198
00:11:53,868 --> 00:11:55,968
Kia tak celaka.
199
00:11:56,003 --> 00:11:58,501
Awak boleh menjawab soalan tanpa mencarut.
200
00:11:58,535 --> 00:12:01,170
Maaf, Tammy. Saya tiada anak.
201
00:12:01,202 --> 00:12:02,968
Bukannya saya tak mahukan anak,
202
00:12:03,003 --> 00:12:05,235
Tapi saya jarang
melakukan seks pada vagina.
203
00:12:08,402 --> 00:12:09,601
Awak akan berjaya, kawan.
204
00:12:09,635 --> 00:12:10,702
- Ya.
- Dengar,
205
00:12:10,735 --> 00:12:12,436
awak sentiasa boleh menjadi adiwira.
206
00:12:12,468 --> 00:12:15,202
Saya ingin melihat awak
memakai sut itu lagi.
207
00:12:15,235 --> 00:12:17,868
Saya tak simpan di dalam loker saya
kerana saya mahu memakainya.
208
00:12:17,902 --> 00:12:20,535
Saya menyimpannya kerana
kita mungkin akan beraksi semula.
209
00:12:20,568 --> 00:12:23,735
Hei, kenapa sut itu ada di sana?
210
00:12:23,768 --> 00:12:24,868
Saya sudah berhenti.
211
00:12:26,635 --> 00:12:27,635
Saya dah berhenti.
212
00:12:28,436 --> 00:12:30,436
Dan saya baik-baik saja bila dah berhenti.
213
00:12:30,468 --> 00:12:33,735
Dengar, menjadi jurujual pilihan terbaik?
Mungkin tidak.
214
00:12:33,768 --> 00:12:37,535
Ini kehidupan yang saya selalu idamkan?
Sudah tentu tidak.
215
00:12:37,568 --> 00:12:40,668
Tapi ini yang sesuai untuk saya, manja.
Ini yang sesuai.
216
00:12:40,702 --> 00:12:42,302
Okey, En. Wilson.
217
00:12:42,335 --> 00:12:44,036
Tapi mungkin sebulan sekali,
218
00:12:44,070 --> 00:12:46,136
kita boleh melakukan misi kecil.
219
00:12:46,170 --> 00:12:48,969
Kita manusia.
Kita dahagakan tujuan.
220
00:12:49,003 --> 00:12:50,635
Lagipun, kita adalah Deadpool.
221
00:12:50,668 --> 00:12:53,269
Tolong berhenti kata begitu.
Kita bukan Deadpool.
222
00:12:53,302 --> 00:12:55,568
Saya bukan Deadpool lagi.
223
00:12:55,601 --> 00:12:58,468
Jika awak alami krisis pertengahan umur,
buatlah benda baru.
224
00:12:58,501 --> 00:13:02,735
Beberapa tahun lalu, kawan saya
menindik putingnya dengan rantai titanium
225
00:13:02,768 --> 00:13:06,036
yang bersambung pada alat sulitnya.
226
00:13:10,070 --> 00:13:13,535
Awak berasa kecewa
kerana ini hari jadi awak?
227
00:13:15,103 --> 00:13:16,302
Apa?
228
00:13:16,969 --> 00:13:17,969
Tidak.
229
00:13:19,003 --> 00:13:20,202
Tidak.
230
00:13:23,402 --> 00:13:25,402
Kejutan!
231
00:13:25,436 --> 00:13:27,936
Hei, kamu semua bertuah
kerana saya tak bersenjata.
232
00:13:28,668 --> 00:13:29,702
Marilah ke sini.
233
00:13:29,735 --> 00:13:32,136
Jikalah ini enam tahun lalu.
Kamu semua dah mati.
234
00:13:32,170 --> 00:13:35,103
Jadi, dia keluar dari teksi,
dan awak takkan mempercayainya.
235
00:13:35,136 --> 00:13:37,103
Saya berpaling dan apa yang saya jumpa?
236
00:13:37,136 --> 00:13:38,802
- AirPods. AirPods dia.
- AirPods dia!
237
00:13:38,835 --> 00:13:40,036
- Tolonglah.
- Cerita gila.
238
00:13:40,070 --> 00:13:42,768
- Setiap masa. Tolonglah.
- Setiap masa.
239
00:13:44,835 --> 00:13:46,269
Awak buat sebarang jualan hari ini?
240
00:13:46,302 --> 00:13:47,702
Tidak.
241
00:13:47,735 --> 00:13:49,468
Awak ada menjual penangkap mimpi di Etsy
242
00:13:49,501 --> 00:13:51,136
atau apa sahaja yang awak jual?
243
00:13:51,170 --> 00:13:52,835
Sewa kena bayar dalam tiga hari, Wade.
244
00:13:52,868 --> 00:13:55,802
- Saya tak boleh asyik membantu awak.
- Bertenang. Saya ada duit.
245
00:13:55,835 --> 00:13:59,635
Saya menjual ubat tekanan darah
yang saya jumpa di sini.
246
00:13:59,668 --> 00:14:01,302
Awak cuba bunuh saya, celaka.
247
00:14:01,335 --> 00:14:03,523
Bukan saya yang banyak makan masin, celaka.
248
00:14:03,547 --> 00:14:05,468
Saya berdoa setiap hari
249
00:14:05,501 --> 00:14:07,501
agar syaitan menemui awak
250
00:14:07,535 --> 00:14:10,648
dan selesaikan kerja yang
Tuhan tak berani lakukannya.
251
00:14:10,672 --> 00:14:13,202
Itu pedih. Jikalah awak boleh
mendengar riak wajah saya,
252
00:14:13,235 --> 00:14:14,768
awak akan tahu betapa sedihnya saya.
253
00:14:14,802 --> 00:14:17,903
- Ada menonton rancangan yang bagus?
- Great British Bake Off.
254
00:14:17,936 --> 00:14:19,269
Amboi.
255
00:14:19,302 --> 00:14:21,601
Rancangan itu menghalang saya
dari membunuh diri selama 10 tahun.
256
00:14:21,635 --> 00:14:24,302
Itulah perasaan saya terhadap
pengguguran, kebebasan beragama,
257
00:14:24,335 --> 00:14:26,501
hak haiwan,
hak privasi, vaksin,
258
00:14:26,535 --> 00:14:28,735
kapitalisme pasaran bebas,
perubahan iklim global.
259
00:14:28,768 --> 00:14:31,802
Ya, tidak.
Awak tiada dialog, Buck.
260
00:14:31,836 --> 00:14:33,936
- Hai, Yukio.
- Hai, Wade.
261
00:14:33,969 --> 00:14:36,468
Warna gelap tiruan yang menarik.
262
00:14:36,501 --> 00:14:39,735
Ini warna musim panas.
Dari Perancis.
263
00:14:39,768 --> 00:14:43,302
Tujuannya untuk meniru
warna semulajadi matahari.
264
00:14:43,335 --> 00:14:45,235
- Itu rambut palsu.
- Ini sistem penggantian rambut.
265
00:14:45,269 --> 00:14:47,601
Saya suka sistem
penggantian rambut awak, Wade.
266
00:14:47,635 --> 00:14:48,936
Terima kasih.
267
00:14:48,969 --> 00:14:50,402
Nak sedut kokain?
268
00:14:50,436 --> 00:14:53,535
Hei, kokain adalah bahan yang
dilarang oleh Feige.
269
00:14:53,568 --> 00:14:55,369
Bagaimana dengan serbuk perarakan Bolivia?
270
00:14:55,402 --> 00:14:57,501
Mereka tahu istilah slanga dadah
dan ada senarainya.
271
00:14:57,535 --> 00:14:59,369
- Bahkan papan luncur salji?
- Bahkan debu disko.
272
00:14:59,402 --> 00:15:00,436
Pergi ke tandas?
273
00:15:00,468 --> 00:15:02,036
- Bahkan Forrest Dungu.
- Sedutan gula?
274
00:15:02,070 --> 00:15:03,302
Bahkan serbuk donat.
275
00:15:03,335 --> 00:15:06,903
- Awak nak bina orang salji?
- Nak. Tapi tak boleh.
276
00:15:08,501 --> 00:15:09,903
Tarik di sini.
277
00:15:09,936 --> 00:15:11,036
- Di sini?
- Ya.
278
00:15:12,335 --> 00:15:13,836
- Apa berlaku?
- Itu bahagian yang menyeronokkan.
279
00:15:15,170 --> 00:15:16,501
Terima kasih kerana datang.
280
00:15:16,535 --> 00:15:17,635
Ya.
281
00:15:17,668 --> 00:15:18,869
Bagaimana kerja?
282
00:15:18,903 --> 00:15:20,269
Oh, saya naik pangkat.
283
00:15:21,036 --> 00:15:22,402
Biar betul.
284
00:15:22,436 --> 00:15:25,535
Ya. Ianya kerja yang membosankan,
tapi saya gembira.
285
00:15:25,568 --> 00:15:26,635
Baguslah.
286
00:15:28,402 --> 00:15:29,869
- Awak ada kekasih?
- Awak bagaimana?
287
00:15:30,903 --> 00:15:32,836
Ya.
288
00:15:32,869 --> 00:15:35,501
Rakan sekerja. Dermot.
289
00:15:35,535 --> 00:15:36,735
Dermot.
290
00:15:36,769 --> 00:15:38,170
- Dia baik hati.
- Bagus.
291
00:15:38,202 --> 00:15:39,869
Suka pergi mendaki.
292
00:15:39,903 --> 00:15:43,702
- Belum lagi ditembak sejak bersamanya.
- Ianya masih awal lagi.
293
00:15:47,568 --> 00:15:49,601
Bagaimana dengan awak?
Ada kekasih?
294
00:15:50,401 --> 00:15:53,669
Tiada, saya tinggal di pangsapuri sebilik.
Berkongsi katil dengan Blind Al.
295
00:15:55,269 --> 00:15:57,335
Okey.
296
00:15:57,369 --> 00:15:58,803
- Baiklah.
- Baiklah.
297
00:16:03,869 --> 00:16:05,402
- Ucapan!
- Ya!
298
00:16:05,436 --> 00:16:07,468
Baiklah. Okey...
299
00:16:08,235 --> 00:16:09,335
Hari jadi.
300
00:16:09,369 --> 00:16:12,202
Setiap putaran mengelilingi bulan
adalah pengembaraan baru.
301
00:16:12,235 --> 00:16:14,468
- Mataharilah, bodoh.
- Baiklah, si bijak.
302
00:16:15,803 --> 00:16:17,936
- Di mana saya tadi?
- Pengembaraan kehidupan.
303
00:16:17,969 --> 00:16:19,070
Ya...
304
00:16:19,103 --> 00:16:21,335
Ianya beberapa tahun yang mencabar.
305
00:16:21,369 --> 00:16:22,702
Kita sudah lama tak berjumpa.
306
00:16:22,736 --> 00:16:25,103
Banyak yang dah saya lalui,
mengubah hidup saya.
307
00:16:25,136 --> 00:16:27,170
- Menopaus?
- Awak cuba berdialog, celaka?
308
00:16:27,202 --> 00:16:29,601
Maaf.
309
00:16:29,635 --> 00:16:31,136
Maaf kerana awak
terpaksa melihatnya, Yukio.
310
00:16:31,170 --> 00:16:33,235
- Tak mengapa.
- Ya.
311
00:16:34,335 --> 00:16:36,103
Tapi saya gembira.
312
00:16:36,136 --> 00:16:37,436
Ianya berlaku...
313
00:16:37,468 --> 00:16:40,568
kerana kamu semua.
314
00:16:40,601 --> 00:16:43,903
Maksud saya, betapa berbangga
dan bersyukurnya saya
315
00:16:43,936 --> 00:16:45,235
kerana berada di sini
316
00:16:45,269 --> 00:16:48,501
bersama orang yang saya sayang.
317
00:16:53,468 --> 00:16:55,369
Sayalah lelaki paling bertuah yang hidup.
318
00:16:57,769 --> 00:17:01,568
- Buatlah hajat, kawan.
- Baiklah, kawan baik.
319
00:17:01,601 --> 00:17:02,703
Saya akan lakukannya.
320
00:17:08,969 --> 00:17:10,003
Wade Wilson?
321
00:17:10,036 --> 00:17:11,436
Oh, ya. Kamu penari.
322
00:17:11,468 --> 00:17:13,335
Dopinder mesti mengupah kamu.
323
00:17:13,369 --> 00:17:15,070
Adakah itu sepatutnya pakaian polis?
324
00:17:15,103 --> 00:17:16,601
Tak mengapalah.
325
00:17:16,635 --> 00:17:20,302
Tanggalkan pakaian tapi biarkan helmet.
Dan ini bukan filem Pretty Woman.
326
00:17:21,070 --> 00:17:22,402
Kita bercium. Okey?
327
00:17:22,436 --> 00:17:24,335
Kamu pasang lagu apa semasa menari?
328
00:17:28,568 --> 00:17:29,903
Adakah itu menakutkan?
329
00:17:29,936 --> 00:17:31,903
Liwat bukanlah
perkara baru bagi saya, kawan.
330
00:17:31,936 --> 00:17:33,436
Tapi ianya baru bagi Disney.
331
00:17:34,070 --> 00:17:35,202
Tunggu!
332
00:17:35,235 --> 00:17:37,103
Okey, saya tak biasa dijolok,
333
00:17:37,136 --> 00:17:39,103
jadi kita lakukannya dengan perlahan.
334
00:17:39,136 --> 00:17:41,070
Dan saya mahukan
pandangan mata yang ghairah.
335
00:17:41,103 --> 00:17:42,568
Bukan dari awak. Tapi awak.
336
00:17:42,601 --> 00:17:44,535
Saya tak nampak mata awak,
tapi dapat merasakannya.
337
00:17:44,568 --> 00:17:46,235
Mari pergi ke lorong
338
00:17:46,269 --> 00:17:48,235
supaya tak perlu nak buat kotor di sini.
339
00:17:48,269 --> 00:17:50,636
- Bagaimana dengan rancangan itu?
- Saya tak suka awak.
340
00:17:50,669 --> 00:17:52,903
Ya. Saya suka sikap itu.
341
00:17:52,936 --> 00:17:54,703
Dan mari lakukannya dengan garang.
342
00:18:12,803 --> 00:18:13,936
En. Wilson...
343
00:18:15,669 --> 00:18:18,669
awak tercirit semasa tak sedarkan diri.
344
00:18:18,703 --> 00:18:21,335
Itu saya memang sedar.
Siapa awak?
345
00:18:21,369 --> 00:18:23,302
Nama saya Paradox.
346
00:18:23,335 --> 00:18:26,969
En. Paradox. Dan awak berada di TVA.
347
00:18:27,003 --> 00:18:29,103
Pihak Berkuasa Varian Masa.
348
00:18:29,136 --> 00:18:31,402
Kami organisasi penjaga,
349
00:18:31,436 --> 00:18:34,103
tapi kami lebih mesra dari yang dilihat,
350
00:18:34,136 --> 00:18:37,535
dengan sentuhan ironis gaya lama.
351
00:18:37,568 --> 00:18:41,836
Dan kami bertanggungjawab
untuk mempertahankan Garis Masa Suci.
352
00:18:41,869 --> 00:18:45,235
Biar betul. Itu penjelasan
yang besar untuk sekuel ketiga.
353
00:18:45,269 --> 00:18:47,235
Adakah sebab saya
menggunakan mesin masa Cable?
354
00:18:47,269 --> 00:18:50,170
Menghidupkan semula beberapa orang,
kemudian saya memusnahkannya.
355
00:18:50,202 --> 00:18:51,602
- Itu sudah lama.
- Ya,
356
00:18:51,636 --> 00:18:54,369
kami tahu penyalahgunaan garis masa awak.
357
00:18:54,402 --> 00:18:57,136
Awak terlalu menyalahgunakannya.
358
00:18:57,170 --> 00:18:59,636
Tapi ini tiada kaitan dengan itu.
359
00:18:59,669 --> 00:19:00,736
Mari berjalan.
360
00:19:06,501 --> 00:19:11,369
En. Wilson, saya bawa awak ke sini
untuk beritahu yang awak itu istimewa.
361
00:19:11,402 --> 00:19:14,335
Malah, awak dah dipilih
untuk tujuan yang lebih penting,
362
00:19:14,369 --> 00:19:16,703
tujuannya tak jelas bagi saya.
363
00:19:16,736 --> 00:19:21,736
Tapi ianya boleh
menyelamatkan Garis Masa Suci
364
00:19:21,769 --> 00:19:24,468
daripada nasib yang mungkin
menggerunkan pada masa hadapan,
365
00:19:24,501 --> 00:19:27,136
dan mungkin perlu...
366
00:19:27,170 --> 00:19:29,003
dibalas dendam.
367
00:19:29,036 --> 00:19:30,736
Garis Masa Suci ini,
368
00:19:31,803 --> 00:19:37,736
mungkin saya akan kagum
bila melihat rupa sinematiknya?
369
00:19:37,769 --> 00:19:39,636
Kameo percuma,
370
00:19:39,669 --> 00:19:41,836
penggunaan varian yang melampau,
keseluruhan pakej?
371
00:19:41,869 --> 00:19:43,869
Saya setuju.
372
00:19:50,869 --> 00:19:51,869
Kap!
373
00:19:58,969 --> 00:20:01,468
Awak tak lagi sesat, Wade.
374
00:20:01,502 --> 00:20:04,468
Awak boleh menjadi wira di kalangan wira.
375
00:20:04,502 --> 00:20:06,669
Kami dah lama memerhatikan awak.
376
00:20:06,703 --> 00:20:09,769
- Stesen kereta api bawah tanah.
- Pos luar TVA, ya.
377
00:20:10,936 --> 00:20:12,235
Dan apa itu?
378
00:20:15,070 --> 00:20:16,569
Itu saya?
Adakah itu Thor?
379
00:20:17,969 --> 00:20:21,202
- Dia menangis?
- Tak perlu tunjukkan klip itu dulu.
380
00:20:21,235 --> 00:20:24,402
- Itu berlaku pada masa depan yang jauh.
- Kenapa Thor menangis? Beritahu saya.
381
00:20:24,436 --> 00:20:25,903
Jangan bercakap dengannya.
Pandang saya.
382
00:20:25,936 --> 00:20:28,335
Saya bawa awak ke sini
untuk menawarkan peluang.
383
00:20:28,369 --> 00:20:30,335
Peluang yang awak cari bertahun lalu,
384
00:20:30,369 --> 00:20:31,936
tapi ketika itu awak belum bersedia.
385
00:20:31,969 --> 00:20:33,502
Kini kami percaya awak
sudah bersedia.
386
00:20:33,536 --> 00:20:35,602
Bersedia untuk meninggalkan garis masa awak
387
00:20:35,636 --> 00:20:37,936
dan menyertai alam semesta
yang paling hebat.
388
00:20:37,969 --> 00:20:39,969
Saya akan berikan apa
yang awak sentiasa mahukan.
389
00:20:40,003 --> 00:20:41,536
Oh, saya faham apa yang awak kata.
390
00:20:41,569 --> 00:20:43,036
Kuasa dalam Alam Semesta Marvel
391
00:20:43,070 --> 00:20:44,302
akan berubah selama-lamanya.
392
00:20:46,402 --> 00:20:48,136
Saya adalah Al-Masih...
393
00:20:49,969 --> 00:20:52,302
Saya adalah...
394
00:20:53,469 --> 00:20:54,969
Marvel Jesus.
395
00:20:56,302 --> 00:20:57,903
Boleh tunggu sekejap?
396
00:20:57,936 --> 00:20:59,436
Saya nak ke sana.
397
00:21:02,602 --> 00:21:04,003
Padan muka, Fox!
398
00:21:04,036 --> 00:21:05,302
Saya akan ke Disneyland.
399
00:21:05,335 --> 00:21:06,803
Berambuslah!
400
00:21:10,302 --> 00:21:12,469
- Nak tandatangan di mana?
- Tak perlu kertas kerja.
401
00:21:12,502 --> 00:21:14,869
Bagus. Bukan nak berlagak,
tapi saya buta huruf.
402
00:21:15,803 --> 00:21:17,936
Tapi ada satu perkara yang saya perlukan.
403
00:21:22,103 --> 00:21:24,703
Oh, biar betul!
404
00:21:24,736 --> 00:21:26,703
Siapkan saya, Si Janggut.
405
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
𝘈𝘳𝘵.𝘳𝘪𝘨𝘢𝘵𝘰
406
00:21:47,170 --> 00:21:48,703
Hebatlah!
407
00:21:48,736 --> 00:21:50,869
Ianya sempurna!
Apa pun,
408
00:21:50,903 --> 00:21:54,170
tukang jahit awak pencabul,
namun saya menyukainya. Selesa.
409
00:21:54,202 --> 00:21:58,969
Tak nampak bentuk alat sulit.
Berbau kereta baru dan pedang adamantium?
410
00:21:59,003 --> 00:22:00,803
Awak murah hati.
411
00:22:00,836 --> 00:22:02,736
Silakan. Pujilah.
412
00:22:02,769 --> 00:22:05,502
Dan, ya. Seluar dalamnya semakin ketat.
413
00:22:05,536 --> 00:22:07,302
Lelaki itu faham maksud saya.
414
00:22:07,335 --> 00:22:09,036
Pakaiannya pengurusan pertengahan,
415
00:22:09,070 --> 00:22:11,736
tapi lirikan matanya sangat bernafsu.
416
00:22:11,769 --> 00:22:13,703
Ya. Awak nampak biasa.
417
00:22:13,736 --> 00:22:14,803
"Biasa"?
418
00:22:14,836 --> 00:22:16,869
Kawan awak di sini bersedia
untuk menyetubuhi saya.
419
00:22:16,903 --> 00:22:18,170
- Hubungi isteri awak?
- Sumber manusia.
420
00:22:18,202 --> 00:22:19,602
Isteri awak bekerja di sumber manusia?
421
00:22:19,636 --> 00:22:22,003
Leganya saya bila awak
menerima perkara ini dengan baik.
422
00:22:22,036 --> 00:22:23,736
Oh, saya menerimanya dengan baik.
423
00:22:23,769 --> 00:22:26,302
Saya tiada masalah bekerja jauh.
424
00:22:26,335 --> 00:22:28,469
Dan mari bincangkan hari cuti saya.
425
00:22:28,502 --> 00:22:31,103
Saya jenis yang bekerja seminggu,
bercuti seminggu.
426
00:22:31,136 --> 00:22:32,569
Mungkin Denmark melakukan cara itu.
427
00:22:32,602 --> 00:22:34,370
Awak takkan melihat
bendera Denmark di bulan,
428
00:22:34,403 --> 00:22:36,335
tapi mereka bahagia.
429
00:22:36,370 --> 00:22:39,070
Sekarang, hidupkan telefon Amazon Fire awak
430
00:22:39,103 --> 00:22:41,657
dan hantar saya pulang supaya saya
boleh beritahu kawan saya
431
00:22:41,681 --> 00:22:43,636
yang mereka dah
dinaik taraf menjadi pengikut.
432
00:22:43,669 --> 00:22:46,703
Ya. Awak masih tak faham.
433
00:22:46,736 --> 00:22:49,437
Awak takkan pulang lagi
434
00:22:49,469 --> 00:22:51,936
kerana awak sudah tiada rumah.
435
00:22:51,969 --> 00:22:53,003
Ulang lagi?
436
00:22:53,036 --> 00:22:54,269
Kali ini di telinga saya.
437
00:22:58,370 --> 00:23:01,502
Ini alam semesta awak, En. Wilson.
438
00:23:02,003 --> 00:23:05,302
Itu yang berlaku bila alam semesta
439
00:23:05,336 --> 00:23:07,502
kehilangan Tunjang Utama mereka.
440
00:23:07,536 --> 00:23:09,703
Nampak bagaimana ia mereput dari dalam?
441
00:23:09,736 --> 00:23:12,569
- Inilah bagaimana realiti mati.
- Apa itu Tunjang Utama?
442
00:23:12,602 --> 00:23:15,003
Tunjang Utama adalah
entiti yang begitu penting
443
00:23:15,036 --> 00:23:16,235
dan bila mereka mati,
444
00:23:16,269 --> 00:23:19,602
seluruh dunia mereka perlahan-lahan
pupus daripada kewujudan.
445
00:23:19,636 --> 00:23:22,469
Awak bertuah kerana saya belum mati.
446
00:23:22,502 --> 00:23:24,336
Hanya alami krisis pertengahan umur,
tapi saya dah baik.
447
00:23:24,370 --> 00:23:26,736
Oh, tidak.
448
00:23:30,569 --> 00:23:33,370
- Ya Tuhan.
- Oh, geli hati.
449
00:23:33,403 --> 00:23:36,103
Boleh bayangkan jika awak
menjadi Tunjang Utama?
450
00:23:36,136 --> 00:23:37,235
Ya.
451
00:23:38,269 --> 00:23:40,803
- Ya.
- Awak bukan Tunjang Utama, En. Wilson.
452
00:23:41,469 --> 00:23:46,202
Tunjang Utama perlu mati
mengorbankan diri dengan epik
453
00:23:46,235 --> 00:23:48,602
sehingga menyebabkan
gegaran pada Garis Masa.
454
00:23:48,636 --> 00:23:51,703
Tunjang Utama itu sudah tentulah...
455
00:23:53,036 --> 00:23:56,803
Logan. Sang Wolverine.
456
00:24:00,235 --> 00:24:02,703
Jangan menjadi seperti pencipta awak.
457
00:24:12,636 --> 00:24:15,336
Ah, beginilah rasanya...
458
00:24:17,003 --> 00:24:18,202
Logan.
459
00:24:18,936 --> 00:24:19,936
Sudah tentu.
460
00:24:20,602 --> 00:24:21,602
Logan.
461
00:24:24,336 --> 00:24:25,869
Logan?
462
00:24:25,903 --> 00:24:27,869
Lelaki dengan garpu di tangan!
463
00:24:27,903 --> 00:24:30,469
Sang Wolverine?
464
00:24:30,502 --> 00:24:34,636
Ya, saya faham. Awak fokus saja pada
grafik retro kematian awak. Hentikannya.
465
00:24:34,669 --> 00:24:37,437
Tak boleh, En. Wilson.
Kami pasti tak boleh menghentikannya.
466
00:24:39,502 --> 00:24:40,536
Berapa lama masa kita ada?
467
00:24:40,569 --> 00:24:43,236
Dalam kebanyakan kes,
beberapa ribu tahun.
468
00:24:43,270 --> 00:24:44,536
- Baguslah.
- Kebanyakan kes
469
00:24:44,569 --> 00:24:47,003
tak sepantas ini. Bukan kes saya.
470
00:24:47,036 --> 00:24:48,136
Apa maksudnya?
471
00:24:48,170 --> 00:24:50,336
Maksudnya saya dah ditugaskan
472
00:24:50,370 --> 00:24:52,803
untuk mengawasi penghujung semesta awak.
473
00:24:52,836 --> 00:24:55,703
Dan tak kiralah apa
yang penulis di atas mahukan,
474
00:24:55,736 --> 00:24:58,262
saya takkan mensia-siakan hidup saya
475
00:24:58,286 --> 00:25:00,536
dengan melihatnya mati perlahan-lahan
secara semula jadi.
476
00:25:00,569 --> 00:25:03,949
Dulu kami selalu membunuhnya saja.
Mudah. Elegan. Cekap.
477
00:25:03,973 --> 00:25:07,236
Tapi TVA tak sanggup buat begitu lagi.
Namun, saya sanggup.
478
00:25:07,270 --> 00:25:09,070
Dan tak kisahlah
apa kata orang atasan saya,
479
00:25:09,103 --> 00:25:11,703
alam berbilang tak memerlukan pengasuh.
480
00:25:11,736 --> 00:25:13,403
Kita perlukan pembunuh belas kasihan.
481
00:25:13,437 --> 00:25:15,136
Dan dalam hal ini,
482
00:25:15,170 --> 00:25:18,437
sayalah pembunuh belas kasihan itu.
483
00:25:22,736 --> 00:25:24,602
Apakah itu?
484
00:25:24,636 --> 00:25:26,969
Itu Pembunuh Garis Masa, En. Wilson.
485
00:25:27,003 --> 00:25:28,636
Sebuah pemecut.
486
00:25:28,669 --> 00:25:31,370
Setelah ianya siap,
ia akan membenarkan saya memusnahkan
487
00:25:31,403 --> 00:25:33,437
matriks ruang-masa alam semesta awak.
488
00:25:33,469 --> 00:25:35,769
Beginilah, saya tak mahu bekerja untuk TVA.
489
00:25:35,803 --> 00:25:37,669
Saya sendiri mahu menjadi TVA.
490
00:25:37,703 --> 00:25:40,008
Dan langkah pertama ialah menunjukkan
491
00:25:40,032 --> 00:25:42,336
kecekapan mesin ini kepada organisasi.
492
00:25:42,370 --> 00:25:44,203
Saya akan berikan semesta awak
493
00:25:44,236 --> 00:25:46,769
penamat yang pantas dan berbelas kasihan.
494
00:25:46,803 --> 00:25:48,503
Dan jangan risau,
kawan awak takkan rasa apa-apa.
495
00:25:48,537 --> 00:25:51,203
Ia akan berakhir seperti ini.
"Oh, apa itu?"
496
00:25:51,803 --> 00:25:52,869
Percayalah.
497
00:26:05,437 --> 00:26:07,869
Awak akan memusnahkan semesta saya?
498
00:26:07,903 --> 00:26:10,103
Dalam bahasa awak, ya.
499
00:26:10,137 --> 00:26:11,536
Dua hati, satu jiwa.
500
00:26:11,569 --> 00:26:13,636
En. Wilson, awak ada dua pilihan.
501
00:26:13,669 --> 00:26:17,070
Awak boleh menyertai orang
yang awak sayangi dan akan mati
502
00:26:17,103 --> 00:26:20,137
dalam masa 72 jam.
Atau...
503
00:26:20,171 --> 00:26:22,703
awak menyertai Garis Masa Suci.
504
00:26:22,736 --> 00:26:25,137
Dan menamatkan hari-hari awak yang suram
505
00:26:25,171 --> 00:26:27,403
dan biasa-biasa sahaja.
506
00:26:27,437 --> 00:26:29,003
Wade.
507
00:26:29,036 --> 00:26:33,469
Wade, awak akhirnya menjadi penting.
508
00:26:43,070 --> 00:26:45,203
Itu sahaja yang saya mahukan.
509
00:26:45,236 --> 00:26:46,636
Saya tahu.
510
00:26:47,137 --> 00:26:49,070
Saya tahu.
511
00:26:49,104 --> 00:26:52,703
Dan awak tahu,
saya boleh berfikiran terbuka.
512
00:26:55,070 --> 00:26:56,270
Ya.
513
00:26:58,303 --> 00:27:00,469
- Saya akan lakukannya.
- Pilihan yang bijak.
514
00:27:00,502 --> 00:27:02,336
Garis Masa Suci gembira memiliki awak.
515
00:27:02,370 --> 00:27:05,403
Maksud saya adalah mencari Wolverine
dan mematahkan hidung awak.
516
00:27:19,071 --> 00:27:21,437
Cari dia!
517
00:27:21,469 --> 00:27:23,469
Dan memang tak sangka.
518
00:27:25,171 --> 00:27:26,703
Ianya membawa kita kembali ke sini.
519
00:27:28,636 --> 00:27:30,936
Mencabul mayat suci.
520
00:27:35,071 --> 00:27:36,769
Ya Tuhan!
521
00:27:37,769 --> 00:27:40,803
Aduh! Lengan saya sendiri!
522
00:27:43,836 --> 00:27:45,437
Macam itulah!
523
00:27:45,469 --> 00:27:46,969
Bukan macam ini!
524
00:27:47,003 --> 00:27:49,171
Ya Tuhan! Tidak!
525
00:27:49,203 --> 00:27:51,336
Maaflah!
Wolverine lagi tegang!
526
00:27:51,370 --> 00:27:52,769
Hentikannya!
527
00:27:52,803 --> 00:27:54,003
Mangold mencubanya.
528
00:27:56,803 --> 00:27:58,869
Awak memang gila!
529
00:27:58,903 --> 00:28:00,270
Logan seorang wira.
530
00:28:00,303 --> 00:28:01,869
Dan satu-satunya pelakon berbaloi
531
00:28:01,903 --> 00:28:03,303
yang datang dari Kanada.
532
00:28:11,071 --> 00:28:15,502
Jauhkan nama negara saya dari mulut awak.
533
00:28:16,403 --> 00:28:18,270
Begitu juga pedang saya.
Pulangkannya.
534
00:28:21,437 --> 00:28:23,869
Oh, saya kena mencari Logan yang lain.
535
00:28:24,303 --> 00:28:25,636
Logan yang hidup.
536
00:28:25,669 --> 00:28:28,636
Tak perlu bangun, semua.
Saya akan pergi sendiri.
537
00:28:35,602 --> 00:28:36,602
Logan!
538
00:28:40,137 --> 00:28:41,936
Saya mahu awak ikut saya.
539
00:28:43,071 --> 00:28:44,270
Siapa awak?
540
00:28:46,403 --> 00:28:48,336
Oh, wahai si kenit Lou Retton Berbulu.
541
00:28:48,370 --> 00:28:50,236
Awak boleh mendarat, si kecil?
542
00:28:50,769 --> 00:28:51,803
Ya, awak mendarat!
543
00:28:51,836 --> 00:28:53,502
Sang raja kecil yang lucu.
544
00:28:53,536 --> 00:28:55,936
Wolvie yang comel.
545
00:28:55,970 --> 00:28:57,602
Mainkan klip video, sayang.
546
00:28:57,636 --> 00:28:59,336
Helo!
547
00:28:59,370 --> 00:29:01,636
Segalanya nampak terbakar.
548
00:29:01,669 --> 00:29:03,303
Awak membela naga?
549
00:29:03,336 --> 00:29:05,903
Oh, awak sepertinya
seorang Tunjang Utama...
550
00:29:15,736 --> 00:29:16,769
Si penutup mata!
551
00:29:16,803 --> 00:29:19,970
Oh, itu baru betul.
552
00:29:20,669 --> 00:29:22,370
Oh, ya.
553
00:29:22,403 --> 00:29:24,536
Itu barulah otot yang berketul-ketul.
554
00:29:25,536 --> 00:29:26,469
Helo!
555
00:29:26,502 --> 00:29:29,236
Saya sedang mencari Tunjang Utama.
556
00:29:29,270 --> 00:29:31,903
Ya, awak perlu memakai minyak kelapa.
557
00:29:36,203 --> 00:29:38,370
Apa yang berlaku?
558
00:29:38,403 --> 00:29:40,203
Awak okey?
559
00:29:40,602 --> 00:29:41,536
Oh, ya.
560
00:29:41,569 --> 00:29:43,536
John Byrne klasik sawo matang.
561
00:29:43,569 --> 00:29:45,536
Bukankah awak melawan Hulk
dengan pakaian itu?
562
00:29:48,437 --> 00:29:50,203
Saya Marvel Jesus,
makhluk pucat,
563
00:29:50,236 --> 00:29:51,403
dan saya takkan...
564
00:30:00,904 --> 00:30:03,736
Bukan awak yang saya cari.
Kita akan berpisah.
565
00:30:06,970 --> 00:30:09,171
Dari belakang,
awak mirip seperti Henry...
566
00:30:09,203 --> 00:30:10,602
Biar betul!
567
00:30:10,636 --> 00:30:13,904
Cavillrine. Legenda memang nyata.
568
00:30:13,937 --> 00:30:16,937
Tuan, bagi pihak seluruh umat manusia,
569
00:30:16,970 --> 00:30:18,937
awak sesuai bawa watak ini.
570
00:30:18,970 --> 00:30:20,502
Kami akan layan awak jauh lebih baik
571
00:30:20,536 --> 00:30:21,836
daripada celaka di sana. (DC)
572
00:30:21,869 --> 00:30:24,137
- Awak akan pergi.
- Tidak, tuan.
573
00:30:24,171 --> 00:30:25,669
Tidak selagi nasib semesta saya...
574
00:30:30,370 --> 00:30:31,904
Dia nampak menjanjikan.
575
00:30:31,937 --> 00:30:33,236
Tidurlah.
576
00:30:34,669 --> 00:30:35,669
Tambah lagi.
577
00:30:36,502 --> 00:30:38,769
Saya dah kata,
awak tak dialu-alukan di sini.
578
00:30:38,803 --> 00:30:40,236
Atau di mana sahaja.
579
00:30:40,270 --> 00:30:41,536
Berambus dari bar saya.
580
00:30:41,569 --> 00:30:44,236
Saya mahu satu lagi minuman
dan saya akan pergi.
581
00:30:44,270 --> 00:30:46,071
Bukan begitu caranya.
582
00:30:46,104 --> 00:30:48,303
Itu caranya. Tinggalkan botol.
583
00:30:48,336 --> 00:30:49,403
Saya kenal awak, kawan?
584
00:30:49,437 --> 00:30:52,004
Tidak. Tapi saya kenal awak.
585
00:30:52,037 --> 00:30:53,536
Semua orang kenal saya.
586
00:30:55,004 --> 00:30:56,137
Saya Wolverine.
587
00:30:56,171 --> 00:30:58,536
Ya, betul.
588
00:30:58,569 --> 00:31:00,669
Dan saya mahu awak ikut saya.
589
00:31:02,004 --> 00:31:03,403
Cik adik, saya tak berminat.
590
00:31:03,437 --> 00:31:04,836
Awak sangat mabuk.
591
00:31:04,870 --> 00:31:06,403
Kenapa saya perlu ikut awak?
592
00:31:07,370 --> 00:31:10,602
Malangnya, saya perlukan awak,
593
00:31:10,636 --> 00:31:14,703
dan lebih malang lagi,
seluruh dunia saya memerlukan awak.
594
00:31:15,370 --> 00:31:16,937
Kamu akan bersetubuh atau bergaduh?
595
00:31:20,904 --> 00:31:22,336
Awak akan biarkan saja?
596
00:31:22,370 --> 00:31:23,904
Ya.
597
00:31:23,937 --> 00:31:26,071
Awak seperti orang
yang tak boleh ada hubungan
598
00:31:26,104 --> 00:31:27,904
sebab awak hanya lukakan hati orang itu,
599
00:31:27,937 --> 00:31:30,303
tapi Wolverine yang lain
pasti dah menyerang saya sekarang.
600
00:31:30,336 --> 00:31:31,536
Dan saya kesuntukan masa.
601
00:31:31,569 --> 00:31:33,037
Jadi, bangunlah. Ayuhlah.
602
00:31:33,071 --> 00:31:34,104
- Bangunlah.
- Hei!
603
00:31:34,137 --> 00:31:35,336
Saya bantu awak, abang besar.
604
00:31:39,071 --> 00:31:40,270
Kuku tak keluar kerana mabuk.
605
00:31:40,303 --> 00:31:41,837
Biasa berlaku pada Wolverine tua.
606
00:31:41,870 --> 00:31:45,536
- Awak tak mahu merasai ini.
- Betul itu. Dan awak tak mahu merasai ini.
607
00:31:45,569 --> 00:31:47,670
Baik awak pertimbangkannya semula,
608
00:31:47,694 --> 00:31:50,602
jika tak mahu menarik nafas
melalui dahi awak.
609
00:31:50,636 --> 00:31:51,703
Mari pergi, sayang.
610
00:31:56,137 --> 00:31:58,203
Sekejap.
611
00:31:58,736 --> 00:31:59,736
Lihat ini.
612
00:32:00,736 --> 00:32:02,769
Baiklah. Itu...
613
00:32:03,171 --> 00:32:04,370
Bertenang.
614
00:32:07,904 --> 00:32:09,437
Amboi.
615
00:32:09,469 --> 00:32:11,469
Dahaga sangatkah?
616
00:32:12,403 --> 00:32:14,137
Tak apa. Teruskan.
617
00:32:14,171 --> 00:32:16,236
Penonton dah biasa
dengan adegan yang panjang.
618
00:32:21,602 --> 00:32:23,970
Terpaksalah juga.
619
00:32:24,004 --> 00:32:25,203
Okey, mari...
620
00:32:26,171 --> 00:32:29,104
Oh! Lihatlah baju tidur ini.
621
00:32:29,137 --> 00:32:32,502
20 tahun baru dapat melihatnya.
622
00:32:32,536 --> 00:32:34,770
Satu Tunjang Utama datang!
623
00:32:34,804 --> 00:32:37,071
Di sebelah kiri awak, sayang.
624
00:32:37,104 --> 00:32:40,469
Logan ini boleh melakukan apa saja,
bahkan menyanyi muzikal.
625
00:32:40,502 --> 00:32:42,569
Dan bonusnya,
dia memakai kostum
626
00:32:42,602 --> 00:32:45,236
sepertinya dia tak malu
untuk berlakon filem adiwira.
627
00:32:45,270 --> 00:32:46,904
Saya tak faham.
628
00:32:46,937 --> 00:32:50,602
Awak kata semesta saya sedang tenat
kerana si bodoh ini terbunuh.
629
00:32:50,636 --> 00:32:53,270
- Jadi, masalah selesai.
- Aduhai.
630
00:32:53,303 --> 00:32:57,703
Awak ingat boleh menggantikan Tunjang Utama
631
00:32:57,737 --> 00:32:59,703
dengan dia?
632
00:32:59,737 --> 00:33:02,303
Sedangkan Wolverine lain pun
saya takkan terima.
633
00:33:02,336 --> 00:33:04,336
Tapi awak tetap melakukannya
634
00:33:04,370 --> 00:33:06,569
dan membawa Wolverine yang paling teruk!
635
00:33:06,602 --> 00:33:09,336
- Apa maksud awak yang paling teruk?
- En. Wilson.
636
00:33:09,370 --> 00:33:13,336
Wolverine ini dah mengecewakan
seluruh dunianya.
637
00:33:13,370 --> 00:33:15,737
Dia memang legenda,
tapi bukan legenda yang bagus.
638
00:33:15,770 --> 00:33:17,004
Dan apa yang dia lakukan...
639
00:33:17,037 --> 00:33:20,737
adalah perkara yang sukar untuk dimaafkan.
640
00:33:23,037 --> 00:33:24,370
Okey.
641
00:33:24,403 --> 00:33:27,303
Baik. Bagaimana nak memperbetulkannya?
Saya akan buat apa sahaja.
642
00:33:27,336 --> 00:33:30,303
Saya beri awak peluang yang sempurna.
643
00:33:30,336 --> 00:33:32,937
Sebab pihak atasan saya
anggap awak itu "istimewa."
644
00:33:32,970 --> 00:33:34,437
Tapi istimewa yang teruk.
645
00:33:34,469 --> 00:33:37,704
Dan tujuan awak hanya untuk
masa depan yang penting.
646
00:33:37,737 --> 00:33:40,669
- Dengan Thor. Dia memegang erat saya.
- Tapi saya dah lakukan tugas saya.
647
00:33:40,704 --> 00:33:42,737
Saya beri awak peluang
untuk menjadi orang penting.
648
00:33:42,770 --> 00:33:44,737
Dan awak bukannya menerima tawaran saya
649
00:33:44,770 --> 00:33:47,236
dengan rendah diri dan bersyukur,
tapi patahkan hidung saya.
650
00:33:47,270 --> 00:33:48,303
Sesuai dengan awak.
651
00:33:48,336 --> 00:33:50,270
Awak juga membunuh
berpuluh-puluh anak buah saya
652
00:33:50,303 --> 00:33:51,904
menggunakan mayat wira.
653
00:33:51,937 --> 00:33:54,270
Awak bukan saja mencemar mayatnya
tapi juga kenangannya.
654
00:33:54,303 --> 00:33:55,636
Siapa awak? Internet?
655
00:33:55,670 --> 00:33:57,904
Dunia awak sudah tenat!
656
00:33:57,937 --> 00:33:59,303
Terima kasih banyak.
657
00:33:59,336 --> 00:34:00,836
Dan tiada apa boleh menghentikannya.
658
00:34:02,670 --> 00:34:05,469
Cara berperikemanusiaan
adalah membunuhnya dengan cepat.
659
00:34:05,502 --> 00:34:08,704
Adakah memusnahkan semesta saya
membuatkan awak lapar?
660
00:34:08,737 --> 00:34:09,870
Saya makan kerana beremosi.
661
00:34:09,904 --> 00:34:11,502
Saya akan hilang apa yang saya peduli
662
00:34:11,536 --> 00:34:15,670
kerana si celaka berbulu itu akhirnya mati,
663
00:34:15,704 --> 00:34:18,303
dan dia berdiri di belakang saya, bukan?
664
00:34:18,336 --> 00:34:20,303
Apa pun, selamat datang ke MCU.
665
00:34:20,336 --> 00:34:22,502
Awak dalam situasi yang tak menyenangkan.
666
00:34:22,536 --> 00:34:24,569
Dan awak,
saya mahu bercakap dengan bos awak.
667
00:34:24,602 --> 00:34:28,037
Hubunginya dan beritahu dia atau mereka,
668
00:34:28,071 --> 00:34:30,370
yang Marvel H. Christ tak bergurau.
669
00:34:35,670 --> 00:34:36,670
Biar betul.
670
00:34:37,336 --> 00:34:42,403
Saya baru menghidu sesuatu yang pelik.
Ini bukan arahan sesiapa.
671
00:34:42,437 --> 00:34:44,904
Bos awak tak tahu apa
yang awak lakukan di sini.
672
00:34:44,937 --> 00:34:46,104
Saya nak beritahu sesuatu.
673
00:34:46,137 --> 00:34:48,071
Saya dapat tali pinggang hitam di Karen...
674
00:34:48,104 --> 00:34:49,403
Dan saya akan naik ke atas
675
00:34:49,437 --> 00:34:51,770
dan saya akan beritahu
mereka semua tentang awak...
676
00:34:52,536 --> 00:34:54,336
Senyap itu bagus, bukan?
677
00:34:54,370 --> 00:34:55,469
Ke mana dia pergi?
678
00:34:55,502 --> 00:34:57,469
Ke longgokan sampah.
Awak akan sesuai di sana.
679
00:34:59,137 --> 00:35:00,437
Aduhai.
680
00:35:00,469 --> 00:35:01,937
Hampir saja.
681
00:35:04,000 --> 00:35:11,000
Ikuti Art.rigato di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
682
00:35:22,737 --> 00:35:25,303
Jangan berdiri saja, beruk.
683
00:35:25,336 --> 00:35:27,370
Bantulah saya.
684
00:35:27,403 --> 00:35:29,303
Tidak. Saya sebenarnya okey.
685
00:35:29,336 --> 00:35:31,502
Terima kasih saja.
686
00:35:32,536 --> 00:35:33,704
Di manakah kita?
687
00:35:33,737 --> 00:35:36,171
Saya tak tahu.
Nampak macam lokasi filem Mad Max.
688
00:35:36,203 --> 00:35:38,203
Tapi itu akan melanggar hak cipta, bukan?
689
00:35:38,236 --> 00:35:39,469
Melawaklah pula.
690
00:35:42,970 --> 00:35:44,370
Tak guna.
691
00:35:44,403 --> 00:35:45,870
Awak mendengarnya, bukan?
692
00:35:45,904 --> 00:35:48,870
Jika kita tak kembali berjumpa
En. Paradox yang bodoh itu,
693
00:35:48,904 --> 00:35:52,104
- Semua orang yang saya kenal akan mati.
- Bukan masalah saya.
694
00:35:52,137 --> 00:35:54,303
Oh, itu sahaja yang awak boleh kata?
695
00:35:54,336 --> 00:35:56,536
Awak akan kata begitu
apabila dunia awak musnah?
696
00:35:57,370 --> 00:35:59,770
Ulang lagi?
697
00:35:59,804 --> 00:36:01,804
Ya, saya tahu segalanya tentang awak.
698
00:36:01,837 --> 00:36:03,904
Bagaimana awak merosakkan segala-galanya.
699
00:36:03,937 --> 00:36:06,770
Berterima kasihlah kepada saya kerana
bawa awak keluar dari hidup sial.
700
00:36:06,804 --> 00:36:09,071
Awak penikam belakang, celaka!
701
00:36:15,104 --> 00:36:16,437
Awak bersedia untuk bertenang?
702
00:36:23,570 --> 00:36:25,937
Berehatlah dengan tenang, Fox.
703
00:36:40,737 --> 00:36:42,537
Saya tak mahu melawan awak, sayang.
704
00:36:43,503 --> 00:36:45,270
Tak kiralah apa yang awak lakukan.
705
00:36:45,303 --> 00:36:46,970
Saya cuma perlukan bantuan awak.
706
00:36:48,236 --> 00:36:49,904
Saya tak peduli itu semua.
707
00:36:51,137 --> 00:36:53,104
Alamak.
708
00:36:58,503 --> 00:37:01,203
Alamak. Ini akan menyakitkan.
709
00:37:05,137 --> 00:37:06,603
Baiklah.
710
00:37:06,870 --> 00:37:08,437
Lantaklah.
711
00:37:08,469 --> 00:37:10,370
Mari berikan penonton
apa yang mereka mahukan.
712
00:37:10,403 --> 00:37:13,203
Marilah.
713
00:37:14,137 --> 00:37:16,236
Keluarkan stoking khas anda, nerda.
714
00:37:16,270 --> 00:37:18,336
Ini pasti memancut.
715
00:38:11,137 --> 00:38:12,470
Kena!
716
00:38:18,804 --> 00:38:20,370
Pisau kecil!
717
00:38:24,137 --> 00:38:26,470
Mari lihat jika kepala awak tumbuh semula.
718
00:38:26,503 --> 00:38:28,404
Tunggu! Saya boleh membetulkannya.
719
00:38:28,438 --> 00:38:30,570
- Membetulkan apa?
- Apa sahaja yang awak lakukan.
720
00:38:31,303 --> 00:38:32,804
Apa sahaja yang menjadi masalah awak.
721
00:38:33,203 --> 00:38:37,236
Awak dah mendengar apa yang TVA katakan.
722
00:38:38,236 --> 00:38:42,837
Mereka ada kuasa menamatkan semesta saya,
dan juga boleh mengubah semesta awak.
723
00:38:44,404 --> 00:38:47,637
Kita kembali ke sana,
dan membetulkan dunia awak.
724
00:38:47,670 --> 00:38:48,837
Bersama-sama.
725
00:38:50,104 --> 00:38:51,370
Saya janji.
726
00:38:52,770 --> 00:38:53,970
Mereka boleh membetulkannya.
727
00:38:55,071 --> 00:38:56,371
Hei!
728
00:38:56,404 --> 00:38:58,503
Kita kalah jika lawan satu sama lain.
729
00:38:58,537 --> 00:38:59,937
Biar betul, itu dia.
730
00:38:59,970 --> 00:39:02,336
- Siapa?
- Dia satu-satunya.
731
00:39:02,371 --> 00:39:05,270
Adiwira yang setara
dengan makanan penenang atau dadah.
732
00:39:05,303 --> 00:39:07,937
Jawapan untuk segala
kekecewaan orang kulit putih.
733
00:39:07,970 --> 00:39:09,270
Dan dia pelakon terkenal.
734
00:39:09,303 --> 00:39:10,704
Sedikit amaran, sayang.
735
00:39:10,737 --> 00:39:12,804
Awak akan mendengar bahasa kesat,
736
00:39:12,837 --> 00:39:15,371
sedikit babak lucah,
dan kita dilarang
737
00:39:15,404 --> 00:39:17,270
menggunakan kokain.
Di dalam filem ini.
738
00:39:17,303 --> 00:39:19,537
- Mereka datang.
- Siapa "mereka"?
739
00:39:26,203 --> 00:39:27,737
Oh, mereka memandu dengan garang.
740
00:39:33,570 --> 00:39:35,438
Begitulah cara adiwira mendarat.
741
00:39:42,603 --> 00:39:43,804
Saya boleh uruskannya.
742
00:40:07,537 --> 00:40:08,770
Kekal rapat.
743
00:40:08,804 --> 00:40:09,937
Baik, Kapten.
744
00:40:11,236 --> 00:40:12,438
Awak boleh lakukannya.
745
00:40:14,503 --> 00:40:18,236
Cassandra akan gembira
bila dia tahu apa yang kami tangkap.
746
00:40:19,071 --> 00:40:20,171
Awak tak boleh lari.
747
00:40:20,236 --> 00:40:21,470
Semua orang tahu itu.
748
00:40:21,503 --> 00:40:24,670
Awak nampak sesiapa lari, bahlul?
749
00:40:24,704 --> 00:40:26,537
Awak takkan suka
apa akan berlaku seterusnya.
750
00:40:26,570 --> 00:40:28,570
Oh. Ya Tuhan.
751
00:40:28,603 --> 00:40:30,904
Ya Tuhan, dia akan menyebutnya.
752
00:40:30,937 --> 00:40:31,970
Aduhai.
753
00:40:32,004 --> 00:40:33,537
Ya Tuhan! Dia akan menyebutnya!
754
00:40:33,570 --> 00:40:35,304
- Sebut apa?
- Avengers, berkumpul...
755
00:40:35,337 --> 00:40:36,770
- Menyala!
- Maaf, apa dia?
756
00:41:00,104 --> 00:41:01,438
Sial!
757
00:41:05,404 --> 00:41:07,704
- Kami tak kenal dia.
- Kami ingat kami kenal.
758
00:41:07,737 --> 00:41:09,804
Saya kenal awak.
759
00:41:09,837 --> 00:41:11,870
Biar be...
760
00:41:13,570 --> 00:41:14,570
Sabretooth.
761
00:41:15,004 --> 00:41:16,203
Saudara awak.
762
00:41:16,937 --> 00:41:18,704
Bersedia untuk mati?
763
00:41:18,737 --> 00:41:21,438
Tunggu! Berhenti!
764
00:41:22,004 --> 00:41:23,603
Awak nampak teruk.
765
00:41:23,637 --> 00:41:26,337
Penonton dah menunggu lama
untuk pertarungan ini.
766
00:41:26,371 --> 00:41:28,203
Ini pasti sukar.
Pisau kecil.
767
00:41:28,237 --> 00:41:30,137
Meluru ke arahnya,
menerkamnya.
768
00:41:30,171 --> 00:41:32,271
Tumbangkannya ke tanah,
kemudian tahannya,
769
00:41:32,304 --> 00:41:35,371
dan tumbuk sehingga dia
tak bersuara kerana dia sudah mati.
770
00:41:35,404 --> 00:41:37,371
- Diamlah!
- Ya Tuhan!
771
00:41:37,404 --> 00:41:39,837
Okey. Semoga berjaya.
Saya peminat tegar.
772
00:41:51,870 --> 00:41:53,404
Kenapa, cik adik?
773
00:41:53,438 --> 00:41:55,337
Ada masalah di dalam perigi?
774
00:42:00,171 --> 00:42:01,837
Masalah besar.
775
00:42:01,870 --> 00:42:03,537
Saksikanlah!
776
00:42:03,570 --> 00:42:07,804
Kepala permaisuri kamu yang
berharga, Furiosa!
777
00:42:08,937 --> 00:42:10,770
Saya bersama Wolverine!
778
00:42:10,804 --> 00:42:13,970
Saya sendiri mengawalnya!
779
00:42:14,004 --> 00:42:16,304
Kamu mahu menyerang saya,
780
00:42:16,337 --> 00:42:18,837
kamu perlu melalui gadis itu dulu.
781
00:42:20,438 --> 00:42:22,337
Maaf sangat.
Saya patut sebut "lelaki itu."
782
00:42:22,371 --> 00:42:24,237
Saya buta jantina.
Itulah masalah saya.
783
00:42:24,271 --> 00:42:25,704
Siapa seterusnya?
784
00:42:25,737 --> 00:42:26,870
Toad!
785
00:42:26,904 --> 00:42:28,204
Giliran awak.
786
00:42:35,204 --> 00:42:36,237
Alamak.
787
00:42:36,271 --> 00:42:37,637
- Biar...
- Tak guna.
788
00:42:48,970 --> 00:42:50,470
Dewa Guruh.
789
00:42:54,271 --> 00:42:55,804
Sudah berapa lama saya tertidur?
790
00:42:55,837 --> 00:42:57,470
Bukan semua tubuh awak yang tidur.
791
00:42:57,503 --> 00:42:59,104
Tak perlu susah-susah.
792
00:42:59,138 --> 00:43:01,404
Mereka sangat teliti.
793
00:43:01,438 --> 00:43:03,670
Beritahulah kita berada di mana.
794
00:43:04,271 --> 00:43:05,937
Awak berada di Jurang Dosa.
795
00:43:05,970 --> 00:43:08,071
Ia seperti tempat menebus dosa.
796
00:43:08,104 --> 00:43:10,438
Reed memanggilnya sampah metafizik.
797
00:43:10,470 --> 00:43:12,037
Tempat untuk sesuatu yang tak berguna
798
00:43:12,071 --> 00:43:14,271
sebelum ia dimusnahkan selama-lamanya.
799
00:43:14,304 --> 00:43:18,304
Dan TVA menghantar orang jahat
dari alam berbilang ke sini.
800
00:43:18,337 --> 00:43:20,071
- Seperti awak?
- Dan awak.
801
00:43:20,105 --> 00:43:21,603
Apa yang melakukan pemusnahan?
802
00:43:22,071 --> 00:43:23,105
Alioth.
803
00:43:23,138 --> 00:43:24,570
Alioth ada di sini?
804
00:43:24,603 --> 00:43:26,670
Dari siri Loki,
Musim 1, Episod 5?
805
00:43:26,704 --> 00:43:28,870
Semua orang di sini
melarikan diri dari Alioth.
806
00:43:29,404 --> 00:43:31,071
Kebanyakannya tak berjaya.
807
00:43:31,105 --> 00:43:33,138
Tapi, ada puak penentang.
808
00:43:33,172 --> 00:43:36,204
Orang lain seperti kita yang
berjaya bertahan.
809
00:43:36,237 --> 00:43:37,603
Mereka bersembunyi di sempadan,
810
00:43:37,637 --> 00:43:40,105
cuba mencari jalan keluar dari sini.
811
00:43:40,138 --> 00:43:41,503
Kami akan pergi ke sana.
812
00:43:41,537 --> 00:43:43,503
"Kami"? Kita? Satu pasukan?
813
00:43:43,537 --> 00:43:45,570
Saya setuju.
Mari bersalaman.
814
00:43:46,172 --> 00:43:47,404
Sial! Awak mencucuknya.
815
00:43:47,438 --> 00:43:49,470
Mencucuknya dengan pisau stik kecil awak.
816
00:43:49,503 --> 00:43:51,670
"Orang lain" ini boleh
membantu kita kembali ke TVA.
817
00:43:51,704 --> 00:43:52,737
Membetulkan keadaan.
818
00:43:54,970 --> 00:43:56,438
Apa yang kelakar, kawan?
819
00:43:56,470 --> 00:43:58,237
Dia mungkin tahu tentang itu.
820
00:43:58,271 --> 00:43:59,537
Siapa "dia"?
821
00:44:00,804 --> 00:44:02,004
Di Jurang Dosa,
822
00:44:02,037 --> 00:44:03,770
sama ada awak menjadi makanan Alioth
823
00:44:04,404 --> 00:44:06,438
atau awak bekerja untuk dia.
824
00:44:09,000 --> 00:44:18,000
Ikuti Art.rigato di Telegram
t.me/artrigato
825
00:45:18,704 --> 00:45:21,737
Paul Rudd akhirnya nampak tua.
826
00:45:21,770 --> 00:45:23,537
Oh, awak mesti Juggernaut tahun ini.
827
00:45:23,570 --> 00:45:25,304
- Terima kasih.
- Senyaplah.
828
00:45:25,337 --> 00:45:26,737
Dia tak suka bising.
829
00:45:26,770 --> 00:45:27,970
Dia pasti sukakan awak.
830
00:45:44,072 --> 00:45:45,804
Adakah itu Charles?
831
00:45:45,837 --> 00:45:48,072
Hei, Chuck. Ini kami!
832
00:45:48,105 --> 00:45:49,438
Itu bukan Chuck.
833
00:45:49,470 --> 00:45:50,670
Alamak.
834
00:45:52,038 --> 00:45:53,537
Mengejek orang lain upaya.
Baguslah.
835
00:45:53,570 --> 00:45:56,072
Awak akan dimaki hamun oleh rakyat jelata.
836
00:45:56,105 --> 00:45:58,138
Sang Wolverine.
837
00:45:58,172 --> 00:46:00,603
Tak sangka akan berjumpa
salah seorang daripada awak.
838
00:46:01,204 --> 00:46:02,438
Awak bekerja dengan Xavier.
839
00:46:02,470 --> 00:46:04,138
Awak kenal dia?
Awak kenal Chuck?
840
00:46:04,172 --> 00:46:05,637
Oh, saya kenal dia.
841
00:46:05,670 --> 00:46:07,072
Kami berkongsi rahim.
842
00:46:07,105 --> 00:46:10,737
Saya cuba mencekik Charles
dengan tali pusat saya.
843
00:46:10,770 --> 00:46:14,204
Amen. Saya juga tak suka rakan sebilik.
Rakan sebilik saya buta.
844
00:46:14,237 --> 00:46:15,904
Tapi dia boleh melihat kokain.
845
00:46:15,938 --> 00:46:17,371
Dengan peliknya.
846
00:46:17,404 --> 00:46:20,537
Awak mahu bercakap, Tuanku?
Saya dah mati akal.
847
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Siapa awak?
848
00:46:21,603 --> 00:46:24,603
Kembar Charles Xavier, Cassandra Nova.
849
00:46:24,637 --> 00:46:26,271
- Mengarut.
- Saya lahir dari dubur.
850
00:46:26,304 --> 00:46:30,603
Kamu berdua comel.
Saya ada perasaan yang baik tentang ini.
851
00:46:33,438 --> 00:46:36,637
Dan saya dah cuba menangkap
si kelip-kelip ini selama bertahun-tahun.
852
00:46:37,271 --> 00:46:38,938
Betul, Johnny?
853
00:46:38,971 --> 00:46:42,337
Awak tersilap memilih masa untuk
mendapat kawan baru.
854
00:46:42,371 --> 00:46:44,737
Oh, Johnny dah ceritakan semua
tentang awak.
855
00:46:44,770 --> 00:46:46,304
- Diam sajalah.
- Ya, mungkin...
856
00:46:46,337 --> 00:46:47,404
Kami sedang berbual.
857
00:46:47,438 --> 00:46:50,770
Ya, Johnny beritahu kami
yang awak tersangatlah gila.
858
00:46:50,804 --> 00:46:54,438
Dia yang kata, bukan saya.
Bertekad pada penguasaan dan kesakitan.
859
00:46:55,404 --> 00:46:56,971
Awak mengutuk saya?
860
00:46:57,005 --> 00:46:58,704
Tidak! Saya tak...
861
00:46:58,737 --> 00:47:00,971
- Saya tak kata semua itu!
- Jangan kecut, Johnny!
862
00:47:02,470 --> 00:47:04,470
Jangan biarkan dia menakutkan awak.
863
00:47:04,503 --> 00:47:06,371
Macam awak cakap semasa ke sini.
864
00:47:06,404 --> 00:47:08,337
Dia perawan yang kejam,
865
00:47:08,371 --> 00:47:11,271
betina kecil murahan yang suka seks oral,
866
00:47:11,304 --> 00:47:13,138
boleh jilat dubur awak
867
00:47:13,172 --> 00:47:15,271
dan selepas itu boleh pergi mampus.
868
00:47:15,304 --> 00:47:17,371
Okey. Saya tak pernah langsung
869
00:47:17,404 --> 00:47:19,537
- menyebut ayat yang begitu!
- Pura-pura baik.
870
00:47:19,570 --> 00:47:21,570
Orang ingat saya yang pakar mencarut.
871
00:47:21,603 --> 00:47:22,704
Tapi dia...
872
00:47:22,737 --> 00:47:23,837
lebih pakar.
873
00:47:23,871 --> 00:47:27,371
Apa? Saya...
Saya tak tahu pun separuh maksud ayat tadi!
874
00:47:27,404 --> 00:47:29,138
- Saya...
- Saya memuji awak, tuan.
875
00:47:29,172 --> 00:47:30,204
- Benar.
- Apa? Itu...
876
00:47:30,237 --> 00:47:32,204
Saya tak...
Saya...
877
00:47:32,237 --> 00:47:33,871
Saya tak...
878
00:47:38,938 --> 00:47:41,438
- Dia bukan Chris kegemaran saya.
- Bodohnya awak.
879
00:47:41,470 --> 00:47:44,438
- Awak baru saja membunuhnya!
- Hei! Kita semua bersedih!
880
00:47:44,470 --> 00:47:46,737
Awak tahu bayarannya saja
sudah melebihi bajet?
881
00:47:49,271 --> 00:47:51,838
Alioth sudah kelaparan.
882
00:47:51,871 --> 00:47:53,537
Terdapat sedikit salah faham.
883
00:47:53,570 --> 00:47:55,537
Gergasi Kuning ini
adalah Tunjang Utama sandaran,
884
00:47:55,570 --> 00:47:58,204
dan saya Marvel Jesus.
Panggil MJ, jika awak ghairah.
885
00:47:58,237 --> 00:48:01,005
Ini mungkin sukar untuk awak hadam,
tapi ada lagi penjahat British
886
00:48:01,038 --> 00:48:03,304
yang akan musnahkan semesta saya,
dan saya perlu halangnya.
887
00:48:03,337 --> 00:48:06,503
Sayang, awak dah salah anggap
jika saya jenis menyelamatkan dunia.
888
00:48:08,905 --> 00:48:10,737
Awak berasa kecewa?
889
00:48:10,770 --> 00:48:12,470
Saya tak mahu berkeras.
890
00:48:13,105 --> 00:48:15,503
Sama ada awak membantu kami atau
kawan saya akan menyanyi
891
00:48:15,537 --> 00:48:18,603
seluruh rangkap kedua Music Man
tanpa berlatih.
892
00:48:19,304 --> 00:48:20,570
Mana awak dapat kerusi itu?
893
00:48:20,603 --> 00:48:21,637
Sekali sekala,
894
00:48:21,670 --> 00:48:23,704
saya membawa Charles ke sini.
895
00:48:23,737 --> 00:48:25,138
Dia tak peduli.
896
00:48:25,172 --> 00:48:28,337
Dia tak peduli langsung untuk mencari saya.
897
00:48:28,371 --> 00:48:31,938
Generasi Z dan rintihan mereka!
898
00:48:31,971 --> 00:48:34,905
Tak bolehkah awak memendamnya saja,
mengubahnya menjadi semangat
899
00:48:34,938 --> 00:48:36,537
atau kanser seperti kami yang lain?
900
00:48:36,570 --> 00:48:38,404
Tapi saya tak seperti kamu yang lain.
901
00:48:38,438 --> 00:48:40,371
Kecuali Wolverine.
902
00:48:40,404 --> 00:48:43,038
Kita akan digeruni jika bersama.
903
00:48:43,072 --> 00:48:44,371
Awak sangat menggerunkan?
904
00:48:44,404 --> 00:48:46,704
TVA anggap begitu.
905
00:48:46,737 --> 00:48:49,371
Mereka hantar saya ke sini
semasa masih bayi.
906
00:48:49,404 --> 00:48:52,670
Dan awak tahu,
ia perkara terbaik bagi saya.
907
00:48:52,704 --> 00:48:54,938
- Saya suka di sini.
- Awak tinggal di tempat sampah.
908
00:48:54,971 --> 00:48:58,337
Kita berdua tahu siapa
yang tinggal di tempat sampah.
909
00:48:58,371 --> 00:49:00,204
Jurang Dosa adalah syurga.
910
00:49:00,237 --> 00:49:04,337
Saya boleh menggunakan
kuasa di sini tanpa segan silu.
911
00:49:04,371 --> 00:49:08,337
Malangnya, Charles Xavier tiada di sini
untuk ajar saya mengawal kuasa.
912
00:49:08,371 --> 00:49:10,337
Bagaimana dengan Charles awak?
913
00:49:10,371 --> 00:49:11,670
Adakah dia melindungi awak?
914
00:49:12,304 --> 00:49:14,470
Dia buat awak berasa selamat?
915
00:49:14,503 --> 00:49:16,438
Kita mutan.
Kita tak pernah selamat.
916
00:49:25,603 --> 00:49:27,371
Saya tak mahu berlawan.
917
00:49:27,404 --> 00:49:28,570
Saya bukan musuh awak.
918
00:49:28,603 --> 00:49:31,503
Saya hanya mahu menyelamatkan kawan saya.
Saya cuma mahu pulang.
919
00:49:31,537 --> 00:49:33,371
Sebenarnya, saya boleh bawa awak pulang.
920
00:49:33,404 --> 00:49:35,172
- Baguslah.
- Tapi saya tak mahu lakukannya.
921
00:49:35,204 --> 00:49:37,470
Tak bagus.
922
00:49:39,871 --> 00:49:42,404
Apa yang awak mahu, Wade Wilson?
923
00:49:42,438 --> 00:49:44,938
Jari awak berada di dalam saya,
924
00:49:44,971 --> 00:49:46,204
tapi bukan cara yang baik.
925
00:49:46,237 --> 00:49:49,204
Abang saya boleh masuk ke dalam
minda seseorang dengan kuasa pemikiran.
926
00:49:49,237 --> 00:49:51,537
Saya pula perlu mengotorkan
tangan saya.
927
00:49:54,603 --> 00:49:55,871
Saya faham.
928
00:49:58,204 --> 00:49:59,603
Saya faham...
929
00:50:02,005 --> 00:50:03,237
Apa maksud awak?
930
00:50:04,871 --> 00:50:07,705
Saya tak boleh berhubung dengan awak.
Awak tiada di sini.
931
00:50:07,738 --> 00:50:09,404
Saya berada di sini.
932
00:50:09,438 --> 00:50:12,404
- Tidak. Saya tak boleh...
- Saya berada di sini.
933
00:50:12,438 --> 00:50:14,637
Jadi tunjukkan saya.
Awak perlu melakukan sesuatu.
934
00:50:15,871 --> 00:50:17,304
Tunjukkan apa?
935
00:50:17,337 --> 00:50:18,944
Tunjukkan saya yang awak ambil berat
936
00:50:18,968 --> 00:50:21,204
tentang sesuatu yang
lebih penting daripada awak.
937
00:50:21,237 --> 00:50:25,271
Sejak mereka menolak awak,
awak tak boleh menerima hakikatnya.
938
00:50:25,938 --> 00:50:27,905
Sayang, awak mengalah.
939
00:50:30,072 --> 00:50:31,938
Saya tahu awak sedang melalui kesukaran.
940
00:50:31,971 --> 00:50:34,838
Mari kita laluinya bersama-sama.
941
00:50:34,871 --> 00:50:37,271
- Kita sama-sama...
- ...gila.
942
00:50:40,371 --> 00:50:41,771
Awak menghilang ke mana?
943
00:50:42,271 --> 00:50:43,738
Ya Tuhan.
944
00:50:46,738 --> 00:50:48,438
Awak sebut saja. Okey?
945
00:50:49,138 --> 00:50:52,637
Sebut, "Saya tak mahukan awak.
Saya tak mahu bersama awak."
946
00:50:52,671 --> 00:50:54,138
Silakan. Sebutlah,
"Saya tak..."
947
00:50:54,172 --> 00:50:55,603
Sebutlah. Awak tak mahu bersama saya.
948
00:50:55,637 --> 00:50:58,172
Sebutlah dan saya akan pergi.
Sebutlah, "Saya tak mahukan awak."
949
00:51:04,337 --> 00:51:06,005
Aduhai...
950
00:51:06,038 --> 00:51:08,671
Awak takkan pernah peduli.
951
00:51:12,570 --> 00:51:14,404
Apa?
952
00:51:14,438 --> 00:51:17,237
- Awak takkan pernah peduli.
- Pernah peduli.
953
00:51:23,172 --> 00:51:25,805
- Awak...
- Awak...
954
00:51:25,838 --> 00:51:27,771
- takkan...
- takkan...
955
00:51:27,805 --> 00:51:29,038
- pernah...
- pernah...
956
00:51:29,072 --> 00:51:31,905
- peduli.
- peduli...
957
00:51:33,938 --> 00:51:35,271
Dia tak pernah berkata begitu.
958
00:51:35,304 --> 00:51:36,404
Tidak.
959
00:51:36,438 --> 00:51:38,371
Tapi saya pasti dia mahu berkata begitu.
960
00:51:39,470 --> 00:51:42,204
Awak sangat kejam!
961
00:51:42,237 --> 00:51:45,537
Otak saya boleh merasai jari awak,
dan rasanya adalah kebencian!
962
00:51:45,570 --> 00:51:48,271
Dan di mana koordinator keintiman?
963
00:51:48,304 --> 00:51:51,105
Awak dah hilang arah tuju, En. Wilson.
964
00:51:51,138 --> 00:51:53,537
Sejak sebelum awak muncul di sini.
965
00:51:54,938 --> 00:51:55,971
Ini pisau kecil,
966
00:51:56,005 --> 00:51:57,271
ia akan mencucuk muka awak.
967
00:51:57,304 --> 00:51:58,570
Jika mahu membunuh saya,
968
00:51:58,604 --> 00:52:00,470
awak perlukan lebih banyak pisau.
969
00:52:00,503 --> 00:52:02,304
Bagaimana dengan enam?
970
00:52:02,337 --> 00:52:06,005
Kawan saya sangat kuat.
971
00:52:06,038 --> 00:52:07,671
Itulah kawan saya.
972
00:52:07,705 --> 00:52:09,172
Ya, kawan saya.
973
00:52:15,237 --> 00:52:16,805
Ini menyeronokkan.
974
00:52:16,838 --> 00:52:19,105
Tapi Alioth perlu makan,
dan cagaran perlu dibayar.
975
00:52:22,537 --> 00:52:25,038
Apa pun, kamulah cagarannya.
976
00:52:44,204 --> 00:52:47,038
Ayuhlah! Tak guna!
977
00:52:47,072 --> 00:52:48,237
Nak ikut tak?
978
00:52:48,271 --> 00:52:49,470
Nak!
979
00:52:56,000 --> 00:53:03,000
Ikuti Art.rigato di Instagram
instagram.com/art.rigato
980
00:53:09,438 --> 00:53:10,503
Apa yang awak fikirkan?
981
00:53:10,538 --> 00:53:12,204
- Bangunlah!
- Diam.
982
00:53:12,237 --> 00:53:14,337
- Saya hampir selesai.
- Hampir selesai apanya?
983
00:53:14,371 --> 00:53:16,271
Keluarkan pisau saya dari buntut awak,
984
00:53:16,304 --> 00:53:18,038
- si miang!
- Tak guna!
985
00:53:18,072 --> 00:53:19,938
Jangan cuba menggoda saya!
986
00:53:19,971 --> 00:53:22,304
- Saya akan beritahu Blake.
- Peraturan baru.
987
00:53:22,671 --> 00:53:25,105
- Saya saja yang bercakap.
- Itu akan menyukarkan penonton.
988
00:53:25,138 --> 00:53:27,738
Diamlah!
989
00:53:27,771 --> 00:53:28,771
Biar saya fikir.
990
00:53:28,805 --> 00:53:30,871
Kita mesti kembali kepada Paradox, betul?
991
00:53:32,805 --> 00:53:34,404
Betul?
992
00:53:34,438 --> 00:53:36,638
Maaf. Saya dibenarkan
bercakap sekarang atau...
993
00:53:36,671 --> 00:53:38,938
Angguk saja, bangang.
994
00:53:40,638 --> 00:53:41,638
Bagus.
995
00:53:41,671 --> 00:53:44,470
Kita cari "orang lain" seperti yang
budak Johnny kata sebelum dia dibunuh!
996
00:53:44,504 --> 00:53:46,304
"Budak."
Umurnya seperti 50 tahun!
997
00:53:46,337 --> 00:53:49,038
Ya. Jika mereka tahu cara keluar dari sini,
kita akan cari mereka.
998
00:53:49,072 --> 00:53:51,038
Dan pastikan TVA membetulkan masalah saya
999
00:53:51,072 --> 00:53:52,371
seperti yang awak janjikan!
1000
00:53:52,404 --> 00:53:53,871
Saya menghidu pengembaraan.
1001
00:53:56,671 --> 00:53:57,671
Saya menghidu makanan.
1002
00:54:00,805 --> 00:54:04,471
Jadi apa yang menyebabkan awak
akhirnya memakai kostum itu?
1003
00:54:06,038 --> 00:54:08,204
Sut saya merah supaya
mereka tak nampak saya berdarah.
1004
00:54:08,237 --> 00:54:11,072
Tapi warna kuning juga berguna.
1005
00:54:11,105 --> 00:54:12,738
Awak di diagnosis dengan ADHD?
1006
00:54:14,105 --> 00:54:16,204
Tapi saya ada STD,
1007
00:54:16,237 --> 00:54:18,404
mungkin disebabkan oleh ADHD.
1008
00:54:18,438 --> 00:54:19,504
Tak guna!
1009
00:54:20,404 --> 00:54:22,005
Apa yang awak cari?
1010
00:54:22,038 --> 00:54:23,604
Oh. Syukurlah.
1011
00:54:24,671 --> 00:54:26,538
Jangan. Itu alkohol untuk sapuan.
1012
00:54:26,571 --> 00:54:28,072
Jangan minum...
Oh, ya.
1013
00:54:28,105 --> 00:54:29,504
Minumlah. Rosakkan hati awak.
1014
00:54:30,971 --> 00:54:32,838
Bagus. Okey.
1015
00:54:33,871 --> 00:54:34,971
Apa itu?
1016
00:54:36,504 --> 00:54:38,711
Saya pakai rambut palsu
semasa menjadi orang awam
1017
00:54:38,735 --> 00:54:40,172
tapi tiada siapa yang perasaan.
1018
00:54:42,604 --> 00:54:44,204
Semua orang perasan.
1019
00:54:46,638 --> 00:54:48,204
Mahu luahkan apa yang menghantui awak,
1020
00:54:48,237 --> 00:54:50,471
atau kita nak menunggu imbas semula?
1021
00:54:50,504 --> 00:54:52,604
Sudahlah.
1022
00:54:55,871 --> 00:54:56,871
Awak tahu...
1023
00:54:58,439 --> 00:55:00,771
dalam dunia saya,
awak...
1024
00:55:02,005 --> 00:55:03,204
Awak sangat dihormati.
1025
00:55:03,237 --> 00:55:04,871
Ya, bukan di dunia saya.
1026
00:55:05,838 --> 00:55:07,771
Mereka juga tak menyukai saya
di dunia saya.
1027
00:55:07,805 --> 00:55:09,204
Terkejutnya saya.
1028
00:55:09,237 --> 00:55:11,304
Saya ingin menjadi sesuatu.
Saya...
1029
00:55:12,172 --> 00:55:13,905
Aduhai, saya mahu menjadi Avenger.
1030
00:55:13,938 --> 00:55:16,337
- Pedulilah dengan Avengers.
- Ya.
1031
00:55:16,371 --> 00:55:18,638
Saya tak diterima.
Begitu juga dengan X-Man...
1032
00:55:20,571 --> 00:55:21,638
Bila saya ditinggalkan kekasih,
1033
00:55:21,671 --> 00:55:23,237
- dan saya...
- Awak ada kekasih?
1034
00:55:23,604 --> 00:55:24,638
Ya.
1035
00:55:25,038 --> 00:55:26,405
Vanessa.
1036
00:55:26,439 --> 00:55:28,071
Dia seorang penari ketika kami berjumpa.
1037
00:55:29,138 --> 00:55:30,337
Kami ada kehidupan bersama.
1038
00:55:31,571 --> 00:55:33,172
Ianya indah.
1039
00:55:33,204 --> 00:55:35,405
Tapi, saya...
1040
00:55:36,471 --> 00:55:38,271
merosakkannya.
1041
00:55:38,971 --> 00:55:40,105
Tapi awak,
1042
00:55:40,138 --> 00:55:41,471
awak adalah pasukan X-Man.
1043
00:55:41,504 --> 00:55:43,571
Bukan, awaklah X-Man.
Awak...
1044
00:55:45,304 --> 00:55:46,638
Sang Wolverine.
1045
00:55:48,938 --> 00:55:50,571
Dia wira di dalam dunia saya.
1046
00:55:52,337 --> 00:55:53,538
Ya...
1047
00:55:54,705 --> 00:55:55,838
dia tak seperti saya.
1048
00:56:01,271 --> 00:56:03,871
Awak kata, "Dulu Logan seorang wira."
Apa yang berlaku?
1049
00:56:04,771 --> 00:56:05,771
Dia mati.
1050
00:56:06,439 --> 00:56:07,771
Bagaimana?
1051
00:56:07,805 --> 00:56:10,405
Secara teknikalnya, awak dihempap
sebatang pokok. Tapi...
1052
00:56:10,439 --> 00:56:12,204
sebenarnya awak sudah lemah
1053
00:56:12,237 --> 00:56:14,471
- bila cuba menyelamatkan seseorang.
- Siapa?
1054
00:56:14,504 --> 00:56:16,372
Penjahat menciptanya di makmal
1055
00:56:16,405 --> 00:56:17,938
dan memanggilnya "X-23."
Tapi...
1056
00:56:18,738 --> 00:56:20,439
dia masih kecil.
1057
00:56:20,471 --> 00:56:24,105
Lebih muda, lebih cantik,
tapi versi awak yang lebih kejam.
1058
00:56:24,138 --> 00:56:25,905
Awak mati kerana cuba menyelamatkannya.
1059
00:56:25,938 --> 00:56:27,405
Ianya indah.
1060
00:56:27,439 --> 00:56:30,405
Nak, saya tahu awak berduka.
1061
00:56:30,439 --> 00:56:32,838
Rakan sebilik
Afrika-Amerika saya yang buta,
1062
00:56:32,871 --> 00:56:36,105
Blind Al, selalu berkata
yang kesakitan itu mendidik kita.
1063
00:56:36,138 --> 00:56:38,871
Kadangkala kita perlu menerima
kesakitan itu dan jangan larikan diri.
1064
00:56:38,905 --> 00:56:40,538
- Biar betul.
- Ya, dia bijak.
1065
00:56:40,571 --> 00:56:43,172
Bukan. Itu namanya?
Awak memanggilnya "Blind Al"?
1066
00:56:43,204 --> 00:56:44,405
Sebab dia buta.
1067
00:57:21,905 --> 00:57:23,204
Lihatlah awak!
1068
00:57:23,237 --> 00:57:24,338
Ia akan ikut kita.
1069
00:57:24,372 --> 00:57:26,272
- Tidak. Takkan!
- Oh, ya. Ia akan ikut.
1070
00:57:26,305 --> 00:57:27,705
- Oh, ya...
- Maaf!
1071
00:57:27,738 --> 00:57:30,439
Maaf tentang itu!
1072
00:57:30,471 --> 00:57:32,705
Mari ke sini, sayang!
1073
00:57:32,738 --> 00:57:34,005
Siapa awak?
1074
00:57:34,038 --> 00:57:35,372
Oh, saya Deadpool.
1075
00:57:35,405 --> 00:57:37,172
Dan awak Deadpool juga.
1076
00:57:37,204 --> 00:57:39,272
Tapi mereka di sini
memanggil saya "Nicepool." (Baik)
1077
00:57:39,305 --> 00:57:40,971
Alahai. Awak belum
melihat Ladypool. (Wanita)
1078
00:57:41,005 --> 00:57:42,372
Dia menawan.
1079
00:57:42,405 --> 00:57:45,504
Dia baru sahaja bersalin
tapi tubuhnya masih menawan.
1080
00:57:45,538 --> 00:57:47,005
Awak tak patut berkata begitu.
1081
00:57:47,038 --> 00:57:48,471
Tak mengapa.
1082
00:57:48,504 --> 00:57:50,105
Saya seorang feminis.
1083
00:57:50,138 --> 00:57:51,338
Ya.
1084
00:57:52,971 --> 00:57:56,439
Adakah itu pistol Desert Eagle
berkaliber .50 yang disaluti emas?
1085
00:57:56,471 --> 00:57:57,471
Ya.
1086
00:57:57,504 --> 00:58:00,172
- Sepadan dengan anting-anting saya.
- Boleh berikan kepada saya?
1087
00:58:00,204 --> 00:58:02,105
Langkah mayat saya dulu.
1088
00:58:02,138 --> 00:58:03,372
Awak kelakar.
1089
00:58:03,405 --> 00:58:05,871
Dan awak sudah pun
bertemu dengan Mary Puppins.
1090
00:58:05,905 --> 00:58:07,671
Atau dipanggil Dogpool.
1091
00:58:07,705 --> 00:58:09,038
Hati-hati menyentuhnya.
1092
00:58:09,072 --> 00:58:11,805
Ia 90% sensitif,
dan ia akan menunjukkannya.
1093
00:58:11,838 --> 00:58:15,504
Awak kehilangan penggoda ini sekejap saja
1094
00:58:15,538 --> 00:58:17,671
dan ia mula mencari pemilik baru.
1095
00:58:17,705 --> 00:58:19,838
Jika tak boleh menjadi
pemilik yang bertanggungjawab,
1096
00:58:19,871 --> 00:58:22,638
jadi mungkin awak
tak layak memiliki anjing ini.
1097
00:58:22,671 --> 00:58:24,905
Saya bersalah, Yang Arif.
1098
00:58:24,938 --> 00:58:25,971
Ia takkan berlaku lagi.
1099
00:58:26,005 --> 00:58:27,471
Kenapa awak baik sangat?
1100
00:58:27,504 --> 00:58:29,105
Tak perlukan bayaran untuk menjadi baik.
1101
00:58:29,138 --> 00:58:30,938
Senyap juga tak perlukan bayaran.
1102
00:58:30,971 --> 00:58:32,405
- Maskulinnya.
- Dia Logan.
1103
00:58:32,439 --> 00:58:33,571
Dia biasanya tak berbaju,
1104
00:58:33,604 --> 00:58:35,504
tapi dia memakainya sejak bercerai.
1105
00:58:36,771 --> 00:58:38,405
Mana topeng awak?
1106
00:58:40,971 --> 00:58:42,005
Ayuhlah, kawan-kawan.
1107
00:58:43,571 --> 00:58:46,105
Aduhai, berlagaknya.
Kami mencari kumpulan yang terselamat.
1108
00:58:46,138 --> 00:58:47,238
Oh, mereka di luar sana.
1109
00:58:47,272 --> 00:58:48,285
Ya, tapi saya nak pesan,
1110
00:58:48,309 --> 00:58:50,838
berharaplah yang awak tak bertembung
dengan kumpulan Deadpool.
1111
00:58:50,871 --> 00:58:53,538
Ya, mereka gila.
Mereka akan mengerat awak beribu keping
1112
00:58:53,571 --> 00:58:54,838
dan menyembunyikannya.
1113
00:58:54,871 --> 00:58:56,838
Jika mereka berjaya
melalui trauma semasa kecil,
1114
00:58:56,871 --> 00:58:58,705
mereka akan melalui penyembuhan.
1115
00:58:58,738 --> 00:59:00,005
Kami mahu menuju ke sempadan.
1116
00:59:00,038 --> 00:59:01,305
Awak tahu di mana?
1117
00:59:01,338 --> 00:59:04,105
Ya, 12 kilometer ke barat.
1118
00:59:04,138 --> 00:59:07,538
- Saya akan pinjamkan kenderaan saya.
- Saya menerimanya.
1119
00:59:10,938 --> 00:59:13,105
Oh, tidak.
Sama sekali tidak.
1120
00:59:13,138 --> 00:59:15,238
Tidak, apa...
Tidak!
1121
00:59:15,272 --> 00:59:17,504
- Masuk sahaja ke dalam kereta.
- Ini bukan kereta.
1122
00:59:17,538 --> 00:59:20,005
Ini Honda Odyssey.
1123
00:59:20,038 --> 00:59:23,272
Tindak balas pendikit yang teruk.
Sistem maklumat hiburan yang lapuk.
1124
00:59:23,305 --> 00:59:25,038
Bila Honda melihat musuhnya
1125
00:59:25,072 --> 00:59:26,238
melakukan kemunculan semula,
1126
00:59:26,272 --> 00:59:28,971
mereka mencipta
Honda Odyssey untuk bersaing.
1127
00:59:29,005 --> 00:59:32,105
Masuk ke dalam kereta.
1128
00:59:32,139 --> 00:59:34,072
Ia akan bawa awak ke sana dengan selamat.
1129
00:59:34,105 --> 00:59:36,338
Ianya tak mengecewakan.
1130
00:59:36,372 --> 00:59:38,771
Dan awak kena kembalikan anjing saya.
1131
00:59:38,805 --> 00:59:40,139
Saya tahu. Dengar.
1132
00:59:40,173 --> 00:59:41,671
Ya, sayang.
1133
00:59:41,705 --> 00:59:44,005
Jika awak tak mahukannya,
atau ia memerlukan rumah baru,
1134
00:59:44,038 --> 00:59:46,038
atau jika sesuatu berlaku kepada awak,
1135
00:59:46,072 --> 00:59:47,272
saya ingin menjadi pemiliknya.
1136
00:59:47,305 --> 00:59:49,705
Apa yang akan berlaku kepada saya?
1137
00:59:49,738 --> 00:59:50,871
Banyak perkara.
1138
00:59:54,439 --> 00:59:55,805
- Aduhai.
- Tidak!
1139
00:59:55,838 --> 00:59:57,638
Kami akan lari.
1140
00:59:57,671 --> 00:59:59,439
- Serahkannya.
- Pokok jagung terlalu banyak!
1141
00:59:59,471 --> 01:00:00,504
- Nah.
- Mari sini!
1142
01:00:00,538 --> 01:00:01,971
- Tak guna!
- Helo!
1143
01:00:03,838 --> 01:00:04,971
Selamat tinggal.
1144
01:00:10,000 --> 01:00:20,000
Sari kata ini ditaja oleh
funmovieslix.com
1145
01:00:30,771 --> 01:00:32,305
Okey, saya cuma nak tanya...
1146
01:00:32,338 --> 01:00:33,471
Apa cerita dengan sut awak?
1147
01:00:33,504 --> 01:00:35,205
Perkara pertama saya buat bila terbakar,
1148
01:00:35,238 --> 01:00:36,305
- saya menanggalkan sut saya.
- Diam.
1149
01:00:36,338 --> 01:00:37,671
Ia tak begitu hodoh.
1150
01:00:37,705 --> 01:00:39,305
- Cukuplah dengan sut saya.
- Awak buat sendiri?
1151
01:00:39,338 --> 01:00:40,771
- Dulu saya juga begitu.
- Diamlah.
1152
01:00:40,805 --> 01:00:43,871
X-Men memaksa awak memakainya?
Mereka memang tak guna.
1153
01:00:43,905 --> 01:00:45,604
Mereka bukan kawan awak.
1154
01:00:45,638 --> 01:00:47,810
Kawan takkan biarkan kawannya
keluar memerangi jenayah
1155
01:00:47,834 --> 01:00:50,005
memakai sut seperti
pasukan futbol Los Angeles Rams.
1156
01:00:50,038 --> 01:00:51,372
Jangan bercakap lagi,
atau...
1157
01:00:51,405 --> 01:00:53,504
Lihatlah kerut di muka awak, sayang.
1158
01:00:53,538 --> 01:00:54,738
Saya cuba nak bermesra.
1159
01:00:54,771 --> 01:00:56,405
Ya, jadi bercakap tentang perkara lain.
1160
01:00:56,439 --> 01:00:57,439
Baiklah.
1161
01:01:04,139 --> 01:01:05,205
Hentikannya.
1162
01:01:06,738 --> 01:01:09,504
Jika dunia awak boleh dibetulkan,
bagaimana awak akan meraikannya?
1163
01:01:09,538 --> 01:01:11,005
Teguk alkohol sapuan,
1164
01:01:11,039 --> 01:01:12,705
atau teguk cecair pengelap?
1165
01:01:12,738 --> 01:01:14,504
- Apa awak kata?
- Bila awak dah kembali,
1166
01:01:14,538 --> 01:01:17,372
- bagaimana awak akan meraikannya?
- Bukan, sebelum itu.
1167
01:01:18,372 --> 01:01:20,305
Jika dunia awak boleh dibetulkan?
1168
01:01:24,205 --> 01:01:25,771
Apa maksud awak, "jika"?
1169
01:01:26,372 --> 01:01:27,405
- Maksud saya...
- Awak berbohong.
1170
01:01:27,439 --> 01:01:30,305
Awak tak tahu jika dunia saya
boleh dibetulkan, bukan?
1171
01:01:30,338 --> 01:01:31,971
Tidak. Maksud saya...
Aduh!
1172
01:01:32,005 --> 01:01:34,638
Tak guna! Saya tak berbohong!
1173
01:01:34,671 --> 01:01:37,705
- Awak berbohong!
- Tidak! Itu adalah tekaan saya!
1174
01:01:39,405 --> 01:01:40,871
Kerana saya perlukan awak.
1175
01:01:41,838 --> 01:01:45,638
Inilah sebabnya. Di sini.
1176
01:01:45,671 --> 01:01:47,571
Jika kita tak buat sesuatu,
mereka akan mati.
1177
01:01:47,604 --> 01:01:49,838
Saya tak tahu apa-apa
tentang menyelamatkan dunia.
1178
01:01:49,871 --> 01:01:51,405
Dan kenapa saya peduli?
1179
01:01:51,439 --> 01:01:54,905
Kerana dunia saya berada
di dalam gambar ini.
1180
01:01:54,938 --> 01:01:56,738
Hanya sembilan orang,
1181
01:01:56,771 --> 01:02:00,173
dan saya tak tahu cara
menyelamatkannya bersendirian.
1182
01:02:00,205 --> 01:02:02,372
Saya tahu cara menipu wang orang.
Tapi awak...
1183
01:02:02,405 --> 01:02:04,272
Awak tahu cara untuk menyelamatkan mereka!
1184
01:02:05,172 --> 01:02:06,439
Wolverine lain akan melakukannya.
1185
01:02:07,705 --> 01:02:10,638
Tak guna! Nampaknya saya bersama
Wolverine yang paling teruk.
1186
01:02:10,671 --> 01:02:16,173
Awak kata yang awak hanya buat tekaan?
1187
01:02:16,205 --> 01:02:18,405
Mereka memanggil saya
"Askar Bermulut Cabul."
1188
01:02:18,439 --> 01:02:20,504
Mereka tak memanggil saya
"Timmy yang Jujur,
1189
01:02:20,538 --> 01:02:22,538
"Ratu Saskatoon yang Disanjung."
1190
01:02:26,238 --> 01:02:27,439
Bercakaplah lagi.
1191
01:02:28,405 --> 01:02:31,305
Tolong bercakap lagi.
1192
01:02:33,671 --> 01:02:34,805
Gabenor.
1193
01:02:34,838 --> 01:02:36,604
Alamak!
1194
01:02:38,106 --> 01:02:39,638
Awak tahu tak? Awak menyedihkan.
1195
01:02:41,172 --> 01:02:42,705
Patutlah Avengers tak menerima awak.
1196
01:02:42,738 --> 01:02:45,604
Bahkan X-Men.
Sedangkan X-Men menerima sesiapa sahaja.
1197
01:02:45,638 --> 01:02:50,705
Maksud saya, awak seorang yang bebal,
tak matang, otak udang.
1198
01:02:51,205 --> 01:02:54,372
Saya tak pernah berjumpa langsung
1199
01:02:54,405 --> 01:02:58,372
orang yang menyedihkan,
gilakan perhatian dan banyak mulut.
1200
01:02:58,405 --> 01:03:00,471
Dan saya tahulah,
sebab saya dah hidup
1201
01:03:00,504 --> 01:03:03,173
selama lebih daripada 200 tahun,
1202
01:03:03,205 --> 01:03:04,471
dan saya nak kata,
1203
01:03:04,504 --> 01:03:06,272
gadis botak itu betul tentang satu perkara.
1204
01:03:06,305 --> 01:03:08,972
Awak takkan menyelamatkan dunia!
1205
01:03:09,006 --> 01:03:13,538
Hubungan awak dengan penari bogel pun
awak tak dapat nak selamatkan!
1206
01:03:13,571 --> 01:03:16,238
Tak guna, harap saya boleh kata
yang awak akan mati bersendirian,
1207
01:03:16,272 --> 01:03:19,305
tapi Tuhan dah takdirkan yang
awak tak boleh mati,
1208
01:03:19,338 --> 01:03:20,939
kecuali kami semua!
1209
01:03:25,006 --> 01:03:27,405
Awak terkelu, Si Mulut Cabul?
1210
01:03:36,106 --> 01:03:37,838
Saya akan melawan awak.
1211
01:03:39,771 --> 01:03:41,405
Oh, yakah?
1212
01:03:51,471 --> 01:03:53,972
Awak berdiam sekarang?
1213
01:04:00,504 --> 01:04:01,738
Oh, celaka.
1214
01:04:34,638 --> 01:04:36,305
Tidak!
1215
01:04:54,872 --> 01:04:56,439
Pisau kecil!
1216
01:04:59,571 --> 01:05:02,906
Saya mengaku.
Honda Odyssey memang lasak.
1217
01:05:02,939 --> 01:05:05,704
- Malangnya awak tak lasak, zakar kecil.
- Oh, kita baru bermula.
1218
01:05:10,238 --> 01:05:11,738
Oh, awak...
Tak guna!
1219
01:05:11,762 --> 01:05:23,562
HIDUP BERSAMA
1220
01:05:42,000 --> 01:05:49,000
Ikuti Art.rigato di Twitter
twitter.com/art_rigato
1221
01:06:04,139 --> 01:06:05,439
Thor!
1222
01:06:08,238 --> 01:06:09,272
Di mana kita?
1223
01:06:09,305 --> 01:06:12,739
Entah, tapi saya suka di sini.
1224
01:07:10,906 --> 01:07:12,772
Okey.
1225
01:07:12,806 --> 01:07:15,872
Lihatlah kamu semua.
Kamu mesti orang lain itu.
1226
01:07:16,504 --> 01:07:17,538
Menarik.
1227
01:07:17,571 --> 01:07:20,839
Jadi saya nak ingat semula.
Awak adalah...
1228
01:07:20,872 --> 01:07:21,806
- Wonder...
- Elektra.
1229
01:07:21,839 --> 01:07:24,305
Elektra?
Ya. Siapa akan lupa?
1230
01:07:24,338 --> 01:07:27,471
Dan awak. Tak sangka
akan berjumpa awak di sini.
1231
01:07:27,504 --> 01:07:30,772
Ingatkan awak dah bersara. (retired)
1232
01:07:31,471 --> 01:07:32,471
Terencat? (Retarded)
1233
01:07:33,872 --> 01:07:34,906
"Bersara."
1234
01:07:34,939 --> 01:07:37,173
Saya dah berada di Jurang Dosa.
Dan tak mahu dibatalkan lagi.
1235
01:07:37,205 --> 01:07:39,272
- Saya tak suka awak.
- Semestinya.
1236
01:07:40,638 --> 01:07:44,706
Dan siapa si kacak ini yang
mengingatkan tentang kekurangan saya?
1237
01:07:44,739 --> 01:07:46,305
Lihatlah awak.
1238
01:07:46,338 --> 01:07:49,073
Awak seperti versi adiwira Hawkeye.
1239
01:07:49,106 --> 01:07:52,471
Nama saya Remy LeBeau,
Si Syaitan Putih.
1240
01:07:52,504 --> 01:07:53,906
Tapi panggil saya Gambit.
1241
01:07:53,939 --> 01:07:55,739
Agak lama saya tak menonton Sling Blade.
1242
01:07:55,772 --> 01:07:56,772
Ulang sekali lagi.
1243
01:07:57,471 --> 01:07:58,639
Mereka memanggil saya Gambit.
1244
01:07:58,672 --> 01:08:01,463
Yakah? Bukankah awak
yang mahu sangat menjadi Gambit,
1245
01:08:01,487 --> 01:08:02,639
tapi ianya terbantut?
1246
01:08:05,272 --> 01:08:07,706
Kami tak pernah berjumpa Wolverine di sini.
1247
01:08:08,372 --> 01:08:09,372
Tapi saya nak pesan,
1248
01:08:09,405 --> 01:08:11,405
tak sukar untuk bertanya
1249
01:08:11,439 --> 01:08:13,173
sebelum awak minum semua arak saya.
1250
01:08:13,205 --> 01:08:15,439
Jadi, baguslah yang saya tak peduli.
1251
01:08:18,772 --> 01:08:19,772
Tak guna.
1252
01:08:22,238 --> 01:08:23,872
Sangat memalukan.
1253
01:08:26,039 --> 01:08:28,571
Beginilah, kami dah lama
mencari kamu bertiga.
1254
01:08:28,605 --> 01:08:30,338
- Kami berempat.
- Ada empat...
1255
01:08:30,372 --> 01:08:32,405
Hei, tunggu. Adakah dia Magneto?
1256
01:08:32,439 --> 01:08:34,504
Ya Tuhan,
pastikan dia Magneto,
1257
01:08:34,538 --> 01:08:35,571
- sebab dia...
- Dia dah mati.
1258
01:08:35,605 --> 01:08:37,639
Tak guna!
Disney menjadi kedekut sekarang?
1259
01:08:37,672 --> 01:08:39,706
Rasanya seperti buntut saya
ditekap muka Pinocchio
1260
01:08:39,739 --> 01:08:42,073
- dan dia mula berbohong tanpa henti.
- Oh, awak nakal!
1261
01:08:42,106 --> 01:08:44,504
Kawan merahku.
Masa untuk berseronok, kan?
1262
01:08:44,538 --> 01:08:47,405
Saya tak faham.
Apa kuasa awak sebenarnya?
1263
01:08:47,439 --> 01:08:50,006
Mengecas daun terup
dan daun terup meletup!
1264
01:08:50,039 --> 01:08:52,305
Kuasa awak adalah sihir jarak dekat.
Baguslah.
1265
01:08:52,338 --> 01:08:53,972
Jadi kita sangat selamat.
1266
01:08:54,006 --> 01:08:55,372
Siapa yang bawa kami ke sini?
1267
01:08:55,405 --> 01:08:56,672
Saya.
1268
01:09:06,939 --> 01:09:08,205
Jangan buat saya menyesal.
1269
01:09:09,806 --> 01:09:13,305
Biar betul. Logan.
Itu dia. Dialah X-23.
1270
01:09:13,338 --> 01:09:14,939
Dia yang saya ceritakan itu.
1271
01:09:19,372 --> 01:09:21,538
Hei, bagaimana kamu semua
berada di Jurang Dosa?
1272
01:09:21,572 --> 01:09:23,173
Ada ketukan di pintu saya.
1273
01:09:23,205 --> 01:09:25,238
- Kemudian TVA hantar saya ke sini.
- Saya juga.
1274
01:09:25,272 --> 01:09:27,639
Mungkin saya dilahirkan di sini.
Saya tak begitu pasti.
1275
01:09:27,672 --> 01:09:31,238
TVA memutuskan yang
semesta kami sudah tenat.
1276
01:09:31,272 --> 01:09:33,372
Dan saya tiada peluang
untuk menyelamatkannya.
1277
01:09:36,039 --> 01:09:38,205
Orang macam kita takkan berdiam diri.
1278
01:09:38,238 --> 01:09:40,439
TVA tahu itu,
dan bawa kita ke sini.
1279
01:09:40,471 --> 01:09:42,872
Jawapannya ya.
Saya akan turut serta.
1280
01:09:42,906 --> 01:09:44,839
- Dalam apa?
- Sebuah pasukan.
1281
01:09:44,872 --> 01:09:47,073
Saya, awak. Awak dan saya.
Kita semua bersama.
1282
01:09:47,106 --> 01:09:48,504
Mari kita keluar dari sini.
1283
01:09:48,539 --> 01:09:50,272
Jangan dengar cakap dia.
Dia penipu!
1284
01:09:50,305 --> 01:09:52,106
Ianya satu tekaan!
1285
01:09:52,639 --> 01:09:53,739
Dengar.
1286
01:09:55,173 --> 01:09:57,139
Kami dah masuk ke dalam sarang Cassandra.
1287
01:09:57,173 --> 01:09:59,605
Satu-satunya jalan keluar
dari Jurang Dosa adalah melalui dia.
1288
01:09:59,639 --> 01:10:01,739
Dia kata yang dia boleh bawa kita pulang.
1289
01:10:01,772 --> 01:10:03,906
Sekejap, kamu sudah masuk ke dalam?
1290
01:10:04,039 --> 01:10:05,872
- Dan berjaya keluar hidup-hidup?
- Mengarut.
1291
01:10:05,906 --> 01:10:07,672
- Tiada siapa pernah lakukannya.
- Kami lakukannya.
1292
01:10:07,706 --> 01:10:10,305
Setiap kali ada dari kami
yang menentangnya,
1293
01:10:10,639 --> 01:10:11,639
mereka mati.
1294
01:10:11,672 --> 01:10:14,439
The Punisher, Quicksilver,
Daredevil.
1295
01:10:14,471 --> 01:10:16,139
Daredevil? Saya bersimpati.
1296
01:10:16,173 --> 01:10:17,572
- Tak mengapa.
- Okey.
1297
01:10:19,539 --> 01:10:22,872
Begitu juga dengan
Johnny Storm yang dikasihi.
1298
01:10:22,906 --> 01:10:26,305
Dia keluar dan hilang
dalam masa dua hari lalu?
1299
01:10:26,338 --> 01:10:28,639
Sungguh menyedihkan.
1300
01:10:28,672 --> 01:10:31,405
Siapa pun Johnny itu,
saya pasti yang dia selamat.
1301
01:10:32,605 --> 01:10:34,839
Dengar, bersatu kita teguh.
1302
01:10:34,872 --> 01:10:36,737
Okey? Kami bersama kamu semua.
1303
01:10:36,761 --> 01:10:39,639
Kita kalahkan Cassandra dan memaksanya
mengeluarkan kita dari Jurang Dosa.
1304
01:10:39,672 --> 01:10:41,338
Saya tahu rasanya bila kita ragu-ragu.
1305
01:10:41,372 --> 01:10:43,006
- Saya tak merasakannya langsung.
- Saya juga.
1306
01:10:43,039 --> 01:10:45,173
Seperti merasakan
cacing pita di dalam perut.
1307
01:10:45,205 --> 01:10:48,106
- Seperti awak melihat ke dalam jiwa saya.
- Kamu mungkin tak dapat
1308
01:10:48,139 --> 01:10:49,872
menyelamatkan semesta kamu.
1309
01:10:49,906 --> 01:10:52,073
Tapi kamu boleh membalas dendam.
1310
01:10:52,106 --> 01:10:53,405
Itu yang Johnny mahukan.
1311
01:10:53,439 --> 01:10:56,472
Tunggu. Awak kenal Johnny?
1312
01:10:57,272 --> 01:10:58,505
Oh, ya.
1313
01:10:58,539 --> 01:11:00,505
Si bodoh ini mahu membawanya
ke dalam pasukan,
1314
01:11:00,539 --> 01:11:03,139
dan Johnny akhirnya mati disebabkan itu.
1315
01:11:03,173 --> 01:11:04,472
Tidak. Kita tak tahu itu.
1316
01:11:04,505 --> 01:11:06,706
Kulitnya hanya terkoyak sikit.
Dia mungkin terselamat.
1317
01:11:06,739 --> 01:11:09,505
Jikalah dia terselamat kerana itu,
dia pasti berdoa untuk mati.
1318
01:11:09,539 --> 01:11:11,173
Terima kasih, Doktor Wolverine!
1319
01:11:11,205 --> 01:11:13,372
- Cakap!
- Apa awak buat pada Johnny?
1320
01:11:13,405 --> 01:11:16,272
- Cakap atau saya akan serang awak.
- Okey. Hei.
1321
01:11:16,739 --> 01:11:17,572
Dengar.
1322
01:11:17,605 --> 01:11:20,039
Johnny mengutuk Cassandra.
1323
01:11:20,073 --> 01:11:21,839
Dan Cassandra menyiat kulitnya,
1324
01:11:21,872 --> 01:11:24,006
menyebabkan organnya jatuh ke tanah
1325
01:11:24,039 --> 01:11:26,972
manakala tanah menyedut darahnya.
Ianya mengerikan.
1326
01:11:27,006 --> 01:11:28,772
Dia seperti saudara saya.
1327
01:11:28,806 --> 01:11:31,939
Dengar, dia mati sebelum
mampu membuat perubahan. Tapi...
1328
01:11:31,972 --> 01:11:33,006
Kamu mungkin tak dapat
1329
01:11:33,039 --> 01:11:34,472
menyelamatkan dunia kamu,
tapi...
1330
01:11:34,505 --> 01:11:37,238
Tapi kamu boleh menyelamatkan dunia saya!
1331
01:11:37,272 --> 01:11:39,739
Saya tak peduli tentang dunia awak,
tapi...
1332
01:11:39,772 --> 01:11:42,015
jika mereka berdua berjaya keluar
dari sana hidup-hidup,
1333
01:11:42,039 --> 01:11:44,639
mungkin kita boleh mengalahkan
Cassandra bersama-sama.
1334
01:11:44,672 --> 01:11:47,639
Di tempat saya datang,
kami memanggilnya bunuh diri.
1335
01:11:47,672 --> 01:11:49,639
Jika kita boleh menyekat kuasa psikiknya,
1336
01:11:49,672 --> 01:11:51,539
kita akan ada peluang.
Saya tahu.
1337
01:11:51,572 --> 01:11:53,605
Saya tahu Magneto sudah mati.
1338
01:11:53,639 --> 01:11:56,238
Namun mungkin helmetnya
berada di suatu tempat
1339
01:11:56,272 --> 01:11:58,305
- di sini...
- Cassandra mencairkan helmetnya.
1340
01:11:58,338 --> 01:11:59,505
- Tak guna!
- Selepas dia membunuhnya.
1341
01:11:59,539 --> 01:12:01,505
- Tak guna!
- Dia tak main-main.
1342
01:12:01,539 --> 01:12:04,639
Dia tahu helmet itu
boleh memesongkan kuasanya.
1343
01:12:04,672 --> 01:12:07,806
Helmet kuat Juggernaut saja yang tinggal,
tapi dia bersekutu dengan Cassandra.
1344
01:12:07,839 --> 01:12:09,338
Helmet Juggernaut. Itu dia.
1345
01:12:09,372 --> 01:12:12,472
Ya, dan kita tahu helmet itu
takkan tertanggal tanpa kepala Juggernaut.
1346
01:12:12,505 --> 01:12:14,672
Maaf, si kacak.
Saya tak mahu berkasar.
1347
01:12:14,706 --> 01:12:16,972
Siapa jurulatih dialek awak?
Minions?
1348
01:12:17,006 --> 01:12:20,272
Kami tak faham apa yang awak katakan.
1349
01:12:21,472 --> 01:12:24,440
Saya dah muak dengan semua ini.
Saya dah muak bersembunyi.
1350
01:12:25,472 --> 01:12:27,505
Kita kena terima yang
dunia dah melupakan kita.
1351
01:12:27,539 --> 01:12:29,338
Atau tidak tahu tentang kita.
1352
01:12:29,373 --> 01:12:30,806
Dulu kita adalah wira.
1353
01:12:30,839 --> 01:12:32,139
Nyawa yang kita selamatkan.
1354
01:12:32,173 --> 01:12:33,539
Atau mahu diselamatkan.
1355
01:12:33,572 --> 01:12:35,605
Mungkin mereka berdua adalah peluang kita.
1356
01:12:36,972 --> 01:12:38,706
Untuk diingati semula.
1357
01:12:38,739 --> 01:12:39,806
Seperti yang sepatutnya.
1358
01:12:40,939 --> 01:12:42,006
Ya.
1359
01:12:42,039 --> 01:12:43,839
Satu pengakhiran.
1360
01:12:43,872 --> 01:12:45,073
- Legasi.
- Ya!
1361
01:12:45,106 --> 01:12:46,572
Ya! Biar dia kata apa saja.
1362
01:12:46,605 --> 01:12:48,106
Ini yang saya katakan.
1363
01:12:48,139 --> 01:12:50,106
Pertarungan gerak perlahan,
muzik sedih.
1364
01:12:50,139 --> 01:12:51,339
Semua orang bekerjasama.
1365
01:12:51,373 --> 01:12:53,205
Siapa tahu awak mati atau hidup?
Begitulah.
1366
01:12:53,238 --> 01:12:55,373
- Siapa bersedia?
- Saya dilahirkan bersedia.
1367
01:12:55,406 --> 01:12:57,639
- Ya! Gambit?
- Saya tak mengenali ayah saya,
1368
01:12:57,672 --> 01:12:59,639
tetapi saya bersedia sejak
dari air maninya lagi.
1369
01:12:59,672 --> 01:13:01,572
Aduhai, itu agak menjijikkan.
1370
01:13:01,605 --> 01:13:03,539
Ya. Dia memancutkan
air maninya pada mak saya,
1371
01:13:03,572 --> 01:13:05,572
kemudian saya pun lahir dan berkata,
"Hei, Dok?"
1372
01:13:05,605 --> 01:13:08,039
Johnny pasti menyukai awak.
1373
01:13:08,073 --> 01:13:10,339
X-23, apa keputusan awak?
1374
01:13:10,373 --> 01:13:11,605
Nama saya Laura.
1375
01:13:11,639 --> 01:13:14,440
- Mari lakukannya.
- Mari lakukannya!
1376
01:13:14,472 --> 01:13:15,706
Keadaan berjalan lancar.
1377
01:13:15,739 --> 01:13:17,238
- Ya!
- Kita akan melakukannya.
1378
01:13:17,272 --> 01:13:18,339
Kamu semua akan mati.
1379
01:13:18,373 --> 01:13:20,706
Aduhai! Lihatlah situasinya.
1380
01:13:31,539 --> 01:13:34,672
Hei. Saya tak mahukan peneman.
Pergi dari sini.
1381
01:13:36,839 --> 01:13:38,339
Awak ingatkan saya tentang dia.
1382
01:13:38,373 --> 01:13:40,205
Pemarah. Pemabuk. Kejam...
1383
01:13:40,238 --> 01:13:42,406
- Dia lelaki yang hebat.
- Saya belum selesai.
1384
01:13:44,105 --> 01:13:45,906
Dia muncul pada saat yang sangat penting.
1385
01:13:48,039 --> 01:13:49,706
Dia tak dapat menolong saya.
1386
01:13:53,039 --> 01:13:54,373
Awak mungkin tak tahu,
tapi...
1387
01:13:55,273 --> 01:13:56,706
awak lelaki yang baik, Logan.
1388
01:13:58,739 --> 01:14:01,839
Awak mungkin tak tahu,
tapi saya Logan yang paling teruk.
1389
01:14:03,672 --> 01:14:05,572
Saya dapat teruskan hidup kerana awak.
1390
01:14:08,472 --> 01:14:10,205
Saya dapat membesar kerana awak.
1391
01:14:12,205 --> 01:14:13,772
Ramai kanak-kanak dapat membesar.
1392
01:14:13,806 --> 01:14:15,939
Ramai kanak-kanak tak membesar kerana saya.
1393
01:14:18,139 --> 01:14:19,739
Percayalah, saya bukan wira.
1394
01:14:21,073 --> 01:14:23,139
Sut itu menunjukkan sesuatu yang lain.
1395
01:14:23,173 --> 01:14:25,306
Ya, awak sukakannya?
1396
01:14:27,173 --> 01:14:28,872
Scott pernah merayu saya untuk memakainya.
1397
01:14:31,139 --> 01:14:33,739
Begitu juga Jean, Storm, Beast.
1398
01:14:35,806 --> 01:14:37,839
Kesemuanya.
1399
01:14:37,872 --> 01:14:41,605
Mereka mahu saya menyertai pasukan,
tapi saya tak mahu.
1400
01:14:41,639 --> 01:14:44,939
Saya beritahu yang mereka semua
tak masuk akal. Sebenarnya...
1401
01:14:46,772 --> 01:14:49,539
saya tak mahu mereka anggap yang
saya mahu tinggal di sana.
1402
01:14:55,205 --> 01:14:57,239
Suatu hari, semasa saya keluar,
1403
01:14:57,273 --> 01:14:58,539
manusia muncul...
1404
01:14:59,106 --> 01:15:00,539
dan pergi memburu mutan.
1405
01:15:01,806 --> 01:15:04,206
- Saya boleh agak apa yang berlaku.
- Tidak, biar saya...
1406
01:15:05,440 --> 01:15:06,739
Biar saya ceritakannya.
Saya...
1407
01:15:09,239 --> 01:15:10,440
Saya perlu menceritakannya.
1408
01:15:12,906 --> 01:15:15,572
Semasa saya pulang dari bar dengan mabuk,
1409
01:15:15,605 --> 01:15:16,906
ianya sudah terlambat.
1410
01:15:20,706 --> 01:15:22,406
Mereka semua mati.
Setiap...
1411
01:15:28,472 --> 01:15:31,639
Sut ini sahaja yang tinggal
untuk mengenangkan mereka semua.
1412
01:15:33,639 --> 01:15:34,872
Dan apa yang saya dah lakukan.
1413
01:15:47,639 --> 01:15:49,540
Kita menyerang Cassandra
semasa matahari terbit.
1414
01:15:50,239 --> 01:15:52,273
Berseronoklah.
Itu bukan perjuangan saya.
1415
01:15:55,505 --> 01:15:57,239
Kami takkan berjaya tanpa awak.
1416
01:16:04,006 --> 01:16:07,505
Hei, apa pun yang awak anggap tentang saya,
awak dah silap orang.
1417
01:16:10,273 --> 01:16:11,939
Awak selalu silap.
1418
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
𝐀𝐫𝐭.𝐫𝐢𝐠𝐚𝐭𝐨
1419
01:16:37,672 --> 01:16:38,505
Apa?
1420
01:16:38,539 --> 01:16:40,839
Alioth tak memakan mereka.
1421
01:16:40,872 --> 01:16:43,539
Cassandra mahu bermain dengan mereka dulu.
1422
01:16:43,572 --> 01:16:44,406
Mereka lari.
1423
01:16:44,440 --> 01:16:46,073
- Mereka menemui orang lain?
- Tidak.
1424
01:16:46,107 --> 01:16:47,472
Baguslah. Leganya.
1425
01:16:47,505 --> 01:16:49,572
- Orang lain yang menemui mereka.
- Oh, sangat comel.
1426
01:16:49,605 --> 01:16:51,472
Syabas, Pyro.
Berita baik sebelum buruk.
1427
01:16:51,505 --> 01:16:54,006
- Saya diperdaya.
- Bertenang.
1428
01:16:54,039 --> 01:16:56,373
Jika mereka menyerang Nova,
Nova akan uruskan mereka.
1429
01:16:56,406 --> 01:16:58,539
Cassandra adalah mutan gila.
1430
01:16:58,572 --> 01:17:00,706
Awak rasa kenapa kami letakkan dia di sana?
1431
01:17:00,739 --> 01:17:02,839
Mujurlah dia tak mahu
meninggalkan Jurang Dosa.
1432
01:17:02,872 --> 01:17:05,772
Pembunuh Garis Masa akan siap
dalam beberapa jam lagi.
1433
01:17:05,806 --> 01:17:08,073
- Saya tak boleh ambil sebarang risiko.
- Itu awak.
1434
01:17:08,107 --> 01:17:09,539
Tapi saya boleh ambil risiko.
1435
01:17:09,572 --> 01:17:10,639
Ada harganya.
1436
01:17:10,672 --> 01:17:12,273
Kenapa perlu menyebutnya
dengan suara bodoh itu?
1437
01:17:12,307 --> 01:17:13,406
Sangat menjengkelkan.
1438
01:17:13,440 --> 01:17:15,273
- Awak setuju atau tidak?
- Baiklah. Setuju.
1439
01:17:15,306 --> 01:17:16,806
Bunuh Nova.
1440
01:17:17,339 --> 01:17:19,472
Aduhai. Mutan.
1441
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
𝙰𝚛𝚝.𝚛𝚒𝚐𝚊𝚝𝚘
1442
01:17:41,174 --> 01:17:42,306
Lihatlah itu!
1443
01:17:42,339 --> 01:17:43,572
Lengan besar itu menjadi kubu.
1444
01:17:43,605 --> 01:17:45,174
Tiada siapa akan dapat memasukinya.
1445
01:17:45,206 --> 01:17:49,373
Saya rasa maksud Gambit ialah
sukar untuk mengambil helmet Juggernaut.
1446
01:17:49,406 --> 01:17:51,040
Saya cuma menekanya...
1447
01:17:51,074 --> 01:17:52,872
- Ya. Fokus pada Blade.
- Senjata!
1448
01:17:57,672 --> 01:17:59,373
Di mana dia jumpa senjata kecil itu?
1449
01:17:59,406 --> 01:18:01,472
Itu AT4 milik Punisher.
1450
01:18:01,505 --> 01:18:03,906
Punisher yang mana satu?
Terdapat lima Punisher.
1451
01:18:03,939 --> 01:18:05,605
Hanya ada seorang Blade,
1452
01:18:05,639 --> 01:18:07,572
dan hanya akan ada seorang Blade.
1453
01:18:11,806 --> 01:18:12,939
Jaga-jaga!
1454
01:19:19,505 --> 01:19:21,739
Oh, ini pasti seronok.
1455
01:19:21,772 --> 01:19:24,273
Kamu tahu berapa lama
saya dah menunggu saat ini?
1456
01:19:24,306 --> 01:19:26,539
Saya akan pastikan
nama saya dikenang di sini.
1457
01:19:26,572 --> 01:19:28,539
Saya tak rasa kamu semua akan terselamat.
1458
01:19:28,572 --> 01:19:30,572
Pastikan orang ramai tahu
apa yang berlaku di sini.
1459
01:19:30,605 --> 01:19:32,772
Bila kamu dah keluar,
minumlah untuk mengenangkan saya.
1460
01:19:32,806 --> 01:19:35,273
Berlindung di belakang kami
dan masuk ke dalam.
1461
01:19:35,306 --> 01:19:37,906
Kami akan pastikan kamu mendekati sasaran.
1462
01:19:37,940 --> 01:19:39,374
Dan kita menerima pengakhiran kita.
1463
01:20:49,472 --> 01:20:50,306
Dan meletup!
1464
01:21:21,706 --> 01:21:24,174
Masih ada bedebah
yang berani nak maju ke sini.
1465
01:21:31,206 --> 01:21:33,406
Saya boleh terima yang
kamu berdua dapat melarikan diri.
1466
01:21:33,440 --> 01:21:36,373
Namun kamu kembali?
Dengan rela hati?
1467
01:21:37,873 --> 01:21:39,572
Lelaki sangat jahil.
1468
01:21:39,605 --> 01:21:40,739
Saya hanya nak pulang.
1469
01:21:40,772 --> 01:21:43,373
Nampaknya itu tiada di dalam menu.
1470
01:21:43,406 --> 01:21:46,907
Sama ada kamu mati atau menjadi hamba.
Hanya itu yang ada di dalam menu.
1471
01:21:46,940 --> 01:21:48,472
Terbanglah.
1472
01:21:53,672 --> 01:21:56,840
Akhirnya, awak ada peluang untuk bercakap.
1473
01:21:56,873 --> 01:21:58,706
Bercakap bukan kemahiran saya.
1474
01:22:16,440 --> 01:22:17,807
Awak tak patut buat begitu.
1475
01:22:37,605 --> 01:22:38,840
Selamat tinggal, bodoh.
1476
01:22:41,273 --> 01:22:44,239
Awak seorang yang menarik, bukan?
1477
01:22:44,273 --> 01:22:47,373
Saya rasa awak sudah ditipu
dengan percakapan dia...
1478
01:22:50,505 --> 01:22:53,306
Deadpool tak bernilai di Jurang Dosa.
1479
01:22:54,074 --> 01:22:55,940
Tapi awak...
1480
01:22:55,973 --> 01:22:58,973
Apa yang ada dalam fikiran awak?
1481
01:23:08,505 --> 01:23:09,907
Logan!
1482
01:23:12,406 --> 01:23:13,706
Menarik...
1483
01:23:14,840 --> 01:23:16,740
Tak seperti yang saya jangkakan.
1484
01:23:17,840 --> 01:23:19,206
Di sebalik kemarahan.
1485
01:23:23,040 --> 01:23:24,339
Awak bersembunyi.
1486
01:23:24,373 --> 01:23:26,306
Daripada mereka.
1487
01:23:26,339 --> 01:23:28,273
Daripada orang yang awak kecewakan.
1488
01:23:30,807 --> 01:23:31,973
Terlalu banyak kesakitan.
1489
01:23:34,639 --> 01:23:36,840
Saya meninggalkan mereka.
1490
01:23:36,873 --> 01:23:38,605
Mereka memerlukan saya
dan saya...
1491
01:23:38,639 --> 01:23:39,773
meninggalkan mereka.
1492
01:23:40,873 --> 01:23:41,973
Saya selalu buat begitu.
1493
01:23:42,007 --> 01:23:43,273
- Logan!
- Saya tahu.
1494
01:23:45,339 --> 01:23:48,440
Bukan itu sahaja yang awak lakukan, bukan?
1495
01:23:51,873 --> 01:23:53,373
Awak menemui mereka.
1496
01:23:54,174 --> 01:23:55,373
X-Men.
1497
01:24:00,707 --> 01:24:01,739
Mereka mati.
1498
01:24:04,306 --> 01:24:05,673
Bertimbun-timbun seperti kayu.
1499
01:24:07,239 --> 01:24:08,639
Apa yang awak buat?
1500
01:24:11,140 --> 01:24:13,107
Saya mula membunuh.
1501
01:24:13,140 --> 01:24:15,740
Dan saya tak boleh berhenti.
Saya tak mahu berhenti.
1502
01:24:16,973 --> 01:24:19,707
Membunuh kesemua orang jahat itu.
1503
01:24:23,440 --> 01:24:25,306
Bukan hanya orang yang jahat.
1504
01:24:26,840 --> 01:24:27,973
Kesayangan saya.
1505
01:24:30,673 --> 01:24:33,707
Dan saya mengubah seluruh dunia
untuk menentang X-Men.
1506
01:24:34,007 --> 01:24:35,206
Blade!
1507
01:24:40,673 --> 01:24:41,840
Hanya sekali...
1508
01:24:43,605 --> 01:24:46,440
saya mahu menjadi lelaki
yang Charles mahukan.
1509
01:24:47,605 --> 01:24:48,707
Logan...
1510
01:24:50,174 --> 01:24:53,907
di Jurang Dosa,
awak boleh jadi diri awak.
1511
01:24:56,239 --> 01:24:57,807
Saya hanya mahu bebas.
1512
01:24:58,440 --> 01:25:00,206
Saya boleh membebaskan awak.
1513
01:25:11,505 --> 01:25:16,807
Saya boleh hapuskan semua suara itu.
1514
01:25:23,673 --> 01:25:24,673
Saya membantu awak.
1515
01:25:27,174 --> 01:25:28,373
Saya membantu awak.
1516
01:25:28,940 --> 01:25:29,940
Tidak.
1517
01:25:31,206 --> 01:25:32,440
Saya dah memperdaya awak.
1518
01:25:40,206 --> 01:25:42,573
Tanggalkannya!
1519
01:25:42,606 --> 01:25:44,074
Hantar kami pulang,
1520
01:25:44,107 --> 01:25:45,640
atau saya akan pusingkan kepala awak.
1521
01:25:45,673 --> 01:25:49,107
- Kenapa awak ketawa?
- Saya tak boleh hantar awak pulang
1522
01:25:49,140 --> 01:25:52,107
melainkan awak menanggalkan
helmet ini dari kepala saya.
1523
01:25:52,140 --> 01:25:53,373
Dan jika awak menanggalkannya,
1524
01:25:53,406 --> 01:25:56,107
saya akan merebus otak awak pada tahap atom
1525
01:25:56,140 --> 01:25:59,140
sementara saya beronani
sambil mendengar set kotak Enya.
1526
01:25:59,174 --> 01:26:00,339
Set kotak Enya wujud?
1527
01:26:00,373 --> 01:26:01,873
Sama ada awak bunuh saya
1528
01:26:01,907 --> 01:26:03,206
atau saya bunuh awak.
1529
01:26:04,074 --> 01:26:06,074
Kedua-dua pilihan yang menarik.
1530
01:26:06,107 --> 01:26:07,306
Mahu saya lakukannya?
1531
01:26:07,339 --> 01:26:09,740
- Saya akan lakukannya.
- Saya dah pegang lehernya.
1532
01:26:09,773 --> 01:26:11,440
- Saya tiada masalah.
- Awak akan tersilap.
1533
01:26:11,472 --> 01:26:13,040
Ayuhlah, En. Pelakon PG-13,
1534
01:26:13,074 --> 01:26:14,107
kecuali filem yang ini!
1535
01:26:14,140 --> 01:26:16,273
Apa yang berlaku?
1536
01:26:17,472 --> 01:26:20,840
Awak tak tahu bagaimana rasanya!
1537
01:26:20,873 --> 01:26:23,807
Hari demi hari.
Saya melakukan kerja kotor.
1538
01:26:23,840 --> 01:26:25,505
Memburu cagaran.
1539
01:26:25,540 --> 01:26:28,505
Saya habiskan hidup saya...
1540
01:26:30,306 --> 01:26:31,907
Bukan semua orang boleh berucap.
1541
01:26:31,940 --> 01:26:34,773
Dia akan mati.
1542
01:26:34,807 --> 01:26:36,573
Okey. Hei.
Jika saya tanggalkan helmet ini,
1543
01:26:36,606 --> 01:26:38,174
awak janji takkan bunuh kami?
1544
01:26:38,206 --> 01:26:39,339
- Tak guna!
- Saya janji...
1545
01:26:39,373 --> 01:26:41,040
akan bunuh awak dulu.
1546
01:26:41,074 --> 01:26:42,940
Oh! Kenapa awak macam ini?
1547
01:26:42,973 --> 01:26:44,273
Saya harap saya tahu.
1548
01:26:44,306 --> 01:26:45,506
- Tanggalkannya.
- Apa?
1549
01:26:45,540 --> 01:26:46,740
- Tanggalkannya.
- Kenapa?
1550
01:26:46,773 --> 01:26:48,206
- Tanggalkan saja.
- Hanya ini peluang
1551
01:26:48,239 --> 01:26:50,373
- untuk membetulkan masalah kita!
- Tanggalkannya!
1552
01:26:52,107 --> 01:26:54,440
Saya memakai sut.
1553
01:26:54,472 --> 01:26:56,773
Dan itu bermakna sesuatu,
tapi apa yang paling penting...
1554
01:26:58,174 --> 01:26:59,472
ia bermakna yang saya X-Man.
1555
01:27:00,373 --> 01:27:01,907
Dan saya kenal abang awak.
1556
01:27:04,174 --> 01:27:08,406
Dan setiap inci dalam tubuh saya
nak sangat membunuh awak,
1557
01:27:08,440 --> 01:27:11,640
tapi Charles takkan biarkan saya
berdiri saja dan melihat awak mati!
1558
01:27:14,007 --> 01:27:15,373
Ketepikan tangan awak.
1559
01:27:16,907 --> 01:27:18,306
Ini untuk dia.
1560
01:27:20,040 --> 01:27:21,440
Ini untuk Charles.
1561
01:27:31,174 --> 01:27:32,940
Hei, jangan!
1562
01:27:32,973 --> 01:27:34,573
Jangan berani buat saya seperti Johnny!
1563
01:27:40,907 --> 01:27:41,973
Abang saya sayang awak.
1564
01:27:43,873 --> 01:27:44,940
Dia menyayangi kami semua.
1565
01:27:48,007 --> 01:27:49,273
Mesti bagus.
1566
01:27:50,174 --> 01:27:51,606
Dia juga akan menyayangi awak.
1567
01:27:54,306 --> 01:27:55,640
Jika dia tahu tentang awak...
1568
01:27:57,273 --> 01:27:58,673
jika dia tahu lokasi awak,
1569
01:27:58,707 --> 01:28:00,973
dia sanggup membuat lubang di alam semesta
1570
01:28:01,007 --> 01:28:02,239
untuk bawa awak pulang.
1571
01:28:05,907 --> 01:28:06,973
Inilah rumah saya.
1572
01:28:08,040 --> 01:28:10,441
Setidaknya biarlah kami
menyelamatkan semestanya.
1573
01:28:14,373 --> 01:28:15,973
Mahu mendengar sesuatu yang pelik?
1574
01:28:17,740 --> 01:28:20,840
Seorang ahli silap mata amatur
pernah muncul di sini.
1575
01:28:21,773 --> 01:28:23,673
Sudah tentu, saya membunuhnya.
1576
01:28:23,707 --> 01:28:26,306
Memakai kulitnya selama empat hari.
1577
01:28:26,973 --> 01:28:28,007
Tapi...
1578
01:28:28,040 --> 01:28:31,773
saya menjumpai perhiasan kecil ini...
1579
01:28:31,807 --> 01:28:34,007
pada jarinya.
1580
01:28:34,040 --> 01:28:35,373
Strange!
1581
01:28:38,239 --> 01:28:40,540
- Lingkaran kilauan Marvel.
- Apakah itu?
1582
01:28:41,273 --> 01:28:43,306
Ini jalan pulang kamu.
1583
01:28:43,339 --> 01:28:45,373
Saya hutang kamu kerana
menyelamatkan nyawa saya.
1584
01:28:45,407 --> 01:28:47,007
Tapi mari jadikannya menarik.
1585
01:28:47,040 --> 01:28:48,940
Awak ada dalam empat saat
1586
01:28:48,973 --> 01:28:50,473
sebelum menjadi makanan Alioth.
1587
01:28:54,506 --> 01:28:55,807
Kita berlumba.
1588
01:30:19,374 --> 01:30:20,428
Seperti saya kata tadi,
1589
01:30:20,452 --> 01:30:22,840
ada tiga tahun jaminan
untuk penjagaan dalaman kereta.
1590
01:30:22,873 --> 01:30:24,573
Leganya yang kamu beri kami peluang kedua.
1591
01:30:24,606 --> 01:30:26,340
Dan jangan risau.
Wade dan saya satu pasukan,
1592
01:30:26,374 --> 01:30:27,873
jadi dia akan dapat separuh komi...
1593
01:30:30,707 --> 01:30:32,907
Terasa terjatuh di kereta Kia.
1594
01:30:32,940 --> 01:30:35,640
Ianya Kia Carnival, bukan?
1595
01:30:36,807 --> 01:30:39,773
Biar betul. Itu Deadpool.
1596
01:30:39,807 --> 01:30:41,007
Dan itu Wolverine.
1597
01:30:41,040 --> 01:30:42,107
Memang betul.
1598
01:30:42,140 --> 01:30:43,174
Fox membunuhnya.
1599
01:30:43,206 --> 01:30:44,407
Disney membawanya kembali.
1600
01:30:44,441 --> 01:30:46,240
Mereka akan paksanya berlakon
sehingga umurnya 90 tahun.
1601
01:30:46,573 --> 01:30:48,140
Mari pergi.
1602
01:30:48,174 --> 01:30:49,707
Saya akan rekodkan masa awak keluar!
1603
01:30:49,740 --> 01:30:50,907
Selama-lamanya!
1604
01:30:51,673 --> 01:30:52,773
Selama-lamanya.
1605
01:31:00,007 --> 01:31:01,040
Bangunlah.
1606
01:31:01,074 --> 01:31:02,840
Tuhan?
1607
01:31:04,107 --> 01:31:07,407
Awak menembak saya di perut,
1608
01:31:07,441 --> 01:31:09,274
dan saya ingin tahu mengapa.
1609
01:31:11,606 --> 01:31:13,441
Saya akan beritahu.
1610
01:31:13,473 --> 01:31:15,307
Tak perlu masukkan jari awak ke otak saya.
1611
01:31:15,340 --> 01:31:17,840
Aduhai, cubalah bertanya sekali sekala.
1612
01:31:18,140 --> 01:31:19,374
Baiklah.
1613
01:31:20,540 --> 01:31:21,540
Betulkah?
1614
01:31:22,074 --> 01:31:23,274
Tangan saya di dalam poket.
1615
01:31:24,907 --> 01:31:28,174
Ada seorang lelaki bernama Paradox.
Dia akan keluarkan saya dari Jurang Dosa.
1616
01:31:28,206 --> 01:31:30,441
Saya hanya tahu yang dia bekerja di TVA.
1617
01:31:30,473 --> 01:31:31,374
TVA.
1618
01:31:31,407 --> 01:31:32,840
Kami dah buat perjanjian.
1619
01:31:32,873 --> 01:31:34,773
Saya rasa lelaki ini tak peduli.
1620
01:31:34,807 --> 01:31:36,773
Dia akan peduli.
1621
01:31:37,174 --> 01:31:38,441
Hei, semua.
1622
01:31:38,473 --> 01:31:40,640
Berapa lama lagi
Pembunuh Garis Masa akan diaktifkan?
1623
01:31:40,673 --> 01:31:42,606
Kami menjalankan pemeriksaan terakhir.
1624
01:31:42,640 --> 01:31:44,907
Oh, okey. Baiklah.
Terima kasih atas kerja keras, Ralph.
1625
01:31:44,940 --> 01:31:46,407
- Tak perlu tergesa-gesa.
- Betulkah?
1626
01:31:46,441 --> 01:31:48,140
Tidaklah, bodoh!
1627
01:31:48,174 --> 01:31:49,473
Tidak! Kita ada tetamu.
1628
01:31:49,506 --> 01:31:52,840
Batalkan pemeriksaan.
Kita perlu hidupkannya sekarang!
1629
01:31:52,873 --> 01:31:54,506
Oh, saya sangat benci awak.
1630
01:31:56,573 --> 01:31:59,307
Tidak! Berhenti!
Pergilah! Awak dah terlambat.
1631
01:31:59,340 --> 01:32:01,207
- Siaplah awak.
- Kenapa Thor menangis?
1632
01:32:01,240 --> 01:32:02,274
Beraninya awak!
1633
01:32:02,307 --> 01:32:04,840
Tiada siapa yang kembali dari Jurang Dosa.
1634
01:32:04,873 --> 01:32:06,441
Beritahu itu kepada Cassandra Nova.
1635
01:32:15,107 --> 01:32:17,240
Paradox. Kita ada masalah.
1636
01:32:20,007 --> 01:32:21,374
Paradox.
1637
01:32:23,540 --> 01:32:26,107
Awak lebih pucat daripada
apa yang saya nampak di fikiran Pyro.
1638
01:32:26,140 --> 01:32:27,374
Awak cuba bunuh saya.
1639
01:32:27,407 --> 01:32:29,340
Saya tak tahu...
1640
01:32:29,374 --> 01:32:31,207
Jika awak menyerang raja,
1641
01:32:31,240 --> 01:32:33,107
awak perlulah membunuh raja.
1642
01:32:34,274 --> 01:32:36,473
Selamat datang ke kelab pemikiran, Paradox.
1643
01:32:36,506 --> 01:32:39,040
Awak tahu yang dia tak mencuci tangannya.
1644
01:32:40,573 --> 01:32:41,673
Apa itu?
1645
01:32:42,940 --> 01:32:44,140
Pembunuh Garis Masa?
1646
01:32:44,175 --> 01:32:45,207
Budak nakal.
1647
01:32:45,240 --> 01:32:46,606
Oh, tidak. Kami akan uruskannya.
1648
01:32:46,640 --> 01:32:47,973
Kami akan musnahkannya.
1649
01:32:48,007 --> 01:32:50,407
Kami uruskannya, sayang.
Awak teruskan bermain fikirannya.
1650
01:32:50,441 --> 01:32:52,240
Saya tak mahu memusnahkannya.
1651
01:32:52,773 --> 01:32:54,441
Saya mahu menggunakannya.
1652
01:32:54,473 --> 01:32:57,274
Sekarang, pergi.
Mak dan ayah nak berbincang.
1653
01:33:03,840 --> 01:33:05,773
Awak tahu apa yang kelakar?
1654
01:33:05,807 --> 01:33:07,973
Saya bahagia di Jurang Dosa.
1655
01:33:08,007 --> 01:33:11,240
Awak menghantar sampah kepada saya.
Alioth dan saya membersihkannya.
1656
01:33:11,274 --> 01:33:13,907
Semua orang bahagia.
1657
01:33:13,940 --> 01:33:17,307
Kemudian awak mula mengkhianati saya.
1658
01:33:17,340 --> 01:33:20,207
Dan kini perjanjian kita terbatal.
1659
01:33:20,240 --> 01:33:22,207
Saya akan menggunakan
Pembunuh Garis masa awak.
1660
01:33:22,240 --> 01:33:25,007
Dan saya akan memusnahkan alam semesta ini
1661
01:33:25,040 --> 01:33:27,707
dan seterusnya, seterusnya dan seterusnya
1662
01:33:27,740 --> 01:33:31,407
sehinggalah hanya Jurang Dosa yang tinggal.
1663
01:33:31,441 --> 01:33:34,007
Dan saya boleh menjadi Dewi.
1664
01:33:34,040 --> 01:33:35,374
Marilah.
1665
01:33:35,407 --> 01:33:36,573
Awak perlu menunjukkan saya
1666
01:33:36,606 --> 01:33:38,274
cara menggunakan alat mewah awak itu.
1667
01:33:38,307 --> 01:33:40,274
Dan jangan risau,
saya dah panggil beberapa kawan
1668
01:33:40,307 --> 01:33:41,907
untuk pastikan kita tak diganggu.
1669
01:33:45,074 --> 01:33:46,340
Maaf mengganggu, puan,
1670
01:33:46,374 --> 01:33:48,407
tapi awak perlu lihat sesuatu.
1671
01:33:48,441 --> 01:33:50,873
Kita menerima petunjuk
tentang Pembunuh Garis Masa haram
1672
01:33:50,907 --> 01:33:53,240
yang diaktifkan di Bumi-10005.
1673
01:33:54,873 --> 01:33:56,240
Daerah siapa itu?
1674
01:33:56,840 --> 01:33:57,840
Paradox.
1675
01:34:05,030 --> 01:34:08,030
PEMBUNUH GARIS MASA BEROPERASI
1676
01:34:09,307 --> 01:34:11,573
Terima kasih banyak
atas bantuan awak, sayang.
1677
01:34:11,606 --> 01:34:13,807
Aduhai. Leganya dapat keluar
dari pemikiran awak.
1678
01:34:13,840 --> 01:34:15,873
Fikiran yang jijik!
1679
01:34:23,340 --> 01:34:24,473
Berhenti!
1680
01:34:24,506 --> 01:34:26,506
Beri masa untuk pelakon tambahan keluar.
1681
01:34:26,540 --> 01:34:28,773
Pergi! Ya Tuhan!
1682
01:34:33,407 --> 01:34:36,340
- Ya Tuhan.
- Aduhai.
1683
01:34:43,940 --> 01:34:45,573
Anjing itu!
1684
01:34:46,441 --> 01:34:48,506
Marilah, sayang!
1685
01:34:55,075 --> 01:34:56,441
Marilah, sayang!
1686
01:35:10,807 --> 01:35:12,008
Inilah anjing saya!
1687
01:35:12,041 --> 01:35:15,506
Kita takkan berpisah lagi.
Takkan lagi...
1688
01:35:15,540 --> 01:35:16,907
- Maaf!
- Tak guna!
1689
01:35:18,008 --> 01:35:19,740
Apa bedebah itu buat di sini?
1690
01:35:19,773 --> 01:35:21,274
Maaflah.
1691
01:35:21,307 --> 01:35:23,441
Jangan takut, Mary Puppins.
1692
01:35:23,473 --> 01:35:25,240
Saya akan uruskan dia.
1693
01:35:25,274 --> 01:35:26,606
Mari sini, sayang.
Ayah di sini.
1694
01:35:26,640 --> 01:35:29,506
Hei, jangan menyekat kebebasan haiwan ini.
1695
01:35:29,540 --> 01:35:31,873
Biar ia menentukan siapa pemiliknya.
1696
01:35:31,907 --> 01:35:33,041
Bagaimana, sayang?
1697
01:35:33,075 --> 01:35:35,473
Resipi asal atau Van Milder di sini?
1698
01:35:35,506 --> 01:35:39,640
Kelakarnya. Saya juga
boleh berinteraksi dengan penonton.
1699
01:35:39,673 --> 01:35:40,807
Filem The Proposal.
1700
01:35:42,274 --> 01:35:43,407
Apakah itu?
1701
01:35:43,441 --> 01:35:45,075
Awak ingat saya buat begitu?
1702
01:35:45,108 --> 01:35:46,374
Kamu berdua diam.
1703
01:35:46,407 --> 01:35:48,207
Awak terhidu sesuatu?
1704
01:35:48,240 --> 01:35:49,274
Ya, awak.
1705
01:35:49,307 --> 01:35:51,640
Awak yang banyak.
1706
01:36:06,773 --> 01:36:09,175
Saya dah kata
terdapat ramai Deadpool di sana.
1707
01:36:20,807 --> 01:36:21,941
Ini teruk.
1708
01:36:44,340 --> 01:36:46,640
- Saya rasa mereka tak mesra.
- Memang pun.
1709
01:36:46,673 --> 01:36:48,740
Maaflah, kawan.
Misi sudah pun berakhir.
1710
01:36:48,773 --> 01:36:51,840
Punca kematian,
dibunuh seratus Deadpool.
1711
01:36:51,873 --> 01:36:52,707
Mereka bodoh.
1712
01:36:52,740 --> 01:36:54,573
Tapi mereka boleh melawan.
Namun bukan saya.
1713
01:36:54,606 --> 01:36:57,274
Saya ingin menyertai mereka,
tapi ketumpatan tulang saya rendah
1714
01:36:57,307 --> 01:36:59,175
dan saya perlu menjaga wajah saya.
1715
01:36:59,207 --> 01:37:00,473
Tolong pegang.
1716
01:37:00,506 --> 01:37:02,374
- Aduhai.
- Baiklah. Dengar.
1717
01:37:02,908 --> 01:37:03,908
Kawan-kawan!
1718
01:37:05,075 --> 01:37:06,773
Saya Deadpool Utama.
1719
01:37:06,807 --> 01:37:08,374
- Kami bukan musuh kamu...
- Hei!
1720
01:37:08,407 --> 01:37:10,813
Saya akan keluarkan alat sulit Wolverine
dari mulut awak
1721
01:37:10,837 --> 01:37:12,207
bila saya mahukan pendapat awak.
1722
01:37:12,240 --> 01:37:14,008
Itu Kidpool (Budak),
dia paling keji.
1723
01:37:14,041 --> 01:37:15,207
Boleh kita berhenti?
1724
01:37:15,240 --> 01:37:17,108
Oh, kita baru bermula.
1725
01:37:17,141 --> 01:37:18,175
Tidak.
1726
01:37:18,207 --> 01:37:20,673
Dengan masalah alam berbilang.
1727
01:37:21,606 --> 01:37:22,941
Ianya tak bagus.
1728
01:37:22,974 --> 01:37:24,307
Ia hanya kerugian,
1729
01:37:24,673 --> 01:37:26,175
selepas kerugian,
1730
01:37:26,207 --> 01:37:28,240
selepas kerugian.
1731
01:37:28,274 --> 01:37:30,573
Dengar, The Wizard of Oz
yang buat alam berbilang dulu,
1732
01:37:30,606 --> 01:37:33,441
dan mereka buat yang terbaik.
Orang gay tahu itu.
1733
01:37:33,473 --> 01:37:34,673
Tapi kita endahkannya.
1734
01:37:34,707 --> 01:37:37,707
Mari kita terima hakikatnya
dan teruskan hidup.
1735
01:37:37,740 --> 01:37:40,307
Saya rasa dunia dah stabil sejak Endgame.
1736
01:37:40,340 --> 01:37:41,908
Apa yang awak merepek?
1737
01:37:41,941 --> 01:37:43,506
Alam berbilang sudah berakhir.
1738
01:37:43,540 --> 01:37:46,540
Cassandy akan memusnahkan
setiap garis masa.
1739
01:37:46,573 --> 01:37:48,041
Kamu semua tak boleh buat apa-apa.
1740
01:37:48,075 --> 01:37:49,108
Kamu tak faham?
1741
01:37:49,141 --> 01:37:51,307
Jika kita tak menghalangnya,
kita semua mati.
1742
01:37:51,340 --> 01:37:53,640
Cassandy tak mahu sebarang gangguan.
1743
01:37:53,673 --> 01:37:55,441
Awak mahu ke sana,
1744
01:37:55,473 --> 01:37:56,740
awak perlu hadapi kami.
1745
01:37:56,773 --> 01:37:58,008
Masa menembak, sayang.
1746
01:37:58,041 --> 01:37:59,075
Masa menembak, sayang.
1747
01:37:59,108 --> 01:38:00,407
Bersembunyi!
1748
01:38:09,606 --> 01:38:11,407
- Nampaknya saya dah ditembak.
- Memang pun.
1749
01:38:11,441 --> 01:38:14,240
- Awak sengaja melakukannya.
- Mana ada!
1750
01:38:14,274 --> 01:38:15,441
Dengar sini, si kacak.
1751
01:38:15,473 --> 01:38:18,340
- Berapa lama awak akan sembuh semula?
- Sembuh semula?
1752
01:38:24,407 --> 01:38:26,240
Awak ciptaan Tuhan
yang paling bodoh, bukan?
1753
01:38:26,274 --> 01:38:27,673
- Saya okey.
- Beraninya awak!
1754
01:38:27,707 --> 01:38:29,740
Awak memang tak sensitif!
1755
01:38:29,773 --> 01:38:31,941
Manalah saya tahu yang
dia tak boleh sembuh semula?
1756
01:38:31,974 --> 01:38:33,473
Saya bukannya dukun.
1757
01:38:33,506 --> 01:38:35,841
Lihat, gerobak donat.
Ianya seakan-akan hospital.
1758
01:38:35,874 --> 01:38:36,740
- Apa?
- Mereka menjual
1759
01:38:36,773 --> 01:38:38,207
- peti pertolongan cemas.
- Tidak.
1760
01:38:38,240 --> 01:38:39,374
Saya akan bawa awak dengan selamat.
1761
01:38:39,407 --> 01:38:41,340
- Tidak.
- Tarik nafas panjang-panjang.
1762
01:38:49,441 --> 01:38:51,540
Hei, kenapa kita berhenti?
1763
01:38:51,573 --> 01:38:52,874
Saya sekadar ambil nafas.
1764
01:38:52,908 --> 01:38:55,841
Kaki awak tak berfungsi?
Awak berat!
1765
01:38:55,874 --> 01:38:57,441
Sebabnya saya dah lumpuh.
1766
01:38:57,473 --> 01:38:59,774
Kita semua ada masalah.
Dengar sini.
1767
01:38:59,808 --> 01:39:00,808
Awak akan hidup.
1768
01:39:01,908 --> 01:39:03,108
Pandang saya, Nicepool.
1769
01:39:07,075 --> 01:39:08,407
Awak akan hidup.
1770
01:39:08,974 --> 01:39:10,374
Sebutlah!
1771
01:39:10,808 --> 01:39:12,340
Saya akan hidup.
1772
01:39:12,374 --> 01:39:14,441
Sebut bersama saya.
Awak akan hidup.
1773
01:39:14,473 --> 01:39:16,640
Saya akan hidup!
1774
01:39:17,873 --> 01:39:20,207
Sebut lebih kuat!
1775
01:39:20,240 --> 01:39:21,573
Saya akan hi...
1776
01:39:30,307 --> 01:39:31,841
Berhenti menembak!
1777
01:39:33,774 --> 01:39:35,207
Anak anjing yang comel.
1778
01:39:45,207 --> 01:39:46,707
Tak guna!
1779
01:39:46,741 --> 01:39:48,841
Tak mungkin dia akan hidup.
1780
01:39:48,874 --> 01:39:50,573
Alahai, dia sayangkan wajahnya.
1781
01:39:50,606 --> 01:39:53,175
Saya dapat merasai pemikiran terakhirnya.
1782
01:39:53,207 --> 01:39:54,841
Dia sangat ketakutan.
1783
01:39:54,874 --> 01:39:56,041
Tapi dia mati sebagai wira.
1784
01:39:56,075 --> 01:39:58,108
Dia mati akibat dibunuh, bangang.
1785
01:39:58,141 --> 01:39:59,974
Dan satu-satunya ingatan saya tentang dia
1786
01:40:00,908 --> 01:40:04,941
hanyalah dua pistol Desert Eagle
berkaliber .50 yang disaluti emas ini.
1787
01:40:04,974 --> 01:40:05,974
Ini untuk dia.
1788
01:40:06,673 --> 01:40:08,240
Awak bersedia?
1789
01:40:08,274 --> 01:40:10,175
Saya dapat membunuh seratus awak?
1790
01:40:10,207 --> 01:40:11,573
Sudah tentu, saya bersedia.
1791
01:40:12,441 --> 01:40:13,974
Awak tak mahu melihatnya, kawan.
1792
01:40:14,008 --> 01:40:15,240
Anjing baik.
1793
01:40:52,008 --> 01:40:53,573
Amboi.
1794
01:40:53,606 --> 01:40:55,974
Awak menyimpan barang baik
untuk majlis khas?
1795
01:40:56,008 --> 01:40:57,340
Kebanyakannya majlis membunuh.
1796
01:40:57,374 --> 01:40:59,606
Rintangan angin pada
pemegang seks oral itu untuk apa?
1797
01:40:59,640 --> 01:41:01,674
Maafkan saya.
1798
01:41:01,708 --> 01:41:04,340
Saya mengejek bila saya cemburu.
1799
01:41:04,374 --> 01:41:06,041
Baiklah, mari lakukannya.
1800
01:41:06,075 --> 01:41:07,441
Lakukan sebaik mungkin.
1801
01:41:46,974 --> 01:41:48,207
Matilah awak.
1802
01:42:13,941 --> 01:42:15,340
Tak guna.
1803
01:42:16,075 --> 01:42:17,574
Saya harap yang saya pekak.
1804
01:42:31,640 --> 01:42:34,240
{\an8}STANLEE STEAMER
PENCUCI KEJIRANAN ANDA YANG MESRA
1805
01:42:37,540 --> 01:42:39,540
Saya tak mahu mati.
1806
01:42:39,574 --> 01:42:40,674
Saya tak mahu...
1807
01:42:54,207 --> 01:42:55,607
Tolonglah.
1808
01:42:55,641 --> 01:42:56,741
Oh, saya merosakkannya.
1809
01:42:56,774 --> 01:42:58,874
Satu-satunya perkara yang orang akan ingat
1810
01:42:58,908 --> 01:43:00,741
adalah pengakhiran yang malang!
1811
01:43:05,407 --> 01:43:07,108
Apa yang awak ketawakan, celaka kecil?
1812
01:43:07,141 --> 01:43:08,340
Alamak.
1813
01:43:08,374 --> 01:43:09,641
Alamak.
1814
01:43:13,908 --> 01:43:15,574
Nampaknya mereka boleh sembuh semula.
1815
01:43:17,473 --> 01:43:20,075
Tolonglah. Kami tiada masa untuk ini.
1816
01:43:20,108 --> 01:43:21,141
Deadpool!
1817
01:43:21,175 --> 01:43:22,541
Berhenti.
1818
01:43:32,941 --> 01:43:34,340
Deadpool ini adalah kawan saya.
1819
01:43:34,374 --> 01:43:35,841
Alamak.
1820
01:43:35,874 --> 01:43:37,240
Biar betul.
1821
01:43:37,274 --> 01:43:38,841
Itu Peter!
1822
01:43:41,741 --> 01:43:43,607
Tunggu, kamu kenal Peter?
1823
01:43:43,641 --> 01:43:45,708
Awak bergurau?
Setiap Deadpool memiliki Peter.
1824
01:43:45,741 --> 01:43:49,708
Amboi. Peter adalah legenda
di setiap dunia Deadpool.
1825
01:43:49,741 --> 01:43:52,075
Peter-san. Hai.
1826
01:43:59,274 --> 01:44:01,274
Peter. Peter. Peter.
1827
01:44:01,307 --> 01:44:04,574
Peter. Peter. Peter.
1828
01:44:04,607 --> 01:44:07,274
Peter. Peter. Peter.
1829
01:44:07,307 --> 01:44:08,941
Berseronoklah dengan Peter saya.
1830
01:44:36,340 --> 01:44:37,442
Oh, baru nak muncul.
1831
01:44:37,474 --> 01:44:40,141
- Sudah terlambat, semuanya dah berakhir.
- Belum lagi.
1832
01:44:40,175 --> 01:44:41,874
Tidak. Kita sangat hampir.
1833
01:44:41,908 --> 01:44:43,274
Saya janji. Ianya bahagian akhir.
1834
01:44:43,307 --> 01:44:46,407
- Lekas, beritahu kami ancamannya.
- Jika dia curi tenaga Pembunuh Garis Masa,
1835
01:44:46,442 --> 01:44:49,075
dia ada kuasa untuk
menghancurkan setiap semesta
1836
01:44:49,108 --> 01:44:50,874
sehinggalah hanya Jurang Dosa yang tinggal.
1837
01:44:50,908 --> 01:44:52,141
Bagaimana nak menutupnya?
1838
01:44:52,175 --> 01:44:53,340
Entah.
1839
01:44:55,008 --> 01:44:57,474
- Bagaimana sekarang?
- Topeng itu memang menakutkan, kan?
1840
01:44:57,507 --> 01:44:59,808
Seperti topeng Batman
tapi lehernya boleh bergerak.
1841
01:44:59,841 --> 01:45:01,474
Okey, lihat.
1842
01:45:02,641 --> 01:45:05,207
Pembunuh Garis Masa
dikendalikan dari ruang bawah tanah.
1843
01:45:05,240 --> 01:45:08,274
Ia dikuasakan oleh jirim berkembar
dan suapan antijirim
1844
01:45:08,307 --> 01:45:09,741
yang berada di dalam peranti.
1845
01:45:09,774 --> 01:45:12,041
Cassandra Nova mengubah
hala tenaga Pembunuh Garis Masa
1846
01:45:12,074 --> 01:45:14,507
supaya setiap garis masa terhapus,
bermula dengan dunia ini.
1847
01:45:14,540 --> 01:45:17,708
Secara teori, awak boleh hentikannya
dengan litar pintas suapan di ruang bawah.
1848
01:45:17,741 --> 01:45:20,340
Salah seorang daripada kamu
akan buat litar antara dua suapan,
1849
01:45:20,374 --> 01:45:23,674
kemudian tenaga yang dilepaskan
akan memusnahkan mesin.
1850
01:45:23,708 --> 01:45:25,507
- Namun...
- Ayuhlah, kawan.
1851
01:45:25,541 --> 01:45:27,641
Jika tak mahu memendamnya,
luahkannya.
1852
01:45:27,674 --> 01:45:31,008
Sesiapa yang menyambungkan
tenaga itu akan mati.
1853
01:45:31,041 --> 01:45:32,374
Saya boleh terimanya.
1854
01:45:32,408 --> 01:45:33,441
Ya. Saya juga.
1855
01:45:33,474 --> 01:45:35,240
Kami terselamat dari apa saja.
Kami macam lipas.
1856
01:45:35,274 --> 01:45:38,574
Bukan kali ini.
Ini adalah jirim dan antijirim.
1857
01:45:38,607 --> 01:45:40,641
Jirim dan antijirim tak boleh bercampur.
1858
01:45:40,674 --> 01:45:44,141
Bila ianya bercampur di dalam tubuh awak,
awak akan menjadi atom.
1859
01:45:44,175 --> 01:45:46,240
Percayakan undang-undang fizik
jika tak mempercayai saya.
1860
01:45:46,274 --> 01:45:48,408
Walaupun awak berjaya membuat litar pintas,
1861
01:45:48,442 --> 01:45:51,274
awak akan mati di sana.
1862
01:45:54,230 --> 01:45:54,630
INTEGRITI GARIS MASA: 100%
1863
01:45:54,754 --> 01:45:56,554
INTEGRITI GARIS MASA: 95%
1864
01:46:16,375 --> 01:46:17,941
Tunggu.
1865
01:46:17,974 --> 01:46:19,474
Awak dengar apa yang dia kata.
1866
01:46:19,507 --> 01:46:24,207
Walaupun kita berjaya melakukannya,
kita akan mati. Selamanya.
1867
01:46:24,240 --> 01:46:26,474
- Jadi biar saya yang lakukannya.
- Apa?
1868
01:46:30,240 --> 01:46:32,240
Dengar, kawan...
1869
01:46:32,274 --> 01:46:34,607
awak tak minta semua ini.
1870
01:46:34,641 --> 01:46:35,974
Awak betul.
1871
01:46:36,008 --> 01:46:37,207
Saya menipu.
1872
01:46:37,908 --> 01:46:39,574
Saya menipu pada awak
1873
01:46:39,607 --> 01:46:41,708
supaya awak membantu saya.
Awak dah membantu.
1874
01:46:42,641 --> 01:46:44,207
Awak tak menipu.
1875
01:46:46,008 --> 01:46:47,507
Awak hanya membuat tekaan.
1876
01:46:50,574 --> 01:46:51,574
Lihatlah.
1877
01:46:52,574 --> 01:46:54,574
Awak ada dunia untuk kembali.
1878
01:46:56,075 --> 01:46:57,274
Saya tiada apa-apa.
1879
01:46:59,207 --> 01:47:00,408
Saya tiada apa-apa.
1880
01:47:05,274 --> 01:47:06,474
Biar saya lakukannya.
1881
01:47:13,507 --> 01:47:14,674
Hei.
1882
01:47:19,075 --> 01:47:20,941
Saya dah menunggu lama untuk pasukan ini.
1883
01:47:23,175 --> 01:47:24,442
Awak tahu sesuatu?
1884
01:47:26,175 --> 01:47:27,774
Awaklah Wolverine yang terbaik.
1885
01:47:36,474 --> 01:47:38,507
Sampaikan salam saya pada kawan-kawan awak.
1886
01:47:50,674 --> 01:47:51,708
Tidak!
1887
01:47:51,741 --> 01:47:52,941
Buka pintu!
1888
01:47:52,974 --> 01:47:55,474
Saya tak mendengar kerana
segala pengorbanan yang mulia.
1889
01:47:55,507 --> 01:47:57,108
Kenapa awak buat begini?
1890
01:47:57,141 --> 01:48:00,241
Sebab saya Marvel Jesus.
1891
01:48:01,808 --> 01:48:02,808
Ataupun Spock.
1892
01:48:04,008 --> 01:48:05,041
Entahlah.
1893
01:48:09,708 --> 01:48:11,141
Wade!
1894
01:48:11,175 --> 01:48:13,341
Bodoh!
1895
01:48:17,207 --> 01:48:20,008
Maaf, saya hanya membuang masa.
1896
01:48:20,041 --> 01:48:21,941
Saya gementar untuk mati.
1897
01:48:22,808 --> 01:48:24,442
Saya yang patut lakukannya.
1898
01:48:24,474 --> 01:48:26,275
Sampaikan salam saya
pada kawan-kawan saya, sayang.
1899
01:48:26,308 --> 01:48:27,574
Wade!
1900
01:48:27,607 --> 01:48:29,607
Awak patut di sisi sini
jika mahu jadi menjengkelkan!
1901
01:48:29,641 --> 01:48:31,874
Awak akan mati di sana, bangang!
1902
01:48:34,425 --> 01:48:35,525
INTEGRITI GARIS MASA: 83%
1903
01:48:35,599 --> 01:48:36,999
INTEGRITI GARIS MASA: 77%
1904
01:48:38,641 --> 01:48:40,708
Hei! Awak tak perlu lakukannya.
1905
01:48:40,741 --> 01:48:42,641
Saya tak lakukannya
kerana saya memerlukannya.
1906
01:48:43,474 --> 01:48:45,774
Saya lakukannya kerana
mereka yang memerlukannya.
1907
01:48:53,565 --> 01:48:53,965
INTEGRITI GARIS MASA: 77%
1908
01:48:54,045 --> 01:48:54,545
INTEGRITI GARIS MASA: 65%
1909
01:48:56,641 --> 01:48:57,841
Tidak!
1910
01:49:07,930 --> 01:49:09,080
INTEGRITI GARIS MASA: 53%
1911
01:49:09,154 --> 01:49:09,754
INTEGRITI GARIS MASA: 44%
1912
01:49:27,108 --> 01:49:28,708
Dia takkan berjaya.
1913
01:49:30,190 --> 01:49:30,665
INTEGRITI GARIS MASA: 39%
1914
01:49:30,689 --> 01:49:31,389
INTEGRITI GARIS MASA: 24%
1915
01:49:33,725 --> 01:49:34,400
INTEGRITI GARIS MASA: 24%
1916
01:49:34,424 --> 01:49:35,024
INTEGRITI GARIS MASA: 12%
1917
01:49:37,275 --> 01:49:38,541
Sudah berakhir.
1918
01:49:39,260 --> 01:49:39,535
INTEGRITI GARIS MASA: 09%
1919
01:49:39,559 --> 01:49:39,959
INTEGRITI GARIS MASA: 08%
1920
01:49:41,315 --> 01:49:42,015
INTEGRITI GARIS MASA: 05%
1921
01:49:43,355 --> 01:49:44,055
INTEGRITI GARIS MASA: 02%
1922
01:50:08,055 --> 01:50:08,455
INTEGRITI GARIS MASA: 02%
1923
01:50:08,479 --> 01:50:09,279
INTEGRITI GARIS MASA: 03%
1924
01:50:09,303 --> 01:50:09,903
INTEGRITI GARIS MASA: 04%
1925
01:50:24,425 --> 01:50:24,825
INTEGRITI GARIS MASA: 03%
1926
01:50:24,849 --> 01:50:25,199
INTEGRITI GARIS MASA: 02%
1927
01:50:25,223 --> 01:50:25,623
INTEGRITI GARIS MASA: 01%
1928
01:50:25,647 --> 01:50:25,872
INTEGRITI GARIS MASA: 02%
1929
01:50:25,896 --> 01:50:26,196
INTEGRITI GARIS MASA: 03%
1930
01:50:26,220 --> 01:50:26,420
INTEGRITI GARIS MASA: 01%
1931
01:50:45,908 --> 01:50:47,375
Sang Wolverine.
1932
01:50:48,241 --> 01:50:50,275
Dia wira di dalam dunia saya.
1933
01:50:52,308 --> 01:50:54,908
Apa pun yang awak anggap tentang saya,
awak dah silap orang.
1934
01:50:56,341 --> 01:50:58,341
Awak selalu silap...
1935
01:50:59,774 --> 01:51:00,808
sehinggalah tidak lagi.
1936
01:51:03,308 --> 01:51:04,708
Wade.
1937
01:51:06,774 --> 01:51:11,241
Wade, akhirnya awak menjadi penting.
1938
01:51:27,076 --> 01:51:28,341
Vanessa.
1939
01:51:30,908 --> 01:51:32,275
Saya nak jumpa Vanessa.
1940
01:51:38,808 --> 01:51:43,375
Buat pertama kalinya dalam hidup saya,
saya berbangga memakai sut ini.
1941
01:51:44,341 --> 01:51:46,275
Maknanya yang saya seorang X-Man.
1942
01:51:48,674 --> 01:51:50,142
Sayalah X-Man.
1943
01:52:01,350 --> 01:52:02,900
INTEGRITI GARIS MASA
1944
01:52:13,340 --> 01:52:13,840
INTEGRITI GARIS MASA
1945
01:52:34,176 --> 01:52:35,808
Paradox.
1946
01:52:37,674 --> 01:52:39,109
Awak agak sibuk.
1947
01:52:39,142 --> 01:52:40,375
Seseorang mesti sibuk.
1948
01:52:40,408 --> 01:52:42,275
Kami terima bacaan pelik dari lokasi ini.
1949
01:52:42,308 --> 01:52:46,042
Awak tahu sesuatu tentang
Pembunuh Garis Masa haram?
1950
01:52:46,076 --> 01:52:47,674
Tidak. Saya tak tahu apa-apa
1951
01:52:47,708 --> 01:52:49,375
tentang Pembunuh Garis Masa haram.
1952
01:52:49,408 --> 01:52:51,109
Mungkin awak patut tanya Cassandra Nova.
1953
01:52:51,142 --> 01:52:52,275
Kerana saya diberi jaminan
1954
01:52:52,308 --> 01:52:54,708
yang dia dikurung di Jurang Dosa.
Tapi tidak,
1955
01:52:54,741 --> 01:52:56,975
dia berada di sini.
Dan dia meraba-raba fikiran saya.
1956
01:52:57,009 --> 01:52:59,275
- Bagaimana awak biarkannya?
- Awak tiada kaitan dengannya?
1957
01:52:59,308 --> 01:53:02,009
Saya menghalangnya, ya!
1958
01:53:02,042 --> 01:53:03,574
Tapi itu tak mencukupi.
1959
01:53:03,607 --> 01:53:05,975
Tidak seperti mereka
yang sanggup menghalangnya.
1960
01:53:06,708 --> 01:53:07,774
Pembantu saya.
1961
01:53:08,574 --> 01:53:09,574
Kawan saya.
1962
01:53:10,908 --> 01:53:13,574
Saya dah beri amaran yang
mereka akan mati jika mereka pergi.
1963
01:53:13,607 --> 01:53:15,341
Tapi mereka tetap pergi.
Seperti...
1964
01:53:16,975 --> 01:53:18,375
Seperti wira.
1965
01:53:20,142 --> 01:53:21,874
Sebab mereka adalah wira.
1966
01:53:24,574 --> 01:53:26,308
Mereka melakukan apa yang perlu dilakukan.
1967
01:53:27,442 --> 01:53:29,308
Tanpa pedulikan keselamatan mereka sendiri.
1968
01:53:32,607 --> 01:53:36,142
Bukti yang kita masih berdiri di sini
1969
01:53:36,176 --> 01:53:38,975
adalah disebabkan keberanian mereka.
1970
01:53:42,541 --> 01:53:45,241
Apa pun, kita semua tak boleh
kembalikan mereka semula.
1971
01:53:46,708 --> 01:53:48,808
Dia kembali semula, sayang.
1972
01:53:48,841 --> 01:53:49,909
Tak guna!
1973
01:54:09,275 --> 01:54:10,474
Ini Tunjang Utama baru awak.
1974
01:54:10,507 --> 01:54:13,308
Dan kami baik-baik saja, tak guna.
1975
01:54:14,909 --> 01:54:16,375
Memang terbaik.
1976
01:54:16,408 --> 01:54:20,408
Baiklah.
Tutup dada berminyak awak, pelacur.
1977
01:54:20,442 --> 01:54:22,909
Saya tak faham.
1978
01:54:22,942 --> 01:54:24,375
Bagaimana kamu berdua masih hidup?
1979
01:54:24,408 --> 01:54:26,275
Awak betul.
Ada antara kami akan terbunuh.
1980
01:54:26,308 --> 01:54:28,109
Tapi bila Deadpool
1981
01:54:28,142 --> 01:54:29,474
dan Wolverine bersama-sama,
1982
01:54:29,507 --> 01:54:31,875
sambil berpegangan tangan
dan mendengar lagu Madonna...
1983
01:54:31,909 --> 01:54:34,341
kami jadi kebal, celaka.
1984
01:54:34,375 --> 01:54:36,442
Mari kembalikan varian Deadpool ini
ke Jurang Dosa.
1985
01:54:36,474 --> 01:54:37,774
Tunggu. Apa?
1986
01:54:37,808 --> 01:54:40,607
Tidak, dia sebenarnya dari sini,
seperti saya.
1987
01:54:40,641 --> 01:54:41,942
Dia dari sini.
1988
01:54:41,975 --> 01:54:43,009
Dan siapa awak?
1989
01:54:43,042 --> 01:54:45,774
Peterpool. Tapi panggil saya Peter.
1990
01:54:47,275 --> 01:54:48,574
Harap awak panggil saya Peter.
1991
01:54:54,708 --> 01:54:56,341
Apa yang berlaku di sini?
1992
01:54:56,375 --> 01:54:58,208
Awak ditahan
1993
01:54:58,241 --> 01:55:00,241
kerana menggunakan
Pembunuh Garis Masa haram.
1994
01:55:00,275 --> 01:55:01,442
- Bawa dia.
- Saya hanya buat kerja
1995
01:55:01,474 --> 01:55:03,076
yang awak tak berani nak buat.
1996
01:55:04,208 --> 01:55:06,975
Jangan sentuh saya! Pergilah!
1997
01:55:08,176 --> 01:55:09,909
Saya berterima kasih, tuan-tuan.
1998
01:55:10,674 --> 01:55:11,774
Tak perlulah tunduk hormat.
1999
01:55:11,809 --> 01:55:14,408
Awak mengetuai mutan tahap Omega
ke garis masa ini.
2000
01:55:14,442 --> 01:55:16,109
- Sama-sama.
- Dan awak
2001
01:55:16,142 --> 01:55:17,607
tak patut berada berhampiran garis masa.
2002
01:55:17,641 --> 01:55:19,909
- Dia ucap sama-sama.
- Dan awak...
2003
01:55:19,942 --> 01:55:21,774
nampak segak memakai sut itu.
2004
01:55:21,809 --> 01:55:22,909
Saya minta maaf.
2005
01:55:27,308 --> 01:55:28,942
Saya nak tunjukkan sesuatu.
2006
01:55:30,009 --> 01:55:31,308
Sesuatu yang penting. (besar)
2007
01:55:31,341 --> 01:55:33,275
Ketua Pengakap Kevin pernah berkata begitu.
2008
01:55:34,775 --> 01:55:36,341
Nampak itu?
2009
01:55:36,375 --> 01:55:38,241
Alam semesta awak sedang pulih semula.
2010
01:55:39,109 --> 01:55:40,875
Apa saja yang awak lakukan,
2011
01:55:40,909 --> 01:55:43,208
awak bukan saja menyelamatkan dunia awak.
2012
01:55:43,241 --> 01:55:45,741
Awak menyelamatkan garis masa
daripada kepupusan.
2013
01:55:47,607 --> 01:55:48,775
Saya akan pergi.
2014
01:55:48,809 --> 01:55:51,241
Saya dapat rasakan
yang kerja kamu baru bermula.
2015
01:55:51,275 --> 01:55:53,607
Sehingga umur awak 90 tahun.
2016
01:55:53,641 --> 01:55:55,375
Tunggu...
2017
01:55:55,408 --> 01:56:01,975
Kami takkan berjaya keluar dari Jurang Dosa
tanpa bantuan pasukan yang dunia...
2018
01:56:02,009 --> 01:56:03,308
sudah lupakannya.
2019
01:56:03,341 --> 01:56:07,308
Ada carakah untuk bawa mereka kembali?
2020
01:56:08,909 --> 01:56:10,241
Saya akan cuba melihatnya.
2021
01:56:10,275 --> 01:56:12,775
Dan saya dah berjanji kepada kawan saya ini
2022
01:56:12,809 --> 01:56:16,474
yang TVA boleh mengubah
garis masa lalunya yang mengerikan.
2023
01:56:16,507 --> 01:56:17,975
Bagaimana?
2024
01:56:18,009 --> 01:56:19,507
Mengubah masa lalu?
2025
01:56:19,541 --> 01:56:21,809
Dia membantu saya menyelamatkan dunia.
2026
01:56:21,842 --> 01:56:24,442
Dan masa lalunya
membentuk dirinya yang kini.
2027
01:56:25,308 --> 01:56:27,708
Tiada apa yang perlu diubah, En. Wilson.
2028
01:56:29,076 --> 01:56:30,308
Logan.
2029
01:56:33,674 --> 01:56:35,541
- Shawarma? Ya.
- Boleh saja.
2030
01:56:45,208 --> 01:56:47,641
Awak tahu, Avengers yang
memperkenalkan Shawarma.
2031
01:56:48,442 --> 01:56:50,341
Mereka akan bertuah berpasukan dengan awak.
2032
01:56:57,442 --> 01:56:59,742
Oh, takkanlah.
2033
01:56:59,775 --> 01:57:00,809
Biar betul!
2034
01:57:01,942 --> 01:57:03,341
Marilah, sayang.
2035
01:57:03,375 --> 01:57:04,909
Ya, mari sini.
2036
01:57:04,942 --> 01:57:06,942
Awak anjing yang kental.
2037
01:57:08,042 --> 01:57:09,875
Oh, segalanya di dunia ini berjalan lancar.
2038
01:57:11,109 --> 01:57:12,308
Ya, betul.
2039
01:57:13,942 --> 01:57:15,275
Jadi apa awak akan buat?
2040
01:57:16,574 --> 01:57:18,775
Saya akan memikirkannya.
Saya selalu buat begitu.
2041
01:57:19,574 --> 01:57:20,675
Baiklah.
2042
01:57:21,607 --> 01:57:23,341
Mungkin kita akan berjumpa lagi?
2043
01:57:28,009 --> 01:57:29,208
Mungkin tidak.
2044
01:57:32,275 --> 01:57:33,474
Selamat tinggal, kawan.
2045
01:57:42,975 --> 01:57:44,241
Logan.
2046
01:57:50,642 --> 01:57:52,375
Al, saya dah pulang.
2047
01:57:52,842 --> 01:57:54,308
Tepat pada masanya.
2048
01:57:54,341 --> 01:57:57,142
Awak ada barang?
Saya dah kehabisan kokain,
2049
01:57:57,176 --> 01:57:59,341
dan menggeletar
seperti alat seks vibrator yang kuat.
2050
01:57:59,375 --> 01:58:01,275
Terima kasih, Al.
Kita ada tetamulah.
2051
01:58:01,975 --> 01:58:03,574
Althea, dia...
2052
01:58:04,176 --> 01:58:05,408
Dia Logan.
2053
01:58:05,442 --> 01:58:07,474
- Selamat berkenalan, Logan.
- Samalah.
2054
01:58:07,507 --> 01:58:11,142
Dan anjing kecil ini ialah Mary Puppins.
2055
01:58:11,176 --> 01:58:13,607
Atau saya suka memanggilnya Dogpool.
2056
01:58:13,642 --> 01:58:15,574
Awak mahu membelainya?
2057
01:58:16,909 --> 01:58:20,042
- Usik lidahnya. Begitulah.
- Ya Tuhan! Celaka!
2058
01:58:20,076 --> 01:58:24,076
Ya? Anjing ini seperti gabungan armadillo
berzina dengan gremlins, dengan rakus,
2059
01:58:24,109 --> 01:58:25,909
- di atas katil gonorrhea...
- Wah.
2060
01:58:25,942 --> 01:58:28,241
...dan tak berhenti
sehingga matahari terbit.
2061
01:58:29,275 --> 01:58:31,642
Semua orang mahu menjadi penting.
2062
01:58:31,675 --> 01:58:35,009
Dan anda tak perlu menjadi
Marvel Jesus untuk melakukannya.
2063
01:58:35,042 --> 01:58:37,642
Anda hanya perlu membuka mata
dan melihat di sekeliling.
2064
01:58:38,208 --> 01:58:39,408
Dan jika anda bertuah,
2065
01:58:40,208 --> 01:58:42,076
anda akan menemui beberapa kawan.
2066
01:58:42,109 --> 01:58:43,408
Kawan lama,
2067
01:58:44,241 --> 01:58:45,975
dan kawan yang baru juga.
2068
01:58:50,541 --> 01:58:52,709
Serahkan anjing itu.
Berbuallah dengan dia.
2069
01:59:03,076 --> 01:59:04,275
Oh, hai.
2070
01:59:04,308 --> 01:59:06,408
Hai.
2071
01:59:08,042 --> 01:59:09,241
Awak nampaknya sibuk.
2072
01:59:12,109 --> 01:59:13,709
Saya lakukannya kerana awak.
2073
01:59:15,541 --> 01:59:18,176
Walaupun awak tak nak saya,
saya tetap lakukannya untuk awak.
2074
01:59:19,000 --> 01:59:26,000
Terjemahan sari kata oleh Art.rigato
2075
01:59:27,308 --> 01:59:29,042
Rupa-rupanya,
2076
01:59:29,076 --> 01:59:31,308
saya adalah penyelamat dunia.
2077
01:59:31,341 --> 01:59:33,542
Lihat saja di meja ini
jika anda mahukan bukti.
2078
01:59:34,341 --> 01:59:35,542
Bahagian yang terbaiknya?
2079
01:59:36,275 --> 01:59:38,275
Kadangkala orang yang kita selamatkan,
2080
01:59:39,109 --> 01:59:41,042
mereka akan menyelamatkan kita kembali.
2081
01:59:42,000 --> 01:59:46,000
{\an8}MASIH ADA KLIP-KLIP VIDEO
2082
02:00:20,608 --> 02:00:23,009
{\an3}Bukan awak saja yang ada kuasa.
2083
02:00:23,042 --> 02:00:24,375
{\an3}Tempat apa ini?
2084
02:00:26,000 --> 02:00:41,000
Terima kasih kepada funmovieslix.com
kerana menaja sari kata ini
2085
02:00:53,176 --> 02:00:55,076
{\an3}- Sut yang menarik.
- Diam, Stan Lee.
2086
02:01:04,009 --> 02:01:06,443
{\an3}Saya sangat suka lukisan
di dalam komik Deadpool itu.
2087
02:01:06,475 --> 02:01:08,775
{\an3}Saya berasa seperti
ada perhubungan dengannya.
2088
02:01:08,809 --> 02:01:11,675
{\an3}Saya nak melakonkan
karakter itu suatu hari nanti.
2089
02:01:40,142 --> 02:01:43,409
{\an3}Saya berada di sana selama tiga minggu
sebelum merakamkan adegan.
2090
02:01:43,443 --> 02:01:45,675
{\an3}Pada hari pertama rakaman,
2091
02:01:45,709 --> 02:01:47,542
{\an3}saya sangat gementar, kawan.
2092
02:01:47,575 --> 02:01:49,742
{\an3}Semua orang mula bertanya,
"Siapa lelaki ini?"
2093
02:01:49,775 --> 02:01:51,742
{\an3}Soalan serupa itu,
2094
02:01:51,775 --> 02:01:53,341
{\an3}"Adakah dia boleh melakonkannya?"
2095
02:01:53,375 --> 02:01:55,542
{\an3}Dan awak boleh merasakan tekanan itu.
2096
02:01:56,608 --> 02:01:59,942
{\an3}Kesalahan adalah pada sut.
Bukan pada pelakon.
2097
02:02:08,475 --> 02:02:10,142
{\an3}- Ini...
- Satu-satunya cara.
2098
02:02:19,308 --> 02:02:21,608
{\an3}Ah, begini rasanya.
2099
02:02:24,042 --> 02:02:25,842
{\an3}Dan ada cahaya.
2100
02:02:25,875 --> 02:02:27,542
{\an3}Untuk kajian perubatan.
2101
02:02:27,575 --> 02:02:29,675
{\an3}- Selamat tinggal, video.
- Selamat tinggal.
2102
02:02:31,000 --> 02:02:35,000
{\an3}MASIH ADA ADEGAN DI AKHIR KREDIT
2103
02:06:43,342 --> 02:06:46,110
Saya bosan dengan khabar angin
yang sangat keji
2104
02:06:46,143 --> 02:06:47,643
mengatakan saya sebab Johnny dibunuh.
2105
02:06:48,309 --> 02:06:49,542
Mari tonton klip itu.
2106
02:06:50,742 --> 02:06:51,975
Di Jurang Dosa,
2107
02:06:52,009 --> 02:06:53,942
sama ada awak menjadi makanan Alioth
2108
02:06:53,975 --> 02:06:55,276
atau awak bekerja untuk dia.
2109
02:06:58,209 --> 02:06:59,542
Teruskan, Johnny.
2110
02:06:59,575 --> 02:07:01,209
Dan saya akan beritahu awak
siapa "dia" itu.
2111
02:07:01,242 --> 02:07:02,276
Cassandra Nova.
2112
02:07:02,309 --> 02:07:04,542
Manusia yang tersangatlah gila.
2113
02:07:04,575 --> 02:07:06,608
Dia perawan yang kejam,
2114
02:07:06,642 --> 02:07:08,742
betina kecil murahan yang suka seks oral.
Saya akan beritahu
2115
02:07:08,775 --> 02:07:10,209
- apa dia mampu buat.
- Saya mendengar.
2116
02:07:10,242 --> 02:07:12,110
Dia boleh jilat dubur saya
2117
02:07:12,143 --> 02:07:13,775
dan selepas itu boleh pergi mampus.
2118
02:07:13,809 --> 02:07:16,276
Saya juga tak peduli
jika dia menanggalkan kulit saya
2119
02:07:16,309 --> 02:07:18,309
dan meletuskan saya
seperti belon darah yang ngeri.
2120
02:07:18,342 --> 02:07:21,409
Perkara terakhir yang
saya akan lakukan pada dia
2121
02:07:21,443 --> 02:07:23,110
adalah membakarnya di dalam keranda,
2122
02:07:23,143 --> 02:07:25,975
- namun saya tetap takkan gembira.
- Amboi. Awak gila.
2123
02:07:26,009 --> 02:07:28,608
Betul, Wade. Saya takkan gembira
sehinggalah saya kencing
2124
02:07:28,642 --> 02:07:30,209
pada mayatnya yang terbakar
2125
02:07:30,242 --> 02:07:32,042
dan bersetubuh dengan mayat hangusnya
2126
02:07:32,077 --> 02:07:33,975
sambil menghisap buah zakar Juggernaut.
2127
02:07:34,009 --> 02:07:35,608
- Wah!
- Beritahulah apa yang saya kata.
2128
02:07:35,642 --> 02:07:37,077
Okey.
2129
02:07:37,110 --> 02:07:38,542
Kebenarannya, celaka.