1
00:00:00,050 --> 00:00:20,877
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي||
2
00:00:25,106 --> 00:00:33,355
"استوديوهات مارفل"
3
00:00:35,015 --> 00:00:38,498
تلك موسيقا الشعار تثير حماس الواحد، حسنًا؟
4
00:00:39,280 --> 00:00:42,081
آسف، أنّي فقط متحمس لعودتي.
لقد مر وقت طويل على ظهوري.
5
00:00:42,290 --> 00:00:44,706
لفترة طويلة لم أكن واثقًا
أنني سأعود للظهور أبدًا.
6
00:00:45,290 --> 00:00:47,915
اشترت "ديزني" شركة "فوكس"،
وأثيرت قضية حقوق مملة بينهما،
7
00:00:48,165 --> 00:00:48,956
.ألخ، ألخ، ألخ
8
00:00:49,074 --> 00:00:51,848
لكن بعدها، اتضح أنهم يريدونني،
9
00:00:52,206 --> 00:00:54,748
الرجل الوحيد الذي لا يجب أن
.يكون لديه فيلمه الخاص
10
00:00:54,790 --> 00:00:55,956
.ناهيكم عن سلسلة الفيلم
11
00:00:56,790 --> 00:00:58,706
"مارفل" غبية جدًا.
12
00:00:59,750 --> 00:01:02,950
اسمعوا، أننا نعرف عنوان هذا الفيلم،
لذا أعرف ما يدور في بالكم.
13
00:01:03,498 --> 00:01:06,831
كيف سنفعل هذا بدون
إهانة ذكرى (لوغان)؟
14
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
سأخبركم كيف.
15
00:01:10,123 --> 00:01:11,123
أو ربما لا.
16
00:01:12,983 --> 00:01:14,858
سأكشف لكم سر صغير.
17
00:01:15,246 --> 00:01:17,166
"ولفرين" لم يمت.
18
00:01:17,665 --> 00:01:20,789
بالتأكيد، لقد كانت نهاية جيّدة
لقصة حزينة جدًا.
19
00:01:18,707 --> 00:01:20,553
{\an8}"أحب نفسي"
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,789
لكن العوامل الذاتية للشفاء
.لا تعمل بهذه الطريقة
21
00:01:24,100 --> 00:01:27,498
هل تعتقدون أنّي أريد أن أكون هنا في
وسط مدينة "داكوتا" الشمالية الجميلة
22
00:01:27,646 --> 00:01:29,226
انبش قبر "ولفرين" المنفرد؟
23
00:01:29,545 --> 00:01:30,545
لا، بالتأكيد لا.
24
00:01:30,899 --> 00:01:32,915
لكن مصير عالمي كله على المحك.
25
00:01:33,429 --> 00:01:37,623
ربما لم يعيش أفضل حياته،
لكنه بالتأكيد لم يمت.
26
00:01:43,576 --> 00:01:44,576
ها أنت ذا.
27
00:01:45,523 --> 00:01:46,523
وجدتك.
28
00:01:49,690 --> 00:01:52,106
نعم، نعم، نعم.
29
00:01:56,117 --> 00:01:57,117
عليك اللعنة..
30
00:01:58,362 --> 00:02:00,529
ايها الوغد!
31
00:02:02,664 --> 00:02:09,231
اللعنة! أيها الوغد!
32
00:02:09,623 --> 00:02:11,123
عالمي ينهار!
33
00:02:12,290 --> 00:02:13,528
هذا كان غريبًا.
34
00:02:14,072 --> 00:02:15,655
أنا أكثر هدوءًا الآن.
35
00:02:16,793 --> 00:02:18,710
أسمع، أنا لست بعالم،
36
00:02:19,790 --> 00:02:22,206
لكن يبدو أنّك مت بشكل لا يصدق.
37
00:02:26,152 --> 00:02:27,311
لكن من الرائع رؤيتك.
38
00:02:27,831 --> 00:02:30,873
يجب أن أكون صادقًا، لطالما
.(أردت مرافقتك يا (لوغان
39
00:02:31,021 --> 00:02:35,813
أنا وأنت نشكل فريق رائع
!"ديدبول" و"ولفرين"
40
00:02:36,091 --> 00:02:40,086
هل يمكنك أن تتخيل المتعة
والفوضى ودخل المبيعات؟
41
00:02:41,498 --> 00:02:42,498
."طاب يومك يا صاح"
42
00:02:42,790 --> 00:02:46,748
"لا شيء سيعيدني إلى الحياة
أسرع من حقيبة كبيرة مليئة بالمال".
43
00:02:48,796 --> 00:02:49,703
وأنا أيضًا يا (هيو).
44
00:02:50,323 --> 00:02:52,929
لا، لا، لا.
45
00:02:54,503 --> 00:02:57,206
كان عليك أن تصبح نبيلاً وتموت بصدق.
46
00:02:57,540 --> 00:02:59,081
!اللعنة
47
00:03:00,833 --> 00:03:02,763
يمكنني حقًا الاستفادة من مساعدتك الآن.
48
00:03:14,711 --> 00:03:15,711
توقفوا!
49
00:03:16,037 --> 00:03:17,690
أحذركم! أنا لست وحيدًا!
50
00:03:17,777 --> 00:03:19,027
(وايد ونستون ويلسون)،
51
00:03:20,061 --> 00:03:22,436
أنت رهن الاعتقال من قبل
"سلطة التباين الزمني"،
52
00:03:23,006 --> 00:03:24,713
لأرتكابك الكثير من الجرائم.
53
00:03:24,850 --> 00:03:25,565
!اخرج
54
00:03:26,263 --> 00:03:27,543
.عليك العودة إلى عالمك
55
00:03:27,643 --> 00:03:29,402
.موتك افسد كل شيء
56
00:03:29,570 --> 00:03:30,570
آخر فرصة!
57
00:03:31,043 --> 00:03:33,168
ارمِ أسلحتك وأخرج بسلام!
58
00:03:34,243 --> 00:03:35,951
لن أعطيكم أسلحتي!
59
00:03:36,456 --> 00:03:38,206
لكني أعدكم بعدم استخدامها.
60
00:03:39,456 --> 00:03:41,873
هناك 206 عظمة في جسم الإنسان.
61
00:03:42,328 --> 00:03:44,331
207 عظمة إذا كنت أشاهد
."مسلسل "فتاة النميمة
62
00:03:42,415 --> 00:03:44,331
{\an8}العظمة الزائدة هي قضيبه المنتصب"
"(عندما يشاهد مسلسل زوجته (بليك
63
00:03:45,456 --> 00:03:46,896
ها نحن ذا، ابذل أقصى جهدك.
64
00:03:52,705 --> 00:03:54,211
♪ وداعًا، وداعًا، وداعًا ♪
65
00:03:55,015 --> 00:03:57,089
.حسنًا، أعتقد أننا سنشكل فريقًا أخيرًا
66
00:03:59,323 --> 00:04:01,149
♪ وداعًا، وداعًا، وداعًا ♪
67
00:04:05,357 --> 00:04:08,356
♪ سوف أحسم الأمر الليلة ♪
68
00:04:09,298 --> 00:04:11,524
♪ من المحتمل سوف تتشاجرين ♪
69
00:04:12,290 --> 00:04:14,403
♪ أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون صائبًا ♪
70
00:04:14,437 --> 00:04:16,890
♪ بحقكِ يا عزيزتي ♪
71
00:04:17,821 --> 00:04:19,747
♪ لقد احببتكِ حبًا جمًا ♪
72
00:04:20,315 --> 00:04:22,802
♪ حين لا تكونين معي عند الضيق ♪
73
00:04:23,415 --> 00:04:25,191
{\an8}"(هيو جيكمان)"
74
00:04:23,448 --> 00:04:27,475
♪ لذا حان الوقت لأغادر وأكون بمفردي ♪
75
00:04:28,228 --> 00:04:31,168
♪ أعلم أنّي لم أعد قادرًا على تحمل المزيد ♪
76
00:04:31,221 --> 00:04:32,368
♪ هذه هي الحقيقة ♪
77
00:04:32,423 --> 00:04:34,569
"أغبياء"
78
00:04:34,616 --> 00:04:36,876
♪ أريد رؤيتكِ تخرجين من الباب ♪
79
00:04:36,936 --> 00:04:38,802
♪ وداعًا، وداعًا يا عزيزتي ♪
80
00:04:39,383 --> 00:04:41,209
♪ لا أريد أن أكون أحمقًا معكِ ♪
81
00:04:41,527 --> 00:04:44,027
♪ مجرد شخص آخر في علاقاتك الثنائية ♪
82
00:04:45,008 --> 00:04:48,040
♪ قد تكرهيني لكن هذه هي الحقيقة ♪
83
00:04:48,165 --> 00:04:49,498
♪ وداعًا، وداعًا يا عزيزتي ♪
84
00:04:50,373 --> 00:04:52,385
♪ لا أريد حقًا أن أصعب الأمر ♪
85
00:04:52,790 --> 00:04:55,203
♪ فقط أريد أن أخبركِ أنّي لم أعد أحتمل ♪
86
00:04:55,879 --> 00:04:58,948
♪ قد يبدو هذا جنونيًا لكن هذه هي الحقيقة ♪
87
00:04:59,245 --> 00:05:00,891
♪ وداعًا، وداعًا يا عزيزتي ♪
88
00:05:03,002 --> 00:05:05,554
♪ فقط اخبريني الحقيقة ♪
89
00:05:06,396 --> 00:05:07,562
♪ واتقبّلكِ بكل رحابة صدر ♪
90
00:05:07,623 --> 00:05:09,290
تسديد من خارج منطقة الجزاء!
91
00:05:09,386 --> 00:05:11,954
♪ لذا اعطيني سبب واحد وجيه ♪
92
00:05:12,164 --> 00:05:13,781
♪ بحقكِ يا عزيزتي ♪
93
00:05:14,206 --> 00:05:17,126
♪ لم أعد قادرًا على تحمل المزيد ♪
94
00:05:17,428 --> 00:05:18,907
♪ هذه هي الحقيقة ♪
95
00:05:19,481 --> 00:05:22,781
♪ أريد رؤيتكِ تخرجين من الباب ♪
96
00:05:22,848 --> 00:05:24,474
♪ وداعًا، وداعًا يا عزيزتي ♪
97
00:05:24,838 --> 00:05:26,913
♪ لا أريد أن أكون أحمقًا معكِ ♪
98
00:05:27,272 --> 00:05:30,344
♪ مجرد شخص آخر في علاقاتكِ الثنائية ♪
99
00:05:30,790 --> 00:05:34,110
♪ قد تكرهيني لكن هذه هي الحقيقة ♪
100
00:05:34,420 --> 00:05:35,863
♪ وداعًا، وداعًا يا عزيزتي ♪
101
00:05:35,990 --> 00:05:38,096
♪ لا أريد حقًا أن أصعب الأمر ♪
102
00:05:38,290 --> 00:05:41,129
♪ أريد فقط أن أخبرك أنّي لم أعد أحتمل ♪
103
00:05:41,769 --> 00:05:45,222
♪ قد يبدو هذا جنونيًا لكنها الحقيقة ♪
104
00:05:45,331 --> 00:05:47,665
♪ وداعًا، وداعًأ يا عزيزتي ♪
105
00:05:51,003 --> 00:05:56,638
لا أريد أن أكون أحمقًا ♪
♪ في علاقاتكِ الثنائية
106
00:05:56,976 --> 00:05:59,471
♪ لذا سأهجركِ ♪
107
00:05:59,540 --> 00:06:00,740
إنها عالقة.
108
00:06:01,046 --> 00:06:02,780
♪ وداعًا، وداعًا، وداعًا ♪
109
00:06:03,525 --> 00:06:06,266
♪ لا أريد أن أصعب الأمر ♪
110
00:06:06,831 --> 00:06:09,031
♪ لكنني لم أعد أحتمل ♪
111
00:06:29,845 --> 00:06:32,304
"(أخراج (شوف ليفي"
112
00:06:32,491 --> 00:06:34,277
♪ وداعًا، وداعًا، وداعًا ♪
113
00:06:40,031 --> 00:06:42,165
{\an8}"اشعر بالإثارة"
114
00:06:40,031 --> 00:06:42,165
أنّي مبتل جدًا الآن.
115
00:06:43,578 --> 00:06:45,277
|| ديدبول & ولفرين ||
116
00:06:45,461 --> 00:06:47,373
لأكون واضحًا، أنا لست فخورًا
.بأيّ من هذا
117
00:06:47,611 --> 00:06:50,290
العنف غير المبرّر، رائحة اشتهاء الجثث،
118
00:06:50,540 --> 00:06:52,915
هذه ليست ماهيتي،
ليس هذا ما أريد أن أكون عليه.
119
00:06:53,373 --> 00:06:54,373
مَن أريد أن أكون عليه؟
120
00:06:54,665 --> 00:06:57,290
حسنًا، لأساعدكم على فهم هذا،
.يجب أن أعيدكم إلى البداية
121
00:06:57,579 --> 00:06:59,831
النزهة الصغيرة التي خظتها عبر الزمكان
122
00:07:00,251 --> 00:07:02,956
إلى اليوم الذي غير كل شيء.
123
00:07:06,467 --> 00:07:06,826
"غرين لا نترن"
124
00:07:12,690 --> 00:07:14,331
"14 مارس، عام 2018"
125
00:07:14,925 --> 00:07:16,791
لا أصدق أنّي هنا أخيرًا.
126
00:07:16,915 --> 00:07:19,331
لقد انتظرت هذه اللحظة منذ فترة طويلة.
127
00:07:19,391 --> 00:07:20,711
"الأرض - 606"
128
00:07:20,777 --> 00:07:22,764
شكرًا يا سيّدي على مقابلتي.
129
00:07:22,818 --> 00:07:23,758
"الخط الزمني المقدس"
130
00:07:23,810 --> 00:07:28,897
أعتقد اعتقادًا راسخًا أن خدماتي يمكن
.أن تكون ذات فائدة كبيرة لمؤسستك
131
00:07:28,966 --> 00:07:32,716
الآن أعلم أنه تم الإمساك بيّ
أستمني في بهو برج (ستارك).
132
00:07:32,896 --> 00:07:34,131
ـ استمناء؟
..ـ أؤكد لك أن ذلك
133
00:07:34,206 --> 00:07:35,538
عفوًا، ماذا قلت للتو؟
134
00:07:35,576 --> 00:07:36,576
لا، أنا آسف.
135
00:07:36,601 --> 00:07:39,729
ذلك حين تبرز يدين دمية "هولك"، حسنًا؟
136
00:07:39,754 --> 00:07:41,509
وبعدها تنظر إلى الأسفل و..
137
00:07:42,973 --> 00:07:45,680
تهيئ نفسك وتسحق الجزء
.الأوسط من جسدك
138
00:07:45,748 --> 00:07:47,206
فهمت، حسنًا، شكرًا.
139
00:07:47,331 --> 00:07:49,165
ـ فهمت ما ترمي إليه.
.ـ أنّك فهمت الزُبدة
140
00:07:49,382 --> 00:07:50,982
ما سبب قدومك هنا اليوم بالضبط؟
141
00:07:51,846 --> 00:07:53,930
لماذا أنا..حسنًا،
142
00:07:54,790 --> 00:07:56,143
.لديّ أهتمام
143
00:07:56,665 --> 00:07:59,221
أعلم أنّي أحول كل شيء إلى مزحة لكن..
144
00:08:01,274 --> 00:08:05,881
لديّ أهتمام ورغبة في استغلال
.هذا الشعور لشيء مهم
145
00:08:07,248 --> 00:08:08,665
أريد أن أكون مهم.
146
00:08:11,476 --> 00:08:13,059
لأظهر لفتاتي أنني مهم.
147
00:08:14,545 --> 00:08:15,545
..و
148
00:08:16,278 --> 00:08:18,290
أتعلم، أشعر كأنني أهدر العبارات الجيّدة.
149
00:08:18,373 --> 00:08:19,958
ألن ينضم إلينا الرجل؟
150
00:08:19,983 --> 00:08:21,000
ـ الرجل؟
.ـ أجل
151
00:08:21,100 --> 00:08:22,623
يجب أن أوفر كلامي إذا كان..
152
00:08:22,883 --> 00:08:25,300
بقدر ما يهمك الآن أنا "الرجل".
153
00:08:25,410 --> 00:08:26,659
.ـ لا
ـ أنا الرجل.
154
00:08:26,831 --> 00:08:29,498
أنا الرجل المسؤول عن كل هذا.
155
00:08:30,163 --> 00:08:32,163
إنه لم يعد يفعل هذا بعد الآن.
156
00:08:32,753 --> 00:08:33,595
ـ مسؤول شكلي؟
ـ مسؤول المقابلات.
157
00:08:33,635 --> 00:08:35,108
ـ المقابلات؟
.ـ مقابلات المناصب التمهيدية
158
00:08:35,355 --> 00:08:36,108
المناصب التمهيدية؟
159
00:08:36,373 --> 00:08:39,208
ـ أليس أنت السائق ربما؟
.ـ أجل
160
00:08:39,748 --> 00:08:40,614
ـ إنه مفهوم خاطئ شائع.
.ـ حسنًا
161
00:08:40,748 --> 00:08:43,414
لقد بدأت مسيرتي المهنية
كسائق السيّد (ستارك).
162
00:08:43,781 --> 00:08:44,881
.ـ حسنًا
ـ اصبحت بسرعة..
163
00:08:44,955 --> 00:08:45,955
.ـ سائق
.ـ ..رئيس الأمن
164
00:08:46,471 --> 00:08:48,014
ـ نعم.
.ـ نعم، بالطبع، نعم
165
00:08:48,374 --> 00:08:51,316
ولماذا أتفقد سيرتك الذاتية؟
166
00:08:51,559 --> 00:08:55,163
يبدو أنك لم تذكّر ما إذا كان لديك
أيّ خبرة كعضو في الفريق أم لا.
167
00:08:55,464 --> 00:08:57,629
هل يمكنك استيضاح هذا قليلاً؟
168
00:08:57,923 --> 00:08:58,849
.لا. نعم، بالتأكيد
169
00:08:58,874 --> 00:09:00,483
ـ لقد كنت في القوات الخاصة،
.ـ حسنًا
170
00:09:00,548 --> 00:09:03,929
لكنّي كنت في الأساس قائد
ومؤسس فرقة "قوة إكس".
171
00:09:04,164 --> 00:09:05,896
من المؤسف أنهم جميعًا
لقوا حتفهم في الواجب.
172
00:09:05,943 --> 00:09:07,313
كيف حدث ذلك بالضبط؟
173
00:09:07,591 --> 00:09:09,116
تقول الشرطة إنه كان بسبب الجاذبية،
174
00:09:09,170 --> 00:09:12,305
لكن بيني وبينك، لم يجتازوا
أختبار المجموعة البؤريّة.
175
00:09:12,498 --> 00:09:13,658
.(بالأخص (كايبل
176
00:09:12,523 --> 00:09:13,656
{\an8}"شخصية (جوش برولين) في ديدبول 2"
177
00:09:14,243 --> 00:09:16,188
مهلاً، أستطيع أن أرى أن هذا.
.هذا ليس جيّدًا
178
00:09:16,214 --> 00:09:16,988
.ارجوك لا تكتب هذا
179
00:09:17,028 --> 00:09:19,314
اسمع، أنّي فقط أريد أن أكون "منتقم".
180
00:09:21,536 --> 00:09:22,911
أريد أن أكون "منتقم".
181
00:09:25,089 --> 00:09:26,409
لماذا تريد أن تكون "منتقم"؟
182
00:09:27,103 --> 00:09:29,623
أنظر حولك.
أنهم الأفضل على الإطلاق.
183
00:09:30,333 --> 00:09:31,666
وما يفعلونه مهم.
184
00:09:32,106 --> 00:09:33,106
أريد أن أكون "منتقم".
185
00:09:34,790 --> 00:09:37,006
سيّدي، سئمت خليلتي مع نشاطاتي.
186
00:09:37,082 --> 00:09:40,831
وإذا لم أغير الأمور واستغل "مواهبي"،
187
00:09:41,290 --> 00:09:42,906
لا أعتقد أنّي سأنجح في الحفاظ
،على علاقتنا
188
00:09:42,956 --> 00:09:43,998
ولن ألومها على ذلك.
189
00:09:45,633 --> 00:09:50,040
"المنتقمون" هم مجموعة فريدة
جدًا من الأبطال الخارقين...
190
00:09:48,228 --> 00:09:50,103
{\an8}"برهان على أن (توني ستارك) لديه قلب"
191
00:09:50,128 --> 00:09:53,820
الذين يمثلون شيئًا أكثر من
مجرد القتال وارتداء البدلات.
192
00:09:53,873 --> 00:09:55,273
أعني الناس يحتذون بنا.
193
00:09:55,441 --> 00:09:58,008
ـ الأطفال يحتذون بنا.
ـ عفوًا، "بنا"؟
194
00:09:58,288 --> 00:10:00,140
لم أكن أعلم أنّك "منتقم".
195
00:10:00,920 --> 00:10:02,206
"المنتقمون" متجاورون تقنيًا.
196
00:10:02,266 --> 00:10:04,266
حسنًا، ما هي قوتك الخارقة؟
ركن بين السيارات؟
197
00:10:04,879 --> 00:10:07,239
أنا آسف جدًا، كان ذلك قاسيًا.
198
00:10:07,400 --> 00:10:09,580
أنّي اتهجم حين أكون متوترًا.
لن يحدث مرة أخرى.
199
00:10:09,840 --> 00:10:11,120
ـ دعنا ندخل إلى صلب الموضوع.
.ـ تفضل
200
00:10:11,240 --> 00:10:14,780
لقد قلت منذ لحظات أنك تريد
أن تصبح "منتقم" لأنك...
201
00:10:15,593 --> 00:10:16,386
.تحتاج إلى ذلك
202
00:10:17,132 --> 00:10:18,306
نعم يا سيّدي، أحتاج ذلك.
203
00:10:18,573 --> 00:10:21,093
لكن "المنتقمون" لا ينجزون مهام بحاجة إليها،
204
00:10:21,567 --> 00:10:23,226
بل ينجزون مهام بحاجة الناس إليها.
205
00:10:24,740 --> 00:10:25,820
هل تفهم الفرق؟
206
00:10:27,970 --> 00:10:28,940
نعم يا سيّدي.
207
00:10:30,166 --> 00:10:31,449
ارجوك يا سيّد (هوجان)،
208
00:10:31,764 --> 00:10:35,221
{\an8}"يقصد أفعاله الساخرة والمزاح"
208
00:10:31,764 --> 00:10:35,221
لا أريد أن اقضي بقية عمري
.في أتقاق شيء واحد مزعج
209
00:10:38,020 --> 00:10:38,718
.حسنًا
210
00:10:40,291 --> 00:10:41,740
يا إلهي، أنّك تقف.
211
00:10:41,809 --> 00:10:44,209
ـ نعم، أعتقد إنه حان الوقت لنقف.
.ـ اللعنة
212
00:10:44,323 --> 00:10:47,760
الآن ربما تكمن المشكلة
.في أنّك تصوب إلى الأعلى
213
00:10:48,347 --> 00:10:50,227
عليك أن تصوب في المنتصف
.لئلا تخطئ الهدف أبدًا
214
00:10:50,786 --> 00:10:51,210
صحيح؟
215
00:10:51,310 --> 00:10:53,154
أعتقد أن لديك قلب طيب.
أصدق ما تقوله.
216
00:10:54,003 --> 00:10:55,443
لكن ليس الجميع من
النوع الذي ينقذ العالم.
217
00:10:55,530 --> 00:10:57,214
أنا لست من هذا النوع.
.وأنا راضِ بحالي
218
00:10:57,922 --> 00:10:59,422
صحيح؟ أنّي أعرف حدودي.
219
00:11:00,400 --> 00:11:01,490
اكتشف حدودك.
220
00:11:02,876 --> 00:11:04,156
حسنًا، عد إلى منزلك.
221
00:11:04,989 --> 00:11:06,216
ـ سنراقبك.
.ـ حسنًا
222
00:11:06,403 --> 00:11:07,116
حظًا موفقًا.
223
00:11:11,476 --> 00:11:13,516
اجلب السيارة، أريد الذهاب
إلى مطعم "شيك شاك".
224
00:11:13,856 --> 00:11:15,436
فالرفض يجعلني أشعر بالجوع.
225
00:11:16,603 --> 00:11:17,923
لا، لا، أرجوك.
226
00:11:18,283 --> 00:11:19,283
لا، لا.
227
00:11:19,470 --> 00:11:20,416
حسنًا، شكرًا.
228
00:11:22,820 --> 00:11:24,100
هل تعلمون ما يقولون؟
229
00:11:24,500 --> 00:11:28,050
،عندما تغلق أبواب الأمل أمامنا"
."قد تفتح لنا أبواب أخرى
230
00:11:25,975 --> 00:11:27,941
{\an8}"الأرض 10005"
231
00:11:28,168 --> 00:11:29,001
{\an8}"بعد 6 أعوام"
232
00:11:29,027 --> 00:11:30,108
الحوريات الشمالية- كتاب كان يقرأه"
"ممثل (راين) المفضل (ديل جريفث) تكريًما له
233
00:11:33,840 --> 00:11:35,185
"وايد)، مستشار مبيعات)"
234
00:11:38,698 --> 00:11:41,713
لنبيع بعض السيارات المستعملة
..المعتمدة أيها الوغـ
235
00:11:44,125 --> 00:11:46,705
.تقنيًا، "كارنفال" ليست سيارة صغيرة
236
00:11:48,465 --> 00:11:49,465
.بل سيارة متعددة الأغراض
237
00:11:49,766 --> 00:11:52,005
كيف تُقارن سيارة "كيا"
بسيارة "هوندا أوديسي"؟
238
00:11:52,100 --> 00:11:53,413
"أوديسي"؟ هذا سؤل الرائع.
239
00:11:53,440 --> 00:11:55,239
"كيا" ليست سيارة فاجرة إطلاقًا.
240
00:11:55,853 --> 00:11:58,113
أتعلم، يمكنك الإجابة
على السؤال دون شتائم.
241
00:11:58,340 --> 00:12:00,257
أنا آسف يا (تامي)، ليس لديّ أطفال.
242
00:12:00,953 --> 00:12:02,617
لا يعني أنّي لم أحلم بأنجاب الأطفال
243
00:12:02,704 --> 00:12:04,690
.لكني لا أمارس الجنس المهبلي كثيرًا
244
00:12:08,120 --> 00:12:09,588
ـ سوف تنجح في المرة القادمة يا صاح.
.ـ أجل
245
00:12:09,630 --> 00:12:12,212
اسمع، يمكنك دومًا العودة إلى
حياة الأبطال الخارقين.
246
00:12:12,313 --> 00:12:14,201
أتعلم، أود رؤيتك بالبدلة مرة أخرى.
247
00:12:14,980 --> 00:12:16,920
لا أحتفظ بها في خزانتي
لكي ارتدائها،
248
00:12:17,800 --> 00:12:20,393
بل أحتفظ بها هناك في حال
احتجنا الذهاب في مغامرة مرة أخرى.
249
00:12:20,461 --> 00:12:23,220
مهلاً، ما الذي تفعله البدلة هناك؟
250
00:12:23,799 --> 00:12:24,799
أنا انتهيت.
251
00:12:26,360 --> 00:12:27,186
أنا انتهيت.
252
00:12:28,220 --> 00:12:30,106
.ولا اشتكي من حالي الآن
253
00:12:30,440 --> 00:12:32,866
هل وظيفة المبيعات خيار جيّد؟
.على الأرجح لا
254
00:12:32,927 --> 00:12:35,168
هل هذه هي الحياة التي
كنت أتخيلها لنفسي دومًا؟
255
00:12:35,253 --> 00:12:36,253
بالتأكيد لا.
256
00:12:37,480 --> 00:12:39,941
هذا يناسبني جدًا يا عزيزي. حقًا.
257
00:12:40,186 --> 00:12:41,483
مفهوم يا سيّد (ويلسون).
258
00:12:42,283 --> 00:12:45,220
أنا فقط أقول، مرة واحدة في
الشهر يمكننا تنفيذ مهمة صغيرة.
259
00:12:45,721 --> 00:12:48,160
نحن بشر، نتوق إلى الهدف.
260
00:12:48,733 --> 00:12:50,325
بعد كل شيء، نحن "ديدبول".
261
00:12:50,620 --> 00:12:52,971
أرجوك توقف عن قول ذلك.
نحن لسنا "ديدبول".
262
00:12:53,068 --> 00:12:54,427
لم أعد "ديدبول" بعد الآن.
263
00:12:55,446 --> 00:12:58,066
حسنًا، إذا كنت تعاني من أزمة
.منتصف العمر، افعل شيئًا جرئيًا
264
00:12:58,620 --> 00:13:01,348
منذ بضع أعوام، ثقب أحد
أصدقائي حلمتيه...
265
00:13:01,399 --> 00:13:05,250
بسلسلة تيتانيوم متدلية وربطها بقضيبه.
266
00:13:09,740 --> 00:13:12,921
أأنت مستاء لأن اليوم هو عيد ميلادك؟
267
00:13:14,760 --> 00:13:15,639
ماذا؟
268
00:13:16,693 --> 00:13:17,393
لا.
269
00:13:18,593 --> 00:13:19,233
.لا
270
00:13:22,980 --> 00:13:24,206
مفاجأة!
271
00:13:25,220 --> 00:13:28,160
أنّكم محظوظون لأنّي لا أحمل سلاحًا.
272
00:13:28,280 --> 00:13:29,387
.عانقني يا فتى
273
00:13:29,546 --> 00:13:31,700
لو فعلتم هذا قبل سنوات
.لكنتم جميعكم موتى
274
00:13:31,986 --> 00:13:34,765
إذن إنه ترجل من السيارة الأجرة،
،لن يصدق أبدًا
275
00:13:34,800 --> 00:13:36,780
التفت وماذا وجدت؟
276
00:13:36,947 --> 00:13:38,353
ـ "آيربودز".
ـ "آيربودز"!
277
00:13:38,440 --> 00:13:39,676
.ـ هيّا
.ـ إنها قصة مجنونة
278
00:13:39,719 --> 00:13:41,170
كل مرة. هيّا.
279
00:13:44,465 --> 00:13:46,926
ـ هل قمت بأيّ عملية بيع اليوم؟
.ـ تعلمين أنّي لم افعلها
280
00:13:47,540 --> 00:13:50,859
هل بعتِ أي طوق منح الأحلام الجيّدة
على موقع "إيتسي" أو أيّ شيء تفعله؟
281
00:13:51,020 --> 00:13:52,600
أنّي متخلفة ثلاث أيام عن دفع
.(الإيجار يا (وايد
282
00:13:52,726 --> 00:13:55,686
ـ لم يهدأ ليّ بال.
.ـ استرخِ، لديّ مال
283
00:13:55,940 --> 00:13:59,141
لقد بعت بعض أدوية ضغط الدم
القديمة لقد وجدتها هنا.
284
00:13:59,540 --> 00:14:01,016
هل تحاول قتلي أيها الوغد؟
285
00:14:01,040 --> 00:14:03,300
أنا لست الشخص الذي
يتنصل من المسؤولية.
286
00:14:03,400 --> 00:14:07,370
أدعو الرب كل يوم أن تجد النار جسدك
287
00:14:07,403 --> 00:14:10,840
ويكتمل العمل الذي لم يكن
.لدى الرب الجراة في فعله
288
00:14:10,964 --> 00:14:11,520
هذا مؤلم.
289
00:14:11,571 --> 00:14:14,184
لو سمعتِ النظرة على وجهي،
لشممتِ مدى حزني.
290
00:14:14,572 --> 00:14:17,446
ـ هل تشاهد أيّ برامج جيّدة؟
."ـ "ذا غريت بريتش بيك أوف
291
00:14:18,100 --> 00:14:21,446
اللعنة، إنه البرنامج الذي منعني
.من الانتحار لمدة عشر أعوام
292
00:14:21,526 --> 00:14:23,992
تلك هي مشاعري حول
..الإجهاض والحرية الدينية
293
00:14:24,066 --> 00:14:26,026
وحقوق الحيوان وحقوق الخصوصية واللقاحات
294
00:14:26,299 --> 00:14:28,760
ورأسمالية الأسواق الحرة
والتغيرات المناخية العالمية.
295
00:14:29,353 --> 00:14:30,615
.(لا رطانة يا (باك
296
00:14:31,433 --> 00:14:33,248
.ـ مرحبًا يا (يوكيو)
.(ـ مرحبًا يا (وايد
297
00:14:33,600 --> 00:14:35,221
.إنها باروكة داكنة جميلة
298
00:14:36,353 --> 00:14:39,336
."إنه ميش شعر "الصيف الفرنسي
299
00:14:39,700 --> 00:14:42,800
يفترض أن يحاكي تصفيفة "هايلايت"
الطبيعية في الشمس.
300
00:14:42,981 --> 00:14:43,741
إنها خصلة شعر مستعار.
301
00:14:43,868 --> 00:14:44,868
.إنها تقنية شعر اصطناعي
302
00:14:45,000 --> 00:14:46,541
يعجبني شعرك الاصطناعي يا (وايد).
303
00:14:46,975 --> 00:14:47,861
.شكرًا
304
00:14:48,634 --> 00:14:49,800
هل تريد ببعض الكوكايين؟
305
00:14:49,853 --> 00:14:53,353
مهلاً، كوكايين هو الشيء الوحيد
.الذي قال (فيج) إنه ممنوع
306
00:14:49,853 --> 00:14:53,353
{\an8}"فيج - رئيس استوديوهات مارفل"
307
00:14:53,553 --> 00:14:55,091
ماذا عن مسحوق "بوليفين مارتشنغ"؟
308
00:14:55,161 --> 00:14:57,440
إنهم يعرفون كل المصطلحات العامية.
لديهم قائمة بكل المصطلحات.
309
00:14:57,500 --> 00:14:59,051
ـ حتى "سنو بوردينغ"؟
."ـ حتى "ديسكو داست
310
00:14:59,146 --> 00:15:00,986
ـ حتى "وايت غيل انتريبتنغ"؟
."ـ حتى "فورست بامب
311
00:15:01,140 --> 00:15:02,880
ـ "فوكس شت"؟
ـ لن أحاول تعاطي مسحوق "دونت" حتى.
312
00:15:03,080 --> 00:15:06,131
ـ هل تريد ممارسة الجنس؟
.ـ نعم، لكن لا استطيع
313
00:15:08,193 --> 00:15:09,064
.امسكي هنا
314
00:15:09,716 --> 00:15:10,704
ـ هنا؟
.ـ أجل
315
00:15:12,021 --> 00:15:13,199
ـ ماذا حدث؟
.ـ هذا الجزء الممتع
316
00:15:14,960 --> 00:15:16,700
ـ شكرًا لقدومك.
.ـ نعم
317
00:15:17,493 --> 00:15:19,593
ـ كيف العمل؟
.ـ لقد حصلت على ترقية
318
00:15:20,860 --> 00:15:22,340
ـ محال.
.ـ نعم
319
00:15:22,573 --> 00:15:25,173
الأدارة الوسطى متعبة لكني
.سعيدة في الوظيفة
320
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
.هذا رائع
321
00:15:28,146 --> 00:15:29,428
ـ هل تواعدين أحد؟
ـ وماذا عنك؟
322
00:15:31,253 --> 00:15:33,669
نعم، إنه رجل من العمل.
323
00:15:34,520 --> 00:15:35,864
ـ (جيرمان).
ـ (جيرمان)؟
324
00:15:36,486 --> 00:15:37,838
.ـ إنه لطيف
.ـ جيّد
325
00:15:38,000 --> 00:15:39,244
.إنه يحب الخروج في نزهات
326
00:15:39,705 --> 00:15:41,137
.إنه لم يدعوني على مشروب بعد
327
00:15:41,220 --> 00:15:43,298
حسنًا، إنها الأيام الأولى.
328
00:15:47,380 --> 00:15:49,500
ماذا عنك؟ هل تواعد فتاة؟
329
00:15:50,249 --> 00:15:51,969
لا، أنّي أعيش في شقة
.بغرفة نوم واحدة
330
00:15:52,171 --> 00:15:53,558
.(أنام على نفس السرير مع (بلايند أل
331
00:15:57,176 --> 00:15:58,378
.ـ حسنًا
ـ حسنًا.
332
00:16:00,220 --> 00:16:04,271
عيد ميلاد سعيد!
333
00:16:05,130 --> 00:16:06,516
حسنًا، حسنًا.
334
00:16:07,970 --> 00:16:08,970
أعياد الميلاد.
335
00:16:09,236 --> 00:16:11,936
كل دورة حول القمر
هي مغامرة جديدة فعلاً.
336
00:16:12,083 --> 00:16:13,883
ـ شمس أيها الأبله.
."ـ حسنًا أيتها "الأرض المستديرة
337
00:16:15,671 --> 00:16:17,731
ـ أين كنت أتحدث؟
ـ مغامرة الحياة.
338
00:16:17,846 --> 00:16:20,500
صحيح، لقد كانت سنوات قليلة صعبة.
339
00:16:21,149 --> 00:16:22,549
لم أركم منذ فترة.
340
00:16:22,640 --> 00:16:24,605
لقد مررت بتجارب كثيرة.
تغيّر الحياة.
341
00:16:22,830 --> 00:16:24,605
{\an8}"سن اليأس"
342
00:16:24,936 --> 00:16:27,016
ـ هل أنقطع الطمث؟
ـ هل تحسن قدراتك العقلية يا أبله؟
343
00:16:27,903 --> 00:16:28,356
.آسف
344
00:16:29,510 --> 00:16:30,716
آسف إنه عليك رؤية هذا يا (يوكيو).
345
00:16:31,190 --> 00:16:32,496
.ـ لا بأس
.ـ أجل
346
00:16:34,352 --> 00:16:35,522
لكني سعيد.
347
00:16:35,990 --> 00:16:39,590
هذا بسبب كل واحد منكم.
348
00:16:40,456 --> 00:16:43,351
أعتقد أن ما أحاول قوله هو
مدى فخري وأمتناني..
349
00:16:43,744 --> 00:16:47,560
أن أقف في الغرفة مع جميع أحبابي.
350
00:16:53,270 --> 00:16:54,770
أنا الرجل الأكثر حظًا في الحياة.
351
00:16:57,430 --> 00:16:58,430
تمنى أمنية يا صاح.
352
00:16:58,790 --> 00:16:59,803
.معلوم تمامًا
353
00:17:01,277 --> 00:17:02,296
سأجثو.
354
00:17:08,640 --> 00:17:10,422
ـ (وايد ويلسون)؟
.ـ نعم
355
00:17:10,613 --> 00:17:12,613
لابد أنّكم الراقصون الذين
.(طلبكم (دوبندر
356
00:17:13,119 --> 00:17:14,739
ألّا يفترض أن تكون هذه بدلات شرطة؟
357
00:17:15,180 --> 00:17:16,098
لا تهتموا.
358
00:17:16,560 --> 00:17:19,745
اخلعوا ملابسكم، لكن ابقوا الخوذات.
هذا ليس فيلم "بريتي وامن".
359
00:17:16,560 --> 00:17:19,745
{\an8}في فيلم بريتي وامن، (انجلينا) استخدمت"
"ثيابًا راقيًا لكي عمال المتجر يقبلون خدمتها
360
00:17:20,826 --> 00:17:21,960
سنتبادل القبّل، حسنًا؟
361
00:17:22,180 --> 00:17:23,733
ما الأغنية التي ترقصون عليها عادةً؟
362
00:17:25,074 --> 00:17:26,906
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
363
00:17:28,293 --> 00:17:29,360
هل يفترض أن يكون هذا مخيفًا؟
364
00:17:29,767 --> 00:17:31,418
استخدام القضيب الاصطناعي
ليس جديدًا بالنسبة ليّ يا صاح.
365
00:17:31,600 --> 00:17:32,680
لكنه جديد لـ "ديزني".
366
00:17:34,905 --> 00:17:36,580
اسمعوا، لم أتخذ وضيعة الاستلقاء أبدًا.
367
00:17:36,900 --> 00:17:40,720
لذا سوف نأخذ الأمور بروية،
وأريد تواصل بصري مجنون.
368
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
ليس أنت، بل أنت.
369
00:17:42,415 --> 00:17:44,436
لا يمكنني رؤية عينيك عبر القناع،
لكني أشعر بهما.
370
00:17:44,460 --> 00:17:47,779
سوف نذهب إلى أقصى الردهة
لكي نوفر تنظيف مؤخراتنا.
371
00:17:47,832 --> 00:17:49,439
إذن ما رأي الجميع بهذا؟
372
00:17:49,501 --> 00:17:50,379
لا تروق ليّ.
373
00:17:50,439 --> 00:17:53,861
نعم، لنحافظ على هذا السلوك،
وسنفعلها بغضب.
374
00:17:56,895 --> 00:17:57,708
.سحقًا
375
00:18:12,310 --> 00:18:13,430
سيّد (ويلسون)،
376
00:18:15,490 --> 00:18:18,350
يبدو أنّك لوثت نفسك
وأنت فاقد الوعي.
377
00:18:18,563 --> 00:18:20,412
لم أكن فاقد الوعي. من أنت؟
378
00:18:21,089 --> 00:18:22,589
.(أدعى (بارادوكس
379
00:18:23,056 --> 00:18:24,758
السيّد (بارادوكس).
380
00:18:24,830 --> 00:18:26,343
وأنت تجلس هنا في "تي في أيه".
381
00:18:26,623 --> 00:18:28,290
"سلطة التباين الزمني".
382
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
نحن منظمة مراقبة في الحقيقة،
383
00:18:31,216 --> 00:18:36,836
عدا أننا أكثر متعة مما يبدو مع
المنعطفات الساخرة الرجعية.
384
00:18:37,249 --> 00:18:41,489
نحن مسؤولون عن الدفاع عما
يعرف بـ "الخط الزمني المقدس".
385
00:18:41,916 --> 00:18:44,993
اللعنة، هذا شرح كبير على
.تتمة الجزء الثالث
386
00:18:45,146 --> 00:18:46,986
هل هذا لأنّي استخدمت
آلة الزمن (كايبل)؟
387
00:18:47,224 --> 00:18:49,729
لقد اعدت بعض الأشخاص
.إلى الحياة، ثم دمرتها
388
00:18:49,922 --> 00:18:51,070
هذا كان قبل زمن طويل.
389
00:18:51,136 --> 00:18:53,910
نعم، نحن على علم بسوء
استخدامك لخطك الزمني.
390
00:18:54,280 --> 00:18:56,285
لقد كنت أسيء استخدامه.
391
00:18:56,771 --> 00:18:58,525
لا، هذا ليس علاقة له بذلك.
392
00:18:59,203 --> 00:19:00,125
.رافقني
393
00:19:06,027 --> 00:19:10,441
لقد أحضرتك إلى هنا يا سيّد
(ويلسون) لأخبرك أنك مميز.
394
00:19:11,086 --> 00:19:14,046
في الواقع، لقد تم اختيارك لهدف أسمى.
395
00:19:14,221 --> 00:19:16,103
إنه هدف مبهم حتى بالنسبة ليّ.
396
00:19:16,257 --> 00:19:17,023
..لكن
397
00:19:17,656 --> 00:19:21,536
يمكنه أن ينقذ "الخط الزمني المقدس" كله
398
00:19:21,623 --> 00:19:24,243
من مصير مروع محتمل
،في وقت ما في المستقبل
399
00:19:24,416 --> 00:19:28,536
."والذي قد يكون بحاجة إلى "منتقم
400
00:19:28,989 --> 00:19:30,283
"الخط الزمني المقدس"؟
401
00:19:31,440 --> 00:19:33,231
أفترض أنّي سأذهب إلى "مارفل"؟
402
00:19:33,858 --> 00:19:36,711
..وكيف يبدو سينمائيًا
403
00:19:37,425 --> 00:19:41,380
وظهور الشرفي غير المبرر والاستخدام
العشوائي للتباين الزمني وكل شيء؟
404
00:19:41,680 --> 00:19:43,560
حسنًا، أنّك تدرك كل شيء.
405
00:19:50,589 --> 00:19:51,529
."كابتن"
406
00:19:58,483 --> 00:19:59,963
لم تعد ضائعًا بعد الآن.
407
00:20:00,723 --> 00:20:03,183
(وايد)، يمكنك أن تكون بين الأبطال.
408
00:20:04,289 --> 00:20:06,289
لقد كنا نراقبك لفترة طويلة.
409
00:20:06,652 --> 00:20:09,245
ـ محطة المترو؟
.ـ مقر "تي في أيه"، أجل
410
00:20:10,650 --> 00:20:11,518
ما هذا؟
411
00:20:14,528 --> 00:20:16,263
هل هذا أنا؟ هل هذا "ثور"؟
412
00:20:17,756 --> 00:20:20,143
ـ هل يبكي؟
.ـ دعنا لا نستبق الاحداث
413
00:20:20,950 --> 00:20:22,569
يحدث هذا في المستقبل البعيد.
414
00:20:22,633 --> 00:20:24,810
.ـ لمَ "ثور" يبكي؟ مهلاً، انظري إليّ
.ـ لا تتحدث معها
415
00:20:24,870 --> 00:20:25,890
.توقف، انظر إليّ
416
00:20:25,939 --> 00:20:27,930
لقد أحضرتك إلى هنا
لأعرض عليك فرصة.
417
00:20:28,250 --> 00:20:31,370
الفرصة التي سعيت إليها منذ أعوام
لكنك لم تكن مستعدًا لها.
418
00:20:31,710 --> 00:20:33,270
نعتقد أنّك جاهز الآن.
419
00:20:33,371 --> 00:20:37,126
استعد لفرصة مغادرة خطك الزمني
والانضمام إلى أعظم العوالم
420
00:20:33,371 --> 00:20:37,126
{\an8}"يقصد الأرض 606"
421
00:20:37,386 --> 00:20:39,733
أنّي على وشك أن أقدم لك
الشيء الذي طالما أردته.
422
00:20:39,846 --> 00:20:41,086
أنّي أفهم ما تقوله.
423
00:20:41,352 --> 00:20:43,666
إن قوة عالم "مارفل" على
وشك أن تتغير إلى الأبد.
424
00:20:46,270 --> 00:20:47,570
أنا "المسيح - المنقذ".
425
00:20:49,640 --> 00:20:54,466
أنا "منقذ مارفل".
426
00:20:56,450 --> 00:20:57,450
.استميحك عذرًا
427
00:21:02,021 --> 00:21:04,980
!"عليك اللعنة يا "فوكس
!"سأذهب إلى "دزني لاند
428
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
عليكِ اللعنة!
429
00:21:10,155 --> 00:21:10,971
أين أوقع؟
430
00:21:11,058 --> 00:21:14,418
ـ لا داعي للأعمال الورقية.
ـ جيّد. لا للتفاخر، فأنا لا أجيّد القراءة.
431
00:21:15,500 --> 00:21:17,613
مع ذلك هناك شيء واحد سأحتاجه.
432
00:21:22,827 --> 00:21:23,814
محال.
433
00:21:24,354 --> 00:21:25,987
هندمني أيها الملتحي.
434
00:21:47,019 --> 00:21:48,019
اللعنة!
435
00:21:48,960 --> 00:21:49,960
إنها مثالية.
436
00:21:50,086 --> 00:21:53,246
لمعلوماتك، خياطك مفترس،
لكن يروقني ذلك.
437
00:21:53,459 --> 00:21:56,008
،مشدودة، غير ضيقة عند المغبن
،رائحتها كرائحة السيارة الجديدة
438
00:21:56,075 --> 00:21:58,095
مع نصلين "أدمنتيوم"؟
439
00:21:58,715 --> 00:22:00,100
يا له من سخاء.
440
00:22:00,466 --> 00:22:02,157
هيّا. اغتنمها.
441
00:22:02,733 --> 00:22:04,933
أجل، ملابسك الداخلية أصبحت ضيقة أكثرًا.
442
00:22:02,733 --> 00:22:04,933
{\an8}"اصبحت ضيقة بسبب انتصاب القضيب"
443
00:22:05,450 --> 00:22:06,963
هذا الرجل يعرف عما أتحدث.
444
00:22:07,263 --> 00:22:11,420
ملابسه تبدو ملابس الإدارة الوسطى،
لكن عيناه تقول "هيّا لنتضاجع".
445
00:22:11,605 --> 00:22:13,858
ـ نعم، تبدو جميلاً جدًا.
ـ جميل؟
446
00:22:14,232 --> 00:22:16,359
صديقك هنا مستعد لتخلي
.عن كل شيء من أجلي
447
00:22:16,632 --> 00:22:17,846
ـ هل تتصل بزوجتك؟
ـ مرحبًا يا (تشاك).
448
00:22:17,879 --> 00:22:19,100
هل زوجتك تعمل في الموارد البشرية؟
449
00:22:19,260 --> 00:22:21,340
سعيد حقًا لأنّك تشعر بالرضا حيال هذا.
450
00:22:21,679 --> 00:22:23,500
.أنّي اشعر بالرضا
451
00:22:23,600 --> 00:22:26,055
لم أواجه مشكلة في السفر للعمل.
452
00:22:26,081 --> 00:22:28,040
مع ذلك، يجب أن نتحدث عن أيام الإجازة.
453
00:22:28,280 --> 00:22:30,844
أنا رجل يحب أسبوع عمل
وأسبوع إجازة.
454
00:22:30,900 --> 00:22:32,311
أعتقد أن هذا ما يفعلونه في "الدنمارك".
455
00:22:32,404 --> 00:22:36,060
لهذا لن ترى أبدًا علمًا دنماركيًا على
القمر، لكن مع ذلك إنهم سعداء.
456
00:22:36,131 --> 00:22:40,366
الآن لنشغل جهازك اللوحي
"أمازون" هناك وتعيدني إلى الديار
457
00:22:40,446 --> 00:22:43,120
لكي أخبر أصدقائي بأنه قد
.تمت ترقيتهم إلى توابع
458
00:22:40,681 --> 00:22:43,120
{\an8}"يقصد توابع منقذ مارفل تيمنًا باليسوع"
459
00:22:43,573 --> 00:22:46,489
نعم، اعتقد أنّك اسأت الفهم قليلاً.
460
00:22:47,330 --> 00:22:51,669
لن تعود إلى ديارك لأنه لن
يكون هناك ديار لتعود إليها.
461
00:22:51,909 --> 00:22:53,860
قلها مجددًا؟ هذه المرة في أذني؟
462
00:22:58,190 --> 00:23:01,070
هذا هو عالمك يا سيّد (ويلسون).
463
00:23:03,115 --> 00:23:06,990
هذا ما يحدث حين يفقد الكون مثبته.
464
00:23:07,170 --> 00:23:09,350
هل ترى كيف يتحلل من الداخل؟
465
00:23:09,648 --> 00:23:11,381
هكذا يموت الواقع.
466
00:23:11,441 --> 00:23:12,310
ما هو "المثبت"؟
467
00:23:12,450 --> 00:23:15,594
"المثبت" هو كيان ذو أهمية حيوية
،لدرجة أنه حين يموت
468
00:23:15,946 --> 00:23:19,030
سوف يتلاشى العالم كله ببطء من الوجود.
469
00:23:19,560 --> 00:23:21,893
أنّك محظوظ جدًا لأنّي لم أمت.
470
00:23:22,393 --> 00:23:24,113
إنها مجرد أزمة منتصف العمر،
لكني أفضل الآن.
471
00:23:30,290 --> 00:23:33,230
ـ يا إلهي.
.ـ أحب الضحك
472
00:23:33,267 --> 00:23:35,653
هل يمكنك أن تتخيل لو كنت "المثبت"؟
473
00:23:35,787 --> 00:23:36,680
.أجل
474
00:23:38,373 --> 00:23:40,270
لا، ليس أنت يا سيّد (ويلسون).
475
00:23:41,216 --> 00:23:45,380
لقد مات "المثبت" الخاص بعالمك
..مضحيًا بحياته بطريقة ملحمية
476
00:23:45,893 --> 00:23:48,011
لدرجة أنه أرسل الرعشات
على طول الخط الزمني.
477
00:23:48,600 --> 00:23:51,233
..أنا أشير بالطبع إلى
478
00:23:52,713 --> 00:23:53,713
.(لوغان)
479
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
."ولفرين"
480
00:24:00,290 --> 00:24:01,958
.لا تكوني كما صنعوكِ
481
00:24:12,559 --> 00:24:14,599
.إذن هكذا يبدو الموت
482
00:24:16,800 --> 00:24:17,721
(لوغان).
483
00:24:18,846 --> 00:24:19,688
بالطبع.
484
00:24:24,157 --> 00:24:25,230
(لوغان).
485
00:24:25,403 --> 00:24:27,303
الرجل صاحب اليدين المخلبية؟
486
00:24:27,717 --> 00:24:28,937
هل هذا "ولفرين"؟
487
00:24:30,430 --> 00:24:31,250
نعم، فهمت.
488
00:24:31,423 --> 00:24:33,849
يمكنك غلق صور الموت الماضوي
.الخاص بك الآن
489
00:24:33,889 --> 00:24:34,542
اوقفه!
490
00:24:34,635 --> 00:24:37,008
نحن لا نفعل ذلك يا سيّد (ويلسون).
بالتأكيد لا يمكننا إيقافه.
491
00:24:39,436 --> 00:24:40,290
كم من الوقت تبقى لدينا؟
492
00:24:40,521 --> 00:24:42,629
في معظم الحالات، بضعة آلاف سنين.
493
00:24:42,890 --> 00:24:43,603
حسنًا، رائع.
494
00:24:43,628 --> 00:24:45,965
ومعظم الحالات، فترة أقل بكثير من ذلك.
.بالنسبة ليّ
495
00:24:46,772 --> 00:24:47,747
ماذا يعني ذلك؟
496
00:24:47,950 --> 00:24:52,598
هذا يعني أنه تم تكليفي
بالإشراف على نهاية كونك.
497
00:24:52,691 --> 00:24:55,204
وبغض النظر عما يخطط له
،الرب في الأعلى
498
00:24:55,464 --> 00:25:00,070
لن أضيع حياتي مشاهد الكون
يموت ببطء لأسباب طبيعية.
499
00:25:00,457 --> 00:25:03,733
اعتدنا على تحجيب هذه الأشياء،
بطريقة بسيطة وأنيقة وفعالة.
500
00:25:03,788 --> 00:25:06,090
لكن قيل ليّ أن "تي في أيه"
لا ترغب في فعل هذا بعد الآن.
501
00:25:06,329 --> 00:25:06,989
لكني سأفعلها.
502
00:25:07,023 --> 00:25:09,322
وبغض النظر عما يقوله
رؤسائي المزعومون،
503
00:25:09,409 --> 00:25:11,322
فإن الأكوان المتعددة
لا تحتاج إلى جليسة أطفال.
504
00:25:11,362 --> 00:25:13,130
بل نحن بحاجة إلى قاتل رحيم.
505
00:25:13,340 --> 00:25:17,151
وفي هذه الحالة، أنا قاتل رحيم.
506
00:25:22,441 --> 00:25:24,408
ما هذا الشيء الكمالي؟
507
00:25:24,511 --> 00:25:26,590
هذا "مفكك الوقت" يا سيّد (ويلسون).
508
00:25:27,027 --> 00:25:28,151
مسرع.
509
00:25:28,550 --> 00:25:33,110
بمجرد أن يكتمل، سيسمح ليّ
بتدمير مصفوفة الزمكان لكونك.
510
00:25:33,245 --> 00:25:35,390
كما ترى، أنا لا أريد
العمل لدى "تي في أيه".
511
00:25:35,498 --> 00:25:37,550
أريد أن أكون "تي في أيه" نفسها.
512
00:25:37,878 --> 00:25:42,653
وأول الخطوة هو أن نبين لهذه المنظمة
مدى الكفاءة التي يمكن أن تصل إليها.
513
00:25:42,827 --> 00:25:46,486
سأمنح كونك نهاية سريعة ورحيمة.
514
00:25:46,810 --> 00:25:49,390
لا تقلق، لن يشعر أصدقاؤك بأيّ شيء.
سوف ينتهي الأمر هكذا..
515
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
"ما هذا؟"
516
00:25:51,483 --> 00:25:52,281
ثق بيّ.
517
00:26:05,240 --> 00:26:07,400
"هل تريد أن تستخدم "أولد يلر
على كوكبي؟
518
00:26:05,240 --> 00:26:07,400
{\an8}"أولد يلر- فيلم يقتلون الكلب بالموت الرحيم"
519
00:26:08,040 --> 00:26:09,725
.وفقًا إلى ما ترمي إليه، أجل
520
00:26:09,978 --> 00:26:11,345
طلقتان في القلب وواحدة في الرأس.
521
00:26:11,505 --> 00:26:13,152
اسمع يا سيّد (ويلسون)، لديك خياران،
522
00:26:13,506 --> 00:26:16,259
إما يمكنك العودة إلى أحبابك
..وإبادتكم جميعًا عن الوجود خلال
523
00:26:16,946 --> 00:26:19,031
..لنقل خلال 72 ساعة أو
524
00:26:19,799 --> 00:26:22,281
،"يمكنك الانضمام إلى "الخط الزمني المقدس
525
00:26:22,575 --> 00:26:26,055
.وتنهي أيامك التافهة والوضيعة
526
00:26:27,154 --> 00:26:28,013
..(وايد)
527
00:26:28,813 --> 00:26:32,880
(وايد)، يمكنك أخيرًا أن تكون مهمًا.
528
00:26:42,880 --> 00:26:44,740
هذا كل ما أردته حقًا.
529
00:26:45,219 --> 00:26:46,093
أعرف.
530
00:26:47,013 --> 00:26:47,866
أعرف.
531
00:26:49,020 --> 00:26:52,076
أتعلم، فأنا لا شيء
إن لم أكن مرنًا أخلاقيًا.
532
00:26:54,829 --> 00:26:55,616
نعم.
533
00:26:58,325 --> 00:27:00,185
ـ سأفعلها.
ـ قرار حكيم.
534
00:27:00,265 --> 00:27:02,076
"الخط الزمني المقدس" سعيد بأنضمامك إليه.
535
00:27:02,100 --> 00:27:05,040
كنت أقصد العثور على
"ولفرين" وكسر أنفك اللعين.
536
00:27:18,946 --> 00:27:19,904
اجدوه.
537
00:27:20,257 --> 00:27:21,051
اجدوه!
538
00:27:21,297 --> 00:27:22,880
"لقد فعلتها يا فتى".
539
00:27:24,877 --> 00:27:26,466
والذي يعيدنا إلى هذا.
540
00:27:28,540 --> 00:27:30,306
تدنيس الجثة المقدسة.
541
00:27:37,667 --> 00:27:39,900
إنها ذراعي، اللعنة!
542
00:27:44,334 --> 00:27:45,287
الآن ما نتحدث عنه.
543
00:27:45,360 --> 00:27:46,520
!ليس هكذا
544
00:27:49,241 --> 00:27:51,276
أنا آسف! من الصعب أن يكون
!"الواحد "ولفرين
545
00:27:51,381 --> 00:27:53,740
!(أوقف هذا! حاول يا (مانغولد
546
00:27:51,381 --> 00:27:53,740
{\an8}"جيمس مانغولد مخرج فيلم لوغان"
547
00:27:56,560 --> 00:27:58,315
.أنت أيها الوغد
548
00:27:58,601 --> 00:27:59,900
كان (لوغان) بطلاً،
549
00:27:59,901 --> 00:28:02,962
"والشيء الوحيد في "كندا
.الذي يستحق الذكر
550
00:28:10,850 --> 00:28:15,018
ابعد اسم بلدي عن فمك اللعين.
551
00:28:16,278 --> 00:28:17,211
وكذلك سيفي.
552
00:28:17,256 --> 00:28:18,205
أعطني هذا.
553
00:28:21,570 --> 00:28:23,530
يجب أن أجد (لوغان) آخر.
554
00:28:24,410 --> 00:28:25,520
لكن نسخة حية.
555
00:28:25,813 --> 00:28:27,641
لا تنهضوا يا رفاق، اعرف طريق الخروج.
556
00:28:28,328 --> 00:28:29,081
"كيب تاون"
557
00:28:35,283 --> 00:28:36,016
(لوغان).
558
00:28:39,880 --> 00:28:41,476
سأحتاج منك أن ترافقني.
559
00:28:42,905 --> 00:28:43,678
مَن يسأل؟
560
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
انظروا إلى هذا القزم الصغير المشعر.
561
00:28:48,218 --> 00:28:49,740
هل هبطت على قدميك بشكل
مثالي أيها الصغير؟
562
00:28:50,160 --> 00:28:53,420
نعم، لقد فعلتها ايها القصير
.كما في القصص المصورة
563
00:28:50,160 --> 00:28:53,420
{\an8}شخصية ولفرين الحقيقية في القصص"
."المصورة قصير القامة
564
00:28:53,541 --> 00:28:55,595
!يا لك من "ولفرين" صغير جميل
565
00:28:55,668 --> 00:28:57,301
شغل المونتاج يا عزيزي.
566
00:28:55,668 --> 00:28:57,301
{\an8}"عمل مونتاج لتحسين صورة ولفرين القزم"
567
00:28:58,320 --> 00:29:01,030
يا فتى! يبدو أن كل شيء يحترق هنا.
568
00:29:01,303 --> 00:29:02,200
هل لديك تنين؟
569
00:29:03,523 --> 00:29:05,580
..لديك "مثبت" مكتوب على على جميع
570
00:29:15,520 --> 00:29:16,520
لديه رقعة عين؟
571
00:29:17,980 --> 00:29:19,360
هذا هو المطلوب.
572
00:29:20,520 --> 00:29:21,620
نعم.
573
00:29:22,420 --> 00:29:24,390
.إنها النسخة المنشودة بالتأكيد
574
00:29:25,405 --> 00:29:26,071
مرحبًا!
575
00:29:26,520 --> 00:29:28,780
أنّي فقط أختبر نسخ "المثبت".
576
00:29:29,840 --> 00:29:31,440
نعم، هذا سوف يحتاج
إلى بعض زيت جوز الهند.
577
00:29:36,201 --> 00:29:37,774
ما هذا بحق الجحيم؟
578
00:29:38,588 --> 00:29:39,487
هل أنت بخير؟
579
00:29:40,360 --> 00:29:41,487
نعم، نعم.
580
00:29:41,514 --> 00:29:43,520
(جون بيرن) الفذّ ذي بشرة بُنية مسمرّة.
581
00:29:42,080 --> 00:29:43,520
{\an8}"كاتب قصص مصورة شهير"
582
00:29:43,700 --> 00:29:45,125
الآن هل قاتلت "هولك" بهذا الزي؟
583
00:29:48,350 --> 00:29:50,270
أنا "منقذ مارفل" أيها المخلوق البليد، لا أريد..
584
00:30:00,941 --> 00:30:03,423
هذا ليس أنت، أننا فقط
.سلكنا اتجاها مختلفًا
585
00:30:06,750 --> 00:30:08,940
أتعلم، من الخلف تبدو مثل (هنري)..
586
00:30:09,000 --> 00:30:10,140
!ياللهول
587
00:30:10,800 --> 00:30:13,560
"كالفرين". الأساطير حقيقية.
588
00:30:10,800 --> 00:30:13,560
{\an8}"الممثل هنري كافيل"
589
00:30:13,931 --> 00:30:16,657
اسمح ليّ أن أقول يا سيّدي
نيابةً عن البشرية جمعاء،
590
00:30:16,744 --> 00:30:18,357
.هذا سيكون مناسبًا
591
00:30:16,744 --> 00:30:18,357
{\an8}يقصد إنه الشخصية المناسبة ليحل"
"(محل (هيو) بعد اعتزاله شخصية (ولفرين
592
00:30:18,751 --> 00:30:21,982
سوف نعاملك بشكل أفضل بكثير
.من هؤلاء المتسكعون في الشارع
593
00:30:22,024 --> 00:30:23,011
غادر الآن.
594
00:30:23,051 --> 00:30:25,182
لا يا سيّدي. لن اغادر بيمنا
..مصير عالمي على
595
00:30:30,022 --> 00:30:31,460
هذه النسخة تبدو واعدة.
596
00:30:31,869 --> 00:30:32,816
.أنت أنزل
597
00:30:34,393 --> 00:30:35,162
.واحد آخر
598
00:30:36,400 --> 00:30:38,398
أخبرتك، أنت غير مرحب بك هنا.
599
00:30:38,533 --> 00:30:39,653
أنت غير مرحب بك في أيّ مكان.
600
00:30:38,533 --> 00:30:39,653
{\an8}"منبوذ لإنه اسوأ نسخ ولفرين"
601
00:30:40,158 --> 00:30:41,451
الآن أخرج من حانتي.
602
00:30:41,491 --> 00:30:43,558
فقط اعطني مشروب آخر
وبعدها سأغادر.
603
00:30:44,085 --> 00:30:45,260
.ليس هكذا يسير الأمر
604
00:30:45,774 --> 00:30:46,727
.إنه كذلك الآن
605
00:30:47,234 --> 00:30:47,920
اترك الزجاجة.
606
00:30:48,328 --> 00:30:51,243
ـ هل أعرفك يا صاح؟
ـ لا، لكني أعرفك.
607
00:30:51,840 --> 00:30:53,156
الجميع يعرفوني.
608
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
أنا "ولفرين".
609
00:30:55,943 --> 00:30:58,562
نعم، أنت كذلك.
610
00:30:58,623 --> 00:31:00,629
سأحتاج منك أن ترافقني الآن.
611
00:31:01,726 --> 00:31:02,966
اسمعي يا سيّدتي، أنا لست مهتم.
612
00:31:03,360 --> 00:31:04,320
أنّك ثمل حقًا.
613
00:31:04,321 --> 00:31:05,876
لماذا أذهب معك؟
614
00:31:07,223 --> 00:31:10,212
لأنّي لسوء الحظ أحتاجك.
615
00:31:10,318 --> 00:31:14,212
والأكثر من ذلك، لسوء الحظ،
أن عالمي بأكمله يحتاجك.
616
00:31:15,050 --> 00:31:16,420
هل ستمارسان الجنس أم تتقاتلان؟
617
00:31:20,592 --> 00:31:21,759
هل ستتقبل هذا منه؟
618
00:31:22,366 --> 00:31:23,079
نعم.
619
00:31:23,892 --> 00:31:27,688
أستطيع أن أخمن أنّك من النوع الذي
"أياك أن تقترب وإلّا سأفطر فؤادك".
620
00:31:27,761 --> 00:31:30,101
لكن كل "ولفرين" آخر
كان سيؤذيني حقًا الآن.
621
00:31:30,161 --> 00:31:32,860
والوقت ينفد مني.
.لذا انهض يا عزيزي
622
00:31:33,487 --> 00:31:34,487
يمكنني أن اسندك.
623
00:31:38,820 --> 00:31:40,000
إنها مخالب مترهلة.
624
00:31:40,240 --> 00:31:41,960
إنها حالة شائعة جدًا بين نسخ "ولفرين"
الذين تزيد أعمارهم عن 40 عامًا.
625
00:31:40,240 --> 00:31:41,960
{\an8}"يقصد عدم انتصاب القضيب"
626
00:31:42,013 --> 00:31:43,071
ـ أنت لا تريد هذا.
.ـ أنت محق
627
00:31:44,139 --> 00:31:45,031
وأنت لا تريد هذا.
628
00:31:45,071 --> 00:31:45,596
"ابتسم، انتظر الفلاش"
629
00:31:45,620 --> 00:31:47,980
إلا إذا كنت تريد أن تأخذ نفسًا
.عميقًا من خلال ثقب في جبهتك
630
00:31:48,246 --> 00:31:49,620
أقترح عليك إعادة النظر.
631
00:31:50,313 --> 00:31:51,240
لنذهب يا عزيزي.
632
00:31:55,763 --> 00:31:57,940
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
633
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
شاهد هذا.
634
00:32:00,449 --> 00:32:01,036
حسنًا.
635
00:32:01,582 --> 00:32:02,820
هذا..
636
00:32:03,200 --> 00:32:03,971
استرخِ.
637
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
!يا إلهي
638
00:32:09,451 --> 00:32:11,280
أأنت عطشان يا غرير العسل؟
639
00:32:09,560 --> 00:32:11,280
{\an8}"حيوان بري كثيف الشعر"
640
00:32:12,240 --> 00:32:13,473
حسنًا، استمر.
641
00:32:13,886 --> 00:32:15,846
اعتاد الجمهور على الأفلام الطويلة.
642
00:32:21,807 --> 00:32:23,034
أعتقد إنه سيتوجب علينا فعل هذا.
643
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
حسنًا.
644
00:32:27,139 --> 00:32:28,219
انظروا إلى هذه البيجامة.
645
00:32:28,976 --> 00:32:31,880
هل استغرق هذا 20 عامًا؟
646
00:32:29,140 --> 00:32:31,880
{\an8}فترة ظهور شخصية ولفرين في أفلام"
"القصص المصورة - رجال إكس عام 2000
647
00:32:32,420 --> 00:32:34,040
.ثمّة "مثبت" قادم الآن
648
00:32:34,586 --> 00:32:36,286
على يسارك يا عزيزتي.
649
00:32:36,868 --> 00:32:38,055
هذا (لوغان) لا يختلف عن نظيره.
650
00:32:38,122 --> 00:32:39,820
يمكنه أن يفعل أيّ شيء،
حتى المسرحيات الموسيقية.
651
00:32:40,482 --> 00:32:42,620
بالإضافة إلى ذلك،
..إنه في الواقع يرتدي زي
652
00:32:42,640 --> 00:32:44,881
وكأنه لا يشعر بالحرج من المشاركة
في فيلم خارق للمرة الأخيرة.
653
00:32:45,052 --> 00:32:46,052
لا أفهم.
654
00:32:46,488 --> 00:32:50,416
لقد قلت أن عالمي يحتضر لأن هذا
الأحمق تسبب في مقتل نفسه.
655
00:32:50,486 --> 00:32:51,886
حسنًا، تم حل المشكلة.
656
00:32:52,476 --> 00:32:53,200
يا إلهي.
657
00:32:53,289 --> 00:32:58,351
هل تعتقد حقًا أنه إنه يمكنك
استبدال "مثبت" بهذا؟
658
00:32:59,720 --> 00:33:02,093
ما كنت لأقبل أيّ نسخة
،ولفرين" أخرى بالمناسبة"
659
00:33:02,181 --> 00:33:06,167
لكنك تفوقت على نفسك
وجلبت ليّ أسوأ نسخة "ولفرين".
660
00:33:06,393 --> 00:33:07,320
ماذا تقصد بـ "أسوأ نسخة"؟
661
00:33:07,566 --> 00:33:08,566
سيّد (ويلسون)،
662
00:33:09,193 --> 00:33:12,187
هذا "ولفرين" خذل عالمه كله.
663
00:33:13,153 --> 00:33:15,033
إنه من الأساطير،
لكن ليس على نحو جيّد.
664
00:33:15,499 --> 00:33:17,318
وما فعله.. حسنًا،
665
00:33:18,316 --> 00:33:20,226
بعض الأشياء تتعدى حدود المغفرة.
666
00:33:23,200 --> 00:33:25,220
حسنًا، كيف يمكنني تصحيح هذا؟
667
00:33:25,406 --> 00:33:26,749
يمكنني أن أفعل أيّ شيء.
668
00:33:27,272 --> 00:33:30,032
لقد منحتك فرصة لبلوغ العظمة.
669
00:33:30,233 --> 00:33:34,060
لأن رؤسائي يعتبرونك "مميزًا"،
بوضوح لست مميزًا بطريقة جيّدة،
670
00:33:34,460 --> 00:33:37,291
لكن يبدو أن لديك غرضًا مستقبليًا مهمًا لتخدمه.
671
00:33:37,397 --> 00:33:38,604
مع "ثور" يحملني بين ذراعيه.
672
00:33:38,704 --> 00:33:40,480
لكنني قمت بواجبي.
673
00:33:40,664 --> 00:33:42,680
لقد منحتك الفرصة لتكون مميزًا.
674
00:33:42,751 --> 00:33:47,080
وبدلاً من قبول عرضي بكل
تواضع وامتنان، كسرت أنفي.
675
00:33:47,488 --> 00:33:48,195
.يبدو جيّدًا
676
00:33:48,235 --> 00:33:51,750
قد قتلت العشرات من رجالي
،بجثة البطل المنبوشة
677
00:33:51,903 --> 00:33:54,100
ليس فقط لإهانة رفاته، بل ذكراه.
678
00:33:54,140 --> 00:33:55,050
ماذا تكون، إنترنت؟
679
00:33:55,360 --> 00:33:57,520
عالمك يحتضر.
680
00:33:57,740 --> 00:33:58,510
شكرًا جزيلاً.
681
00:33:59,193 --> 00:34:00,271
وما من شيء يمنع ذلك.
682
00:34:02,607 --> 00:34:05,127
.ويجب إبادته بسرعة
683
00:34:05,260 --> 00:34:08,340
هل فكرة إبادة عالمي تجعلك تشعر بالجوع؟
684
00:34:08,480 --> 00:34:09,280
انّي أكل لتخفيف توتري.
685
00:34:09,360 --> 00:34:11,020
لن أخسر كل ما اهتممت به إطلاقًا
686
00:34:11,021 --> 00:34:14,434
{\an8}"جنسية هيو جيكمان إسترالية"
687
00:34:11,021 --> 00:34:14,434
لأن ذلك المشعر الوغد من
..إستراليا" اللعينة"
688
00:34:14,568 --> 00:34:17,358
يموت أخيرًا وهو يقف
خلفي مباشرة، صحيح؟
689
00:34:18,225 --> 00:34:19,411
مرحبًا بك في عالم "مارفل"
.السينمائي، بالمناسبة
690
00:34:20,140 --> 00:34:21,700
{\an8}"يقصد قلة اقبال الجمهور على افلامها"
691
00:34:20,140 --> 00:34:21,700
أنّك تنضم إليها في أتعس فتراتها.
692
00:34:22,346 --> 00:34:24,461
إما أنت، أريد التحدث مع رب عملك.
693
00:34:24,620 --> 00:34:29,735
أريدك أن تهاتفه، وتخبره أو تخبرها
بأن "منقذ مارفل" لا يعبث.
694
00:34:35,436 --> 00:34:36,436
.اللعنة
695
00:34:37,435 --> 00:34:40,843
لقد سمعت للتو سيمفونية مع
إنقباض فتحة مؤخرة بذات الوقت.
696
00:34:37,435 --> 00:34:40,843
{Deadpool.And.Wolverine.2024.1080p.REPACK.TELESYNC.x264.COLLECTiVEDeadpool.And.Wolverine.2024.1080p.REPACK.TELESYNC.x264.COLLECTiVE\an8}"شعور لا إرادي عن الخوف أو القلق"
697
00:34:41,083 --> 00:34:42,083
.أنّك تعمل بالخفاء
698
00:34:42,171 --> 00:34:44,665
رؤسائك لا يعرفون ما تفعله هنا.
699
00:34:44,738 --> 00:34:45,731
حسنًا، سأخبرك أمرًا،
700
00:34:45,838 --> 00:34:47,900
أنّي بارع في الإبلاغ عن الآخرين،
701
00:34:47,966 --> 00:34:50,670
وسأصعد إلى الطابق العلوي
وسأخبره بكل شيء عنك.
702
00:34:52,786 --> 00:34:54,100
الصمت راحة للنفس، أليس كذلك؟
703
00:34:54,260 --> 00:34:55,214
إلى أين ذهب؟
704
00:34:55,329 --> 00:34:56,814
إلى كومة القمامة،
.حيث ستكون فيها بالضبط
705
00:35:00,283 --> 00:35:01,274
كان ذلك وشيكًا.
706
00:35:22,715 --> 00:35:24,575
.لا تقف ساكنًا وحسب، أيها القرد
707
00:35:25,121 --> 00:35:26,281
.ساعدني على النهوض
708
00:35:27,887 --> 00:35:29,447
.لا حاجة، أنا بخير، شكرًا لك
709
00:35:32,414 --> 00:35:33,415
أين نحن بحق الجحيم؟
710
00:35:33,495 --> 00:35:36,061
لا أعلم، كما لو أننا في فيلم
."ماكس المجنون"
711
00:35:36,121 --> 00:35:38,115
لكن هذا سيكون إنتهاكًا للملكية
الفكرية، أليس كذلك؟
712
00:35:38,295 --> 00:35:39,155
.يا لها من مزحةٍ لعينة
713
00:35:44,395 --> 00:35:45,835
هل كنت تستمع لما أقوله؟
714
00:35:46,035 --> 00:35:48,375
لو لم نذهب إلى ذلك اللقيط
المدعو السيّد (بارادوكس)
715
00:35:48,748 --> 00:35:49,948
.فكل مَن أعرفه سيموت
716
00:35:50,215 --> 00:35:51,215
.هذه ليست بمشكلتي
717
00:35:52,035 --> 00:35:53,175
أهذا كل ما يمكنك قوله؟
718
00:35:54,275 --> 00:35:56,024
أهذا ما قلتهُ عندما إنهار عالمك؟
719
00:35:58,608 --> 00:35:59,408
.كررّ ما قلته
720
00:35:59,675 --> 00:36:01,455
.أجل، لقد سمعتُ الكثير عنك
721
00:36:02,246 --> 00:36:03,335
.لقد أفسدتَ كل شيء
722
00:36:03,735 --> 00:36:06,455
يجدرُ بك أن تشكرني لأنني انتشلتك
.من ذلك المكان اللعين
723
00:36:06,695 --> 00:36:08,628
!كلا! أيها الغدّار اللعين
724
00:36:15,008 --> 00:36:16,376
أيمكنكَ أن تهدأ الآن؟
725
00:36:23,207 --> 00:36:24,871
."لترقد بسلام يا شعار "فوكس
726
00:36:40,641 --> 00:36:42,301
.لا أرغب بقتالك يا صاح
727
00:36:43,355 --> 00:36:44,775
.لا يهم ما فعلته
728
00:36:45,135 --> 00:36:46,295
.أنا بحاجة لمساعدتك وحسب
729
00:36:48,014 --> 00:36:49,398
.لا يهمني
730
00:36:58,851 --> 00:37:00,368
.سُحقًا، سيكونُ هذا مؤلمًا
731
00:37:04,957 --> 00:37:05,601
.حسنًا
732
00:37:06,571 --> 00:37:07,371
.فليكن
733
00:37:08,311 --> 00:37:10,004
.لنمنح المشاهدين ما جائوا من أجله
734
00:37:11,032 --> 00:37:12,292
.لنبدأ
735
00:37:13,985 --> 00:37:15,708
.استعدوا أيها الحمقى غريبي الأطوار
736
00:37:16,105 --> 00:37:17,245
.سيكون هذا مثيرًا
737
00:38:24,375 --> 00:38:26,221
!لنرى كيف ستعيد رأسك أيها الداعر
738
00:38:26,635 --> 00:38:27,635
.تمهل، تمهل، يمكنني تصحيح الأمور
739
00:38:27,827 --> 00:38:28,935
.يمكنني تصحيح الأمور -
أيّ امور؟ -
740
00:38:29,135 --> 00:38:30,288
.أيًا كان ما فعلته
741
00:38:31,194 --> 00:38:32,634
.أيًا ما أفسدته
742
00:38:35,420 --> 00:38:36,875
ما قاله ذلك الوغد
."في "سلطة التباين الزمني
743
00:38:38,121 --> 00:38:42,381
،لديهم القدرة على إبادة عالمي
.كذلك لهم القدرة على تغيير عالمك
744
00:38:44,295 --> 00:38:46,830
لنرجع إلى هناك، ويمكننا إصلاح عالمك
745
00:38:47,337 --> 00:38:48,130
.معًا
746
00:38:49,854 --> 00:38:50,976
...صدقني
747
00:38:52,377 --> 00:38:53,589
.يمكنهم تصحيح الأمور
748
00:38:54,755 --> 00:38:57,603
.يا رفاق! إذا ما قاتلنا بعضنا، سنخسر
749
00:38:58,431 --> 00:39:00,333
.يا إلهي، إنه هو -
مَن؟ -
750
00:39:00,931 --> 00:39:01,651
.المنشود
751
00:39:02,184 --> 00:39:04,517
إنّ البطل الخارق يُعادل وجبة
.طعامٍ سائغة ومخدّرات منشّطة
752
00:39:05,169 --> 00:39:08,629
وإجابة الشعب الأبيض على خيبات الأمل
.كلّها وهو شخصيّة مشهورة
753
00:39:09,208 --> 00:39:12,379
،ليكن بمعلومك أيها الرائع
.سنتفوه ببعض الكلمات غير اللائقة
754
00:39:12,776 --> 00:39:16,876
إنّها لعبة للفكاهة ولكنّنا ممنوعون
.من استعمال كوكايين أمام الكاميرا
755
00:39:17,156 --> 00:39:18,708
.إنهم قادمون -
من هم؟ -
756
00:39:26,251 --> 00:39:27,216
.إنهم يقودون بغضب
757
00:39:33,550 --> 00:39:35,111
.هذا ما أسميه بالهبوط الخارق
758
00:39:42,252 --> 00:39:43,345
.سأتولى هذا
759
00:40:07,112 --> 00:40:08,101
.ابقيا على مقربة
760
00:40:08,527 --> 00:40:09,501
.سمعًا وطاعة
761
00:40:11,200 --> 00:40:11,890
.أنت لها
762
00:40:14,566 --> 00:40:17,886
.ستسعدُ (كاساندرا) بما أمسكنا به
763
00:40:19,092 --> 00:40:21,012
.لا يمكنكم الفرار، والجميع يعلم بذلك
764
00:40:21,245 --> 00:40:23,446
هل ترى أحدًا يهرب، أيها المغفل؟
765
00:40:24,732 --> 00:40:26,352
.لن يروق لك ما سيحدث بعد ذلك
766
00:40:26,766 --> 00:40:27,666
يا إلهي
767
00:40:29,339 --> 00:40:30,726
.يا إلهي، سيقولها
768
00:40:31,566 --> 00:40:33,419
.يا إلهي، سيقولها
769
00:40:33,506 --> 00:40:34,011
ماذا يقول؟
770
00:40:34,252 --> 00:40:35,941
..."أيها "المنتقمون -
.اشتعل -
771
00:40:34,252 --> 00:40:35,941
{\an8}"عبارة (جوني ستورم) الشهيرة"
772
00:40:35,966 --> 00:40:36,811
المعذرة، ماذا قلت؟
773
00:41:05,245 --> 00:41:06,366
!نحنُ لا نعرف هذا الرجل
774
00:41:06,426 --> 00:41:07,299
.ظننا أننا نعرفه
775
00:41:07,585 --> 00:41:08,886
!أنا أعرفك
776
00:41:09,759 --> 00:41:10,746
.ياللهول
777
00:41:13,279 --> 00:41:14,066
"سايبرتوث"
778
00:41:14,873 --> 00:41:15,653
.شقيقك
779
00:41:16,719 --> 00:41:17,739
.استعد للموت
780
00:41:18,966 --> 00:41:19,828
.تمهل، تمهل
781
00:41:20,055 --> 00:41:20,726
!وقتٌ مستقطع
782
00:41:21,866 --> 00:41:23,046
.تبدو سخيفًا
783
00:41:23,646 --> 00:41:26,066
.لقد إنتظر المشاهدون هذه المعركة لعقود
784
00:41:26,226 --> 00:41:27,346
.لن تكون معركةً سهلة
785
00:41:27,390 --> 00:41:28,010
.ربما العكس
786
00:41:28,063 --> 00:41:29,706
.اضرب الشيطان، واردِه قتيلاً
787
00:41:29,918 --> 00:41:30,698
.تحرك بشكلٍ جانبي
788
00:41:30,912 --> 00:41:34,524
،ثم انقض عليه واطرحهُ أرضًا
،حتى لا يصدر أي صوت
789
00:41:34,624 --> 00:41:35,984
.ـ لانه سيكون ميتًا
!ـ اخرس
790
00:41:36,085 --> 00:41:36,945
.يا إلهي
791
00:41:37,351 --> 00:41:39,124
.حسنًا، حظًا موفقًا. أنا من أشد معجبيك
792
00:41:52,046 --> 00:41:52,926
ما الخطب يا فتاة؟
793
00:41:53,272 --> 00:41:54,495
هل تعاني من مشكلة في فمك؟
794
00:42:00,609 --> 00:42:01,506
.لقد وقعتَ في ورطة
795
00:42:01,906 --> 00:42:02,823
!انظروا
796
00:42:03,462 --> 00:42:07,237
!(رأس ملكتكم الغالية (فيوريوسا
797
00:42:03,462 --> 00:42:07,237
{\an8}"إحدى شخصيات فيلم ماكس المجنون"
798
00:42:08,646 --> 00:42:09,886
.لديّ "وولفرين" بجانبي
799
00:42:10,659 --> 00:42:13,028
.بمفردي أتحكم بها
800
00:42:13,752 --> 00:42:15,062
.لقد جئتم من أجلي
801
00:42:16,252 --> 00:42:18,132
!وأنتم جئتم لأجلها
802
00:42:20,346 --> 00:42:21,778
.أنا آسفٌ للغاية
."أعلم بأن الكلمة المقصودة "أجله
803
00:42:21,838 --> 00:42:23,961
.لكنني لا أميز بين الجنسين
.إنها معضلتي
804
00:42:24,079 --> 00:42:25,079
مَن التالي؟
805
00:42:25,358 --> 00:42:25,899
!(تود)
806
00:42:26,658 --> 00:42:27,305
.لقد حان دورك
807
00:42:36,546 --> 00:42:37,306
.سُحقًا
808
00:42:48,794 --> 00:42:49,666
.يا إله الرعد
809
00:42:54,221 --> 00:42:55,661
متى غفوت؟
810
00:42:55,686 --> 00:42:57,125
.لم يكن كل جسدك غافيًا
811
00:42:55,686 --> 00:42:57,125
{\an8}"يقصد قضيبه منتصب"
812
00:42:57,566 --> 00:42:58,526
.لا تشغل بالك
813
00:42:59,386 --> 00:43:00,471
.نحنُ قريبونَ للغاية
814
00:43:01,378 --> 00:43:02,926
.إن كنت تعرف أين نحن، فابدأ بالتحدث
815
00:43:04,047 --> 00:43:05,107
."أنتما في "الفراغ
816
00:43:05,779 --> 00:43:06,979
."اعتبره "المطهر
817
00:43:07,773 --> 00:43:09,992
.ريد) يسميها ساحة الخردة غيّبية)
818
00:43:10,419 --> 00:43:13,400
حيث كل شيء عديم النفع يرسل
.هناك قبل أن تتم إبادته
819
00:43:14,140 --> 00:43:15,839
حيث "سلطة التباين الزمني" ترسل الأشخاص
820
00:43:15,860 --> 00:43:18,113
الذين يسيؤون التصرف مع
.باقي الأكوان المتعددة
821
00:43:18,359 --> 00:43:19,707
ـ أشخاصٌ على شاكلتك؟
.ـ وشاكلتك
822
00:43:19,947 --> 00:43:21,151
مَن الذي يقوم بالإبادة؟
823
00:43:21,984 --> 00:43:22,778
.(ألايت)
824
00:43:23,000 --> 00:43:24,404
ألايت) منخرط في هذا؟)
825
00:43:24,464 --> 00:43:26,491
"من الموسم الأول لمسلسل "لوكي
الحلقة الخامسة؟
826
00:43:26,547 --> 00:43:28,299
.(الجميع هنا هاربون من (ألايت
827
00:43:29,157 --> 00:43:30,317
.البعض لا ينجون
828
00:43:30,860 --> 00:43:32,060
.مع ذلك هنالك مقاومة
829
00:43:33,127 --> 00:43:35,206
.أشخاصٌ على شاكلتنا تمكنوا من النجاة
830
00:43:36,150 --> 00:43:39,555
إنهم يختبئون عندَ الحدود
.محاولينَ إيجاد مخرج
831
00:43:40,150 --> 00:43:41,460
.إذن هذا هو المكان الذي سنقصده
832
00:43:41,485 --> 00:43:42,987
نحن؟ تقصدها حرفيًا؟
833
00:43:43,083 --> 00:43:44,978
كفريق؟ الجواب نعم
834
00:43:45,003 --> 00:43:46,338
!تزحزح. سحقًا
835
00:43:46,831 --> 00:43:49,138
.لقد قطعت رأسه بواسطة سكاكينك الحادة
836
00:43:49,431 --> 00:43:50,696
هؤلاء الآخرون، هل يمكنهم مساعدتنا
...في العودة
837
00:43:50,743 --> 00:43:52,290
،"إلى "سلطة التباين الزمني
ويمكنهم تصحيح الأمور؟
838
00:43:54,744 --> 00:43:55,710
ما المضحك يا رجل؟
839
00:43:56,210 --> 00:43:57,988
.قد يكون لديها ما تقوله عن ذلك
840
00:43:58,301 --> 00:43:59,015
من هي؟
841
00:44:00,395 --> 00:44:01,470
..."في "الفراغ
842
00:44:01,808 --> 00:44:03,461
،)إما أن تصبحَ غذاءًا لـ(ألايت
843
00:44:04,128 --> 00:44:05,350
.أو أن تعمل لصالحها
844
00:45:19,075 --> 00:45:20,475
.أخيرًا أصبح (بول رود) عجوزًا
845
00:45:21,616 --> 00:45:23,421
.لابد وأنك "جاغرنوت" بنسخته الجديدة
846
00:45:23,453 --> 00:45:25,085
.ابقِ صوتكَ منخفضًا
847
00:45:25,258 --> 00:45:26,508
.إنها لا تحب الثرثارين
848
00:45:26,533 --> 00:45:27,551
.سوف تحبّك
849
00:45:43,857 --> 00:45:45,122
هل هذا (تشارلز)؟
850
00:45:45,596 --> 00:45:47,557
!يا (تشاك)! إنه نحن
851
00:45:47,778 --> 00:45:48,869
.(هذا ليس (تشاك
852
00:45:49,132 --> 00:45:49,978
.سُحقًا
853
00:45:51,924 --> 00:45:53,297
.هذا تمييز ضد ذي الإعاقات، رائع
854
00:45:51,924 --> 00:45:53,297
{\an8}"يقصد (تشارلز) معوق وهذا يعتبر تمييز ضده"
855
00:45:53,397 --> 00:45:55,397
لن يسير الأمر على ما يرام
!مع هذا الحشد اليقظ
856
00:45:55,991 --> 00:45:57,077
!"ولفرين"
857
00:45:57,966 --> 00:46:00,136
.كنتُ أتساءل متى سأمسكُ بأحدكم
858
00:46:01,012 --> 00:46:02,089
.(أنت أحد رجال (كزافيير
859
00:46:02,283 --> 00:46:03,296
هل تعرفينه؟ هل تعرفينَ (تشاك)؟
860
00:46:03,856 --> 00:46:06,546
.بالطبع أعرفه. لقد تشاركنا ذات الرحِم
861
00:46:07,073 --> 00:46:10,326
.حاولتُ خنق هذا الصغير الماكر بحبلي السري
862
00:46:10,792 --> 00:46:12,457
.آمين. لم أحب شركاء السكن مطلقًا
863
00:46:12,872 --> 00:46:16,156
شريكتي عمياء، لكنها تستطيع
.رؤية الكوكايين لسببٍ ما
864
00:46:16,883 --> 00:46:18,583
هل يمكنك التدخل، جلالتك؟
865
00:46:18,862 --> 00:46:20,044
.أنا احتضر هنا
866
00:46:20,254 --> 00:46:21,059
من أنتِ؟
867
00:46:21,557 --> 00:46:24,051
.شقيقه (تشارلز كزافيير) التوأم
.(كاساندرا نوفا)
868
00:46:24,561 --> 00:46:25,764
.هذا هُراء -
.لقد وُلدت من فتحة الشرج -
869
00:46:26,778 --> 00:46:27,651
.أنتما لطيفان
870
00:46:28,783 --> 00:46:29,986
.ينتابني شعورٌ جيد حيل هذا الأمر
871
00:46:33,288 --> 00:46:36,126
وأنا أحاول الإمساك بهذه اليرعة
.الصغيرة منذ سنوات
872
00:46:37,030 --> 00:46:38,199
أليس كذلك يا (جوني)؟
873
00:46:40,179 --> 00:46:41,972
.لقد اخترت الوقت الخطأ لتكوين صداقات جديدة
874
00:46:42,771 --> 00:46:44,638
.جوني) أخبرنا كل شيء عنكِ)
875
00:46:44,744 --> 00:46:46,232
.ـ ربما عليك أن تصمت الآن
...ـ أجل. ربما لا
876
00:46:46,337 --> 00:46:47,204
.نحن نتحدث هنا فقط
877
00:46:47,410 --> 00:46:50,691
أجل، (جوني) أخبرنا أنكِ لئيمة
.مصابة بجنون العظمة والذهان
878
00:46:50,771 --> 00:46:51,603
.هذا كلامهُ وليس كلامي
879
00:46:51,628 --> 00:46:53,845
.حازمةٌ ومتسلطة
880
00:46:55,347 --> 00:46:56,587
هل قلت كل هذا عني؟
881
00:46:56,637 --> 00:46:58,077
!لا. لا
882
00:46:58,390 --> 00:46:59,190
.لم أقل أي شيء من ذلك
883
00:46:59,317 --> 00:47:00,660
.(لا تخف يا (جوني
884
00:47:02,357 --> 00:47:03,777
.لا تدعها تشعركَ بالخوف
885
00:47:04,654 --> 00:47:06,094
.كما قلتَ في القافلة
886
00:47:06,164 --> 00:47:11,077
إنّها بلا قيمة وقلبها ميّت تُباع
.في متجر زهيد
887
00:47:11,328 --> 00:47:14,723
يُمكنها لعق مؤخّرتكَ وتركلها إلى الجحيم.
888
00:47:15,183 --> 00:47:18,149
لم أقل أيًا من هذه الكلمات
.طوال حياتي بأسرها
889
00:47:18,203 --> 00:47:19,182
.انظري كم هو متواضع
890
00:47:19,518 --> 00:47:22,338
يظن الناس أنني ثرثارٌ للغاية
...لكن هذا الرجل
891
00:47:22,731 --> 00:47:23,411
.لقد تفوق عليّ
892
00:47:24,865 --> 00:47:27,318
.أنا لا أعرف حتى نصف ما يعنيه من كلام
893
00:47:27,598 --> 00:47:29,466
.ارفع لك القبعة يا رجل. حقًا
894
00:47:29,518 --> 00:47:31,098
...أنا لم أقل
895
00:47:31,984 --> 00:47:33,024
...أنا
896
00:47:38,741 --> 00:47:39,988
.كريس) لم يكن شخصيتي المفضلة)
897
00:47:40,301 --> 00:47:42,508
.أيها المغفل الغبي
.لقد تسببت بمقتله للتو
898
00:47:42,533 --> 00:47:44,053
.يا رجل، كلانا نشعرُ بالحزن
899
00:47:44,440 --> 00:47:46,486
ليكن بمعلومك، لم تدرج شخصيته
.ضمن ميزانية الفيلم
900
00:47:48,994 --> 00:47:50,194
.ألايت) جائعة)
901
00:47:51,874 --> 00:47:53,194
.هنالك سوء فهم
902
00:47:53,488 --> 00:47:56,368
،هذا الرجل الأصفر هو لتقديم الدعم
."وأنا "منقذ مارفل
903
00:47:56,621 --> 00:47:57,750
.م. م" إذا لم يعجبك اللقب"
904
00:47:57,948 --> 00:48:00,448
،قد يصعبُ سماع ذلك
.لكن هنالك شريرٌ بريطاني آخر
905
00:48:00,763 --> 00:48:02,825
.سوف يدمرّ عالمي وسوف أردعه
906
00:48:03,059 --> 00:48:05,691
.لا تبدو من النوع الذي ينقذ العوالم يا عزيزي
907
00:48:08,698 --> 00:48:09,667
هل أثرت المواجع؟
908
00:48:10,728 --> 00:48:12,041
.لم أكن أريد أن يصل الأمر إلى هذا الحد
909
00:48:13,001 --> 00:48:14,038
...إما أن تساعدينا
910
00:48:14,104 --> 00:48:18,086
أو أن صديقي هنا سيغني المقطع الثاني
.من "رجل الموسيقى" بدون إحماء
911
00:48:19,227 --> 00:48:20,287
من أين حصلتِ على الكرسي؟
912
00:48:20,688 --> 00:48:22,908
بين الفينة والأخرى أجبر (تشارلز)
،على الحضور إلى هذا المكان
913
00:48:23,611 --> 00:48:24,551
.لم يكن يهتم رغم ذلك
914
00:48:25,066 --> 00:48:25,634
.كلا
915
00:48:26,608 --> 00:48:28,128
.لم يبذل جهدًا في محاولة إيجادي
916
00:48:29,448 --> 00:48:31,781
يا إلهي، يا لهذا الجيل ولتفاخره
.بالتعرض للصدمات النفسية
917
00:48:32,148 --> 00:48:36,116
لا تتباكي وتحويلي الأمر إلى إنجاز
.أو حتى مرض عضال مثل بقيتنا
918
00:48:36,568 --> 00:48:37,599
.لكنني لا أشبه البقية
919
00:48:38,528 --> 00:48:39,668
.ما عدا "وولفرين" ربما
920
00:48:40,286 --> 00:48:42,586
.سويًا يمكننا نشر الرعب
921
00:48:43,068 --> 00:48:44,035
يبدو هذا مخيفًا، صحيح؟
922
00:48:44,448 --> 00:48:45,901
.سلطة التباين الزمني" تعتقد ذلك"
923
00:48:46,614 --> 00:48:48,594
.ارسلوني إلى هنا قبل تمكني من المشي
924
00:48:49,240 --> 00:48:51,674
.ولعلمك، هذا أفضلُ شيءٍ حدثّ لي
925
00:48:52,447 --> 00:48:53,247
.أحبُ هذا المكان
926
00:48:53,394 --> 00:48:54,740
.أنتِ تعيشينَ في مكبٍ للنفايات
927
00:48:55,068 --> 00:48:57,628
أعتقد أن كلانا يعلم من يعيش
في مكب النفايات؟
928
00:48:58,161 --> 00:48:59,421
.الفراغ" كالفردوس"
929
00:49:00,128 --> 00:49:03,628
يمكنني إظهار قدراتي هنا
.دون الشعور بالخزيّ
930
00:49:04,388 --> 00:49:07,170
للأسف لا يوجد شخصٌ مثل
.تشارلز اكزافيير) ليعلمني ضبط النفس)
931
00:49:08,236 --> 00:49:09,569
ماذا عن (تشارلز)؟
932
00:49:10,208 --> 00:49:11,301
هل سيحميك؟
933
00:49:12,041 --> 00:49:13,781
أو يشعرك بالأمان؟
934
00:49:14,301 --> 00:49:16,021
.نحنُ متحولون. لم نكُن بأمان مطلقًا
935
00:49:25,468 --> 00:49:28,328
.لا أريد التعرض لما تعرض له
.لا مشكلة لي معكِ
936
00:49:28,392 --> 00:49:29,457
.أريد إنقاذ أصدقائي وحسب
937
00:49:30,015 --> 00:49:31,268
.أريد فقط العودة إلى الديار
938
00:49:31,575 --> 00:49:33,287
.ما في الأمر أنه يمكنني إعادتك إلى الديار
939
00:49:33,518 --> 00:49:33,868
.هذا جيّد
940
00:49:33,997 --> 00:49:34,830
.لكنني لا أرغب بذلك
941
00:49:39,650 --> 00:49:41,913
ما الذي ترغب به يا (وايد ويلسون)؟
942
00:49:43,528 --> 00:49:45,813
.أصابعكِ بداخلي ولكن ليست بطريقة جيّدة
943
00:49:43,528 --> 00:49:45,813
{\an8}"يقصد استخدام الإصابع في الجنس"
944
00:49:45,968 --> 00:49:48,948
بإمكان شقيقي دخول عقل
.الشخص بالأفكار
945
00:49:49,182 --> 00:49:51,348
.لكني افضل توسيخ يدي
946
00:49:54,675 --> 00:49:55,555
.سأسندكِ
947
00:50:07,338 --> 00:50:10,202
.أنا بجانبكِ -
.كلا، لست كذلك -
948
00:50:10,548 --> 00:50:12,168
.أنا هنا بجانبكِ
949
00:50:12,488 --> 00:50:14,048
.إذن أثبت لي أن بإمكانكَ فعل شيء
950
00:50:15,888 --> 00:50:16,648
ما الذي أثبتهُ لكِ؟
951
00:50:17,175 --> 00:50:19,709
.اثبت لي أنك تكترث لشيء أكبر منك
952
00:50:21,073 --> 00:50:24,353
.منذُ أن رفضوك، أصبحتَ محبطًا
953
00:50:25,628 --> 00:50:27,125
.لم تستعد قواك مجددًا يا عزيزي
954
00:50:29,491 --> 00:50:31,268
.أعلم أنكَ تعاني
955
00:50:31,694 --> 00:50:32,807
.دعني أساندك في ذلك
956
00:50:34,908 --> 00:50:36,388
.جنونكِ يطابق جنوني -
.جنونك... -
957
00:50:40,108 --> 00:50:41,108
أين ذهبت؟
958
00:50:41,928 --> 00:50:42,928
.يا إلهي
959
00:50:46,361 --> 00:50:47,848
قوليها وحسب، حسنًا؟
960
00:50:49,154 --> 00:50:51,143
.قولي بأنكِ لا ترغبينَ بي
.ولا ترغبين التواجد معي
961
00:50:52,587 --> 00:50:55,167
.هيا قوليها، قولي أنكِ لا تريدينَ التواجد معي
962
00:50:55,468 --> 00:50:57,751
.قوليها وسأبتعدُ عنكِ
.قولي بأنني لا أريدك
963
00:51:05,646 --> 00:51:07,813
.لن تكون مهم ابدًا
964
00:51:12,188 --> 00:51:12,807
ماذا؟
965
00:51:14,324 --> 00:51:16,384
.لن تكون مهم ابدًا
966
00:51:23,095 --> 00:51:24,095
..لن
967
00:51:27,701 --> 00:51:29,808
.تكون مهم ابدًا
968
00:51:33,939 --> 00:51:35,199
.إنها لم تقُل ذلك
969
00:51:35,224 --> 00:51:35,816
.لا
970
00:51:36,090 --> 00:51:37,831
.لكنني واثقة بأنها فكرت بذلك
971
00:51:40,291 --> 00:51:41,499
.أنتِ لئيمةٌ للغاية
972
00:51:41,944 --> 00:51:44,469
،إستطاع دماغي تذوق أصابعكِ
.ومذاقها مليءٌ بالكراهية
973
00:51:45,209 --> 00:51:47,831
حبًا بالله، أين منسق العلاقات الألفة؟
974
00:51:48,083 --> 00:51:49,702
.(أنت تائهٌ للغاية يا سيّد (ويلسون
975
00:51:51,085 --> 00:51:52,825
.قبل وقت طويل من قدومك إلى هنا
976
00:51:54,859 --> 00:51:57,006
،هذه السكين الصغيرة
.سوف تخترق وجهكِ الصغير
977
00:51:57,299 --> 00:51:59,961
إذا أردت قتلي، سيتطلب الأمر
.أكثر من مجرد سكين صغيرة
978
00:52:00,565 --> 00:52:01,325
ماذا عن ست سكاكين؟
979
00:52:03,415 --> 00:52:05,281
.فتاي سريعٌ وقوي
980
00:52:05,786 --> 00:52:08,809
.هذا هو فتايّ، أجل بالطبع
981
00:52:15,658 --> 00:52:16,611
.كان هذا ممتعًا
982
00:52:16,658 --> 00:52:18,850
الفتى الضخم بحاجة للطعام
.والإيجار المستحق للدفع
983
00:52:22,629 --> 00:52:24,209
.بالمناسبة، أنتما الإيجار
984
00:52:47,225 --> 00:52:48,791
أأنت قادم أم ماذا؟ -
.أنا قادم -
985
00:52:55,225 --> 00:52:53,791
"ترجمة: د.علي طلال! فؤاد الخفاجي! محمد النعيمي"
986
00:53:09,322 --> 00:53:10,342
ما الذي تفكر فيه؟
987
00:53:10,395 --> 00:53:11,495
.ابتعد عني
988
00:53:12,255 --> 00:53:14,069
.أوشكت على الأنتهاء -
تنتهي من ماذا؟ -
989
00:53:14,288 --> 00:53:15,928
.إخراج سكيني من مؤخرتك
990
00:53:16,274 --> 00:53:17,581
.أيها المنحرف
991
00:53:17,921 --> 00:53:19,689
.اخرج عقلك من سروالي
992
00:53:20,029 --> 00:53:21,729
.(ـ أنّي أتحدث إلى (بلايك
.ـ إليك القوانين الجديدة
993
00:53:20,029 --> 00:53:21,709
{\an8}"(بلايك ليفلي) زوجة (رايان رينولدز)"
994
00:53:22,376 --> 00:53:23,322
.أنا من سيتحدث
995
00:53:23,389 --> 00:53:24,669
.سيكونُ وقعُ هذا صعبٌ على المشاهدين
996
00:53:24,709 --> 00:53:26,374
.اغلق فمكَ الثرثار
997
00:53:27,529 --> 00:53:28,609
.دعني أفكر
998
00:53:28,788 --> 00:53:30,408
الآن علينا العودة إلى (بارادوكس)، صحيح؟
999
00:53:32,688 --> 00:53:33,307
صحيح؟
1000
00:53:34,240 --> 00:53:36,351
أرجو المعذرة، هل يمكنني التحدث الآن؟
1001
00:53:36,417 --> 00:53:38,284
.فقط أومئ برأسك أيها الوغد
1002
00:53:40,111 --> 00:53:40,724
.صحيح
1003
00:53:41,295 --> 00:53:44,515
الآن علينا إيجاد البقية الذين تحدث عنهم
.جوني) المسكين قبل أن تتسبب بقتله)
1004
00:53:44,689 --> 00:53:45,879
.الفتى المسكين؟ يبدو بعمر الخمسين
1005
00:53:45,913 --> 00:53:48,620
إن كانت هنالك فرصة بمعرفتهم كيفية
.المغادرة من هنا، فسنعثر عليهم
1006
00:53:48,839 --> 00:53:52,074
"ونجعل الأوغاد في "سلطة التباين الزمني
.يصححون الأمور كما وعدت
1007
00:53:52,482 --> 00:53:53,362
.أشمُ راحة مغامرة
1008
00:53:56,269 --> 00:53:57,389
.أشمُ رائحة طعام
1009
00:54:00,689 --> 00:54:03,849
إذن ما الذي جعلكَ ترتدي هذا الزي؟
1010
00:54:05,829 --> 00:54:07,571
.زييّ أحمر حتى لا يروني أنزف
1011
00:54:08,018 --> 00:54:10,745
.لكنّي أرى كم اللون الأصفر أن يكون مفيدًا
1012
00:54:10,785 --> 00:54:12,229
هل أجريتَ فحصًا لمرض فرط الحركة
وضعف الإنتباه؟
1013
00:54:12,500 --> 00:54:13,004
.لا
1014
00:54:13,942 --> 00:54:15,720
لكني كنت أعاني من العديد
من الأمراض المنقولة جنسيًا
1015
00:54:15,780 --> 00:54:17,922
والتي قد يكون سببها اضطراب
.فرط الحركة ونقص الانتباه
1016
00:54:20,289 --> 00:54:21,569
ما الذي تبحثُ عنه؟
1017
00:54:21,637 --> 00:54:22,196
"كحول فرك البشرة"
1018
00:54:22,888 --> 00:54:23,348
.سُحقًا
1019
00:54:24,529 --> 00:54:26,409
.لا، لا، قد يحتوي ذلك على الكحول
1020
00:54:26,556 --> 00:54:28,369
،قد لا ترغب بشربه، أجل
.ها أنتَ ذا
1021
00:54:28,457 --> 00:54:29,149
.افسد ذلك الكبد
1022
00:54:30,791 --> 00:54:31,664
.جيّد
1023
00:54:31,969 --> 00:54:32,724
.حسنًا
1024
00:54:33,564 --> 00:54:34,649
ما هذه على رأسك؟
1025
00:54:36,309 --> 00:54:39,068
،حين امارس حياتي الطبيعية
.أرتدي باروكة لئلا يميزني أحد
1026
00:54:42,499 --> 00:54:43,681
.الجميع يعرفون
1027
00:54:46,589 --> 00:54:48,158
هل تود التحدث عما يشغل بالك
1028
00:54:48,183 --> 00:54:50,349
أم علينا أن ننتظر الفصل الثالث
لسرد الأحداث إلى الوارء للفيلم؟
1029
00:54:50,942 --> 00:54:51,963
.اذهب إلى الجحيم
1030
00:54:55,557 --> 00:54:56,376
أتعلم؟
1031
00:54:58,250 --> 00:54:59,614
...في عالمي، أنت
1032
00:55:01,794 --> 00:55:02,816
.تحظى بإحترامٍ كبير
1033
00:55:03,242 --> 00:55:04,542
.أجل، لكن ليس في عالمي
1034
00:55:05,696 --> 00:55:07,456
.أنا لا أروق لهم كثيرًا أيضًا
1035
00:55:07,529 --> 00:55:08,363
.لا حاجة للقول
1036
00:55:09,196 --> 00:55:10,568
أردتُ أن أكون ذا شأن، كما تعلم؟
1037
00:55:11,929 --> 00:55:13,569
."سُحقًا، أردت أن أكون "منتقم
1038
00:55:13,832 --> 00:55:14,809
."اللعنة على "المنتقمون
1039
00:55:15,005 --> 00:55:15,658
.أجل
1040
00:55:16,261 --> 00:55:18,269
لم أتمكن من ذلك، الحال ذاته
."مع فرقة "رجال إكس
1041
00:55:20,352 --> 00:55:22,677
...عندما تخلت عني خليلتي -
لديك خليلة؟ -
1042
00:55:23,172 --> 00:55:23,755
.أجل
1043
00:55:24,961 --> 00:55:25,852
.(فانيسا)
1044
00:55:26,300 --> 00:55:27,699
.حين التقينا، كانت راقصة
1045
00:55:28,872 --> 00:55:29,989
.كنا نملك حياةُ بأسرها
1046
00:55:31,209 --> 00:55:32,050
.كانت رائعة
1047
00:55:33,004 --> 00:55:34,290
...لكن رباه، أنا
1048
00:55:36,363 --> 00:55:37,504
.أفسدتُ كل شيء
1049
00:55:38,836 --> 00:55:39,584
لكن أنت؟
1050
00:55:39,970 --> 00:55:40,950
."كنت أحد اعضاء فرقة "رجال إكس
1051
00:55:41,490 --> 00:55:42,990
.بل كنتَ الرجل الأول
1052
00:55:45,223 --> 00:55:46,183
."ولفرين"
1053
00:55:48,683 --> 00:55:50,126
.كان بطلاً خارقًا في عالمي
1054
00:55:52,199 --> 00:55:53,035
أتعلم أمرًا؟
1055
00:55:54,430 --> 00:55:55,575
.إنه نكرة في عالمي
1056
00:56:01,130 --> 00:56:03,330
.قلتَ أن (لوغان) كان بطلاً
ما الذي حدث؟
1057
00:56:04,430 --> 00:56:05,261
.لقد مات
1058
00:56:06,134 --> 00:56:06,875
كيف؟
1059
00:56:07,730 --> 00:56:10,110
.في الواقع، اخترقَ صدرك جذع شجرة
1060
00:56:10,446 --> 00:56:12,903
لكن الحقيقة أن قواك خارت
.عندما كنت تحاول إنقاذ احدهم
1061
00:56:13,306 --> 00:56:13,940
من؟
1062
00:56:14,330 --> 00:56:17,410
الفتاة اللعينة التي نشأت في مختبر
."تُدعى "إكس 23
1063
00:56:18,241 --> 00:56:19,614
.لكنها كانت مجرد فتاة صغيرة
1064
00:56:20,296 --> 00:56:23,361
،نسخة عنك، لكنها يافعة وأكثر قوة منك
.وكذلك أكثر شرًا ووضاعة
1065
00:56:23,921 --> 00:56:25,259
.لقد توفيتَ محاولاً إنقاذها
1066
00:56:25,553 --> 00:56:26,450
.كان ذلك جميلاً
1067
00:56:27,310 --> 00:56:29,450
.اسمع يا صاح، أعلم أنك تعاني
1068
00:56:30,350 --> 00:56:33,348
زميلتي العمياء في السكن، وهي
،مسنة من أصول أفريقية أميريكة
1069
00:56:33,455 --> 00:56:35,735
.تقول دومًا أن الألم يعلمنا ماهيتنا
1070
00:56:35,996 --> 00:56:38,495
في بعض الأحيان علينا الإنصات
.لذلك الألم بدل الفرار منه
1071
00:56:38,608 --> 00:56:39,419
.ياللهول
1072
00:56:39,444 --> 00:56:40,349
.أجل، إنها حكيمة
1073
00:56:40,676 --> 00:56:42,762
هل هذا اسمها؟ أنّك تسميها (بلايند آل)؟
1074
00:56:42,959 --> 00:56:43,910
.لأنها عمياء
1075
00:57:21,490 --> 00:57:23,954
.تأملي حالك. إنها سترافقنا
1076
00:57:24,101 --> 00:57:25,434
.قطعًا لا -
.بالطبع سترافقنا -
1077
00:57:25,508 --> 00:57:26,821
.قلتُ كلا -
.بل سترافقنا -
1078
00:57:26,868 --> 00:57:27,815
.المعذرة
1079
00:57:28,610 --> 00:57:29,810
.آسفٌ بشأن ذلك
1080
00:57:30,389 --> 00:57:31,378
.تعالي هنا يا فتاة
1081
00:57:32,378 --> 00:57:33,230
من أنت؟
1082
00:57:33,685 --> 00:57:34,611
."أنا "ديدبول
1083
00:57:35,158 --> 00:57:36,512
.وأظن بأنك "ديدبول" ايضًا
1084
00:57:36,959 --> 00:57:38,557
."لكن الجميع هنا يناديني "نايس بول
1085
00:57:36,959 --> 00:57:38,557
{\an8}"نسخة الوسيم"
1086
00:57:39,162 --> 00:57:40,682
."يا رباه، انتظر حتى ترى "ليدي بول
1087
00:57:39,162 --> 00:57:40,682
{\an8}"النسخة النسائية"
1088
00:57:40,710 --> 00:57:41,827
.إنها مذهلة
1089
00:57:42,140 --> 00:57:43,540
..لقد أنجبت للتو طفلاً
1090
00:57:44,490 --> 00:57:45,170
.لا يمكنني قول ذلك حتى
1091
00:57:45,329 --> 00:57:46,566
.لا أعتقد أنك يجب أن تقول ذلك
1092
00:57:46,716 --> 00:57:49,576
.لا بأس، أعرف نفسي كمناصر للنسوية
1093
00:57:49,996 --> 00:57:50,590
.صحيح
1094
00:57:52,750 --> 00:57:56,188
"هل هذا مسدس "ديسرت إيغل
عيار 50 ملم مطليٌ بالذهب؟
1095
00:57:56,213 --> 00:57:56,653
.بالطبع
1096
00:57:57,536 --> 00:57:59,386
.تشكل طقمًا مع قرطي أذني -
أيمكنني الحصول عليها؟ -
1097
00:58:00,593 --> 00:58:02,010
.على جثتي
1098
00:58:02,299 --> 00:58:03,000
.أنت مُضحك
1099
00:58:03,309 --> 00:58:07,210
،"وأعتقد أنك قد قابلت "ماري بوبنز
."المعروفة كذلك بـ"دوغ بول
1100
00:58:03,309 --> 00:58:07,210
{\an8}"نسخة الكلب"
1101
00:58:07,749 --> 00:58:08,890
.كن حذرًا أين تضع يديك
1102
00:58:08,915 --> 00:58:11,421
فبقعة "جي" لديها حساسة للغاية
.وستعلمكَ بذلك
1103
00:58:08,915 --> 00:58:10,276
{\an8}"منطقة الذروة الجنسية عند الأنثى"
1104
00:58:11,745 --> 00:58:14,865
،إذا غابت عن ناظرك لحظة واحدة
1105
00:58:14,890 --> 00:58:17,142
.ستجدها برفقة مولود جديد
1106
00:58:17,801 --> 00:58:19,854
إن لم تكن مستعدًا لتحمل
،مسؤولية الحيوانات الإليفة
1107
00:58:19,941 --> 00:58:21,627
.فربما أنت لا تستحق هذه الكلبة
1108
00:58:22,534 --> 00:58:23,961
.أنا مذنبٌ بكل التهم يا سيادة القاضي
1109
00:58:24,723 --> 00:58:25,563
.لن يتكرر ذلك مجددًا
1110
00:58:25,863 --> 00:58:26,910
لمَ أنتَ لطيف جدًا؟
1111
00:58:27,383 --> 00:58:28,783
.أن تكون لطيفًا لن يكلفك الكثير
1112
00:58:28,976 --> 00:58:30,589
.والصمت كذلك
1113
00:58:30,689 --> 00:58:31,976
من أنت؟ -
.(هذا (لوغان -
1114
00:58:32,423 --> 00:58:35,379
هو لا يرتدي القميص عادةً
.لكنه تخلى عن هذه العادة منذ طلاقه
1115
00:58:32,423 --> 00:58:35,379
{\an8}"طلاقه من زوجته ديبورا-لي فيرنس"
1116
00:58:36,765 --> 00:58:37,830
أين قناعك؟
1117
00:58:40,686 --> 00:58:41,432
!بحقكما يا رفاق
1118
00:58:43,006 --> 00:58:44,043
.يا إلهي، هذا الرجل
1119
00:58:44,419 --> 00:58:45,952
.نحنُ نبحث عن مجموعة من الناجين
1120
00:58:46,090 --> 00:58:46,966
.إنهم في الخارج هناك
1121
00:58:47,039 --> 00:58:50,510
أجل، ولكن من الأفضل أن تأمل
."ألا تصطدم بفيلق "ديدبول
1122
00:58:50,670 --> 00:58:51,396
.لأنهم مجانين
1123
00:58:51,463 --> 00:58:54,608
سيقطعون أوصالك لآلاف القطع
."ويخبئونها في جميع أرجاء "الفراغ
1124
00:58:54,650 --> 00:58:56,771
لو كان بإمكانهم التعامل مع صدمة الطفولة
1125
00:58:56,796 --> 00:58:58,215
.لأمكنهم خوض رحلة شفاء عظيمة
1126
00:58:58,240 --> 00:59:00,549
.اسمع، نحنُ متجهون صوبّ الحدود
أتعلم أين هي؟
1127
00:59:01,170 --> 00:59:04,010
.أجل، على بعد 12 كيلومترًا غربًا
1128
00:59:04,090 --> 00:59:05,270
.يمكنني أن أعيركما سيارتي إذا اردتما
1129
00:59:05,709 --> 00:59:07,029
.سيكون ذلك شرفًا ليّ
1130
00:59:10,650 --> 00:59:11,650
.لا، لا، لا
1131
00:59:11,675 --> 00:59:12,715
.قطعًا لا
1132
00:59:13,050 --> 00:59:15,028
.ما هذا بحق..؟ لا
1133
00:59:15,095 --> 00:59:17,090
.فقط اركب السيارة -
.هذه ليست سيارة -
1134
00:59:17,368 --> 00:59:19,670
.إنها "هوندا، أوديسي" لعينة
1135
00:59:19,802 --> 00:59:21,590
.إنها لا تستجيب بسرعة
1136
00:59:21,756 --> 00:59:23,090
.تحتوي على نظامٍ ترفيهي قديم
1137
00:59:23,130 --> 00:59:25,710
"حين وجدت "هوندا" أن "الكلاميديا
غير المعالجة كانت تسبب مرضًا
1138
00:59:25,902 --> 00:59:28,742
صنعوا هذه السيارة
.لتتمكن من المنافسة
1139
00:59:28,869 --> 00:59:31,313
!اركب السيارة
1140
00:59:31,889 --> 00:59:33,249
.ستوصلكما إلى وجهتكما بسلام
1141
00:59:33,990 --> 00:59:35,210
.واثق أنها تفعل ذلك دومًا
1142
00:59:36,230 --> 00:59:38,170
.سيتحتم عليك أن تعيد ليّ كلبتي
1143
00:59:38,400 --> 00:59:39,070
.أعلم
1144
00:59:39,546 --> 00:59:41,371
.انصت، أجل يا صغيرة
1145
00:59:41,701 --> 00:59:42,834
،إذا ما أردت التخلي عنها ذات يوم
1146
00:59:42,894 --> 00:59:45,721
،أو رغبت بمنزلٍ جديد أو حدث لك مكروه
1147
00:59:45,794 --> 00:59:46,841
.سأرغب بأن أكون والدها الجديد
1148
00:59:47,996 --> 00:59:49,491
ما الذي قد يحدث ليّ؟
1149
00:59:49,691 --> 00:59:50,791
.الكثير من الأمور
1150
00:59:54,748 --> 00:59:55,351
!لا
1151
00:59:55,471 --> 00:59:56,311
!سوف نهرب
1152
00:59:57,521 --> 00:59:59,351
.الذرة كانت كثيفة جدًا يا فتاة
1153
01:00:00,175 --> 01:00:00,711
!سُحقًا
1154
01:00:04,342 --> 01:00:05,318
!وداعًا
1155
01:00:30,656 --> 01:00:31,825
.حسنًا، سأطرح سؤالاً
1156
01:00:32,178 --> 01:00:33,241
ما خطب البدلة؟
1157
01:00:33,444 --> 01:00:35,811
أول شيء فعلته حين إشتعلت
.النيران هو أنني خلعتها
1158
01:00:35,878 --> 01:00:37,091
.ـ اصمت
.ـ إنها ليست بتلك البشاعة
1159
01:00:37,264 --> 01:00:38,971
.ـ توقف عن الحديث عن بدلتي
ـ هل صممتها بنفسك؟
1160
01:00:39,632 --> 01:00:40,526
.اصمت. لا
1161
01:00:40,551 --> 01:00:42,018
هل أجبرتك فرقة "رجال إكس" على إرتدائها؟
1162
01:00:42,094 --> 01:00:43,594
.هؤلاء الأوغاد الملاعين
1163
01:00:44,101 --> 01:00:45,421
.لعلمك، إنهم ليسوا أصدقائك
1164
01:00:45,568 --> 01:00:47,515
الأصدقاء لا يجبرون أصدقائهم
..على ترك المنزل
1165
01:00:47,561 --> 01:00:49,848
تمامًا مثلما يحاربون الجريمة
."لصالح فريق "لوس أنجلوس رامز
1166
01:00:49,901 --> 01:00:51,081
.لا تتحدث عن هذا
1167
01:00:51,721 --> 01:00:53,384
.انتبه لكلامك أيها الملاك الصغير
1168
01:00:53,409 --> 01:00:55,911
.ـ أنا أحاول تقوية علاقتنا
.ـ إذن تحدث عن شيءٍ آخر
1169
01:00:55,971 --> 01:00:56,660
!حسنًا
1170
01:01:03,866 --> 01:01:04,717
!توقف
1171
01:01:06,651 --> 01:01:07,691
،إن كان بإمكانهم إصلاح عالمك
1172
01:01:07,811 --> 01:01:09,458
ما أول شيء ستفعله حين
تغادر هذا المكان؟
1173
01:01:09,605 --> 01:01:10,691
هل ستشرب مستحضرات كحول
فرك البشرة؟
1174
01:01:10,791 --> 01:01:12,578
أو ربما سائل المسح؟
1175
01:01:12,678 --> 01:01:13,491
ما الذي قلته؟
1176
01:01:14,071 --> 01:01:15,611
حين تعود، ما أول شيء ستفعله؟
1177
01:01:15,679 --> 01:01:16,772
.لا، قبل هذه الجملة
1178
01:01:18,172 --> 01:01:19,679
إن كان بإمكانهم إصلاح عالمك"؟"
1179
01:01:23,921 --> 01:01:25,468
ماذا تعني "إن"؟
1180
01:01:26,270 --> 01:01:27,090
...أعني -
.ـ لقد كذبتَ عليّ
1181
01:01:27,143 --> 01:01:29,935
لا تملك دليلاً واحدًا على
أنهم قد يصلحونه، صحيح؟
1182
01:01:30,090 --> 01:01:31,050
...لا، أعني
1183
01:01:31,643 --> 01:01:32,194
.سُحقًا
1184
01:01:33,029 --> 01:01:33,633
!سُحقًا
1185
01:01:33,969 --> 01:01:35,109
!لم أكذب عليك -
.لقد كذبت -
1186
01:01:35,251 --> 01:01:37,056
.لا، لقد تمنيتُ أمنية بناءً على المعرفة
1187
01:01:39,024 --> 01:01:40,426
.لأنني بحاجة إليك
1188
01:01:41,446 --> 01:01:43,307
.هذا هو السبب
1189
01:01:43,727 --> 01:01:44,397
.هنا
1190
01:01:45,506 --> 01:01:47,044
.لأننا إن لم نفعل شيئًا، سيموتون جميعًا
1191
01:01:47,466 --> 01:01:49,141
.لا فكرة لديّ عن إنقاذ العوالم
1192
01:01:49,634 --> 01:01:50,974
ولمَ قد أكترث حتى؟
1193
01:01:51,287 --> 01:01:54,142
لأن عالمي بأسره موجودٌ هنا
.في هذه الصورة
1194
01:01:54,721 --> 01:01:56,356
.إنهم تسعة أشخاص وحسب
1195
01:01:56,851 --> 01:01:58,811
.ولا فكرة لديّ عن إنقاذهم بمفردي
1196
01:01:59,916 --> 01:02:01,376
.أعرف كيف اقتل الناس مقابل المال
1197
01:02:01,456 --> 01:02:02,596
...لكن أنت... أنت
1198
01:02:02,856 --> 01:02:04,130
.تعرف كيف تنقذهم
1199
01:02:05,051 --> 01:02:06,138
.أقلها "ولفرين" الآخر يعرف
1200
01:02:07,990 --> 01:02:09,798
.أظن بأنني عالقٌ مع أسوأ نسخة منه
1201
01:02:10,411 --> 01:02:15,868
هل قلتَ أنك تمنيت أمنية
بناءً على المعرفة؟
1202
01:02:16,024 --> 01:02:18,164
."يلقبوني بـ "الصريح مع الجمهور
1203
01:02:18,286 --> 01:02:22,103
"هم لا يلقبوني بـ "تيمي الصادق
."أو "ملكة ساسكاتون المتملقة
1204
01:02:26,077 --> 01:02:27,157
...كلمة أخرى
1205
01:02:28,229 --> 01:02:29,703
.أرجوك امنحني سببًا واحدًا
1206
01:02:33,279 --> 01:02:34,246
."الحاكميّ"
1207
01:02:37,818 --> 01:02:39,388
.أتعلم أمرًا؟ أنت أضحوكة
1208
01:02:41,088 --> 01:02:42,643
.لا عجب أن "المنتقمون" رفضوك
1209
01:02:42,668 --> 01:02:45,168
.أو "رجال إكس". أيّ أحد
1210
01:02:45,234 --> 01:02:50,200
.أعني، أنت أحمق وغير ناضج وغبي
1211
01:02:51,001 --> 01:02:53,639
لم يسبق لي أن قابلت شخصًا أكثر حزنًا
1212
01:02:54,173 --> 01:02:57,936
متلعثم الذي يرغب في المزيد
.من الاهتمام طوال حياتي
1213
01:02:58,142 --> 01:03:02,436
وهذا يفسر الكثير، لأنني عشتُ
.أكثر من 200 عام
1214
01:03:03,181 --> 01:03:05,803
وسأخبرك، تلك الفتاة الصلعاء
كانت محقة بشيءٍ واحد
1215
01:03:05,903 --> 01:03:08,283
.أنت لن تنقذَ العالم على الإطلاق
1216
01:03:08,609 --> 01:03:12,929
أنت لم تستطع على الأقل
.إنقاذ علاقة مع راقصة لعينة
1217
01:03:13,332 --> 01:03:15,792
أيها الداعر، سيسعدني القول
.أنك ستموت وحيدًا
1218
01:03:15,859 --> 01:03:17,706
،لكنها واحدة من النكات الرائعة
1219
01:03:17,841 --> 01:03:20,401
،أنك لا يمكنكَ الموت
!إلا أن هذا يحدث لنا جميعًا
1220
01:03:24,761 --> 01:03:27,097
ألا يوجد ما تقوله أيها الثرثار؟
1221
01:03:35,849 --> 01:03:37,200
.سأقاتلك الآن
1222
01:03:39,853 --> 01:03:40,560
حقًا؟
1223
01:03:50,950 --> 01:03:52,900
أنت لا تتحدث الآن، صحيح؟
1224
01:03:59,919 --> 01:04:01,366
.أيها الداعر
1225
01:04:59,040 --> 01:05:02,008
،أتراجع عن كلامي
.هذه "هوندا أوديسي" قوية حقًا
1226
01:05:02,701 --> 01:05:04,021
من المؤسف أنك لست كذلك
.يا ذا القضيب الصغير
1227
01:05:04,099 --> 01:05:05,521
.لا، لقد بدأنا للتو يا رجل
1228
01:05:10,236 --> 01:05:12,809
"التعايش"
1229
01:06:03,906 --> 01:06:04,906
.يا إله الرعد
1230
01:06:08,330 --> 01:06:10,171
أين نحن؟ -
.لا فكرة لديّ -
1231
01:06:10,798 --> 01:06:11,871
.لكن المكان يروقّ ليّ
1232
01:07:10,869 --> 01:07:11,742
!حسنًا
1233
01:07:12,688 --> 01:07:15,502
!تأملوا حالكم جميعًأ
.لابد أنكم الآخرون
1234
01:07:16,362 --> 01:07:17,022
.ممتاز
1235
01:07:17,582 --> 01:07:19,042
...فقط لأنعش ذاكّرتي
1236
01:07:19,422 --> 01:07:21,262
...أنتِ -
."إليكترا" -
1237
01:07:21,321 --> 01:07:23,108
."أجل، "إليكترا
1238
01:07:24,141 --> 01:07:24,934
وأنت؟
1239
01:07:25,162 --> 01:07:27,031
.لم أتوقع رؤيتك هنا
1240
01:07:27,322 --> 01:07:28,665
...ظننتُ بأنكَ، كما تعلم
1241
01:07:28,991 --> 01:07:29,951
.تقاعدت
1242
01:07:31,158 --> 01:07:32,040
مختل؟
1243
01:07:33,505 --> 01:07:34,505
."متقاعد"
1244
01:07:34,711 --> 01:07:36,973
لقد كنت في "الفراغ" فعلاً
.ولا أنوي أن يتم إلغائي مجددًا
1245
01:07:37,040 --> 01:07:38,669
.أنت لا تروق ليّ -
.لم يخيب أحساسك -
1246
01:07:40,468 --> 01:07:43,961
ومَن هذا الذي يذكرني بعيوبي؟
1247
01:07:44,566 --> 01:07:45,621
!تأمل حالك
1248
01:07:46,222 --> 01:07:48,229
."تبدو كنسخة للبطل الخارق "هوك آي
1249
01:07:46,222 --> 01:07:48,229
{\an8}"أحدى شخصيات المنتقمون"
1250
01:07:48,975 --> 01:07:50,335
.(اسمي هو (ريمي لابو
1251
01:07:50,712 --> 01:07:51,712
."الشيطان الأبيض"
1252
01:07:52,400 --> 01:07:53,323
."لكن يمكنك مناداتي بـ"غامبيت
1253
01:07:53,423 --> 01:07:55,303
لقد مضى وقتٌ طويل على مشاهدتي
."لفيلم "سلينغ بليد
1254
01:07:53,423 --> 01:07:55,303
{\an8}يشبه شخصية المختل (كارل)"
"في فيلم سلينغ بليد
1255
01:07:55,435 --> 01:07:56,304
.ذكرني مجددًا
1256
01:07:57,323 --> 01:07:58,903
"ينادونني بـ "غامبيت -
حقًا؟ -
1257
01:07:58,969 --> 01:08:02,142
أأنت متأكد أنّك لم تكن تريد
ذلك حقًا لكن الأمر لم يفلح؟
1258
01:08:05,103 --> 01:08:07,123
.أتعلم، لم يكن لدينا "ولفرين" هنا قبلاً
1259
01:08:08,176 --> 01:08:10,822
،لكن يمكنني القول الآن
إنه من اللباقة أن تسأل أولاً
1260
01:08:11,222 --> 01:08:12,763
.قبل أن تشرب زجاجة الكحول خاصتي
1261
01:08:13,210 --> 01:08:14,758
.الجيد في الأمر أنني لا أكترث
1262
01:08:22,663 --> 01:08:23,463
.هذا محرجٌ للغاية
1263
01:08:25,583 --> 01:08:26,500
.تمت تسوية الأمور
1264
01:08:26,580 --> 01:08:28,563
اسمعوا، قطعنا مسافة طويلة
.للعثور على ثلاثتكم
1265
01:08:28,663 --> 01:08:30,183
.هنالك أربعة منا -
أربعة؟ -
1266
01:08:30,241 --> 01:08:31,263
مهلاً، هل "ماغنيتو" موجود؟
1267
01:08:32,062 --> 01:08:34,806
،"يا إلهي، ليكن "ماغنيتو
..لأنه بوجوده
1268
01:08:34,859 --> 01:08:36,182
.ـ إنه ميت
!اللعنة
1269
01:08:36,223 --> 01:08:37,443
الآن "ديزني" أصبحت وضيعة؟
1270
01:08:37,583 --> 01:08:41,088
كما لو أن "بينوكيو" يحشر رأسه في
.مؤخرتي ويبدأ بإلقاء الكذبات بجنون
1271
01:08:44,322 --> 01:08:46,582
،لم أفهم أيًا مما قلته
ما قوتك الخارقة بالتحديد؟
1272
01:08:47,301 --> 01:08:48,403
،أنا أتحكم بالبطاقات
1273
01:08:48,720 --> 01:08:49,569
.أجعلها تنفجر
1274
01:08:50,055 --> 01:08:51,863
.قواك أشبه بالسحر، هذا جيد
1275
01:08:52,143 --> 01:08:53,503
.نحنُ لسنا هالكون تمامًا
1276
01:08:53,796 --> 01:08:55,156
إذن من أحضرنا هنا؟
1277
01:08:55,423 --> 01:08:56,383
.أنا
1278
01:09:06,694 --> 01:09:07,988
.لا تجعلني أندم على ذلك
1279
01:09:09,823 --> 01:09:10,643
.يا ويحي
1280
01:09:10,767 --> 01:09:12,647
(لوغان)، هذه "أكس-23".
1281
01:09:13,276 --> 01:09:14,776
هي مَن أخبرتكَ عنها.
1282
01:09:19,233 --> 01:09:21,133
كيف علقتم جميعًا في "الفراغ"؟
1283
01:09:21,513 --> 01:09:22,713
شخصٌ ما طرق الباب
1284
01:09:22,950 --> 01:09:24,153
فأرسلتني "سلطة التباين الزمني" إلى هنا.
1285
01:09:24,313 --> 01:09:24,793
وأنا أيضًا.
1286
01:09:24,986 --> 01:09:27,426
ربّما وُلدتُ هنا وقطعًا يصعب معرفة ذلك.
1287
01:09:27,906 --> 01:09:30,066
"سلطة التباين الزمني" قرّرت إنّ كوننا كان يُحتضر.
1288
01:09:30,999 --> 01:09:33,099
وما أتحيت لي فرصة لأقاتل من أجل ذلك.
1289
01:09:35,553 --> 01:09:37,833
إنّ الناس أمثالنا لا يذهبون بهدوء.
1290
01:09:38,026 --> 01:09:39,686
علمَت "سلطة التباين الزمني" بذلك فأخرجونا.
1291
01:09:40,639 --> 01:09:41,576
إنّ الإجابة "نعم".
1292
01:09:41,893 --> 01:09:42,554
إنّني منضمّ.
1293
01:09:42,753 --> 01:09:43,393
إلامَ منضمّ؟
1294
01:09:43,533 --> 01:09:44,298
منضمّ إلى فريق.
1295
01:09:44,697 --> 01:09:46,550
أنا وإيّاكم والعكس جميعنا معًا.
1296
01:09:46,873 --> 01:09:48,093
فلنغادر هذا المكان فورًا.
1297
01:09:48,118 --> 01:09:50,038
لا تنصتوا إليه، إنّه كذّاب.
1298
01:09:50,113 --> 01:09:51,493
إنّها رغبة عن معرفة.
1299
01:09:52,493 --> 01:09:53,506
اسمعوا.
1300
01:09:54,832 --> 01:09:56,732
لقد دخلنا مخبأ (كاساندرا).
1301
01:09:56,973 --> 01:09:59,493
والطريقة الوحيدة لمغادرة
"الفراغ" هو من خلالها.
1302
01:09:59,733 --> 01:10:00,753
يُمكنها إرجاعنا إلى الديار.
1303
01:10:00,778 --> 01:10:01,702
أخبرتنا بذلك.
1304
01:10:01,727 --> 01:10:02,937
ماذا تعني، هل كنتَ في الداخل؟
1305
01:10:03,783 --> 01:10:05,054
وخرجتَ منها حيًا؟
1306
01:10:05,113 --> 01:10:06,913
ترّهات، ما من أحدٍ فعلها سابقًا.
1307
01:10:06,973 --> 01:10:07,473
فعلناها.
1308
01:10:07,653 --> 01:10:10,833
في كلّ مرّة يعارضها أحدنا مصيره الموت.
1309
01:10:11,579 --> 01:10:14,319
"المعاقب" و"كويكسيلفر" و"ديرديفل".
1310
01:10:14,493 --> 01:10:15,793
"ديرديفل"، يؤسفني للغاية.
1311
01:10:15,959 --> 01:10:17,199
- لا بأس.
- حسنًا.
1312
01:10:19,426 --> 01:10:25,466
حتّى ملاكنا الصغير (جوني ستورم)
استيقظ وكان في عداد المفقودين منذ يومين.
1313
01:10:26,893 --> 01:10:27,993
هذا مؤسفٌ للغاية.
1314
01:10:28,528 --> 01:10:31,413
أيًا يكُن هذا الشخص (جوني)
فأنا واثقٌ من أنّه يتطوّر.
1315
01:10:32,366 --> 01:10:34,406
اسمعوا، هذه قوّة أرقام.
1316
01:10:34,490 --> 01:10:37,973
مفهوم؟ نحن وإيّاكم يُمكننا
أن نُخضع (كاساندرا)
1317
01:10:37,973 --> 01:10:39,453
ونُجبرها على تحريرنا من "الفراغ".
1318
01:10:39,653 --> 01:10:41,193
أعرف ماهيّة أن تشعروا بالشكّ في أنفسكم.
1319
01:10:41,218 --> 01:10:42,298
ما شعرتُ بالشكّ إطلاقًا.
1320
01:10:42,323 --> 01:10:42,882
معنويّاتي عالية.
1321
01:10:42,933 --> 01:10:44,773
يقضم الشكّ أمعائكم وكأنّه دودة شريطيّة.
1322
01:10:44,953 --> 01:10:46,593
وكأنّ لديكَ مرأة لنفسي.
1323
01:10:46,819 --> 01:10:48,959
ربّما لم نتمكّن من إنقاذ كونكم
1324
01:10:49,419 --> 01:10:51,079
ولكن يُمكنكم أخذ الثأر منهم.
1325
01:10:51,813 --> 01:10:53,253
هذا ما أراده (جوني).
1326
01:10:53,288 --> 01:10:54,081
مهلًا.
1327
01:10:54,847 --> 01:10:55,993
أتعرف (جوني)؟
1328
01:10:57,373 --> 01:10:58,253
أجل.
1329
01:10:58,428 --> 01:11:00,293
هذا السافل هنا أقنعه بالتعاون،
1330
01:11:00,293 --> 01:11:02,573
فجاء (جوني) بقضيّة تتعلّق بالأموات.
1331
01:11:02,693 --> 01:11:04,033
لا، لا، إنّنا نجهل ذلك.
1332
01:11:04,133 --> 01:11:06,333
كان مجرّد جرح بسيط وربّما نجا منه.
1333
01:11:06,473 --> 01:11:09,173
إن نجا من ذلك فعليه أن يصلّي حتّى مماته.
1334
01:11:09,233 --> 01:11:11,133
أشكركَ أيّها الدكتور "ولفرين".
1335
01:11:11,253 --> 01:11:12,793
- تخلّص منه.
- ماذا فعلتَ بـ (جوني)؟
1336
01:11:13,253 --> 01:11:14,353
تكلّم وإلّا تعاملتُ بطريقتي.
1337
01:11:14,553 --> 01:11:15,873
حسنًا، مهلًا، مهلًا.
1338
01:11:16,433 --> 01:11:17,283
حسنًا.
1339
01:11:17,433 --> 01:11:19,779
تحدّث بفمه الغبيّ عن (كاساندرا).
1340
01:11:20,044 --> 01:11:23,699
ثمّ سلخَت جلده وتركَت أعضاءه متناثرة
1341
01:11:23,724 --> 01:11:26,558
بعنفٍ كما امتصّت التربة
دمه بكثرة فكان الأمر فظيعًا.
1342
01:11:26,725 --> 01:11:28,133
كان بمنزلة أخي.
1343
01:11:28,753 --> 01:11:31,773
لقد ماتَ قبل أن يُحدث فارقًا ولكن...
1344
01:11:31,773 --> 01:11:34,147
ربّما تعجزون عن إنقاذ عالمكم...
1345
01:11:34,453 --> 01:11:36,828
ولكن يا ربّاه، يُمكنكم إنقاذ عالمي.
1346
01:11:37,000 --> 01:11:39,146
لا أهتمّ لعالمكَ ولكن...
1347
01:11:39,493 --> 01:11:41,473
إن خرج هذان معًا على قيد الحياة
1348
01:11:41,498 --> 01:11:44,513
فلعلّنا معًا يُمكننا العودة هنا والقضاء عليها.
1349
01:11:44,537 --> 01:11:45,714
في موطني
1350
01:11:45,956 --> 01:11:47,496
نسميّه انتحارًا يا (شيا).
1351
01:11:47,521 --> 01:11:51,296
إن تمكّنا من ردع قوّتها الروحيّة
فسنوقفها، أعرف ذلك.
1352
01:11:51,432 --> 01:11:52,966
أعرف أنّ "ماغنيتو" قد مات.
1353
01:11:53,580 --> 01:11:56,787
ولكنّي أعتقد أنّ خوذته في مكانٍ ما...
1354
01:11:56,812 --> 01:11:58,153
(كاساندرا) تذوّب خوذته.
1355
01:11:58,178 --> 01:11:59,470
- سحقًا.
- بعد أن قتلَته.
1356
01:11:59,495 --> 01:12:00,375
سحقًا.
1357
01:12:00,501 --> 01:12:01,214
إنّها لا تلعب.
1358
01:12:01,246 --> 01:12:04,320
علمَت أنّ الخوذة الطريقة الوحيدة
لحماية الجميع من قواها.
1359
01:12:04,362 --> 01:12:07,735
والخوذة القويّة الوحيدة هي خوذة
"جاغرنات" ولكنّه يعمل لصالح (كاساندرا).
1360
01:12:07,760 --> 01:12:08,932
خوذة "جاغرنات" هذا كلّ شيء.
1361
01:12:08,957 --> 01:12:12,220
ونحن نعلم أنّ هذا لن يتحقّق
فتلك القبّة يجب أن تأتي معها.
1362
01:12:12,245 --> 01:12:14,291
معذرةً أيّها الوسيم.
أودّ أن أكون لطيفًا معكَ.
1363
01:12:14,349 --> 01:12:15,749
مَن يدرّبكَ على لهجتكَ؟
1364
01:12:15,840 --> 01:12:16,959
"التوابع"؟
1365
01:12:15,882 --> 01:12:17,035
{\an8}"المينيونز - الشخصيّات الكارتونية"
1366
01:12:17,059 --> 01:12:19,836
أشعر وكأنّنا نفتقد عرضًا مهمًا هنا.
1367
01:12:21,186 --> 01:12:22,544
سئمتُ من هذا الوضع.
1368
01:12:22,569 --> 01:12:23,924
وسئمتُ من الاختباء.
1369
01:12:25,389 --> 01:12:27,047
فلنواجه الأمر، فعالمنا قد تجاهلنا.
1370
01:12:27,335 --> 01:12:29,223
لم يعرف عالمنا شيئًا عنّا قط.
1371
01:12:29,247 --> 01:12:30,640
ماهيّتنا البطوليّة السابقة.
1372
01:12:30,755 --> 01:12:33,294
- الأرواح التي أنقذناها.
- أو التي أردنا إنقاذها.
1373
01:12:33,565 --> 01:12:35,409
لعلّ هذين يُمثّلان فرصة.
1374
01:12:36,728 --> 01:12:39,488
ليتذكّرنا النّاس بطريقةٍ تليق بنا.
1375
01:12:40,629 --> 01:12:42,635
- أجل.
- نهاية واحدة.
1376
01:12:43,561 --> 01:12:44,889
- إنّه إرثنا.
- أجل.
1377
01:12:45,128 --> 01:12:46,576
أجل، اسمحوا للرجل أن يُظهر مهاراته.
1378
01:12:46,662 --> 01:12:48,012
هذا ما أتحدّث عنه.
1379
01:12:48,037 --> 01:12:51,146
معاركٌ طاحنة وحركةٌ بطيئة
وموسيقا حزينة والجميع يعملون معًا.
1380
01:12:51,171 --> 01:12:52,931
مَن يدري إن مُتّم أو حييتُم؟ ونحو ذلك.
1381
01:12:53,136 --> 01:12:53,927
مَن منكم مستعدّ؟
1382
01:12:53,984 --> 01:12:56,369
- لقد وُلدتُ مستعدًا.
- أجل، "غامبيت"؟
1383
01:12:56,394 --> 01:12:59,427
ما عرفتُ أبي ولكنّي على يقين أنّني
خرجتُ من قضيبه مستعدًا.
1384
01:12:59,567 --> 01:13:01,342
يا ربّاه، هذا كلامٌ جريء.
1385
01:13:01,366 --> 01:13:03,334
أجل، كان أبي عشوائيًا ويعرف
كلّ شاردة وواردة عن أمّي
1386
01:13:03,359 --> 01:13:05,322
ثمّ خرجتُ وقلتُ "ما الأمر أيّها الطبيب"؟
1387
01:13:05,984 --> 01:13:07,724
لا بدّ أنّ (جوني) يحبّك.
1388
01:13:07,864 --> 01:13:09,871
"أكس-23"، ماذا سيكون الوضع؟
1389
01:13:10,255 --> 01:13:11,253
اسمي (لورا).
1390
01:13:11,367 --> 01:13:12,459
هيّا بنا.
1391
01:13:12,484 --> 01:13:14,583
هيّا بنا.
1392
01:13:14,665 --> 01:13:16,145
- فلنشرع بذلك ونمضي قدمًا.
- أجل.
1393
01:13:16,170 --> 01:13:16,932
سننفّذ ذلك.
1394
01:13:16,963 --> 01:13:18,206
إنّكم ميّتون جميعًا.
1395
01:13:18,288 --> 01:13:20,128
يا ربّاه، افهم الحاضرين.
1396
01:13:31,546 --> 01:13:33,366
لستُ باحثًا عن رفيق.
1397
01:13:33,812 --> 01:13:35,172
ابتعدي من هنا.
1398
01:13:36,552 --> 01:13:39,779
إنّكَ تذكّرني به، غاضبٌ وثملٌ وقاسٍ.
1399
01:13:40,086 --> 01:13:41,219
يبدو أنّه رجلٌ عظيم.
1400
01:13:41,299 --> 01:13:42,059
لم أنتهِ بعد.
1401
01:13:43,939 --> 01:13:46,119
ظهوركَ في لحظةٍ في غاية الأهميّة.
1402
01:13:47,918 --> 01:13:48,998
ما استطعتُ منع نفسي.
1403
01:13:52,969 --> 01:13:54,349
ربّما لا تعرف شيئًا عن ذلك
1404
01:13:55,175 --> 01:13:56,515
ولكنّك رجلٌ صالح يا (لوغان).
1405
01:13:58,789 --> 01:14:01,309
ربّما لا تعرفين شيئًا ولكن واضحٌ
أنّني (لوغان) الأسوا.
1406
01:14:03,561 --> 01:14:05,415
حظيتُ بحياةٍ بفضلكَ.
1407
01:14:08,275 --> 01:14:09,911
وقد نضجتُ بفضلكَ.
1408
01:14:12,122 --> 01:14:13,189
ونضج أطفالٌ كثيرون.
1409
01:14:13,815 --> 01:14:15,965
لم ينضج كثيرٌ من الأطفال بفضلي.
1410
01:14:18,035 --> 01:14:19,435
صدّقيني أيّتها الصبيّة فأنا لستُ بطلًا.
1411
01:14:20,909 --> 01:14:22,189
بدلتكَ تقول العكس.
1412
01:14:22,989 --> 01:14:24,289
أتعجبكِ بدلتي؟
1413
01:14:27,021 --> 01:14:29,121
كان (سكوت) يتوسّل إليّ لأرتديها.
1414
01:14:30,962 --> 01:14:33,675
وكذلك (جين) و(ستورم) و(بيست).
1415
01:14:35,548 --> 01:14:36,586
جميعهم.
1416
01:14:37,888 --> 01:14:40,543
طلبوا منّي الانضمام إلى فريقهم ثمّ...
1417
01:14:41,671 --> 01:14:43,629
أخبرتهم إنّ جميعهم تافهون.
1418
01:14:46,655 --> 01:14:49,715
ما استطعتُ أن أشعرهم بأنّني أودّ التواجد هناك.
1419
01:14:55,009 --> 01:14:58,262
وذات يومٍ جاء البشر حين كنتُ بمفردي.
1420
01:14:58,942 --> 01:15:00,287
وشرعوا باصطياد المتحوّلين.
1421
01:15:01,609 --> 01:15:02,709
يُمكنني تخمين ما يتبقّى.
1422
01:15:02,768 --> 01:15:03,961
كلّا، كلّا. دعيني...
1423
01:15:05,341 --> 01:15:06,610
دعيني أحكي ما تبقّى.
1424
01:15:08,975 --> 01:15:10,663
عليّ أن أحكيه.
1425
01:15:12,955 --> 01:15:16,215
وحين التقيتُ بقبيح الوجه
في الحانة كان قد فات الأوان.
1426
01:15:20,669 --> 01:15:21,994
توفّوا جميعهم.
1427
01:15:28,429 --> 01:15:31,562
وهذه البدلة هي كلّ ما لديّ لأتذكّرهم.
1428
01:15:33,376 --> 01:15:34,489
وتذكّرني بما فعلت.
1429
01:15:47,624 --> 01:15:49,124
سنتّجه إلى (كاساندرا) عندَ طلوع الشّمس.
1430
01:15:50,184 --> 01:15:52,109
استمتعوا فهذه ليست معركتي.
1431
01:15:55,192 --> 01:15:57,172
لن نتمكّن من فعلها بدونكَ.
1432
01:16:03,936 --> 01:16:06,997
اسمعي، مهما يكُن في اعتقادكِ
عنّي فقد فكرتِ بالشخص الخطأ.
1433
01:16:10,009 --> 01:16:11,391
إنّكَ الشخص الخطأ دومًا.
1434
01:16:29,628 --> 01:16:32,502
"سبام - لحم خنزير معلّب"
1435
01:16:37,657 --> 01:16:38,357
ما الأمر؟
1436
01:16:38,450 --> 01:16:40,010
لم يتمكّن منهم (إليوت).
1437
01:16:40,893 --> 01:16:43,018
أرادت (كاساندرا) أن تُلاعبهم بنفسها أولًا.
1438
01:16:43,058 --> 01:16:44,071
لقد هربوا.
1439
01:16:44,130 --> 01:16:45,782
- وهل وجدوا البقيّة؟
- كلّأ.
1440
01:16:45,839 --> 01:16:47,185
ممتاز، هذا أمرٌ رائع.
1441
01:16:47,244 --> 01:16:48,443
لقد وجدهم الآخرون.
1442
01:16:48,542 --> 01:16:52,022
رائعٌ يا (بايرو)، حركة تقليديّة مذهلة.
لقد لفتَ انتباهي.
1443
01:16:52,115 --> 01:16:53,211
استرخِ.
1444
01:16:53,750 --> 01:16:56,056
إذا لحقوا بـ (نوفا) فستتعامل معهم.
1445
01:16:56,150 --> 01:16:58,330
إنّ (كاساندرا) عشوائيّة وغير متّزنة.
1446
01:16:58,376 --> 01:17:00,528
لمَ تعتقد أنّنا زجّينا بها
هناك في المقام الأوّل؟
1447
01:17:00,663 --> 01:17:02,490
شكرًا للربّ إنّها لم تُختَر لمغادرة "الفراغ".
1448
01:17:02,623 --> 01:17:05,451
مفكّك الوقت يبعد سويعاتٍ من الإنتهاء.
1449
01:17:05,476 --> 01:17:06,682
لا يُمكنني المخاطرة بأيّ شيء.
1450
01:17:06,725 --> 01:17:10,050
ربّما لا تُخاطر، يُمكنني فعلها مقابل ثمن.
1451
01:17:10,410 --> 01:17:11,990
لمَ تتحدّث بهذا الصوت السخيف؟
1452
01:17:12,110 --> 01:17:14,150
- إنّه مزعج للغاية.
- أتودّ إتمام ذلك أم لا؟
1453
01:17:14,270 --> 01:17:15,870
حسنًا، لكَ الثمن، أخرجها.
1454
01:17:17,895 --> 01:17:18,951
متحوّلون.
1455
01:17:41,272 --> 01:17:44,953
أترون الأيدي الضخمة القادمة؟
ما من شيءٍ قيّم بداخلها.
1456
01:17:44,978 --> 01:17:48,325
إنّ ما يحاول "غامبيت"
وصوله هي خوذة "جاغرنات".
1457
01:17:48,350 --> 01:17:49,898
ولن يكون الأمر سهلًا.
1458
01:17:49,941 --> 01:17:52,029
إنّني أختلق أمورًا بهذا الشأن.
ارفع رأسكَ يا "بلايد".
1459
01:17:52,216 --> 01:17:53,362
هيّا.
1460
01:17:57,355 --> 01:17:58,996
من أين جئتَ بهذا السّلاح؟
1461
01:17:59,107 --> 01:18:01,190
تُسمّى "المعاقب أي تي 4" مضادّة الدروع.
1462
01:18:01,219 --> 01:18:03,590
أيّ معاقب؟ ثمّة خمس قطع منها.
1463
01:18:03,710 --> 01:18:04,970
ولكنّ لدينا "بلايد" واحد فقط.
1464
01:18:05,790 --> 01:18:07,090
وسيكون لدينا "بلايد" واحد دومًا.
1465
01:18:11,274 --> 01:18:12,960
صارخٌ قادم.
1466
01:19:19,127 --> 01:19:21,040
سيكون ذلك رائعًا.
1467
01:19:21,500 --> 01:19:23,720
أتعلمون كم انتظرتُ هذه اللحظة؟
1468
01:19:24,218 --> 01:19:26,250
إنّني أقترب من صناعة اسمي هنا.
1469
01:19:26,405 --> 01:19:28,356
لا أظنّكم ستفلتون من ذلك.
1470
01:19:28,380 --> 01:19:30,572
يلزمكَ التأكّد من أنّ الجميع
يعرف ما حصل اليوم.
1471
01:19:30,646 --> 01:19:32,686
وعندَ خروجكَ من هنا
ستطلب لي شرابًا، اتفقنا؟
1472
01:19:32,711 --> 01:19:34,816
احموا ظهرنا ونحن سندخل.
1473
01:19:35,209 --> 01:19:36,883
سنحرص على استلام الطرد.
1474
01:19:37,680 --> 01:19:38,980
وسنبلغُ نهايتنا.
1475
01:21:21,851 --> 01:21:24,100
ما يزال جمعٌ من الأوغاد
يحاولون الاقتتال هنا.
1476
01:21:31,017 --> 01:21:32,994
يُمكنني التعايش مع هروبكما.
1477
01:21:33,128 --> 01:21:34,491
ولكنّ عودتكما.
1478
01:21:35,029 --> 01:21:36,269
طوعًا.
1479
01:21:37,697 --> 01:21:39,120
إنّكما مغفًلان للغاية.
1480
01:21:39,345 --> 01:21:40,698
نودّ العودة إلى الديار.
1481
01:21:40,737 --> 01:21:43,097
يؤسفني أنّ طلبكَ هذا غير مدرج في القائمة.
1482
01:21:43,197 --> 01:21:46,731
إمّا الموت أو العبوديّة
هذا ما يُمكنك طلبه بالتأكيد.
1483
01:21:46,797 --> 01:21:47,764
بكلّ تأكيد...
1484
01:21:53,600 --> 01:21:56,511
وأخيرًا، من الرائع أن تمنح أحدًا فرصة التحدّث.
1485
01:21:56,610 --> 01:21:57,732
ليس ببدلتي القويّة.
1486
01:22:16,302 --> 01:22:18,062
كان عليّ معرفة أنّني سأموت.
1487
01:22:37,222 --> 01:22:38,529
وداعًا أيّها الأحمق.
1488
01:22:40,897 --> 01:22:43,257
إنّكَ شخص مثير، ألستَ هكذا؟
1489
01:22:44,057 --> 01:22:47,237
أشعر أنّكَ تائه بعد كلّ ما لديه.
1490
01:22:50,350 --> 01:22:53,035
ثمّة الكثير من "ديدبول" هنا في "الفراغ".
1491
01:22:53,771 --> 01:22:55,051
ولكن أنتَ...
1492
01:22:55,670 --> 01:22:58,654
ما الذي يدور في ذهنكَ؟
1493
01:23:12,381 --> 01:23:13,553
أمر مثيرٌ للاهتمام.
1494
01:23:14,527 --> 01:23:16,947
ليس كما توقّعته هناك.
1495
01:23:17,406 --> 01:23:18,853
إنّك مختبئ.
1496
01:23:22,881 --> 01:23:25,041
تختبئ خوفًا منهم.
1497
01:23:26,255 --> 01:23:27,961
من كلّ الذين خذلتَهم.
1498
01:23:30,280 --> 01:23:31,741
إنّه ألمٌ شديد.
1499
01:23:34,287 --> 01:23:35,509
لذتُ بالفرار.
1500
01:23:36,627 --> 01:23:39,532
استغاثوني ولكنّني لذتُ بالفرار.
1501
01:23:40,535 --> 01:23:41,935
أفعلها دومًا.
1502
01:23:42,055 --> 01:23:43,255
أعلم ذلك.
1503
01:23:45,174 --> 01:23:46,454
هذا ليس كلّ ما فعلتَه.
1504
01:23:47,360 --> 01:23:48,456
أليس هكذا؟
1505
01:23:51,674 --> 01:23:53,234
وجدتَهم.
1506
01:23:54,027 --> 01:23:55,131
"رجال إكس".
1507
01:23:56,885 --> 01:23:57,985
إنّهم موتى.
1508
01:24:00,441 --> 01:24:01,494
إنّهم موتى.
1509
01:24:04,105 --> 01:24:05,312
ولكن كنتُ سأنقذهم.
1510
01:24:07,034 --> 01:24:08,328
ما الذي فعلتَه؟
1511
01:24:10,733 --> 01:24:12,053
شرعتُ بالقتل.
1512
01:24:12,940 --> 01:24:15,380
وما استطعتُ إيقافه وما أردتُ إيقافه.
1513
01:24:16,841 --> 01:24:19,671
كلّ هؤلاء الرجال الأشرار...
1514
01:24:23,322 --> 01:24:25,030
ليس الأشرار وحسب.
1515
01:24:26,558 --> 01:24:28,045
لماذا أيّها الحيوان الصغير؟
1516
01:24:30,574 --> 01:24:33,554
دفعتُ بالعالم كلّه ضدّ "رجال إكس".
1517
01:24:40,232 --> 01:24:41,352
لمرّة واحدة فقط...
1518
01:24:43,532 --> 01:24:46,057
أردتُ أن أصبح الرجل
الذي اعتقد (تشارلز) أنّه يمثّلني.
1519
01:24:47,204 --> 01:24:48,300
(لوغان).
1520
01:24:50,001 --> 01:24:53,781
يُمكنكَ في "الفراغ" أن تكون على طبيعتكَ.
1521
01:24:56,072 --> 01:24:57,332
أريد التحرّر فقط.
1522
01:24:58,345 --> 01:25:00,145
يُمكنني تحريركَ.
1523
01:25:11,092 --> 01:25:16,272
يُمكنني إسكات كلّ هذه الأصوات.
1524
01:25:23,291 --> 01:25:24,351
حرّرتكَ.
1525
01:25:26,892 --> 01:25:28,163
حرّرتكَ.
1526
01:25:28,503 --> 01:25:29,769
كلّا.
1527
01:25:30,881 --> 01:25:32,395
تمكنتُ منكِ.
1528
01:25:40,678 --> 01:25:42,378
ارفع الخوذة عن رأسي.
1529
01:25:42,644 --> 01:25:45,644
أرجعينا إلى الديار وإلّا فصلتُ رأسكِ اللعين.
1530
01:25:45,852 --> 01:25:46,928
لمَ تضحكين؟
1531
01:25:47,523 --> 01:25:51,332
لا يُمكنني إرجاعكما إلى الديار
إلّا إذا رفعتَ الخوذة عن رأسي.
1532
01:25:51,958 --> 01:25:53,098
وبمجرّد أن تفعل ذلك
1533
01:25:53,312 --> 01:25:58,792
سأغلي دماغيكما في مستوى ذريّ
بينما أستمني حتّى نهاية أعمالكما الفنيّة.
1534
01:25:58,918 --> 01:26:00,098
هل ثمّة أيّ عمل فنّي؟
1535
01:26:00,250 --> 01:26:02,765
إمّا أن تقتلاني أو أقتلكما.
1536
01:26:03,798 --> 01:26:05,054
كِلا الخيارين رائعَين.
1537
01:26:05,945 --> 01:26:07,005
أتودّ منّي فعلها؟
1538
01:26:07,218 --> 01:26:07,768
كلّا.
1539
01:26:07,938 --> 01:26:10,478
- أنا سأفعلها.
- رقبتها بحوزتي حقًا لا مشكلة.
1540
01:26:10,503 --> 01:26:11,212
ستُفسد الأمر برمّته.
1541
01:26:11,258 --> 01:26:13,818
أرجوكَ أيّها السيّد الطفوليّ.
1542
01:26:14,652 --> 01:26:15,532
ما هذا؟
1543
01:26:18,152 --> 01:26:20,512
لا تعلمان كيف يبدو الأمر.
1544
01:26:20,818 --> 01:26:23,498
يومًا تلو يوم ننظّف هذه القذارة.
1545
01:26:23,788 --> 01:26:24,992
ونأتي باللّحم.
1546
01:26:25,411 --> 01:26:28,658
لقد قضيتُ كلّ حياتي...
1547
01:26:30,038 --> 01:26:31,798
لا يحقّ لأيّ أحدٍ التحدّث.
1548
01:26:33,638 --> 01:26:34,698
إنّها ستموت.
1549
01:26:34,771 --> 01:26:38,200
اسمعي، إن رفعتُ الخوذة عن رأسكِ
هل تتعهّدين بعدم قتلنا؟
1550
01:26:38,267 --> 01:26:40,772
أتعهّد بأنّني أقتلكما أوّل شيء.
1551
01:26:41,245 --> 01:26:42,605
لمَ تتصرّفين هكذا؟
1552
01:26:42,772 --> 01:26:43,852
ليتَني علمت.
1553
01:26:44,111 --> 01:26:44,967
اخلعها.
1554
01:26:45,089 --> 01:26:46,162
- ماذا؟
- اخلعها.
1555
01:26:46,219 --> 01:26:47,161
- لماذا؟
- اخلعها وحسب.
1556
01:26:47,186 --> 01:26:49,522
- هذه فرصتنا لإصلاح سخافتنا.
- اخلعها.
1557
01:26:51,852 --> 01:26:53,532
إنّني أرتدي هذه البدلة
1558
01:26:54,305 --> 01:26:56,737
وإنّها تعني الكثير ولكنّ الأهمّ
1559
01:26:57,897 --> 01:26:59,458
تعني أنّني فردٌ من "رجال إكس".
1560
01:27:00,412 --> 01:27:01,792
وإنّي أعرف أخاكِ.
1561
01:27:03,998 --> 01:27:08,112
بقدر ما أودّ قتلكِ. كلّ عظمةٍ
في جسدي تودّ قتلكِ.
1562
01:27:08,332 --> 01:27:11,512
ما كان ليسمح لي بالوقوف
هنا ومشاهدتكِ تموتين.
1563
01:27:13,671 --> 01:27:14,712
ارفعي يديكِ.
1564
01:27:16,552 --> 01:27:17,668
هذا من أجله.
1565
01:27:19,792 --> 01:27:20,792
هذا من أجل (تشارلز).
1566
01:27:31,930 --> 01:27:34,230
لا، لا، لا تجعليني مثل (جوني).
1567
01:27:40,622 --> 01:27:42,002
لقد أحبّكِ أخي.
1568
01:27:43,535 --> 01:27:44,955
أحبّ جميعنا.
1569
01:27:47,786 --> 01:27:48,892
إنّ هذا أمرٌ رائع.
1570
01:27:49,998 --> 01:27:51,378
وقد أحبّكِ أيضًا.
1571
01:27:54,084 --> 01:27:55,484
لو علمَ بأمركِ
1572
01:27:57,178 --> 01:28:01,898
ولو علمَ بمكانكِ لأحدث ثقبًا
في العالم وأعادكِ إلى الديار.
1573
01:28:05,672 --> 01:28:06,872
هذه دياري.
1574
01:28:08,092 --> 01:28:09,552
إذن أقلّها دعينا ننقذه.
1575
01:28:14,132 --> 01:28:15,692
أتودّان سماع شيءٍ جنونيّ؟
1576
01:28:17,750 --> 01:28:20,745
مرّ ساحر من هنا منذ فترة طويلة.
1577
01:28:21,484 --> 01:28:22,839
وقتلتُه بكلّ تأكيد.
1578
01:28:23,651 --> 01:28:25,865
وبّخته توبيخًا شديدًا لأربعة أيّام.
1579
01:28:27,074 --> 01:28:28,923
ولكنّي وجدتُ هذه.
1580
01:28:29,600 --> 01:28:30,920
هذه الحلية الصغيرة...
1581
01:28:31,413 --> 01:28:33,673
مرتديها في أصابعه الجميلة.
1582
01:28:33,873 --> 01:28:34,849
"سترينج".
1583
01:28:33,905 --> 01:28:34,885
{\an8}*إشارة إلى (دكتور سترينج)*
1584
01:28:37,902 --> 01:28:39,782
"دائرة عالم مارفل اللّامعة"
1585
01:28:39,873 --> 01:28:40,473
ما ذلك؟
1586
01:28:41,093 --> 01:28:42,573
هذا طريقكما إلى الديار.
1587
01:28:43,167 --> 01:28:46,653
إنّني مُدينة لكما لإنقاذي ولكن
دعونا نُبقي الوضع مثيرًا للاهتمام
1588
01:28:46,766 --> 01:28:50,300
أقول أنّ أمامكما أربع ثوانٍ
قبل أن تنتهي حياتكما.
1589
01:30:22,582 --> 01:30:24,362
يسرّني أنّكِ منتحتِنا فرصة إضافيّة.
1590
01:30:24,577 --> 01:30:27,278
ثمّ لا تقلقي، أنا و(وايد) نمثّل فريقًا.
ولهذا سأراكِ لاحقًا...
1591
01:30:30,570 --> 01:30:32,449
يبدو أنّها سيّارة نوع "كيا"...
1592
01:30:32,702 --> 01:30:34,342
إنّها سيّارة طفوليّة، أليست هكذا؟
1593
01:30:36,583 --> 01:30:37,783
يا للهول.
1594
01:30:38,222 --> 01:30:39,325
ذلك "ديدبول".
1595
01:30:39,683 --> 01:30:40,503
وذلك "ولفرين".
1596
01:30:40,543 --> 01:30:42,923
صحيح تمامًا، قتلته شركة "فوكس".
1597
01:30:40,570 --> 01:30:42,889
{\an8}*إشارة إلى مقتله في فيلم لوغان 2017 *
1598
01:30:42,946 --> 01:30:45,993
فأعادته "دزني" وستجعله ينفّذ ذلك
حتى يبلغ الـ 90 من عمره.
1599
01:30:46,292 --> 01:30:47,399
هيّا بنا.
1600
01:30:47,983 --> 01:30:49,223
سأسجّل وقت مغادرتكَ.
1601
01:30:49,462 --> 01:30:50,454
إلى الأبد.
1602
01:30:51,416 --> 01:30:52,575
إلى الأبد.
1603
01:30:59,604 --> 01:31:00,964
أفِق، أفِق.
1604
01:31:01,054 --> 01:31:02,128
أجل.
1605
01:31:03,754 --> 01:31:06,653
والآن أفرغتَ الرصاصات كلّها في بطني.
1606
01:31:07,234 --> 01:31:09,079
وأريد معرفة السبب.
1607
01:31:09,332 --> 01:31:10,429
مهلًا، مهلًا.
1608
01:31:11,319 --> 01:31:12,679
سأقول لكِ السبب.
1609
01:31:13,332 --> 01:31:14,972
لا تلمسيني بأصبعكِ.
1610
01:31:15,259 --> 01:31:17,501
يا ربّاه، أحيانًا أتساءل.
1611
01:31:18,072 --> 01:31:19,072
حسنًا.
1612
01:31:20,326 --> 01:31:21,244
حقًا؟
1613
01:31:21,780 --> 01:31:23,078
يديّ في جيبي.
1614
01:31:24,433 --> 01:31:26,133
اسمه (بارادوكس).
1615
01:31:26,606 --> 01:31:28,006
قال أنّه سيُخرجني من "الفراغ".
1616
01:31:28,312 --> 01:31:29,960
وكلّ ما أعرفه أنّ ذلك يُشغّل
في "سلطة التباين الزمني".
1617
01:31:30,118 --> 01:31:32,187
"سلطة التباين الزمني"؟ كان بيننا اتّفاق.
1618
01:31:32,572 --> 01:31:34,304
ولا أظنّ هذا الشخص يهتمّ.
1619
01:31:35,570 --> 01:31:36,950
سيهتمّ.
1620
01:31:36,997 --> 01:31:37,959
مرحبًا أيّها الناس.
1621
01:31:38,095 --> 01:31:40,226
كم يتبقّى لتنشيط "مفكّك الوقت"؟
1622
01:31:40,533 --> 01:31:42,013
إنّنا نُجري فحص السلامة النهائيّ.
1623
01:31:42,454 --> 01:31:45,067
حسنًا، لا بأس، شكرًا
على جهودكم، خذوا وقتكم.
1624
01:31:45,486 --> 01:31:48,513
- حقًا؟
- كلّا أيّها الوغد، كلّا.
1625
01:31:48,659 --> 01:31:52,159
لدينا ضيفٌ، إلغِ فحص السلامة.
علينا أن نشغّله فورًا.
1626
01:31:52,199 --> 01:31:53,899
أكرهكَ للغاية.
1627
01:31:56,464 --> 01:31:58,773
لا، توقفا، إنّكما متأخّران.
1628
01:31:58,919 --> 01:32:00,989
- لقد قُضي الأمر.
- لمَ كان "ثور" يبكي؟
1629
01:32:01,211 --> 01:32:04,133
من أين لكما الجرأة؟
لا أحد يعود من "الفراغ".
1630
01:32:04,226 --> 01:32:05,766
أبلغ (كاساندرا نوفا) بذلك.
1631
01:32:14,959 --> 01:32:16,579
(بارادوكس)، إنّنا نواجه مشكلة.
1632
01:32:19,688 --> 01:32:20,835
(بارادوكس).
1633
01:32:23,351 --> 01:32:25,696
حين تكون أكثر كآبة
ممّا رأيتَه بوجه (بايرو)
1634
01:32:25,923 --> 01:32:27,023
لقد حاولتما قتلي.
1635
01:32:27,023 --> 01:32:28,623
حقًا لا أعرف...
1636
01:32:29,123 --> 01:32:30,523
تأتي باحثًا عن الملك
1637
01:32:31,003 --> 01:32:32,584
ولكن يُفضّل أن تقتله.
1638
01:32:33,689 --> 01:32:36,184
أهلًا بكَ في نادي الجمجمة يا (بارادوكس).
1639
01:32:36,384 --> 01:32:38,624
إنّها لا تنظفّ يديها.
1640
01:32:40,064 --> 01:32:41,144
ما هذا؟
1641
01:32:42,844 --> 01:32:43,922
"مفكّك الوقت".
1642
01:32:43,981 --> 01:32:45,001
أيّها المشاكس.
1643
01:32:45,101 --> 01:32:47,751
سننفّذ ذلك، ننزل ونفكّك ذلك الشيء الآن.
1644
01:32:47,776 --> 01:32:49,844
تمكّنا منكَ، عليكَ أن تُبقي المفاتيح مُشغّلة.
1645
01:32:50,204 --> 01:32:51,964
لا أودّ تدميره.
1646
01:32:52,183 --> 01:32:53,763
بل أودّ استغلاله.
1647
01:32:54,225 --> 01:32:56,747
والآن ابتعدا، أمّكما وأبوكما يتناقشان.
1648
01:33:03,587 --> 01:33:04,767
أتعرف ما الشيء الغريب؟
1649
01:33:05,394 --> 01:33:06,994
كنتُ فرحة في "الفراغ".
1650
01:33:08,115 --> 01:33:10,914
كنتَ تبعث إليّ قمامتكَ وأنا أنظّفها.
1651
01:33:11,044 --> 01:33:12,934
كان الجميع فرحين.
1652
01:33:13,914 --> 01:33:16,834
وكنتَ تتبوّل على سياجي.
1653
01:33:17,070 --> 01:33:19,126
ولا بدّ أن يُزال السياج الآن.
1654
01:33:20,066 --> 01:33:21,969
سأستغلّ "مفكّك الوقت" خاصّتكَ.
1655
01:33:22,117 --> 01:33:24,752
ثمّ سأدمّر هذا الكون
1656
01:33:24,777 --> 01:33:27,686
والكون الذي بعده واستمرّ بذلك
1657
01:33:27,718 --> 01:33:31,144
حتّى أن يتبقّى "الفراغ" وحده.
1658
01:33:31,234 --> 01:33:33,394
وسأؤدّي دور الربّ.
1659
01:33:33,714 --> 01:33:35,074
تعال معي.
1660
01:33:35,474 --> 01:33:37,784
والآن ستعلّمني كيفيّة استخدام جهازكَ المفضّل.
1661
01:33:37,816 --> 01:33:38,981
ثمّ لا تقلق.
1662
01:33:39,094 --> 01:33:41,714
اتّصلتُ بثلّة من الأصدقاء
ليحرصوا على ألّا يُزعجنا أحد.
1663
01:33:45,183 --> 01:33:47,574
آسفٌ على الإزعاج يا سيّدتي.
ولكن ثمّة شيء عليكِ رؤيته.
1664
01:33:48,294 --> 01:33:52,934
نتلقّى مؤشّرات على تفعيل غير مرخّص
لمفكّك الوقت في "الأرض 10005".
1665
01:33:54,647 --> 01:33:55,907
لمَن تعود هذه المنطقة؟
1666
01:33:56,634 --> 01:33:57,549
(بارادوكس).
1667
01:34:03,864 --> 01:34:05,678
"مبدّد الوقت جاهزٌ للعمل"
1668
01:34:08,814 --> 01:34:10,954
لكَ جزيل الشكر على مساعدتكَ يا عزيزي.
1669
01:34:11,570 --> 01:34:13,553
إنّه شعورٌ رائع حين تخرج من هذا الرأس.
1670
01:34:14,253 --> 01:34:15,553
يا لها من فوضى.
1671
01:34:16,065 --> 01:34:17,531
"(ليفيلد): حلول علاجيّة خاصّة للأقدام"
1672
01:34:23,061 --> 01:34:24,021
توقّف.
1673
01:34:24,366 --> 01:34:26,528
هيّا نُعطي الأمر إيقاعًا إضافيًا.
1674
01:34:26,559 --> 01:34:27,564
هيّا، هيّا.
1675
01:34:27,611 --> 01:34:28,791
يا ربّاه.
1676
01:34:33,099 --> 01:34:36,020
- يا ربّاه.
- سحقًا.
1677
01:34:43,706 --> 01:34:44,907
إنّها هي.
1678
01:34:46,382 --> 01:34:47,748
اقتربي أيّتها الكلبة.
1679
01:34:54,722 --> 01:34:56,062
هيّا أيّتها الكلبة.
1680
01:35:10,837 --> 01:35:11,957
كلبةٌ مطيعة.
1681
01:35:11,982 --> 01:35:15,642
لن نضطرّ إلى أن نفارق بعضنا
مجددًا إلى أبد الآبدين.
1682
01:35:15,667 --> 01:35:16,754
- عذرًا.
- خسئتَ.
1683
01:35:17,753 --> 01:35:19,993
ما الذي يفعله مقهى "الامتنان" هنا؟
1684
01:35:17,799 --> 01:35:19,992
{\an8}"مقهى في ولاية كانساس"
1685
01:35:20,094 --> 01:35:23,434
- آسفٌ على ذلك.
- لا تخافي يا كلبتي العزيزة "ماري".
1686
01:35:23,459 --> 01:35:24,483
سأتعامل معه.
1687
01:35:24,609 --> 01:35:26,306
هيّا أيّتها الكلبة، أبوكِ هنا.
1688
01:35:26,355 --> 01:35:28,761
لا تُهن كرامة جسدها بوصفها ابنتكَ.
1689
01:35:29,234 --> 01:35:31,274
يُمكنها أن تقرّر من يكون أبوها.
1690
01:35:31,574 --> 01:35:32,714
مَن سيكون أبوكِ أيّتها الكلبة؟
1691
01:35:32,774 --> 01:35:35,486
الشخصيّة الأصليّة أم (فان وايلدر) هنا؟
1692
01:35:32,807 --> 01:35:35,454
{\an8}*شخصيّة (رايان رينولدز) من فيلم "فان وايلدر"*
1693
01:35:35,586 --> 01:35:36,692
هذا أمرٌ مضحك.
1694
01:35:37,033 --> 01:35:39,033
يُمكنني أن ألفت انتباه الجمهور برفق.
1695
01:35:39,239 --> 01:35:40,803
في فيلم "عرض الزواج".
1696
01:35:39,273 --> 01:35:40,786
{\an8}*فيلم من بطولة (رايان رينولدز)*
1697
01:35:42,273 --> 01:35:43,373
ما كان ذلك؟
1698
01:35:43,554 --> 01:35:44,829
أتظنّ هذا ما أفعله أيّها السافل؟
1699
01:35:44,854 --> 01:35:46,054
فليخرس كلّ منكما.
1700
01:35:47,034 --> 01:35:48,116
أتشمّ رائحة؟
1701
01:35:48,306 --> 01:35:49,350
أجل، أشمّ رائحتكَ.
1702
01:35:50,120 --> 01:35:51,240
أعدادٌ كبيرة منكَ.
1703
01:36:06,674 --> 01:36:08,494
أخبرتكَ ثمّة الكثير من "ديدبول" هناك.
1704
01:36:20,587 --> 01:36:21,630
إنّه أمرٌ فظيع.
1705
01:36:44,195 --> 01:36:45,391
أظنّهم ليسوا ودودين.
1706
01:36:45,495 --> 01:36:46,397
يا لطيف، كلّا.
1707
01:36:46,431 --> 01:36:48,457
آسفٌ بشأن ذلك يا رفاق، فالمهمّة انتهت.
1708
01:36:48,697 --> 01:36:51,475
سبب الوفاة: مئة "ديدبول" متعطّش للقتل.
1709
01:36:51,555 --> 01:36:53,658
إنّهم مغفّلون ولكنّ بوسعهم القتال.
1710
01:36:53,689 --> 01:36:54,581
ولكن ليس أنا.
1711
01:36:54,675 --> 01:36:56,909
أودّ المشاركة إلّا أنّني أعاني
من علّة في العظام
1712
01:36:56,934 --> 01:36:58,495
وعليّ أن أحافظ على سلامة وجهي.
1713
01:36:59,395 --> 01:37:00,295
احملها من فضلكَ.
1714
01:37:00,561 --> 01:37:01,961
حسنًا، اسمعوا.
1715
01:37:02,542 --> 01:37:03,597
يا رفاق.
1716
01:37:04,888 --> 01:37:06,360
أنا "ديدبول" الأصليّ.
1717
01:37:06,955 --> 01:37:08,055
حربنا ليست معكم.
1718
01:37:08,121 --> 01:37:11,981
اسمع، وقتما أطلبُ رأيكَ
سأخرج كلام "ولفرين" من فمكَ.
1719
01:37:12,075 --> 01:37:13,715
هذا "كيدبول" وهو الأقذر.
1720
01:37:12,115 --> 01:37:13,708
{\an8}*"نسخة الطفل*
1721
01:37:13,815 --> 01:37:14,913
أيمكننا حلّ القضيّة؟
1722
01:37:14,955 --> 01:37:16,855
إنّنا بدأناها للتوّ.
1723
01:37:16,962 --> 01:37:20,170
لا، لا، ننُهي القضيّة
مع كلّ شيءٍ متعدّد الأكوان.
1724
01:37:21,448 --> 01:37:22,510
فهذا ليس رائعًا.
1725
01:37:22,735 --> 01:37:27,695
فقد كان مجرّد فقدانٍ يتلو فقدان ويستمرّ.
1726
01:37:28,075 --> 01:37:30,486
إنّ "ساحر أوز" أوّل مَن خلق الكون المتعدّد
1727
01:37:30,511 --> 01:37:32,500
وعلى أكمل وجهٍ وكان الجميع يعلمون ذلك
1728
01:37:33,268 --> 01:37:34,588
إلّا أنّنا لم نُصغِ.
1729
01:37:34,887 --> 01:37:37,695
فلنتحمّل الخسارة ونمضي قدمًا.
1730
01:37:37,715 --> 01:37:40,135
أعتقد أنّ الأوضاع مستقرّة منذ "نهاية اللعبة".
1731
01:37:37,744 --> 01:37:40,097
{\an8}*إشارة إلى "المنتقمون: نهاية اللعبة"*
1732
01:37:40,215 --> 01:37:41,676
عمّ تتحدث؟
1733
01:37:41,735 --> 01:37:43,195
لم يبقَ شيءٌ من الكون المتعدّد.
1734
01:37:43,220 --> 01:37:46,297
ستدمّر (ساندي) الخطوط الزمنيّة كلّها.
1735
01:37:46,595 --> 01:37:47,955
وما منكم أحدٌ يحرّك ساكنًا حيال ذلك.
1736
01:37:48,001 --> 01:37:51,301
ألا تفهم؟ إذا لم نركب مترو الأنفاق
ونردعها فسنموت جميعًا.
1737
01:37:51,435 --> 01:37:53,724
السيّدة (ساندي) لا تودّ أحدًا يضايقها.
1738
01:37:53,768 --> 01:37:55,248
أتودّ ركوب مترو الأنفاق؟
1739
01:37:55,421 --> 01:37:56,501
فعليكَ أن تتجاوزنا.
1740
01:37:56,532 --> 01:37:57,595
يا له من وقتٍ رائع يا عزيزي.
1741
01:37:57,716 --> 01:37:59,104
يا له من وقتٍ رائع يا عزيزي.
1742
01:37:59,129 --> 01:38:00,171
فلنعجّل.
1743
01:38:09,400 --> 01:38:10,540
أظنّني أصِبت.
1744
01:38:10,565 --> 01:38:12,325
سحقًا، هل فعلتَ ذلك لهدفٍ ما؟
1745
01:38:12,424 --> 01:38:13,749
لم أفعل شيئًا.
1746
01:38:13,905 --> 01:38:16,565
اسمعني أيّها الوسيم.
كم تستغرق وقتًا كي تتجدّد؟
1747
01:38:16,844 --> 01:38:17,925
أتجدّد؟
1748
01:38:24,182 --> 01:38:26,145
حقًا إنّكما أغبى شخصين في العالم.
1749
01:38:26,170 --> 01:38:26,836
إنّني بخير.
1750
01:38:26,861 --> 01:38:29,572
كيف تجرؤ أيّها السافل متبلّد المشاعر؟
1751
01:38:29,665 --> 01:38:31,625
كيف أعرف أنّه لم يتجدّد؟
1752
01:38:31,798 --> 01:38:33,058
لستُ ممرّضة.
1753
01:38:33,421 --> 01:38:34,668
انظر، إنّها عربة "دونات".
1754
01:38:34,785 --> 01:38:36,045
إنّهم أشبه بالمستشفيات.
1755
01:38:36,085 --> 01:38:37,585
يبيعون تجهيزاتٍ طبيّة محمولة.
1756
01:38:37,629 --> 01:38:38,031
كلّا.
1757
01:38:38,056 --> 01:38:39,241
سأوصلكَ إلى برّ الأمان.
1758
01:38:39,266 --> 01:38:39,720
لن يفعلها.
1759
01:38:39,765 --> 01:38:40,660
خُذ نفسًا عميقًا.
1760
01:38:50,475 --> 01:38:51,215
لمَ توقّفنا؟
1761
01:38:51,475 --> 01:38:52,695
ألتقط أنفاسي.
1762
01:38:52,895 --> 01:38:54,449
هل ساقيكَ في إجازة؟
1763
01:38:54,535 --> 01:38:55,507
إنّكَ ثقيل للغاية.
1764
01:38:55,597 --> 01:38:59,255
هذا لأنّني مشلول فجميعنا
نواجه مشكلاتٍ اسمعني.
1765
01:38:59,808 --> 01:39:00,940
إنّكَ ستعيش.
1766
01:39:01,494 --> 01:39:02,794
أنظر إليّ يا "ديدبول" الجميل.
1767
01:39:06,965 --> 01:39:08,112
إنّكَ ستعيش.
1768
01:39:08,891 --> 01:39:09,793
قُلها.
1769
01:39:10,571 --> 01:39:11,628
سأعيش.
1770
01:39:12,205 --> 01:39:13,345
قُلها معي.
1771
01:39:13,800 --> 01:39:14,640
ستعيش.
1772
01:39:14,665 --> 01:39:16,140
سأعيش.
1773
01:39:17,952 --> 01:39:20,026
قُلها بصوتٍ مرتفع.
1774
01:39:20,051 --> 01:39:21,213
سأعيش.
1775
01:39:29,776 --> 01:39:31,743
أوقفوا إطلاق النّار.
1776
01:39:33,201 --> 01:39:34,661
كلبةٌ جميلة.
1777
01:39:45,594 --> 01:39:48,174
بئس الأمر. علمتُ أنّه لن يعيش.
1778
01:39:48,515 --> 01:39:50,075
يا ربّاه، أحببتُ وجهه.
1779
01:39:50,715 --> 01:39:52,615
يُمكنني الشعور بأفكاره الأخيرة.
1780
01:39:52,990 --> 01:39:54,170
كان خائفًا للغاية.
1781
01:39:54,667 --> 01:39:55,854
ولكنّه مات بطلًا.
1782
01:39:55,950 --> 01:39:57,850
ماتَ بسب القتل أيّها المغفّل.
1783
01:39:57,875 --> 01:39:59,507
وكلّ ما لديّ لأتذكّره...
1784
01:40:00,701 --> 01:40:04,589
هذان المسدّسان الذهبيّان عيار 50
نوع "ديسرت إيغل".
1785
01:40:04,815 --> 01:40:05,735
هذا انتقامًا له.
1786
01:40:06,375 --> 01:40:07,258
فهل أنتَ مستعد؟
1787
01:40:07,968 --> 01:40:09,828
عليّ بقتل مئة من أشباهكَ.
1788
01:40:10,095 --> 01:40:11,327
بالتأكيد أنا مستعد.
1789
01:40:12,257 --> 01:40:13,724
لا يصحّ أن تشاهدي ذلك أيّتها الكلبة.
1790
01:40:13,795 --> 01:40:14,875
أيّتها الكلبة المطيعة.
1791
01:40:51,876 --> 01:40:52,876
يا للهول.
1792
01:40:53,516 --> 01:40:55,545
هل تحفظ الأشياء الرائعة للمناسبات الخاصّة؟
1793
01:40:55,729 --> 01:40:56,858
للقتل غالبًا.
1794
01:40:57,242 --> 01:40:59,675
ما مقاومة الرياح في مقبضي قناعكَ؟
1795
01:41:00,802 --> 01:41:01,682
آسف.
1796
01:41:01,956 --> 01:41:03,992
أتصرّف كعاهرةٍ حين أشعر بالغيرة.
1797
01:41:04,236 --> 01:41:05,196
حسنًا، فلنفعلها.
1798
01:41:05,795 --> 01:41:06,795
أفضل مجهود.
1799
01:42:13,997 --> 01:42:15,443
أيّها السافل.
1800
01:42:15,572 --> 01:42:17,032
ليتني كنتُ أصمّة.
1801
01:42:28,723 --> 01:42:34,346
"جارك المنظّف الودود (ستانلي ستيمر)"
1802
01:42:54,044 --> 01:42:55,230
هيّا.
1803
01:42:55,330 --> 01:42:56,423
لقد أفسدتُ الأمر.
1804
01:42:56,606 --> 01:43:00,466
بعد كلّ ذلك، سيتذكّر النّاس
شيئًا واحدًا وهو الهبوط الرهيب.
1805
01:43:05,416 --> 01:43:07,136
ما الذي يُضحككَ أيّها الطفل السافل؟
1806
01:43:13,626 --> 01:43:15,430
أظنّهم يتجدّدون.
1807
01:43:17,239 --> 01:43:18,312
بئس الأمر.
1808
01:43:18,366 --> 01:43:19,666
ليس أمامنا وقتٌ لذلك.
1809
01:43:19,939 --> 01:43:22,199
تراجعوا يا جمع "ديدبول".
1810
01:43:32,836 --> 01:43:34,276
أجل، "ديدبول" معي.
1811
01:43:34,416 --> 01:43:35,536
يا للهول.
1812
01:43:35,816 --> 01:43:36,731
يا للهول.
1813
01:43:36,836 --> 01:43:38,108
هذا (بيتر).
1814
01:43:41,489 --> 01:43:43,329
مهلًا، أتعرفون (بيتر)؟
1815
01:43:43,502 --> 01:43:46,117
أتمازحني؟ كلّ "ديدبول" لديه (بيتر).
1816
01:43:46,229 --> 01:43:49,429
(بيتر) بطلٌ أسطوريّ في عالم "ديدبول" كلّه.
1817
01:43:49,593 --> 01:43:50,760
رحّبوا به.
1818
01:44:06,954 --> 01:44:08,507
استمتع يا (بيتر) خاصّتي.
1819
01:44:36,136 --> 01:44:38,944
والآن وصلتما، فات الأوان وانتهى كلّ شيء.
1820
01:44:38,969 --> 01:44:39,751
كلّا، ليس بعد.
1821
01:44:39,822 --> 01:44:41,442
لا، لا، إنّنا قريبون جدًا.
1822
01:44:41,635 --> 01:44:43,031
أعدكم بأنّها الجزئيّة الأخيرة.
1823
01:44:43,136 --> 01:44:44,603
بسرعة. فلنناقش المخاطر.
1824
01:44:44,717 --> 01:44:47,029
إن سرَقت مفكّك الوقت فلديها القوّة
1825
01:44:47,054 --> 01:44:50,556
لتدمير الواقع كلّه كيلا يتبقّى
شيءٌ غير "الفراغ".
1826
01:44:50,736 --> 01:44:51,736
وكيف نُطفئه؟
1827
01:44:51,976 --> 01:44:52,810
لا أدري.
1828
01:44:54,596 --> 01:44:55,536
وما رأيكَ الآن؟
1829
01:44:55,857 --> 01:44:59,583
قناعه مرعبٌ وكأنّه "باتمان"
إلّا أنّه يحرّك رقبته.
1830
01:44:59,668 --> 01:45:01,228
حسنًا، أنظر، أنظر.
1831
01:45:02,574 --> 01:45:05,092
يستمدّ "المفكّك" طاقته من غرفةٍ تحتَ الأرض
1832
01:45:05,117 --> 01:45:09,268
يُشغّل بتغذية المادّة والمادّة
المضادّة المتقاربة داخل الجهاز.
1833
01:45:09,343 --> 01:45:13,137
والآن تُعيد (كاساندرا نوفا) توجيه
قوّة المفكّك لإزالة الخطوط الزمنيّة كلّها.
1834
01:45:13,224 --> 01:45:14,259
وتشرع من هذا الخطّ الزمنيّ.
1835
01:45:14,378 --> 01:45:17,720
نظريًا، يُمكنكما منعها بقصور
دائرة التغذية في الغرفة التحتيّة.
1836
01:45:17,770 --> 01:45:20,872
سيُنشئ أحدكما دائرة قصيرة
بين المغذّيَين ثمّ....
1837
01:45:20,897 --> 01:45:24,233
الطاقة المنبعثة ستدمّر الآلة ولكن...
1838
01:45:24,258 --> 01:45:25,500
أسرِع يا رجل.
1839
01:45:25,587 --> 01:45:27,417
إن لم تبتلع لُعابكَ فقُلها.
1840
01:45:27,677 --> 01:45:30,757
أيًا يكُن مَن يصنع الجسر فسيُدمّر.
1841
01:45:30,851 --> 01:45:32,672
- يُمكنني التكيّف مع ذلك.
- واقعًا يُمكنني التكيّف أيضًا.
1842
01:45:32,697 --> 01:45:34,917
إنّنا ننجو من كلّ شيءٍ فنحن كالصراصير.
1843
01:45:34,917 --> 01:45:38,297
لا نجاة هذه المرّة فهذا يتعلّق
بالمادّة والمادّة المضادّة.
1844
01:45:38,717 --> 01:45:40,577
فهما لا يتوافقان مع بعضهما.
1845
01:45:40,597 --> 01:45:43,377
فحين يندمجان في جسمكَ ستتحوّل إلى ذرّات.
1846
01:45:44,077 --> 01:45:46,157
ثقّا بالقوانين الفيزيائيّة إن لم تثقّا بي.
1847
01:45:46,425 --> 01:45:48,298
حتّى لو عشتما طويلًا لإكمال الدائرة...
1848
01:45:48,365 --> 01:45:50,417
فمصيركما الموت هناك.
1849
01:45:53,955 --> 01:45:55,888
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1850
01:46:16,063 --> 01:46:17,115
مهلًا، مهلًا.
1851
01:46:17,857 --> 01:46:22,217
أسمعتَ ما قاله السافل في الأعلى؟
حتّى لو فعلناها فمصيرنا الموت.
1852
01:46:22,503 --> 01:46:23,484
إلى الأبد.
1853
01:46:24,237 --> 01:46:25,517
ولهذا عليّ أن أموت أنا.
1854
01:46:25,590 --> 01:46:26,462
ماذا؟
1855
01:46:29,963 --> 01:46:30,845
انظر يا رجل.
1856
01:46:32,143 --> 01:46:33,643
لم تطلب أيًا من ذلك.
1857
01:46:34,257 --> 01:46:35,725
كنتَ محقًا.
1858
01:46:35,878 --> 01:46:36,898
أنا كذبتُ.
1859
01:46:37,637 --> 01:46:39,097
كذبتُ عليكَ تمامًا.
1860
01:46:39,637 --> 01:46:41,377
بغية أن تُساعدني وقد فعلتَها.
1861
01:46:42,257 --> 01:46:43,277
لم تكذب عليّ.
1862
01:46:45,697 --> 01:46:46,957
لقد تمنيتَ أمنية بناءً على دراية.
1863
01:46:49,998 --> 01:46:51,038
هيّا.
1864
01:46:52,457 --> 01:46:54,117
لديكَ عالمٌ ضخم يتعيّن عليكَ العودة إليه.
1865
01:46:55,657 --> 01:46:56,705
إنّني صفر اليدين.
1866
01:46:59,020 --> 01:47:00,187
إنّني صفر اليدين.
1867
01:47:05,081 --> 01:47:06,287
اعطني ذلك.
1868
01:47:13,067 --> 01:47:13,927
مهلًا.
1869
01:47:18,817 --> 01:47:20,897
انتظرتُ هذا التعاون ردحًا من الزمن.
1870
01:47:22,977 --> 01:47:24,037
أتدري ماذا؟
1871
01:47:25,917 --> 01:47:28,037
إنّكَ أفضل "ولفرين".
1872
01:47:36,404 --> 01:47:37,731
ابعث سلامي لأصدقائكَ نيابة عنّي.
1873
01:47:51,320 --> 01:47:52,227
افتح الباب.
1874
01:47:52,274 --> 01:47:55,234
لا أسمعكَ بعد هذه التضحية المشرّفة.
1875
01:47:55,327 --> 01:47:56,687
لمَ تفعل ذلك؟
1876
01:47:56,907 --> 01:47:59,947
لأنّني أنا منقذ عالم "مارفل".
1877
01:48:01,733 --> 01:48:03,013
أو (سبوك).
1878
01:48:01,760 --> 01:48:03,013
{\an8}*شخصيّة من أفلام "ستار تريك"*
1879
01:48:03,686 --> 01:48:04,833
يصعب قول ذلك.
1880
01:48:10,939 --> 01:48:12,399
إنّكَ لمجنون.
1881
01:48:17,960 --> 01:48:19,755
آسف، إنّني أماطلكَ فقط.
1882
01:48:19,887 --> 01:48:21,727
أظنّني قلق بشأن الموت.
1883
01:48:22,407 --> 01:48:23,547
يتوجّب أن أموت أنا.
1884
01:48:24,500 --> 01:48:26,119
ابعث سلامي لأصدقائكَ
نيابة عنّي أيّها النكرة.
1885
01:48:26,387 --> 01:48:26,807
مهلًا.
1886
01:48:27,227 --> 01:48:28,567
أتودّ أن أكون مغفلًا؟
1887
01:48:28,820 --> 01:48:30,740
ستقتل نفسكَ...
1888
01:48:30,802 --> 01:48:31,929
خابَ مسعاكَ...
1889
01:48:34,226 --> 01:48:36,619
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1890
01:48:38,509 --> 01:48:40,307
مهلًا، غير ملزم بفعل ذلك.
1891
01:48:40,627 --> 01:48:42,077
إنّني لا أفعل تلبيةً لاحتياجاتي.
1892
01:48:43,487 --> 01:48:45,067
بل أفعله لأنّهم بحاجةٍ لذلك.
1893
01:48:53,222 --> 01:48:54,442
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1894
01:48:56,361 --> 01:48:57,295
لا.
1895
01:49:07,574 --> 01:49:09,671
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1896
01:49:26,710 --> 01:49:28,070
سينجح في ذلك.
1897
01:49:29,876 --> 01:49:31,483
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1898
01:49:33,433 --> 01:49:34,855
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1899
01:49:37,098 --> 01:49:38,185
قُضي الأمر.
1900
01:49:38,735 --> 01:49:39,888
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1901
01:49:41,020 --> 01:49:42,033
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1902
01:49:43,117 --> 01:49:44,137
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1903
01:50:07,870 --> 01:50:09,030
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1904
01:50:24,217 --> 01:50:26,196
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1905
01:50:45,726 --> 01:50:46,912
إنّ "ولفرين"...
1906
01:50:48,264 --> 01:50:49,824
بطلٌ في عالمي.
1907
01:50:52,104 --> 01:50:54,484
مهما يكُن في اعتقادكِ
عنّي فقد فكرتِ بالشخص الخطأ.
1908
01:50:56,178 --> 01:50:57,798
إنّكَ الشخص الخطأ دومًا.
1909
01:50:59,518 --> 01:51:00,501
حتّى تكون العكس.
1910
01:51:03,218 --> 01:51:03,978
(وايد)...
1911
01:51:06,381 --> 01:51:11,021
(وايد)، أصبحتَ أخيرًا شخصًا مهمًا.
1912
01:51:27,263 --> 01:51:28,517
(فانيسا).
1913
01:51:30,907 --> 01:51:32,280
أودّ رؤية (فانيسا).
1914
01:51:38,291 --> 01:51:43,181
لأوّل مرّة في حياتي أكون فخورًا
بارتداء هذه البدلة.
1915
01:51:44,352 --> 01:51:45,712
إنّني من "رجال إكس".
1916
01:51:48,422 --> 01:51:49,735
إنّني من "رجال إكس".
1917
01:52:01,264 --> 01:52:02,557
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1918
01:52:12,801 --> 01:52:14,140
"اكتمال الخطّ الزمنيّ"
1919
01:52:33,897 --> 01:52:34,924
(بارادوكس).
1920
01:52:37,156 --> 01:52:38,496
كنتَ مشغولًا.
1921
01:52:38,905 --> 01:52:39,918
كان لا بدّ أن أنشغل.
1922
01:52:39,943 --> 01:52:42,169
وردتنا مؤشّرات غريبة من هذا الموقع.
1923
01:52:42,215 --> 01:52:45,335
ألا تعرف شيئًا عن "مفكّك الوقت" غير المرخّص؟
1924
01:52:45,796 --> 01:52:46,602
كلّا.
1925
01:52:46,805 --> 01:52:49,285
لا أعرف شيئًا عن "مفكّك الوقت" غير المرخّص.
1926
01:52:49,483 --> 01:52:51,050
ربّما عليكِ أن تسألي (كاساندرا نوفا).
1927
01:52:51,088 --> 01:52:54,231
لأنّني أيقنتُ من أنّها آمنة في "الفراغ".
1928
01:52:54,318 --> 01:52:56,878
بل إنّها كانت هنا وكانت تُداعب عقلي.
1929
01:52:57,078 --> 01:52:57,978
كيف سمحتم بحدوث ذلك؟
1930
01:52:58,058 --> 01:52:59,058
ألم تشارك في ذلك إطلاقًا؟
1931
01:52:59,138 --> 01:53:01,258
لمنعها، أجل شاركتُ.
1932
01:53:01,818 --> 01:53:02,938
ولكن ليس بشكلٍ كافٍ.
1933
01:53:03,558 --> 01:53:05,638
ليس كما فعل اللذان تبعاها.
1934
01:53:06,472 --> 01:53:09,005
رجلاي، صديقاي.
1935
01:53:10,612 --> 01:53:14,921
حذّرتهما بأنّهما سيُلقى القبض عليهما
ولكنّهما ذهبا على كلّ حال كأنّهما...
1936
01:53:16,599 --> 01:53:17,696
كأنّهما بطلان.
1937
01:53:19,751 --> 01:53:21,711
لأنّ هذه هي ماهيّتهم.
1938
01:53:24,412 --> 01:53:26,170
فعلا ما توجّب عليهما.
1939
01:53:27,151 --> 01:53:28,879
دون القلق على سلامتهما.
1940
01:53:32,399 --> 01:53:38,799
وحقيقة إنّ وقوفنا هنا
يُعد شهادة على بطوليّتهما.
1941
01:53:42,379 --> 01:53:44,625
ربّما ما من شيءٍ أفعله وإيّاكم لإرجاعهما.
1942
01:53:48,405 --> 01:53:49,358
بئس الأمر.
1943
01:54:09,062 --> 01:54:10,349
وجدتُ مخلوقكَ الجديد.
1944
01:54:09,089 --> 01:54:10,385
{\an8}*تلميح لمقتل (لوغان) في عالمه*
1945
01:54:10,410 --> 01:54:12,970
وإنّنا في حالٍ أفضل أيّها السافل.
1946
01:54:14,584 --> 01:54:16,109
بالفعل تمامًا.
1947
01:54:16,288 --> 01:54:20,048
حسنًا، ضعي ثدييكِ الكبيرين
جانبًا أيّتها الفاجرة.
1948
01:54:21,169 --> 01:54:23,629
لا أفهم، كيف ما تزالان على قيد الحياة؟
1949
01:54:23,929 --> 01:54:25,914
إنّك محق، كان يُحتمل مقتل أحدنا.
1950
01:54:26,429 --> 01:54:29,069
ولكنّكَ تُشرك "ديدبول" و"ولفرين" معًا
1951
01:54:29,310 --> 01:54:31,404
فتجعلهما متماسكين أثناء
سماعهما أغنية (مادونا).
1952
01:54:31,796 --> 01:54:33,815
لا يُمكن تدميرهما أيّها السافل.
1953
01:54:33,964 --> 01:54:36,359
هيّا نعيد نسخة "ديدبول" إلى "الفراغ".
1954
01:54:36,384 --> 01:54:37,409
مهلًا، انتظروا، ماذا؟
1955
01:54:37,528 --> 01:54:41,208
لا، واقعًا إنّها نسخة محليّة الصنع
مثلي أنا وهو ينتمي إلى هنا.
1956
01:54:41,929 --> 01:54:42,729
ومَن أنتَ؟
1957
01:54:42,941 --> 01:54:45,161
"بيتربول" ويُمكنكِ مناداتي (بيتر).
1958
01:54:47,068 --> 01:54:48,315
آمل أن تناديني هكذا.
1959
01:54:54,549 --> 01:54:56,149
ما الذي يجري هنا؟
1960
01:54:56,169 --> 01:55:00,309
يُحكم عليكَ لتشغيلكَ "مفكّك وقت"
غير مرخّص، خذوه.
1961
01:55:00,309 --> 01:55:02,809
إنّني أفعل ما لا يُمكنكِ فعله لقلّة شجاعتكِ.
1962
01:55:02,834 --> 01:55:03,945
ابتعدا عنّي.
1963
01:55:04,409 --> 01:55:05,650
أرجوكما، أبعدا يديكما عنّي.
1964
01:55:07,880 --> 01:55:09,697
إنّني ممتنة لكما أيّها السيّدان.
1965
01:55:10,433 --> 01:55:11,533
دعكَ من تعبير الامتنان.
1966
01:55:11,809 --> 01:55:14,229
أدّيتما قيادة متحوّلة على مستوى
"أوميغا" في هذا الخطّ الزمنيّ.
1967
01:55:14,254 --> 01:55:15,099
عفوًا.
1968
01:55:15,295 --> 01:55:17,664
ويجب ألّا تقتربا من هذا الخطّ الزمنيّ.
1969
01:55:17,689 --> 01:55:18,198
عفوًا.
1970
01:55:18,248 --> 01:55:21,368
وأنتَ تبدو أنيقًا بهذه البدلة.
1971
01:55:21,595 --> 01:55:22,872
آسفٌ للغاية.
1972
01:55:27,129 --> 01:55:28,695
أودّ أن أريكما شيئًا.
1973
01:55:29,763 --> 01:55:30,670
شيءٌ ضخم.
1974
01:55:30,702 --> 01:55:33,371
كما اعتاد أن يقول قائد الكشّافة (كيفن).
1975
01:55:34,378 --> 01:55:35,482
أتريان ذلك؟
1976
01:55:36,142 --> 01:55:38,062
إنّ الكون الخاصّ بكما يتجدّد.
1977
01:55:38,862 --> 01:55:42,509
ما فعلتماه هنا ليس مجرّد إنقاذ عالمكما
1978
01:55:42,982 --> 01:55:45,445
بل أنقذتما الخطّ الزمنيّ من الانقراض.
1979
01:55:47,235 --> 01:55:48,335
سأتنعّم بالرّاحة.
1980
01:55:48,734 --> 01:55:51,009
ويخالجني شعورٌ بأنّ عملكما قد بدأ للتوّ.
1981
01:55:51,289 --> 01:55:53,002
"حتّى تبلغ الـ 90 عامًا"
1982
01:55:53,255 --> 01:55:54,048
مهلًا.
1983
01:55:55,088 --> 01:55:57,908
عجزنا عن الخروج من "الفراغ" دون مساعدة
1984
01:55:58,735 --> 01:56:02,530
من أناسٍ كاد العالم أن يتجاهلهم.
1985
01:56:03,220 --> 01:56:06,609
هل ثمّة طريقة لإيجادهم وإعادتهم إلى الديار؟
1986
01:56:08,509 --> 01:56:09,769
فلنفكّر فيما يُمكننا فعله.
1987
01:56:10,032 --> 01:56:12,751
وقد وعدتُ صديقي هنا بأنّ...
1988
01:56:12,776 --> 01:56:16,125
"سلطة التباين الزمني" يُمكنها محو بعض
الأشياء السلبيّة في خطّه الزمنيّ.
1989
01:56:16,409 --> 01:56:17,639
ما الذي تقولينه بهذا الشأن؟
1990
01:56:17,782 --> 01:56:18,812
تغيير الماضي.
1991
01:56:19,449 --> 01:56:21,265
لقد ساعدني في إنقاذ العالم.
1992
01:56:21,648 --> 01:56:24,028
وإنّ ماضيه هو ما جعله رجلًا ليفعلها.
1993
01:56:25,128 --> 01:56:28,048
ما من شيءٍ يُمكن إصلاحه يا سيّد (ويلسون).
1994
01:56:28,728 --> 01:56:29,774
(لوغان).
1995
01:56:33,512 --> 01:56:35,139
- أتودّ شاورما؟
- يُمكنني تناولها.
1996
01:56:44,885 --> 01:56:47,105
أتدري إنّ "المنتقمون" هم مَن اكتشف الشاورما؟
1997
01:56:48,146 --> 01:56:50,086
سيُحالفهم الحظّ بوجودكَ معهم.
1998
01:56:58,165 --> 01:56:59,229
أرجوكَ.
1999
01:56:59,435 --> 01:57:00,468
بئس الأمر.
2000
01:57:01,755 --> 01:57:03,129
تعالي يا كلبتي الصغيرة.
2001
01:57:03,449 --> 01:57:06,345
أجل، أنتِ أحد الناجين.
2002
01:57:07,649 --> 01:57:09,956
أمور العالم طيّبة كلّها.
2003
01:57:10,893 --> 01:57:11,949
أجل، هذا صحيح.
2004
01:57:13,710 --> 01:57:14,850
ما خطوتكَ المقبلة؟
2005
01:57:16,471 --> 01:57:18,410
سأكتشفها، كما أفعل دومًا.
2006
01:57:19,355 --> 01:57:20,375
حسنًا.
2007
01:57:21,369 --> 01:57:22,989
ألا يُحتمل أن أراكَ مجددًا؟
2008
01:57:27,774 --> 01:57:28,674
ربّما لا تراني.
2009
01:57:32,193 --> 01:57:33,053
إلى اللقاء يا صديقي.
2010
01:57:42,556 --> 01:57:43,493
(لوغان).
2011
01:57:50,097 --> 01:57:50,984
(آل)؟
2012
01:57:51,083 --> 01:57:52,230
لقد عدتُ.
2013
01:57:52,428 --> 01:57:53,987
عدتَ في الوقت المناسب.
2014
01:57:54,012 --> 01:57:54,969
أتحملها معكَ؟
2015
01:57:55,042 --> 01:57:58,980
لقد استنشقتُ الكوكايين
وحاليًا أرتجف كجهازٍ هزّاز.
2016
01:57:59,000 --> 01:58:00,980
أشكركِ يا (آل). لدينا ضيفٌ.
2017
01:58:01,560 --> 01:58:02,580
(آلثيا).
2018
01:58:04,020 --> 01:58:04,969
هذا (لوغان).
2019
01:58:05,126 --> 01:58:06,366
يسرّني لقاؤكَ يا (لوغان).
2020
01:58:06,532 --> 01:58:07,252
يسرّني لقاؤكِ أيضًا.
2021
01:58:07,387 --> 01:58:10,907
وهذه الكلبة القديمة المتشدّدة "ماري".
2022
01:58:11,046 --> 01:58:12,986
أو كما أحبّ تسميتها "دوغبول".
2023
01:58:13,479 --> 01:58:15,099
أتودّين أن تمتّعي نفسكِ بسكتةٍ دماغيّة؟
2024
01:58:16,480 --> 01:58:17,640
أعطيها لسانكِ.
2025
01:58:17,900 --> 01:58:19,700
يا ربّاه، أيّتها السافلة.
2026
01:58:20,180 --> 01:58:27,600
وكأنّ حيوان "المدرّع" أغضبَ عفريتًا
بكراهيّة ولم ينتهيا حتّى طلوع الشمس.
2027
01:58:29,087 --> 01:58:30,806
يودّ الجميع الاهتمام.
2028
01:58:31,459 --> 01:58:34,099
اتّضح أنّه لا يلزمكَ أن تكون
"منقذ مارفل" لفعلها.
2029
01:58:34,966 --> 01:58:37,486
فقط عليكَ أن تفتح عينيكَ وترى من حولكَ.
2030
01:58:38,026 --> 01:58:41,915
وإن حالفكَ الحظّ ستجد أصدقاءً
2031
01:58:41,940 --> 01:58:45,389
أصدقاءٌ قدامى وحتّى ثلّة من الجدد.
2032
01:58:50,360 --> 01:58:52,320
أعطني الكلبة لأتحدّث مع الفتاة.
2033
01:59:02,931 --> 01:59:04,838
- مرحبًا.
- مرحبًا.
2034
01:59:07,803 --> 01:59:08,841
كنتَ مشغولًأ.
2035
01:59:11,837 --> 01:59:13,237
فعلتُها من أجلكِ.
2036
01:59:15,523 --> 01:59:17,823
حتّى لو أنّكِ لا تريدين منّي فعلها
فقد فعلتُها من أجلكِ.
2037
01:59:27,442 --> 01:59:30,282
تبيّن أنّني من النوع الذي ينقذ العالم.
2038
01:59:31,090 --> 01:59:33,050
فقط تأمّلوا في الطاولة إن كنتم تودّون أثباتًا.
2039
01:59:33,903 --> 01:59:35,303
وإنّ الجزئيّة الأفضل...
2040
01:59:36,015 --> 01:59:37,965
تارةً مَن ننقذهم...
2041
01:59:38,802 --> 01:59:40,242
يعاودون إنقاذنا.
2042
01:59:40,267 --> 01:59:42,695
{\an5}"ثمّة مشهد في النهاية"
2043
01:59:42,800 --> 02:00:20,376
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & محمد النعيمي||
2044
02:00:20,545 --> 02:00:22,505
{\an6}لستَ الوحيد الذي يتمتّع بمواهب.
2045
02:00:22,837 --> 02:00:23,977
{\an6}ما هذا المكان؟
2046
02:00:52,659 --> 02:00:53,679
{\an6}بدلةٌ جميلة.
2047
02:00:53,704 --> 02:00:55,140
{\an6}اطبق فمكَ يا (ستان لي).
2048
02:01:03,563 --> 02:01:06,216
{\an6}إنّني حقًا أحبّ الكتب
المصوّرة لشخصيّة "ديدبول".
2049
02:01:06,431 --> 02:01:08,482
{\an6}لطالما أحسستُ بألفةٍ معه.
2050
02:01:08,606 --> 02:01:11,453
{\an6}وقلتُ لنفسي ذات مرّة
أنّني أودّ تأدية الدور يومًا ما.
2051
02:01:40,193 --> 02:01:42,627
{\an6}كنتُ هناك لثلاثة أسابيع
قبل أن أشرع بتصوير أيّ مشهد.
2052
02:01:43,238 --> 02:01:46,952
{\an6}وفي أوّل يوم للتصوير كنتُ متوترًا للغاية.
2053
02:01:47,431 --> 02:01:49,517
{\an6}كان الجميع يتساءلون.
"مَن هذا الشخص؟"
2054
02:01:49,670 --> 02:01:51,344
{\an6}كان ثمّة شك...
2055
02:01:51,736 --> 02:01:55,136
{\an6}"هل سيؤدّي الدور ببراعة؟"
كنتُ أشعر بكلّ هذا الضغط.
2056
02:01:56,419 --> 02:01:59,856
{\an6}إنّه خطأ البدلة دومًا لا الممثّل.
2057
02:02:08,536 --> 02:02:10,016
{\an6}- هذه...
- الطريقة الوحيدة.
2058
02:02:18,928 --> 02:02:21,128
{\an6}هذا ما تشعر به.
2059
02:02:23,782 --> 02:02:25,409
{\an6}وثمّة أضواء.
2060
02:02:25,535 --> 02:02:27,029
{\an6}للأبحاث الطبيّة.
2061
02:02:27,430 --> 02:02:29,244
{\an6}- مرئيّة توديعيّة.
- وداعًا.
2062
02:06:43,170 --> 02:06:47,163
سئمتُ الشائعات القذرة
التي تزعم أنّني قتلتُ (جوني).
2063
02:06:48,160 --> 02:06:49,493
فلنلقِ نظرةً على الشريط.
2064
02:06:50,310 --> 02:06:51,377
في "الفراغ"...
2065
02:06:51,816 --> 02:06:53,456
إمّا أن تكون طعامًا لـ (إلياس)
2066
02:06:53,782 --> 02:06:55,063
أو تعمل لصالحها.
2067
02:06:57,998 --> 02:06:59,085
استمرّ بحديثكَ يا (جوني).
2068
02:06:59,427 --> 02:07:00,774
وسأخبركَ بماهيّتها.
2069
02:07:01,195 --> 02:07:04,349
(كاساندرا نوفا)، سافلة مصابة بجنون العظمة.
2070
02:07:04,470 --> 02:07:08,250
إنّها بلا قيمة وقلبها ميّت تُباع في متجر زهيد.
2071
02:07:08,360 --> 02:07:09,253
وسأخبركَ بما يُمكنها فعله.
2072
02:07:09,278 --> 02:07:10,047
إنّني مستمعٌ إليكَ.
2073
02:07:10,072 --> 02:07:13,690
يُمكنها لعق مؤخّرتكَ وتركلها إلى الجحيم.
2074
02:07:13,745 --> 02:07:16,065
واقعًا، لا أبالي إن انتزعَت جلدي بأكمله
2075
02:07:16,090 --> 02:07:18,049
وفجّرتني كنفّاخة دمويّة مرعبة.
2076
02:07:18,133 --> 02:07:21,246
وإن كان آخر شيءٍ أفعله
وهو شيءٌ أمقته. سأفني وجودها
2077
02:07:21,305 --> 02:07:23,885
وكأنّها صندوق تذوّبه النّار
وإلّا فلن أموت سعيدًا.
2078
02:07:24,482 --> 02:07:26,069
يا للهول، إنّكَ لمجنون.
2079
02:07:26,094 --> 02:07:26,962
هذا صحيحٌ يا (وايد).
2080
02:07:26,987 --> 02:07:30,835
لن أكون سعيدًا حتّى أتبوّل على جثّة مشويّة حديثًا
2081
02:07:30,866 --> 02:07:33,687
وأضاجع بقاياها بينما أتمتم بكلماتٍ
مُبهمة مرتديًا خوذة "جاغرنات".
2082
02:07:33,725 --> 02:07:34,444
عجبًا.
2083
02:07:34,469 --> 02:07:36,008
- ويُمكنكَ أن تقتبس منّي شيئًا.
- حسنًا.
2084
02:07:36,827 --> 02:07:38,081
تمكنتُ منكَ يا قبيح الوجه.
2085
02:07:38,229 --> 02:07:42,135
|| استديوهات مارفل ||