1 00:00:33,475 --> 00:00:36,761 اون لوگو موزیك .آدمو به وجد میاره 2 00:00:36,785 --> 00:00:38,400 درسته؟ 3 00:00:38,424 --> 00:00:41,508 .ببخشید. فقط هیجان‌زده‌ام كه اینجا هستم مدتی گذشت 4 00:00:41,532 --> 00:00:44,518 برای یه مدت طولانی مطمئن نبودم كه دوباره برمی‌گردم 5 00:00:44,542 --> 00:00:47,392 رو خرید FOX دیزنی و مسئله‌ی حقوقی خسته‌كننده‌ بود 6 00:00:47,416 --> 00:00:48,561 ...ووو 7 00:00:48,585 --> 00:00:51,504 ولی بعدش معلوم شد اونا منو می‌خوان 8 00:00:51,528 --> 00:00:54,180 یكی كه نباید حتی فیلم خودشو داشته باشه 9 00:00:54,204 --> 00:00:55,716 چه رسد به یه فرنچایز 10 00:00:55,740 --> 00:00:58,995 مارول خیلی احمقه 11 00:00:59,019 --> 00:01:00,933 ببینید، ما عنوان این چیزو می‌دونیم 12 00:01:00,957 --> 00:01:02,737 پس می‌دونم كه به چی فكر می‌كنید 13 00:01:02,761 --> 00:01:03,909 چطور می‌خوایم اینو انجام بدیم 14 00:01:03,933 --> 00:01:07,318 بدون اینكه به یاد لوگان بی‌احترامی كنیم؟ 15 00:01:07,342 --> 00:01:09,321 و بهتون میگم چطور 16 00:01:09,585 --> 00:01:11,418 نمی‌كنیم 17 00:01:11,777 --> 00:01:14,605 می‌خوام یه راز كوچیكو بهتون بگم 18 00:01:14,629 --> 00:01:16,947 ولورین نمرده 19 00:01:16,971 --> 00:01:20,222 البته، این یه پایان كامل .برای یه داستان خیلی غم‌انگیز بود 20 00:01:20,246 --> 00:01:23,564 ولی اینطور نیست .كه فاكتورهای درمانی بازسازی‌كننده عمل كنن 21 00:01:23,588 --> 00:01:26,977 فكر می‌كنید من دوست دارم اینجا باشم در مركز شهر زیبای داكوتای شمالی 22 00:01:27,001 --> 00:01:30,218 و تنها ولورین رو از قبر دربیارم؟ نه، ممنون 23 00:01:30,242 --> 00:01:32,825 ولی سرنوشت دنیای من در خطره 24 00:01:32,849 --> 00:01:34,331 ممكنه در بهترین حالتش نباشه 25 00:01:34,355 --> 00:01:38,998 ولی قطعاً نمرده 26 00:01:43,248 --> 00:01:44,951 بینگو 27 00:01:45,087 --> 00:01:46,789 .یاه زی 28 00:01:49,331 --> 00:01:52,940 ...بله، بله، بله 29 00:01:55,917 --> 00:01:57,620 !لعنتی 30 00:01:57,789 --> 00:02:01,397 !تخم حروم 31 00:02:02,337 --> 00:02:04,540 ...تو 32 00:02:05,779 --> 00:02:09,099 !خدایا. تخم حروم 33 00:02:09,123 --> 00:02:10,769 !دنیای من داغونه 34 00:02:10,793 --> 00:02:13,711 .عجیب بود 35 00:02:13,735 --> 00:02:15,673 الان خیلی آروم‌ترم 36 00:02:16,512 --> 00:02:19,421 ببین، من اهل علم نیستم 37 00:02:19,445 --> 00:02:23,145 ولی تو ظاهراً به طرز باورنكردنی‌ای مُردی 38 00:02:25,942 --> 00:02:27,322 .ولی خوبه كه می‌بینمت 39 00:02:27,346 --> 00:02:30,589 باید صادق باشم .همیشه دوست داشتم باهات ماجراجویی كنم لوگ 40 00:02:30,613 --> 00:02:31,921 من و تو، درگیر بشیم 41 00:02:31,945 --> 00:02:35,688 ددپول و ولورین فقط خرابكاری كنیم 42 00:02:35,712 --> 00:02:39,157 می‌تونی خوش‌گذرونی ...و هرج و مرج رو تصور كنی 43 00:02:39,181 --> 00:02:40,579 درآمدهای باقی‌مونده؟ 44 00:02:41,190 --> 00:02:42,389 سلام، رفیق 45 00:02:42,413 --> 00:02:44,357 هیچی نیست كه منو به زندگی برگردونه 46 00:02:44,381 --> 00:02:47,190 سریعتر از یك كیسه پول نقد مارول 47 00:02:47,214 --> 00:02:50,357 منم همینطور هیوج 48 00:02:50,381 --> 00:02:53,325 ولی نه نه، نه، نه 49 00:02:53,349 --> 00:02:57,226 باید كاملاً بزرگ‌منش می‌شدی .و واقعی می‌مردی 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,716 !خدا لعنتش كنه 51 00:03:00,582 --> 00:03:03,548 الان واقعاً به كمكت نیاز دارم 52 00:03:13,648 --> 00:03:15,549 !صبر كنید 53 00:03:15,782 --> 00:03:17,593 دارم بهتون هشدار میدم، من تنها نیستم 54 00:03:17,617 --> 00:03:19,825 وید وینستون ویلسون 55 00:03:19,849 --> 00:03:22,327 تو تحت بازداشت اداره‌ی "تایم ورینس آتوریتی" هستی 56 00:03:22,351 --> 00:03:23,393 اوف 57 00:03:23,417 --> 00:03:24,726 .جرم‌ها انقدر زیاده كه نمیشه فهرست كرد 58 00:03:24,750 --> 00:03:25,979 بیا بیرون 59 00:03:26,003 --> 00:03:27,298 و ما به تو لطف می‌كنیم 60 00:03:27,322 --> 00:03:29,597 .و سالم تحویلت میگیریم - مرگ توسط دیو فلیر - 61 00:03:29,621 --> 00:03:30,881 آخرین فرصت 62 00:03:30,905 --> 00:03:32,168 اسلحه‌هات رو بنداز 63 00:03:32,192 --> 00:03:34,197 و آروم بیا بیرون 64 00:03:34,221 --> 00:03:36,124 اسلحه‌هامو بهتون نمیدم 65 00:03:36,148 --> 00:03:39,106 ولی قول میدم ازشون استفاده نكنم 66 00:03:39,986 --> 00:03:42,211 در بدن انسان 206 استخوان وجود داره 67 00:03:42,235 --> 00:03:45,099 دویست و هفتا رو تماشا می‌كنم Gossip Girl اگر دارم سریال 68 00:03:45,752 --> 00:03:48,278 بریم. حداكثر تلاش 69 00:03:54,951 --> 00:03:56,122 خیلی خب بادام زمینی 70 00:03:56,146 --> 00:03:58,447 گمونم نهایتاً داریم اون تیم رو تشكیل میدیم 71 00:04:02,909 --> 00:04:13,274 ترجمه و زیرنویس: علیرضا alirezaa92@ymail.com 72 00:05:07,485 --> 00:05:09,697 !مارادونا از بیرون محوطه‌ی جریمه 73 00:05:09,721 --> 00:05:13,306 !گل 74 00:05:59,553 --> 00:06:01,284 .بی خیال درشت‌هیكل 75 00:06:39,873 --> 00:06:43,110 .الان كاملاً خیس عرق شدم 76 00:06:45,448 --> 00:06:47,526 برای روشن شدن من به هیچ‌كدوم از اینا افتخار نمی‌كنم 77 00:06:47,550 --> 00:06:50,663 ...خشونت بی‌هدف، بوی نكروفیلیا 78 00:06:50,687 --> 00:06:51,797 این چیزی نیست كه من هستم 79 00:06:51,821 --> 00:06:53,396 اونی نیست كه می‌خوام باشم 80 00:06:53,420 --> 00:06:54,463 كی می‌خوام باشم؟ 81 00:06:54,487 --> 00:06:56,530 خب، برای اینكه بهتون بفهمونم 82 00:06:56,554 --> 00:06:57,597 باید به عقب برتون گردونم 83 00:06:57,621 --> 00:07:00,297 شادی كوچیكی كه در فضا و زمان داشتم 84 00:07:00,321 --> 00:07:03,953 به روزی كه همه چیز رو تغییر داد 85 00:07:15,022 --> 00:07:16,864 باورم نمیشه بالاخره اینجام 86 00:07:16,888 --> 00:07:20,288 مدت‌ خیلی طولانی‌ای منتظر این لحظه بودم 87 00:07:20,789 --> 00:07:23,855 ممنونم، آقا كه منو دیدید 88 00:07:23,923 --> 00:07:25,964 من به شدت باور دارم 89 00:07:25,988 --> 00:07:29,332 كه خدمات من می‌تونه برای سازمان شما عالی باشه 90 00:07:29,356 --> 00:07:30,533 الان می‌دونم 91 00:07:30,557 --> 00:07:32,833 در لابی برج استارك در حال اسمش‌تربیتینگ دستگیر شدم 92 00:07:32,857 --> 00:07:34,132 اسمش‌تربیتینگ؟ - ...ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم - 93 00:07:34,156 --> 00:07:35,466 معذرت می‌خوام، چی... اون چی بود؟ 94 00:07:35,490 --> 00:07:38,965 نه، من معذرت می‌خوام وقتی اون اسباب‌بازی رو دستت می‌كنی 95 00:07:38,989 --> 00:07:40,266 دستكش‌های هالك، درسته؟ 96 00:07:40,290 --> 00:07:42,965 ...و بعد به پایین نگاه می‌كنی و فقط 97 00:07:42,989 --> 00:07:45,566 خودتو رها می‌كنی ...و به ناحیه‌ی میانی حمله می‌كنی 98 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 و نیشگونش میگیری... آره. باشه - فهمیدم. باشه. ممنون - 99 00:07:47,324 --> 00:07:49,232 تصویر روشن شد - اصل مطلبو گرفتی - 100 00:07:49,256 --> 00:07:51,700 دقیقاً چه چیزی امروز شما رو به اینجا آورده؟ 101 00:07:51,724 --> 00:07:54,901 .چرا من... واو، باشه 102 00:07:54,925 --> 00:07:56,434 من... من اهمیت میدم 103 00:07:56,458 --> 00:08:00,092 می‌دونم كه همه چیزو به شوخی تبدیل می‌كنم ...ولی من 104 00:08:01,258 --> 00:08:04,858 من اهمیت میدم و می‌خوام از این حس استفاده كنم 105 00:08:04,991 --> 00:08:07,414 برای چیزی مهم 106 00:08:07,438 --> 00:08:09,445 من... می‌خوام مهم باشم 107 00:08:11,461 --> 00:08:14,138 باید به دوست دخترم نشون بدم كه برام اهمیت داره 108 00:08:14,745 --> 00:08:16,263 ...و 109 00:08:16,287 --> 00:08:18,442 می‌دونی احساس می‌كنم دارم خوبی‌ها رو اینجا هدر میدم 110 00:08:18,466 --> 00:08:20,016 مرد به ما ملحق نمیشه؟ 111 00:08:20,040 --> 00:08:21,089 مرد؟ - آره - 112 00:08:21,113 --> 00:08:23,269 ...باید اینو نگه دارم اگر قرار باشه 113 00:08:23,293 --> 00:08:25,313 تا جایی كه به شما مربوط میشه من همون مرد هستم 114 00:08:25,337 --> 00:08:26,988 نه - مرد خود منم - 115 00:08:27,012 --> 00:08:30,004 من مرد هستم، در این شرایط 116 00:08:30,028 --> 00:08:32,854 و اون دیگه از این كارا انجام نمیده 117 00:08:32,878 --> 00:08:33,927 حضورهای كوتاه؟ - جلسات - 118 00:08:33,951 --> 00:08:35,603 جلسات - جلسات در سطح ابتدایی - 119 00:08:35,627 --> 00:08:36,467 جلسات ابتدایی؟ 120 00:08:36,491 --> 00:08:38,495 ...شما شوفر نیستی 121 00:08:38,519 --> 00:08:40,789 احیاناً؟ - من... یه تصور غلط رایج - 122 00:08:40,813 --> 00:08:42,153 اوكی - من كارم رو شروع كردم - 123 00:08:42,177 --> 00:08:43,948 به عنوان راننده‌ی آقای استارك 124 00:08:43,972 --> 00:08:45,011 اوكی - سریعاً تبدیل شدم - 125 00:08:45,035 --> 00:08:46,541 شوفر - به رئیس حراست - 126 00:08:46,565 --> 00:08:48,262 رئیس... البته. بله، بله، بله 127 00:08:48,286 --> 00:08:51,487 و چرا من دارم رزومه‌ی شما رو بررسی می‌كنم؟ 128 00:08:51,511 --> 00:08:55,371 ظاهراً در مورد داشتن یا نداشتن تجربه بعنوان عضوی از یك تیم چیزی ننوشتید 129 00:08:55,395 --> 00:08:57,582 می‌تونید یكمی دیدگاه اضافه كنید؟ - اوه - 130 00:08:57,606 --> 00:08:59,950 .نه، بله، البته ...من نیروی ویژه بودم 131 00:08:59,974 --> 00:09:01,016 خیلی خب - ...ولی، من - 132 00:09:01,040 --> 00:09:04,032 عمدتاً لیدر تیم بودم X-Force و بنیان‌گذار اصلی 133 00:09:04,056 --> 00:09:05,994 متأسفانه، همشون در حین ماموریت از دست رفتند 134 00:09:06,018 --> 00:09:07,585 دقیقاً چطور این اتفاق افتاد؟ 135 00:09:07,609 --> 00:09:09,119 خب، پلیس میگه جاذبه 136 00:09:09,143 --> 00:09:12,157 ولی اگر فقط بین ما بمونه اونا خوب امتحان نکردن در گروه‌ متمركز 137 00:09:12,181 --> 00:09:14,183 بخصوص شخصیت كیبول - X-Force - 138 00:09:14,207 --> 00:09:16,239 وایسا، وایسا، وایسا ببین، می‌بینم كه این خوب پیش نمیره 139 00:09:16,263 --> 00:09:17,789 لطفاً دست از نوشتن بردار ...ببین، من، من 140 00:09:17,813 --> 00:09:21,244 من فقط... من می‌خوام اونجر باشم 141 00:09:21,438 --> 00:09:23,934 می‌خوام اونجر باشم 142 00:09:25,016 --> 00:09:26,973 چرا می‌خوای اونجر باشی؟ 143 00:09:26,997 --> 00:09:30,092 به اطرافت نگاه كن خب اونا بهترین‌های بهترین هستن 144 00:09:30,116 --> 00:09:31,971 و كاری كه انجام میدن اهمیت داره 145 00:09:31,995 --> 00:09:34,481 من باید اونجر باشم 146 00:09:34,505 --> 00:09:36,839 آقا، دوست دخترم یجورایی از برنامه‌های من خسته شده 147 00:09:36,863 --> 00:09:38,330 و من اگر اینكارو نكنم میدونی 148 00:09:38,354 --> 00:09:40,824 عوض کردن اوضاع و استفاده از استعدادهام 149 00:09:40,848 --> 00:09:45,410 فکر نمی‌کنم که این برای من خوب پیش بره و نمی‌تونم بهش خُرده بگیرم 150 00:09:45,434 --> 00:09:49,670 اونجرها گروه بسیار منحصر به فردی از ابرقهرمان‌ها هستند 151 00:09:49,694 --> 00:09:53,860 كه برای چیزی می‌ایستند فراتر از فقط مبارزه و پوشیدن لباس 152 00:09:53,884 --> 00:09:56,750 یعنی مردم به ما نگاه می‌كنن كودكان به ما نگاه می‌كنند 153 00:09:56,774 --> 00:09:58,016 ...اونا - "ببخشید، "ما؟ - 154 00:09:58,040 --> 00:10:02,109 نمی‌دونستم كه شما یه اونجر هستی - تقریباً اونجر هستم - 155 00:10:02,133 --> 00:10:04,760 اوه، عجب. قدرت فوق‌العاده‌تون چیه؟ پارك دوبل كردن؟ 156 00:10:04,778 --> 00:10:05,971 خیلی متأسفم 157 00:10:05,995 --> 00:10:07,311 این بی‌رحمانه بود 158 00:10:07,335 --> 00:10:09,756 وقتی عصبی هستم واكنش تند نشون میدم دیگه تكرار نمیشه 159 00:10:09,780 --> 00:10:11,127 بریم سر اصل مطلب - خواهش میكنم - 160 00:10:11,151 --> 00:10:15,690 شما چند لحظه پیش گفتید ...كه می‌خواید اونجر بشید چون 161 00:10:15,714 --> 00:10:17,042 بهش نیاز دارید 162 00:10:17,066 --> 00:10:18,293 بله آقا، گفتم 163 00:10:18,317 --> 00:10:21,461 ولی اونجرها کار رو بخاطر نیازشون انجام نمیدن 164 00:10:21,485 --> 00:10:24,333 بخاطر نیاز مردم انجام میدن 165 00:10:24,606 --> 00:10:26,850 تمایز رو می‌بینید؟ 166 00:10:27,890 --> 00:10:29,972 بله آقا 167 00:10:29,996 --> 00:10:31,512 لطفاً، آقای هوگان 168 00:10:31,536 --> 00:10:35,921 نمی‌خوام بقیه‌ی عمرمو مثل یه موجود خسته‌كننده باشم 169 00:10:37,884 --> 00:10:39,802 بسیار خب 170 00:10:40,325 --> 00:10:41,745 اوه خدای من، ایستادی 171 00:10:41,769 --> 00:10:43,516 آره الان وقتشه كه بایستیم 172 00:10:43,540 --> 00:10:44,232 لعنت بهش 173 00:10:44,256 --> 00:10:48,247 ممكنه مشكل این باشه كه شما یكم زیادی بلندپروازی می‌كنی 174 00:10:48,271 --> 00:10:50,836 متوسط رو هدف بگیر و هیچ‌وقت از دست نخواهی داد 175 00:10:50,860 --> 00:10:53,956 درسته؟ فكر می‌كنم خوش‌قلب هستید به چیزی كه می‌گید ایمان دارم 176 00:10:53,980 --> 00:10:57,783 ولی هر كسی برای نجات جهان ساخته نشده من نشدم و خوشحالم 177 00:10:57,807 --> 00:11:00,123 درسته؟ من جای خودم رو پیدا كردم 178 00:11:00,147 --> 00:11:02,239 جای خودتو پیدا كن 179 00:11:02,724 --> 00:11:04,828 خیلی خب، برگرد اون بیرون 180 00:11:04,852 --> 00:11:06,422 ما شما را زیر نظر خواهیم داشت - خیلی خب - 181 00:11:06,446 --> 00:11:08,146 موفق باشید 182 00:11:11,507 --> 00:11:13,838 ماشینو بیار .می‌خوام برم رستوران شیك‌شك 183 00:11:13,862 --> 00:11:16,385 رد شدن منو گرسنه می‌كنه 184 00:11:16,409 --> 00:11:17,951 نه، نكن لطفاً - نه؟ - 185 00:11:17,975 --> 00:11:19,842 ...آره، نه، نه، نه - اوكی - 186 00:11:19,866 --> 00:11:21,831 خیلی خب. ممنون 187 00:11:22,602 --> 00:11:24,251 می‌دونید چی میگن 188 00:11:24,275 --> 00:11:27,089 ...وقتی یك در بسته میشه 189 00:11:27,113 --> 00:11:29,826 كمدت در محل كار باز میشه 190 00:11:38,631 --> 00:11:42,840 حالا بریم چندتا خودروی دست دوم و تأیید شده‌ی تخم حروم بفروشیم 191 00:11:43,998 --> 00:11:48,143 از نظر فنی، كارنیوال یه مینی‌ون نیست 192 00:11:48,334 --> 00:11:49,591 است MPV یه 193 00:11:49,615 --> 00:11:52,064 KIA پس مقایسه میشه؟ Honda Odyssey چطور با 194 00:11:52,088 --> 00:11:53,639 آدیسی؟ سوال عالی‌ایه 195 00:11:53,663 --> 00:11:55,717 .اصلاً تخمی نیست 196 00:11:55,741 --> 00:11:58,197 می‌دونید می‌تونید بدون فحش دادن به سوال جواب بدید 197 00:11:58,221 --> 00:12:00,589 متأسفم، تمی من... من بچه ندارم 198 00:12:00,613 --> 00:12:02,638 نه اینكه بهش فكر نكرده باشم 199 00:12:02,662 --> 00:12:06,147 اما رابطه‌ی جنسی زیادی ندارم 200 00:12:08,005 --> 00:12:09,528 دفعه‌ی بعد موفق میشی رفیق 201 00:12:09,552 --> 00:12:12,169 و ببین همیشه می‌تونی به سوپر قهرمانی برگردی 202 00:12:12,193 --> 00:12:14,700 من كه دوست دارم دوباره توی لباس ببینمت 203 00:12:14,724 --> 00:12:17,634 من اینو تو كمدم نگه نمی‌دارم كه بپوشمش 204 00:12:17,658 --> 00:12:20,354 توی كمدم نگهش می‌دارم برای روزی كه دوباره نیاز بشه 205 00:12:20,378 --> 00:12:21,715 هی، هی، هی 206 00:12:21,739 --> 00:12:23,699 چیكار می‌كنی اونجا؟ 207 00:12:23,723 --> 00:12:25,430 من تموم كردم 208 00:12:26,090 --> 00:12:27,859 تموم كردم 209 00:12:27,941 --> 00:12:30,374 و با تموم كردن مشكلی ندارم 210 00:12:30,398 --> 00:12:31,991 ببین، فروش بهترین گزینه است؟ 211 00:12:32,015 --> 00:12:32,803 احتمالاً نه 212 00:12:32,827 --> 00:12:35,230 این زندگی‌ایه كه همیشه برای خودم تصور می‌كردم؟ 213 00:12:35,254 --> 00:12:37,297 نخیر 214 00:12:37,321 --> 00:12:38,825 ولی برای من مناسبه 215 00:12:38,849 --> 00:12:42,214 خرس‌قندی جان، مناسبه - باشه، آقای ویلسون - 216 00:12:42,238 --> 00:12:45,665 من فقط میگم، ماهی یك‌بار می‌تونیم یه مأموریت كوچیك بریم 217 00:12:45,689 --> 00:12:48,711 ما انسان هستیم، دنبال هدف هستیم 218 00:12:48,735 --> 00:12:50,513 در نهایت، ما ددپول هستیم 219 00:12:50,537 --> 00:12:52,849 .لطفاً بس كن ما ددپول نیستیم 220 00:12:52,873 --> 00:12:55,385 حتی خودمم دیگه ددپول نیستم 221 00:12:55,409 --> 00:12:58,399 خب، اگر قراره بحران میانسالی داشته باشی بزرگ عمل كن 222 00:12:58,423 --> 00:13:02,332 چند سال پیش، یكی از دوستام نوك سینه‌هاشو با زنجیر تیتانیومی سوراخ كرد 223 00:13:02,356 --> 00:13:06,594 كه پایین میاد .و به ون جانسونش وصل میشه 224 00:13:09,677 --> 00:13:14,514 ناراحتی چون تولدته؟ 225 00:13:15,103 --> 00:13:16,533 چی؟ 226 00:13:16,764 --> 00:13:18,193 نه 227 00:13:18,859 --> 00:13:20,288 نه 228 00:13:23,655 --> 00:13:25,368 !سورپرایز 229 00:13:25,392 --> 00:13:26,419 هی 230 00:13:26,420 --> 00:13:28,477 خوش‌شانسید كه مسلح نیستم 231 00:13:28,478 --> 00:13:30,536 .بیاید بغلم 232 00:13:30,537 --> 00:13:32,593 اگر این شش سال پیش بود، همتون مرده بودید 233 00:13:32,594 --> 00:13:35,679 بعد، از تاكسی پیاده شد و باورت نمیشه 234 00:13:35,680 --> 00:13:37,580 برگشتم و چی دیدم؟ 235 00:13:37,604 --> 00:13:38,288 ایرپاد 236 00:13:38,312 --> 00:13:38,905 !ایرپادهاش - .ایرپادهاش - 237 00:13:38,929 --> 00:13:39,369 بی خیال 238 00:13:39,393 --> 00:13:40,104 داستان عجیب 239 00:13:40,128 --> 00:13:40,851 هر دفعه 240 00:13:40,875 --> 00:13:43,422 .بی خیال - .هر دفعه - 241 00:13:44,572 --> 00:13:46,622 امروز فروشی داشتی؟ 242 00:13:46,646 --> 00:13:47,952 می‌دونی كه نداشتم 243 00:13:47,976 --> 00:13:51,865 ،تو چیزی توی اتسی فروختی یا هرچیزی كه انجام میدی؟ 244 00:13:51,889 --> 00:13:53,520 موعد اجاره‌مون سه روز دیگه سر میرسه وید 245 00:13:53,544 --> 00:13:54,842 .نمی‌تونم تو رو حمل كنم 246 00:13:54,866 --> 00:13:55,736 آروم باش 247 00:13:55,760 --> 00:13:56,681 من پول دارم 248 00:13:56,705 --> 00:14:00,140 یه سری داروی فشار خون قدیمی پیدا كردم و فروختم 249 00:14:00,141 --> 00:14:01,885 داری سعی می‌كنی منو بكشی تخم حروم؟ 250 00:14:01,909 --> 00:14:04,196 من اونی نیستم .كه همه چیز رو تلخ می‌كنه تخم حروم 251 00:14:04,197 --> 00:14:08,251 هر روز دعا می‌كنم كه آتیش بدنت رو پیدا كنه 252 00:14:08,252 --> 00:14:11,293 .و كاری كه خدا جراتشو نداشت رو تموم كنه 253 00:14:11,294 --> 00:14:11,955 این دردناكه 254 00:14:11,979 --> 00:14:14,840 اگر می‌تونستی چهره‌ی من رو بشنوی می‌فهمیدی چقدر ناراحتم 255 00:14:14,864 --> 00:14:16,361 چیز خوبی تماشا كردی؟ 256 00:14:16,362 --> 00:14:18,043 Great British Bake-off (مسابقه شیرینی پزی) 257 00:14:18,067 --> 00:14:19,379 اوه، لعنتی 258 00:14:19,403 --> 00:14:21,815 اون برنامه ده سال بین من و خودكشی فاصله انداخت 259 00:14:21,839 --> 00:14:22,791 اینا احساسات منه 260 00:14:22,815 --> 00:14:25,871 راجع به سقط جنین، آزادی مذهبی حقوق حیوانات، حقوق خصوصی 261 00:14:25,895 --> 00:14:29,502 واكسن‌ها، سرمایه‌داری بازار آزاد و تغییرات اقلیمی جهانی 262 00:14:29,526 --> 00:14:31,793 .آره. نه، نه نباید حرف بزنی باك 263 00:14:31,817 --> 00:14:32,893 سلام یوكیو 264 00:14:32,917 --> 00:14:34,086 سلام وید 265 00:14:34,110 --> 00:14:36,496 .پشم مصنوعیت قشنگه 266 00:14:36,622 --> 00:14:39,922 یه بالیاژ تابستونیه از فرانسه 267 00:14:39,946 --> 00:14:43,029 قراره هایلایت‌های طبیعی نور خورشید رو تقلید كنه 268 00:14:43,053 --> 00:14:44,067 یه كلاه‌گیسه 269 00:14:44,091 --> 00:14:45,104 یه سیستم موییه 270 00:14:45,128 --> 00:14:47,342 من عاشق سیستم موییتم وید 271 00:14:47,366 --> 00:14:48,678 ممنونم 272 00:14:48,702 --> 00:14:49,919 می‌خوای یكم كوكائین بزنیم؟ 273 00:14:49,943 --> 00:14:50,611 هی 274 00:14:50,635 --> 00:14:53,845 كوكائین تنها چیزی بود كه فایگی گفت مصرفش ممنوعه 275 00:14:53,846 --> 00:14:56,533 پودر مارشینگ بولیوی بگیم چطوره؟ - اونا همه‌ی اصطلاحات رو می‌دونن - 276 00:14:56,557 --> 00:14:58,593 یه لیست دارن - حتی اسنوبوردینگ؟ - 277 00:14:58,617 --> 00:14:59,457 حتی دیسكو داست 278 00:14:59,481 --> 00:15:01,344 وایت گرل اینتراپتد؟ - حتی فورست بامپ - 279 00:15:01,368 --> 00:15:03,330 فوگورشیپ - حتی پاودر گوناتس - 280 00:15:03,354 --> 00:15:05,556 می‌خوای آدم‌برفی درست كنیم؟ - بله - 281 00:15:05,580 --> 00:15:07,794 ولی نمی‌تونم 282 00:15:08,132 --> 00:15:09,930 اینجا رو بكش 283 00:15:09,954 --> 00:15:11,018 اینجا؟ 284 00:15:11,042 --> 00:15:12,045 اوه 285 00:15:12,069 --> 00:15:13,181 چی شد؟ 286 00:15:13,182 --> 00:15:14,900 قسمت سرگرم كنندشه 287 00:15:14,992 --> 00:15:16,455 ممنون كه اومدی 288 00:15:16,479 --> 00:15:17,522 آره 289 00:15:17,546 --> 00:15:18,553 كار چطوره؟ 290 00:15:18,577 --> 00:15:20,939 اوه، یه ترفیع گرفتم 291 00:15:20,963 --> 00:15:21,970 نه بابا 292 00:15:21,994 --> 00:15:22,675 آره 293 00:15:22,699 --> 00:15:25,418 مدیریت میانه‌ای خسته‌كننده‌ایه ولی من خوشحالم 294 00:15:25,442 --> 00:15:27,314 عالیه 295 00:15:28,189 --> 00:15:30,644 تو چطور؟ - با كسی هستی؟ - 296 00:15:31,294 --> 00:15:32,575 آره 297 00:15:32,599 --> 00:15:34,441 یه نفر از محل كار 298 00:15:35,088 --> 00:15:36,548 دورمنت - دورمنت - 299 00:15:36,616 --> 00:15:37,892 مهربونه - خوبه - 300 00:15:37,916 --> 00:15:39,613 عاشق پیاده‌رویه 301 00:15:39,637 --> 00:15:40,920 .هنوز كه بهم آسیب جدی‌ای نزده 302 00:15:40,944 --> 00:15:44,015 خب، روزای اولشه 303 00:15:47,131 --> 00:15:48,030 تو چطور؟ 304 00:15:48,054 --> 00:15:50,024 با كسی هستی؟ 305 00:15:50,048 --> 00:15:51,878 نه، نه من تو یه آپارتمان تك خوابه زندگی می‌كنم 306 00:15:51,901 --> 00:15:54,564 است Blind Al هم‌تختیم شخصیت 307 00:15:56,383 --> 00:15:57,393 خیلی خب 308 00:15:57,417 --> 00:15:59,126 خیلی خب 309 00:15:59,903 --> 00:16:03,050 تولدت مبارك 310 00:16:03,074 --> 00:16:04,776 سخنرانی 311 00:16:04,800 --> 00:16:07,470 باشه. باشه. باشه 312 00:16:07,494 --> 00:16:08,646 تولدها 313 00:16:08,670 --> 00:16:11,296 پسر، هر بار چرخیدن دور ماه .یه ماجراجویی جدیده 314 00:16:11,320 --> 00:16:12,298 خورشید، احمق 315 00:16:12,322 --> 00:16:14,570 باشه، زمین گرد 316 00:16:14,897 --> 00:16:15,907 كجا بودم؟ 317 00:16:15,931 --> 00:16:17,962 ماجراجویی زندگی - درسته - 318 00:16:18,583 --> 00:16:20,413 چند سال چالشی بوده 319 00:16:20,437 --> 00:16:22,006 مدتیه شماها رو ندیدم 320 00:16:22,030 --> 00:16:24,162 خیلی چیزا عوض شده تغییرات زندگی 321 00:16:24,163 --> 00:16:27,310 یائسگی؟ - جنده، داری بداهه‌گویی می‌كنی؟ - 322 00:16:29,027 --> 00:16:30,876 ببخشید كه اینو دیدی یوكیو 323 00:16:30,900 --> 00:16:32,637 اشكالی نداره 324 00:16:33,565 --> 00:16:35,549 ولی خوشحالم 325 00:16:35,573 --> 00:16:40,150 این به خاطر تك‌تك شماست 326 00:16:40,174 --> 00:16:43,460 فكر كنم چیزی كه می‌خوام بگم اینه كه چقدر افتخار می‌كنم و چقدر سپاسگزارم 327 00:16:43,484 --> 00:16:48,742 كه اینجا توی اتاقی ایستادم با تمام كسایی كه دوستشون دارم 328 00:16:53,148 --> 00:16:56,050 من خوش‌شانس‌ترین آدم دنیام 329 00:16:57,254 --> 00:16:58,866 یه آرزو كن رفیق 330 00:16:58,890 --> 00:17:01,089 متوجه شدم رفیق خوب 331 00:17:01,223 --> 00:17:03,575 برم پایین 332 00:17:07,703 --> 00:17:09,773 وید ویلسون؟ 333 00:17:10,358 --> 00:17:11,614 اوه، آره رقاص‌ها 334 00:17:11,638 --> 00:17:13,183 .دوپیندر دستور داده بیاین 335 00:17:13,207 --> 00:17:15,282 اینا قراره لباس پلیس باشه؟ 336 00:17:15,306 --> 00:17:16,756 مهم نیست 337 00:17:16,780 --> 00:17:18,071 لباساتونو دربیارید 338 00:17:18,095 --> 00:17:21,155 .ولی كلاه‌ها بمونه نیست Pretty Woman و این فیلم 339 00:17:21,179 --> 00:17:22,662 در حال بوسیدنیم درسته؟ 340 00:17:22,686 --> 00:17:25,563 معمولاً با چه آهنگی می‌رقصید؟ 341 00:17:28,192 --> 00:17:30,039 این باید ترسناك باشه؟ 342 00:17:30,063 --> 00:17:31,967 پگینگ جنسی برای من چیز جدیدی نیست رفقا 343 00:17:31,991 --> 00:17:34,305 ولی برای دیزنی هست 344 00:17:35,433 --> 00:17:37,480 .هیچ وقت یه پوزیشن پایینی طبیعی نبودم 345 00:17:37,504 --> 00:17:41,509 پس خیلی كند میریم جلو و من یه ارتباط چشمی دیوانه‌وار می‌خوام 346 00:17:41,533 --> 00:17:43,113 نه تو، تو 347 00:17:43,137 --> 00:17:45,444 نمی‌تونم از پشت ماسك چشاتو ببینم ولی می‌تونم حسشون كنم 348 00:17:45,468 --> 00:17:48,301 میریم پایین راهرو .تا لازم نشه راهروها رو تمیز كنیم 349 00:17:48,325 --> 00:17:49,913 نظرتون درباره‌ی این برنامه چیه؟ 350 00:17:49,914 --> 00:17:50,937 ازت خوشم نمیاد 351 00:17:50,938 --> 00:17:54,942 بله، بیا همین حسو نگه داریم و با عصبانیت انجامش بدیم 352 00:18:12,860 --> 00:18:15,150 آقای ویلسون 353 00:18:16,257 --> 00:18:19,009 به نظر میاد وقتی بیهوش بودید خودتونو كثیف كردین 354 00:18:19,033 --> 00:18:20,155 بیهوش نبودم 355 00:18:20,179 --> 00:18:21,635 تو كی هستی؟ 356 00:18:21,636 --> 00:18:25,726 اسم من پروداكسه، آقای پروداكس 357 00:18:25,750 --> 00:18:27,582 نشستید TVA و شما اینجا در 358 00:18:27,582 --> 00:18:28,971 اداره‌ی تغییرات زمانی 359 00:18:28,995 --> 00:18:31,881 ما یه سازمان نگهبانیم 360 00:18:31,882 --> 00:18:34,142 مگر اینكه خوش‌روحیه‌تر از چیزی باشیم 361 00:18:34,166 --> 00:18:38,006 كه به نظر می‌رسه و با نوعی بازگشت به گذشته و لحن كنایه‌آمیز 362 00:18:38,030 --> 00:18:42,400 و مسئولیت ما حفاظت از خط زمانی مقدسه 363 00:18:42,424 --> 00:18:43,451 ای لامذهب 364 00:18:43,475 --> 00:18:45,483 این حجم از توضیحات .برای قسمت سوم خیلی زیاده 365 00:18:45,507 --> 00:18:47,765 این بخاطر اینه كه از ماشین زمان كیبول استفاده كردم؟ 366 00:18:47,789 --> 00:18:50,324 چند نفرو برگردوندم به زندگی و بعد نابودش كردم 367 00:18:50,325 --> 00:18:51,664 این مدت‌ها پیش بود 368 00:18:51,688 --> 00:18:54,423 بله، ما از سوءاستفاده‌ی شما از خط زمانی خبر داریم 369 00:18:54,424 --> 00:18:56,906 شما خیلی سوءاستفاده كردی 370 00:18:56,930 --> 00:18:59,546 نه، ربطی به اون نداره 371 00:18:59,547 --> 00:19:01,023 دنبالم بیا 372 00:19:06,810 --> 00:19:11,476 شما رو اینجا آوردم، آقای ویلسون تا بهتون بگم كه... خاص هستید 373 00:19:11,500 --> 00:19:13,643 در واقع انتخاب شدید 374 00:19:13,666 --> 00:19:14,630 برای یه هدف بالاتر 375 00:19:14,654 --> 00:19:16,341 هدفی كه حتی برای منم واضح نیست 376 00:19:16,342 --> 00:19:21,456 ولی... یكی كه ممكنه كل خط زمانی مقدس رو نجات بده 377 00:19:21,480 --> 00:19:24,245 از یه سرنوشت وحشتناك در آینده 378 00:19:24,246 --> 00:19:26,221 ...كه ممكنه لازم باشه 379 00:19:26,222 --> 00:19:28,749 .انتقام گرفته بشه 380 00:19:28,773 --> 00:19:31,268 خط زمانی مقدس 381 00:19:31,292 --> 00:19:34,039 فرض می‌كنم قراره برم مارول 382 00:19:34,063 --> 00:19:35,682 ...و چقدر 383 00:19:35,706 --> 00:19:37,663 سینمایی به نظر میرسه؟ 384 00:19:37,687 --> 00:19:39,972 حضورهای افتخاری غیرضروری 385 00:19:39,996 --> 00:19:42,854 استفاده نامحدود از نسخه‌های متغیر، همه‌ی چیزها؟ 386 00:19:42,878 --> 00:19:45,015 شما بگید 387 00:19:50,905 --> 00:19:52,386 كاپتان 388 00:19:58,705 --> 00:20:00,859 دیگه گم شده نیستی وید 389 00:20:00,883 --> 00:20:04,184 وید، شما می‌تونی یه قهرمان باشی در بین قهرمان‌ها 390 00:20:04,208 --> 00:20:06,548 مدت زیادی شما رو زیر نظر داشتیم 391 00:20:06,572 --> 00:20:07,730 ایستگاه مترو 392 00:20:07,754 --> 00:20:10,239 یه پایگاه تی‌وی‌ای، بله 393 00:20:10,650 --> 00:20:12,772 و اون چیه؟ 394 00:20:14,753 --> 00:20:17,579 اون منم؟ اون ثوره؟ 395 00:20:17,766 --> 00:20:19,024 داره گریه می‌كنه؟ 396 00:20:19,048 --> 00:20:21,108 از خودمون جلو نزنیم 397 00:20:21,132 --> 00:20:22,594 این در آینده‌ی دور اتفاق می‌افته 398 00:20:22,618 --> 00:20:23,651 چرا ثور گریه می‌كنه؟ 399 00:20:23,675 --> 00:20:24,386 سریع بگو 400 00:20:24,387 --> 00:20:25,919 بس كنید. چشاتون به من باشه 401 00:20:25,943 --> 00:20:28,086 شما رو آوردم اینجا تا بهتون یه فرصت بدم 402 00:20:28,110 --> 00:20:31,605 فرصتی كه سال‌ها پیش دنبالش بودید ولی آماده نبودید 403 00:20:31,606 --> 00:20:33,919 ما معتقدیم الان آماده‌اید 404 00:20:33,943 --> 00:20:35,594 آماده برای یه شانس كه خط زمانی خودتونو ترك كنید 405 00:20:35,618 --> 00:20:37,397 و به بهترین دنیای همه بپیوندید 406 00:20:37,421 --> 00:20:40,005 دارم چیزی كه همیشه می‌خواستید رو بهتون میدم 407 00:20:40,029 --> 00:20:41,353 .چیزی كه میگی رو حس می‌كنم 408 00:20:41,377 --> 00:20:45,133 قدرت در دنیای مارول قراره برای همیشه تغییر كنه 409 00:20:46,191 --> 00:20:49,065 من مسیح هستم 410 00:20:50,106 --> 00:20:55,786 من عیسی مارولم 411 00:20:56,452 --> 00:20:57,970 معذرت می‌خوام 412 00:21:02,520 --> 00:21:05,500 FOX بیا بخورش .من میرم دیزنی‌لند 413 00:21:05,524 --> 00:21:08,246 به فنا برید 414 00:21:10,191 --> 00:21:12,244 كجا رو باید امضا كنم؟ - نیازی به كاغذبازی نیست - 415 00:21:12,268 --> 00:21:15,350 خوبه. نخواستم به رخ بكشم .ولی من نمی‌خونم 416 00:21:15,374 --> 00:21:18,555 فقط یه چیزی لازمه 417 00:21:22,887 --> 00:21:24,153 گمشو 418 00:21:24,177 --> 00:21:26,789 آراسته‌ام كن، ریشو 419 00:21:47,129 --> 00:21:49,040 !حرف نداره 420 00:21:49,064 --> 00:21:50,220 عالیه 421 00:21:50,244 --> 00:21:53,650 خیاطت یه منحرفه، ولی عاشقشم 422 00:21:53,674 --> 00:21:58,759 اندازه است، بدون فشار، بوی ماشین نو و كتاناهای اَدمنتیومی؟ 423 00:21:58,783 --> 00:22:00,562 نباید زحمت می‌كشیدی 424 00:22:00,586 --> 00:22:02,821 بفرما، دقیق نگاه كن 425 00:22:02,845 --> 00:22:05,521 و بله، لباس‌زیرت داره تنگ‌تر میشه 426 00:22:05,545 --> 00:22:07,442 اون یارو می‌دونه دارم چی میگم 427 00:22:07,466 --> 00:22:09,124 لباس‌هاش میگه مدیریت میانی 428 00:22:09,148 --> 00:22:11,741 ولی چشماش میگه "بُكن، بُكن" 429 00:22:11,765 --> 00:22:13,519 بله، خیلی خوب شدید 430 00:22:13,543 --> 00:22:14,341 خوب؟ 431 00:22:14,365 --> 00:22:16,577 رفیقت كه اینجاست حاضره همه‌چیو به خاطر من ول كنه 432 00:22:16,601 --> 00:22:17,820 داری به زنت زنگ می‌زنی؟ - منابع انسانی - 433 00:22:17,843 --> 00:22:21,494 زنت توی منابع انسانی كار می‌كنه؟ - خوشحالم كه انقدر خوب اینو پذیرفتید - 434 00:22:21,518 --> 00:22:23,523 اوه، من خوب می‌پذیرم 435 00:22:23,547 --> 00:22:25,865 من هیچ وقت با سفر كاری مشكل نداشتم 436 00:22:25,889 --> 00:22:28,105 با این حال باید راجع به روزهای مرخصی صحبت كنیم 437 00:22:28,129 --> 00:22:30,470 من بیشتر یه هفته كار، یه هفته مرخصی طوریم 438 00:22:30,494 --> 00:22:32,137 فكر كنم توی دانمارك اینجوریه 439 00:22:32,161 --> 00:22:35,858 هرگز پرچم دانماركو روی ماه نمی‌بینی ولی لعنتی، اونا خوشحالن 440 00:22:35,882 --> 00:22:40,020 رو روشن كنیم Amazon Fire خب، بیا اون گوشی و منو برگردون خونه 441 00:22:40,044 --> 00:22:43,191 تا بتونم به دوستام بگم كه به شاگردهای من ارتقا پیدا كردن 442 00:22:43,215 --> 00:22:44,093 آره 443 00:22:44,117 --> 00:22:47,019 فكر نمی‌كنم كاملاً متوجه شده باشید 444 00:22:47,043 --> 00:22:51,536 شما به خونه‌تون برنمی‌گردید چون دیگه خونه‌ای برای بازگشت نخواهد بود 445 00:22:51,560 --> 00:22:52,346 دوباره میگی؟ 446 00:22:52,370 --> 00:22:54,744 اینبار تو گوشام میگی؟ 447 00:22:57,784 --> 00:23:01,134 این دنیای شماست، آقای ویلسون 448 00:23:01,158 --> 00:23:06,662 این همون چیزیه كه وقتی یه دنیا شخصیت‌اصلیشو از دست میده، اتفاق می‌افته 449 00:23:06,686 --> 00:23:09,122 می‌ببینید چطور از درون از هم می‌پاشه؟ 450 00:23:09,146 --> 00:23:10,638 اینطوری یه واقعیت می‌میره 451 00:23:10,662 --> 00:23:12,004 شخصیت‌اصلی چیه؟ 452 00:23:12,028 --> 00:23:14,563 یك شخصیت‌اصلی یك موجودیه كه انقدر اهمیت داره 453 00:23:14,587 --> 00:23:19,179 كه وقتی می‌میره .كل دنیای تیم كم‌كم از بین میره 454 00:23:19,203 --> 00:23:22,061 تو برنده‌ی بلیط شدی چون من نمردم 455 00:23:22,085 --> 00:23:24,632 .فقط یه بحران میانسالی بود الان حالم بهتره 456 00:23:30,128 --> 00:23:31,905 وای خدای من 457 00:23:31,929 --> 00:23:32,941 من عاشق خندیدنم 458 00:23:32,965 --> 00:23:35,686 می‌تونی تصوشو بكنی تو شخصیت‌اصلی باشی؟ 459 00:23:35,710 --> 00:23:37,425 آره 460 00:23:38,120 --> 00:23:40,958 نه، شما نیستید آقای ویلسون 461 00:23:40,982 --> 00:23:43,926 شخصیت‌اصلیتون با یك عمل فداكاری بسیار حماسی درگذشت 462 00:23:43,950 --> 00:23:48,343 كه لرزه به كل خط زمانی انداخت 463 00:23:48,367 --> 00:23:54,394 من دارم درباره‌ی لوگن حرف می‌زنم 464 00:23:54,765 --> 00:23:57,381 ولورین 465 00:23:59,770 --> 00:24:02,855 چیزی نباش كه اونا ساختنت 466 00:24:12,159 --> 00:24:16,773 ...پس این حسیه كه داره 467 00:24:16,797 --> 00:24:18,495 لوگن 468 00:24:18,519 --> 00:24:20,754 البته 469 00:24:23,871 --> 00:24:27,350 لوگن؟ همون یارو با چنگال‌ها بجای دست‌هاش؟ 470 00:24:27,373 --> 00:24:29,846 همون ولورین؟ 471 00:24:29,870 --> 00:24:34,240 آره. فهمیدم حالا می‌تونی این گرافیك‌های قدیمی مرگ رو خاموش كنی. متوقفش كن 472 00:24:34,241 --> 00:24:37,881 .اینكارو نمی‌كنیم، آقای ویلسون قطعاً نمی‌تونیم متوقفش كنیم 473 00:24:38,951 --> 00:24:40,048 چقدر وقت داریم؟ 474 00:24:40,072 --> 00:24:42,309 در بیشتر موارد، چند هزار سال 475 00:24:42,333 --> 00:24:44,978 خب، عالیه - بیشترِ موارد كافی نیست - 476 00:24:45,002 --> 00:24:46,402 برای من نیست 477 00:24:46,426 --> 00:24:47,594 معنیش چیه؟ 478 00:24:47,618 --> 00:24:52,481 معنیش اینه كه به من وظیفه داده شده كه پایان دنیای شما رو نظارت كنم 479 00:24:52,505 --> 00:24:55,301 با وجود هر چیزی كه رئیس‌های بالا دستی ممكنه ترجیح بدن 480 00:24:55,325 --> 00:25:00,238 نمی‌خوام عمرمو صرف تماشای مرگ آهسته و طبیعی دنیا كنم 481 00:25:00,262 --> 00:25:03,577 قبلاً این چیزا رو هرس می‌كردیم ساده، ظریف، كارآمد 482 00:25:03,601 --> 00:25:06,284 اما میگن تی‌وی‌ای دیگه دوست نداره این كارو بكنه 483 00:25:06,308 --> 00:25:07,109 خب من دوست دارم 484 00:25:07,109 --> 00:25:08,790 و مهم نیست كه به‌اصطلاح رئیس‌های من چی میگن 485 00:25:08,814 --> 00:25:11,499 چندجهانی نیاز به پرستار بچه نداره 486 00:25:11,523 --> 00:25:13,485 ما نیاز به یك قاتل دلسوز داریم 487 00:25:13,509 --> 00:25:18,332 و در این مورد، من قاتل دلسوزم 488 00:25:22,408 --> 00:25:24,582 این دیگه چه كوفتیه؟ 489 00:25:24,606 --> 00:25:27,139 یه نابودگر زمانه، آقای ویلسون 490 00:25:27,163 --> 00:25:28,549 یه شتاب‌دهنده 491 00:25:28,573 --> 00:25:33,527 وقتی كامل بشه، به من اجازه میده كه ماتریس فضا-زمان دنیاتونو نابود كنم 492 00:25:33,528 --> 00:25:37,771 .ببیند، نمی‌خوام برای تی‌وی‌ای كار كنم می‌خوام خود تی‌وی‌ای باشم 493 00:25:37,795 --> 00:25:42,642 و اولین قدم شامل نشون دادن به این سازمانه كه چقدر بیشتر می‌تونه كارآمد بشه 494 00:25:42,643 --> 00:25:46,904 برای همین من به دنیای شما یه پایان سریع و دلسوزانه میدم 495 00:25:46,928 --> 00:25:49,612 .و نگران نباشید، دوستاتون چیزی حس نمی‌كنن :یهو همه‌چیز اینجوری تموم میشه 496 00:25:49,636 --> 00:25:51,736 "اوه، این چیه؟" 497 00:25:51,760 --> 00:25:53,592 به من اعتماد كن 498 00:26:05,485 --> 00:26:08,150 می‌خوای دنیای قشنگ منو بكشی؟ Old Yeller مثل سگِ فیلم 499 00:26:08,174 --> 00:26:11,591 .به زبان شما بله به عبارتی تیرِ خلاص 500 00:26:11,615 --> 00:26:13,589 ببینید، آقای ویلسون شما دوتا انتخاب دارید 501 00:26:13,613 --> 00:26:16,911 می‌تونی به عزیزانت ملحق بشی ...و همگی به‌طور جمعی از هستی محو بشید كه 502 00:26:16,935 --> 00:26:19,837 ...من میگم 72 ساعت میشه، یا 503 00:26:19,861 --> 00:26:26,963 به خط زمانی مقدس بپیوندید و روزهای بی‌اهمیتی و متوسط بودنتون تموم بشه 504 00:26:26,987 --> 00:26:28,751 وید 505 00:26:28,774 --> 00:26:34,117 وید، می‌تونی بالاخره، بالاخره، مهم باشی 506 00:26:42,958 --> 00:26:46,315 این تمام چیزیه كه همیشه واقعاً می‌خواستم - می‌دونم - 507 00:26:46,984 --> 00:26:48,698 می‌دونم 508 00:26:48,890 --> 00:26:53,182 و می‌دونی، من اگر چیزی نیستم حداقل از نظر اخلاقی انعطاف‌پذیرم 509 00:26:54,587 --> 00:26:56,849 بلی. بلی 510 00:26:58,189 --> 00:26:59,205 انجامش میدم 511 00:26:59,206 --> 00:27:00,219 انتخاب عاقلانه 512 00:27:00,220 --> 00:27:01,815 خط زمانی مقدس خوشحال میشه شما رو داشته باشه 513 00:27:01,839 --> 00:27:06,579 من داشتم راجع به پیدا كردن ولورین و شكستن دماغ قشنگت حرف می‌زدم 514 00:27:18,852 --> 00:27:20,316 پیداش كنید 515 00:27:20,340 --> 00:27:21,670 !پیداش كنید 516 00:27:21,694 --> 00:27:24,485 .و پسر، به‌خوبی انجامش داد 517 00:27:25,139 --> 00:27:27,702 كه ما رو برمی‌گردونه به این 518 00:27:28,712 --> 00:27:31,606 هتك حرمت به یه جسد مقدس 519 00:27:38,081 --> 00:27:40,668 !اوه! زدم به دست خودم 520 00:27:44,690 --> 00:27:46,930 .حالا شد - !اینجوری نه - 521 00:27:46,954 --> 00:27:49,392 !نه، خدای من !نه 522 00:27:49,416 --> 00:27:51,425 ببخشید ولورین بودن سخته 523 00:27:51,449 --> 00:27:54,884 تمومش كن .منگولد تلاش كرد 524 00:27:56,801 --> 00:27:58,780 !تو روانی هستی 525 00:27:58,804 --> 00:28:00,308 .لوگن یه قهرمان بود 526 00:28:00,332 --> 00:28:04,576 و تنها چیز ارزشمند تاریخ كه از كانادا اومد بیرون 527 00:28:11,094 --> 00:28:16,421 .اسم كشور منو از دهن كثیفت بیرون بیار 528 00:28:16,445 --> 00:28:17,538 و شمشیرمو 529 00:28:17,562 --> 00:28:19,739 .بدش من 530 00:28:21,782 --> 00:28:24,568 اوه، باید یه لوگن دیگه پیدا كنم 531 00:28:24,592 --> 00:28:25,949 یدونه زنده‌شو 532 00:28:25,973 --> 00:28:27,303 بلند نشین بچه‌ها 533 00:28:27,327 --> 00:28:29,660 خودم میرم بیرون 534 00:28:35,627 --> 00:28:37,913 لوگن 535 00:28:40,235 --> 00:28:43,073 ازت می‌خوام با من بیای 536 00:28:43,273 --> 00:28:45,639 كی درخواست می‌كنه؟ 537 00:28:46,104 --> 00:28:48,442 این موجود مو دار كوچولو رو نگاه كن 538 00:28:48,466 --> 00:28:50,359 آب رفتی كوچولوی كتابی؟ 539 00:28:50,383 --> 00:28:53,649 بله، رفتی عین شاه كوتوله‌ی توی كامیك بوك 540 00:28:53,673 --> 00:28:55,798 عجب ولورین بامزه‌ای 541 00:28:55,822 --> 00:28:58,185 .بریم تو كار مونتاژ درست‌و‌حسابی عزیزم 542 00:28:58,279 --> 00:28:59,220 اوهوی 543 00:28:59,244 --> 00:29:01,340 همه چیز انگار توی آتیشه 544 00:29:01,364 --> 00:29:03,275 اژدها داری؟ 545 00:29:03,299 --> 00:29:07,020 از سر تا پات نوشته شخصیت‌اصلی 546 00:29:15,385 --> 00:29:17,274 پچ 547 00:29:18,216 --> 00:29:20,188 حالا شد 548 00:29:20,212 --> 00:29:22,113 اوه، آره 549 00:29:22,137 --> 00:29:24,745 .كل پكیجِ لعنتی اونجاست 550 00:29:24,769 --> 00:29:25,764 سلام 551 00:29:25,788 --> 00:29:28,792 من دارم برای شخصیت‌اصلی‌ها آزمون می‌گیرم 552 00:29:28,816 --> 00:29:29,811 اوه 553 00:29:29,835 --> 00:29:32,336 این یه ذره روغن نارگیل می‌خواد 554 00:29:35,704 --> 00:29:38,127 این دیگه چیه 555 00:29:38,151 --> 00:29:39,628 حالت خوبه؟ 556 00:29:39,652 --> 00:29:40,971 اوه، بله، بله 557 00:29:40,995 --> 00:29:42,952 .كلاسیك جان بیرن، قهوه‌ای و برنزه 558 00:29:42,976 --> 00:29:46,077 توی این لباس با هالك جنگیدی، نه؟ 559 00:29:47,953 --> 00:29:50,062 من عیسی مارولم، موجود خنگ ...و من 560 00:30:00,011 --> 00:30:03,741 مشكل از تو نیست فقط می‌خوایم یه جهت متفاوت بریم 561 00:30:06,043 --> 00:30:08,466 ...از پشت، یه ذره شبیه هنری 562 00:30:08,467 --> 00:30:10,092 !اوه، پشمام 563 00:30:10,116 --> 00:30:13,449 .كولرین. افسانه‌ها حقیقت دارن 564 00:30:13,473 --> 00:30:16,382 و اجازه بدین بگم، قربان به نمایندگی از تمام بشریت 565 00:30:16,406 --> 00:30:18,191 .عجب حس درستی داره 566 00:30:18,215 --> 00:30:21,699 ما باهات خیلی بهتر از اون آشغالای پایین خیابون رفتار می‌كنیم 567 00:30:21,723 --> 00:30:23,416 داشتی می‌رفتی - نه قربان - 568 00:30:23,440 --> 00:30:27,342 ...نه تا وقتی كه سرنوشت جهانم در خطره 569 00:30:29,685 --> 00:30:31,546 این یكی به‌نظر امیدواركننده است 570 00:30:31,570 --> 00:30:33,667 برو پایین 571 00:30:33,919 --> 00:30:35,457 دوباره 572 00:30:35,837 --> 00:30:38,137 بت گفتم، اینجا خوش نیومدی 573 00:30:38,161 --> 00:30:39,788 .هیچ‌جا ازت استقبال نمیشه 574 00:30:39,789 --> 00:30:41,242 حالا گمشو از بار من برو بیرون 575 00:30:41,266 --> 00:30:43,829 فقط یه نوشیدنی دیگه بده بعدش میرم 576 00:30:43,831 --> 00:30:45,421 اینجوری جواب نمیده 577 00:30:45,445 --> 00:30:46,976 الان جواب میده 578 00:30:47,000 --> 00:30:48,012 بطری رو بذار 579 00:30:48,036 --> 00:30:48,983 می‌شناسمت رفیق؟ 580 00:30:49,007 --> 00:30:49,892 نوچ 581 00:30:49,893 --> 00:30:51,525 ولی من تو رو می‌شناسم 582 00:30:51,549 --> 00:30:54,135 همه منو می‌شناسن 583 00:30:54,489 --> 00:30:58,210 من ولورینم - بله، هستی - 584 00:30:58,234 --> 00:31:01,321 و الان ازت می‌خوام با من بیای 585 00:31:01,345 --> 00:31:03,133 ...ببین خانم علاقه‌ای ندارم 586 00:31:03,157 --> 00:31:06,836 واقعاً خیلی میری تو فاز مشروب - چرا باید با تو بیام؟ - 587 00:31:06,860 --> 00:31:09,898 چون، متأسفانه، بهت نیاز دارم 588 00:31:09,922 --> 00:31:14,687 و حتی متأسفانه‌تر از اون تمام دنیای من بهت نیاز داره 589 00:31:14,711 --> 00:31:18,267 شما دوتا می‌خواید باهم بخوابید یا بجنگید؟ 590 00:31:20,365 --> 00:31:22,116 می‌خوای اینو ازش قبول كنی؟ 591 00:31:22,140 --> 00:31:23,676 بلی 592 00:31:23,700 --> 00:31:27,555 متوجه‌ام كه یه حس و حال زیاد نزدیك نشو، فقط دلت رو می‌شكنم" داری" 593 00:31:27,579 --> 00:31:30,084 ولی هر ولورین دیگه‌ای بود تا حالا واقعاً به من آسیب زده بود 594 00:31:30,108 --> 00:31:32,571 و من یه جورایی دارم عجله می‌كنم پس پاشو، شروع می‌كنیم 595 00:31:32,595 --> 00:31:35,703 !وایسا، وایسا. هی، هی - گرفتمت گنده‌پسر - 596 00:31:36,312 --> 00:31:37,723 اوه 597 00:31:38,648 --> 00:31:40,075 اختلال نعوظ به خاطر ویسكی 598 00:31:40,099 --> 00:31:41,885 خیلی رایجه در ولورین‌های بالای ۴۰ سال 599 00:31:41,909 --> 00:31:43,915 اینو نمی‌خوای - حق با توئه. نمی‌خوام - 600 00:31:43,939 --> 00:31:45,350 و تو اینو نمی‌خوای 601 00:31:45,374 --> 00:31:48,176 مگر اینكه بخوای از وسط پیشونی چروكت نفس بكشی 602 00:31:48,200 --> 00:31:50,173 پیشنهاد می‌كنم تجدید نظر كنی 603 00:31:50,197 --> 00:31:52,494 بریم پینت 604 00:31:55,638 --> 00:31:58,331 صبر كن، صبر، صبر... صبر كن 605 00:31:58,355 --> 00:32:00,367 اینو تماشا كن 606 00:32:00,391 --> 00:32:01,619 بسیار خب 607 00:32:01,643 --> 00:32:03,141 این... وای 608 00:32:03,165 --> 00:32:05,217 آروم 609 00:32:07,549 --> 00:32:09,279 خدایا 610 00:32:09,303 --> 00:32:12,044 ظاهراً خیلی تشنه‌ای هانی‌بجر مگه نه؟ 611 00:32:12,068 --> 00:32:13,770 اشكالی نداره. ادامه بده 612 00:32:13,794 --> 00:32:17,651 بیننده‌ها به مدت‌زمان طولانی فیلم‌ها عادت دارن 613 00:32:21,260 --> 00:32:23,331 اوه، گمونم مجبوری با همین سر كنی 614 00:32:23,355 --> 00:32:25,722 ...خیلی خب 615 00:32:25,746 --> 00:32:28,354 وای، لباس خوابو نگاه كن 616 00:32:28,378 --> 00:32:31,942 كلاً همش بیست سال طول كشید 617 00:32:32,084 --> 00:32:34,183 یك موجود شخصیت‌اصلی داره میاد 618 00:32:34,207 --> 00:32:36,251 سمت چپت، دختر كوچولو 619 00:32:36,275 --> 00:32:37,546 این لوگن همونجوریه 620 00:32:37,570 --> 00:32:39,881 می‌تونه هر كاری بكنه حتی كارهای موزیكال 621 00:32:39,905 --> 00:32:41,979 نكته مثبتش اینه كه واقعاً لباس پوشیده 622 00:32:42,003 --> 00:32:44,580 انگار خجالت نمی‌كشه یه‌بار توی فیلم ابرقهرمانی باشه 623 00:32:44,604 --> 00:32:45,968 متوجه نمیشم 624 00:32:45,992 --> 00:32:47,609 گفتی دنیای من داره از بین میره 625 00:32:47,633 --> 00:32:49,863 چون این احمق خودش رو كشت 626 00:32:49,864 --> 00:32:51,867 خب، مشكل حل شد 627 00:32:51,868 --> 00:32:52,870 خدای من 628 00:32:52,871 --> 00:32:58,884 واقعاً فكر می‌كنی می‌تونی یه شخصیت‌اصلی رو با این جایگزین كنی؟ 629 00:32:58,885 --> 00:33:01,531 من هیچ ولورین دیگه‌ای رو نمی‌پذیرفتم، ضمناً 630 00:33:01,555 --> 00:33:05,758 ولی تو از خودت سبقت گرفتی !و بدترین مورد ولورین رو برام آوردی 631 00:33:05,782 --> 00:33:07,015 منظورت از بدترین مورد چیه؟ 632 00:33:07,039 --> 00:33:08,474 ...آقای ویلسون 633 00:33:08,498 --> 00:33:12,388 این ولورین كل دنیای خودش رو ناامید كرد 634 00:33:12,412 --> 00:33:14,742 اون یه افسانه است ولی نه به یه شكل خوب 635 00:33:14,766 --> 00:33:16,362 ...و كاری كه كرد 636 00:33:16,386 --> 00:33:17,606 ...خب 637 00:33:17,630 --> 00:33:21,849 بعضی چیزا فراموش‌نشدنی هستن 638 00:33:22,463 --> 00:33:23,361 اوكی 639 00:33:23,385 --> 00:33:26,561 چطور می‌تونم اینو درست كنم؟ می‌تونم... هر كاری می‌كنم 640 00:33:26,585 --> 00:33:29,571 من بهت یه فرصت دادم برای عظمت 641 00:33:29,595 --> 00:33:33,409 چون مافوق‌های من تو رو خاص دونستن واضحاً نه به یه شكل خوب 642 00:33:33,433 --> 00:33:36,934 ظاهراً یه هدف مهم برای خدمت در آینده داری 643 00:33:36,958 --> 00:33:38,169 با ثور .اون منو در آغوش می‌گیره 644 00:33:38,193 --> 00:33:38,930 ...ولی 645 00:33:38,954 --> 00:33:40,117 من وظیفمو انجام دادم 646 00:33:40,141 --> 00:33:42,174 بهت فرصت دادم كه كسی بشی 647 00:33:42,198 --> 00:33:46,532 و عوض اینكه با فروتنی و سپاسگزاری پیشنهادم رو قبول كنی، دماغمو شكستی 648 00:33:46,556 --> 00:33:47,572 .قیافت عالی شده 649 00:33:47,573 --> 00:33:51,302 و چندین نفر از آدم‌هامو با جسد یه قهرمان از بین بردی 650 00:33:51,326 --> 00:33:53,646 نه تنها به جنازش بلكه به یادش هم بی‌احترامی كردی 651 00:33:53,670 --> 00:33:57,258 تو چی هستی، اینترنت؟ - دنیای تو داره از بین میره - 652 00:33:57,282 --> 00:33:58,666 خیلی ممنون 653 00:33:58,690 --> 00:34:01,398 و هیچ راهی برای متوقف كردنش نیست 654 00:34:02,076 --> 00:34:03,834 ...كار انسان‌دوستانه اینه كه 655 00:34:03,858 --> 00:34:04,868 سریع تمومش كنیم 656 00:34:04,892 --> 00:34:08,032 فكرِ نابود كردن دنیای من تو رو گرسنه می‌كنه؟ 657 00:34:08,056 --> 00:34:09,100 با خوردن احساساتمو سركوب می‌كنم 658 00:34:09,124 --> 00:34:10,984 دارم همه چیزایی كه براشون اهمیت قائل بودمو از دست میدم 659 00:34:11,008 --> 00:34:15,201 چون اون تندرو خودخواه بالاخره مُرده 660 00:34:15,225 --> 00:34:17,564 و دقیقاً پشت سرمه، مگه نه؟ 661 00:34:17,588 --> 00:34:19,648 خوش اومدی MCU راستی به (دنیای سینمایی مارول) 662 00:34:19,672 --> 00:34:21,880 در یه موقعیت بد وارد شدی 663 00:34:21,904 --> 00:34:24,231 اما تو... می‌خوام با رئیست حرف بزنم 664 00:34:24,255 --> 00:34:27,411 می‌خوام بش زنگ بزنی و به اون یا اونا بگی 665 00:34:27,435 --> 00:34:31,227 كه مارول مسیح شوخی نداره 666 00:34:35,115 --> 00:34:36,972 ای لامذهب 667 00:34:36,996 --> 00:34:40,729 همین الان یه سمفونی از ترس همگانی شنیدم 668 00:34:40,753 --> 00:34:41,783 تو خارج از شبكه‌ای 669 00:34:41,807 --> 00:34:44,453 رئیس‌هات نمی‌دونن شما بیمارای روانی اینجا دارین چیكار می‌كنین 670 00:34:44,477 --> 00:34:45,607 خب، من بت میگم چیه 671 00:34:45,631 --> 00:34:47,638 من یه كمربند مشكی در كرن‌بازی دارم 672 00:34:47,662 --> 00:34:51,785 و می‌خوام برم بالا و همه‌چیزو درباره‌‌تون بشون بگم 673 00:34:52,392 --> 00:34:55,057 سكوت خوبه، مگه نه؟ - كدوم گوری رفت؟ - 674 00:34:55,081 --> 00:34:55,918 به زباله‌دونی 675 00:34:55,942 --> 00:34:58,480 به خوبی توش جا میشی 676 00:35:00,143 --> 00:35:02,534 خیلی نزدیك بود 677 00:35:22,380 --> 00:35:24,743 همینجوری اونجا وای‌نستا، میمون 678 00:35:24,767 --> 00:35:26,997 بیا كمكم كن بلند شم 679 00:35:27,627 --> 00:35:30,322 نه، در واقع راحتم ممنون 680 00:35:32,016 --> 00:35:34,430 كدوم جهنمی هستیم؟ - نمی‌دونم - 681 00:35:34,454 --> 00:35:37,972 یه‌كم شبیه دنیای مدمكسه ولی این نقض حق امتیازه، نه؟ 682 00:35:37,996 --> 00:35:40,315 .شوخی‌های مسخره 683 00:35:42,717 --> 00:35:44,119 لعنتی 684 00:35:44,143 --> 00:35:45,717 اونجا اصلاً گوش می‌دادی؟ 685 00:35:45,741 --> 00:35:48,439 اگر نتونیم برگردیم پیش اون آقای پارادوكس عوضی 686 00:35:48,463 --> 00:35:51,587 همه كسایی كه می‌شناسم می‌میرن - مشكل من نیست - 687 00:35:51,611 --> 00:35:53,840 این همه چیزی بود كه داشتی؟ 688 00:35:53,864 --> 00:35:57,026 وقتی دنیات به گند كشیده شد هم همینو گفتی؟ 689 00:35:58,287 --> 00:35:59,336 دوباره میگی؟ 690 00:35:59,360 --> 00:36:01,629 آره، همه چیزو دربارت شنیدم 691 00:36:01,653 --> 00:36:03,312 اینكه چطور همه چیز رو خراب كردی 692 00:36:03,336 --> 00:36:06,417 باید ازم تشكر كنی كه از اون تختی ...كه خودتو خراب كرده بودی بیرونت كشیدم 693 00:36:06,441 --> 00:36:10,039 !ای تخم حروم از پشت خنجر زن 694 00:36:14,624 --> 00:36:17,106 حالا آروم شدی؟ 695 00:36:22,804 --> 00:36:25,606 FOX در آرامش بخواب 696 00:36:40,391 --> 00:36:42,989 نمی‌خوام باهات بجنگم پینت 697 00:36:43,013 --> 00:36:44,881 مهم نیست چیكار كردی 698 00:36:44,905 --> 00:36:47,432 فقط به كمكت نیاز دارم 699 00:36:47,738 --> 00:36:50,344 اصلاً برام مهم نیست 700 00:36:58,574 --> 00:37:01,362 لعنتی این درد داره 701 00:37:04,510 --> 00:37:07,998 خیلی خب. لعنت بهش 702 00:37:08,022 --> 00:37:10,629 بذار مردم چیزی كه می‌خوان رو ببینن 703 00:37:10,653 --> 00:37:13,495 بریم تو كارش 704 00:37:13,638 --> 00:37:15,843 خودتونو برای هیجان آماده كنید، خوره‌ها 705 00:37:15,867 --> 00:37:18,184 قراره خوب بشه 706 00:38:11,169 --> 00:38:12,594 گرفتمت 707 00:38:18,681 --> 00:38:20,271 چاقوی كوچولو 708 00:38:24,359 --> 00:38:26,403 !ببینم می‌تونی دوباره سرت رو دربیاری 709 00:38:26,427 --> 00:38:29,334 وایسا، وایسا، وایسا، می‌تونم درستش كنم - چی رو درست كنی؟ - 710 00:38:29,358 --> 00:38:31,323 هركاری كه انجام دادی 711 00:38:31,347 --> 00:38:33,181 هرچی كه باعث شد انقدر بد بشی 712 00:38:33,205 --> 00:38:38,105 اون عوضی‌ها تو تی‌وی‌ای شنیدی چی گفتن 713 00:38:38,129 --> 00:38:40,675 اونا قدرت دارن كه جهان منو نابود كنن ...ولی همچنین 714 00:38:40,699 --> 00:38:44,066 قدرت تغییر دادن مال تو رو هم دادن 715 00:38:44,442 --> 00:38:47,579 برگردیم اونجا و می‌تونیم دنیای تو رو درست كنیم 716 00:38:47,603 --> 00:38:49,692 با همدیگه 717 00:38:50,043 --> 00:38:52,602 قول میدم 718 00:38:52,626 --> 00:38:54,893 می‌تونن درستش كنن 719 00:38:55,012 --> 00:38:56,265 !هی 720 00:38:56,288 --> 00:38:58,587 با هم بجنگیم، هر دو می‌بازیم 721 00:38:58,611 --> 00:38:59,926 خدای من، خودشه 722 00:38:59,950 --> 00:39:01,086 كی؟ 723 00:39:01,110 --> 00:39:02,243 اون یكی 724 00:39:02,267 --> 00:39:05,380 سوپرقهرمانی معادل با غذای آرامش‌بخش یا مولی 725 00:39:05,404 --> 00:39:09,234 پاسخ سفیدپوست‌ها به همه‌ی ناامیدی‌ها با یه ستاره‌ی بزرگ دیگه 726 00:39:09,258 --> 00:39:10,807 هشدار منصفانه خوشگله 727 00:39:10,831 --> 00:39:13,835 ممكنه با زبان ناخوشایند مواجه بشی یكم بازی با كون هم داره 728 00:39:13,859 --> 00:39:17,211 ولی به ما دستور داده شده كوكائین مصرف نكنیم، جلوی دوربین 729 00:39:17,235 --> 00:39:18,106 اونا دارن میان 730 00:39:18,130 --> 00:39:20,061 اونا كین؟ 731 00:39:26,295 --> 00:39:28,652 با خشم رانندگی می‌كنن 732 00:39:34,179 --> 00:39:37,157 فرود سوپرقهرمانی‌ای بود 733 00:39:42,265 --> 00:39:44,483 .من ترتیبشو میدم 734 00:40:07,187 --> 00:40:08,456 نزدیك بمونین 735 00:40:08,480 --> 00:40:10,489 چشم كاپتان 736 00:40:10,913 --> 00:40:13,217 تو می‌تونی 737 00:40:14,287 --> 00:40:18,694 كاساندرا قراره خیلی خوشحال بشه .وقتی ببینه چی شكار كردیم 738 00:40:18,718 --> 00:40:19,900 نمی‌تونید فرار كنید 739 00:40:19,924 --> 00:40:20,850 همه اینو می‌دونن 740 00:40:20,870 --> 00:40:23,717 كسیو می‌بینی كه در حال فرار كردن باشه، كص مغز؟ 741 00:40:23,741 --> 00:40:25,477 از چیزی كه قراره اتفاق بیفته خوشت نمیاد 742 00:40:25,501 --> 00:40:27,136 وای خدای من 743 00:40:27,160 --> 00:40:29,812 وای خدای من قراره بگه 744 00:40:30,506 --> 00:40:32,857 !وای خدای من، قراره بگه - چی بگه؟ - 745 00:40:32,881 --> 00:40:34,932 ...انتقام‌جویان جمع شن - !شعله - 746 00:40:34,956 --> 00:40:37,470 ببخشید، چی شد؟ 747 00:40:59,580 --> 00:41:01,309 !لعنتی 748 00:41:05,117 --> 00:41:06,305 ما اونو نمی‌شناسیم 749 00:41:06,329 --> 00:41:07,493 من فكر كردم می‌شناسیم 750 00:41:07,517 --> 00:41:09,673 من تو رو می‌شناسم 751 00:41:09,697 --> 00:41:11,953 ...ای لامذهب 752 00:41:13,163 --> 00:41:16,792 سیبرتوث. برادرت 753 00:41:16,816 --> 00:41:18,794 آماده مرگی؟ 754 00:41:18,818 --> 00:41:20,148 !صبر كن، صبر كن، صبر كن 755 00:41:20,172 --> 00:41:21,859 !تایم 756 00:41:21,883 --> 00:41:23,312 خیلی مضحك به نظر میای 757 00:41:23,336 --> 00:41:26,349 مردم دهه‌ها منتظر این مبارزه بودن 758 00:41:26,373 --> 00:41:27,988 قرار نیست آسون باشه چاقو كوچولو 759 00:41:28,012 --> 00:41:29,972 دو پنجه‌ای بزن .اونو از پا در میاری 760 00:41:29,996 --> 00:41:31,088 كنترل از پهلو 761 00:41:31,112 --> 00:41:35,223 بعدش كنترل كامل و زمین كه افتاد بزنش تا دیگه صدایی ازش در نیاد چون مرده 762 00:41:35,247 --> 00:41:36,215 خفه خون بگیر 763 00:41:36,239 --> 00:41:37,503 وای خدای من 764 00:41:37,527 --> 00:41:40,082 .اوكی، موفق باشی من طرفدار پر و پا قرصم 765 00:41:52,058 --> 00:41:53,300 چی شده دختر؟ 766 00:41:53,324 --> 00:41:55,870 مشكلی توی اون چاه هست؟ 767 00:42:00,761 --> 00:42:01,971 مشكل بزرگ 768 00:42:01,995 --> 00:42:03,536 !ملاحضه كنید 769 00:42:03,560 --> 00:42:08,646 !سر ملكه عزیزتون، فیوریوسا 770 00:42:08,670 --> 00:42:10,716 من ولورین رو دارم 771 00:42:10,740 --> 00:42:13,842 به‌تنهایی كنترلش می‌كنم 772 00:42:13,866 --> 00:42:16,305 ...دنبال من بیاین 773 00:42:16,329 --> 00:42:19,421 .دنبال این بانو اومدین 774 00:42:20,485 --> 00:42:22,421 .خیلی ببخشید می‌دونم باید بگم این آقا 775 00:42:22,445 --> 00:42:23,507 .من جنسیت‌پرست نیستم 776 00:42:23,531 --> 00:42:25,490 .این صلیب منه كه باید تحملش كنم - نفر بعدی كیه؟ - 777 00:42:25,514 --> 00:42:26,764 تاد 778 00:42:26,788 --> 00:42:28,730 نوبت توئه 779 00:42:48,536 --> 00:42:50,775 ...خدای تندر 780 00:42:53,926 --> 00:42:55,568 چقدر خواب بودم؟ 781 00:42:55,592 --> 00:42:57,678 !همه‌جات خواب نبود 782 00:42:57,702 --> 00:42:58,914 زحمت نكش 783 00:42:58,938 --> 00:43:01,082 اونا خیلی دقیق بودن 784 00:43:01,106 --> 00:43:03,812 .تو می‌دونی كجا هستیم شروع كن به حرف زدن 785 00:43:04,052 --> 00:43:05,622 در وُید هستید 786 00:43:05,646 --> 00:43:07,687 .فكر كن جایی مثل برزخ 787 00:43:07,711 --> 00:43:10,295 رید بهش می‌گفت یه زباله‌دان متافیزیكی 788 00:43:10,319 --> 00:43:13,977 جایی كه هر چیز بی‌فایده‌ای قبل از اینكه برای همیشه نابود بشه میره اونجا 789 00:43:14,001 --> 00:43:18,349 و جایی كه تی‌وی‌ای افرادی رو می‌فرسته كه با بقیه‌ی مولتی‌ورس خوب بازی نمی‌كنن 790 00:43:18,373 --> 00:43:19,750 مثل تو - و تو - 791 00:43:19,774 --> 00:43:21,964 چی نابودشون می‌كنه؟ 792 00:43:21,988 --> 00:43:22,888 آلایث 793 00:43:22,912 --> 00:43:24,466 آلایث توی این چیزه؟ 794 00:43:24,467 --> 00:43:26,362 از لوكی، فصل یك، اپیزود پنج؟ 795 00:43:26,386 --> 00:43:28,927 همه اینجا در حال فرار از آلایث هستن 796 00:43:28,951 --> 00:43:30,548 اكثرشون موفق نمیشن 797 00:43:30,572 --> 00:43:32,604 ولی یه گروه مقاومتی هست 798 00:43:32,605 --> 00:43:35,632 بقیه‌ای مثل ما كه تونستن زنده بمونن 799 00:43:35,656 --> 00:43:39,787 اونا توی مرزها مخفی شدن دارن دنبال راهی می‌گردن كه از اینجا فرار كنن 800 00:43:39,811 --> 00:43:41,425 پس اونجا جاییه كه ما میریم 801 00:43:41,449 --> 00:43:42,777 ما؟ ماها؟ 802 00:43:42,778 --> 00:43:43,598 یه تیم؟ 803 00:43:43,622 --> 00:43:44,639 جواب بله است 804 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 بزن قدش 805 00:43:45,647 --> 00:43:46,498 !لعنتی 806 00:43:46,522 --> 00:43:49,191 .زخمیش كردی فقط با نوك چاقوی كوچیكت 807 00:43:49,215 --> 00:43:54,425 این بقیه می‌تونن كمكون كنن برگردیم تی‌وی‌ای اونا می‌تونن اینو درست كنن 808 00:43:54,449 --> 00:43:55,763 چیزی خنده‌داره رفیق؟ 809 00:43:55,787 --> 00:43:58,152 دختره شاید نظری داشته باشه 810 00:43:58,176 --> 00:43:59,920 دختره كیه؟ 811 00:43:59,944 --> 00:44:01,486 ...در وُید 812 00:44:01,510 --> 00:44:03,748 یا غذایی برای آلایث میشی 813 00:44:03,772 --> 00:44:06,517 یا براش كار می‌كنی 814 00:45:18,731 --> 00:45:21,552 اوه پاول راد بالاخره پیر شد 815 00:45:21,576 --> 00:45:23,836 تو باید جاگرنات امسال باشی - ممنون - 816 00:45:23,860 --> 00:45:25,323 بهتره صداتونو پایین نگه دارین 817 00:45:25,347 --> 00:45:26,777 اون از حرف زدن خوشش نمیاد 818 00:45:26,801 --> 00:45:29,034 اون عاشق تو میشه 819 00:45:35,775 --> 00:45:43,411 زيرنویس از عليرضا عليزاده 820 00:45:44,139 --> 00:45:45,730 اون چارلزه؟ 821 00:45:45,754 --> 00:45:47,928 !هی، چاك! ماییم 822 00:45:47,952 --> 00:45:49,262 اون چاك نیست 823 00:45:49,286 --> 00:45:50,788 لعنتی 824 00:45:51,840 --> 00:45:56,116 .اوه، ناتوان‌ستیزی. عالیه این اصلاً به مذاق افراد بیدار خوش نمیاد 825 00:45:56,140 --> 00:45:58,111 یه ولورین 826 00:45:58,135 --> 00:46:01,055 گفتم وقتی یكی از شماها رو می‌گیرم 827 00:46:01,079 --> 00:46:02,428 تو یكی از افراد زیویز هستی 828 00:46:02,452 --> 00:46:04,146 اونو میشناسی، چاك رو میشناسی؟ 829 00:46:04,170 --> 00:46:06,894 .اوه می‌شناختمش ما یه رحِم رو شریك بودیم 830 00:46:06,895 --> 00:46:10,859 من سعی كردم با بند ناف اون بچه‌ی زیرك رو خفه كنم 831 00:46:10,883 --> 00:46:13,033 آمین. من هیچ وقت هم‌اتاقی‌ها رو دوست نداشتم 832 00:46:13,057 --> 00:46:14,214 مال من كوره 833 00:46:14,238 --> 00:46:15,851 جز اینكه می‌تونه كوكائین رو ببینه 834 00:46:15,875 --> 00:46:17,382 به دلایلی 835 00:46:17,406 --> 00:46:20,470 نمی‌خواین چیزی بگین والاحضرت؟ من دارم می‌میرم اینجا 836 00:46:20,494 --> 00:46:21,693 تو كی هستی؟ 837 00:46:21,717 --> 00:46:23,416 دوقلوی چارلز اگزیویز 838 00:46:23,440 --> 00:46:24,749 كساندرا نوا 839 00:46:24,773 --> 00:46:26,610 مزخرف میگی - اون مقعدی متولد شد - 840 00:46:26,634 --> 00:46:28,834 شما دو تا خیلی بامزه‌اید 841 00:46:28,858 --> 00:46:31,485 احساس خوبی درباره‌ی این دارم 842 00:46:33,326 --> 00:46:37,119 و سال‌هاست كه دارم سعی می‌كنم این كرم شب‌تاب كوچولو رو بگیرم 843 00:46:37,143 --> 00:46:39,643 درسته، جانی؟ 844 00:46:40,232 --> 00:46:42,383 زمان بدی رو برای پیدا كردن دوستای جدید انتخاب كردی 845 00:46:42,407 --> 00:46:44,588 اوه، جانی همه‌چیزو درباره‌ی تو بهمون گفت 846 00:46:44,612 --> 00:46:46,091 شاید الان بهتره دهنتو ببندی - بلی - 847 00:46:46,115 --> 00:46:47,666 ...آره. شاید دیگه - الان فقط داریم حرف می‌زنیم - 848 00:46:47,690 --> 00:46:50,809 آره، جانی بهمون گفت كه تو یه دیوونه‌ی خودشیفته‌ی روانی هستی 849 00:46:50,833 --> 00:46:55,510 .حرفای اون بود، نه من یه روانی كه دنبال تسلط و درده 850 00:46:55,534 --> 00:46:57,580 اینا رو درباره‌ی من گفتی؟ - نه - 851 00:46:57,684 --> 00:46:58,571 !نه 852 00:46:58,595 --> 00:47:02,469 من هیچ‌كدوم از اینا رو نگفتم - مثل روز روشنه جانی - 853 00:47:02,513 --> 00:47:04,718 نذار ترس به جونت بندازه 854 00:47:04,742 --> 00:47:06,378 همونطور كه توی وسیله‌نقلیه گفتی 855 00:47:06,402 --> 00:47:10,122 این انگشت‌لیس، مرده از درون و تكه‌ای از پری سطح پایین 856 00:47:10,146 --> 00:47:13,196 كه تنقلات شیرین فروشگاه‌های ارزون‌قیمت می‌خوره می‌تونه می‌تونه دم کون خوشمزه‌تو بخوره 857 00:47:13,220 --> 00:47:18,501 .و با كله‌ی كچلش تا جهنم بره و لگد بزنه - من توی عمرم همچین چیزایی نگفتم - 858 00:47:18,525 --> 00:47:19,609 چه تواضعی 859 00:47:19,633 --> 00:47:21,536 مردم فكر می‌كنن من خیلی حرف می‌زنم 860 00:47:21,560 --> 00:47:23,966 ولی این پسر، یه لوِل بالاتره 861 00:47:23,990 --> 00:47:27,688 ...چی؟ این، صبر كن !من نصف اینا رو حتی نمی‌دونم یعنی چی 862 00:47:27,712 --> 00:47:30,089 در محضر شما كلاه از سر برمی‌دارم آقا. واقعاً 863 00:47:30,113 --> 00:47:32,158 ...من، این، اون 864 00:47:32,182 --> 00:47:34,820 ...من 865 00:47:39,014 --> 00:47:41,697 كریس مورد علاقه‌ی من نیست - احمقِ آشغال - 866 00:47:41,721 --> 00:47:44,691 تو همین الان اونو به كشتن دادی - هی، همه‌مون داریم عزاداری می‌كنیم - 867 00:47:44,715 --> 00:47:48,205 می‌دونی چه بلایی داشت سر بودجه می‌آورد؟ 868 00:47:49,264 --> 00:47:51,747 آلایث گرسنه است 869 00:47:51,771 --> 00:47:53,580 یه اشتباهی شده 870 00:47:53,604 --> 00:47:55,567 زرد طلایی یه موجود كمكی پشتیبانه 871 00:47:55,591 --> 00:47:56,784 و من عیسی مارولم 872 00:47:56,808 --> 00:47:58,073 MJ اگر گستاخی نباشه 873 00:47:58,097 --> 00:48:00,851 شاید شنیدنش سخت باشه ولی یه شرور بریتانیایی دیگه هست 874 00:48:00,875 --> 00:48:03,288 كه می‌خواد دنیای منو نابود كنه و می‌خوام جلوشو بگیرم 875 00:48:03,312 --> 00:48:07,307 عزیزم، اصلاً به نظر نمیاد از اونایی باشی كه دنیا رو نجات میدن 876 00:48:08,741 --> 00:48:10,790 عصبیت كردم؟ 877 00:48:10,791 --> 00:48:13,119 نمی‌خواستم كار به اینجا بكشه 878 00:48:13,143 --> 00:48:14,352 ...یا به ما كمك می‌كنی 879 00:48:14,376 --> 00:48:17,557 یا این دوستم كل پرده‌ی دوم موزیك منو می‌خونه 880 00:48:17,581 --> 00:48:19,461 بدون هیچ گرم كردنی 881 00:48:19,485 --> 00:48:20,841 صندلی رو از كجا آوردی؟ 882 00:48:20,865 --> 00:48:23,766 گاهی وقتا یه چارلز از اینجا رد میشه 883 00:48:23,790 --> 00:48:25,307 هرچند هرگز مال من نیست 884 00:48:25,331 --> 00:48:26,621 ...نه 885 00:48:26,645 --> 00:48:29,625 اون به پیدا كردن من اهمیت نمی‌داد - ...اوه - 886 00:48:29,649 --> 00:48:32,379 Z نسل و افتخار به تروماهاشون 887 00:48:32,403 --> 00:48:36,832 نمی‌تونی اونا رو تو دلت نگه داری و مثل بقیه‌ی ما تبدیلشون كنی به یه دستاورد یا سرطان؟ 888 00:48:36,856 --> 00:48:38,705 ولی من مثل بقیه‌ی شما نیستم 889 00:48:38,729 --> 00:48:40,461 شاید فقط شبیه ولورین باشم 890 00:48:40,485 --> 00:48:43,204 حالا می‌تونیم با هم واقعاً ترسناك باشیم 891 00:48:43,228 --> 00:48:46,768 آره، این ترسناكه، ها؟ - تی‌وی‌ای قطعاً اینطور فكر می‌كرد - 892 00:48:46,792 --> 00:48:49,400 اونا منو فرستادن اینجا قبل از اینكه بتونم راه برم 893 00:48:49,424 --> 00:48:52,589 و می‌دونی، این بهترین اتفاقی بود كه توی عمرم برام افتاد 894 00:48:52,613 --> 00:48:53,669 عاشق اینجا هستم 895 00:48:53,693 --> 00:48:55,380 تو توی یه زباله‌دونی زندگی می‌كنی 896 00:48:55,404 --> 00:48:58,422 فكر می‌كنم هردومون می‌دونیم كی توی زباله‌دونی زندگی می‌كنه 897 00:48:58,446 --> 00:49:00,145 وُید یه بهشته 898 00:49:00,169 --> 00:49:02,733 ...می‌تونم اینجا از قدرت‌هام استفاده كنم 899 00:49:02,757 --> 00:49:04,114 بدون شرم 900 00:49:04,138 --> 00:49:08,132 متأسفانه، كسی مثل چارلز اگزیویر نداشتم كه اعتدال رو به من یاد بده 901 00:49:08,156 --> 00:49:10,186 چارلزِ تو چطور؟ 902 00:49:10,210 --> 00:49:14,156 ازت محافظت كرد؟ بهت احساس امنیت داد؟ 903 00:49:14,180 --> 00:49:17,166 .ما جهش‌یافته‌ایم هیچوقت در امنیت نیستیم 904 00:49:25,244 --> 00:49:27,073 وای، وای، وایسا .من دعوا ندارم 905 00:49:27,097 --> 00:49:29,988 من با تو مشكلی ندارم فقط می‌خوام دوستامو نجات بدم 906 00:49:29,989 --> 00:49:31,556 فقط می‌خوام برم خونه 907 00:49:31,580 --> 00:49:33,306 خب، موضوع اینه كه من می‌تونم تو رو به خونه برسونم 908 00:49:33,330 --> 00:49:34,081 خوبه 909 00:49:34,105 --> 00:49:35,428 ولی نمی‌خوام 910 00:49:35,452 --> 00:49:37,181 خوب نیست 911 00:49:39,593 --> 00:49:41,162 ...چی می‌خوای 912 00:49:41,186 --> 00:49:42,594 وید ویلسون؟ 913 00:49:43,439 --> 00:49:46,085 انگشتات توی منن ولی نه به یه روش خوب 914 00:49:46,109 --> 00:49:49,361 برادرم می‌تونست با یه فكر وارد ذهن آدما بشه 915 00:49:49,385 --> 00:49:52,862 من باید دستامو كثیف كنم 916 00:49:54,455 --> 00:49:57,196 گرفتمت 917 00:49:58,325 --> 00:50:01,066 گرفتمت 918 00:50:07,037 --> 00:50:09,080 من همینجام 919 00:50:09,104 --> 00:50:10,311 نه، نیستی 920 00:50:10,335 --> 00:50:11,086 ...می‌تونم 921 00:50:11,110 --> 00:50:12,239 من درست اینجا هستم 922 00:50:12,263 --> 00:50:13,286 پس نشونم بده 923 00:50:13,310 --> 00:50:15,646 باید یه كاری بكنی 924 00:50:15,670 --> 00:50:17,425 چیو نشونت بدم؟ 925 00:50:17,449 --> 00:50:21,094 نشونم بده به چیزی بزرگ‌تر از خودت اهمیت میدی 926 00:50:21,118 --> 00:50:25,772 از وقتی اونا تو رو رد كردن، زانو زدی 927 00:50:25,918 --> 00:50:28,660 عزیزم تو هیچوقت بلند نشدی 928 00:50:29,179 --> 00:50:31,524 می‌دونم داری یه چیزی رو تجربه می‌كنی 929 00:50:31,548 --> 00:50:34,332 بذار من باهات تجربه كنم 930 00:50:34,794 --> 00:50:37,788 دیونگی تو با دیونگی من هماهنگه 931 00:50:40,406 --> 00:50:42,298 كجا رفتی؟ 932 00:50:42,322 --> 00:50:44,854 خدای من 933 00:50:46,686 --> 00:50:49,366 فقط بگو، باشه؟ 934 00:50:49,390 --> 00:50:52,506 بگو من تو رو نمی‌خوام نمی‌خوام باهات باشم 935 00:50:52,622 --> 00:50:55,728 زودباش بگو بگو... بگو نمی‌خوای با من باشی 936 00:50:55,729 --> 00:50:57,272 اینو بهم بگو، من میرم 937 00:50:57,296 --> 00:50:59,560 بگو تو رو نمی‌خوام 938 00:51:06,096 --> 00:51:09,588 تو هرگز اصلاً مهم نخواهی بود 939 00:51:12,576 --> 00:51:14,098 چی؟ 940 00:51:14,604 --> 00:51:18,153 تو هرگز هیچ اهمیتی نخواهی داشت 941 00:51:23,215 --> 00:51:25,280 ...تو 942 00:51:25,630 --> 00:51:27,827 ...هرگز 943 00:51:27,851 --> 00:51:30,418 هیچ اهمیتی نخواهی داشت 944 00:51:34,032 --> 00:51:35,263 اون هیچوقت اینو نگفت 945 00:51:35,264 --> 00:51:36,202 نه 946 00:51:36,226 --> 00:51:38,950 ولی شرط می‌بندم بش فكر كرده 947 00:51:40,182 --> 00:51:42,002 تو خیلی بدجنسی 948 00:51:42,026 --> 00:51:44,951 مغزم می‌تونه طعم انگشتات رو حس كنه و طعمشون مثل نفرت بود 949 00:51:44,975 --> 00:51:47,700 و بنام خدا هماهنگ‌كننده‌ی صحنه‌های صمیمی كجاست؟ 950 00:51:47,724 --> 00:51:50,771 .تو خیلی گمراهی، آقای ویلسون 951 00:51:50,795 --> 00:51:53,860 خیلی قبل از اینكه بیای اینجا 952 00:51:54,503 --> 00:51:55,507 این چاقوی كوچیكه 953 00:51:55,531 --> 00:51:56,988 الان می‌خواد صورتت رو جر بده 954 00:51:57,012 --> 00:52:00,106 اگر می‌خوای منو بكشی بیشتر از یه چاقوی كوچیك لازم داری 955 00:52:00,130 --> 00:52:02,656 شیش تا چطوره؟ 956 00:52:02,966 --> 00:52:05,576 !پسرم خیلی قویه 957 00:52:05,600 --> 00:52:07,208 اون پسر بزرگ منه 958 00:52:07,232 --> 00:52:09,456 آره، هستی 959 00:52:14,417 --> 00:52:16,325 خب، جالب بود 960 00:52:16,349 --> 00:52:19,679 ولی اون یارو بزرگه باید غذا بخوره و موعد اجاره رسیده 961 00:52:21,986 --> 00:52:25,165 ضمناً، اجاره شمایین 962 00:52:46,009 --> 00:52:47,037 !لعنتی 963 00:52:47,061 --> 00:52:48,341 میای یا نه؟ 964 00:52:48,365 --> 00:52:50,443 !دارم میام 965 00:53:09,366 --> 00:53:11,699 به چی فكر می‌كنی؟ - از من فاصله بگیر - 966 00:53:11,723 --> 00:53:13,192 هیش... تقریباً تموم شد 967 00:53:13,216 --> 00:53:14,386 تقریباً چی تموم شد؟ 968 00:53:14,410 --> 00:53:16,263 در آوردن چاقوی من از باسَنت 969 00:53:16,264 --> 00:53:18,108 !منحرف - !لعنتی - 970 00:53:18,132 --> 00:53:20,138 ذهنت رو از شلوارم بیرون بیار 971 00:53:20,162 --> 00:53:22,030 به بلیك میگم - قوانین جدید - 972 00:53:22,054 --> 00:53:23,449 حالا من حرف می‌زنم 973 00:53:23,450 --> 00:53:27,637 این برای مخاطب خیلی سخت میشه - !خفه شو - 974 00:53:27,661 --> 00:53:28,837 بذار یكم فكر كنم 975 00:53:28,861 --> 00:53:32,219 باید برگردیم به پروداكس، درسته؟ 976 00:53:32,815 --> 00:53:34,354 درسته؟ 977 00:53:34,378 --> 00:53:35,470 اجازه می‌فرمایید؟ 978 00:53:35,494 --> 00:53:39,634 الان اجازه دارم حرف بزنم؟ - فقط سرتو تكون بده، عوضی - 979 00:53:40,266 --> 00:53:41,336 درسته 980 00:53:41,360 --> 00:53:42,993 بعد بریم بقیه‌ی اون بچه‌ی بیچاره جانی رو پیدا كنیم 981 00:53:43,017 --> 00:53:44,472 داشت حرف میزد قبل از اینكه تو باعث كشتنش بشی 982 00:53:44,496 --> 00:53:46,186 "بچه‌ی بیچاره" اون حدوداً 50 سالشه 983 00:53:46,210 --> 00:53:48,713 اگر شانسی باشه كه اونا راه خروج رو بدونن، پیداشون می‌كنیم 984 00:53:48,737 --> 00:53:52,432 اون الدنگ‌های تی‌وی‌ای رو مجبور می‌كنیم كارمو درست كنن، همونطور كه جنابالی قول دادی 985 00:53:52,456 --> 00:53:54,868 بوی یه مأموریت حس می‌كنم 986 00:53:56,312 --> 00:53:58,582 من بوی غذا حس می‌كنم 987 00:54:00,778 --> 00:54:04,965 خب، چی باعث شد بالاخره یه لباس درست و حسابی بپوشی؟ 988 00:54:05,789 --> 00:54:07,918 مال من قرمزه كه نتونن خون‌مو ببینن 989 00:54:07,942 --> 00:54:10,533 ولی می‌تونم ببینم زرد هم ممكنه مفید باشه 990 00:54:10,557 --> 00:54:13,095 تا حالا برای ای‌دی‌اچ‌دی بررسی شدی؟ 991 00:54:13,733 --> 00:54:18,781 ولی چند تا بیماری مقاربتی داشتم كه احتمالاً بخاطر ای‌دی‌اچ‌دی بوده 992 00:54:20,159 --> 00:54:22,254 دنبال چی می‌گردی؟ 993 00:54:22,278 --> 00:54:24,242 بسیار ممنون 994 00:54:24,266 --> 00:54:26,424 نه، نه، نه، نه، نه این الكل صنعتیه 995 00:54:26,448 --> 00:54:28,386 .نمی‌خوای بخوری... آره، بفرما 996 00:54:28,410 --> 00:54:30,524 كون لق اون كبد 997 00:54:30,675 --> 00:54:33,528 خوبه. اوكی 998 00:54:33,552 --> 00:54:35,188 اونا چه كوفتین؟ 999 00:54:35,212 --> 00:54:36,379 اوه 1000 00:54:36,403 --> 00:54:40,313 توی زندگی عادی كلاه‌گیس می‌زنم ولی كسی نمی‌دونه 1001 00:54:42,383 --> 00:54:45,168 همه می‌دونن 1002 00:54:46,610 --> 00:54:50,783 می‌خوای درباره‌ی چیزی كه آزارت میده حرف بزنی یا صبر كنیم تا فلاش‌بك سوم؟ 1003 00:54:50,807 --> 00:54:53,286 .برو خودتو كیر كن 1004 00:54:55,562 --> 00:54:58,211 ...می‌دونی 1005 00:54:58,235 --> 00:55:01,698 ...توی دنیای من تو 1006 00:55:01,722 --> 00:55:03,258 خوب مورد توجه قرار گرفتی 1007 00:55:03,282 --> 00:55:05,637 آره، خب تو دنیای من نه 1008 00:55:05,661 --> 00:55:08,940 تو دنیای منم منو زیاد دوستم ندارن - نگو - 1009 00:55:08,964 --> 00:55:11,876 ...می‌خواستم یه چیزی باشم، می‌دونی 1010 00:55:11,900 --> 00:55:13,636 لعنتی، می‌خواستم یه اونجر باشم 1011 00:55:13,637 --> 00:55:16,090 لعنت به اونجرها - آره - 1012 00:55:16,114 --> 00:55:19,604 ولی قبولم نكردن، همینطور در ایكس‌من 1013 00:55:20,339 --> 00:55:23,299 ...دوست‌دخترم ولم كرد و من فقط - دوست‌دختر داری؟ - 1014 00:55:23,323 --> 00:55:24,794 آره 1015 00:55:24,818 --> 00:55:26,325 ونسا 1016 00:55:26,349 --> 00:55:28,812 وقتی باهم آشنا شدیم رقاص بود 1017 00:55:28,944 --> 00:55:31,266 زندگی كاملی داشتیم 1018 00:55:31,290 --> 00:55:32,985 خوب بود 1019 00:55:33,009 --> 00:55:36,252 ...ولی، اوه پسر، به همین راحتی 1020 00:55:36,276 --> 00:55:38,835 همه‌چیزو خراب كردم 1021 00:55:38,859 --> 00:55:39,957 ...ولی تو 1022 00:55:39,981 --> 00:55:41,504 یه مرد ایكس بودی 1023 00:55:41,528 --> 00:55:44,439 لعنت بهش، تو مرد ایكس بودی 1024 00:55:45,441 --> 00:55:47,786 ولورین 1025 00:55:48,926 --> 00:55:51,838 اون توی دنیای من یه قهرمان بود 1026 00:55:52,504 --> 00:55:54,589 ...آره خب 1027 00:55:54,613 --> 00:55:57,257 توی دنیای من هیچی نیست 1028 00:56:01,292 --> 00:56:04,771 گفتی لوگن قهرمان بود چه اتفاقی افتاد؟ 1029 00:56:04,795 --> 00:56:06,450 اون مرد 1030 00:56:06,474 --> 00:56:07,839 چطور؟ 1031 00:56:07,863 --> 00:56:10,810 خب در حقیقت یه درخت ...توی سینه‌ات فرو رفت، ولی 1032 00:56:10,834 --> 00:56:13,784 .در واقع فقط باتریت تموم شد داشتی سعی می‌كردی كسیو نجات بدی 1033 00:56:13,808 --> 00:56:14,642 كی؟ 1034 00:56:14,666 --> 00:56:18,383 از اون آشغالایی كه توی آزمایشگاه ساختنش ...و اسمشو گذاشتن ایكس-23، ولی 1035 00:56:18,407 --> 00:56:20,392 اون فقط یه بچه بود 1036 00:56:20,416 --> 00:56:24,002 یه نسخه‌ی جوون‌تر، ظریف‌تر و یه جورایی بدتر از تو 1037 00:56:24,026 --> 00:56:25,818 مُردی تا اونو نجات بدی 1038 00:56:25,842 --> 00:56:27,470 قشنگ بود 1039 00:56:27,494 --> 00:56:30,401 ببین، پسرم، می‌دونم درد داری 1040 00:56:30,425 --> 00:56:33,832 هم‌اتاقی مُسن و نابینای آفریقایی-آمریكایی من، بلایند ال 1041 00:56:33,856 --> 00:56:36,096 همیشه میگه درد به ما یاد میده كی هستیم 1042 00:56:36,120 --> 00:56:38,787 گاهی باید به اون درد گوش بدیم بجای اینكه ازش فرار كنیم 1043 00:56:38,811 --> 00:56:40,547 لامذهب - آره، اون عاقله - 1044 00:56:40,571 --> 00:56:42,982 اسمش اینه؟ بهش میگی بلایند ال؟ 1045 00:56:43,006 --> 00:56:45,349 خب اون كوره 1046 00:56:56,241 --> 00:57:00,769 ♪ هیچوقت ندیدم مثل امشب انقدر دوست داشتنی باشی ♪ 1047 00:57:00,793 --> 00:57:04,333 ♪ هیچوقت ندیدم انقدر بدرخشی ♪ 1048 00:57:07,285 --> 00:57:11,737 ♪ بانویی با لباس قرمز ♪ 1049 00:57:13,130 --> 00:57:17,195 ♪ داره با من می‌رقصه ♪ 1050 00:57:17,412 --> 00:57:19,683 ♪ رقصید و رقصید ♪ 1051 00:57:19,707 --> 00:57:21,790 ♪ ...هیچ كس اینجا نیست ♪ 1052 00:57:21,814 --> 00:57:22,947 نگاش كن 1053 00:57:22,971 --> 00:57:24,312 اون با ما میاد 1054 00:57:24,313 --> 00:57:25,802 نه، نمیاد - اوه، چرا، میاد - 1055 00:57:25,826 --> 00:57:27,153 نخیر - اوه، بله - 1056 00:57:27,177 --> 00:57:28,730 معذرت می‌خوام 1057 00:57:28,754 --> 00:57:30,434 بابت اون معذرت می‌خوام 1058 00:57:30,435 --> 00:57:32,636 بیا اینجا دختر 1059 00:57:32,660 --> 00:57:33,912 تو كی هستی؟ 1060 00:57:33,936 --> 00:57:35,441 من ددپولم 1061 00:57:35,465 --> 00:57:37,139 و گمونم تو هم ددپولی 1062 00:57:37,163 --> 00:57:39,090 ولی اینجا همه بهم میگن نایسپول 1063 00:57:39,114 --> 00:57:42,368 وای خدای من. صبر كن تا لیدی‌پول رو ببینی اون خوشگله 1064 00:57:42,392 --> 00:57:44,608 اونم تازه بچه‌دار شده 1065 00:57:44,632 --> 00:57:45,446 قابل توصیف نیست 1066 00:57:45,470 --> 00:57:46,914 .فكر نكنم لازم بوده باشه توصیف كنی 1067 00:57:46,938 --> 00:57:48,532 اشكالی نداره 1068 00:57:48,556 --> 00:57:50,048 من خودمو فمینیست می‌دونم 1069 00:57:50,072 --> 00:57:51,502 درست 1070 00:57:52,938 --> 00:57:56,495 Desert Eagle اونا تفنگ‌های با روكش طلا و كالیبر 50 هستند؟ 1071 00:57:56,519 --> 00:57:57,658 البته 1072 00:57:57,682 --> 00:57:58,812 تا با گوشوارم ست باشه 1073 00:57:58,835 --> 00:58:00,378 میشه اونا رو بدی من؟ 1074 00:58:00,402 --> 00:58:01,864 اگر از روی جنازه‌ی من رد بشی 1075 00:58:01,887 --> 00:58:03,112 تو بامزه‌ای 1076 00:58:03,136 --> 00:58:07,345 و فكر كنم قبلاً با مری پاپینز ملقب به داگپول آشنا شدی 1077 00:58:07,369 --> 00:58:11,459 .حواست باشه كجا دست می‌زنی اون 90% نقطه‌ی جنسیشو بهت می‌فهمونه 1078 00:58:11,483 --> 00:58:17,651 یه لحظه از این كوچولوی عشوه‌گر غافل بشی شروع می‌كنه دنبال بابای جدید گشتن 1079 00:58:17,675 --> 00:58:22,285 اگر نمی‌تونی صاحب مسئولیت‌پذیری باشی شاید لایق داشتن این یونیكورن كوچولو نباشی 1080 00:58:22,309 --> 00:58:24,565 گناهكار در تمامی اتهامات عالیجناب 1081 00:58:24,589 --> 00:58:25,716 دیگه تكرار نمیشه 1082 00:58:25,740 --> 00:58:26,973 تو چرا انقدر خوبی؟ 1083 00:58:26,997 --> 00:58:28,621 مهربون بودن هزینه‌ای نداره 1084 00:58:28,645 --> 00:58:30,235 خفه‌خون گرفتن هم مجانیه 1085 00:58:30,259 --> 00:58:31,117 .كلی‌انتی 1086 00:58:31,118 --> 00:58:32,133 این لوگنه 1087 00:58:32,134 --> 00:58:35,888 معمولاً پیرهن تنش نیست ولی از وقتی طلاق گرفته خودشو رها كرده 1088 00:58:36,591 --> 00:58:38,684 ماسكت كو؟ 1089 00:58:40,456 --> 00:58:42,659 بی‌خیال بچه‌ها 1090 00:58:42,801 --> 00:58:44,165 اوه، این یارو 1091 00:58:44,189 --> 00:58:45,896 ما دنبال یه گروه از بازمانده‌ها می‌گردیم 1092 00:58:45,920 --> 00:58:46,882 اونا اون بیرونن 1093 00:58:46,906 --> 00:58:50,235 آره، ولی از مرگ به مرگ بهتره امیدوار باشین گذر گروه ددپول بهتون نخوره 1094 00:58:50,259 --> 00:58:51,239 اونا دیوونن 1095 00:58:51,263 --> 00:58:54,611 اونا تیكه‌تیكه‌تون می‌كنن و تیكه‌هاتونو توی وُید قایم می‌كنن 1096 00:58:54,635 --> 00:58:56,352 اگر فقط می‌تونستن از ضربه‌های روحی دوران كودكی‌شون عبور كنن 1097 00:58:56,376 --> 00:59:00,602 یه سفر درمانی عالی در پیش داشتن - ببین ما داریم میریم سمت مرز. می‌دونی كجاست؟ - 1098 00:59:00,626 --> 00:59:03,589 آره، ۱۲ كیلومتر سمت غربه 1099 00:59:03,613 --> 00:59:05,353 اگر بخواین می‌تونم ماشینمو بهتون قرض بدم 1100 00:59:05,377 --> 00:59:07,978 برای من افتخار خواهد بود 1101 00:59:10,353 --> 00:59:13,077 نه، نه، نه، نه ابداً 1102 00:59:13,101 --> 00:59:15,798 چه... نه، نه - فقط سوار ماشین شو - 1103 00:59:15,822 --> 00:59:16,912 این ماشین نیست 1104 00:59:16,936 --> 00:59:19,332 این یه هوندا قارقارك آدیسیه 1105 00:59:19,356 --> 00:59:21,325 گازش خیلی افتضاحه 1106 00:59:21,349 --> 00:59:22,433 .سیستمش قدیمیه 1107 00:59:22,457 --> 00:59:25,406 وقتی هوندا دید كلامیدیای بهبود نیافته برگشته 1108 00:59:25,430 --> 00:59:28,459 هوندا آدیسی رو برای رقابت ساخت 1109 00:59:28,483 --> 00:59:31,443 سوار قارقارك شو 1110 00:59:31,467 --> 00:59:33,266 سالم و سلامت می‌رسوندتتون 1111 00:59:33,290 --> 00:59:35,444 بتسی پیر همیشه اینكارو می‌كنه 1112 00:59:35,468 --> 00:59:37,810 البته باید سگمو پس بدی 1113 00:59:37,834 --> 00:59:38,885 می‌دونم 1114 00:59:38,909 --> 00:59:40,805 گوش كن. بله، بچه 1115 00:59:40,829 --> 00:59:43,249 اگر یه روزی خواستی اونو رها كنی یا خونه‌ی جدید نیاز داشت 1116 00:59:43,273 --> 00:59:47,198 یا اگر بلایی سرت اومد خیلی دوست دارم باباش بشم 1117 00:59:47,222 --> 00:59:49,108 چه بلایی ممكنه سرم بیاد؟ 1118 00:59:49,132 --> 00:59:51,413 خیلی چیزا 1119 00:59:54,060 --> 00:59:56,785 نه، ما داریم فرار می‌كنیم 1120 00:59:57,312 --> 00:59:59,631 ذرتا خیلی به‌هم چسبیده بودن دختر 1121 00:59:59,655 --> 01:00:01,367 لعنتی 1122 01:00:03,513 --> 01:00:05,230 خدافظ 1123 01:00:30,100 --> 01:00:31,457 اوكی، فقط می‌پرسم 1124 01:00:31,481 --> 01:00:32,928 این لباس چیه؟ 1125 01:00:32,952 --> 01:00:35,408 من اولین كاری كه كردم وقتی آتیش گرفتم لباسم رو درآوردم 1126 01:00:35,432 --> 01:00:36,795 تمومش كن - اون‌قدرا زشت نیست - 1127 01:00:36,819 --> 01:00:39,453 دست از سر لباسم بردار - خودت دوختیش؟ من تجربشو دارم - 1128 01:00:39,477 --> 01:00:41,543 .بس كن. حالا - ایكس‌من مجبورت كرد بپوشیش؟ - 1129 01:00:41,567 --> 01:00:43,497 .اون تخم‌حروم‌های هرزه 1130 01:00:43,604 --> 01:00:45,185 اونا دوستای تو نیستن من بهت میگم 1131 01:00:45,209 --> 01:00:47,129 دوستا نمیذارن دوستاشون از خونه بیان بیرون 1132 01:00:47,153 --> 01:00:49,266 انگار می‌خوان واسه لس‌آنجلس رمز خلافكارا رو شكست بدن 1133 01:00:49,267 --> 01:00:51,466 درباره‌ی لباس خفه‌خون بگیر - ...وایسا، وایسا، وایسا - 1134 01:00:51,490 --> 01:00:53,131 مواظب چروك‌های صورتت باش فرشته‌ی كوچولو 1135 01:00:53,155 --> 01:00:55,667 فقط دارم سعی می‌كنم یكم باهات صمیمی بشم - خب پس درباره‌ی یه چیز دیگه حرف بزن - 1136 01:00:55,691 --> 01:00:57,142 باشه 1137 01:01:03,351 --> 01:01:04,856 تمومش كن 1138 01:01:06,195 --> 01:01:09,300 اگر اونا بتونن دنیاتو درست كنن اولین كاری كه موقع بیرون رفتن از اینجا می‌كنی چیه؟ 1139 01:01:09,324 --> 01:01:12,578 نكنه یه شات الكل ضدعفونی شاید بعدشم یه مایع شیشه‌شور بزنی تو رگ؟ 1140 01:01:12,602 --> 01:01:13,719 چی گفتی؟ 1141 01:01:13,743 --> 01:01:15,452 گفتم وقتی برگشتی، اولین كارت چیه؟ 1142 01:01:15,476 --> 01:01:17,708 نه، نه. قبل از اون 1143 01:01:18,117 --> 01:01:21,312 اگر اونا بتونن دنیاتو درست كنن؟ 1144 01:01:23,989 --> 01:01:26,149 منظورت چیه "اگر"؟ 1145 01:01:26,150 --> 01:01:27,247 ...یعنی - به من دروغ گفتی - 1146 01:01:27,271 --> 01:01:30,122 تو اصلاً نمی‌دونی كه می‌تونن بهم كمك كنن تا مسائلو درست كنم، می‌دونی؟ 1147 01:01:30,146 --> 01:01:32,650 ...نه، یعنی !اوه، لعنتی 1148 01:01:32,991 --> 01:01:33,950 !لعنتی 1149 01:01:33,974 --> 01:01:35,367 !دروغ نگفتم - !دروغ گفتی - 1150 01:01:35,391 --> 01:01:38,401 !نه، یه آرزوی منطقی كردم 1151 01:01:38,998 --> 01:01:41,221 چون بهت نیاز دارم 1152 01:01:41,245 --> 01:01:43,772 این، این دلیلشه 1153 01:01:43,796 --> 01:01:45,371 اینجا 1154 01:01:45,395 --> 01:01:47,339 چون اگر كاری نكنیم اونا می‌میرن 1155 01:01:47,363 --> 01:01:49,512 من هیچی از نجات دنیاها نمی‌دونم 1156 01:01:49,536 --> 01:01:51,052 و اصلاً چرا باید برام مهم باشه؟ 1157 01:01:51,076 --> 01:01:54,481 چون كل دنیای من همینجا توی این عكسه 1158 01:01:54,505 --> 01:01:56,541 فقط 9 نفر 1159 01:01:56,565 --> 01:01:59,819 و اصلاً نمی‌دونم چجوری تنهایی نجاتش بدم 1160 01:01:59,843 --> 01:02:04,765 من بلدم چجوری مردم رو بخاطر پول لت‌وپار كنم ولی تو، تو بلدی نجاتشون بدی 1161 01:02:04,789 --> 01:02:07,183 حداقل اون یكی ولورین بلد بود 1162 01:02:07,207 --> 01:02:10,070 لعنتی فكر كنم با بدترینش گیر افتادم 1163 01:02:10,094 --> 01:02:15,789 گفتی یه آرزوی منطقی كردی؟ 1164 01:02:15,813 --> 01:02:17,985 به من میگن مزدور چرب‌زبان 1165 01:02:18,009 --> 01:02:23,800 بهم نمیگن تیمی راستگو ملكه‌ی كیرخورِ شهر سسكتون 1166 01:02:25,765 --> 01:02:27,840 یه كلمه‌ی دیگه 1167 01:02:27,920 --> 01:02:30,137 لطفاً، یه كلمه بگو 1168 01:02:33,032 --> 01:02:35,406 گوبرنتوریول 1169 01:02:37,469 --> 01:02:40,515 می‌دونی چیه؟ تو خیلی مسخره‌ای 1170 01:02:40,719 --> 01:02:42,291 تعجبی نداره كه اونجرها نخواستنت 1171 01:02:42,315 --> 01:02:44,964 یا ایكس‌من اونا هر خری رو می‌پذیرن 1172 01:02:44,988 --> 01:02:46,502 ...منظورم اینه كه تو 1173 01:02:46,526 --> 01:02:50,635 یه احمقِ مسخره‌، نابالغ و بی‌خود 1174 01:02:50,659 --> 01:02:52,529 من هیچ‌وقت كسیو ندیم 1175 01:02:52,553 --> 01:02:53,862 بیچاره‌تر 1176 01:02:53,886 --> 01:02:56,405 و یه عوضی وراج‌تر كه انقدر دنبال جلب‌توجه‌كردن باشه 1177 01:02:56,406 --> 01:02:57,949 در كل طول عمرم 1178 01:02:57,973 --> 01:03:02,552 و اونم میشه خیلی چون من بیش از 200 ساله كه زنده‌ام 1179 01:03:02,576 --> 01:03:04,153 و بذار بهت بگم 1180 01:03:04,177 --> 01:03:08,443 .اون دختر كچله یه چیزو درست گفت تو هیچ‌وقت دنیا رو نجات نمیدی 1181 01:03:08,467 --> 01:03:13,254 تو حتی نتونستی یه رابطه رو با یه رقاصه‌ی لعنتی حفظ كنی 1182 01:03:13,278 --> 01:03:15,620 تخم حروم كاش می‌تونستم بگم توی تنهایی می‌میری 1183 01:03:15,644 --> 01:03:18,988 ولی یكی از بهترین شوخی‌های خدا !اینه كه نمی‌تونی بمیری 1184 01:03:19,012 --> 01:03:22,322 !بجز اینكه این موضوع شامل همه‌ی ماست 1185 01:03:24,542 --> 01:03:28,017 خب، چیزی برای گفتن نداری، وراج؟ 1186 01:03:35,892 --> 01:03:38,400 حالا می‌خوام باهات بجنگم 1187 01:03:39,764 --> 01:03:41,857 اوه، جدی؟ 1188 01:03:51,861 --> 01:03:54,292 حالا دیگه حرف نمی‌زنی، میزنی؟ 1189 01:03:59,981 --> 01:04:02,530 !جنده‌ی كثیف 1190 01:04:33,971 --> 01:04:36,150 ...تو !نه، نه، نه 1191 01:04:59,241 --> 01:05:02,786 همه‌چیزو پس می‌گیرم هوندا آدیسی خیلی مُحكمه 1192 01:05:02,810 --> 01:05:07,248 حیف تو محكم نیستی، كیر‌سوزنی - اوه، تازه شروع كردیم رفیق - 1193 01:06:04,038 --> 01:06:06,144 !ثور 1194 01:06:08,434 --> 01:06:09,541 كجاییم؟ 1195 01:06:09,565 --> 01:06:10,731 نمی‌دونم 1196 01:06:10,755 --> 01:06:13,089 ولی از اینجا خوشم میاد 1197 01:07:10,708 --> 01:07:12,542 اوكی 1198 01:07:12,566 --> 01:07:16,196 .اینا رو نگاه كن شما باید اونای دیگه باشید 1199 01:07:16,266 --> 01:07:20,754 .عالیه ...صرفاً جهت یادآوری، تو شگفت‌انگیز 1200 01:07:20,778 --> 01:07:23,981 الكترا - الكترا. بله. كی می‌تونست فراموش كنه؟ - 1201 01:07:24,005 --> 01:07:27,111 و تو انتظار نداشتم اینجا ببینمت 1202 01:07:27,135 --> 01:07:28,827 ...فكر می‌كردم تو، می‌دونی 1203 01:07:28,850 --> 01:07:30,278 بازنشسته شدی 1204 01:07:30,914 --> 01:07:33,205 عقب‌افتاده‌ام؟ 1205 01:07:33,314 --> 01:07:34,446 "بازنشسته" 1206 01:07:34,470 --> 01:07:36,610 من الان در وُید هستم سعی نمی‌كنم دوباره كنسلش كنم 1207 01:07:36,634 --> 01:07:39,894 ازت خوشم نمیاد - هیچ‌وقت خوشت نیومده - 1208 01:07:40,138 --> 01:07:41,319 ...و این كیه 1209 01:07:41,343 --> 01:07:44,221 كه با حضورش كمبودهای منو یادآوری می‌كنه؟ 1210 01:07:44,245 --> 01:07:45,674 نگاش كن 1211 01:07:45,698 --> 01:07:48,494 شبیه نسخه‌ی ابرقهرمانی هاوكای هستی 1212 01:07:48,518 --> 01:07:50,199 اسمم رمی لبوئه 1213 01:07:50,223 --> 01:07:51,925 لی دابیل بلانك 1214 01:07:51,949 --> 01:07:53,208 ولی می‌تونی گمبیت صدام كنی 1215 01:07:53,232 --> 01:07:56,207 رو ندیدم Sling Blade خیلی وقته فیلم دوباره بگو 1216 01:07:56,871 --> 01:07:58,157 گمبیت صدام می‌كنن 1217 01:07:58,181 --> 01:08:02,806 جدی؟ مطمئنی كه خیلی‌خیلی نمی‌خواستی كه اینجوری صدات كنن ولی هیچ‌وقت درست از آب در نیومد؟ 1218 01:08:02,830 --> 01:08:04,759 .بگذریم 1219 01:08:04,783 --> 01:08:07,704 می‌دونی، ما هیچ‌وقت یه ولورین اینجا نداشتیم 1220 01:08:07,728 --> 01:08:10,841 ولی الان می‌تونم بگم این رسم ادب متدواله كه اجازه بگیری 1221 01:08:10,865 --> 01:08:12,744 قبل از اینكه همه‌ی مشروبامو بخوری 1222 01:08:12,768 --> 01:08:15,661 خب، خوشبختانه من برام مهم نیست 1223 01:08:16,058 --> 01:08:17,710 احمق 1224 01:08:17,734 --> 01:08:20,138 لعنتی 1225 01:08:22,246 --> 01:08:24,477 خیلی خجالت‌آوره 1226 01:08:25,243 --> 01:08:28,363 خب حالا كه حل شد ببینین، ما راه طولانی رو اومدیم تا شما سه نفرو پیدا كنیم 1227 01:08:28,387 --> 01:08:31,776 ما چهار نفریم - چهار نفر؟ صبر كن، مگنیتوئه؟ - 1228 01:08:31,800 --> 01:08:34,554 خدای خوب توی آسمون، بذار مگنیتو باشه ...چون با اون 1229 01:08:34,578 --> 01:08:35,899 اون مُرده - !لعنتی - 1230 01:08:35,923 --> 01:08:39,288 حالا دیزنی بخیل میشه؟ انگار پینوكیو صورتشو توی كون من فرو كرده 1231 01:08:39,312 --> 01:08:44,147 و شروع كرده به دیوانه‌وار دروغ گفتن - عزیزم بذار خوش بگذره، ها؟ - 1232 01:08:44,171 --> 01:08:46,923 .حتی یه كلمه‌ هم نفهمیدم تو دقیقاً چیكار می‌كنی؟ 1233 01:08:46,947 --> 01:08:48,467 ورق‌های بازی پرت می‌كنم 1234 01:08:48,468 --> 01:08:49,786 اونا رو می‌تركونم 1235 01:08:49,810 --> 01:08:51,636 قدرتت به جادو نزدیكه. این خوبه 1236 01:08:51,660 --> 01:08:53,536 اصلاً وضعیت‌مون بد نیست 1237 01:08:53,537 --> 01:08:55,176 كی ما رو اینجا آورد؟ 1238 01:08:55,200 --> 01:08:57,437 اون من بودم 1239 01:09:06,260 --> 01:09:08,868 نذار پشیمون بشم 1240 01:09:09,456 --> 01:09:10,470 لعنتی 1241 01:09:10,494 --> 01:09:12,775 لوگان، خودشه است X-23 این 1242 01:09:12,799 --> 01:09:15,525 همونیه كه دربارش بهت گفتم 1243 01:09:18,876 --> 01:09:21,219 چطور همتون توی وُید گیر افتادید؟ 1244 01:09:21,243 --> 01:09:23,938 یه نفر در زد تی‌وی‌ای منو اینجا فرستاد 1245 01:09:23,939 --> 01:09:24,951 منم همینطور 1246 01:09:24,952 --> 01:09:27,423 شاید من اینجا به دنیا اومدم .سخته مطمئن باشی 1247 01:09:27,447 --> 01:09:30,734 تی‌وی‌ای تصمیم گرفت .دنیای ما در حال نابودیه 1248 01:09:30,758 --> 01:09:34,078 و حتی فرصت پیدا نكردم براش بجنگم 1249 01:09:35,458 --> 01:09:37,608 آدمایی مثل ما بی‌سروصدا نمیرن 1250 01:09:37,632 --> 01:09:40,443 تی‌وی‌ای اینو می‌دونه پس ما رو حذف كردن 1251 01:09:40,467 --> 01:09:42,430 جواب بله است. من هستم 1252 01:09:42,454 --> 01:09:44,303 در چی؟ - تیم - 1253 01:09:44,327 --> 01:09:46,454 من، شما، شما و من، هممون با هم 1254 01:09:46,478 --> 01:09:49,065 بیاید از اینجا بزنیم بیرون - بهش گوش ندین - 1255 01:09:49,089 --> 01:09:52,268 اون یه دروغگوی كثیفه - !اون یه آرزوی منطقی بود - 1256 01:09:52,292 --> 01:09:54,375 ...ببینید 1257 01:09:54,516 --> 01:09:56,390 ما توی لونه‌ی كسندرا بودیم 1258 01:09:56,414 --> 01:09:59,265 تنها راه خروج از وُید از طریق اونه 1259 01:09:59,289 --> 01:10:00,568 اون می‌تونه ما رو ببره خونه 1260 01:10:00,592 --> 01:10:01,395 اون به ما گفت 1261 01:10:01,419 --> 01:10:03,464 صبر كن ببینم، شما داخل اون بودین؟ 1262 01:10:03,488 --> 01:10:05,375 و زنده بیرون اومدید؟ - چرت میگه - 1263 01:10:05,399 --> 01:10:07,168 هیچ‌كس تا حالا این كارو نكرده - ما كردیم - 1264 01:10:07,192 --> 01:10:09,783 ...هر بار یكی از ماها با اون روبرو شده 1265 01:10:09,807 --> 01:10:11,136 مُرده 1266 01:10:11,160 --> 01:10:13,178 پانیشر، كوئیك‌سیلور 1267 01:10:13,202 --> 01:10:14,049 درداویل 1268 01:10:14,073 --> 01:10:15,514 درداویل، خیلی متأسفم 1269 01:10:15,538 --> 01:10:17,662 .اشكال نداره - باشه - 1270 01:10:18,883 --> 01:10:22,142 حتی فرشته كوچولوی عزیز ما، جانی استورم 1271 01:10:22,166 --> 01:10:26,173 حدوداً دو روز پیش غیبش زده 1272 01:10:26,437 --> 01:10:28,076 خیلی ناراحت‌كننده است 1273 01:10:28,100 --> 01:10:31,890 هرجا كه این جانی باشه مطمئنم حالش خوبه 1274 01:10:31,914 --> 01:10:34,155 ...ببین، این قدرت توی تعداده 1275 01:10:34,179 --> 01:10:39,222 درسته؟ ما، به‌علاوه شما. می‌تونیم كسندرا رو بگیریم و مجبورش كنیم كه بذاره از وُید خارج شیم 1276 01:10:39,246 --> 01:10:41,925 می‌دونم احساس شك به خود یعنی چی - من اصلاً این حس رو ندارم - 1277 01:10:41,949 --> 01:10:42,474 من راحتم 1278 01:10:42,498 --> 01:10:44,451 مثل یه كرم نواری كه كوكایین زده باشه داره روده‌تو می‌جوه 1279 01:10:44,475 --> 01:10:46,303 انگار داری یه آینه جلوی روح من نگه می‌داری 1280 01:10:46,327 --> 01:10:49,110 شاید نتونستید دنیاهاتون رو نجات بدید 1281 01:10:49,134 --> 01:10:51,267 اما می‌تونید انتقام اونا رو بگیرید 1282 01:10:51,291 --> 01:10:52,891 این چیزی بود كه جانی می‌خواست 1283 01:10:52,915 --> 01:10:54,339 صبر كن 1284 01:10:54,363 --> 01:10:56,754 جانی رو می‌شناختی؟ 1285 01:10:56,778 --> 01:10:57,872 آره 1286 01:10:57,896 --> 01:10:59,819 عوضی راضیش كرد كه با هم تیم بشن 1287 01:10:59,843 --> 01:11:02,194 و جانی یه كوچولو مُرد 1288 01:11:02,218 --> 01:11:03,720 نه، نه، نه ما اینو نمی‌دونیم 1289 01:11:03,744 --> 01:11:04,975 فقط یه زخم سطحی بود 1290 01:11:04,999 --> 01:11:05,958 ممكنه زنده مونده باشه 1291 01:11:05,982 --> 01:11:08,814 اگر زنده مونده، داره آرزوی مرگ می‌كنه 1292 01:11:08,838 --> 01:11:10,751 ممنون، دكتر ولوورین 1293 01:11:10,775 --> 01:11:12,730 حرف بزن با جانی چیكار كردی، ها؟ 1294 01:11:12,754 --> 01:11:16,090 حرف بزن وگرنه شروع می‌كنم به حساب كردن - باشه. باشه، هی، هی، هی - 1295 01:11:16,114 --> 01:11:16,948 ببین 1296 01:11:16,972 --> 01:11:19,546 دهن گشادش رو درباره‌ی كسندرا باز كرد 1297 01:11:19,570 --> 01:11:22,766 بعد اون پوستش رو سوزوند و اعضای بدنش روی زمین پخش شد 1298 01:11:22,790 --> 01:11:26,339 و خاك هم با حرص خونش رو مكید خیلی وحشتناك بود 1299 01:11:26,363 --> 01:11:28,252 اون برام مثل یه برادر بود 1300 01:11:28,276 --> 01:11:30,919 ببین اون قبل از اینكه بتونه تأثیری بذاره مُرد 1301 01:11:30,943 --> 01:11:33,983 اما... ببین، شاید نتونید ...دنیاهاتون رو نجات بدید 1302 01:11:34,007 --> 01:11:36,614 ولی پناه بر مسیح می‌تونید دنیای منو نجات بدید 1303 01:11:36,638 --> 01:11:39,155 ...من به دنیای تو اهمیتی نمیدم، اما 1304 01:11:39,179 --> 01:11:41,115 اگر این دوتا تونستن زنده بیرون بیان 1305 01:11:41,139 --> 01:11:44,215 شاید با هم بتونیم برگردیم و اونو سرنگون كنیم 1306 01:11:44,239 --> 01:11:45,589 اونجایی كه من ازش میام 1307 01:11:45,613 --> 01:11:47,123 بهش میگن خودكشی، شری 1308 01:11:47,147 --> 01:11:50,036 اگر بتونیم قدرت‌های روانیش رو مسدود كنیم یه قدم جلوتر هستیم 1309 01:11:50,060 --> 01:11:51,019 مطمئنم 1310 01:11:51,043 --> 01:11:53,043 خب می‌دونم مگنیتو مُرده 1311 01:11:53,067 --> 01:11:56,483 ولی فكر می‌كنم كه كلاهش یه جایی همین اطرافه 1312 01:11:56,507 --> 01:11:58,221 كسندرا كلاه‌شو آب كرد - !لعنتی - 1313 01:11:58,245 --> 01:12:00,060 بعد از اینكه كشتش - !لعنتی - 1314 01:12:00,084 --> 01:12:00,832 شوخی نداره 1315 01:12:00,856 --> 01:12:03,973 می‌دونست اون كلاه تنها راه حفاظت هر كسی از قدرت‌های اونه 1316 01:12:03,997 --> 01:12:05,918 تنها كلاه دیگه‌ای كه اندازه‌ی كافی قویه كلاه جوگرناوته 1317 01:12:05,942 --> 01:12:07,381 ولی اون برای كسندرا كار می‌كنه 1318 01:12:07,405 --> 01:12:08,629 كلاه جوگرناوت، همین 1319 01:12:08,653 --> 01:12:12,051 و می‌دونیم كه اون از سرش در نمیاد باید كله‌اش رو هم باهاش در بیاریم 1320 01:12:12,075 --> 01:12:14,093 خیلی متأسفم، زیبای من می‌خوام این ملایم باشه 1321 01:12:14,117 --> 01:12:16,711 مربی لهجه‌ات كیه؟ مینیون‌ها؟ 1322 01:12:16,735 --> 01:12:20,772 احساس می‌كنم داریم اطلاعات مهمی رو از دست می‌دیم 1323 01:12:21,131 --> 01:12:24,768 از این وضع خسته شدم از قایم شدن خسته شدم 1324 01:12:24,971 --> 01:12:27,150 بیاید قبول كنیم دنیامون ما رو فراموش كرده 1325 01:12:27,174 --> 01:12:28,927 یا هیچوقت ما رو نشناخت 1326 01:12:28,951 --> 01:12:30,382 قهرمان‌هایی كه بودیم 1327 01:12:30,406 --> 01:12:33,321 جون‌هایی كه نجات دادیم - یا می‌خواستیم نجات بدیم - 1328 01:12:33,345 --> 01:12:36,490 شاید این دو نفر شانس ما باشن 1329 01:12:36,514 --> 01:12:40,152 تا به یادمون بمونن به شكلی كه لایقش هستیم 1330 01:12:40,262 --> 01:12:41,387 بله 1331 01:12:41,411 --> 01:12:43,158 یه پایان 1332 01:12:43,182 --> 01:12:44,096 یه میراث 1333 01:12:44,120 --> 01:12:46,434 !بله! بله !بذار این مرد كارشو بكنه 1334 01:12:46,458 --> 01:12:47,776 .منم دارم همینو میگم 1335 01:12:47,800 --> 01:12:50,928 مبارزه‌های بزرگ، حركت آهسته موسیقی غمگین، همه با هم همكاری كنن 1336 01:12:50,952 --> 01:12:52,898 كی می‌دونه زنده می‌مونید یا می‌میرید از این قبیل چیزها 1337 01:12:52,922 --> 01:12:53,738 كی آماده است؟ 1338 01:12:53,762 --> 01:12:54,881 من از زمان تولد آماده بودم 1339 01:12:54,905 --> 01:12:56,146 بله، گمبیت؟ 1340 01:12:56,170 --> 01:12:57,297 من بابام رو نمی‌شناختم 1341 01:12:57,298 --> 01:12:59,314 ولی مطمئنم !از وقتی كیرش اومدم بیرون آماده بودم 1342 01:12:59,315 --> 01:13:01,068 !خدایا، به این میگن توصیف 1343 01:13:01,092 --> 01:13:03,117 آره، اون تخمك‌هاشو ریخت داخل مامانم 1344 01:13:03,141 --> 01:13:05,354 و من از اونجا پریدم بیرون !و گفتم چه خبر دكتر 1345 01:13:05,378 --> 01:13:07,591 مطمئنم جانی خیلی دوسِت داشته 1346 01:13:07,615 --> 01:13:09,635 ایكس-۲۳، تصمیم چیه؟ 1347 01:13:09,659 --> 01:13:11,074 اسمم لوراست 1348 01:13:11,098 --> 01:13:14,403 بزن بریم - !بزن بریم - 1349 01:13:14,427 --> 01:13:16,831 شروع شده و همه چیز آماده است - آره. داریم این كارو می‌كنیم - 1350 01:13:16,855 --> 01:13:18,100 همتون مُردید 1351 01:13:18,124 --> 01:13:21,102 خدای من، حال و هوا رو بفهم 1352 01:13:31,363 --> 01:13:33,561 .هی، هی، هی .دنبال همراه نمی‌گردم 1353 01:13:33,585 --> 01:13:35,293 از اینجا برو 1354 01:13:36,422 --> 01:13:40,007 منو یاد اون می‌اندازی عصبی، مست، خودخواه 1355 01:13:40,031 --> 01:13:43,021 ظاهراً آدم خوبی بوده - حرفمو تموم نكردم - 1356 01:13:43,856 --> 01:13:47,084 وقتی مهم‌ترین لحظه بود ظاهر شد 1357 01:13:47,667 --> 01:13:49,779 نمی‌تونست كمك كنه 1358 01:13:52,682 --> 01:13:55,087 ...شاید ندونی، ولی 1359 01:13:55,111 --> 01:13:57,610 تو آدم خوبی هستی لوگن 1360 01:13:58,660 --> 01:14:02,657 تو شاید ندونی ولی ظاهراً من بدترین لوگن هستم 1361 01:14:03,527 --> 01:14:06,730 من تونستم یه زندگی داشته باشم بخاطر تو 1362 01:14:08,024 --> 01:14:11,344 تونستم بزرگ شم بخاطر تو 1363 01:14:11,987 --> 01:14:13,664 بچه‌های زیادی تونستن 1364 01:14:13,688 --> 01:14:17,039 خیلی از بچه‌ها بخاطر من بزرگ نشدن 1365 01:14:17,843 --> 01:14:20,346 به من اعتماد كن بچه، من قهرمان نیستم 1366 01:14:20,710 --> 01:14:22,967 اون لباس چیز دیگه‌ای میگه 1367 01:14:23,469 --> 01:14:25,577 ازش خوشت میاد؟ 1368 01:14:26,921 --> 01:14:29,797 اسكات همیشه بهم التماس می‌كرد كه بپوشمش 1369 01:14:30,821 --> 01:14:31,945 جین هم همینطور 1370 01:14:31,969 --> 01:14:32,737 استورم 1371 01:14:32,761 --> 01:14:34,474 بیست 1372 01:14:35,551 --> 01:14:37,563 همشون 1373 01:14:37,719 --> 01:14:41,217 می‌خواستن من جزو تیم باشم اما من نخواستم 1374 01:14:41,531 --> 01:14:44,607 بهشون گفتم همتون مثل احمق‌ها هستید 1375 01:14:46,663 --> 01:14:50,345 نمی‌خواستم فكر كنن دلم می‌خواد اونجا باشم 1376 01:14:55,076 --> 01:14:58,859 و بعد یه روز كه تنها بیرون بودم آدم‌ها اومدن 1377 01:14:58,883 --> 01:15:01,451 و شكار جهش‌یافته‌ها رو شروع كردن 1378 01:15:01,475 --> 01:15:04,844 می‌تونم حدس بزنم بعدش چی شد - نه، نه - 1379 01:15:05,346 --> 01:15:07,533 بذار من بگم 1380 01:15:09,102 --> 01:15:11,539 نیاز دارم بگم 1381 01:15:12,910 --> 01:15:16,471 تا وقتی مست و خراب از بار زدم بیرون دیگه خیلی دیر شده بود 1382 01:15:20,659 --> 01:15:23,407 ...اونا مرده بودن. همشون 1383 01:15:28,512 --> 01:15:32,584 این لباس تنها چیزیه كه منو یاد اونا میندازه 1384 01:15:33,383 --> 01:15:35,934 یاد كاری كه كردم 1385 01:15:47,597 --> 01:15:50,096 ما صبح زود راهی كسندرا میشیم 1386 01:15:50,120 --> 01:15:53,313 خوش بگذره این جنگ من نیست 1387 01:15:55,331 --> 01:15:58,112 بدون تو نمی‌تونیم موفق بشیم 1388 01:16:04,025 --> 01:16:04,783 هی 1389 01:16:04,807 --> 01:16:08,113 هر كسی كه فكر می‌كنی هستم اشتباه گرفتی 1390 01:16:10,129 --> 01:16:12,604 همیشه آدم اشتباهی بودی 1391 01:16:37,672 --> 01:16:38,674 چیه؟ 1392 01:16:38,675 --> 01:16:40,949 آلایث نتونست بگیرتشون 1393 01:16:40,973 --> 01:16:43,444 كسندرا می‌خواست اول خودش باهاشون بازی كنه 1394 01:16:43,468 --> 01:16:44,299 فرار كردن 1395 01:16:44,323 --> 01:16:45,433 بقیه رو پیدا كردن؟ 1396 01:16:45,457 --> 01:16:46,049 نه 1397 01:16:46,073 --> 01:16:47,255 خوبه. بسیار خب. خوبه 1398 01:16:47,279 --> 01:16:49,555 بقیه پیداشون كردن - اوه، خیلی بامزه - 1399 01:16:49,579 --> 01:16:51,430 كارت خوب بود پایرو حقه‌ی كلاسیك 1400 01:16:51,454 --> 01:16:53,690 واقعاً منو گیر انداختی - آروم باش - 1401 01:16:53,714 --> 01:16:55,994 اگر بیان دنبال نوا .بهش رسیدگی می‌كنه 1402 01:16:56,018 --> 01:16:58,400 كسندرا یه دیوونه‌ی غیر قابل پیش‌بینیه 1403 01:16:58,424 --> 01:17:00,605 فكر می‌كنی چرا اول از همه اونو گذاشتیم اونجا؟ 1404 01:17:00,629 --> 01:17:02,523 خدا رو شكر كه هیچ وقت انتخاب نكرده كه از فضای وُید خارج بشه 1405 01:17:02,547 --> 01:17:05,445 ریپرِ زمان چند ساعت دیگه تكمیل میشه 1406 01:17:05,469 --> 01:17:06,766 نمی‌تونم ریسك كنم 1407 01:17:06,790 --> 01:17:09,016 شاید نه ولی من می‌تونم 1408 01:17:09,040 --> 01:17:10,225 به یه قیمت 1409 01:17:10,249 --> 01:17:13,173 چرا باید با این صدای مسخره بگی؟ خیلی چندشه 1410 01:17:13,197 --> 01:17:16,981 می‌خوای كار انجام بشه یا نه؟ - باشه. قیمتت. كارشو تموم كن - 1411 01:17:17,005 --> 01:17:19,260 اوه، جهش‌یافته‌ها 1412 01:17:19,284 --> 01:17:19,888 ♪!ووه ♪ 1413 01:17:19,912 --> 01:17:20,575 ♪ بیاریدشون بیرون ♪ 1414 01:17:20,599 --> 01:17:21,278 ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ 1415 01:17:21,301 --> 01:17:21,970 ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ 1416 01:17:21,994 --> 01:17:22,857 ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ ♪ بیاریدشون بیرون ♪ 1417 01:17:22,881 --> 01:17:26,107 ♪ سخته داد بزنی وقتی لوله‌ی تفنگ تو دهنته ♪ - یالا - 1418 01:17:26,802 --> 01:17:29,031 ♪ بیاریدشون بیرون، بیاریدشون بیرون ♪ - !ای - 1419 01:17:29,055 --> 01:17:30,060 ♪ بیاریدشون بیرون، بیاریدشون بیرون ♪ 1420 01:17:30,084 --> 01:17:32,404 ♪ VIP تی‌آی‌پی رپ می‌كنه زنده از ♪ 1421 01:17:32,428 --> 01:17:34,884 ♪ شنیدم شب‌نشینی‌ها بدون من دیگه جذابیتی ندارن ♪ 1422 01:17:34,908 --> 01:17:37,395 ♪ پلیس فدرال و پلیس ایالتی هردو می‌خوان درباره‌ی من بدونن ♪ 1423 01:17:37,419 --> 01:17:40,541 ♪ كل شهر دیوونه شده ...اون سه تا دستگیری ♪ 1424 01:17:41,033 --> 01:17:42,044 .اونجارو ببین 1425 01:17:42,068 --> 01:17:44,826 ببینید، اگر اون دست‌های بزرگ بسته بشن هیچ‌كدوممون نمی‌تونیم از اونجا بیرون بیایم 1426 01:17:44,850 --> 01:17:49,071 گمونم چیزی كه گمبیت داره سعی می‌كنه بگه اینه كه گرفتن كلاه‌خود جاگرنات آسون نخواهد بود 1427 01:17:49,095 --> 01:17:52,396 .من دارم یه چیزی از خودم در میارم آره، زوم كن روش بلید 1428 01:17:57,564 --> 01:17:59,125 این زیبای كوچولو رو از كجا آورده؟ 1429 01:17:59,149 --> 01:18:01,183 مال پانیشره AT4 1430 01:18:01,207 --> 01:18:03,312 كدوم پانیشر؟ پنج‌تا از اونا بوده؟ 1431 01:18:03,336 --> 01:18:05,305 از بلید فقط یدونه بوده 1432 01:18:05,329 --> 01:18:08,692 كلاً فقط یه بلید وجود داره 1433 01:18:11,267 --> 01:18:14,730 !دارن میان - !آره - 1434 01:19:19,129 --> 01:19:21,185 اوه، این قراره خوب باشه 1435 01:19:21,209 --> 01:19:24,033 می‌دونی چقدر منتظر این لحظه بودم؟ 1436 01:19:24,057 --> 01:19:26,370 !وو قراره اینجا واسه خودم اسم در كنم 1437 01:19:26,394 --> 01:19:28,208 فكر نكنم شماها از این خارج بشید 1438 01:19:28,232 --> 01:19:30,445 فقط مطمئن شو .كه همه بفهمن امروز اینجا چی شد 1439 01:19:30,469 --> 01:19:32,825 وقتی از اینجا خارج شدید یه نوشیدنی به‌سلامتی من بخورید، باش؟ 1440 01:19:32,849 --> 01:19:35,052 فقط روی ما تمركز كن و برو داخل 1441 01:19:35,076 --> 01:19:37,324 مطمئن میشیم پكیج رو بگیری 1442 01:19:37,348 --> 01:19:40,050 و به پایان كارمون میرسیم 1443 01:20:49,495 --> 01:20:51,210 بوم 1444 01:21:21,729 --> 01:21:24,920 بعضیا هنوز دارن اینجا بیخودی تقلا می‌كنن 1445 01:21:30,898 --> 01:21:33,130 شما دوتا فرار كردین می‌تونستم باهاش كنار بیام 1446 01:21:33,154 --> 01:21:34,915 ولی برگشتین؟ 1447 01:21:34,939 --> 01:21:37,271 با میل خودتون؟ 1448 01:21:37,522 --> 01:21:39,446 پسرا خیلی احمقید 1449 01:21:39,470 --> 01:21:40,702 فقط باید بریم خونه 1450 01:21:40,726 --> 01:21:42,955 خب، اون توی مِنو نیست، متأسفم 1451 01:21:42,979 --> 01:21:46,709 فقط مرگ یا بردگی به انتخاب خودتون، البته 1452 01:21:46,733 --> 01:21:48,953 !بلند شو 1453 01:21:53,458 --> 01:21:54,473 بالاخره 1454 01:21:54,497 --> 01:21:56,543 خوبه كه یه بار به یكی دیگه اجازه میدی حرف بزنه 1455 01:21:56,567 --> 01:21:58,821 حرف زدن هنر من نیست 1456 01:22:37,284 --> 01:22:39,739 .خدافظ، پسر عوضی 1457 01:22:40,876 --> 01:22:43,993 تو آدم جالبی هستی، نیستی؟ 1458 01:22:44,017 --> 01:22:47,357 ...حس می‌كنم تو گم شدی پشت همه این 1459 01:22:47,381 --> 01:22:49,762 ...بلا، بلا، بلا 1460 01:22:50,386 --> 01:22:53,696 ددپول‌ها اینجا توی فضای وُید زیاد هستن 1461 01:22:53,862 --> 01:22:55,639 ولی تو؟ 1462 01:22:55,663 --> 01:22:59,602 چی می‌گذره در اینجا؟ 1463 01:23:12,313 --> 01:23:14,488 جالبه 1464 01:23:14,512 --> 01:23:17,708 اون چیزی نبود كه انتظار داشتم 1465 01:23:22,911 --> 01:23:24,242 داری قایم میشی 1466 01:23:24,266 --> 01:23:26,128 از اونا 1467 01:23:26,160 --> 01:23:28,990 از همه كسایی كه ناامیدشون كردی 1468 01:23:30,107 --> 01:23:32,709 خیلی درد داری 1469 01:23:33,926 --> 01:23:36,483 من رفتم 1470 01:23:36,562 --> 01:23:40,422 پشت سرم صدام زدن و من رفتم 1471 01:23:40,577 --> 01:23:41,995 همیشه همین كارو می‌كنم 1472 01:23:42,019 --> 01:23:44,001 می‌دونم 1473 01:23:45,000 --> 01:23:47,224 ولی این همه كاری نیست كه كردی 1474 01:23:47,248 --> 01:23:49,280 هست؟ 1475 01:23:51,596 --> 01:23:53,670 اونا رو پیدا كردی 1476 01:23:53,694 --> 01:23:56,010 افراد ایكس رو 1477 01:24:00,309 --> 01:24:02,228 مُردن 1478 01:24:03,825 --> 01:24:06,430 مثل چوب انباشته شده 1479 01:24:06,638 --> 01:24:09,152 چیكار كردی؟ 1480 01:24:10,677 --> 01:24:12,500 شروع به كشتن كردم 1481 01:24:12,524 --> 01:24:14,060 و نمی‌تونستم متوقف بشم 1482 01:24:14,061 --> 01:24:16,404 نمی‌خواستم متوقف بشم 1483 01:24:16,428 --> 01:24:20,502 همه‌ی اون آدمای بد 1484 01:24:22,994 --> 01:24:25,851 فقط اون بدها نیستن 1485 01:24:26,130 --> 01:24:29,024 حیوان كوچولوی من 1486 01:24:30,228 --> 01:24:33,851 من تمام دنیا رو علیه افراد ایكس تحریك كردم 1487 01:24:39,884 --> 01:24:41,955 فقط یه بار 1488 01:24:43,017 --> 01:24:46,571 می‌خوام همون آدمی باشم كه چارلز فكر می‌كرد 1489 01:24:46,903 --> 01:24:48,831 ...لوگن 1490 01:24:49,416 --> 01:24:53,672 در فضای وُید می‌تونی همه چیزی كه هستی باشی 1491 01:24:55,607 --> 01:24:57,644 فقط می‌خوام آزاد باشم 1492 01:24:57,668 --> 01:25:00,343 من می‌تونم آزادت كنم 1493 01:25:10,790 --> 01:25:12,447 می‌تونم ساكت كنم 1494 01:25:12,471 --> 01:25:16,729 همه اون صداها رو 1495 01:25:22,676 --> 01:25:24,747 من هواتو دارم 1496 01:25:26,186 --> 01:25:27,944 هواتو دارم 1497 01:25:27,968 --> 01:25:29,843 نه 1498 01:25:30,216 --> 01:25:32,922 گرفتمت 1499 01:25:39,817 --> 01:25:41,682 !برش دار 1500 01:25:41,706 --> 01:25:43,096 قراره ما رو بفرستی خونه 1501 01:25:43,120 --> 01:25:45,060 وگرنه كله‌ات رو می‌پیچونم 1502 01:25:45,084 --> 01:25:46,767 چرا می‌خندی؟ 1503 01:25:46,791 --> 01:25:51,213 نمی‌تونم شما رو بفرستم خونه مگر اینكه این وسیله رو از روی سرم بردارید 1504 01:25:51,237 --> 01:25:55,080 و به محض اینكه این كارو بكنید مغزاتون رو در سطح اتمی می‌جوشونم 1505 01:25:55,104 --> 01:25:58,213 در حالی كه دارم با مجموعه موسیقی انیا حال می‌كنم 1506 01:25:58,237 --> 01:26:03,214 مجموعه موسیقی انیا وجود داره؟ - یا منو می‌كشین، یا من شما رو می‌كشم - 1507 01:26:03,238 --> 01:26:05,247 هردو گزینه‌های فوق‌العاده‌ای هستن 1508 01:26:05,271 --> 01:26:06,651 می‌خوای من انجامش بدم؟ 1509 01:26:06,675 --> 01:26:10,105 نه. خودم انجامش میدم - گردنش اینجاست. واقعاً مشكلی نیست - 1510 01:26:10,106 --> 01:26:11,135 خرابش می‌كنی 1511 01:26:11,136 --> 01:26:13,993 PG-13 دست بردار آقای بجز اون آخری 1512 01:26:14,017 --> 01:26:16,399 چی شد؟ 1513 01:26:17,838 --> 01:26:20,277 تو نمی‌دونی این چطوریه 1514 01:26:20,301 --> 01:26:23,346 .روز به روز، شخم زدن این زهرماری 1515 01:26:23,370 --> 01:26:24,943 .گوشت‌ها رو بیار 1516 01:26:24,967 --> 01:26:29,033 ...من تمام عمرم رو 1517 01:26:29,785 --> 01:26:32,109 همه فرصت سخنرانی ندارن 1518 01:26:33,362 --> 01:26:34,406 داره می‌میره 1519 01:26:34,430 --> 01:26:38,061 باشه. هی، هی، اگر این كلاه رو بردارم قول میدی ما رو نكشی؟ 1520 01:26:38,085 --> 01:26:41,008 قول میدم اول تو رو می‌كشم 1521 01:26:41,032 --> 01:26:42,492 چرا اینجوری هستی تو؟ 1522 01:26:42,516 --> 01:26:43,861 كاش می‌دونستم 1523 01:26:43,885 --> 01:26:44,820 برش دار 1524 01:26:44,844 --> 01:26:45,920 چی؟ - برش دار - 1525 01:26:45,944 --> 01:26:47,132 چرا؟ - فقط برش دار - 1526 01:26:47,156 --> 01:26:48,626 این تنها شانس برای درست كردن كارمونه 1527 01:26:48,650 --> 01:26:50,900 !برش دار 1528 01:26:51,740 --> 01:26:54,216 من این لباسو پوشیدم 1529 01:26:54,240 --> 01:26:57,687 و این یعنی خیلی چیزا ...اما بیشتر از همه 1530 01:26:57,711 --> 01:27:00,356 یعنی من یه ایكس‌من هستم 1531 01:27:00,380 --> 01:27:02,928 و من برادرت رو می‌شناسم 1532 01:27:03,854 --> 01:27:08,336 با این كه می‌خوام بزنم بكشمش هر استخونی توی بدنم خواهان كشتن توئه 1533 01:27:08,360 --> 01:27:12,268 اما اون اجازه نمی‌داد اینجا وایستم و مردن تو رو تماشا كنم 1534 01:27:13,768 --> 01:27:16,191 دستاتو بردار 1535 01:27:16,622 --> 01:27:18,842 این به خاطر اونه 1536 01:27:19,845 --> 01:27:22,515 این به خاطر چارلزه 1537 01:27:31,819 --> 01:27:32,695 نه، نه، نه 1538 01:27:32,719 --> 01:27:35,614 .جسارت نكن باهام مثل جانی رفتار كنی 1539 01:27:40,640 --> 01:27:43,119 برادرم تو رو دوست داشت 1540 01:27:43,536 --> 01:27:45,905 اون همه‌ی ما رو دوست داشت 1541 01:27:48,034 --> 01:27:49,981 باید خوب باشه 1542 01:27:50,005 --> 01:27:52,702 تو رو هم دوست داشت 1543 01:27:53,997 --> 01:27:56,716 اگر در موردت می‌دونست 1544 01:27:57,133 --> 01:28:03,085 اگر می‌دونست كجایی، یه سوراخ توی این دنیای ویران‌شده باز می‌كرد تا برگردوندت خونه 1545 01:28:05,820 --> 01:28:07,989 این خونه منه 1546 01:28:08,079 --> 01:28:11,085 .پس حداقل بذار مال اونو نجات بدیم 1547 01:28:14,369 --> 01:28:17,640 می‌خوای یه چیز دیوونه‌وار بشنوی؟ 1548 01:28:17,725 --> 01:28:21,530 یه جادوگر آماتور یه مدت پیش از اینجا رد شد 1549 01:28:21,554 --> 01:28:23,737 البته من كشتمش 1550 01:28:23,761 --> 01:28:26,974 چهار روز پوستش رو دور خودم پیچیدم 1551 01:28:27,115 --> 01:28:33,991 ولی این خرده‌ریز كوچیك رو روی انگشت‌های قشنگش پیدا كردم 1552 01:28:34,015 --> 01:28:35,945 عجیبه 1553 01:28:36,550 --> 01:28:37,996 اوه 1554 01:28:38,020 --> 01:28:39,824 دایره‌ی درخشان مارول 1555 01:28:39,848 --> 01:28:41,041 اون چیه؟ 1556 01:28:41,065 --> 01:28:43,105 این راه برگشت شماست 1557 01:28:43,129 --> 01:28:46,702 به خاطر اینكه جونمو نجات دادی یه دینی بهت دارم، ولی بذار جالبش كنیم 1558 01:28:46,726 --> 01:28:51,098 فكر كنم حدود چهار ثانیه وقت دارین قبل از اینكه غذای اولایث بشین 1559 01:28:54,851 --> 01:28:56,652 مسابقه بده 1560 01:30:18,591 --> 01:30:22,125 عرض كردم، ما یك گارانتی استاندارد .سه ساله از سپر تا سپر داریم 1561 01:30:22,149 --> 01:30:24,050 خوشحالم كه بهمون یه فرصت دوباره دادید 1562 01:30:24,051 --> 01:30:25,775 و نگران نباشید، من و وید یه تیمیم 1563 01:30:25,799 --> 01:30:28,415 ...پس می‌بینم كه اون بعد از 1564 01:30:29,929 --> 01:30:32,707 است KIA حسش شبیه 1565 01:30:32,731 --> 01:30:35,434 ...كارنیوال‌ها KIA لعنت به 1566 01:30:36,133 --> 01:30:39,011 ای لامذهب، ددپوله 1567 01:30:39,035 --> 01:30:41,487 و اون ولوورینه - دقیقاً همینه - 1568 01:30:41,511 --> 01:30:43,346 اونو كشت FOX كه دیزنی برش گردوند 1569 01:30:43,370 --> 01:30:45,767 می‌خوان تا 90 سالگی بازی كنه 1570 01:30:45,791 --> 01:30:47,330 بریم 1571 01:30:47,354 --> 01:30:49,857 !من برات ساعت می‌زنم - برای همیشه - 1572 01:30:50,755 --> 01:30:52,340 برای همیشه 1573 01:30:59,005 --> 01:31:00,598 پاشو، پاشو 1574 01:31:00,599 --> 01:31:02,334 خدا 1575 01:31:03,229 --> 01:31:06,667 حالا كه این همه گلوله توی شكمم جا كردی 1576 01:31:06,691 --> 01:31:08,765 باید بفهمم چرا 1577 01:31:08,789 --> 01:31:10,451 !وایسا، وایسا 1578 01:31:10,761 --> 01:31:12,833 میگم 1579 01:31:12,857 --> 01:31:14,889 لازم نیست انگشتات رو توی من فرو كنی 1580 01:31:14,913 --> 01:31:17,576 مسیحا، بعضی وقتا فقط بپرس 1581 01:31:17,600 --> 01:31:19,100 باشه 1582 01:31:20,099 --> 01:31:21,337 واقعاً؟ 1583 01:31:21,361 --> 01:31:23,668 دست‌ها توی جیب‌ها 1584 01:31:24,275 --> 01:31:26,393 یه نفر به اسم پروداكس 1585 01:31:26,417 --> 01:31:27,972 گفت منو از وُید بیرون میاره 1586 01:31:27,996 --> 01:31:29,811 همه چیزی كه می‌دونم اینه كه برای تی‌وی‌ای كار می‌كنه 1587 01:31:29,835 --> 01:31:31,144 TVA 1588 01:31:31,168 --> 01:31:32,356 ما یه توافق داشتیم 1589 01:31:32,380 --> 01:31:34,917 فكر نكنم این یارو اهمیت بده 1590 01:31:35,469 --> 01:31:36,736 خواهد داد 1591 01:31:36,760 --> 01:31:38,050 همه گزارش بدین 1592 01:31:38,074 --> 01:31:40,241 چقدر تا فعال شدن شكافنده‌ی زمان مونده؟ 1593 01:31:40,265 --> 01:31:42,010 داریم بررسی‌های نهایی ایمنی رو انجام می‌دیم 1594 01:31:42,034 --> 01:31:43,055 اوه، باشه 1595 01:31:43,079 --> 01:31:45,257 خیلی خب. مرسی بابت زحمت‌هات رالف عجله نكن 1596 01:31:45,281 --> 01:31:46,093 واقعاً؟ 1597 01:31:46,117 --> 01:31:47,700 !نه، احمق خرفت 1598 01:31:47,724 --> 01:31:50,522 نه، مهمون داریم بررسی‌های ایمنی رو كنسل كن 1599 01:31:50,546 --> 01:31:52,052 باید سریع آماده بشیم، حالا 1600 01:31:52,076 --> 01:31:54,517 !اوه، خیلی ازت متنفرم 1601 01:31:56,471 --> 01:31:58,614 نه، وایسین. گمشید خیلی دیر كردین 1602 01:31:58,638 --> 01:32:00,945 كاملاً تموم شد - چرا ثور گریه می‌كرد؟ - 1603 01:32:00,969 --> 01:32:03,989 چطور جرات می‌كنی؟ هیچ‌كس از وُید برنمی‌گرده 1604 01:32:04,013 --> 01:32:06,513 اینو به كسندرا نوا بگو 1605 01:32:14,571 --> 01:32:15,518 پروداكس 1606 01:32:15,542 --> 01:32:17,431 یه مشكل داریم 1607 01:32:19,542 --> 01:32:21,416 پروداكس 1608 01:32:23,189 --> 01:32:25,667 چاق‌تر از چیزی كه در ذهن پایرو دیدم به نظر میای 1609 01:32:25,691 --> 01:32:27,027 سعی كردی منو بكشی 1610 01:32:27,051 --> 01:32:28,972 ...من واقعاً هیچ نظری ندارم 1611 01:32:28,996 --> 01:32:30,685 وقتی اومدی سراغ پادشاه 1612 01:32:30,709 --> 01:32:33,216 .بهتره پادشاه رو بكشی 1613 01:32:33,575 --> 01:32:36,135 به كلاب شكست‌خورده‌ها خوش اومدی، پروداكس 1614 01:32:36,159 --> 01:32:38,506 می‌دونی كه اون دستشو نمی‌شوره 1615 01:32:38,530 --> 01:32:39,922 اوه 1616 01:32:39,946 --> 01:32:41,554 این چیه؟ 1617 01:32:42,494 --> 01:32:43,754 یه شكافنده‌ی زمان 1618 01:32:43,778 --> 01:32:44,781 پسر شیطون 1619 01:32:44,805 --> 01:32:47,534 نه، نگران نباش ما الان داریم میریم اونو از كار بندازیم 1620 01:32:47,558 --> 01:32:50,026 ما هواتو داریم عزیزم تو فقط به كار خودت برس 1621 01:32:50,050 --> 01:32:52,223 نمی‌خوام نابودش كنم 1622 01:32:52,247 --> 01:32:53,965 می‌خوام ازش استفاده كنم 1623 01:32:53,989 --> 01:32:54,906 حالا گمشین 1624 01:32:54,930 --> 01:32:57,756 مامانی و بابایی دارن حرف میزنن 1625 01:33:03,268 --> 01:33:05,319 ...می‌دونی، چیز جالب اینه كه 1626 01:33:05,343 --> 01:33:07,759 من در وُید خوشحال بودم 1627 01:33:07,783 --> 01:33:09,200 تو آشغالاتو فرستادی پیش من 1628 01:33:09,224 --> 01:33:10,884 دروغ گفتی .در حالی كه داشتم تمیزش می‌كردم 1629 01:33:10,908 --> 01:33:13,714 همه خوشحال بودن 1630 01:33:13,738 --> 01:33:16,849 بعد تو اومدی و گند زدی به قسمت من 1631 01:33:16,873 --> 01:33:19,797 پس حالا باید این حصار خراب بشه 1632 01:33:19,821 --> 01:33:21,900 می‌خوام از شكافنده‌ی زمان تو استفاده كنم 1633 01:33:21,924 --> 01:33:24,551 و این دنیا رو نابود كنم 1634 01:33:24,575 --> 01:33:27,324 و بعدی و بعدی و بعدی 1635 01:33:27,348 --> 01:33:31,155 تا وقتی كه فقط وُید باقی بمونه 1636 01:33:31,179 --> 01:33:33,639 و من بشم خدا 1637 01:33:33,663 --> 01:33:35,180 .بیا 1638 01:33:35,204 --> 01:33:38,073 حالا، قراره به من نشون بدی چطور از این دستگاه شیكت استفاده كنم 1639 01:33:38,097 --> 01:33:38,891 و نگران نباش 1640 01:33:38,915 --> 01:33:42,657 چند تا دوست رو خبر كردم كه مطمئن بشم مزاحم نداریم 1641 01:33:44,978 --> 01:33:47,911 ببخشید خانم ولی یه چیزی هست كه باید ببینید 1642 01:33:47,935 --> 01:33:50,538 نشانه‌هایی از یه شكافنده‌ی زمان بدون مجوز داریم 1643 01:33:50,562 --> 01:33:54,033 فعال شده Earth-10005 كه در 1644 01:33:54,514 --> 01:33:56,371 مسئولیت اون منطقه با كیه؟ 1645 01:33:56,395 --> 01:33:58,300 پروداكس 1646 01:34:08,829 --> 01:34:11,351 خیلی ممنونم برای كمك‌هات عزیزم 1647 01:34:11,375 --> 01:34:12,071 خدایا 1648 01:34:12,095 --> 01:34:14,121 خوبه از اون ذهن اومدم بیرون 1649 01:34:14,145 --> 01:34:16,553 چه آشفته بازاری 1650 01:34:23,177 --> 01:34:24,143 وایسا 1651 01:34:24,167 --> 01:34:26,307 بذار یه مكث كنیم تا اضافیا برن 1652 01:34:26,331 --> 01:34:27,531 برو، برو، برو، برو 1653 01:34:27,555 --> 01:34:29,357 خدای من 1654 01:34:33,070 --> 01:34:36,686 اوه خدای من 1655 01:34:46,408 --> 01:34:49,038 !سگِ مقدس 1656 01:35:10,924 --> 01:35:15,549 !دختر من دیگه هیچ وقت نباید جدا بشیم، هرگز و هرگز 1657 01:35:15,573 --> 01:35:17,738 !ببخشید - !لعنتی - 1658 01:35:17,762 --> 01:35:20,059 كافه‌ی قدردانی اینجا چیكار می‌كنه؟ 1659 01:35:20,083 --> 01:35:21,109 ببخشید بابتش 1660 01:35:21,133 --> 01:35:23,458 نترس، مری پاپینز جان 1661 01:35:23,482 --> 01:35:24,835 من باهاش برخورد می‌كنم 1662 01:35:24,859 --> 01:35:26,302 بیا اینجا دختر بابا اینجاست 1663 01:35:26,326 --> 01:35:29,316 هی، به استقلال این حیوون توهین نكن 1664 01:35:29,340 --> 01:35:31,318 خودش می‌تونه تصمیم بگیره باباش كیه 1665 01:35:31,342 --> 01:35:32,809 خب دختر، چیكار می‌كنی، ها؟ 1666 01:35:32,833 --> 01:35:34,016 نسخه‌ی اصلی؟ 1667 01:35:34,040 --> 01:35:35,608 یا این ون میلدر؟ 1668 01:35:35,632 --> 01:35:36,972 آه، این خنده‌داره 1669 01:35:36,996 --> 01:35:39,271 منم می‌تونم یه ضربه‌ی كوچیك به دیوار چهارم بزنم 1670 01:35:39,295 --> 01:35:41,831 The Proposal فیلم 1671 01:35:42,351 --> 01:35:43,532 این دیگه چی بود؟ 1672 01:35:43,556 --> 01:35:47,086 فكر می‌كنی این كاریه كه من می‌كنم؟ - جفتتون خفه شید - 1673 01:35:47,110 --> 01:35:48,336 بویی حس می‌كنی؟ 1674 01:35:48,360 --> 01:35:50,082 آره، تو 1675 01:35:50,106 --> 01:35:52,156 خیلی از تو 1676 01:36:06,715 --> 01:36:09,999 گفتم یه عالمه ددپول اونجا هست 1677 01:36:20,812 --> 01:36:22,880 این بده 1678 01:36:44,352 --> 01:36:45,614 فكر كنم دوست نیستن 1679 01:36:45,638 --> 01:36:46,616 خدای من، نه 1680 01:36:46,640 --> 01:36:47,665 بابتش متأسفم بچه‌ها 1681 01:36:47,689 --> 01:36:48,804 ماموریت تموم شد 1682 01:36:48,828 --> 01:36:51,769 علت مرگ، 100 ددپول تشنه‌ی كشتن 1683 01:36:51,793 --> 01:36:52,696 اونا احمقن 1684 01:36:52,720 --> 01:36:53,987 ولی می‌تونن بجنگن 1685 01:36:54,011 --> 01:36:54,777 .اما نه با من 1686 01:36:54,801 --> 01:36:57,181 دوست دارم وارد درگیری بشم ولی پوكی استخوان دارم 1687 01:36:57,205 --> 01:36:59,850 و باید مراقب صورتم باشم 1688 01:36:59,874 --> 01:37:00,910 یه لحظه لطفاً 1689 01:37:00,934 --> 01:37:02,806 خدای من - خیلی خب، ببینید - 1690 01:37:02,830 --> 01:37:04,676 !بچه‌ها 1691 01:37:05,090 --> 01:37:06,977 ددپول اصلی اینجاست 1692 01:37:07,001 --> 01:37:08,433 ...ما با شما دعوا نداریم - !هی - 1693 01:37:08,457 --> 01:37:09,988 وقتی نظرت رو خواستم 1694 01:37:10,012 --> 01:37:12,214 !از دهن وولورینِ كیری درش میارم 1695 01:37:12,238 --> 01:37:13,910 این كیدپوله خیلی بد دهنه 1696 01:37:13,934 --> 01:37:16,913 تمومش كنیم؟ - ما تازه شروع كردیم - 1697 01:37:16,937 --> 01:37:17,791 نه، نه، نه، نه 1698 01:37:17,815 --> 01:37:21,216 با كل موضوع چند جهانی 1699 01:37:21,518 --> 01:37:22,635 عالی نیست 1700 01:37:22,659 --> 01:37:27,989 فقط پشت سر هم شكست و شكست و شكست 1701 01:37:28,013 --> 01:37:30,128 جادوگر شهر اوز اول چند جهانی رو انجام داد 1702 01:37:30,152 --> 01:37:31,490 و اونا بهترین بودن 1703 01:37:31,514 --> 01:37:33,315 گِی‌ها می‌دونستن 1704 01:37:33,339 --> 01:37:34,855 ولی ما گوش نكردیم 1705 01:37:34,879 --> 01:37:37,811 فكر كنم باید قبول كنیم و بریم جلو 1706 01:37:37,835 --> 01:37:40,280 فكر می‌كنم بطور پیوسته عالی بوده Endgame از زمان فیلم 1707 01:37:40,304 --> 01:37:41,867 از چی حرف می‌زنی؟ 1708 01:37:41,891 --> 01:37:46,676 مولتی‌ورس تموم شده - سندی قراره همه‌ی تایم‌لاین‌ها رو نابود كنه - 1709 01:37:46,700 --> 01:37:48,122 و نمی‌تونی كاریش بكنی 1710 01:37:48,146 --> 01:37:49,042 نمی‌فهمین؟ 1711 01:37:49,066 --> 01:37:51,490 اگر نریم توی مترو و جلوی اونو نگیریم همه‌مون می‌میریم 1712 01:37:51,514 --> 01:37:53,809 رئیس لیدی سندی نمی‌خواد كسی مزاحمش بشه 1713 01:37:53,833 --> 01:37:55,396 می‌خوای به مترو برسی؟ 1714 01:37:55,420 --> 01:37:58,138 باید از ما رد بشی - وقت مبارزه است عزیزم - 1715 01:37:58,162 --> 01:37:59,263 وقت مبارزه است عزیزم 1716 01:37:59,287 --> 01:38:01,230 .حواست جمع باشه 1717 01:38:09,477 --> 01:38:10,523 فكر كنم تیر خوردم 1718 01:38:10,547 --> 01:38:11,395 نه بابا 1719 01:38:11,419 --> 01:38:12,521 عمدی این كارو كردی 1720 01:38:12,545 --> 01:38:13,882 !اصلاً همچین كاری نكردم 1721 01:38:13,906 --> 01:38:15,001 .گوش كن خوشگله 1722 01:38:15,025 --> 01:38:16,700 چقدر طول می‌كشه تا بازسازی بشی؟ 1723 01:38:16,724 --> 01:38:18,658 بازسازی؟ 1724 01:38:24,050 --> 01:38:26,038 واقعاً احمق كاملِ خدا هستی، مگه نه؟ 1725 01:38:26,062 --> 01:38:26,783 من خوبم 1726 01:38:26,784 --> 01:38:29,649 چطور جرات می‌كنی، بی‌احساس بی‌شعور 1727 01:38:29,673 --> 01:38:31,649 از كجا باید می‌دونستم كه بازسازی نمیشه؟ 1728 01:38:31,673 --> 01:38:33,262 پزشك كه نیستم 1729 01:38:33,286 --> 01:38:34,666 نگاه كن یه چرخ‌دستی دونات 1730 01:38:34,690 --> 01:38:36,008 اونا عملاً بیمارستانن 1731 01:38:36,032 --> 01:38:37,932 واحدهای تریاژ قابل حمل هستن - نیستن - 1732 01:38:37,956 --> 01:38:39,621 می‌برمت یه جای امن - نمی‌بره - 1733 01:38:39,645 --> 01:38:41,529 یه نفس عمیق بكش 1734 01:38:49,064 --> 01:38:50,021 !هی 1735 01:38:50,045 --> 01:38:51,432 چرا وایسادیم؟ 1736 01:38:51,456 --> 01:38:52,594 فقط دارم نفسم رو تازه می‌كنم 1737 01:38:52,618 --> 01:38:54,494 چیه، پاهات رفتن مرخصی؟ 1738 01:38:54,518 --> 01:38:55,584 .تو بار اضافه‌ای 1739 01:38:55,608 --> 01:38:57,082 چون فلج شدم 1740 01:38:57,106 --> 01:38:58,362 همه‌مون مشكل داریم 1741 01:38:58,386 --> 01:38:59,593 گوش كن 1742 01:38:59,617 --> 01:39:01,230 تو زنده می‌مونی 1743 01:39:01,254 --> 01:39:03,759 منو نگاه كن نایس‌پول 1744 01:39:06,713 --> 01:39:08,533 تو زنده می‌مونی 1745 01:39:08,557 --> 01:39:10,127 بگو 1746 01:39:10,329 --> 01:39:12,075 من زنده می‌مونم 1747 01:39:12,099 --> 01:39:13,591 با من بگو 1748 01:39:13,615 --> 01:39:16,419 تو زنده می‌مونی - من زنده می‌مونم - 1749 01:39:18,585 --> 01:39:19,829 !بلندتر بگو 1750 01:39:19,853 --> 01:39:23,033 ...من زنده می‌مونم 1751 01:39:29,903 --> 01:39:32,512 !تیراندازی رو متوقف كنید 1752 01:39:33,152 --> 01:39:35,700 توله سگ دوست داشتنی 1753 01:39:45,584 --> 01:39:46,639 !لعنت بهش 1754 01:39:46,663 --> 01:39:48,463 فكر نكنم دووم بیاره 1755 01:39:48,487 --> 01:39:50,662 خدایا، عاشق صورتش بود 1756 01:39:50,686 --> 01:39:53,115 می‌تونستم فكر آخرش رو مزه كنم 1757 01:39:53,139 --> 01:39:54,650 خیلی ترسیده بود 1758 01:39:54,674 --> 01:39:57,909 ولی یه قهرمان مُرد - .بر اثر قتل مرد، احمق دیوونه - 1759 01:39:57,933 --> 01:40:00,704 ...حالا تنها چیزی كه ازش یادگار دارم 1760 01:40:00,728 --> 01:40:04,767 این دو تا تپانچه‌ی طلایی كالیبر ۵۰ هستن 1761 01:40:04,791 --> 01:40:06,415 این واسه اونه 1762 01:40:06,439 --> 01:40:08,159 آماده‌ای؟ 1763 01:40:08,183 --> 01:40:10,137 قراره صد تا مثل تو رو بكشم 1764 01:40:10,161 --> 01:40:12,269 معلومه كه آماده‌ام 1765 01:40:12,293 --> 01:40:13,845 نمی‌خوای اینو ببینی رفیق 1766 01:40:13,869 --> 01:40:16,124 دختر خوبیه 1767 01:40:52,051 --> 01:40:53,686 ای لامذهب 1768 01:40:53,710 --> 01:40:56,004 چیزای خوبو برای موقعیت‌های خاص نگه داشتی؟ 1769 01:40:56,028 --> 01:40:57,382 برای كشتن معمولاً 1770 01:40:57,406 --> 01:41:01,043 مقاومت در برابر باد روی اون دسته‌های عجیب چقدره؟ 1771 01:41:01,067 --> 01:41:04,416 ببخشید وقتی حسود میشم خیلی عوضی میشم 1772 01:41:04,440 --> 01:41:05,950 بسیار خب، بریم انجامش بدیم 1773 01:41:05,974 --> 01:41:07,382 حداكثر تلاش 1774 01:42:13,900 --> 01:42:15,678 تخم‌حروم 1775 01:42:15,702 --> 01:42:17,548 كاش ناشنوا بودم 1776 01:42:54,025 --> 01:42:55,205 !یالا 1777 01:42:55,229 --> 01:42:56,461 نه، گند زدم 1778 01:42:56,485 --> 01:43:01,805 بعد از این ماجراها، تنها چیزی كه همه به یاد میارن، اون پرش لعنتی افتضاحه 1779 01:43:05,413 --> 01:43:07,379 به چی می‌خندی، فسقلی الدنگ؟ 1780 01:43:08,392 --> 01:43:10,196 او-او 1781 01:43:13,584 --> 01:43:16,284 گمونم این یكی‌ها بازسازی میشن 1782 01:43:17,295 --> 01:43:19,755 بی‌خیال برای این وقت نداریم 1783 01:43:19,779 --> 01:43:20,954 ددپول‌ها 1784 01:43:20,978 --> 01:43:23,185 !عقب بایستید 1785 01:43:32,692 --> 01:43:34,302 این ددپول با منه 1786 01:43:34,326 --> 01:43:36,652 !نه - لامذهب - 1787 01:43:36,676 --> 01:43:39,074 اون كه پیتره 1788 01:43:42,192 --> 01:43:43,383 شماها پیترو می‌شناسین؟ 1789 01:43:43,407 --> 01:43:45,697 شوخی می‌كنی؟ هر ددپولی یه پیتر داره 1790 01:43:45,721 --> 01:43:49,456 لعنتی پیتر در دنیای هر ددپولی یه افسانه است 1791 01:43:49,480 --> 01:43:50,684 ...پیتر‌سان 1792 01:43:50,708 --> 01:43:52,815 !هایی 1793 01:44:06,990 --> 01:44:09,424 !از پیتر من لذت ببرید 1794 01:44:35,929 --> 01:44:38,647 اوه، حالا اومدین. خب، خیلی دیر كردین همه چیز تموم شد 1795 01:44:38,671 --> 01:44:41,366 هنوز نه، نشده - .نه نه نه، خیلی نزدیكیم - 1796 01:44:41,390 --> 01:44:42,914 .زیاد نمونده رفقا قول میدم 1797 01:44:42,938 --> 01:44:44,526 سریع بیایید شرطو ببریم بالا 1798 01:44:44,550 --> 01:44:46,002 اگر اون انرژی تایم ریپر رو بدزده 1799 01:44:46,026 --> 01:44:50,418 می‌تونه ساختار همه واقعیت‌ها رو از هم بپاشونه تا جایی كه دیگه چیزی جز وُید باقی نمونه 1800 01:44:50,442 --> 01:44:51,598 چطوری باید متوقفش كنیم؟ 1801 01:44:51,622 --> 01:44:53,439 نمی‌دونم 1802 01:44:54,487 --> 01:44:55,530 حالا چی؟ 1803 01:44:55,554 --> 01:44:57,300 این ماسك واقعاً ترسناكه، نه؟ 1804 01:44:57,324 --> 01:44:59,304 مثل بتمنه فقط می‌تونه گردنش رو تكون بده 1805 01:44:59,328 --> 01:45:01,772 ...اوكی. ببین، ببین 1806 01:45:02,132 --> 01:45:04,688 ریپر از یه محفظه امنِ زیر زمین تغذیه میشه 1807 01:45:04,712 --> 01:45:08,924 توسط خوراك‌های ماده و ضد ماده‌ای قدرت می‌گیره كه درون دستگاه به هم می‌رسند 1808 01:45:08,948 --> 01:45:11,456 الان كسندرا نوا داره قدرت ریپر رو منحرف می‌كنه 1809 01:45:11,480 --> 01:45:13,873 تا همه خط‌های زمانی رو از این یكی شروع كنه و از بین ببره 1810 01:45:13,897 --> 01:45:17,310 از لحاظ تئوری می‌تونی با اتصال كوتاه كردن خوراك‌ها در محفظه زیرین متوقفش كنی 1811 01:45:17,334 --> 01:45:19,899 یكی از شما باید بین دو خوراك اتصال برقرار كنه 1812 01:45:19,923 --> 01:45:23,176 بعد انرژی آزاد شده دستگاه رو نابود می‌كنه 1813 01:45:23,200 --> 01:45:24,997 ...ولی، خب - !زود باش پسر - 1814 01:45:25,021 --> 01:45:27,246 اگر نمی‌خوای قورتش بدی !اونو تف كن 1815 01:45:27,270 --> 01:45:30,365 كسی كه پل رو بسازه نابود میشه 1816 01:45:30,389 --> 01:45:32,259 من باهاش مشكلی ندارم - آره، منم در واقع مشكلی ندارم - 1817 01:45:32,283 --> 01:45:34,347 می‌دونی، ما از همه چیز جان سالم به در می‌بریم ما مثل سوسك‌ها هستیم 1818 01:45:34,371 --> 01:45:35,478 این دفعه نه 1819 01:45:35,502 --> 01:45:38,269 این ماده و ضد ماده است 1820 01:45:38,293 --> 01:45:40,196 اونا اصلاً با هم كنار نمیان 1821 01:45:40,220 --> 01:45:43,622 وقتی توی بدنتون مخلوط بشن، اتمیزه میشید 1822 01:45:43,646 --> 01:45:45,818 به قوانین فیزیك اعتماد كنید اگر به من اعتماد ندارید 1823 01:45:45,842 --> 01:45:51,444 حتی اگر انقدر عمر كنید كه مدار رو بسازید .اون پایین خواهید مرد 1824 01:46:15,971 --> 01:46:17,629 وایسا، وایسا 1825 01:46:17,653 --> 01:46:19,330 بالا شنیدی اون عوضی چی گفت 1826 01:46:19,354 --> 01:46:23,877 حتی اگر این كارو انجام بدیم، مردیم برای همیشه 1827 01:46:23,901 --> 01:46:25,405 به خاطر همین باید من باشم 1828 01:46:25,429 --> 01:46:27,364 چی؟ 1829 01:46:29,819 --> 01:46:31,949 ...ببین 1830 01:46:31,973 --> 01:46:34,075 تو هیچ كدوم از اینا رو نخواستی 1831 01:46:34,099 --> 01:46:35,594 درست می‌گفتی 1832 01:46:35,618 --> 01:46:37,511 من دروغ گفتم 1833 01:46:37,535 --> 01:46:39,440 راست توی چشمت نگاه كردم 1834 01:46:39,464 --> 01:46:42,118 و دروغ گفتم تا مجبورت كنم كمكم كنی و كردی 1835 01:46:42,142 --> 01:46:44,497 دروغ نگفتی 1836 01:46:45,514 --> 01:46:48,383 تو یه آرزوی منطقی كردی 1837 01:46:50,043 --> 01:46:52,080 .بی‌خیال 1838 01:46:52,412 --> 01:46:55,699 تو یه دنیای كامل برای برگشتن داری 1839 01:46:55,723 --> 01:46:57,950 من هیچی ندارم 1840 01:46:59,047 --> 01:47:01,073 هیچی ندارم 1841 01:47:05,085 --> 01:47:07,050 اینو بده من 1842 01:47:13,151 --> 01:47:14,738 هی 1843 01:47:18,814 --> 01:47:22,222 خیلی منتظر این همكاری بودم 1844 01:47:22,943 --> 01:47:25,508 یه چیزی رو می‌دونی؟ 1845 01:47:25,977 --> 01:47:28,778 تو بهترین ولورینی 1846 01:47:36,422 --> 01:47:39,009 سلام منو به دوستات برسون 1847 01:47:51,547 --> 01:47:52,310 !در رو باز كن 1848 01:47:52,334 --> 01:47:55,404 صداتو نمی‌شنوم توی این همه فداكاری شرافتمندانه 1849 01:47:55,428 --> 01:47:57,047 آخه چرا داری این كارو می‌كنی؟ 1850 01:47:57,071 --> 01:48:00,943 چون من عیسی مارولم 1851 01:48:01,734 --> 01:48:03,696 یا اسپاك 1852 01:48:03,720 --> 01:48:05,777 گفتنش سخته 1853 01:48:18,072 --> 01:48:19,830 ببخشید، دارم وقت‌كشی می‌كنم 1854 01:48:19,854 --> 01:48:22,515 فكر كنم از مرگ می‌ترسم 1855 01:48:22,539 --> 01:48:24,456 .این باید من باشم 1856 01:48:24,480 --> 01:48:26,286 سلام منو به دوستام سلام برسون پینت 1857 01:48:26,310 --> 01:48:27,277 وید 1858 01:48:27,301 --> 01:48:29,624 می‌خوای عوضی بازی در بیاری اینور انجامش بده 1859 01:48:29,648 --> 01:48:32,860 اونجا می‌میری، احمق بیشعور 1860 01:48:38,586 --> 01:48:40,723 وید، لازم نیست این كارو بكنی 1861 01:48:40,747 --> 01:48:43,595 .این كارو بخاطر نیازم نمی‌كنم 1862 01:48:43,619 --> 01:48:46,242 می‌كنم چون اونا نیاز دارن 1863 01:49:26,869 --> 01:49:29,320 موفق نمیشه 1864 01:49:37,293 --> 01:49:39,146 تمام شد 1865 01:50:45,536 --> 01:50:48,195 ...ولورین 1866 01:50:48,219 --> 01:50:50,994 توی دنیای من یه قهرمانه 1867 01:50:51,855 --> 01:50:55,385 هركی كه فكر می‌كنی هستم اشتباه گرفتی 1868 01:50:55,912 --> 01:50:58,865 تو همیشه آدم اشتباهی بودی 1869 01:50:59,246 --> 01:51:00,732 تا وقتی نبودی 1870 01:51:03,054 --> 01:51:04,489 ...وید 1871 01:51:06,276 --> 01:51:11,025 وید، تو می‌تونی بالاخره، بالاخره، مهم باشی 1872 01:51:27,122 --> 01:51:28,587 ونیسا 1873 01:51:30,758 --> 01:51:33,065 می‌خوام ونیسا رو ببینم 1874 01:51:38,359 --> 01:51:41,545 برای اولین بار توی عمرم، افتخار می‌كنم 1875 01:51:41,569 --> 01:51:44,157 كه این لباس رو بپوشم 1876 01:51:44,181 --> 01:51:46,803 من یه ایكس‌من بودم 1877 01:51:48,399 --> 01:51:50,012 من ایكس‌من هستم 1878 01:52:34,009 --> 01:52:36,249 !پروداكس 1879 01:52:37,466 --> 01:52:39,101 سرت شلوغ بوده 1880 01:52:39,125 --> 01:52:40,133 خب یكی باید می‌بود 1881 01:52:40,157 --> 01:52:42,448 ما از این مكان خوانش‌های عجیبی داشتیم 1882 01:52:42,472 --> 01:52:45,889 تو چیزی از ریپر زمان غیرمجاز نمی‌دونی می‌دونی؟ 1883 01:52:45,913 --> 01:52:46,950 نه 1884 01:52:46,974 --> 01:52:49,676 نه، چیزی از ریپر زمان غیرمجاز نمی‌دونم 1885 01:52:49,700 --> 01:52:51,294 شاید بهتره از كسندرا نوا بپرسی چون 1886 01:52:51,318 --> 01:52:54,494 چون به من اطمینان دادن كه در وُید امن نگه داشته شده 1887 01:52:54,518 --> 01:52:55,874 ولی نه، اون اینجا بود 1888 01:52:55,898 --> 01:52:57,376 و مغزم منو نوازش كرد 1889 01:52:57,400 --> 01:52:59,435 چطور گذاشتی این اتفاق بیفته؟ - تو اصلاً دخالت نداشتی؟ - 1890 01:52:59,459 --> 01:53:02,078 در متوقف كردنش، بله بله، دخالت داشتم 1891 01:53:02,102 --> 01:53:03,772 ولی اصلاً كافی نبود 1892 01:53:03,796 --> 01:53:06,686 نه به اندازه‌ی مردایی كه رفتن اون پایین دنبالش 1893 01:53:06,710 --> 01:53:08,473 مردان من 1894 01:53:08,497 --> 01:53:10,633 دوستام 1895 01:53:10,973 --> 01:53:13,440 بهشون هشدار دادم كه به‌ طور كامل نابود میشن 1896 01:53:13,464 --> 01:53:16,825 ...ولی اونا به هر حال رفتن، مثل 1897 01:53:16,849 --> 01:53:18,948 مثل قهرمانا 1898 01:53:20,069 --> 01:53:22,933 .چون این اونیه كه بودن 1899 01:53:24,490 --> 01:53:27,098 فقط كاری رو كردن كه باید می‌كردن 1900 01:53:27,187 --> 01:53:30,166 بدون هیچ توجهی به امنیت خودشون 1901 01:53:32,416 --> 01:53:39,642 این كه ما هنوز اینجا هستیم گواهی بر قهرمانی اوناست 1902 01:53:42,159 --> 01:53:45,679 به هر حال، دیگه هیچ راهی نیست كه تو یا من بتونیم اونا رو برگردونیم 1903 01:53:46,257 --> 01:53:48,249 .اون قیام كرده، دختر جون 1904 01:53:48,273 --> 01:53:49,657 !لعنتی 1905 01:54:08,252 --> 01:54:12,618 یه شخصیت‌اصلی جدید برات پیدا كردم - و كاملاً حالمون خوبه، آشغال عوضی - 1906 01:54:13,818 --> 01:54:15,416 كاملاً خوب 1907 01:54:15,440 --> 01:54:16,115 بسیار خب 1908 01:54:16,139 --> 01:54:19,700 اون پستونای چربتو جمع كن هرزه‌ی خودنما 1909 01:54:20,621 --> 01:54:21,689 نمی‌فهمم 1910 01:54:21,713 --> 01:54:23,117 چطور شما دوتا هنوز زنده‌اید؟ 1911 01:54:23,141 --> 01:54:25,596 حق با تو بود یكی از ما باید كشته میشد 1912 01:54:25,620 --> 01:54:28,569 ولی وقتی یه ددپول و یه وولورین رو كنار هم بذاری 1913 01:54:28,593 --> 01:54:33,462 و دست همو بگیرن، موقع گوش دادن به مدونا؟ نابود نشدنی میشن، تخم‌حروم 1914 01:54:33,486 --> 01:54:36,908 بیاید این نسخه‌ی ددپول رو برگردونیم به وید - وایسا. دست نگهدار، چی؟ - 1915 01:54:36,932 --> 01:54:41,362 نه، درواقع، این یكی از جنس خودمونه مثل من، به اینجا تعلق داره 1916 01:54:41,386 --> 01:54:43,359 و شما كی هستی؟ - پیترپول - 1917 01:54:43,383 --> 01:54:46,130 ولی می‌تونید پیتر صدام كنید 1918 01:54:46,484 --> 01:54:48,974 و امیدوارم اینكارو بكنید 1919 01:54:54,188 --> 01:54:57,640 !آخه اینجا چه خبره - تو تحت محاكمه‌ای - 1920 01:54:57,664 --> 01:55:00,072 بخاطر استفاده از دستگاه شكافنده‌ی زمانی غیرمجاز. بگیریدش 1921 01:55:00,096 --> 01:55:03,686 فقط داشتم كاریو انجام می‌دادم كه شما جرأت انجامش رو نداشتید 1922 01:55:04,096 --> 01:55:07,184 دستاتونو از روم بردارین 1923 01:55:07,770 --> 01:55:10,163 سپاسگزارم، آقایون 1924 01:55:10,311 --> 01:55:11,848 كمان‌ها رو كنار بذارید 1925 01:55:11,849 --> 01:55:14,208 تو یه جهش‌یافته‌ی سطح امگا رو به این خط زمانی كشوندی 1926 01:55:14,232 --> 01:55:15,246 قابلی نداشت 1927 01:55:15,270 --> 01:55:18,223 و تو نباید حتی نزدیك این خط زمانی باشی - .اون قابلی نداشت - 1928 01:55:18,247 --> 01:55:19,619 و تو 1929 01:55:19,643 --> 01:55:21,673 .این لباس خیلی بهت میاد 1930 01:55:21,697 --> 01:55:23,563 خیلی متأسفم 1931 01:55:27,249 --> 01:55:29,763 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 1932 01:55:29,787 --> 01:55:30,901 .یه چیز بزرگ 1933 01:55:30,925 --> 01:55:34,141 این همون چیزیه كه اسكات مستر كوین می‌گفت 1934 01:55:34,444 --> 01:55:36,175 اونو می‌بینی؟ 1935 01:55:36,199 --> 01:55:38,893 جهان تو در حال بازسازیه 1936 01:55:38,917 --> 01:55:40,596 هر كاری كه اینجا كردی 1937 01:55:40,620 --> 01:55:43,026 فقط جهان خودتو نجات ندادی 1938 01:55:43,050 --> 01:55:46,916 بلكه خط زمانی خودتم .از انقراض نجات دادی 1939 01:55:47,359 --> 01:55:48,737 باید استراحت كنی 1940 01:55:48,761 --> 01:55:51,329 احساس می‌كنم كارت تازه شروع شده 1941 01:55:51,353 --> 01:55:53,422 تا 90 سالگی 1942 01:55:53,446 --> 01:55:55,151 صبر كن 1943 01:55:55,384 --> 01:55:58,909 ما نمی‌تونستیم بدون كمك از وُید خارج بشیم 1944 01:55:58,933 --> 01:56:03,332 ...از یه عده كه یجورایی دنیا رو یجورایی فراموش كردن 1945 01:56:03,356 --> 01:56:08,340 هیچ راهی هست كه شاید بتونی راهی پیدا كنی كه اونا رو برگردونی؟ 1946 01:56:08,807 --> 01:56:10,111 ببینم چیكار می‌تونم بكنم 1947 01:56:10,135 --> 01:56:12,877 و به این دوستم قول دادم كه 1948 01:56:12,901 --> 01:56:16,669 كه تی‌وی‌ای می‌تونه یه سری اتفاقات وحشتناك توی خط زمانی اونو برگردونه 1949 01:56:16,693 --> 01:56:20,275 نظرت راجع به این چیه؟ - تغییر گذشته؟ - 1950 01:56:20,299 --> 01:56:21,985 اون به من كمك كرد دنیا رو نجات بدم 1951 01:56:22,009 --> 01:56:25,439 و گذشتش اونو مردی كرد كه این كارو كرد 1952 01:56:25,463 --> 01:56:29,069 چیزی برای درست كردن نیست، آقای ویلسون 1953 01:56:29,093 --> 01:56:31,208 لوگن 1954 01:56:33,808 --> 01:56:36,656 شاورما؟ - می‌تونم بخورم - 1955 01:56:45,146 --> 01:56:48,275 اونجرها غذای شاورما رو كشف كردن 1956 01:56:48,299 --> 01:56:51,195 .خوش‌شانس خواهند بود تو رو داشته باشن 1957 01:56:57,551 --> 01:56:59,272 اوه 1958 01:56:59,490 --> 01:57:01,548 .لعنتی 1959 01:57:01,921 --> 01:57:03,615 بیا اینجا، بچه‌ی ناقص‌العقل من 1960 01:57:03,639 --> 01:57:07,621 .بله، خودتی .تو یه بازمانده‌ای 1961 01:57:07,916 --> 01:57:10,761 اوه، همه چیز سر جاشه 1962 01:57:11,093 --> 01:57:13,207 بله، هست 1963 01:57:13,834 --> 01:57:16,459 خب، حركت بعدیت چیه؟ 1964 01:57:16,601 --> 01:57:17,611 .یه راهی پیدا می‌كنم 1965 01:57:17,635 --> 01:57:19,451 همیشه می‌كنم 1966 01:57:19,475 --> 01:57:21,459 بسیار خب 1967 01:57:21,580 --> 01:57:24,414 پس احتمالاً دوباره می‌بینمت؟ 1968 01:57:27,914 --> 01:57:29,943 احتمالاً نه 1969 01:57:32,340 --> 01:57:34,436 خدافظ رفیق 1970 01:57:42,565 --> 01:57:44,617 لوگن 1971 01:57:50,086 --> 01:57:51,267 ال؟ 1972 01:57:51,291 --> 01:57:52,360 من برگشتم 1973 01:57:52,384 --> 01:57:53,982 !بالاخره 1974 01:57:54,006 --> 01:57:54,992 چیزی داری؟ 1975 01:57:55,016 --> 01:57:58,900 جنسام تموم شده، دستم خالیه و مثل یه ویبراتور عصبانی دارم میلرزم 1976 01:57:58,924 --> 01:58:01,551 ممنون ال، مهمون داریم 1977 01:58:01,575 --> 01:58:02,355 الثیا؟ 1978 01:58:02,379 --> 01:58:04,914 این... این لوگنه 1979 01:58:04,938 --> 01:58:06,407 از آشناییت خوشبختم لوگن 1980 01:58:06,431 --> 01:58:07,276 منم همین‌طور 1981 01:58:07,300 --> 01:58:10,905 .این بچه‌ بی‌حیا و پیر، مری پاپینزه 1982 01:58:10,929 --> 01:58:13,325 یا همونطور كه من بهش میگم، داگ‌پول 1983 01:58:13,349 --> 01:58:16,454 می‌خوای خودتو نوازش كنی؟ 1984 01:58:16,846 --> 01:58:19,697 .زبون رو در بیار. همونجاست - !وای خدای من، تخم‌حروم - 1985 01:58:19,721 --> 01:58:20,423 درسته 1986 01:58:20,447 --> 01:58:23,594 مثل اینه كه یه آرمدیلو یه گرملین رو گاییده باشه، با عصبانیت 1987 01:58:23,618 --> 01:58:25,235 توی تخت پر از سوزاك 1988 01:58:25,259 --> 01:58:28,237 و تا طلوع خورشید متوقف نشده باشه 1989 01:58:28,883 --> 01:58:31,288 همه می‌خوان مهم باشن 1990 01:58:31,312 --> 01:58:34,806 آخر سر هم نیازی نیست عیسی مارول باشی تا انجامش بدی 1991 01:58:34,830 --> 01:58:37,947 فقط باید چشاتو باز كنی و اطرافو نگاه كنی 1992 01:58:37,971 --> 01:58:39,773 ...و اگر خوش‌شانس باشی 1993 01:58:39,797 --> 01:58:41,939 چندتا دوست پیدا می‌كنی 1994 01:58:41,963 --> 01:58:44,013 ...دوستای قدیمی 1995 01:58:44,037 --> 01:58:47,105 و چندتا هم جدید 1996 01:58:50,297 --> 01:58:53,566 .سگ كوفتیو بده من با دختره حرف بزن 1997 01:59:02,863 --> 01:59:05,913 سلام - سلام - 1998 01:59:07,671 --> 01:59:09,958 سرت شلوغ بود 1999 01:59:11,933 --> 01:59:14,166 .بخاطر تو كردم 2000 01:59:15,405 --> 01:59:19,549 .حتی اگر منو نخوای، بخاطر تو كردم 2001 01:59:27,267 --> 01:59:28,519 ...معلوم شد 2002 01:59:28,543 --> 01:59:30,783 .من از نوع نجات دهنده‌ی دنیا هستم 2003 01:59:30,807 --> 01:59:34,056 فقط دور این میزو نگاه كن .اگر مدرك می‌خوای 2004 01:59:34,080 --> 01:59:35,826 و بهترین بخش؟ 2005 01:59:35,850 --> 01:59:38,688 گاهی وقتا ...آدمایی كه ما نجات میدیم 2006 01:59:38,712 --> 01:59:41,189 .اونا هم ما رو نجات میدن 2007 01:59:41,266 --> 01:59:49,235 ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده alirezaa92@ymail.com 2008 02:00:20,428 --> 02:00:22,756 تو تنها کسی نیستی که قدرت داری 2009 02:00:22,780 --> 02:00:24,940 اینجا کجاست؟ 2010 02:00:52,654 --> 02:00:55,508 لباس قشنگی داری - ساکت شو، استن لی - 2011 02:01:03,301 --> 02:01:06,223 من واقعاً از هنر کمیک‌های ددپول خوشم میاد 2012 02:01:06,247 --> 02:01:08,691 می‌دونی، همیشه یه جورایی باهاش احساس هم‌ذات‌پنداری داشتم 2013 02:01:08,715 --> 02:01:12,667 و فکر می‌کردم دوست دارم یه روز نقشش رو بازی کنم 2014 02:01:40,014 --> 02:01:43,044 سه هفته اونجا بودم قبل از اینکه یه صحنه فیلم‌برداری بشه 2015 02:01:43,045 --> 02:01:45,170 اولین روز فیلم‌برداری 2016 02:01:45,194 --> 02:01:47,180 خیلی استرس داشتم رفیق 2017 02:01:47,204 --> 02:01:49,493 "همه انگار می‌گفتن: "این یارو دیگه کیه؟ 2018 02:01:49,517 --> 02:01:51,405 می‌دونی، خیلی این حس وجود داشت که 2019 02:01:51,429 --> 02:01:55,937 "می‌تونه از پسش بر بیاد یا نه؟" همه اون فشارها رو حس می‌کنی 2020 02:01:55,961 --> 02:02:01,003 همیشه تقصیر لباسه هیچ وقت تقصیر بازیگر نیست 2021 02:02:08,102 --> 02:02:11,164 ...این - تنها راهه - 2022 02:02:18,773 --> 02:02:22,450 آه، پس این اون حسیه که داره 2023 02:02:23,810 --> 02:02:25,344 و چراغ‌ها‌ هستن 2024 02:02:25,345 --> 02:02:27,435 برای تحقیقات پزشکی 2025 02:02:27,459 --> 02:02:30,007 خداحافظ، ویدیو - خداحافظ - 2026 02:06:43,032 --> 02:06:48,050 از این شایعات وحشتناک خسته شدم که می‌گن من جانی رو کشتم 2027 02:06:48,074 --> 02:06:50,098 بیاید نگاهی به فیلم بندازیم 2028 02:06:50,122 --> 02:06:51,526 در وُید 2029 02:06:51,550 --> 02:06:53,602 یا غذا میشی برای آلایث 2030 02:06:53,626 --> 02:06:56,173 یا براش کار می‌کنی 2031 02:06:57,795 --> 02:06:59,229 ادامه بده جانی 2032 02:06:59,253 --> 02:07:01,006 بهت می‌گم اون دختر کیه 2033 02:07:01,030 --> 02:07:01,955 کسندرا نوا 2034 02:07:01,979 --> 02:07:04,213 یه دیوانه‌ی قدرت‌طلب و روانی 2035 02:07:04,237 --> 02:07:08,259 یه موجود نفرت‌انگیز با یه قلب مرده که انگار از یه مغازه دست‌دوم اومده 2036 02:07:08,283 --> 02:07:09,799 و میگم چیکار می‌تونه بکنه - دارم گوش می‌دم - 2037 02:07:09,823 --> 02:07:13,565 می‌تونه دم کون منو تمیز کنه و بره به جهنم 2038 02:07:13,589 --> 02:07:15,925 در واقع برام مهم نیست اگر پوستمو بکنه 2039 02:07:15,949 --> 02:07:18,071 .و مثل یه بادکنک خونین بترکوندم 2040 02:07:18,072 --> 02:07:21,107 اگه آخرین کاری که تو این زندگی کوفتی می‌کنم آتیش زدن اون آشغال باشه 2041 02:07:21,131 --> 02:07:23,961 بازم خوشحال نمیرم 2042 02:07:23,985 --> 02:07:26,799 وای خدا، دختر. تو دیوونه‌ای - درسته وید - 2043 02:07:26,823 --> 02:07:29,891 تا وقتی نشاشم روی جنازش و بقایای سوخته‌اش رو له نکنم 2044 02:07:29,915 --> 02:07:33,492 در حالی که دارم گردن جوگرنات رو می‌خورم خوشحال نمی‌شم 2045 02:07:33,516 --> 02:07:34,260 وای 2046 02:07:34,284 --> 02:07:36,679 و می‌تونی حرفمو نقل قول کنی - باشه - 2047 02:07:36,703 --> 02:07:39,164 .گرفتمت صورت کیری