1
00:00:35,458 --> 00:00:39,467
La música del logotipo
los entusiasma. ¿Verdad?
2
00:00:39,667 --> 00:00:42,342
Lo lamento.
Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo.
3
00:00:42,542 --> 00:00:45,342
Durante mucho tiempo,
no sabía si volvería.
4
00:00:45,542 --> 00:00:46,542
Disney compró Fox...
5
00:00:46,667 --> 00:00:49,383
hubo todo un tema aburrido
de derechos, bla, bla, bla.
6
00:00:49,583 --> 00:00:52,300
Pero resultó que me querían.
7
00:00:52,500 --> 00:00:54,883
Al que ni debería tener
su propia película...
8
00:00:55,083 --> 00:00:56,667
mucho menos una franquicia.
9
00:00:57,208 --> 00:00:59,333
Marvel es tan estúpido.
10
00:01:00,083 --> 00:01:02,050
Miren, sabemos el título de esto.
11
00:01:02,250 --> 00:01:03,550
Sé qué se preguntan.
12
00:01:03,750 --> 00:01:07,583
¿Cómo vamos a hacerlo
sin deshonrar la memoria de Logan?
13
00:01:08,208 --> 00:01:09,417
Les diré cómo.
14
00:01:10,542 --> 00:01:11,542
No lo haremos.
15
00:01:13,375 --> 00:01:15,342
Les voy a contar un secretito.
16
00:01:15,542 --> 00:01:17,758
Wolverine no está muerto.
17
00:01:17,958 --> 00:01:19,726
Fue el final perfecto
para una historia triste.
18
00:01:19,750 --> 00:01:20,925
ME GUSTO
19
00:01:21,125 --> 00:01:24,217
Pero los factores curativos regeneradores
no funcionan así.
20
00:01:24,417 --> 00:01:27,758
¿Creen que quiero estar aquí en
el hermoso centro de Dakota del Norte...
21
00:01:27,958 --> 00:01:30,792
desenterrando al único
e inigualable Wolverine? Para nada.
22
00:01:31,250 --> 00:01:33,550
Pero el destino de mi mundo está en juego.
23
00:01:33,750 --> 00:01:38,458
Puede que él no viva lo mejor posible,
pero seguro que no está muerto.
24
00:01:43,958 --> 00:01:44,958
¡Bingo!
25
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
¡Hurra!
26
00:01:50,042 --> 00:01:52,917
Sí.
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
¡Maldita sea!
28
00:01:58,583 --> 00:02:01,208
¡Hijo de puta!
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,083
Tú...
30
00:02:06,542 --> 00:02:09,758
Maldita sea. ¡Hijo de puta!
31
00:02:09,958 --> 00:02:11,500
Mi mundo está jodido...
32
00:02:12,667 --> 00:02:13,958
Qué raro fue eso.
33
00:02:14,458 --> 00:02:15,833
Ya estoy más tranquilo.
34
00:02:17,083 --> 00:02:19,883
Mira, no soy un hombre de ciencia.
35
00:02:20,083 --> 00:02:22,708
Pero pareces terriblemente muerto.
36
00:02:26,500 --> 00:02:28,008
Pero me alegra verte.
37
00:02:28,208 --> 00:02:31,092
Debo ser franco,
siempre quise trabajar contigo, Log.
38
00:02:31,292 --> 00:02:36,217
Tú y yo trabajando juntos. Deadpool
y Wolverine haciendo mierda todo.
39
00:02:36,417 --> 00:02:39,550
¿Te imaginas la diversión, el caos...
40
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
los pagos residuales?
41
00:02:41,917 --> 00:02:42,925
"Buenas, amigo.
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,758
Nada me revive más rápido...
43
00:02:44,958 --> 00:02:47,417
que un bolsón de dinero de Marvel".
44
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
A mí también, Hugh.
45
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Pero no. No.
46
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
Tenías que ser noble y morir de verdad.
¡Maldita sea!
47
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
Me vendría muy bien tu ayuda ahora.
48
00:03:14,417 --> 00:03:15,417
¡Esperen!
49
00:03:16,417 --> 00:03:18,008
Les advierto que no estoy sólo.
50
00:03:18,208 --> 00:03:19,667
Wade Winston Wilson...
51
00:03:20,417 --> 00:03:23,092
está arrestado
por la Autoridad de Variación Temporal...
52
00:03:23,292 --> 00:03:25,092
por demasiados delitos para enumerar.
53
00:03:25,292 --> 00:03:26,092
Salga...
54
00:03:26,292 --> 00:03:27,592
y tendremos la cortesía...
55
00:03:27,792 --> 00:03:29,842
- de llevarlo entero.
- Asesinado por un extra.
56
00:03:30,042 --> 00:03:31,042
Es su última oportunidad.
57
00:03:31,375 --> 00:03:34,167
Arroje sus armas y venga en paz.
58
00:03:34,792 --> 00:03:36,592
No voy a darles mis armas...
59
00:03:36,792 --> 00:03:38,833
pero prometo no usarlas.
60
00:03:39,875 --> 00:03:42,467
Hay 206 huesos en el cuerpo humano.
61
00:03:42,667 --> 00:03:44,833
Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207.
62
00:03:45,792 --> 00:03:47,750
Aquí vamos. Máximo esfuerzo.
63
00:03:55,083 --> 00:03:57,833
Bueno, amiguito.
Formaremos ese equipo después de todo.
64
00:05:07,833 --> 00:05:09,667
¡Maradona desde fuera del área!
65
00:05:10,125 --> 00:05:12,208
¡Gol!
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,083
Ven, grandulón.
67
00:06:40,167 --> 00:06:42,583
Estoy muy excitado en este momento.
68
00:06:45,875 --> 00:06:47,842
Que quede claro,
no me enorgullece nada de esto.
69
00:06:48,042 --> 00:06:51,883
La violencia gratuita,
el tufillo a necrofilia. No soy así.
70
00:06:52,083 --> 00:06:53,383
No quiero ser así.
71
00:06:53,583 --> 00:06:54,800
¿Quién quiero ser?
72
00:06:55,000 --> 00:06:56,550
Para ayudarlos a entender eso...
73
00:06:56,750 --> 00:06:57,758
necesito transportarlos.
74
00:06:57,958 --> 00:07:00,508
En un viajecito que hice
por el espacio y el tiempo...
75
00:07:00,708 --> 00:07:03,250
hasta el día que lo cambió todo.
76
00:07:05,167 --> 00:07:06,767
DIVERSIONES
ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY
77
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
LINTERNA VERDE
78
00:07:15,000 --> 00:07:16,967
No puedo creer que por fin esté aquí.
79
00:07:17,167 --> 00:07:19,508
Esperé mucho tiempo este momento.
80
00:07:19,708 --> 00:07:20,758
TIERRA - 616
81
00:07:20,958 --> 00:07:22,967
Gracias por recibirme, señor.
82
00:07:23,167 --> 00:07:24,383
LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO
83
00:07:24,583 --> 00:07:26,092
Estoy convencido...
84
00:07:26,292 --> 00:07:27,692
de que mis servicios podrían ser...
85
00:07:27,750 --> 00:07:30,467
de gran utilidad para su empresa.
Ahora sé...
86
00:07:30,667 --> 00:07:32,925
que me pillaron aplasturbándome
en la Torre Stark...
87
00:07:33,125 --> 00:07:34,476
- pero le aseguro...
- ¿Aplasturbándose?
88
00:07:34,500 --> 00:07:35,717
Perdón, ¿qué es eso?
89
00:07:35,917 --> 00:07:39,092
No, perdón.
Es cuando tienes ese juguete...
90
00:07:39,292 --> 00:07:41,958
Las manos de Hulk. Miras para abajo...
91
00:07:43,292 --> 00:07:45,842
te agarras, te sacudes la sección media.
92
00:07:46,042 --> 00:07:47,682
- Pellizcas el... Sí.
- Entiendo. Gracias.
93
00:07:47,708 --> 00:07:49,550
- La imagen es clara.
- Entiende lo básico.
94
00:07:49,750 --> 00:07:51,883
¿Qué lo trae hoy por aquí?
95
00:07:52,083 --> 00:07:54,758
¿Por qué? Vaya. Bien.
96
00:07:54,958 --> 00:07:56,833
Me importa.
97
00:07:57,083 --> 00:07:59,542
Sé que convierto todo
en una broma, pero...
98
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
Me importa
y quiero usar ese sentimiento...
99
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
para algo importante.
100
00:08:07,583 --> 00:08:08,917
Quiero ser importante.
101
00:08:11,833 --> 00:08:13,542
Necesito mostrarle a mi novia que lo soy.
102
00:08:14,917 --> 00:08:15,917
Y...
103
00:08:16,625 --> 00:08:18,592
siento que desperdicio mis frases buenas.
104
00:08:18,792 --> 00:08:20,675
- ¿El jefe no vendrá?
- ¿El jefe?
105
00:08:20,875 --> 00:08:23,000
Sí. Debería esperar
para decir esto sí va...
106
00:08:23,542 --> 00:08:25,383
Para usted, yo soy el jefe ahora.
107
00:08:25,583 --> 00:08:26,708
- No.
- Yo soy el jefe.
108
00:08:27,125 --> 00:08:30,083
En esta circunstancia, soy el jefe.
109
00:08:30,917 --> 00:08:32,842
Él ya no hace estas cosas.
110
00:08:33,042 --> 00:08:33,842
- ¿Cameos?
- Reuniones.
111
00:08:34,042 --> 00:08:35,722
- Reuniones.
- Reuniones con principiantes.
112
00:08:35,750 --> 00:08:36,507
¿Principiantes?
113
00:08:36,707 --> 00:08:38,507
¿Acaso no es...
114
00:08:38,707 --> 00:08:40,675
- el chofer?
- Yo... Es un error común.
115
00:08:40,875 --> 00:08:43,925
- Bueno.
- Empecé como chofer del Sr. Stark.
116
00:08:44,125 --> 00:08:45,205
- Bueno.
- Enseguida pasé...
117
00:08:45,292 --> 00:08:46,633
- Chofer.
- A Jefe de Seguridad.
118
00:08:46,833 --> 00:08:48,633
El Jefe de... Claro, sí.
119
00:08:48,833 --> 00:08:51,675
Por eso estoy investigando su currículum.
120
00:08:51,875 --> 00:08:53,925
Parece que omitió si tiene o no...
121
00:08:54,125 --> 00:08:55,592
experiencia en trabajar en equipo.
122
00:08:55,792 --> 00:08:57,967
¿Podría añadir algo sobre eso?
123
00:08:58,167 --> 00:09:00,300
No, sí, claro.
Fui de las Fuerzas Especiales...
124
00:09:00,500 --> 00:09:02,967
- Bien.
- Pero era el líder...
125
00:09:03,167 --> 00:09:04,217
fundador, de la X-Force.
126
00:09:04,417 --> 00:09:06,300
Tristemente, todos murieron en acción.
127
00:09:06,500 --> 00:09:07,758
¿Cómo sucedió eso?
128
00:09:07,958 --> 00:09:09,800
Según la Policía,
fue por la gravedad, pero...
129
00:09:10,000 --> 00:09:10,800
Entre nosotros...
130
00:09:11,000 --> 00:09:12,726
- no les fue bien con el focus group.
- Ya veo.
131
00:09:12,750 --> 00:09:14,467
- En particular a Cable.
- X-Force.
132
00:09:14,667 --> 00:09:16,508
Espere. Veo que esto no va bien.
133
00:09:16,708 --> 00:09:18,050
Deje de escribir. Yo...
134
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Yo... quiero ser un Vengador.
135
00:09:21,833 --> 00:09:23,583
Quiero ser un Vengador.
136
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
¿Por qué quiere serlo?
137
00:09:27,417 --> 00:09:30,342
Mire a su alrededor. Son lo máximo.
138
00:09:30,542 --> 00:09:32,300
Y lo que hacen es importante.
139
00:09:32,500 --> 00:09:34,750
Necesito ser un Vengador.
140
00:09:35,042 --> 00:09:38,592
Mi chica está harta de mi numerito,
y si yo...
141
00:09:38,792 --> 00:09:41,383
no cambio y hago algo con mis "dones"...
142
00:09:41,583 --> 00:09:43,092
no creo que siga conmigo...
143
00:09:43,292 --> 00:09:44,542
y no la culparía.
144
00:09:45,958 --> 00:09:48,508
Los Vengadores son
un grupo singular de superhéroes...
145
00:09:48,708 --> 00:09:50,184
PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN
146
00:09:50,208 --> 00:09:51,300
que simbolizan...
147
00:09:51,500 --> 00:09:54,050
algo más que luchar y usar trajes.
148
00:09:54,250 --> 00:09:57,133
La gente nos admira.
Los niños nos admiran.
149
00:09:57,333 --> 00:09:58,508
- Ellos...
- Perdón. ¿"Nos"?
150
00:09:58,708 --> 00:10:00,458
No sabía que era un Vengador.
151
00:10:01,250 --> 00:10:02,810
- Técnicamente, estoy a su lado.
- Vaya.
152
00:10:02,875 --> 00:10:05,917
¿Qué superpoder tiene?
¿Estacionar en paralelo? Lo lamento.
153
00:10:06,417 --> 00:10:07,633
Eso fue cruel.
154
00:10:07,833 --> 00:10:09,925
Ataco si estoy nervioso. No se repetirá.
155
00:10:10,125 --> 00:10:11,383
- Vamos al grano.
- Por favor.
156
00:10:11,583 --> 00:10:12,883
Hace un momento dijo...
157
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
que quería ser un Vengador
porque lo necesita.
158
00:10:17,500 --> 00:10:18,717
Sí, señor, así es.
159
00:10:18,917 --> 00:10:21,717
Pero los Vengadores no lo hacen
porque lo necesiten.
160
00:10:21,917 --> 00:10:23,833
Sino porque la gente los necesita.
161
00:10:25,042 --> 00:10:26,458
¿Nota la diferencia?
162
00:10:28,250 --> 00:10:29,708
Sí, señor.
163
00:10:30,542 --> 00:10:32,050
Por favor, Sr. Hogan.
164
00:10:32,250 --> 00:10:35,500
No quiero seguir haciendo
siempre lo mismo.
165
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
De acuerdo.
166
00:10:40,417 --> 00:10:41,967
Dios mío, está parado.
167
00:10:42,167 --> 00:10:43,467
Sí, ahora debemos pararnos.
168
00:10:43,667 --> 00:10:44,467
Maldita sea.
169
00:10:44,667 --> 00:10:46,092
El problema puede ser...
170
00:10:46,292 --> 00:10:48,508
que apunta muy alto.
171
00:10:48,708 --> 00:10:51,092
Apunte al medio y nunca fallará.
172
00:10:51,292 --> 00:10:53,458
Creo que tiene buen corazón. Le creo.
173
00:10:54,375 --> 00:10:57,500
No todos pueden ser de los que salvan
al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz.
174
00:10:58,208 --> 00:10:59,917
¿No? Encontré mi lugar.
175
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
Encuentre su lugar.
176
00:11:03,208 --> 00:11:04,583
No se desanime.
177
00:11:05,292 --> 00:11:08,167
- Lo vigilaremos. Buena suerte.
- Bueno.
178
00:11:11,708 --> 00:11:13,625
Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack.
179
00:11:14,083 --> 00:11:15,833
Los rechazos me dan hambre.
180
00:11:16,667 --> 00:11:18,175
- ¿En serio? ¿No?
- No. Por favor.
181
00:11:18,375 --> 00:11:20,958
- Sí, no. Bueno, gracias.
- Está bien.
182
00:11:23,167 --> 00:11:26,217
Ya saben lo que dicen.
Cuando una puerta se cierra...
183
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
TIERRA - 10005
184
00:11:27,583 --> 00:11:28,768
se abre tu casillero en el trabajo.
185
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
6 AÑOS DESPUÉS
186
00:11:34,375 --> 00:11:35,735
Wade
Consultor de ventas - drivemax
187
00:11:38,958 --> 00:11:42,000
Vendamos algunos
autos usados certificados, hijo de...
188
00:11:44,458 --> 00:11:47,417
Técnicamente, el Carnival
no es una minivan.
189
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
Es un multipropósito.
190
00:11:49,833 --> 00:11:51,383
¿Cómo puedes comparar el Kia...?
191
00:11:51,583 --> 00:11:53,018
- ¿con el Honda Odyssey?
- ¿El Odyssey?
192
00:11:53,042 --> 00:11:55,583
Qué buena pregunta. No es una mierda.
193
00:11:56,250 --> 00:11:58,425
Puedes responder sin groserías.
194
00:11:58,625 --> 00:12:00,542
Lo lamento, Tammy, no tengo hijos.
195
00:12:01,250 --> 00:12:02,800
No es que no lo soñara...
196
00:12:03,000 --> 00:12:05,042
pero no tengo mucho sexo vaginal.
197
00:12:08,417 --> 00:12:09,883
Ya venderás la próxima vez.
198
00:12:10,083 --> 00:12:12,508
Y siempre puedes volver
a ser un superhéroe.
199
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
Me gustaría volver a verte usar el traje.
200
00:12:15,292 --> 00:12:17,708
No lo guardo en mi casillero
para poder ponérmelo.
201
00:12:18,125 --> 00:12:20,592
Lo guardo ahí para estar listo.
202
00:12:20,792 --> 00:12:23,667
Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí?
203
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Terminé con eso.
204
00:12:26,542 --> 00:12:27,542
Terminé.
205
00:12:28,542 --> 00:12:30,508
Y me parece bien.
206
00:12:30,708 --> 00:12:32,175
¿Estoy hecho para vender?
207
00:12:32,375 --> 00:12:33,175
Probablemente no.
208
00:12:33,375 --> 00:12:36,750
¿Esta es la vida que imaginé para mí?
¡Claro que no!
209
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi.
210
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
Bien, Sr. Wilson.
211
00:12:42,417 --> 00:12:46,133
Sólo digo que podríamos ir
a una pequeña misión una vez al mes.
212
00:12:46,333 --> 00:12:48,800
Somos humanos.
Ansiamos tener un propósito.
213
00:12:49,000 --> 00:12:50,633
Después de todo, somos Deadpool.
214
00:12:50,833 --> 00:12:54,792
Deja de decir eso. No somos Deadpool.
Ya ni siquiera soy Deadpool.
215
00:12:55,750 --> 00:12:58,550
Si vas a tener una crisis
de la mediana edad, que sea a lo grande.
216
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
Hace unos años...
217
00:12:59,917 --> 00:13:02,883
un amigo se hizo un piercing
en los pezones...
218
00:13:03,083 --> 00:13:06,042
con una cadena de titanio
que baja y se une a su pene.
219
00:13:10,083 --> 00:13:13,208
¿Estás cascarrabias
porque es tu cumpleaños?
220
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
¿Qué?
221
00:13:17,042 --> 00:13:18,042
No.
222
00:13:19,042 --> 00:13:20,042
No.
223
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
¡Sorpresa!
224
00:13:25,542 --> 00:13:27,917
Oigan, tienen suerte
de que no esté armado.
225
00:13:28,583 --> 00:13:29,717
Ven aquí.
226
00:13:29,917 --> 00:13:32,133
Si esto pasara hace seis años,
estarían todos muertos.
227
00:13:32,333 --> 00:13:35,092
Entonces, se baja del taxi,
y no lo vas a creer...
228
00:13:35,292 --> 00:13:37,592
- me doy vuelta, ¿y qué encuentro?
- AirPods.
229
00:13:37,792 --> 00:13:39,226
- Sus AirPods. Vamos.
- ¡Sus AirPods!
230
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
Qué historia rara.
231
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
- Siempre. Vamos.
- Siempre.
232
00:13:44,792 --> 00:13:46,175
¿Hoy vendiste algo?
233
00:13:46,375 --> 00:13:47,717
Sabes que no.
234
00:13:47,917 --> 00:13:51,008
¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy
o lo que sea que hagas?
235
00:13:51,208 --> 00:13:52,633
En tres días vence el alquiler.
236
00:13:52,833 --> 00:13:54,050
No puedo seguir pagándotelo.
237
00:13:54,250 --> 00:13:55,842
Tranquila. Tengo el dinero.
238
00:13:56,042 --> 00:13:59,458
Vendí unos medicamentos viejos
para la presión que hallé.
239
00:13:59,833 --> 00:14:01,175
¿Intentas matarme, hijoputa?
240
00:14:01,375 --> 00:14:03,467
Yo no lleno de sal lo que como, hijaputa.
241
00:14:03,667 --> 00:14:05,675
Rezo todos los días para...
242
00:14:05,875 --> 00:14:07,508
que el fuego halle tu cuerpo...
243
00:14:07,708 --> 00:14:09,050
y termine el trabajo...
244
00:14:09,250 --> 00:14:11,675
- que Dios no tuvo las pelotas de hacer.
- Eso duele.
245
00:14:11,875 --> 00:14:14,675
Si pudieras oír la expresión de mi cara,
olerías qué triste estoy.
246
00:14:14,875 --> 00:14:15,967
¿Viste algo bueno?
247
00:14:16,167 --> 00:14:17,717
Great British Bake Off.
248
00:14:17,917 --> 00:14:19,175
Maldita sea.
249
00:14:19,375 --> 00:14:21,675
Ese programa
me salvó del suicidio durante 10 años.
250
00:14:21,875 --> 00:14:24,217
Siento eso sobre el aborto,
la libertad religiosa...
251
00:14:24,417 --> 00:14:26,643
los derechos de los animales
y de privacidad, las vacunas...
252
00:14:26,667 --> 00:14:28,842
el capitalismo de libre mercado,
el cambio climático.
253
00:14:29,042 --> 00:14:31,167
Tú, callado.
No tienes ninguna línea, Buck.
254
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
Hola, Yukio.
255
00:14:32,875 --> 00:14:33,875
Hola, Wade.
256
00:14:33,958 --> 00:14:35,667
Qué lindo cabello falso.
257
00:14:36,625 --> 00:14:39,883
Es un balayage de verano. Del francés.
258
00:14:40,083 --> 00:14:43,217
Imita los reflejos naturales del sol.
259
00:14:43,417 --> 00:14:45,092
- Es un peluquín.
- Un sistema capilar.
260
00:14:45,292 --> 00:14:48,542
- Me encanta tu sistema capilar, Wade.
- Gracias.
261
00:14:48,958 --> 00:14:50,508
¿Quieres cocaína?
262
00:14:50,708 --> 00:14:53,633
Oye, eso es lo único que prohíbe Feige.
263
00:14:53,833 --> 00:14:56,467
- ¿Qué tal el polvo blanco boliviano?
- Saben todos los términos.
264
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
Tienen una lista.
265
00:14:57,792 --> 00:14:59,601
- ¿Hasta esquiar en la nieve?
- Y polvo de disco.
266
00:14:59,625 --> 00:15:01,351
- ¿Inocencia blanca interrumpida?
- Incluso yayo.
267
00:15:01,375 --> 00:15:03,217
- ¿Azúcar nasal?
- Ni diría azúcar impalpable.
268
00:15:03,417 --> 00:15:06,875
- ¿Quieres aspirar un muñeco de nieve?
- Sí. Pero no puedo.
269
00:15:08,417 --> 00:15:09,417
Tira de aquí.
270
00:15:09,917 --> 00:15:10,917
- ¿De aquí?
- Sí.
271
00:15:12,292 --> 00:15:13,892
- ¿Qué pasó?
- Esa es la parte divertida.
272
00:15:15,208 --> 00:15:16,300
Gracias por venir.
273
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
De nada.
274
00:15:17,583 --> 00:15:18,583
¿Qué tal el trabajo?
275
00:15:18,875 --> 00:15:20,083
Me ascendieron.
276
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
¡No me digas!
277
00:15:22,125 --> 00:15:25,300
Es un puesto intermedio aburrido,
pero estoy feliz...
278
00:15:25,500 --> 00:15:26,542
Estupendo.
279
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
- ¿Sales con alguien?
- ¿Y tú?
280
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
Sí.
281
00:15:32,833 --> 00:15:35,342
Con un tipo del trabajo. Dermot.
282
00:15:35,542 --> 00:15:36,550
Dermot.
283
00:15:36,750 --> 00:15:38,050
- Es amable.
- Mejor.
284
00:15:38,250 --> 00:15:39,717
Le gusta ir de excursión.
285
00:15:39,917 --> 00:15:41,258
Aún no hace que me disparen.
286
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
Aún es pronto.
287
00:15:47,708 --> 00:15:49,458
¿Y tú? ¿Sales con alguien?
288
00:15:50,500 --> 00:15:53,833
No, vivo en un lugar con un dormitorio.
Comparto cama con la ciega Al.
289
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
- Bueno. Está bien.
- Está bien.
290
00:16:00,417 --> 00:16:03,633
Feliz cumpleaños a ti
291
00:16:03,833 --> 00:16:05,342
- ¡Habla!
- ¡Sí!
292
00:16:05,542 --> 00:16:07,333
Está bien. Bueno.
293
00:16:08,292 --> 00:16:09,292
Los cumpleaños.
294
00:16:09,458 --> 00:16:12,092
Vaya, cada vuelta a la Luna
es una nueva aventura.
295
00:16:12,292 --> 00:16:14,333
- Al Sol.
- Bien, terraglobista.
296
00:16:16,000 --> 00:16:17,883
- ¿Qué decía?
- La aventura de la vida.
297
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Así es.
298
00:16:19,250 --> 00:16:20,675
Fueron años difíciles.
299
00:16:20,875 --> 00:16:22,717
Hacía tiempo que no los veía.
300
00:16:22,917 --> 00:16:24,967
Pasé por muchas cosas, cambié de vida.
301
00:16:25,167 --> 00:16:27,050
- ¿Menopausia?
- ¿Improvisas, cabrona?
302
00:16:27,250 --> 00:16:28,833
- No.
- Perdón.
303
00:16:29,792 --> 00:16:31,133
Lamento que vieras eso, Yukio.
304
00:16:31,333 --> 00:16:32,417
No pasa nada.
305
00:16:34,708 --> 00:16:35,750
Pero estoy feliz.
306
00:16:36,167 --> 00:16:37,383
Y eso es...
307
00:16:37,583 --> 00:16:40,375
gracias a todos y cada uno de ustedes.
308
00:16:40,750 --> 00:16:42,175
Lo que intento decir es...
309
00:16:42,375 --> 00:16:43,893
lo orgulloso y agradecido que estoy...
310
00:16:43,917 --> 00:16:45,133
de estar en una sala...
311
00:16:45,333 --> 00:16:48,000
con todas las personas que quiero.
312
00:16:53,583 --> 00:16:55,208
Soy el hombre más afortunado.
313
00:16:57,708 --> 00:16:58,758
Pide un deseo, amigo.
314
00:16:58,958 --> 00:17:00,292
Entendido, buena amiga.
315
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Me voy a agachar.
316
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
¿Wade Wilson?
317
00:17:10,041 --> 00:17:12,958
Sí. Bailarines.
Debe haberlos pedido Dopinder.
318
00:17:13,458 --> 00:17:14,791
¿Son disfraces de Policía?
319
00:17:15,166 --> 00:17:16,166
Olvídenlo.
320
00:17:16,791 --> 00:17:20,125
Desvístanse y déjense los cascos.
Y esto no es Mujer Bonita.
321
00:17:21,083 --> 00:17:22,341
Nos besaremos. ¿Sí?
322
00:17:22,541 --> 00:17:24,166
¿Qué canción suelen bailar?
323
00:17:25,541 --> 00:17:28,375
¡Esperen!
324
00:17:28,667 --> 00:17:29,842
¿Eso debe dar miedo?
325
00:17:30,042 --> 00:17:33,667
El pegging no es nuevo para mí, amigo.
Pero sí para Disney.
326
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
¡Ta, ta, ta!
327
00:17:35,208 --> 00:17:39,008
Nunca fui un pasivo nato, así que
nos tomaremos las cosas con mucha calma.
328
00:17:39,208 --> 00:17:41,050
Y quiero contacto visual intenso.
329
00:17:41,250 --> 00:17:42,292
De ti no. De ti.
330
00:17:42,750 --> 00:17:44,508
No te veo los ojos, pero los siento.
331
00:17:44,708 --> 00:17:46,258
Seguiremos por el pasillo...
332
00:17:46,458 --> 00:17:49,592
para no hacer desastres.
¿Qué les parece este plan?
333
00:17:49,792 --> 00:17:52,717
- No me agradas.
- Sí. Aferrémonos a esa actitud.
334
00:17:52,917 --> 00:17:54,625
Y lo vamos a hacer enojados.
335
00:18:12,750 --> 00:18:13,917
Sr. Wilson...
336
00:18:15,833 --> 00:18:18,675
parece que se hizo encima
estando inconsciente.
337
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
No estaba inconsciente. ¿Quién eres?
338
00:18:21,458 --> 00:18:23,217
Me llamo Paradox.
339
00:18:23,417 --> 00:18:26,800
Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT.
340
00:18:27,000 --> 00:18:28,967
La Autoridad de Variación Temporal.
341
00:18:29,167 --> 00:18:31,383
Somos una organización de vigilancia...
342
00:18:31,583 --> 00:18:35,258
salvo que somos más alegres
de lo que parece, con una especie...
343
00:18:35,458 --> 00:18:37,508
de giro irónico y retrospectivo.
344
00:18:37,708 --> 00:18:41,883
Y defendemos lo que se conoce
como la Sagrada Línea del Tiempo.
345
00:18:42,083 --> 00:18:45,217
Mierda. Es muchísima explicación
para una tricuela.
346
00:18:45,417 --> 00:18:47,258
¿Es por usar
la máquina del tiempo de Cable?
347
00:18:47,458 --> 00:18:50,050
Resucité a un par de personas,
luego la destruí.
348
00:18:50,250 --> 00:18:51,592
- Fue hace mucho tiempo.
- Sí...
349
00:18:51,792 --> 00:18:54,425
sabemos que abusó de su línea del tiempo.
350
00:18:54,625 --> 00:18:56,750
Y abusó mucho de ella.
351
00:18:57,542 --> 00:18:59,383
No, no tiene nada que ver con eso.
352
00:18:59,583 --> 00:19:00,667
Acompáñeme.
353
00:19:06,542 --> 00:19:10,750
Sr. Wilson, lo traje aquí
para decirle que es especial.
354
00:19:11,500 --> 00:19:14,342
De hecho, lo elegimos
para un fin superior...
355
00:19:14,542 --> 00:19:16,250
que no está claro ni para mí.
356
00:19:16,667 --> 00:19:18,675
Pero uno que podría...
357
00:19:18,875 --> 00:19:21,758
salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo...
358
00:19:21,958 --> 00:19:24,508
de un horripilante destino en el futuro...
359
00:19:24,708 --> 00:19:29,000
que bien puede necesitar ser... vengado.
360
00:19:29,292 --> 00:19:30,667
Esta Sagrada Línea del Tiempo...
361
00:19:31,750 --> 00:19:33,667
¿supongo que me maravillará...?
362
00:19:34,167 --> 00:19:35,208
Lo cinematográfica...
363
00:19:35,875 --> 00:19:37,592
que parece?
364
00:19:37,792 --> 00:19:39,758
Cameos innecesarios...
365
00:19:39,958 --> 00:19:41,918
uso indiscriminado de variantes,
¿todo el paquete?
366
00:19:41,958 --> 00:19:44,083
Dígamelo usted.
367
00:19:50,875 --> 00:19:51,875
¡Cap!
368
00:19:58,958 --> 00:20:01,425
Ya no está perdido, Wade.
369
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Puede ser un héroe entre los héroes.
370
00:20:04,625 --> 00:20:06,758
Lo vigilamos bastante tiempo.
371
00:20:06,958 --> 00:20:09,708
- La estación de metro.
- Un puesto de avanzada de la AVT, sí.
372
00:20:10,917 --> 00:20:12,042
¿Y qué es eso?
373
00:20:15,083 --> 00:20:16,458
¿Soy yo? ¿Es Thor?
374
00:20:17,958 --> 00:20:19,133
¿Está llorando?
375
00:20:19,333 --> 00:20:21,092
No nos adelantemos.
376
00:20:21,292 --> 00:20:22,612
Eso ocurrirá en un futuro lejano.
377
00:20:22,792 --> 00:20:24,967
- ¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo.
- No le hable.
378
00:20:25,167 --> 00:20:25,967
Pare. Míreme.
379
00:20:26,167 --> 00:20:28,342
Lo traje para darle una oportunidad.
380
00:20:28,542 --> 00:20:31,758
La que buscaba hace años,
pero no estaba preparado.
381
00:20:31,958 --> 00:20:33,550
Creemos que ya está listo.
382
00:20:33,750 --> 00:20:35,592
Listo para salir de su línea del tiempo...
383
00:20:35,792 --> 00:20:38,092
y unirse al Universo más grande de todos.
384
00:20:38,292 --> 00:20:39,800
Le daré lo que siempre quiso.
385
00:20:40,000 --> 00:20:41,508
Entiendo lo que dices.
386
00:20:41,708 --> 00:20:44,228
El poder en el Universo de Marvel
está por cambiar para siempre.
387
00:20:46,500 --> 00:20:48,167
Soy el Mesías...
388
00:20:49,958 --> 00:20:52,125
soy...
389
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
el Jesús de Marvel.
390
00:20:56,375 --> 00:20:58,750
¿Me disculpas un momento?
391
00:21:02,500 --> 00:21:03,842
¡Chúpate esa, Fox!
392
00:21:04,042 --> 00:21:05,333
Iré a Disneyland.
393
00:21:05,875 --> 00:21:06,875
¡Que te jodan!
394
00:21:10,500 --> 00:21:12,425
- ¿Dónde firmo?
- No hace falta papeleo.
395
00:21:12,625 --> 00:21:14,800
Mejor. No quiero presumir,
pero nunca leo nada.
396
00:21:15,000 --> 00:21:17,917
Pero voy a necesitar una cosa.
397
00:21:22,417 --> 00:21:24,467
¡A la mierda!
398
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Adórname, barbudo.
399
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
¡Eso es, joder!
400
00:21:49,250 --> 00:21:51,050
¡Es perfecto! Para que sepas...
401
00:21:51,250 --> 00:21:54,050
tu sastre es un depredador sexual,
pero me encanta. Es cómodo.
402
00:21:54,250 --> 00:21:58,625
No se me marca nada. Olor a auto nuevo,
¿y katanas de adamantium?
403
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
No deberías haberlo hecho.
404
00:22:00,792 --> 00:22:02,883
Adelante. Míralo.
405
00:22:03,083 --> 00:22:05,550
Y sí, tu ropa interior está
cada vez más ajustada.
406
00:22:05,750 --> 00:22:07,342
Ese tipo sabe de qué hablo.
407
00:22:07,542 --> 00:22:09,062
Su ropa dice "directivo intermedio"...
408
00:22:09,208 --> 00:22:11,633
pero sus ojos dicen "sexo, sexo".
409
00:22:11,833 --> 00:22:13,467
Sí. Se ve muy bien.
410
00:22:13,667 --> 00:22:16,675
¿"Bien"? Tu amigo está listo
para dejar todo por mí.
411
00:22:16,875 --> 00:22:18,195
- ¿Llamas a tu esposa?
- A RR. HH.
412
00:22:18,250 --> 00:22:19,410
¿Trabaja en Recursos Humanos?
413
00:22:19,583 --> 00:22:21,667
Me alegra que lo tome tan bien.
414
00:22:22,000 --> 00:22:23,758
Lo estoy tomando bien.
415
00:22:23,958 --> 00:22:26,883
Nunca tuve problemas
para viajar por trabajo. Dicho esto...
416
00:22:27,083 --> 00:22:28,250
hablemos de las vacaciones.
417
00:22:28,625 --> 00:22:31,008
Trabajo una semana y descanso otra.
418
00:22:31,208 --> 00:22:32,508
Como en Dinamarca.
419
00:22:32,708 --> 00:22:35,133
Nunca verás una bandera danesa
en la Luna, pero...
420
00:22:35,333 --> 00:22:36,413
maldita sea, están felices.
421
00:22:36,583 --> 00:22:39,050
Enciende tu telefonito Amazon Fire...
422
00:22:39,250 --> 00:22:42,425
y envíame a casa para que les avise
a mis amigos que ahora...
423
00:22:42,625 --> 00:22:43,633
son mis discípulos.
424
00:22:43,833 --> 00:22:46,833
Sí. No creo que... lo entienda bien.
425
00:22:47,667 --> 00:22:51,842
No regresará a su hogar
porque no habrá uno al que regresar.
426
00:22:52,042 --> 00:22:52,842
¿Me lo repites?
427
00:22:53,042 --> 00:22:54,083
Esta vez en mis oídos.
428
00:22:58,458 --> 00:23:01,375
Este es su Universo, Sr. Wilson.
429
00:23:02,000 --> 00:23:03,217
Eso...
430
00:23:03,417 --> 00:23:07,467
es lo que pasa cuando un Universo
pierde a su ser de anclaje.
431
00:23:07,667 --> 00:23:09,717
¿Ve cómo se deteriora por dentro?
432
00:23:09,917 --> 00:23:12,550
- Así muere una realidad.
- ¿Qué es un ser de anclaje?
433
00:23:12,750 --> 00:23:16,050
Es una entidad de tan vital importancia
que al morir...
434
00:23:16,250 --> 00:23:19,717
todo su mundo
se marchita lentamente y desaparece.
435
00:23:19,917 --> 00:23:22,508
Acabas de ganar la lotería porque no morí.
436
00:23:22,708 --> 00:23:24,559
Fue una crisis de la mediana edad.
Ya estoy mejor.
437
00:23:24,583 --> 00:23:26,000
No.
438
00:23:30,708 --> 00:23:33,383
- Dios mío.
- Me encanta reír.
439
00:23:33,583 --> 00:23:36,292
¿Se imagina que fuera el ser de anclaje?
440
00:23:37,792 --> 00:23:40,750
- Sí.
- No, no es usted, Sr. Wilson.
441
00:23:41,583 --> 00:23:45,875
Su ser de anclaje murió
en un acto de autosacrificio tan épico...
442
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
que hizo tiritar a la Línea del Tiempo.
443
00:23:48,792 --> 00:23:51,625
Me refiero, por supuesto, a...
444
00:23:53,042 --> 00:23:56,750
Logan. Wolverine.
445
00:24:00,292 --> 00:24:02,625
No seas como ellos te hicieron.
446
00:24:13,000 --> 00:24:15,167
Esto es lo que se siente...
447
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Logan.
448
00:24:18,917 --> 00:24:19,917
Claro.
449
00:24:20,667 --> 00:24:21,667
Logan.
450
00:24:24,417 --> 00:24:25,675
¿Logan?
451
00:24:25,875 --> 00:24:27,800
¿El tipo con manos de tenedor?
452
00:24:28,000 --> 00:24:29,250
¿Ese Wolverine?
453
00:24:30,625 --> 00:24:34,633
Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos
de la muerte ahora. Detén esto.
454
00:24:34,833 --> 00:24:37,292
No lo hacemos nosotros.
No podemos detenerlo.
455
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
¿Cuánto nos queda?
456
00:24:40,833 --> 00:24:43,133
En la mayoría de los casos, 2.000 años.
457
00:24:43,333 --> 00:24:45,300
- Genial.
- Pero no son bastante rápidos.
458
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
No para mí.
459
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
¿Qué significa eso?
460
00:24:48,208 --> 00:24:50,258
Que me encargaron...
461
00:24:50,458 --> 00:24:52,675
supervisar el fin de su Universo.
462
00:24:52,875 --> 00:24:55,467
Y a pesar de lo que prefieran
los chupatintas de arriba...
463
00:24:55,667 --> 00:24:56,792
no...
464
00:24:57,250 --> 00:25:00,508
desperdiciaré mi vida viéndolo morir
lentamente por causas naturales.
465
00:25:00,708 --> 00:25:02,842
Solíamos podar esas cosas. Es sencillo.
466
00:25:03,042 --> 00:25:04,717
Elegante. Eficaz. Pero a la AVT...
467
00:25:04,917 --> 00:25:07,133
ya no le gusta hacerlo. A mí sí.
468
00:25:07,333 --> 00:25:09,809
Y no importa qué digan
mis supuestos superiores, el multiverso...
469
00:25:09,833 --> 00:25:11,467
no necesita una niñera.
470
00:25:11,667 --> 00:25:13,425
Sino un asesino piadoso.
471
00:25:13,625 --> 00:25:15,008
Y en este caso...
472
00:25:15,208 --> 00:25:17,625
¡yo soy el asesino piadoso!
473
00:25:22,708 --> 00:25:24,592
¿Qué diablos es eso?
474
00:25:24,792 --> 00:25:26,925
Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson.
475
00:25:27,125 --> 00:25:28,633
Un acelerante.
476
00:25:28,833 --> 00:25:33,383
Una vez completado, podré destruir
la matriz espacio-temporal de su Universo.
477
00:25:33,583 --> 00:25:35,550
Verá, no quiero trabajar para la AVT.
478
00:25:35,750 --> 00:25:37,800
Quiero ser la AVT.
479
00:25:38,000 --> 00:25:40,508
Y el primer paso es
mostrarle a esta organización...
480
00:25:40,708 --> 00:25:42,342
lo eficiente que puede llegar a ser.
481
00:25:42,542 --> 00:25:46,800
A decir verdad, le voy a dar
un final rápido y compasivo a su Universo.
482
00:25:47,000 --> 00:25:48,383
Y sus amigos no sentirán nada.
483
00:25:48,583 --> 00:25:50,375
Acabará así: "¿Qué es eso?".
484
00:25:51,750 --> 00:25:52,833
Créame.
485
00:26:05,542 --> 00:26:07,675
¿Matarás mi Universo
como a un perro rabioso?
486
00:26:07,875 --> 00:26:10,050
En su jerga, sí.
487
00:26:10,250 --> 00:26:11,684
Dos en el corazón, uno en la cabeza.
488
00:26:11,708 --> 00:26:13,633
Tiene dos opciones, Sr. Wilson.
489
00:26:13,833 --> 00:26:17,008
O se reúne con sus seres queridos
y dejan de existir colectivamente...
490
00:26:17,208 --> 00:26:20,008
en 72 horas, o...
491
00:26:20,208 --> 00:26:22,717
se une a la Sagrada Línea del Tiempo.
492
00:26:22,917 --> 00:26:25,133
Y termina sus días de intrascendencia...
493
00:26:25,333 --> 00:26:27,217
y mediocridad.
494
00:26:27,417 --> 00:26:28,417
Wade.
495
00:26:29,042 --> 00:26:30,717
Wade, por fin...
496
00:26:30,917 --> 00:26:33,333
puede ser importante.
497
00:26:43,083 --> 00:26:45,092
Es todo lo que siempre quise.
498
00:26:45,292 --> 00:26:46,542
Lo sé.
499
00:26:47,167 --> 00:26:48,167
Lo sé.
500
00:26:49,125 --> 00:26:52,625
Y sabe que soy moralmente flexible.
501
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
Sí.
502
00:26:58,417 --> 00:26:59,417
Lo haré.
503
00:26:59,583 --> 00:27:01,967
Sabia elección.
La Sagrada Línea se alegra de tenerlo.
504
00:27:02,167 --> 00:27:03,967
Hablaba de hallar a Wolverine...
505
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
y romperte la puta nariz.
506
00:27:19,083 --> 00:27:21,383
¡Encuéntrenlo!
507
00:27:21,583 --> 00:27:23,333
Y vaya si alguna vez lo hizo.
508
00:27:25,208 --> 00:27:26,625
Lo que nos trae otra vez a esto.
509
00:27:28,792 --> 00:27:30,750
La profanación del cadáver sagrado.
510
00:27:35,083 --> 00:27:36,292
¡Dios mío!
511
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
¡Mi propio puto brazo!
512
00:27:44,458 --> 00:27:45,467
¡Ahora sí!
513
00:27:45,667 --> 00:27:46,925
¡Así no!
514
00:27:47,125 --> 00:27:49,050
¡No, Dios mío! ¡No!
515
00:27:49,250 --> 00:27:51,383
¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine!
516
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
¡Detenlo!
517
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
Mangold lo intentó.
518
00:27:56,750 --> 00:27:58,675
¡Depravado de mierda!
519
00:27:58,875 --> 00:28:00,042
Logan era un héroe.
520
00:28:00,333 --> 00:28:03,125
Y lo único valioso que salió de Canadá.
521
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Saca el nombre de mi país de tu puta boca.
522
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
Y mi espada. Dame eso.
523
00:28:21,542 --> 00:28:23,833
Debo encontrarme otro Logan.
524
00:28:24,292 --> 00:28:25,583
Uno vivo.
525
00:28:25,833 --> 00:28:28,000
No se levanten. Me iré sólo.
526
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
¡Logan!
527
00:28:40,167 --> 00:28:41,792
Necesito que me acompañes.
528
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
¿Quién lo pide?
529
00:28:46,250 --> 00:28:48,258
Miren a este Peludito Mary Retton.
530
00:28:48,458 --> 00:28:50,138
¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín?
531
00:28:50,708 --> 00:28:51,508
Sí, ¡así fue!
532
00:28:51,708 --> 00:28:53,592
Bajito como en los cómics.
533
00:28:53,792 --> 00:28:55,842
Qué lobito tan adorable.
534
00:28:56,042 --> 00:28:57,750
Que empiece el puto montaje, nena.
535
00:28:58,375 --> 00:29:01,383
¡Hola! Todo parece estar en llamas.
536
00:29:01,583 --> 00:29:02,667
¿Tienes un dragón?
537
00:29:03,417 --> 00:29:06,333
Tienes "ser de anclaje"
escrito por todo el...
538
00:29:15,667 --> 00:29:16,667
¡Parche!
539
00:29:18,708 --> 00:29:19,958
Ahora sí.
540
00:29:20,583 --> 00:29:21,875
Sí.
541
00:29:22,500 --> 00:29:24,417
Él sí tiene las cualidades ideales.
542
00:29:25,417 --> 00:29:26,467
¿Qué tal?
543
00:29:26,667 --> 00:29:29,133
Audiciono seres de anclaje.
544
00:29:29,333 --> 00:29:31,875
Sí, eso va a necesitar aceite de coco.
545
00:29:36,250 --> 00:29:38,083
¿Qué coño?
546
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
¿Estás bien?
547
00:29:40,500 --> 00:29:41,508
Sí.
548
00:29:41,708 --> 00:29:43,508
El clásico de John Byrne
en marrón y tostado.
549
00:29:43,708 --> 00:29:45,667
Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No?
550
00:29:48,542 --> 00:29:50,662
Soy el Jesús de Marvel,
criatura aburrida, y quiero...
551
00:30:01,125 --> 00:30:03,667
No eres tú.
Vamos en direcciones diferentes.
552
00:30:06,958 --> 00:30:09,050
Desde atrás, te pareces a Henry...
553
00:30:09,250 --> 00:30:10,458
¡Mierda!
554
00:30:10,792 --> 00:30:13,500
Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas.
555
00:30:14,167 --> 00:30:16,883
Y puedo decir, señor,
en nombre de toda la humanidad...
556
00:30:17,083 --> 00:30:18,758
que me parece lo correcto.
557
00:30:18,958 --> 00:30:22,008
Lo trataremos mucho mejor
que esos mierdas de calle abajo.
558
00:30:22,208 --> 00:30:23,217
¿Ya te ibas?
559
00:30:23,417 --> 00:30:25,617
No, señor. No mientras
el destino de mi Universo esté...
560
00:30:30,458 --> 00:30:31,842
Esto parece prometedor.
561
00:30:32,042 --> 00:30:33,042
Abajo.
562
00:30:34,667 --> 00:30:35,667
Otro.
563
00:30:36,625 --> 00:30:38,550
Te lo dije. No eres bienvenido aquí.
564
00:30:38,750 --> 00:30:40,133
No eres bienvenido en ningún lado.
565
00:30:40,333 --> 00:30:41,508
Ahora lárgate de mí bar.
566
00:30:41,708 --> 00:30:44,133
Dame otra copa y me iré.
567
00:30:44,333 --> 00:30:45,925
Las cosas no funcionan así.
568
00:30:46,125 --> 00:30:48,342
Ahora sí. Deja la botella.
569
00:30:48,542 --> 00:30:49,342
¿Te conozco, papi?
570
00:30:49,542 --> 00:30:51,625
No. Pero yo sí te conozco.
571
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
Todos me conocen.
572
00:30:55,000 --> 00:30:56,133
Soy Wolverine.
573
00:30:56,333 --> 00:30:58,092
Sí, lo eres.
574
00:30:58,292 --> 00:31:00,583
Y necesito que me acompañes de inmediato.
575
00:31:02,000 --> 00:31:03,342
Mire, señora. No me interesa.
576
00:31:03,542 --> 00:31:06,250
- Te estás embriagando.
- ¿Por qué te acompañaría?
577
00:31:07,458 --> 00:31:09,258
Porque, lamentablemente...
578
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
te necesito...
579
00:31:10,542 --> 00:31:14,625
y lo más lamentable
es que todo mi mundo también.
580
00:31:15,458 --> 00:31:16,917
¿Van a follar o pelear?
581
00:31:20,875 --> 00:31:22,083
¿Se lo vas a permitir?
582
00:31:22,458 --> 00:31:23,458
Sí.
583
00:31:24,167 --> 00:31:25,175
Tienes un aire de...
584
00:31:25,375 --> 00:31:27,800
"no te me acerques,
sólo te romperé el corazón"...
585
00:31:28,000 --> 00:31:30,217
pero cualquier otro Wolverine
ya me habría lastimado.
586
00:31:30,417 --> 00:31:33,258
Y estoy apurado.
Así que ¡arriba! Aquí vamos.
587
00:31:33,458 --> 00:31:35,667
- Oye. Espera. ¡Oye!
- Arriba. Te tengo, grandulón.
588
00:31:39,083 --> 00:31:40,351
Garras con disfunción por alcohol.
589
00:31:40,375 --> 00:31:42,800
- Es común en Wolverines de más de 40.
- No quieres esto.
590
00:31:43,000 --> 00:31:44,320
Así es. No. Y tú no quieres esto.
591
00:31:44,458 --> 00:31:45,508
SONRÍE
ESPERA EL FLASH
592
00:31:45,708 --> 00:31:48,300
Salvo que quieras respirar hondo
por tu puta frente...
593
00:31:48,500 --> 00:31:50,342
sugiero que lo reconsideres.
594
00:31:50,542 --> 00:31:51,625
Vamos, amiguito.
595
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Espera.
596
00:31:58,708 --> 00:31:59,708
Mira esto.
597
00:32:00,667 --> 00:32:02,708
Bien. Eso... Espera.
598
00:32:03,375 --> 00:32:04,375
Con calma.
599
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Santo Dios.
600
00:32:09,583 --> 00:32:11,333
Eres un tejoncito sediento.
601
00:32:12,500 --> 00:32:14,008
Está bien. Sigue así.
602
00:32:14,208 --> 00:32:16,042
El público se acostumbró
a los filmes largos.
603
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Creo que deberás bastar.
604
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Bien, aquí va...
605
00:32:26,208 --> 00:32:28,542
Qué interesante pijama.
606
00:32:28,958 --> 00:32:32,208
Eso sólo tomó 20 putos años.
607
00:32:32,625 --> 00:32:34,550
¡Enseguida sale un ser de anclaje!
608
00:32:34,750 --> 00:32:36,833
A tu izquierda, nena.
609
00:32:37,125 --> 00:32:40,425
Este Logan parece poder hacer de todo,
incluso musicales.
610
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Y además...
611
00:32:41,792 --> 00:32:43,050
lleva un traje...
612
00:32:43,250 --> 00:32:45,101
como si no lo avergonzara
hacer una de superhéroes.
613
00:32:45,125 --> 00:32:46,425
No lo entiendo.
614
00:32:46,625 --> 00:32:48,008
Dijiste que mi Universo agoniza...
615
00:32:48,208 --> 00:32:50,592
porque esta bolsa de patatas se hizo matar.
616
00:32:50,792 --> 00:32:53,300
- Problema solucionado.
- Dios mío.
617
00:32:53,500 --> 00:32:57,467
¿En serio cree poder reemplazar
a un ser de anclaje...
618
00:32:57,667 --> 00:32:59,083
con esto?
619
00:32:59,917 --> 00:33:02,925
No habría aceptado ningún otro Wolverine.
Pero usted...
620
00:33:03,125 --> 00:33:06,508
¡se superó y me trajo al peor Wolverine!
621
00:33:06,708 --> 00:33:07,708
¿Cómo que el peor?
622
00:33:07,833 --> 00:33:08,833
Sr. Wilson.
623
00:33:09,458 --> 00:33:12,583
Este Wolverine defraudó a todo su mundo.
624
00:33:13,458 --> 00:33:15,498
Es famoso,
pero no en el buen sentido de la palabra.
625
00:33:15,708 --> 00:33:16,967
Y lo que hizo...
626
00:33:17,167 --> 00:33:18,342
bueno...
627
00:33:18,542 --> 00:33:20,667
algunas cosas no se pueden perdonar.
628
00:33:23,250 --> 00:33:24,050
De acuerdo.
629
00:33:24,250 --> 00:33:26,917
¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea.
630
00:33:27,417 --> 00:33:30,342
Le di una oportunidad para ser grandioso.
631
00:33:30,542 --> 00:33:32,800
Porque mis superiores
lo creían "especial".
632
00:33:33,000 --> 00:33:34,643
No lo es en el buen sentido de la palabra.
633
00:33:34,667 --> 00:33:37,467
Al parecer, debe cumplir
un propósito importante en el futuro.
634
00:33:37,667 --> 00:33:38,758
Con Thor. Él me abraza.
635
00:33:38,958 --> 00:33:42,883
Pero cumplí con mi deber.
Le di la oportunidad de ser alguien.
636
00:33:43,083 --> 00:33:46,258
Y en lugar de aceptarla
con humildad y gratitud...
637
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
me rompió la nariz.
638
00:33:47,667 --> 00:33:50,175
- Se ve genial.
- Y diezmó a mis hombres...
639
00:33:50,375 --> 00:33:51,967
con el cadáver exhumado de un héroe.
640
00:33:52,167 --> 00:33:54,175
Deshonrando a sus restos y a su memoria.
641
00:33:54,375 --> 00:33:55,383
¿Qué eres? ¿Internet?
642
00:33:55,583 --> 00:33:57,717
¡Su mundo agoniza!
643
00:33:57,917 --> 00:33:58,917
Muchas gracias.
644
00:33:59,417 --> 00:34:00,542
Y no hay forma de pararlo.
645
00:34:02,833 --> 00:34:04,300
Lo más humanitario...
646
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
es hacerlo rápido.
647
00:34:05,542 --> 00:34:08,217
¿Te abre el apetito la idea
de vaporizar mi Universo?
648
00:34:08,417 --> 00:34:09,425
Como por los nervios.
649
00:34:09,625 --> 00:34:12,633
Estoy por perder todo
lo que quise alguna vez...
650
00:34:12,833 --> 00:34:14,550
porque ese australiano peludo...
651
00:34:14,750 --> 00:34:17,792
finalmente murió y está de pie
justo detrás de mí, ¿no?
652
00:34:18,500 --> 00:34:19,792
Por cierto, bienvenido al UCM.
653
00:34:20,417 --> 00:34:21,857
Te incorporas en un momento difícil.
654
00:34:22,667 --> 00:34:24,550
En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe.
655
00:34:24,750 --> 00:34:27,883
Llámalo por teléfono
y dile a él, ella o elle...
656
00:34:28,083 --> 00:34:30,208
que el Jesús de Marvel no bromea.
657
00:34:35,583 --> 00:34:36,583
Mierda.
658
00:34:37,417 --> 00:34:41,175
Acabo de oír una sinfonía de culos
apretándose al unísono.
659
00:34:41,375 --> 00:34:42,375
Actúan por su cuenta.
660
00:34:42,417 --> 00:34:44,717
Sus jefes ignoran qué hacen,
pervertidos de mierda.
661
00:34:44,917 --> 00:34:47,925
Te diré que soy cinturón negro
en ser grosero y exigente...
662
00:34:48,125 --> 00:34:49,383
Y voy a subir...
663
00:34:49,583 --> 00:34:51,542
a contarles todo sobre ti y tu...
664
00:34:52,667 --> 00:34:54,258
Qué lindo es el silencio, ¿no?
665
00:34:54,458 --> 00:34:55,458
¿Adónde mierda fue?
666
00:34:55,625 --> 00:34:57,333
Al vertedero. Encajarás bien.
667
00:35:00,583 --> 00:35:01,583
Eso estuvo cerca.
668
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
No te quedes ahí parado, simio.
669
00:35:25,417 --> 00:35:26,458
Dame una mano.
670
00:35:28,250 --> 00:35:30,125
No. Estoy bien. Muchas gracias...
671
00:35:32,667 --> 00:35:33,467
¿Dónde diablos estamos?
672
00:35:33,667 --> 00:35:36,175
No sé. Parece algo de Mad Max.
673
00:35:36,375 --> 00:35:38,217
Pero violaría
la propiedad intelectual, ¿no?
674
00:35:38,417 --> 00:35:39,583
Qué chistes de mierda.
675
00:35:42,958 --> 00:35:44,300
¡Mierda!
676
00:35:44,500 --> 00:35:45,800
¿Estabas escuchando antes?
677
00:35:46,000 --> 00:35:48,667
Si no volvemos
con ese gilipollas Sr. Paradox...
678
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
todos los que conozco morirán.
679
00:35:50,333 --> 00:35:51,967
No es mi puto problema.
680
00:35:52,167 --> 00:35:53,375
¿Es todo lo que tienes?
681
00:35:54,417 --> 00:35:56,497
¿Dijiste lo mismo
cuando tu mundo se fue a la mierda?
682
00:35:58,875 --> 00:35:59,675
¿Cómo dijiste?
683
00:35:59,875 --> 00:36:01,250
Sí, me enteré de todo.
684
00:36:01,792 --> 00:36:03,800
Como destruiste todo.
685
00:36:04,000 --> 00:36:06,667
Deberías agradecerme por sacarte
de lo que destruiste.
686
00:36:07,375 --> 00:36:09,083
¡Hijo de puta traicionero!
687
00:36:15,125 --> 00:36:16,542
¿Ya estás listo para calmarte?
688
00:36:23,750 --> 00:36:26,167
Descansa en pedazos, Fox.
689
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
No quiero pelear contigo, amiguito.
690
00:36:43,625 --> 00:36:45,083
No importa qué hiciste.
691
00:36:45,375 --> 00:36:46,417
Necesito tu ayuda.
692
00:36:48,292 --> 00:36:49,875
Me importa una mierda.
693
00:36:52,292 --> 00:36:53,292
No.
694
00:36:58,625 --> 00:37:01,000
Mierda. Esto va a doler.
695
00:37:05,167 --> 00:37:06,500
Muy bien.
696
00:37:06,833 --> 00:37:07,833
A la mierda.
697
00:37:08,583 --> 00:37:10,458
Démosle a la gente lo que vino a ver.
698
00:37:11,250 --> 00:37:13,000
Vamos, joder.
699
00:37:14,167 --> 00:37:16,133
Busquen su calcetín preferido, nerds.
700
00:37:16,333 --> 00:37:18,167
Esto se va a poner bueno.
701
00:38:11,167 --> 00:38:12,167
¡Te tengo!
702
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
¡Cuchillo Bebé!
703
00:38:24,500 --> 00:38:26,258
A ver si te vuelve a crecer
la puta cabeza.
704
00:38:26,458 --> 00:38:28,467
¡Espera! ¡Puedo arreglarlo!
705
00:38:28,667 --> 00:38:30,458
- ¿Qué?
- Lo que hayas hecho.
706
00:38:31,375 --> 00:38:32,750
Lo que te hizo tan malo.
707
00:38:33,250 --> 00:38:37,042
Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste.
708
00:38:38,292 --> 00:38:39,572
Pueden acabar con mi Universo...
709
00:38:39,708 --> 00:38:42,792
pero también pueden cambiar el tuyo.
710
00:38:44,500 --> 00:38:45,550
Si volvemos allí...
711
00:38:45,750 --> 00:38:48,792
podremos arreglar tu mundo. Juntos.
712
00:38:50,125 --> 00:38:51,208
Te lo prometo.
713
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Pueden arreglarlo.
714
00:38:55,083 --> 00:38:56,300
¡Oigan!
715
00:38:56,500 --> 00:38:58,467
Si peleamos entre nosotros, perdemos.
716
00:38:58,667 --> 00:38:59,883
Dios mío, es él.
717
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
- ¿Quién?
- El elegido.
718
00:39:02,417 --> 00:39:04,977
El superhéroe equivalente
a la comida reconfortante o al éxtasis.
719
00:39:05,375 --> 00:39:08,708
La respuesta de los blancos
a las decepciones. Y otra celebridad.
720
00:39:09,375 --> 00:39:10,717
Te lo advierto, precioso.
721
00:39:10,917 --> 00:39:12,842
Te vas a encontrar
con lenguaje malsonante...
722
00:39:13,042 --> 00:39:15,342
y un poco de sexo anal,
pero nos prohibieron...
723
00:39:15,542 --> 00:39:17,022
consumir cocaína. Frente a la cámara.
724
00:39:17,083 --> 00:39:18,083
Ya vienen.
725
00:39:18,167 --> 00:39:19,667
¿Quiénes?
726
00:39:26,250 --> 00:39:27,667
Conducen enojados.
727
00:39:33,500 --> 00:39:35,542
Ese sí es un aterrizaje de superhéroe.
728
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
Yo me encargo.
729
00:40:07,417 --> 00:40:08,417
Quédense cerca.
730
00:40:08,875 --> 00:40:09,875
Sí, Capitán.
731
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Tú puedes.
732
00:40:14,625 --> 00:40:18,042
Cassandra se va a emocionar
cuando vea qué pescamos.
733
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
No pueden huir.
734
00:40:20,250 --> 00:40:21,425
Todos lo saben.
735
00:40:21,625 --> 00:40:23,750
¿Ves a alguien huir, idiota de mierda?
736
00:40:24,875 --> 00:40:26,508
No te va a gustar lo que viene.
737
00:40:26,708 --> 00:40:28,167
Dios mío.
738
00:40:28,625 --> 00:40:29,425
Dios mío.
739
00:40:29,625 --> 00:40:31,800
- Dios mío, va a decirlo.
- Mierda.
740
00:40:32,000 --> 00:40:34,092
- Dios mío, ¡va a decirlo!
- ¿Qué cosa?
741
00:40:34,292 --> 00:40:35,292
Vengadores, unidos...
742
00:40:35,458 --> 00:40:36,978
- ¡Llamas a mí!
- Perdón. ¿Y ahora qué?
743
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
¡Mierda!
744
00:41:05,500 --> 00:41:06,550
No conocemos a ese tipo.
745
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
Creíamos que sí.
746
00:41:07,875 --> 00:41:09,292
Yo te conozco a ti.
747
00:41:10,042 --> 00:41:11,042
Mierda...
748
00:41:13,417 --> 00:41:14,458
Sabretooth.
749
00:41:15,167 --> 00:41:16,167
Tu hermano.
750
00:41:16,917 --> 00:41:18,842
¿Estás listo para morir?
751
00:41:19,042 --> 00:41:21,292
¡Espera! ¡Tiempo fuera!
752
00:41:22,000 --> 00:41:23,542
Te ves ridículo.
753
00:41:23,792 --> 00:41:26,258
La gente esperó décadas por esta pelea.
754
00:41:26,458 --> 00:41:28,092
No va a ser fácil. Cuchillo Bebé.
755
00:41:28,292 --> 00:41:30,008
Tómalo de las piernas, lo derribas.
756
00:41:30,208 --> 00:41:32,175
Control lateral, luego te subes encima...
757
00:41:32,375 --> 00:41:35,300
y lo machacas hasta que no haga ruido
porque está muerto.
758
00:41:35,500 --> 00:41:36,300
¡Cierra el pico!
759
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
¡Dios mío!
760
00:41:37,625 --> 00:41:39,250
Buena suerte. Soy un gran fan.
761
00:41:52,292 --> 00:41:53,342
¿Qué pasa, niña?
762
00:41:53,542 --> 00:41:54,667
¿Hay algún problema?
763
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
Un gran problema.
764
00:42:01,958 --> 00:42:03,508
¡Contemplen esto!
765
00:42:03,708 --> 00:42:06,550
La cabeza de su preciosa Reina...
766
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
¡Furiosa!
767
00:42:08,917 --> 00:42:10,550
¡Tengo a Wolverine!
768
00:42:10,750 --> 00:42:13,800
¡Sólo yo la controlo!
769
00:42:14,000 --> 00:42:15,917
Si vienen por mí...
770
00:42:16,417 --> 00:42:18,792
vienen por ella.
771
00:42:20,542 --> 00:42:24,133
Lo lamento. Sé que se dice "él".
No distingo géneros. Es mi cruz.
772
00:42:24,333 --> 00:42:25,333
¿Quién sigue?
773
00:42:25,667 --> 00:42:26,675
¡Toad!
774
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
Es tu turno.
775
00:42:35,500 --> 00:42:37,542
- No. Mierda...
- Mierda.
776
00:42:48,458 --> 00:42:50,417
Dios del Trueno.
777
00:42:54,333 --> 00:42:55,592
¿Cuánto tiempo dormí?
778
00:42:55,792 --> 00:42:57,550
No todas tus partes dormían.
779
00:42:57,750 --> 00:42:59,092
No te molestes.
780
00:42:59,292 --> 00:43:01,083
Son muy meticulosos.
781
00:43:01,542 --> 00:43:03,583
Si sabes dónde estamos, dilo.
782
00:43:04,333 --> 00:43:05,333
En El Vacío.
783
00:43:05,958 --> 00:43:07,250
Es como el purgatorio.
784
00:43:08,125 --> 00:43:10,508
Reed lo llamó chatarrería metafísica.
785
00:43:10,708 --> 00:43:13,833
Donde envían lo inútil
antes de aniquilarlo para siempre.
786
00:43:14,375 --> 00:43:18,342
Y donde la AVT envía a los que juegan
sucio con el resto del multiverso.
787
00:43:18,542 --> 00:43:19,925
- ¿Como tú?
- Y tú.
788
00:43:20,125 --> 00:43:21,500
¿Qué los aniquila?
789
00:43:22,083 --> 00:43:22,883
Alioth.
790
00:43:23,083 --> 00:43:26,717
¿Alioth está en este filme?
¿De Loki, temporada uno, episodio cinco?
791
00:43:26,917 --> 00:43:28,833
Aquí todos huyen de Alioth.
792
00:43:29,500 --> 00:43:30,925
La mayoría no lo logra.
793
00:43:31,125 --> 00:43:32,417
Pero hay resistencia.
794
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
Otras personas como nosotros
que sobrevivieron.
795
00:43:36,292 --> 00:43:40,092
Se esconden en las tierras fronterizas,
tratando de ver cómo salir de aquí.
796
00:43:40,292 --> 00:43:41,592
Entonces, iremos ahí.
797
00:43:41,792 --> 00:43:43,467
¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo?
798
00:43:43,667 --> 00:43:45,458
La respuesta es sí. Choca los cinco.
799
00:43:46,208 --> 00:43:47,425
¡Mierda! Me cortaste.
800
00:43:47,625 --> 00:43:49,545
Le diste a la punta
con tu cuchillito para carne.
801
00:43:49,625 --> 00:43:51,550
Esos "otros"
pueden ayudarnos a volver a la AVT.
802
00:43:51,750 --> 00:43:52,910
Hacer que arreglen las cosas.
803
00:43:54,958 --> 00:43:56,078
¿Algo te causa gracia, papi?
804
00:43:56,583 --> 00:43:58,258
Quizá ella tenga algo que decir.
805
00:43:58,458 --> 00:43:59,458
¿Quién es "ella"?
806
00:44:00,708 --> 00:44:01,792
En El Vacío...
807
00:44:02,042 --> 00:44:03,708
o eres comida para Alioth...
808
00:44:04,500 --> 00:44:06,542
o trabajas para ella.
809
00:45:18,875 --> 00:45:20,833
Paul Rudd envejeció al fin.
810
00:45:21,958 --> 00:45:23,398
Debes ser el Juggernaut de este año.
811
00:45:23,708 --> 00:45:25,217
- Gracias.
- Yo bajaría la voz.
812
00:45:25,417 --> 00:45:26,508
No le gusta el parloteo.
813
00:45:26,708 --> 00:45:27,958
Le vas a encantar.
814
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
¿Ese es Charles?
815
00:45:45,792 --> 00:45:47,925
¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros!
816
00:45:48,125 --> 00:45:49,258
No es Chuck.
817
00:45:49,458 --> 00:45:50,583
Mierda.
818
00:45:52,042 --> 00:45:53,467
Capacitismo. Genial.
819
00:45:53,667 --> 00:45:56,050
No le va a gustar a la horda woke.
820
00:45:56,250 --> 00:45:57,708
Un Wolverine.
821
00:45:58,208 --> 00:46:00,500
Me preguntaba cuándo conseguiría uno.
822
00:46:01,250 --> 00:46:02,383
Eres uno de Xavier.
823
00:46:02,583 --> 00:46:04,008
¿Conoces a Chuck?
824
00:46:04,208 --> 00:46:05,292
Lo conocía.
825
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
Compartimos el útero.
826
00:46:07,292 --> 00:46:10,758
Quise estrangular al pequeño pillo
con mi cordón umbilical.
827
00:46:10,958 --> 00:46:13,958
Amén. Nunca me gustaron
los compañeros de cuarto. La mía es ciega.
828
00:46:14,292 --> 00:46:15,667
Pero ve la cocaína.
829
00:46:15,917 --> 00:46:17,383
Por alguna... razón.
830
00:46:17,583 --> 00:46:20,258
¿Quiere intervenir, Majestad?
Mis chistes no gustan.
831
00:46:20,458 --> 00:46:21,550
¿Quién eres?
832
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
La gemela de Charles Xavier,
Cassandra Nova.
833
00:46:24,792 --> 00:46:26,167
- ¡Mentira!
- Fui un parto anal.
834
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
Ambos son adorables.
835
00:46:29,167 --> 00:46:30,500
Tengo un buen presentimiento.
836
00:46:33,542 --> 00:46:34,809
Y llevo años intentando atrapar...
837
00:46:34,833 --> 00:46:36,542
a esta pequeña luciérnaga.
838
00:46:37,333 --> 00:46:38,883
¿No es así, Johnny?
839
00:46:39,083 --> 00:46:42,258
Elegiste mal el momento
para hacer nuevos amigos.
840
00:46:42,458 --> 00:46:44,758
Johnny nos contó todo sobre ti.
841
00:46:44,958 --> 00:46:46,393
- Quizá deberías callarte.
- Sí, quizá no...
842
00:46:46,417 --> 00:46:47,467
Sólo hablamos.
843
00:46:47,667 --> 00:46:50,800
Sí, Johnny nos dijo que eres una
gilipollas psicótica megalómana.
844
00:46:51,000 --> 00:46:51,717
Fue él, no yo.
845
00:46:51,917 --> 00:46:54,292
Empecinada en la dominación y el dolor.
846
00:46:55,500 --> 00:46:57,425
- ¿Dijiste todo eso de mí?
- ¡No!
847
00:46:57,625 --> 00:47:00,958
- ¡No! ¡No dije nada de eso!
- ¡A palabras necias, Johnny!
848
00:47:02,583 --> 00:47:04,550
No dejes que te intimide.
849
00:47:04,750 --> 00:47:06,300
Es como dijiste en el convoy.
850
00:47:06,500 --> 00:47:09,300
Esta duende de leche de nuez de tercera...
851
00:47:09,500 --> 00:47:11,175
chupa-dedos, muerta por dentro...
852
00:47:11,375 --> 00:47:13,133
puede comerte el anillo de carne...
853
00:47:13,333 --> 00:47:15,300
- e ir al Infierno de los calvos.
- Bien.
854
00:47:15,500 --> 00:47:17,300
¡No dije nada de eso...
855
00:47:17,500 --> 00:47:19,508
- en mi vida!
- Qué modesto.
856
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
La gente cree que soy
un malhablado. Pero este tipo...
857
00:47:22,958 --> 00:47:23,758
Me supera.
858
00:47:23,958 --> 00:47:25,842
¿Qué? Este... Yo... Nosotros...
859
00:47:26,042 --> 00:47:27,425
¡Ni sé qué significa eso!
860
00:47:27,625 --> 00:47:30,105
- Esto... Yo... ¿Qué?
- Me quito el sombrero ante Ud. En serio.
861
00:47:30,292 --> 00:47:31,500
Yo no... Él... Eso...
862
00:47:32,292 --> 00:47:33,375
Yo no...
863
00:47:38,917 --> 00:47:39,917
No era mi Chris favorito.
864
00:47:40,000 --> 00:47:42,467
Estúpido de mierda.
¡Acabas de hacer que lo maten!
865
00:47:42,667 --> 00:47:44,383
¡Oye! ¡Todos estamos de luto!
866
00:47:44,583 --> 00:47:46,625
¿Y sabes qué le hacía al presupuesto?
867
00:47:49,333 --> 00:47:51,167
Alioth está hambriento.
868
00:47:52,083 --> 00:47:53,633
Hubo algún tipo de error.
869
00:47:53,833 --> 00:47:55,684
El gran amarillo es
un ser de anclaje de repuesto...
870
00:47:55,708 --> 00:47:58,092
y yo soy el Jesús de Marvel.
JM, si eres traviesa.
871
00:47:58,292 --> 00:47:59,372
Puede ser difícil de oír...
872
00:47:59,500 --> 00:48:02,133
pero hay otro villano británico
que va a destruir mi Universo...
873
00:48:02,333 --> 00:48:03,333
y voy a detenerlo.
874
00:48:03,500 --> 00:48:06,375
Cariño, no pareces
de los que salvan el mundo.
875
00:48:08,917 --> 00:48:09,917
Eso dolió, ¿no?
876
00:48:10,958 --> 00:48:12,250
No quería llegar a esto.
877
00:48:13,125 --> 00:48:14,125
O nos ayudas...
878
00:48:14,208 --> 00:48:17,133
o mi amigo cantará
todo el segundo acto de Music Man...
879
00:48:17,333 --> 00:48:18,500
sin precalentar.
880
00:48:19,375 --> 00:48:20,550
¿De dónde sacaste la silla?
881
00:48:20,750 --> 00:48:23,250
De vez en cuando me llega un Charles.
882
00:48:23,667 --> 00:48:25,008
Pero nunca el mío.
883
00:48:25,208 --> 00:48:28,375
No. No le importó encontrarme.
884
00:48:29,542 --> 00:48:32,008
La generación Z,
¡cómo alardea de sus traumas!
885
00:48:32,208 --> 00:48:34,717
¿No puedes reprimirlo,
convertirlo en un logro...
886
00:48:34,917 --> 00:48:36,508
o en un cáncer como los demás?
887
00:48:36,708 --> 00:48:38,342
Pero no soy como los demás.
888
00:48:38,542 --> 00:48:40,258
Salvo, quizá, como Wolverine.
889
00:48:40,458 --> 00:48:42,883
Podríamos ser muy aterradores juntos.
890
00:48:43,083 --> 00:48:44,300
Eres tan aterradora, ¿no?
891
00:48:44,500 --> 00:48:46,333
Ciertamente, eso pensó la AVT.
892
00:48:46,917 --> 00:48:49,042
Me enviaron aquí
antes de que pudiera caminar.
893
00:48:49,500 --> 00:48:52,167
Y es lo mejor que me pasó.
894
00:48:52,625 --> 00:48:53,625
Me encanta este lugar.
895
00:48:53,708 --> 00:48:55,133
Vives en un vertedero.
896
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
Creo que ambos sabemos
quién vive en el vertedero.
897
00:48:58,458 --> 00:48:59,917
El Vacío es un paraíso.
898
00:49:00,250 --> 00:49:04,083
Aquí puedo ejercer mi poder
sin avergonzarme.
899
00:49:04,458 --> 00:49:07,750
Pero no tuve a Charles Xavier
para enseñarme templanza.
900
00:49:08,458 --> 00:49:10,258
¿Qué hay de tu Charles?
901
00:49:10,458 --> 00:49:11,583
¿Te protegió?
902
00:49:12,375 --> 00:49:14,425
¿Te hizo sentir a salvo?
903
00:49:14,625 --> 00:49:16,542
Somos mutantes. Nunca estamos a salvo.
904
00:49:24,750 --> 00:49:26,833
¡Espera! No quiero pelear.
905
00:49:27,500 --> 00:49:30,092
No quiero problemas contigo.
Sólo quiero salvar a mis amigos.
906
00:49:30,292 --> 00:49:31,592
Quiero volver a casa.
907
00:49:31,792 --> 00:49:33,425
El asunto es que puedo enviarte a casa.
908
00:49:33,625 --> 00:49:35,175
- Qué bien.
- Pero no quiero.
909
00:49:35,375 --> 00:49:36,667
Qué mal.
910
00:49:39,833 --> 00:49:42,125
¿Qué quieres, Wade Wilson?
911
00:49:42,625 --> 00:49:45,967
Me estás metiendo los dedos,
pero no de buena manera.
912
00:49:46,167 --> 00:49:49,092
Mi hermano podía entrar
en la mente de alguien con sólo pensarlo.
913
00:49:49,292 --> 00:49:51,625
Yo tengo que ensuciarme las manos.
914
00:49:54,500 --> 00:49:55,833
Te tengo.
915
00:49:58,250 --> 00:49:59,375
Te tengo...
916
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
¿Qué quieres decir?
917
00:50:05,083 --> 00:50:07,467
No puedo localizarte. No estás aquí.
918
00:50:07,667 --> 00:50:09,083
Estoy aquí.
919
00:50:09,542 --> 00:50:12,342
- No, no lo estás. No puedo...
- Estoy aquí.
920
00:50:12,542 --> 00:50:14,542
Entonces, muéstrame. Debes hacer algo.
921
00:50:15,958 --> 00:50:16,958
¿Mostrarte qué?
922
00:50:17,417 --> 00:50:20,167
Muéstrame que te importa
algo más grande que tú.
923
00:50:21,292 --> 00:50:25,083
Desde que te rechazaron,
bajaste los brazos.
924
00:50:25,917 --> 00:50:27,875
Nunca los volviste a levantar, cariño.
925
00:50:30,083 --> 00:50:33,667
Sé que pasas un mal momento.
Déjame pasarlo contigo.
926
00:50:35,083 --> 00:50:37,883
- Tus locuras encajan con las mías.
- Tus locuras encajan con las mías.
927
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
¿Adónde fuiste?
928
00:50:42,333 --> 00:50:43,667
Dios mío.
929
00:50:46,667 --> 00:50:48,333
Sólo dilo. ¿Sí?
930
00:50:49,375 --> 00:50:50,175
Di: "No te quiero.
931
00:50:50,375 --> 00:50:51,667
No quiero estar contigo".
932
00:50:52,833 --> 00:50:54,133
Adelante. Dilo. Di: "No...".
933
00:50:54,333 --> 00:50:55,573
Dilo. No quieres estar conmigo.
934
00:50:55,875 --> 00:50:58,208
Dime eso y me iré. Di: "No te quiero".
935
00:51:05,042 --> 00:51:05,842
Mierda...
936
00:51:06,042 --> 00:51:08,583
Nunca importarás una mierda.
937
00:51:12,458 --> 00:51:14,167
¿Qué?
938
00:51:14,542 --> 00:51:17,292
- Nunca importarás una mierda.
- Importarás una mierda.
939
00:51:23,750 --> 00:51:25,592
- Nunca...
- Nunca...
940
00:51:25,792 --> 00:51:27,167
- importarás...
- Importarás...
941
00:51:27,750 --> 00:51:28,883
- una...
- Una...
942
00:51:29,083 --> 00:51:31,875
- mierda.
- Mierda.
943
00:51:33,917 --> 00:51:35,258
Ella nunca dijo eso.
944
00:51:35,458 --> 00:51:36,458
No.
945
00:51:36,583 --> 00:51:38,458
Pero apuesto que lo pensó.
946
00:51:40,583 --> 00:51:42,175
¡Eres muy mala!
947
00:51:42,375 --> 00:51:45,000
Mi cerebro pudo saborear tus dedos,
¡y sabían a odio!
948
00:51:45,708 --> 00:51:48,175
¿Y dónde está el coordinador de intimidad?
949
00:51:48,375 --> 00:51:50,625
Estás muy perdido, Sr. Wilson.
950
00:51:51,167 --> 00:51:53,417
Desde mucho antes de venir aquí.
951
00:51:54,917 --> 00:51:57,333
Este es Cuchillo Bebé.
Te va a joder la cara.
952
00:51:57,583 --> 00:52:00,542
Si quieres matarme,
necesitarás más que ese cuchillito.
953
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
¿Qué tal seis?
954
00:52:03,708 --> 00:52:05,542
Mi amigo es muy fuerte.
955
00:52:06,042 --> 00:52:07,583
Ese es mi niño grande.
956
00:52:07,875 --> 00:52:09,208
Sí, lo eres.
957
00:52:15,042 --> 00:52:16,625
Fue divertido.
958
00:52:17,042 --> 00:52:19,208
Pero el grandulón necesita comer
y debo la renta.
959
00:52:22,625 --> 00:52:23,425
Por cierto...
960
00:52:23,625 --> 00:52:25,042
ustedes son la renta.
961
00:52:45,208 --> 00:52:47,008
¡Vamos! ¡Mierda!
962
00:52:47,208 --> 00:52:48,258
¿Vienes o qué?
963
00:52:48,458 --> 00:52:49,458
¡Ya voy!
964
00:53:09,542 --> 00:53:10,542
¿En qué piensas?
965
00:53:10,708 --> 00:53:11,750
¡Quítate de encima!
966
00:53:12,292 --> 00:53:13,292
Casi termino.
967
00:53:13,333 --> 00:53:14,383
¿Casi terminas qué?
968
00:53:14,583 --> 00:53:16,925
¡De sacar mi cuchillo
de tus nalgas, pervertido!
969
00:53:17,125 --> 00:53:18,125
¡Mierda!
970
00:53:18,208 --> 00:53:19,883
¡Deja de fantasear conmigo!
971
00:53:20,083 --> 00:53:20,883
Se lo diré a Blake.
972
00:53:21,083 --> 00:53:22,125
Nuevas reglas.
973
00:53:22,667 --> 00:53:23,467
Ahora hablo yo.
974
00:53:23,667 --> 00:53:27,083
- Va a ser muy duro para el público.
- ¡Cállate de una puta vez!
975
00:53:27,833 --> 00:53:28,833
Déjame pensar.
976
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
Hay que volver con Paradox, ¿verdad?
977
00:53:32,917 --> 00:53:33,917
¿Verdad?
978
00:53:35,625 --> 00:53:38,917
- ¿Ahora puedo hablar o?
- Sólo asiente, gilipollas.
979
00:53:40,542 --> 00:53:41,542
Bien.
980
00:53:41,625 --> 00:53:44,545
¡Iremos con los que nombró el pobre chico,
Johnny, antes de hacerlo matar!
981
00:53:44,625 --> 00:53:46,217
"Pobre chico". ¡Tiene como 50 años!
982
00:53:46,417 --> 00:53:48,883
Sí, sí saben cómo salir de aquí,
los hallaremos.
983
00:53:49,083 --> 00:53:52,425
¡Y harás que los de la AVT arreglen
mi pasado como prometiste!
984
00:53:52,625 --> 00:53:53,833
Huelo una búsqueda.
985
00:53:56,583 --> 00:53:57,583
Yo huelo comida.
986
00:54:01,000 --> 00:54:04,333
¿Qué te hizo vestir por fin
un traje como Dios manda?
987
00:54:06,042 --> 00:54:08,092
El mío es rojo, así no me ven sangrar.
988
00:54:08,292 --> 00:54:10,925
Pero el amarillo también sería útil.
989
00:54:11,125 --> 00:54:12,633
¿Te examinaron por TDAH?
990
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
No.
991
00:54:14,125 --> 00:54:16,217
Pero tuve varias ETS, que...
992
00:54:16,417 --> 00:54:18,092
probablemente las causó el TDAH.
993
00:54:18,292 --> 00:54:19,292
¡Mierda!
994
00:54:20,542 --> 00:54:21,542
¿Qué buscas?
995
00:54:21,667 --> 00:54:22,667
ALCOHOL ISOPROPÍLICO
996
00:54:22,792 --> 00:54:23,792
Qué bien.
997
00:54:24,833 --> 00:54:26,592
No. Es alcohol isopropílico.
998
00:54:26,792 --> 00:54:29,375
No querrás beber...
Sí. Eso es. A la mierda con el hígado.
999
00:54:31,083 --> 00:54:32,792
Bien.
1000
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
¿Qué coño es eso?
1001
00:54:36,625 --> 00:54:39,417
En mi vida diaria uso peluquín,
pero nadie lo sabe.
1002
00:54:42,500 --> 00:54:44,000
Todos lo saben.
1003
00:54:46,792 --> 00:54:48,467
¿Quieres decir qué te atormenta...
1004
00:54:48,667 --> 00:54:50,583
o esperamos un flashback del tercer acto?
1005
00:54:51,250 --> 00:54:52,500
Vete a la mierda.
1006
00:54:55,833 --> 00:54:56,833
Sabes...
1007
00:54:58,542 --> 00:54:59,958
en mi mundo, eres...
1008
00:55:02,000 --> 00:55:03,250
Eres respetado.
1009
00:55:03,542 --> 00:55:04,833
Sí, en mi mundo no.
1010
00:55:06,042 --> 00:55:09,250
- En el mío, tampoco les gusto mucho.
- No me digas.
1011
00:55:09,500 --> 00:55:11,125
Quería ser alguien. Yo...
1012
00:55:12,208 --> 00:55:13,875
Mierda, quería ser un Vengador.
1013
00:55:14,125 --> 00:55:15,958
- A la mierda con los Vengadores.
- Sí.
1014
00:55:16,458 --> 00:55:18,542
Pero no pasé la prueba.
Con los X-Men tampoco...
1015
00:55:20,667 --> 00:55:21,707
Cuando me dejó mi novia...
1016
00:55:21,833 --> 00:55:22,958
- y yo...
- ¿Tenías novia?
1017
00:55:23,500 --> 00:55:24,542
Sí.
1018
00:55:25,042 --> 00:55:26,042
Vanessa.
1019
00:55:26,542 --> 00:55:27,958
Era bailarina cuando nos conocimos.
1020
00:55:29,167 --> 00:55:30,167
Teníamos toda una vida.
1021
00:55:31,458 --> 00:55:32,458
Era buena.
1022
00:55:33,250 --> 00:55:34,625
Pero, vaya, yo...
1023
00:55:36,583 --> 00:55:38,083
Jodí todo.
1024
00:55:38,958 --> 00:55:39,967
Pero tú.
1025
00:55:40,167 --> 00:55:41,292
Eras un X-Men.
1026
00:55:41,625 --> 00:55:43,458
A la mierda. Eras el X-Men.
1027
00:55:45,375 --> 00:55:46,542
Wolverine.
1028
00:55:48,917 --> 00:55:50,458
Era un héroe en mi mundo.
1029
00:55:52,375 --> 00:55:53,375
Pues...
1030
00:55:54,625 --> 00:55:55,792
él no es nada en el mío.
1031
00:56:01,333 --> 00:56:03,833
Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó?
1032
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Murió.
1033
00:56:06,292 --> 00:56:07,292
¿Cómo?
1034
00:56:08,000 --> 00:56:10,467
Técnicamente, un árbol
te atravesó el pecho, pero...
1035
00:56:10,667 --> 00:56:13,217
sólo te quedaste sin energía
tratando de salvar a alguien.
1036
00:56:13,417 --> 00:56:14,417
¿A quién?
1037
00:56:14,625 --> 00:56:17,917
Los que la crearon en un laboratorio
la llamaban "X-23". Pero...
1038
00:56:18,667 --> 00:56:19,792
era sólo una niña.
1039
00:56:20,583 --> 00:56:23,967
Una versión más joven,
más delicada y más mala de ti.
1040
00:56:24,167 --> 00:56:25,542
Moriste intentando salvarla.
1041
00:56:25,917 --> 00:56:26,917
Fue hermoso.
1042
00:56:27,500 --> 00:56:29,792
Mira, mijo, sé que estás dolido.
1043
00:56:30,542 --> 00:56:34,133
Mi compañera de cuarto ciega, anciana,
afroamericana, la ciega Al, dice...
1044
00:56:34,333 --> 00:56:35,967
"El dolor nos enseña quiénes somos".
1045
00:56:36,167 --> 00:56:38,675
A veces necesitamos escuchar
ese dolor, no escaparle.
1046
00:56:38,875 --> 00:56:40,508
- Mierda.
- Sí, es sabia.
1047
00:56:40,708 --> 00:56:43,050
No. ¿Se llama así?
¿La llamas "la ciega Al"?
1048
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
Es ciega.
1049
00:57:21,875 --> 00:57:23,092
¡Mírate!
1050
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Ella vendrá con nosotros.
1051
00:57:24,458 --> 00:57:26,300
- No. ¡No, joder!
- Sí, vendrá.
1052
00:57:26,500 --> 00:57:28,417
- Sí.
- ¡Perdón!
1053
00:57:28,792 --> 00:57:30,167
¡Perdón por eso!
1054
00:57:30,583 --> 00:57:31,708
¡Ven aquí, perrita!
1055
00:57:32,667 --> 00:57:33,842
¿Quién eres?
1056
00:57:34,042 --> 00:57:35,300
Soy Deadpool.
1057
00:57:35,500 --> 00:57:36,820
Y supongo que tú también lo eres.
1058
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
Aquí me llaman "Nicepool".
1059
00:57:39,375 --> 00:57:42,300
Dios mío. Espera a ver a Ladypool.
Es preciosa.
1060
00:57:42,500 --> 00:57:43,940
También acaba de tener un bebé. Y...
1061
00:57:44,625 --> 00:57:45,425
Ni se le nota.
1062
00:57:45,625 --> 00:57:46,925
No creo que debas decirlo.
1063
00:57:47,125 --> 00:57:48,125
No pasa nada.
1064
00:57:48,625 --> 00:57:50,092
Me considero feminista.
1065
00:57:50,292 --> 00:57:51,292
Sí, claro.
1066
00:57:52,958 --> 00:57:55,925
¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50
bañadas en oro?
1067
00:57:56,125 --> 00:57:57,250
Claro.
1068
00:57:57,625 --> 00:57:58,758
Hacen juego con mi arito.
1069
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
¿Me las das?
1070
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
Sobre mi cadáver.
1071
00:58:02,458 --> 00:58:03,458
Eres gracioso.
1072
00:58:03,500 --> 00:58:07,800
Y supongo que ya conoces
a Mary Puppins. Alias Dogpool.
1073
00:58:08,000 --> 00:58:09,040
Ojo donde pones las manos.
1074
00:58:09,208 --> 00:58:12,008
Ella es 90% punto G, y te lo hará saber.
1075
00:58:12,208 --> 00:58:15,592
Si pierdes de vista un segundo
a esta coqueta...
1076
00:58:15,792 --> 00:58:17,800
empieza a buscar un nuevo papá.
1077
00:58:18,000 --> 00:58:22,458
Si no eres un dueño responsable,
quizá no merezcas este pequeño unicornio.
1078
00:58:22,750 --> 00:58:24,417
Culpable de todos los cargos, señoría.
1079
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
No se repetirá.
1080
00:58:26,125 --> 00:58:27,425
¿Por qué eres tan amable?
1081
00:58:27,625 --> 00:58:28,967
No cuesta nada ser amable.
1082
00:58:29,167 --> 00:58:30,917
Cerrar el pico también es gratis.
1083
00:58:31,583 --> 00:58:32,583
Él es Logan.
1084
00:58:32,625 --> 00:58:35,375
Andaba sin camiseta,
pero se descuidó desde el divorcio.
1085
00:58:36,708 --> 00:58:38,250
¿Dónde está tu máscara?
1086
00:58:40,958 --> 00:58:41,958
¿Es en serio?
1087
00:58:43,458 --> 00:58:44,508
Qué tipo.
1088
00:58:44,708 --> 00:58:46,228
Buscamos a un grupo de sobrevivientes.
1089
00:58:46,375 --> 00:58:47,175
Sí. Están por ahí.
1090
00:58:47,375 --> 00:58:50,717
Sí, pero entre mercenarios, mejor que
no te topes con el ejército de Deadpools.
1091
00:58:50,917 --> 00:58:51,917
Sí, están locos.
1092
00:58:52,042 --> 00:58:54,967
Te cortarán en mil pedazos
y te esconderán por todo El Vacío.
1093
00:58:55,167 --> 00:58:57,047
Si tan sólo procesaran
sus traumas infantiles...
1094
00:58:57,167 --> 00:58:58,717
harían un viaje de sanación.
1095
00:58:58,917 --> 00:59:00,059
Vamos a las tierras fronterizas.
1096
00:59:00,083 --> 00:59:01,083
¿Sabes dónde es?
1097
00:59:01,333 --> 00:59:05,508
Sí... A 12 km al oeste.
Puedo prestarles mi vehículo si lo desean.
1098
00:59:05,708 --> 00:59:07,417
Sería un honor para mí.
1099
00:59:11,083 --> 00:59:13,092
No. Claro que no.
1100
00:59:13,292 --> 00:59:15,133
No. ¿Qué diablos? ¡No!
1101
00:59:15,333 --> 00:59:16,333
Sube al auto.
1102
00:59:16,417 --> 00:59:17,467
Esto no es un auto.
1103
00:59:17,667 --> 00:59:19,842
Es un maldito Honda Odyssey.
1104
00:59:20,042 --> 00:59:21,883
La respuesta del acelerador es una mierda.
1105
00:59:22,083 --> 00:59:23,351
Sistema de infoentretenimiento obsoleto.
1106
00:59:23,375 --> 00:59:25,967
Cuando Honda vio
que reapareció la clamidia no tratada...
1107
00:59:26,167 --> 00:59:28,925
inventó el Honda Odyssey
para competir con ella.
1108
00:59:29,125 --> 00:59:31,833
Sube al maldito auto.
1109
00:59:32,167 --> 00:59:33,925
Ella los llevará sanos y salvos.
1110
00:59:34,125 --> 00:59:35,583
La vieja Betsy siempre lo hace.
1111
00:59:36,458 --> 00:59:38,375
Pero deberás devolverme a mi perra.
1112
00:59:38,750 --> 00:59:41,217
Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita.
1113
00:59:41,417 --> 00:59:43,842
Si quieres renunciar a ella
o si necesita un nuevo hogar...
1114
00:59:44,042 --> 00:59:45,883
o si te pasara algo...
1115
00:59:46,083 --> 00:59:47,292
me encantaría ser su papá.
1116
00:59:48,000 --> 00:59:49,592
¿Qué podría pasarme?
1117
00:59:49,792 --> 00:59:50,833
Muchas cosas.
1118
00:59:54,542 --> 00:59:56,792
- Por Dios.
- ¡No! Nos escaparemos.
1119
00:59:57,833 --> 00:59:59,513
- Dame eso.
- ¡El maíz era demasiado denso!
1120
00:59:59,708 --> 01:00:00,508
- Ten.
- ¡Ven!
1121
01:00:00,708 --> 01:00:01,958
- ¡Mierda!
- ¡Hola!
1122
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Adiós.
1123
01:00:31,042 --> 01:00:32,042
Sólo voy a preguntar...
1124
01:00:32,417 --> 01:00:33,550
¿Por qué tienes el traje?
1125
01:00:33,750 --> 01:00:35,175
Yo, ni bien fallé...
1126
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
- me lo quité.
- Cállate.
1127
01:00:36,542 --> 01:00:37,542
No es tan feo.
1128
01:00:37,667 --> 01:00:39,393
- Deja de hablar de mi traje.
- ¿Tú lo hiciste?
1129
01:00:39,417 --> 01:00:40,800
- Pasé por lo mismo.
- Basta. Ya.
1130
01:00:41,000 --> 01:00:44,050
¿Los X-Men te forzaron a usarlo?
Qué hijos de puta.
1131
01:00:44,250 --> 01:00:45,717
No son tus amigos, te lo aseguro.
1132
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Un amigo no te deja...
1133
01:00:47,083 --> 01:00:49,925
salir como si combatieras el crimen
para los Carneros de L. A.
1134
01:00:50,125 --> 01:00:51,175
Deja de hablar de eso o...
1135
01:00:51,375 --> 01:00:53,550
Para. Cuida tus arrugas, mi angelito.
1136
01:00:53,750 --> 01:00:55,910
- Trato de relacionarme un poco.
- Pues cambia de tema.
1137
01:00:56,083 --> 01:00:57,083
Está bien.
1138
01:01:04,167 --> 01:01:05,208
Ya basta.
1139
01:01:06,917 --> 01:01:07,717
Si arreglan tu mundo...
1140
01:01:07,917 --> 01:01:09,508
¿qué harás cuando salgas de aquí?
1141
01:01:09,708 --> 01:01:12,800
¿Beber alcohol isopropílico
o líquido limpiaparabrisas quizá?
1142
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
¿Qué dijiste?
1143
01:01:14,083 --> 01:01:15,675
Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí?
1144
01:01:15,875 --> 01:01:17,208
No. Antes de eso.
1145
01:01:18,458 --> 01:01:20,125
¿Si arreglan tu mundo?
1146
01:01:24,250 --> 01:01:25,708
¿Cómo que "si"?
1147
01:01:26,542 --> 01:01:27,342
- Digo...
- Me mentiste.
1148
01:01:27,542 --> 01:01:30,050
No tienes idea de si pueden
ayudarme a arreglarlo, ¿no?
1149
01:01:30,250 --> 01:01:31,333
No. Digo...
1150
01:01:32,000 --> 01:01:34,758
¡Mierda! ¡No mentí!
1151
01:01:34,958 --> 01:01:37,625
- ¡Mentiste!
- ¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado!
1152
01:01:39,500 --> 01:01:40,500
Porque te necesito.
1153
01:01:41,792 --> 01:01:44,792
Esto. Es por esto. Por esto mismo.
1154
01:01:45,833 --> 01:01:47,333
Si no hacemos algo, morirán.
1155
01:01:47,750 --> 01:01:49,633
No sé nada sobre salvar mundos.
1156
01:01:49,833 --> 01:01:51,342
¿Y por qué me importaría?
1157
01:01:51,542 --> 01:01:54,458
Porque todo mi mundo está en esta foto.
1158
01:01:54,917 --> 01:01:56,883
Son sólo nueve personas...
1159
01:01:57,083 --> 01:01:59,125
y no tengo idea de cómo salvarlos sólo.
1160
01:02:00,250 --> 01:02:02,300
Sé atacar gente por dinero. Pero tú...
1161
01:02:02,500 --> 01:02:04,083
¡sabes cómo salvarlos!
1162
01:02:05,333 --> 01:02:06,653
Al menos el otro Wolverine sabía.
1163
01:02:07,792 --> 01:02:10,175
¡Mierda! Parece
que estoy varado con el peor.
1164
01:02:10,375 --> 01:02:12,592
¿Dijiste que pediste...
1165
01:02:12,792 --> 01:02:16,050
un maldito deseo fundamentado?
1166
01:02:16,250 --> 01:02:18,342
Me llaman "El Mercenario Bocón".
1167
01:02:18,542 --> 01:02:22,417
No me llaman "Timmy el Veraz,
la Reina de la Mamada de Saskatoon".
1168
01:02:26,292 --> 01:02:27,292
Si dices otra palabra...
1169
01:02:28,500 --> 01:02:29,958
Dime otra, por favor.
1170
01:02:33,583 --> 01:02:34,750
Gubernamental.
1171
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
¡Mierda!
1172
01:02:38,125 --> 01:02:39,542
¿Sabes qué? Eres un chiste.
1173
01:02:41,333 --> 01:02:42,893
Con razón no te aceptaron los Vengadores.
1174
01:02:42,917 --> 01:02:45,042
Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera.
1175
01:02:45,542 --> 01:02:46,883
Quiero decir, eres...
1176
01:02:47,083 --> 01:02:50,625
ridículo, inmaduro, un idiota inepto.
1177
01:02:51,250 --> 01:02:52,925
Nunca conocí...
1178
01:02:53,125 --> 01:02:54,300
a un idiota...
1179
01:02:54,500 --> 01:02:56,842
más infeliz, parlanchín,
hambriento de atención...
1180
01:02:57,042 --> 01:03:00,425
en toda mi vida. Y eso dice mucho,
porque estuve vivo...
1181
01:03:00,625 --> 01:03:04,425
más de 200 malditos años, y te diré...
1182
01:03:04,625 --> 01:03:08,800
que esa chica calva tenía razón en algo.
¡Nunca vas a salvar el mundo!
1183
01:03:09,000 --> 01:03:11,467
¡Ni siquiera pudiste salvar
una relación...
1184
01:03:11,667 --> 01:03:13,508
con una maldita stripper!
1185
01:03:13,708 --> 01:03:16,133
Y, hijoputa,
ojalá pudiera decirte que morirás sólo...
1186
01:03:16,333 --> 01:03:19,217
pero que no puedas morir
es de las mejores bromas de Dios...
1187
01:03:19,417 --> 01:03:20,917
¡salvo que eso lo pagamos todos!
1188
01:03:25,000 --> 01:03:27,458
¿No tienes nada que decir, bocón?
1189
01:03:36,125 --> 01:03:37,792
Ahora voy a pelear contigo.
1190
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
¿Sí?
1191
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
Ahora no hablas, ¿verdad?
1192
01:04:00,625 --> 01:04:01,667
¡Sucia cabrona!
1193
01:04:17,375 --> 01:04:18,375
¡Vaya!
1194
01:04:34,792 --> 01:04:36,000
¡No!
1195
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
¡Cuchillo Bebé!
1196
01:04:59,417 --> 01:05:02,500
Retiro lo dicho.
El Honda Odyssey es impresionante.
1197
01:05:02,917 --> 01:05:04,342
Lástima que tú no, pito chico.
1198
01:05:04,542 --> 01:05:05,750
Recién empezamos, papi.
1199
01:05:10,333 --> 01:05:11,550
Tú... ¡Mierda!
1200
01:05:11,750 --> 01:05:14,667
Coexista
1201
01:06:04,500 --> 01:06:05,500
¡Thor!
1202
01:06:08,417 --> 01:06:09,417
¿Dónde estamos?
1203
01:06:09,500 --> 01:06:12,125
Ni idea, pero... Me gusta este lugar.
1204
01:06:20,292 --> 01:06:22,125
¡Calma!
1205
01:07:11,167 --> 01:07:12,167
Está bien.
1206
01:07:13,000 --> 01:07:15,833
Mírense... todos. Deben ser los otros.
1207
01:07:16,542 --> 01:07:17,542
Estupendo.
1208
01:07:17,708 --> 01:07:21,008
Sólo para refrescar la memoria, tú eres...
1209
01:07:21,208 --> 01:07:23,583
- Mujer M... ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo?
- Elektra.
1210
01:07:24,417 --> 01:07:29,092
Y a ti no esperaba verte aquí.
Pensé que estabas...
1211
01:07:29,292 --> 01:07:30,292
retirado.
1212
01:07:31,500 --> 01:07:32,500
¿Retardado?
1213
01:07:33,833 --> 01:07:34,833
"Retirado".
1214
01:07:34,958 --> 01:07:37,239
Ya estoy en El Vacío.
No quiero que me vuelvan a cancelar.
1215
01:07:37,333 --> 01:07:38,050
No me agradas.
1216
01:07:38,250 --> 01:07:39,250
Nunca te agradé.
1217
01:07:40,792 --> 01:07:44,467
¿Y quién es este suculento recordatorio
de mis propias insuficiencias?
1218
01:07:44,667 --> 01:07:45,750
Mírate.
1219
01:07:46,417 --> 01:07:48,500
Pareces la versión superhéroe de Hawkeye.
1220
01:07:49,125 --> 01:07:51,917
Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc.
1221
01:07:52,625 --> 01:07:53,625
Pero llámame Gambito.
1222
01:07:53,750 --> 01:07:56,500
Hace mucho que no veo
Resplandor en la noche. Repítemelo.
1223
01:07:57,583 --> 01:07:58,583
Me llaman Gambito.
1224
01:07:58,708 --> 01:08:01,133
¿Sí? ¿Seguro que no querías
que lo hicieran...
1225
01:08:01,333 --> 01:08:02,458
pero nunca funcionó?
1226
01:08:05,333 --> 01:08:07,625
Nunca tuvimos un Wolverine aquí.
1227
01:08:08,417 --> 01:08:11,342
Pero te digo que es
de buena educación preguntar...
1228
01:08:11,542 --> 01:08:13,208
antes de beber todo mi licor.
1229
01:08:13,500 --> 01:08:15,542
Menos mal que no me importa una mierda.
1230
01:08:18,750 --> 01:08:19,750
Mierda.
1231
01:08:22,707 --> 01:08:23,832
Qué vergüenza.
1232
01:08:26,042 --> 01:08:28,682
Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho
para hallarlos a los tres.
1233
01:08:28,875 --> 01:08:29,632
Somos cuatro.
1234
01:08:29,832 --> 01:08:31,707
Cuatro... Espera. ¿Es Magneto?
1235
01:08:32,542 --> 01:08:34,842
Por todos los cielos, que sea Magneto...
1236
01:08:35,042 --> 01:08:36,058
- porque con él...
- Está muerto.
1237
01:08:36,082 --> 01:08:37,925
¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño?
1238
01:08:38,125 --> 01:08:41,217
Es como si Pinocho me metiera la cara
en el culo y mintiera como loco.
1239
01:08:41,417 --> 01:08:42,500
¡Qué pervertido!
1240
01:08:44,667 --> 01:08:47,342
No entendí nada. ¿Qué haces exactamente?
1241
01:08:47,542 --> 01:08:50,092
¡Cargar los naipes y hacerlos explotar!
1242
01:08:50,292 --> 01:08:52,217
Tu poder es la magia de cerca. Qué bien.
1243
01:08:52,417 --> 01:08:53,800
No estamos jodidos del todo.
1244
01:08:54,000 --> 01:08:55,467
¿Quién nos trajo aquí?
1245
01:08:55,667 --> 01:08:56,667
Yo lo hice.
1246
01:09:06,917 --> 01:09:07,997
No hagas que me arrepienta.
1247
01:09:10,000 --> 01:09:12,917
Mierda. Logan. Es ella. Es X-23.
1248
01:09:13,417 --> 01:09:14,917
Es de quien te hablé.
1249
01:09:19,457 --> 01:09:21,507
¿Cómo quedaron varados en El Vacío?
1250
01:09:21,707 --> 01:09:23,050
Llamaron a la puerta.
1251
01:09:23,250 --> 01:09:25,132
- La AVT me envió aquí.
- A mí también.
1252
01:09:25,332 --> 01:09:27,500
Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo.
1253
01:09:27,832 --> 01:09:30,042
La AVT decidió
que nuestro Universo agonizaba.
1254
01:09:31,332 --> 01:09:33,207
Y nunca pude pelear por él.
1255
01:09:36,042 --> 01:09:38,092
La gente como nosotros
no se va sin pelear.
1256
01:09:38,292 --> 01:09:40,125
La AVT lo sabe y nos eliminó.
1257
01:09:40,832 --> 01:09:42,800
La respuesta es sí. Me uno.
1258
01:09:43,000 --> 01:09:44,417
- ¿A qué?
- Al equipo.
1259
01:09:45,082 --> 01:09:46,925
Tú, tú y yo. Todos juntos.
1260
01:09:47,125 --> 01:09:48,175
Larguémonos de aquí.
1261
01:09:48,375 --> 01:09:51,792
- No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso!
- ¡Fue un deseo fundamentado!
1262
01:09:52,832 --> 01:09:53,832
Miren.
1263
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
Estuvimos en la guarida de Cassandra.
1264
01:09:57,208 --> 01:09:59,717
La única forma de salir
de El Vacío es con su ayuda.
1265
01:09:59,917 --> 01:10:01,633
Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo.
1266
01:10:01,833 --> 01:10:03,375
Espera, ¿estuvieron adentro?
1267
01:10:04,167 --> 01:10:05,925
- ¿Y salieron vivos?
- Mentira.
1268
01:10:06,125 --> 01:10:07,675
- Nadie lo logró.
- Nosotros sí.
1269
01:10:07,875 --> 01:10:10,125
Cada vez
que uno de nosotros la enfrentó...
1270
01:10:10,542 --> 01:10:11,542
murió.
1271
01:10:11,833 --> 01:10:14,508
Punisher, Quicksilver, Daredevil.
1272
01:10:14,708 --> 01:10:16,008
¿Daredevil? Lo lamento mucho.
1273
01:10:16,208 --> 01:10:17,375
- No pasa nada.
- Bueno.
1274
01:10:19,667 --> 01:10:22,125
Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm.
1275
01:10:22,875 --> 01:10:24,417
Desapareció hace como...
1276
01:10:24,708 --> 01:10:25,708
¿dos días?
1277
01:10:26,417 --> 01:10:28,125
Eso es muy triste.
1278
01:10:28,833 --> 01:10:31,583
Seguro que está prosperando,
esté donde esté.
1279
01:10:32,750 --> 01:10:35,800
La unión hace la fuerza.
¿Vale? Nosotros...
1280
01:10:36,000 --> 01:10:37,342
más ustedes. Podemos vencer...
1281
01:10:37,542 --> 01:10:39,633
a Cassandra y obligarla
a sacarnos de El Vacío.
1282
01:10:39,833 --> 01:10:41,383
Sé lo que es sentir dudas.
1283
01:10:41,583 --> 01:10:42,967
- No siento eso.
- Estoy bien.
1284
01:10:43,167 --> 01:10:45,050
Te corroe las tripas
como una tenía drogada.
1285
01:10:45,250 --> 01:10:46,970
Es como si sostuvieras
un espejo de mi alma.
1286
01:10:47,083 --> 01:10:49,675
Quizá no pudieron salvar sus Universos.
1287
01:10:49,875 --> 01:10:51,333
Pero pueden vengarlos.
1288
01:10:52,125 --> 01:10:53,467
Johnny hubiera querido eso.
1289
01:10:53,667 --> 01:10:56,333
Espera. ¿Conociste a Johnny?
1290
01:10:57,333 --> 01:10:58,467
Sí.
1291
01:10:58,667 --> 01:11:00,467
El idiota lo convenció
de formar un equipo...
1292
01:11:00,667 --> 01:11:03,008
y Johnny estiró la pata.
1293
01:11:03,208 --> 01:11:04,425
No. Eso no lo sabemos.
1294
01:11:04,625 --> 01:11:06,717
Fue una herida superficial.
Quizá sobrevivió.
1295
01:11:06,917 --> 01:11:09,467
Si sobrevivió a eso,
está rezando para morir.
1296
01:11:09,667 --> 01:11:11,925
- ¡Gracias, doctor Wolverine!
- ¡Dilo!
1297
01:11:12,125 --> 01:11:13,300
¿Qué le hiciste a Johnny?
1298
01:11:13,500 --> 01:11:14,675
Habla o empiezo a repartir.
1299
01:11:14,875 --> 01:11:16,083
Bueno. Oigan.
1300
01:11:16,750 --> 01:11:17,550
Miren.
1301
01:11:17,750 --> 01:11:20,008
Abrió su bocota
y habló de más sobre Cassandra.
1302
01:11:20,208 --> 01:11:21,883
Entonces, ella lo despellejó...
1303
01:11:22,083 --> 01:11:24,092
y sus órganos salpicaron el suelo...
1304
01:11:24,292 --> 01:11:26,800
que bebía con avidez
su sangre. Fue horrible.
1305
01:11:27,000 --> 01:11:28,333
Era como un hermano para mí.
1306
01:11:28,958 --> 01:11:31,925
Murió antes
de poder cambiar las cosas. Pero...
1307
01:11:32,125 --> 01:11:34,425
Quizá no pudieron salvar
sus mundos, pero...
1308
01:11:34,625 --> 01:11:37,133
por Dios, ¡pueden salvar el mío!
1309
01:11:37,333 --> 01:11:39,758
Tu mundo me importa una mierda, pero...
1310
01:11:39,958 --> 01:11:42,842
si esos dos lograron salir vivos,
quizá juntos...
1311
01:11:43,042 --> 01:11:44,633
podamos volver. Y vencerla.
1312
01:11:44,833 --> 01:11:47,375
De dónde vengo,
a eso lo llamamos suicidio, chère.
1313
01:11:47,833 --> 01:11:51,508
Si bloqueamos sus poderes psíquicos,
tendremos una ventaja. Lo sé.
1314
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Ahora, sé que Magneto está muerto.
1315
01:11:53,792 --> 01:11:55,675
Pero supongo que su casco...
1316
01:11:55,875 --> 01:11:58,217
- está tirado por aquí...
- Cassandra lo fundió.
1317
01:11:58,417 --> 01:11:59,577
- ¡Mierda!
- Luego de matarlo.
1318
01:11:59,708 --> 01:12:00,708
¡Mierda!
1319
01:12:00,792 --> 01:12:01,550
Ella no bromea.
1320
01:12:01,750 --> 01:12:04,633
Sabe que sólo ese casco
nos protegería de sus poderes.
1321
01:12:04,833 --> 01:12:07,133
Sólo el casco de Juggernaut
es tan fuerte, pero...
1322
01:12:07,333 --> 01:12:09,559
- trabaja para Cassandra.
- El casco de Juggernaut. Eso es.
1323
01:12:09,583 --> 01:12:11,092
Sí, y sabemos que no caerá...
1324
01:12:11,292 --> 01:12:13,550
- si no es con todo y su cabeza.
- Lo lamento, hermosa.
1325
01:12:13,750 --> 01:12:17,050
Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña
el dialecto? ¿Los Minions?
1326
01:12:17,250 --> 01:12:20,083
Siento que nos perdemos
una introducción importante.
1327
01:12:21,583 --> 01:12:24,292
Estoy harta de esta mierda, de esconderme.
1328
01:12:25,583 --> 01:12:27,467
Seamos realistas,
nuestros mundos nos olvidaron.
1329
01:12:27,667 --> 01:12:29,258
O nunca nos conocieron.
1330
01:12:29,458 --> 01:12:30,717
Lo heroicos que fuimos.
1331
01:12:30,917 --> 01:12:32,008
Las vidas que salvamos.
1332
01:12:32,208 --> 01:12:33,633
O quisimos salvar.
1333
01:12:33,833 --> 01:12:35,500
Quizá ellos son nuestra oportunidad.
1334
01:12:37,125 --> 01:12:38,208
De ser recordados.
1335
01:12:38,667 --> 01:12:39,750
Como nos merecemos.
1336
01:12:40,917 --> 01:12:41,917
Sí.
1337
01:12:42,042 --> 01:12:43,042
Un cierre.
1338
01:12:43,833 --> 01:12:44,925
- Un legado.
- ¡Sí!
1339
01:12:45,125 --> 01:12:46,675
¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo.
1340
01:12:46,875 --> 01:12:48,092
De esto estoy hablando.
1341
01:12:48,292 --> 01:12:50,092
Grandes peleas en cámara lenta,
música triste.
1342
01:12:50,292 --> 01:12:53,217
Todos trabajando juntos.
¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así.
1343
01:12:53,417 --> 01:12:55,383
- ¿Quién está listo?
- Nací listo.
1344
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
¡Sí! ¿Gambito?
1345
01:12:56,750 --> 01:12:59,633
No conozco a mi papi,
pero me disparó listo de su pene.
1346
01:12:59,833 --> 01:13:01,550
Por Dios, qué explícito.
1347
01:13:01,750 --> 01:13:03,592
Sí. Ponía sus nueces mantecosas
en mi mamá...
1348
01:13:03,792 --> 01:13:05,832
salí disparado y dije:
"¿Qué hay de nuevo, hombre?".
1349
01:13:06,417 --> 01:13:09,625
Johnny debe haberte amado.
X-23, ¿qué decides?
1350
01:13:10,500 --> 01:13:11,500
Me llamo Laura.
1351
01:13:11,667 --> 01:13:14,508
- Vamos, joder.
- ¡Vamos, joder!
1352
01:13:14,708 --> 01:13:16,300
- Lo lograremos.
- ¡Sí!
1353
01:13:16,500 --> 01:13:18,383
- Lo haremos.
- Van a morir todos.
1354
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
¡Dios! Siente la vibra.
1355
01:13:31,750 --> 01:13:34,667
Oye. No busco compañía. Lárgate.
1356
01:13:36,875 --> 01:13:37,917
Me recuerdas a él.
1357
01:13:38,542 --> 01:13:40,000
Enojado. borracho. Malo...
1358
01:13:40,375 --> 01:13:42,333
- Parece un gran tipo...
- No terminé.
1359
01:13:44,333 --> 01:13:45,833
Apareció cuando más lo necesitaba.
1360
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
No pudo evitarlo.
1361
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Quizá no lo sepas.
1362
01:13:55,542 --> 01:13:56,667
Eres un buen hombre, Logan.
1363
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Quizá no lo sepas,
pero parece que soy el peor Logan.
1364
01:14:03,917 --> 01:14:05,542
Tengo una vida gracias a ti.
1365
01:14:08,667 --> 01:14:10,083
Crecí gracias a ti.
1366
01:14:12,333 --> 01:14:13,417
Como muchos niños.
1367
01:14:14,083 --> 01:14:16,000
Muchos niños no crecieron por mi culpa.
1368
01:14:18,250 --> 01:14:19,750
Créeme, no soy un héroe.
1369
01:14:21,167 --> 01:14:22,625
Ese traje dice otra cosa.
1370
01:14:23,292 --> 01:14:24,542
Sí. ¿Te gusta?
1371
01:14:27,292 --> 01:14:28,917
Scott me rogaba que lo usara.
1372
01:14:31,250 --> 01:14:33,750
Al igual que Jean, Tormenta, Bestia.
1373
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Todos ellos.
1374
01:14:38,167 --> 01:14:41,375
Querían que me uniera al equipo,
pero yo no quería.
1375
01:14:41,875 --> 01:14:45,000
Les dije que se veían ridículos.
Quiero decir...
1376
01:14:47,042 --> 01:14:49,500
No quería que pensaran
que quería estar ahí.
1377
01:14:55,333 --> 01:14:58,333
Y un día, mientras estaba fuera sólo,
vinieron los humanos...
1378
01:14:59,208 --> 01:15:00,500
a cazar mutantes.
1379
01:15:01,833 --> 01:15:02,883
Me imagino el resto.
1380
01:15:03,083 --> 01:15:04,083
No, permíteme...
1381
01:15:05,625 --> 01:15:06,625
Permíteme decirlo.
1382
01:15:09,375 --> 01:15:10,375
Necesito decirlo.
1383
01:15:13,208 --> 01:15:16,333
Cuando llegué a casa borracho del bar,
ya era demasiado tarde.
1384
01:15:20,958 --> 01:15:21,958
Estaban muertos. Todos...
1385
01:15:28,667 --> 01:15:31,625
Sólo tengo este traje
para recordar quiénes eran.
1386
01:15:33,625 --> 01:15:34,625
Y lo que hice.
1387
01:15:47,792 --> 01:15:49,250
Al amanecer iremos por Cassandra.
1388
01:15:50,292 --> 01:15:52,083
Diviértanse. No es mi lucha.
1389
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
No lo lograremos sin ti.
1390
01:16:04,250 --> 01:16:07,375
Oye. Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1391
01:16:10,333 --> 01:16:11,693
Siempre fuiste el tipo equivocado.
1392
01:16:37,667 --> 01:16:38,467
¿Qué?
1393
01:16:38,667 --> 01:16:40,125
Alioth no los atrapó.
1394
01:16:41,083 --> 01:16:43,258
Cassandra quería jugar con ellos primero.
1395
01:16:43,458 --> 01:16:44,258
Escaparon.
1396
01:16:44,458 --> 01:16:46,050
- ¿Hallaron a los otros?
- No.
1397
01:16:46,250 --> 01:16:47,425
Qué bueno. Bien.
1398
01:16:47,625 --> 01:16:48,633
Los otros los hallaron.
1399
01:16:48,833 --> 01:16:51,425
Muy bonito. Bien hecho, Pyro.
El clásico gato por liebre.
1400
01:16:51,625 --> 01:16:53,083
- Me engañaste.
- Relájate.
1401
01:16:54,042 --> 01:16:56,300
Si van por Nova,
ella se encargará de ellos.
1402
01:16:56,500 --> 01:16:58,508
Cassandra es lunática e impredecible.
1403
01:16:58,708 --> 01:17:00,333
Por algo la pusimos ahí.
1404
01:17:00,917 --> 01:17:02,842
Por suerte nunca quiso dejar El Vacío.
1405
01:17:03,042 --> 01:17:05,550
Faltan horas para que
el destripa-tiempo esté listo.
1406
01:17:05,750 --> 01:17:06,842
No puedo arriesgarme.
1407
01:17:07,042 --> 01:17:08,050
Quizá no.
1408
01:17:08,250 --> 01:17:09,300
Pero yo sí puedo.
1409
01:17:09,500 --> 01:17:10,500
Por un precio.
1410
01:17:10,625 --> 01:17:12,065
¿Por qué lo dices con esa voz tonta?
1411
01:17:12,250 --> 01:17:13,300
Es asqueroso.
1412
01:17:13,500 --> 01:17:14,300
¿Quieres hacerlo o no?
1413
01:17:14,500 --> 01:17:15,300
Sí. Te lo pagaré.
1414
01:17:15,500 --> 01:17:16,750
Elimínala.
1415
01:17:17,417 --> 01:17:18,958
Mutantes.
1416
01:17:41,167 --> 01:17:42,217
¡Miren eso!
1417
01:17:42,417 --> 01:17:45,092
Vean esas manotas cerradas.
Nadie puede entrar allí.
1418
01:17:45,292 --> 01:17:46,652
Creo que Gambito trata de decir...
1419
01:17:46,708 --> 01:17:49,383
que no será fácil conseguir
el casco de Juggernaut.
1420
01:17:49,583 --> 01:17:51,175
Sólo invento cosas en este...
1421
01:17:51,375 --> 01:17:53,255
- Sí. Levanta la cámara hacia Blade.
- ¡El arma!
1422
01:17:57,833 --> 01:17:59,042
¿De dónde sacó esa belleza?
1423
01:17:59,500 --> 01:18:01,550
Es el AT4 de Punisher.
1424
01:18:01,750 --> 01:18:03,717
¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers.
1425
01:18:03,917 --> 01:18:05,208
Sólo hubo un Blade...
1426
01:18:05,792 --> 01:18:07,708
y sólo habrá un Blade.
1427
01:18:11,750 --> 01:18:12,917
¡Ahí vienen!
1428
01:19:19,625 --> 01:19:21,758
Esto va a estar bueno.
1429
01:19:21,958 --> 01:19:24,175
¿Saben cuánto tiempo esperé esto?
1430
01:19:24,375 --> 01:19:26,508
Estoy a punto de hacerme famoso.
1431
01:19:26,708 --> 01:19:28,508
No creo que salgan vivos de esto.
1432
01:19:28,708 --> 01:19:30,675
Asegúrate de que la gente sepa
qué pasó hoy aquí.
1433
01:19:30,875 --> 01:19:32,800
Y cuando te vayas,
bebe algo por mí, ¿sí?
1434
01:19:33,000 --> 01:19:35,300
Quédense detrás de nosotros y entren.
1435
01:19:35,500 --> 01:19:37,417
Nos aseguraremos
de que reciban el paquete.
1436
01:19:37,917 --> 01:19:39,208
Y tendremos nuestro cierre.
1437
01:20:49,333 --> 01:20:50,375
Y ¡bum!
1438
01:21:22,083 --> 01:21:24,208
Algunos hijoputas
aún quieren hacer lo imposible.
1439
01:21:31,250 --> 01:21:33,167
Hubiera aceptado que escaparan.
1440
01:21:33,542 --> 01:21:36,208
Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana?
1441
01:21:37,833 --> 01:21:39,550
Los chicos son tan tontos.
1442
01:21:39,750 --> 01:21:40,842
Necesito volver a casa.
1443
01:21:41,042 --> 01:21:43,300
Me temo que eso no está en el menú.
1444
01:21:43,500 --> 01:21:46,717
Es muerte o esclavitud. À la carte, claro.
1445
01:21:46,917 --> 01:21:47,917
¡Arriba!
1446
01:21:53,750 --> 01:21:54,750
Por fin...
1447
01:21:54,792 --> 01:21:56,633
es bueno darle a otro
la oportunidad de hablar.
1448
01:21:56,833 --> 01:21:58,250
No es mi fuerte.
1449
01:22:16,542 --> 01:22:17,750
No debiste hacerlo.
1450
01:22:41,333 --> 01:22:43,750
Eres interesante, ¿verdad?
1451
01:22:44,333 --> 01:22:48,292
Creo que te pierdes detrás de toda su...
1452
01:22:50,625 --> 01:22:53,125
Los Deadpools son comunes en El Vacío.
1453
01:22:54,083 --> 01:22:55,458
Pero tú...
1454
01:22:55,958 --> 01:22:58,958
¿Qué pasa aquí?
1455
01:23:12,500 --> 01:23:13,625
Es interesante...
1456
01:23:14,792 --> 01:23:16,708
No es lo que esperaba ver aquí.
1457
01:23:17,792 --> 01:23:19,000
Detrás de la ira.
1458
01:23:23,125 --> 01:23:24,125
Te escondes.
1459
01:23:24,375 --> 01:23:25,375
De ellos.
1460
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
De todos los que defraudaste.
1461
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
Cuánto dolor.
1462
01:23:34,542 --> 01:23:35,542
Me fui.
1463
01:23:36,833 --> 01:23:38,342
Me llamaron y yo...
1464
01:23:38,542 --> 01:23:40,300
me fui.
1465
01:23:40,500 --> 01:23:42,092
Como siempre.
1466
01:23:42,292 --> 01:23:44,000
- ¡Logan!
- Lo sé.
1467
01:23:45,417 --> 01:23:46,675
No fue todo lo que hiciste.
1468
01:23:46,875 --> 01:23:48,292
¿Verdad?
1469
01:23:51,833 --> 01:23:53,208
Los encontraste.
1470
01:23:54,208 --> 01:23:55,208
A los X-Men.
1471
01:24:00,625 --> 01:24:01,625
Muertos.
1472
01:24:04,375 --> 01:24:05,583
Apilados como leña.
1473
01:24:07,292 --> 01:24:08,458
¿Qué hiciste?
1474
01:24:11,167 --> 01:24:12,375
Empecé a matar.
1475
01:24:13,167 --> 01:24:15,667
Y no podía parar. No quería parar.
1476
01:24:16,958 --> 01:24:19,792
Todos esos hombres malvados.
1477
01:24:23,542 --> 01:24:25,125
No sólo a los malvados.
1478
01:24:26,792 --> 01:24:27,958
Mi animalito.
1479
01:24:30,833 --> 01:24:33,625
Y puse a todo el mundo
en contra de los X-Men.
1480
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
¡Blade!
1481
01:24:40,583 --> 01:24:41,792
Sólo una vez...
1482
01:24:43,750 --> 01:24:46,292
quiero ser el hombre
que Charles creía que era.
1483
01:24:47,500 --> 01:24:48,625
Logan...
1484
01:24:50,208 --> 01:24:53,875
en El Vacío puedes ser tú mismo.
1485
01:24:56,292 --> 01:24:57,750
Sólo quiero ser libre.
1486
01:24:58,542 --> 01:25:00,000
Puedo liberarte.
1487
01:25:11,625 --> 01:25:16,750
Puedo hacer callar todas esas voces.
1488
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Te tengo.
1489
01:25:27,208 --> 01:25:28,208
Te tengo.
1490
01:25:28,958 --> 01:25:29,958
No.
1491
01:25:31,250 --> 01:25:32,292
Yo te tengo.
1492
01:25:40,958 --> 01:25:42,550
¡Quítamelo!
1493
01:25:42,750 --> 01:25:45,842
Nos enviarás a casa,
o te voy a retorcer la puta cabeza.
1494
01:25:46,042 --> 01:25:47,125
¿Por qué te ríes?
1495
01:25:47,792 --> 01:25:51,583
No puedo enviarlos a casa
si no me quitas esto de la cabeza.
1496
01:25:52,167 --> 01:25:53,258
Y ni bien lo hagas...
1497
01:25:53,458 --> 01:25:56,300
voy a hervirles los sesos
a nivel atómico mientras...
1498
01:25:56,500 --> 01:25:59,050
me masturbo y escucho
la colección completa de Enya.
1499
01:25:59,250 --> 01:26:00,434
¿Hay una colección completa de Enya?
1500
01:26:00,458 --> 01:26:01,675
O me matan ustedes...
1501
01:26:01,875 --> 01:26:03,000
o los mato yo.
1502
01:26:04,083 --> 01:26:05,625
Ambas son opciones maravillosas.
1503
01:26:06,167 --> 01:26:07,167
¿Quieres que lo haga yo?
1504
01:26:07,458 --> 01:26:08,458
No, lo haré yo.
1505
01:26:08,500 --> 01:26:10,508
Aquí tengo el cuello. No es problema.
1506
01:26:10,708 --> 01:26:11,383
Lo arruinarás.
1507
01:26:11,583 --> 01:26:14,125
Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13,
¡salvo la última!
1508
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
¿Qué coño?
1509
01:26:18,417 --> 01:26:20,633
¡No tienen ni idea de cómo es!
1510
01:26:20,833 --> 01:26:23,717
Día tras día. Palear la mierda.
1511
01:26:23,917 --> 01:26:25,217
Traer secuaces.
1512
01:26:25,417 --> 01:26:27,375
Pasé toda mi...
1513
01:26:30,375 --> 01:26:31,875
No todos hablan.
1514
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Ella va a morir.
1515
01:26:35,000 --> 01:26:36,425
Oye. Si te quito este casco...
1516
01:26:36,625 --> 01:26:38,383
- ¿prometes que no nos matarás?
- ¡Mierda!
1517
01:26:38,583 --> 01:26:39,383
Prometo...
1518
01:26:39,583 --> 01:26:41,342
que te mataré a ti primero.
1519
01:26:41,542 --> 01:26:42,758
¿Por qué eres así?
1520
01:26:42,958 --> 01:26:44,175
Ojalá lo supiera.
1521
01:26:44,375 --> 01:26:45,375
Quítaselo.
1522
01:26:45,417 --> 01:26:46,417
- ¿Qué?
- Quítaselo.
1523
01:26:46,458 --> 01:26:47,258
- ¿Por qué?
- Sólo hazlo.
1524
01:26:47,458 --> 01:26:50,208
- ¡Es nuestra única oportunidad!
- ¡Quítaselo!
1525
01:26:52,125 --> 01:26:53,375
Uso este traje.
1526
01:26:54,583 --> 01:26:56,708
Y quiere decir muchas cosas,
pero más que nada...
1527
01:26:58,208 --> 01:26:59,333
significa que soy un X-Men.
1528
01:27:00,458 --> 01:27:01,875
Y conozco a tu hermano.
1529
01:27:04,208 --> 01:27:05,675
Por más que quiera matarte...
1530
01:27:05,875 --> 01:27:08,342
cada hueso de mi cuerpo quiere matarte...
1531
01:27:08,542 --> 01:27:11,542
¡él no me dejaría estar aquí
viéndote morir!
1532
01:27:14,000 --> 01:27:15,208
Quítale las manos de encima.
1533
01:27:16,875 --> 01:27:18,125
Esto es por él.
1534
01:27:20,042 --> 01:27:21,292
Por Charles.
1535
01:27:31,917 --> 01:27:34,542
¡Oye, no!
¡No te atrevas a matarme como a Johnny!
1536
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
Mi hermano te quería.
1537
01:27:43,833 --> 01:27:44,917
Nos quería a todos.
1538
01:27:48,000 --> 01:27:49,083
Eso debe ser lindo.
1539
01:27:50,208 --> 01:27:51,500
Él también te hubiera querido.
1540
01:27:54,375 --> 01:27:55,542
Si hubiera sabido de ti...
1541
01:27:57,333 --> 01:27:58,800
si hubiera sabido dónde estabas...
1542
01:27:59,000 --> 01:28:02,042
habría hecho un agujero
en el puto Universo para llevarte a casa.
1543
01:28:05,875 --> 01:28:06,958
Esta es mi casa.
1544
01:28:08,042 --> 01:28:10,292
Entonces, al menos déjanos salvar la suya.
1545
01:28:14,458 --> 01:28:15,958
¿Quieren oír algo raro?
1546
01:28:17,917 --> 01:28:20,792
Un mago aficionado
pasó por aquí hace un tiempo.
1547
01:28:21,708 --> 01:28:23,167
Lo maté, claro.
1548
01:28:23,875 --> 01:28:26,125
Me puse su piel durante cuatro días.
1549
01:28:27,167 --> 01:28:27,967
Pero...
1550
01:28:28,167 --> 01:28:29,550
encontré esta...
1551
01:28:29,750 --> 01:28:31,550
pequeña baratija...
1552
01:28:31,750 --> 01:28:33,842
en sus encantadores dedos.
1553
01:28:34,042 --> 01:28:35,208
¡Strange!
1554
01:28:38,292 --> 01:28:40,417
- El círculo de chispas de Marvel.
- ¿Qué es eso?
1555
01:28:41,333 --> 01:28:43,217
Su camino a casa.
1556
01:28:43,417 --> 01:28:46,842
Les debo una por salvarme la vida.
Pero hagámoslo interesante.
1557
01:28:47,042 --> 01:28:50,333
Diría que tienen unos cuatro segundos
antes de que los coma Alioth.
1558
01:28:55,208 --> 01:28:56,208
Te juego una carrera.
1559
01:30:19,375 --> 01:30:21,175
Y, como dije, tenemos una garantía...
1560
01:30:21,375 --> 01:30:22,633
estándar de tres años.
1561
01:30:22,833 --> 01:30:24,550
Me alegra que nos dieran otra oportunidad.
1562
01:30:24,750 --> 01:30:28,292
Y descuiden. Wade y yo somos un equipo,
recibirá la mitad de la comisión...
1563
01:30:30,875 --> 01:30:33,050
Parece un Kia.
1564
01:30:33,250 --> 01:30:34,875
Es un puto Kia Carnival, ¿no?
1565
01:30:36,750 --> 01:30:39,550
Mierda. Es Deadpool.
1566
01:30:39,750 --> 01:30:40,842
Y Wolverine.
1567
01:30:41,042 --> 01:30:42,092
Tienen toda la razón.
1568
01:30:42,292 --> 01:30:43,292
Fox lo mató.
1569
01:30:43,375 --> 01:30:45,917
Disney lo resucitó.
Harán que lo interprete hasta los 90 años.
1570
01:30:46,458 --> 01:30:47,458
Vámonos.
1571
01:30:48,208 --> 01:30:49,292
¡Te marcaré tu salida!
1572
01:30:49,667 --> 01:30:50,875
¡Para siempre!
1573
01:30:51,583 --> 01:30:52,583
Para siempre.
1574
01:30:59,958 --> 01:31:01,133
Despierta.
1575
01:31:01,333 --> 01:31:02,333
¿Dios?
1576
01:31:04,083 --> 01:31:06,792
Me metiste
todas estas balas en el vientre...
1577
01:31:07,500 --> 01:31:09,042
y voy a averiguar por qué.
1578
01:31:11,458 --> 01:31:12,833
Te lo diré.
1579
01:31:13,542 --> 01:31:15,300
No necesitas meterme los dedos.
1580
01:31:15,500 --> 01:31:17,750
Dios, sólo debes preguntar a veces.
1581
01:31:18,125 --> 01:31:19,167
Está bien.
1582
01:31:20,375 --> 01:31:21,375
¿En serio?
1583
01:31:22,042 --> 01:31:23,362
Tengo las manos en los bolsillos.
1584
01:31:24,833 --> 01:31:26,000
Un tipo llamado Paradox.
1585
01:31:26,917 --> 01:31:28,197
Dijo que me sacaría de El Vacío.
1586
01:31:28,333 --> 01:31:30,092
Sólo sé que trabaja para la AVT.
1587
01:31:30,292 --> 01:31:31,292
La AVT.
1588
01:31:31,458 --> 01:31:32,500
Teníamos un trato.
1589
01:31:32,792 --> 01:31:34,333
No creo que le importe.
1590
01:31:35,625 --> 01:31:36,667
Le va a importar.
1591
01:31:37,167 --> 01:31:38,208
¡Oigan, todos!
1592
01:31:38,542 --> 01:31:40,633
¿Cuánto falta para activar
el destripa-tiempo?
1593
01:31:40,833 --> 01:31:42,633
Hacemos las últimas pruebas de seguridad.
1594
01:31:42,833 --> 01:31:44,758
Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph.
1595
01:31:44,958 --> 01:31:46,300
- Tómate tu tiempo.
- ¿En serio?
1596
01:31:46,500 --> 01:31:48,008
¡No, bobo babeante!
1597
01:31:48,208 --> 01:31:49,258
¡No! Tenemos compañía.
1598
01:31:49,458 --> 01:31:52,458
Cancela las pruebas.
¡Debemos activarlo ya!
1599
01:31:52,792 --> 01:31:54,217
Los odio muchísimo.
1600
01:31:54,417 --> 01:31:56,434
El servicio de metro está suspendido.
Estación 24 St.
1601
01:31:56,458 --> 01:31:57,458
¡No! ¡Deténganse!
1602
01:31:57,625 --> 01:31:59,175
¡Lárguense! Llegan demasiado tarde.
1603
01:31:59,375 --> 01:32:01,092
- Estás acabado.
- ¿Por qué lloraba Thor?
1604
01:32:01,292 --> 01:32:02,292
¿Cómo se atreven?
1605
01:32:02,458 --> 01:32:04,592
Nadie regresa de El Vacío.
1606
01:32:04,792 --> 01:32:06,250
Díselo a Cassandra Nova.
1607
01:32:15,083 --> 01:32:16,875
Paradox. Tenemos un problema.
1608
01:32:19,958 --> 01:32:21,167
Paradox.
1609
01:32:23,500 --> 01:32:25,925
Eres más gordito
que como te veías en la cabeza de Pyro.
1610
01:32:26,125 --> 01:32:27,258
Intentaste matarme.
1611
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
No tengo...
1612
01:32:29,417 --> 01:32:33,083
Si vas por el Rey,
será mejor que lo mates.
1613
01:32:34,000 --> 01:32:36,342
Bienvenido al Club
de los cráneos manoseados, Paradox.
1614
01:32:36,542 --> 01:32:38,667
Sabes que no se lava esa mano.
1615
01:32:40,417 --> 01:32:41,542
¿Qué es esto?
1616
01:32:42,875 --> 01:32:44,175
¿Un destripa-tiempo?
1617
01:32:44,375 --> 01:32:46,050
- Niño malo.
- No. Nos ocuparemos.
1618
01:32:46,250 --> 01:32:47,842
Bajaremos a desmantelarlo ya.
1619
01:32:48,042 --> 01:32:50,300
Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas.
1620
01:32:50,500 --> 01:32:52,000
No quiero destruirlo.
1621
01:32:52,667 --> 01:32:54,000
Quiero usarlo.
1622
01:32:54,542 --> 01:32:57,042
Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando.
1623
01:33:03,750 --> 01:33:05,508
Lo más gracioso es...
1624
01:33:05,708 --> 01:33:07,167
que era feliz en El Vacío.
1625
01:33:08,208 --> 01:33:11,092
Me enviaban su basura.
Alioth y yo la limpiábamos.
1626
01:33:11,292 --> 01:33:13,250
Todos éramos felices.
1627
01:33:14,125 --> 01:33:17,175
Y entonces,
tuviste que meterte en mi lado del cerco.
1628
01:33:17,375 --> 01:33:19,542
Y ahora el cerco va a caer.
1629
01:33:20,250 --> 01:33:22,050
Voy a usar
tu pequeño destripa-tiempo.
1630
01:33:22,250 --> 01:33:24,800
Y voy a destruir este Universo...
1631
01:33:25,000 --> 01:33:27,675
el siguiente,
el siguiente y el siguiente...
1632
01:33:27,875 --> 01:33:31,425
hasta que sólo quede El Vacío.
1633
01:33:31,625 --> 01:33:33,500
Y voy a jugar a ser Dios.
1634
01:33:34,042 --> 01:33:35,042
Ven.
1635
01:33:35,500 --> 01:33:38,300
Ahora me vas a enseñar
a usar tu aparatito.
1636
01:33:38,500 --> 01:33:41,875
Y descuida, llamé a unos amigos
para que no nos molesten.
1637
01:33:45,458 --> 01:33:48,000
Perdón por molestar,
señora, pero debe ver algo.
1638
01:33:48,542 --> 01:33:52,542
Hay señales de un destripa-tiempo
ilegal activado en la Tierra - 10005.
1639
01:33:54,833 --> 01:33:56,042
¿De quién es ese distrito?
1640
01:33:56,417 --> 01:33:57,417
De Paradox.
1641
01:34:04,958 --> 01:34:06,125
DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO
1642
01:34:09,375 --> 01:34:11,550
Muchas gracias por tu ayuda, querido.
1643
01:34:11,750 --> 01:34:14,133
Dios. Me alegra salir de esa cabeza.
1644
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
¡Qué desastre!
1645
01:34:16,375 --> 01:34:18,095
Liefeld's - Sólo pies
Soluciones ortopédicas
1646
01:34:23,167 --> 01:34:24,167
¡Detente!
1647
01:34:24,500 --> 01:34:26,467
Esperemos a que se vayan los extras.
1648
01:34:26,667 --> 01:34:28,708
¡Váyanse! ¡Dios mío!
1649
01:34:33,500 --> 01:34:36,167
- Dios... mío.
- Mierda.
1650
01:34:43,917 --> 01:34:45,292
¡Es ella!
1651
01:34:46,542 --> 01:34:47,667
¡Ven, perrita!
1652
01:34:55,083 --> 01:34:56,292
¡Rápido, perrita!
1653
01:35:11,042 --> 01:35:12,133
¡Así me gusta!
1654
01:35:12,333 --> 01:35:15,592
No debemos separarnos nunca,
nunca más. Nunca...
1655
01:35:15,792 --> 01:35:16,875
- ¡Perdón!
- ¡Mierda!
1656
01:35:18,000 --> 01:35:19,758
¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí?
1657
01:35:19,958 --> 01:35:21,175
Lo lamento.
1658
01:35:21,375 --> 01:35:24,708
No tiembles, dulce Mary Puppins.
Yo me encargo de él.
1659
01:35:25,333 --> 01:35:26,342
Ven, perrita. Llegó papá.
1660
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
No insultes la autonomía de este animal.
1661
01:35:29,667 --> 01:35:31,675
Puede decidir quién es su papá.
1662
01:35:31,875 --> 01:35:32,883
¿Qué decides, perrita?
1663
01:35:33,083 --> 01:35:35,583
¿La receta original
o al flojito Van Wilder?
1664
01:35:36,208 --> 01:35:39,083
Qué gracioso. También puedo golpear
suavemente la cuarta pared.
1665
01:35:39,583 --> 01:35:40,750
La propuesta.
1666
01:35:42,500 --> 01:35:43,500
¿Qué coño fue eso?
1667
01:35:43,667 --> 01:35:45,833
- Cabrona, ¿crees que hago eso?
- Cállense.
1668
01:35:47,333 --> 01:35:48,333
¿Hueles algo?
1669
01:35:48,500 --> 01:35:49,500
Sí, a ti.
1670
01:35:50,208 --> 01:35:51,792
A muchos de ti.
1671
01:36:06,958 --> 01:36:09,208
Te dije que había muchos Deadpools allí.
1672
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
Qué mal.
1673
01:36:44,417 --> 01:36:45,577
Supongo que no son amigables.
1674
01:36:45,750 --> 01:36:46,750
Por Dios, no.
1675
01:36:46,792 --> 01:36:48,800
Lo lamento. Terminó la misión.
1676
01:36:49,000 --> 01:36:51,633
Causa de la muerte:
100 Deadpools asesinos.
1677
01:36:51,833 --> 01:36:52,883
Son tontos.
1678
01:36:53,083 --> 01:36:54,800
Pero saben pelear. Y yo no.
1679
01:36:55,000 --> 01:36:57,175
Me encantaría pelear,
pero tengo baja densidad ósea...
1680
01:36:57,375 --> 01:36:58,875
y debo cuidarme la cara.
1681
01:36:59,833 --> 01:37:00,976
- Sostenla, por favor.
- Dios.
1682
01:37:01,000 --> 01:37:02,208
Bueno. Miren.
1683
01:37:02,875 --> 01:37:03,875
¡Chicos!
1684
01:37:05,083 --> 01:37:06,800
Soy el Deadpool principal.
1685
01:37:07,000 --> 01:37:08,520
- No peleamos contra ustedes...
- ¡Oye!
1686
01:37:08,625 --> 01:37:12,217
Cuando quiera tu opinión,
te sacaré el pene de Wolverine de la boca.
1687
01:37:12,417 --> 01:37:13,967
Es Kidpool. La más grosera.
1688
01:37:14,167 --> 01:37:15,383
¿Podemos terminar?
1689
01:37:15,583 --> 01:37:17,092
Acabamos de empezar.
1690
01:37:17,292 --> 01:37:20,583
No. Con todo el asunto del multiverso.
1691
01:37:21,500 --> 01:37:22,500
No es muy bueno.
1692
01:37:22,667 --> 01:37:24,125
Sólo fue un error...
1693
01:37:24,583 --> 01:37:26,050
tras otro...
1694
01:37:26,250 --> 01:37:27,958
tras otro.
1695
01:37:28,333 --> 01:37:30,633
El mago de Oz creó
primero el multiverso...
1696
01:37:30,833 --> 01:37:33,125
y lo hizo mejor. Los gais lo sabían.
1697
01:37:33,583 --> 01:37:34,800
Pero no les hicimos caso.
1698
01:37:35,000 --> 01:37:37,717
Asumamos las pérdidas y sigamos adelante.
1699
01:37:37,917 --> 01:37:40,217
Creo que fue
constantemente genial desde Endgame.
1700
01:37:40,417 --> 01:37:41,842
¿De qué hablas?
1701
01:37:42,042 --> 01:37:43,467
El multiverso se acabó.
1702
01:37:43,667 --> 01:37:46,508
Cassandy destruirá
todas las líneas del tiempo.
1703
01:37:46,708 --> 01:37:48,967
- No pueden hacer nada al respecto.
- ¿No entienden?
1704
01:37:49,167 --> 01:37:51,342
Si no vamos al metro
y la detenemos, moriremos.
1705
01:37:51,542 --> 01:37:53,758
Vaya, la jefa no quiere que la molesten.
1706
01:37:53,958 --> 01:37:56,633
¿Quieres bajar al metro?
Debes pasar a través de nosotros.
1707
01:37:56,833 --> 01:37:57,833
Hora de las Uzis, nena.
1708
01:37:58,083 --> 01:37:59,083
Hora de las Uzis, nena.
1709
01:37:59,250 --> 01:38:00,250
¡Muévete!
1710
01:38:09,708 --> 01:38:11,342
- Creo que me dieron.
- No me digas.
1711
01:38:11,542 --> 01:38:12,542
Lo hiciste adrede.
1712
01:38:12,625 --> 01:38:14,133
¡No hice tal cosa!
1713
01:38:14,333 --> 01:38:15,333
Escúchame, precioso.
1714
01:38:15,500 --> 01:38:16,717
¿En cuánto te regeneras?
1715
01:38:16,917 --> 01:38:18,167
¿Regenerarme?
1716
01:38:24,375 --> 01:38:26,133
Eres un perfecto idiota, ¿no?
1717
01:38:26,333 --> 01:38:27,675
- Estoy bien.
- ¿Cómo te atreves?
1718
01:38:27,875 --> 01:38:29,758
¡Hijo de puta insensible!
1719
01:38:29,958 --> 01:38:31,842
¿Cómo iba a saber que no se regenera?
1720
01:38:32,042 --> 01:38:33,167
No soy una curandera.
1721
01:38:33,625 --> 01:38:34,842
Mira. Un carrito de donuts.
1722
01:38:35,042 --> 01:38:36,202
- Son casi Hospitales.
- ¿Qué?
1723
01:38:36,292 --> 01:38:38,268
- Venden unidades portátiles de triaje.
- No es así.
1724
01:38:38,292 --> 01:38:39,800
- Te pondré a salvo.
- No lo hará.
1725
01:38:40,000 --> 01:38:41,167
Respira hondo.
1726
01:38:49,542 --> 01:38:51,508
¿Por qué nos detenemos?
1727
01:38:51,708 --> 01:38:52,883
Estoy recuperando el aliento.
1728
01:38:53,083 --> 01:38:55,633
¿Tienes las piernas de vacaciones?
¡Eres una lastre!
1729
01:38:55,833 --> 01:38:57,383
Es porque estoy paralizado.
1730
01:38:57,583 --> 01:38:59,550
Todos tenemos problemas. Escúchame.
1731
01:38:59,750 --> 01:39:00,750
Vas a vivir.
1732
01:39:01,875 --> 01:39:03,125
Mírame, Nicepool.
1733
01:39:07,083 --> 01:39:08,250
Vas a vivir.
1734
01:39:08,958 --> 01:39:10,208
¡Dilo!
1735
01:39:10,750 --> 01:39:12,083
Voy a vivir.
1736
01:39:12,375 --> 01:39:14,383
Dilo conmigo. Vas a vivir.
1737
01:39:14,583 --> 01:39:16,750
¡Voy a vivir!
1738
01:39:18,083 --> 01:39:20,092
¡Más fuerte!
1739
01:39:20,292 --> 01:39:21,458
Voy a vivir...
1740
01:39:30,375 --> 01:39:31,375
¡No disparen!
1741
01:39:33,708 --> 01:39:35,000
Qué dulce cachorrita.
1742
01:39:45,833 --> 01:39:48,258
¡Maldita sea! No creo que sobreviva.
1743
01:39:48,458 --> 01:39:50,508
Por Dios, le encantaba su cara.
1744
01:39:50,708 --> 01:39:53,050
Puedo saborear su último pensamiento.
1745
01:39:53,250 --> 01:39:54,758
Estaba muy asustado.
1746
01:39:54,958 --> 01:39:55,958
Pero murió como un héroe.
1747
01:39:56,083 --> 01:39:57,967
Murió por asesinato, idiota.
1748
01:39:58,167 --> 01:39:59,958
Y para recordarlo sólo tengo...
1749
01:40:00,875 --> 01:40:04,542
estas dos pistolas Desert Eagle
calibre .50 bañadas en oro.
1750
01:40:05,000 --> 01:40:06,000
Esto es por él.
1751
01:40:06,583 --> 01:40:07,750
¿Estás listo?
1752
01:40:08,333 --> 01:40:10,050
¿Para matar a cientos de ti?
1753
01:40:10,250 --> 01:40:11,458
Claro que estoy listo.
1754
01:40:12,542 --> 01:40:13,800
No querrás ver esto, mami.
1755
01:40:14,000 --> 01:40:15,292
Eres una perrita buena.
1756
01:40:52,208 --> 01:40:53,550
Mierda.
1757
01:40:53,750 --> 01:40:55,800
¿Guardas lo bueno
para ocasiones especiales?
1758
01:40:56,000 --> 01:40:57,217
Sobre todo para matar.
1759
01:40:57,417 --> 01:40:59,750
¿Qué resistencia al viento tienen
esas alas para mamar?
1760
01:41:01,042 --> 01:41:04,258
Lo lamento. Soy una perra malvada
cuando estoy celoso.
1761
01:41:04,458 --> 01:41:05,708
Bien, manos a la obra.
1762
01:41:06,083 --> 01:41:07,292
Máximo esfuerzo.
1763
01:41:46,958 --> 01:41:48,042
Estás muerto.
1764
01:42:13,917 --> 01:42:15,167
Qué hijo de puta.
1765
01:42:16,083 --> 01:42:17,708
Ojalá estuviera sorda.
1766
01:42:29,250 --> 01:42:34,542
SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE
STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922
1767
01:42:37,542 --> 01:42:39,342
No quiero morir.
1768
01:42:39,542 --> 01:42:40,583
No quiero...
1769
01:42:54,250 --> 01:42:55,383
¡Por favor!
1770
01:42:55,583 --> 01:42:56,583
Lo arruiné.
1771
01:42:56,750 --> 01:42:58,758
Luego de todo eso, sólo van a recordar...
1772
01:42:58,958 --> 01:43:00,667
lo mal que bajé.
1773
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
¿De qué te ríes, pequeño idiota?
1774
01:43:07,333 --> 01:43:08,425
No.
1775
01:43:08,625 --> 01:43:09,667
No.
1776
01:43:13,875 --> 01:43:15,458
Supongo que se regeneran.
1777
01:43:17,583 --> 01:43:19,925
Por favor. No hay tiempo para esto.
1778
01:43:20,125 --> 01:43:21,133
¡Deadpools!
1779
01:43:21,333 --> 01:43:22,417
Deténganse.
1780
01:43:32,917 --> 01:43:34,383
Este Deadpool viene conmigo.
1781
01:43:34,583 --> 01:43:35,758
No.
1782
01:43:35,958 --> 01:43:37,133
Mierda.
1783
01:43:37,333 --> 01:43:38,542
¡Es el maldito Peter!
1784
01:43:41,750 --> 01:43:43,550
Esperen, ustedes... ¿Conocen a Peter?
1785
01:43:43,750 --> 01:43:45,842
¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno.
1786
01:43:46,042 --> 01:43:49,592
Mierda. Peter es una leyenda
en cada mundo de Deadpool.
1787
01:43:49,792 --> 01:43:50,875
Peter-san.
1788
01:43:59,250 --> 01:44:01,333
Peter.
1789
01:44:07,375 --> 01:44:08,917
Disfruten de mi Peter.
1790
01:44:36,458 --> 01:44:38,883
Ahora están aquí.
Es demasiado tarde. Todo terminó.
1791
01:44:39,083 --> 01:44:39,883
Aún no.
1792
01:44:40,083 --> 01:44:41,717
Espera. No. Nos falta poco.
1793
01:44:41,917 --> 01:44:43,393
Es la recta final, amigos. Lo prometo.
1794
01:44:43,417 --> 01:44:44,883
Rápido, subamos la apuesta.
1795
01:44:45,083 --> 01:44:46,559
Si toma la energía del destripa-tiempo...
1796
01:44:46,583 --> 01:44:49,008
podrá destruir el tejido
de todas las realidades...
1797
01:44:49,208 --> 01:44:50,800
hasta que sólo quede El Vacío.
1798
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
¿Cómo lo apagamos?
1799
01:44:52,375 --> 01:44:53,375
No lo sé.
1800
01:44:55,042 --> 01:44:56,092
¿Qué tal ahora?
1801
01:44:56,292 --> 01:44:57,592
La máscara es muy intimidante.
1802
01:44:57,792 --> 01:44:59,792
Es como Batman,
salvo que él puede mover el cuello.
1803
01:44:59,958 --> 01:45:01,375
Bueno, miren.
1804
01:45:02,833 --> 01:45:05,233
Al destripa-tiempo lo alimenta
una cámara segura subterránea.
1805
01:45:05,375 --> 01:45:09,467
Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia
y antimateria que convergen dentro suyo.
1806
01:45:09,667 --> 01:45:10,758
Ahora, Cassandra Nova...
1807
01:45:10,958 --> 01:45:13,239
redirige la energía
para eliminar las líneas del tiempo...
1808
01:45:13,292 --> 01:45:14,292
empezando por esta.
1809
01:45:14,458 --> 01:45:15,818
Teóricamente, podrían detenerla...
1810
01:45:15,958 --> 01:45:17,934
cortocircuitando las fuentes
en la cámara de abajo.
1811
01:45:17,958 --> 01:45:20,300
Si uno conectara entre sí
las dos fuentes...
1812
01:45:20,500 --> 01:45:23,675
la energía liberada destruiría la máquina.
1813
01:45:23,875 --> 01:45:25,633
- Pero...
- Vamos, hombre.
1814
01:45:25,833 --> 01:45:27,800
Si no vas a tragar, escúpelo.
1815
01:45:28,000 --> 01:45:31,008
El que sirva de conexión
de las fuentes será aniquilado.
1816
01:45:31,208 --> 01:45:32,808
- Podría vivir con eso.
- Sí, yo también.
1817
01:45:33,000 --> 01:45:34,680
Sobrevivimos a todo.
Somos como cucarachas.
1818
01:45:34,875 --> 01:45:35,875
Esta vez no.
1819
01:45:35,958 --> 01:45:38,592
Esto es materia y antimateria.
1820
01:45:38,792 --> 01:45:40,675
No se llevan bien.
1821
01:45:40,875 --> 01:45:43,625
Cuando se mezclen en tu cuerpo,
te atomizarás.
1822
01:45:44,208 --> 01:45:46,328
Si no confías en mí,
confía en las leyes de la física.
1823
01:45:46,375 --> 01:45:48,383
Incluso si vives para conectarlas...
1824
01:45:48,583 --> 01:45:51,125
morirás ahí abajo.
1825
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95%
1826
01:46:16,458 --> 01:46:17,758
Espera.
1827
01:46:17,958 --> 01:46:19,425
Ya oíste al idiota de arriba.
1828
01:46:19,625 --> 01:46:23,667
Moriremos aunque lo logremos.
Para siempre.
1829
01:46:24,292 --> 01:46:25,300
Por eso debo ser yo.
1830
01:46:25,500 --> 01:46:26,500
¿Qué?
1831
01:46:30,250 --> 01:46:31,250
Mira...
1832
01:46:32,333 --> 01:46:34,083
no pediste nada de esto.
1833
01:46:34,542 --> 01:46:35,667
Tenías razón.
1834
01:46:36,000 --> 01:46:37,000
Mentí.
1835
01:46:37,875 --> 01:46:39,550
Te mentí en la cara...
1836
01:46:39,750 --> 01:46:41,625
sólo para que me ayudaras.
1837
01:46:42,542 --> 01:46:44,000
No mentiste.
1838
01:46:46,000 --> 01:46:47,375
Pediste un deseo fundamentado.
1839
01:46:50,458 --> 01:46:51,458
Vamos.
1840
01:46:52,708 --> 01:46:54,458
Tienes todo un mundo al que volver.
1841
01:46:56,125 --> 01:46:57,125
Yo no tengo nada.
1842
01:46:59,292 --> 01:47:00,292
No tengo nada.
1843
01:47:05,375 --> 01:47:06,375
Permíteme hacerlo.
1844
01:47:13,375 --> 01:47:14,583
Oye.
1845
01:47:19,083 --> 01:47:20,917
Esperé mucho tiempo
para formar este equipo.
1846
01:47:23,208 --> 01:47:24,208
¿Sabes una cosa?
1847
01:47:26,208 --> 01:47:27,708
Eres el mejor Wolverine.
1848
01:47:36,583 --> 01:47:38,375
Saluda a tus amigos de mi parte.
1849
01:47:50,458 --> 01:47:51,508
¡No!
1850
01:47:51,708 --> 01:47:52,708
¡Abre la puerta!
1851
01:47:52,833 --> 01:47:55,425
No puedo oírte
debido a todo este noble sacrificio.
1852
01:47:55,625 --> 01:47:56,717
¿Por qué mierda lo haces?
1853
01:47:56,917 --> 01:48:00,042
Porque soy el Jesús de Marvel.
1854
01:48:01,750 --> 01:48:02,750
O Spock.
1855
01:48:04,000 --> 01:48:05,000
Es difícil decirlo.
1856
01:48:09,625 --> 01:48:10,625
¡Wade!
1857
01:48:11,208 --> 01:48:13,167
¡Idiota de mierda!
1858
01:48:18,333 --> 01:48:19,425
Perdón, me estoy demorando.
1859
01:48:19,625 --> 01:48:21,917
Creo que la muerte me pone nervioso.
1860
01:48:22,750 --> 01:48:23,875
Debería hacerlo yo.
1861
01:48:24,583 --> 01:48:26,263
Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito.
1862
01:48:26,417 --> 01:48:27,417
¡Wade!
1863
01:48:27,583 --> 01:48:29,592
Si quieres ser insoportable,
¡que sea de este lado!
1864
01:48:29,792 --> 01:48:31,833
¡Vas a morir ahí, gilipollas!
1865
01:48:34,458 --> 01:48:37,292
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83%
1866
01:48:38,833 --> 01:48:40,500
¡Oye! No necesitas hacerlo.
1867
01:48:40,917 --> 01:48:42,542
No lo hago porque lo necesite.
1868
01:48:43,583 --> 01:48:45,583
Sino porque ellos lo necesitan.
1869
01:48:53,583 --> 01:48:55,063
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77%
1870
01:48:56,542 --> 01:48:57,792
¡No!
1871
01:49:07,958 --> 01:49:10,083
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53%
1872
01:49:27,125 --> 01:49:28,625
No lo logrará.
1873
01:49:30,208 --> 01:49:31,708
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39%
1874
01:49:33,750 --> 01:49:35,292
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24%
1875
01:49:37,333 --> 01:49:38,417
Se terminó.
1876
01:49:39,292 --> 01:49:40,772
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09%
1877
01:49:41,333 --> 01:49:42,813
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05%
1878
01:49:43,375 --> 01:49:44,855
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02%
1879
01:50:08,083 --> 01:50:09,958
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02%
1880
01:50:24,458 --> 01:50:26,458
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03%
1881
01:50:45,875 --> 01:50:47,208
Wolverine.
1882
01:50:48,292 --> 01:50:50,083
Es un héroe en mi mundo.
1883
01:50:52,375 --> 01:50:54,875
Quienquiera que creas que soy,
tienes al tipo equivocado.
1884
01:50:56,417 --> 01:50:58,167
Siempre fuiste el tipo equivocado...
1885
01:50:59,708 --> 01:51:01,333
hasta que dejaste de serlo.
1886
01:51:03,375 --> 01:51:04,875
Wade.
1887
01:51:06,792 --> 01:51:11,375
Wade. Por fin puede ser importante.
1888
01:51:27,417 --> 01:51:28,417
Vanessa.
1889
01:51:30,875 --> 01:51:32,708
Quiero ver a Vanessa.
1890
01:51:39,000 --> 01:51:43,208
Por primera vez en mi vida,
estoy orgulloso de usar este traje.
1891
01:51:44,417 --> 01:51:46,083
Significa que soy un X-Men.
1892
01:51:48,583 --> 01:51:50,167
Soy el X-Men.
1893
01:52:01,583 --> 01:52:03,063
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28%
1894
01:52:13,375 --> 01:52:14,855
INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69%
1895
01:52:34,208 --> 01:52:35,750
Paradox.
1896
01:52:37,583 --> 01:52:38,750
Estuviste ocupado.
1897
01:52:39,167 --> 01:52:40,175
Alguien debía estarlo.
1898
01:52:40,375 --> 01:52:42,300
Recibimos señales raras de aquí.
1899
01:52:42,500 --> 01:52:45,292
No sabes nada
de un destripa-tiempo ilegal, ¿no?
1900
01:52:46,333 --> 01:52:49,425
No. No sé nada
de un destripa-tiempo ilegal.
1901
01:52:49,625 --> 01:52:51,145
Deberías preguntarle a Cassandra Nova.
1902
01:52:51,292 --> 01:52:52,292
Porque me aseguraron...
1903
01:52:52,375 --> 01:52:54,842
que la retenían en El Vacío. Pero no...
1904
01:52:55,042 --> 01:52:57,050
estaba aquí. Y me manoseó el cerebro.
1905
01:52:57,250 --> 01:52:58,250
¿Cómo dejaste que pasara?
1906
01:52:58,333 --> 01:52:59,351
¿No estuviste involucrado?
1907
01:52:59,375 --> 01:53:01,842
En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve.
1908
01:53:02,042 --> 01:53:03,550
Pero no lo suficiente.
1909
01:53:03,750 --> 01:53:05,958
No tanto como los que fueron tras ella.
1910
01:53:06,625 --> 01:53:07,708
Mis hombres.
1911
01:53:08,458 --> 01:53:09,458
Mis amigos.
1912
01:53:10,875 --> 01:53:11,875
Yo les advertí.
1913
01:53:12,000 --> 01:53:15,167
Que serían aniquilados si iban.
Pero fueron igual.
1914
01:53:16,958 --> 01:53:18,042
Como héroes.
1915
01:53:20,167 --> 01:53:21,833
Porque eso eran.
1916
01:53:24,708 --> 01:53:26,125
Hicieron lo que debían.
1917
01:53:27,542 --> 01:53:29,125
Sin preocuparse por su seguridad.
1918
01:53:32,375 --> 01:53:38,958
El hecho de que sigamos aquí
es un testimonio de su heroísmo.
1919
01:53:42,667 --> 01:53:45,042
Igual, ya no podemos hacer nada
para traerlos de vuelta.
1920
01:53:46,875 --> 01:53:48,842
Él resucitó, nena.
1921
01:53:49,042 --> 01:53:50,042
¡Mierda!
1922
01:54:09,333 --> 01:54:10,613
Hallé a tu nuevo ser de anclaje.
1923
01:54:11,042 --> 01:54:13,000
Y estamos bien, pedazo de mierda.
1924
01:54:13,417 --> 01:54:14,500
Sí.
1925
01:54:14,875 --> 01:54:16,300
Pero muy bien.
1926
01:54:16,500 --> 01:54:20,500
Guarda tus tetas grasientas,
zorrón engreído.
1927
01:54:21,375 --> 01:54:22,717
No lo entiendo.
1928
01:54:22,917 --> 01:54:24,050
¿Cómo siguen vivos?
1929
01:54:24,250 --> 01:54:26,300
Tenías razón. Uno habría muerto.
1930
01:54:26,500 --> 01:54:29,425
Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine...
1931
01:54:29,625 --> 01:54:31,675
y se toman de la mano
mientras escuchan a Madonna...
1932
01:54:31,875 --> 01:54:33,958
son indestructibles, hijo de puta.
1933
01:54:34,458 --> 01:54:36,633
Regresemos esta variante de Deadpool
a El Vacío.
1934
01:54:36,833 --> 01:54:38,633
- Espera. ¿Qué?
- No. En realidad...
1935
01:54:38,833 --> 01:54:40,342
Él es de aquí, como yo.
1936
01:54:40,542 --> 01:54:41,625
Pertenece aquí.
1937
01:54:42,083 --> 01:54:43,083
¿Y tú eres...?
1938
01:54:43,167 --> 01:54:45,708
Peterpool. Pero puedes llamarme Peter.
1939
01:54:47,333 --> 01:54:48,375
Y espero que lo hagas.
1940
01:54:54,875 --> 01:54:56,258
¿Qué coño pasa aquí?
1941
01:54:56,458 --> 01:54:58,092
Te van a juzgar...
1942
01:54:58,292 --> 01:55:00,133
por operar un destripa-tiempo ilegal.
1943
01:55:00,333 --> 01:55:01,453
- Llévenselo.
- Sólo hacía...
1944
01:55:01,583 --> 01:55:03,023
lo que no tienen agallas para hacer.
1945
01:55:03,750 --> 01:55:05,925
¡Quítenme sus insolentes manos de encima!
1946
01:55:06,125 --> 01:55:07,125
¡Fuera!
1947
01:55:08,208 --> 01:55:09,875
Estoy agradecida, caballeros.
1948
01:55:10,708 --> 01:55:11,758
Dejemos las reverencias.
1949
01:55:11,958 --> 01:55:14,342
Guiaste a un mutante de nivel Omega
a esta línea del tiempo.
1950
01:55:14,542 --> 01:55:16,092
- De nada.
- Y tú...
1951
01:55:16,292 --> 01:55:18,167
- no deberías estar en esta línea.
- De nada.
1952
01:55:18,458 --> 01:55:21,675
Y tú... te ves muy bien en ese traje.
1953
01:55:21,875 --> 01:55:22,875
Lo lamento mucho.
1954
01:55:27,375 --> 01:55:30,967
Quiero mostrarles algo. Algo muy grande.
1955
01:55:31,167 --> 01:55:33,083
Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin.
1956
01:55:34,708 --> 01:55:35,708
¿Lo ven?
1957
01:55:36,458 --> 01:55:38,208
Su Universo se está regenerando.
1958
01:55:39,125 --> 01:55:40,458
Lo que sea que hicieron aquí...
1959
01:55:40,875 --> 01:55:42,750
no sólo salvaron a tu mundo.
1960
01:55:43,292 --> 01:55:45,667
Salvaron tu línea del tiempo
de la extinción.
1961
01:55:47,500 --> 01:55:48,583
Yo descansaría.
1962
01:55:48,958 --> 01:55:51,300
Me da la sensación
de que su trabajo recién empieza.
1963
01:55:51,500 --> 01:55:53,008
Hasta que tengas 90 años.
1964
01:55:53,208 --> 01:55:54,208
¡Espera!
1965
01:55:55,500 --> 01:55:58,208
No habríamos salido
de El Vacío sin la ayuda...
1966
01:55:59,042 --> 01:56:02,917
de algunas personas que el mundo olvidó.
1967
01:56:03,417 --> 01:56:06,792
¿Hay alguna manera
de que puedas traerlos a casa?
1968
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
Veré qué puedo hacer.
1969
01:56:10,708 --> 01:56:12,583
Le prometí a mi amigo...
1970
01:56:13,000 --> 01:56:16,508
que la AVT podría deshacer ciertas
cosas horribles de su línea del tiempo.
1971
01:56:16,708 --> 01:56:17,708
¿Qué dices?
1972
01:56:18,000 --> 01:56:19,042
¿Cambiar el pasado?
1973
01:56:19,667 --> 01:56:21,625
Él me ayudó a salvar el mundo.
1974
01:56:21,958 --> 01:56:24,292
Y su pasado lo convirtió
en el hombre que lo hizo.
1975
01:56:25,375 --> 01:56:27,625
No hay nada que arreglar, Sr. Wilson.
1976
01:56:29,083 --> 01:56:30,125
Logan.
1977
01:56:33,625 --> 01:56:34,383
¿Shawarma?
1978
01:56:34,583 --> 01:56:35,583
- Podría comer algo.
- Sí.
1979
01:56:45,250 --> 01:56:47,542
Los Vengadores descubrieron el shawarma.
1980
01:56:48,542 --> 01:56:50,167
Serían afortunados de tenerte.
1981
01:56:57,542 --> 01:56:59,508
¡Por favor!
1982
01:56:59,708 --> 01:57:00,750
¡A la mierda!
1983
01:57:01,917 --> 01:57:06,625
Ven aquí, mi peludita.
Sí, eres tú. Eres una sobreviviente.
1984
01:57:08,042 --> 01:57:09,833
Ya todo está bien en el mundo.
1985
01:57:11,125 --> 01:57:12,125
Sí, así es.
1986
01:57:13,917 --> 01:57:15,083
¿Qué vas a hacer ahora?
1987
01:57:16,708 --> 01:57:18,708
Ya se me ocurrirá algo. Como siempre.
1988
01:57:19,583 --> 01:57:20,583
De acuerdo.
1989
01:57:21,750 --> 01:57:23,190
¿Es probable que nos veamos por ahí?
1990
01:57:28,042 --> 01:57:29,042
Probablemente no.
1991
01:57:32,375 --> 01:57:33,375
Nos vemos, papi.
1992
01:57:42,958 --> 01:57:43,958
Logan.
1993
01:57:50,542 --> 01:57:52,208
Al. Estoy de vuelta.
1994
01:57:52,792 --> 01:57:54,042
Ya era hora.
1995
01:57:54,417 --> 01:57:55,217
¿Tienes un poco?
1996
01:57:55,417 --> 01:57:57,133
Me quedé sin blanca...
1997
01:57:57,333 --> 01:58:00,008
- y tiemblo como un vibrador enojado.
- Gracias, Al.
1998
01:58:00,208 --> 01:58:01,208
Tenemos compañía.
1999
01:58:01,958 --> 01:58:03,458
Althea, él es...
2000
01:58:04,208 --> 01:58:05,217
Él es Logan.
2001
01:58:05,417 --> 01:58:06,425
Mucho gusto, Logan.
2002
01:58:06,625 --> 01:58:07,425
Mucho gusto.
2003
01:58:07,625 --> 01:58:11,133
Y este antiguo taponcito
de mierda anal es Mary Puppins.
2004
01:58:11,333 --> 01:58:13,592
O como me gusta llamarla, Dogpool.
2005
01:58:13,792 --> 01:58:15,458
¿Quieres acariciarla un poco?
2006
01:58:17,125 --> 01:58:20,133
- Toca la lengua. Ahí está.
- ¡Dios mío! ¡Hijo de puta!
2007
01:58:20,333 --> 01:58:24,008
¿Verdad? Es como si un armadillo
se hubiera jodido a un Gremlin...
2008
01:58:24,208 --> 01:58:25,467
en una cama con gonorrea...
2009
01:58:25,667 --> 01:58:28,042
- Vaya.
- Y no paró hasta que salió el sol.
2010
01:58:29,333 --> 01:58:30,917
Todos quieren importar.
2011
01:58:31,833 --> 01:58:34,458
Resulta que no necesitas ser
el Jesús de Marvel para eso.
2012
01:58:35,292 --> 01:58:37,542
Sólo necesitas abrir
los ojos y mirar a tu alrededor.
2013
01:58:38,250 --> 01:58:39,250
Y, si tienes suerte...
2014
01:58:40,250 --> 01:58:41,667
hallarás algunos amigos.
2015
01:58:42,125 --> 01:58:43,250
Viejos amigos...
2016
01:58:44,250 --> 01:58:45,958
y algunos nuevos también.
2017
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
Dame la maldita puta. Habla con la chica.
2018
01:59:03,083 --> 01:59:04,175
Hola.
2019
01:59:04,375 --> 01:59:05,375
Hola.
2020
01:59:08,042 --> 01:59:09,042
Estuviste ocupado.
2021
01:59:12,125 --> 01:59:13,625
Lo hice por ti.
2022
01:59:15,667 --> 01:59:17,958
Y, aunque no me quieras, lo hice por ti.
2023
01:59:27,375 --> 01:59:28,375
Resulta...
2024
01:59:29,083 --> 01:59:30,603
que sí era de los que salvan el mundo.
2025
01:59:31,417 --> 01:59:33,417
Si quieren pruebas, miren esta mesa.
2026
01:59:34,417 --> 01:59:35,417
¿Y la mejor parte?
2027
01:59:36,333 --> 01:59:38,083
A veces, la gente que salvamos...
2028
01:59:39,125 --> 01:59:41,292
nos salva a nosotros.
2029
02:00:20,750 --> 02:00:22,842
No eres el único que tiene dones.
2030
02:00:23,042 --> 02:00:24,208
¿Qué lugar es este?
2031
02:00:53,208 --> 02:00:54,008
Bonito traje.
2032
02:00:54,208 --> 02:00:55,208
Cierra la boca, Stan Lee.
2033
02:01:04,000 --> 02:01:06,508
Me gusta mucho
el arte de los cómics de Deadpool.
2034
02:01:06,708 --> 02:01:08,925
Siempre sentí cierta afinidad con él.
2035
02:01:09,125 --> 02:01:11,833
Y me dije que me gustaría
interpretarlo algún día.
2036
02:01:40,625 --> 02:01:43,883
Estuve ahí por tres semanas
antes de rodar una escena.
2037
02:01:44,083 --> 02:01:45,123
El primer día de rodaje...
2038
02:01:45,625 --> 02:01:47,125
estaba muy nervioso.
2039
02:01:47,708 --> 02:01:49,758
Todos se preguntaban:
"¿Quién es este tipo?".
2040
02:01:49,958 --> 02:01:51,758
Había duda de eso y...
2041
02:01:51,958 --> 02:01:55,417
también: "¿Lo va a hacer bien o no?".
Se siente toda esa presión.
2042
02:01:56,750 --> 02:02:00,000
Siempre es culpa del traje.
Nunca del actor.
2043
02:02:08,792 --> 02:02:10,167
- Esta es...
- La única manera.
2044
02:02:19,583 --> 02:02:21,500
Conque así se siente.
2045
02:02:24,042 --> 02:02:25,633
Y ahí están las luces.
2046
02:02:25,833 --> 02:02:27,083
Para investigación médica.
2047
02:02:27,708 --> 02:02:29,625
- Adiós, video.
- Adiós.
2048
02:06:43,417 --> 02:06:47,292
Me cansaron estos rumores viles
de que hice matar a Johnny.
2049
02:06:48,375 --> 02:06:49,417
Veamos la cinta.
2050
02:06:50,625 --> 02:06:51,800
En El Vacío...
2051
02:06:52,000 --> 02:06:53,758
o eres comida para Alioth...
2052
02:06:53,958 --> 02:06:55,083
o trabajas para ella.
2053
02:06:58,250 --> 02:06:59,250
Anda, Johnny.
2054
02:06:59,708 --> 02:07:00,833
Y te diré quién es "ella".
2055
02:07:01,333 --> 02:07:02,333
Cassandra Nova.
2056
02:07:02,375 --> 02:07:04,508
Una idiota megalómana y psicótica.
2057
02:07:04,708 --> 02:07:08,383
Una duende de leche de nuez de tercera
chupa-dedos muerta por dentro.
2058
02:07:08,583 --> 02:07:10,223
- Y te diré qué puede hacer.
- Te escucho.
2059
02:07:10,292 --> 02:07:13,800
Puede lamer mi anillo de carne
e ir al Infierno de los calvos.
2060
02:07:14,000 --> 02:07:16,175
De hecho, me importa una mierda
sí me despelleja y...
2061
02:07:16,375 --> 02:07:18,295
me revienta como un globo
de sangre pesadillesco.
2062
02:07:18,417 --> 02:07:21,342
Aunque lo último que haga en esta vida...
2063
02:07:21,542 --> 02:07:24,258
sea prenderle fuego a esa puta,
no moriré feliz.
2064
02:07:24,458 --> 02:07:26,175
Mierda, niña. Estás loco.
2065
02:07:26,375 --> 02:07:27,967
Así es, Wade. No seré feliz hasta...
2066
02:07:28,167 --> 02:07:31,883
que le orine su cadáver recién asado
y me haya jodido sus restos quemados...
2067
02:07:32,083 --> 02:07:33,976
mientras hago gárgaras
con las bolas de Juggernaut.
2068
02:07:34,000 --> 02:07:35,342
- ¡Vaya!
- Y puedes citarme.
2069
02:07:35,542 --> 02:07:36,542
Bueno.
2070
02:07:37,125 --> 02:07:38,417
Te atrapé, idiota.