1 00:00:04,601 --> 00:00:08,814 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:09,815 --> 00:00:16,113 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,156 --> 00:00:21,326 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:22,327 --> 00:00:28,625 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,626 --> 00:00:34,882 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:35,841 --> 00:00:38,802 Invitiamo tutti i nati con particolari capacita', 7 00:00:38,927 --> 00:00:42,806 a venire a registrare le loro competenze e a fare la differenza. 8 00:00:43,140 --> 00:00:45,726 Lincoln City, l'economia in piu' rapida ascesa d'America, 9 00:00:45,809 --> 00:00:49,062 apre le porte a centinaia di persone con speciali abilita', 10 00:00:49,146 --> 00:00:51,440 perche' ci aiutino a costruire la Citta' del Futuro. 11 00:00:51,523 --> 00:00:54,610 Ovvio che persone cosi' dotate furono invitate a Lincoln City, 12 00:00:54,735 --> 00:00:56,487 per aiutare a produrre e costruire. 13 00:00:56,570 --> 00:01:01,950 All'epoca, sfruttare tali poteri compensava gli eventuali rischi. 14 00:01:02,034 --> 00:01:06,538 Erano validi lavoratori, non importava sapere perche' avessero quei poteri. 15 00:01:06,622 --> 00:01:09,208 Eravamo vigili del fuoco, poliziotti... 16 00:01:09,291 --> 00:01:11,168 eravamo medici, santo cielo! 17 00:01:11,293 --> 00:01:13,545 Usavamo i poteri per aiutare la gente. 18 00:01:13,212 --> 00:01:15,380 {\an8}Lavoro manuale - Meccanizzazione Automazione 19 00:01:13,670 --> 00:01:15,339 Questa e' l'automazione. 20 00:01:15,422 --> 00:01:17,174 {\an8}L'automazione si autofinanzia 21 00:01:15,506 --> 00:01:17,382 Il modo moderno di produrre. 22 00:01:17,508 --> 00:01:19,635 Ma, nel tempo, economicamente parlando, 23 00:01:19,760 --> 00:01:24,181 dei dotati di poteri non ci fu piu' richiesta: li sostituivano le macchine. 24 00:01:24,306 --> 00:01:26,934 I disoccupati sono centinaia e si attendono altri licenziamenti. 25 00:01:24,431 --> 00:01:26,809 {\an8}Chiude la fabbrica AIJ 300 disoccupati 26 00:01:27,059 --> 00:01:30,395 No, non e' la gente con poteri che non assumeremo, bensi' 27 00:01:30,521 --> 00:01:32,606 quella non registrata. E' molto diverso. 28 00:01:32,731 --> 00:01:35,109 Vi parliamo da LC Radio. 88 FM, in diretta. 29 00:01:35,192 --> 00:01:38,445 - Non trovo lavoro di pulizia... - E' una situazione del cazzo... 30 00:01:38,529 --> 00:01:40,030 Non si dice, alla radio. 31 00:01:40,114 --> 00:01:43,867 - La Psyke da' forte dipendenza. - E' la nuovissima droga letale. 32 00:01:43,951 --> 00:01:46,662 L'ultima e piu' pericolosa droga americana. 33 00:01:46,787 --> 00:01:48,330 Che effetti produce? 34 00:01:48,580 --> 00:01:50,207 Mi piace lo sballo... 35 00:01:50,290 --> 00:01:54,294 L'ingrediente base e' il fluido spinale estratto da soggetti con poteri. 36 00:01:54,378 --> 00:01:56,547 I trafficanti pagano molto per il loro liquido... 37 00:01:56,630 --> 00:01:59,883 incriminarli non risolve nulla, questa gente e' gia' senza lavoro... 38 00:02:00,008 --> 00:02:02,678 Li rendera' solo piu' disperati e pericolosi. 39 00:02:02,928 --> 00:02:05,764 Il cartello "The Trust", gestisce il traffico di Psyke... 40 00:02:05,889 --> 00:02:09,601 Per molti versi, e' specializzato quanto una compagnia Fortune 500. 41 00:02:09,685 --> 00:02:11,979 Psyke sta avendo una massiccia diffusione 42 00:02:12,104 --> 00:02:15,274 tra le comunita' non dotate di poteri, dello stato. 43 00:02:15,399 --> 00:02:17,192 Oggi, l'attenzione e' sul sindaco... 44 00:02:17,317 --> 00:02:19,528 E' previsto un nuovo esaustivo registro dei poteri... 45 00:02:19,653 --> 00:02:21,655 Piu' aumenta la pressione per... 46 00:02:21,780 --> 00:02:24,199 Varie stazioni di polizia usano nuove tecnologie... 47 00:02:24,324 --> 00:02:26,410 Le termocamere cosi' sensibili rilevano... 48 00:02:26,493 --> 00:02:28,245 Vengo scannerizzato ogni giorno. 49 00:02:28,370 --> 00:02:30,664 Proteggi la tua famiglia da sgradite... 50 00:02:30,789 --> 00:02:34,251 Le nuove flotte di robot automatizzati, chiamati "Guardian"... 51 00:02:34,460 --> 00:02:37,337 Li sento volare sopra la casa tutta la notte. 52 00:02:37,421 --> 00:02:41,091 - E' terrificante, maledizione! - Devono lasciarci in pace! 53 00:02:42,593 --> 00:02:45,721 SRT project ha tradotto per voi: 54 00:02:46,764 --> 00:02:51,977 Codice 8 55 00:02:53,020 --> 00:02:57,191 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 56 00:03:05,407 --> 00:03:06,658 Alimentari ABC 57 00:03:09,953 --> 00:03:10,788 Ehi... 58 00:03:13,165 --> 00:03:13,999 Mamma. 59 00:03:16,001 --> 00:03:18,712 Ti sei addormentata di nuovo in uniforme. 60 00:03:20,672 --> 00:03:21,924 Oh, si'... 61 00:03:23,425 --> 00:03:26,011 Cosi' sono pronta per andare al lavoro. 62 00:03:27,596 --> 00:03:30,057 Gia'... ti faccio un bel caffe' caldo. 63 00:03:30,140 --> 00:03:31,642 Bene, grazie, caro. 64 00:03:59,837 --> 00:04:00,712 Urgente 65 00:04:01,004 --> 00:04:02,172 Ultimo avviso 66 00:04:02,381 --> 00:04:03,632 Non pagato 67 00:04:04,591 --> 00:04:05,968 Allora, rispondi. 68 00:04:06,093 --> 00:04:08,345 Se fossi un vegetale, quale saresti? 69 00:04:08,470 --> 00:04:11,056 - Dobbiamo proprio farlo adesso? - Si'. 70 00:04:12,641 --> 00:04:13,809 Va bene, dai. 71 00:04:18,564 --> 00:04:20,732 - Un pomodoro. - Un pomodoro... 72 00:04:21,692 --> 00:04:24,236 E' un frutto e un vegetale, quindi e' versatile. 73 00:04:24,319 --> 00:04:26,905 Come me, sai? Posso fare cose diverse. 74 00:04:27,072 --> 00:04:29,283 Dirai questo, se te lo chiedono? 75 00:04:29,908 --> 00:04:32,286 Pubblico esigente, ok. Tu come risponderesti? 76 00:04:32,411 --> 00:04:34,872 - Io sarei una cipolla. - Una cipolla. Perche'? 77 00:04:34,997 --> 00:04:38,292 Perche' e' a piu' strati. E io pure. 78 00:04:39,835 --> 00:04:40,794 E' buona. 79 00:04:41,962 --> 00:04:46,008 Meno male che sono io a chiedere, perche' la tua risposta e' brutale. 80 00:04:50,804 --> 00:04:52,681 Mamma, stanno peggiorando. 81 00:04:54,183 --> 00:04:55,350 Sono a posto. 82 00:04:58,020 --> 00:05:00,439 Mamma, se ti succedesse qualcosa... 83 00:05:00,898 --> 00:05:02,691 Non mi succedera' niente. 84 00:05:04,401 --> 00:05:05,235 Ehi... 85 00:05:06,987 --> 00:05:08,947 Non andro' da nessuna parte. 86 00:05:11,200 --> 00:05:13,535 Mangia. Non vorrai arrivare tardi. 87 00:05:25,130 --> 00:05:27,216 Ha poteri? Si' - No 88 00:05:30,469 --> 00:05:32,137 - Connor Reed? - Si'. 89 00:05:41,063 --> 00:05:42,564 Dovremmo essere noi a fuggire? 90 00:05:42,773 --> 00:05:45,192 Sono loro a commettere i crimini e a dover fuggire. 91 00:05:45,317 --> 00:05:48,570 Non e' una buona idea? Non m'importa se hanno i poteri. 92 00:05:48,695 --> 00:05:52,407 - Sono d'accordo, sono pericolosi. - Mi hanno stufato, non temo di dirlo. 93 00:05:52,533 --> 00:05:53,659 Su, muoviti. 94 00:05:54,034 --> 00:05:56,370 Tommy, Cristo santo, ogni volta lo stesso! 95 00:05:56,453 --> 00:05:59,414 C'e' un altro carico in arrivo tra 15 minuti. Forza, cosi' mi uccidi! 96 00:05:59,540 --> 00:06:01,416 Joe, te ne serve un altro? 97 00:06:01,667 --> 00:06:02,960 Un'ora fa, si'. 98 00:06:03,085 --> 00:06:04,795 Eh, dai, ne ho proprio bisogno. 99 00:06:04,920 --> 00:06:08,882 La vita e' questione di tempismo, Connor: oggi ti e' andata male. 100 00:06:10,134 --> 00:06:13,512 Tra 15 minuti ti arriva un carico. Il camion e' pieno. 101 00:06:14,346 --> 00:06:16,598 - Ti daro' mezza giornata. - Ho perso un'ora. 102 00:06:16,723 --> 00:06:19,476 Prendere o lasciare. Per me, e' lo stesso. 103 00:06:21,061 --> 00:06:23,439 - Ciao. - Come va? E il colloquio? 104 00:06:23,689 --> 00:06:27,568 Ho fatto faville. Comincio lunedi', pieni benefici, ufficio prestigioso. 105 00:06:27,693 --> 00:06:28,944 Pare un sogno. 106 00:06:51,592 --> 00:06:54,219 D 1-0-6, sono a West Lake, 162. 107 00:06:54,678 --> 00:06:56,889 Tre operai avvistati qui davanti. 108 00:06:56,972 --> 00:06:58,223 Guardian, in attesa. 109 00:06:58,307 --> 00:07:02,144 10 Alpha 20, il drone-scorta e' atterrato. Puoi avvicinarti. 110 00:07:02,436 --> 00:07:05,689 Attenzione! Qui, LCPD! [Polizia di Lincoln City]. 111 00:07:06,398 --> 00:07:09,359 Tutti gli operai escano per l'identificazione. 112 00:07:10,277 --> 00:07:12,446 10 Alpha 20, a West Lake, 162. 113 00:07:13,989 --> 00:07:16,200 - Lei e' il capo? - Si', posso aiutarvi? 114 00:07:16,283 --> 00:07:20,162 - Ci hanno chiamati per uso di poteri. - E' la prima che sento. 115 00:07:22,873 --> 00:07:23,665 Bene! 116 00:07:24,166 --> 00:07:25,417 Tutti in fila! 117 00:07:26,335 --> 00:07:27,294 Andiamo! 118 00:07:30,380 --> 00:07:32,966 Bene, togliete i berretti, mento in su. 119 00:07:41,225 --> 00:07:42,810 Meta' sono autorizzati. 120 00:07:42,893 --> 00:07:46,188 Quelli con poteri possono raccogliere le loro cose. Per oggi avete finito. 121 00:07:46,313 --> 00:07:48,524 Per usare i poteri, ottenete prima il permesso. 122 00:07:48,607 --> 00:07:50,150 E come lo paghiamo? 123 00:07:50,234 --> 00:07:52,236 Non so, non e' problema mio. 124 00:07:54,905 --> 00:07:56,907 L'ultimo della fila non guarda su. 125 00:07:56,990 --> 00:07:58,325 Ehi, imbecille. 126 00:07:59,618 --> 00:08:00,369 Ehi! 127 00:08:01,453 --> 00:08:02,496 Guarda su. 128 00:08:03,497 --> 00:08:04,373 Adesso! 129 00:08:10,170 --> 00:08:12,548 - Ha un mandato! - Mani lontane dal corpo! 130 00:08:12,673 --> 00:08:13,507 Fermo! 131 00:08:16,969 --> 00:08:19,638 - Guardian, pronti a scendere. - Girati! 132 00:08:20,639 --> 00:08:23,684 Ora lentamente metti le mani dietro la schiena. 133 00:08:30,607 --> 00:08:32,568 Grandioso. Fate davvero la differenza. 134 00:08:32,651 --> 00:08:33,652 Che c'e'? 135 00:08:34,486 --> 00:08:36,071 Hai qualcosa da dire? 136 00:09:04,224 --> 00:09:05,225 Indietro! 137 00:09:05,350 --> 00:09:06,727 Indietro, subito! 138 00:09:06,935 --> 00:09:08,020 Si', va bene, ok! 139 00:09:08,145 --> 00:09:11,273 Tutti, faccia a terra! Subito! 140 00:09:12,816 --> 00:09:15,694 Spari al 162 di West Lake. Un agente e' ferito. 141 00:09:15,778 --> 00:09:18,447 Servono altre unita' di terra e mediche. 142 00:09:29,541 --> 00:09:32,252 Pronti a scendere. Mantenetevi a 150m, fino a nuovo ordine. 143 00:09:32,336 --> 00:09:34,838 Obiettivo, un'operazione Psyke nell'appartamento 106. 144 00:09:34,922 --> 00:09:38,425 La narcotici dice sia uno di quelli di Marcus Sutcliffe. 145 00:09:39,051 --> 00:09:42,054 Obiettivo in vista. Unita' di terra in arrivo. 146 00:09:45,933 --> 00:09:48,310 D 1-1-8, 40 metri, pronto a scendere. 147 00:09:48,727 --> 00:09:49,728 Scendete! 148 00:09:51,730 --> 00:09:52,773 Scendiamo. 149 00:09:55,442 --> 00:09:57,903 Guardian in linea a Riverton Towers. 150 00:10:00,531 --> 00:10:03,450 Avvistato nell'edificio, Brawn [Muscolo] di classe quattro, con precedenti. 151 00:10:03,534 --> 00:10:04,952 Armato e pericoloso. 152 00:10:08,664 --> 00:10:10,958 - Vieni. - Liberate il corridoio! 153 00:10:11,959 --> 00:10:14,795 - Rientrate. Chiudete la porta. - Eseguite. 154 00:10:30,602 --> 00:10:31,603 Eseguite. 155 00:10:36,191 --> 00:10:38,110 Mostra quelle dannate mani! 156 00:10:44,074 --> 00:10:44,741 No! 157 00:10:46,452 --> 00:10:48,120 Faccia a terra, cazzo! 158 00:10:51,081 --> 00:10:52,666 - Stai bene? - Si'. 159 00:10:53,125 --> 00:10:54,877 Controlla il corridoio. 160 00:10:58,964 --> 00:11:01,216 Fa' vedere quelle cazzo di mani! 161 00:11:05,095 --> 00:11:07,765 Fosse stato per me ti avrei fatto fuori. 162 00:11:07,973 --> 00:11:09,558 Qui, c'e' una stanza! 163 00:11:20,444 --> 00:11:21,195 Vai. 164 00:11:25,741 --> 00:11:26,825 Oh, Cristo! 165 00:11:36,293 --> 00:11:37,169 Eccola. 166 00:11:39,671 --> 00:11:43,175 {\an8}Retata in un laboratorio di Psyke Trovati 8 donatori di fluido 167 00:11:39,963 --> 00:11:42,674 8 feriti in seguito a un raid in un laboratorio di Psyke 168 00:11:42,800 --> 00:11:44,009 nel Lower East Side. 169 00:11:44,134 --> 00:11:46,804 Ci si continua a chiedere se i donatori di liquido spinale 170 00:11:46,970 --> 00:11:49,807 siano da considerare vittime o trafficanti. 171 00:11:49,973 --> 00:11:52,142 Grazie al coraggioso lavoro della narcotici, 172 00:11:52,226 --> 00:11:54,311 stiamo vincendo la guerra a Psyke. 173 00:11:54,394 --> 00:11:57,106 Mentre e' facile celebrare il successo di quest'operazione, 174 00:11:57,189 --> 00:11:59,983 non dobbiamo dimenticare che i violenti cartelli 175 00:12:00,067 --> 00:12:02,319 continuano ad avvelenare i nostri quartieri. 176 00:12:02,444 --> 00:12:05,072 La LCPD ha anche diffuso il seguente video 177 00:12:05,197 --> 00:12:07,533 di quella che hanno chiamato "spedizione Psyke", 178 00:12:07,616 --> 00:12:10,828 un viaggio mensile a un inceneritore della droga. 179 00:12:08,492 --> 00:12:10,994 {\an8}Diffuso il video della "spedizione Psyke" 180 00:12:11,120 --> 00:12:14,206 {\an8}Ogni mese viene distrutta Psyke per il valore di milioni. 181 00:12:11,161 --> 00:12:14,123 Hanno uno slogan: "Piu' ne producete, piu' ne bruciamo". 182 00:12:34,435 --> 00:12:36,353 Mary, perche' e' congelato? 183 00:12:36,854 --> 00:12:38,730 Non puo' continuare a succedere. 184 00:12:38,814 --> 00:12:42,401 I tuoi 'episodi', o come vuoi chiamarli, mi costano soldi. 185 00:12:42,526 --> 00:12:45,571 D'ora in poi, li prendero' dal tuo dannato stipendio. 186 00:12:45,696 --> 00:12:48,073 Ehi! Non parlare cosi' a mia madre. 187 00:12:48,157 --> 00:12:49,575 - Connor? - Stai bene? 188 00:12:49,700 --> 00:12:52,119 Si', sto bene. Aspettami in macchina, caro. 189 00:12:52,202 --> 00:12:54,705 - Si', aspettala in macchina. - Come sarebbe? 190 00:12:54,788 --> 00:12:57,291 Parlo con tua madre, dovresti aspettarla in macchina. 191 00:12:57,374 --> 00:13:00,294 - E tu dovresti stare zitto. - Connor, basta. 192 00:13:00,419 --> 00:13:01,253 Basta! 193 00:13:04,173 --> 00:13:05,507 Devi andartene. 194 00:13:06,508 --> 00:13:07,384 Subito. 195 00:13:08,802 --> 00:13:09,553 Va'. 196 00:13:14,141 --> 00:13:17,269 - Mi dispiace. Puliro' tutto. - Vattene anche tu. 197 00:13:27,654 --> 00:13:31,825 Quante volte devo dirti di non far mai vedere ad altri 198 00:13:31,950 --> 00:13:33,368 - i tuoi poteri? - E tu? 199 00:13:33,452 --> 00:13:36,288 Salsa congelata per terra. Com'e' successo? 200 00:13:40,918 --> 00:13:41,710 Tu... 201 00:13:42,085 --> 00:13:43,962 devi cominciare la chemio. 202 00:13:44,129 --> 00:13:46,089 - Non abbiamo soldi. - Vendero' il furgone. 203 00:13:46,173 --> 00:13:49,134 - Non bastera'. - Be', li trovero' in ogni modo. 204 00:13:49,259 --> 00:13:52,179 - Sembri tuo padre. - Dio mio, e lui che c'entra? 205 00:13:52,304 --> 00:13:54,515 Allora, smetti di fare come lui! 206 00:13:56,809 --> 00:13:58,143 Avevo 5 anni... 207 00:13:58,936 --> 00:14:00,729 Non me lo ricordo, quasi. 208 00:14:09,488 --> 00:14:11,782 - Conoscevi quello di ieri? - No. 209 00:14:12,574 --> 00:14:14,243 Non l'avevo mai visto. 210 00:14:14,409 --> 00:14:15,452 Neanch'io. 211 00:14:16,662 --> 00:14:18,330 - Eccoli qua. - Bene. 212 00:14:20,666 --> 00:14:23,043 Prenditi questo, stronzo perdente! 213 00:14:24,044 --> 00:14:26,588 - Bastardo del cazzo! - Tiri e scappi? 214 00:14:27,047 --> 00:14:28,215 Maledizione. 215 00:14:35,848 --> 00:14:38,350 Che diavolo ci fa la Lincoln Power, qui? 216 00:14:39,393 --> 00:14:41,437 Non vorrai averci a che fare. 217 00:14:42,229 --> 00:14:44,606 Amico, e' della gang di Sutcliffe. 218 00:14:45,524 --> 00:14:47,151 Spacciatori di Psyke. 219 00:14:54,408 --> 00:14:57,202 Mi serve un Electric. Almeno di classe due. 220 00:15:00,998 --> 00:15:03,459 Quindi nessuno vuol essere pagato, oggi. 221 00:15:03,584 --> 00:15:05,252 Bene, d'accordo. 222 00:15:08,338 --> 00:15:09,882 Io sono un Electric. 223 00:15:19,433 --> 00:15:21,101 Pero', 200 anticipati. 224 00:15:22,186 --> 00:15:24,396 - Davvero? - Si', che si fotta. 225 00:15:25,981 --> 00:15:27,065 Classe due. 226 00:15:30,819 --> 00:15:31,862 D'accordo. 227 00:15:32,738 --> 00:15:34,031 200 anticipati. 228 00:15:35,032 --> 00:15:36,450 Sali sul furgone. 229 00:16:01,725 --> 00:16:03,310 - Cosa? - Vuole che te lo metta. 230 00:16:05,145 --> 00:16:06,563 Bene, basta dirlo. 231 00:16:06,647 --> 00:16:08,065 Non puo' parlare. 232 00:16:08,690 --> 00:16:09,691 Coglione. 233 00:16:12,778 --> 00:16:14,488 {\an8}Imbecille. 234 00:16:31,588 --> 00:16:34,341 10.000 volt. Meglio se quei soldi li vali. 235 00:16:37,010 --> 00:16:38,637 Ho poco tempo, forza. 236 00:16:49,857 --> 00:16:51,733 Puttana miseria. 237 00:16:54,361 --> 00:16:55,279 Rinunci? 238 00:17:06,373 --> 00:17:07,958 Pericolo - 10.000 volt 239 00:17:20,679 --> 00:17:21,555 Cavolo. 240 00:17:29,104 --> 00:17:30,189 Classe due? 241 00:17:35,736 --> 00:17:37,070 Bene, al lavoro. 242 00:17:48,332 --> 00:17:51,418 Maddy, portacene 6. Tu, il nuovo, aiuta Freddie. 243 00:17:53,253 --> 00:17:54,087 Cazzo. 244 00:17:56,215 --> 00:17:57,091 Idiota. 245 00:18:04,765 --> 00:18:05,474 Ehi! 246 00:18:08,268 --> 00:18:09,186 Come va? 247 00:18:09,895 --> 00:18:11,396 Che diavolo succede qui? 248 00:18:11,522 --> 00:18:14,566 E' saltata la corrente. Siamo qui per ripararla. 249 00:18:15,609 --> 00:18:17,319 Devo vedere qualche ID. 250 00:18:17,903 --> 00:18:20,489 - Si', certo. Torniamo subito. - Fermo dove sei. 251 00:18:20,781 --> 00:18:23,158 - Servono rinforzi... - No, no, no. 252 00:18:24,368 --> 00:18:25,577 Cos'e' stato? 253 00:18:29,498 --> 00:18:31,041 Non ho visto niente. 254 00:18:33,919 --> 00:18:35,254 - No. - Adesso. 255 00:18:35,420 --> 00:18:37,631 - Vado via... - Il mio amico ti sfascera' la testa. 256 00:18:37,756 --> 00:18:39,675 Mettiti nel dannato bidone. 257 00:18:45,806 --> 00:18:49,143 - Lo lasci li' e basta? - Si', ha una pila, quindi... 258 00:18:49,810 --> 00:18:51,270 Forza, al furgone! 259 00:18:57,234 --> 00:19:00,779 Tutte le unita' alla zona 9. Segnalata rapina alla Jones Chemical. 260 00:19:00,904 --> 00:19:03,323 I sospettati sono stati visti in un furgone rosso, 261 00:19:03,449 --> 00:19:04,950 sulla Short Avenue. 262 00:19:07,453 --> 00:19:10,205 Mi basta che mi paghiate. Fatemi scendere. 263 00:19:10,289 --> 00:19:12,791 Il lavoro non e' finito. Sta' seduto. 264 00:19:15,919 --> 00:19:18,505 Cazzo, quegli affari sono dappertutto. 265 00:19:18,922 --> 00:19:21,258 1-1-3, nessuna traccia del veicolo. 266 00:19:21,717 --> 00:19:23,719 Serve ulteriore sorveglianza nella zona 9. 267 00:19:23,844 --> 00:19:26,764 D 1-0-8, in risposta. Sto entrando in zona 9. 268 00:19:29,016 --> 00:19:29,933 Garrett? 269 00:19:30,267 --> 00:19:32,603 Calma, o spaventerai quello nuovo. 270 00:19:41,820 --> 00:19:44,072 Su, cominciate a togliere tutto. 271 00:19:57,503 --> 00:19:59,713 Ho un furgone che va a sud sulla Franklin. 272 00:19:59,838 --> 00:20:01,423 Scendo a meno di 100. 273 00:20:02,716 --> 00:20:04,426 - Cazzo. - Sta' calma. 274 00:20:06,428 --> 00:20:08,305 1-1-3, che mi dici? 275 00:20:14,603 --> 00:20:15,479 Negativo. 276 00:20:15,604 --> 00:20:19,191 Il veicolo non corrisponde alla descrizione. Proseguiamo. 277 00:20:29,118 --> 00:20:30,911 Cazzo, c'e' mancato poco. 278 00:20:53,100 --> 00:20:55,310 Ce l'abbiamo. Dov'e' Sutcliffe? 279 00:21:00,023 --> 00:21:00,941 Andiamo. 280 00:21:10,868 --> 00:21:12,911 Ha visto il notiziario, vero? 281 00:21:14,830 --> 00:21:19,001 La retata di due giorni fa l'hanno fatta nel mio laboratorio a Riverton. 282 00:21:19,126 --> 00:21:23,422 - Be', la polizia ha preso tutto... - Legge nel pensiero, no, Sutcliffe? 283 00:21:25,632 --> 00:21:26,967 Legga nel loro. 284 00:21:29,219 --> 00:21:30,846 Mi dica cosa pensano. 285 00:21:41,440 --> 00:21:44,735 Lei sta pensando ai vari modi di tagliarmi il collo. 286 00:21:44,943 --> 00:21:46,904 Ha una settimana per pagare. 287 00:21:47,196 --> 00:21:50,783 Altrimenti, dovremo ricorrere a piani alternativi per noi. 288 00:21:52,868 --> 00:21:53,911 E per lei. 289 00:22:14,306 --> 00:22:17,101 Hanno idro sufficiente a fabbricare Psyke per un anno. 290 00:22:17,184 --> 00:22:18,727 Chi e' quello nuovo? 291 00:22:18,811 --> 00:22:21,230 Connor, questo e' Marcus Sutcliffe. 292 00:22:22,689 --> 00:22:23,565 Connor. 293 00:22:29,238 --> 00:22:30,197 Collera. 294 00:22:30,948 --> 00:22:33,450 No, no, no, no. Serve. 295 00:22:34,993 --> 00:22:37,871 Nia, mostri il posto al ragazzo, per favore? 296 00:22:38,956 --> 00:22:40,374 Dobbiamo parlare. 297 00:22:51,135 --> 00:22:52,261 Cosa prendi? 298 00:22:52,970 --> 00:22:54,721 Niente. Sto bene cosi'. 299 00:22:56,515 --> 00:22:58,100 Sicuro? Paga Marcus. 300 00:22:58,183 --> 00:23:00,602 Bevande, ragazze. Psyke. 301 00:23:01,437 --> 00:23:03,439 No. Sono solo di passaggio. 302 00:23:05,065 --> 00:23:06,608 Di passaggio, certo. 303 00:23:11,989 --> 00:23:14,116 Non posso pagarvi. Non subito. 304 00:23:15,117 --> 00:23:19,163 - Ho tre barili nel furgone. - I capi sono stanchi di aspettare. 305 00:23:19,997 --> 00:23:22,833 Ci servono soldi per tenere a bada quei lupi. 306 00:23:22,958 --> 00:23:26,295 Se non gli diamo presto qualcosa verranno a cercarci. 307 00:23:27,045 --> 00:23:29,506 Non solo me. Ti e' chiaro? 308 00:23:32,551 --> 00:23:34,928 Quant'e' bravo l'Electric? Il ragazzo. 309 00:23:35,012 --> 00:23:37,556 Si', e' in gamba. Ancora non sa quanto. 310 00:23:37,639 --> 00:23:41,351 Senti, ho avuto una soffiata su qualcosa di serio. Di buono. 311 00:23:42,269 --> 00:23:45,481 - Mi ci vuole tempo per lavorarmelo. - Portalo qui. 312 00:23:45,564 --> 00:23:48,650 Fai questo lavoro per me e torni subito dov'eri. 313 00:23:49,359 --> 00:23:51,111 Torno subito dov'ero... 314 00:23:52,613 --> 00:23:53,655 e di piu'. 315 00:23:59,578 --> 00:24:00,704 Riportala qui. 316 00:24:02,873 --> 00:24:04,333 Che mi dici di te? 317 00:24:05,375 --> 00:24:06,502 Che fai qui? 318 00:24:08,754 --> 00:24:09,797 Gli servi. 319 00:24:13,133 --> 00:24:14,551 Gli servi subito. 320 00:24:18,972 --> 00:24:20,057 Ci si vede. 321 00:24:38,283 --> 00:24:39,076 Bene. 322 00:24:44,957 --> 00:24:45,833 Connor. 323 00:24:48,252 --> 00:24:50,587 Abbiamo un altro lavoro in arrivo. 324 00:24:51,213 --> 00:24:54,258 Ti dara' molto di piu' di quanto hai preso oggi. 325 00:24:55,634 --> 00:24:56,802 300 dollari. 326 00:24:57,719 --> 00:25:00,013 Considerali un bonus per stasera. 327 00:25:00,472 --> 00:25:03,434 Se ne vuoi fare altri... ci si vede domattina. 328 00:25:04,726 --> 00:25:05,894 Hai talento. 329 00:25:07,813 --> 00:25:09,064 Non sprecarlo. 330 00:25:22,578 --> 00:25:24,121 Sei appena tornato? 331 00:25:24,455 --> 00:25:27,332 Si', mi hanno preso su tardi, per un lavoro. 332 00:25:27,541 --> 00:25:29,126 Non sapevo che lavoravi. 333 00:25:29,251 --> 00:25:31,420 Si'... in un cantiere. 334 00:25:32,212 --> 00:25:34,506 Erano in ritardo col lavoro, mi hanno pagato bene. 335 00:25:34,590 --> 00:25:35,507 Ottimo. 336 00:25:46,351 --> 00:25:49,438 Oggi, sono tornata al negozio e ho riavuto il lavoro. 337 00:25:49,521 --> 00:25:51,023 Quello e' un imbecille. 338 00:25:51,106 --> 00:25:53,025 Si', ma ci servono i soldi. 339 00:25:53,317 --> 00:25:55,986 Lo so, solo non mi piace che lavori li'. 340 00:25:56,236 --> 00:25:59,531 Neanche a me, ma finche' non cresca in giardino l'albero dei soldi, 341 00:25:59,615 --> 00:26:01,116 non abbiamo scelta. 342 00:26:01,950 --> 00:26:03,911 Gia', sarebbe bello. 343 00:26:10,876 --> 00:26:12,336 Andra' tutto bene. 344 00:26:14,046 --> 00:26:16,048 So che ora non sembra, ma... 345 00:26:18,342 --> 00:26:19,885 tutto si risolvera'. 346 00:26:21,762 --> 00:26:22,513 Si'. 347 00:26:43,492 --> 00:26:45,160 Dai, ne voglio ancora. 348 00:26:52,209 --> 00:26:53,252 Cosa vuoi. 349 00:26:54,378 --> 00:26:55,462 Me ne vado. 350 00:26:57,381 --> 00:26:58,215 Va' via. 351 00:26:58,298 --> 00:27:00,217 - Perche'? Stiamo... - Vattene, cazzo! 352 00:27:04,304 --> 00:27:05,264 Puttana. 353 00:27:09,726 --> 00:27:11,228 E' questo che vuoi? 354 00:27:13,021 --> 00:27:14,481 Vieni a prenderlo. 355 00:27:19,194 --> 00:27:20,737 No, no... 356 00:27:22,948 --> 00:27:23,782 Vieni. 357 00:27:27,411 --> 00:27:28,370 Prima io. 358 00:27:46,472 --> 00:27:49,349 Niente telecamere, ma e' certo collegato a Psyke. 359 00:27:49,433 --> 00:27:51,852 Perche' ha preso l'idro? 750 litri. 360 00:27:53,103 --> 00:27:56,523 Se Sutcliffe annacqua la sua roba cosi', sai che non va bene. 361 00:27:56,648 --> 00:27:58,734 - Che altro abbiamo? - Si'... 362 00:27:59,193 --> 00:28:02,070 Il guardiano e' stato aggredito da un TK [Telecinetico] e un Brawn. 363 00:28:02,196 --> 00:28:05,115 Una Piro ha fatto saltare il lucchetto e un Electric ha fuso la recinzione. 364 00:28:05,240 --> 00:28:07,451 Quanti Electric in citta' sono cosi' forti? 365 00:28:07,576 --> 00:28:09,578 Fammi vedere chi corrisponde al profilo. 366 00:28:09,703 --> 00:28:11,246 Preparero' dei nomi. 367 00:28:16,418 --> 00:28:18,754 Com'e' andato il tuo lavoro, ieri? 368 00:28:19,922 --> 00:28:21,924 Bene. Strano. Non so. 369 00:28:23,300 --> 00:28:25,552 - La paga e' stata buona. - Si'? 370 00:28:27,012 --> 00:28:28,555 Devi starci attento. 371 00:28:29,264 --> 00:28:30,099 Lo so. 372 00:28:32,518 --> 00:28:33,894 Diamoci da fare. 373 00:28:40,234 --> 00:28:41,568 Signori, ascoltate. 374 00:28:41,652 --> 00:28:45,489 Me ne servono 6, per tutto il giorno. Due Brawn, due Electric. 375 00:28:49,618 --> 00:28:50,577 Andiamo. 376 00:28:55,457 --> 00:28:56,917 Ci vediamo domani. 377 00:29:00,796 --> 00:29:03,465 - Non ti prendo, capito? - E dai, amico. 378 00:29:12,891 --> 00:29:14,852 - Cosa vuol dire? - Vuole il tuo bacon. 379 00:29:14,977 --> 00:29:16,395 Si, si', va bene. 380 00:29:18,147 --> 00:29:20,274 Sai, mi chiedo perche' uno come te, 381 00:29:20,399 --> 00:29:23,485 si associ a dei degenerati come noi. 382 00:29:23,861 --> 00:29:26,822 A chi dai dei 'degenerati'? Fred, hai sentito? 383 00:29:27,322 --> 00:29:28,866 Siete stati voi a trovarmi. 384 00:29:28,991 --> 00:29:31,994 Sei salito sul furgone. Perche'? 385 00:29:32,327 --> 00:29:34,371 - Mi servono soldi. - Potevi salire su un altro, 386 00:29:34,496 --> 00:29:36,915 che ti pagasse una giornata pressoche' onesta. 387 00:29:37,040 --> 00:29:38,292 - Non e' abbastanza. - Per cosa? 388 00:29:38,417 --> 00:29:40,878 - Non e' importante. - Importa a me. 389 00:29:43,922 --> 00:29:46,258 Dobbiamo sapere con chi lavoriamo. 390 00:29:48,260 --> 00:29:49,928 Mia madre e' ammalata. 391 00:29:56,560 --> 00:29:57,311 Bene. 392 00:29:58,645 --> 00:30:00,522 Vedremo che si puo' fare. 393 00:30:01,565 --> 00:30:02,483 Andiamo. 394 00:30:06,111 --> 00:30:08,781 {\an8}Non fare cazzate. 395 00:30:09,448 --> 00:30:11,784 - Dice: "Buona fortuna". - Grazie. 396 00:30:16,330 --> 00:30:18,499 Vedi questa macchina? Ci serve. 397 00:30:19,208 --> 00:30:20,542 Ferma l'allarme. 398 00:30:21,293 --> 00:30:22,044 Cosa? 399 00:30:22,336 --> 00:30:24,797 Perche' guardi di la'? L'auto e' qui. 400 00:30:24,963 --> 00:30:26,131 Maledizione. 401 00:30:28,926 --> 00:30:30,886 - Che c'e'? Credevo ci fosse lavoro. - Ce n'e'. 402 00:30:31,011 --> 00:30:33,430 Tra tre giorni rapineremo una banca e non sei pronto. 403 00:30:33,555 --> 00:30:35,349 Fino ad allora, mi resti vicino. 404 00:30:35,432 --> 00:30:37,893 Fai quello che faccio e che ti dico. 405 00:30:38,185 --> 00:30:39,895 Ferma l'allarme. 406 00:30:42,147 --> 00:30:44,858 - Quanto mi viene dalla rapina? - 25.000. 407 00:30:54,409 --> 00:30:56,078 Tua madre ti ha cresciuto da sola? 408 00:30:56,161 --> 00:30:58,372 Papa' e' morto che ero piccolo. 409 00:30:58,622 --> 00:31:00,749 E' facile dedurre che fosse uno di noi. 410 00:31:00,874 --> 00:31:02,292 Si', un Electric. 411 00:31:04,044 --> 00:31:06,380 Fu ucciso mentre rapinava un negozio di liquori. 412 00:31:06,505 --> 00:31:10,968 Cosi' tua madre ti ha cresciuto senza poteri, perche' non finissi come lui. 413 00:31:29,111 --> 00:31:30,154 Accendila. 414 00:31:31,572 --> 00:31:32,990 E tienila accesa. 415 00:31:38,996 --> 00:31:42,207 E dai, mi serve solo un po' piu' di tempo. Non sono un orologio. 416 00:31:42,291 --> 00:31:45,919 - Dove sono i soldi? - Nessuno vuole quella merda di idro! 417 00:31:47,212 --> 00:31:48,172 Mio Dio! 418 00:31:48,255 --> 00:31:50,257 Abbiamo costruito noi questa citta', no? 419 00:31:50,382 --> 00:31:53,469 Abbiamo gestito fabbriche, edificato palazzi, strade. 420 00:31:53,594 --> 00:31:57,973 Poi hanno introdotto le macchine, non per profitto, ma per scacciare noi. 421 00:31:58,891 --> 00:32:02,019 Perche' la gente normale ci ha sempre odiati. 422 00:32:03,061 --> 00:32:05,522 Lo facevano con un sorriso sul volto. 423 00:32:12,863 --> 00:32:13,655 Bene. 424 00:32:14,656 --> 00:32:15,991 Dov'e' il resto? 425 00:32:17,701 --> 00:32:19,703 - Questo mi ha dato. - L'hai contato? 426 00:32:19,787 --> 00:32:23,999 - Devo contarlo li'? - Non importa dove, ma contalo! 427 00:32:25,667 --> 00:32:26,460 Bene. 428 00:32:42,559 --> 00:32:44,812 Bene, quello li' e' quello che ti ha dato di meno. 429 00:32:44,937 --> 00:32:47,981 Non scherzo con gli Electric, quindi sii pronto. 430 00:32:48,357 --> 00:32:50,234 Che vuoi fare della tua vita? 431 00:32:50,359 --> 00:32:54,363 Cio' che vogliono loro, con le loro regole, nascondendo i nostri poteri? 432 00:32:54,488 --> 00:32:57,991 Sei e sempre sarai un Electric di classe 5. 433 00:32:58,659 --> 00:32:59,493 Mikey! 434 00:32:59,993 --> 00:33:01,495 Voglio i miei soldi. 435 00:33:01,578 --> 00:33:03,247 Le cose sono cambiate. 436 00:33:03,664 --> 00:33:07,084 La Trust e' venuta da me dicendomi che siete spacciati. 437 00:33:07,209 --> 00:33:09,628 Questo e' il mio territorio, adesso, quindi smammate! 438 00:33:09,711 --> 00:33:11,171 Togliti dal cazzo! 439 00:33:21,014 --> 00:33:24,476 Sii cio' che sei. E se vedi qualcosa che vuoi, prendilo. 440 00:33:35,654 --> 00:33:38,907 Mary non lavora stasera, cosi', se vuoi scusarmi... 441 00:33:41,910 --> 00:33:43,370 Resta concentrato. 442 00:33:44,705 --> 00:33:46,290 Trattieniti, Connor. 443 00:33:50,794 --> 00:33:51,754 Scarica! 444 00:33:54,214 --> 00:34:00,512 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 445 00:34:01,513 --> 00:34:06,769 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 446 00:34:28,165 --> 00:34:28,916 Ciao. 447 00:34:30,125 --> 00:34:31,668 - Stai bene? - Si'. 448 00:34:34,296 --> 00:34:36,840 Ti ricordi del colloquio che ho fatto? 449 00:34:37,633 --> 00:34:39,718 - Si'. - Mi hanno richiamato. 450 00:34:41,637 --> 00:34:42,262 E? 451 00:34:47,392 --> 00:34:49,728 - Hai avuto il lavoro? - L'ho avuto. 452 00:34:49,812 --> 00:34:51,355 Hai avuto il lavoro! 453 00:34:53,273 --> 00:34:55,025 Si', se va tutto bene, 454 00:34:55,359 --> 00:34:57,444 magari possiamo farti vedere da qualcuno. 455 00:34:57,528 --> 00:34:59,029 Bene. Va bene. 456 00:34:59,863 --> 00:35:01,949 Vedi? Le cose si sistemeranno. 457 00:35:03,450 --> 00:35:04,284 Lo so. 458 00:35:08,247 --> 00:35:09,748 Questo e' di classe 5. 459 00:35:09,873 --> 00:35:12,418 Ventiseienne, pulito, vive ancora in casa. 460 00:35:12,501 --> 00:35:15,170 Disoccupato, assillato da spese mediche. 461 00:35:15,796 --> 00:35:16,839 Che pensi? 462 00:35:17,131 --> 00:35:21,301 Se la vita ti colpisce abbastanza forte, tu cominci a contrattaccare. 463 00:35:21,427 --> 00:35:23,470 A mio avviso, certi lo fanno. 464 00:35:27,433 --> 00:35:29,518 Attacca la sua faccia al muro. 465 00:35:38,777 --> 00:35:40,863 - Accomodatevi qui. - Grazie. 466 00:35:41,280 --> 00:35:42,656 Emily, bel nome. 467 00:35:43,073 --> 00:35:46,326 - Che posso fare per lei? - Di' loro cos'hai visto. 468 00:35:47,244 --> 00:35:49,913 Due guardie controllano ogni nostra mossa, con degli SMG, 469 00:35:49,997 --> 00:35:53,959 Telecamere in ogni angolo. E il caveau e' controllato da fuori della banca. 470 00:35:54,042 --> 00:35:55,502 Chiusura in due parti: 471 00:35:55,627 --> 00:36:00,048 la prima a combinazione, la seconda, qualcuno da fuori sorveglia chi entra. 472 00:36:00,299 --> 00:36:03,427 Controllano la corrente dalla porta, ma puoi farla saltare con un picco. 473 00:36:03,552 --> 00:36:05,053 E attivo l'allarme. 474 00:36:05,512 --> 00:36:08,348 Il miglior tempo per i droni e' di 7 minuti? 475 00:36:08,891 --> 00:36:10,684 Noi saremo fuori dopo 5. 476 00:36:13,812 --> 00:36:17,816 Ehi, ho finito al reparto 3, vuoi che inizi a rifornire dal retro? 477 00:36:17,941 --> 00:36:20,235 No, lo chiedero' a qualcun altro. 478 00:36:21,570 --> 00:36:23,822 Ma... non c'e' nessun altro. 479 00:36:24,114 --> 00:36:26,241 Senti, non voglio problemi, ok? 480 00:36:27,576 --> 00:36:28,744 Lo faro' io. 481 00:36:39,129 --> 00:36:42,007 Sull'anticipo in contante, il tasso e' di 19,99 percento. 482 00:36:42,132 --> 00:36:43,801 Con effetto immediato. 483 00:36:45,385 --> 00:36:47,304 C'e' un sacco di gente dentro. 484 00:36:47,387 --> 00:36:50,224 Niente che non si possa risolvere. Andiamo. 485 00:37:01,568 --> 00:37:03,695 - Tutto bene. - Tutti a terra! 486 00:37:04,446 --> 00:37:05,697 Subito, cazzo! 487 00:37:07,116 --> 00:37:09,034 Se vi muovete, vi spariamo. 488 00:37:10,327 --> 00:37:11,370 Al lavoro. 489 00:37:19,461 --> 00:37:20,629 Bene, vieni. 490 00:37:22,923 --> 00:37:24,341 Sta' giu', cazzo! 491 00:37:36,061 --> 00:37:38,105 Sappiamo chi sei e dove vivi. 492 00:37:38,564 --> 00:37:39,982 Non fare cazzate. 493 00:37:40,649 --> 00:37:43,444 Allarme alla Lincoln Dominion Bank, nella zona 7. 494 00:37:43,694 --> 00:37:45,320 Probabile rapina in corso. 495 00:37:45,446 --> 00:37:48,157 Ricevuto. D 1-1-2 sara' li' tra 4 minuti. 496 00:37:52,411 --> 00:37:55,205 Non e' il momento di essere smemorati. Muoviti! 497 00:37:55,289 --> 00:37:58,000 - Scusa, mi dispiace. - Va bene, va bene. 498 00:37:58,333 --> 00:38:02,171 Ok, stai bene, respira a fondo. D'accordo? Un respiro profondo. 499 00:38:02,713 --> 00:38:05,591 Un numero alla volta e potrai andare a casa. 500 00:38:21,482 --> 00:38:23,233 Sta' giu'. Non muoverti. 501 00:38:28,238 --> 00:38:30,240 - Cosa cazzo... - Che c'e'? 502 00:38:30,824 --> 00:38:32,534 Comincia a metter via. 503 00:38:32,910 --> 00:38:33,786 Alzati! 504 00:38:35,662 --> 00:38:37,498 - Dov'e' il resto? - Il resto di cosa? 505 00:38:37,581 --> 00:38:41,668 Dei 500.000 dollari che dovrebbero esserci nel vostro dannato caveau! 506 00:38:41,752 --> 00:38:43,545 L'hanno svuotato prima del weekend. 507 00:38:43,670 --> 00:38:45,589 - Quando? - Oggi, alle 16. 508 00:38:49,802 --> 00:38:52,221 - Cazzo! - Confermata rapina in corso. 509 00:38:52,304 --> 00:38:55,766 Tutte le unita' alla Lincoln Dominion Bank, nella zona 7. 510 00:38:55,891 --> 00:38:57,684 20 secondi all'obiettivo. 511 00:38:58,519 --> 00:39:00,187 - Maledetto... - Ehi? 512 00:39:00,354 --> 00:39:02,356 - Dobbiamo andare. - Gia'... 513 00:39:06,401 --> 00:39:07,236 Cazzo! 514 00:39:07,736 --> 00:39:09,738 - Dobbiamo andarcene. - Merda. 515 00:39:10,114 --> 00:39:12,741 - Porta sul retro. - Tenete giu' la testa, cazzo! 516 00:39:12,825 --> 00:39:13,867 E' finita. 517 00:39:16,870 --> 00:39:19,206 Dove cazzo sono finiti tutti i soldi? 518 00:39:20,916 --> 00:39:22,292 Qui e' la polizia! 519 00:39:22,543 --> 00:39:24,503 Fermi dove siete! Non muovetevi! 520 00:39:24,628 --> 00:39:26,839 Stendetevi a terra, mani avanti! 521 00:39:27,631 --> 00:39:28,674 Connor, fallo. 522 00:39:28,882 --> 00:39:30,968 - Cosa? - Scarica a distanza. 523 00:39:31,552 --> 00:39:34,471 Giu' a terra! E' l'ultimo avvertimento! 524 00:39:34,680 --> 00:39:36,723 Fallo subito o siamo fottuti. 525 00:39:37,307 --> 00:39:39,435 Se non obbedite, vi spareremo. 526 00:39:41,520 --> 00:39:43,772 - Guardian, pronti. - Ma che fa? 527 00:39:44,606 --> 00:39:47,151 - Colpira' il drone! - Schieratevi, ora! 528 00:39:47,234 --> 00:39:48,068 Fallo! 529 00:39:53,615 --> 00:39:55,951 Perdiamo il controllo. Motore 1, in avaria! 530 00:39:56,034 --> 00:39:57,911 Abbiamo perso il motore 3! 531 00:39:58,454 --> 00:40:01,165 Il 2 e' in avaria, ripeto, perdiamo il 2! 532 00:40:07,504 --> 00:40:10,591 - Drone caduto! - Drone caduto! I miei controlli... 533 00:40:10,674 --> 00:40:13,010 - Nessuno lo sente? - Unita' al Dominion Bank... 534 00:40:13,093 --> 00:40:16,013 Il sospettato e' un Electric di alto livello... 535 00:40:19,933 --> 00:40:20,768 Cazzo! 536 00:40:21,435 --> 00:40:22,978 Cazzo, cazzo, cazzo! 537 00:40:37,826 --> 00:40:39,828 - E il resto? - Il caveau era vuoto. 538 00:40:39,953 --> 00:40:41,497 Che cazzo vuol dire? 539 00:40:44,374 --> 00:40:46,126 Sono solo 50.000 dollari. 540 00:40:46,251 --> 00:40:48,295 Dovevi sapere quando lo svuotavano. 541 00:40:48,378 --> 00:40:50,964 Come cazzo paghiamo la Trust? 542 00:40:51,632 --> 00:40:54,134 E' il 10 percento di quanto volevamo. 543 00:40:54,635 --> 00:40:56,929 Bene, quindi il colpo e' fallito. 544 00:40:57,262 --> 00:40:59,515 - Che sfortuna. - Tu hai autorizzato il colpo! 545 00:40:59,640 --> 00:41:01,391 Abbassa i toni, ragazzo. 546 00:41:02,643 --> 00:41:04,645 Fa' molta attenzione, Garret. 547 00:41:14,321 --> 00:41:16,990 - Ma che diavolo... - Togliti dai piedi! 548 00:41:17,616 --> 00:41:19,868 Fottuto pezzo di merda, vattene! 549 00:41:29,503 --> 00:41:31,964 Usa quella cazzo di testa! Fa' in modo di completarlo! 550 00:41:32,047 --> 00:41:34,216 - Pistola! Pistola! - Pistola! 551 00:42:22,222 --> 00:42:24,683 Assicurati sia fatto in modo pulito. 552 00:42:25,058 --> 00:42:27,853 Parla ancora cosi' e sarai tu il prossimo. 553 00:42:30,105 --> 00:42:31,940 Toglimi le mani di dosso. 554 00:42:45,579 --> 00:42:48,832 So dove sono quelli. Attacchiamoli prima che ci colpiscano ancora. 555 00:42:48,916 --> 00:42:52,294 E' un obiettivo molto facile. Posso colpirlo stanotte. 556 00:42:52,753 --> 00:42:56,006 Garret, sembri non capire quanto siamo fottuti, eh? 557 00:42:57,466 --> 00:42:59,968 Non si fa la guerra al Trust. 558 00:43:00,511 --> 00:43:02,262 Non possiamo tollerarlo. 559 00:43:02,554 --> 00:43:05,808 - Perderemo l'intero business. - E' il mio business! 560 00:43:12,231 --> 00:43:13,982 Fa' quello che ti dico. 561 00:43:48,058 --> 00:43:48,767 Nia. 562 00:43:51,728 --> 00:43:52,479 Nia? 563 00:43:57,568 --> 00:43:58,610 Stai bene? 564 00:43:59,736 --> 00:44:00,446 Si'. 565 00:44:17,504 --> 00:44:19,339 E' stata una pura follia. 566 00:44:22,509 --> 00:44:25,637 Non era la prima volta che mi prendevano di mira. 567 00:44:25,929 --> 00:44:28,390 Capisco che ce l'abbiamo con Marcus. 568 00:44:29,600 --> 00:44:32,644 - Ma con la sua donna? - Non sono la sua donna. 569 00:44:33,729 --> 00:44:34,938 Non in quel modo. 570 00:44:35,022 --> 00:44:36,982 Non pensavo questo, solo... 571 00:44:49,161 --> 00:44:52,164 - Dammi il braccio. - Sto bene. Non e' niente. 572 00:45:04,968 --> 00:45:06,929 - Che fai? - Fidati di me. 573 00:45:21,401 --> 00:45:22,528 Oh, mio Dio! 574 00:45:40,963 --> 00:45:42,965 Sei una Healer [Guaritrice]. 575 00:45:47,344 --> 00:45:50,180 - Per questo mi volevano. - Perche' lo guarisci? 576 00:45:53,434 --> 00:45:54,893 Ho le mie ragioni. 577 00:45:57,062 --> 00:45:59,398 - Per la Psyke? - Non solo quella. 578 00:46:00,190 --> 00:46:01,859 Sto pagando un debito. 579 00:46:05,404 --> 00:46:06,155 Ehi. 580 00:46:08,240 --> 00:46:09,575 Vuole andarsene. 581 00:46:12,870 --> 00:46:15,330 - Non toccarmi. - Tossica del cazzo. 582 00:46:32,556 --> 00:46:33,432 Connor? 583 00:46:47,571 --> 00:46:49,031 Dove li hai presi? 584 00:46:49,990 --> 00:46:52,284 - Straordinari. - Non mi mentire! 585 00:46:58,373 --> 00:47:01,835 Li ho chiamati e non avevano mai sentito parlare di te. 586 00:47:03,796 --> 00:47:05,631 Abbiamo bisogno di soldi. 587 00:47:06,131 --> 00:47:08,967 Con quello che ti ho insegnato come puoi essere cosi' stupido? 588 00:47:09,093 --> 00:47:10,928 Mamma, ci ho provato, ma non funziona. 589 00:47:11,011 --> 00:47:13,555 - Non ci danno altre possibilita'. - Sembri tuo padre. 590 00:47:13,639 --> 00:47:15,849 E allora? Almeno ha fatto qualcosa. 591 00:47:15,933 --> 00:47:18,769 Almeno ci ha provato. Che ti aspettavi che facessi? 592 00:47:18,852 --> 00:47:21,814 Non ti resta piu' tempo, ok? Guardati. 593 00:47:22,147 --> 00:47:24,983 Non me ne staro' qui a guardarti morire. 594 00:47:41,667 --> 00:47:43,335 Mamma! Mamma, no, no! 595 00:47:44,670 --> 00:47:45,879 Mamma, mamma! 596 00:47:46,130 --> 00:47:48,132 Su, forza! Mamma, ti prego! 597 00:47:51,051 --> 00:47:53,387 Si diffonde piu' veloce di quanto pensassimo. 598 00:47:53,470 --> 00:47:56,390 Il tumore preme il cervello contro il cranio. 599 00:47:56,723 --> 00:48:00,436 Questo provoca la perdita del controllo delle sue capacita'. 600 00:48:01,061 --> 00:48:02,855 Francamente, e' bene che sia qui. 601 00:48:02,938 --> 00:48:05,399 Tra la gente, avrebbe potuto essere molto pericolosa. 602 00:48:05,482 --> 00:48:06,775 Si puo' curare? 603 00:48:07,484 --> 00:48:09,945 Be', per troppo tempo si e' trascurata. 604 00:48:10,070 --> 00:48:13,282 Se vogliamo sconfiggerlo, dev'essere operata subito. 605 00:48:16,744 --> 00:48:18,412 Lascero' che ci pensi. 606 00:48:23,459 --> 00:48:26,336 Qui c'e' il totale dell'intervento, non include la rianimazione, 607 00:48:26,462 --> 00:48:30,924 che e' 7.000 a settimana, e copre solo i primi 5.000 dell'anestesia. 608 00:48:31,216 --> 00:48:34,178 Una volta avuto l'acconto, potremo portarla in sala operatoria. 609 00:48:34,261 --> 00:48:36,513 Se le serve un prestito, deve... 610 00:48:43,270 --> 00:48:44,396 Connor Reed. 611 00:48:45,981 --> 00:48:49,610 Sono l'agente Park e lui e' l'agente Davis. Hai un minuto? 612 00:48:51,153 --> 00:48:51,820 No. 613 00:48:54,698 --> 00:48:57,451 Non si puo' tu appartenga a una gran famiglia. 614 00:48:57,534 --> 00:49:00,579 Tuo padre non era proprio un cittadino modello. 615 00:49:02,790 --> 00:49:06,502 L'industria chimica in East Fifth. La Lincoln Dominion Bank. 616 00:49:07,795 --> 00:49:10,005 Non sai niente di queste rapine? 617 00:49:10,839 --> 00:49:11,548 No. 618 00:49:11,632 --> 00:49:14,301 Pare tu stia lavorando per Garrett Kelton. 619 00:49:14,426 --> 00:49:16,970 Ha una fedina penale quasi come il mio cazzo. 620 00:49:17,054 --> 00:49:18,806 Cioe', corta e sottile? 621 00:49:19,264 --> 00:49:22,184 Si da' il caso che Kelton lavori per il piu' gran pezzo di merda 622 00:49:22,267 --> 00:49:25,104 di Lincoln City. Hai mai sentito parlare di Marcus Sutcliffe? 623 00:49:25,187 --> 00:49:28,732 A Lincoln abbiamo bruciato piu' Psyke sua che di qualsiasi altro spacciatore. 624 00:49:28,816 --> 00:49:30,984 La settimana scorsa quanta era? 625 00:49:31,068 --> 00:49:32,694 4 milioni di dollari. 626 00:49:34,947 --> 00:49:37,699 Ci vuol poco, prima che quel bastardo cada, 627 00:49:38,075 --> 00:49:40,202 come anche chi lavora con lui. 628 00:49:43,747 --> 00:49:45,040 Senti Connor... 629 00:49:45,791 --> 00:49:47,459 Sappiamo di tua madre. 630 00:49:48,377 --> 00:49:49,795 So che e' malata. 631 00:49:50,295 --> 00:49:52,840 Sai, ti sei coinvolto con gente losca. 632 00:49:55,551 --> 00:49:58,053 Anch'io lo farei per la mia famiglia. 633 00:49:59,096 --> 00:50:01,557 Ma devi darmi qualcosa su Sutcliffe. 634 00:50:03,767 --> 00:50:05,060 Posso aiutarti. 635 00:50:11,692 --> 00:50:14,570 Vuoi passare gli ultimi giorni di tua madre, 636 00:50:14,695 --> 00:50:16,947 facendoti fottere da ogni Brawn, in prigione? 637 00:50:17,072 --> 00:50:18,615 Non parlare di mia madre. 638 00:50:18,699 --> 00:50:20,159 Hai sentito, Park? 639 00:50:20,325 --> 00:50:23,704 Penso si sia molto attaccato a lei da che gli abbiamo stecchito il papa'. 640 00:50:23,829 --> 00:50:24,663 Davis. 641 00:50:24,872 --> 00:50:26,790 Ecco, dai, fa' qualcosa, spaccone, 642 00:50:26,915 --> 00:50:28,876 perche' non vorrei altro che sotterrarti 643 00:50:29,001 --> 00:50:31,712 - con quel fallito di tuo padre. - Davis. 644 00:50:38,260 --> 00:50:40,304 Io ricontrollerei quel video. 645 00:50:41,305 --> 00:50:43,265 Avete la persona sbagliata. 646 00:50:56,278 --> 00:50:59,031 Bene, facciamolo. Torniamo dentro, gliele faro' sentire. 647 00:50:59,114 --> 00:51:01,617 - Invece lo lasceremo andare. - Cosa? 648 00:51:02,993 --> 00:51:05,746 Scusa, mi pare di aver sentito "lo lasciamo andare". 649 00:51:05,829 --> 00:51:07,414 Ha la nostra offerta. 650 00:51:07,498 --> 00:51:09,625 Si', ma ci ha sputato in faccia. 651 00:51:09,750 --> 00:51:12,252 Abbiamo solo un classe 5 e delle prove incerte. 652 00:51:12,336 --> 00:51:14,171 Il procuratore non ci stara'. 653 00:51:14,254 --> 00:51:17,049 Allora... andremo a casa sua... 654 00:51:17,633 --> 00:51:21,011 e faremo in modo di trovare un bel mucchio di Psyke... 655 00:51:21,261 --> 00:51:22,888 e la facciamo finita. 656 00:51:23,388 --> 00:51:27,101 Oltrepassi quella linea, Davis, e non ci sara' piu' ritorno. 657 00:51:27,184 --> 00:51:28,519 Senti, amico... 658 00:51:29,019 --> 00:51:32,147 capisco che tu voglia fare accordi, avere informatori e costruire un caso, 659 00:51:32,231 --> 00:51:33,398 mi sta bene, 660 00:51:33,482 --> 00:51:36,026 ma non dimenticare un solo momento, quanto pericolose 661 00:51:36,151 --> 00:51:38,237 possono essere queste persone. 662 00:51:44,118 --> 00:51:45,744 Lei ti ha reso cieco. 663 00:52:07,808 --> 00:52:10,644 - Che hai detto, li' dentro? - Dobbiamo vedere Marcus. 664 00:52:10,727 --> 00:52:13,063 Non si esce dalla polizia e si chiede una riunione. 665 00:52:13,147 --> 00:52:14,815 Non ho detto un cazzo! 666 00:52:15,524 --> 00:52:17,526 Se non mi credi, lo vedo io. 667 00:52:17,651 --> 00:52:18,652 Per cosa? 668 00:52:20,070 --> 00:52:21,321 Per un lavoro. 669 00:52:46,388 --> 00:52:47,639 Guarda chi e'. 670 00:52:53,562 --> 00:52:55,105 Non battere ciglio. 671 00:53:03,655 --> 00:53:05,657 Il ragazzo e' uno serio. 672 00:53:05,949 --> 00:53:07,826 Ha tenuto la bocca chiusa. 673 00:53:09,286 --> 00:53:12,998 Quanta 'roba' non tagliata ti ha sequestrato la polizia il mese scorso? 674 00:53:13,123 --> 00:53:13,999 4 contenitori. 675 00:53:14,208 --> 00:53:17,377 4 tuoi, 3 dell'East Side e 2 del South? 676 00:53:18,003 --> 00:53:21,507 Se prendiamo questi 9, creiamo richiesta. Quanto vale in strada? 677 00:53:21,632 --> 00:53:22,925 10.000 milioni? 678 00:53:24,051 --> 00:53:25,928 10.000 milioni di dollari. 679 00:53:26,678 --> 00:53:30,182 E fra tre giorni, quei bastardi la ridurranno in cenere. 680 00:53:32,601 --> 00:53:35,938 - Rapinerete il furgone della Psyke. - Tu avrai la Psyke... 681 00:53:36,021 --> 00:53:37,356 e io avro' lei. 682 00:53:42,528 --> 00:53:43,570 Che dolce. 683 00:53:46,573 --> 00:53:48,951 Qualcuno ha una mammina moribonda. 684 00:53:50,994 --> 00:53:52,162 Affare fatto? 685 00:53:56,750 --> 00:53:58,210 Si', affare fatto. 686 00:54:01,922 --> 00:54:04,466 Non preoccuparti, si comportera' bene. 687 00:54:06,260 --> 00:54:07,636 Ancora una cosa. 688 00:54:09,721 --> 00:54:10,639 - Cosa? 689 00:54:11,265 --> 00:54:12,391 Saremo soci. 690 00:54:19,398 --> 00:54:20,315 A meta'. 691 00:54:22,943 --> 00:54:25,612 Ricordi quando ti trovai la prima volta? 692 00:54:26,113 --> 00:54:29,867 Stavi mangiando da una pattumiera come un cagnolino randagio. 693 00:54:30,826 --> 00:54:32,369 Te ne ricordi, Garrett? 694 00:54:32,453 --> 00:54:34,538 Come ti accolsi, ti ripulii... 695 00:54:35,456 --> 00:54:38,167 e ti diedi tutto quello che non avevi. 696 00:54:38,542 --> 00:54:41,920 Te ne sono grato... ma lascia che ti spieghi una cosa. 697 00:54:42,045 --> 00:54:44,506 C'e' troppo territorio e troppa merce, 698 00:54:44,673 --> 00:54:47,259 perche' li si lasci a una sola persona. 699 00:54:47,342 --> 00:54:49,011 Ci lavoreremo insieme. 700 00:54:49,178 --> 00:54:52,097 Rimborsiamo il Trust e poi, tu e io, 701 00:54:53,098 --> 00:54:55,768 non dovremo piu' render conto a nessuno. 702 00:54:56,810 --> 00:54:57,770 Tu e io? 703 00:55:00,481 --> 00:55:01,398 Tu e io. 704 00:55:09,156 --> 00:55:10,407 Bene, Garrett. 705 00:55:11,325 --> 00:55:12,659 Siamo d'accordo. 706 00:55:14,912 --> 00:55:16,538 Te lo sei guadagnato. 707 00:55:17,206 --> 00:55:17,915 Si'. 708 00:55:39,645 --> 00:55:42,022 La no-fly zone inizia li', tra la Main e la 5t. 709 00:55:42,106 --> 00:55:43,982 Quindi e' li' che andremo. 710 00:55:46,068 --> 00:55:48,904 Tutto questo avverra' proprio nel centro di Lincoln. 711 00:55:48,987 --> 00:55:52,032 Per via delle torri, i droni sono esclusi dal centro. 712 00:55:52,116 --> 00:55:54,284 Significa che lo faremo senza rumore. 713 00:55:54,368 --> 00:55:58,330 Se le cose rimarranno cosi', avremo piu' tempo e nessuno morira'. 714 00:55:58,831 --> 00:56:02,167 Il furgone segue questa strada. Qui non possiamo, troppe telecamere. 715 00:56:02,251 --> 00:56:04,002 Main Street sara' peggiore. 716 00:56:04,086 --> 00:56:05,879 E se lo mandiamo di la'? 717 00:56:06,463 --> 00:56:09,049 Quando sta arrivando, mettiamo Connor nel vicolo. 718 00:56:09,174 --> 00:56:11,552 Isoliamo la zona. Se c'e' un attacco, 719 00:56:11,635 --> 00:56:14,346 revocano le restrizioni e ci sono addosso in un attimo. 720 00:56:14,430 --> 00:56:16,515 Uccidiamo i Guardian e riuniamo gli agenti. 721 00:56:16,640 --> 00:56:19,852 Li leghiamo, prendiamo la droga e ce ne andiamo senza uccidere nessuno. 722 00:56:19,935 --> 00:56:23,480 - E' diverso stavolta, Connor. - Non importa. Nessuno deve morire. 723 00:56:23,605 --> 00:56:25,774 Il furgone e' difeso da 4 Guardian e protetto 724 00:56:25,899 --> 00:56:28,694 da sovratensioni 10 volte piu' di un drone. 725 00:56:28,819 --> 00:56:31,655 Il solo modo perche' funzioni e' che tu ti metta vicino: 726 00:56:31,738 --> 00:56:35,451 hai un solo tentativo. Se ci riesci, ci sara' un'oppounita'. 727 00:56:35,534 --> 00:56:38,829 Si', si', lo so che e' quotato, ma non e' l'unico Electric. 728 00:56:38,912 --> 00:56:40,706 Qual e' il piano, se fallisce? 729 00:56:40,789 --> 00:56:41,999 Non falliro'. 730 00:56:43,459 --> 00:56:44,668 Non fallira'. 731 00:56:46,420 --> 00:56:49,298 Vedremo quanto ci tiene a salvare sua madre. 732 00:57:00,476 --> 00:57:02,478 Merda. Non toccarmi, cazzo! 733 00:57:04,480 --> 00:57:05,647 Torno subito. 734 00:57:13,447 --> 00:57:15,115 Ehi, possiamo parlare? 735 00:57:16,867 --> 00:57:17,910 Aspetta... 736 00:57:18,035 --> 00:57:22,164 Nia... guarisci mia madre e te ne puoi andare. 737 00:57:23,040 --> 00:57:24,625 Non ti riportero' qui. 738 00:57:24,708 --> 00:57:27,753 La sola ragione per cui t'importa di me e' che sono una Healer. 739 00:57:27,878 --> 00:57:31,131 Solo questo vi interessa quando vedete cosa so fare. 740 00:57:32,007 --> 00:57:34,176 Non fare come se fossi diverso. 741 00:58:28,689 --> 00:58:30,357 Ti stanno bene le manette, Mikey. 742 00:58:30,482 --> 00:58:32,526 L'ha detto tua moglie la notte scorsa. 743 00:58:32,609 --> 00:58:33,861 Probabilmente. 744 00:58:36,780 --> 00:58:37,698 Libero. 745 00:58:38,615 --> 00:58:42,119 Drone-scorta in posizione. Andate, appena pronti. 746 00:58:50,127 --> 00:58:51,545 Sono in movimento 747 00:58:53,005 --> 00:58:56,800 L a 1-1-8 e 1-0-9, in zona 1. Siamo sulla Main diretti a nord. 748 00:58:57,092 --> 00:58:58,719 Ricevuto. Vi vediamo. 749 00:59:06,268 --> 00:59:08,937 La scorta e' a 500 metri dalla zona 1. 750 00:59:09,021 --> 00:59:11,106 No-fly, in atto. Non entrate. 751 00:59:11,607 --> 00:59:12,608 Ricevuto. 752 00:59:17,946 --> 00:59:19,031 30 secondi. 753 00:59:20,240 --> 00:59:22,534 C 1-5, sta entrando nella zona 1. 754 00:59:22,993 --> 00:59:25,162 C 1-5 e' entrato nella no-fly zone. 755 00:59:25,245 --> 00:59:27,706 Droni-scorta recatevi in zona 3 per la consegna. 756 00:59:27,790 --> 00:59:30,375 Ricevuto. Ci vediamo dall'altra parte. 757 00:59:30,834 --> 00:59:34,546 I droni lascino la scorta. C 1-5 siete sol fino alla zona 3. 758 00:59:35,339 --> 00:59:37,633 - Sono nella zona no-fly. - Bene. 759 00:59:38,008 --> 00:59:42,137 Nessuno si muova, finche' Connor non abbia fatto saltare il furgone. 760 00:59:50,604 --> 00:59:52,815 Ah, cazzo. Dei lavori in corso. 761 00:59:53,148 --> 00:59:55,901 A sinistra sulla Terza, prenderemo la Liberty. 762 01:00:00,948 --> 01:00:02,491 Strada chiusa 763 01:00:03,450 --> 01:00:05,369 1-5, perche' ti sei girato? 764 01:00:05,619 --> 01:00:09,456 Abbiamo trovato un'interruzione. Siamo diretti a est, per la 3rd. 765 01:00:09,540 --> 01:00:10,541 Ricevuto. 766 01:00:23,220 --> 01:00:24,638 Vengono verso di te. 767 01:00:30,561 --> 01:00:32,020 Ehi, cosa diavolo? 768 01:00:35,941 --> 01:00:38,110 - Incredibile. - Quince, perche' siete fermi? 769 01:00:38,193 --> 01:00:40,112 Un idiota ha bloccato la strada. 770 01:00:40,237 --> 01:00:41,488 Muovi il culo! 771 01:00:42,156 --> 01:00:42,990 Forza! 772 01:00:43,741 --> 01:00:47,286 D 1-1-8 e' arrivato in zona 3. In attesa di scorta. 773 01:00:52,207 --> 01:00:55,669 - Tolga subito il suo veicolo! - Un momento, per favore! 774 01:00:57,129 --> 01:00:58,630 Liberi la strada! 775 01:00:59,798 --> 01:01:00,549 Si'! 776 01:01:01,175 --> 01:01:02,426 Dai, dai, dai. 777 01:01:02,760 --> 01:01:04,928 Liberi la strada o l'arrestiamo! 778 01:01:07,639 --> 01:01:09,641 Si allontani subito! 779 01:01:12,728 --> 01:01:13,937 Che cazzo fa? 780 01:01:16,190 --> 01:01:18,484 E' l'ultimo avvertimento! 781 01:01:21,028 --> 01:01:22,529 Cosa cazzo aspetta? 782 01:01:25,324 --> 01:01:27,701 - Ragazzi! - Tolga il suo veicolo! 783 01:01:27,910 --> 01:01:30,871 - Se non si muove le spariamo. - No, no, aspettate. 784 01:01:30,996 --> 01:01:32,247 E' in arresto. 785 01:01:46,595 --> 01:01:48,597 Codice 8! Ripeto, codice 8! 786 01:01:49,515 --> 01:01:51,391 1-5, senza segnale. Qualcuno vada li'! 787 01:01:51,475 --> 01:01:53,477 D 1-1-8, richiede permesso per zona 1. 788 01:01:53,602 --> 01:01:55,521 Unita' terrestri in zona 1! 789 01:01:56,980 --> 01:01:58,023 Connor? 790 01:01:59,817 --> 01:02:00,651 Merda! 791 01:02:15,749 --> 01:02:17,543 1-1-8 richiede permesso. 792 01:02:17,626 --> 01:02:20,295 Resta in attesa 1-1-8. No-fly e' ancora in vigore. 793 01:02:20,421 --> 01:02:23,048 Quanto ci vuole per le unita' terrestri? 794 01:02:26,468 --> 01:02:29,054 1-5, sotto attacco! 1-5, sotto attacco! 795 01:02:29,138 --> 01:02:30,305 Mi ricevete? 796 01:02:31,640 --> 01:02:33,350 Stanno facendo un buco! 797 01:02:36,395 --> 01:02:38,814 Stanno per entrare. Siate pronti! 798 01:02:49,950 --> 01:02:51,285 Muoviti, cazzo! 799 01:02:55,456 --> 01:02:56,248 Giu'. 800 01:03:01,170 --> 01:03:02,254 Si', cazzo! 801 01:03:02,379 --> 01:03:05,299 1-1-8 entra in zona 1. 500 metri all'obiettivo. 802 01:03:05,382 --> 01:03:07,050 1-1-8, in no-fly zona. 803 01:03:14,349 --> 01:03:15,684 Unita' Narcotici 804 01:03:16,977 --> 01:03:19,062 Avete quello che volevate, ok? 805 01:03:19,438 --> 01:03:22,566 - Lasciateci andare, no? - Resta vicino all'auto. 806 01:03:27,529 --> 01:03:30,240 Voglio solo rivedere la mia famiglia, ok? 807 01:03:35,162 --> 01:03:36,622 Maddy! 808 01:04:08,445 --> 01:04:11,657 LCPD, buttate subito le armi! 809 01:04:13,992 --> 01:04:15,661 Schieriamo i Guardian! 810 01:04:22,626 --> 01:04:24,002 Vieni, dai! Dai! 811 01:04:41,979 --> 01:04:44,481 4 agenti caduti, serve unita' medica! 812 01:04:44,606 --> 01:04:47,317 A tutte le unita', cercate tre sospetti con poteri, 813 01:04:47,401 --> 01:04:48,986 tra la 3rd e la 2nd. 814 01:04:53,574 --> 01:04:54,408 Merda. 815 01:04:55,242 --> 01:04:57,536 Entra in quella dannata macchina! 816 01:05:02,708 --> 01:05:03,500 Bene. 817 01:05:05,544 --> 01:05:08,380 1-0-6 diretto a sud sulla 2nd. Nessun segno di sospetti. 818 01:05:08,464 --> 01:05:11,300 - Garret, dove vado? - Ehi, guardami, guardami. 819 01:05:11,383 --> 01:05:14,094 - Andra' bene, solo tieni duro. - Deve andare in ospedale. 820 01:05:14,178 --> 01:05:16,638 So che gli serve un ospedale, cazzo. 821 01:05:16,889 --> 01:05:19,892 Devi andare in ospedale o finirai dissanguato. 822 01:05:20,517 --> 01:05:22,603 Cazzo, cazzo, cazzo. 823 01:05:45,084 --> 01:05:47,252 Ah, che meraviglia! Guarda qua! 824 01:05:48,170 --> 01:05:49,755 Dove sono gli altri? 825 01:06:07,356 --> 01:06:08,941 Ho un regalo per te. 826 01:06:12,111 --> 01:06:13,112 Ti piace? 827 01:06:16,323 --> 01:06:17,074 Si'? 828 01:06:20,828 --> 01:06:23,789 Paparino tuo mi deve ancora un sacco di soldi... 829 01:06:24,206 --> 01:06:27,709 ma forse dovrei solo farlo squartare... e saremo pari. 830 01:06:36,385 --> 01:06:38,011 Iniziate a tagliarla. 831 01:07:36,028 --> 01:07:37,905 Ma cosa cazzo e' successo? 832 01:07:39,156 --> 01:07:39,990 Cazzo! 833 01:07:45,788 --> 01:07:47,581 - Marcus ci ha fottuti. - No. 834 01:07:48,874 --> 01:07:51,418 - No, sei stato tu. - Stronzate. 835 01:07:51,960 --> 01:07:55,172 Era il tuo piano. Non dare la colpa a me. 836 01:07:55,297 --> 01:07:58,634 Il piano andava bene finche' non sei diventato avido. 837 01:08:01,303 --> 01:08:03,597 Si e' preso gioco di te, Garrett. 838 01:08:05,432 --> 01:08:07,142 Ora non abbiamo niente. 839 01:08:11,230 --> 01:08:12,231 Dove vai? 840 01:08:18,529 --> 01:08:22,032 Ho seguito questo Electric in vari crimini ed e' l'unico 841 01:08:22,241 --> 01:08:25,953 abbastanza potente e disperato da organizzare una cosa del genere. 842 01:08:26,036 --> 01:08:29,748 - Reed e' solo una pedina. - Come fai a essere cosi' sicuro? 843 01:08:29,873 --> 01:08:32,501 L'abbiamo interrogato. Non e' un killer. 844 01:08:33,001 --> 01:08:34,920 Lo avete avuto in stato di fermo? 845 01:08:35,045 --> 01:08:37,131 Perche' non l'avete incriminato? 846 01:08:37,214 --> 01:08:40,175 Perche' cio' che sai e cio' che puoi provare sono cose diverse. 847 01:08:40,259 --> 01:08:43,303 - Cosi', l'ho lasciato andare. - E poi, che e' successo? 848 01:08:43,387 --> 01:08:47,474 Guarda quel dannato pannello. Non ci sono abbastanza prove, per te? 849 01:08:49,101 --> 01:08:51,019 Che questa cosa non esca da qui. 850 01:08:51,812 --> 01:08:56,275 Se si mette male, saranno le vostre teste a cadere. Provvedero' io stesso. 851 01:08:57,776 --> 01:09:00,446 Trovate i bastardi che han fatto questo. 852 01:09:06,243 --> 01:09:07,703 Adesso, cosa dici? 853 01:09:21,133 --> 01:09:22,718 - Ciao. - Ciao. 854 01:09:26,722 --> 01:09:28,557 Mamma, mi dispiace tanto. 855 01:09:38,400 --> 01:09:39,359 Dov'eri? 856 01:09:44,615 --> 01:09:46,909 Stavo solo sistemando delle cose. 857 01:09:49,411 --> 01:09:50,871 Ti rimetterai, eh? 858 01:09:51,622 --> 01:09:53,290 Posso sistemare tutto. 859 01:09:54,333 --> 01:09:55,209 Connor. 860 01:09:56,919 --> 01:09:58,170 Devi fermarti. 861 01:09:59,755 --> 01:10:00,422 No. 862 01:10:01,381 --> 01:10:03,675 Perche' c'e' un modo. D'accordo? 863 01:10:04,551 --> 01:10:06,345 Devi solo fidarti di me. 864 01:10:08,722 --> 01:10:10,390 Devi lasciarmi andare. 865 01:10:11,183 --> 01:10:12,559 Non posso farlo. 866 01:10:40,212 --> 01:10:42,506 ... donna in uniforme. Cosi', se si parla di 867 01:10:42,631 --> 01:10:45,759 imporre il totale divieto dei poteri, si parla di questioni di sicurezza. 868 01:10:45,843 --> 01:10:49,012 E come impedirebbe loro di usarli? Se ne fregano della legge. 869 01:10:49,096 --> 01:10:51,390 Un divieto pregiudica gli innocenti con poteri. 870 01:10:51,473 --> 01:10:52,724 Il fatto e'... 871 01:11:01,233 --> 01:11:03,569 - Lina, c'e' tuo padre. - Vengo. 872 01:11:08,699 --> 01:11:10,784 Oggi, e' stata una vera peste. 873 01:11:11,410 --> 01:11:14,163 Cose che cadevano dalle pareti e dal banco. 874 01:11:14,246 --> 01:11:16,707 I bambini a scuola hanno paura di lei. 875 01:11:16,832 --> 01:11:18,959 - Ciao, papa'. - Ciao, tesoro. 876 01:11:21,795 --> 01:11:23,672 Ne parliamo dopo, va bene? 877 01:11:31,013 --> 01:11:32,890 Com'e' lo zucchero filato? 878 01:11:34,266 --> 01:11:35,684 Che c'e', tesoro? 879 01:11:37,436 --> 01:11:39,271 Tu e mamma mi darete via? 880 01:11:43,358 --> 01:11:44,777 Perche' lo pensi? 881 01:11:45,360 --> 01:11:48,363 So che dei genitori lo fanno con i figli come me. 882 01:11:49,948 --> 01:11:53,118 - Chi te l'ha detto? - L'ho sentito nei notiziari. 883 01:11:59,458 --> 01:12:00,209 Ehi! 884 01:12:01,335 --> 01:12:02,753 E' l'agente Park? 885 01:12:05,089 --> 01:12:06,840 Prego, tenga questo. 886 01:12:12,054 --> 01:12:13,347 Papa', chi era? 887 01:12:14,098 --> 01:12:16,183 Solo un amico, tesoro. Vieni. 888 01:12:20,312 --> 01:12:22,439 Chiuso 889 01:12:54,763 --> 01:12:57,391 E' un po' tardi per un accordo, Connor. 890 01:12:58,809 --> 01:13:02,062 - Ti devi costituire. - Quando questo sara' finito. 891 01:13:02,187 --> 01:13:04,481 - Non te lo sto chiedendo. - Se non agite subito, 892 01:13:04,565 --> 01:13:08,318 - Psyke e Sutcliffe scompariranno. - Sono morti 4 poliziotti. 893 01:13:20,247 --> 01:13:22,916 Sa, forse il suo compagno aveva ragione. 894 01:13:23,333 --> 01:13:26,420 Sono solo un criminale qualsiasi come mio padre. 895 01:13:29,381 --> 01:13:33,135 Ha pagato per cio' che aveva fatto e io faro' lo stesso, ma mia madre... 896 01:13:33,260 --> 01:13:36,221 e' la sola cosa buona che ho avuto nella vita. 897 01:13:40,684 --> 01:13:43,353 Posso darvi Sutcliffe, ma se non vi basta, 898 01:13:43,479 --> 01:13:45,314 allora sparatemi e basta. 899 01:13:45,689 --> 01:13:48,734 Se la perdo, non mi resta piu' niente, comunque. 900 01:14:04,458 --> 01:14:07,961 Controllo di droni in zona 11 permesso fino a 150 metri. 901 01:14:08,462 --> 01:14:11,507 1-0-9 in posizione. Abbiamo avvistato il posto. 902 01:14:12,216 --> 01:14:14,927 Numerosi i veicoli rilevati all'ingresso. 903 01:14:18,806 --> 01:14:20,224 D 1-0-9, procedi. 904 01:14:20,599 --> 01:14:25,187 Gram movimento di spacciatori di Psyke tutto il giorno. Di Sutcliffe, niente. 905 01:14:29,858 --> 01:14:30,984 Procediamo! 906 01:14:34,113 --> 01:14:36,490 Sara' meglio che tu abbia ragione. 907 01:14:47,876 --> 01:14:49,628 Prendiamo quei bastardi! 908 01:14:52,214 --> 01:14:54,883 1-0-8 a torre 2. Decolliamo. 909 01:14:55,717 --> 01:14:58,512 1-0-8 e' in volo. Unita' di terra in movimento. 910 01:15:07,771 --> 01:15:10,774 4 agenti identificati nelle recenti sparatorie 911 01:15:16,780 --> 01:15:18,115 Nia, vieni qui. 912 01:15:20,367 --> 01:15:21,118 Nia! 913 01:15:29,251 --> 01:15:30,085 Fallo. 914 01:15:36,300 --> 01:15:37,134 Fallo. 915 01:15:40,637 --> 01:15:43,015 Qui 1-0-8. 30 metri all'obiettivo. 916 01:15:43,390 --> 01:15:45,976 I Guardian sono autorizzati a scendere. 917 01:15:52,858 --> 01:15:55,277 Mostrami quelle cazzo di mani! Forza, su, su! 918 01:15:55,360 --> 01:15:56,945 Contro il muro! Subito! 919 01:15:57,029 --> 01:15:59,031 Mostrategli le mani, subito! 920 01:16:02,242 --> 01:16:05,204 La zona e' sicura. Unita' di terra in posizione. 921 01:16:05,329 --> 01:16:07,039 In attesa di irruzione. 922 01:16:15,589 --> 01:16:17,925 Voi due, all'entrata! Voi, alzatevi! Andiamo! 923 01:16:18,008 --> 01:16:19,301 Attenti dietro! 924 01:16:27,601 --> 01:16:28,519 Andiamo! 925 01:16:28,977 --> 01:16:31,021 Aprite quella cazzo di porta! 926 01:17:09,101 --> 01:17:10,018 Marcus! 927 01:17:49,057 --> 01:17:50,392 Connor, adesso! 928 01:18:03,614 --> 01:18:04,531 Nia... 929 01:18:06,700 --> 01:18:07,743 risistemami. 930 01:18:22,341 --> 01:18:23,217 Presto. 931 01:19:12,975 --> 01:19:14,518 Per Freddie e Maddy. 932 01:19:15,602 --> 01:19:16,562 Fottiti. 933 01:19:44,298 --> 01:19:46,884 Guarisci mia madre e potrai andartene. 934 01:19:47,342 --> 01:19:50,387 - Connor, non e' cosi' semplice. - Perche' no? 935 01:20:10,657 --> 01:20:11,408 Ehi. 936 01:20:13,994 --> 01:20:16,288 Prendi quello per cui sei venuto. 937 01:20:31,720 --> 01:20:34,556 Per favore... potrebbe uccidermi. 938 01:21:30,070 --> 01:21:31,029 Salvala. 939 01:21:59,475 --> 01:22:00,476 E' bella. 940 01:23:09,169 --> 01:23:11,130 Ferma. Ferma, fermati. 941 01:23:13,757 --> 01:23:14,591 Basta. 942 01:23:15,134 --> 01:23:16,051 Fermati. 943 01:23:16,468 --> 01:23:17,636 Basta cosi'. 944 01:23:19,805 --> 01:23:20,931 Basta cosi'. 945 01:23:28,564 --> 01:23:29,440 Connor. 946 01:23:29,982 --> 01:23:30,774 Ciao. 947 01:23:31,650 --> 01:23:34,653 Sono qui. Sono qui. 948 01:24:42,805 --> 01:24:45,724 Dipartimento di polizia di Lincoln City 949 01:24:59,571 --> 01:25:00,447 C'e'... 950 01:25:03,784 --> 01:25:05,536 un serbatoio quasi pieno. 951 01:25:05,953 --> 01:25:09,081 Puo' farti arrivare dove devi andare. 952 01:25:20,050 --> 01:25:22,469 Scusami per quello che ti ho fatto. 953 01:25:35,941 --> 01:25:36,734 E tu? 954 01:25:40,946 --> 01:25:41,739 Io... 955 01:25:45,576 --> 01:25:46,869 entrero' li'... 956 01:25:49,580 --> 01:25:51,832 e vedro' come sistemare le cose. 957 01:26:08,724 --> 01:26:11,643 Per la prima volta, il municipio votera' l'assoluto 958 01:26:09,850 --> 01:26:12,186 {\an8}I dotati hanno costruito questa citta' 959 01:26:11,852 --> 01:26:13,353 divieto dei poteri. 960 01:26:13,437 --> 01:26:17,107 I promotori hanno portato avanti la legge, da che 4 agenti sono morti, 961 01:26:17,191 --> 01:26:20,152 5 settimane fa, mentre trasportavano la Psyke. 962 01:26:23,947 --> 01:26:25,199 Sorridi, Park. 963 01:26:26,617 --> 01:26:28,452 Grazie a questi agenti coraggiosi, 964 01:26:28,535 --> 01:26:31,830 che instancabilmente fanno un buono e onesto lavoro, 965 01:26:32,498 --> 01:26:35,751 le nostre strade sono piu' pulite e sicure che mai. 966 01:26:49,056 --> 01:26:51,558 E' il doppio di quanto doveva Marcus. 967 01:26:52,142 --> 01:26:54,061 Il Trust apprezza la tua generosita'. 968 01:26:54,144 --> 01:26:56,605 Ci sono ancora affari da realizzare. 969 01:26:56,980 --> 01:27:01,193 Ora, la polizia ci sta addosso, ma la Psyke e' richiesta piu' che mai. 970 01:27:03,028 --> 01:27:04,947 Vedro' se sono interessati. 971 01:27:05,948 --> 01:27:06,698 Bene. 972 01:27:27,886 --> 01:27:29,054 Ciao, mamma. 973 01:27:30,973 --> 01:27:32,558 Forse, non potro'... 974 01:27:33,392 --> 01:27:36,061 non potro' venirti a trovare per un po'. 975 01:27:37,354 --> 01:27:39,606 Ma so che starai a controllarmi, 976 01:27:40,607 --> 01:27:42,901 quindi... se mi vedi sgarrare... 977 01:27:44,319 --> 01:27:46,321 fammi solo un segno, ok? 978 01:27:47,823 --> 01:27:49,825 Prometto di non spaventarmi. 979 01:27:56,832 --> 01:27:58,125 Ti voglio bene. 980 01:28:49,218 --> 01:28:53,388 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 981 01:28:54,431 --> 01:28:58,685 Un'altra traduzione di SRT project 982 01:28:59,645 --> 01:29:05,901 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 983 01:29:06,944 --> 01:29:13,200 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 984 01:29:14,243 --> 01:29:20,499 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 985 01:29:21,542 --> 01:29:25,712 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 986 01:29:26,755 --> 01:29:31,969 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject