1 00:00:34,980 --> 00:00:37,340 یه‌خرده ناجور نیست که لباس‌های اون رو می‌پوشی؟ 2 00:00:39,460 --> 00:00:42,060 به‌نظرم بخش ناجورش به قتل رسوندن‌ـش بود 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,500 « شـش سـاعـت قـبـل‌تـر » 2 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 ♪ Pascal Comelade & Les Limiñanas - T.B. JerK +++ ♪ 3 00:01:01,300 --> 00:01:02,140 شرمنده 4 00:01:02,780 --> 00:01:03,740 اشکالی نداره 5 00:01:04,500 --> 00:01:05,700 باید بریم سراغ پلیس؟ 6 00:01:06,380 --> 00:01:07,220 چی؟ 7 00:01:09,300 --> 00:01:10,340 دفاع از خود بود 8 00:01:12,300 --> 00:01:15,660 ما به‌طور غیرقانونی وارد خونه‌ش شدیم، جیمز - آره، اون می‌خواست بهت آسیب برسونه - 9 00:01:15,820 --> 00:01:17,260 به‌نظرت این رو باور می‌کنن؟ 10 00:01:17,340 --> 00:01:18,780 حقیقت‌ـه 11 00:01:18,860 --> 00:01:20,740 الیسا به‌طور عجیبی » « آروم به‌نظر می‌رسید 12 00:01:21,420 --> 00:01:22,620 « !تُف. تُف » 13 00:01:22,700 --> 00:01:24,300 باید از شرّ جنازه خلاص بشیم 14 00:01:27,260 --> 00:01:28,140 یالا 15 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 !جیمز 16 00:01:31,740 --> 00:01:32,700 ببخشید 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,820 !یک، دو، سه 18 00:01:43,100 --> 00:01:44,340 لعنتی 19 00:01:44,700 --> 00:01:45,740 دوباره 20 00:01:45,980 --> 00:01:47,660 !یک، دو، سه 21 00:01:52,940 --> 00:01:55,780 آدمای مُرده از آدمای زنده سنگین‌ترن. یه جا خوندم 22 00:01:56,900 --> 00:01:57,940 خوبه که فهمیدم 23 00:02:00,700 --> 00:02:02,540 باید همه‌چیز رو تمیز کنیم 24 00:02:02,620 --> 00:02:04,860 باید از شرّ هر اثری از خودمون خلاص بشیم 25 00:02:05,420 --> 00:02:06,660 می‌شنوی چی می‌گم، جیمز؟ 26 00:02:07,500 --> 00:02:08,580 متوجهی؟ 27 00:02:09,380 --> 00:02:11,140 کسی نباید بفهمه که ما اینجا بودیم، خیلی‌خب؟ 28 00:02:12,220 --> 00:02:14,420 وقتی نمی‌تونیم از شرّ اون خلاص بشیم باید از شرّ خودمون خلاص بشیم 29 00:02:14,500 --> 00:02:15,980 برو یه سفیدکننده پیدا کن 30 00:02:18,460 --> 00:02:21,260 !کفش‌هات رو درآر و اون خون رو پاک کن 31 00:02:24,060 --> 00:02:27,140 « اوضاع بدی‌ـه. اوضاع خیلی بدی‌ـه » 32 00:02:28,500 --> 00:02:30,660 به‌نظر می‌رسید الیسا » « سر در میاره چی‌کار داره می‌کنه 33 00:02:30,740 --> 00:02:33,220 به فکرم رسید، اگه کاری که » ،ازم خواسته شده بود رو انجام می‌دادم 34 00:02:33,300 --> 00:02:34,740 « اونوقت مشکلی پیش نمیومد 35 00:02:36,180 --> 00:02:38,740 نمی‌دونم این کار درستی » « واسه انجام‌دادن‌ـه یا نه 36 00:02:39,340 --> 00:02:42,780 فقط دارم به این فکر می‌کنم که آدما » « توی سریال‌ها توی چنین مواقعی چی‌کار می‌کنن 37 00:02:44,100 --> 00:02:46,540 اون گفت که در حین تمیزکاری » « گوش‌دادن به موسیقی کمک‌حال‌ـه 38 00:02:47,820 --> 00:02:48,940 « یه جورایی بود » 39 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 ♪ The Bonnevilles - Zu Zu ♪ 40 00:03:30,900 --> 00:03:32,340 جیمز؟ 41 00:03:49,340 --> 00:03:51,180 « اونطوری که انتظار داشتم، نبود » 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,140 « ابداً » 43 00:03:55,540 --> 00:03:56,380 جیمز؟ 44 00:03:56,460 --> 00:03:58,060 بله؟ - چی‌کار داری می‌کنی؟ - 45 00:04:00,220 --> 00:04:01,060 جیمز؟ 46 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 نمی‌دونم 47 00:04:06,620 --> 00:04:08,500 « چه گُهی داره می‌خوره؟ » 48 00:04:18,740 --> 00:04:19,900 چی‌کار کردی؟ 49 00:04:22,180 --> 00:04:24,020 اون می‌خواست بهت آسیب برسونه، الیسا 50 00:04:25,620 --> 00:04:26,460 می‌خواست 51 00:04:56,700 --> 00:04:57,540 « جُم نخور » 52 00:04:57,620 --> 00:04:59,620 « گفتم، جُم نخور » 53 00:05:02,020 --> 00:05:04,900 ،خیلی‌خب. اونا رو بچّین دورش و بعدش بیا از اینجا بزنیم بیرون 54 00:05:07,940 --> 00:05:10,460 .کنترل‌ـت رو از دست نده » « کنترل‌ـت رو از دست نده 55 00:05:11,380 --> 00:05:13,940 ♪ Timi Yuro - Smile ♪ 56 00:05:43,140 --> 00:05:47,780 خیلی بعدتر متوجه شدیم، که بدجوری » « گند زدیم 57 00:05:50,700 --> 00:05:51,980 « عجیب‌ـه » 58 00:05:52,180 --> 00:05:53,060 ،خیلی مواقع » 59 00:05:53,140 --> 00:05:56,500 لحظات مهم در زندگی آدم، موقعی که « اتفاق میوفتن، تأثیری در ذهن آدم نمی‌ذارن 60 00:05:56,580 --> 00:05:59,500 تنها وقتی به اهمیت‌شون پی می‌بری » « که یه نگاه به گذشته بکنی 61 00:06:00,980 --> 00:06:03,140 « مثلاً، اون یه پایان بود » 62 00:06:04,580 --> 00:06:05,420 « اونم همینطور » 63 00:06:05,500 --> 00:06:06,420 گُم‌شو 64 00:06:07,020 --> 00:06:08,340 « ...و اون » 65 00:06:08,580 --> 00:06:12,220 .اون آغاز یه چیزی بود » « یه چیز عظیم 66 00:06:12,300 --> 00:06:14,660 « شاید یه چیز عظیم و وحشتناک » 67 00:06:14,860 --> 00:06:19,420 واقعاً وحشتناک. وحشتناک در حد » « به فنا رفتن کُل زندگی‌ـت 68 00:06:19,740 --> 00:06:21,700 باید هرچه سریع‌تر بریم پیش پدرم 69 00:06:21,780 --> 00:06:23,540 قبل از اینکه کسی جنازه رو پیدا کنه 70 00:06:23,740 --> 00:06:24,580 خیلی‌خب 71 00:06:25,140 --> 00:06:26,300 اون می‌دونه چی‌کار کنه 72 00:06:36,220 --> 00:06:37,060 یالا 73 00:07:15,540 --> 00:07:17,140 چرا کاپشن‌ـت رو نسوزوندی؟ 74 00:07:17,340 --> 00:07:18,980 خون روش نبود 75 00:07:20,380 --> 00:07:23,060 ...آره، ولی - از شرّش خلاص نمی‌شم، جیمز - 76 00:07:23,140 --> 00:07:24,340 !مال بابامـه 77 00:07:32,660 --> 00:07:33,500 جیمز؟ 78 00:07:37,060 --> 00:07:37,900 !جیمز 79 00:07:37,980 --> 00:07:39,260 باید یه‌خرده صبر کنیم 80 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 چی؟ چرا؟ 81 00:07:41,940 --> 00:07:44,660 ،اگه با این‌یکی بریم خرج‌مون زیاد می‌شه 82 00:07:47,700 --> 00:07:48,540 گرون‌ترـه 83 00:07:49,340 --> 00:07:51,300 « به‌نظرم یه مرگی‌ـش هست » 84 00:07:56,620 --> 00:07:58,300 « !تُف. تُف » 85 00:07:58,380 --> 00:08:00,660 ،آدم کُشتیم » « !ما آدم کُشتیم 86 00:08:01,780 --> 00:08:03,800 « اگه یه نفر ما رو دیده باشه چی؟ » 87 00:08:04,060 --> 00:08:06,360 اگه یه نفر ما رو در حال خارج‌شدن » « از خونه دیده باشه چی؟ 88 00:08:06,420 --> 00:08:08,220 « اگه یه نفر ما رو شناسایی کنه چی؟ » 89 00:08:10,820 --> 00:08:11,900 « !تُف » 90 00:08:14,380 --> 00:08:16,300 باید تغییر ظاهر بدیم 91 00:08:19,180 --> 00:08:21,740 ،مشخص شد جیمز » « آرایشگر موی ماهری‌ـه 92 00:08:25,220 --> 00:08:27,300 مادرم همیشه دل‌ـش می‌خواست » « بلوند بشم 93 00:08:27,940 --> 00:08:30,340 به گمونم اگه بود » « خیلی بهم افتخار می‌کرد 94 00:08:33,820 --> 00:08:35,340 لباس جدید لازم داریم 95 00:08:36,660 --> 00:08:37,820 به‌نظرم منصفانه‌ست که بگم » 96 00:08:37,900 --> 00:08:40,580 تغییر ظاهر من به اندازه‌ی « تغییر ظاهر الیسا، ثمربخش نبود 97 00:08:41,900 --> 00:08:43,960 « تقریباً مثل قبل به‌نظر می‌رسیدم » 98 00:08:44,180 --> 00:08:46,820 سایز دیگه‌ای نبود؟ اینا یه‌خُرده تنگ‌ـن 99 00:08:48,300 --> 00:08:50,690 خیریه بود. تقریباً ده مدل داشتن 100 00:08:50,740 --> 00:08:53,420 تقصیر من نیست که تو لاغرتر از اونی که هستی، به‌نظر می‌رسی 101 00:08:55,580 --> 00:08:57,340 « من خودم رو نمی‌شناسم » 102 00:09:00,140 --> 00:09:02,420 یا پیغمبر. اینجا خیلی آرومـه 103 00:09:19,460 --> 00:09:21,180 چاقو رو از کجا آوردی؟ 104 00:09:22,300 --> 00:09:23,180 چی؟ 105 00:09:26,940 --> 00:09:28,500 همونی که باهاش کُشتی‌ـش 106 00:09:32,580 --> 00:09:34,140 مال خودت بود؟ 107 00:09:36,980 --> 00:09:40,820 ♪ Bernadette Carroll - Care a Little ♪ 108 00:09:49,740 --> 00:09:51,060 سلام؟ 109 00:09:53,220 --> 00:09:54,380 کلایو؟ 110 00:09:56,660 --> 00:09:58,180 عزیزم؟ 111 00:10:13,540 --> 00:10:14,700 یا پیغمبر 112 00:10:18,940 --> 00:10:20,220 چطوری 113 00:10:20,380 --> 00:10:21,620 سلام 114 00:10:23,140 --> 00:10:24,420 این رو برات آوردم 115 00:10:25,100 --> 00:10:26,900 صحنه‌ی جرم‌ـه 116 00:10:30,260 --> 00:10:31,380 ...پس - ...پس - 117 00:10:31,940 --> 00:10:34,420 ...شرمنده، تو بگو - خواهش می‌کنم، تو بگو. لطفاً - 118 00:10:34,500 --> 00:10:37,380 :فقط می‌خواستم بگم کلایو کاک. اواخر دهه‌ی چهل‌ـش بود 119 00:10:37,460 --> 00:10:38,620 کلایو چی؟ 120 00:10:40,100 --> 00:10:42,180 ...کاک. بذار من شباهت تلفظ اسم موردنظر ] [ Cock و Koch .با آلت مرد در زبان انگلیسی 121 00:10:42,260 --> 00:10:43,580 بذار ببینم 122 00:10:43,900 --> 00:10:47,420 ک ا ک. احتمالاً آلمانی‌ـه 123 00:10:48,580 --> 00:10:51,380 توسط مادرش که اواخر » « دهه‌ی هفتاد زندگی‌ـشه، پیدا شد 124 00:10:51,460 --> 00:10:53,220 « خدا » - « طفلکی » - 125 00:10:53,300 --> 00:10:55,740 روح‌ـشم خبر نداشت » « قضیه از چه قراره 126 00:10:56,780 --> 00:10:57,860 اون یه کُت جدیده؟ 127 00:10:59,900 --> 00:11:00,940 نه 128 00:11:02,540 --> 00:11:04,540 ...طرح خیلی قشنگی 129 00:11:05,060 --> 00:11:05,940 داره 130 00:11:19,740 --> 00:11:21,260 !وامونده 131 00:11:22,740 --> 00:11:24,060 چه لیزه 132 00:11:25,460 --> 00:11:28,220 این رو پیدا کردم. زیر تخت 133 00:11:30,700 --> 00:11:31,540 تری؟ 134 00:11:33,580 --> 00:11:35,900 می‌خوای بهمون بگی که چرا کیف پول‌ـت رو در اختیار داریم؟ 135 00:11:35,980 --> 00:11:38,860 ،اون گفت هفده سال‌ـشه قسم می‌خورم 136 00:11:38,940 --> 00:11:43,900 .ازش پرسیدم. یه چندباری ازش پرسیدم کارت شناسایی‌ـش رو بهم نشون داد 137 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 !زده بود هفده سال 138 00:11:45,060 --> 00:11:48,140 !قسم می‌خورم چک کردم. قول می‌دم - !آروم بگیر - 139 00:11:49,340 --> 00:11:51,860 خیلی‌خب. حالا بذار ببینم قضیه رو درست فهمیدم یا نه 140 00:11:52,060 --> 00:11:55,620 تو دیروز کاملاً اتفاقی، برای اولین‌بار ،با این دختره آشنا شدی 141 00:11:55,900 --> 00:11:57,780 و باهاش برگشتی به خونه‌ش 142 00:11:57,860 --> 00:11:59,620 واسه سکس، درسته؟ - نه. ما اصلاً سکس نکردیم - 143 00:11:59,700 --> 00:12:02,660 سکس‌کردن یا نکردن‌تون دلیل اینجابودن‌ـت نیست 144 00:12:03,780 --> 00:12:04,620 چی؟ 145 00:12:05,700 --> 00:12:07,780 روح‌ـتم خبر نداره اونجا خونه‌ی کی بود؟ 146 00:12:08,340 --> 00:12:10,020 از چی حرف می‌زنید؟ 147 00:12:18,700 --> 00:12:20,380 ...مردی که مالک اون خونه بود 148 00:12:21,220 --> 00:12:22,940 دیشب به قتل رسید 149 00:12:24,420 --> 00:12:26,980 ...اوه. لعنتی، اوه 150 00:12:27,060 --> 00:12:28,980 ...اینا همه‌ش - از دختره برام بگو - 151 00:12:29,060 --> 00:12:30,420 اسمـش چی بود؟ 152 00:12:31,860 --> 00:12:32,780 « الیسا » 153 00:12:34,460 --> 00:12:36,020 الیسا، چی‌کار قراره بکنیم؟ 154 00:12:38,300 --> 00:12:39,980 هنوزم می‌ریم پیش پدرت؟ 155 00:12:42,060 --> 00:12:44,220 شاید بهتر باشه یه چیزی بخوریم 156 00:12:51,820 --> 00:12:54,020 الیسا شروع کرد به » « عجیب رفتارکردن باهام 157 00:12:58,940 --> 00:13:00,300 یه هدیه از طرف پدرم بود 158 00:13:02,700 --> 00:13:03,740 چاقوئه 159 00:13:05,860 --> 00:13:06,780 واسه چیه؟ 160 00:13:07,500 --> 00:13:08,420 شکار 161 00:13:10,500 --> 00:13:13,300 آره، چون جایی که زندگی می‌کنیم چیز مهمی‌ـه، مگه نه؟ 162 00:13:16,140 --> 00:13:18,990 کی با خودش چاقوی شکاری حمل می‌کنه، جیمز؟ 163 00:13:22,380 --> 00:13:24,340 « متوجه شدم که از من ترسیده بود » 164 00:13:26,740 --> 00:13:28,500 یه‌جورایی احساس » « غیرمنصفانه‌ای داشت 165 00:13:28,820 --> 00:13:30,420 « من محافظ‌ـش بودم » 166 00:13:32,620 --> 00:13:35,700 « چیز خاصی ازش متوجه شدی؟ » 167 00:13:35,780 --> 00:13:37,260 ظاهر عصبانی‌ای داشت 168 00:13:37,980 --> 00:13:39,580 ...تقریباً خوشگل بود، ولی 169 00:13:39,780 --> 00:13:41,660 راست‌ـش متوسط بود 170 00:13:41,740 --> 00:13:44,100 می‌خوای از ده بهش نمره بدی؟ 171 00:13:45,380 --> 00:13:47,340 ...مثلاً - دارم شوخی می‌کنم - 172 00:13:49,420 --> 00:13:52,260 .اوه، نه! نه. منظورم اینه، ردیف‌ـه ردیف‌ـه 173 00:13:52,340 --> 00:13:55,460 فقط در حد یه مدل نیست، می‌دونی؟ 174 00:13:56,580 --> 00:13:57,740 چی پوشیده بود؟ 175 00:13:59,900 --> 00:14:02,700 منظورم قبل از زمانی‌ـه که لخت‌ـش کردی و سعی کردی باهاش سکس کنی 176 00:14:04,340 --> 00:14:05,860 لباس‌های معمولی 177 00:14:05,940 --> 00:14:10,820 .نمی‌دونم. شلوار جین. یه تی‌شرت و یه کاپشن عجیب‌غریب 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,120 عجیب‌غریب، مثلاً، از چه نظر؟ 179 00:14:13,540 --> 00:14:15,940 مثلاً، خیلی داغون بود 180 00:14:16,620 --> 00:14:20,980 ،عجیب‌غریب چون خیلی داغون بود ولی یه‌جورایی باحال، چون باحال بود؟ 181 00:14:21,220 --> 00:14:22,180 می‌دونید منظورم چیه؟ 182 00:14:23,380 --> 00:14:24,220 نه 183 00:14:26,580 --> 00:14:28,260 یه کاپشن چرم قهوه‌ای بود 184 00:14:28,340 --> 00:14:29,780 یه‌جورایی براش گل‌وگشاد بود 185 00:14:31,420 --> 00:14:33,820 اوه، و فقط اون نبود 186 00:14:34,780 --> 00:14:36,740 توی خونه. آره، یه پسر دیگه هم بود 187 00:14:37,780 --> 00:14:38,620 این؟ 188 00:14:38,700 --> 00:14:39,940 نه! نه، نه، نه 189 00:14:40,020 --> 00:14:41,500 ...کم‌سن‌وسال‌تر بود. آم 190 00:14:42,180 --> 00:14:43,820 ...اه! فکر کنم اسمـش 191 00:14:44,740 --> 00:14:45,780 « جیمز بود؟ » 192 00:14:47,260 --> 00:14:50,020 تصمیم گرفتم یه رفتار آروم‌تر » ...و آسوده‌تر از خودم نشون بدم 193 00:14:51,460 --> 00:14:52,780 « تا به الیسا اطمینان خاطر بدم 194 00:14:54,780 --> 00:14:57,140 « قطعاً یه مرگی‌ـش هست » 195 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 خوبی؟ 196 00:15:00,900 --> 00:15:01,740 چی؟ 197 00:15:03,300 --> 00:15:04,460 حال‌ـت خوبه؟ 198 00:15:05,260 --> 00:15:06,100 آره 199 00:15:07,220 --> 00:15:08,540 « نتیجه‌بخش نبود » 200 00:15:10,100 --> 00:15:11,300 مشکل چیه؟ 201 00:15:13,020 --> 00:15:14,300 مشکل چیه؟ 202 00:15:16,140 --> 00:15:17,460 مشکل چیه؟ 203 00:15:17,540 --> 00:15:21,140 مشکل اینه که، جیمز، تو دیشب یه نفر رو به قتل رسوندی 204 00:15:21,900 --> 00:15:25,770 و هر دفعه سعی می‌کنم چشم‌هام رو بذارم روی هم یا در مورد چیزی فکر کنم، در مورد هر چیز دیگه‌ای 205 00:15:25,780 --> 00:15:27,820 ،تنها چیزی که میاد جلوی چشم‌هام ...صورت اون‌ـه 206 00:15:28,700 --> 00:15:31,620 و گردن‌ـش، و تو که بهش چاقو می‌زنی 207 00:15:33,740 --> 00:15:34,660 ممنون 208 00:15:38,220 --> 00:15:39,580 سس خردل هم می‌خوای؟ 209 00:15:41,020 --> 00:15:42,140 روی چیپس؟ 210 00:15:43,220 --> 00:15:44,380 بعضی آدما خوش‌شون میاد 211 00:16:02,540 --> 00:16:03,500 الیسا؟ 212 00:16:03,580 --> 00:16:05,020 دل‌ـم نمی‌خواد دست‌ـت رو بگیرم 213 00:16:10,060 --> 00:16:11,620 من می‌رم دستشویی 214 00:16:26,140 --> 00:16:27,260 اوه 215 00:16:27,860 --> 00:16:29,060 شرمنده 216 00:16:30,100 --> 00:16:32,460 پس، عذرش تأیید شد 217 00:16:32,540 --> 00:16:34,500 چی؟ 218 00:16:35,340 --> 00:16:37,540 کلایو کاک بین نیمه‌شب تا سه صبح مُرده 219 00:16:37,620 --> 00:16:40,150 اون بی‌مغزی که اونجاست، در طی اون مدت توی یه مهمونی شبانه‌روزی بود مهمانی‌ای که در آن، مهمان‌ها ] [ در خانه‌ی میزبان، می‌خوابند 220 00:16:40,180 --> 00:16:41,780 شاهدی هم هست؟ - آره - 221 00:16:42,060 --> 00:16:43,340 کُلی بی‌مغز دیگه 222 00:16:44,660 --> 00:16:45,500 خیلی‌خب 223 00:16:47,980 --> 00:16:50,300 ...گوش کن، می‌خواستم 224 00:16:52,940 --> 00:16:54,820 می‌شه در یه مقطعی یه گپ کوچولو بزنیم؟ 225 00:16:55,020 --> 00:16:55,980 در چه مورد؟ 226 00:16:57,100 --> 00:16:59,060 ...خب، می‌دونی، پیش خودم گفتم 227 00:17:00,260 --> 00:17:04,060 بهتره که... در مورد اتفاقی که اون شب افتاد، صحبت کنیم؟ 228 00:17:08,420 --> 00:17:10,780 می‌دونی چیه؟ نگران‌ـش نباش 229 00:17:13,420 --> 00:17:15,939 خیلی‌خب، بیا یه استعلام برای هرگونه مشاهده، یا هرگونه 230 00:17:15,940 --> 00:17:18,780 جُرمی که دو تا نوجوان در این ناحیه درش دست داشتن ،منتشر کنیم 231 00:17:18,860 --> 00:17:20,300 یه توصیف از کاپشنه بهشون بده 232 00:17:20,380 --> 00:17:23,140 و اسم الیسا و جیمز رو توی بخش اشخاص مفقود قرار بده 233 00:17:23,780 --> 00:17:27,460 ،یا اینکه اونا کُشتن‌ـش یا اینکه دیدن کی کُشته 234 00:17:28,820 --> 00:17:30,220 باید پیداشون کنیم 235 00:17:34,580 --> 00:17:36,420 « وجدان‌ـم تحمل این رو نداره » 236 00:17:54,020 --> 00:17:57,780 حدود نیم ساعتی نشسته بودم » « تا اینکه متوجه شدم الیسا رفته بود 237 00:18:08,060 --> 00:18:12,740 ♪ Ricky Nelson - lonesome town ♪ 238 00:18:17,980 --> 00:18:20,460 اون روز بود که فهمیدم سکوت » « خیلی گوش‌خراش‌ـه 239 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 « کرکننده‌ست » 240 00:18:26,580 --> 00:18:29,620 به‌نظرم شاید پدرم کُل عمرش رو در تلاش » « برای اجتناب‌کردن از سکوت صرف کرد 241 00:18:32,900 --> 00:18:35,820 وقتی سکوت داشته باشی » « سخت‌ـه که احساساتی نشی 242 00:18:42,060 --> 00:18:43,260 « تمامـش توی وجودت‌ـه » 243 00:18:44,020 --> 00:18:45,700 « و نمی‌تونی از شرّش خلاص بشی » 244 00:18:47,260 --> 00:18:49,620 من قبلاً قادر بودم از شر چیزی » ،خلاص بشم 245 00:18:50,540 --> 00:18:51,999 « از خودم دورش کنم 246 00:19:14,380 --> 00:19:16,780 ...ولی می‌دونستم که بعد از اون روز » 247 00:19:17,780 --> 00:19:19,340 « دیگه اونقدر آسون نیست 248 00:19:27,140 --> 00:19:28,300 ردیفی؟ 249 00:19:30,940 --> 00:19:32,100 دل‌ـت می‌خواد من رو بزنی؟ 250 00:19:34,020 --> 00:19:35,380 حال‌ـت خوبه؟ 251 00:19:35,460 --> 00:19:37,380 خواهش می‌کنم، من رو لت‌وپار می‌کنی؟ 252 00:19:38,180 --> 00:19:39,300 بهت پول می‌دم 253 00:19:51,340 --> 00:19:53,540 ...من هیچوقت محافظ الیسا نبودم » 254 00:19:56,420 --> 00:19:57,860 « الیسا محافظ من بود 255 00:20:08,700 --> 00:20:10,860 ...بالاخره با کُشتن یه آدم » 256 00:20:13,900 --> 00:20:16,020 « ...متوجه یه چیز خیلی مهم شدم 257 00:20:17,380 --> 00:20:18,500 پلیس، لطفاً 258 00:20:19,420 --> 00:20:21,780 کاملاً مطمئن بودم که » « یه جامعه‌ستیز نیستم 259 00:20:22,580 --> 00:20:24,060 می‌خوام گزارش یه قتل رو بدم 260 00:20:26,000 --> 00:20:32,000 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 261 00:20:32,001 --> 00:20:38,000 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV