1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:26,240 --> 00:00:27,680 아빠, 안녕 3 00:00:32,520 --> 00:00:33,640 맙소사 4 00:00:35,000 --> 00:00:35,960 앨리사? 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,680 아빠 냄새는 옛날하고 똑같네요 6 00:00:47,760 --> 00:00:50,080 앨리사와 아버지를 위해 자리를 비켜줘야겠다고 생각했어요 7 00:00:53,400 --> 00:00:54,800 쟤 게이니? 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,240 내 남자 친구야 9 00:00:59,560 --> 00:01:00,760 그 옷 내 거야? 10 00:01:02,400 --> 00:01:03,240 응 11 00:01:03,840 --> 00:01:04,680 잘 어울리네 12 00:01:06,720 --> 00:01:08,600 이렇게 잘 자라다니 13 00:01:09,200 --> 00:01:10,880 - 아주 예뻐 - 무슨! 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,520 아니야, 진짜 예뻐 15 00:01:12,600 --> 00:01:14,800 너 어렸을 때 더럽게 못생겼었는데 16 00:01:15,680 --> 00:01:16,920 안심이 되네 17 00:01:18,920 --> 00:01:19,920 담배 피우니? 18 00:01:25,360 --> 00:01:26,520 네 엄마는 어때? 19 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 잘 지내 20 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 완전 재수 없는 아저씨하고 결혼했지만, 잘 지내 21 00:01:33,200 --> 00:01:34,920 우리 여기서 잠깐 지내도 돼? 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 제발 된다고 말해 줘 23 00:01:40,280 --> 00:01:41,360 당연히 되지 24 00:01:42,160 --> 00:01:43,640 내 핏줄인데 25 00:01:45,200 --> 00:01:46,800 아빠 멋져, 고마워 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,440 그럼 엄마 집에서 가출한 거구나 27 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 내 새끼 맞네 28 00:02:05,960 --> 00:02:06,920 우리한테 문제가 좀 있어 29 00:02:07,720 --> 00:02:08,640 임신했니? 30 00:02:10,240 --> 00:02:11,320 더 안 좋아 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 얼마나 안 좋은데? 32 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 굉장히 안 좋아 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 아빠한테 우리가 한 일을 말해줄 거예요 34 00:02:20,600 --> 00:02:21,520 나중에 말이죠 35 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 여기 말고는 갈 데가 없었어 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,640 여기만큼 안전한 데는 없지 알겠니? 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,680 네가 원하는 만큼 머물러도 돼 38 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 고마워 39 00:02:34,080 --> 00:02:34,920 넌 괜찮니, 제임스? 40 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 저게 침대가 돼 41 00:02:41,600 --> 00:02:43,920 접이식 침대 같은 거야? 멋있다 42 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 아니, 그걸 침대로 쓰라는 말이야 43 00:02:46,680 --> 00:02:50,000 내 방은 저쪽에 있고 화장실은 안쪽에 있어 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,160 만나서 정말 반갑구나 내 딸 45 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 잘 자 46 00:03:01,080 --> 00:03:02,520 아빠는 괜찮네요 47 00:03:02,600 --> 00:03:04,920 실은 진심으로 괜찮네요 48 00:03:32,640 --> 00:03:34,240 레슬리 아저씨는 아주 특이한 분이었죠 49 00:03:35,920 --> 00:03:36,920 제임스 50 00:03:37,640 --> 00:03:38,480 네? 51 00:03:39,200 --> 00:03:40,480 너 나하고 칼 좀 던져볼래? 52 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 네? 53 00:03:45,920 --> 00:03:47,320 칼 던져본 적 없어? 54 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 없어요 55 00:03:50,560 --> 00:03:51,480 웃통 좀 벗어봐 56 00:04:13,520 --> 00:04:15,000 나쁘지 않군 57 00:04:27,800 --> 00:04:28,880 초심자의 운이죠 58 00:04:30,440 --> 00:04:31,600 그렇겠지 59 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 맥주 좀 마실래? 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,960 네가 앨리사를 지켜주는 거니 제임스? 61 00:05:01,440 --> 00:05:02,280 네 62 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 좋아 63 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 아주 좋구나 64 00:05:09,760 --> 00:05:11,200 쟤가 내 얘기 한 적 있어? 65 00:05:12,360 --> 00:05:13,320 네 66 00:05:13,800 --> 00:05:14,920 그래서? 67 00:05:15,480 --> 00:05:16,520 쟤가... 68 00:05:18,360 --> 00:05:19,600 쟤가 날 사랑하는 것 같니? 69 00:05:21,720 --> 00:05:22,560 그럼요 70 00:05:29,160 --> 00:05:32,360 레슬리 같은 어른은 처음 봤어요 71 00:05:33,040 --> 00:05:34,640 아저씨는 대체로 어른 같았지만 72 00:05:35,400 --> 00:05:38,360 뭐랄까... 뭔가 모자란 것 같았죠 73 00:05:45,440 --> 00:05:47,080 쟤 머리가 왜 저래? 74 00:05:51,920 --> 00:05:52,760 맙소사 75 00:05:57,200 --> 00:06:01,720 보시다시피 자제분들께서 심각한 범행을 또 저질렀어요 76 00:06:01,960 --> 00:06:04,560 제 딸은 아무 짓도 안 했어요 남자애가 문제죠! 77 00:06:04,720 --> 00:06:06,400 빌어먹을 총을 갖고 있잖아요 78 00:06:06,480 --> 00:06:08,720 - 그웬! - 총은 어디서 구했는지 아세요? 79 00:06:08,800 --> 00:06:11,560 칼만 가지고 다녔지 총이 있었던 적은 없어요 80 00:06:11,640 --> 00:06:13,560 도대체 댁은 왜 그따위예요? 81 00:06:34,840 --> 00:06:36,840 내일이 아들 생일이에요 18살이 되죠 82 00:06:39,880 --> 00:06:41,080 18살이라니... 83 00:06:43,400 --> 00:06:44,440 이거 보세요 84 00:06:46,880 --> 00:06:48,400 제 아들을 보세요 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,680 애 엄마는 자살했어요 86 00:06:57,720 --> 00:06:59,520 애가 보는 앞에서 그랬죠 87 00:07:08,720 --> 00:07:10,080 완전히 익힌 거 좋아하니? 88 00:07:11,040 --> 00:07:13,200 여기서 완전히 익혔다는 건 불살랐다는 뜻이지 89 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 먹어봐 90 00:07:22,480 --> 00:07:23,640 고마워, 아빠 91 00:07:23,720 --> 00:07:24,800 이 말을 하는 게 참 좋아요 92 00:07:31,040 --> 00:07:32,160 내 배 타러 가면 좋겠다 93 00:07:32,880 --> 00:07:34,080 아빠 배 있어? 94 00:07:34,160 --> 00:07:36,840 화려한 건 아니고 선실이 딸린 작은 배인데 귀여워 95 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 가고 싶으면 오후에 같이 가자 96 00:07:39,440 --> 00:07:40,480 좋지 97 00:07:45,560 --> 00:07:47,280 아빠한테 배가 있다니 믿을 수가 없어 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,560 나한테 배가 있다는 거나 마찬가지지 99 00:07:50,640 --> 00:07:52,040 좋아, 이제 가자 100 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 레슬리? 101 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 왜? 102 00:07:55,960 --> 00:07:58,000 당번표 못 봤어? 내가 냉장고에 붙여놨는데 103 00:07:59,160 --> 00:08:00,440 이런, 젠장 104 00:08:01,080 --> 00:08:03,080 오늘? 당장 가야 해? 105 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 - 네가 하면 안 될까? - 안 돼, 아버지 바래다줘야 해 106 00:08:08,920 --> 00:08:11,600 그럼 할 수 없지 배는 다음에 타야겠다. 괜찮지? 107 00:08:11,680 --> 00:08:12,560 왜? 108 00:08:12,640 --> 00:08:16,400 집에서 할 일이 좀 있어 여기서 쉬고 있어, 알았지? 109 00:08:16,480 --> 00:08:17,560 알았어 110 00:08:22,440 --> 00:08:25,200 아이들은 앨리사의 아버지에게 가고 있는 것으로 추정됩니다 111 00:08:25,280 --> 00:08:26,240 이름은 레슬리 폴리 112 00:08:26,320 --> 00:08:29,880 경범죄로 경고와 집행유예를 받은 전력이 있습니다 113 00:08:30,480 --> 00:08:33,240 앨리사의 신원이 확인된 뒤 지역 경찰이 레슬리를 찾아봤지만 114 00:08:33,320 --> 00:08:35,520 기존 주소에 살고 있지 않은 것으로 확인되었습니다 115 00:08:36,120 --> 00:08:37,960 하지만 앨리사는 그 사실을 모르고 있죠 116 00:08:38,039 --> 00:08:40,720 우리는 거기로 이동해서 아이들을 기다리면 됩니다 117 00:08:43,440 --> 00:08:44,600 아빠가 같이 가 줄 거야 118 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 당연하지 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 너희 아버지 마약 밀매하시나 봐 120 00:08:52,520 --> 00:08:53,360 멋있잖아 121 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 - 그래도... - 뭐? 122 00:08:57,600 --> 00:09:00,440 앨리사는 일부러 요점을 피해 가는 것 같았어요 123 00:09:00,520 --> 00:09:02,960 우리가 지내기에 과연 여기가 제일 좋은 곳일까? 124 00:09:04,560 --> 00:09:05,920 우린 사람을 죽였잖아 125 00:09:06,000 --> 00:09:07,720 전 여길 떠날 생각이 전혀 없어요 126 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 걱정하지 마 아빠가 우리를 지켜줄 거야 127 00:09:10,480 --> 00:09:12,280 여긴 아주 안전하다고 128 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 - 앨리사, 이쪽은 조노야 - 안녕하세요 129 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 이것 좀 봐 130 00:09:20,680 --> 00:09:21,840 우와! 131 00:09:22,040 --> 00:09:23,720 거긴 확실히 안전하지 않았죠 132 00:09:24,800 --> 00:09:27,040 다른 일이 벌어지기 전에 애들을 찾아내야 해요 133 00:09:28,320 --> 00:09:31,920 아니면 이틀 정도 그냥 놔둬도 되겠죠 134 00:09:32,680 --> 00:09:35,200 - 네? - 내일이면 제임스가 18살이 되니 135 00:09:35,280 --> 00:09:37,000 교도소에 갈 수 있게 되잖아요 136 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 농담이에요 137 00:09:41,600 --> 00:09:42,960 그냥 애잖아요 138 00:09:45,280 --> 00:09:46,160 아니에요 139 00:09:51,160 --> 00:09:54,120 이건 조심해야 해 아주 독한 거야 140 00:09:57,360 --> 00:09:58,680 - 왜? - 아니야 141 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 쟤들은 어떻게든 구할 거야 142 00:10:06,560 --> 00:10:09,240 이건 완전히 윤리적이야 이 일의 장점이지 143 00:10:09,480 --> 00:10:12,720 재료가 다 이 지역에서 나오고 유기농이지 144 00:10:14,680 --> 00:10:17,040 깡패들이 다투는 짓거리도 없고 145 00:10:17,120 --> 00:10:20,840 몸속에 넣어 운반하는 여자들이나 다치는 아이들도 없지 146 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 이 세상은 말이야 147 00:10:25,760 --> 00:10:27,560 '어린이 여러분 마약은 하지 마세요' 148 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 '그래도 엄마한테 휴대폰은 사달라고 조르세요' 149 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 '현대판 노예들이 땀 흘려 만든 휴대폰 말이죠' 150 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 - 넌 내 말 이해하지, 딸? - 응 151 00:10:37,840 --> 00:10:40,440 체제에 맞서 싸워야 해 싸워야 한단다 152 00:10:41,720 --> 00:10:45,040 우린 완전히 정신 나간 시대를 살고 있거든 153 00:10:45,480 --> 00:10:46,800 그 사실을 잊지 말렴 154 00:10:48,960 --> 00:10:52,760 내가 들어본 것 중에 가장 지혜로운 말이 있어 155 00:10:53,480 --> 00:10:54,640 한번 들어볼래? 156 00:10:55,280 --> 00:10:57,840 - 제임스, 듣고 있니? - 네 157 00:10:59,080 --> 00:11:03,640 '정신 나간 세상에서는 미친놈이 이상한 게 아니다' 158 00:11:04,080 --> 00:11:04,920 '그게 정상이다' 159 00:11:06,600 --> 00:11:07,640 누가 한 말인데? 160 00:11:08,240 --> 00:11:09,200 내가 했지 161 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 아빠는 간디나 마찬가지죠 162 00:11:12,480 --> 00:11:14,040 넌 특별한 아이야 알고 있지? 163 00:11:14,880 --> 00:11:15,720 특별하지 164 00:11:18,360 --> 00:11:19,960 레슬리 아저씨는 말이 많았죠 165 00:11:21,760 --> 00:11:23,040 하나 먹을래요? 166 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 - 유니스? - 고맙지만 사양할게요 167 00:11:28,840 --> 00:11:32,000 클라이브 코크 사건은 정당방위였을 수 있어요 168 00:11:32,880 --> 00:11:36,320 증거가 없으니 함부로 추측할 순 없죠 169 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 그 반대로 추측할 수도 없죠 170 00:11:40,080 --> 00:11:42,840 애들이 안타까워서 그래요 알겠어요? 정말로요 171 00:11:43,600 --> 00:11:46,400 고약하고 정신 못 차리는 멍청한 아이들이 172 00:11:46,480 --> 00:11:48,720 나쁜 짓을 한 건 사실이지만 왜 그랬는지 모르잖아요 173 00:11:48,800 --> 00:11:50,120 왜 그랬는지에는 관심이 없어요 174 00:11:50,920 --> 00:11:52,840 또 사람을 죽이기 전에 애들을 잡는 게 중요하죠 175 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 - 그게 아니라... - 우린 사회복지사가 아니에요 176 00:11:55,160 --> 00:11:59,160 - 그건... - 안타까워한들 무슨 소용이죠? 177 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 실질적으로 도움이 되나요? 178 00:12:05,320 --> 00:12:07,040 애들을 찾아야 해요 179 00:12:08,040 --> 00:12:10,000 우리가 찾아야 한다고요 180 00:12:10,080 --> 00:12:12,720 그럼 무장 경찰을 동원해서 애들을 겁주는 건 맞나요? 181 00:12:12,800 --> 00:12:17,360 그럼 어떻게 할까요? 초콜릿으로 애들을 달래면서 마냥 기다릴까요? 182 00:12:21,920 --> 00:12:24,000 애가 총을 갖고 있었단 건 여전히 못 믿겠어요 183 00:12:24,960 --> 00:12:27,360 애한테 총이 있다고 가정하고 대응해야 해요 184 00:12:33,760 --> 00:12:35,240 혹시 다른 일 때문은 아니죠? 185 00:12:35,320 --> 00:12:36,320 네? 186 00:12:37,560 --> 00:12:39,480 - 아니에요! - 알았어요 187 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 미안해요 188 00:12:42,560 --> 00:12:45,080 대화로 풀어야지 총을 들이대면 안 된다고 생각해요 189 00:12:45,160 --> 00:12:50,080 애들이 체포되고 나면 기꺼이 대화할 사람이 있어요 190 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 대화도 하고 이해도 해주겠죠 그다음엔 191 00:12:53,760 --> 00:12:56,200 목공예를 가르쳐주든 말든 내 알 바 아니라고요 192 00:13:06,120 --> 00:13:07,280 우리 아빠 어때? 193 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 거짓말을 하는 게 중요할 때도 있었죠 194 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 괜찮은 분이지 195 00:13:14,440 --> 00:13:15,480 그냥 괜찮아? 196 00:13:16,080 --> 00:13:17,360 좋은 분이란 이야기지 197 00:13:18,200 --> 00:13:21,760 - 넌 모르는구나 - 좋아, 맥주 마실 사람? 198 00:13:22,720 --> 00:13:24,040 배 타러 가는 거 아니었어? 199 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 딸, 나 완전 녹초가 됐어 좀 봐줘라 200 00:13:27,040 --> 00:13:28,640 내일 태워줄게, 약속해 201 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 알았어 202 00:13:30,600 --> 00:13:31,520 맹세할게 203 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 알았어 204 00:13:38,800 --> 00:13:40,200 가자, 제임스 205 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 "맥주" 206 00:14:07,760 --> 00:14:08,640 참 희한하죠 207 00:14:09,960 --> 00:14:12,080 아주 오랫동안 원해왔던 게 있는데 208 00:14:12,720 --> 00:14:15,120 그게 엉터리일까 봐 굉장히 두려워했거든요 209 00:14:16,000 --> 00:14:20,880 알고 보니 엉터리가 아니라 사실 대단한 거였어요 210 00:14:30,600 --> 00:14:31,680 너희들은 뭐 마실래? 211 00:14:33,200 --> 00:14:35,080 둘 다 본 적 없으시다고요? 212 00:14:35,520 --> 00:14:36,880 말씀드렸잖아요 못 봤어요 213 00:14:37,520 --> 00:14:38,800 레슬리는요? 214 00:14:39,800 --> 00:14:42,360 몰라요 나간 지 몇 달이나 됐어요 215 00:14:47,560 --> 00:14:48,480 혹시나 해서 드려요 216 00:15:02,960 --> 00:15:04,640 - 앨리사 - 응? 217 00:15:06,440 --> 00:15:09,640 - 여기 오래 있지 않는 게 좋겠어 - 뭐? 218 00:15:09,720 --> 00:15:12,000 이제 움직여야 할 때가 아닌가 해서 말이야 219 00:15:13,160 --> 00:15:14,560 너 하고 싶은 대로 해 220 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 보고 싶었단다 내 딸아 221 00:15:46,800 --> 00:15:48,280 아이고, 예뻐라 222 00:15:49,080 --> 00:15:50,560 예쁘구나 223 00:15:51,760 --> 00:15:53,560 - 아, 맞다! - 응? 224 00:15:53,640 --> 00:15:54,800 우리 그거 하자 225 00:15:55,600 --> 00:15:56,800 뭘 해? 226 00:15:59,280 --> 00:16:00,640 아, 이거 227 00:16:01,560 --> 00:16:03,560 앨리사는 저에게서 멀어진 느낌이었어요 228 00:16:05,360 --> 00:16:06,560 예전으로 되돌아간 것 같았죠 229 00:16:12,240 --> 00:16:15,040 10년 동안 널 한 번도 못 봤어 230 00:16:18,680 --> 00:16:20,920 아빠? 왜 그래? 괜찮아? 231 00:16:21,000 --> 00:16:24,480 난 정말... 형편없는 아빠야 232 00:16:24,560 --> 00:16:25,760 제기랄 233 00:16:26,320 --> 00:16:27,480 아니야, 아빠 234 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 뭐? 235 00:16:31,320 --> 00:16:32,760 형편없지 않다고 236 00:16:32,840 --> 00:16:37,080 잊지 않고 매년 카드 보내줬잖아 그 정도면 잘한 거야 237 00:16:40,960 --> 00:16:42,840 잘한 거야 238 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 괜찮아 239 00:16:47,240 --> 00:16:49,520 전 그냥 떠나는 게 좋을지 고민하기 시작했죠 240 00:16:50,000 --> 00:16:52,840 앨리사를 아버지 옆에 두고요 행복해 보였거든요 241 00:16:54,680 --> 00:16:58,080 농담이 아니거든 반바지가 다야 242 00:16:58,880 --> 00:17:00,120 1 년 내내 말이지 243 00:17:01,040 --> 00:17:03,440 이 친구는 긴바지가 하나도 없어 내 말이 맞지, 조노? 244 00:17:03,520 --> 00:17:06,440 - 없지 - 어머니 장례식 때 뭐 입고 갔어? 245 00:17:07,440 --> 00:17:08,280 검은 반바지였지 246 00:17:10,040 --> 00:17:14,000 - 검은 반바지! 검은 반바지래! - 그 순간 모든 게 바뀌었죠 247 00:17:14,599 --> 00:17:16,160 레슬리 248 00:17:16,240 --> 00:17:18,520 - 찾아냈구나? - 데비, 지금은 안 돼 249 00:17:18,599 --> 00:17:21,040 - 이리 좀 와봐 - 데비, 집으로 돌아가 250 00:17:21,119 --> 00:17:24,359 정말이야, 결국 나랑 싸울 거잖아 그러고 싶진 않잖아 251 00:17:24,440 --> 00:17:25,800 이리 오라고! 252 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 저 여자는 약간 불안정해 정신적으로 말이야 253 00:17:39,120 --> 00:17:41,480 경찰이 쟤를 찾으러 나한테 왔어 쟤가 뭐라고 말했어? 254 00:17:41,560 --> 00:17:42,880 젠장 설마 장난은 아니겠죠? 255 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 왜 난리야? 당신은 그런 적 없어? 256 00:17:45,280 --> 00:17:48,160 관심 좀 가져줘 나 혼자선 벅차다고 257 00:17:48,240 --> 00:17:50,960 - 이건 아니잖아 - 알았어. 무슨 일이야? 258 00:17:51,640 --> 00:17:53,640 - 뭐가 필요한데? - 얘 교복 새로 사야 해 259 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 - 왜? - 안 돼 260 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 애가 이만큼 자랐잖아 옷 때문에 멍청해 보인다고 261 00:17:57,280 --> 00:18:00,360 그래서 나보러 어쩌라고? 제기랄 애가 자라는 걸 막을 순 없잖아 262 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 - 돈을 좀 달라고 - 저 아저씨가 아빠니? 263 00:18:04,840 --> 00:18:07,440 아니야, 앨리사 얘는 그냥... 264 00:18:07,520 --> 00:18:08,920 나한테 말할 거였어? 265 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 이건 좀 너무하네 266 00:18:12,160 --> 00:18:15,400 나 잡으려고 작정했던 거야? 젠장, 난 집에 갈래 267 00:18:18,800 --> 00:18:22,120 그럼 안 되지! 다시 오라고! 젠장 268 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 저희는 눈 좀 붙일게요 네, 잘 자요 269 00:18:38,520 --> 00:18:42,480 지역 경찰이 레슬리의 전 애인 집을 감시하기 시작했어요 270 00:18:42,560 --> 00:18:45,800 아직 애들 흔적은 없대요 아침에 깨자마자 돌아가죠 271 00:18:50,440 --> 00:18:52,360 방 같이 쓸래요? 272 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 네? 273 00:18:56,000 --> 00:18:57,480 세금 절약 차원에서요 274 00:18:59,640 --> 00:19:01,400 아뇨, 싫어요 275 00:19:04,160 --> 00:19:06,760 안녕하세요 1인실로 둘 주세요 276 00:19:07,560 --> 00:19:09,080 목이 부러졌어 277 00:19:10,760 --> 00:19:13,160 - 우리가 죽여야 해 - 그래 278 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 못 하겠어 279 00:19:31,840 --> 00:19:33,440 - 너 우는 거야? - 아니 280 00:19:58,040 --> 00:20:00,480 "이동식 주택, 해안도로" 281 00:20:19,040 --> 00:20:21,200 "살인사건 용의자" 282 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 이들 근처에 접근을 삼가시기 바랍니다 283 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 무장하고 있을 가능성이 높습니다 284 00:20:28,760 --> 00:20:30,560 제기랄 285 00:20:35,760 --> 00:20:39,640 제보하시면 포상금을 지급합니다 지금 전화하십시오 286 00:21:07,720 --> 00:21:08,640 자막: 정훈직